avifil32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
120 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
121 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
122 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
123 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
124 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
125 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
126 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
127 msgid "OK"
128 msgstr "OK"
129
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
132 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
133 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
134 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
135 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
136 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
137 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
138 #: wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Annuleren"
141
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Waveform: %s"
145
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Waveform"
149
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimediabestanden"
153
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
157
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "audio"
161
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
165
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ongecomprimeerd"
169
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Annuleren..."
173
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Scheidingsteken"
177
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Geen"
183
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Sluiten"
187
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Vandaag:"
191
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Ga naar vandaag"
195
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Info over FolderPicker"
199
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Documenten Mappen"
203
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mijn Documenten"
207
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mijn Favorieten"
211
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systeem Pad"
215
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Bureaublad"
221
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 msgid "Fonts"
224 msgstr "Lettertype"
225
226 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "My Computer"
228 msgstr "Deze Computer"
229
230 #: comdlg32.rc:41
231 msgid "System Folders"
232 msgstr "Systeemmappen"
233
234 #: comdlg32.rc:42
235 msgid "Local Hard Drives"
236 msgstr "Lokale vaste schijven"
237
238 #: comdlg32.rc:43
239 msgid "File not found"
240 msgstr "Bestand niet gevonden"
241
242 #: comdlg32.rc:44
243 msgid "Please verify that the correct file name was given"
244 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
245
246 #: comdlg32.rc:45
247 msgid ""
248 "File does not exist.\n"
249 "Do you want to create file?"
250 msgstr ""
251 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
252 "Wilt u het bestand aanmaken?"
253
254 #: comdlg32.rc:46
255 msgid ""
256 "File already exists.\n"
257 "Do you want to replace it?"
258 msgstr ""
259 "Bestand bestaat al.\n"
260 "Wilt u het vervangen?"
261
262 #: comdlg32.rc:47
263 msgid "Invalid character(s) in path"
264 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
265
266 #: comdlg32.rc:48
267 msgid ""
268 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
269 "                          / : < > |"
270 msgstr ""
271 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
272 "                          / : < > |"
273
274 #: comdlg32.rc:49
275 msgid "Path does not exist"
276 msgstr "Het pad bestaat niet"
277
278 #: comdlg32.rc:50
279 msgid "File does not exist"
280 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
281
282 #: comdlg32.rc:55
283 msgid "Up One Level"
284 msgstr "Bovenliggende map"
285
286 #: comdlg32.rc:56
287 msgid "Create New Folder"
288 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
289
290 #: comdlg32.rc:57
291 msgid "List"
292 msgstr "Lijst"
293
294 #: comdlg32.rc:58
295 msgid "Details"
296 msgstr "Details"
297
298 #: comdlg32.rc:59
299 msgid "Browse to Desktop"
300 msgstr "Ga naar Bureaublad"
301
302 #: comdlg32.rc:123
303 msgid "Regular"
304 msgstr "Normaal"
305
306 #: comdlg32.rc:124
307 msgid "Bold"
308 msgstr "Vet"
309
310 #: comdlg32.rc:125
311 msgid "Italic"
312 msgstr "Cursief"
313
314 #: comdlg32.rc:126
315 msgid "Bold Italic"
316 msgstr "Vet-Cursief"
317
318 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 msgid "Black"
320 msgstr "Zwart"
321
322 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 msgid "Maroon"
324 msgstr "Kastanjebruin"
325
326 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 msgid "Green"
328 msgstr "Groen"
329
330 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 msgid "Olive"
332 msgstr "Olijfgroen"
333
334 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 msgid "Navy"
336 msgstr "Marineblauw"
337
338 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 msgid "Purple"
340 msgstr "Paars"
341
342 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 msgid "Teal"
344 msgstr "Groenblauw"
345
346 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 msgid "Gray"
348 msgstr "Grijs"
349
350 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 msgid "Silver"
352 msgstr "Zilver"
353
354 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 msgid "Red"
356 msgstr "Rood"
357
358 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 msgid "Lime"
360 msgstr "Lichtgroen"
361
362 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 msgid "Yellow"
364 msgstr "Geel"
365
366 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 msgid "Blue"
368 msgstr "Blauw"
369
370 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 msgid "Fuchsia"
372 msgstr "Fuchsiapaars"
373
374 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 msgid "Aqua"
376 msgstr "Zeeblauw"
377
378 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "White"
380 msgstr "Wit"
381
382 #: comdlg32.rc:66
383 msgid "Unreadable Entry"
384 msgstr "Onleesbare ingave"
385
386 #: comdlg32.rc:68
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
393 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
394
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
398
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
405 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
406
407 #: comdlg32.rc:74
408 #, fuzzy
409 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
410 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
411
412 #: comdlg32.rc:76
413 msgid ""
414 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
415 "Please enter a value between 1 and %d."
416 msgstr ""
417 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
418
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
422
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Er is geen standaardprinter"
426
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "De printer werd niet gevonden"
430
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
434
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
438
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "De printer driver is onbekend"
442
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
449 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
450 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
451
452 #: comdlg32.rc:151
453 #, fuzzy
454 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
455 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
456
457 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
458 msgid "&Save"
459 msgstr "Op&slaan"
460
461 #: comdlg32.rc:153
462 msgid "Save &in:"
463 msgstr "Op&slaan in:"
464
465 #: comdlg32.rc:154
466 msgid "Save"
467 msgstr "Opslaan"
468
469 #: comdlg32.rc:155
470 msgid "Save as"
471 msgstr "Opslaan als"
472
473 #: comdlg32.rc:156
474 msgid "Open File"
475 msgstr "Open bestand"
476
477 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
478 msgid "Ready"
479 msgstr "Gereed"
480
481 #: comdlg32.rc:94
482 msgid "Paused; "
483 msgstr "Gepauzeerd, "
484
485 #: comdlg32.rc:95
486 msgid "Error; "
487 msgstr "Fout, "
488
489 #: comdlg32.rc:96
490 msgid "Pending deletion; "
491 msgstr "Bezig met verwijderen, "
492
493 #: comdlg32.rc:97
494 msgid "Paper jam; "
495 msgstr "Papier-opstopping, "
496
497 #: comdlg32.rc:98
498 msgid "Out of paper; "
499 msgstr "Papier is op, "
500
501 #: comdlg32.rc:99
502 msgid "Feed paper manual; "
503 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
504
505 #: comdlg32.rc:100
506 msgid "Paper problem; "
507 msgstr "Papier-probleem, "
508
509 #: comdlg32.rc:101
510 msgid "Printer offline; "
511 msgstr "Printer offline, "
512
513 #: comdlg32.rc:102
514 msgid "I/O Active; "
515 msgstr "I/O Actief, "
516
517 #: comdlg32.rc:103
518 msgid "Busy; "
519 msgstr "Druk bezig, "
520
521 #: comdlg32.rc:104
522 msgid "Printing; "
523 msgstr "Aan het printen, "
524
525 #: comdlg32.rc:105
526 msgid "Output tray is full; "
527 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
528
529 #: comdlg32.rc:106
530 msgid "Not available; "
531 msgstr "Niet aanwezig, "
532
533 #: comdlg32.rc:107
534 msgid "Waiting; "
535 msgstr "Aan het wachten, "
536
537 #: comdlg32.rc:108
538 msgid "Processing; "
539 msgstr "Aan het verwerken, "
540
541 #: comdlg32.rc:109
542 msgid "Initialising; "
543 msgstr "Aan het opstarten, "
544
545 #: comdlg32.rc:110
546 msgid "Warming up; "
547 msgstr "Aan het opwarmen, "
548
549 #: comdlg32.rc:111
550 msgid "Toner low; "
551 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
552
553 #: comdlg32.rc:112
554 msgid "No toner; "
555 msgstr "Toner is op, "
556
557 #: comdlg32.rc:113
558 msgid "Page punt; "
559 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
560
561 #: comdlg32.rc:114
562 msgid "Interrupted by user; "
563 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
564
565 #: comdlg32.rc:115
566 msgid "Out of memory; "
567 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
568
569 #: comdlg32.rc:116
570 msgid "The printer door is open; "
571 msgstr "De printer staat is open, "
572
573 #: comdlg32.rc:117
574 msgid "Print server unknown; "
575 msgstr "Print server onbekend; "
576
577 #: comdlg32.rc:118
578 msgid "Power save mode; "
579 msgstr "Power save modus; "
580
581 #: comdlg32.rc:87
582 msgid "Default Printer; "
583 msgstr "Standaard Printer, "
584
585 #: comdlg32.rc:88
586 msgid "There are %d documents in the queue"
587 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
588
589 #: comdlg32.rc:89
590 msgid "Margins [inches]"
591 msgstr "Marges [inch]"
592
593 #: comdlg32.rc:90
594 msgid "Margins [mm]"
595 msgstr "Marges [mm]"
596
597 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
598 msgctxt "unit: millimeters"
599 msgid "mm"
600 msgstr "mm"
601
602 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
603 msgid "Print"
604 msgstr "Afdrukken"
605
606 #: credui.rc:42
607 msgid "&User name:"
608 msgstr "&Gebruikersnaam:"
609
610 #: credui.rc:45
611 msgid "&Password:"
612 msgstr "&Wachtwoord:"
613
614 #: credui.rc:47
615 msgid "&Remember my password"
616 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
617
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Verbind met %s"
621
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Verbinden met %s"
625
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Inloggen mislukt"
629
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr ""
635 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
636 "en wachtwoord correct zijn."
637
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
646 "\n"
647 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
648 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
649
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Caps Lock staat Aan"
653
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
657
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Sleutel Attributen"
661
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
665
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
669
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
673
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Basis Beperkingen"
677
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Sleutel Gebruik"
681
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Certificaat Beleid"
685
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
689
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "CRL Reden Code"
693
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "CRL Distributie Locaties"
697
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
701
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
705
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Certificaat Extensies"
709
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Volgende Update Locatie"
713
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
717
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "E-mailadres"
721
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Ongestructureerde Naam"
725
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Inhoud Type"
729
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Boodschap Samenvatting"
733
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Tijd van Ondertekening"
737
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Tegen handtekening"
741
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
745
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Ongestructureerd Adres"
749
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
754
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Prefereer Getekende Data"
758
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
764
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Gebruikers Mededeling"
768
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
772
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
776
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Certificatie Template Naam"
780
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Type Certificaat"
784
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Certificaat Verspreider"
788
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Netscape Certificaat Type"
792
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "Netscape Basis URL"
796
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "Netscape Terugroep URL"
800
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
804
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
808
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
812
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
816
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Netscape Commentaar"
820
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
824
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "SPC Financiele Criteria"
828
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "SPC Minimale Criteria"
832
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Land/Regio"
836
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organisatie"
840
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Organisatie Onderdeel"
844
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
848
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localiteit"
852
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Staat of Provincie"
856
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titel"
860
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Voornaam"
864
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Initialen"
868
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Gebruikersnaam"
873
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Domein Component"
877
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Straat/Adres"
881
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Registratie Nummer"
885
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "CA Versie"
889
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Cross CA Versie"
893
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
897
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Hoofd Naam"
901
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Windows Produkt Update"
905
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
909
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "OS Versie"
913
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "Inschrijving CSP"
917
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "CRL Nummer"
921
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Delta CRL Indicatie"
925
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
929
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Nieuwste CRL"
933
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Beperkingen op Naam"
937
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Beleids Mappingen"
941
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Beperkingen op Beleid"
945
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
949
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Applicatie Beleid"
953
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
957
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
961
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "CMC Data"
965
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "CMC Antwoord"
969
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
973
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "CMC Status Informatie"
977
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "CMC Extensies"
981
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "CMC Attributen"
985
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PKCS 7 Data"
989
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
993
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
997
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1001
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1005
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1009
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1013
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1017
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1021
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1025
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1029
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Certificaat Template Information"
1033
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1037
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Dummie Tekenaar"
1041
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1045
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1049
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1053
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Transactie Nummer"
1057
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Zender Nonce"
1061
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Ontvanger Nonce"
1065
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Registratie Informatie"
1069
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Haal Certificaat op"
1073
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Haal CRL op"
1077
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Trek Verzoek In"
1081
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Verzoek in behandeling"
1085
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1089
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1093
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1097
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Cliënt Informatie"
1101
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Server Authentificatie"
1105
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Code Ondertekenen"
1113
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Beveiligde e-mail"
1117
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1121
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1125
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1129
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1133
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1137
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1141
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1145
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1149
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1153
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1157
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1161
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1165
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Licentieserver verificatie"
1169
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1173
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Digitale rechten"
1177
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1181
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Sleutel herstellen"
1185
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Document-ondertekening"
1189
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1193
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Bestandsherstel"
1197
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1201
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Alle applicaties beleid"
1205
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1209
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1213
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1217
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1221
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1225
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Persoonlijk"
1229
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1233
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Overige Personen"
1237
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1241
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1245
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "SleutelID="
1249
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Certificaat verstrekker"
1253
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Certificaat serienummer="
1257
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Andere naam="
1261
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "E-mailadres="
1265
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "DNS naam="
1269
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Directory naam="
1273
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1277
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "IP adres="
1281
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Masker="
1285
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Geregistreerd ID="
1289
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1293
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Onderwerp type="
1297
1298 #: crypt32.rc:195
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1301 msgid "CA"
1302 msgstr "CA"
1303
1304 #: crypt32.rc:196
1305 msgid "End Entity"
1306 msgstr "Eind Entiteit"
1307
1308 #: crypt32.rc:197
1309 msgid "Path Length Constraint="
1310 msgstr "Lengte van pad beperking="
1311
1312 #: crypt32.rc:198
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "path length"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Geen"
1317
1318 #: crypt32.rc:199
1319 msgid "Information Not Available"
1320 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1321
1322 #: crypt32.rc:200
1323 msgid "Authority Info Access"
1324 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1325
1326 #: crypt32.rc:201
1327 msgid "Access Method="
1328 msgstr "Toegang methode="
1329
1330 #: crypt32.rc:202
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "OCSP"
1334 msgstr "OCSP"
1335
1336 #: crypt32.rc:203
1337 msgid "CA Issuers"
1338 msgstr "CA verstrekkers"
1339
1340 #: crypt32.rc:204
1341 msgid "Unknown Access Method"
1342 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1343
1344 #: crypt32.rc:205
1345 msgid "Alternative Name"
1346 msgstr "Alternatieve Naam"
1347
1348 #: crypt32.rc:206
1349 msgid "CRL Distribution Point"
1350 msgstr "CRL Distributie Punt"
1351
1352 #: crypt32.rc:207
1353 msgid "Distribution Point Name"
1354 msgstr "Naam distributiepunt"
1355
1356 #: crypt32.rc:208
1357 msgid "Full Name"
1358 msgstr "Volledige naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:209
1361 msgid "RDN Name"
1362 msgstr "RDN naam"
1363
1364 #: crypt32.rc:210
1365 msgid "CRL Reason="
1366 msgstr "CRL reden="
1367
1368 #: crypt32.rc:211
1369 msgid "CRL Issuer"
1370 msgstr "CRL verstrekker"
1371
1372 #: crypt32.rc:212
1373 msgid "Key Compromise"
1374 msgstr "Sleutel besmet"
1375
1376 #: crypt32.rc:213
1377 msgid "CA Compromise"
1378 msgstr "CA besmet"
1379
1380 #: crypt32.rc:214
1381 msgid "Affiliation Changed"
1382 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1383
1384 #: crypt32.rc:215
1385 msgid "Superseded"
1386 msgstr "Verouderd"
1387
1388 #: crypt32.rc:216
1389 msgid "Operation Ceased"
1390 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1391
1392 #: crypt32.rc:217
1393 msgid "Certificate Hold"
1394 msgstr "Certificaat bevroren"
1395
1396 #: crypt32.rc:218
1397 msgid "Financial Information="
1398 msgstr "Financiele informatie="
1399
1400 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgid "Available"
1402 msgstr "Beschikbaar"
1403
1404 #: crypt32.rc:220
1405 msgid "Not Available"
1406 msgstr "Niet beschikbaar"
1407
1408 #: crypt32.rc:221
1409 msgid "Meets Criteria="
1410 msgstr "Past bij criteria="
1411
1412 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1413 msgid "Yes"
1414 msgstr "Ja"
1415
1416 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "No"
1418 msgstr "Nee"
1419
1420 #: crypt32.rc:224
1421 msgid "Digital Signature"
1422 msgstr "Digitale handtekening"
1423
1424 #: crypt32.rc:225
1425 msgid "Non-Repudiation"
1426 msgstr "Non-Repudiatie"
1427
1428 #: crypt32.rc:226
1429 msgid "Key Encipherment"
1430 msgstr "sleutel codering"
1431
1432 #: crypt32.rc:227
1433 msgid "Data Encipherment"
1434 msgstr "Data codering"
1435
1436 #: crypt32.rc:228
1437 msgid "Key Agreement"
1438 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1439
1440 #: crypt32.rc:229
1441 msgid "Certificate Signing"
1442 msgstr "Certificaat tekenen"
1443
1444 #: crypt32.rc:230
1445 msgid "Off-line CRL Signing"
1446 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1447
1448 #: crypt32.rc:231
1449 msgid "CRL Signing"
1450 msgstr "CRL Certificeren"
1451
1452 #: crypt32.rc:232
1453 msgid "Encipher Only"
1454 msgstr "Codeer alleen"
1455
1456 #: crypt32.rc:233
1457 msgid "Decipher Only"
1458 msgstr "Decodeer alleen"
1459
1460 #: crypt32.rc:234
1461 msgid "SSL Client Authentication"
1462 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1463
1464 #: crypt32.rc:235
1465 msgid "SSL Server Authentication"
1466 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:236
1469 msgid "S/MIME"
1470 msgstr "S/MIME"
1471
1472 #: crypt32.rc:237
1473 msgid "Signature"
1474 msgstr "Handtekening"
1475
1476 #: crypt32.rc:238
1477 msgid "SSL CA"
1478 msgstr "SSL CA"
1479
1480 #: crypt32.rc:239
1481 msgid "S/MIME CA"
1482 msgstr "S/MIME CA"
1483
1484 #: crypt32.rc:240
1485 msgid "Signature CA"
1486 msgstr "Handtekening CA"
1487
1488 #: cryptdlg.rc:27
1489 msgid "Certificate Policy"
1490 msgstr "Certificaatbeleid"
1491
1492 #: cryptdlg.rc:28
1493 msgid "Policy Identifier: "
1494 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1495
1496 #: cryptdlg.rc:29
1497 msgid "Policy Qualifier Info"
1498 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:30
1501 msgid "Policy Qualifier Id="
1502 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1503
1504 #: cryptdlg.rc:33
1505 msgid "Qualifier"
1506 msgstr "Kwalificator"
1507
1508 #: cryptdlg.rc:34
1509 msgid "Notice Reference"
1510 msgstr "Verklaring referentie"
1511
1512 #: cryptdlg.rc:35
1513 msgid "Organization="
1514 msgstr "Organisatie="
1515
1516 #: cryptdlg.rc:36
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "Verklaringsnummer="
1519
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr "Verklaring tekst="
1523
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "Certificaat"
1527
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "Certificaat informatie"
1531
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1538 "gewijzigd of corrupt zijn."
1539
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1546 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1547
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr ""
1551 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1552 "certificaat."
1553
1554 #: cryptui.rc:32
1555 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1556 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1557
1558 #: cryptui.rc:33
1559 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1560 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1561
1562 #: cryptui.rc:34
1563 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1564 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1565
1566 #: cryptui.rc:35
1567 msgid "Issued to: "
1568 msgstr "Verstrekt aan: "
1569
1570 #: cryptui.rc:36
1571 msgid "Issued by: "
1572 msgstr "Uitgegeven door: "
1573
1574 #: cryptui.rc:37
1575 msgid "Valid from "
1576 msgstr "geldig vanaf "
1577
1578 #: cryptui.rc:38
1579 msgid " to "
1580 msgstr " tot "
1581
1582 #: cryptui.rc:39
1583 msgid "This certificate has an invalid signature."
1584 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1585
1586 #: cryptui.rc:40
1587 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1588 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1589
1590 #: cryptui.rc:41
1591 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1592 msgstr ""
1593 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1594 "uitgever."
1595
1596 #: cryptui.rc:42
1597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1598 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1599
1600 #: cryptui.rc:43
1601 msgid "This certificate is OK."
1602 msgstr "Dit certificaat is OK."
1603
1604 #: cryptui.rc:44
1605 msgid "Field"
1606 msgstr "Veld"
1607
1608 #: cryptui.rc:45
1609 msgid "Value"
1610 msgstr "Waarde"
1611
1612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1613 msgid "<All>"
1614 msgstr "<Alle>"
1615
1616 #: cryptui.rc:47
1617 msgid "Version 1 Fields Only"
1618 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1619
1620 #: cryptui.rc:48
1621 msgid "Extensions Only"
1622 msgstr "Alleen extensies"
1623
1624 #: cryptui.rc:49
1625 msgid "Critical Extensions Only"
1626 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1627
1628 #: cryptui.rc:50
1629 msgid "Properties Only"
1630 msgstr "Alleen eigenschappen"
1631
1632 #: cryptui.rc:52
1633 msgid "Serial number"
1634 msgstr "Serienummer"
1635
1636 #: cryptui.rc:53
1637 msgid "Issuer"
1638 msgstr "Uitgever"
1639
1640 #: cryptui.rc:54
1641 msgid "Valid from"
1642 msgstr "Geldig vanaf"
1643
1644 #: cryptui.rc:55
1645 msgid "Valid to"
1646 msgstr "Geldig tot"
1647
1648 #: cryptui.rc:56
1649 msgid "Subject"
1650 msgstr "Onderwerp"
1651
1652 #: cryptui.rc:57
1653 msgid "Public key"
1654 msgstr "Publieke sleutel"
1655
1656 #: cryptui.rc:58
1657 #, fuzzy
1658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1659 msgstr "%s (%d bits)"
1660
1661 #: cryptui.rc:59
1662 msgid "SHA1 hash"
1663 msgstr "SHA1 hash"
1664
1665 #: cryptui.rc:60
1666 msgid "Enhanced key usage (property)"
1667 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1668
1669 #: cryptui.rc:61
1670 msgid "Friendly name"
1671 msgstr "Naam alias"
1672
1673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1674 msgid "Description"
1675 msgstr "Beschrijving"
1676
1677 #: cryptui.rc:63
1678 msgid "Certificate Properties"
1679 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1680
1681 #: cryptui.rc:64
1682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1683 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1684
1685 #: cryptui.rc:65
1686 msgid "The OID you entered already exists."
1687 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1688
1689 #: cryptui.rc:66
1690 msgid "Select Certificate Store"
1691 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1692
1693 #: cryptui.rc:67
1694 msgid "Please select a certificate store."
1695 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1696
1697 #: cryptui.rc:68
1698 msgid "Certificate Import Wizard"
1699 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1700
1701 #: cryptui.rc:69
1702 msgid ""
1703 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1704 "select another file."
1705 msgstr ""
1706 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1707 "Selecteer aub. een ander bestand."
1708
1709 #: cryptui.rc:70
1710 msgid "File to Import"
1711 msgstr "Bestand om te importeren"
1712
1713 #: cryptui.rc:71
1714 msgid "Specify the file you want to import."
1715 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1716
1717 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1718 msgid "Certificate Store"
1719 msgstr "Certificatenopslag"
1720
1721 #: cryptui.rc:73
1722 msgid ""
1723 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1724 "lists, and certificate trust lists."
1725 msgstr ""
1726 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1727 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1728
1729 #: cryptui.rc:74
1730 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1731 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1732
1733 #: cryptui.rc:75
1734 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1735 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1736
1737 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1738 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1739 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1740
1741 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1742 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1743 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1744
1745 #: cryptui.rc:78
1746 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1747 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1748
1749 #: cryptui.rc:79
1750 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1751 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1752
1753 #: cryptui.rc:81
1754 msgid "Please select a file."
1755 msgstr "Selecteer een bestand."
1756
1757 #: cryptui.rc:82
1758 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1759 msgstr ""
1760 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1761
1762 #: cryptui.rc:83
1763 msgid "Could not open "
1764 msgstr "Openen mislukt voor "
1765
1766 #: cryptui.rc:84
1767 msgid "Determined by the program"
1768 msgstr "Bepaald door het programma"
1769
1770 #: cryptui.rc:85
1771 msgid "Please select a store"
1772 msgstr "Selecteer een opslag"
1773
1774 #: cryptui.rc:86
1775 msgid "Certificate Store Selected"
1776 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1777
1778 #: cryptui.rc:87
1779 msgid "Automatically determined by the program"
1780 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1781
1782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1783 msgid "File"
1784 msgstr "Bestand"
1785
1786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1787 msgid "Content"
1788 msgstr "Inhoud"
1789
1790 #: cryptui.rc:91
1791 msgid "Certificate Revocation List"
1792 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1793
1794 #: cryptui.rc:93
1795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1796 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1797
1798 #: cryptui.rc:94
1799 msgid "Personal Information Exchange"
1800 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1801
1802 #: cryptui.rc:96
1803 msgid "The import was successful."
1804 msgstr "Het importeren was succesvol."
1805
1806 #: cryptui.rc:97
1807 msgid "The import failed."
1808 msgstr "Het importeren is mislukt."
1809
1810 #: cryptui.rc:98
1811 msgid "Arial"
1812 msgstr "Arial"
1813
1814 #: cryptui.rc:100
1815 msgid "<Advanced Purposes>"
1816 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1817
1818 #: cryptui.rc:101
1819 msgid "Issued To"
1820 msgstr "Verstrekt aan"
1821
1822 #: cryptui.rc:102
1823 msgid "Issued By"
1824 msgstr "Uitgegeven door"
1825
1826 #: cryptui.rc:103
1827 msgid "Expiration Date"
1828 msgstr "Verloop datum"
1829
1830 #: cryptui.rc:104
1831 msgid "Friendly Name"
1832 msgstr "Naam alias"
1833
1834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1835 msgid "<None>"
1836 msgstr "<Geen>"
1837
1838 #: cryptui.rc:107
1839 msgid ""
1840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1841 "sign messages with it.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1845 "certificaat.\n"
1846 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1847
1848 #: cryptui.rc:108
1849 msgid ""
1850 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1851 "sign messages with them.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgstr ""
1854 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1855 "certificaten.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:109
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1864 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1865 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1866
1867 #: cryptui.rc:110
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1870 "verify messages signed with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr ""
1873 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1874 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1875
1876 #: cryptui.rc:111
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1879 "trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1883 "vertrouwd worden.\n"
1884 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1885
1886 #: cryptui.rc:112
1887 msgid ""
1888 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1889 "trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1893 "vertrouwd worden.\n"
1894 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1895
1896 #: cryptui.rc:113
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1899 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1903 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1904 "worden.\n"
1905 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1906
1907 #: cryptui.rc:114
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1910 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1914 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1915 "vertrouwd worden.\n"
1916 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1917
1918 #: cryptui.rc:115
1919 msgid ""
1920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1924 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1925
1926 #: cryptui.rc:116
1927 msgid ""
1928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1932 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1933
1934 #: cryptui.rc:117
1935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1936 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1937
1938 #: cryptui.rc:118
1939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1941
1942 #: cryptui.rc:119
1943 msgid "Certificates"
1944 msgstr "Certificaten"
1945
1946 #: cryptui.rc:121
1947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1948 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1949
1950 #: cryptui.rc:122
1951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1952 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1953
1954 #: cryptui.rc:123
1955 msgid ""
1956 "Ensures software came from software publisher\n"
1957 "Protects software from alteration after publication"
1958 msgstr ""
1959 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1960 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1961
1962 #: cryptui.rc:124
1963 msgid "Protects e-mail messages"
1964 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1965
1966 #: cryptui.rc:125
1967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1968 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1969
1970 #: cryptui.rc:126
1971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1972 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1973
1974 #: cryptui.rc:127
1975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1976 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1977
1978 #: cryptui.rc:128
1979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1980 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1981
1982 #: cryptui.rc:144
1983 msgid "Private Key Archival"
1984 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1985
1986 #: cryptui.rc:147
1987 msgid "Certificate Export Wizard"
1988 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1989
1990 #: cryptui.rc:148
1991 msgid "Export Format"
1992 msgstr "Export formaat"
1993
1994 #: cryptui.rc:149
1995 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1996 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1997
1998 #: cryptui.rc:150
1999 msgid "Export Filename"
2000 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2001
2002 #: cryptui.rc:151
2003 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2004 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2005
2006 #: cryptui.rc:152
2007 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2008 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2009
2010 #: cryptui.rc:153
2011 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2012 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2013
2014 #: cryptui.rc:154
2015 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2016 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2017
2018 #: cryptui.rc:157
2019 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2020 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2021
2022 #: cryptui.rc:158
2023 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2024 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2025
2026 #: cryptui.rc:159
2027 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2028 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2029
2030 #: cryptui.rc:160
2031 msgid "File Format"
2032 msgstr "Bestandsformaat"
2033
2034 #: cryptui.rc:161
2035 msgid "Include all certificates in certificate path"
2036 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2037
2038 #: cryptui.rc:162
2039 msgid "Export keys"
2040 msgstr "Exporteer sleutels"
2041
2042 #: cryptui.rc:165
2043 msgid "The export was successful."
2044 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2045
2046 #: cryptui.rc:166
2047 msgid "The export failed."
2048 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2049
2050 #: cryptui.rc:167
2051 msgid "Export Private Key"
2052 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2053
2054 #: cryptui.rc:168
2055 msgid ""
2056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2057 "certificate."
2058 msgstr ""
2059 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2060 "geëxporteerd met het certificaat."
2061
2062 #: cryptui.rc:169
2063 msgid "Enter Password"
2064 msgstr "Voer wachtwoord in"
2065
2066 #: cryptui.rc:170
2067 msgid "You may password-protect a private key."
2068 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2069
2070 #: cryptui.rc:171
2071 msgid "The passwords do not match."
2072 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2073
2074 #: cryptui.rc:172
2075 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2076 msgstr ""
2077 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2078
2079 #: cryptui.rc:173
2080 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2081 msgstr ""
2082 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2083 "worden."
2084
2085 #: devenum.rc:32
2086 msgid "Default DirectSound"
2087 msgstr "Standaard DirectSound"
2088
2089 #: devenum.rc:33
2090 msgid "DirectSound: %s"
2091 msgstr "DirectSound: %s"
2092
2093 #: devenum.rc:34
2094 msgid "Default WaveOut Device"
2095 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2096
2097 #: devenum.rc:35
2098 msgid "Default MidiOut Device"
2099 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2100
2101 #: dinput.rc:34
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Action"
2104 msgstr "Activatie"
2105
2106 #: dinput.rc:35
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Object"
2109 msgstr "&Object"
2110
2111 #: dxdiagn.rc:25
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Regional Setting"
2114 msgstr "Standaardinstellingen"
2115
2116 #: dxdiagn.rc:26
2117 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gdi32.rc:25
2121 msgid "Western"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gdi32.rc:26
2125 msgid "Central European"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gdi32.rc:27
2129 msgid "Cyrillic"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gdi32.rc:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Greek"
2135 msgstr "Groen"
2136
2137 #: gdi32.rc:29
2138 msgid "Turkish"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gdi32.rc:30
2142 msgid "Hebrew"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gdi32.rc:31
2146 msgid "Arabic"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gdi32.rc:32
2150 msgid "Baltic"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gdi32.rc:33
2154 msgid "Vietnamese"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gdi32.rc:34
2158 msgid "Thai"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gdi32.rc:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Japanese"
2164 msgstr "sectie"
2165
2166 #: gdi32.rc:36
2167 msgid "CHINESE_GB2312"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gdi32.rc:37
2171 msgid "Hangul"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gdi32.rc:38
2175 msgid "CHINESE_BIG5"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gdi32.rc:39
2179 msgid "Hangul(Johab)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gdi32.rc:40
2183 msgid "Symbol"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gdi32.rc:41
2187 msgid "OEM/DOS"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gphoto2.rc:27
2191 msgid "Files on Camera"
2192 msgstr "Bestanden op de camera"
2193
2194 #: gphoto2.rc:31
2195 msgid "Import Selected"
2196 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2197
2198 #: gphoto2.rc:32
2199 msgid "Preview"
2200 msgstr "Voorbeeld"
2201
2202 #: gphoto2.rc:33
2203 msgid "Import All"
2204 msgstr "Importeer alles"
2205
2206 #: gphoto2.rc:34
2207 msgid "Skip This Dialog"
2208 msgstr "Sla dit venster over"
2209
2210 #: gphoto2.rc:35
2211 msgid "Exit"
2212 msgstr "Afsluiten"
2213
2214 #: gphoto2.rc:40
2215 msgid "Transferring"
2216 msgstr "Verplaatsen"
2217
2218 #: gphoto2.rc:43
2219 msgid "Transferring... Please Wait"
2220 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2221
2222 #: gphoto2.rc:48
2223 msgid "Connecting to camera"
2224 msgstr "Verbinden met camera"
2225
2226 #: gphoto2.rc:52
2227 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2228 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2229
2230 #: hhctrl.rc:56
2231 msgid "S&ync"
2232 msgstr "S&ynchroniseer"
2233
2234 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2235 msgid "&Back"
2236 msgstr "&Terug"
2237
2238 #: hhctrl.rc:58
2239 msgid "&Forward"
2240 msgstr "&Vooruit"
2241
2242 #: hhctrl.rc:59
2243 #, fuzzy
2244 msgctxt "table of contents"
2245 msgid "&Home"
2246 msgstr "Start&pagina"
2247
2248 #: hhctrl.rc:60
2249 msgid "&Stop"
2250 msgstr "&Stop"
2251
2252 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2253 msgid "&Refresh"
2254 msgstr "A&ctualiseren"
2255
2256 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2257 msgid "&Print..."
2258 msgstr "Af&drukken..."
2259
2260 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2261 msgid "&Contents"
2262 msgstr "Help-onder&werpen"
2263
2264 #: hhctrl.rc:29
2265 msgid "I&ndex"
2266 msgstr "I&ndex"
2267
2268 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2269 msgid "&Search"
2270 msgstr "&Zoeken"
2271
2272 #: hhctrl.rc:31
2273 msgid "Favor&ites"
2274 msgstr "&Favorieten"
2275
2276 #: hhctrl.rc:33
2277 msgid "Hide &Tabs"
2278 msgstr "Verberg &Tabs"
2279
2280 #: hhctrl.rc:34
2281 msgid "Show &Tabs"
2282 msgstr "Toon &Tabs"
2283
2284 #: hhctrl.rc:39
2285 msgid "Show"
2286 msgstr "Weergeven"
2287
2288 #: hhctrl.rc:40
2289 msgid "Hide"
2290 msgstr "Verbergen"
2291
2292 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2293 msgid "Stop"
2294 msgstr "Stop"
2295
2296 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2297 msgid "Refresh"
2298 msgstr "Vernieuwen"
2299
2300 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2301 msgid "Back"
2302 msgstr "Terug"
2303
2304 #: hhctrl.rc:44
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "table of contents"
2307 msgid "Home"
2308 msgstr "Startpagina"
2309
2310 #: hhctrl.rc:45
2311 msgid "Sync"
2312 msgstr "Synchroniseren"
2313
2314 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2315 msgid "Options"
2316 msgstr "Instellingen"
2317
2318 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2319 msgid "Forward"
2320 msgstr "Vooruit"
2321
2322 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2323 msgid "Cinepak Video codec"
2324 msgstr "Cinepak Video codec"
2325
2326 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2327 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2328 #: wordpad.rc:26
2329 msgid "&File"
2330 msgstr "&Bestand"
2331
2332 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2333 msgid "&New"
2334 msgstr "&Nieuw"
2335
2336 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2337 msgid "&Window"
2338 msgstr "&Venster"
2339
2340 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2341 msgid "&Open..."
2342 msgstr "&Openen..."
2343
2344 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2345 msgid "Save &as..."
2346 msgstr "Ops&laan als..."
2347
2348 #: ieframe.rc:35
2349 msgid "Print &format..."
2350 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2351
2352 #: ieframe.rc:36
2353 msgid "Pr&int..."
2354 msgstr "Af&drukken..."
2355
2356 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Print previe&w"
2359 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2360
2361 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2362 msgid "&Properties"
2363 msgstr "&Eigenschappen"
2364
2365 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2366 #: taskmgr.rc:139
2367 msgid "&Close"
2368 msgstr "&Afsluiten"
2369
2370 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2371 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2372 msgid "&View"
2373 msgstr "Bee&ld"
2374
2375 #: ieframe.rc:44
2376 msgid "&Toolbars"
2377 msgstr "&Werkbalken"
2378
2379 #: ieframe.rc:46
2380 msgid "&Standard bar"
2381 msgstr "&Standaardbalk"
2382
2383 #: ieframe.rc:47
2384 msgid "&Address bar"
2385 msgstr "&Adresbalk"
2386
2387 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2388 msgid "&Favorites"
2389 msgstr "&Favorieten"
2390
2391 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2392 msgid "&Add to Favorites..."
2393 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2394
2395 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2396 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2397 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2398 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2399 msgid "&Help"
2400 msgstr "&Help"
2401
2402 #: ieframe.rc:57
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&About Internet Explorer"
2405 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2406
2407 #: ieframe.rc:78
2408 msgid "Open URL"
2409 msgstr "Open URL"
2410
2411 #: ieframe.rc:81
2412 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2413 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2414
2415 #: ieframe.rc:82
2416 msgid "Open:"
2417 msgstr "Open:"
2418
2419 #: ieframe.rc:67
2420 #, fuzzy
2421 msgctxt "home page"
2422 msgid "Home"
2423 msgstr "Startpagina"
2424
2425 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2426 msgid "Print..."
2427 msgstr "Afdrukken..."
2428
2429 #: ieframe.rc:73
2430 msgid "Address"
2431 msgstr "Adres"
2432
2433 #: inetcpl.rc:43
2434 msgid "General"
2435 msgstr "Algemeen"
2436
2437 #: inetcpl.rc:46
2438 msgid " Home page "
2439 msgstr " Startpagina "
2440
2441 #: inetcpl.rc:47
2442 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2443 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2444
2445 #: inetcpl.rc:50
2446 msgid "&Current page"
2447 msgstr "&Huidige pagina"
2448
2449 #: inetcpl.rc:51
2450 msgid "&Default page"
2451 msgstr "&Standaardpagina"
2452
2453 #: inetcpl.rc:52
2454 msgid "&Blank page"
2455 msgstr "&Lege pagina"
2456
2457 #: inetcpl.rc:53
2458 msgid " Browsing history "
2459 msgstr " Browsing history "
2460
2461 #: inetcpl.rc:54
2462 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2463 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2464
2465 #: inetcpl.rc:56
2466 msgid "Delete &files..."
2467 msgstr "Delete &files..."
2468
2469 #: inetcpl.rc:57
2470 msgid "&Settings..."
2471 msgstr "&Settings..."
2472
2473 #: inetcpl.rc:65
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Delete browsing history"
2476 msgstr " Browsing history "
2477
2478 #: inetcpl.rc:68
2479 msgid ""
2480 "Temporary internet files\n"
2481 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: inetcpl.rc:70
2485 msgid ""
2486 "Cookies\n"
2487 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2488 "preferences and login information."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: inetcpl.rc:72
2492 msgid ""
2493 "History\n"
2494 "List of websites you have accessed."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: inetcpl.rc:74
2498 msgid ""
2499 "Form data\n"
2500 "Usernames and other information you have entered into forms."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: inetcpl.rc:76
2504 msgid ""
2505 "Passwords\n"
2506 "Saved passwords you have entered into forms."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2510 msgid "Delete"
2511 msgstr "Verwijderen"
2512
2513 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2514 msgid "Security"
2515 msgstr "Beveiliging"
2516
2517 #: inetcpl.rc:108
2518 msgid " Certificates "
2519 msgstr " Certificaten "
2520
2521 #: inetcpl.rc:109
2522 msgid ""
2523 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2524 "certificate authorities and publishers."
2525 msgstr ""
2526 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2527 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2528
2529 #: inetcpl.rc:111
2530 msgid "Certificates..."
2531 msgstr "Certificaten..."
2532
2533 #: inetcpl.rc:112
2534 msgid "Publishers..."
2535 msgstr "Uitgevers..."
2536
2537 #: inetcpl.rc:28
2538 msgid "Internet Settings"
2539 msgstr "Internet-instellingen"
2540
2541 #: inetcpl.rc:29
2542 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2543 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2544
2545 #: inetcpl.rc:30
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Security settings for zone: "
2548 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2549
2550 #: inetcpl.rc:31
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Custom"
2553 msgstr "Aanpassen"
2554
2555 #: inetcpl.rc:32
2556 msgid "Very Low"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: inetcpl.rc:33
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Low"
2562 msgstr "&Laag"
2563
2564 #: inetcpl.rc:34
2565 msgid "Medium"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: inetcpl.rc:35
2569 msgid "Increased"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: inetcpl.rc:36
2573 #, fuzzy
2574 msgid "High"
2575 msgstr "&Hoog"
2576
2577 #: jscript.rc:25
2578 msgid "Error converting object to primitive type"
2579 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2580
2581 #: jscript.rc:26
2582 msgid "Invalid procedure call or argument"
2583 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2584
2585 #: jscript.rc:27
2586 msgid "Subscript out of range"
2587 msgstr "Index buiten bereik"
2588
2589 #: jscript.rc:28
2590 msgid "Automation server can't create object"
2591 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2592
2593 #: jscript.rc:29
2594 msgid "Object doesn't support this property or method"
2595 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2596
2597 #: jscript.rc:30
2598 msgid "Object doesn't support this action"
2599 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2600
2601 #: jscript.rc:31
2602 msgid "Argument not optional"
2603 msgstr "Argument is niet optioneel"
2604
2605 #: jscript.rc:32
2606 msgid "Syntax error"
2607 msgstr "Syntax fout"
2608
2609 #: jscript.rc:33
2610 msgid "Expected ';'"
2611 msgstr "';' verwacht"
2612
2613 #: jscript.rc:34
2614 msgid "Expected '('"
2615 msgstr "'(' verwacht"
2616
2617 #: jscript.rc:35
2618 msgid "Expected ')'"
2619 msgstr "')' verwacht"
2620
2621 #: jscript.rc:36
2622 msgid "Unterminated string constant"
2623 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2624
2625 #: jscript.rc:37
2626 msgid "Conditional compilation is turned off"
2627 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2628
2629 #: jscript.rc:40
2630 msgid "Number expected"
2631 msgstr "Getal verwacht"
2632
2633 #: jscript.rc:38
2634 msgid "Function expected"
2635 msgstr "Functie verwacht"
2636
2637 #: jscript.rc:39
2638 msgid "'[object]' is not a date object"
2639 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2640
2641 #: jscript.rc:41
2642 msgid "Object expected"
2643 msgstr "Object verwacht"
2644
2645 #: jscript.rc:42
2646 msgid "Illegal assignment"
2647 msgstr "Ongeldige toekenning"
2648
2649 #: jscript.rc:43
2650 msgid "'|' is undefined"
2651 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2652
2653 #: jscript.rc:44
2654 msgid "Boolean object expected"
2655 msgstr "Boolean object verwacht"
2656
2657 #: jscript.rc:45
2658 msgid "VBArray object expected"
2659 msgstr "VBArray object verwacht"
2660
2661 #: jscript.rc:46
2662 msgid "JScript object expected"
2663 msgstr "JScript object verwacht"
2664
2665 #: jscript.rc:47
2666 msgid "Syntax error in regular expression"
2667 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2668
2669 #: jscript.rc:49
2670 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2671 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2672
2673 #: jscript.rc:48
2674 #, fuzzy
2675 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2676 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2677
2678 #: jscript.rc:50
2679 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2680 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2681
2682 #: jscript.rc:51
2683 msgid "Array object expected"
2684 msgstr "Array object verwacht"
2685
2686 #: winerror.mc:26
2687 msgid "Success\n"
2688 msgstr "Succes\n"
2689
2690 #: winerror.mc:31
2691 msgid "Invalid function\n"
2692 msgstr "Ongeldige functie\n"
2693
2694 #: winerror.mc:36
2695 msgid "File not found\n"
2696 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2697
2698 #: winerror.mc:41
2699 msgid "Path not found\n"
2700 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2701
2702 #: winerror.mc:46
2703 msgid "Too many open files\n"
2704 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2705
2706 #: winerror.mc:51
2707 msgid "Access denied\n"
2708 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2709
2710 #: winerror.mc:56
2711 msgid "Invalid handle\n"
2712 msgstr "Ongeldige handle\n"
2713
2714 #: winerror.mc:61
2715 msgid "Memory trashed\n"
2716 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2717
2718 #: winerror.mc:66
2719 msgid "Not enough memory\n"
2720 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2721
2722 #: winerror.mc:71
2723 msgid "Invalid block\n"
2724 msgstr "Ongeldig blok\n"
2725
2726 #: winerror.mc:76
2727 msgid "Bad environment\n"
2728 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2729
2730 #: winerror.mc:81
2731 msgid "Bad format\n"
2732 msgstr "Slecht formaat\n"
2733
2734 #: winerror.mc:86
2735 msgid "Invalid access\n"
2736 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2737
2738 #: winerror.mc:91
2739 msgid "Invalid data\n"
2740 msgstr "Ongeldige data\n"
2741
2742 #: winerror.mc:96
2743 msgid "Out of memory\n"
2744 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2745
2746 #: winerror.mc:101
2747 msgid "Invalid drive\n"
2748 msgstr "Verkeerde drive\n"
2749
2750 #: winerror.mc:106
2751 msgid "Can't delete current directory\n"
2752 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2753
2754 #: winerror.mc:111
2755 msgid "Not same device\n"
2756 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2757
2758 #: winerror.mc:116
2759 msgid "No more files\n"
2760 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2761
2762 #: winerror.mc:121
2763 msgid "Write protected\n"
2764 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2765
2766 #: winerror.mc:126
2767 msgid "Bad unit\n"
2768 msgstr "Slechte unit\n"
2769
2770 #: winerror.mc:131
2771 msgid "Not ready\n"
2772 msgstr "Niet gereed\n"
2773
2774 #: winerror.mc:136
2775 msgid "Bad command\n"
2776 msgstr "Verkeerd commando\n"
2777
2778 #: winerror.mc:141
2779 msgid "CRC error\n"
2780 msgstr "CRC fout\n"
2781
2782 #: winerror.mc:146
2783 msgid "Bad length\n"
2784 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2785
2786 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2787 msgid "Seek error\n"
2788 msgstr "Zoekfout\n"
2789
2790 #: winerror.mc:156
2791 msgid "Not DOS disk\n"
2792 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2793
2794 #: winerror.mc:161
2795 msgid "Sector not found\n"
2796 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2797
2798 #: winerror.mc:166
2799 msgid "Out of paper\n"
2800 msgstr "Papier is op\n"
2801
2802 #: winerror.mc:171
2803 msgid "Write fault\n"
2804 msgstr "Schrijffout\n"
2805
2806 #: winerror.mc:176
2807 msgid "Read fault\n"
2808 msgstr "Leesfout\n"
2809
2810 #: winerror.mc:181
2811 msgid "General failure\n"
2812 msgstr "Algemene fout\n"
2813
2814 #: winerror.mc:186
2815 msgid "Sharing violation\n"
2816 msgstr "Delingsfout\n"
2817
2818 #: winerror.mc:191
2819 msgid "Lock violation\n"
2820 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2821
2822 #: winerror.mc:196
2823 msgid "Wrong disk\n"
2824 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2825
2826 #: winerror.mc:201
2827 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2828 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2829
2830 #: winerror.mc:206
2831 msgid "End of file\n"
2832 msgstr "Einde van bestand\n"
2833
2834 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2835 msgid "Disk full\n"
2836 msgstr "Schijf vol\n"
2837
2838 #: winerror.mc:216
2839 msgid "Request not supported\n"
2840 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2841
2842 #: winerror.mc:221
2843 msgid "Remote machine not listening\n"
2844 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2845
2846 #: winerror.mc:226
2847 msgid "Duplicate network name\n"
2848 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2849
2850 #: winerror.mc:231
2851 msgid "Bad network path\n"
2852 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2853
2854 #: winerror.mc:236
2855 msgid "Network busy\n"
2856 msgstr "Netwerk bezig\n"
2857
2858 #: winerror.mc:241
2859 msgid "Device does not exist\n"
2860 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2861
2862 #: winerror.mc:246
2863 msgid "Too many commands\n"
2864 msgstr "Te veel commando's\n"
2865
2866 #: winerror.mc:251
2867 msgid "Adaptor hardware error\n"
2868 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2869
2870 #: winerror.mc:256
2871 msgid "Bad network response\n"
2872 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2873
2874 #: winerror.mc:261
2875 msgid "Unexpected network error\n"
2876 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2877
2878 #: winerror.mc:266
2879 msgid "Bad remote adaptor\n"
2880 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2881
2882 #: winerror.mc:271
2883 msgid "Print queue full\n"
2884 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2885
2886 #: winerror.mc:276
2887 msgid "No spool space\n"
2888 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2889
2890 #: winerror.mc:281
2891 msgid "Print canceled\n"
2892 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2893
2894 #: winerror.mc:286
2895 msgid "Network name deleted\n"
2896 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2897
2898 #: winerror.mc:291
2899 msgid "Network access denied\n"
2900 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2901
2902 #: winerror.mc:296
2903 msgid "Bad device type\n"
2904 msgstr "Slecht devicetype\n"
2905
2906 #: winerror.mc:301
2907 msgid "Bad network name\n"
2908 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2909
2910 #: winerror.mc:306
2911 msgid "Too many network names\n"
2912 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2913
2914 #: winerror.mc:311
2915 msgid "Too many network sessions\n"
2916 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2917
2918 #: winerror.mc:316
2919 msgid "Sharing paused\n"
2920 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2921
2922 #: winerror.mc:321
2923 msgid "Request not accepted\n"
2924 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2925
2926 #: winerror.mc:326
2927 msgid "Redirector paused\n"
2928 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2929
2930 #: winerror.mc:331
2931 msgid "File exists\n"
2932 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2933
2934 #: winerror.mc:336
2935 msgid "Cannot create\n"
2936 msgstr "Kan niet maken\n"
2937
2938 #: winerror.mc:341
2939 msgid "Int24 failure\n"
2940 msgstr "Int24-fout\n"
2941
2942 #: winerror.mc:346
2943 msgid "Out of structures\n"
2944 msgstr "Geen structuren over\n"
2945
2946 #: winerror.mc:351
2947 msgid "Already assigned\n"
2948 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2949
2950 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2951 msgid "Invalid password\n"
2952 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2953
2954 #: winerror.mc:361
2955 msgid "Invalid parameter\n"
2956 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2957
2958 #: winerror.mc:366
2959 msgid "Net write fault\n"
2960 msgstr "Net schrijffout\n"
2961
2962 #: winerror.mc:371
2963 msgid "No process slots\n"
2964 msgstr "Geen processloten\n"
2965
2966 #: winerror.mc:376
2967 msgid "Too many semaphores\n"
2968 msgstr "Te veel semaforen\n"
2969
2970 #: winerror.mc:381
2971 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2972 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2973
2974 #: winerror.mc:386
2975 msgid "Semaphore is set\n"
2976 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2977
2978 #: winerror.mc:391
2979 msgid "Too many semaphore requests\n"
2980 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2981
2982 #: winerror.mc:396
2983 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2984 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2985
2986 #: winerror.mc:401
2987 msgid "Semaphore owner died\n"
2988 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2989
2990 #: winerror.mc:406
2991 msgid "Semaphore user limit\n"
2992 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2993
2994 #: winerror.mc:411
2995 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2996 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2997
2998 #: winerror.mc:416
2999 msgid "Drive locked\n"
3000 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3001
3002 #: winerror.mc:421
3003 msgid "Broken pipe\n"
3004 msgstr "Kapotte pipe\n"
3005
3006 #: winerror.mc:426
3007 msgid "Open failed\n"
3008 msgstr "Openen mislukt\n"
3009
3010 #: winerror.mc:431
3011 msgid "Buffer overflow\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: winerror.mc:441
3015 msgid "No more search handles\n"
3016 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3017
3018 #: winerror.mc:446
3019 msgid "Invalid target handle\n"
3020 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3021
3022 #: winerror.mc:451
3023 msgid "Invalid IOCTL\n"
3024 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3025
3026 #: winerror.mc:456
3027 msgid "Invalid verify switch\n"
3028 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3029
3030 #: winerror.mc:461
3031 msgid "Bad driver level\n"
3032 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3033
3034 #: winerror.mc:466
3035 msgid "Call not implemented\n"
3036 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3037
3038 #: winerror.mc:471
3039 msgid "Semaphore timeout\n"
3040 msgstr "Semafoor timeout\n"
3041
3042 #: winerror.mc:476
3043 msgid "Insufficient buffer\n"
3044 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3045
3046 #: winerror.mc:481
3047 msgid "Invalid name\n"
3048 msgstr "Ongeldige naam\n"
3049
3050 #: winerror.mc:486
3051 msgid "Invalid level\n"
3052 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3053
3054 #: winerror.mc:491
3055 msgid "No volume label\n"
3056 msgstr "Geen volumelabel\n"
3057
3058 #: winerror.mc:496
3059 msgid "Module not found\n"
3060 msgstr "Module niet gevonden\n"
3061
3062 #: winerror.mc:501
3063 msgid "Procedure not found\n"
3064 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3065
3066 #: winerror.mc:506
3067 msgid "No children to wait for\n"
3068 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3069
3070 #: winerror.mc:511
3071 msgid "Child process has not completed\n"
3072 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3073
3074 #: winerror.mc:516
3075 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3076 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3077
3078 #: winerror.mc:521
3079 msgid "Negative seek\n"
3080 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3081
3082 #: winerror.mc:531
3083 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3084 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3085
3086 #: winerror.mc:536
3087 msgid "Drive is already JOINed\n"
3088 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3089
3090 #: winerror.mc:541
3091 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3092 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3093
3094 #: winerror.mc:546
3095 msgid "Drive is not JOINed\n"
3096 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3097
3098 #: winerror.mc:551
3099 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3100 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3101
3102 #: winerror.mc:556
3103 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3104 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3105
3106 #: winerror.mc:561
3107 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3108 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3109
3110 #: winerror.mc:566
3111 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3112 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3113
3114 #: winerror.mc:571
3115 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3116 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3117
3118 #: winerror.mc:576
3119 msgid "Drive is busy\n"
3120 msgstr "Schijf is bezig\n"
3121
3122 #: winerror.mc:581
3123 msgid "Same drive\n"
3124 msgstr "Zelfde schijf\n"
3125
3126 #: winerror.mc:586
3127 msgid "Not toplevel directory\n"
3128 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3129
3130 #: winerror.mc:591
3131 msgid "Directory is not empty\n"
3132 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3133
3134 #: winerror.mc:596
3135 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3136 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3137
3138 #: winerror.mc:601
3139 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3140 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3141
3142 #: winerror.mc:606
3143 msgid "Path is busy\n"
3144 msgstr "Pad is bezig\n"
3145
3146 #: winerror.mc:611
3147 msgid "Already a SUBST target\n"
3148 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3149
3150 #: winerror.mc:616
3151 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3152 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3153
3154 #: winerror.mc:621
3155 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3156 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3157
3158 #: winerror.mc:626
3159 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3160 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3161
3162 #: winerror.mc:631
3163 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3164 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3165
3166 #: winerror.mc:636
3167 msgid "Volume label too long\n"
3168 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3169
3170 #: winerror.mc:641
3171 msgid "Too many TCBs\n"
3172 msgstr "Te veel TCBs\n"
3173
3174 #: winerror.mc:646
3175 msgid "Signal refused\n"
3176 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3177
3178 #: winerror.mc:651
3179 msgid "Segment discarded\n"
3180 msgstr "Segment verworpen\n"
3181
3182 #: winerror.mc:656
3183 msgid "Segment not locked\n"
3184 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3185
3186 #: winerror.mc:661
3187 msgid "Bad thread ID address\n"
3188 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3189
3190 #: winerror.mc:666
3191 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3192 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3193
3194 #: winerror.mc:671
3195 msgid "Path is invalid\n"
3196 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3197
3198 #: winerror.mc:676
3199 msgid "Signal pending\n"
3200 msgstr "Signaal wachtende\n"
3201
3202 #: winerror.mc:681
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3205 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3206
3207 #: winerror.mc:686
3208 msgid "Lock failed\n"
3209 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3210
3211 #: winerror.mc:691
3212 msgid "Resource in use\n"
3213 msgstr "Resource in gebruik\n"
3214
3215 #: winerror.mc:696
3216 msgid "Cancel violation\n"
3217 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3218
3219 #: winerror.mc:701
3220 msgid "Atomic locks not supported\n"
3221 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3222
3223 #: winerror.mc:706
3224 msgid "Invalid segment number\n"
3225 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3226
3227 #: winerror.mc:711
3228 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3229 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3230
3231 #: winerror.mc:716
3232 msgid "File already exists\n"
3233 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3234
3235 #: winerror.mc:721
3236 msgid "Invalid flag number\n"
3237 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3238
3239 #: winerror.mc:726
3240 msgid "Semaphore name not found\n"
3241 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3242
3243 #: winerror.mc:731
3244 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3245 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3246
3247 #: winerror.mc:736
3248 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3249 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3250
3251 #: winerror.mc:741
3252 msgid "Invalid module type for %1\n"
3253 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3254
3255 #: winerror.mc:746
3256 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3257 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3258
3259 #: winerror.mc:751
3260 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3261 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3262
3263 #: winerror.mc:756
3264 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3265 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3266
3267 #: winerror.mc:761
3268 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3269 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3270
3271 #: winerror.mc:766
3272 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3273 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3274
3275 #: winerror.mc:771
3276 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3277 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3278
3279 #: winerror.mc:776
3280 msgid "IOPL not enabled\n"
3281 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3282
3283 #: winerror.mc:781
3284 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3285 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3286
3287 #: winerror.mc:786
3288 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3289 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3290
3291 #: winerror.mc:791
3292 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3293 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3294
3295 #: winerror.mc:796
3296 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3297 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3298
3299 #: winerror.mc:801
3300 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3301 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3302
3303 #: winerror.mc:806
3304 msgid "Environment variable not found\n"
3305 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3306
3307 #: winerror.mc:811
3308 msgid "No signal sent\n"
3309 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3310
3311 #: winerror.mc:816
3312 msgid "File name is too long\n"
3313 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3314
3315 #: winerror.mc:821
3316 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3317 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3318
3319 #: winerror.mc:826
3320 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3321 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3322
3323 #: winerror.mc:831
3324 msgid "Invalid signal number\n"
3325 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3326
3327 #: winerror.mc:836
3328 msgid "Error setting signal handler\n"
3329 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3330
3331 #: winerror.mc:841
3332 msgid "Segment locked\n"
3333 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3334
3335 #: winerror.mc:846
3336 msgid "Too many modules\n"
3337 msgstr "Te veel modules\n"
3338
3339 #: winerror.mc:851
3340 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3341 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3342
3343 #: winerror.mc:856
3344 msgid "Machine type mismatch\n"
3345 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3346
3347 #: winerror.mc:861
3348 msgid "Bad pipe\n"
3349 msgstr "Slechte pipe\n"
3350
3351 #: winerror.mc:866
3352 msgid "Pipe busy\n"
3353 msgstr "Pipe bezig\n"
3354
3355 #: winerror.mc:871
3356 msgid "Pipe closed\n"
3357 msgstr "Pipe gesloten\n"
3358
3359 #: winerror.mc:876
3360 msgid "Pipe not connected\n"
3361 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3362
3363 #: winerror.mc:881
3364 msgid "More data available\n"
3365 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3366
3367 #: winerror.mc:886
3368 msgid "Session canceled\n"
3369 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3370
3371 #: winerror.mc:891
3372 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3373 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3374
3375 #: winerror.mc:896
3376 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3377 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3378
3379 #: winerror.mc:901
3380 msgid "No more data available\n"
3381 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3382
3383 #: winerror.mc:906
3384 msgid "Cannot use Copy API\n"
3385 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3386
3387 #: winerror.mc:911
3388 msgid "Directory name invalid\n"
3389 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3390
3391 #: winerror.mc:916
3392 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3393 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3394
3395 #: winerror.mc:921
3396 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3397 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3398
3399 #: winerror.mc:926
3400 msgid "Extended attribute table full\n"
3401 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3402
3403 #: winerror.mc:931
3404 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3405 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3406
3407 #: winerror.mc:936
3408 msgid "Extended attributes not supported\n"
3409 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3410
3411 #: winerror.mc:941
3412 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3413 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3414
3415 #: winerror.mc:946
3416 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3417 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3418
3419 #: winerror.mc:951
3420 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3421 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3422
3423 #: winerror.mc:956
3424 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: winerror.mc:961
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Invalid oplock message received\n"
3430 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3431
3432 #: winerror.mc:966
3433 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3434 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3435
3436 #: winerror.mc:971
3437 msgid "Invalid address\n"
3438 msgstr "Ongeldig adres\n"
3439
3440 #: winerror.mc:976
3441 msgid "Arithmetic overflow\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: winerror.mc:981
3445 msgid "Pipe connected\n"
3446 msgstr "Pipe verbonden\n"
3447
3448 #: winerror.mc:986
3449 msgid "Pipe listening\n"
3450 msgstr "Pipe luistert\n"
3451
3452 #: winerror.mc:991
3453 msgid "Extended attribute access denied\n"
3454 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3455
3456 #: winerror.mc:996
3457 msgid "I/O operation aborted\n"
3458 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1001
3461 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3462 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1006
3465 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3466 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1011
3469 msgid "No access to memory location\n"
3470 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1016
3473 msgid "Swap error\n"
3474 msgstr "Swap-fout\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1021
3477 msgid "Stack overflow\n"
3478 msgstr "Stack overflow\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1026
3481 msgid "Invalid message\n"
3482 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1031
3485 msgid "Cannot complete\n"
3486 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1036
3489 msgid "Invalid flags\n"
3490 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1041
3493 msgid "Unrecognised volume\n"
3494 msgstr "Niet herkend volume\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1046
3497 msgid "File invalid\n"
3498 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1051
3501 msgid "Cannot run full-screen\n"
3502 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1056
3505 msgid "Nonexistent token\n"
3506 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1061
3509 msgid "Registry corrupt\n"
3510 msgstr "Register corrupt\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1066
3513 msgid "Invalid key\n"
3514 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1071
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Can't open registry key\n"
3519 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1076
3522 msgid "Can't read registry key\n"
3523 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1081
3526 msgid "Can't write registry key\n"
3527 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1086
3530 msgid "Registry has been recovered\n"
3531 msgstr "Register is hersteld\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1091
3534 msgid "Registry is corrupt\n"
3535 msgstr "Register is corrupt\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1096
3538 msgid "I/O to registry failed\n"
3539 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1101
3542 msgid "Not registry file\n"
3543 msgstr "Geen registerbestand\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1106
3546 msgid "Key deleted\n"
3547 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1111
3550 msgid "No registry log space\n"
3551 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1116
3554 msgid "Registry key has subkeys\n"
3555 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1121
3558 msgid "Subkey must be volatile\n"
3559 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1126
3562 msgid "Notify change request in progress\n"
3563 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1131
3566 msgid "Dependent services are running\n"
3567 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1136
3570 msgid "Invalid service control\n"
3571 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1141
3574 msgid "Service request timeout\n"
3575 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1146
3578 msgid "Cannot create service thread\n"
3579 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1151
3582 msgid "Service database locked\n"
3583 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1156
3586 msgid "Service already running\n"
3587 msgstr "Service draait al\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1161
3590 msgid "Invalid service account\n"
3591 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1166
3594 msgid "Service is disabled\n"
3595 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1171
3598 msgid "Circular dependency\n"
3599 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1176
3602 msgid "Service does not exist\n"
3603 msgstr "Service bestaat niet\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1181
3606 msgid "Service cannot accept control message\n"
3607 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1186
3610 msgid "Service not active\n"
3611 msgstr "Service niet actief\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1191
3614 msgid "Service controller connect failed\n"
3615 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1196
3618 msgid "Exception in service\n"
3619 msgstr "Uitzondering in service\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1201
3622 msgid "Database does not exist\n"
3623 msgstr "Database bestaat niet\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1206
3626 msgid "Service-specific error\n"
3627 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1211
3630 msgid "Process aborted\n"
3631 msgstr "Proces afgebroken\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1216
3634 msgid "Service dependency failed\n"
3635 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1221
3638 msgid "Service login failed\n"
3639 msgstr "Service-login mislukt\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1226
3642 msgid "Service start-hang\n"
3643 msgstr "Service start-hang\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1231
3646 msgid "Invalid service lock\n"
3647 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1236
3650 msgid "Service marked for delete\n"
3651 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1241
3654 msgid "Service exists\n"
3655 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1246
3658 msgid "System running last-known-good config\n"
3659 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1251
3662 msgid "Service dependency deleted\n"
3663 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1256
3666 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3667 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1261
3670 msgid "Service not started since last boot\n"
3671 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1266
3674 msgid "Duplicate service name\n"
3675 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1271
3678 msgid "Different service account\n"
3679 msgstr "Andere service-account\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1276
3682 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: winerror.mc:1281
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3688 msgstr "Proces afgebroken\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1286
3691 msgid "No recovery program for service\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: winerror.mc:1291
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Service not implemented by exe\n"
3697 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3698
3699 #: winerror.mc:1296
3700 msgid "End of media\n"
3701 msgstr "Einde van media\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1301
3704 msgid "Filemark detected\n"
3705 msgstr "Filemark gevonden\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1306
3708 msgid "Beginning of media\n"
3709 msgstr "Begin van media\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1311
3712 msgid "Setmark detected\n"
3713 msgstr "Setmark gevonden\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1316
3716 msgid "No data detected\n"
3717 msgstr "Geen data gevonden\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1321
3720 msgid "Partition failure\n"
3721 msgstr "Partitiefout\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1326
3724 msgid "Invalid block length\n"
3725 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1331
3728 msgid "Device not partitioned\n"
3729 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1336
3732 msgid "Unable to lock media\n"
3733 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1341
3736 msgid "Unable to unload media\n"
3737 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1346
3740 msgid "Media changed\n"
3741 msgstr "Media veranderd\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1351
3744 msgid "I/O bus reset\n"
3745 msgstr "I/O bus reset\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1356
3748 msgid "No media in drive\n"
3749 msgstr "Geen media in drive\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1361
3752 msgid "No Unicode translation\n"
3753 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1366
3756 msgid "DLL init failed\n"
3757 msgstr "DLL init mislukt\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1371
3760 msgid "Shutdown in progress\n"
3761 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1376
3764 msgid "No shutdown in progress\n"
3765 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1381
3768 msgid "I/O device error\n"
3769 msgstr "I/O device-fout\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1386
3772 msgid "No serial devices found\n"
3773 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1391
3776 msgid "Shared IRQ busy\n"
3777 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1396
3780 msgid "Serial I/O completed\n"
3781 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1401
3784 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3785 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1406
3788 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3789 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1411
3792 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3793 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1416
3796 msgid "Unknown floppy error\n"
3797 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1421
3800 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3801 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1426
3804 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3805 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1431
3808 msgid "Hard disk operation failed\n"
3809 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1436
3812 msgid "Hard disk reset failed\n"
3813 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1441
3816 msgid "End of tape media\n"
3817 msgstr "Einde van tape media\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1446
3820 msgid "Not enough server memory\n"
3821 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1451
3824 msgid "Possible deadlock\n"
3825 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1456
3828 msgid "Incorrect alignment\n"
3829 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1461
3832 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3833 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1466
3836 msgid "Set-power-state failed\n"
3837 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1471
3840 msgid "Too many links\n"
3841 msgstr "Te veel links\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1476
3844 msgid "Newer windows version needed\n"
3845 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1481
3848 msgid "Wrong operating system\n"
3849 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1486
3852 msgid "Single-instance application\n"
3853 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1491
3856 msgid "Real-mode application\n"
3857 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1496
3860 msgid "Invalid DLL\n"
3861 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1501
3864 msgid "No associated application\n"
3865 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1506
3868 msgid "DDE failure\n"
3869 msgstr "DDE-fout\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1511
3872 msgid "DLL not found\n"
3873 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1516
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Out of user handles\n"
3878 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1521
3881 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:1526
3885 msgid "The source element is empty\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:1531
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The destination element is full\n"
3891 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1536
3894 #, fuzzy
3895 msgid "The element address is invalid\n"
3896 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3897
3898 #: winerror.mc:1541
3899 msgid "The magazine is not present\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: winerror.mc:1546
3903 msgid "The device needs reinitialization\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: winerror.mc:1551
3907 #, fuzzy
3908 msgid "The device requires cleaning\n"
3909 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1556
3912 #, fuzzy
3913 msgid "The device door is open\n"
3914 msgstr "De printer staat is open, "
3915
3916 #: winerror.mc:1561
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The device is not connected\n"
3919 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1566
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Element not found\n"
3924 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1571
3927 #, fuzzy
3928 msgid "No match found\n"
3929 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1576
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Property set not found\n"
3934 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1581
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Point not found\n"
3939 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1586
3942 #, fuzzy
3943 msgid "No running tracking service\n"
3944 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1591
3947 #, fuzzy
3948 msgid "No such volume ID\n"
3949 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1596
3952 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: winerror.mc:1601
3956 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: winerror.mc:1606
3960 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: winerror.mc:1611
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The journal is being deleted\n"
3966 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1616
3969 #, fuzzy
3970 msgid "The journal is not active\n"
3971 msgstr "Service niet actief\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1621
3974 msgid "Potential matching file found\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:1626
3978 msgid "The journal entry was deleted\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:1631
3982 msgid "Invalid device name\n"
3983 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1636
3986 msgid "Connection unavailable\n"
3987 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1641
3990 msgid "Device already remembered\n"
3991 msgstr "Device al onthouden\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1646
3994 msgid "No network or bad path\n"
3995 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1651
3998 msgid "Invalid network provider name\n"
3999 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1656
4002 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4003 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1661
4006 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4007 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1666
4010 msgid "Not a container\n"
4011 msgstr "Geen container\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1671
4014 msgid "Extended error\n"
4015 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1676
4018 msgid "Invalid group name\n"
4019 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1681
4022 msgid "Invalid computer name\n"
4023 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1686
4026 msgid "Invalid event name\n"
4027 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1691
4030 msgid "Invalid domain name\n"
4031 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1696
4034 msgid "Invalid service name\n"
4035 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1701
4038 msgid "Invalid network name\n"
4039 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1706
4042 msgid "Invalid share name\n"
4043 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1716
4046 msgid "Invalid message name\n"
4047 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1721
4050 msgid "Invalid message destination\n"
4051 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1726
4054 msgid "Session credential conflict\n"
4055 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1731
4058 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4059 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1736
4062 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4063 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1741
4066 msgid "No network\n"
4067 msgstr "Geen netwerk\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1746
4070 msgid "Operation canceled by user\n"
4071 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1751
4074 msgid "File has a user-mapped section\n"
4075 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4078 msgid "Connection refused\n"
4079 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1761
4082 msgid "Connection gracefully closed\n"
4083 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1766
4086 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4087 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1771
4090 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4091 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1776
4094 msgid "Connection invalid\n"
4095 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1781
4098 msgid "Connection is active\n"
4099 msgstr "Verbinding is actief\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1786
4102 msgid "Network unreachable\n"
4103 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1791
4106 msgid "Host unreachable\n"
4107 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1796
4110 msgid "Protocol unreachable\n"
4111 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1801
4114 msgid "Port unreachable\n"
4115 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1806
4118 msgid "Request aborted\n"
4119 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1811
4122 msgid "Connection aborted\n"
4123 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1816
4126 msgid "Please retry operation\n"
4127 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1821
4130 msgid "Connection count limit reached\n"
4131 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1826
4134 msgid "Login time restriction\n"
4135 msgstr "Logintijd beperking\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1831
4138 msgid "Login workstation restriction\n"
4139 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1836
4142 msgid "Incorrect network address\n"
4143 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1841
4146 msgid "Service already registered\n"
4147 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1846
4150 msgid "Service not found\n"
4151 msgstr "Service niet gevonden\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1851
4154 msgid "User not authenticated\n"
4155 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1856
4158 msgid "User not logged on\n"
4159 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1861
4162 msgid "Continue work in progress\n"
4163 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1866
4166 msgid "Already initialised\n"
4167 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1871
4170 msgid "No more local devices\n"
4171 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1876
4174 #, fuzzy
4175 msgid "The site does not exist\n"
4176 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1881
4179 #, fuzzy
4180 msgid "The domain controller already exists\n"
4181 msgstr "Domein bestaat al\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1886
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Supported only when connected\n"
4186 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1891
4189 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: winerror.mc:1896
4193 #, fuzzy
4194 msgid "The user profile is invalid\n"
4195 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4196
4197 #: winerror.mc:1901
4198 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: winerror.mc:1906
4202 msgid "Not all privileges assigned\n"
4203 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1911
4206 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4207 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1916
4210 msgid "No quotas for account\n"
4211 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1921
4214 msgid "Local user session key\n"
4215 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1926
4218 msgid "Password too complex for LM\n"
4219 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1931
4222 msgid "Unknown revision\n"
4223 msgstr "Onbekende revisie\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1936
4226 msgid "Incompatible revision levels\n"
4227 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1941
4230 msgid "Invalid owner\n"
4231 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1946
4234 msgid "Invalid primary group\n"
4235 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1951
4238 msgid "No impersonation token\n"
4239 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1956
4242 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4243 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1961
4246 msgid "No logon servers available\n"
4247 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1966
4250 msgid "No such logon session\n"
4251 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1971
4254 msgid "No such privilege\n"
4255 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1976
4258 msgid "Privilege not held\n"
4259 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1981
4262 msgid "Invalid account name\n"
4263 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1986
4266 msgid "User already exists\n"
4267 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4268
4269 #: winerror.mc:1991
4270 msgid "No such user\n"
4271 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4272
4273 #: winerror.mc:1996
4274 msgid "Group already exists\n"
4275 msgstr "Groep bestaat al\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2001
4278 msgid "No such group\n"
4279 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2006
4282 msgid "User already in group\n"
4283 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2011
4286 msgid "User not in group\n"
4287 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2016
4290 msgid "Can't delete last admin user\n"
4291 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2021
4294 msgid "Wrong password\n"
4295 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2026
4298 msgid "Ill-formed password\n"
4299 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2031
4302 msgid "Password restriction\n"
4303 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2036
4306 msgid "Logon failure\n"
4307 msgstr "Login-fout\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2041
4310 msgid "Account restriction\n"
4311 msgstr "Accountrestrictie\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2046
4314 msgid "Invalid logon hours\n"
4315 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2051
4318 msgid "Invalid workstation\n"
4319 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2056
4322 msgid "Password expired\n"
4323 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2061
4326 msgid "Account disabled\n"
4327 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2066
4330 msgid "No security ID mapped\n"
4331 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2071
4334 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4335 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2076
4338 msgid "LUIDs exhausted\n"
4339 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2081
4342 msgid "Invalid sub authority\n"
4343 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2086
4346 msgid "Invalid ACL\n"
4347 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2091
4350 msgid "Invalid SID\n"
4351 msgstr "Ongeldige SID\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2096
4354 msgid "Invalid security descriptor\n"
4355 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2101
4358 msgid "Bad inherited ACL\n"
4359 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2106
4362 msgid "Server disabled\n"
4363 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2111
4366 msgid "Server not disabled\n"
4367 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2116
4370 msgid "Invalid ID authority\n"
4371 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2121
4374 msgid "Allotted space exceeded\n"
4375 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2126
4378 msgid "Invalid group attributes\n"
4379 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2131
4382 msgid "Bad impersonation level\n"
4383 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2136
4386 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4387 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2141
4390 msgid "Bad validation class\n"
4391 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2146
4394 msgid "Bad token type\n"
4395 msgstr "Slecht tekentype\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2151
4398 msgid "No security on object\n"
4399 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2156
4402 msgid "Can't access domain information\n"
4403 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2161
4406 msgid "Invalid server state\n"
4407 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2166
4410 msgid "Invalid domain state\n"
4411 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2171
4414 msgid "Invalid domain role\n"
4415 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2176
4418 msgid "No such domain\n"
4419 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2181
4422 msgid "Domain already exists\n"
4423 msgstr "Domein bestaat al\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2186
4426 msgid "Domain limit exceeded\n"
4427 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2191
4430 msgid "Internal database corruption\n"
4431 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2196
4434 msgid "Internal error\n"
4435 msgstr "Interne fout\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2201
4438 msgid "Generic access types not mapped\n"
4439 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2206
4442 msgid "Bad descriptor format\n"
4443 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2211
4446 msgid "Not a logon process\n"
4447 msgstr "Geen loginproces\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2216
4450 msgid "Logon session ID exists\n"
4451 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2221
4454 msgid "Unknown authentication package\n"
4455 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2226
4458 msgid "Bad logon session state\n"
4459 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2231
4462 msgid "Logon session ID collision\n"
4463 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2236
4466 msgid "Invalid logon type\n"
4467 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2241
4470 msgid "Cannot impersonate\n"
4471 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2246
4474 msgid "Invalid transaction state\n"
4475 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2251
4478 msgid "Security DB commit failure\n"
4479 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2256
4482 msgid "Account is built-in\n"
4483 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2261
4486 msgid "Group is built-in\n"
4487 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2266
4490 msgid "User is built-in\n"
4491 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2271
4494 msgid "Group is primary for user\n"
4495 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2276
4498 msgid "Token already in use\n"
4499 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2281
4502 msgid "No such local group\n"
4503 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2286
4506 msgid "User not in local group\n"
4507 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2291
4510 msgid "User already in local group\n"
4511 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2296
4514 msgid "Local group already exists\n"
4515 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4518 msgid "Logon type not granted\n"
4519 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2306
4522 msgid "Too many secrets\n"
4523 msgstr "Te veel geheimen\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2311
4526 msgid "Secret too long\n"
4527 msgstr "Geheim te lang\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2316
4530 msgid "Internal security DB error\n"
4531 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2321
4534 msgid "Too many context IDs\n"
4535 msgstr "Te veel context ID's\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2331
4538 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4539 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2336
4542 msgid "No such member\n"
4543 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2341
4546 msgid "Invalid member\n"
4547 msgstr "Ongeldig lid\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2346
4550 msgid "Too many SIDs\n"
4551 msgstr "Te veel SID's\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2351
4554 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4555 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2356
4558 msgid "No inheritable components\n"
4559 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2361
4562 msgid "File or directory corrupt\n"
4563 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2366
4566 msgid "Disk is corrupt\n"
4567 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2371
4570 msgid "No user session key\n"
4571 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2376
4574 msgid "Licence quota exceeded\n"
4575 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2381
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Wrong target name\n"
4580 msgstr "Geen entry-naam\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2386
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Mutual authentication failed\n"
4585 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2391
4588 msgid "Time skew between client and server\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: winerror.mc:2396
4592 msgid "Invalid window handle\n"
4593 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2401
4596 msgid "Invalid menu handle\n"
4597 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2406
4600 msgid "Invalid cursor handle\n"
4601 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2411
4604 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4605 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2416
4608 msgid "Invalid hook handle\n"
4609 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2421
4612 msgid "Invalid DWP handle\n"
4613 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2426
4616 msgid "Can't create top-level child window\n"
4617 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2431
4620 msgid "Can't find window class\n"
4621 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2436
4624 msgid "Window owned by another thread\n"
4625 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2441
4628 msgid "Hotkey already registered\n"
4629 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2446
4632 msgid "Class already exists\n"
4633 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2451
4636 msgid "Class does not exist\n"
4637 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2456
4640 msgid "Class has open windows\n"
4641 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2461
4644 msgid "Invalid index\n"
4645 msgstr "Ongeldige index\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2466
4648 msgid "Invalid icon handle\n"
4649 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2471
4652 msgid "Private dialog index\n"
4653 msgstr "Privé dialoog index\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2476
4656 #, fuzzy
4657 msgid "List box ID not found\n"
4658 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2481
4661 msgid "No wildcard characters\n"
4662 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2486
4665 msgid "Clipboard not open\n"
4666 msgstr "Klembord niet open\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2491
4669 msgid "Hotkey not registered\n"
4670 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2496
4673 msgid "Not a dialog window\n"
4674 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2501
4677 msgid "Control ID not found\n"
4678 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2506
4681 msgid "Invalid combobox message\n"
4682 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2511
4685 msgid "Not a combobox window\n"
4686 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2516
4689 msgid "Invalid edit height\n"
4690 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2521
4693 msgid "DC not found\n"
4694 msgstr "DC niet gevonden\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2526
4697 msgid "Invalid hook filter\n"
4698 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2531
4701 msgid "Invalid filter procedure\n"
4702 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2536
4705 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4706 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2541
4709 msgid "Global-only hook procedure\n"
4710 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2546
4713 msgid "Journal hook already set\n"
4714 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2551
4717 msgid "Hook procedure not installed\n"
4718 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2556
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Invalid list box message\n"
4723 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2561
4726 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4727 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2566
4730 #, fuzzy
4731 msgid "No tab stops on this list box\n"
4732 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2571
4735 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4736 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2576
4739 msgid "Child window menus not allowed\n"
4740 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2581
4743 msgid "Window has no system menu\n"
4744 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2586
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Invalid message box style\n"
4749 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2591
4752 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4753 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2596
4756 msgid "Screen already locked\n"
4757 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2601
4760 msgid "Window handles have different parents\n"
4761 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2606
4764 msgid "Not a child window\n"
4765 msgstr "Geen kindvenster\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2611
4768 msgid "Invalid GW command\n"
4769 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2616
4772 msgid "Invalid thread ID\n"
4773 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2621
4776 msgid "Not an MDI child window\n"
4777 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2626
4780 msgid "Popup menu already active\n"
4781 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2631
4784 msgid "No scrollbars\n"
4785 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2636
4788 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4789 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2641
4792 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4793 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2646
4796 msgid "No system resources\n"
4797 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2651
4800 #, fuzzy
4801 msgid "No non-paged system resources\n"
4802 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2656
4805 msgid "No paged system resources\n"
4806 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2661
4809 msgid "No working set quota\n"
4810 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2666
4813 #, fuzzy
4814 msgid "No page file quota\n"
4815 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2671
4818 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4819 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2676
4822 msgid "Menu item not found\n"
4823 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2681
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4828 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2686
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Hook type not allowed\n"
4833 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2691
4836 msgid "Interactive window station required\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: winerror.mc:2696
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Timeout\n"
4842 msgstr "Timeout"
4843
4844 #: winerror.mc:2701
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Invalid monitor handle\n"
4847 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2706
4850 msgid "Event log file corrupt\n"
4851 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2711
4854 msgid "Event log can't start\n"
4855 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2716
4858 msgid "Event log file full\n"
4859 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2721
4862 msgid "Event log file changed\n"
4863 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2726
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Installer service failed.\n"
4868 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2731
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Installation aborted by user\n"
4873 msgstr "Installatie-programma's"
4874
4875 #: winerror.mc:2736
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Installation failure\n"
4878 msgstr "Partitiefout\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2741
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Installation suspended\n"
4883 msgstr "Installatie-programma's"
4884
4885 #: winerror.mc:2746
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unknown product\n"
4888 msgstr "Onbekende poort\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2751
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Unknown feature\n"
4893 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4894
4895 #: winerror.mc:2756
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unknown component\n"
4898 msgstr "Onbekende poort\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2761
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Unknown property\n"
4903 msgstr "Onbekende poort\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2766
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Invalid handle state\n"
4908 msgstr "Ongeldige handle\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2771
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Bad configuration\n"
4913 msgstr "Wine configuratie"
4914
4915 #: winerror.mc:2776
4916 msgid "Index is missing\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:2781
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Installation source is missing\n"
4922 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4923
4924 #: winerror.mc:2786
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Wrong installation package version\n"
4927 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2791
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Product uninstalled\n"
4932 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2796
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Invalid query syntax\n"
4937 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2801
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Invalid field\n"
4942 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2806
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Device removed\n"
4947 msgstr "Device al onthouden\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2811
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Installation already running\n"
4952 msgstr "Service draait al\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2816
4955 msgid "Installation package failed to open\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: winerror.mc:2821
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Installation package is invalid\n"
4961 msgstr "Installatie-programma's"
4962
4963 #: winerror.mc:2826
4964 msgid "Installer user interface failed\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:2831
4968 msgid "Failed to open installation log file\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:2836
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Installation language not supported\n"
4974 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2841
4977 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:2846
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Installation package rejected\n"
4983 msgstr "Installatie-programma's"
4984
4985 #: winerror.mc:2851
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Function could not be called\n"
4988 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2856
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Function failed\n"
4993 msgstr "Functie verwacht"
4994
4995 #: winerror.mc:2861
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Invalid table\n"
4998 msgstr "Ongeldige tag\n"
4999
5000 #: winerror.mc:2866
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Data type mismatch\n"
5003 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5006 msgid "Unsupported type\n"
5007 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5008
5009 #: winerror.mc:2876
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Creation failed\n"
5012 msgstr "Openen mislukt\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2881
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Temporary directory not writable\n"
5017 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5018
5019 #: winerror.mc:2886
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Installation platform not supported\n"
5022 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2891
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Installer not used\n"
5027 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2896
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Failed to open the patch package\n"
5032 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2901
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Invalid patch package\n"
5037 msgstr "Ongeldige tag\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2906
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Unsupported patch package\n"
5042 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2911
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Another version is installed\n"
5047 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5048
5049 #: winerror.mc:2916
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Invalid command line\n"
5052 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2921
5055 msgid "Remote installation not allowed\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: winerror.mc:2926
5059 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: winerror.mc:2931
5063 msgid "Invalid string binding\n"
5064 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2936
5067 msgid "Wrong kind of binding\n"
5068 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5069
5070 #: winerror.mc:2941
5071 msgid "Invalid binding\n"
5072 msgstr "Ongeldige binding\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2946
5075 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5076 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2951
5079 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5080 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5081
5082 #: winerror.mc:2956
5083 msgid "Invalid string UUID\n"
5084 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2961
5087 msgid "Invalid endpoint format\n"
5088 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2966
5091 msgid "Invalid network address\n"
5092 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2971
5095 msgid "No endpoint found\n"
5096 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2976
5099 msgid "Invalid timeout value\n"
5100 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2981
5103 msgid "Object UUID not found\n"
5104 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5105
5106 #: winerror.mc:2986
5107 msgid "UUID already registered\n"
5108 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2991
5111 msgid "UUID type already registered\n"
5112 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2996
5115 msgid "Server already listening\n"
5116 msgstr "Server luistert al\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3001
5119 msgid "No protocol sequences registered\n"
5120 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3006
5123 msgid "RPC server not listening\n"
5124 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3011
5127 msgid "Unknown manager type\n"
5128 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3016
5131 msgid "Unknown interface\n"
5132 msgstr "Onbekende interface\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3021
5135 msgid "No bindings\n"
5136 msgstr "Geen bindings\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3026
5139 msgid "No protocol sequences\n"
5140 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3031
5143 msgid "Can't create endpoint\n"
5144 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3036
5147 msgid "Out of resources\n"
5148 msgstr "Resources zijn op\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3041
5151 msgid "RPC server unavailable\n"
5152 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3046
5155 msgid "RPC server too busy\n"
5156 msgstr "RPC-server te druk\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3051
5159 msgid "Invalid network options\n"
5160 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3056
5163 msgid "No RPC call active\n"
5164 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3061
5167 msgid "RPC call failed\n"
5168 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3066
5171 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5172 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3071
5175 msgid "RPC protocol error\n"
5176 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3076
5179 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5180 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3086
5183 msgid "Invalid tag\n"
5184 msgstr "Ongeldige tag\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3091
5187 msgid "Invalid array bounds\n"
5188 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3096
5191 msgid "No entry name\n"
5192 msgstr "Geen entry-naam\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3101
5195 msgid "Invalid name syntax\n"
5196 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3106
5199 msgid "Unsupported name syntax\n"
5200 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3111
5203 msgid "No network address\n"
5204 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3116
5207 msgid "Duplicate endpoint\n"
5208 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3121
5211 msgid "Unknown authentication type\n"
5212 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3126
5215 msgid "Maximum calls too low\n"
5216 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3131
5219 msgid "String too long\n"
5220 msgstr "String te lang\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3136
5223 msgid "Protocol sequence not found\n"
5224 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3141
5227 msgid "Procedure number out of range\n"
5228 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3146
5231 msgid "Binding has no authentication data\n"
5232 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3151
5235 msgid "Unknown authentication service\n"
5236 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3156
5239 msgid "Unknown authentication level\n"
5240 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3161
5243 msgid "Invalid authentication identity\n"
5244 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3166
5247 msgid "Unknown authorisation service\n"
5248 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3171
5251 msgid "Invalid entry\n"
5252 msgstr "Ongeldige entry\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3176
5255 msgid "Can't perform operation\n"
5256 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3181
5259 msgid "Endpoints not registered\n"
5260 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3186
5263 msgid "Nothing to export\n"
5264 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3191
5267 msgid "Incomplete name\n"
5268 msgstr "Incomplete naam\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3196
5271 msgid "Invalid version option\n"
5272 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3201
5275 msgid "No more members\n"
5276 msgstr "Niet meer leden\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3206
5279 msgid "Not all objects unexported\n"
5280 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3211
5283 msgid "Interface not found\n"
5284 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3216
5287 msgid "Entry already exists\n"
5288 msgstr "Entry bestaat al\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3221
5291 msgid "Entry not found\n"
5292 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3226
5295 msgid "Name service unavailable\n"
5296 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3231
5299 msgid "Invalid network address family\n"
5300 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3236
5303 msgid "Operation not supported\n"
5304 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3241
5307 msgid "No security context available\n"
5308 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3246
5311 msgid "RPCInternal error\n"
5312 msgstr "RPCInternal fout\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3251
5315 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5316 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3256
5319 msgid "Address error\n"
5320 msgstr "Adresfout\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3261
5323 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5324 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3266
5327 msgid "Floating-point underflow\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: winerror.mc:3271
5331 msgid "Floating-point overflow\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: winerror.mc:3276
5335 msgid "No more entries\n"
5336 msgstr "Niet meer entries\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3281
5339 msgid "Character translation table open failed\n"
5340 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3286
5343 msgid "Character translation table file too small\n"
5344 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3291
5347 msgid "Null context handle\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:3296
5351 msgid "Context handle damaged\n"
5352 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3301
5355 msgid "Binding handle mismatch\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: winerror.mc:3306
5359 msgid "Cannot get call handle\n"
5360 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3311
5363 msgid "Null reference pointer\n"
5364 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3316
5367 msgid "Enumeration value out of range\n"
5368 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3321
5371 msgid "Byte count too small\n"
5372 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3326
5375 msgid "Bad stub data\n"
5376 msgstr "Slechte stub data\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3331
5379 msgid "Invalid user buffer\n"
5380 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3336
5383 msgid "Unrecognised media\n"
5384 msgstr "Niet-herkende media\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3341
5387 msgid "No trust secret\n"
5388 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3346
5391 msgid "No trust SAM account\n"
5392 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3351
5395 msgid "Trusted domain failure\n"
5396 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3356
5399 msgid "Trusted relationship failure\n"
5400 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3361
5403 msgid "Trust logon failure\n"
5404 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3366
5407 msgid "RPC call already in progress\n"
5408 msgstr "RPC call al bezig\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3371
5411 msgid "NETLOGON is not started\n"
5412 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3376
5415 msgid "Account expired\n"
5416 msgstr "Account verlopen\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3381
5419 msgid "Redirector has open handles\n"
5420 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3386
5423 msgid "Printer driver already installed\n"
5424 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3391
5427 msgid "Unknown port\n"
5428 msgstr "Onbekende poort\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3396
5431 msgid "Unknown printer driver\n"
5432 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3401
5435 msgid "Unknown print processor\n"
5436 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3406
5439 msgid "Invalid separator file\n"
5440 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3411
5443 msgid "Invalid priority\n"
5444 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3416
5447 msgid "Invalid printer name\n"
5448 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3421
5451 msgid "Printer already exists\n"
5452 msgstr "Printer bestaat al\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3426
5455 msgid "Invalid printer command\n"
5456 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3431
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Invalid data type\n"
5461 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3436
5464 msgid "Invalid environment\n"
5465 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3441
5468 msgid "No more bindings\n"
5469 msgstr "Geen bindings meer\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3446
5472 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5473 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3451
5476 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5477 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3456
5480 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5481 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3461
5484 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5485 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3466
5488 msgid "Server has open handles\n"
5489 msgstr "Server heeft open handles\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3471
5492 msgid "Resource data not found\n"
5493 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3476
5496 msgid "Resource type not found\n"
5497 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3481
5500 msgid "Resource name not found\n"
5501 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3486
5504 msgid "Resource language not found\n"
5505 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3491
5508 msgid "Not enough quota\n"
5509 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3496
5512 msgid "No interfaces\n"
5513 msgstr "Geen interfaces\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3501
5516 msgid "RPC call canceled\n"
5517 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3506
5520 msgid "Binding incomplete\n"
5521 msgstr "Binding incompleet\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3511
5524 msgid "RPC comm failure\n"
5525 msgstr "RPC comm fout\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3516
5528 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5529 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3521
5532 msgid "No principal name registered\n"
5533 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3526
5536 msgid "Not an RPC error\n"
5537 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3531
5540 msgid "UUID is local only\n"
5541 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3536
5544 msgid "Security package error\n"
5545 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3541
5548 msgid "Thread not canceled\n"
5549 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3546
5552 msgid "Invalid handle operation\n"
5553 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3551
5556 msgid "Wrong serialising package version\n"
5557 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3556
5560 msgid "Wrong stub version\n"
5561 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3561
5564 msgid "Invalid pipe object\n"
5565 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3566
5568 msgid "Wrong pipe order\n"
5569 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3571
5572 msgid "Wrong pipe version\n"
5573 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3576
5576 msgid "Group member not found\n"
5577 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3581
5580 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5581 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3586
5584 msgid "Invalid object\n"
5585 msgstr "Ongeldig object\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3591
5588 msgid "Invalid time\n"
5589 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3596
5592 msgid "Invalid form name\n"
5593 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3601
5596 msgid "Invalid form size\n"
5597 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3606
5600 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5601 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3611
5604 msgid "Printer deleted\n"
5605 msgstr "Printer verwijderd\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3616
5608 msgid "Invalid printer state\n"
5609 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3621
5612 msgid "User must change password\n"
5613 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3626
5616 msgid "Domain controller not found\n"
5617 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3631
5620 msgid "Account locked out\n"
5621 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3636
5624 msgid "Invalid pixel format\n"
5625 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3641
5628 msgid "Invalid driver\n"
5629 msgstr "Ongeldige driver\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3646
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Invalid object resolver set\n"
5634 msgstr "Ongeldig object\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3651
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Incomplete RPC send\n"
5639 msgstr "Incomplete naam\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3656
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5644 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3661
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5649 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3666
5652 #, fuzzy
5653 msgid "RPC pipe closed\n"
5654 msgstr "Pipe gesloten\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3671
5657 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: winerror.mc:3676
5661 #, fuzzy
5662 msgid "No data on RPC pipe\n"
5663 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3681
5666 #, fuzzy
5667 msgid "No site name available\n"
5668 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3686
5671 msgid "The file cannot be accessed\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: winerror.mc:3691
5675 #, fuzzy
5676 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5677 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5678
5679 #: winerror.mc:3696
5680 #, fuzzy
5681 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5682 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3701
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Not all objects could be exported\n"
5687 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5688
5689 #: winerror.mc:3706
5690 #, fuzzy
5691 msgid "The interface could not be exported\n"
5692 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3711
5695 #, fuzzy
5696 msgid "The profile could not be added\n"
5697 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5698
5699 #: winerror.mc:3716
5700 #, fuzzy
5701 msgid "The profile element could not be added\n"
5702 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3721
5705 #, fuzzy
5706 msgid "The profile element could not be removed\n"
5707 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3726
5710 #, fuzzy
5711 msgid "The group element could not be added\n"
5712 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3731
5715 #, fuzzy
5716 msgid "The group element could not be removed\n"
5717 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5718
5719 #: winerror.mc:3736
5720 msgid "The username could not be found\n"
5721 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5722
5723 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5724 msgid "Local Port"
5725 msgstr "Lokale poort"
5726
5727 #: localspl.rc:29
5728 msgid "Local Monitor"
5729 msgstr "Lokale Monitor"
5730
5731 #: localui.rc:36
5732 msgid "Add a Local Port"
5733 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5734
5735 #: localui.rc:39
5736 msgid "&Enter the port name to add:"
5737 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5738
5739 #: localui.rc:48
5740 msgid "Configure LPT Port"
5741 msgstr "Configureer LPT Poort"
5742
5743 #: localui.rc:51
5744 msgid "Timeout (seconds)"
5745 msgstr "Timeout (seconden)"
5746
5747 #: localui.rc:52
5748 msgid "&Transmission Retry:"
5749 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5750
5751 #: localui.rc:29
5752 msgid "'%s' is not a valid port name"
5753 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5754
5755 #: localui.rc:30
5756 msgid "Port %s already exists"
5757 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5758
5759 #: localui.rc:31
5760 msgid "This port has no options to configure"
5761 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5762
5763 #: mapi32.rc:28
5764 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5765 msgstr ""
5766 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5767 "geïnstalleerd."
5768
5769 #: mapi32.rc:29
5770 msgid "Send Mail"
5771 msgstr "Verstuur Mail"
5772
5773 #: mpr.rc:32
5774 msgid "Enter Network Password"
5775 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5776
5777 #: mpr.rc:35
5778 msgid "Please enter your username and password:"
5779 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5780
5781 #: mpr.rc:36
5782 msgid "Proxy"
5783 msgstr "Proxy"
5784
5785 #: mpr.rc:38
5786 msgid "User"
5787 msgstr "Gebruiker"
5788
5789 #: mpr.rc:39
5790 msgid "Password"
5791 msgstr "Wachtwoord"
5792
5793 #: mpr.rc:44
5794 msgid "&Save this password (Insecure)"
5795 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5796
5797 #: mpr.rc:27
5798 msgid "Entire Network"
5799 msgstr "Gehele netwerk"
5800
5801 #: mshtml.rc:31
5802 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5803 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5804
5805 #: mshtml.rc:32
5806 msgid "HTML Document"
5807 msgstr "HTML document"
5808
5809 #: mshtml.rc:26
5810 msgid "Downloading from %s..."
5811 msgstr "Downloaden van %s..."
5812
5813 #: mshtml.rc:25
5814 msgid "Done"
5815 msgstr "Klaar"
5816
5817 #: msi.rc:27
5818 msgid ""
5819 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5820 "file path and try again."
5821 msgstr ""
5822 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5823 "bestandspad en probeer opnieuw."
5824
5825 #: msi.rc:28
5826 msgid "path %s not found"
5827 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5828
5829 #: msi.rc:29
5830 msgid "insert disk %s"
5831 msgstr "Plaats disk %s"
5832
5833 #: msi.rc:30
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "Windows Installer %s\n"
5837 "\n"
5838 "Usage:\n"
5839 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5840 "\n"
5841 "Install a product:\n"
5842 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5843 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5844 "\t/a package [property]\n"
5845 "Repair an installation:\n"
5846 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5847 "Uninstall a product:\n"
5848 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5849 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5850 "Advertise a product:\n"
5851 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5852 "Apply a patch:\n"
5853 "\t/p patch_package [property]\n"
5854 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5855 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5856 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5857 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5858 "Register MSI Service:\n"
5859 "\t/y\n"
5860 "Unregister MSI Service:\n"
5861 "\t/z\n"
5862 "Display this help:\n"
5863 "\t/help\n"
5864 "\t/?\n"
5865 msgstr ""
5866 "Windows Installer %s\n"
5867 "\n"
5868 "Gebruik:\n"
5869 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5870 "\n"
5871 "Installeer een product:\n"
5872 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5873 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5874 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5875 "Herstel een installatie:\n"
5876 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5877 "Verwijder een product:\n"
5878 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5879 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5880 "Adverteer een product:\n"
5881 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5882 "Pas een patch toe:\n"
5883 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5884 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5885 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5886 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5887 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5888 "Registreer MSI Service:\n"
5889 "\t/y\n"
5890 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5891 "\t/z\n"
5892 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5893 "\t/help\n"
5894 "\t/?\n"
5895
5896 #: msi.rc:57
5897 msgid "enter which folder contains %s"
5898 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5899
5900 #: msi.rc:58
5901 msgid "install source for feature missing"
5902 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5903
5904 #: msi.rc:59
5905 msgid "network drive for feature missing"
5906 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5907
5908 #: msi.rc:60
5909 msgid "feature from:"
5910 msgstr "Feature van:"
5911
5912 #: msi.rc:61
5913 msgid "choose which folder contains %s"
5914 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5915
5916 #: msrle32.rc:28
5917 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5918 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5919
5920 #: msrle32.rc:29
5921 msgid ""
5922 "Wine MS-RLE video codec\n"
5923 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5924 msgstr ""
5925 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5926 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5927
5928 #: msvfw32.rc:25
5929 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5930 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5931
5932 #: msvidc32.rc:26
5933 msgid "Wine Video 1 video codec"
5934 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5935
5936 #: oleacc.rc:27
5937 msgid "unknown object"
5938 msgstr "onbekend object"
5939
5940 #: oleacc.rc:28
5941 msgid "title bar"
5942 msgstr "titelbalk"
5943
5944 #: oleacc.rc:29
5945 msgid "menu bar"
5946 msgstr "menubalk"
5947
5948 #: oleacc.rc:30
5949 msgid "scroll bar"
5950 msgstr "scrollbalk"
5951
5952 #: oleacc.rc:31
5953 msgid "grip"
5954 msgstr "handvat"
5955
5956 #: oleacc.rc:32
5957 msgid "sound"
5958 msgstr "geluid"
5959
5960 #: oleacc.rc:33
5961 msgid "cursor"
5962 msgstr "cursor"
5963
5964 #: oleacc.rc:34
5965 msgid "caret"
5966 msgstr "tekstcursor"
5967
5968 #: oleacc.rc:35
5969 msgid "alert"
5970 msgstr "waarschuwing"
5971
5972 #: oleacc.rc:36
5973 msgid "window"
5974 msgstr "venster"
5975
5976 #: oleacc.rc:37
5977 msgid "client"
5978 msgstr "client"
5979
5980 #: oleacc.rc:38
5981 msgid "popup menu"
5982 msgstr "popupmenu"
5983
5984 #: oleacc.rc:39
5985 msgid "menu item"
5986 msgstr "menu-item"
5987
5988 #: oleacc.rc:40
5989 msgid "tool tip"
5990 msgstr "tooltip"
5991
5992 #: oleacc.rc:41
5993 msgid "application"
5994 msgstr "programma"
5995
5996 #: oleacc.rc:42
5997 msgid "document"
5998 msgstr "document"
5999
6000 #: oleacc.rc:43
6001 msgid "pane"
6002 msgstr "sectie"
6003
6004 #: oleacc.rc:44
6005 msgid "chart"
6006 msgstr "diagram"
6007
6008 #: oleacc.rc:45
6009 msgid "dialog"
6010 msgstr "dialoog"
6011
6012 #: oleacc.rc:46
6013 msgid "border"
6014 msgstr "rand"
6015
6016 #: oleacc.rc:47
6017 msgid "grouping"
6018 msgstr "groepering"
6019
6020 #: oleacc.rc:48
6021 msgid "separator"
6022 msgstr "scheidingsteken"
6023
6024 #: oleacc.rc:49
6025 msgid "tool bar"
6026 msgstr "gereedschapsbalk"
6027
6028 #: oleacc.rc:50
6029 msgid "status bar"
6030 msgstr "statusbalk"
6031
6032 #: oleacc.rc:51
6033 msgid "table"
6034 msgstr "tabel"
6035
6036 #: oleacc.rc:52
6037 msgid "column header"
6038 msgstr "kolomtitel"
6039
6040 #: oleacc.rc:53
6041 msgid "row header"
6042 msgstr "rij-titel"
6043
6044 #: oleacc.rc:54
6045 msgid "column"
6046 msgstr "kolom"
6047
6048 #: oleacc.rc:55
6049 msgid "row"
6050 msgstr "rij"
6051
6052 #: oleacc.rc:56
6053 msgid "cell"
6054 msgstr "cel"
6055
6056 #: oleacc.rc:57
6057 msgid "link"
6058 msgstr "link"
6059
6060 #: oleacc.rc:58
6061 msgid "help balloon"
6062 msgstr "help-ballon"
6063
6064 #: oleacc.rc:59
6065 msgid "character"
6066 msgstr "karakter"
6067
6068 #: oleacc.rc:60
6069 msgid "list"
6070 msgstr "lijst"
6071
6072 #: oleacc.rc:61
6073 msgid "list item"
6074 msgstr "lijstonderdeel"
6075
6076 #: oleacc.rc:62
6077 msgid "outline"
6078 msgstr "omtrek"
6079
6080 #: oleacc.rc:63
6081 msgid "outline item"
6082 msgstr "omtrekonderdeel"
6083
6084 #: oleacc.rc:64
6085 msgid "page tab"
6086 msgstr "paginatab"
6087
6088 #: oleacc.rc:65
6089 msgid "property page"
6090 msgstr "eigenschap-pagina"
6091
6092 #: oleacc.rc:66
6093 msgid "indicator"
6094 msgstr "indicator"
6095
6096 #: oleacc.rc:67
6097 msgid "graphic"
6098 msgstr "grafisch"
6099
6100 #: oleacc.rc:68
6101 msgid "static text"
6102 msgstr "vaste tekst"
6103
6104 #: oleacc.rc:69
6105 msgid "text"
6106 msgstr "tekst"
6107
6108 #: oleacc.rc:70
6109 msgid "push button"
6110 msgstr "drukknop"
6111
6112 #: oleacc.rc:71
6113 msgid "check button"
6114 msgstr "aankruisvakje"
6115
6116 #: oleacc.rc:72
6117 msgid "radio button"
6118 msgstr "radioknop"
6119
6120 #: oleacc.rc:73
6121 msgid "combo box"
6122 msgstr "combinatievak"
6123
6124 #: oleacc.rc:74
6125 msgid "drop down"
6126 msgstr "selectievak"
6127
6128 #: oleacc.rc:75
6129 msgid "progress bar"
6130 msgstr "voortgangsbalk"
6131
6132 #: oleacc.rc:76
6133 msgid "dial"
6134 msgstr "bellen"
6135
6136 #: oleacc.rc:77
6137 msgid "hot key field"
6138 msgstr "sneltoetsveld"
6139
6140 #: oleacc.rc:78
6141 msgid "slider"
6142 msgstr "schuifknop"
6143
6144 #: oleacc.rc:79
6145 msgid "spin box"
6146 msgstr "draaischijf"
6147
6148 #: oleacc.rc:80
6149 msgid "diagram"
6150 msgstr "diagram"
6151
6152 #: oleacc.rc:81
6153 msgid "animation"
6154 msgstr "animatie"
6155
6156 #: oleacc.rc:82
6157 msgid "equation"
6158 msgstr "formule"
6159
6160 #: oleacc.rc:83
6161 msgid "drop down button"
6162 msgstr "dropdownknop"
6163
6164 #: oleacc.rc:84
6165 msgid "menu button"
6166 msgstr "menuknop"
6167
6168 #: oleacc.rc:85
6169 msgid "grid drop down button"
6170 msgstr "grid dropdownknop"
6171
6172 #: oleacc.rc:86
6173 msgid "white space"
6174 msgstr "lege ruimte"
6175
6176 #: oleacc.rc:87
6177 msgid "page tab list"
6178 msgstr "paginatablijst"
6179
6180 #: oleacc.rc:88
6181 msgid "clock"
6182 msgstr "klok"
6183
6184 #: oleacc.rc:89
6185 msgid "split button"
6186 msgstr "splitsknop"
6187
6188 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6189 msgid "IP address"
6190 msgstr "IP-adres"
6191
6192 #: oleacc.rc:91
6193 msgid "outline button"
6194 msgstr "omtrekknop"
6195
6196 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6197 msgid "True"
6198 msgstr "Waar"
6199
6200 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6201 msgid "False"
6202 msgstr "Onwaar"
6203
6204 #: oleaut32.rc:31
6205 msgid "On"
6206 msgstr "Aan"
6207
6208 #: oleaut32.rc:32
6209 msgid "Off"
6210 msgstr "Uit"
6211
6212 #: oledlg.rc:25
6213 msgid "Insert a new %s object into your document"
6214 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6215
6216 #: oledlg.rc:26
6217 msgid ""
6218 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6219 "may activate it using the program which created it."
6220 msgstr ""
6221 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6222 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6223
6224 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6225 msgid "Browse"
6226 msgstr "Bladeren"
6227
6228 #: oledlg.rc:28
6229 msgid ""
6230 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6231 "control."
6232 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6233
6234 #: oledlg.rc:29
6235 msgid "Add Control"
6236 msgstr "Toevoegen"
6237
6238 #: oledlg.rc:34
6239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6240 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6241
6242 #: oledlg.rc:35
6243 msgid ""
6244 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6245 "activate it using %s."
6246 msgstr ""
6247 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6248 "met %s."
6249
6250 #: oledlg.rc:36
6251 msgid ""
6252 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6253 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6254 msgstr ""
6255 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6256 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6257
6258 #: oledlg.rc:37
6259 msgid ""
6260 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6261 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6262 "your document."
6263 msgstr ""
6264 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6265 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6266 "getoond in uw document."
6267
6268 #: oledlg.rc:38
6269 msgid ""
6270 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6271 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6272 "in your document."
6273 msgstr ""
6274 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6275 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6276 "getoond in uw document."
6277
6278 #: oledlg.rc:39
6279 msgid ""
6280 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6281 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6282 "be reflected in your document."
6283 msgstr ""
6284 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6285 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6286 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6287
6288 #: oledlg.rc:40
6289 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6290 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6291
6292 #: oledlg.rc:41
6293 msgid "Unknown Type"
6294 msgstr "Onbekend type"
6295
6296 #: oledlg.rc:42
6297 msgid "Unknown Source"
6298 msgstr "Onbekende bron"
6299
6300 #: oledlg.rc:43
6301 msgid "the program which created it"
6302 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6303
6304 #: sane.rc:41
6305 msgid "Scanning"
6306 msgstr "Scannen"
6307
6308 #: sane.rc:44
6309 msgid "SCANNING... Please Wait"
6310 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6311
6312 #: sane.rc:31
6313 msgctxt "unit: pixels"
6314 msgid "px"
6315 msgstr "px"
6316
6317 #: sane.rc:32
6318 msgctxt "unit: bits"
6319 msgid "b"
6320 msgstr "b"
6321
6322 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6323 msgctxt "unit: dots/inch"
6324 msgid "dpi"
6325 msgstr "dpi"
6326
6327 #: sane.rc:35
6328 msgctxt "unit: percent"
6329 msgid "%"
6330 msgstr "%"
6331
6332 #: sane.rc:36
6333 msgctxt "unit: microseconds"
6334 msgid "us"
6335 msgstr "µs"
6336
6337 #: setupapi.rc:28
6338 #, fuzzy
6339 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6340 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6341
6342 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6343 msgid "Unknown"
6344 msgstr "Onbekend"
6345
6346 #: setupapi.rc:30
6347 msgid "Copy files from:"
6348 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6349
6350 #: setupapi.rc:31
6351 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6352 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6353
6354 #: shdoclc.rc:39
6355 msgid "F&orward"
6356 msgstr "V&ooruit"
6357
6358 #: shdoclc.rc:41
6359 msgid "&Save Background As..."
6360 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6361
6362 #: shdoclc.rc:42
6363 msgid "Set As Back&ground"
6364 msgstr "Als achtergrond instellen"
6365
6366 #: shdoclc.rc:43
6367 msgid "&Copy Background"
6368 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6369
6370 #: shdoclc.rc:44
6371 msgid "Set as &Desktop Item"
6372 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6373
6374 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6375 msgid "Select &All"
6376 msgstr "&Alles selecteren"
6377
6378 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6379 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6380 msgid "&Paste"
6381 msgstr "&Plakken"
6382
6383 #: shdoclc.rc:49
6384 msgid "Create Shor&tcut"
6385 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6386
6387 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6388 msgid "Add to &Favorites..."
6389 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6390
6391 #: shdoclc.rc:51
6392 msgid "&View Source"
6393 msgstr "&Bronweergave"
6394
6395 #: shdoclc.rc:53
6396 msgid "&Encoding"
6397 msgstr "&Tekstcodering"
6398
6399 #: shdoclc.rc:55
6400 msgid "Pr&int"
6401 msgstr "Af&drukken"
6402
6403 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6404 msgid "&Open Link"
6405 msgstr "&Open link"
6406
6407 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6408 msgid "Open Link in &New Window"
6409 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6410
6411 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6412 msgid "Save Target &As..."
6413 msgstr "Doel ops&laan als..."
6414
6415 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6416 msgid "&Print Target"
6417 msgstr "Doel af&drukken"
6418
6419 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6420 msgid "S&how Picture"
6421 msgstr "&Toon afbeelding"
6422
6423 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6424 msgid "&Save Picture As..."
6425 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6426
6427 #: shdoclc.rc:70
6428 msgid "&E-mail Picture..."
6429 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6430
6431 #: shdoclc.rc:71
6432 msgid "Pr&int Picture..."
6433 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6434
6435 #: shdoclc.rc:72
6436 msgid "&Go to My Pictures"
6437 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6438
6439 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6440 msgid "Set as Back&ground"
6441 msgstr "Als achtergrond instellen"
6442
6443 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6444 msgid "Set as &Desktop Item..."
6445 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6446
6447 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6448 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6449 msgid "Cu&t"
6450 msgstr "K&nippen"
6451
6452 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6453 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6454 #: wordpad.rc:102
6455 msgid "&Copy"
6456 msgstr "&Kopiëren"
6457
6458 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6459 msgid "Copy Shor&tcut"
6460 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6461
6462 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6463 msgid "P&roperties"
6464 msgstr "&Eigenschappen"
6465
6466 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6467 msgid "&Undo"
6468 msgstr "&Ongedaan maken"
6469
6470 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6471 msgid "&Delete"
6472 msgstr "Ver&wijderen"
6473
6474 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6475 msgid "&Select"
6476 msgstr "&Selecteren"
6477
6478 #: shdoclc.rc:102
6479 msgid "&Cell"
6480 msgstr "&Cel"
6481
6482 #: shdoclc.rc:103
6483 msgid "&Row"
6484 msgstr "&Regel"
6485
6486 #: shdoclc.rc:104
6487 msgid "&Column"
6488 msgstr "&Kolom"
6489
6490 #: shdoclc.rc:105
6491 msgid "&Table"
6492 msgstr "&Tabel"
6493
6494 #: shdoclc.rc:108
6495 msgid "&Cell Properties"
6496 msgstr "Cel&eigenschappen"
6497
6498 #: shdoclc.rc:109
6499 msgid "&Table Properties"
6500 msgstr "Tabelei&genschappen"
6501
6502 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6503 msgid "Paste"
6504 msgstr "Plakken"
6505
6506 #: shdoclc.rc:118
6507 msgid "&Print"
6508 msgstr "Af&drukken"
6509
6510 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6511 msgid "&Open"
6512 msgstr "&Openen"
6513
6514 #: shdoclc.rc:125
6515 msgid "Open in &New Window"
6516 msgstr "In nieuw &venster openen"
6517
6518 #: shdoclc.rc:129
6519 msgid "Cut"
6520 msgstr "K&nippen"
6521
6522 #: shdoclc.rc:152
6523 msgid "&Save Video As..."
6524 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6525
6526 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6527 msgid "Play"
6528 msgstr "Afspelen"
6529
6530 #: shdoclc.rc:189
6531 msgid "Rewind"
6532 msgstr "Terugspoelen"
6533
6534 #: shdoclc.rc:196
6535 msgid "Trace Tags"
6536 msgstr "Traceer Labels"
6537
6538 #: shdoclc.rc:197
6539 msgid "Resource Failures"
6540 msgstr "Resource Fouten"
6541
6542 #: shdoclc.rc:198
6543 msgid "Dump Tracking Info"
6544 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6545
6546 #: shdoclc.rc:199
6547 msgid "Debug Break"
6548 msgstr "Debug Onderbreking"
6549
6550 #: shdoclc.rc:200
6551 msgid "Debug View"
6552 msgstr "Debug Beeld"
6553
6554 #: shdoclc.rc:201
6555 msgid "Dump Tree"
6556 msgstr "Log Gehele Boom"
6557
6558 #: shdoclc.rc:202
6559 msgid "Dump Lines"
6560 msgstr "Log Regels"
6561
6562 #: shdoclc.rc:203
6563 msgid "Dump DisplayTree"
6564 msgstr "Log Beeld Boom"
6565
6566 #: shdoclc.rc:204
6567 msgid "Dump FormatCaches"
6568 msgstr "Log Formaat Caches"
6569
6570 #: shdoclc.rc:205
6571 msgid "Dump LayoutRects"
6572 msgstr "Log Layout Rects"
6573
6574 #: shdoclc.rc:206
6575 msgid "Memory Monitor"
6576 msgstr "Geheugen Monitor"
6577
6578 #: shdoclc.rc:207
6579 msgid "Performance Meters"
6580 msgstr "Performance Meters"
6581
6582 #: shdoclc.rc:208
6583 msgid "Save HTML"
6584 msgstr "Sla HTML op"
6585
6586 #: shdoclc.rc:210
6587 msgid "&Browse View"
6588 msgstr "&Bladeren Beeld"
6589
6590 #: shdoclc.rc:211
6591 msgid "&Edit View"
6592 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6593
6594 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6595 msgid "Scroll Here"
6596 msgstr "Scroll hier"
6597
6598 #: shdoclc.rc:218
6599 msgid "Top"
6600 msgstr "Boven"
6601
6602 #: shdoclc.rc:219
6603 msgid "Bottom"
6604 msgstr "Onder"
6605
6606 #: shdoclc.rc:221
6607 msgid "Page Up"
6608 msgstr "Pagina naar boven"
6609
6610 #: shdoclc.rc:222
6611 msgid "Page Down"
6612 msgstr "Pagina naar onder"
6613
6614 #: shdoclc.rc:224
6615 msgid "Scroll Up"
6616 msgstr "Scroll omhoog"
6617
6618 #: shdoclc.rc:225
6619 msgid "Scroll Down"
6620 msgstr "Scroll omlaag"
6621
6622 #: shdoclc.rc:232
6623 msgid "Left Edge"
6624 msgstr "Linkerrand"
6625
6626 #: shdoclc.rc:233
6627 msgid "Right Edge"
6628 msgstr "Rechterrand"
6629
6630 #: shdoclc.rc:235
6631 msgid "Page Left"
6632 msgstr "Pagina naar links"
6633
6634 #: shdoclc.rc:236
6635 msgid "Page Right"
6636 msgstr "Pagina naar rechts"
6637
6638 #: shdoclc.rc:238
6639 msgid "Scroll Left"
6640 msgstr "Scroll naar links"
6641
6642 #: shdoclc.rc:239
6643 msgid "Scroll Right"
6644 msgstr "Scroll naar rechts"
6645
6646 #: shdoclc.rc:25
6647 msgid "Wine Internet Explorer"
6648 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6649
6650 #: shdoclc.rc:30
6651 msgid "&w&bPage &p"
6652 msgstr "&w&bPagina &p"
6653
6654 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6655 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6656 msgid "Lar&ge Icons"
6657 msgstr "&Grote pictogrammen"
6658
6659 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6660 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6661 msgid "S&mall Icons"
6662 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6663
6664 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6665 msgid "&List"
6666 msgstr "&Lijst"
6667
6668 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6669 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6670 msgid "&Details"
6671 msgstr "&Details"
6672
6673 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6674 msgid "Arrange &Icons"
6675 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6676
6677 #: shell32.rc:50
6678 msgid "By &Name"
6679 msgstr "Op &naam"
6680
6681 #: shell32.rc:51
6682 msgid "By &Type"
6683 msgstr "Op &type"
6684
6685 #: shell32.rc:52
6686 msgid "By &Size"
6687 msgstr "Op &grootte"
6688
6689 #: shell32.rc:53
6690 msgid "By &Date"
6691 msgstr "Op &datum"
6692
6693 #: shell32.rc:55
6694 msgid "&Auto Arrange"
6695 msgstr "&Automatisch"
6696
6697 #: shell32.rc:57
6698 msgid "Line up Icons"
6699 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6700
6701 #: shell32.rc:62
6702 msgid "Paste as Link"
6703 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6704
6705 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6706 msgid "New"
6707 msgstr "Nieuw"
6708
6709 #: shell32.rc:66
6710 msgid "New &Folder"
6711 msgstr "Nieuwe &map"
6712
6713 #: shell32.rc:67
6714 msgid "New &Link"
6715 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6716
6717 #: shell32.rc:71
6718 msgid "Properties"
6719 msgstr "Eigenschappen"
6720
6721 #: shell32.rc:82
6722 #, fuzzy
6723 msgctxt "recycle bin"
6724 msgid "&Restore"
6725 msgstr "&Herstellen"
6726
6727 #: shell32.rc:83
6728 msgid "&Erase"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: shell32.rc:95
6732 msgid "E&xplore"
6733 msgstr "&Verkennen"
6734
6735 #: shell32.rc:98
6736 msgid "C&ut"
6737 msgstr "K&nippen"
6738
6739 #: shell32.rc:101
6740 msgid "Create &Link"
6741 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6742
6743 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6744 msgid "&Rename"
6745 msgstr "&Hernoemen"
6746
6747 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6748 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6749 msgid "E&xit"
6750 msgstr "&Afsluiten"
6751
6752 #: shell32.rc:127
6753 #, fuzzy
6754 msgid "&About Control Panel"
6755 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6756
6757 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6758 msgid "Size"
6759 msgstr "Grootte"
6760
6761 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6762 msgid "Type"
6763 msgstr "Type"
6764
6765 #: shell32.rc:137
6766 msgid "Modified"
6767 msgstr "Gewijzigd"
6768
6769 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6770 msgid "Attributes"
6771 msgstr "Attributen"
6772
6773 #: shell32.rc:140
6774 msgid "Size available"
6775 msgstr "Beschikbare ruimte"
6776
6777 #: shell32.rc:142
6778 msgid "Comments"
6779 msgstr "Commentaar"
6780
6781 #: shell32.rc:143
6782 msgid "Owner"
6783 msgstr "Eigenaar"
6784
6785 #: shell32.rc:144
6786 msgid "Group"
6787 msgstr "Groep"
6788
6789 #: shell32.rc:145
6790 msgid "Original location"
6791 msgstr "Originele locatie"
6792
6793 #: shell32.rc:146
6794 msgid "Date deleted"
6795 msgstr "Datum verwijderd"
6796
6797 #: shell32.rc:156
6798 msgid "Control Panel"
6799 msgstr "Configuratiescherm"
6800
6801 #: shell32.rc:163
6802 msgid "Select"
6803 msgstr "Selecteren"
6804
6805 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6806 msgid "Open"
6807 msgstr "Openen"
6808
6809 #: shell32.rc:186
6810 msgid "Restart"
6811 msgstr "Herstarten"
6812
6813 #: shell32.rc:187
6814 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6815 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6816
6817 #: shell32.rc:188
6818 msgid "Shutdown"
6819 msgstr "Afsluiten"
6820
6821 #: shell32.rc:189
6822 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6823 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6824
6825 #: shell32.rc:199
6826 msgid "Start Menu\\Programs"
6827 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6828
6829 #: shell32.rc:201
6830 msgid "Favorites"
6831 msgstr "Favorieten"
6832
6833 #: shell32.rc:202
6834 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6835 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6836
6837 #: shell32.rc:203
6838 msgid "Recent"
6839 msgstr "Recent"
6840
6841 #: shell32.rc:204
6842 msgid "SendTo"
6843 msgstr "SendTo"
6844
6845 #: shell32.rc:205
6846 msgid "Start Menu"
6847 msgstr "Start Menu"
6848
6849 #: shell32.rc:206
6850 msgid "My Music"
6851 msgstr "Mijn Muziek"
6852
6853 #: shell32.rc:207
6854 msgid "My Videos"
6855 msgstr "Mijn Video's"
6856
6857 #: shell32.rc:208
6858 #, fuzzy
6859 msgctxt "directory"
6860 msgid "Desktop"
6861 msgstr "Bureaublad"
6862
6863 #: shell32.rc:209
6864 msgid "NetHood"
6865 msgstr "Netwerkomgeving"
6866
6867 #: shell32.rc:210
6868 msgid "Templates"
6869 msgstr "Sjablonen"
6870
6871 #: shell32.rc:211
6872 msgid "Application Data"
6873 msgstr "Application Data"
6874
6875 #: shell32.rc:212
6876 msgid "PrintHood"
6877 msgstr "Printeromgeving"
6878
6879 #: shell32.rc:213
6880 msgid "Local Settings\\Application Data"
6881 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6882
6883 #: shell32.rc:214
6884 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6885 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6886
6887 #: shell32.rc:215
6888 msgid "Cookies"
6889 msgstr "Cookies"
6890
6891 #: shell32.rc:216
6892 msgid "Local Settings\\History"
6893 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6894
6895 #: shell32.rc:217
6896 msgid "Program Files"
6897 msgstr "Program Files"
6898
6899 #: shell32.rc:219
6900 msgid "My Pictures"
6901 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6902
6903 #: shell32.rc:220
6904 msgid "Program Files\\Common Files"
6905 msgstr "Program Files\\Common Files"
6906
6907 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6908 msgid "Documents"
6909 msgstr "Documenten"
6910
6911 #: shell32.rc:223
6912 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6913 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6914
6915 #: shell32.rc:224
6916 msgid "Music"
6917 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6918
6919 #: shell32.rc:225
6920 msgid "Pictures"
6921 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6922
6923 #: shell32.rc:226
6924 msgid "Videos"
6925 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6926
6927 #: shell32.rc:227
6928 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6929 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6930
6931 #: shell32.rc:218
6932 msgid "Program Files (x86)"
6933 msgstr "Program Files (x86)"
6934
6935 #: shell32.rc:221
6936 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6937 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6938
6939 #: shell32.rc:228
6940 msgid "Contacts"
6941 msgstr "Contacten"
6942
6943 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6944 msgid "Links"
6945 msgstr "Links"
6946
6947 #: shell32.rc:230
6948 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6949 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6950
6951 #: shell32.rc:231
6952 msgid "Music\\Playlists"
6953 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6954
6955 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6956 msgid "Downloads"
6957 msgstr "Downloads"
6958
6959 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6960 msgid "Status"
6961 msgstr "Status"
6962
6963 #: shell32.rc:149
6964 msgid "Location"
6965 msgstr "Locatie"
6966
6967 #: shell32.rc:150
6968 msgid "Model"
6969 msgstr "Model"
6970
6971 #: shell32.rc:233
6972 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6973 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6974
6975 #: shell32.rc:234
6976 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6977 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6978
6979 #: shell32.rc:235
6980 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6981 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6982
6983 #: shell32.rc:236
6984 msgid "Music\\Sample Music"
6985 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6986
6987 #: shell32.rc:237
6988 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6989 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6990
6991 #: shell32.rc:238
6992 msgid "Music\\Sample Playlists"
6993 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6994
6995 #: shell32.rc:239
6996 msgid "Videos\\Sample Videos"
6997 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6998
6999 #: shell32.rc:240
7000 msgid "Saved Games"
7001 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7002
7003 #: shell32.rc:241
7004 msgid "Searches"
7005 msgstr "Zoekopdrachten"
7006
7007 #: shell32.rc:242
7008 msgid "Users"
7009 msgstr "Gebruikers"
7010
7011 #: shell32.rc:243
7012 msgid "OEM Links"
7013 msgstr "OEM Links"
7014
7015 #: shell32.rc:246
7016 msgid "AppData\\LocalLow"
7017 msgstr "AppData\\LocalLow"
7018
7019 #: shell32.rc:166
7020 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7021 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7022
7023 #: shell32.rc:167
7024 msgid "Error during creation of a new folder"
7025 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7026
7027 #: shell32.rc:168
7028 msgid "Confirm file deletion"
7029 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7030
7031 #: shell32.rc:169
7032 msgid "Confirm folder deletion"
7033 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7034
7035 #: shell32.rc:170
7036 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7037 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7038
7039 #: shell32.rc:171
7040 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7041 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7042
7043 #: shell32.rc:178
7044 msgid "Confirm file overwrite"
7045 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7046
7047 #: shell32.rc:177
7048 msgid ""
7049 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7050 "\n"
7051 "Do you want to replace it?"
7052 msgstr ""
7053 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7054 "\n"
7055 "Wilt u het vervangen?"
7056
7057 #: shell32.rc:172
7058 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7059 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7060
7061 #: shell32.rc:174
7062 msgid ""
7063 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7064 msgstr ""
7065 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7066 "verplaatsen?"
7067
7068 #: shell32.rc:173
7069 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7070 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7071
7072 #: shell32.rc:175
7073 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7074 msgstr ""
7075 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7076
7077 #: shell32.rc:176
7078 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7079 msgstr ""
7080 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7081 "bestand permanent verwijderen?"
7082
7083 #: shell32.rc:183
7084 msgid ""
7085 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7086 "\n"
7087 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7088 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7089 "the folder?"
7090 msgstr ""
7091 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7092 "\n"
7093 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7094 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7095 "kopiëren\n"
7096 "of verplaatsen?"
7097
7098 #: shell32.rc:248
7099 msgid "New Folder"
7100 msgstr "Nieuwe Map"
7101
7102 #: shell32.rc:250
7103 msgid "Wine Control Panel"
7104 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7105
7106 #: shell32.rc:192
7107 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7108 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7109
7110 #: shell32.rc:193
7111 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7112 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7113
7114 #: shell32.rc:195
7115 msgid "Executable files (*.exe)"
7116 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7117
7118 #: shell32.rc:254
7119 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7120 msgstr ""
7121 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7122
7123 #: shell32.rc:256
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7126 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7127
7128 #: shell32.rc:257
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7131 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7132
7133 #: shell32.rc:258
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Confirm deletion"
7136 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7137
7138 #: shell32.rc:259
7139 #, fuzzy
7140 msgid ""
7141 "A file already exists at the path %1.\n"
7142 "\n"
7143 "Do you want to replace it?"
7144 msgstr ""
7145 "Bestand bestaat al.\n"
7146 "Wilt u het vervangen?"
7147
7148 #: shell32.rc:260
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "A folder already exists at the path %1.\n"
7152 "\n"
7153 "Do you want to replace it?"
7154 msgstr ""
7155 "Bestand bestaat al.\n"
7156 "Wilt u het vervangen?"
7157
7158 #: shell32.rc:261
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Confirm overwrite"
7161 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7162
7163 #: shell32.rc:278
7164 msgid ""
7165 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7166 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7167 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7168 "any later version.\n"
7169 "\n"
7170 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7171 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7172 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7173 "more details.\n"
7174 "\n"
7175 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7176 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7177 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: shell32.rc:266
7181 msgid "Wine License"
7182 msgstr "Wine Licentie"
7183
7184 #: shell32.rc:155
7185 msgid "Trash"
7186 msgstr "Prullenbak"
7187
7188 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7189 msgid "Error"
7190 msgstr "Fout"
7191
7192 #: shlwapi.rc:40
7193 msgid "Don't show me th&is message again"
7194 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7195
7196 #: shlwapi.rc:43
7197 msgid "&Yes"
7198 msgstr "&Ja"
7199
7200 #: shlwapi.rc:44
7201 msgid "&No"
7202 msgstr "&Nee"
7203
7204 #: shlwapi.rc:27
7205 #, fuzzy
7206 msgid "%d bytes"
7207 msgstr "%ld bytes"
7208
7209 #: shlwapi.rc:28
7210 #, fuzzy
7211 msgctxt "time unit: hours"
7212 msgid " hr"
7213 msgstr " hr"
7214
7215 #: shlwapi.rc:29
7216 #, fuzzy
7217 msgctxt "time unit: minutes"
7218 msgid " min"
7219 msgstr " min"
7220
7221 #: shlwapi.rc:30
7222 #, fuzzy
7223 msgctxt "time unit: seconds"
7224 msgid " sec"
7225 msgstr " sec"
7226
7227 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7228 #, fuzzy
7229 msgctxt "window"
7230 msgid "&Restore"
7231 msgstr "&Herstellen"
7232
7233 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7234 msgid "&Move"
7235 msgstr "Ve&rplaatsen"
7236
7237 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7238 msgid "&Size"
7239 msgstr "&Grootte"
7240
7241 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7242 msgid "Mi&nimize"
7243 msgstr "Mi&nimaliseren"
7244
7245 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7246 msgid "Ma&ximize"
7247 msgstr "Ma&ximaliseren"
7248
7249 #: user32.rc:33
7250 msgid "&Close\tAlt-F4"
7251 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7252
7253 #: user32.rc:35
7254 msgid "&About Wine"
7255 msgstr "&Over Wine"
7256
7257 #: user32.rc:46
7258 #, fuzzy
7259 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7260 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7261
7262 #: user32.rc:48
7263 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: user32.rc:69
7267 msgid "&More Windows..."
7268 msgstr "Ov&erige vensters..."
7269
7270 #: wineps.rc:25
7271 msgid "Paper"
7272 msgstr "Papier"
7273
7274 #: wineps.rc:28
7275 msgid "Paper Si&ze:"
7276 msgstr "Papier&formaat:"
7277
7278 #: wineps.rc:31
7279 msgid "Orientation"
7280 msgstr "Oriëntatie"
7281
7282 #: wineps.rc:32
7283 msgid "&Portrait"
7284 msgstr "&Staand"
7285
7286 #: wineps.rc:34
7287 msgid "&Landscape"
7288 msgstr "&Liggend"
7289
7290 #: wineps.rc:36
7291 msgid "Duplex:"
7292 msgstr "Dubbelzijdig:"
7293
7294 #: wininet.rc:25
7295 msgid "LAN Connection"
7296 msgstr "LAN Verbinding"
7297
7298 #: wininet.rc:26
7299 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7300 msgstr ""
7301 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7302
7303 #: wininet.rc:27
7304 msgid "The date on the certificate is invalid."
7305 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7306
7307 #: wininet.rc:28
7308 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7309 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7310
7311 #: wininet.rc:29
7312 msgid ""
7313 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7314 msgstr ""
7315 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7316
7317 #: winmm.rc:28
7318 msgid "The specified command was carried out."
7319 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7320
7321 #: winmm.rc:29
7322 msgid "Undefined external error."
7323 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7324
7325 #: winmm.rc:30
7326 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7327 msgstr ""
7328 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7329
7330 #: winmm.rc:31
7331 msgid "The driver was not enabled."
7332 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7333
7334 #: winmm.rc:32
7335 msgid ""
7336 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7337 "again."
7338 msgstr ""
7339 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7340 "het dan opnieuw."
7341
7342 #: winmm.rc:33
7343 msgid "The specified device handle is invalid."
7344 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7345
7346 #: winmm.rc:34
7347 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7348 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7349
7350 #: winmm.rc:35
7351 msgid ""
7352 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7353 "increase available memory, and then try again."
7354 msgstr ""
7355 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7356 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7357
7358 #: winmm.rc:36
7359 msgid ""
7360 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7361 "which functions and messages the driver supports."
7362 msgstr ""
7363 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7364 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7365
7366 #: winmm.rc:37
7367 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7368 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7369
7370 #: winmm.rc:38
7371 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7372 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7373
7374 #: winmm.rc:39
7375 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7376 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7377
7378 #: winmm.rc:42
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7382 "Capabilities function to determine the supported formats."
7383 msgstr ""
7384 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7385 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7386
7387 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7388 msgid ""
7389 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7390 "device, or wait until the data is finished playing."
7391 msgstr ""
7392 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7393 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7394
7395 #: winmm.rc:44
7396 msgid ""
7397 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7398 "header, and then try again."
7399 msgstr ""
7400 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7401 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7402
7403 #: winmm.rc:45
7404 msgid ""
7405 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7406 "and then try again."
7407 msgstr ""
7408 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7409 "probeer opnieuw."
7410
7411 #: winmm.rc:48
7412 msgid ""
7413 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7414 "header, and then try again."
7415 msgstr ""
7416 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7417 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7418
7419 #: winmm.rc:50
7420 msgid ""
7421 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7422 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7423 msgstr ""
7424 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7425 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7426
7427 #: winmm.rc:51
7428 msgid ""
7429 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7430 "transmitted, and then try again."
7431 msgstr ""
7432 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7433 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7434
7435 #: winmm.rc:52
7436 msgid ""
7437 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7438 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7439 msgstr ""
7440 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7441 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7442
7443 #: winmm.rc:53
7444 msgid ""
7445 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7446 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7447 msgstr ""
7448 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7449 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7450
7451 #: winmm.rc:56
7452 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7453 msgstr ""
7454 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7455 "opent."
7456
7457 #: winmm.rc:57
7458 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7459 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7460
7461 #: winmm.rc:58
7462 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7463 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7464
7465 #: winmm.rc:59
7466 msgid ""
7467 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7468 "or contact the device manufacturer."
7469 msgstr ""
7470 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7471 "neem contact op met de leverancier."
7472
7473 #: winmm.rc:60
7474 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7475 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7476
7477 #: winmm.rc:61
7478 msgid ""
7479 "Not enough memory available for this task.\n"
7480 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7481 "again."
7482 msgstr ""
7483 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7484 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7485
7486 #: winmm.rc:62
7487 msgid ""
7488 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7489 "unique alias."
7490 msgstr ""
7491 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7492 "Gebruik een unieke alias."
7493
7494 #: winmm.rc:63
7495 msgid ""
7496 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7497 msgstr ""
7498 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7499
7500 #: winmm.rc:64
7501 msgid "No command was specified."
7502 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7503
7504 #: winmm.rc:65
7505 msgid ""
7506 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7507 "size of the buffer."
7508 msgstr ""
7509 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7510 "buffer."
7511
7512 #: winmm.rc:66
7513 msgid ""
7514 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7515 "one."
7516 msgstr ""
7517 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7518 "één aan"
7519
7520 #: winmm.rc:67
7521 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7522 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7523
7524 #: winmm.rc:68
7525 msgid ""
7526 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7527 "manufacturer about obtaining a new driver."
7528 msgstr ""
7529 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7530 "een andere driver."
7531
7532 #: winmm.rc:69
7533 msgid ""
7534 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7535 "manufacturer about obtaining a new driver."
7536 msgstr ""
7537 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7538 "driver."
7539
7540 #: winmm.rc:70
7541 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7542 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7543
7544 #: winmm.rc:71
7545 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7546 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7547
7548 #: winmm.rc:72
7549 msgid ""
7550 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7551 msgstr ""
7552 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7553 "bestandsnaam correct zijn."
7554
7555 #: winmm.rc:73
7556 msgid "The device driver is not ready."
7557 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7558
7559 #: winmm.rc:74
7560 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7561 msgstr ""
7562 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7563 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7564
7565 #: winmm.rc:75
7566 msgid ""
7567 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7568 "access error."
7569 msgstr ""
7570 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7571 "Derhalve een toegangsfout."
7572
7573 #: winmm.rc:76
7574 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7575 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7576
7577 #: winmm.rc:77
7578 #, fuzzy
7579 msgid ""
7580 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7581 "separately to determine which devices caused the error."
7582 msgstr ""
7583 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7584 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7585
7586 #: winmm.rc:78
7587 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7588 msgstr ""
7589 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7590
7591 #: winmm.rc:79
7592 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7593 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7594
7595 #: winmm.rc:80
7596 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7597 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7598
7599 #: winmm.rc:81
7600 msgid ""
7601 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7602 "still connected to the network."
7603 msgstr ""
7604 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7605 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7606
7607 #: winmm.rc:82
7608 msgid ""
7609 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7610 "device name is spelled correctly."
7611 msgstr ""
7612 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7613 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7614
7615 #: winmm.rc:83
7616 msgid ""
7617 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7618 "again."
7619 msgstr ""
7620 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7621 "probeer het dan opnieuw."
7622
7623 #: winmm.rc:84
7624 msgid ""
7625 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7626 "alias."
7627 msgstr ""
7628 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7629 "alias."
7630
7631 #: winmm.rc:85
7632 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7633 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7634
7635 #: winmm.rc:86
7636 msgid ""
7637 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7638 "parameter with each 'open' command."
7639 msgstr ""
7640 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7641 "parameter met elk 'open' commando."
7642
7643 #: winmm.rc:87
7644 msgid ""
7645 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7646 "Please supply one."
7647 msgstr ""
7648 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7649 "Geeft u er svp een in."
7650
7651 #: winmm.rc:88
7652 msgid ""
7653 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7654 "documentation for valid formats."
7655 msgstr ""
7656 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7657 "handleidingen naar geldige formaten."
7658
7659 #: winmm.rc:89
7660 msgid ""
7661 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7662 "supply one."
7663 msgstr ""
7664 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7665 "er s.v.p. één op."
7666
7667 #: winmm.rc:90
7668 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7669 msgstr ""
7670 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7671
7672 #: winmm.rc:91
7673 msgid ""
7674 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7675 "may be corrupt, or not in the correct format."
7676 msgstr ""
7677 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7678 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7679
7680 #: winmm.rc:92
7681 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7682 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7683
7684 #: winmm.rc:93
7685 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7686 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7687
7688 #: winmm.rc:94
7689 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7690 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7691
7692 #: winmm.rc:95
7693 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7694 msgstr ""
7695 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7696
7697 #: winmm.rc:96
7698 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7699 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7700
7701 #: winmm.rc:97
7702 msgid ""
7703 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7704 "sequence, and then try again."
7705 msgstr ""
7706 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7707 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7708
7709 #: winmm.rc:98
7710 msgid ""
7711 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7712 "the device is closed, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7715 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7716
7717 #: winmm.rc:99
7718 msgid ""
7719 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7720 "characters, followed by a period and an extension."
7721 msgstr ""
7722 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7723 "formaat voldoet."
7724
7725 #: winmm.rc:100
7726 msgid ""
7727 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7728 msgstr ""
7729 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7730 "aanhalingstekens."
7731
7732 #: winmm.rc:101
7733 msgid ""
7734 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7735 "in Control Panel to install the device."
7736 msgstr ""
7737 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7738 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7739
7740 #: winmm.rc:102
7741 msgid ""
7742 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7743 "restarting your computer."
7744 msgstr ""
7745 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7746 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7747
7748 #: winmm.rc:103
7749 msgid ""
7750 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7751 "cannot change directories."
7752 msgstr ""
7753 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7754 "directory niet kan wijzigen."
7755
7756 #: winmm.rc:104
7757 msgid ""
7758 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7759 "change drives."
7760 msgstr ""
7761 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7762 "directory niet kan wijzigen."
7763
7764 #: winmm.rc:105
7765 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7766 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7767
7768 #: winmm.rc:106
7769 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7770 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7771
7772 #: winmm.rc:107
7773 msgid ""
7774 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7775 msgstr ""
7776 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7777
7778 #: winmm.rc:108
7779 msgid ""
7780 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7781 "until a wave device is free, and then try again."
7782 msgstr ""
7783 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7784 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7785 "het dan opnieuw."
7786
7787 #: winmm.rc:109
7788 msgid ""
7789 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7790 "until the device is free, and then try again."
7791 msgstr ""
7792 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7793 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7794
7795 #: winmm.rc:110
7796 msgid ""
7797 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7798 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7799 msgstr ""
7800 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7801 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7802 "het dan opnieuw."
7803
7804 #: winmm.rc:111
7805 msgid ""
7806 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7807 "until the device is free, and then try again."
7808 msgstr ""
7809 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7810 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7811
7812 #: winmm.rc:112
7813 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7814 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7815
7816 #: winmm.rc:113
7817 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7818 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7819
7820 #: winmm.rc:114
7821 msgid ""
7822 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7823 "the Drivers option to install the wave device."
7824 msgstr ""
7825 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7826 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7827 "apparaat te installeren."
7828
7829 #: winmm.rc:115
7830 msgid ""
7831 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7832 "format."
7833 msgstr ""
7834 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7835 "huidige formaat te herkennen."
7836
7837 #: winmm.rc:116
7838 msgid ""
7839 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7840 "the Drivers option to install the wave device."
7841 msgstr ""
7842 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7843 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7844 "apparaat te installeren."
7845
7846 #: winmm.rc:117
7847 msgid ""
7848 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7849 "format."
7850 msgstr ""
7851 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7852 "formaat te herkennen."
7853
7854 #: winmm.rc:122
7855 msgid ""
7856 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7857 "You can't use them together."
7858 msgstr ""
7859 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7860 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7861
7862 #: winmm.rc:124
7863 msgid ""
7864 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7865 "again."
7866 msgstr ""
7867 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7868 "probeer dan opnieuw."
7869
7870 #: winmm.rc:127
7871 msgid ""
7872 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7873 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7874 msgstr ""
7875 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7876 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7877 "installeren."
7878
7879 #: winmm.rc:125
7880 msgid ""
7881 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7882 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7883 "setup."
7884 msgstr ""
7885 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7886 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7887 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7888
7889 #: winmm.rc:126
7890 msgid "An error occurred with the specified port."
7891 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7892
7893 #: winmm.rc:129
7894 msgid ""
7895 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7896 "these applications; then, try again."
7897 msgstr ""
7898 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7899 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7900
7901 #: winmm.rc:128
7902 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7903 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7904
7905 #: winmm.rc:123
7906 msgid ""
7907 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7908 "Control Panel to install a MIDI driver."
7909 msgstr ""
7910 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7911 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7912
7913 #: winmm.rc:118
7914 msgid "There is no display window."
7915 msgstr "Er is geen weergave venster."
7916
7917 #: winmm.rc:119
7918 msgid "Could not create or use window."
7919 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7920
7921 #: winmm.rc:120
7922 msgid ""
7923 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7924 "check your disk or network connection."
7925 msgstr ""
7926 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7927 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7928
7929 #: winmm.rc:121
7930 msgid ""
7931 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7932 "are still connected to the network."
7933 msgstr ""
7934 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7935 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7936
7937 #: winspool.rc:34
7938 msgid "Print to File"
7939 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7940
7941 #: winspool.rc:37
7942 msgid "&Output File Name:"
7943 msgstr "&Bestandsnaam:"
7944
7945 #: winspool.rc:28
7946 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7947 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7948
7949 #: winspool.rc:29
7950 msgid "Unable to create the output file."
7951 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7952
7953 #: wldap32.rc:27
7954 msgid "Success"
7955 msgstr "Succes"
7956
7957 #: wldap32.rc:28
7958 msgid "Operations Error"
7959 msgstr "Operationele fout"
7960
7961 #: wldap32.rc:29
7962 msgid "Protocol Error"
7963 msgstr "Protocolfout"
7964
7965 #: wldap32.rc:30
7966 msgid "Time Limit Exceeded"
7967 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7968
7969 #: wldap32.rc:31
7970 msgid "Size Limit Exceeded"
7971 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7972
7973 #: wldap32.rc:32
7974 msgid "Compare False"
7975 msgstr "Vergelijking niet waar"
7976
7977 #: wldap32.rc:33
7978 msgid "Compare True"
7979 msgstr "Vergelijking waar"
7980
7981 #: wldap32.rc:34
7982 msgid "Authentication Method Not Supported"
7983 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7984
7985 #: wldap32.rc:35
7986 msgid "Strong Authentication Required"
7987 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7988
7989 #: wldap32.rc:36
7990 msgid "Referral (v2)"
7991 msgstr "Verwijzing (v2)"
7992
7993 #: wldap32.rc:37
7994 msgid "Referral"
7995 msgstr "Verwijzing"
7996
7997 #: wldap32.rc:38
7998 msgid "Administration Limit Exceeded"
7999 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8000
8001 #: wldap32.rc:39
8002 msgid "Unavailable Critical Extension"
8003 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8004
8005 #: wldap32.rc:40
8006 msgid "Confidentiality Required"
8007 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8008
8009 #: wldap32.rc:43
8010 msgid "No Such Attribute"
8011 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8012
8013 #: wldap32.rc:44
8014 msgid "Undefined Type"
8015 msgstr "Ongedefinieerd type"
8016
8017 #: wldap32.rc:45
8018 msgid "Inappropriate Matching"
8019 msgstr "Foutieve vergelijking"
8020
8021 #: wldap32.rc:46
8022 msgid "Constraint Violation"
8023 msgstr "Schending van restrictie"
8024
8025 #: wldap32.rc:47
8026 msgid "Attribute Or Value Exists"
8027 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8028
8029 #: wldap32.rc:48
8030 msgid "Invalid Syntax"
8031 msgstr "Ongeldige syntax"
8032
8033 #: wldap32.rc:59
8034 msgid "No Such Object"
8035 msgstr "Object bestaat niet"
8036
8037 #: wldap32.rc:60
8038 msgid "Alias Problem"
8039 msgstr "Aliasprobleem"
8040
8041 #: wldap32.rc:61
8042 msgid "Invalid DN Syntax"
8043 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8044
8045 #: wldap32.rc:62
8046 msgid "Is Leaf"
8047 msgstr "Eindknoop"
8048
8049 #: wldap32.rc:63
8050 msgid "Alias Dereference Problem"
8051 msgstr "Alias volgprobleem"
8052
8053 #: wldap32.rc:75
8054 msgid "Inappropriate Authentication"
8055 msgstr "Foutieve authenticatie"
8056
8057 #: wldap32.rc:76
8058 msgid "Invalid Credentials"
8059 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8060
8061 #: wldap32.rc:77
8062 msgid "Insufficient Rights"
8063 msgstr "Onvoldoende rechten"
8064
8065 #: wldap32.rc:78
8066 msgid "Busy"
8067 msgstr "Bezig"
8068
8069 #: wldap32.rc:79
8070 msgid "Unavailable"
8071 msgstr "Niet beschikbaar"
8072
8073 #: wldap32.rc:80
8074 msgid "Unwilling To Perform"
8075 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8076
8077 #: wldap32.rc:81
8078 msgid "Loop Detected"
8079 msgstr "Lus gedetecteerd"
8080
8081 #: wldap32.rc:87
8082 msgid "Sort Control Missing"
8083 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8084
8085 #: wldap32.rc:88
8086 msgid "Index range error"
8087 msgstr "Buiten indexbereik"
8088
8089 #: wldap32.rc:91
8090 msgid "Naming Violation"
8091 msgstr "Naamgevingsfout"
8092
8093 #: wldap32.rc:92
8094 msgid "Object Class Violation"
8095 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8096
8097 #: wldap32.rc:93
8098 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8099 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8100
8101 #: wldap32.rc:94
8102 msgid "Not allowed on RDN"
8103 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8104
8105 #: wldap32.rc:95
8106 msgid "Already Exists"
8107 msgstr "Bestaat reeds"
8108
8109 #: wldap32.rc:96
8110 msgid "No Object Class Mods"
8111 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8112
8113 #: wldap32.rc:97
8114 msgid "Results Too Large"
8115 msgstr "Resultaten te groot"
8116
8117 #: wldap32.rc:98
8118 msgid "Affects Multiple DSAs"
8119 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8120
8121 #: wldap32.rc:107
8122 msgid "Other"
8123 msgstr "Anders"
8124
8125 #: wldap32.rc:108
8126 msgid "Server Down"
8127 msgstr "Server plat"
8128
8129 #: wldap32.rc:109
8130 msgid "Local Error"
8131 msgstr "Lokale fout"
8132
8133 #: wldap32.rc:110
8134 msgid "Encoding Error"
8135 msgstr "Codeerfout"
8136
8137 #: wldap32.rc:111
8138 msgid "Decoding Error"
8139 msgstr "Decodeerfout"
8140
8141 #: wldap32.rc:112
8142 msgid "Timeout"
8143 msgstr "Timeout"
8144
8145 #: wldap32.rc:113
8146 msgid "Auth Unknown"
8147 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8148
8149 #: wldap32.rc:114
8150 msgid "Filter Error"
8151 msgstr "Filterfout"
8152
8153 #: wldap32.rc:115
8154 msgid "User Cancelled"
8155 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8156
8157 #: wldap32.rc:116
8158 msgid "Parameter Error"
8159 msgstr "Parameterfout"
8160
8161 #: wldap32.rc:117
8162 msgid "No Memory"
8163 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8164
8165 #: wldap32.rc:118
8166 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8167 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8168
8169 #: wldap32.rc:119
8170 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8171 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8172
8173 #: wldap32.rc:120
8174 msgid "Specified control was not found in message"
8175 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8176
8177 #: wldap32.rc:121
8178 msgid "No result present in message"
8179 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8180
8181 #: wldap32.rc:122
8182 msgid "More results returned"
8183 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8184
8185 #: wldap32.rc:123
8186 msgid "Loop while handling referrals"
8187 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8188
8189 #: wldap32.rc:124
8190 msgid "Referral hop limit exceeded"
8191 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8192
8193 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8194 msgid ""
8195 "Not Yet Implemented\n"
8196 "\n"
8197 msgstr ""
8198 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8199 "\n"
8200
8201 #: attrib.rc:28
8202 #, fuzzy
8203 msgid "%1: File Not Found\n"
8204 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8205
8206 #: attrib.rc:47
8207 msgid ""
8208 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8209 "\n"
8210 "Syntax:\n"
8211 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8212 "       [/S [/D]]\n"
8213 "\n"
8214 "Where:\n"
8215 "\n"
8216 "  +   Sets an attribute.\n"
8217 "  -   Clears an attribute.\n"
8218 "  R   Read-only file attribute.\n"
8219 "  A   Archive file attribute.\n"
8220 "  S   System file attribute.\n"
8221 "  H   Hidden file attribute.\n"
8222 "  [drive:][path][filename]\n"
8223 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8224 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8225 "  /D  Processes folders as well.\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: clock.rc:29
8229 msgid "Ana&log"
8230 msgstr "&Analoog"
8231
8232 #: clock.rc:30
8233 msgid "Digi&tal"
8234 msgstr "&Digitaal"
8235
8236 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8237 msgid "&Font..."
8238 msgstr "&Lettertype..."
8239
8240 #: clock.rc:34
8241 msgid "&Without Titlebar"
8242 msgstr "&Zonder titelbalk"
8243
8244 #: clock.rc:36
8245 msgid "&Seconds"
8246 msgstr "&Seconden"
8247
8248 #: clock.rc:37
8249 msgid "&Date"
8250 msgstr "Da&tum"
8251
8252 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8253 msgid "&Always on Top"
8254 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8255
8256 #: clock.rc:42
8257 #, fuzzy
8258 msgid "&About Clock"
8259 msgstr "&Over Klok..."
8260
8261 #: clock.rc:48
8262 msgid "Clock"
8263 msgstr "Klok"
8264
8265 #: cmd.rc:37
8266 msgid ""
8267 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8268 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8269 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8270 "called procedure.\n"
8271 "\n"
8272 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8273 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8274 msgstr ""
8275 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8276 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8277 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8278 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8279 "\n"
8280 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8281 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8282 "procedure.\n"
8283
8284 #: cmd.rc:40
8285 msgid ""
8286 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8287 "default directory.\n"
8288 msgstr ""
8289 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8290
8291 #: cmd.rc:41
8292 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8293 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8294
8295 #: cmd.rc:43
8296 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8297 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8298
8299 #: cmd.rc:45
8300 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8301 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8302
8303 #: cmd.rc:46
8304 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8305 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8306
8307 #: cmd.rc:47
8308 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8309 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8310
8311 #: cmd.rc:48
8312 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8313 msgstr ""
8314 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8315
8316 #: cmd.rc:49
8317 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8318 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8319
8320 #: cmd.rc:59
8321 msgid ""
8322 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8323 "\n"
8324 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8325 "on the terminal device before they are executed.\n"
8326 "\n"
8327 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8328 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8329 "preceding it with an @ sign.\n"
8330 msgstr ""
8331 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8332 "\n"
8333 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8334 "batchbestand\n"
8335 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8336 "\n"
8337 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8338 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8339 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8340
8341 #: cmd.rc:61
8342 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8343 msgstr ""
8344 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8345
8346 #: cmd.rc:69
8347 msgid ""
8348 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8349 "\n"
8350 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8351 "\n"
8352 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8353 "not exist in wine's cmd.\n"
8354 msgstr ""
8355 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8356 "van een verzameling bestanden.\n"
8357 "\n"
8358 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8359 "\n"
8360 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8361 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8362
8363 #: cmd.rc:81
8364 msgid ""
8365 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8366 "batch file.\n"
8367 "\n"
8368 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8369 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8370 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8371 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8372 "label terminates the batch file execution.\n"
8373 "\n"
8374 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8375 msgstr ""
8376 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8377 "batchbestand.\n"
8378 "\n"
8379 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8380 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8381 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8382 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8383 "eerste\n"
8384 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8385 "beëindigt\n"
8386 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8387 "\n"
8388 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8389
8390 #: cmd.rc:84
8391 msgid ""
8392 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8393 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8394 msgstr ""
8395 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8396 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8397
8398 #: cmd.rc:94
8399 #, fuzzy
8400 msgid ""
8401 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8402 "\n"
8403 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8404 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8405 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8406 "\n"
8407 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8408 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8409 msgstr ""
8410 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8411 "\n"
8412 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8413 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8414 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8415 "\n"
8416 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8417 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8418 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8419
8420 #: cmd.rc:100
8421 msgid ""
8422 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8423 "\n"
8424 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8425 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8426 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8427 msgstr ""
8428 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8429 "\n"
8430 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8431 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8432 "schijf.\n"
8433 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8434
8435 #: cmd.rc:103
8436 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8437 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8438
8439 #: cmd.rc:104
8440 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8441 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8442
8443 #: cmd.rc:111
8444 msgid ""
8445 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8446 "\n"
8447 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8448 "subdirectories\n"
8449 "below the item are moved as well.\n"
8450 "\n"
8451 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8452 msgstr ""
8453 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8454 "bestandssysteem.\n"
8455 "\n"
8456 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8457 "daaronder ook verplaatst.\n"
8458 "\n"
8459 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8460 "DOS-schijven bevinden.\n"
8461
8462 #: cmd.rc:122
8463 msgid ""
8464 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8465 "\n"
8466 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8467 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8468 "PATH command with the new value.\n"
8469 "\n"
8470 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8471 "variable, for example:\n"
8472 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8473 msgstr ""
8474 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8475 "\n"
8476 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8477 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8478 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8479 "\n"
8480 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8481 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8482 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8483
8484 #: cmd.rc:128
8485 #, fuzzy
8486 msgid ""
8487 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8488 "\n"
8489 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8490 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8491 msgstr ""
8492 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8493 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8494 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8495 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8496
8497 #: cmd.rc:149
8498 #, fuzzy
8499 msgid ""
8500 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8501 "\n"
8502 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8503 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8504 "\n"
8505 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8506 "\n"
8507 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8508 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8509 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8510 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8511 "\n"
8512 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8513 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8514 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8515 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8516 "\n"
8517 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8518 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8519 msgstr ""
8520 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8521 "\n"
8522 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8523 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8524 "\n"
8525 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8526 "\n"
8527 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8528 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8529 "teken (>)\n"
8530 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8531 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8532 "\n"
8533 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8534 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8535 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8536 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8537 "\n"
8538 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8539 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8540 "tekenreeks'\n"
8541
8542 #: cmd.rc:153
8543 msgid ""
8544 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8545 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8546 msgstr ""
8547 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8548 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8549 "batchbestand.\n"
8550
8551 #: cmd.rc:156
8552 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8553 msgstr ""
8554 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8555
8556 #: cmd.rc:157
8557 #, fuzzy
8558 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8559 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8560
8561 #: cmd.rc:159
8562 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8563 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8564
8565 #: cmd.rc:160
8566 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8567 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8568
8569 #: cmd.rc:178
8570 msgid ""
8571 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8572 "\n"
8573 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8574 "\n"
8575 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8576 "\n"
8577 "SET <variable>=<value>\n"
8578 "\n"
8579 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8580 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8581 "have embedded spaces.\n"
8582 "\n"
8583 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8584 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8585 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8586 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8587 msgstr ""
8588 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8589 "\n"
8590 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8591 "\n"
8592 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8593 "\n"
8594 "SET <variable>=<waarde>\n"
8595 "\n"
8596 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8597 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8598 "spaties voorkomen.\n"
8599 "\n"
8600 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8601 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8602 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8603 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8604 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8605
8606 #: cmd.rc:183
8607 msgid ""
8608 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8609 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8610 "if called from the command line.\n"
8611 msgstr ""
8612 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8613 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8614 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8615 "de opdrachtregel.\n"
8616
8617 #: cmd.rc:185
8618 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8619 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8620
8621 #: cmd.rc:187
8622 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8623 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8624
8625 #: cmd.rc:191
8626 msgid ""
8627 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8628 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8629 msgstr ""
8630 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8631 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8632
8633 #: cmd.rc:200
8634 msgid ""
8635 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8636 "\n"
8637 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8638 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8639 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8640 "\n"
8641 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8642 msgstr ""
8643 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8644 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8645 "\n"
8646 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8647 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8648 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8649 "\n"
8650 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8651
8652 #: cmd.rc:203
8653 #, fuzzy
8654 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8655 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8656
8657 #: cmd.rc:205
8658 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8659 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8660
8661 #: cmd.rc:209
8662 msgid ""
8663 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8664 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: cmd.rc:217
8668 msgid ""
8669 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8670 "\n"
8671 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8672 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8673 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8674 "settings are restored.\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: cmd.rc:220
8678 msgid ""
8679 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8680 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8681 msgstr ""
8682 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8683 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8684
8685 #: cmd.rc:223
8686 msgid ""
8687 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8688 "PUSHD.\n"
8689 msgstr ""
8690 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8691 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8692
8693 #: cmd.rc:231
8694 msgid ""
8695 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8696 "\n"
8697 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8698 "\n"
8699 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8700 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8701 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8702 "association, if any.\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: cmd.rc:242
8706 msgid ""
8707 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8708 "\n"
8709 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8710 "\n"
8711 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8712 "currently defined.\n"
8713 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8714 "if any.\n"
8715 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8716 "associated to the specified file type.\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: cmd.rc:244
8720 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8721 msgstr ""
8722 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8723 "per bladzijde.\n"
8724
8725 #: cmd.rc:248
8726 msgid ""
8727 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8728 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8729 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8730 msgstr ""
8731 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8732 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8733 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8734 "in een batch bestand.\n"
8735
8736 #: cmd.rc:252
8737 msgid ""
8738 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8739 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8740 msgstr ""
8741 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8742 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8743
8744 #: cmd.rc:289
8745 #, fuzzy
8746 msgid ""
8747 "CMD built-in commands are:\n"
8748 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8749 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8750 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8751 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8752 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8753 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8754 "COPY\t\tCopy file\n"
8755 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8756 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8757 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8758 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8759 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8760 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8761 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8762 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8763 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8764 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8765 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8766 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8767 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8768 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8769 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8770 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8771 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8772 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8773 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8774 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8775 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8776 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8777 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8778 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8779 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8780 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8781 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8782 "\n"
8783 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8784 msgstr ""
8785 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8786 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8787 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8788 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8789 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8790 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8791 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8792 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8793 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8794 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8795 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8796 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8797 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8798 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8799 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8800 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8801 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8802 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8803 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8804 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8805 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8806 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8807 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8808 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8809 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8810 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8811 "\n"
8812 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8813
8814 #: cmd.rc:291
8815 msgid "Are you sure"
8816 msgstr "Bent u zeker"
8817
8818 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8819 msgctxt "Yes key"
8820 msgid "Y"
8821 msgstr "J"
8822
8823 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8824 msgctxt "No key"
8825 msgid "N"
8826 msgstr "N"
8827
8828 #: cmd.rc:294
8829 msgid "File association missing for extension %s\n"
8830 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8831
8832 #: cmd.rc:295
8833 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8834 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8835
8836 #: cmd.rc:296
8837 msgid "Overwrite %s"
8838 msgstr "Overschrijf %s"
8839
8840 #: cmd.rc:297
8841 msgid "More..."
8842 msgstr "Meer..."
8843
8844 #: cmd.rc:298
8845 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8846 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8847
8848 #: cmd.rc:300
8849 msgid "Argument missing\n"
8850 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8851
8852 #: cmd.rc:301
8853 msgid "Syntax error\n"
8854 msgstr "Fout in de syntax\n"
8855
8856 #: cmd.rc:302
8857 msgid "%s: File Not Found\n"
8858 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8859
8860 #: cmd.rc:303
8861 msgid "No help available for %s\n"
8862 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8863
8864 #: cmd.rc:304
8865 msgid "Target to GOTO not found\n"
8866 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8867
8868 #: cmd.rc:305
8869 msgid "Current Date is %s\n"
8870 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8871
8872 #: cmd.rc:306
8873 msgid "Current Time is %s\n"
8874 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8875
8876 #: cmd.rc:307
8877 msgid "Enter new date: "
8878 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8879
8880 #: cmd.rc:308
8881 msgid "Enter new time: "
8882 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8883
8884 #: cmd.rc:309
8885 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8886 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8887
8888 #: cmd.rc:310
8889 msgid "Failed to open '%s'\n"
8890 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8891
8892 #: cmd.rc:311
8893 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8894 msgstr ""
8895 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8896
8897 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8898 msgctxt "All key"
8899 msgid "A"
8900 msgstr "A"
8901
8902 #: cmd.rc:313
8903 msgid "%s, Delete"
8904 msgstr "%s, Verwijderen"
8905
8906 #: cmd.rc:314
8907 msgid "Echo is %s\n"
8908 msgstr "Echo staat %s\n"
8909
8910 #: cmd.rc:315
8911 msgid "Verify is %s\n"
8912 msgstr "Verify staat %s\n"
8913
8914 #: cmd.rc:316
8915 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8916 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8917
8918 #: cmd.rc:317
8919 msgid "Parameter error\n"
8920 msgstr "Parameter onjuist\n"
8921
8922 #: cmd.rc:318
8923 msgid ""
8924 "Volume in drive %c is %s\n"
8925 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8926 "\n"
8927 msgstr ""
8928 "Schijf in drive %c is %s\n"
8929 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8930 "\n"
8931
8932 #: cmd.rc:319
8933 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8934 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8935
8936 #: cmd.rc:320
8937 msgid "PATH not found\n"
8938 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8939
8940 #: cmd.rc:321
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Press any key to continue... "
8943 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8944
8945 #: cmd.rc:322
8946 msgid "Wine Command Prompt"
8947 msgstr "Wine Command Prompt"
8948
8949 #: cmd.rc:323
8950 msgid "CMD Version %s\n"
8951 msgstr "CMD Versie %s\n"
8952
8953 #: cmd.rc:324
8954 msgid "More? "
8955 msgstr "Meer? "
8956
8957 #: cmd.rc:325
8958 msgid "The input line is too long.\n"
8959 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8960
8961 #: dxdiag.rc:27
8962 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: dxdiag.rc:28
8966 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: explorer.rc:28
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Wine Explorer"
8972 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8973
8974 #: explorer.rc:29
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Location:"
8977 msgstr "Locatie"
8978
8979 #: hostname.rc:27
8980 msgid "Usage: hostname\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: hostname.rc:28
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8986 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8987
8988 #: hostname.rc:29
8989 msgid ""
8990 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8991 "utility.\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: ipconfig.rc:27
8995 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8996 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8997
8998 #: ipconfig.rc:28
8999 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9000 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9001
9002 #: ipconfig.rc:29
9003 #, fuzzy
9004 msgid "%1 adapter %2\n"
9005 msgstr "%s adapter %s\n"
9006
9007 #: ipconfig.rc:30
9008 msgid "Ethernet"
9009 msgstr "Ethernet"
9010
9011 #: ipconfig.rc:32
9012 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9013 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9014
9015 #: ipconfig.rc:34
9016 msgid "Hostname"
9017 msgstr "Hostnaam"
9018
9019 #: ipconfig.rc:35
9020 msgid "Node type"
9021 msgstr "Node-type"
9022
9023 #: ipconfig.rc:36
9024 msgid "Broadcast"
9025 msgstr "Broadcast"
9026
9027 #: ipconfig.rc:37
9028 msgid "Peer-to-peer"
9029 msgstr "Peer-to-peer"
9030
9031 #: ipconfig.rc:38
9032 msgid "Mixed"
9033 msgstr "Gemixt"
9034
9035 #: ipconfig.rc:39
9036 msgid "Hybrid"
9037 msgstr "Hybride"
9038
9039 #: ipconfig.rc:40
9040 msgid "IP routing enabled"
9041 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9042
9043 #: ipconfig.rc:42
9044 msgid "Physical address"
9045 msgstr "Fysiek adres"
9046
9047 #: ipconfig.rc:43
9048 msgid "DHCP enabled"
9049 msgstr "DHCP geactiveerd"
9050
9051 #: ipconfig.rc:46
9052 msgid "Default gateway"
9053 msgstr "Standaard gateway"
9054
9055 #: net.rc:27
9056 #, fuzzy
9057 msgid ""
9058 "The syntax of this command is:\n"
9059 "\n"
9060 "NET command [arguments]\n"
9061 "    -or-\n"
9062 "NET command /HELP\n"
9063 "\n"
9064 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9065 msgstr ""
9066 "Gebruik van dit commando is:\n"
9067 "\n"
9068 "NET HELP commando\n"
9069 "    -of-\n"
9070 "NET commando /HELP\n"
9071 "\n"
9072 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9073 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9074
9075 #: net.rc:28
9076 msgid ""
9077 "The syntax of this command is:\n"
9078 "\n"
9079 "NET START [service]\n"
9080 "\n"
9081 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9082 "'service' is the name of the service to start.\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: net.rc:29
9086 msgid ""
9087 "The syntax of this command is:\n"
9088 "\n"
9089 "NET STOP service\n"
9090 "\n"
9091 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: net.rc:30
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9097 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9098
9099 #: net.rc:31
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Could not stop service %1\n"
9102 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9103
9104 #: net.rc:32
9105 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9106 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9107
9108 #: net.rc:33
9109 msgid "Could not get handle to service.\n"
9110 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9111
9112 #: net.rc:34
9113 #, fuzzy
9114 msgid "The %1 service is starting.\n"
9115 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9116
9117 #: net.rc:35
9118 #, fuzzy
9119 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9120 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9121
9122 #: net.rc:36
9123 #, fuzzy
9124 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9125 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9126
9127 #: net.rc:37
9128 #, fuzzy
9129 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9130 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9131
9132 #: net.rc:38
9133 #, fuzzy
9134 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9135 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9136
9137 #: net.rc:39
9138 #, fuzzy
9139 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9140 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9141
9142 #: net.rc:41
9143 msgid "There are no entries in the list.\n"
9144 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9145
9146 #: net.rc:42
9147 msgid ""
9148 "\n"
9149 "Status  Local   Remote\n"
9150 "---------------------------------------------------------------\n"
9151 msgstr ""
9152 "\n"
9153 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9154 "---------------------------------------------------------------\n"
9155
9156 #: net.rc:43
9157 #, fuzzy
9158 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9159 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9160
9161 #: net.rc:45
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Paused"
9164 msgstr "&Pauze"
9165
9166 #: net.rc:46
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Disconnected"
9169 msgstr "Pipe verbonden\n"
9170
9171 #: net.rc:47
9172 #, fuzzy
9173 msgid "A network error occurred"
9174 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9175
9176 #: net.rc:48
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Connection is being made"
9179 msgstr "Verbinding is actief\n"
9180
9181 #: net.rc:49
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Reconnecting"
9184 msgstr "Verbinden met %s"
9185
9186 #: net.rc:40
9187 #, fuzzy
9188 msgid "The following services are running:\n"
9189 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9190
9191 #: notepad.rc:27
9192 msgid "&New\tCtrl+N"
9193 msgstr "&Nieuw"
9194
9195 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9196 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9197 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9198
9199 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9200 msgid "&Save\tCtrl+S"
9201 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9202
9203 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9204 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9205 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9206
9207 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9208 msgid "Page Se&tup..."
9209 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9210
9211 #: notepad.rc:34
9212 msgid "P&rinter Setup..."
9213 msgstr "Printerins&tellingen..."
9214
9215 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9216 msgid "&Edit"
9217 msgstr "Be&werken"
9218
9219 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9220 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9221 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9222
9223 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9224 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9225 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9226
9227 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9228 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9229 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9230
9231 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9232 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9233 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9234
9235 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9236 #: winefile.rc:29
9237 msgid "&Delete\tDel"
9238 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9239
9240 #: notepad.rc:46
9241 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9242 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9243
9244 #: notepad.rc:47
9245 msgid "&Time/Date\tF5"
9246 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9247
9248 #: notepad.rc:49
9249 msgid "&Wrap long lines"
9250 msgstr "A&utomatische terugloop"
9251
9252 #: notepad.rc:53
9253 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9254 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9255
9256 #: notepad.rc:54
9257 msgid "&Search next\tF3"
9258 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9259
9260 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9261 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9262 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9263
9264 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9265 #, fuzzy
9266 msgid "&Contents\tF1"
9267 msgstr "Help-onder&werpen"
9268
9269 #: notepad.rc:59
9270 msgid "&About Notepad"
9271 msgstr "&Over Notepad"
9272
9273 #: notepad.rc:105
9274 msgid "Page Setup"
9275 msgstr "Pagina-instellingen"
9276
9277 #: notepad.rc:107
9278 msgid "&Header:"
9279 msgstr "&Koptekst:"
9280
9281 #: notepad.rc:109
9282 msgid "&Footer:"
9283 msgstr "&Voettekst:"
9284
9285 #: notepad.rc:112
9286 msgid "&Margins (millimeters):"
9287 msgstr "&Marges (millimeter):"
9288
9289 #: notepad.rc:113
9290 msgid "&Left:"
9291 msgstr "L&inks:"
9292
9293 #: notepad.rc:115
9294 msgid "&Top:"
9295 msgstr "&Boven:"
9296
9297 #: notepad.rc:117
9298 msgid "&Right:"
9299 msgstr "&Rechts:"
9300
9301 #: notepad.rc:119
9302 msgid "&Bottom:"
9303 msgstr "&Onder:"
9304
9305 #: notepad.rc:131
9306 msgid "Encoding:"
9307 msgstr "Codering:"
9308
9309 #: notepad.rc:66
9310 msgid "Page &p"
9311 msgstr "Pagina &p"
9312
9313 #: notepad.rc:68
9314 msgid "Notepad"
9315 msgstr "Kladblok"
9316
9317 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9318 msgid "ERROR"
9319 msgstr "FOUT"
9320
9321 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9322 msgid "WARNING"
9323 msgstr "WAARSCHUWING"
9324
9325 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9326 msgid "Information"
9327 msgstr "Informatie"
9328
9329 #: notepad.rc:73
9330 msgid "Untitled"
9331 msgstr "Naamloos"
9332
9333 #: notepad.rc:76
9334 msgid "Text files (*.txt)"
9335 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9336
9337 #: notepad.rc:79
9338 msgid ""
9339 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9340 "Please use a different editor."
9341 msgstr ""
9342 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9343 " Gebruik een andere editor."
9344
9345 #: notepad.rc:81
9346 #, fuzzy
9347 msgid ""
9348 "You did not enter any text.\n"
9349 "Please type something and try again."
9350 msgstr ""
9351 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9352 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9353
9354 #: notepad.rc:83
9355 msgid ""
9356 "File '%s' does not exist.\n"
9357 "\n"
9358 "Do you want to create a new file?"
9359 msgstr ""
9360 "Het bestand '%s'\n"
9361 "bestaat niet\n"
9362 "\n"
9363 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9364
9365 #: notepad.rc:85
9366 msgid ""
9367 "File '%s' has been modified.\n"
9368 "\n"
9369 "Would you like to save the changes?"
9370 msgstr ""
9371 "Het bestand '%s'\n"
9372 "is gewijzigd\n"
9373 "\n"
9374 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9375
9376 #: notepad.rc:86
9377 msgid "'%s' could not be found."
9378 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9379
9380 #: notepad.rc:88
9381 msgid ""
9382 "Not enough memory to complete this task.\n"
9383 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9384 msgstr ""
9385 "Onvoldoende geheugen. \n"
9386 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9387 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9388
9389 #: notepad.rc:90
9390 msgid "Unicode (UTF-16)"
9391 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9392
9393 #: notepad.rc:91
9394 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9395 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9396
9397 #: notepad.rc:92
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Unicode (UTF-8)"
9400 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9401
9402 #: notepad.rc:99
9403 #, fuzzy
9404 msgid ""
9405 "%1\n"
9406 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9407 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9408 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9409 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9410 "Continue?"
9411 msgstr ""
9412 "%s\n"
9413 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9414 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9415 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9416 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9417 "Wilt u doorgaan?"
9418
9419 #: oleview.rc:29
9420 msgid "&Bind to file..."
9421 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9422
9423 #: oleview.rc:30
9424 msgid "&View TypeLib..."
9425 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9426
9427 #: oleview.rc:32
9428 #, fuzzy
9429 msgid "&System Configuration"
9430 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9431
9432 #: oleview.rc:33
9433 msgid "&Run the Registry Editor"
9434 msgstr "&Run de register-editor"
9435
9436 #: oleview.rc:37
9437 msgid "&Object"
9438 msgstr "&Object"
9439
9440 #: oleview.rc:39
9441 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9442 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9443
9444 #: oleview.rc:41
9445 msgid "&In-process server"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: oleview.rc:42
9449 msgid "In-process &handler"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: oleview.rc:43
9453 #, fuzzy
9454 msgid "&Local server"
9455 msgstr "Lokale fout"
9456
9457 #: oleview.rc:44
9458 #, fuzzy
9459 msgid "&Remote server"
9460 msgstr "&Verwijderen..."
9461
9462 #: oleview.rc:47
9463 msgid "View &Type information"
9464 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9465
9466 #: oleview.rc:49
9467 msgid "Create &Instance"
9468 msgstr "Creëer &instantie"
9469
9470 #: oleview.rc:50
9471 msgid "Create Instance &On..."
9472 msgstr "Creëer instantie &op..."
9473
9474 #: oleview.rc:51
9475 msgid "&Release Instance"
9476 msgstr "&Verwijder instantie"
9477
9478 #: oleview.rc:53
9479 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9480 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9481
9482 #: oleview.rc:54
9483 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9484 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9485
9486 #: oleview.rc:60
9487 msgid "&Expert mode"
9488 msgstr "&Expertmodus"
9489
9490 #: oleview.rc:62
9491 msgid "&Hidden component categories"
9492 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9493
9494 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9495 msgid "&Toolbar"
9496 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9497
9498 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9499 msgid "&Status Bar"
9500 msgstr "&Statusbalk"
9501
9502 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9503 msgid "&Refresh\tF5"
9504 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9505
9506 #: oleview.rc:71
9507 msgid "&About OleView"
9508 msgstr "&Over OleView"
9509
9510 #: oleview.rc:79
9511 msgid "&Save as..."
9512 msgstr "Ops&laan als..."
9513
9514 #: oleview.rc:84
9515 msgid "&Group by type kind"
9516 msgstr "&Groepeer op type kind"
9517
9518 #: oleview.rc:154
9519 msgid "Connect to another machine"
9520 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9521
9522 #: oleview.rc:157
9523 msgid "&Machine name:"
9524 msgstr "&Machinenaam:"
9525
9526 #: oleview.rc:165
9527 msgid "System Configuration"
9528 msgstr "Systeemconfiguratie"
9529
9530 #: oleview.rc:168
9531 msgid "System Settings"
9532 msgstr "Systeeminstellingen"
9533
9534 #: oleview.rc:169
9535 msgid "&Enable Distributed COM"
9536 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9537
9538 #: oleview.rc:170
9539 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9540 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9541
9542 #: oleview.rc:171
9543 msgid ""
9544 "These settings change only registry values.\n"
9545 "They have no effect on Wine performance."
9546 msgstr ""
9547 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9548 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9549
9550 #: oleview.rc:178
9551 msgid "Default Interface Viewer"
9552 msgstr "Standaardinterface"
9553
9554 #: oleview.rc:181
9555 msgid "Interface"
9556 msgstr "Interface"
9557
9558 #: oleview.rc:183
9559 msgid "IID:"
9560 msgstr "IID:"
9561
9562 #: oleview.rc:186
9563 msgid "&View Type Info"
9564 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9565
9566 #: oleview.rc:191
9567 msgid "IPersist Interface Viewer"
9568 msgstr "IPersist-interface"
9569
9570 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9571 msgid "Class Name:"
9572 msgstr "Klassenaam:"
9573
9574 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9575 msgid "CLSID:"
9576 msgstr "CLSID:"
9577
9578 #: oleview.rc:203
9579 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9580 msgstr "IPersistStream-interface"
9581
9582 #: oleview.rc:211
9583 msgid "&IsDirty"
9584 msgstr "&IsDirty"
9585
9586 #: oleview.rc:213
9587 msgid "&GetSizeMax"
9588 msgstr "&GetSizeMax"
9589
9590 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9591 msgid "OleView"
9592 msgstr "OleView"
9593
9594 #: oleview.rc:98
9595 msgid "ITypeLib viewer"
9596 msgstr "ITypeLib-viewer"
9597
9598 #: oleview.rc:96
9599 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9600 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9601
9602 #: oleview.rc:97
9603 msgid "version 1.0"
9604 msgstr "versie 1.0"
9605
9606 #: oleview.rc:100
9607 #, fuzzy
9608 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9609 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9610
9611 #: oleview.rc:103
9612 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9613 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9614
9615 #: oleview.rc:104
9616 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9617 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9618
9619 #: oleview.rc:105
9620 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9621 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9622
9623 #: oleview.rc:106
9624 msgid "Run the Wine registry editor"
9625 msgstr "Run de Wine register-editor"
9626
9627 #: oleview.rc:107
9628 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9629 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9630
9631 #: oleview.rc:108
9632 msgid "Create an instance of the selected object"
9633 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9634
9635 #: oleview.rc:109
9636 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9637 msgstr ""
9638 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9639
9640 #: oleview.rc:110
9641 msgid "Release the currently selected object instance"
9642 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9643
9644 #: oleview.rc:111
9645 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9646 msgstr ""
9647 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9648
9649 #: oleview.rc:112
9650 msgid "Display the viewer for the selected item"
9651 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9652
9653 #: oleview.rc:117
9654 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9655 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9656
9657 #: oleview.rc:118
9658 msgid ""
9659 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9660 msgstr ""
9661 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9662
9663 #: oleview.rc:119
9664 msgid "Show or hide the toolbar"
9665 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9666
9667 #: oleview.rc:120
9668 msgid "Show or hide the status bar"
9669 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9670
9671 #: oleview.rc:121
9672 msgid "Refresh all lists"
9673 msgstr "Ververs alle lijsten"
9674
9675 #: oleview.rc:122
9676 msgid "Display program information, version number and copyright"
9677 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9678
9679 #: oleview.rc:113
9680 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: oleview.rc:114
9684 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: oleview.rc:115
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9690 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9691
9692 #: oleview.rc:116
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9695 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9696
9697 #: oleview.rc:128
9698 msgid "ObjectClasses"
9699 msgstr "ObjectKlassen"
9700
9701 #: oleview.rc:129
9702 msgid "Grouped by Component Category"
9703 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9704
9705 #: oleview.rc:130
9706 msgid "OLE 1.0 Objects"
9707 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9708
9709 #: oleview.rc:131
9710 msgid "COM Library Objects"
9711 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9712
9713 #: oleview.rc:132
9714 msgid "All Objects"
9715 msgstr "Alle objecten"
9716
9717 #: oleview.rc:133
9718 msgid "Application IDs"
9719 msgstr "Applicatie-ID's"
9720
9721 #: oleview.rc:134
9722 msgid "Type Libraries"
9723 msgstr "Type bibliotheken"
9724
9725 #: oleview.rc:135
9726 msgid "ver."
9727 msgstr "ver."
9728
9729 #: oleview.rc:136
9730 msgid "Interfaces"
9731 msgstr "Interfaces"
9732
9733 #: oleview.rc:138
9734 msgid "Registry"
9735 msgstr "Register"
9736
9737 #: oleview.rc:139
9738 msgid "Implementation"
9739 msgstr "Implementatie"
9740
9741 #: oleview.rc:140
9742 msgid "Activation"
9743 msgstr "Activatie"
9744
9745 #: oleview.rc:142
9746 msgid "CoGetClassObject failed."
9747 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9748
9749 #: oleview.rc:143
9750 msgid "Unknown error"
9751 msgstr "Onbekende fout"
9752
9753 #: oleview.rc:146
9754 msgid "bytes"
9755 msgstr "bytes"
9756
9757 #: oleview.rc:148
9758 #, fuzzy
9759 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9760 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9761
9762 #: oleview.rc:149
9763 msgid "Inherited Interfaces"
9764 msgstr "Geërfde interfaces"
9765
9766 #: oleview.rc:124
9767 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9768 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9769
9770 #: oleview.rc:125
9771 msgid "Close window"
9772 msgstr "Sluit venster"
9773
9774 #: oleview.rc:126
9775 msgid "Group typeinfos by kind"
9776 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9777
9778 #: progman.rc:30
9779 msgid "&New..."
9780 msgstr "&Nieuw..."
9781
9782 #: progman.rc:31
9783 msgid "O&pen\tEnter"
9784 msgstr "&Openen\tEnter"
9785
9786 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9787 msgid "&Move...\tF7"
9788 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9789
9790 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9791 msgid "&Copy...\tF8"
9792 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9793
9794 #: progman.rc:35
9795 #, fuzzy
9796 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9797 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9798
9799 #: progman.rc:37
9800 msgid "&Execute..."
9801 msgstr "&Uitvoeren..."
9802
9803 #: progman.rc:39
9804 #, fuzzy
9805 msgid "E&xit Windows"
9806 msgstr "&Afsluiten..."
9807
9808 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9809 msgid "&Options"
9810 msgstr "&Opties"
9811
9812 #: progman.rc:42
9813 msgid "&Arrange automatically"
9814 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9815
9816 #: progman.rc:43
9817 msgid "&Minimize on run"
9818 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9819
9820 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9821 msgid "&Save settings on exit"
9822 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9823
9824 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9825 msgid "&Windows"
9826 msgstr "&Venster"
9827
9828 #: progman.rc:47
9829 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9830 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9831
9832 #: progman.rc:48
9833 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9834 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9835
9836 #: progman.rc:49
9837 msgid "&Arrange Icons"
9838 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9839
9840 #: progman.rc:54
9841 #, fuzzy
9842 msgid "&About Program Manager"
9843 msgstr "Programmabeheer"
9844
9845 #: progman.rc:100
9846 msgid "Program &group"
9847 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9848
9849 #: progman.rc:102
9850 msgid "&Program"
9851 msgstr "&Programma"
9852
9853 #: progman.rc:113
9854 msgid "Move Program"
9855 msgstr "Programma verplaatsen"
9856
9857 #: progman.rc:115
9858 msgid "Move program:"
9859 msgstr "Verplaats programma:"
9860
9861 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9862 msgid "From group:"
9863 msgstr "Van groep:"
9864
9865 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9866 msgid "&To group:"
9867 msgstr "&Naar groep:"
9868
9869 #: progman.rc:131
9870 msgid "Copy Program"
9871 msgstr "Programma kopiëren"
9872
9873 #: progman.rc:133
9874 msgid "Copy program:"
9875 msgstr "Kopiëer programma:"
9876
9877 #: progman.rc:149
9878 msgid "Program Group Attributes"
9879 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9880
9881 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9882 msgid "&Description:"
9883 msgstr "B&eschrijving:"
9884
9885 #: progman.rc:153
9886 msgid "&Group file:"
9887 msgstr "&Groepsbestand:"
9888
9889 #: progman.rc:165
9890 msgid "Program Attributes"
9891 msgstr "Programma-eigenschappen"
9892
9893 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9894 msgid "&Command line:"
9895 msgstr "&Opdrachtregel:"
9896
9897 #: progman.rc:171
9898 msgid "&Working directory:"
9899 msgstr "Werk&map:"
9900
9901 #: progman.rc:173
9902 msgid "&Key combination:"
9903 msgstr "&Sneltoets:"
9904
9905 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9906 msgid "&Minimize at launch"
9907 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9908
9909 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9910 msgid "&Browse..."
9911 msgstr "&Bladeren"
9912
9913 #: progman.rc:180
9914 msgid "Change &icon..."
9915 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9916
9917 #: progman.rc:189
9918 msgid "Change Icon"
9919 msgstr "Pictogram wijzigen"
9920
9921 #: progman.rc:191
9922 msgid "&Filename:"
9923 msgstr "Bestands&naam:"
9924
9925 #: progman.rc:193
9926 msgid "Current &icon:"
9927 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9928
9929 #: progman.rc:207
9930 msgid "Execute Program"
9931 msgstr "Programma uitvoeren"
9932
9933 #: progman.rc:60
9934 msgid "Program Manager"
9935 msgstr "Programmabeheer"
9936
9937 #: progman.rc:65
9938 msgid "Delete group `%s'?"
9939 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9940
9941 #: progman.rc:66
9942 msgid "Delete program `%s'?"
9943 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9944
9945 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9946 msgid "Not implemented"
9947 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9948
9949 #: progman.rc:68
9950 msgid "Error reading `%s'."
9951 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9952
9953 #: progman.rc:69
9954 msgid "Error writing `%s'."
9955 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9956
9957 #: progman.rc:72
9958 msgid ""
9959 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9960 "Should it be tried further on?"
9961 msgstr ""
9962 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9963 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9964
9965 #: progman.rc:74
9966 msgid "Help not available."
9967 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9968
9969 #: progman.rc:75
9970 msgid "Unknown feature in %s"
9971 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9972
9973 #: progman.rc:76
9974 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9975 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9976
9977 #: progman.rc:77
9978 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9979 msgstr ""
9980 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9981 "voorkomen."
9982
9983 #: progman.rc:80
9984 msgid "Programs"
9985 msgstr "Programma's"
9986
9987 #: progman.rc:81
9988 msgid "Libraries (*.dll)"
9989 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9990
9991 #: progman.rc:82
9992 msgid "Icon files"
9993 msgstr "Pictogrambestanden"
9994
9995 #: progman.rc:83
9996 msgid "Icons (*.ico)"
9997 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9998
9999 #: reg.rc:27
10000 msgid ""
10001 "The syntax of this command is:\n"
10002 "\n"
10003 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10004 "REG command /?\n"
10005 msgstr ""
10006 "Gebruik van dit commando is:\n"
10007 "\n"
10008 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10009 "REG commando /?\n"
10010
10011 #: reg.rc:28
10012 msgid ""
10013 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10014 "f]\n"
10015 msgstr ""
10016 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10017 "d data] [/f]\n"
10018
10019 #: reg.rc:29
10020 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10021 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10022
10023 #: reg.rc:30
10024 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10025 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10026
10027 #: reg.rc:31
10028 msgid "The operation completed successfully\n"
10029 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10030
10031 #: reg.rc:32
10032 msgid "Error: Invalid key name\n"
10033 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10034
10035 #: reg.rc:33
10036 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10037 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10038
10039 #: reg.rc:34
10040 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10041 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10042
10043 #: reg.rc:35
10044 msgid ""
10045 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10046 msgstr ""
10047 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10048 "vinden\n"
10049
10050 #: regedit.rc:31
10051 msgid "&Registry"
10052 msgstr "&Registerbestand"
10053
10054 #: regedit.rc:33
10055 msgid "&Import Registry File..."
10056 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10057
10058 #: regedit.rc:34
10059 msgid "&Export Registry File..."
10060 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10061
10062 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10063 #, fuzzy
10064 msgid "&Modify..."
10065 msgstr "&Wijzigen"
10066
10067 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10068 msgid "&Key"
10069 msgstr "&Sleutel"
10070
10071 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10072 msgid "&String Value"
10073 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10074
10075 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10076 msgid "&Binary Value"
10077 msgstr "&Binaire waarde"
10078
10079 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10080 msgid "&DWORD Value"
10081 msgstr "&DWORD-waarde"
10082
10083 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10084 msgid "&Multi String Value"
10085 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10086
10087 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10088 #, fuzzy
10089 msgid "&Expandable String Value"
10090 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10091
10092 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10093 msgid "&Rename\tF2"
10094 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10095
10096 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10097 msgid "&Copy Key Name"
10098 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10099
10100 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10101 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10102 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10103
10104 #: regedit.rc:61
10105 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10106 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10107
10108 #: regedit.rc:65
10109 msgid "Status &Bar"
10110 msgstr "&Statusbalk"
10111
10112 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10113 msgid "Sp&lit"
10114 msgstr "Sp&litsen"
10115
10116 #: regedit.rc:74
10117 msgid "&Remove Favorite..."
10118 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10119
10120 #: regedit.rc:79
10121 msgid "&About Registry Editor"
10122 msgstr "&Info"
10123
10124 #: regedit.rc:88
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Modify Binary Data..."
10127 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10128
10129 #: regedit.rc:109
10130 msgid "&Export..."
10131 msgstr "&Exporteren..."
10132
10133 #: regedit.rc:215
10134 msgid "Export registry"
10135 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10136
10137 #: regedit.rc:216
10138 msgid "&All"
10139 msgstr "&Alles"
10140
10141 #: regedit.rc:217
10142 msgid "S&elected branch:"
10143 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10144
10145 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10146 msgid "Find"
10147 msgstr "Zoeken"
10148
10149 #: regedit.rc:226
10150 msgid "Find:"
10151 msgstr "Zoek:"
10152
10153 #: regedit.rc:228
10154 msgid "Find in:"
10155 msgstr "In:"
10156
10157 #: regedit.rc:229
10158 msgid "Keys"
10159 msgstr "Sleutels"
10160
10161 #: regedit.rc:230
10162 msgid "Value names"
10163 msgstr "Waarden"
10164
10165 #: regedit.rc:231
10166 msgid "Value content"
10167 msgstr "Gegevens"
10168
10169 #: regedit.rc:232
10170 msgid "Whole string only"
10171 msgstr "Hele tekenreeks"
10172
10173 #: regedit.rc:239
10174 msgid "Add Favorite"
10175 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10176
10177 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10178 msgid "Name:"
10179 msgstr "Naam:"
10180
10181 #: regedit.rc:250
10182 msgid "Remove Favorite"
10183 msgstr "Favorieten verwijderen"
10184
10185 #: regedit.rc:261
10186 msgid "Edit String"
10187 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10188
10189 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10190 msgid "Value name:"
10191 msgstr "Waardenaam:"
10192
10193 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10194 msgid "Value data:"
10195 msgstr "Waardegegevens:"
10196
10197 #: regedit.rc:274
10198 msgid "Edit DWORD"
10199 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10200
10201 #: regedit.rc:281
10202 msgid "Base"
10203 msgstr "Grondtal"
10204
10205 #: regedit.rc:282
10206 msgid "Hexadecimal"
10207 msgstr "Hexadecimaal"
10208
10209 #: regedit.rc:283
10210 msgid "Decimal"
10211 msgstr "Decimaal"
10212
10213 #: regedit.rc:290
10214 msgid "Edit Binary"
10215 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10216
10217 #: regedit.rc:303
10218 msgid "Edit Multi String"
10219 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10220
10221 #: regedit.rc:134
10222 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10223 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10224
10225 #: regedit.rc:135
10226 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10227 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10228
10229 #: regedit.rc:136
10230 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10231 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10232
10233 #: regedit.rc:137
10234 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10235 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10236
10237 #: regedit.rc:138
10238 msgid ""
10239 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10240 msgstr ""
10241 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10242
10243 #: regedit.rc:139
10244 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10245 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10246
10247 #: regedit.rc:124
10248 msgid "Data"
10249 msgstr "Gegevens"
10250
10251 #: regedit.rc:129
10252 msgid "Registry Editor"
10253 msgstr "Register-editor"
10254
10255 #: regedit.rc:191
10256 msgid "Import Registry File"
10257 msgstr "Registerbestand importeren"
10258
10259 #: regedit.rc:192
10260 msgid "Export Registry File"
10261 msgstr "Registerbestand exporteren"
10262
10263 #: regedit.rc:193
10264 msgid "Registry files (*.reg)"
10265 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10266
10267 #: regedit.rc:194
10268 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10269 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10270
10271 #: regedit.rc:201
10272 msgid "(Default)"
10273 msgstr "(Standaard)"
10274
10275 #: regedit.rc:202
10276 msgid "(value not set)"
10277 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10278
10279 #: regedit.rc:203
10280 msgid "(cannot display value)"
10281 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10282
10283 #: regedit.rc:204
10284 msgid "(unknown %d)"
10285 msgstr "(onbekend %d)"
10286
10287 #: regedit.rc:160
10288 msgid "Quits the registry editor"
10289 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10290
10291 #: regedit.rc:161
10292 msgid "Adds keys to the favorites list"
10293 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10294
10295 #: regedit.rc:162
10296 msgid "Removes keys from the favorites list"
10297 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10298
10299 #: regedit.rc:163
10300 msgid "Shows or hides the status bar"
10301 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10302
10303 #: regedit.rc:164
10304 msgid "Change position of split between two panes"
10305 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10306
10307 #: regedit.rc:165
10308 msgid "Refreshes the window"
10309 msgstr "Het venster vernieuwen"
10310
10311 #: regedit.rc:166
10312 msgid "Deletes the selection"
10313 msgstr "De selectie verwijderen"
10314
10315 #: regedit.rc:167
10316 msgid "Renames the selection"
10317 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10318
10319 #: regedit.rc:168
10320 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10321 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10322
10323 #: regedit.rc:169
10324 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10325 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10326
10327 #: regedit.rc:170
10328 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10329 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10330
10331 #: regedit.rc:144
10332 msgid "Modifies the value's data"
10333 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10334
10335 #: regedit.rc:145
10336 msgid "Adds a new key"
10337 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10338
10339 #: regedit.rc:146
10340 msgid "Adds a new string value"
10341 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10342
10343 #: regedit.rc:147
10344 msgid "Adds a new binary value"
10345 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10346
10347 #: regedit.rc:148
10348 msgid "Adds a new double word value"
10349 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10350
10351 #: regedit.rc:150
10352 msgid "Imports a text file into the registry"
10353 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10354
10355 #: regedit.rc:152
10356 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10357 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10358
10359 #: regedit.rc:153
10360 msgid "Prints all or part of the registry"
10361 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10362
10363 #: regedit.rc:155
10364 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10365 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10366
10367 #: regedit.rc:178
10368 msgid "Can't query value '%s'"
10369 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10370
10371 #: regedit.rc:179
10372 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10373 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10374
10375 #: regedit.rc:180
10376 msgid "Value is too big (%u)"
10377 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10378
10379 #: regedit.rc:181
10380 msgid "Confirm Value Delete"
10381 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10382
10383 #: regedit.rc:182
10384 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10385 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10386
10387 #: regedit.rc:186
10388 msgid "Search string '%s' not found"
10389 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10390
10391 #: regedit.rc:183
10392 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10393 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10394
10395 #: regedit.rc:184
10396 msgid "New Key #%d"
10397 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10398
10399 #: regedit.rc:185
10400 msgid "New Value #%d"
10401 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10402
10403 #: regedit.rc:177
10404 msgid "Can't query key '%s'"
10405 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10406
10407 #: regedit.rc:149
10408 msgid "Adds a new multi string value"
10409 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10410
10411 #: regedit.rc:171
10412 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10413 msgstr ""
10414 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10415 "bestand"
10416
10417 #: start.rc:46
10418 #, fuzzy
10419 msgid ""
10420 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10421 "with that suffix.\n"
10422 "Usage:\n"
10423 "start [options] program_filename [...]\n"
10424 "start [options] document_filename\n"
10425 "\n"
10426 "Options:\n"
10427 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10428 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10429 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10430 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10431 "code.\n"
10432 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10433 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10434 "/L           Show end-user license.\n"
10435 "/?           Display this help and exit.\n"
10436 "\n"
10437 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10438 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10439 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10440 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10441 msgstr ""
10442 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10443 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10444 "Gebruik:\n"
10445 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10446 "start [opties] document_naam\n"
10447 "\n"
10448 "Opties:\n"
10449 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10450 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10451 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10452 "gemaximaliseerd).\n"
10453 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10454 "met de exit code van dat programma.\n"
10455 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10456 "Windows verkenner.\n"
10457 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10458 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10459 "\n"
10460 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10461 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10462 "de /L optie voor details.\n"
10463 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10464 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10465
10466 #: start.rc:64
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10470 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10471 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10472 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10473 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10474 "\n"
10475 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10476 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10477 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10478 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10479 "\n"
10480 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10481 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10482 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10483 "\n"
10484 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10485 msgstr ""
10486 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10487 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10488 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10489 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10490 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10491 "\n"
10492 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10493 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10494 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10495 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10496 "\n"
10497 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10498 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10499 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10500 "\n"
10501 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10502
10503 #: start.rc:66
10504 msgid ""
10505 "Application could not be started, or no application associated with the "
10506 "specified file.\n"
10507 "ShellExecuteEx failed"
10508 msgstr ""
10509 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10510 "opgegeven bestand.\n"
10511 "ShellExecuteEx is mislukt"
10512
10513 #: start.rc:68
10514 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10515 msgstr ""
10516 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10517
10518 #: taskkill.rc:27
10519 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10520 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10521
10522 #: taskkill.rc:28
10523 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10524 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10525
10526 #: taskkill.rc:29
10527 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10528 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10529
10530 #: taskkill.rc:30
10531 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10532 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10533
10534 #: taskkill.rc:31
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10537 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10538
10539 #: taskkill.rc:32
10540 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10541 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10542
10543 #: taskkill.rc:33
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10546 msgstr ""
10547 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10548 "PID %u.\n"
10549
10550 #: taskkill.rc:34
10551 #, fuzzy
10552 msgid ""
10553 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10554 msgstr ""
10555 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10556 "\" met PID %u.\n"
10557
10558 #: taskkill.rc:35
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10561 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10562
10563 #: taskkill.rc:36
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10566 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10567
10568 #: taskkill.rc:37
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10571 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10572
10573 #: taskkill.rc:38
10574 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10575 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10576
10577 #: taskkill.rc:39
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10580 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10581
10582 #: taskkill.rc:40
10583 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10584 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10585
10586 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10587 msgid "&New Task (Run...)"
10588 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10589
10590 #: taskmgr.rc:39
10591 msgid "E&xit Task Manager"
10592 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10593
10594 #: taskmgr.rc:45
10595 msgid "&Minimize On Use"
10596 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10597
10598 #: taskmgr.rc:47
10599 msgid "&Hide When Minimized"
10600 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10601
10602 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10603 msgid "&Show 16-bit tasks"
10604 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10605
10606 #: taskmgr.rc:54
10607 msgid "&Refresh Now"
10608 msgstr "Ververs &nu"
10609
10610 #: taskmgr.rc:55
10611 msgid "&Update Speed"
10612 msgstr "&Verversingstempo"
10613
10614 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10615 msgid "&High"
10616 msgstr "&Hoog"
10617
10618 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10619 msgid "&Normal"
10620 msgstr "&Normaal"
10621
10622 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10623 msgid "&Low"
10624 msgstr "&Laag"
10625
10626 #: taskmgr.rc:61
10627 msgid "&Paused"
10628 msgstr "&Pauze"
10629
10630 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10631 msgid "&Select Columns..."
10632 msgstr "&Selecteer rijen..."
10633
10634 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10635 msgid "&CPU History"
10636 msgstr "&CPU geschiedenis"
10637
10638 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10639 msgid "&One Graph, All CPUs"
10640 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10641
10642 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10643 msgid "One Graph &Per CPU"
10644 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10645
10646 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10647 msgid "&Show Kernel Times"
10648 msgstr "&Toon kerneltijden"
10649
10650 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10651 msgid "Tile &Horizontally"
10652 msgstr "&Boven elkaar"
10653
10654 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10655 msgid "Tile &Vertically"
10656 msgstr "&Naast elkaar"
10657
10658 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10659 msgid "&Minimize"
10660 msgstr "&Minimaliseren"
10661
10662 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10663 msgid "&Cascade"
10664 msgstr "&Achter elkaar"
10665
10666 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10667 msgid "&Bring To Front"
10668 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10669
10670 #: taskmgr.rc:90
10671 msgid "&About Task Manager"
10672 msgstr "&Over Taakbeheer"
10673
10674 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10675 msgid "&Switch To"
10676 msgstr "&Activeren"
10677
10678 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10679 msgid "&End Task"
10680 msgstr "Taak b&eëindigen"
10681
10682 #: taskmgr.rc:130
10683 msgid "&Go To Process"
10684 msgstr "&Ga naar proces"
10685
10686 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10687 msgid "&End Process"
10688 msgstr "Proces b&eëindigen"
10689
10690 #: taskmgr.rc:150
10691 msgid "End Process &Tree"
10692 msgstr "&Beëindig procesboom"
10693
10694 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10695 msgid "&Debug"
10696 msgstr "&Debuggen"
10697
10698 #: taskmgr.rc:154
10699 msgid "Set &Priority"
10700 msgstr "&Prioriteit zetten"
10701
10702 #: taskmgr.rc:156
10703 msgid "&Realtime"
10704 msgstr "&Realtime"
10705
10706 #: taskmgr.rc:160
10707 #, fuzzy
10708 msgid "&Above Normal"
10709 msgstr "H&oger dan normaal"
10710
10711 #: taskmgr.rc:164
10712 #, fuzzy
10713 msgid "&Below Normal"
10714 msgstr "&Lager dan normaal"
10715
10716 #: taskmgr.rc:169
10717 msgid "Set &Affinity..."
10718 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10719
10720 #: taskmgr.rc:170
10721 msgid "Edit Debug &Channels..."
10722 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10723
10724 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10725 msgid "Task Manager"
10726 msgstr "Taakbeheer"
10727
10728 #: taskmgr.rc:346
10729 msgid "Tab1"
10730 msgstr "Tab1"
10731
10732 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10733 msgid "List2"
10734 msgstr "List2"
10735
10736 #: taskmgr.rc:355
10737 msgid "&New Task..."
10738 msgstr "&Nieuwe taak..."
10739
10740 #: taskmgr.rc:368
10741 msgid "&Show processes from all users"
10742 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10743
10744 #: taskmgr.rc:376
10745 msgid "CPU Usage"
10746 msgstr "CPU-gebruik"
10747
10748 #: taskmgr.rc:377
10749 msgid "MEM Usage"
10750 msgstr "Geheugengebruik"
10751
10752 #: taskmgr.rc:378
10753 msgid "Totals"
10754 msgstr "Totaal"
10755
10756 #: taskmgr.rc:379
10757 msgid "Commit Charge (K)"
10758 msgstr "Commit Charge (K)"
10759
10760 #: taskmgr.rc:380
10761 msgid "Physical Memory (K)"
10762 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10763
10764 #: taskmgr.rc:381
10765 msgid "Kernel Memory (K)"
10766 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10767
10768 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10769 msgid "Handles"
10770 msgstr "Aantal handles"
10771
10772 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10773 msgid "Threads"
10774 msgstr "Aantal threads"
10775
10776 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10777 msgid "Processes"
10778 msgstr "Processen"
10779
10780 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10781 msgid "Total"
10782 msgstr "Totaal"
10783
10784 #: taskmgr.rc:392
10785 msgid "Limit"
10786 msgstr "Limiet"
10787
10788 #: taskmgr.rc:393
10789 msgid "Peak"
10790 msgstr "Piek"
10791
10792 #: taskmgr.rc:402
10793 msgid "System Cache"
10794 msgstr "Systeemcache"
10795
10796 #: taskmgr.rc:410
10797 msgid "Paged"
10798 msgstr "In swap"
10799
10800 #: taskmgr.rc:411
10801 msgid "Nonpaged"
10802 msgstr "Niet in swap"
10803
10804 #: taskmgr.rc:418
10805 msgid "CPU Usage History"
10806 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10807
10808 #: taskmgr.rc:419
10809 msgid "Memory Usage History"
10810 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10811
10812 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10813 msgid "Debug Channels"
10814 msgstr "Debugkanalen"
10815
10816 #: taskmgr.rc:443
10817 msgid "Processor Affinity"
10818 msgstr "Processoraffiniteit"
10819
10820 #: taskmgr.rc:448
10821 msgid ""
10822 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10823 "allowed to execute on."
10824 msgstr ""
10825 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10826 "worden."
10827
10828 #: taskmgr.rc:450
10829 msgid "CPU 0"
10830 msgstr "CPU 0"
10831
10832 #: taskmgr.rc:452
10833 msgid "CPU 1"
10834 msgstr "CPU 1"
10835
10836 #: taskmgr.rc:454
10837 msgid "CPU 2"
10838 msgstr "CPU 2"
10839
10840 #: taskmgr.rc:456
10841 msgid "CPU 3"
10842 msgstr "CPU 3"
10843
10844 #: taskmgr.rc:458
10845 msgid "CPU 4"
10846 msgstr "CPU 4"
10847
10848 #: taskmgr.rc:460
10849 msgid "CPU 5"
10850 msgstr "CPU 5"
10851
10852 #: taskmgr.rc:462
10853 msgid "CPU 6"
10854 msgstr "CPU 6"
10855
10856 #: taskmgr.rc:464
10857 msgid "CPU 7"
10858 msgstr "CPU 7"
10859
10860 #: taskmgr.rc:466
10861 msgid "CPU 8"
10862 msgstr "CPU 8"
10863
10864 #: taskmgr.rc:468
10865 msgid "CPU 9"
10866 msgstr "CPU 9"
10867
10868 #: taskmgr.rc:470
10869 msgid "CPU 10"
10870 msgstr "CPU 10"
10871
10872 #: taskmgr.rc:472
10873 msgid "CPU 11"
10874 msgstr "CPU 11"
10875
10876 #: taskmgr.rc:474
10877 msgid "CPU 12"
10878 msgstr "CPU 12"
10879
10880 #: taskmgr.rc:476
10881 msgid "CPU 13"
10882 msgstr "CPU 13"
10883
10884 #: taskmgr.rc:478
10885 msgid "CPU 14"
10886 msgstr "CPU 14"
10887
10888 #: taskmgr.rc:480
10889 msgid "CPU 15"
10890 msgstr "CPU 15"
10891
10892 #: taskmgr.rc:482
10893 msgid "CPU 16"
10894 msgstr "CPU 16"
10895
10896 #: taskmgr.rc:484
10897 msgid "CPU 17"
10898 msgstr "CPU 17"
10899
10900 #: taskmgr.rc:486
10901 msgid "CPU 18"
10902 msgstr "CPU 18"
10903
10904 #: taskmgr.rc:488
10905 msgid "CPU 19"
10906 msgstr "CPU 19"
10907
10908 #: taskmgr.rc:490
10909 msgid "CPU 20"
10910 msgstr "CPU 20"
10911
10912 #: taskmgr.rc:492
10913 msgid "CPU 21"
10914 msgstr "CPU 21"
10915
10916 #: taskmgr.rc:494
10917 msgid "CPU 22"
10918 msgstr "CPU 22"
10919
10920 #: taskmgr.rc:496
10921 msgid "CPU 23"
10922 msgstr "CPU 23"
10923
10924 #: taskmgr.rc:498
10925 msgid "CPU 24"
10926 msgstr "CPU 24"
10927
10928 #: taskmgr.rc:500
10929 msgid "CPU 25"
10930 msgstr "CPU 25"
10931
10932 #: taskmgr.rc:502
10933 msgid "CPU 26"
10934 msgstr "CPU 26"
10935
10936 #: taskmgr.rc:504
10937 msgid "CPU 27"
10938 msgstr "CPU 27"
10939
10940 #: taskmgr.rc:506
10941 msgid "CPU 28"
10942 msgstr "CPU 28"
10943
10944 #: taskmgr.rc:508
10945 msgid "CPU 29"
10946 msgstr "CPU 29"
10947
10948 #: taskmgr.rc:510
10949 msgid "CPU 30"
10950 msgstr "CPU 30"
10951
10952 #: taskmgr.rc:512
10953 msgid "CPU 31"
10954 msgstr "CPU 31"
10955
10956 #: taskmgr.rc:518
10957 msgid "Select Columns"
10958 msgstr "Selecteer kolommen"
10959
10960 #: taskmgr.rc:523
10961 msgid ""
10962 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10963 msgstr ""
10964 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10965 "verschijnen"
10966
10967 #: taskmgr.rc:525
10968 msgid "&Image Name"
10969 msgstr "&Naam"
10970
10971 #: taskmgr.rc:527
10972 msgid "&PID (Process Identifier)"
10973 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10974
10975 #: taskmgr.rc:529
10976 msgid "&CPU Usage"
10977 msgstr "&CPU-gebruik"
10978
10979 #: taskmgr.rc:531
10980 msgid "CPU Tim&e"
10981 msgstr "CPU-ti&jd"
10982
10983 #: taskmgr.rc:533
10984 msgid "&Memory Usage"
10985 msgstr "Geheugenge&bruik"
10986
10987 #: taskmgr.rc:535
10988 msgid "Memory Usage &Delta"
10989 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10990
10991 #: taskmgr.rc:537
10992 msgid "Pea&k Memory Usage"
10993 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10994
10995 #: taskmgr.rc:539
10996 msgid "Page &Faults"
10997 msgstr "Page &faults"
10998
10999 #: taskmgr.rc:541
11000 msgid "&USER Objects"
11001 msgstr "&USER-objecten"
11002
11003 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11004 msgid "I/O Reads"
11005 msgstr "I/O (Lezen)"
11006
11007 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11008 msgid "I/O Read Bytes"
11009 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11010
11011 #: taskmgr.rc:547
11012 msgid "&Session ID"
11013 msgstr "&Sessie-ID"
11014
11015 #: taskmgr.rc:549
11016 msgid "User &Name"
11017 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11018
11019 #: taskmgr.rc:551
11020 msgid "Page F&aults Delta"
11021 msgstr "Delta van d&e page faults"
11022
11023 #: taskmgr.rc:553
11024 msgid "&Virtual Memory Size"
11025 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11026
11027 #: taskmgr.rc:555
11028 msgid "Pa&ged Pool"
11029 msgstr "Pag&ed Pool"
11030
11031 #: taskmgr.rc:557
11032 msgid "N&on-paged Pool"
11033 msgstr "N&on-paged Pool"
11034
11035 #: taskmgr.rc:559
11036 msgid "Base P&riority"
11037 msgstr "Basisp&rioriteit"
11038
11039 #: taskmgr.rc:561
11040 msgid "&Handle Count"
11041 msgstr "Aantal &handles"
11042
11043 #: taskmgr.rc:563
11044 msgid "&Thread Count"
11045 msgstr "Aantal &threads"
11046
11047 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11048 msgid "GDI Objects"
11049 msgstr "GDI-objecten"
11050
11051 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11052 msgid "I/O Writes"
11053 msgstr "I/O (Schrijven)"
11054
11055 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11056 msgid "I/O Write Bytes"
11057 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11058
11059 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11060 msgid "I/O Other"
11061 msgstr "I/O (Anders)"
11062
11063 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11064 msgid "I/O Other Bytes"
11065 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11066
11067 #: taskmgr.rc:182
11068 msgid "Create New Task"
11069 msgstr "Start nieuwe taak"
11070
11071 #: taskmgr.rc:187
11072 msgid "Runs a new program"
11073 msgstr "Start een nieuw programma"
11074
11075 #: taskmgr.rc:188
11076 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11077 msgstr ""
11078 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11079 "geminimaliseerd wordt"
11080
11081 #: taskmgr.rc:190
11082 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11083 msgstr ""
11084 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11085
11086 #: taskmgr.rc:191
11087 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11088 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11089
11090 #: taskmgr.rc:192
11091 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11092 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11093
11094 #: taskmgr.rc:193
11095 msgid "Displays tasks by using large icons"
11096 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11097
11098 #: taskmgr.rc:194
11099 msgid "Displays tasks by using small icons"
11100 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11101
11102 #: taskmgr.rc:195
11103 msgid "Displays information about each task"
11104 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11105
11106 #: taskmgr.rc:196
11107 msgid "Updates the display twice per second"
11108 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11109
11110 #: taskmgr.rc:197
11111 msgid "Updates the display every two seconds"
11112 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11113
11114 #: taskmgr.rc:198
11115 msgid "Updates the display every four seconds"
11116 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11117
11118 #: taskmgr.rc:203
11119 msgid "Does not automatically update"
11120 msgstr "Niet automatisch verversen"
11121
11122 #: taskmgr.rc:205
11123 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11124 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11125
11126 #: taskmgr.rc:206
11127 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11128 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11129
11130 #: taskmgr.rc:207
11131 msgid "Minimizes the windows"
11132 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11133
11134 #: taskmgr.rc:208
11135 msgid "Maximizes the windows"
11136 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11137
11138 #: taskmgr.rc:209
11139 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11140 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11141
11142 #: taskmgr.rc:210
11143 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11144 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11145
11146 #: taskmgr.rc:211
11147 msgid "Displays Task Manager help topics"
11148 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11149
11150 #: taskmgr.rc:212
11151 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11152 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11153
11154 #: taskmgr.rc:213
11155 msgid "Exits the Task Manager application"
11156 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11157
11158 #: taskmgr.rc:215
11159 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11160 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11161
11162 #: taskmgr.rc:216
11163 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11164 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11165
11166 #: taskmgr.rc:217
11167 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11168 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11169
11170 #: taskmgr.rc:219
11171 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11172 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11173
11174 #: taskmgr.rc:220
11175 msgid "Each CPU has its own history graph"
11176 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11177
11178 #: taskmgr.rc:222
11179 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11180 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11181
11182 #: taskmgr.rc:227
11183 msgid "Tells the selected tasks to close"
11184 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11185
11186 #: taskmgr.rc:228
11187 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11188 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11189
11190 #: taskmgr.rc:229
11191 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11192 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11193
11194 #: taskmgr.rc:230
11195 msgid "Removes the process from the system"
11196 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11197
11198 #: taskmgr.rc:232
11199 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11200 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11201
11202 #: taskmgr.rc:233
11203 msgid "Attaches the debugger to this process"
11204 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11205
11206 #: taskmgr.rc:235
11207 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11208 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11209
11210 #: taskmgr.rc:237
11211 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11212 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11213
11214 #: taskmgr.rc:238
11215 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11216 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11217
11218 #: taskmgr.rc:240
11219 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11220 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11221
11222 #: taskmgr.rc:242
11223 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11224 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11225
11226 #: taskmgr.rc:244
11227 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11228 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11229
11230 #: taskmgr.rc:245
11231 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11232 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11233
11234 #: taskmgr.rc:247
11235 msgid "Controls Debug Channels"
11236 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11237
11238 #: taskmgr.rc:264
11239 msgid "Performance"
11240 msgstr "Prestaties"
11241
11242 #: taskmgr.rc:265
11243 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11244 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11245
11246 #: taskmgr.rc:266
11247 msgid "Processes: %d"
11248 msgstr "Processen: %d"
11249
11250 #: taskmgr.rc:267
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11253 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11254
11255 #: taskmgr.rc:272
11256 msgid "Image Name"
11257 msgstr "Procesnaam"
11258
11259 #: taskmgr.rc:273
11260 msgid "PID"
11261 msgstr "Proces-ID"
11262
11263 #: taskmgr.rc:274
11264 msgid "CPU"
11265 msgstr "CPU-gebruik"
11266
11267 #: taskmgr.rc:275
11268 msgid "CPU Time"
11269 msgstr "CPU-tijd"
11270
11271 #: taskmgr.rc:276
11272 msgid "Mem Usage"
11273 msgstr "Geheugengebruik"
11274
11275 #: taskmgr.rc:277
11276 msgid "Mem Delta"
11277 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11278
11279 #: taskmgr.rc:278
11280 msgid "Peak Mem Usage"
11281 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11282
11283 #: taskmgr.rc:279
11284 msgid "Page Faults"
11285 msgstr "Page Faults"
11286
11287 #: taskmgr.rc:280
11288 msgid "USER Objects"
11289 msgstr "USER-objecten"
11290
11291 #: taskmgr.rc:283
11292 msgid "Session ID"
11293 msgstr "Sessie-ID"
11294
11295 #: taskmgr.rc:284
11296 msgid "Username"
11297 msgstr "Gebruikersnaam"
11298
11299 #: taskmgr.rc:285
11300 msgid "PF Delta"
11301 msgstr "Delta van de Page Faults"
11302
11303 #: taskmgr.rc:286
11304 msgid "VM Size"
11305 msgstr "VM-grootte"
11306
11307 #: taskmgr.rc:287
11308 msgid "Paged Pool"
11309 msgstr "Paged Pool"
11310
11311 #: taskmgr.rc:288
11312 msgid "NP Pool"
11313 msgstr "NP Pool"
11314
11315 #: taskmgr.rc:289
11316 msgid "Base Pri"
11317 msgstr "Basisprioriteit"
11318
11319 #: taskmgr.rc:301
11320 msgid "Task Manager Warning"
11321 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11322
11323 #: taskmgr.rc:304
11324 msgid ""
11325 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11326 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11327 "sure you want to change the priority class?"
11328 msgstr ""
11329 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11330 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11331 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11332
11333 #: taskmgr.rc:305
11334 msgid "Unable to Change Priority"
11335 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11336
11337 #: taskmgr.rc:310
11338 msgid ""
11339 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11340 "results including loss of data and system instability. The\n"
11341 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11342 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11343 "terminate the process?"
11344 msgstr ""
11345 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11346 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11347 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11348 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11349 "wilt stoppen?"
11350
11351 #: taskmgr.rc:311
11352 msgid "Unable to Terminate Process"
11353 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11354
11355 #: taskmgr.rc:313
11356 msgid ""
11357 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11358 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11359 msgstr ""
11360 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11361 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11362
11363 #: taskmgr.rc:314
11364 msgid "Unable to Debug Process"
11365 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11366
11367 #: taskmgr.rc:315
11368 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11369 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11370
11371 #: taskmgr.rc:316
11372 msgid "Invalid Option"
11373 msgstr "Ongeldige optie"
11374
11375 #: taskmgr.rc:317
11376 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11377 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11378
11379 #: taskmgr.rc:322
11380 msgid "System Idle Process"
11381 msgstr "Niet actief proces"
11382
11383 #: taskmgr.rc:323
11384 msgid "Not Responding"
11385 msgstr "Reageert niet"
11386
11387 #: taskmgr.rc:324
11388 msgid "Running"
11389 msgstr "Geactiveerd"
11390
11391 #: taskmgr.rc:325
11392 msgid "Task"
11393 msgstr "Taak"
11394
11395 #: taskmgr.rc:328
11396 msgid "Fixme"
11397 msgstr "Fixme"
11398
11399 #: taskmgr.rc:329
11400 msgid "Err"
11401 msgstr "Err"
11402
11403 #: taskmgr.rc:330
11404 msgid "Warn"
11405 msgstr "Warn"
11406
11407 #: taskmgr.rc:331
11408 msgid "Trace"
11409 msgstr "Trace"
11410
11411 #: uninstaller.rc:26
11412 msgid "Wine Application Uninstaller"
11413 msgstr "Programma verwijderen"
11414
11415 #: uninstaller.rc:27
11416 msgid ""
11417 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11418 "executable.\n"
11419 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11420 msgstr ""
11421 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11422 "ontbrekend bestand.\n"
11423 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11424
11425 #: view.rc:33
11426 msgid "&Pan"
11427 msgstr "&Verplaatsen"
11428
11429 #: view.rc:35
11430 msgid "&Scale to Window"
11431 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11432
11433 #: view.rc:37
11434 msgid "&Left"
11435 msgstr "&Links"
11436
11437 #: view.rc:38
11438 msgid "&Right"
11439 msgstr "&Rechts"
11440
11441 #: view.rc:39
11442 msgid "&Up"
11443 msgstr "&Omhoog"
11444
11445 #: view.rc:40
11446 msgid "&Down"
11447 msgstr "O&mlaag"
11448
11449 #: view.rc:46
11450 msgid "Regular Metafile Viewer"
11451 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11452
11453 #: wineboot.rc:28
11454 msgid "Waiting for Program"
11455 msgstr "Wachtend op Programma"
11456
11457 #: wineboot.rc:32
11458 msgid "Terminate Process"
11459 msgstr "Beëindig Proces"
11460
11461 #: wineboot.rc:33
11462 msgid ""
11463 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11464 "responding.\n"
11465 "\n"
11466 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11467 msgstr ""
11468 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11469 "reageert niet.\n"
11470 "\n"
11471 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11472
11473 #: wineboot.rc:39
11474 msgid "Wine"
11475 msgstr "Wine"
11476
11477 #: wineboot.rc:43
11478 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11479 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11480
11481 #: winecfg.rc:138
11482 msgid ""
11483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11484 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11485 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11486 "option) any later version."
11487 msgstr ""
11488 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11489 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11490 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11491 "of (naar keuze) een latere versie."
11492
11493 #: winecfg.rc:140
11494 msgid " Windows Registration Information "
11495 msgstr " Windows registratie-informatie "
11496
11497 #: winecfg.rc:141
11498 msgid "&Owner:"
11499 msgstr "Eigenaar:"
11500
11501 #: winecfg.rc:143
11502 msgid "Organi&zation:"
11503 msgstr "Organisatie:"
11504
11505 #: winecfg.rc:151
11506 msgid " Application Settings "
11507 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11508
11509 #: winecfg.rc:152
11510 msgid ""
11511 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11512 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11513 "or per-application settings in those tabs as well."
11514 msgstr ""
11515 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11516 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11517 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11518 "maken."
11519
11520 #: winecfg.rc:156
11521 msgid "&Add application..."
11522 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11523
11524 #: winecfg.rc:157
11525 msgid "&Remove application"
11526 msgstr "Toepassing verwijderen"
11527
11528 #: winecfg.rc:158
11529 msgid "&Windows Version:"
11530 msgstr "Windowsversie:"
11531
11532 #: winecfg.rc:166
11533 msgid " Window Settings "
11534 msgstr " Vensterinstellingen "
11535
11536 #: winecfg.rc:167
11537 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11538 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11539
11540 #: winecfg.rc:168
11541 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11542 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11543
11544 #: winecfg.rc:169
11545 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11546 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11547
11548 #: winecfg.rc:170
11549 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11550 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11551
11552 #: winecfg.rc:172
11553 msgid "Desktop &size:"
11554 msgstr "Afmetingen:"
11555
11556 #: winecfg.rc:177
11557 msgid " Direct3D "
11558 msgstr " Direct3D "
11559
11560 #: winecfg.rc:178
11561 msgid "&Vertex Shader Support: "
11562 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11563
11564 #: winecfg.rc:180
11565 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11566 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11567
11568 #: winecfg.rc:182
11569 msgid " Screen &Resolution "
11570 msgstr " Scherm&resolutie "
11571
11572 #: winecfg.rc:186
11573 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11574 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11575
11576 #: winecfg.rc:193
11577 msgid " DLL Overrides "
11578 msgstr " DLL Overrides "
11579
11580 #: winecfg.rc:194
11581 msgid ""
11582 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11583 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11584 "application)."
11585 msgstr ""
11586 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11587 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11588 "expliciet genoemde bestanden."
11589
11590 #: winecfg.rc:196
11591 msgid "&New override for library:"
11592 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11593
11594 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11595 msgid "&Add"
11596 msgstr "&Toevoegen"
11597
11598 #: winecfg.rc:199
11599 msgid "Existing &overrides:"
11600 msgstr "Bestaande overrides:"
11601
11602 #: winecfg.rc:201
11603 msgid "&Edit..."
11604 msgstr "&Bewerken"
11605
11606 #: winecfg.rc:207
11607 msgid "Edit Override"
11608 msgstr "Edit Override"
11609
11610 #: winecfg.rc:210
11611 msgid " Load Order "
11612 msgstr " Laadvolgorde "
11613
11614 #: winecfg.rc:211
11615 msgid "&Builtin (Wine)"
11616 msgstr "&Builtin (Wine)"
11617
11618 #: winecfg.rc:212
11619 msgid "&Native (Windows)"
11620 msgstr "&Native (Windows)"
11621
11622 #: winecfg.rc:213
11623 msgid "Bui&ltin then Native"
11624 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11625
11626 #: winecfg.rc:214
11627 msgid "Nati&ve then Builtin"
11628 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11629
11630 #: winecfg.rc:215
11631 msgid "&Disable"
11632 msgstr "&Uitzetten"
11633
11634 #: winecfg.rc:222
11635 msgid "Select Drive Letter"
11636 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11637
11638 #: winecfg.rc:234
11639 msgid " Drive &mappings "
11640 msgstr " Stations "
11641
11642 #: winecfg.rc:235
11643 msgid ""
11644 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11645 "edited."
11646 msgstr ""
11647 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11648 "worden bewerkt."
11649
11650 #: winecfg.rc:238
11651 msgid "&Add..."
11652 msgstr "&Toevoegen"
11653
11654 #: winecfg.rc:240
11655 msgid "Auto&detect"
11656 msgstr "&Automatisch instellen"
11657
11658 #: winecfg.rc:243
11659 msgid "&Path:"
11660 msgstr "&Pad:"
11661
11662 #: winecfg.rc:247
11663 msgid "&Type:"
11664 msgstr "&Soort:"
11665
11666 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11667 msgid "Show &Advanced"
11668 msgstr "Toon uitgebreid"
11669
11670 #: winecfg.rc:251
11671 msgid "De&vice:"
11672 msgstr "De&vice:"
11673
11674 #: winecfg.rc:253
11675 msgid "Bro&wse..."
11676 msgstr "B&laderen..."
11677
11678 #: winecfg.rc:255
11679 msgid "&Label:"
11680 msgstr "&Naam:"
11681
11682 #: winecfg.rc:257
11683 msgid "S&erial:"
11684 msgstr "S&erienummer:"
11685
11686 #: winecfg.rc:260
11687 msgid "Show &dot files"
11688 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11689
11690 #: winecfg.rc:267
11691 msgid " Driver Diagnostics "
11692 msgstr " Driver Diagnostics "
11693
11694 #: winecfg.rc:269
11695 msgid " Defaults "
11696 msgstr " Defaults "
11697
11698 #: winecfg.rc:270
11699 msgid "Output device:"
11700 msgstr "Output device:"
11701
11702 #: winecfg.rc:271
11703 msgid "Voice output device:"
11704 msgstr "Voice output device:"
11705
11706 #: winecfg.rc:272
11707 msgid "Input device:"
11708 msgstr "Input device:"
11709
11710 #: winecfg.rc:273
11711 msgid "Voice input device:"
11712 msgstr "Voice input device:"
11713
11714 #: winecfg.rc:278
11715 msgid "&Test Sound"
11716 msgstr "Geluidstest"
11717
11718 #: winecfg.rc:285
11719 msgid " Appearance "
11720 msgstr " Uiterlijk "
11721
11722 #: winecfg.rc:286
11723 msgid "&Theme:"
11724 msgstr "Thema:"
11725
11726 #: winecfg.rc:288
11727 msgid "&Install theme..."
11728 msgstr "Thema installeren..."
11729
11730 #: winecfg.rc:289
11731 msgid "&Color:"
11732 msgstr "Kleuren:"
11733
11734 #: winecfg.rc:291
11735 msgid "&Size:"
11736 msgstr "Tekstgrootte:"
11737
11738 #: winecfg.rc:293
11739 msgid "It&em:"
11740 msgstr "Onderdeel:"
11741
11742 #: winecfg.rc:295
11743 msgid "C&olor:"
11744 msgstr "Kleur:"
11745
11746 #: winecfg.rc:297
11747 msgid "Si&ze:"
11748 msgstr "Grootte:"
11749
11750 #: winecfg.rc:301
11751 msgid " Fol&ders "
11752 msgstr " Shell Folder "
11753
11754 #: winecfg.rc:304
11755 msgid "&Link to:"
11756 msgstr "Verwijs naar:"
11757
11758 #: winecfg.rc:306
11759 msgid "B&rowse..."
11760 msgstr "Bladeren..."
11761
11762 #: winecfg.rc:31
11763 msgid "Libraries"
11764 msgstr "Bibliotheken"
11765
11766 #: winecfg.rc:32
11767 msgid "Drives"
11768 msgstr "Stations"
11769
11770 #: winecfg.rc:33
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Select the Unix target directory, please."
11773 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11774
11775 #: winecfg.rc:34
11776 msgid "Hide &Advanced"
11777 msgstr "Verberg uitgebreid"
11778
11779 #: winecfg.rc:36
11780 msgid "(No Theme)"
11781 msgstr "(Geen Thema)"
11782
11783 #: winecfg.rc:37
11784 msgid "Graphics"
11785 msgstr "Grafisch"
11786
11787 #: winecfg.rc:38
11788 msgid "Desktop Integration"
11789 msgstr "Desktop Integratie"
11790
11791 #: winecfg.rc:39
11792 msgid "Audio"
11793 msgstr "Geluid"
11794
11795 #: winecfg.rc:40
11796 msgid "About"
11797 msgstr "Over Wine"
11798
11799 #: winecfg.rc:41
11800 msgid "Wine configuration"
11801 msgstr "Wine configuratie"
11802
11803 #: winecfg.rc:43
11804 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11805 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11806
11807 #: winecfg.rc:44
11808 msgid "Select a theme file"
11809 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11810
11811 #: winecfg.rc:45
11812 msgid "Folder"
11813 msgstr "Persoonlijke map"
11814
11815 #: winecfg.rc:46
11816 msgid "Links to"
11817 msgstr "Verwijst naar"
11818
11819 #: winecfg.rc:42
11820 msgid "Wine configuration for %s"
11821 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11822
11823 #: winecfg.rc:87
11824 msgid "Selected driver: %s"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: winecfg.rc:88
11828 #, fuzzy
11829 msgid "(None)"
11830 msgstr "Geen"
11831
11832 #: winecfg.rc:89
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Audio test failed!"
11835 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11836
11837 #: winecfg.rc:91
11838 #, fuzzy
11839 msgid "(System default)"
11840 msgstr "Systeem Pad"
11841
11842 #: winecfg.rc:51
11843 msgid ""
11844 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11845 "Are you sure you want to do this?"
11846 msgstr ""
11847 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11848 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11849
11850 #: winecfg.rc:52
11851 msgid "Warning: system library"
11852 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11853
11854 #: winecfg.rc:53
11855 msgid "native"
11856 msgstr "native"
11857
11858 #: winecfg.rc:54
11859 msgid "builtin"
11860 msgstr "builtin"
11861
11862 #: winecfg.rc:55
11863 msgid "native, builtin"
11864 msgstr "native, builtin"
11865
11866 #: winecfg.rc:56
11867 msgid "builtin, native"
11868 msgstr "builtin, native"
11869
11870 #: winecfg.rc:57
11871 msgid "disabled"
11872 msgstr "uitgeschakeld"
11873
11874 #: winecfg.rc:58
11875 msgid "Default Settings"
11876 msgstr "Standaardinstellingen"
11877
11878 #: winecfg.rc:59
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11881 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11882
11883 #: winecfg.rc:60
11884 msgid "Use global settings"
11885 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11886
11887 #: winecfg.rc:61
11888 msgid "Select an executable file"
11889 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11890
11891 #: winecfg.rc:66
11892 msgid "Hardware"
11893 msgstr "Hardware"
11894
11895 #: winecfg.rc:67
11896 #, fuzzy
11897 msgctxt "vertex shader mode"
11898 msgid "None"
11899 msgstr "Geen"
11900
11901 #: winecfg.rc:72
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Autodetect..."
11904 msgstr "Automatisch detecteren"
11905
11906 #: winecfg.rc:73
11907 msgid "Local hard disk"
11908 msgstr "Lokaal station"
11909
11910 #: winecfg.rc:74
11911 msgid "Network share"
11912 msgstr "Netwerkverbinding"
11913
11914 #: winecfg.rc:75
11915 msgid "Floppy disk"
11916 msgstr "Diskettestation"
11917
11918 #: winecfg.rc:76
11919 msgid "CD-ROM"
11920 msgstr "CD-ROM"
11921
11922 #: winecfg.rc:77
11923 #, fuzzy
11924 msgid ""
11925 "You cannot add any more drives.\n"
11926 "\n"
11927 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11928 msgstr ""
11929 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11930 "\n"
11931 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11932 "kunnen zijn"
11933
11934 #: winecfg.rc:78
11935 msgid "System drive"
11936 msgstr "Systeem station"
11937
11938 #: winecfg.rc:79
11939 msgid ""
11940 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11941 "\n"
11942 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11943 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11944 msgstr ""
11945 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11946 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11947 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11948 "station C opnieuw aan te maken!"
11949
11950 #: winecfg.rc:80
11951 #, fuzzy
11952 msgctxt "Drive letter"
11953 msgid "Letter"
11954 msgstr "Letter"
11955
11956 #: winecfg.rc:81
11957 msgid "Drive Mapping"
11958 msgstr "Toewijzing"
11959
11960 #: winecfg.rc:82
11961 msgid ""
11962 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11963 "\n"
11964 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11965 msgstr ""
11966 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11967 "\n"
11968 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11969 "aan te maken!\n"
11970
11971 #: winecfg.rc:96
11972 msgid "Controls Background"
11973 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11974
11975 #: winecfg.rc:97
11976 msgid "Controls Text"
11977 msgstr "Instellingen Tekst"
11978
11979 #: winecfg.rc:99
11980 msgid "Menu Background"
11981 msgstr "Menu Achtergrond"
11982
11983 #: winecfg.rc:100
11984 msgid "Menu Text"
11985 msgstr "Menu Tekst"
11986
11987 #: winecfg.rc:101
11988 msgid "Scrollbar"
11989 msgstr "Scrollbalk"
11990
11991 #: winecfg.rc:102
11992 msgid "Selection Background"
11993 msgstr "Selectie Achtergrond"
11994
11995 #: winecfg.rc:103
11996 msgid "Selection Text"
11997 msgstr "Selectie Tekst"
11998
11999 #: winecfg.rc:104
12000 msgid "ToolTip Background"
12001 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12002
12003 #: winecfg.rc:105
12004 msgid "ToolTip Text"
12005 msgstr "ToolTip Tekst"
12006
12007 #: winecfg.rc:106
12008 msgid "Window Background"
12009 msgstr "Venster Achtergrond"
12010
12011 #: winecfg.rc:107
12012 msgid "Window Text"
12013 msgstr "Venster Tekst"
12014
12015 #: winecfg.rc:108
12016 msgid "Active Title Bar"
12017 msgstr "Actieve Titelbalk"
12018
12019 #: winecfg.rc:109
12020 msgid "Active Title Text"
12021 msgstr "Actieve Titeltekst"
12022
12023 #: winecfg.rc:110
12024 msgid "Inactive Title Bar"
12025 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12026
12027 #: winecfg.rc:111
12028 msgid "Inactive Title Text"
12029 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12030
12031 #: winecfg.rc:112
12032 msgid "Message Box Text"
12033 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12034
12035 #: winecfg.rc:113
12036 msgid "Application Workspace"
12037 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12038
12039 #: winecfg.rc:114
12040 msgid "Window Frame"
12041 msgstr "Vensterraamwerk"
12042
12043 #: winecfg.rc:115
12044 msgid "Active Border"
12045 msgstr "Actieve Rand"
12046
12047 #: winecfg.rc:116
12048 msgid "Inactive Border"
12049 msgstr "Inactieve Rand"
12050
12051 #: winecfg.rc:117
12052 msgid "Controls Shadow"
12053 msgstr "Knopschaduw"
12054
12055 #: winecfg.rc:118
12056 msgid "Gray Text"
12057 msgstr "Grijze Tekst"
12058
12059 #: winecfg.rc:119
12060 msgid "Controls Highlight"
12061 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12062
12063 #: winecfg.rc:120
12064 msgid "Controls Dark Shadow"
12065 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12066
12067 #: winecfg.rc:121
12068 msgid "Controls Light"
12069 msgstr "Knoppen Licht"
12070
12071 #: winecfg.rc:122
12072 msgid "Controls Alternate Background"
12073 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12074
12075 #: winecfg.rc:123
12076 msgid "Hot Tracked Item"
12077 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12078
12079 #: winecfg.rc:124
12080 msgid "Active Title Bar Gradient"
12081 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12082
12083 #: winecfg.rc:125
12084 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12085 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12086
12087 #: winecfg.rc:126
12088 msgid "Menu Highlight"
12089 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12090
12091 #: winecfg.rc:127
12092 msgid "Menu Bar"
12093 msgstr "Menubalk"
12094
12095 #: wineconsole.rc:57
12096 msgid " Options "
12097 msgstr " Opties "
12098
12099 #: wineconsole.rc:60
12100 msgid "Cursor size"
12101 msgstr "Cursorgrootte"
12102
12103 #: wineconsole.rc:61
12104 msgid "&Small"
12105 msgstr "&Klein"
12106
12107 #: wineconsole.rc:62
12108 msgid "&Medium"
12109 msgstr "&Middel"
12110
12111 #: wineconsole.rc:63
12112 msgid "&Large"
12113 msgstr "&Groot"
12114
12115 #: wineconsole.rc:65
12116 msgid "Control"
12117 msgstr "Controle"
12118
12119 #: wineconsole.rc:66
12120 msgid "Popup menu"
12121 msgstr "Popup menu"
12122
12123 #: wineconsole.rc:67
12124 msgid "&Control"
12125 msgstr "&Control"
12126
12127 #: wineconsole.rc:68
12128 msgid "S&hift"
12129 msgstr "S&hift"
12130
12131 #: wineconsole.rc:69
12132 msgid "Quick edit"
12133 msgstr "Snel bewerken"
12134
12135 #: wineconsole.rc:70
12136 msgid "&enable"
12137 msgstr "&aan"
12138
12139 #: wineconsole.rc:72
12140 msgid "Command history"
12141 msgstr "Geschiedenis"
12142
12143 #: wineconsole.rc:73
12144 msgid "&Number of recalled commands :"
12145 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12146
12147 #: wineconsole.rc:76
12148 msgid "&Remove doubles"
12149 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12150
12151 #: wineconsole.rc:81
12152 msgid " Font "
12153 msgstr " Lettertype "
12154
12155 #: wineconsole.rc:84
12156 msgid "&Font"
12157 msgstr "&Lettertype"
12158
12159 #: wineconsole.rc:86
12160 msgid "&Color"
12161 msgstr "&Kleur"
12162
12163 #: wineconsole.rc:97
12164 msgid " Configuration "
12165 msgstr " Configuratie "
12166
12167 #: wineconsole.rc:100
12168 msgid "Buffer zone"
12169 msgstr "Bufferzone"
12170
12171 #: wineconsole.rc:101
12172 msgid "&Width :"
12173 msgstr "&Breedte :"
12174
12175 #: wineconsole.rc:104
12176 msgid "&Height :"
12177 msgstr "&Hoogte :"
12178
12179 #: wineconsole.rc:108
12180 msgid "Window size"
12181 msgstr "Venstergrootte"
12182
12183 #: wineconsole.rc:109
12184 msgid "W&idth :"
12185 msgstr "B&reedte :"
12186
12187 #: wineconsole.rc:112
12188 msgid "H&eight :"
12189 msgstr "H&oogte :"
12190
12191 #: wineconsole.rc:116
12192 msgid "End of program"
12193 msgstr "Programma is beëindigd"
12194
12195 #: wineconsole.rc:117
12196 msgid "&Close console"
12197 msgstr "&Console afsluiten"
12198
12199 #: wineconsole.rc:119
12200 msgid "Edition"
12201 msgstr "Versie"
12202
12203 #: wineconsole.rc:125
12204 msgid "Console parameters"
12205 msgstr "Console parameters"
12206
12207 #: wineconsole.rc:128
12208 msgid "Retain these settings for later sessions"
12209 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12210
12211 #: wineconsole.rc:129
12212 msgid "Modify only current session"
12213 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12214
12215 #: wineconsole.rc:26
12216 msgid "Set &Defaults"
12217 msgstr "&Standaardinstellingen"
12218
12219 #: wineconsole.rc:28
12220 msgid "&Mark"
12221 msgstr "&Markeren"
12222
12223 #: wineconsole.rc:31
12224 msgid "&Select all"
12225 msgstr "&Alles selecteren"
12226
12227 #: wineconsole.rc:32
12228 msgid "Sc&roll"
12229 msgstr "Sc&rollen"
12230
12231 #: wineconsole.rc:33
12232 msgid "S&earch"
12233 msgstr "&Zoeken"
12234
12235 #: wineconsole.rc:36
12236 msgid "Setup - Default settings"
12237 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12238
12239 #: wineconsole.rc:37
12240 msgid "Setup - Current settings"
12241 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12242
12243 #: wineconsole.rc:38
12244 msgid "Configuration error"
12245 msgstr "Configuratiefout"
12246
12247 #: wineconsole.rc:39
12248 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12249 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12250
12251 #: wineconsole.rc:34
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12254 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12255
12256 #: wineconsole.rc:35
12257 msgid "This is a test"
12258 msgstr "Dit is een test"
12259
12260 #: wineconsole.rc:41
12261 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12262 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12263
12264 #: wineconsole.rc:42
12265 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12266 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12267
12268 #: wineconsole.rc:43
12269 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12270 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12271
12272 #: wineconsole.rc:44
12273 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12274 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12275
12276 #: wineconsole.rc:45
12277 msgid ""
12278 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12279 "The command is invalid.\n"
12280 msgstr ""
12281 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12282 "Het commando is onjuist.\n"
12283
12284 #: wineconsole.rc:47
12285 msgid ""
12286 "\n"
12287 "Usage:\n"
12288 "  wineconsole [options] <command>\n"
12289 "\n"
12290 "Options:\n"
12291 msgstr ""
12292 "\n"
12293 "Gebruik:\n"
12294 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12295 "\n"
12296 "Opties:\n"
12297
12298 #: wineconsole.rc:49
12299 #, fuzzy
12300 msgid ""
12301 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12302 "will\n"
12303 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12304 "console.\n"
12305 msgstr ""
12306 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12307 "verschijnen,\n"
12308 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12309 "zetten\n"
12310 "                            in een Wine console\n"
12311
12312 #: wineconsole.rc:50
12313 #, fuzzy
12314 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12315 msgstr ""
12316 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12317 "console\n"
12318
12319 #: wineconsole.rc:51
12320 #, fuzzy
12321 msgid ""
12322 "\n"
12323 "Example:\n"
12324 "  wineconsole cmd\n"
12325 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12326 "\n"
12327 msgstr ""
12328 "\n"
12329 "Voorbeeld:\n"
12330 "  wineconsole cmd\n"
12331 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12332 "\n"
12333
12334 #: winedbg.rc:42
12335 msgid "Program Error"
12336 msgstr "Programma Fout"
12337
12338 #: winedbg.rc:47
12339 msgid ""
12340 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12341 "sorry for the inconvenience."
12342 msgstr ""
12343 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12344 "worden. Excuses voor het ongemak."
12345
12346 #: winedbg.rc:53
12347 msgid ""
12348 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12349 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12350 "application.\n"
12351 "\n"
12352 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12353 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12354 msgstr ""
12355 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12356 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12357 "van dit programma.\n"
12358 "\n"
12359 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12360 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12361
12362 #: winedbg.rc:35
12363 msgid "Wine program crash"
12364 msgstr "Wine programma crash"
12365
12366 #: winedbg.rc:36
12367 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12368 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12369
12370 #: winedbg.rc:37
12371 msgid "(unidentified)"
12372 msgstr "(onbekend)"
12373
12374 #: winefile.rc:26
12375 msgid "&Open\tEnter"
12376 msgstr "&Openen\tEnter"
12377
12378 #: winefile.rc:30
12379 msgid "Re&name..."
12380 msgstr "&Naam wijzigen..."
12381
12382 #: winefile.rc:31
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12385 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12386
12387 #: winefile.rc:33
12388 msgid "&Run..."
12389 msgstr "&Starten..."
12390
12391 #: winefile.rc:35
12392 msgid "Cr&eate Directory..."
12393 msgstr "Nieuwe &map..."
12394
12395 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12396 msgid "E&xit\tAlt+X"
12397 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12398
12399 #: winefile.rc:44
12400 msgid "&Disk"
12401 msgstr "&Disk"
12402
12403 #: winefile.rc:45
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Connect &Network Drive..."
12406 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12407
12408 #: winefile.rc:46
12409 msgid "&Disconnect Network Drive"
12410 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12411
12412 #: winefile.rc:52
12413 msgid "&Name"
12414 msgstr "&Naam"
12415
12416 #: winefile.rc:53
12417 msgid "&All File Details"
12418 msgstr "&Alle details"
12419
12420 #: winefile.rc:55
12421 msgid "&Sort by Name"
12422 msgstr "&Sorteer op naam"
12423
12424 #: winefile.rc:56
12425 msgid "Sort &by Type"
12426 msgstr "Sorteer op &type"
12427
12428 #: winefile.rc:57
12429 msgid "Sort by Si&ze"
12430 msgstr "Sorteer op &grootte"
12431
12432 #: winefile.rc:58
12433 msgid "Sort by &Date"
12434 msgstr "Sorteer op &datum"
12435
12436 #: winefile.rc:60
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Filter by&..."
12439 msgstr "Sorteer op &..."
12440
12441 #: winefile.rc:67
12442 msgid "&Drivebar"
12443 msgstr "&Schijfbalk"
12444
12445 #: winefile.rc:70
12446 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12447 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12448
12449 #: winefile.rc:77
12450 msgid "New &Window"
12451 msgstr "&Nieuw venster"
12452
12453 #: winefile.rc:78
12454 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12455 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12456
12457 #: winefile.rc:80
12458 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12459 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12460
12461 #: winefile.rc:87
12462 #, fuzzy
12463 msgid "&About Wine File Manager"
12464 msgstr "Winefile"
12465
12466 #: winefile.rc:128
12467 msgid "Select destination"
12468 msgstr "Selecteer bestemming"
12469
12470 #: winefile.rc:141
12471 msgid "By File Type"
12472 msgstr "Per Bestandstype"
12473
12474 #: winefile.rc:144
12475 msgid "&Name:"
12476 msgstr "&Naam:"
12477
12478 #: winefile.rc:146
12479 msgid "File Type"
12480 msgstr "Bestandstype"
12481
12482 #: winefile.rc:147
12483 msgid "&Directories"
12484 msgstr "&Mappen"
12485
12486 #: winefile.rc:149
12487 msgid "&Programs"
12488 msgstr "&Programma's"
12489
12490 #: winefile.rc:151
12491 msgid "Docu&ments"
12492 msgstr "Do&cumenten"
12493
12494 #: winefile.rc:153
12495 msgid "&Other files"
12496 msgstr "&Overige bestanden"
12497
12498 #: winefile.rc:155
12499 msgid "Show Hidden/&System Files"
12500 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12501
12502 #: winefile.rc:163
12503 msgid "Properties for %s"
12504 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12505
12506 #: winefile.rc:166
12507 msgid "&File Name:"
12508 msgstr "&Bestandsnaam:"
12509
12510 #: winefile.rc:168
12511 msgid "Full &Path:"
12512 msgstr "Volledig &pad:"
12513
12514 #: winefile.rc:170
12515 msgid "Last Change:"
12516 msgstr "Laatste wijziging:"
12517
12518 #: winefile.rc:172
12519 msgid "Version:"
12520 msgstr "Versie:"
12521
12522 #: winefile.rc:174
12523 msgid "Cop&yright:"
12524 msgstr "Cop&yright:"
12525
12526 #: winefile.rc:176
12527 msgid "Size:"
12528 msgstr "Grootte:"
12529
12530 #: winefile.rc:179
12531 msgid "&Read Only"
12532 msgstr "A&lleen-lezen"
12533
12534 #: winefile.rc:180
12535 msgid "H&idden"
12536 msgstr "V&erborgen"
12537
12538 #: winefile.rc:181
12539 msgid "&Archive"
12540 msgstr "&Archiveren"
12541
12542 #: winefile.rc:182
12543 msgid "&System"
12544 msgstr "&Systeem"
12545
12546 #: winefile.rc:183
12547 msgid "&Compressed"
12548 msgstr "Ge&comprimeerd"
12549
12550 #: winefile.rc:184
12551 msgid "&Version Information"
12552 msgstr "&Versie-informatie"
12553
12554 #: winefile.rc:93
12555 msgid "Applying font settings"
12556 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12557
12558 #: winefile.rc:94
12559 msgid "Error while selecting new font."
12560 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12561
12562 #: winefile.rc:99
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Wine File Manager"
12565 msgstr "Winefile"
12566
12567 #: winefile.rc:101
12568 msgid "root fs"
12569 msgstr "root fs"
12570
12571 #: winefile.rc:102
12572 msgid "unixfs"
12573 msgstr "unixfs"
12574
12575 #: winefile.rc:104
12576 msgid "Shell"
12577 msgstr "Shell"
12578
12579 #: winefile.rc:105
12580 msgid "Not yet implemented"
12581 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12582
12583 #: winefile.rc:112
12584 msgid "CDate"
12585 msgstr "CDatum"
12586
12587 #: winefile.rc:113
12588 msgid "ADate"
12589 msgstr "ADatum"
12590
12591 #: winefile.rc:114
12592 msgid "MDate"
12593 msgstr "MDatum"
12594
12595 #: winefile.rc:115
12596 msgid "Index/Inode"
12597 msgstr "Index/Inode"
12598
12599 #: winefile.rc:120
12600 #, fuzzy
12601 msgid "%1 of %2 free"
12602 msgstr "%s van %s vrij"
12603
12604 #: winefile.rc:121
12605 msgctxt "unit kilobyte"
12606 msgid "kB"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: winefile.rc:122
12610 msgctxt "unit megabyte"
12611 msgid "MB"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: winefile.rc:123
12615 msgctxt "unit gigabyte"
12616 msgid "GB"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: winemine.rc:34
12620 msgid "&Game"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: winemine.rc:35
12624 msgid "&New\tF2"
12625 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12626
12627 #: winemine.rc:37
12628 msgid "Question &Marks"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: winemine.rc:39
12632 msgid "&Beginner"
12633 msgstr "&Beginner"
12634
12635 #: winemine.rc:40
12636 msgid "&Advanced"
12637 msgstr "&Gevorderde"
12638
12639 #: winemine.rc:41
12640 msgid "&Expert"
12641 msgstr "&Expert"
12642
12643 #: winemine.rc:42
12644 msgid "&Custom..."
12645 msgstr "Aange&past spel"
12646
12647 #: winemine.rc:44
12648 #, fuzzy
12649 msgid "&Fastest Times"
12650 msgstr "&Snelste tijden..."
12651
12652 #: winemine.rc:49
12653 #, fuzzy
12654 msgid "&About WineMine"
12655 msgstr "&Over Wine"
12656
12657 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12658 msgid "Fastest Times"
12659 msgstr "Snelste tijden"
12660
12661 #: winemine.rc:59
12662 msgid "Beginner"
12663 msgstr "Beginner"
12664
12665 #: winemine.rc:60
12666 msgid "Advanced"
12667 msgstr "Gevorderde"
12668
12669 #: winemine.rc:61
12670 msgid "Expert"
12671 msgstr "Expert"
12672
12673 #: winemine.rc:74
12674 msgid "Congratulations!"
12675 msgstr "Gefeliciteerd!"
12676
12677 #: winemine.rc:76
12678 msgid "Please enter your name"
12679 msgstr "Voer uw naam in"
12680
12681 #: winemine.rc:84
12682 msgid "Custom Game"
12683 msgstr "Aangepast spel"
12684
12685 #: winemine.rc:86
12686 msgid "Rows"
12687 msgstr "Rijen"
12688
12689 #: winemine.rc:87
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Columns"
12692 msgstr "&Kolom"
12693
12694 #: winemine.rc:88
12695 msgid "Mines"
12696 msgstr "Mijnen"
12697
12698 #: winemine.rc:27
12699 msgid "WineMine"
12700 msgstr "WineMine"
12701
12702 #: winemine.rc:28
12703 msgid "Nobody"
12704 msgstr "Niemand"
12705
12706 #: winemine.rc:29
12707 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12708 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12709
12710 #: winhlp32.rc:32
12711 msgid "Printer &setup..."
12712 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12713
12714 #: winhlp32.rc:39
12715 msgid "&Annotate..."
12716 msgstr "&Annoteren..."
12717
12718 #: winhlp32.rc:41
12719 msgid "&Bookmark"
12720 msgstr "&Favorieten"
12721
12722 #: winhlp32.rc:42
12723 msgid "&Define..."
12724 msgstr "&Aanmaken..."
12725
12726 #: winhlp32.rc:45
12727 msgid "History"
12728 msgstr "Geschiedenis"
12729
12730 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12731 msgid "Small"
12732 msgstr "Klein"
12733
12734 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12735 msgid "Normal"
12736 msgstr "Standaard"
12737
12738 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12739 msgid "Large"
12740 msgstr "Groot"
12741
12742 #: winhlp32.rc:54
12743 #, fuzzy
12744 msgid "&Help on help\tF1"
12745 msgstr "H&ulp bij Help"
12746
12747 #: winhlp32.rc:55
12748 msgid "Always on &top"
12749 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12750
12751 #: winhlp32.rc:56
12752 msgid "&About Wine Help"
12753 msgstr "&Info..."
12754
12755 #: winhlp32.rc:64
12756 msgid "Annotation..."
12757 msgstr "Annotering..."
12758
12759 #: winhlp32.rc:65
12760 msgid "Copy"
12761 msgstr "Kopiëren"
12762
12763 #: winhlp32.rc:97
12764 msgid "Index"
12765 msgstr "Index"
12766
12767 #: winhlp32.rc:105
12768 msgid "Search"
12769 msgstr "Zoeken"
12770
12771 #: winhlp32.rc:107
12772 msgid "Not implemented yet"
12773 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12774
12775 #: winhlp32.rc:78
12776 msgid "Wine Help"
12777 msgstr "Wine Help"
12778
12779 #: winhlp32.rc:83
12780 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12781 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12782
12783 #: winhlp32.rc:85
12784 msgid "Summary"
12785 msgstr "&Inhoudsopgave"
12786
12787 #: winhlp32.rc:84
12788 msgid "&Index"
12789 msgstr "Inde&x"
12790
12791 #: winhlp32.rc:88
12792 msgid "Help files (*.hlp)"
12793 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12794
12795 #: winhlp32.rc:89
12796 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12797 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12798
12799 #: winhlp32.rc:90
12800 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12801 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12802
12803 #: winhlp32.rc:91
12804 msgid "Help topics: "
12805 msgstr "Help-onderwerpen: "
12806
12807 #: wordpad.rc:28
12808 msgid "&New...\tCtrl+N"
12809 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12810
12811 #: wordpad.rc:42
12812 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12813 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12814
12815 #: wordpad.rc:47
12816 msgid "&Clear\tDEL"
12817 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12818
12819 #: wordpad.rc:48
12820 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12821 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12822
12823 #: wordpad.rc:51
12824 msgid "Find &next\tF3"
12825 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12826
12827 #: wordpad.rc:54
12828 msgid "Read-&only"
12829 msgstr "Alleen &lezen"
12830
12831 #: wordpad.rc:55
12832 msgid "&Modified"
12833 msgstr "&Gewijzigd"
12834
12835 #: wordpad.rc:57
12836 msgid "E&xtras"
12837 msgstr "&Extra's"
12838
12839 #: wordpad.rc:59
12840 msgid "Selection &info"
12841 msgstr "Selectie&informatie"
12842
12843 #: wordpad.rc:60
12844 msgid "Character &format"
12845 msgstr "&Karakterformaat"
12846
12847 #: wordpad.rc:61
12848 msgid "&Def. char format"
12849 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12850
12851 #: wordpad.rc:62
12852 msgid "Paragrap&h format"
12853 msgstr "&Paragraafformaat"
12854
12855 #: wordpad.rc:63
12856 msgid "&Get text"
12857 msgstr "&Haal tekst"
12858
12859 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12860 msgid "&Formatbar"
12861 msgstr "&Formaatbalk"
12862
12863 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12864 msgid "&Ruler"
12865 msgstr "&Liniaal"
12866
12867 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12868 msgid "&Statusbar"
12869 msgstr "&Statusbalk"
12870
12871 #: wordpad.rc:75
12872 msgid "&Insert"
12873 msgstr "&Invoegen"
12874
12875 #: wordpad.rc:77
12876 msgid "&Date and time..."
12877 msgstr "&Datum en tijd..."
12878
12879 #: wordpad.rc:79
12880 msgid "F&ormat"
12881 msgstr "&Opmaak"
12882
12883 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12884 msgid "&Bullet points"
12885 msgstr "&Bullet points"
12886
12887 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12888 msgid "&Paragraph..."
12889 msgstr "&Paragraaf..."
12890
12891 #: wordpad.rc:84
12892 msgid "&Tabs..."
12893 msgstr "&Tabs..."
12894
12895 #: wordpad.rc:85
12896 msgid "Backgroun&d"
12897 msgstr "&Achtergrond"
12898
12899 #: wordpad.rc:87
12900 msgid "&System\tCtrl+1"
12901 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12902
12903 #: wordpad.rc:88
12904 #, fuzzy
12905 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12906 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12907
12908 #: wordpad.rc:93
12909 msgid "&About Wine Wordpad"
12910 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12911
12912 #: wordpad.rc:130
12913 msgid "Automatic"
12914 msgstr "Automatisch"
12915
12916 #: wordpad.rc:199
12917 msgid "Date and time"
12918 msgstr "Datum en tijd"
12919
12920 #: wordpad.rc:202
12921 msgid "Available formats"
12922 msgstr "Beschikbare formaten"
12923
12924 #: wordpad.rc:213
12925 msgid "New document type"
12926 msgstr "Nieuw documenttype"
12927
12928 #: wordpad.rc:221
12929 msgid "Paragraph format"
12930 msgstr "Paragraaf formaat"
12931
12932 #: wordpad.rc:224
12933 msgid "Indentation"
12934 msgstr "Inspringing"
12935
12936 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12937 msgid "Left"
12938 msgstr "Links"
12939
12940 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12941 msgid "Right"
12942 msgstr "Rechts"
12943
12944 #: wordpad.rc:229
12945 msgid "First line"
12946 msgstr "Eerste regel"
12947
12948 #: wordpad.rc:231
12949 msgid "Alignment"
12950 msgstr "Uitlijning"
12951
12952 #: wordpad.rc:239
12953 msgid "Tabs"
12954 msgstr "Tabs"
12955
12956 #: wordpad.rc:242
12957 msgid "Tab stops"
12958 msgstr "Tab-einden"
12959
12960 #: wordpad.rc:248
12961 msgid "Remove al&l"
12962 msgstr "Verwijder al&len"
12963
12964 #: wordpad.rc:256
12965 msgid "Line wrapping"
12966 msgstr "Regel afbreken"
12967
12968 #: wordpad.rc:257
12969 msgid "&No line wrapping"
12970 msgstr "Geen regelafbraak"
12971
12972 #: wordpad.rc:258
12973 msgid "Wrap text by the &window border"
12974 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12975
12976 #: wordpad.rc:259
12977 msgid "Wrap text by the &margin"
12978 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12979
12980 #: wordpad.rc:260
12981 msgid "Toolbars"
12982 msgstr "Gereedschapsbalken"
12983
12984 #: wordpad.rc:136
12985 msgid "All documents (*.*)"
12986 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12987
12988 #: wordpad.rc:137
12989 msgid "Text documents (*.txt)"
12990 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12991
12992 #: wordpad.rc:138
12993 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12994 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12995
12996 #: wordpad.rc:139
12997 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12998 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12999
13000 #: wordpad.rc:140
13001 msgid "Rich text document"
13002 msgstr "Rich tekstdocument"
13003
13004 #: wordpad.rc:141
13005 msgid "Text document"
13006 msgstr "Tekstdocument"
13007
13008 #: wordpad.rc:142
13009 msgid "Unicode text document"
13010 msgstr "Unicode tekstdocument"
13011
13012 #: wordpad.rc:143
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Printer files (*.prn)"
13015 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13016
13017 #: wordpad.rc:150
13018 msgid "Center"
13019 msgstr "Gecentreerd"
13020
13021 #: wordpad.rc:156
13022 msgid "Text"
13023 msgstr "Tekst"
13024
13025 #: wordpad.rc:157
13026 msgid "Rich text"
13027 msgstr "Rich tekst"
13028
13029 #: wordpad.rc:163
13030 msgid "Next page"
13031 msgstr "Volgende pagina"
13032
13033 #: wordpad.rc:164
13034 msgid "Previous page"
13035 msgstr "Vorige pagina"
13036
13037 #: wordpad.rc:165
13038 msgid "Two pages"
13039 msgstr "Twee pagina's"
13040
13041 #: wordpad.rc:166
13042 msgid "One page"
13043 msgstr "Een pagina"
13044
13045 #: wordpad.rc:167
13046 msgid "Zoom in"
13047 msgstr "Inzoomen"
13048
13049 #: wordpad.rc:168
13050 msgid "Zoom out"
13051 msgstr "Uitzoomen"
13052
13053 #: wordpad.rc:170
13054 msgid "Page"
13055 msgstr "Pagina"
13056
13057 #: wordpad.rc:171
13058 msgid "Pages"
13059 msgstr "Pagina's"
13060
13061 #: wordpad.rc:172
13062 #, fuzzy
13063 msgctxt "unit: centimeter"
13064 msgid "cm"
13065 msgstr "cm"
13066
13067 #: wordpad.rc:173
13068 #, fuzzy
13069 msgctxt "unit: inch"
13070 msgid "in"
13071 msgstr "in"
13072
13073 #: wordpad.rc:174
13074 msgid "inch"
13075 msgstr "inch"
13076
13077 #: wordpad.rc:175
13078 #, fuzzy
13079 msgctxt "unit: point"
13080 msgid "pt"
13081 msgstr "pt"
13082
13083 #: wordpad.rc:180
13084 msgid "Document"
13085 msgstr "Document"
13086
13087 #: wordpad.rc:181
13088 msgid "Save changes to '%s'?"
13089 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13090
13091 #: wordpad.rc:182
13092 msgid "Finished searching the document."
13093 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13094
13095 #: wordpad.rc:183
13096 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13097 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13098
13099 #: wordpad.rc:184
13100 msgid ""
13101 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13102 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13103 msgstr ""
13104 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13105 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13106
13107 #: wordpad.rc:187
13108 msgid "Invalid number format"
13109 msgstr "Foutief nummerformaat"
13110
13111 #: wordpad.rc:188
13112 msgid "OLE storage documents are not supported"
13113 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13114
13115 #: wordpad.rc:189
13116 msgid "Could not save the file."
13117 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13118
13119 #: wordpad.rc:190
13120 msgid "You do not have access to save the file."
13121 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13122
13123 #: wordpad.rc:191
13124 msgid "Could not open the file."
13125 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13126
13127 #: wordpad.rc:192
13128 msgid "You do not have access to open the file."
13129 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13130
13131 #: wordpad.rc:193
13132 msgid "Printing not implemented"
13133 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13134
13135 #: wordpad.rc:194
13136 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13137 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13138
13139 #: write.rc:27
13140 msgid "Starting Wordpad failed"
13141 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13142
13143 #: xcopy.rc:27
13144 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13145 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13146
13147 #: xcopy.rc:28
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13150 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13151
13152 #: xcopy.rc:29
13153 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13154 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13155
13156 #: xcopy.rc:30
13157 #, fuzzy
13158 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13159 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13160
13161 #: xcopy.rc:31
13162 #, fuzzy
13163 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13164 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13165
13166 #: xcopy.rc:34
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "Is '%1' a filename or directory\n"
13170 "on the target?\n"
13171 "(F - File, D - Directory)\n"
13172 msgstr ""
13173 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13174 "op de bestemming?\n"
13175 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13176
13177 #: xcopy.rc:35
13178 #, fuzzy
13179 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13180 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13181
13182 #: xcopy.rc:36
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13185 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13186
13187 #: xcopy.rc:37
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13190 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13191
13192 #: xcopy.rc:38
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Failed to open '%1'\n"
13195 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13196
13197 #: xcopy.rc:39
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13200 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13201
13202 #: xcopy.rc:43
13203 msgctxt "File key"
13204 msgid "F"
13205 msgstr "B"
13206
13207 #: xcopy.rc:44
13208 msgctxt "Directory key"
13209 msgid "D"
13210 msgstr "D"
13211
13212 #: xcopy.rc:77
13213 #, fuzzy
13214 msgid ""
13215 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13216 "\n"
13217 "Syntax:\n"
13218 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13219 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13220 "\n"
13221 "Where:\n"
13222 "\n"
13223 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13224 "\tmore files.\n"
13225 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13226 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13227 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13228 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13229 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13230 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13231 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13232 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13233 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13234 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13235 "[/N]  Copy using short names.\n"
13236 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13237 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13238 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13239 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13240 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13241 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13242 "\tarchive attribute.\n"
13243 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13244 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13245 "\t\tthan source.\n"
13246 "\n"
13247 msgstr ""
13248 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13249 "\n"
13250 "Gebruik:\n"
13251 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13252 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13253 "\n"
13254 "Parameters:\n"
13255 "\n"
13256 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13257 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13258 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13259 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13260 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13261 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13262 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13263 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13264 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13265 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13266 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13267 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13268 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13269 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13270 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13271 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13272 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13273 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13274 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13275 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13276 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13277 "opgegeven\n"
13278 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13279 "is.\n"
13280 "\n"