shell32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:351 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
64 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
65 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
66 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
67 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
68 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
69 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
70 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
71 msgid "OK"
72 msgstr "OK"
73
74 #: appwiz.rc:76
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr ""
77 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
78 "krijgen voor %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Uitgever:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versie:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Contact:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Support Informatie:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Support Telefoon:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lees mij:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Product Updates:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Commentaar:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
128 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
129 "en installeren.\n"
130 "\n"
131 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko voor details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installeren"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
140 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
141 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
142 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:352
143 #: shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123
144 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
145 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
146 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
147 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
148 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
149 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Annuleren"
152
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Software"
156
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
163 "van uw computer."
164
165 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
166 msgid "Applications"
167 msgstr "Toepassingen"
168
169 #: appwiz.rc:32
170 msgid ""
171 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
172 "entry for this program from the registry?"
173 msgstr ""
174 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
175 "verwijderen uit het register?"
176
177 #: appwiz.rc:33
178 msgid "Not specified"
179 msgstr "Niet gespecificeerd"
180
181 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
182 msgid "Name"
183 msgstr "Naam"
184
185 #: appwiz.rc:36
186 msgid "Publisher"
187 msgstr "Uitgever"
188
189 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
190 msgid "Version"
191 msgstr "Versie"
192
193 #: appwiz.rc:38
194 msgid "Installation programs"
195 msgstr "Installatie-programma's"
196
197 #: appwiz.rc:39
198 msgid "Programs (*.exe)"
199 msgstr "Programma's (*.exe)"
200
201 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
202 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
203 msgid "All files (*.*)"
204 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
205
206 #: appwiz.rc:43
207 #, fuzzy
208 msgid "&Modify/Remove"
209 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
210
211 #: appwiz.rc:48
212 msgid "Downloading..."
213 msgstr "Bezig met downloaden..."
214
215 #: appwiz.rc:49
216 msgid "Installing..."
217 msgstr "Bezig met installeren..."
218
219 #: appwiz.rc:50
220 msgid ""
221 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
222 "file."
223 msgstr ""
224 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
225 "corrupte bestand wordt afgebroken."
226
227 #: avifil32.rc:39
228 msgid "Compress options"
229 msgstr "Compressie-instellingen"
230
231 #: avifil32.rc:42
232 msgid "&Choose a stream:"
233 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
234
235 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
236 msgid "&Options..."
237 msgstr "&Opties..."
238
239 #: avifil32.rc:46
240 msgid "&Interleave every"
241 msgstr "&Interleave alle"
242
243 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
244 msgid "frames"
245 msgstr "frames"
246
247 #: avifil32.rc:49
248 msgid "Current format:"
249 msgstr "Huidig formaat:"
250
251 #: avifil32.rc:27
252 msgid "Waveform: %s"
253 msgstr "Waveform: %s"
254
255 #: avifil32.rc:28
256 msgid "Waveform"
257 msgstr "Waveform"
258
259 #: avifil32.rc:29
260 msgid "All multimedia files"
261 msgstr "Alle multimediabestanden"
262
263 #: avifil32.rc:31
264 msgid "video"
265 msgstr "video"
266
267 #: avifil32.rc:32
268 msgid "audio"
269 msgstr "audio"
270
271 #: avifil32.rc:33
272 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
273 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
274
275 #: avifil32.rc:34
276 msgid "uncompressed"
277 msgstr "ongecomprimeerd"
278
279 #: browseui.rc:25
280 msgid "Canceling..."
281 msgstr "Annuleren..."
282
283 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
284 msgid "Properties for %s"
285 msgstr "Eigenschappen voor %s"
286
287 #: comctl32.rc:54
288 msgid "&Apply"
289 msgstr "&Toepassen"
290
291 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
292 msgid "Help"
293 msgstr "Help"
294
295 #: comctl32.rc:62
296 msgid "Wizard"
297 msgstr "Assistent"
298
299 #: comctl32.rc:65
300 msgid "< &Back"
301 msgstr "< V&orige"
302
303 #: comctl32.rc:66
304 msgid "&Next >"
305 msgstr "&Volgende >"
306
307 #: comctl32.rc:67
308 msgid "Finish"
309 msgstr "Beëindigen"
310
311 #: comctl32.rc:78
312 msgid "Customize Toolbar"
313 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
314
315 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
316 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
317 msgid "&Close"
318 msgstr "&Afsluiten"
319
320 #: comctl32.rc:82
321 msgid "R&eset"
322 msgstr "&Reset"
323
324 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
325 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
326 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
327 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
328 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
329 msgid "&Help"
330 msgstr "&Help"
331
332 #: comctl32.rc:84
333 msgid "Move &Up"
334 msgstr "Verplaats Om&hoog"
335
336 #: comctl32.rc:85
337 msgid "Move &Down"
338 msgstr "Verplaats Om&laag"
339
340 #: comctl32.rc:86
341 msgid "A&vailable buttons:"
342 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
343
344 #: comctl32.rc:88
345 msgid "&Add ->"
346 msgstr "&Toevoegen ->"
347
348 #: comctl32.rc:89
349 msgid "<- &Remove"
350 msgstr "<- &Verwijderen"
351
352 #: comctl32.rc:90
353 msgid "&Toolbar buttons:"
354 msgstr "&Knoppen:"
355
356 #: comctl32.rc:39
357 msgid "Separator"
358 msgstr "Scheidingsteken"
359
360 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
361 #, fuzzy
362 msgctxt "hotkey"
363 msgid "None"
364 msgstr "Geen"
365
366 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
367 msgid "Close"
368 msgstr "Sluiten"
369
370 #: comctl32.rc:33
371 msgid "Today:"
372 msgstr "Vandaag:"
373
374 #: comctl32.rc:34
375 msgid "Go to today"
376 msgstr "Ga naar vandaag"
377
378 #: comdlg32.rc:29
379 msgid "&About FolderPicker Test"
380 msgstr "&Info over FolderPicker"
381
382 #: comdlg32.rc:30
383 msgid "Document Folders"
384 msgstr "Documenten Mappen"
385
386 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
387 msgid "My Documents"
388 msgstr "Mijn Documenten"
389
390 #: comdlg32.rc:32
391 msgid "My Favorites"
392 msgstr "Mijn Favorieten"
393
394 #: comdlg32.rc:33
395 msgid "System Path"
396 msgstr "Systeem Pad"
397
398 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
399 #, fuzzy
400 msgctxt "display name"
401 msgid "Desktop"
402 msgstr "Bureaublad"
403
404 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
405 msgid "Fonts"
406 msgstr "Lettertype"
407
408 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
409 msgid "My Computer"
410 msgstr "Deze Computer"
411
412 #: comdlg32.rc:41
413 msgid "System Folders"
414 msgstr "Systeemmappen"
415
416 #: comdlg32.rc:42
417 msgid "Local Hard Drives"
418 msgstr "Lokale vaste schijven"
419
420 #: comdlg32.rc:43
421 msgid "File not found"
422 msgstr "Bestand niet gevonden"
423
424 #: comdlg32.rc:44
425 msgid "Please verify that the correct file name was given"
426 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
427
428 #: comdlg32.rc:45
429 msgid ""
430 "File does not exist.\n"
431 "Do you want to create file?"
432 msgstr ""
433 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
434 "Wilt u het bestand aanmaken?"
435
436 #: comdlg32.rc:46
437 msgid ""
438 "File already exists.\n"
439 "Do you want to replace it?"
440 msgstr ""
441 "Bestand bestaat al.\n"
442 "Wilt u het vervangen?"
443
444 #: comdlg32.rc:47
445 msgid "Invalid character(s) in path"
446 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
447
448 #: comdlg32.rc:48
449 msgid ""
450 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
451 "                          / : < > |"
452 msgstr ""
453 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
454 "                          / : < > |"
455
456 #: comdlg32.rc:49
457 msgid "Path does not exist"
458 msgstr "Het pad bestaat niet"
459
460 #: comdlg32.rc:50
461 msgid "File does not exist"
462 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
463
464 #: comdlg32.rc:55
465 msgid "Up One Level"
466 msgstr "Bovenliggende map"
467
468 #: comdlg32.rc:56
469 msgid "Create New Folder"
470 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
471
472 #: comdlg32.rc:57
473 msgid "List"
474 msgstr "Lijst"
475
476 #: comdlg32.rc:58
477 msgid "Details"
478 msgstr "Details"
479
480 #: comdlg32.rc:59
481 msgid "Browse to Desktop"
482 msgstr "Ga naar Bureaublad"
483
484 #: comdlg32.rc:123
485 msgid "Regular"
486 msgstr "Normaal"
487
488 #: comdlg32.rc:124
489 msgid "Bold"
490 msgstr "Vet"
491
492 #: comdlg32.rc:125
493 msgid "Italic"
494 msgstr "Cursief"
495
496 #: comdlg32.rc:126
497 msgid "Bold Italic"
498 msgstr "Vet-Cursief"
499
500 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
501 msgid "Black"
502 msgstr "Zwart"
503
504 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
505 msgid "Maroon"
506 msgstr "Kastanjebruin"
507
508 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
509 msgid "Green"
510 msgstr "Groen"
511
512 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
513 msgid "Olive"
514 msgstr "Olijfgroen"
515
516 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
517 msgid "Navy"
518 msgstr "Marineblauw"
519
520 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
521 msgid "Purple"
522 msgstr "Paars"
523
524 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
525 msgid "Teal"
526 msgstr "Groenblauw"
527
528 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
529 msgid "Gray"
530 msgstr "Grijs"
531
532 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
533 msgid "Silver"
534 msgstr "Zilver"
535
536 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
537 msgid "Red"
538 msgstr "Rood"
539
540 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
541 msgid "Lime"
542 msgstr "Lichtgroen"
543
544 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
545 msgid "Yellow"
546 msgstr "Geel"
547
548 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
549 msgid "Blue"
550 msgstr "Blauw"
551
552 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
553 msgid "Fuchsia"
554 msgstr "Fuchsiapaars"
555
556 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
557 msgid "Aqua"
558 msgstr "Zeeblauw"
559
560 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
561 msgid "White"
562 msgstr "Wit"
563
564 #: comdlg32.rc:66
565 msgid "Unreadable Entry"
566 msgstr "Onleesbare ingave"
567
568 #: comdlg32.rc:68
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "This value does not lie within the page range.\n"
572 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
573 msgstr ""
574 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
575 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
576
577 #: comdlg32.rc:70
578 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
579 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
580
581 #: comdlg32.rc:72
582 msgid ""
583 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
584 "Please reenter margins."
585 msgstr ""
586 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
587 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
588
589 #: comdlg32.rc:74
590 #, fuzzy
591 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
592 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
593
594 #: comdlg32.rc:76
595 msgid ""
596 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
597 "Please enter a value between 1 and %d."
598 msgstr ""
599 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
600
601 #: comdlg32.rc:77
602 msgid "A printer error occurred."
603 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
604
605 #: comdlg32.rc:78
606 msgid "No default printer defined."
607 msgstr "Er is geen standaardprinter"
608
609 #: comdlg32.rc:79
610 msgid "Cannot find the printer."
611 msgstr "De printer werd niet gevonden"
612
613 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
614 msgid "Out of memory."
615 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
616
617 #: comdlg32.rc:81
618 msgid "An error occurred."
619 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
620
621 #: comdlg32.rc:82
622 msgid "Unknown printer driver."
623 msgstr "De printer driver is onbekend"
624
625 #: comdlg32.rc:85
626 msgid ""
627 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
628 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
629 msgstr ""
630 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
631 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
632 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
633
634 #: comdlg32.rc:151
635 #, fuzzy
636 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
637 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
638
639 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
640 msgid "&Save"
641 msgstr "Op&slaan"
642
643 #: comdlg32.rc:153
644 msgid "Save &in:"
645 msgstr "Op&slaan in:"
646
647 #: comdlg32.rc:154
648 msgid "Save"
649 msgstr "Opslaan"
650
651 #: comdlg32.rc:155
652 msgid "Save as"
653 msgstr "Opslaan als"
654
655 #: comdlg32.rc:156
656 msgid "Open File"
657 msgstr "Open bestand"
658
659 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
660 msgid "Ready"
661 msgstr "Gereed"
662
663 #: comdlg32.rc:94
664 msgid "Paused; "
665 msgstr "Gepauzeerd, "
666
667 #: comdlg32.rc:95
668 msgid "Error; "
669 msgstr "Fout, "
670
671 #: comdlg32.rc:96
672 msgid "Pending deletion; "
673 msgstr "Bezig met verwijderen, "
674
675 #: comdlg32.rc:97
676 msgid "Paper jam; "
677 msgstr "Papier-opstopping, "
678
679 #: comdlg32.rc:98
680 msgid "Out of paper; "
681 msgstr "Papier is op, "
682
683 #: comdlg32.rc:99
684 msgid "Feed paper manual; "
685 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
686
687 #: comdlg32.rc:100
688 msgid "Paper problem; "
689 msgstr "Papier-probleem, "
690
691 #: comdlg32.rc:101
692 msgid "Printer offline; "
693 msgstr "Printer offline, "
694
695 #: comdlg32.rc:102
696 msgid "I/O Active; "
697 msgstr "I/O Actief, "
698
699 #: comdlg32.rc:103
700 msgid "Busy; "
701 msgstr "Druk bezig, "
702
703 #: comdlg32.rc:104
704 msgid "Printing; "
705 msgstr "Aan het printen, "
706
707 #: comdlg32.rc:105
708 msgid "Output tray is full; "
709 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
710
711 #: comdlg32.rc:106
712 msgid "Not available; "
713 msgstr "Niet aanwezig, "
714
715 #: comdlg32.rc:107
716 msgid "Waiting; "
717 msgstr "Aan het wachten, "
718
719 #: comdlg32.rc:108
720 msgid "Processing; "
721 msgstr "Aan het verwerken, "
722
723 #: comdlg32.rc:109
724 msgid "Initialising; "
725 msgstr "Aan het opstarten, "
726
727 #: comdlg32.rc:110
728 msgid "Warming up; "
729 msgstr "Aan het opwarmen, "
730
731 #: comdlg32.rc:111
732 msgid "Toner low; "
733 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
734
735 #: comdlg32.rc:112
736 msgid "No toner; "
737 msgstr "Toner is op, "
738
739 #: comdlg32.rc:113
740 msgid "Page punt; "
741 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
742
743 #: comdlg32.rc:114
744 msgid "Interrupted by user; "
745 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
746
747 #: comdlg32.rc:115
748 msgid "Out of memory; "
749 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
750
751 #: comdlg32.rc:116
752 msgid "The printer door is open; "
753 msgstr "De printer staat is open, "
754
755 #: comdlg32.rc:117
756 msgid "Print server unknown; "
757 msgstr "Print server onbekend; "
758
759 #: comdlg32.rc:118
760 msgid "Power save mode; "
761 msgstr "Power save modus; "
762
763 #: comdlg32.rc:87
764 msgid "Default Printer; "
765 msgstr "Standaard Printer, "
766
767 #: comdlg32.rc:88
768 msgid "There are %d documents in the queue"
769 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
770
771 #: comdlg32.rc:89
772 msgid "Margins [inches]"
773 msgstr "Marges [inch]"
774
775 #: comdlg32.rc:90
776 msgid "Margins [mm]"
777 msgstr "Marges [mm]"
778
779 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
780 msgctxt "unit: millimeters"
781 msgid "mm"
782 msgstr "mm"
783
784 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
785 msgid "Print"
786 msgstr "Afdrukken"
787
788 #: credui.rc:42
789 msgid "&User name:"
790 msgstr "&Gebruikersnaam:"
791
792 #: credui.rc:45
793 msgid "&Password:"
794 msgstr "&Wachtwoord:"
795
796 #: credui.rc:47
797 msgid "&Remember my password"
798 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
799
800 #: credui.rc:27
801 msgid "Connect to %s"
802 msgstr "Verbind met %s"
803
804 #: credui.rc:28
805 msgid "Connecting to %s"
806 msgstr "Verbinden met %s"
807
808 #: credui.rc:29
809 msgid "Logon unsuccessful"
810 msgstr "Inloggen mislukt"
811
812 #: credui.rc:30
813 msgid ""
814 "Make sure that your user name\n"
815 "and password are correct."
816 msgstr ""
817 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
818 "en wachtwoord correct zijn."
819
820 #: credui.rc:32
821 msgid ""
822 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
823 "\n"
824 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
825 "entering your password."
826 msgstr ""
827 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
828 "\n"
829 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
830 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
831
832 #: credui.rc:31
833 msgid "Caps Lock is On"
834 msgstr "Caps Lock staat Aan"
835
836 #: crypt32.rc:27
837 msgid "Authority Key Identifier"
838 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
839
840 #: crypt32.rc:28
841 msgid "Key Attributes"
842 msgstr "Sleutel Attributen"
843
844 #: crypt32.rc:29
845 msgid "Key Usage Restriction"
846 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
847
848 #: crypt32.rc:30
849 msgid "Subject Alternative Name"
850 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
851
852 #: crypt32.rc:31
853 msgid "Issuer Alternative Name"
854 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
855
856 #: crypt32.rc:32
857 msgid "Basic Constraints"
858 msgstr "Basis Beperkingen"
859
860 #: crypt32.rc:33
861 msgid "Key Usage"
862 msgstr "Sleutel Gebruik"
863
864 #: crypt32.rc:34
865 msgid "Certificate Policies"
866 msgstr "Certificaat Beleid"
867
868 #: crypt32.rc:35
869 msgid "Subject Key Identifier"
870 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
871
872 #: crypt32.rc:36
873 msgid "CRL Reason Code"
874 msgstr "CRL Reden Code"
875
876 #: crypt32.rc:37
877 msgid "CRL Distribution Points"
878 msgstr "CRL Distributie Locaties"
879
880 #: crypt32.rc:38
881 msgid "Enhanced Key Usage"
882 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
883
884 #: crypt32.rc:39
885 msgid "Authority Information Access"
886 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
887
888 #: crypt32.rc:40
889 msgid "Certificate Extensions"
890 msgstr "Certificaat Extensies"
891
892 #: crypt32.rc:41
893 msgid "Next Update Location"
894 msgstr "Volgende Update Locatie"
895
896 #: crypt32.rc:42
897 msgid "Yes or No Trust"
898 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
899
900 #: crypt32.rc:43
901 msgid "Email Address"
902 msgstr "E-mailadres"
903
904 #: crypt32.rc:44
905 msgid "Unstructured Name"
906 msgstr "Ongestructureerde Naam"
907
908 #: crypt32.rc:45
909 msgid "Content Type"
910 msgstr "Inhoud Type"
911
912 #: crypt32.rc:46
913 msgid "Message Digest"
914 msgstr "Boodschap Samenvatting"
915
916 #: crypt32.rc:47
917 msgid "Signing Time"
918 msgstr "Tijd van Ondertekening"
919
920 #: crypt32.rc:48
921 msgid "Counter Sign"
922 msgstr "Tegen handtekening"
923
924 #: crypt32.rc:49
925 msgid "Challenge Password"
926 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
927
928 #: crypt32.rc:50
929 msgid "Unstructured Address"
930 msgstr "Ongestructureerd Adres"
931
932 #: crypt32.rc:51
933 #, fuzzy
934 msgid "S/MIME Capabilities"
935 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
936
937 #: crypt32.rc:52
938 msgid "Prefer Signed Data"
939 msgstr "Prefereer Getekende Data"
940
941 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
942 #, fuzzy
943 msgctxt "Certification Practice Statement"
944 msgid "CPS"
945 msgstr "CPS"
946
947 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
948 msgid "User Notice"
949 msgstr "Gebruikers Mededeling"
950
951 #: crypt32.rc:55
952 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
953 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
954
955 #: crypt32.rc:56
956 msgid "Certification Authority Issuer"
957 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
958
959 #: crypt32.rc:57
960 msgid "Certification Template Name"
961 msgstr "Certificatie Template Naam"
962
963 #: crypt32.rc:58
964 msgid "Certificate Type"
965 msgstr "Type Certificaat"
966
967 #: crypt32.rc:59
968 msgid "Certificate Manifold"
969 msgstr "Certificaat Verspreider"
970
971 #: crypt32.rc:60
972 msgid "Netscape Cert Type"
973 msgstr "Netscape Certificaat Type"
974
975 #: crypt32.rc:61
976 msgid "Netscape Base URL"
977 msgstr "Netscape Basis URL"
978
979 #: crypt32.rc:62
980 msgid "Netscape Revocation URL"
981 msgstr "Netscape Terugroep URL"
982
983 #: crypt32.rc:63
984 msgid "Netscape CA Revocation URL"
985 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
986
987 #: crypt32.rc:64
988 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
989 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
990
991 #: crypt32.rc:65
992 msgid "Netscape CA Policy URL"
993 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
994
995 #: crypt32.rc:66
996 msgid "Netscape SSL ServerName"
997 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
998
999 #: crypt32.rc:67
1000 msgid "Netscape Comment"
1001 msgstr "Netscape Commentaar"
1002
1003 #: crypt32.rc:68
1004 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1005 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1006
1007 #: crypt32.rc:69
1008 msgid "SpcFinancialCriteria"
1009 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1010
1011 #: crypt32.rc:70
1012 msgid "SpcMinimalCriteria"
1013 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1014
1015 #: crypt32.rc:71
1016 msgid "Country/Region"
1017 msgstr "Land/Regio"
1018
1019 #: crypt32.rc:72
1020 msgid "Organization"
1021 msgstr "Organisatie"
1022
1023 #: crypt32.rc:73
1024 msgid "Organizational Unit"
1025 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1026
1027 #: crypt32.rc:74
1028 msgid "Common Name"
1029 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1030
1031 #: crypt32.rc:75
1032 msgid "Locality"
1033 msgstr "Localiteit"
1034
1035 #: crypt32.rc:76
1036 msgid "State or Province"
1037 msgstr "Staat of Provincie"
1038
1039 #: crypt32.rc:77
1040 msgid "Title"
1041 msgstr "Titel"
1042
1043 #: crypt32.rc:78
1044 msgid "Given Name"
1045 msgstr "Voornaam"
1046
1047 #: crypt32.rc:79
1048 msgid "Initials"
1049 msgstr "Initialen"
1050
1051 #: crypt32.rc:80
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Surname"
1054 msgstr "Gebruikersnaam"
1055
1056 #: crypt32.rc:81
1057 msgid "Domain Component"
1058 msgstr "Domein Component"
1059
1060 #: crypt32.rc:82
1061 msgid "Street Address"
1062 msgstr "Straat/Adres"
1063
1064 #: crypt32.rc:83
1065 msgid "Serial Number"
1066 msgstr "Registratie Nummer"
1067
1068 #: crypt32.rc:84
1069 msgid "CA Version"
1070 msgstr "CA Versie"
1071
1072 #: crypt32.rc:85
1073 msgid "Cross CA Version"
1074 msgstr "Cross CA Versie"
1075
1076 #: crypt32.rc:86
1077 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1078 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1079
1080 #: crypt32.rc:87
1081 msgid "Principal Name"
1082 msgstr "Hoofd Naam"
1083
1084 #: crypt32.rc:88
1085 msgid "Windows Product Update"
1086 msgstr "Windows Produkt Update"
1087
1088 #: crypt32.rc:89
1089 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1090 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1091
1092 #: crypt32.rc:90
1093 msgid "OS Version"
1094 msgstr "OS Versie"
1095
1096 #: crypt32.rc:91
1097 msgid "Enrollment CSP"
1098 msgstr "Inschrijving CSP"
1099
1100 #: crypt32.rc:92
1101 msgid "CRL Number"
1102 msgstr "CRL Nummer"
1103
1104 #: crypt32.rc:93
1105 msgid "Delta CRL Indicator"
1106 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:94
1109 msgid "Issuing Distribution Point"
1110 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1111
1112 #: crypt32.rc:95
1113 msgid "Freshest CRL"
1114 msgstr "Nieuwste CRL"
1115
1116 #: crypt32.rc:96
1117 msgid "Name Constraints"
1118 msgstr "Beperkingen op Naam"
1119
1120 #: crypt32.rc:97
1121 msgid "Policy Mappings"
1122 msgstr "Beleids Mappingen"
1123
1124 #: crypt32.rc:98
1125 msgid "Policy Constraints"
1126 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1127
1128 #: crypt32.rc:99
1129 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1130 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1131
1132 #: crypt32.rc:100
1133 msgid "Application Policies"
1134 msgstr "Applicatie Beleid"
1135
1136 #: crypt32.rc:101
1137 msgid "Application Policy Mappings"
1138 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1139
1140 #: crypt32.rc:102
1141 msgid "Application Policy Constraints"
1142 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1143
1144 #: crypt32.rc:103
1145 msgid "CMC Data"
1146 msgstr "CMC Data"
1147
1148 #: crypt32.rc:104
1149 msgid "CMC Response"
1150 msgstr "CMC Antwoord"
1151
1152 #: crypt32.rc:105
1153 msgid "Unsigned CMC Request"
1154 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1155
1156 #: crypt32.rc:106
1157 msgid "CMC Status Info"
1158 msgstr "CMC Status Informatie"
1159
1160 #: crypt32.rc:107
1161 msgid "CMC Extensions"
1162 msgstr "CMC Extensies"
1163
1164 #: crypt32.rc:108
1165 msgid "CMC Attributes"
1166 msgstr "CMC Attributen"
1167
1168 #: crypt32.rc:109
1169 msgid "PKCS 7 Data"
1170 msgstr "PKCS 7 Data"
1171
1172 #: crypt32.rc:110
1173 msgid "PKCS 7 Signed"
1174 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1175
1176 #: crypt32.rc:111
1177 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1178 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1179
1180 #: crypt32.rc:112
1181 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1182 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1183
1184 #: crypt32.rc:113
1185 msgid "PKCS 7 Digested"
1186 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1187
1188 #: crypt32.rc:114
1189 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1190 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1191
1192 #: crypt32.rc:115
1193 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1194 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1195
1196 #: crypt32.rc:116
1197 msgid "Virtual Base CRL Number"
1198 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1199
1200 #: crypt32.rc:117
1201 msgid "Next CRL Publish"
1202 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1203
1204 #: crypt32.rc:118
1205 msgid "CA Encryption Certificate"
1206 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1207
1208 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1209 msgid "Key Recovery Agent"
1210 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1211
1212 #: crypt32.rc:120
1213 msgid "Certificate Template Information"
1214 msgstr "Certificaat Template Information"
1215
1216 #: crypt32.rc:121
1217 msgid "Enterprise Root OID"
1218 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1219
1220 #: crypt32.rc:122
1221 msgid "Dummy Signer"
1222 msgstr "Dummie Tekenaar"
1223
1224 #: crypt32.rc:123
1225 msgid "Encrypted Private Key"
1226 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1227
1228 #: crypt32.rc:124
1229 msgid "Published CRL Locations"
1230 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1231
1232 #: crypt32.rc:125
1233 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1234 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1235
1236 #: crypt32.rc:126
1237 msgid "Transaction Id"
1238 msgstr "Transactie Nummer"
1239
1240 #: crypt32.rc:127
1241 msgid "Sender Nonce"
1242 msgstr "Zender Nonce"
1243
1244 #: crypt32.rc:128
1245 msgid "Recipient Nonce"
1246 msgstr "Ontvanger Nonce"
1247
1248 #: crypt32.rc:129
1249 msgid "Reg Info"
1250 msgstr "Registratie Informatie"
1251
1252 #: crypt32.rc:130
1253 msgid "Get Certificate"
1254 msgstr "Haal Certificaat op"
1255
1256 #: crypt32.rc:131
1257 msgid "Get CRL"
1258 msgstr "Haal CRL op"
1259
1260 #: crypt32.rc:132
1261 msgid "Revoke Request"
1262 msgstr "Trek Verzoek In"
1263
1264 #: crypt32.rc:133
1265 msgid "Query Pending"
1266 msgstr "Verzoek in behandeling"
1267
1268 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1269 msgid "Certificate Trust List"
1270 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1271
1272 #: crypt32.rc:135
1273 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1274 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1275
1276 #: crypt32.rc:136
1277 msgid "Private Key Usage Period"
1278 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1279
1280 #: crypt32.rc:137
1281 msgid "Client Information"
1282 msgstr "Cliënt Informatie"
1283
1284 #: crypt32.rc:138
1285 msgid "Server Authentication"
1286 msgstr "Server Authentificatie"
1287
1288 #: crypt32.rc:139
1289 msgid "Client Authentication"
1290 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1291
1292 #: crypt32.rc:140
1293 msgid "Code Signing"
1294 msgstr "Code Ondertekenen"
1295
1296 #: crypt32.rc:141
1297 msgid "Secure Email"
1298 msgstr "Beveiligde e-mail"
1299
1300 #: crypt32.rc:142
1301 msgid "Time Stamping"
1302 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1303
1304 #: crypt32.rc:143
1305 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1306 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1307
1308 #: crypt32.rc:144
1309 msgid "Microsoft Time Stamping"
1310 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1311
1312 #: crypt32.rc:145
1313 msgid "IP security end system"
1314 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1315
1316 #: crypt32.rc:146
1317 msgid "IP security tunnel termination"
1318 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1319
1320 #: crypt32.rc:147
1321 msgid "IP security user"
1322 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1323
1324 #: crypt32.rc:148
1325 msgid "Encrypting File System"
1326 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1327
1328 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1329 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1330 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1331
1332 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1333 msgid "Windows System Component Verification"
1334 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1335
1336 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1337 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1338 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1339
1340 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1341 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1342 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1343
1344 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1345 msgid "Key Pack Licenses"
1346 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1347
1348 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1349 msgid "License Server Verification"
1350 msgstr "Licentieserver verificatie"
1351
1352 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1353 msgid "Smart Card Logon"
1354 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1355
1356 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1357 msgid "Digital Rights"
1358 msgstr "Digitale rechten"
1359
1360 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1361 msgid "Qualified Subordination"
1362 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1363
1364 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1365 msgid "Key Recovery"
1366 msgstr "Sleutel herstellen"
1367
1368 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1369 msgid "Document Signing"
1370 msgstr "Document-ondertekening"
1371
1372 #: crypt32.rc:160
1373 msgid "IP security IKE intermediate"
1374 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1375
1376 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1377 msgid "File Recovery"
1378 msgstr "Bestandsherstel"
1379
1380 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1381 msgid "Root List Signer"
1382 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1383
1384 #: crypt32.rc:163
1385 msgid "All application policies"
1386 msgstr "Alle applicaties beleid"
1387
1388 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1389 msgid "Directory Service Email Replication"
1390 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1391
1392 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1393 msgid "Certificate Request Agent"
1394 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1395
1396 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1397 msgid "Lifetime Signing"
1398 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1399
1400 #: crypt32.rc:167
1401 msgid "All issuance policies"
1402 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1403
1404 #: crypt32.rc:172
1405 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1406 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1407
1408 #: crypt32.rc:173
1409 msgid "Personal"
1410 msgstr "Persoonlijk"
1411
1412 #: crypt32.rc:174
1413 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1414 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1415
1416 #: crypt32.rc:175
1417 msgid "Other People"
1418 msgstr "Overige Personen"
1419
1420 #: crypt32.rc:176
1421 msgid "Trusted Publishers"
1422 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1423
1424 #: crypt32.rc:177
1425 msgid "Untrusted Certificates"
1426 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1427
1428 #: crypt32.rc:182
1429 msgid "KeyID="
1430 msgstr "SleutelID="
1431
1432 #: crypt32.rc:183
1433 msgid "Certificate Issuer"
1434 msgstr "Certificaat verstrekker"
1435
1436 #: crypt32.rc:184
1437 msgid "Certificate Serial Number="
1438 msgstr "Certificaat serienummer="
1439
1440 #: crypt32.rc:185
1441 msgid "Other Name="
1442 msgstr "Andere naam="
1443
1444 #: crypt32.rc:186
1445 msgid "Email Address="
1446 msgstr "E-mailadres="
1447
1448 #: crypt32.rc:187
1449 msgid "DNS Name="
1450 msgstr "DNS naam="
1451
1452 #: crypt32.rc:188
1453 msgid "Directory Address"
1454 msgstr "Directory naam="
1455
1456 #: crypt32.rc:189
1457 msgid "URL="
1458 msgstr "URL="
1459
1460 #: crypt32.rc:190
1461 msgid "IP Address="
1462 msgstr "IP adres="
1463
1464 #: crypt32.rc:191
1465 msgid "Mask="
1466 msgstr "Masker="
1467
1468 #: crypt32.rc:192
1469 msgid "Registered ID="
1470 msgstr "Geregistreerd ID="
1471
1472 #: crypt32.rc:193
1473 msgid "Unknown Key Usage"
1474 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1475
1476 #: crypt32.rc:194
1477 msgid "Subject Type="
1478 msgstr "Onderwerp type="
1479
1480 #: crypt32.rc:195
1481 #, fuzzy
1482 msgctxt "Certificate Authority"
1483 msgid "CA"
1484 msgstr "CA"
1485
1486 #: crypt32.rc:196
1487 msgid "End Entity"
1488 msgstr "Eind Entiteit"
1489
1490 #: crypt32.rc:197
1491 msgid "Path Length Constraint="
1492 msgstr "Lengte van pad beperking="
1493
1494 #: crypt32.rc:198
1495 #, fuzzy
1496 msgctxt "path length"
1497 msgid "None"
1498 msgstr "Geen"
1499
1500 #: crypt32.rc:199
1501 msgid "Information Not Available"
1502 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1503
1504 #: crypt32.rc:200
1505 msgid "Authority Info Access"
1506 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1507
1508 #: crypt32.rc:201
1509 msgid "Access Method="
1510 msgstr "Toegang methode="
1511
1512 #: crypt32.rc:202
1513 #, fuzzy
1514 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1515 msgid "OCSP"
1516 msgstr "OCSP"
1517
1518 #: crypt32.rc:203
1519 msgid "CA Issuers"
1520 msgstr "CA verstrekkers"
1521
1522 #: crypt32.rc:204
1523 msgid "Unknown Access Method"
1524 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1525
1526 #: crypt32.rc:205
1527 msgid "Alternative Name"
1528 msgstr "Alternatieve Naam"
1529
1530 #: crypt32.rc:206
1531 msgid "CRL Distribution Point"
1532 msgstr "CRL Distributie Punt"
1533
1534 #: crypt32.rc:207
1535 msgid "Distribution Point Name"
1536 msgstr "Naam distributiepunt"
1537
1538 #: crypt32.rc:208
1539 msgid "Full Name"
1540 msgstr "Volledige naam"
1541
1542 #: crypt32.rc:209
1543 msgid "RDN Name"
1544 msgstr "RDN naam"
1545
1546 #: crypt32.rc:210
1547 msgid "CRL Reason="
1548 msgstr "CRL reden="
1549
1550 #: crypt32.rc:211
1551 msgid "CRL Issuer"
1552 msgstr "CRL verstrekker"
1553
1554 #: crypt32.rc:212
1555 msgid "Key Compromise"
1556 msgstr "Sleutel besmet"
1557
1558 #: crypt32.rc:213
1559 msgid "CA Compromise"
1560 msgstr "CA besmet"
1561
1562 #: crypt32.rc:214
1563 msgid "Affiliation Changed"
1564 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1565
1566 #: crypt32.rc:215
1567 msgid "Superseded"
1568 msgstr "Verouderd"
1569
1570 #: crypt32.rc:216
1571 msgid "Operation Ceased"
1572 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1573
1574 #: crypt32.rc:217
1575 msgid "Certificate Hold"
1576 msgstr "Certificaat bevroren"
1577
1578 #: crypt32.rc:218
1579 msgid "Financial Information="
1580 msgstr "Financiele informatie="
1581
1582 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1583 msgid "Available"
1584 msgstr "Beschikbaar"
1585
1586 #: crypt32.rc:220
1587 msgid "Not Available"
1588 msgstr "Niet beschikbaar"
1589
1590 #: crypt32.rc:221
1591 msgid "Meets Criteria="
1592 msgstr "Past bij criteria="
1593
1594 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1595 msgid "Yes"
1596 msgstr "Ja"
1597
1598 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1599 msgid "No"
1600 msgstr "Nee"
1601
1602 #: crypt32.rc:224
1603 msgid "Digital Signature"
1604 msgstr "Digitale handtekening"
1605
1606 #: crypt32.rc:225
1607 msgid "Non-Repudiation"
1608 msgstr "Non-Repudiatie"
1609
1610 #: crypt32.rc:226
1611 msgid "Key Encipherment"
1612 msgstr "sleutel codering"
1613
1614 #: crypt32.rc:227
1615 msgid "Data Encipherment"
1616 msgstr "Data codering"
1617
1618 #: crypt32.rc:228
1619 msgid "Key Agreement"
1620 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1621
1622 #: crypt32.rc:229
1623 msgid "Certificate Signing"
1624 msgstr "Certificaat tekenen"
1625
1626 #: crypt32.rc:230
1627 msgid "Off-line CRL Signing"
1628 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1629
1630 #: crypt32.rc:231
1631 msgid "CRL Signing"
1632 msgstr "CRL Certificeren"
1633
1634 #: crypt32.rc:232
1635 msgid "Encipher Only"
1636 msgstr "Codeer alleen"
1637
1638 #: crypt32.rc:233
1639 msgid "Decipher Only"
1640 msgstr "Decodeer alleen"
1641
1642 #: crypt32.rc:234
1643 msgid "SSL Client Authentication"
1644 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1645
1646 #: crypt32.rc:235
1647 msgid "SSL Server Authentication"
1648 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1649
1650 #: crypt32.rc:236
1651 msgid "S/MIME"
1652 msgstr "S/MIME"
1653
1654 #: crypt32.rc:237
1655 msgid "Signature"
1656 msgstr "Handtekening"
1657
1658 #: crypt32.rc:238
1659 msgid "SSL CA"
1660 msgstr "SSL CA"
1661
1662 #: crypt32.rc:239
1663 msgid "S/MIME CA"
1664 msgstr "S/MIME CA"
1665
1666 #: crypt32.rc:240
1667 msgid "Signature CA"
1668 msgstr "Handtekening CA"
1669
1670 #: cryptdlg.rc:27
1671 msgid "Certificate Policy"
1672 msgstr "Certificaatbeleid"
1673
1674 #: cryptdlg.rc:28
1675 msgid "Policy Identifier: "
1676 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1677
1678 #: cryptdlg.rc:29
1679 msgid "Policy Qualifier Info"
1680 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1681
1682 #: cryptdlg.rc:30
1683 msgid "Policy Qualifier Id="
1684 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1685
1686 #: cryptdlg.rc:33
1687 msgid "Qualifier"
1688 msgstr "Kwalificator"
1689
1690 #: cryptdlg.rc:34
1691 msgid "Notice Reference"
1692 msgstr "Verklaring referentie"
1693
1694 #: cryptdlg.rc:35
1695 msgid "Organization="
1696 msgstr "Organisatie="
1697
1698 #: cryptdlg.rc:36
1699 msgid "Notice Number="
1700 msgstr "Verklaringsnummer="
1701
1702 #: cryptdlg.rc:37
1703 msgid "Notice Text="
1704 msgstr "Verklaring tekst="
1705
1706 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1707 msgid "Certificate"
1708 msgstr "Certificaat"
1709
1710 #: cryptui.rc:28
1711 msgid "Certificate Information"
1712 msgstr "Certificaat informatie"
1713
1714 #: cryptui.rc:29
1715 msgid ""
1716 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1717 "altered or corrupted."
1718 msgstr ""
1719 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1720 "gewijzigd of corrupt zijn."
1721
1722 #: cryptui.rc:30
1723 msgid ""
1724 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1725 "trusted root certificate store."
1726 msgstr ""
1727 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1728 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1729
1730 #: cryptui.rc:31
1731 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1732 msgstr ""
1733 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1734 "certificaat."
1735
1736 #: cryptui.rc:32
1737 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1738 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1739
1740 #: cryptui.rc:33
1741 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1742 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1743
1744 #: cryptui.rc:34
1745 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1746 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1747
1748 #: cryptui.rc:35
1749 msgid "Issued to: "
1750 msgstr "Verstrekt aan: "
1751
1752 #: cryptui.rc:36
1753 msgid "Issued by: "
1754 msgstr "Uitgegeven door: "
1755
1756 #: cryptui.rc:37
1757 msgid "Valid from "
1758 msgstr "geldig vanaf "
1759
1760 #: cryptui.rc:38
1761 msgid " to "
1762 msgstr " tot "
1763
1764 #: cryptui.rc:39
1765 msgid "This certificate has an invalid signature."
1766 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1767
1768 #: cryptui.rc:40
1769 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1770 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1771
1772 #: cryptui.rc:41
1773 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1774 msgstr ""
1775 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1776 "uitgever."
1777
1778 #: cryptui.rc:42
1779 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1780 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1781
1782 #: cryptui.rc:43
1783 msgid "This certificate is OK."
1784 msgstr "Dit certificaat is OK."
1785
1786 #: cryptui.rc:44
1787 msgid "Field"
1788 msgstr "Veld"
1789
1790 #: cryptui.rc:45
1791 msgid "Value"
1792 msgstr "Waarde"
1793
1794 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1795 msgid "<All>"
1796 msgstr "<Alle>"
1797
1798 #: cryptui.rc:47
1799 msgid "Version 1 Fields Only"
1800 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1801
1802 #: cryptui.rc:48
1803 msgid "Extensions Only"
1804 msgstr "Alleen extensies"
1805
1806 #: cryptui.rc:49
1807 msgid "Critical Extensions Only"
1808 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1809
1810 #: cryptui.rc:50
1811 msgid "Properties Only"
1812 msgstr "Alleen eigenschappen"
1813
1814 #: cryptui.rc:52
1815 msgid "Serial number"
1816 msgstr "Serienummer"
1817
1818 #: cryptui.rc:53
1819 msgid "Issuer"
1820 msgstr "Uitgever"
1821
1822 #: cryptui.rc:54
1823 msgid "Valid from"
1824 msgstr "Geldig vanaf"
1825
1826 #: cryptui.rc:55
1827 msgid "Valid to"
1828 msgstr "Geldig tot"
1829
1830 #: cryptui.rc:56
1831 msgid "Subject"
1832 msgstr "Onderwerp"
1833
1834 #: cryptui.rc:57
1835 msgid "Public key"
1836 msgstr "Publieke sleutel"
1837
1838 #: cryptui.rc:58
1839 #, fuzzy
1840 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1841 msgstr "%s (%d bits)"
1842
1843 #: cryptui.rc:59
1844 msgid "SHA1 hash"
1845 msgstr "SHA1 hash"
1846
1847 #: cryptui.rc:60
1848 msgid "Enhanced key usage (property)"
1849 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1850
1851 #: cryptui.rc:61
1852 msgid "Friendly name"
1853 msgstr "Naam alias"
1854
1855 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1856 msgid "Description"
1857 msgstr "Beschrijving"
1858
1859 #: cryptui.rc:63
1860 msgid "Certificate Properties"
1861 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1862
1863 #: cryptui.rc:64
1864 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1865 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1866
1867 #: cryptui.rc:65
1868 msgid "The OID you entered already exists."
1869 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1870
1871 #: cryptui.rc:66
1872 msgid "Select Certificate Store"
1873 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1874
1875 #: cryptui.rc:67
1876 msgid "Please select a certificate store."
1877 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1878
1879 #: cryptui.rc:68
1880 msgid "Certificate Import Wizard"
1881 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1882
1883 #: cryptui.rc:69
1884 msgid ""
1885 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1886 "select another file."
1887 msgstr ""
1888 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1889 "Selecteer aub. een ander bestand."
1890
1891 #: cryptui.rc:70
1892 msgid "File to Import"
1893 msgstr "Bestand om te importeren"
1894
1895 #: cryptui.rc:71
1896 msgid "Specify the file you want to import."
1897 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1898
1899 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1900 msgid "Certificate Store"
1901 msgstr "Certificatenopslag"
1902
1903 #: cryptui.rc:73
1904 msgid ""
1905 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1906 "lists, and certificate trust lists."
1907 msgstr ""
1908 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1909 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1910
1911 #: cryptui.rc:74
1912 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1913 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1914
1915 #: cryptui.rc:75
1916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1917 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1918
1919 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1920 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1921 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1922
1923 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1924 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1925 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1926
1927 #: cryptui.rc:78
1928 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1929 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1930
1931 #: cryptui.rc:79
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1933 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1934
1935 #: cryptui.rc:81
1936 msgid "Please select a file."
1937 msgstr "Selecteer een bestand."
1938
1939 #: cryptui.rc:82
1940 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1941 msgstr ""
1942 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1943
1944 #: cryptui.rc:83
1945 msgid "Could not open "
1946 msgstr "Openen mislukt voor "
1947
1948 #: cryptui.rc:84
1949 msgid "Determined by the program"
1950 msgstr "Bepaald door het programma"
1951
1952 #: cryptui.rc:85
1953 msgid "Please select a store"
1954 msgstr "Selecteer een opslag"
1955
1956 #: cryptui.rc:86
1957 msgid "Certificate Store Selected"
1958 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1959
1960 #: cryptui.rc:87
1961 msgid "Automatically determined by the program"
1962 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1963
1964 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1965 msgid "File"
1966 msgstr "Bestand"
1967
1968 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1969 msgid "Content"
1970 msgstr "Inhoud"
1971
1972 #: cryptui.rc:91
1973 msgid "Certificate Revocation List"
1974 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1975
1976 #: cryptui.rc:93
1977 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1978 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1979
1980 #: cryptui.rc:94
1981 msgid "Personal Information Exchange"
1982 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1983
1984 #: cryptui.rc:96
1985 msgid "The import was successful."
1986 msgstr "Het importeren was succesvol."
1987
1988 #: cryptui.rc:97
1989 msgid "The import failed."
1990 msgstr "Het importeren is mislukt."
1991
1992 #: cryptui.rc:98
1993 msgid "Arial"
1994 msgstr "Arial"
1995
1996 #: cryptui.rc:100
1997 msgid "<Advanced Purposes>"
1998 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1999
2000 #: cryptui.rc:101
2001 msgid "Issued To"
2002 msgstr "Verstrekt aan"
2003
2004 #: cryptui.rc:102
2005 msgid "Issued By"
2006 msgstr "Uitgegeven door"
2007
2008 #: cryptui.rc:103
2009 msgid "Expiration Date"
2010 msgstr "Verloop datum"
2011
2012 #: cryptui.rc:104
2013 msgid "Friendly Name"
2014 msgstr "Naam alias"
2015
2016 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2017 msgid "<None>"
2018 msgstr "<Geen>"
2019
2020 #: cryptui.rc:107
2021 msgid ""
2022 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2023 "sign messages with it.\n"
2024 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr ""
2026 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2027 "certificaat.\n"
2028 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2029
2030 #: cryptui.rc:108
2031 msgid ""
2032 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2033 "sign messages with them.\n"
2034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2035 msgstr ""
2036 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2037 "certificaten.\n"
2038 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2039
2040 #: cryptui.rc:109
2041 msgid ""
2042 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2043 "verify messages signed with it.\n"
2044 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2045 msgstr ""
2046 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2047 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2048
2049 #: cryptui.rc:110
2050 msgid ""
2051 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2052 "verify messages signed with it.\n"
2053 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2054 msgstr ""
2055 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2056 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2057
2058 #: cryptui.rc:111
2059 msgid ""
2060 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2061 "trusted.\n"
2062 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2063 msgstr ""
2064 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2065 "vertrouwd worden.\n"
2066 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2067
2068 #: cryptui.rc:112
2069 msgid ""
2070 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2071 "trusted.\n"
2072 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2073 msgstr ""
2074 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2075 "vertrouwd worden.\n"
2076 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2077
2078 #: cryptui.rc:113
2079 msgid ""
2080 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2081 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2082 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2083 msgstr ""
2084 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2085 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2086 "worden.\n"
2087 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2088
2089 #: cryptui.rc:114
2090 msgid ""
2091 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2092 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2093 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2094 msgstr ""
2095 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2096 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2097 "vertrouwd worden.\n"
2098 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2099
2100 #: cryptui.rc:115
2101 msgid ""
2102 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2103 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2104 msgstr ""
2105 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2106 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2107
2108 #: cryptui.rc:116
2109 msgid ""
2110 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2111 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2112 msgstr ""
2113 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2114 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2115
2116 #: cryptui.rc:117
2117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2118 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2119
2120 #: cryptui.rc:118
2121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2122 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2123
2124 #: cryptui.rc:119
2125 msgid "Certificates"
2126 msgstr "Certificaten"
2127
2128 #: cryptui.rc:121
2129 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2130 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2131
2132 #: cryptui.rc:122
2133 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2134 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2135
2136 #: cryptui.rc:123
2137 msgid ""
2138 "Ensures software came from software publisher\n"
2139 "Protects software from alteration after publication"
2140 msgstr ""
2141 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2142 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2143
2144 #: cryptui.rc:124
2145 msgid "Protects e-mail messages"
2146 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2147
2148 #: cryptui.rc:125
2149 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2150 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2151
2152 #: cryptui.rc:126
2153 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2154 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2155
2156 #: cryptui.rc:127
2157 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2158 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2159
2160 #: cryptui.rc:128
2161 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2162 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2163
2164 #: cryptui.rc:144
2165 msgid "Private Key Archival"
2166 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2167
2168 #: cryptui.rc:147
2169 msgid "Certificate Export Wizard"
2170 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2171
2172 #: cryptui.rc:148
2173 msgid "Export Format"
2174 msgstr "Export formaat"
2175
2176 #: cryptui.rc:149
2177 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2178 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2179
2180 #: cryptui.rc:150
2181 msgid "Export Filename"
2182 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2183
2184 #: cryptui.rc:151
2185 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2186 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2187
2188 #: cryptui.rc:152
2189 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2190 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2191
2192 #: cryptui.rc:153
2193 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2194 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2195
2196 #: cryptui.rc:154
2197 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2198 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2199
2200 #: cryptui.rc:157
2201 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2203
2204 #: cryptui.rc:158
2205 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2206 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2207
2208 #: cryptui.rc:159
2209 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2211
2212 #: cryptui.rc:160
2213 msgid "File Format"
2214 msgstr "Bestandsformaat"
2215
2216 #: cryptui.rc:161
2217 msgid "Include all certificates in certificate path"
2218 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2219
2220 #: cryptui.rc:162
2221 msgid "Export keys"
2222 msgstr "Exporteer sleutels"
2223
2224 #: cryptui.rc:165
2225 msgid "The export was successful."
2226 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2227
2228 #: cryptui.rc:166
2229 msgid "The export failed."
2230 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2231
2232 #: cryptui.rc:167
2233 msgid "Export Private Key"
2234 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2235
2236 #: cryptui.rc:168
2237 msgid ""
2238 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2239 "certificate."
2240 msgstr ""
2241 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2242 "geëxporteerd met het certificaat."
2243
2244 #: cryptui.rc:169
2245 msgid "Enter Password"
2246 msgstr "Voer wachtwoord in"
2247
2248 #: cryptui.rc:170
2249 msgid "You may password-protect a private key."
2250 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2251
2252 #: cryptui.rc:171
2253 msgid "The passwords do not match."
2254 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2255
2256 #: cryptui.rc:172
2257 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2258 msgstr ""
2259 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2260
2261 #: cryptui.rc:173
2262 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2263 msgstr ""
2264 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2265 "worden."
2266
2267 #: devenum.rc:32
2268 msgid "Default DirectSound"
2269 msgstr "Standaard DirectSound"
2270
2271 #: devenum.rc:33
2272 msgid "DirectSound: %s"
2273 msgstr "DirectSound: %s"
2274
2275 #: devenum.rc:34
2276 msgid "Default WaveOut Device"
2277 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2278
2279 #: devenum.rc:35
2280 msgid "Default MidiOut Device"
2281 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2282
2283 #: dinput.rc:40
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Configure Devices"
2286 msgstr "Con&figureer..."
2287
2288 #: dinput.rc:45
2289 msgid "Reset"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: dinput.rc:48
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Player"
2295 msgstr "Afspelen"
2296
2297 #: dinput.rc:49
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Device"
2300 msgstr "De&vice:"
2301
2302 #: dinput.rc:50
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Actions"
2305 msgstr "Activatie"
2306
2307 #: dinput.rc:51
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Mapping"
2310 msgstr "Toewijzing"
2311
2312 #: dinput.rc:53
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Show Assigned First"
2315 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2316
2317 #: dinput.rc:34
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Action"
2320 msgstr "Activatie"
2321
2322 #: dinput.rc:35
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Object"
2325 msgstr "&Object"
2326
2327 #: dxdiagn.rc:25
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Regional Setting"
2330 msgstr "Standaardinstellingen"
2331
2332 #: dxdiagn.rc:26
2333 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gdi32.rc:25
2337 msgid "Western"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gdi32.rc:26
2341 msgid "Central European"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gdi32.rc:27
2345 msgid "Cyrillic"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gdi32.rc:28
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Greek"
2351 msgstr "Groen"
2352
2353 #: gdi32.rc:29
2354 msgid "Turkish"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gdi32.rc:30
2358 msgid "Hebrew"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gdi32.rc:31
2362 msgid "Arabic"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gdi32.rc:32
2366 msgid "Baltic"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gdi32.rc:33
2370 msgid "Vietnamese"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gdi32.rc:34
2374 msgid "Thai"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gdi32.rc:35
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Japanese"
2380 msgstr "sectie"
2381
2382 #: gdi32.rc:36
2383 msgid "CHINESE_GB2312"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gdi32.rc:37
2387 msgid "Hangul"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gdi32.rc:38
2391 msgid "CHINESE_BIG5"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gdi32.rc:39
2395 msgid "Hangul(Johab)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gdi32.rc:40
2399 msgid "Symbol"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gdi32.rc:41
2403 msgid "OEM/DOS"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gphoto2.rc:27
2407 msgid "Files on Camera"
2408 msgstr "Bestanden op de camera"
2409
2410 #: gphoto2.rc:31
2411 msgid "Import Selected"
2412 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2413
2414 #: gphoto2.rc:32
2415 msgid "Preview"
2416 msgstr "Voorbeeld"
2417
2418 #: gphoto2.rc:33
2419 msgid "Import All"
2420 msgstr "Importeer alles"
2421
2422 #: gphoto2.rc:34
2423 msgid "Skip This Dialog"
2424 msgstr "Sla dit venster over"
2425
2426 #: gphoto2.rc:35
2427 msgid "Exit"
2428 msgstr "Afsluiten"
2429
2430 #: gphoto2.rc:40
2431 msgid "Transferring"
2432 msgstr "Verplaatsen"
2433
2434 #: gphoto2.rc:43
2435 msgid "Transferring... Please Wait"
2436 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2437
2438 #: gphoto2.rc:48
2439 msgid "Connecting to camera"
2440 msgstr "Verbinden met camera"
2441
2442 #: gphoto2.rc:52
2443 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2444 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2445
2446 #: hhctrl.rc:56
2447 msgid "S&ync"
2448 msgstr "S&ynchroniseer"
2449
2450 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2451 msgid "&Back"
2452 msgstr "&Terug"
2453
2454 #: hhctrl.rc:58
2455 msgid "&Forward"
2456 msgstr "&Vooruit"
2457
2458 #: hhctrl.rc:59
2459 #, fuzzy
2460 msgctxt "table of contents"
2461 msgid "&Home"
2462 msgstr "Start&pagina"
2463
2464 #: hhctrl.rc:60
2465 msgid "&Stop"
2466 msgstr "&Stop"
2467
2468 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2469 msgid "&Refresh"
2470 msgstr "A&ctualiseren"
2471
2472 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2473 msgid "&Print..."
2474 msgstr "Af&drukken..."
2475
2476 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2477 msgid "&Contents"
2478 msgstr "Help-onder&werpen"
2479
2480 #: hhctrl.rc:29
2481 msgid "I&ndex"
2482 msgstr "I&ndex"
2483
2484 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2485 msgid "&Search"
2486 msgstr "&Zoeken"
2487
2488 #: hhctrl.rc:31
2489 msgid "Favor&ites"
2490 msgstr "&Favorieten"
2491
2492 #: hhctrl.rc:33
2493 msgid "Hide &Tabs"
2494 msgstr "Verberg &Tabs"
2495
2496 #: hhctrl.rc:34
2497 msgid "Show &Tabs"
2498 msgstr "Toon &Tabs"
2499
2500 #: hhctrl.rc:39
2501 msgid "Show"
2502 msgstr "Weergeven"
2503
2504 #: hhctrl.rc:40
2505 msgid "Hide"
2506 msgstr "Verbergen"
2507
2508 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2509 msgid "Stop"
2510 msgstr "Stop"
2511
2512 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2513 msgid "Refresh"
2514 msgstr "Vernieuwen"
2515
2516 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2517 msgid "Back"
2518 msgstr "Terug"
2519
2520 #: hhctrl.rc:44
2521 #, fuzzy
2522 msgctxt "table of contents"
2523 msgid "Home"
2524 msgstr "Startpagina"
2525
2526 #: hhctrl.rc:45
2527 msgid "Sync"
2528 msgstr "Synchroniseren"
2529
2530 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2531 msgid "Options"
2532 msgstr "Instellingen"
2533
2534 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2535 msgid "Forward"
2536 msgstr "Vooruit"
2537
2538 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2539 msgid "Cinepak Video codec"
2540 msgstr "Cinepak Video codec"
2541
2542 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2543 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2544 #: wordpad.rc:26
2545 msgid "&File"
2546 msgstr "&Bestand"
2547
2548 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2549 msgid "&New"
2550 msgstr "&Nieuw"
2551
2552 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2553 msgid "&Window"
2554 msgstr "&Venster"
2555
2556 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2557 msgid "&Open..."
2558 msgstr "&Openen..."
2559
2560 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2561 msgid "Save &as..."
2562 msgstr "Ops&laan als..."
2563
2564 #: ieframe.rc:35
2565 msgid "Print &format..."
2566 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2567
2568 #: ieframe.rc:36
2569 msgid "Pr&int..."
2570 msgstr "Af&drukken..."
2571
2572 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Print previe&w"
2575 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2576
2577 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2578 msgid "&Properties"
2579 msgstr "&Eigenschappen"
2580
2581 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2582 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2583 msgid "&View"
2584 msgstr "Bee&ld"
2585
2586 #: ieframe.rc:44
2587 msgid "&Toolbars"
2588 msgstr "&Werkbalken"
2589
2590 #: ieframe.rc:46
2591 msgid "&Standard bar"
2592 msgstr "&Standaardbalk"
2593
2594 #: ieframe.rc:47
2595 msgid "&Address bar"
2596 msgstr "&Adresbalk"
2597
2598 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2599 msgid "&Favorites"
2600 msgstr "&Favorieten"
2601
2602 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2603 msgid "&Add to Favorites..."
2604 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2605
2606 #: ieframe.rc:57
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&About Internet Explorer"
2609 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2610
2611 #: ieframe.rc:78
2612 msgid "Open URL"
2613 msgstr "Open URL"
2614
2615 #: ieframe.rc:81
2616 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2617 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2618
2619 #: ieframe.rc:82
2620 msgid "Open:"
2621 msgstr "Open:"
2622
2623 #: ieframe.rc:67
2624 #, fuzzy
2625 msgctxt "home page"
2626 msgid "Home"
2627 msgstr "Startpagina"
2628
2629 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2630 msgid "Print..."
2631 msgstr "Afdrukken..."
2632
2633 #: ieframe.rc:73
2634 msgid "Address"
2635 msgstr "Adres"
2636
2637 #: inetcpl.rc:43
2638 msgid "General"
2639 msgstr "Algemeen"
2640
2641 #: inetcpl.rc:46
2642 msgid " Home page "
2643 msgstr " Startpagina "
2644
2645 #: inetcpl.rc:47
2646 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2647 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2648
2649 #: inetcpl.rc:50
2650 msgid "&Current page"
2651 msgstr "&Huidige pagina"
2652
2653 #: inetcpl.rc:51
2654 msgid "&Default page"
2655 msgstr "&Standaardpagina"
2656
2657 #: inetcpl.rc:52
2658 msgid "&Blank page"
2659 msgstr "&Lege pagina"
2660
2661 #: inetcpl.rc:53
2662 msgid " Browsing history "
2663 msgstr " Browsing history "
2664
2665 #: inetcpl.rc:54
2666 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2667 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2668
2669 #: inetcpl.rc:56
2670 msgid "Delete &files..."
2671 msgstr "Delete &files..."
2672
2673 #: inetcpl.rc:57
2674 msgid "&Settings..."
2675 msgstr "&Settings..."
2676
2677 #: inetcpl.rc:65
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Delete browsing history"
2680 msgstr " Browsing history "
2681
2682 #: inetcpl.rc:68
2683 msgid ""
2684 "Temporary internet files\n"
2685 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: inetcpl.rc:70
2689 msgid ""
2690 "Cookies\n"
2691 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2692 "preferences and login information."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: inetcpl.rc:72
2696 msgid ""
2697 "History\n"
2698 "List of websites you have accessed."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: inetcpl.rc:74
2702 msgid ""
2703 "Form data\n"
2704 "Usernames and other information you have entered into forms."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: inetcpl.rc:76
2708 msgid ""
2709 "Passwords\n"
2710 "Saved passwords you have entered into forms."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2714 msgid "Delete"
2715 msgstr "Verwijderen"
2716
2717 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2718 msgid "Security"
2719 msgstr "Beveiliging"
2720
2721 #: inetcpl.rc:108
2722 msgid " Certificates "
2723 msgstr " Certificaten "
2724
2725 #: inetcpl.rc:109
2726 msgid ""
2727 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2728 "certificate authorities and publishers."
2729 msgstr ""
2730 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2731 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2732
2733 #: inetcpl.rc:111
2734 msgid "Certificates..."
2735 msgstr "Certificaten..."
2736
2737 #: inetcpl.rc:112
2738 msgid "Publishers..."
2739 msgstr "Uitgevers..."
2740
2741 #: inetcpl.rc:28
2742 msgid "Internet Settings"
2743 msgstr "Internet-instellingen"
2744
2745 #: inetcpl.rc:29
2746 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2747 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2748
2749 #: inetcpl.rc:30
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Security settings for zone: "
2752 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2753
2754 #: inetcpl.rc:31
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom"
2757 msgstr "Aanpassen"
2758
2759 #: inetcpl.rc:32
2760 msgid "Very Low"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: inetcpl.rc:33
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Low"
2766 msgstr "&Laag"
2767
2768 #: inetcpl.rc:34
2769 msgid "Medium"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: inetcpl.rc:35
2773 msgid "Increased"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: inetcpl.rc:36
2777 #, fuzzy
2778 msgid "High"
2779 msgstr "&Hoog"
2780
2781 #: jscript.rc:25
2782 msgid "Error converting object to primitive type"
2783 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2784
2785 #: jscript.rc:26
2786 msgid "Invalid procedure call or argument"
2787 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2788
2789 #: jscript.rc:27
2790 msgid "Subscript out of range"
2791 msgstr "Index buiten bereik"
2792
2793 #: jscript.rc:28
2794 msgid "Automation server can't create object"
2795 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2796
2797 #: jscript.rc:29
2798 msgid "Object doesn't support this property or method"
2799 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2800
2801 #: jscript.rc:30
2802 msgid "Object doesn't support this action"
2803 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2804
2805 #: jscript.rc:31
2806 msgid "Argument not optional"
2807 msgstr "Argument is niet optioneel"
2808
2809 #: jscript.rc:32
2810 msgid "Syntax error"
2811 msgstr "Syntax fout"
2812
2813 #: jscript.rc:33
2814 msgid "Expected ';'"
2815 msgstr "';' verwacht"
2816
2817 #: jscript.rc:34
2818 msgid "Expected '('"
2819 msgstr "'(' verwacht"
2820
2821 #: jscript.rc:35
2822 msgid "Expected ')'"
2823 msgstr "')' verwacht"
2824
2825 #: jscript.rc:36
2826 msgid "Unterminated string constant"
2827 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2828
2829 #: jscript.rc:37
2830 msgid "Conditional compilation is turned off"
2831 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2832
2833 #: jscript.rc:40
2834 msgid "Number expected"
2835 msgstr "Getal verwacht"
2836
2837 #: jscript.rc:38
2838 msgid "Function expected"
2839 msgstr "Functie verwacht"
2840
2841 #: jscript.rc:39
2842 msgid "'[object]' is not a date object"
2843 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2844
2845 #: jscript.rc:41
2846 msgid "Object expected"
2847 msgstr "Object verwacht"
2848
2849 #: jscript.rc:42
2850 msgid "Illegal assignment"
2851 msgstr "Ongeldige toekenning"
2852
2853 #: jscript.rc:43
2854 msgid "'|' is undefined"
2855 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2856
2857 #: jscript.rc:44
2858 msgid "Boolean object expected"
2859 msgstr "Boolean object verwacht"
2860
2861 #: jscript.rc:45
2862 msgid "VBArray object expected"
2863 msgstr "VBArray object verwacht"
2864
2865 #: jscript.rc:46
2866 msgid "JScript object expected"
2867 msgstr "JScript object verwacht"
2868
2869 #: jscript.rc:47
2870 msgid "Syntax error in regular expression"
2871 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2872
2873 #: jscript.rc:49
2874 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2875 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2876
2877 #: jscript.rc:48
2878 #, fuzzy
2879 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2880 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2881
2882 #: jscript.rc:50
2883 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2884 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2885
2886 #: jscript.rc:51
2887 msgid "Array object expected"
2888 msgstr "Array object verwacht"
2889
2890 #: winerror.mc:26
2891 msgid "Success\n"
2892 msgstr "Succes\n"
2893
2894 #: winerror.mc:31
2895 msgid "Invalid function\n"
2896 msgstr "Ongeldige functie\n"
2897
2898 #: winerror.mc:36
2899 msgid "File not found\n"
2900 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2901
2902 #: winerror.mc:41
2903 msgid "Path not found\n"
2904 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2905
2906 #: winerror.mc:46
2907 msgid "Too many open files\n"
2908 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2909
2910 #: winerror.mc:51
2911 msgid "Access denied\n"
2912 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2913
2914 #: winerror.mc:56
2915 msgid "Invalid handle\n"
2916 msgstr "Ongeldige handle\n"
2917
2918 #: winerror.mc:61
2919 msgid "Memory trashed\n"
2920 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2921
2922 #: winerror.mc:66
2923 msgid "Not enough memory\n"
2924 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2925
2926 #: winerror.mc:71
2927 msgid "Invalid block\n"
2928 msgstr "Ongeldig blok\n"
2929
2930 #: winerror.mc:76
2931 msgid "Bad environment\n"
2932 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2933
2934 #: winerror.mc:81
2935 msgid "Bad format\n"
2936 msgstr "Slecht formaat\n"
2937
2938 #: winerror.mc:86
2939 msgid "Invalid access\n"
2940 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2941
2942 #: winerror.mc:91
2943 msgid "Invalid data\n"
2944 msgstr "Ongeldige data\n"
2945
2946 #: winerror.mc:96
2947 msgid "Out of memory\n"
2948 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2949
2950 #: winerror.mc:101
2951 msgid "Invalid drive\n"
2952 msgstr "Verkeerde drive\n"
2953
2954 #: winerror.mc:106
2955 msgid "Can't delete current directory\n"
2956 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2957
2958 #: winerror.mc:111
2959 msgid "Not same device\n"
2960 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2961
2962 #: winerror.mc:116
2963 msgid "No more files\n"
2964 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2965
2966 #: winerror.mc:121
2967 msgid "Write protected\n"
2968 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2969
2970 #: winerror.mc:126
2971 msgid "Bad unit\n"
2972 msgstr "Slechte unit\n"
2973
2974 #: winerror.mc:131
2975 msgid "Not ready\n"
2976 msgstr "Niet gereed\n"
2977
2978 #: winerror.mc:136
2979 msgid "Bad command\n"
2980 msgstr "Verkeerd commando\n"
2981
2982 #: winerror.mc:141
2983 msgid "CRC error\n"
2984 msgstr "CRC fout\n"
2985
2986 #: winerror.mc:146
2987 msgid "Bad length\n"
2988 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2989
2990 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2991 msgid "Seek error\n"
2992 msgstr "Zoekfout\n"
2993
2994 #: winerror.mc:156
2995 msgid "Not DOS disk\n"
2996 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2997
2998 #: winerror.mc:161
2999 msgid "Sector not found\n"
3000 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3001
3002 #: winerror.mc:166
3003 msgid "Out of paper\n"
3004 msgstr "Papier is op\n"
3005
3006 #: winerror.mc:171
3007 msgid "Write fault\n"
3008 msgstr "Schrijffout\n"
3009
3010 #: winerror.mc:176
3011 msgid "Read fault\n"
3012 msgstr "Leesfout\n"
3013
3014 #: winerror.mc:181
3015 msgid "General failure\n"
3016 msgstr "Algemene fout\n"
3017
3018 #: winerror.mc:186
3019 msgid "Sharing violation\n"
3020 msgstr "Delingsfout\n"
3021
3022 #: winerror.mc:191
3023 msgid "Lock violation\n"
3024 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3025
3026 #: winerror.mc:196
3027 msgid "Wrong disk\n"
3028 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3029
3030 #: winerror.mc:201
3031 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3032 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3033
3034 #: winerror.mc:206
3035 msgid "End of file\n"
3036 msgstr "Einde van bestand\n"
3037
3038 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3039 msgid "Disk full\n"
3040 msgstr "Schijf vol\n"
3041
3042 #: winerror.mc:216
3043 msgid "Request not supported\n"
3044 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3045
3046 #: winerror.mc:221
3047 msgid "Remote machine not listening\n"
3048 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3049
3050 #: winerror.mc:226
3051 msgid "Duplicate network name\n"
3052 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3053
3054 #: winerror.mc:231
3055 msgid "Bad network path\n"
3056 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3057
3058 #: winerror.mc:236
3059 msgid "Network busy\n"
3060 msgstr "Netwerk bezig\n"
3061
3062 #: winerror.mc:241
3063 msgid "Device does not exist\n"
3064 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3065
3066 #: winerror.mc:246
3067 msgid "Too many commands\n"
3068 msgstr "Te veel commando's\n"
3069
3070 #: winerror.mc:251
3071 msgid "Adaptor hardware error\n"
3072 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3073
3074 #: winerror.mc:256
3075 msgid "Bad network response\n"
3076 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3077
3078 #: winerror.mc:261
3079 msgid "Unexpected network error\n"
3080 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3081
3082 #: winerror.mc:266
3083 msgid "Bad remote adaptor\n"
3084 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3085
3086 #: winerror.mc:271
3087 msgid "Print queue full\n"
3088 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3089
3090 #: winerror.mc:276
3091 msgid "No spool space\n"
3092 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3093
3094 #: winerror.mc:281
3095 msgid "Print canceled\n"
3096 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3097
3098 #: winerror.mc:286
3099 msgid "Network name deleted\n"
3100 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3101
3102 #: winerror.mc:291
3103 msgid "Network access denied\n"
3104 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3105
3106 #: winerror.mc:296
3107 msgid "Bad device type\n"
3108 msgstr "Slecht devicetype\n"
3109
3110 #: winerror.mc:301
3111 msgid "Bad network name\n"
3112 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3113
3114 #: winerror.mc:306
3115 msgid "Too many network names\n"
3116 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3117
3118 #: winerror.mc:311
3119 msgid "Too many network sessions\n"
3120 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3121
3122 #: winerror.mc:316
3123 msgid "Sharing paused\n"
3124 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3125
3126 #: winerror.mc:321
3127 msgid "Request not accepted\n"
3128 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3129
3130 #: winerror.mc:326
3131 msgid "Redirector paused\n"
3132 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3133
3134 #: winerror.mc:331
3135 msgid "File exists\n"
3136 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3137
3138 #: winerror.mc:336
3139 msgid "Cannot create\n"
3140 msgstr "Kan niet maken\n"
3141
3142 #: winerror.mc:341
3143 msgid "Int24 failure\n"
3144 msgstr "Int24-fout\n"
3145
3146 #: winerror.mc:346
3147 msgid "Out of structures\n"
3148 msgstr "Geen structuren over\n"
3149
3150 #: winerror.mc:351
3151 msgid "Already assigned\n"
3152 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3153
3154 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3155 msgid "Invalid password\n"
3156 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3157
3158 #: winerror.mc:361
3159 msgid "Invalid parameter\n"
3160 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3161
3162 #: winerror.mc:366
3163 msgid "Net write fault\n"
3164 msgstr "Net schrijffout\n"
3165
3166 #: winerror.mc:371
3167 msgid "No process slots\n"
3168 msgstr "Geen processloten\n"
3169
3170 #: winerror.mc:376
3171 msgid "Too many semaphores\n"
3172 msgstr "Te veel semaforen\n"
3173
3174 #: winerror.mc:381
3175 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3176 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3177
3178 #: winerror.mc:386
3179 msgid "Semaphore is set\n"
3180 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3181
3182 #: winerror.mc:391
3183 msgid "Too many semaphore requests\n"
3184 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3185
3186 #: winerror.mc:396
3187 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3188 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3189
3190 #: winerror.mc:401
3191 msgid "Semaphore owner died\n"
3192 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3193
3194 #: winerror.mc:406
3195 msgid "Semaphore user limit\n"
3196 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3197
3198 #: winerror.mc:411
3199 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3200 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3201
3202 #: winerror.mc:416
3203 msgid "Drive locked\n"
3204 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3205
3206 #: winerror.mc:421
3207 msgid "Broken pipe\n"
3208 msgstr "Kapotte pipe\n"
3209
3210 #: winerror.mc:426
3211 msgid "Open failed\n"
3212 msgstr "Openen mislukt\n"
3213
3214 #: winerror.mc:431
3215 msgid "Buffer overflow\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: winerror.mc:441
3219 msgid "No more search handles\n"
3220 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3221
3222 #: winerror.mc:446
3223 msgid "Invalid target handle\n"
3224 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3225
3226 #: winerror.mc:451
3227 msgid "Invalid IOCTL\n"
3228 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3229
3230 #: winerror.mc:456
3231 msgid "Invalid verify switch\n"
3232 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3233
3234 #: winerror.mc:461
3235 msgid "Bad driver level\n"
3236 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3237
3238 #: winerror.mc:466
3239 msgid "Call not implemented\n"
3240 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3241
3242 #: winerror.mc:471
3243 msgid "Semaphore timeout\n"
3244 msgstr "Semafoor timeout\n"
3245
3246 #: winerror.mc:476
3247 msgid "Insufficient buffer\n"
3248 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3249
3250 #: winerror.mc:481
3251 msgid "Invalid name\n"
3252 msgstr "Ongeldige naam\n"
3253
3254 #: winerror.mc:486
3255 msgid "Invalid level\n"
3256 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3257
3258 #: winerror.mc:491
3259 msgid "No volume label\n"
3260 msgstr "Geen volumelabel\n"
3261
3262 #: winerror.mc:496
3263 msgid "Module not found\n"
3264 msgstr "Module niet gevonden\n"
3265
3266 #: winerror.mc:501
3267 msgid "Procedure not found\n"
3268 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3269
3270 #: winerror.mc:506
3271 msgid "No children to wait for\n"
3272 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3273
3274 #: winerror.mc:511
3275 msgid "Child process has not completed\n"
3276 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3277
3278 #: winerror.mc:516
3279 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3280 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3281
3282 #: winerror.mc:521
3283 msgid "Negative seek\n"
3284 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3285
3286 #: winerror.mc:531
3287 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3288 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3289
3290 #: winerror.mc:536
3291 msgid "Drive is already JOINed\n"
3292 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3293
3294 #: winerror.mc:541
3295 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3296 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3297
3298 #: winerror.mc:546
3299 msgid "Drive is not JOINed\n"
3300 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3301
3302 #: winerror.mc:551
3303 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3304 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3305
3306 #: winerror.mc:556
3307 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3308 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3309
3310 #: winerror.mc:561
3311 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3312 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3313
3314 #: winerror.mc:566
3315 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3316 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3317
3318 #: winerror.mc:571
3319 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3320 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3321
3322 #: winerror.mc:576
3323 msgid "Drive is busy\n"
3324 msgstr "Schijf is bezig\n"
3325
3326 #: winerror.mc:581
3327 msgid "Same drive\n"
3328 msgstr "Zelfde schijf\n"
3329
3330 #: winerror.mc:586
3331 msgid "Not toplevel directory\n"
3332 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3333
3334 #: winerror.mc:591
3335 msgid "Directory is not empty\n"
3336 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3337
3338 #: winerror.mc:596
3339 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3340 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3341
3342 #: winerror.mc:601
3343 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3344 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3345
3346 #: winerror.mc:606
3347 msgid "Path is busy\n"
3348 msgstr "Pad is bezig\n"
3349
3350 #: winerror.mc:611
3351 msgid "Already a SUBST target\n"
3352 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3353
3354 #: winerror.mc:616
3355 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3356 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3357
3358 #: winerror.mc:621
3359 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3360 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3361
3362 #: winerror.mc:626
3363 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3364 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3365
3366 #: winerror.mc:631
3367 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3368 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3369
3370 #: winerror.mc:636
3371 msgid "Volume label too long\n"
3372 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3373
3374 #: winerror.mc:641
3375 msgid "Too many TCBs\n"
3376 msgstr "Te veel TCBs\n"
3377
3378 #: winerror.mc:646
3379 msgid "Signal refused\n"
3380 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3381
3382 #: winerror.mc:651
3383 msgid "Segment discarded\n"
3384 msgstr "Segment verworpen\n"
3385
3386 #: winerror.mc:656
3387 msgid "Segment not locked\n"
3388 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3389
3390 #: winerror.mc:661
3391 msgid "Bad thread ID address\n"
3392 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3393
3394 #: winerror.mc:666
3395 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3396 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3397
3398 #: winerror.mc:671
3399 msgid "Path is invalid\n"
3400 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3401
3402 #: winerror.mc:676
3403 msgid "Signal pending\n"
3404 msgstr "Signaal wachtende\n"
3405
3406 #: winerror.mc:681
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3409 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3410
3411 #: winerror.mc:686
3412 msgid "Lock failed\n"
3413 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3414
3415 #: winerror.mc:691
3416 msgid "Resource in use\n"
3417 msgstr "Resource in gebruik\n"
3418
3419 #: winerror.mc:696
3420 msgid "Cancel violation\n"
3421 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3422
3423 #: winerror.mc:701
3424 msgid "Atomic locks not supported\n"
3425 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3426
3427 #: winerror.mc:706
3428 msgid "Invalid segment number\n"
3429 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3430
3431 #: winerror.mc:711
3432 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3433 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3434
3435 #: winerror.mc:716
3436 msgid "File already exists\n"
3437 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3438
3439 #: winerror.mc:721
3440 msgid "Invalid flag number\n"
3441 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3442
3443 #: winerror.mc:726
3444 msgid "Semaphore name not found\n"
3445 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3446
3447 #: winerror.mc:731
3448 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3449 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3450
3451 #: winerror.mc:736
3452 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3453 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3454
3455 #: winerror.mc:741
3456 msgid "Invalid module type for %1\n"
3457 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3458
3459 #: winerror.mc:746
3460 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3461 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3462
3463 #: winerror.mc:751
3464 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3465 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3466
3467 #: winerror.mc:756
3468 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3469 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3470
3471 #: winerror.mc:761
3472 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3473 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3474
3475 #: winerror.mc:766
3476 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3477 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3478
3479 #: winerror.mc:771
3480 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3481 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3482
3483 #: winerror.mc:776
3484 msgid "IOPL not enabled\n"
3485 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3486
3487 #: winerror.mc:781
3488 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3489 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3490
3491 #: winerror.mc:786
3492 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3493 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3494
3495 #: winerror.mc:791
3496 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3497 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3498
3499 #: winerror.mc:796
3500 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3501 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3502
3503 #: winerror.mc:801
3504 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3505 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3506
3507 #: winerror.mc:806
3508 msgid "Environment variable not found\n"
3509 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3510
3511 #: winerror.mc:811
3512 msgid "No signal sent\n"
3513 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3514
3515 #: winerror.mc:816
3516 msgid "File name is too long\n"
3517 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3518
3519 #: winerror.mc:821
3520 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3521 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3522
3523 #: winerror.mc:826
3524 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3525 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3526
3527 #: winerror.mc:831
3528 msgid "Invalid signal number\n"
3529 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3530
3531 #: winerror.mc:836
3532 msgid "Error setting signal handler\n"
3533 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3534
3535 #: winerror.mc:841
3536 msgid "Segment locked\n"
3537 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3538
3539 #: winerror.mc:846
3540 msgid "Too many modules\n"
3541 msgstr "Te veel modules\n"
3542
3543 #: winerror.mc:851
3544 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3545 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3546
3547 #: winerror.mc:856
3548 msgid "Machine type mismatch\n"
3549 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3550
3551 #: winerror.mc:861
3552 msgid "Bad pipe\n"
3553 msgstr "Slechte pipe\n"
3554
3555 #: winerror.mc:866
3556 msgid "Pipe busy\n"
3557 msgstr "Pipe bezig\n"
3558
3559 #: winerror.mc:871
3560 msgid "Pipe closed\n"
3561 msgstr "Pipe gesloten\n"
3562
3563 #: winerror.mc:876
3564 msgid "Pipe not connected\n"
3565 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3566
3567 #: winerror.mc:881
3568 msgid "More data available\n"
3569 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3570
3571 #: winerror.mc:886
3572 msgid "Session canceled\n"
3573 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3574
3575 #: winerror.mc:891
3576 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3577 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3578
3579 #: winerror.mc:896
3580 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3581 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3582
3583 #: winerror.mc:901
3584 msgid "No more data available\n"
3585 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3586
3587 #: winerror.mc:906
3588 msgid "Cannot use Copy API\n"
3589 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3590
3591 #: winerror.mc:911
3592 msgid "Directory name invalid\n"
3593 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3594
3595 #: winerror.mc:916
3596 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3597 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3598
3599 #: winerror.mc:921
3600 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3601 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3602
3603 #: winerror.mc:926
3604 msgid "Extended attribute table full\n"
3605 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3606
3607 #: winerror.mc:931
3608 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3609 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3610
3611 #: winerror.mc:936
3612 msgid "Extended attributes not supported\n"
3613 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3614
3615 #: winerror.mc:941
3616 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3617 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3618
3619 #: winerror.mc:946
3620 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3621 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3622
3623 #: winerror.mc:951
3624 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3625 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3626
3627 #: winerror.mc:956
3628 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: winerror.mc:961
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Invalid oplock message received\n"
3634 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3635
3636 #: winerror.mc:966
3637 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3638 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3639
3640 #: winerror.mc:971
3641 msgid "Invalid address\n"
3642 msgstr "Ongeldig adres\n"
3643
3644 #: winerror.mc:976
3645 msgid "Arithmetic overflow\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: winerror.mc:981
3649 msgid "Pipe connected\n"
3650 msgstr "Pipe verbonden\n"
3651
3652 #: winerror.mc:986
3653 msgid "Pipe listening\n"
3654 msgstr "Pipe luistert\n"
3655
3656 #: winerror.mc:991
3657 msgid "Extended attribute access denied\n"
3658 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3659
3660 #: winerror.mc:996
3661 msgid "I/O operation aborted\n"
3662 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1001
3665 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3666 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1006
3669 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3670 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1011
3673 msgid "No access to memory location\n"
3674 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1016
3677 msgid "Swap error\n"
3678 msgstr "Swap-fout\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1021
3681 msgid "Stack overflow\n"
3682 msgstr "Stack overflow\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1026
3685 msgid "Invalid message\n"
3686 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1031
3689 msgid "Cannot complete\n"
3690 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1036
3693 msgid "Invalid flags\n"
3694 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1041
3697 msgid "Unrecognised volume\n"
3698 msgstr "Niet herkend volume\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1046
3701 msgid "File invalid\n"
3702 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1051
3705 msgid "Cannot run full-screen\n"
3706 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1056
3709 msgid "Nonexistent token\n"
3710 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1061
3713 msgid "Registry corrupt\n"
3714 msgstr "Register corrupt\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1066
3717 msgid "Invalid key\n"
3718 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1071
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Can't open registry key\n"
3723 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1076
3726 msgid "Can't read registry key\n"
3727 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1081
3730 msgid "Can't write registry key\n"
3731 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1086
3734 msgid "Registry has been recovered\n"
3735 msgstr "Register is hersteld\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1091
3738 msgid "Registry is corrupt\n"
3739 msgstr "Register is corrupt\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1096
3742 msgid "I/O to registry failed\n"
3743 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1101
3746 msgid "Not registry file\n"
3747 msgstr "Geen registerbestand\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1106
3750 msgid "Key deleted\n"
3751 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1111
3754 msgid "No registry log space\n"
3755 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1116
3758 msgid "Registry key has subkeys\n"
3759 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1121
3762 msgid "Subkey must be volatile\n"
3763 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1126
3766 msgid "Notify change request in progress\n"
3767 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1131
3770 msgid "Dependent services are running\n"
3771 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1136
3774 msgid "Invalid service control\n"
3775 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1141
3778 msgid "Service request timeout\n"
3779 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1146
3782 msgid "Cannot create service thread\n"
3783 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1151
3786 msgid "Service database locked\n"
3787 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1156
3790 msgid "Service already running\n"
3791 msgstr "Service draait al\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1161
3794 msgid "Invalid service account\n"
3795 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1166
3798 msgid "Service is disabled\n"
3799 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1171
3802 msgid "Circular dependency\n"
3803 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1176
3806 msgid "Service does not exist\n"
3807 msgstr "Service bestaat niet\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1181
3810 msgid "Service cannot accept control message\n"
3811 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1186
3814 msgid "Service not active\n"
3815 msgstr "Service niet actief\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1191
3818 msgid "Service controller connect failed\n"
3819 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1196
3822 msgid "Exception in service\n"
3823 msgstr "Uitzondering in service\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1201
3826 msgid "Database does not exist\n"
3827 msgstr "Database bestaat niet\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1206
3830 msgid "Service-specific error\n"
3831 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1211
3834 msgid "Process aborted\n"
3835 msgstr "Proces afgebroken\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1216
3838 msgid "Service dependency failed\n"
3839 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1221
3842 msgid "Service login failed\n"
3843 msgstr "Service-login mislukt\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1226
3846 msgid "Service start-hang\n"
3847 msgstr "Service start-hang\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1231
3850 msgid "Invalid service lock\n"
3851 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1236
3854 msgid "Service marked for delete\n"
3855 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1241
3858 msgid "Service exists\n"
3859 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1246
3862 msgid "System running last-known-good config\n"
3863 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1251
3866 msgid "Service dependency deleted\n"
3867 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1256
3870 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3871 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1261
3874 msgid "Service not started since last boot\n"
3875 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1266
3878 msgid "Duplicate service name\n"
3879 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1271
3882 msgid "Different service account\n"
3883 msgstr "Andere service-account\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1276
3886 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: winerror.mc:1281
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3892 msgstr "Proces afgebroken\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1286
3895 msgid "No recovery program for service\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: winerror.mc:1291
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Service not implemented by exe\n"
3901 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3902
3903 #: winerror.mc:1296
3904 msgid "End of media\n"
3905 msgstr "Einde van media\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1301
3908 msgid "Filemark detected\n"
3909 msgstr "Filemark gevonden\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1306
3912 msgid "Beginning of media\n"
3913 msgstr "Begin van media\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1311
3916 msgid "Setmark detected\n"
3917 msgstr "Setmark gevonden\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1316
3920 msgid "No data detected\n"
3921 msgstr "Geen data gevonden\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1321
3924 msgid "Partition failure\n"
3925 msgstr "Partitiefout\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1326
3928 msgid "Invalid block length\n"
3929 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1331
3932 msgid "Device not partitioned\n"
3933 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1336
3936 msgid "Unable to lock media\n"
3937 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1341
3940 msgid "Unable to unload media\n"
3941 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1346
3944 msgid "Media changed\n"
3945 msgstr "Media veranderd\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1351
3948 msgid "I/O bus reset\n"
3949 msgstr "I/O bus reset\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1356
3952 msgid "No media in drive\n"
3953 msgstr "Geen media in drive\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1361
3956 msgid "No Unicode translation\n"
3957 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1366
3960 msgid "DLL init failed\n"
3961 msgstr "DLL init mislukt\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1371
3964 msgid "Shutdown in progress\n"
3965 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1376
3968 msgid "No shutdown in progress\n"
3969 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1381
3972 msgid "I/O device error\n"
3973 msgstr "I/O device-fout\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1386
3976 msgid "No serial devices found\n"
3977 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1391
3980 msgid "Shared IRQ busy\n"
3981 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1396
3984 msgid "Serial I/O completed\n"
3985 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1401
3988 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3989 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1406
3992 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3993 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1411
3996 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3997 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1416
4000 msgid "Unknown floppy error\n"
4001 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1421
4004 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4005 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1426
4008 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4009 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1431
4012 msgid "Hard disk operation failed\n"
4013 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1436
4016 msgid "Hard disk reset failed\n"
4017 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1441
4020 msgid "End of tape media\n"
4021 msgstr "Einde van tape media\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1446
4024 msgid "Not enough server memory\n"
4025 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1451
4028 msgid "Possible deadlock\n"
4029 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1456
4032 msgid "Incorrect alignment\n"
4033 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1461
4036 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4037 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1466
4040 msgid "Set-power-state failed\n"
4041 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1471
4044 msgid "Too many links\n"
4045 msgstr "Te veel links\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1476
4048 msgid "Newer windows version needed\n"
4049 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1481
4052 msgid "Wrong operating system\n"
4053 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1486
4056 msgid "Single-instance application\n"
4057 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1491
4060 msgid "Real-mode application\n"
4061 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1496
4064 msgid "Invalid DLL\n"
4065 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1501
4068 msgid "No associated application\n"
4069 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1506
4072 msgid "DDE failure\n"
4073 msgstr "DDE-fout\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1511
4076 msgid "DLL not found\n"
4077 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1516
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Out of user handles\n"
4082 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1521
4085 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:1526
4089 msgid "The source element is empty\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: winerror.mc:1531
4093 #, fuzzy
4094 msgid "The destination element is full\n"
4095 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1536
4098 #, fuzzy
4099 msgid "The element address is invalid\n"
4100 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4101
4102 #: winerror.mc:1541
4103 msgid "The magazine is not present\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:1546
4107 msgid "The device needs reinitialization\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: winerror.mc:1551
4111 #, fuzzy
4112 msgid "The device requires cleaning\n"
4113 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1556
4116 #, fuzzy
4117 msgid "The device door is open\n"
4118 msgstr "De printer staat is open, "
4119
4120 #: winerror.mc:1561
4121 #, fuzzy
4122 msgid "The device is not connected\n"
4123 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1566
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Element not found\n"
4128 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1571
4131 #, fuzzy
4132 msgid "No match found\n"
4133 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1576
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Property set not found\n"
4138 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1581
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Point not found\n"
4143 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1586
4146 #, fuzzy
4147 msgid "No running tracking service\n"
4148 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1591
4151 #, fuzzy
4152 msgid "No such volume ID\n"
4153 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1596
4156 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: winerror.mc:1601
4160 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:1606
4164 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:1611
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The journal is being deleted\n"
4170 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1616
4173 #, fuzzy
4174 msgid "The journal is not active\n"
4175 msgstr "Service niet actief\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1621
4178 msgid "Potential matching file found\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:1626
4182 msgid "The journal entry was deleted\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: winerror.mc:1631
4186 msgid "Invalid device name\n"
4187 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1636
4190 msgid "Connection unavailable\n"
4191 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1641
4194 msgid "Device already remembered\n"
4195 msgstr "Device al onthouden\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1646
4198 msgid "No network or bad path\n"
4199 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4200
4201 #: winerror.mc:1651
4202 msgid "Invalid network provider name\n"
4203 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1656
4206 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4207 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1661
4210 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4211 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1666
4214 msgid "Not a container\n"
4215 msgstr "Geen container\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1671
4218 msgid "Extended error\n"
4219 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1676
4222 msgid "Invalid group name\n"
4223 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1681
4226 msgid "Invalid computer name\n"
4227 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1686
4230 msgid "Invalid event name\n"
4231 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1691
4234 msgid "Invalid domain name\n"
4235 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1696
4238 msgid "Invalid service name\n"
4239 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1701
4242 msgid "Invalid network name\n"
4243 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1706
4246 msgid "Invalid share name\n"
4247 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1716
4250 msgid "Invalid message name\n"
4251 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1721
4254 msgid "Invalid message destination\n"
4255 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1726
4258 msgid "Session credential conflict\n"
4259 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1731
4262 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4263 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1736
4266 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4267 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4268
4269 #: winerror.mc:1741
4270 msgid "No network\n"
4271 msgstr "Geen netwerk\n"
4272
4273 #: winerror.mc:1746
4274 msgid "Operation canceled by user\n"
4275 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4276
4277 #: winerror.mc:1751
4278 msgid "File has a user-mapped section\n"
4279 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4280
4281 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4282 msgid "Connection refused\n"
4283 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4284
4285 #: winerror.mc:1761
4286 msgid "Connection gracefully closed\n"
4287 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4288
4289 #: winerror.mc:1766
4290 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4291 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4292
4293 #: winerror.mc:1771
4294 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4295 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4296
4297 #: winerror.mc:1776
4298 msgid "Connection invalid\n"
4299 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4300
4301 #: winerror.mc:1781
4302 msgid "Connection is active\n"
4303 msgstr "Verbinding is actief\n"
4304
4305 #: winerror.mc:1786
4306 msgid "Network unreachable\n"
4307 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4308
4309 #: winerror.mc:1791
4310 msgid "Host unreachable\n"
4311 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4312
4313 #: winerror.mc:1796
4314 msgid "Protocol unreachable\n"
4315 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4316
4317 #: winerror.mc:1801
4318 msgid "Port unreachable\n"
4319 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4320
4321 #: winerror.mc:1806
4322 msgid "Request aborted\n"
4323 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1811
4326 msgid "Connection aborted\n"
4327 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1816
4330 msgid "Please retry operation\n"
4331 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1821
4334 msgid "Connection count limit reached\n"
4335 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1826
4338 msgid "Login time restriction\n"
4339 msgstr "Logintijd beperking\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1831
4342 msgid "Login workstation restriction\n"
4343 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1836
4346 msgid "Incorrect network address\n"
4347 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1841
4350 msgid "Service already registered\n"
4351 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1846
4354 msgid "Service not found\n"
4355 msgstr "Service niet gevonden\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1851
4358 msgid "User not authenticated\n"
4359 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1856
4362 msgid "User not logged on\n"
4363 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1861
4366 msgid "Continue work in progress\n"
4367 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1866
4370 msgid "Already initialised\n"
4371 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1871
4374 msgid "No more local devices\n"
4375 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1876
4378 #, fuzzy
4379 msgid "The site does not exist\n"
4380 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1881
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The domain controller already exists\n"
4385 msgstr "Domein bestaat al\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1886
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Supported only when connected\n"
4390 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1891
4393 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: winerror.mc:1896
4397 #, fuzzy
4398 msgid "The user profile is invalid\n"
4399 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4400
4401 #: winerror.mc:1901
4402 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:1906
4406 msgid "Not all privileges assigned\n"
4407 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1911
4410 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4411 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1916
4414 msgid "No quotas for account\n"
4415 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1921
4418 msgid "Local user session key\n"
4419 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1926
4422 msgid "Password too complex for LM\n"
4423 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1931
4426 msgid "Unknown revision\n"
4427 msgstr "Onbekende revisie\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1936
4430 msgid "Incompatible revision levels\n"
4431 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1941
4434 msgid "Invalid owner\n"
4435 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1946
4438 msgid "Invalid primary group\n"
4439 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1951
4442 msgid "No impersonation token\n"
4443 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1956
4446 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4447 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1961
4450 msgid "No logon servers available\n"
4451 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1966
4454 msgid "No such logon session\n"
4455 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1971
4458 msgid "No such privilege\n"
4459 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1976
4462 msgid "Privilege not held\n"
4463 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1981
4466 msgid "Invalid account name\n"
4467 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1986
4470 msgid "User already exists\n"
4471 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1991
4474 msgid "No such user\n"
4475 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1996
4478 msgid "Group already exists\n"
4479 msgstr "Groep bestaat al\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2001
4482 msgid "No such group\n"
4483 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2006
4486 msgid "User already in group\n"
4487 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2011
4490 msgid "User not in group\n"
4491 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2016
4494 msgid "Can't delete last admin user\n"
4495 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2021
4498 msgid "Wrong password\n"
4499 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2026
4502 msgid "Ill-formed password\n"
4503 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2031
4506 msgid "Password restriction\n"
4507 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2036
4510 msgid "Logon failure\n"
4511 msgstr "Login-fout\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2041
4514 msgid "Account restriction\n"
4515 msgstr "Accountrestrictie\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2046
4518 msgid "Invalid logon hours\n"
4519 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2051
4522 msgid "Invalid workstation\n"
4523 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2056
4526 msgid "Password expired\n"
4527 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2061
4530 msgid "Account disabled\n"
4531 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2066
4534 msgid "No security ID mapped\n"
4535 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2071
4538 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4539 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2076
4542 msgid "LUIDs exhausted\n"
4543 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2081
4546 msgid "Invalid sub authority\n"
4547 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2086
4550 msgid "Invalid ACL\n"
4551 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2091
4554 msgid "Invalid SID\n"
4555 msgstr "Ongeldige SID\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2096
4558 msgid "Invalid security descriptor\n"
4559 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2101
4562 msgid "Bad inherited ACL\n"
4563 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2106
4566 msgid "Server disabled\n"
4567 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2111
4570 msgid "Server not disabled\n"
4571 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2116
4574 msgid "Invalid ID authority\n"
4575 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2121
4578 msgid "Allotted space exceeded\n"
4579 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2126
4582 msgid "Invalid group attributes\n"
4583 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2131
4586 msgid "Bad impersonation level\n"
4587 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2136
4590 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4591 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2141
4594 msgid "Bad validation class\n"
4595 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2146
4598 msgid "Bad token type\n"
4599 msgstr "Slecht tekentype\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2151
4602 msgid "No security on object\n"
4603 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2156
4606 msgid "Can't access domain information\n"
4607 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2161
4610 msgid "Invalid server state\n"
4611 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2166
4614 msgid "Invalid domain state\n"
4615 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2171
4618 msgid "Invalid domain role\n"
4619 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2176
4622 msgid "No such domain\n"
4623 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2181
4626 msgid "Domain already exists\n"
4627 msgstr "Domein bestaat al\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2186
4630 msgid "Domain limit exceeded\n"
4631 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2191
4634 msgid "Internal database corruption\n"
4635 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2196
4638 msgid "Internal error\n"
4639 msgstr "Interne fout\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2201
4642 msgid "Generic access types not mapped\n"
4643 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2206
4646 msgid "Bad descriptor format\n"
4647 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2211
4650 msgid "Not a logon process\n"
4651 msgstr "Geen loginproces\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2216
4654 msgid "Logon session ID exists\n"
4655 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2221
4658 msgid "Unknown authentication package\n"
4659 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2226
4662 msgid "Bad logon session state\n"
4663 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2231
4666 msgid "Logon session ID collision\n"
4667 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2236
4670 msgid "Invalid logon type\n"
4671 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2241
4674 msgid "Cannot impersonate\n"
4675 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2246
4678 msgid "Invalid transaction state\n"
4679 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2251
4682 msgid "Security DB commit failure\n"
4683 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2256
4686 msgid "Account is built-in\n"
4687 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2261
4690 msgid "Group is built-in\n"
4691 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2266
4694 msgid "User is built-in\n"
4695 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2271
4698 msgid "Group is primary for user\n"
4699 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2276
4702 msgid "Token already in use\n"
4703 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2281
4706 msgid "No such local group\n"
4707 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2286
4710 msgid "User not in local group\n"
4711 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2291
4714 msgid "User already in local group\n"
4715 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2296
4718 msgid "Local group already exists\n"
4719 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4722 msgid "Logon type not granted\n"
4723 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2306
4726 msgid "Too many secrets\n"
4727 msgstr "Te veel geheimen\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2311
4730 msgid "Secret too long\n"
4731 msgstr "Geheim te lang\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2316
4734 msgid "Internal security DB error\n"
4735 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2321
4738 msgid "Too many context IDs\n"
4739 msgstr "Te veel context ID's\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2331
4742 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4743 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2336
4746 msgid "No such member\n"
4747 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2341
4750 msgid "Invalid member\n"
4751 msgstr "Ongeldig lid\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2346
4754 msgid "Too many SIDs\n"
4755 msgstr "Te veel SID's\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2351
4758 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4759 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2356
4762 msgid "No inheritable components\n"
4763 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2361
4766 msgid "File or directory corrupt\n"
4767 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2366
4770 msgid "Disk is corrupt\n"
4771 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2371
4774 msgid "No user session key\n"
4775 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2376
4778 msgid "Licence quota exceeded\n"
4779 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2381
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Wrong target name\n"
4784 msgstr "Geen entry-naam\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2386
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Mutual authentication failed\n"
4789 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2391
4792 msgid "Time skew between client and server\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: winerror.mc:2396
4796 msgid "Invalid window handle\n"
4797 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2401
4800 msgid "Invalid menu handle\n"
4801 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2406
4804 msgid "Invalid cursor handle\n"
4805 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2411
4808 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4809 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2416
4812 msgid "Invalid hook handle\n"
4813 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2421
4816 msgid "Invalid DWP handle\n"
4817 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2426
4820 msgid "Can't create top-level child window\n"
4821 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2431
4824 msgid "Can't find window class\n"
4825 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2436
4828 msgid "Window owned by another thread\n"
4829 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2441
4832 msgid "Hotkey already registered\n"
4833 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2446
4836 msgid "Class already exists\n"
4837 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2451
4840 msgid "Class does not exist\n"
4841 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2456
4844 msgid "Class has open windows\n"
4845 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2461
4848 msgid "Invalid index\n"
4849 msgstr "Ongeldige index\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2466
4852 msgid "Invalid icon handle\n"
4853 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2471
4856 msgid "Private dialog index\n"
4857 msgstr "Privé dialoog index\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2476
4860 #, fuzzy
4861 msgid "List box ID not found\n"
4862 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2481
4865 msgid "No wildcard characters\n"
4866 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2486
4869 msgid "Clipboard not open\n"
4870 msgstr "Klembord niet open\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2491
4873 msgid "Hotkey not registered\n"
4874 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2496
4877 msgid "Not a dialog window\n"
4878 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2501
4881 msgid "Control ID not found\n"
4882 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2506
4885 msgid "Invalid combobox message\n"
4886 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2511
4889 msgid "Not a combobox window\n"
4890 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4891
4892 #: winerror.mc:2516
4893 msgid "Invalid edit height\n"
4894 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2521
4897 msgid "DC not found\n"
4898 msgstr "DC niet gevonden\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2526
4901 msgid "Invalid hook filter\n"
4902 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2531
4905 msgid "Invalid filter procedure\n"
4906 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2536
4909 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4910 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2541
4913 msgid "Global-only hook procedure\n"
4914 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2546
4917 msgid "Journal hook already set\n"
4918 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2551
4921 msgid "Hook procedure not installed\n"
4922 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2556
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Invalid list box message\n"
4927 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2561
4930 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4931 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2566
4934 #, fuzzy
4935 msgid "No tab stops on this list box\n"
4936 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2571
4939 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4940 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2576
4943 msgid "Child window menus not allowed\n"
4944 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2581
4947 msgid "Window has no system menu\n"
4948 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2586
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Invalid message box style\n"
4953 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2591
4956 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4957 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4958
4959 #: winerror.mc:2596
4960 msgid "Screen already locked\n"
4961 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2601
4964 msgid "Window handles have different parents\n"
4965 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2606
4968 msgid "Not a child window\n"
4969 msgstr "Geen kindvenster\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2611
4972 msgid "Invalid GW command\n"
4973 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2616
4976 msgid "Invalid thread ID\n"
4977 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2621
4980 msgid "Not an MDI child window\n"
4981 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2626
4984 msgid "Popup menu already active\n"
4985 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2631
4988 msgid "No scrollbars\n"
4989 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2636
4992 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4993 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2641
4996 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4997 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2646
5000 msgid "No system resources\n"
5001 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2651
5004 #, fuzzy
5005 msgid "No non-paged system resources\n"
5006 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2656
5009 msgid "No paged system resources\n"
5010 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2661
5013 msgid "No working set quota\n"
5014 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2666
5017 #, fuzzy
5018 msgid "No page file quota\n"
5019 msgstr "Geen pagefile quota\n"
5020
5021 #: winerror.mc:2671
5022 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5023 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2676
5026 msgid "Menu item not found\n"
5027 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2681
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5032 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2686
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Hook type not allowed\n"
5037 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2691
5040 msgid "Interactive window station required\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: winerror.mc:2696
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Timeout\n"
5046 msgstr "Timeout"
5047
5048 #: winerror.mc:2701
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid monitor handle\n"
5051 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5052
5053 #: winerror.mc:2706
5054 msgid "Event log file corrupt\n"
5055 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5056
5057 #: winerror.mc:2711
5058 msgid "Event log can't start\n"
5059 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2716
5062 msgid "Event log file full\n"
5063 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5064
5065 #: winerror.mc:2721
5066 msgid "Event log file changed\n"
5067 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2726
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Installer service failed.\n"
5072 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2731
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Installation aborted by user\n"
5077 msgstr "Installatie-programma's"
5078
5079 #: winerror.mc:2736
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Installation failure\n"
5082 msgstr "Partitiefout\n"
5083
5084 #: winerror.mc:2741
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Installation suspended\n"
5087 msgstr "Installatie-programma's"
5088
5089 #: winerror.mc:2746
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Unknown product\n"
5092 msgstr "Onbekende poort\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2751
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Unknown feature\n"
5097 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5098
5099 #: winerror.mc:2756
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Unknown component\n"
5102 msgstr "Onbekende poort\n"
5103
5104 #: winerror.mc:2761
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Unknown property\n"
5107 msgstr "Onbekende poort\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2766
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Invalid handle state\n"
5112 msgstr "Ongeldige handle\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2771
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Bad configuration\n"
5117 msgstr "Wine configuratie"
5118
5119 #: winerror.mc:2776
5120 msgid "Index is missing\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: winerror.mc:2781
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Installation source is missing\n"
5126 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5127
5128 #: winerror.mc:2786
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Wrong installation package version\n"
5131 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2791
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Product uninstalled\n"
5136 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2796
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Invalid query syntax\n"
5141 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2801
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Invalid field\n"
5146 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2806
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Device removed\n"
5151 msgstr "Device al onthouden\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2811
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Installation already running\n"
5156 msgstr "Service draait al\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2816
5159 msgid "Installation package failed to open\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: winerror.mc:2821
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Installation package is invalid\n"
5165 msgstr "Installatie-programma's"
5166
5167 #: winerror.mc:2826
5168 msgid "Installer user interface failed\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: winerror.mc:2831
5172 msgid "Failed to open installation log file\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: winerror.mc:2836
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Installation language not supported\n"
5178 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2841
5181 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: winerror.mc:2846
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Installation package rejected\n"
5187 msgstr "Installatie-programma's"
5188
5189 #: winerror.mc:2851
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Function could not be called\n"
5192 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2856
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Function failed\n"
5197 msgstr "Functie verwacht"
5198
5199 #: winerror.mc:2861
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Invalid table\n"
5202 msgstr "Ongeldige tag\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2866
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Data type mismatch\n"
5207 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5210 msgid "Unsupported type\n"
5211 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2876
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Creation failed\n"
5216 msgstr "Openen mislukt\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2881
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Temporary directory not writable\n"
5221 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2886
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Installation platform not supported\n"
5226 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2891
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Installer not used\n"
5231 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2896
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Failed to open the patch package\n"
5236 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2901
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Invalid patch package\n"
5241 msgstr "Ongeldige tag\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2906
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Unsupported patch package\n"
5246 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2911
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Another version is installed\n"
5251 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2916
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Invalid command line\n"
5256 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2921
5259 msgid "Remote installation not allowed\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: winerror.mc:2926
5263 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: winerror.mc:2931
5267 msgid "Invalid string binding\n"
5268 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2936
5271 msgid "Wrong kind of binding\n"
5272 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2941
5275 msgid "Invalid binding\n"
5276 msgstr "Ongeldige binding\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2946
5279 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5280 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2951
5283 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5284 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2956
5287 msgid "Invalid string UUID\n"
5288 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2961
5291 msgid "Invalid endpoint format\n"
5292 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2966
5295 msgid "Invalid network address\n"
5296 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2971
5299 msgid "No endpoint found\n"
5300 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2976
5303 msgid "Invalid timeout value\n"
5304 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2981
5307 msgid "Object UUID not found\n"
5308 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2986
5311 msgid "UUID already registered\n"
5312 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2991
5315 msgid "UUID type already registered\n"
5316 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2996
5319 msgid "Server already listening\n"
5320 msgstr "Server luistert al\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3001
5323 msgid "No protocol sequences registered\n"
5324 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3006
5327 msgid "RPC server not listening\n"
5328 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3011
5331 msgid "Unknown manager type\n"
5332 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3016
5335 msgid "Unknown interface\n"
5336 msgstr "Onbekende interface\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3021
5339 msgid "No bindings\n"
5340 msgstr "Geen bindings\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3026
5343 msgid "No protocol sequences\n"
5344 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3031
5347 msgid "Can't create endpoint\n"
5348 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3036
5351 msgid "Out of resources\n"
5352 msgstr "Resources zijn op\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3041
5355 msgid "RPC server unavailable\n"
5356 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3046
5359 msgid "RPC server too busy\n"
5360 msgstr "RPC-server te druk\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3051
5363 msgid "Invalid network options\n"
5364 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3056
5367 msgid "No RPC call active\n"
5368 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3061
5371 msgid "RPC call failed\n"
5372 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3066
5375 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5376 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3071
5379 msgid "RPC protocol error\n"
5380 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3076
5383 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5384 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3086
5387 msgid "Invalid tag\n"
5388 msgstr "Ongeldige tag\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3091
5391 msgid "Invalid array bounds\n"
5392 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3096
5395 msgid "No entry name\n"
5396 msgstr "Geen entry-naam\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3101
5399 msgid "Invalid name syntax\n"
5400 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3106
5403 msgid "Unsupported name syntax\n"
5404 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3111
5407 msgid "No network address\n"
5408 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3116
5411 msgid "Duplicate endpoint\n"
5412 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3121
5415 msgid "Unknown authentication type\n"
5416 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3126
5419 msgid "Maximum calls too low\n"
5420 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3131
5423 msgid "String too long\n"
5424 msgstr "String te lang\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3136
5427 msgid "Protocol sequence not found\n"
5428 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3141
5431 msgid "Procedure number out of range\n"
5432 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3146
5435 msgid "Binding has no authentication data\n"
5436 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3151
5439 msgid "Unknown authentication service\n"
5440 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3156
5443 msgid "Unknown authentication level\n"
5444 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3161
5447 msgid "Invalid authentication identity\n"
5448 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3166
5451 msgid "Unknown authorisation service\n"
5452 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3171
5455 msgid "Invalid entry\n"
5456 msgstr "Ongeldige entry\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3176
5459 msgid "Can't perform operation\n"
5460 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3181
5463 msgid "Endpoints not registered\n"
5464 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3186
5467 msgid "Nothing to export\n"
5468 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3191
5471 msgid "Incomplete name\n"
5472 msgstr "Incomplete naam\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3196
5475 msgid "Invalid version option\n"
5476 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3201
5479 msgid "No more members\n"
5480 msgstr "Niet meer leden\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3206
5483 msgid "Not all objects unexported\n"
5484 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3211
5487 msgid "Interface not found\n"
5488 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3216
5491 msgid "Entry already exists\n"
5492 msgstr "Entry bestaat al\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3221
5495 msgid "Entry not found\n"
5496 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3226
5499 msgid "Name service unavailable\n"
5500 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3231
5503 msgid "Invalid network address family\n"
5504 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3236
5507 msgid "Operation not supported\n"
5508 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3241
5511 msgid "No security context available\n"
5512 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3246
5515 msgid "RPCInternal error\n"
5516 msgstr "RPCInternal fout\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3251
5519 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5520 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3256
5523 msgid "Address error\n"
5524 msgstr "Adresfout\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3261
5527 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5528 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3266
5531 msgid "Floating-point underflow\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:3271
5535 msgid "Floating-point overflow\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: winerror.mc:3276
5539 msgid "No more entries\n"
5540 msgstr "Niet meer entries\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3281
5543 msgid "Character translation table open failed\n"
5544 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3286
5547 msgid "Character translation table file too small\n"
5548 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3291
5551 msgid "Null context handle\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: winerror.mc:3296
5555 msgid "Context handle damaged\n"
5556 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3301
5559 msgid "Binding handle mismatch\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: winerror.mc:3306
5563 msgid "Cannot get call handle\n"
5564 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3311
5567 msgid "Null reference pointer\n"
5568 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3316
5571 msgid "Enumeration value out of range\n"
5572 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3321
5575 msgid "Byte count too small\n"
5576 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3326
5579 msgid "Bad stub data\n"
5580 msgstr "Slechte stub data\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3331
5583 msgid "Invalid user buffer\n"
5584 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3336
5587 msgid "Unrecognised media\n"
5588 msgstr "Niet-herkende media\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3341
5591 msgid "No trust secret\n"
5592 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3346
5595 msgid "No trust SAM account\n"
5596 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3351
5599 msgid "Trusted domain failure\n"
5600 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3356
5603 msgid "Trusted relationship failure\n"
5604 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3361
5607 msgid "Trust logon failure\n"
5608 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3366
5611 msgid "RPC call already in progress\n"
5612 msgstr "RPC call al bezig\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3371
5615 msgid "NETLOGON is not started\n"
5616 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3376
5619 msgid "Account expired\n"
5620 msgstr "Account verlopen\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3381
5623 msgid "Redirector has open handles\n"
5624 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3386
5627 msgid "Printer driver already installed\n"
5628 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3391
5631 msgid "Unknown port\n"
5632 msgstr "Onbekende poort\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3396
5635 msgid "Unknown printer driver\n"
5636 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3401
5639 msgid "Unknown print processor\n"
5640 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3406
5643 msgid "Invalid separator file\n"
5644 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3411
5647 msgid "Invalid priority\n"
5648 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3416
5651 msgid "Invalid printer name\n"
5652 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3421
5655 msgid "Printer already exists\n"
5656 msgstr "Printer bestaat al\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3426
5659 msgid "Invalid printer command\n"
5660 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3431
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid data type\n"
5665 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5666
5667 #: winerror.mc:3436
5668 msgid "Invalid environment\n"
5669 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3441
5672 msgid "No more bindings\n"
5673 msgstr "Geen bindings meer\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3446
5676 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5677 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5678
5679 #: winerror.mc:3451
5680 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5681 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3456
5684 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5685 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5686
5687 #: winerror.mc:3461
5688 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5689 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5690
5691 #: winerror.mc:3466
5692 msgid "Server has open handles\n"
5693 msgstr "Server heeft open handles\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3471
5696 msgid "Resource data not found\n"
5697 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5698
5699 #: winerror.mc:3476
5700 msgid "Resource type not found\n"
5701 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5702
5703 #: winerror.mc:3481
5704 msgid "Resource name not found\n"
5705 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3486
5708 msgid "Resource language not found\n"
5709 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5710
5711 #: winerror.mc:3491
5712 msgid "Not enough quota\n"
5713 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5714
5715 #: winerror.mc:3496
5716 msgid "No interfaces\n"
5717 msgstr "Geen interfaces\n"
5718
5719 #: winerror.mc:3501
5720 msgid "RPC call canceled\n"
5721 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5722
5723 #: winerror.mc:3506
5724 msgid "Binding incomplete\n"
5725 msgstr "Binding incompleet\n"
5726
5727 #: winerror.mc:3511
5728 msgid "RPC comm failure\n"
5729 msgstr "RPC comm fout\n"
5730
5731 #: winerror.mc:3516
5732 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5733 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5734
5735 #: winerror.mc:3521
5736 msgid "No principal name registered\n"
5737 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5738
5739 #: winerror.mc:3526
5740 msgid "Not an RPC error\n"
5741 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5742
5743 #: winerror.mc:3531
5744 msgid "UUID is local only\n"
5745 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5746
5747 #: winerror.mc:3536
5748 msgid "Security package error\n"
5749 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5750
5751 #: winerror.mc:3541
5752 msgid "Thread not canceled\n"
5753 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5754
5755 #: winerror.mc:3546
5756 msgid "Invalid handle operation\n"
5757 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5758
5759 #: winerror.mc:3551
5760 msgid "Wrong serialising package version\n"
5761 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5762
5763 #: winerror.mc:3556
5764 msgid "Wrong stub version\n"
5765 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5766
5767 #: winerror.mc:3561
5768 msgid "Invalid pipe object\n"
5769 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5770
5771 #: winerror.mc:3566
5772 msgid "Wrong pipe order\n"
5773 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5774
5775 #: winerror.mc:3571
5776 msgid "Wrong pipe version\n"
5777 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5778
5779 #: winerror.mc:3576
5780 msgid "Group member not found\n"
5781 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5782
5783 #: winerror.mc:3581
5784 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5785 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5786
5787 #: winerror.mc:3586
5788 msgid "Invalid object\n"
5789 msgstr "Ongeldig object\n"
5790
5791 #: winerror.mc:3591
5792 msgid "Invalid time\n"
5793 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5794
5795 #: winerror.mc:3596
5796 msgid "Invalid form name\n"
5797 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5798
5799 #: winerror.mc:3601
5800 msgid "Invalid form size\n"
5801 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5802
5803 #: winerror.mc:3606
5804 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5805 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5806
5807 #: winerror.mc:3611
5808 msgid "Printer deleted\n"
5809 msgstr "Printer verwijderd\n"
5810
5811 #: winerror.mc:3616
5812 msgid "Invalid printer state\n"
5813 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5814
5815 #: winerror.mc:3621
5816 msgid "User must change password\n"
5817 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5818
5819 #: winerror.mc:3626
5820 msgid "Domain controller not found\n"
5821 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5822
5823 #: winerror.mc:3631
5824 msgid "Account locked out\n"
5825 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5826
5827 #: winerror.mc:3636
5828 msgid "Invalid pixel format\n"
5829 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5830
5831 #: winerror.mc:3641
5832 msgid "Invalid driver\n"
5833 msgstr "Ongeldige driver\n"
5834
5835 #: winerror.mc:3646
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid object resolver set\n"
5838 msgstr "Ongeldig object\n"
5839
5840 #: winerror.mc:3651
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Incomplete RPC send\n"
5843 msgstr "Incomplete naam\n"
5844
5845 #: winerror.mc:3656
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5848 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5849
5850 #: winerror.mc:3661
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5853 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5854
5855 #: winerror.mc:3666
5856 #, fuzzy
5857 msgid "RPC pipe closed\n"
5858 msgstr "Pipe gesloten\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3671
5861 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: winerror.mc:3676
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No data on RPC pipe\n"
5867 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5868
5869 #: winerror.mc:3681
5870 #, fuzzy
5871 msgid "No site name available\n"
5872 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5873
5874 #: winerror.mc:3686
5875 msgid "The file cannot be accessed\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: winerror.mc:3691
5879 #, fuzzy
5880 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5881 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5882
5883 #: winerror.mc:3696
5884 #, fuzzy
5885 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5886 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5887
5888 #: winerror.mc:3701
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Not all objects could be exported\n"
5891 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5892
5893 #: winerror.mc:3706
5894 #, fuzzy
5895 msgid "The interface could not be exported\n"
5896 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5897
5898 #: winerror.mc:3711
5899 #, fuzzy
5900 msgid "The profile could not be added\n"
5901 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5902
5903 #: winerror.mc:3716
5904 #, fuzzy
5905 msgid "The profile element could not be added\n"
5906 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5907
5908 #: winerror.mc:3721
5909 #, fuzzy
5910 msgid "The profile element could not be removed\n"
5911 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5912
5913 #: winerror.mc:3726
5914 #, fuzzy
5915 msgid "The group element could not be added\n"
5916 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5917
5918 #: winerror.mc:3731
5919 #, fuzzy
5920 msgid "The group element could not be removed\n"
5921 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3736
5924 msgid "The username could not be found\n"
5925 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5926
5927 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5928 msgid "Local Port"
5929 msgstr "Lokale poort"
5930
5931 #: localspl.rc:29
5932 msgid "Local Monitor"
5933 msgstr "Lokale Monitor"
5934
5935 #: localui.rc:36
5936 msgid "Add a Local Port"
5937 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5938
5939 #: localui.rc:39
5940 msgid "&Enter the port name to add:"
5941 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5942
5943 #: localui.rc:48
5944 msgid "Configure LPT Port"
5945 msgstr "Configureer LPT Poort"
5946
5947 #: localui.rc:51
5948 msgid "Timeout (seconds)"
5949 msgstr "Timeout (seconden)"
5950
5951 #: localui.rc:52
5952 msgid "&Transmission Retry:"
5953 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5954
5955 #: localui.rc:29
5956 msgid "'%s' is not a valid port name"
5957 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5958
5959 #: localui.rc:30
5960 msgid "Port %s already exists"
5961 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5962
5963 #: localui.rc:31
5964 msgid "This port has no options to configure"
5965 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5966
5967 #: mapi32.rc:28
5968 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5969 msgstr ""
5970 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5971 "geïnstalleerd."
5972
5973 #: mapi32.rc:29
5974 msgid "Send Mail"
5975 msgstr "Verstuur Mail"
5976
5977 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5978 msgid "Enter Network Password"
5979 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5980
5981 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5982 msgid "Please enter your username and password:"
5983 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5984
5985 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5986 msgid "Proxy"
5987 msgstr "Proxy"
5988
5989 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5990 msgid "User"
5991 msgstr "Gebruiker"
5992
5993 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5994 msgid "Password"
5995 msgstr "Wachtwoord"
5996
5997 #: mpr.rc:44
5998 msgid "&Save this password (Insecure)"
5999 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6000
6001 #: mpr.rc:27
6002 msgid "Entire Network"
6003 msgstr "Gehele netwerk"
6004
6005 #: msacm32.rc:27
6006 msgid "Sound Selection"
6007 msgstr "Geluidskeuze"
6008
6009 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6010 msgid "&Name:"
6011 msgstr "&Naam:"
6012
6013 #: msacm32.rc:36
6014 msgid "&Save As..."
6015 msgstr "&Opslaan als..."
6016
6017 #: msacm32.rc:39
6018 msgid "&Format:"
6019 msgstr "&Formaat:"
6020
6021 #: msacm32.rc:44
6022 msgid "&Attributes:"
6023 msgstr "&Attributen:"
6024
6025 #: mshtml.rc:37
6026 msgid "Hyperlink"
6027 msgstr "Webverwijzing"
6028
6029 #: mshtml.rc:40
6030 msgid "Hyperlink Information"
6031 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6032
6033 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6034 msgid "&Type:"
6035 msgstr "&Soort:"
6036
6037 #: mshtml.rc:43
6038 msgid "&URL:"
6039 msgstr "&URL:"
6040
6041 #: mshtml.rc:31
6042 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6043 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6044
6045 #: mshtml.rc:32
6046 msgid "HTML Document"
6047 msgstr "HTML document"
6048
6049 #: mshtml.rc:26
6050 msgid "Downloading from %s..."
6051 msgstr "Downloaden van %s..."
6052
6053 #: mshtml.rc:25
6054 msgid "Done"
6055 msgstr "Klaar"
6056
6057 #: msi.rc:27
6058 msgid ""
6059 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6060 "file path and try again."
6061 msgstr ""
6062 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6063 "bestandspad en probeer opnieuw."
6064
6065 #: msi.rc:28
6066 msgid "path %s not found"
6067 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6068
6069 #: msi.rc:29
6070 msgid "insert disk %s"
6071 msgstr "Plaats disk %s"
6072
6073 #: msi.rc:30
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "Windows Installer %s\n"
6077 "\n"
6078 "Usage:\n"
6079 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6080 "\n"
6081 "Install a product:\n"
6082 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6083 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6084 "\t/a package [property]\n"
6085 "Repair an installation:\n"
6086 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6087 "Uninstall a product:\n"
6088 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6089 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6090 "Advertise a product:\n"
6091 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6092 "Apply a patch:\n"
6093 "\t/p patch_package [property]\n"
6094 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6095 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6096 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6097 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6098 "Register MSI Service:\n"
6099 "\t/y\n"
6100 "Unregister MSI Service:\n"
6101 "\t/z\n"
6102 "Display this help:\n"
6103 "\t/help\n"
6104 "\t/?\n"
6105 msgstr ""
6106 "Windows Installer %s\n"
6107 "\n"
6108 "Gebruik:\n"
6109 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6110 "\n"
6111 "Installeer een product:\n"
6112 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6113 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6114 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6115 "Herstel een installatie:\n"
6116 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6117 "Verwijder een product:\n"
6118 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6119 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6120 "Adverteer een product:\n"
6121 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6122 "Pas een patch toe:\n"
6123 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6124 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6125 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6126 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6127 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6128 "Registreer MSI Service:\n"
6129 "\t/y\n"
6130 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6131 "\t/z\n"
6132 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6133 "\t/help\n"
6134 "\t/?\n"
6135
6136 #: msi.rc:57
6137 msgid "enter which folder contains %s"
6138 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6139
6140 #: msi.rc:58
6141 msgid "install source for feature missing"
6142 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6143
6144 #: msi.rc:59
6145 msgid "network drive for feature missing"
6146 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6147
6148 #: msi.rc:60
6149 msgid "feature from:"
6150 msgstr "Feature van:"
6151
6152 #: msi.rc:61
6153 msgid "choose which folder contains %s"
6154 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6155
6156 #: msrle32.rc:28
6157 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6158 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6159
6160 #: msrle32.rc:29
6161 msgid ""
6162 "Wine MS-RLE video codec\n"
6163 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6164 msgstr ""
6165 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6166 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6167
6168 #: msvfw32.rc:30
6169 msgid "Video Compression"
6170 msgstr "Video Compressie"
6171
6172 #: msvfw32.rc:36
6173 msgid "&Compressor:"
6174 msgstr "&Compressor:"
6175
6176 #: msvfw32.rc:39
6177 msgid "Con&figure..."
6178 msgstr "Con&figureer..."
6179
6180 #: msvfw32.rc:40
6181 msgid "&About"
6182 msgstr "&Over..."
6183
6184 #: msvfw32.rc:44
6185 msgid "Compression &Quality:"
6186 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6187
6188 #: msvfw32.rc:46
6189 msgid "&Key Frame Every"
6190 msgstr "&Key Frame Elke"
6191
6192 #: msvfw32.rc:50
6193 msgid "&Data Rate"
6194 msgstr "&Data Snelheid"
6195
6196 #: msvfw32.rc:52
6197 #, fuzzy
6198 msgid "kB/sec"
6199 msgstr "KB/sec"
6200
6201 #: msvfw32.rc:25
6202 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6203 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6204
6205 #: msvidc32.rc:26
6206 msgid "Wine Video 1 video codec"
6207 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6208
6209 #: oleacc.rc:27
6210 msgid "unknown object"
6211 msgstr "onbekend object"
6212
6213 #: oleacc.rc:28
6214 msgid "title bar"
6215 msgstr "titelbalk"
6216
6217 #: oleacc.rc:29
6218 msgid "menu bar"
6219 msgstr "menubalk"
6220
6221 #: oleacc.rc:30
6222 msgid "scroll bar"
6223 msgstr "scrollbalk"
6224
6225 #: oleacc.rc:31
6226 msgid "grip"
6227 msgstr "handvat"
6228
6229 #: oleacc.rc:32
6230 msgid "sound"
6231 msgstr "geluid"
6232
6233 #: oleacc.rc:33
6234 msgid "cursor"
6235 msgstr "cursor"
6236
6237 #: oleacc.rc:34
6238 msgid "caret"
6239 msgstr "tekstcursor"
6240
6241 #: oleacc.rc:35
6242 msgid "alert"
6243 msgstr "waarschuwing"
6244
6245 #: oleacc.rc:36
6246 msgid "window"
6247 msgstr "venster"
6248
6249 #: oleacc.rc:37
6250 msgid "client"
6251 msgstr "client"
6252
6253 #: oleacc.rc:38
6254 msgid "popup menu"
6255 msgstr "popupmenu"
6256
6257 #: oleacc.rc:39
6258 msgid "menu item"
6259 msgstr "menu-item"
6260
6261 #: oleacc.rc:40
6262 msgid "tool tip"
6263 msgstr "tooltip"
6264
6265 #: oleacc.rc:41
6266 msgid "application"
6267 msgstr "programma"
6268
6269 #: oleacc.rc:42
6270 msgid "document"
6271 msgstr "document"
6272
6273 #: oleacc.rc:43
6274 msgid "pane"
6275 msgstr "sectie"
6276
6277 #: oleacc.rc:44
6278 msgid "chart"
6279 msgstr "diagram"
6280
6281 #: oleacc.rc:45
6282 msgid "dialog"
6283 msgstr "dialoog"
6284
6285 #: oleacc.rc:46
6286 msgid "border"
6287 msgstr "rand"
6288
6289 #: oleacc.rc:47
6290 msgid "grouping"
6291 msgstr "groepering"
6292
6293 #: oleacc.rc:48
6294 msgid "separator"
6295 msgstr "scheidingsteken"
6296
6297 #: oleacc.rc:49
6298 msgid "tool bar"
6299 msgstr "gereedschapsbalk"
6300
6301 #: oleacc.rc:50
6302 msgid "status bar"
6303 msgstr "statusbalk"
6304
6305 #: oleacc.rc:51
6306 msgid "table"
6307 msgstr "tabel"
6308
6309 #: oleacc.rc:52
6310 msgid "column header"
6311 msgstr "kolomtitel"
6312
6313 #: oleacc.rc:53
6314 msgid "row header"
6315 msgstr "rij-titel"
6316
6317 #: oleacc.rc:54
6318 msgid "column"
6319 msgstr "kolom"
6320
6321 #: oleacc.rc:55
6322 msgid "row"
6323 msgstr "rij"
6324
6325 #: oleacc.rc:56
6326 msgid "cell"
6327 msgstr "cel"
6328
6329 #: oleacc.rc:57
6330 msgid "link"
6331 msgstr "link"
6332
6333 #: oleacc.rc:58
6334 msgid "help balloon"
6335 msgstr "help-ballon"
6336
6337 #: oleacc.rc:59
6338 msgid "character"
6339 msgstr "karakter"
6340
6341 #: oleacc.rc:60
6342 msgid "list"
6343 msgstr "lijst"
6344
6345 #: oleacc.rc:61
6346 msgid "list item"
6347 msgstr "lijstonderdeel"
6348
6349 #: oleacc.rc:62
6350 msgid "outline"
6351 msgstr "omtrek"
6352
6353 #: oleacc.rc:63
6354 msgid "outline item"
6355 msgstr "omtrekonderdeel"
6356
6357 #: oleacc.rc:64
6358 msgid "page tab"
6359 msgstr "paginatab"
6360
6361 #: oleacc.rc:65
6362 msgid "property page"
6363 msgstr "eigenschap-pagina"
6364
6365 #: oleacc.rc:66
6366 msgid "indicator"
6367 msgstr "indicator"
6368
6369 #: oleacc.rc:67
6370 msgid "graphic"
6371 msgstr "grafisch"
6372
6373 #: oleacc.rc:68
6374 msgid "static text"
6375 msgstr "vaste tekst"
6376
6377 #: oleacc.rc:69
6378 msgid "text"
6379 msgstr "tekst"
6380
6381 #: oleacc.rc:70
6382 msgid "push button"
6383 msgstr "drukknop"
6384
6385 #: oleacc.rc:71
6386 msgid "check button"
6387 msgstr "aankruisvakje"
6388
6389 #: oleacc.rc:72
6390 msgid "radio button"
6391 msgstr "radioknop"
6392
6393 #: oleacc.rc:73
6394 msgid "combo box"
6395 msgstr "combinatievak"
6396
6397 #: oleacc.rc:74
6398 msgid "drop down"
6399 msgstr "selectievak"
6400
6401 #: oleacc.rc:75
6402 msgid "progress bar"
6403 msgstr "voortgangsbalk"
6404
6405 #: oleacc.rc:76
6406 msgid "dial"
6407 msgstr "bellen"
6408
6409 #: oleacc.rc:77
6410 msgid "hot key field"
6411 msgstr "sneltoetsveld"
6412
6413 #: oleacc.rc:78
6414 msgid "slider"
6415 msgstr "schuifknop"
6416
6417 #: oleacc.rc:79
6418 msgid "spin box"
6419 msgstr "draaischijf"
6420
6421 #: oleacc.rc:80
6422 msgid "diagram"
6423 msgstr "diagram"
6424
6425 #: oleacc.rc:81
6426 msgid "animation"
6427 msgstr "animatie"
6428
6429 #: oleacc.rc:82
6430 msgid "equation"
6431 msgstr "formule"
6432
6433 #: oleacc.rc:83
6434 msgid "drop down button"
6435 msgstr "dropdownknop"
6436
6437 #: oleacc.rc:84
6438 msgid "menu button"
6439 msgstr "menuknop"
6440
6441 #: oleacc.rc:85
6442 msgid "grid drop down button"
6443 msgstr "grid dropdownknop"
6444
6445 #: oleacc.rc:86
6446 msgid "white space"
6447 msgstr "lege ruimte"
6448
6449 #: oleacc.rc:87
6450 msgid "page tab list"
6451 msgstr "paginatablijst"
6452
6453 #: oleacc.rc:88
6454 msgid "clock"
6455 msgstr "klok"
6456
6457 #: oleacc.rc:89
6458 msgid "split button"
6459 msgstr "splitsknop"
6460
6461 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6462 msgid "IP address"
6463 msgstr "IP-adres"
6464
6465 #: oleacc.rc:91
6466 msgid "outline button"
6467 msgstr "omtrekknop"
6468
6469 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6470 msgid "True"
6471 msgstr "Waar"
6472
6473 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6474 msgid "False"
6475 msgstr "Onwaar"
6476
6477 #: oleaut32.rc:31
6478 msgid "On"
6479 msgstr "Aan"
6480
6481 #: oleaut32.rc:32
6482 msgid "Off"
6483 msgstr "Uit"
6484
6485 #: oledlg.rc:48
6486 msgid "Insert Object"
6487 msgstr "Object invoegen"
6488
6489 #: oledlg.rc:54
6490 msgid "Object Type:"
6491 msgstr "Objecttype:"
6492
6493 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6494 msgid "Result"
6495 msgstr "Resultaat"
6496
6497 #: oledlg.rc:58
6498 msgid "Create New"
6499 msgstr "Nieuw"
6500
6501 #: oledlg.rc:60
6502 msgid "Create Control"
6503 msgstr "Creëren"
6504
6505 #: oledlg.rc:62
6506 msgid "Create From File"
6507 msgstr "Bestand gebruiken"
6508
6509 #: oledlg.rc:65
6510 msgid "&Add Control..."
6511 msgstr "&Toevoegen..."
6512
6513 #: oledlg.rc:66
6514 msgid "Display As Icon"
6515 msgstr "Als pictogram weergeven"
6516
6517 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6518 msgid "Browse..."
6519 msgstr "Bladeren..."
6520
6521 #: oledlg.rc:69
6522 msgid "File:"
6523 msgstr "Bestandsnaam:"
6524
6525 #: oledlg.rc:75
6526 msgid "Paste Special"
6527 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6528
6529 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6530 msgid "Source:"
6531 msgstr "Bron:"
6532
6533 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6534 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6535 msgid "&Paste"
6536 msgstr "&Plakken"
6537
6538 #: oledlg.rc:81
6539 msgid "Paste &Link"
6540 msgstr "Plak &verwijzing"
6541
6542 #: oledlg.rc:83
6543 msgid "&As:"
6544 msgstr "&Als:"
6545
6546 #: oledlg.rc:90
6547 msgid "&Display As Icon"
6548 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6549
6550 #: oledlg.rc:92
6551 msgid "Change &Icon..."
6552 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6553
6554 #: oledlg.rc:25
6555 msgid "Insert a new %s object into your document"
6556 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6557
6558 #: oledlg.rc:26
6559 msgid ""
6560 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6561 "may activate it using the program which created it."
6562 msgstr ""
6563 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6564 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6565
6566 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6567 msgid "Browse"
6568 msgstr "Bladeren"
6569
6570 #: oledlg.rc:28
6571 msgid ""
6572 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6573 "control."
6574 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6575
6576 #: oledlg.rc:29
6577 msgid "Add Control"
6578 msgstr "Toevoegen"
6579
6580 #: oledlg.rc:34
6581 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6582 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6583
6584 #: oledlg.rc:35
6585 msgid ""
6586 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6587 "activate it using %s."
6588 msgstr ""
6589 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6590 "met %s."
6591
6592 #: oledlg.rc:36
6593 msgid ""
6594 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6595 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6596 msgstr ""
6597 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6598 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6599
6600 #: oledlg.rc:37
6601 msgid ""
6602 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6603 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6604 "your document."
6605 msgstr ""
6606 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6607 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6608 "getoond in uw document."
6609
6610 #: oledlg.rc:38
6611 msgid ""
6612 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6613 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6614 "in your document."
6615 msgstr ""
6616 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6617 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6618 "getoond in uw document."
6619
6620 #: oledlg.rc:39
6621 msgid ""
6622 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6623 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6624 "be reflected in your document."
6625 msgstr ""
6626 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6627 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6628 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6629
6630 #: oledlg.rc:40
6631 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6632 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6633
6634 #: oledlg.rc:41
6635 msgid "Unknown Type"
6636 msgstr "Onbekend type"
6637
6638 #: oledlg.rc:42
6639 msgid "Unknown Source"
6640 msgstr "Onbekende bron"
6641
6642 #: oledlg.rc:43
6643 msgid "the program which created it"
6644 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6645
6646 #: sane.rc:41
6647 msgid "Scanning"
6648 msgstr "Scannen"
6649
6650 #: sane.rc:44
6651 msgid "SCANNING... Please Wait"
6652 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6653
6654 #: sane.rc:31
6655 msgctxt "unit: pixels"
6656 msgid "px"
6657 msgstr "px"
6658
6659 #: sane.rc:32
6660 msgctxt "unit: bits"
6661 msgid "b"
6662 msgstr "b"
6663
6664 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6665 msgctxt "unit: dots/inch"
6666 msgid "dpi"
6667 msgstr "dpi"
6668
6669 #: sane.rc:35
6670 msgctxt "unit: percent"
6671 msgid "%"
6672 msgstr "%"
6673
6674 #: sane.rc:36
6675 msgctxt "unit: microseconds"
6676 msgid "us"
6677 msgstr "µs"
6678
6679 #: serialui.rc:25
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Settings for %s"
6682 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6683
6684 #: serialui.rc:28
6685 msgid "Baud Rate"
6686 msgstr "Verbindingssnelheid"
6687
6688 #: serialui.rc:30
6689 msgid "Parity"
6690 msgstr "Pariteit"
6691
6692 #: serialui.rc:32
6693 msgid "Flow Control"
6694 msgstr "Controle"
6695
6696 #: serialui.rc:34
6697 msgid "Data Bits"
6698 msgstr "Databits"
6699
6700 #: serialui.rc:36
6701 msgid "Stop Bits"
6702 msgstr "Stopbits"
6703
6704 #: setupapi.rc:36
6705 msgid "Copying Files..."
6706 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6707
6708 #: setupapi.rc:42
6709 msgid "Destination:"
6710 msgstr "Bestemming:"
6711
6712 #: setupapi.rc:49
6713 msgid "Files Needed"
6714 msgstr "Bestanden benodigd"
6715
6716 #: setupapi.rc:52
6717 msgid ""
6718 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6719 "make sure the correct drive is selected below"
6720 msgstr ""
6721 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6722 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6723
6724 #: setupapi.rc:54
6725 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6726 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6727
6728 #: setupapi.rc:28
6729 #, fuzzy
6730 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6731 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6732
6733 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6734 msgid "Unknown"
6735 msgstr "Onbekend"
6736
6737 #: setupapi.rc:30
6738 msgid "Copy files from:"
6739 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6740
6741 #: setupapi.rc:31
6742 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6743 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6744
6745 #: shdoclc.rc:39
6746 msgid "F&orward"
6747 msgstr "V&ooruit"
6748
6749 #: shdoclc.rc:41
6750 msgid "&Save Background As..."
6751 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6752
6753 #: shdoclc.rc:42
6754 msgid "Set As Back&ground"
6755 msgstr "Als achtergrond instellen"
6756
6757 #: shdoclc.rc:43
6758 msgid "&Copy Background"
6759 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6760
6761 #: shdoclc.rc:44
6762 msgid "Set as &Desktop Item"
6763 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6764
6765 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6766 msgid "Select &All"
6767 msgstr "&Alles selecteren"
6768
6769 #: shdoclc.rc:49
6770 msgid "Create Shor&tcut"
6771 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6772
6773 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6774 msgid "Add to &Favorites..."
6775 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6776
6777 #: shdoclc.rc:51
6778 msgid "&View Source"
6779 msgstr "&Bronweergave"
6780
6781 #: shdoclc.rc:53
6782 msgid "&Encoding"
6783 msgstr "&Tekstcodering"
6784
6785 #: shdoclc.rc:55
6786 msgid "Pr&int"
6787 msgstr "Af&drukken"
6788
6789 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6790 msgid "&Open Link"
6791 msgstr "&Open link"
6792
6793 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6794 msgid "Open Link in &New Window"
6795 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6796
6797 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6798 msgid "Save Target &As..."
6799 msgstr "Doel ops&laan als..."
6800
6801 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6802 msgid "&Print Target"
6803 msgstr "Doel af&drukken"
6804
6805 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6806 msgid "S&how Picture"
6807 msgstr "&Toon afbeelding"
6808
6809 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6810 msgid "&Save Picture As..."
6811 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6812
6813 #: shdoclc.rc:70
6814 msgid "&E-mail Picture..."
6815 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6816
6817 #: shdoclc.rc:71
6818 msgid "Pr&int Picture..."
6819 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6820
6821 #: shdoclc.rc:72
6822 msgid "&Go to My Pictures"
6823 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6824
6825 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6826 msgid "Set as Back&ground"
6827 msgstr "Als achtergrond instellen"
6828
6829 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6830 msgid "Set as &Desktop Item..."
6831 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6832
6833 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6834 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6835 msgid "Cu&t"
6836 msgstr "K&nippen"
6837
6838 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6839 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6840 #: wordpad.rc:102
6841 msgid "&Copy"
6842 msgstr "&Kopiëren"
6843
6844 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6845 msgid "Copy Shor&tcut"
6846 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6847
6848 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6849 msgid "P&roperties"
6850 msgstr "&Eigenschappen"
6851
6852 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6853 msgid "&Undo"
6854 msgstr "&Ongedaan maken"
6855
6856 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6857 msgid "&Delete"
6858 msgstr "Ver&wijderen"
6859
6860 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6861 msgid "&Select"
6862 msgstr "&Selecteren"
6863
6864 #: shdoclc.rc:102
6865 msgid "&Cell"
6866 msgstr "&Cel"
6867
6868 #: shdoclc.rc:103
6869 msgid "&Row"
6870 msgstr "&Regel"
6871
6872 #: shdoclc.rc:104
6873 msgid "&Column"
6874 msgstr "&Kolom"
6875
6876 #: shdoclc.rc:105
6877 msgid "&Table"
6878 msgstr "&Tabel"
6879
6880 #: shdoclc.rc:108
6881 msgid "&Cell Properties"
6882 msgstr "Cel&eigenschappen"
6883
6884 #: shdoclc.rc:109
6885 msgid "&Table Properties"
6886 msgstr "Tabelei&genschappen"
6887
6888 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6889 msgid "Paste"
6890 msgstr "Plakken"
6891
6892 #: shdoclc.rc:118
6893 msgid "&Print"
6894 msgstr "Af&drukken"
6895
6896 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6897 msgid "&Open"
6898 msgstr "&Openen"
6899
6900 #: shdoclc.rc:125
6901 msgid "Open in &New Window"
6902 msgstr "In nieuw &venster openen"
6903
6904 #: shdoclc.rc:129
6905 msgid "Cut"
6906 msgstr "K&nippen"
6907
6908 #: shdoclc.rc:152
6909 msgid "&Save Video As..."
6910 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6911
6912 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6913 msgid "Play"
6914 msgstr "Afspelen"
6915
6916 #: shdoclc.rc:189
6917 msgid "Rewind"
6918 msgstr "Terugspoelen"
6919
6920 #: shdoclc.rc:196
6921 msgid "Trace Tags"
6922 msgstr "Traceer Labels"
6923
6924 #: shdoclc.rc:197
6925 msgid "Resource Failures"
6926 msgstr "Resource Fouten"
6927
6928 #: shdoclc.rc:198
6929 msgid "Dump Tracking Info"
6930 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6931
6932 #: shdoclc.rc:199
6933 msgid "Debug Break"
6934 msgstr "Debug Onderbreking"
6935
6936 #: shdoclc.rc:200
6937 msgid "Debug View"
6938 msgstr "Debug Beeld"
6939
6940 #: shdoclc.rc:201
6941 msgid "Dump Tree"
6942 msgstr "Log Gehele Boom"
6943
6944 #: shdoclc.rc:202
6945 msgid "Dump Lines"
6946 msgstr "Log Regels"
6947
6948 #: shdoclc.rc:203
6949 msgid "Dump DisplayTree"
6950 msgstr "Log Beeld Boom"
6951
6952 #: shdoclc.rc:204
6953 msgid "Dump FormatCaches"
6954 msgstr "Log Formaat Caches"
6955
6956 #: shdoclc.rc:205
6957 msgid "Dump LayoutRects"
6958 msgstr "Log Layout Rects"
6959
6960 #: shdoclc.rc:206
6961 msgid "Memory Monitor"
6962 msgstr "Geheugen Monitor"
6963
6964 #: shdoclc.rc:207
6965 msgid "Performance Meters"
6966 msgstr "Performance Meters"
6967
6968 #: shdoclc.rc:208
6969 msgid "Save HTML"
6970 msgstr "Sla HTML op"
6971
6972 #: shdoclc.rc:210
6973 msgid "&Browse View"
6974 msgstr "&Bladeren Beeld"
6975
6976 #: shdoclc.rc:211
6977 msgid "&Edit View"
6978 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6979
6980 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6981 msgid "Scroll Here"
6982 msgstr "Scroll hier"
6983
6984 #: shdoclc.rc:218
6985 msgid "Top"
6986 msgstr "Boven"
6987
6988 #: shdoclc.rc:219
6989 msgid "Bottom"
6990 msgstr "Onder"
6991
6992 #: shdoclc.rc:221
6993 msgid "Page Up"
6994 msgstr "Pagina naar boven"
6995
6996 #: shdoclc.rc:222
6997 msgid "Page Down"
6998 msgstr "Pagina naar onder"
6999
7000 #: shdoclc.rc:224
7001 msgid "Scroll Up"
7002 msgstr "Scroll omhoog"
7003
7004 #: shdoclc.rc:225
7005 msgid "Scroll Down"
7006 msgstr "Scroll omlaag"
7007
7008 #: shdoclc.rc:232
7009 msgid "Left Edge"
7010 msgstr "Linkerrand"
7011
7012 #: shdoclc.rc:233
7013 msgid "Right Edge"
7014 msgstr "Rechterrand"
7015
7016 #: shdoclc.rc:235
7017 msgid "Page Left"
7018 msgstr "Pagina naar links"
7019
7020 #: shdoclc.rc:236
7021 msgid "Page Right"
7022 msgstr "Pagina naar rechts"
7023
7024 #: shdoclc.rc:238
7025 msgid "Scroll Left"
7026 msgstr "Scroll naar links"
7027
7028 #: shdoclc.rc:239
7029 msgid "Scroll Right"
7030 msgstr "Scroll naar rechts"
7031
7032 #: shdoclc.rc:25
7033 msgid "Wine Internet Explorer"
7034 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7035
7036 #: shdoclc.rc:30
7037 msgid "&w&bPage &p"
7038 msgstr "&w&bPagina &p"
7039
7040 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7041 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7042 msgid "Lar&ge Icons"
7043 msgstr "&Grote pictogrammen"
7044
7045 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7046 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7047 msgid "S&mall Icons"
7048 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7049
7050 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7051 msgid "&List"
7052 msgstr "&Lijst"
7053
7054 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7055 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7056 msgid "&Details"
7057 msgstr "&Details"
7058
7059 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7060 msgid "Arrange &Icons"
7061 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7062
7063 #: shell32.rc:50
7064 msgid "By &Name"
7065 msgstr "Op &naam"
7066
7067 #: shell32.rc:51
7068 msgid "By &Type"
7069 msgstr "Op &type"
7070
7071 #: shell32.rc:52
7072 msgid "By &Size"
7073 msgstr "Op &grootte"
7074
7075 #: shell32.rc:53
7076 msgid "By &Date"
7077 msgstr "Op &datum"
7078
7079 #: shell32.rc:55
7080 msgid "&Auto Arrange"
7081 msgstr "&Automatisch"
7082
7083 #: shell32.rc:57
7084 msgid "Line up Icons"
7085 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7086
7087 #: shell32.rc:62
7088 msgid "Paste as Link"
7089 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7090
7091 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7092 msgid "New"
7093 msgstr "Nieuw"
7094
7095 #: shell32.rc:66
7096 msgid "New &Folder"
7097 msgstr "Nieuwe &map"
7098
7099 #: shell32.rc:67
7100 msgid "New &Link"
7101 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7102
7103 #: shell32.rc:71
7104 msgid "Properties"
7105 msgstr "Eigenschappen"
7106
7107 #: shell32.rc:82
7108 #, fuzzy
7109 msgctxt "recycle bin"
7110 msgid "&Restore"
7111 msgstr "&Herstellen"
7112
7113 #: shell32.rc:83
7114 msgid "&Erase"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: shell32.rc:95
7118 msgid "E&xplore"
7119 msgstr "&Verkennen"
7120
7121 #: shell32.rc:98
7122 msgid "C&ut"
7123 msgstr "K&nippen"
7124
7125 #: shell32.rc:101
7126 msgid "Create &Link"
7127 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7128
7129 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7130 msgid "&Rename"
7131 msgstr "&Hernoemen"
7132
7133 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7134 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7135 msgid "E&xit"
7136 msgstr "&Afsluiten"
7137
7138 #: shell32.rc:127
7139 #, fuzzy
7140 msgid "&About Control Panel"
7141 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7142
7143 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7144 msgid "Browse for Folder"
7145 msgstr "Bladeren naar map"
7146
7147 #: shell32.rc:303
7148 msgid "Folder:"
7149 msgstr "Map:"
7150
7151 #: shell32.rc:309
7152 msgid "&Make New Folder"
7153 msgstr "Nieuwe &map maken"
7154
7155 #: shell32.rc:316
7156 msgid "Message"
7157 msgstr "Message"
7158
7159 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43
7160 msgid "&Yes"
7161 msgstr "&Ja"
7162
7163 #: shell32.rc:320
7164 msgid "Yes to &all"
7165 msgstr "Ja op &alles"
7166
7167 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44
7168 msgid "&No"
7169 msgstr "&Nee"
7170
7171 #: shell32.rc:329
7172 msgid "About %s"
7173 msgstr "Info %s"
7174
7175 #: shell32.rc:333
7176 msgid "Wine &license"
7177 msgstr "Wine &licentie"
7178
7179 #: shell32.rc:338
7180 msgid "Running on %s"
7181 msgstr "Draait op %s"
7182
7183 #: shell32.rc:339
7184 msgid "Wine was brought to you by:"
7185 msgstr "Wine is geschreven door:"
7186
7187 #: shell32.rc:348
7188 msgid ""
7189 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7190 "will open it for you."
7191 msgstr ""
7192 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7193 "zal het vervolgens openen."
7194
7195 #: shell32.rc:349
7196 msgid "&Open:"
7197 msgstr "&Openen:"
7198
7199 #: shell32.rc:353 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7200 #: winefile.rc:136
7201 msgid "&Browse..."
7202 msgstr "&Bladeren"
7203
7204 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7205 msgid "Size"
7206 msgstr "Grootte"
7207
7208 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7209 msgid "Type"
7210 msgstr "Type"
7211
7212 #: shell32.rc:137
7213 msgid "Modified"
7214 msgstr "Gewijzigd"
7215
7216 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7217 msgid "Attributes"
7218 msgstr "Attributen"
7219
7220 #: shell32.rc:140
7221 msgid "Size available"
7222 msgstr "Beschikbare ruimte"
7223
7224 #: shell32.rc:142
7225 msgid "Comments"
7226 msgstr "Commentaar"
7227
7228 #: shell32.rc:143
7229 msgid "Owner"
7230 msgstr "Eigenaar"
7231
7232 #: shell32.rc:144
7233 msgid "Group"
7234 msgstr "Groep"
7235
7236 #: shell32.rc:145
7237 msgid "Original location"
7238 msgstr "Originele locatie"
7239
7240 #: shell32.rc:146
7241 msgid "Date deleted"
7242 msgstr "Datum verwijderd"
7243
7244 #: shell32.rc:156
7245 msgid "Control Panel"
7246 msgstr "Configuratiescherm"
7247
7248 #: shell32.rc:163
7249 msgid "Select"
7250 msgstr "Selecteren"
7251
7252 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7253 msgid "Open"
7254 msgstr "Openen"
7255
7256 #: shell32.rc:186
7257 msgid "Restart"
7258 msgstr "Herstarten"
7259
7260 #: shell32.rc:187
7261 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7262 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7263
7264 #: shell32.rc:188
7265 msgid "Shutdown"
7266 msgstr "Afsluiten"
7267
7268 #: shell32.rc:189
7269 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7270 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7271
7272 #: shell32.rc:199
7273 msgid "Start Menu\\Programs"
7274 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7275
7276 #: shell32.rc:201
7277 msgid "Favorites"
7278 msgstr "Favorieten"
7279
7280 #: shell32.rc:202
7281 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7282 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7283
7284 #: shell32.rc:203
7285 msgid "Recent"
7286 msgstr "Recent"
7287
7288 #: shell32.rc:204
7289 msgid "SendTo"
7290 msgstr "SendTo"
7291
7292 #: shell32.rc:205
7293 msgid "Start Menu"
7294 msgstr "Start Menu"
7295
7296 #: shell32.rc:206
7297 msgid "My Music"
7298 msgstr "Mijn Muziek"
7299
7300 #: shell32.rc:207
7301 msgid "My Videos"
7302 msgstr "Mijn Video's"
7303
7304 #: shell32.rc:208
7305 #, fuzzy
7306 msgctxt "directory"
7307 msgid "Desktop"
7308 msgstr "Bureaublad"
7309
7310 #: shell32.rc:209
7311 msgid "NetHood"
7312 msgstr "Netwerkomgeving"
7313
7314 #: shell32.rc:210
7315 msgid "Templates"
7316 msgstr "Sjablonen"
7317
7318 #: shell32.rc:211
7319 msgid "Application Data"
7320 msgstr "Application Data"
7321
7322 #: shell32.rc:212
7323 msgid "PrintHood"
7324 msgstr "Printeromgeving"
7325
7326 #: shell32.rc:213
7327 msgid "Local Settings\\Application Data"
7328 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7329
7330 #: shell32.rc:214
7331 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7332 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7333
7334 #: shell32.rc:215
7335 msgid "Cookies"
7336 msgstr "Cookies"
7337
7338 #: shell32.rc:216
7339 msgid "Local Settings\\History"
7340 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7341
7342 #: shell32.rc:217
7343 msgid "Program Files"
7344 msgstr "Program Files"
7345
7346 #: shell32.rc:219
7347 msgid "My Pictures"
7348 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7349
7350 #: shell32.rc:220
7351 msgid "Program Files\\Common Files"
7352 msgstr "Program Files\\Common Files"
7353
7354 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7355 msgid "Documents"
7356 msgstr "Documenten"
7357
7358 #: shell32.rc:223
7359 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7360 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7361
7362 #: shell32.rc:224
7363 msgid "Music"
7364 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7365
7366 #: shell32.rc:225
7367 msgid "Pictures"
7368 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7369
7370 #: shell32.rc:226
7371 msgid "Videos"
7372 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7373
7374 #: shell32.rc:227
7375 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7376 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7377
7378 #: shell32.rc:218
7379 msgid "Program Files (x86)"
7380 msgstr "Program Files (x86)"
7381
7382 #: shell32.rc:221
7383 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7384 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7385
7386 #: shell32.rc:228
7387 msgid "Contacts"
7388 msgstr "Contacten"
7389
7390 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7391 msgid "Links"
7392 msgstr "Links"
7393
7394 #: shell32.rc:230
7395 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7396 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7397
7398 #: shell32.rc:231
7399 msgid "Music\\Playlists"
7400 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7401
7402 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7403 msgid "Downloads"
7404 msgstr "Downloads"
7405
7406 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7407 msgid "Status"
7408 msgstr "Status"
7409
7410 #: shell32.rc:149
7411 msgid "Location"
7412 msgstr "Locatie"
7413
7414 #: shell32.rc:150
7415 msgid "Model"
7416 msgstr "Model"
7417
7418 #: shell32.rc:233
7419 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7420 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7421
7422 #: shell32.rc:234
7423 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7424 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7425
7426 #: shell32.rc:235
7427 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7428 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7429
7430 #: shell32.rc:236
7431 msgid "Music\\Sample Music"
7432 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7433
7434 #: shell32.rc:237
7435 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7436 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7437
7438 #: shell32.rc:238
7439 msgid "Music\\Sample Playlists"
7440 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7441
7442 #: shell32.rc:239
7443 msgid "Videos\\Sample Videos"
7444 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7445
7446 #: shell32.rc:240
7447 msgid "Saved Games"
7448 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7449
7450 #: shell32.rc:241
7451 msgid "Searches"
7452 msgstr "Zoekopdrachten"
7453
7454 #: shell32.rc:242
7455 msgid "Users"
7456 msgstr "Gebruikers"
7457
7458 #: shell32.rc:243
7459 msgid "OEM Links"
7460 msgstr "OEM Links"
7461
7462 #: shell32.rc:246
7463 msgid "AppData\\LocalLow"
7464 msgstr "AppData\\LocalLow"
7465
7466 #: shell32.rc:166
7467 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7468 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7469
7470 #: shell32.rc:167
7471 msgid "Error during creation of a new folder"
7472 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7473
7474 #: shell32.rc:168
7475 msgid "Confirm file deletion"
7476 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7477
7478 #: shell32.rc:169
7479 msgid "Confirm folder deletion"
7480 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7481
7482 #: shell32.rc:170
7483 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7484 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7485
7486 #: shell32.rc:171
7487 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7488 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7489
7490 #: shell32.rc:178
7491 msgid "Confirm file overwrite"
7492 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7493
7494 #: shell32.rc:177
7495 msgid ""
7496 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7497 "\n"
7498 "Do you want to replace it?"
7499 msgstr ""
7500 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7501 "\n"
7502 "Wilt u het vervangen?"
7503
7504 #: shell32.rc:172
7505 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7506 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7507
7508 #: shell32.rc:174
7509 msgid ""
7510 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7511 msgstr ""
7512 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7513 "verplaatsen?"
7514
7515 #: shell32.rc:173
7516 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7517 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7518
7519 #: shell32.rc:175
7520 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7521 msgstr ""
7522 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7523
7524 #: shell32.rc:176
7525 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7526 msgstr ""
7527 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7528 "bestand permanent verwijderen?"
7529
7530 #: shell32.rc:183
7531 msgid ""
7532 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7533 "\n"
7534 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7535 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7536 "the folder?"
7537 msgstr ""
7538 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7539 "\n"
7540 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7541 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7542 "kopiëren\n"
7543 "of verplaatsen?"
7544
7545 #: shell32.rc:248
7546 msgid "New Folder"
7547 msgstr "Nieuwe Map"
7548
7549 #: shell32.rc:250
7550 msgid "Wine Control Panel"
7551 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7552
7553 #: shell32.rc:192
7554 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7555 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7556
7557 #: shell32.rc:193
7558 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7559 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7560
7561 #: shell32.rc:195
7562 msgid "Executable files (*.exe)"
7563 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7564
7565 #: shell32.rc:254
7566 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7567 msgstr ""
7568 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7569
7570 #: shell32.rc:256
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7573 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7574
7575 #: shell32.rc:257
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7578 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7579
7580 #: shell32.rc:258
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Confirm deletion"
7583 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7584
7585 #: shell32.rc:259
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
7588 "A file already exists at the path %1.\n"
7589 "\n"
7590 "Do you want to replace it?"
7591 msgstr ""
7592 "Bestand bestaat al.\n"
7593 "Wilt u het vervangen?"
7594
7595 #: shell32.rc:260
7596 #, fuzzy
7597 msgid ""
7598 "A folder already exists at the path %1.\n"
7599 "\n"
7600 "Do you want to replace it?"
7601 msgstr ""
7602 "Bestand bestaat al.\n"
7603 "Wilt u het vervangen?"
7604
7605 #: shell32.rc:261
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Confirm overwrite"
7608 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7609
7610 #: shell32.rc:278
7611 msgid ""
7612 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7613 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7614 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7615 "any later version.\n"
7616 "\n"
7617 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7620 "more details.\n"
7621 "\n"
7622 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7623 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7624 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: shell32.rc:266
7628 msgid "Wine License"
7629 msgstr "Wine Licentie"
7630
7631 #: shell32.rc:155
7632 msgid "Trash"
7633 msgstr "Prullenbak"
7634
7635 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7636 msgid "Error"
7637 msgstr "Fout"
7638
7639 #: shlwapi.rc:40
7640 msgid "Don't show me th&is message again"
7641 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7642
7643 #: shlwapi.rc:27
7644 #, fuzzy
7645 msgid "%d bytes"
7646 msgstr "%ld bytes"
7647
7648 #: shlwapi.rc:28
7649 #, fuzzy
7650 msgctxt "time unit: hours"
7651 msgid " hr"
7652 msgstr " hr"
7653
7654 #: shlwapi.rc:29
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "time unit: minutes"
7657 msgid " min"
7658 msgstr " min"
7659
7660 #: shlwapi.rc:30
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "time unit: seconds"
7663 msgid " sec"
7664 msgstr " sec"
7665
7666 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "window"
7669 msgid "&Restore"
7670 msgstr "&Herstellen"
7671
7672 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7673 msgid "&Move"
7674 msgstr "Ve&rplaatsen"
7675
7676 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7677 msgid "&Size"
7678 msgstr "&Grootte"
7679
7680 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7681 msgid "Mi&nimize"
7682 msgstr "Mi&nimaliseren"
7683
7684 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7685 msgid "Ma&ximize"
7686 msgstr "Ma&ximaliseren"
7687
7688 #: user32.rc:33
7689 msgid "&Close\tAlt-F4"
7690 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7691
7692 #: user32.rc:35
7693 msgid "&About Wine"
7694 msgstr "&Over Wine"
7695
7696 #: user32.rc:46
7697 #, fuzzy
7698 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7699 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7700
7701 #: user32.rc:48
7702 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: user32.rc:69
7706 msgid "&More Windows..."
7707 msgstr "Ov&erige vensters..."
7708
7709 #: wineps.rc:25
7710 msgid "Paper"
7711 msgstr "Papier"
7712
7713 #: wineps.rc:28
7714 msgid "Paper Si&ze:"
7715 msgstr "Papier&formaat:"
7716
7717 #: wineps.rc:31
7718 msgid "Orientation"
7719 msgstr "Oriëntatie"
7720
7721 #: wineps.rc:32
7722 msgid "&Portrait"
7723 msgstr "&Staand"
7724
7725 #: wineps.rc:34
7726 msgid "&Landscape"
7727 msgstr "&Liggend"
7728
7729 #: wineps.rc:36
7730 msgid "Duplex:"
7731 msgstr "Dubbelzijdig:"
7732
7733 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7734 msgid "Realm"
7735 msgstr "Realm"
7736
7737 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7738 msgid "&Save this password (insecure)"
7739 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7740
7741 #: wininet.rc:54
7742 msgid "Authentication Required"
7743 msgstr "Authenticatie vereist"
7744
7745 #: wininet.rc:58
7746 msgid "Server"
7747 msgstr "Server"
7748
7749 #: wininet.rc:74
7750 msgid "Security Warning"
7751 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7752
7753 #: wininet.rc:77
7754 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7755 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7756
7757 #: wininet.rc:79
7758 msgid "Do you want to continue anyway?"
7759 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7760
7761 #: wininet.rc:25
7762 msgid "LAN Connection"
7763 msgstr "LAN Verbinding"
7764
7765 #: wininet.rc:26
7766 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7767 msgstr ""
7768 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7769
7770 #: wininet.rc:27
7771 msgid "The date on the certificate is invalid."
7772 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7773
7774 #: wininet.rc:28
7775 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7776 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7777
7778 #: wininet.rc:29
7779 msgid ""
7780 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7781 msgstr ""
7782 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7783
7784 #: winmm.rc:28
7785 msgid "The specified command was carried out."
7786 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7787
7788 #: winmm.rc:29
7789 msgid "Undefined external error."
7790 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7791
7792 #: winmm.rc:30
7793 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7794 msgstr ""
7795 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7796
7797 #: winmm.rc:31
7798 msgid "The driver was not enabled."
7799 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7800
7801 #: winmm.rc:32
7802 msgid ""
7803 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7804 "again."
7805 msgstr ""
7806 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7807 "het dan opnieuw."
7808
7809 #: winmm.rc:33
7810 msgid "The specified device handle is invalid."
7811 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7812
7813 #: winmm.rc:34
7814 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7815 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7816
7817 #: winmm.rc:35
7818 msgid ""
7819 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7820 "increase available memory, and then try again."
7821 msgstr ""
7822 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7823 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7824
7825 #: winmm.rc:36
7826 msgid ""
7827 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7828 "which functions and messages the driver supports."
7829 msgstr ""
7830 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7831 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7832
7833 #: winmm.rc:37
7834 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7835 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7836
7837 #: winmm.rc:38
7838 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7839 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7840
7841 #: winmm.rc:39
7842 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7843 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7844
7845 #: winmm.rc:42
7846 #, fuzzy
7847 msgid ""
7848 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7849 "Capabilities function to determine the supported formats."
7850 msgstr ""
7851 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7852 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7853
7854 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7855 msgid ""
7856 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7857 "device, or wait until the data is finished playing."
7858 msgstr ""
7859 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7860 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7861
7862 #: winmm.rc:44
7863 msgid ""
7864 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7865 "header, and then try again."
7866 msgstr ""
7867 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7868 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7869
7870 #: winmm.rc:45
7871 msgid ""
7872 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7873 "and then try again."
7874 msgstr ""
7875 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7876 "probeer opnieuw."
7877
7878 #: winmm.rc:48
7879 msgid ""
7880 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7881 "header, and then try again."
7882 msgstr ""
7883 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7884 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7885
7886 #: winmm.rc:50
7887 msgid ""
7888 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7889 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7890 msgstr ""
7891 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7892 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7893
7894 #: winmm.rc:51
7895 msgid ""
7896 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7897 "transmitted, and then try again."
7898 msgstr ""
7899 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7900 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7901
7902 #: winmm.rc:52
7903 msgid ""
7904 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7905 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7906 msgstr ""
7907 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7908 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7909
7910 #: winmm.rc:53
7911 msgid ""
7912 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7913 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7914 msgstr ""
7915 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7916 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7917
7918 #: winmm.rc:56
7919 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7920 msgstr ""
7921 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7922 "opent."
7923
7924 #: winmm.rc:57
7925 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7926 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7927
7928 #: winmm.rc:58
7929 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7930 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7931
7932 #: winmm.rc:59
7933 msgid ""
7934 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7935 "or contact the device manufacturer."
7936 msgstr ""
7937 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7938 "neem contact op met de leverancier."
7939
7940 #: winmm.rc:60
7941 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7942 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7943
7944 #: winmm.rc:61
7945 msgid ""
7946 "Not enough memory available for this task.\n"
7947 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7948 "again."
7949 msgstr ""
7950 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7951 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7952
7953 #: winmm.rc:62
7954 msgid ""
7955 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7956 "unique alias."
7957 msgstr ""
7958 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7959 "Gebruik een unieke alias."
7960
7961 #: winmm.rc:63
7962 msgid ""
7963 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7964 msgstr ""
7965 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7966
7967 #: winmm.rc:64
7968 msgid "No command was specified."
7969 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7970
7971 #: winmm.rc:65
7972 msgid ""
7973 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7974 "size of the buffer."
7975 msgstr ""
7976 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7977 "buffer."
7978
7979 #: winmm.rc:66
7980 msgid ""
7981 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7982 "one."
7983 msgstr ""
7984 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7985 "één aan"
7986
7987 #: winmm.rc:67
7988 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7989 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7990
7991 #: winmm.rc:68
7992 msgid ""
7993 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7994 "manufacturer about obtaining a new driver."
7995 msgstr ""
7996 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7997 "een andere driver."
7998
7999 #: winmm.rc:69
8000 msgid ""
8001 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8002 "manufacturer about obtaining a new driver."
8003 msgstr ""
8004 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8005 "driver."
8006
8007 #: winmm.rc:70
8008 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8009 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8010
8011 #: winmm.rc:71
8012 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8013 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8014
8015 #: winmm.rc:72
8016 msgid ""
8017 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8018 msgstr ""
8019 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8020 "bestandsnaam correct zijn."
8021
8022 #: winmm.rc:73
8023 msgid "The device driver is not ready."
8024 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8025
8026 #: winmm.rc:74
8027 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8028 msgstr ""
8029 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8030 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8031
8032 #: winmm.rc:75
8033 msgid ""
8034 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8035 "access error."
8036 msgstr ""
8037 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8038 "Derhalve een toegangsfout."
8039
8040 #: winmm.rc:76
8041 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8042 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8043
8044 #: winmm.rc:77
8045 #, fuzzy
8046 msgid ""
8047 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8048 "separately to determine which devices caused the error."
8049 msgstr ""
8050 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8051 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
8052
8053 #: winmm.rc:78
8054 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8055 msgstr ""
8056 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8057
8058 #: winmm.rc:79
8059 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8060 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8061
8062 #: winmm.rc:80
8063 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8064 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8065
8066 #: winmm.rc:81
8067 msgid ""
8068 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8069 "still connected to the network."
8070 msgstr ""
8071 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8072 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8073
8074 #: winmm.rc:82
8075 msgid ""
8076 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8077 "device name is spelled correctly."
8078 msgstr ""
8079 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8080 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8081
8082 #: winmm.rc:83
8083 msgid ""
8084 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8085 "again."
8086 msgstr ""
8087 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8088 "probeer het dan opnieuw."
8089
8090 #: winmm.rc:84
8091 msgid ""
8092 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8093 "alias."
8094 msgstr ""
8095 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8096 "alias."
8097
8098 #: winmm.rc:85
8099 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8100 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8101
8102 #: winmm.rc:86
8103 msgid ""
8104 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8105 "parameter with each 'open' command."
8106 msgstr ""
8107 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8108 "parameter met elk 'open' commando."
8109
8110 #: winmm.rc:87
8111 msgid ""
8112 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8113 "Please supply one."
8114 msgstr ""
8115 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8116 "Geeft u er svp een in."
8117
8118 #: winmm.rc:88
8119 msgid ""
8120 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8121 "documentation for valid formats."
8122 msgstr ""
8123 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8124 "handleidingen naar geldige formaten."
8125
8126 #: winmm.rc:89
8127 msgid ""
8128 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8129 "supply one."
8130 msgstr ""
8131 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8132 "er s.v.p. één op."
8133
8134 #: winmm.rc:90
8135 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8136 msgstr ""
8137 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8138
8139 #: winmm.rc:91
8140 msgid ""
8141 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8142 "may be corrupt, or not in the correct format."
8143 msgstr ""
8144 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8145 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8146
8147 #: winmm.rc:92
8148 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8149 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8150
8151 #: winmm.rc:93
8152 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8153 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8154
8155 #: winmm.rc:94
8156 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8157 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8158
8159 #: winmm.rc:95
8160 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8161 msgstr ""
8162 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8163
8164 #: winmm.rc:96
8165 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8166 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8167
8168 #: winmm.rc:97
8169 msgid ""
8170 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8171 "sequence, and then try again."
8172 msgstr ""
8173 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8174 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8175
8176 #: winmm.rc:98
8177 msgid ""
8178 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8179 "the device is closed, and then try again."
8180 msgstr ""
8181 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8182 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8183
8184 #: winmm.rc:99
8185 msgid ""
8186 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8187 "characters, followed by a period and an extension."
8188 msgstr ""
8189 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8190 "formaat voldoet."
8191
8192 #: winmm.rc:100
8193 msgid ""
8194 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8195 msgstr ""
8196 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8197 "aanhalingstekens."
8198
8199 #: winmm.rc:101
8200 msgid ""
8201 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8202 "in Control Panel to install the device."
8203 msgstr ""
8204 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8205 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8206
8207 #: winmm.rc:102
8208 msgid ""
8209 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8210 "restarting your computer."
8211 msgstr ""
8212 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8213 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8214
8215 #: winmm.rc:103
8216 msgid ""
8217 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8218 "cannot change directories."
8219 msgstr ""
8220 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8221 "directory niet kan wijzigen."
8222
8223 #: winmm.rc:104
8224 msgid ""
8225 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8226 "change drives."
8227 msgstr ""
8228 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8229 "directory niet kan wijzigen."
8230
8231 #: winmm.rc:105
8232 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8233 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8234
8235 #: winmm.rc:106
8236 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8237 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8238
8239 #: winmm.rc:107
8240 msgid ""
8241 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8242 msgstr ""
8243 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8244
8245 #: winmm.rc:108
8246 msgid ""
8247 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8248 "until a wave device is free, and then try again."
8249 msgstr ""
8250 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8251 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8252 "het dan opnieuw."
8253
8254 #: winmm.rc:109
8255 msgid ""
8256 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8257 "until the device is free, and then try again."
8258 msgstr ""
8259 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8260 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8261
8262 #: winmm.rc:110
8263 msgid ""
8264 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8265 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8266 msgstr ""
8267 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8268 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8269 "het dan opnieuw."
8270
8271 #: winmm.rc:111
8272 msgid ""
8273 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8274 "until the device is free, and then try again."
8275 msgstr ""
8276 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8277 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8278
8279 #: winmm.rc:112
8280 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8281 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8282
8283 #: winmm.rc:113
8284 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8285 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8286
8287 #: winmm.rc:114
8288 msgid ""
8289 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8290 "the Drivers option to install the wave device."
8291 msgstr ""
8292 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8293 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8294 "apparaat te installeren."
8295
8296 #: winmm.rc:115
8297 msgid ""
8298 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8299 "format."
8300 msgstr ""
8301 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8302 "huidige formaat te herkennen."
8303
8304 #: winmm.rc:116
8305 msgid ""
8306 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8307 "the Drivers option to install the wave device."
8308 msgstr ""
8309 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8310 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8311 "apparaat te installeren."
8312
8313 #: winmm.rc:117
8314 msgid ""
8315 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8316 "format."
8317 msgstr ""
8318 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8319 "formaat te herkennen."
8320
8321 #: winmm.rc:122
8322 msgid ""
8323 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8324 "You can't use them together."
8325 msgstr ""
8326 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8327 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8328
8329 #: winmm.rc:124
8330 msgid ""
8331 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8332 "again."
8333 msgstr ""
8334 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8335 "probeer dan opnieuw."
8336
8337 #: winmm.rc:127
8338 msgid ""
8339 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8340 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8341 msgstr ""
8342 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8343 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8344 "installeren."
8345
8346 #: winmm.rc:125
8347 msgid ""
8348 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8349 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8350 "setup."
8351 msgstr ""
8352 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8353 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8354 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8355
8356 #: winmm.rc:126
8357 msgid "An error occurred with the specified port."
8358 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8359
8360 #: winmm.rc:129
8361 msgid ""
8362 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8363 "these applications; then, try again."
8364 msgstr ""
8365 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8366 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8367
8368 #: winmm.rc:128
8369 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8370 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8371
8372 #: winmm.rc:123
8373 msgid ""
8374 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8375 "Control Panel to install a MIDI driver."
8376 msgstr ""
8377 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8378 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8379
8380 #: winmm.rc:118
8381 msgid "There is no display window."
8382 msgstr "Er is geen weergave venster."
8383
8384 #: winmm.rc:119
8385 msgid "Could not create or use window."
8386 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8387
8388 #: winmm.rc:120
8389 msgid ""
8390 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8391 "check your disk or network connection."
8392 msgstr ""
8393 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8394 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8395
8396 #: winmm.rc:121
8397 msgid ""
8398 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8399 "are still connected to the network."
8400 msgstr ""
8401 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8402 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8403
8404 #: winspool.rc:34
8405 msgid "Print to File"
8406 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8407
8408 #: winspool.rc:37
8409 msgid "&Output File Name:"
8410 msgstr "&Bestandsnaam:"
8411
8412 #: winspool.rc:28
8413 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8414 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8415
8416 #: winspool.rc:29
8417 msgid "Unable to create the output file."
8418 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8419
8420 #: wldap32.rc:27
8421 msgid "Success"
8422 msgstr "Succes"
8423
8424 #: wldap32.rc:28
8425 msgid "Operations Error"
8426 msgstr "Operationele fout"
8427
8428 #: wldap32.rc:29
8429 msgid "Protocol Error"
8430 msgstr "Protocolfout"
8431
8432 #: wldap32.rc:30
8433 msgid "Time Limit Exceeded"
8434 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8435
8436 #: wldap32.rc:31
8437 msgid "Size Limit Exceeded"
8438 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8439
8440 #: wldap32.rc:32
8441 msgid "Compare False"
8442 msgstr "Vergelijking niet waar"
8443
8444 #: wldap32.rc:33
8445 msgid "Compare True"
8446 msgstr "Vergelijking waar"
8447
8448 #: wldap32.rc:34
8449 msgid "Authentication Method Not Supported"
8450 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8451
8452 #: wldap32.rc:35
8453 msgid "Strong Authentication Required"
8454 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8455
8456 #: wldap32.rc:36
8457 msgid "Referral (v2)"
8458 msgstr "Verwijzing (v2)"
8459
8460 #: wldap32.rc:37
8461 msgid "Referral"
8462 msgstr "Verwijzing"
8463
8464 #: wldap32.rc:38
8465 msgid "Administration Limit Exceeded"
8466 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8467
8468 #: wldap32.rc:39
8469 msgid "Unavailable Critical Extension"
8470 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8471
8472 #: wldap32.rc:40
8473 msgid "Confidentiality Required"
8474 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8475
8476 #: wldap32.rc:43
8477 msgid "No Such Attribute"
8478 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8479
8480 #: wldap32.rc:44
8481 msgid "Undefined Type"
8482 msgstr "Ongedefinieerd type"
8483
8484 #: wldap32.rc:45
8485 msgid "Inappropriate Matching"
8486 msgstr "Foutieve vergelijking"
8487
8488 #: wldap32.rc:46
8489 msgid "Constraint Violation"
8490 msgstr "Schending van restrictie"
8491
8492 #: wldap32.rc:47
8493 msgid "Attribute Or Value Exists"
8494 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8495
8496 #: wldap32.rc:48
8497 msgid "Invalid Syntax"
8498 msgstr "Ongeldige syntax"
8499
8500 #: wldap32.rc:59
8501 msgid "No Such Object"
8502 msgstr "Object bestaat niet"
8503
8504 #: wldap32.rc:60
8505 msgid "Alias Problem"
8506 msgstr "Aliasprobleem"
8507
8508 #: wldap32.rc:61
8509 msgid "Invalid DN Syntax"
8510 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8511
8512 #: wldap32.rc:62
8513 msgid "Is Leaf"
8514 msgstr "Eindknoop"
8515
8516 #: wldap32.rc:63
8517 msgid "Alias Dereference Problem"
8518 msgstr "Alias volgprobleem"
8519
8520 #: wldap32.rc:75
8521 msgid "Inappropriate Authentication"
8522 msgstr "Foutieve authenticatie"
8523
8524 #: wldap32.rc:76
8525 msgid "Invalid Credentials"
8526 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8527
8528 #: wldap32.rc:77
8529 msgid "Insufficient Rights"
8530 msgstr "Onvoldoende rechten"
8531
8532 #: wldap32.rc:78
8533 msgid "Busy"
8534 msgstr "Bezig"
8535
8536 #: wldap32.rc:79
8537 msgid "Unavailable"
8538 msgstr "Niet beschikbaar"
8539
8540 #: wldap32.rc:80
8541 msgid "Unwilling To Perform"
8542 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8543
8544 #: wldap32.rc:81
8545 msgid "Loop Detected"
8546 msgstr "Lus gedetecteerd"
8547
8548 #: wldap32.rc:87
8549 msgid "Sort Control Missing"
8550 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8551
8552 #: wldap32.rc:88
8553 msgid "Index range error"
8554 msgstr "Buiten indexbereik"
8555
8556 #: wldap32.rc:91
8557 msgid "Naming Violation"
8558 msgstr "Naamgevingsfout"
8559
8560 #: wldap32.rc:92
8561 msgid "Object Class Violation"
8562 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8563
8564 #: wldap32.rc:93
8565 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8566 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8567
8568 #: wldap32.rc:94
8569 msgid "Not allowed on RDN"
8570 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8571
8572 #: wldap32.rc:95
8573 msgid "Already Exists"
8574 msgstr "Bestaat reeds"
8575
8576 #: wldap32.rc:96
8577 msgid "No Object Class Mods"
8578 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8579
8580 #: wldap32.rc:97
8581 msgid "Results Too Large"
8582 msgstr "Resultaten te groot"
8583
8584 #: wldap32.rc:98
8585 msgid "Affects Multiple DSAs"
8586 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8587
8588 #: wldap32.rc:107
8589 msgid "Other"
8590 msgstr "Anders"
8591
8592 #: wldap32.rc:108
8593 msgid "Server Down"
8594 msgstr "Server plat"
8595
8596 #: wldap32.rc:109
8597 msgid "Local Error"
8598 msgstr "Lokale fout"
8599
8600 #: wldap32.rc:110
8601 msgid "Encoding Error"
8602 msgstr "Codeerfout"
8603
8604 #: wldap32.rc:111
8605 msgid "Decoding Error"
8606 msgstr "Decodeerfout"
8607
8608 #: wldap32.rc:112
8609 msgid "Timeout"
8610 msgstr "Timeout"
8611
8612 #: wldap32.rc:113
8613 msgid "Auth Unknown"
8614 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8615
8616 #: wldap32.rc:114
8617 msgid "Filter Error"
8618 msgstr "Filterfout"
8619
8620 #: wldap32.rc:115
8621 msgid "User Cancelled"
8622 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8623
8624 #: wldap32.rc:116
8625 msgid "Parameter Error"
8626 msgstr "Parameterfout"
8627
8628 #: wldap32.rc:117
8629 msgid "No Memory"
8630 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8631
8632 #: wldap32.rc:118
8633 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8634 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8635
8636 #: wldap32.rc:119
8637 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8638 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8639
8640 #: wldap32.rc:120
8641 msgid "Specified control was not found in message"
8642 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8643
8644 #: wldap32.rc:121
8645 msgid "No result present in message"
8646 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8647
8648 #: wldap32.rc:122
8649 msgid "More results returned"
8650 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8651
8652 #: wldap32.rc:123
8653 msgid "Loop while handling referrals"
8654 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8655
8656 #: wldap32.rc:124
8657 msgid "Referral hop limit exceeded"
8658 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8659
8660 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8661 msgid ""
8662 "Not Yet Implemented\n"
8663 "\n"
8664 msgstr ""
8665 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8666 "\n"
8667
8668 #: attrib.rc:28
8669 #, fuzzy
8670 msgid "%1: File Not Found\n"
8671 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8672
8673 #: attrib.rc:47
8674 msgid ""
8675 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8676 "\n"
8677 "Syntax:\n"
8678 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8679 "       [/S [/D]]\n"
8680 "\n"
8681 "Where:\n"
8682 "\n"
8683 "  +   Sets an attribute.\n"
8684 "  -   Clears an attribute.\n"
8685 "  R   Read-only file attribute.\n"
8686 "  A   Archive file attribute.\n"
8687 "  S   System file attribute.\n"
8688 "  H   Hidden file attribute.\n"
8689 "  [drive:][path][filename]\n"
8690 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8691 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8692 "  /D  Processes folders as well.\n"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: clock.rc:29
8696 msgid "Ana&log"
8697 msgstr "&Analoog"
8698
8699 #: clock.rc:30
8700 msgid "Digi&tal"
8701 msgstr "&Digitaal"
8702
8703 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8704 msgid "&Font..."
8705 msgstr "&Lettertype..."
8706
8707 #: clock.rc:34
8708 msgid "&Without Titlebar"
8709 msgstr "&Zonder titelbalk"
8710
8711 #: clock.rc:36
8712 msgid "&Seconds"
8713 msgstr "&Seconden"
8714
8715 #: clock.rc:37
8716 msgid "&Date"
8717 msgstr "Da&tum"
8718
8719 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8720 msgid "&Always on Top"
8721 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8722
8723 #: clock.rc:42
8724 #, fuzzy
8725 msgid "&About Clock"
8726 msgstr "&Over Klok..."
8727
8728 #: clock.rc:48
8729 msgid "Clock"
8730 msgstr "Klok"
8731
8732 #: cmd.rc:37
8733 msgid ""
8734 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8735 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8736 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8737 "called procedure.\n"
8738 "\n"
8739 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8740 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8741 msgstr ""
8742 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8743 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8744 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8745 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8746 "\n"
8747 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8748 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8749 "procedure.\n"
8750
8751 #: cmd.rc:40
8752 msgid ""
8753 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8754 "default directory.\n"
8755 msgstr ""
8756 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8757
8758 #: cmd.rc:41
8759 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8760 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8761
8762 #: cmd.rc:43
8763 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8764 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8765
8766 #: cmd.rc:45
8767 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8768 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8769
8770 #: cmd.rc:46
8771 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8772 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8773
8774 #: cmd.rc:47
8775 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8776 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8777
8778 #: cmd.rc:48
8779 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8780 msgstr ""
8781 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8782
8783 #: cmd.rc:49
8784 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8785 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8786
8787 #: cmd.rc:59
8788 msgid ""
8789 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8790 "\n"
8791 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8792 "on the terminal device before they are executed.\n"
8793 "\n"
8794 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8795 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8796 "preceding it with an @ sign.\n"
8797 msgstr ""
8798 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8799 "\n"
8800 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8801 "batchbestand\n"
8802 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8803 "\n"
8804 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8805 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8806 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8807
8808 #: cmd.rc:61
8809 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8810 msgstr ""
8811 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8812
8813 #: cmd.rc:69
8814 msgid ""
8815 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8816 "\n"
8817 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8818 "\n"
8819 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8820 "not exist in wine's cmd.\n"
8821 msgstr ""
8822 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8823 "van een verzameling bestanden.\n"
8824 "\n"
8825 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8826 "\n"
8827 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8828 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8829
8830 #: cmd.rc:81
8831 msgid ""
8832 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8833 "batch file.\n"
8834 "\n"
8835 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8836 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8837 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8838 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8839 "label terminates the batch file execution.\n"
8840 "\n"
8841 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8842 msgstr ""
8843 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8844 "batchbestand.\n"
8845 "\n"
8846 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8847 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8848 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8849 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8850 "eerste\n"
8851 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8852 "beëindigt\n"
8853 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8854 "\n"
8855 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8856
8857 #: cmd.rc:84
8858 msgid ""
8859 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8860 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8861 msgstr ""
8862 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8863 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8864
8865 #: cmd.rc:94
8866 #, fuzzy
8867 msgid ""
8868 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8869 "\n"
8870 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8871 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8872 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8873 "\n"
8874 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8875 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8876 msgstr ""
8877 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8878 "\n"
8879 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8880 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8881 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8882 "\n"
8883 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8884 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8885 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8886
8887 #: cmd.rc:100
8888 msgid ""
8889 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8890 "\n"
8891 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8892 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8893 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8894 msgstr ""
8895 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8896 "\n"
8897 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8898 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8899 "schijf.\n"
8900 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8901
8902 #: cmd.rc:103
8903 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8904 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8905
8906 #: cmd.rc:104
8907 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8908 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8909
8910 #: cmd.rc:111
8911 msgid ""
8912 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8913 "\n"
8914 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8915 "subdirectories\n"
8916 "below the item are moved as well.\n"
8917 "\n"
8918 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8919 msgstr ""
8920 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8921 "bestandssysteem.\n"
8922 "\n"
8923 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8924 "daaronder ook verplaatst.\n"
8925 "\n"
8926 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8927 "DOS-schijven bevinden.\n"
8928
8929 #: cmd.rc:122
8930 msgid ""
8931 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8932 "\n"
8933 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8934 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8935 "PATH command with the new value.\n"
8936 "\n"
8937 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8938 "variable, for example:\n"
8939 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8940 msgstr ""
8941 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8942 "\n"
8943 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8944 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8945 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8946 "\n"
8947 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8948 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8949 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8950
8951 #: cmd.rc:128
8952 #, fuzzy
8953 msgid ""
8954 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8955 "\n"
8956 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8957 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8958 msgstr ""
8959 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8960 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8961 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8962 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8963
8964 #: cmd.rc:149
8965 #, fuzzy
8966 msgid ""
8967 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8968 "\n"
8969 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8970 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8971 "\n"
8972 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8973 "\n"
8974 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8975 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8976 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8977 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8978 "\n"
8979 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8980 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8981 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8982 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8983 "\n"
8984 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8985 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8986 msgstr ""
8987 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8988 "\n"
8989 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8990 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8991 "\n"
8992 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8993 "\n"
8994 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8995 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8996 "teken (>)\n"
8997 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8998 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8999 "\n"
9000 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9001 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9002 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9003 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9004 "\n"
9005 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9006 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9007 "tekenreeks'\n"
9008
9009 #: cmd.rc:153
9010 msgid ""
9011 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9012 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9013 msgstr ""
9014 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9015 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9016 "batchbestand.\n"
9017
9018 #: cmd.rc:156
9019 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9020 msgstr ""
9021 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9022
9023 #: cmd.rc:157
9024 #, fuzzy
9025 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9026 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
9027
9028 #: cmd.rc:159
9029 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9030 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9031
9032 #: cmd.rc:160
9033 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9034 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9035
9036 #: cmd.rc:178
9037 msgid ""
9038 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9039 "\n"
9040 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9041 "\n"
9042 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9043 "\n"
9044 "SET <variable>=<value>\n"
9045 "\n"
9046 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9047 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9048 "have embedded spaces.\n"
9049 "\n"
9050 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9051 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9052 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9053 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9054 msgstr ""
9055 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9056 "\n"
9057 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9058 "\n"
9059 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9060 "\n"
9061 "SET <variable>=<waarde>\n"
9062 "\n"
9063 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9064 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9065 "spaties voorkomen.\n"
9066 "\n"
9067 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9068 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9069 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9070 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9071 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9072
9073 #: cmd.rc:183
9074 msgid ""
9075 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9076 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9077 "if called from the command line.\n"
9078 msgstr ""
9079 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9080 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9081 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9082 "de opdrachtregel.\n"
9083
9084 #: cmd.rc:185
9085 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9086 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9087
9088 #: cmd.rc:187
9089 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9090 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9091
9092 #: cmd.rc:191
9093 msgid ""
9094 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9095 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9096 msgstr ""
9097 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9098 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9099
9100 #: cmd.rc:200
9101 msgid ""
9102 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9103 "\n"
9104 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9105 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9106 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9107 "\n"
9108 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9109 msgstr ""
9110 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9111 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9112 "\n"
9113 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9114 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9115 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9116 "\n"
9117 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9118
9119 #: cmd.rc:203
9120 #, fuzzy
9121 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9122 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9123
9124 #: cmd.rc:205
9125 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9126 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9127
9128 #: cmd.rc:209
9129 msgid ""
9130 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9131 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: cmd.rc:217
9135 msgid ""
9136 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9137 "\n"
9138 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9139 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9140 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9141 "settings are restored.\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: cmd.rc:220
9145 msgid ""
9146 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9147 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9148 msgstr ""
9149 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9150 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9151
9152 #: cmd.rc:223
9153 msgid ""
9154 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9155 "PUSHD.\n"
9156 msgstr ""
9157 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9158 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9159
9160 #: cmd.rc:231
9161 msgid ""
9162 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9163 "\n"
9164 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9165 "\n"
9166 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9167 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9168 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9169 "association, if any.\n"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: cmd.rc:242
9173 msgid ""
9174 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9175 "\n"
9176 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9177 "\n"
9178 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9179 "currently defined.\n"
9180 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9181 "if any.\n"
9182 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9183 "associated to the specified file type.\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: cmd.rc:244
9187 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9188 msgstr ""
9189 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9190 "per bladzijde.\n"
9191
9192 #: cmd.rc:248
9193 msgid ""
9194 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9195 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9196 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9197 msgstr ""
9198 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9199 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9200 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9201 "in een batch bestand.\n"
9202
9203 #: cmd.rc:252
9204 msgid ""
9205 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9206 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9207 msgstr ""
9208 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9209 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9210
9211 #: cmd.rc:289
9212 #, fuzzy
9213 msgid ""
9214 "CMD built-in commands are:\n"
9215 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9216 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9217 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9218 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9219 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9220 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9221 "COPY\t\tCopy file\n"
9222 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9223 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9224 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9225 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9226 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9227 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9228 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9229 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9230 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9231 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9232 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9233 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9234 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9235 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9236 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9237 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9238 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9239 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9240 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9241 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9242 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9243 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9244 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9245 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9246 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9247 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9248 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9249 "\n"
9250 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9251 msgstr ""
9252 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9253 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9254 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9255 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9256 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9257 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9258 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9259 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9260 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9261 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9262 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9263 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9264 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9265 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9266 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9267 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9268 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9269 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9270 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9271 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9272 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9273 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9274 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9275 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9276 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9277 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9278 "\n"
9279 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9280
9281 #: cmd.rc:291
9282 msgid "Are you sure"
9283 msgstr "Bent u zeker"
9284
9285 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9286 msgctxt "Yes key"
9287 msgid "Y"
9288 msgstr "J"
9289
9290 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9291 msgctxt "No key"
9292 msgid "N"
9293 msgstr "N"
9294
9295 #: cmd.rc:294
9296 msgid "File association missing for extension %s\n"
9297 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9298
9299 #: cmd.rc:295
9300 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9301 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9302
9303 #: cmd.rc:296
9304 msgid "Overwrite %s"
9305 msgstr "Overschrijf %s"
9306
9307 #: cmd.rc:297
9308 msgid "More..."
9309 msgstr "Meer..."
9310
9311 #: cmd.rc:298
9312 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9313 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9314
9315 #: cmd.rc:300
9316 msgid "Argument missing\n"
9317 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9318
9319 #: cmd.rc:301
9320 msgid "Syntax error\n"
9321 msgstr "Fout in de syntax\n"
9322
9323 #: cmd.rc:302
9324 msgid "%s: File Not Found\n"
9325 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9326
9327 #: cmd.rc:303
9328 msgid "No help available for %s\n"
9329 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9330
9331 #: cmd.rc:304
9332 msgid "Target to GOTO not found\n"
9333 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9334
9335 #: cmd.rc:305
9336 msgid "Current Date is %s\n"
9337 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9338
9339 #: cmd.rc:306
9340 msgid "Current Time is %s\n"
9341 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9342
9343 #: cmd.rc:307
9344 msgid "Enter new date: "
9345 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9346
9347 #: cmd.rc:308
9348 msgid "Enter new time: "
9349 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9350
9351 #: cmd.rc:309
9352 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9353 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9354
9355 #: cmd.rc:310
9356 msgid "Failed to open '%s'\n"
9357 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9358
9359 #: cmd.rc:311
9360 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9361 msgstr ""
9362 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9363
9364 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9365 msgctxt "All key"
9366 msgid "A"
9367 msgstr "A"
9368
9369 #: cmd.rc:313
9370 msgid "%s, Delete"
9371 msgstr "%s, Verwijderen"
9372
9373 #: cmd.rc:314
9374 msgid "Echo is %s\n"
9375 msgstr "Echo staat %s\n"
9376
9377 #: cmd.rc:315
9378 msgid "Verify is %s\n"
9379 msgstr "Verify staat %s\n"
9380
9381 #: cmd.rc:316
9382 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9383 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9384
9385 #: cmd.rc:317
9386 msgid "Parameter error\n"
9387 msgstr "Parameter onjuist\n"
9388
9389 #: cmd.rc:318
9390 msgid ""
9391 "Volume in drive %c is %s\n"
9392 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9393 "\n"
9394 msgstr ""
9395 "Schijf in drive %c is %s\n"
9396 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9397 "\n"
9398
9399 #: cmd.rc:319
9400 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9401 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9402
9403 #: cmd.rc:320
9404 msgid "PATH not found\n"
9405 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9406
9407 #: cmd.rc:321
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Press any key to continue... "
9410 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9411
9412 #: cmd.rc:322
9413 msgid "Wine Command Prompt"
9414 msgstr "Wine Command Prompt"
9415
9416 #: cmd.rc:323
9417 msgid "CMD Version %s\n"
9418 msgstr "CMD Versie %s\n"
9419
9420 #: cmd.rc:324
9421 msgid "More? "
9422 msgstr "Meer? "
9423
9424 #: cmd.rc:325
9425 msgid "The input line is too long.\n"
9426 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9427
9428 #: dxdiag.rc:27
9429 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: dxdiag.rc:28
9433 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: explorer.rc:28
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Wine Explorer"
9439 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9440
9441 #: explorer.rc:29
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Location:"
9444 msgstr "Locatie"
9445
9446 #: hostname.rc:27
9447 msgid "Usage: hostname\n"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: hostname.rc:28
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9453 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9454
9455 #: hostname.rc:29
9456 msgid ""
9457 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9458 "utility.\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: ipconfig.rc:27
9462 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9463 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9464
9465 #: ipconfig.rc:28
9466 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9467 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9468
9469 #: ipconfig.rc:29
9470 #, fuzzy
9471 msgid "%1 adapter %2\n"
9472 msgstr "%s adapter %s\n"
9473
9474 #: ipconfig.rc:30
9475 msgid "Ethernet"
9476 msgstr "Ethernet"
9477
9478 #: ipconfig.rc:32
9479 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9480 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9481
9482 #: ipconfig.rc:34
9483 msgid "Hostname"
9484 msgstr "Hostnaam"
9485
9486 #: ipconfig.rc:35
9487 msgid "Node type"
9488 msgstr "Node-type"
9489
9490 #: ipconfig.rc:36
9491 msgid "Broadcast"
9492 msgstr "Broadcast"
9493
9494 #: ipconfig.rc:37
9495 msgid "Peer-to-peer"
9496 msgstr "Peer-to-peer"
9497
9498 #: ipconfig.rc:38
9499 msgid "Mixed"
9500 msgstr "Gemixt"
9501
9502 #: ipconfig.rc:39
9503 msgid "Hybrid"
9504 msgstr "Hybride"
9505
9506 #: ipconfig.rc:40
9507 msgid "IP routing enabled"
9508 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9509
9510 #: ipconfig.rc:42
9511 msgid "Physical address"
9512 msgstr "Fysiek adres"
9513
9514 #: ipconfig.rc:43
9515 msgid "DHCP enabled"
9516 msgstr "DHCP geactiveerd"
9517
9518 #: ipconfig.rc:46
9519 msgid "Default gateway"
9520 msgstr "Standaard gateway"
9521
9522 #: net.rc:27
9523 #, fuzzy
9524 msgid ""
9525 "The syntax of this command is:\n"
9526 "\n"
9527 "NET command [arguments]\n"
9528 "    -or-\n"
9529 "NET command /HELP\n"
9530 "\n"
9531 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9532 msgstr ""
9533 "Gebruik van dit commando is:\n"
9534 "\n"
9535 "NET HELP commando\n"
9536 "    -of-\n"
9537 "NET commando /HELP\n"
9538 "\n"
9539 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9540 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9541
9542 #: net.rc:28
9543 msgid ""
9544 "The syntax of this command is:\n"
9545 "\n"
9546 "NET START [service]\n"
9547 "\n"
9548 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9549 "'service' is the name of the service to start.\n"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: net.rc:29
9553 msgid ""
9554 "The syntax of this command is:\n"
9555 "\n"
9556 "NET STOP service\n"
9557 "\n"
9558 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: net.rc:30
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9564 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9565
9566 #: net.rc:31
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Could not stop service %1\n"
9569 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9570
9571 #: net.rc:32
9572 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9573 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9574
9575 #: net.rc:33
9576 msgid "Could not get handle to service.\n"
9577 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9578
9579 #: net.rc:34
9580 #, fuzzy
9581 msgid "The %1 service is starting.\n"
9582 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9583
9584 #: net.rc:35
9585 #, fuzzy
9586 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9587 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9588
9589 #: net.rc:36
9590 #, fuzzy
9591 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9592 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9593
9594 #: net.rc:37
9595 #, fuzzy
9596 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9597 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9598
9599 #: net.rc:38
9600 #, fuzzy
9601 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9602 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9603
9604 #: net.rc:39
9605 #, fuzzy
9606 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9607 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9608
9609 #: net.rc:41
9610 msgid "There are no entries in the list.\n"
9611 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9612
9613 #: net.rc:42
9614 msgid ""
9615 "\n"
9616 "Status  Local   Remote\n"
9617 "---------------------------------------------------------------\n"
9618 msgstr ""
9619 "\n"
9620 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9621 "---------------------------------------------------------------\n"
9622
9623 #: net.rc:43
9624 #, fuzzy
9625 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9626 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9627
9628 #: net.rc:45
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Paused"
9631 msgstr "&Pauze"
9632
9633 #: net.rc:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Disconnected"
9636 msgstr "Pipe verbonden\n"
9637
9638 #: net.rc:47
9639 #, fuzzy
9640 msgid "A network error occurred"
9641 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9642
9643 #: net.rc:48
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Connection is being made"
9646 msgstr "Verbinding is actief\n"
9647
9648 #: net.rc:49
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Reconnecting"
9651 msgstr "Verbinden met %s"
9652
9653 #: net.rc:40
9654 #, fuzzy
9655 msgid "The following services are running:\n"
9656 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9657
9658 #: notepad.rc:27
9659 msgid "&New\tCtrl+N"
9660 msgstr "&Nieuw"
9661
9662 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9663 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9664 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9665
9666 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9667 msgid "&Save\tCtrl+S"
9668 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9669
9670 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9671 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9672 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9673
9674 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9675 msgid "Page Se&tup..."
9676 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9677
9678 #: notepad.rc:34
9679 msgid "P&rinter Setup..."
9680 msgstr "Printerins&tellingen..."
9681
9682 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9683 msgid "&Edit"
9684 msgstr "Be&werken"
9685
9686 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9687 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9688 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9689
9690 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9691 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9692 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9693
9694 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9695 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9696 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9697
9698 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9699 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9700 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9701
9702 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9703 #: winefile.rc:29
9704 msgid "&Delete\tDel"
9705 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9706
9707 #: notepad.rc:46
9708 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9709 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9710
9711 #: notepad.rc:47
9712 msgid "&Time/Date\tF5"
9713 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9714
9715 #: notepad.rc:49
9716 msgid "&Wrap long lines"
9717 msgstr "A&utomatische terugloop"
9718
9719 #: notepad.rc:53
9720 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9721 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9722
9723 #: notepad.rc:54
9724 msgid "&Search next\tF3"
9725 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9726
9727 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9728 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9729 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9730
9731 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9732 #, fuzzy
9733 msgid "&Contents\tF1"
9734 msgstr "Help-onder&werpen"
9735
9736 #: notepad.rc:59
9737 msgid "&About Notepad"
9738 msgstr "&Over Notepad"
9739
9740 #: notepad.rc:105
9741 msgid "Page Setup"
9742 msgstr "Pagina-instellingen"
9743
9744 #: notepad.rc:107
9745 msgid "&Header:"
9746 msgstr "&Koptekst:"
9747
9748 #: notepad.rc:109
9749 msgid "&Footer:"
9750 msgstr "&Voettekst:"
9751
9752 #: notepad.rc:112
9753 msgid "&Margins (millimeters):"
9754 msgstr "&Marges (millimeter):"
9755
9756 #: notepad.rc:113
9757 msgid "&Left:"
9758 msgstr "L&inks:"
9759
9760 #: notepad.rc:115
9761 msgid "&Top:"
9762 msgstr "&Boven:"
9763
9764 #: notepad.rc:117
9765 msgid "&Right:"
9766 msgstr "&Rechts:"
9767
9768 #: notepad.rc:119
9769 msgid "&Bottom:"
9770 msgstr "&Onder:"
9771
9772 #: notepad.rc:131
9773 msgid "Encoding:"
9774 msgstr "Codering:"
9775
9776 #: notepad.rc:66
9777 msgid "Page &p"
9778 msgstr "Pagina &p"
9779
9780 #: notepad.rc:68
9781 msgid "Notepad"
9782 msgstr "Kladblok"
9783
9784 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9785 msgid "ERROR"
9786 msgstr "FOUT"
9787
9788 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9789 msgid "WARNING"
9790 msgstr "WAARSCHUWING"
9791
9792 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9793 msgid "Information"
9794 msgstr "Informatie"
9795
9796 #: notepad.rc:73
9797 msgid "Untitled"
9798 msgstr "Naamloos"
9799
9800 #: notepad.rc:76
9801 msgid "Text files (*.txt)"
9802 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9803
9804 #: notepad.rc:79
9805 msgid ""
9806 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9807 "Please use a different editor."
9808 msgstr ""
9809 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9810 " Gebruik een andere editor."
9811
9812 #: notepad.rc:81
9813 #, fuzzy
9814 msgid ""
9815 "You did not enter any text.\n"
9816 "Please type something and try again."
9817 msgstr ""
9818 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9819 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9820
9821 #: notepad.rc:83
9822 msgid ""
9823 "File '%s' does not exist.\n"
9824 "\n"
9825 "Do you want to create a new file?"
9826 msgstr ""
9827 "Het bestand '%s'\n"
9828 "bestaat niet\n"
9829 "\n"
9830 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9831
9832 #: notepad.rc:85
9833 msgid ""
9834 "File '%s' has been modified.\n"
9835 "\n"
9836 "Would you like to save the changes?"
9837 msgstr ""
9838 "Het bestand '%s'\n"
9839 "is gewijzigd\n"
9840 "\n"
9841 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9842
9843 #: notepad.rc:86
9844 msgid "'%s' could not be found."
9845 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9846
9847 #: notepad.rc:88
9848 msgid ""
9849 "Not enough memory to complete this task.\n"
9850 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9851 msgstr ""
9852 "Onvoldoende geheugen. \n"
9853 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9854 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9855
9856 #: notepad.rc:90
9857 msgid "Unicode (UTF-16)"
9858 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9859
9860 #: notepad.rc:91
9861 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9862 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9863
9864 #: notepad.rc:92
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Unicode (UTF-8)"
9867 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9868
9869 #: notepad.rc:99
9870 #, fuzzy
9871 msgid ""
9872 "%1\n"
9873 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9874 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9875 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9876 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9877 "Continue?"
9878 msgstr ""
9879 "%s\n"
9880 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9881 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9882 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9883 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9884 "Wilt u doorgaan?"
9885
9886 #: oleview.rc:29
9887 msgid "&Bind to file..."
9888 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9889
9890 #: oleview.rc:30
9891 msgid "&View TypeLib..."
9892 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9893
9894 #: oleview.rc:32
9895 #, fuzzy
9896 msgid "&System Configuration"
9897 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9898
9899 #: oleview.rc:33
9900 msgid "&Run the Registry Editor"
9901 msgstr "&Run de register-editor"
9902
9903 #: oleview.rc:37
9904 msgid "&Object"
9905 msgstr "&Object"
9906
9907 #: oleview.rc:39
9908 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9909 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9910
9911 #: oleview.rc:41
9912 msgid "&In-process server"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: oleview.rc:42
9916 msgid "In-process &handler"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: oleview.rc:43
9920 #, fuzzy
9921 msgid "&Local server"
9922 msgstr "Lokale fout"
9923
9924 #: oleview.rc:44
9925 #, fuzzy
9926 msgid "&Remote server"
9927 msgstr "&Verwijderen..."
9928
9929 #: oleview.rc:47
9930 msgid "View &Type information"
9931 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9932
9933 #: oleview.rc:49
9934 msgid "Create &Instance"
9935 msgstr "Creëer &instantie"
9936
9937 #: oleview.rc:50
9938 msgid "Create Instance &On..."
9939 msgstr "Creëer instantie &op..."
9940
9941 #: oleview.rc:51
9942 msgid "&Release Instance"
9943 msgstr "&Verwijder instantie"
9944
9945 #: oleview.rc:53
9946 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9947 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9948
9949 #: oleview.rc:54
9950 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9951 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9952
9953 #: oleview.rc:60
9954 msgid "&Expert mode"
9955 msgstr "&Expertmodus"
9956
9957 #: oleview.rc:62
9958 msgid "&Hidden component categories"
9959 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9960
9961 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9962 msgid "&Toolbar"
9963 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9964
9965 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9966 msgid "&Status Bar"
9967 msgstr "&Statusbalk"
9968
9969 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9970 msgid "&Refresh\tF5"
9971 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9972
9973 #: oleview.rc:71
9974 msgid "&About OleView"
9975 msgstr "&Over OleView"
9976
9977 #: oleview.rc:79
9978 msgid "&Save as..."
9979 msgstr "Ops&laan als..."
9980
9981 #: oleview.rc:84
9982 msgid "&Group by type kind"
9983 msgstr "&Groepeer op type kind"
9984
9985 #: oleview.rc:154
9986 msgid "Connect to another machine"
9987 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9988
9989 #: oleview.rc:157
9990 msgid "&Machine name:"
9991 msgstr "&Machinenaam:"
9992
9993 #: oleview.rc:165
9994 msgid "System Configuration"
9995 msgstr "Systeemconfiguratie"
9996
9997 #: oleview.rc:168
9998 msgid "System Settings"
9999 msgstr "Systeeminstellingen"
10000
10001 #: oleview.rc:169
10002 msgid "&Enable Distributed COM"
10003 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10004
10005 #: oleview.rc:170
10006 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10007 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10008
10009 #: oleview.rc:171
10010 msgid ""
10011 "These settings change only registry values.\n"
10012 "They have no effect on Wine performance."
10013 msgstr ""
10014 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10015 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10016
10017 #: oleview.rc:178
10018 msgid "Default Interface Viewer"
10019 msgstr "Standaardinterface"
10020
10021 #: oleview.rc:181
10022 msgid "Interface"
10023 msgstr "Interface"
10024
10025 #: oleview.rc:183
10026 msgid "IID:"
10027 msgstr "IID:"
10028
10029 #: oleview.rc:186
10030 msgid "&View Type Info"
10031 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10032
10033 #: oleview.rc:191
10034 msgid "IPersist Interface Viewer"
10035 msgstr "IPersist-interface"
10036
10037 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10038 msgid "Class Name:"
10039 msgstr "Klassenaam:"
10040
10041 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10042 msgid "CLSID:"
10043 msgstr "CLSID:"
10044
10045 #: oleview.rc:203
10046 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10047 msgstr "IPersistStream-interface"
10048
10049 #: oleview.rc:211
10050 msgid "&IsDirty"
10051 msgstr "&IsDirty"
10052
10053 #: oleview.rc:213
10054 msgid "&GetSizeMax"
10055 msgstr "&GetSizeMax"
10056
10057 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10058 msgid "OleView"
10059 msgstr "OleView"
10060
10061 #: oleview.rc:98
10062 msgid "ITypeLib viewer"
10063 msgstr "ITypeLib-viewer"
10064
10065 #: oleview.rc:96
10066 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10067 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10068
10069 #: oleview.rc:97
10070 msgid "version 1.0"
10071 msgstr "versie 1.0"
10072
10073 #: oleview.rc:100
10074 #, fuzzy
10075 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10076 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10077
10078 #: oleview.rc:103
10079 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10080 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10081
10082 #: oleview.rc:104
10083 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10084 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10085
10086 #: oleview.rc:105
10087 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10088 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10089
10090 #: oleview.rc:106
10091 msgid "Run the Wine registry editor"
10092 msgstr "Run de Wine register-editor"
10093
10094 #: oleview.rc:107
10095 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10096 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10097
10098 #: oleview.rc:108
10099 msgid "Create an instance of the selected object"
10100 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10101
10102 #: oleview.rc:109
10103 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10104 msgstr ""
10105 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10106
10107 #: oleview.rc:110
10108 msgid "Release the currently selected object instance"
10109 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10110
10111 #: oleview.rc:111
10112 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10113 msgstr ""
10114 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10115
10116 #: oleview.rc:112
10117 msgid "Display the viewer for the selected item"
10118 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10119
10120 #: oleview.rc:117
10121 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10122 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10123
10124 #: oleview.rc:118
10125 msgid ""
10126 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10127 msgstr ""
10128 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10129
10130 #: oleview.rc:119
10131 msgid "Show or hide the toolbar"
10132 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10133
10134 #: oleview.rc:120
10135 msgid "Show or hide the status bar"
10136 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10137
10138 #: oleview.rc:121
10139 msgid "Refresh all lists"
10140 msgstr "Ververs alle lijsten"
10141
10142 #: oleview.rc:122
10143 msgid "Display program information, version number and copyright"
10144 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10145
10146 #: oleview.rc:113
10147 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: oleview.rc:114
10151 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: oleview.rc:115
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10157 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10158
10159 #: oleview.rc:116
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10162 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10163
10164 #: oleview.rc:128
10165 msgid "ObjectClasses"
10166 msgstr "ObjectKlassen"
10167
10168 #: oleview.rc:129
10169 msgid "Grouped by Component Category"
10170 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10171
10172 #: oleview.rc:130
10173 msgid "OLE 1.0 Objects"
10174 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10175
10176 #: oleview.rc:131
10177 msgid "COM Library Objects"
10178 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10179
10180 #: oleview.rc:132
10181 msgid "All Objects"
10182 msgstr "Alle objecten"
10183
10184 #: oleview.rc:133
10185 msgid "Application IDs"
10186 msgstr "Applicatie-ID's"
10187
10188 #: oleview.rc:134
10189 msgid "Type Libraries"
10190 msgstr "Type bibliotheken"
10191
10192 #: oleview.rc:135
10193 msgid "ver."
10194 msgstr "ver."
10195
10196 #: oleview.rc:136
10197 msgid "Interfaces"
10198 msgstr "Interfaces"
10199
10200 #: oleview.rc:138
10201 msgid "Registry"
10202 msgstr "Register"
10203
10204 #: oleview.rc:139
10205 msgid "Implementation"
10206 msgstr "Implementatie"
10207
10208 #: oleview.rc:140
10209 msgid "Activation"
10210 msgstr "Activatie"
10211
10212 #: oleview.rc:142
10213 msgid "CoGetClassObject failed."
10214 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10215
10216 #: oleview.rc:143
10217 msgid "Unknown error"
10218 msgstr "Onbekende fout"
10219
10220 #: oleview.rc:146
10221 msgid "bytes"
10222 msgstr "bytes"
10223
10224 #: oleview.rc:148
10225 #, fuzzy
10226 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10227 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10228
10229 #: oleview.rc:149
10230 msgid "Inherited Interfaces"
10231 msgstr "Geërfde interfaces"
10232
10233 #: oleview.rc:124
10234 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10235 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10236
10237 #: oleview.rc:125
10238 msgid "Close window"
10239 msgstr "Sluit venster"
10240
10241 #: oleview.rc:126
10242 msgid "Group typeinfos by kind"
10243 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10244
10245 #: progman.rc:30
10246 msgid "&New..."
10247 msgstr "&Nieuw..."
10248
10249 #: progman.rc:31
10250 msgid "O&pen\tEnter"
10251 msgstr "&Openen\tEnter"
10252
10253 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10254 msgid "&Move...\tF7"
10255 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10256
10257 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10258 msgid "&Copy...\tF8"
10259 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10260
10261 #: progman.rc:35
10262 #, fuzzy
10263 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10264 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10265
10266 #: progman.rc:37
10267 msgid "&Execute..."
10268 msgstr "&Uitvoeren..."
10269
10270 #: progman.rc:39
10271 #, fuzzy
10272 msgid "E&xit Windows"
10273 msgstr "&Afsluiten..."
10274
10275 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10276 msgid "&Options"
10277 msgstr "&Opties"
10278
10279 #: progman.rc:42
10280 msgid "&Arrange automatically"
10281 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10282
10283 #: progman.rc:43
10284 msgid "&Minimize on run"
10285 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10286
10287 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10288 msgid "&Save settings on exit"
10289 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10290
10291 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10292 msgid "&Windows"
10293 msgstr "&Venster"
10294
10295 #: progman.rc:47
10296 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10297 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10298
10299 #: progman.rc:48
10300 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10301 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10302
10303 #: progman.rc:49
10304 msgid "&Arrange Icons"
10305 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10306
10307 #: progman.rc:54
10308 #, fuzzy
10309 msgid "&About Program Manager"
10310 msgstr "Programmabeheer"
10311
10312 #: progman.rc:100
10313 msgid "Program &group"
10314 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10315
10316 #: progman.rc:102
10317 msgid "&Program"
10318 msgstr "&Programma"
10319
10320 #: progman.rc:113
10321 msgid "Move Program"
10322 msgstr "Programma verplaatsen"
10323
10324 #: progman.rc:115
10325 msgid "Move program:"
10326 msgstr "Verplaats programma:"
10327
10328 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10329 msgid "From group:"
10330 msgstr "Van groep:"
10331
10332 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10333 msgid "&To group:"
10334 msgstr "&Naar groep:"
10335
10336 #: progman.rc:131
10337 msgid "Copy Program"
10338 msgstr "Programma kopiëren"
10339
10340 #: progman.rc:133
10341 msgid "Copy program:"
10342 msgstr "Kopiëer programma:"
10343
10344 #: progman.rc:149
10345 msgid "Program Group Attributes"
10346 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10347
10348 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10349 msgid "&Description:"
10350 msgstr "B&eschrijving:"
10351
10352 #: progman.rc:153
10353 msgid "&Group file:"
10354 msgstr "&Groepsbestand:"
10355
10356 #: progman.rc:165
10357 msgid "Program Attributes"
10358 msgstr "Programma-eigenschappen"
10359
10360 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10361 msgid "&Command line:"
10362 msgstr "&Opdrachtregel:"
10363
10364 #: progman.rc:171
10365 msgid "&Working directory:"
10366 msgstr "Werk&map:"
10367
10368 #: progman.rc:173
10369 msgid "&Key combination:"
10370 msgstr "&Sneltoets:"
10371
10372 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10373 msgid "&Minimize at launch"
10374 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10375
10376 #: progman.rc:180
10377 msgid "Change &icon..."
10378 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10379
10380 #: progman.rc:189
10381 msgid "Change Icon"
10382 msgstr "Pictogram wijzigen"
10383
10384 #: progman.rc:191
10385 msgid "&Filename:"
10386 msgstr "Bestands&naam:"
10387
10388 #: progman.rc:193
10389 msgid "Current &icon:"
10390 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10391
10392 #: progman.rc:207
10393 msgid "Execute Program"
10394 msgstr "Programma uitvoeren"
10395
10396 #: progman.rc:60
10397 msgid "Program Manager"
10398 msgstr "Programmabeheer"
10399
10400 #: progman.rc:65
10401 msgid "Delete group `%s'?"
10402 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10403
10404 #: progman.rc:66
10405 msgid "Delete program `%s'?"
10406 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10407
10408 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10409 msgid "Not implemented"
10410 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10411
10412 #: progman.rc:68
10413 msgid "Error reading `%s'."
10414 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10415
10416 #: progman.rc:69
10417 msgid "Error writing `%s'."
10418 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10419
10420 #: progman.rc:72
10421 msgid ""
10422 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10423 "Should it be tried further on?"
10424 msgstr ""
10425 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10426 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10427
10428 #: progman.rc:74
10429 msgid "Help not available."
10430 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10431
10432 #: progman.rc:75
10433 msgid "Unknown feature in %s"
10434 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10435
10436 #: progman.rc:76
10437 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10438 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10439
10440 #: progman.rc:77
10441 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10442 msgstr ""
10443 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10444 "voorkomen."
10445
10446 #: progman.rc:80
10447 msgid "Programs"
10448 msgstr "Programma's"
10449
10450 #: progman.rc:81
10451 msgid "Libraries (*.dll)"
10452 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10453
10454 #: progman.rc:82
10455 msgid "Icon files"
10456 msgstr "Pictogrambestanden"
10457
10458 #: progman.rc:83
10459 msgid "Icons (*.ico)"
10460 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10461
10462 #: reg.rc:27
10463 msgid ""
10464 "The syntax of this command is:\n"
10465 "\n"
10466 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10467 "REG command /?\n"
10468 msgstr ""
10469 "Gebruik van dit commando is:\n"
10470 "\n"
10471 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10472 "REG commando /?\n"
10473
10474 #: reg.rc:28
10475 msgid ""
10476 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10477 "f]\n"
10478 msgstr ""
10479 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10480 "d data] [/f]\n"
10481
10482 #: reg.rc:29
10483 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10484 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10485
10486 #: reg.rc:30
10487 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10488 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10489
10490 #: reg.rc:31
10491 msgid "The operation completed successfully\n"
10492 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10493
10494 #: reg.rc:32
10495 msgid "Error: Invalid key name\n"
10496 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10497
10498 #: reg.rc:33
10499 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10500 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10501
10502 #: reg.rc:34
10503 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10504 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10505
10506 #: reg.rc:35
10507 msgid ""
10508 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10509 msgstr ""
10510 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10511 "vinden\n"
10512
10513 #: regedit.rc:31
10514 msgid "&Registry"
10515 msgstr "&Registerbestand"
10516
10517 #: regedit.rc:33
10518 msgid "&Import Registry File..."
10519 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10520
10521 #: regedit.rc:34
10522 msgid "&Export Registry File..."
10523 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10524
10525 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10526 msgid "&Key"
10527 msgstr "&Sleutel"
10528
10529 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10530 msgid "&String Value"
10531 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10532
10533 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10534 msgid "&Binary Value"
10535 msgstr "&Binaire waarde"
10536
10537 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10538 msgid "&DWORD Value"
10539 msgstr "&DWORD-waarde"
10540
10541 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10542 msgid "&Multi String Value"
10543 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10544
10545 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10546 #, fuzzy
10547 msgid "&Expandable String Value"
10548 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10549
10550 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10551 msgid "&Rename\tF2"
10552 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10553
10554 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10555 msgid "&Copy Key Name"
10556 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10557
10558 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10559 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10560 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10561
10562 #: regedit.rc:61
10563 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10564 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10565
10566 #: regedit.rc:65
10567 msgid "Status &Bar"
10568 msgstr "&Statusbalk"
10569
10570 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10571 msgid "Sp&lit"
10572 msgstr "Sp&litsen"
10573
10574 #: regedit.rc:74
10575 msgid "&Remove Favorite..."
10576 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10577
10578 #: regedit.rc:79
10579 msgid "&About Registry Editor"
10580 msgstr "&Info"
10581
10582 #: regedit.rc:88
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Modify Binary Data..."
10585 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10586
10587 #: regedit.rc:109
10588 msgid "&Export..."
10589 msgstr "&Exporteren..."
10590
10591 #: regedit.rc:215
10592 msgid "Export registry"
10593 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10594
10595 #: regedit.rc:216
10596 msgid "&All"
10597 msgstr "&Alles"
10598
10599 #: regedit.rc:217
10600 msgid "S&elected branch:"
10601 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10602
10603 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10604 msgid "Find"
10605 msgstr "Zoeken"
10606
10607 #: regedit.rc:226
10608 msgid "Find:"
10609 msgstr "Zoek:"
10610
10611 #: regedit.rc:228
10612 msgid "Find in:"
10613 msgstr "In:"
10614
10615 #: regedit.rc:229
10616 msgid "Keys"
10617 msgstr "Sleutels"
10618
10619 #: regedit.rc:230
10620 msgid "Value names"
10621 msgstr "Waarden"
10622
10623 #: regedit.rc:231
10624 msgid "Value content"
10625 msgstr "Gegevens"
10626
10627 #: regedit.rc:232
10628 msgid "Whole string only"
10629 msgstr "Hele tekenreeks"
10630
10631 #: regedit.rc:239
10632 msgid "Add Favorite"
10633 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10634
10635 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10636 msgid "Name:"
10637 msgstr "Naam:"
10638
10639 #: regedit.rc:250
10640 msgid "Remove Favorite"
10641 msgstr "Favorieten verwijderen"
10642
10643 #: regedit.rc:261
10644 msgid "Edit String"
10645 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10646
10647 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10648 msgid "Value name:"
10649 msgstr "Waardenaam:"
10650
10651 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10652 msgid "Value data:"
10653 msgstr "Waardegegevens:"
10654
10655 #: regedit.rc:274
10656 msgid "Edit DWORD"
10657 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10658
10659 #: regedit.rc:281
10660 msgid "Base"
10661 msgstr "Grondtal"
10662
10663 #: regedit.rc:282
10664 msgid "Hexadecimal"
10665 msgstr "Hexadecimaal"
10666
10667 #: regedit.rc:283
10668 msgid "Decimal"
10669 msgstr "Decimaal"
10670
10671 #: regedit.rc:290
10672 msgid "Edit Binary"
10673 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10674
10675 #: regedit.rc:303
10676 msgid "Edit Multi String"
10677 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10678
10679 #: regedit.rc:134
10680 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10681 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10682
10683 #: regedit.rc:135
10684 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10685 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10686
10687 #: regedit.rc:136
10688 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10689 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10690
10691 #: regedit.rc:137
10692 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10693 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10694
10695 #: regedit.rc:138
10696 msgid ""
10697 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10698 msgstr ""
10699 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10700
10701 #: regedit.rc:139
10702 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10703 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10704
10705 #: regedit.rc:124
10706 msgid "Data"
10707 msgstr "Gegevens"
10708
10709 #: regedit.rc:129
10710 msgid "Registry Editor"
10711 msgstr "Register-editor"
10712
10713 #: regedit.rc:191
10714 msgid "Import Registry File"
10715 msgstr "Registerbestand importeren"
10716
10717 #: regedit.rc:192
10718 msgid "Export Registry File"
10719 msgstr "Registerbestand exporteren"
10720
10721 #: regedit.rc:193
10722 msgid "Registry files (*.reg)"
10723 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10724
10725 #: regedit.rc:194
10726 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10727 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10728
10729 #: regedit.rc:201
10730 msgid "(Default)"
10731 msgstr "(Standaard)"
10732
10733 #: regedit.rc:202
10734 msgid "(value not set)"
10735 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10736
10737 #: regedit.rc:203
10738 msgid "(cannot display value)"
10739 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10740
10741 #: regedit.rc:204
10742 msgid "(unknown %d)"
10743 msgstr "(onbekend %d)"
10744
10745 #: regedit.rc:160
10746 msgid "Quits the registry editor"
10747 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10748
10749 #: regedit.rc:161
10750 msgid "Adds keys to the favorites list"
10751 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10752
10753 #: regedit.rc:162
10754 msgid "Removes keys from the favorites list"
10755 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10756
10757 #: regedit.rc:163
10758 msgid "Shows or hides the status bar"
10759 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10760
10761 #: regedit.rc:164
10762 msgid "Change position of split between two panes"
10763 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10764
10765 #: regedit.rc:165
10766 msgid "Refreshes the window"
10767 msgstr "Het venster vernieuwen"
10768
10769 #: regedit.rc:166
10770 msgid "Deletes the selection"
10771 msgstr "De selectie verwijderen"
10772
10773 #: regedit.rc:167
10774 msgid "Renames the selection"
10775 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10776
10777 #: regedit.rc:168
10778 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10779 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10780
10781 #: regedit.rc:169
10782 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10783 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10784
10785 #: regedit.rc:170
10786 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10787 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10788
10789 #: regedit.rc:144
10790 msgid "Modifies the value's data"
10791 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10792
10793 #: regedit.rc:145
10794 msgid "Adds a new key"
10795 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10796
10797 #: regedit.rc:146
10798 msgid "Adds a new string value"
10799 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10800
10801 #: regedit.rc:147
10802 msgid "Adds a new binary value"
10803 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10804
10805 #: regedit.rc:148
10806 msgid "Adds a new double word value"
10807 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10808
10809 #: regedit.rc:150
10810 msgid "Imports a text file into the registry"
10811 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10812
10813 #: regedit.rc:152
10814 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10815 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10816
10817 #: regedit.rc:153
10818 msgid "Prints all or part of the registry"
10819 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10820
10821 #: regedit.rc:155
10822 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10823 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10824
10825 #: regedit.rc:178
10826 msgid "Can't query value '%s'"
10827 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10828
10829 #: regedit.rc:179
10830 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10831 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10832
10833 #: regedit.rc:180
10834 msgid "Value is too big (%u)"
10835 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10836
10837 #: regedit.rc:181
10838 msgid "Confirm Value Delete"
10839 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10840
10841 #: regedit.rc:182
10842 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10843 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10844
10845 #: regedit.rc:186
10846 msgid "Search string '%s' not found"
10847 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10848
10849 #: regedit.rc:183
10850 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10851 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10852
10853 #: regedit.rc:184
10854 msgid "New Key #%d"
10855 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10856
10857 #: regedit.rc:185
10858 msgid "New Value #%d"
10859 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10860
10861 #: regedit.rc:177
10862 msgid "Can't query key '%s'"
10863 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10864
10865 #: regedit.rc:149
10866 msgid "Adds a new multi string value"
10867 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10868
10869 #: regedit.rc:171
10870 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10871 msgstr ""
10872 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10873 "bestand"
10874
10875 #: start.rc:46
10876 #, fuzzy
10877 msgid ""
10878 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10879 "with that suffix.\n"
10880 "Usage:\n"
10881 "start [options] program_filename [...]\n"
10882 "start [options] document_filename\n"
10883 "\n"
10884 "Options:\n"
10885 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10886 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10887 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10888 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10889 "code.\n"
10890 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10891 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10892 "/L           Show end-user license.\n"
10893 "/?           Display this help and exit.\n"
10894 "\n"
10895 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10896 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10897 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10898 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10899 msgstr ""
10900 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10901 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10902 "Gebruik:\n"
10903 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10904 "start [opties] document_naam\n"
10905 "\n"
10906 "Opties:\n"
10907 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10908 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10909 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10910 "gemaximaliseerd).\n"
10911 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10912 "met de exit code van dat programma.\n"
10913 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10914 "Windows verkenner.\n"
10915 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10916 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10917 "\n"
10918 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10919 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10920 "de /L optie voor details.\n"
10921 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10922 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10923
10924 #: start.rc:64
10925 #, fuzzy
10926 msgid ""
10927 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10928 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10929 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10930 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10931 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10932 "\n"
10933 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10934 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10935 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10936 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10937 "\n"
10938 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10939 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10940 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10941 "\n"
10942 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10943 msgstr ""
10944 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10945 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10946 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10947 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10948 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10949 "\n"
10950 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10951 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10952 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10953 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10954 "\n"
10955 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10956 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10957 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10958 "\n"
10959 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10960
10961 #: start.rc:66
10962 msgid ""
10963 "Application could not be started, or no application associated with the "
10964 "specified file.\n"
10965 "ShellExecuteEx failed"
10966 msgstr ""
10967 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10968 "opgegeven bestand.\n"
10969 "ShellExecuteEx is mislukt"
10970
10971 #: start.rc:68
10972 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10973 msgstr ""
10974 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10975
10976 #: taskkill.rc:27
10977 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10978 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10979
10980 #: taskkill.rc:28
10981 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10982 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10983
10984 #: taskkill.rc:29
10985 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10986 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10987
10988 #: taskkill.rc:30
10989 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10990 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10991
10992 #: taskkill.rc:31
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10995 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10996
10997 #: taskkill.rc:32
10998 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10999 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11000
11001 #: taskkill.rc:33
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11004 msgstr ""
11005 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11006 "PID %u.\n"
11007
11008 #: taskkill.rc:34
11009 #, fuzzy
11010 msgid ""
11011 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11012 msgstr ""
11013 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
11014 "\" met PID %u.\n"
11015
11016 #: taskkill.rc:35
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11019 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11020
11021 #: taskkill.rc:36
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11024 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11025
11026 #: taskkill.rc:37
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11029 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
11030
11031 #: taskkill.rc:38
11032 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11033 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11034
11035 #: taskkill.rc:39
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11038 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
11039
11040 #: taskkill.rc:40
11041 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11042 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11043
11044 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11045 msgid "&New Task (Run...)"
11046 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11047
11048 #: taskmgr.rc:39
11049 msgid "E&xit Task Manager"
11050 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11051
11052 #: taskmgr.rc:45
11053 msgid "&Minimize On Use"
11054 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11055
11056 #: taskmgr.rc:47
11057 msgid "&Hide When Minimized"
11058 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11059
11060 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11061 msgid "&Show 16-bit tasks"
11062 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11063
11064 #: taskmgr.rc:54
11065 msgid "&Refresh Now"
11066 msgstr "Ververs &nu"
11067
11068 #: taskmgr.rc:55
11069 msgid "&Update Speed"
11070 msgstr "&Verversingstempo"
11071
11072 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11073 msgid "&High"
11074 msgstr "&Hoog"
11075
11076 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11077 msgid "&Normal"
11078 msgstr "&Normaal"
11079
11080 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11081 msgid "&Low"
11082 msgstr "&Laag"
11083
11084 #: taskmgr.rc:61
11085 msgid "&Paused"
11086 msgstr "&Pauze"
11087
11088 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11089 msgid "&Select Columns..."
11090 msgstr "&Selecteer rijen..."
11091
11092 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11093 msgid "&CPU History"
11094 msgstr "&CPU geschiedenis"
11095
11096 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11097 msgid "&One Graph, All CPUs"
11098 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11099
11100 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11101 msgid "One Graph &Per CPU"
11102 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11103
11104 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11105 msgid "&Show Kernel Times"
11106 msgstr "&Toon kerneltijden"
11107
11108 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11109 msgid "Tile &Horizontally"
11110 msgstr "&Boven elkaar"
11111
11112 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11113 msgid "Tile &Vertically"
11114 msgstr "&Naast elkaar"
11115
11116 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11117 msgid "&Minimize"
11118 msgstr "&Minimaliseren"
11119
11120 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11121 msgid "&Cascade"
11122 msgstr "&Achter elkaar"
11123
11124 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11125 msgid "&Bring To Front"
11126 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11127
11128 #: taskmgr.rc:90
11129 msgid "&About Task Manager"
11130 msgstr "&Over Taakbeheer"
11131
11132 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11133 msgid "&Switch To"
11134 msgstr "&Activeren"
11135
11136 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11137 msgid "&End Task"
11138 msgstr "Taak b&eëindigen"
11139
11140 #: taskmgr.rc:130
11141 msgid "&Go To Process"
11142 msgstr "&Ga naar proces"
11143
11144 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11145 msgid "&End Process"
11146 msgstr "Proces b&eëindigen"
11147
11148 #: taskmgr.rc:150
11149 msgid "End Process &Tree"
11150 msgstr "&Beëindig procesboom"
11151
11152 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11153 msgid "&Debug"
11154 msgstr "&Debuggen"
11155
11156 #: taskmgr.rc:154
11157 msgid "Set &Priority"
11158 msgstr "&Prioriteit zetten"
11159
11160 #: taskmgr.rc:156
11161 msgid "&Realtime"
11162 msgstr "&Realtime"
11163
11164 #: taskmgr.rc:160
11165 #, fuzzy
11166 msgid "&Above Normal"
11167 msgstr "H&oger dan normaal"
11168
11169 #: taskmgr.rc:164
11170 #, fuzzy
11171 msgid "&Below Normal"
11172 msgstr "&Lager dan normaal"
11173
11174 #: taskmgr.rc:169
11175 msgid "Set &Affinity..."
11176 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11177
11178 #: taskmgr.rc:170
11179 msgid "Edit Debug &Channels..."
11180 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11181
11182 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11183 msgid "Task Manager"
11184 msgstr "Taakbeheer"
11185
11186 #: taskmgr.rc:346
11187 msgid "Tab1"
11188 msgstr "Tab1"
11189
11190 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11191 msgid "List2"
11192 msgstr "List2"
11193
11194 #: taskmgr.rc:355
11195 msgid "&New Task..."
11196 msgstr "&Nieuwe taak..."
11197
11198 #: taskmgr.rc:368
11199 msgid "&Show processes from all users"
11200 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11201
11202 #: taskmgr.rc:376
11203 msgid "CPU Usage"
11204 msgstr "CPU-gebruik"
11205
11206 #: taskmgr.rc:377
11207 msgid "MEM Usage"
11208 msgstr "Geheugengebruik"
11209
11210 #: taskmgr.rc:378
11211 msgid "Totals"
11212 msgstr "Totaal"
11213
11214 #: taskmgr.rc:379
11215 msgid "Commit Charge (K)"
11216 msgstr "Commit Charge (K)"
11217
11218 #: taskmgr.rc:380
11219 msgid "Physical Memory (K)"
11220 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11221
11222 #: taskmgr.rc:381
11223 msgid "Kernel Memory (K)"
11224 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11225
11226 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11227 msgid "Handles"
11228 msgstr "Aantal handles"
11229
11230 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11231 msgid "Threads"
11232 msgstr "Aantal threads"
11233
11234 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11235 msgid "Processes"
11236 msgstr "Processen"
11237
11238 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11239 msgid "Total"
11240 msgstr "Totaal"
11241
11242 #: taskmgr.rc:392
11243 msgid "Limit"
11244 msgstr "Limiet"
11245
11246 #: taskmgr.rc:393
11247 msgid "Peak"
11248 msgstr "Piek"
11249
11250 #: taskmgr.rc:402
11251 msgid "System Cache"
11252 msgstr "Systeemcache"
11253
11254 #: taskmgr.rc:410
11255 msgid "Paged"
11256 msgstr "In swap"
11257
11258 #: taskmgr.rc:411
11259 msgid "Nonpaged"
11260 msgstr "Niet in swap"
11261
11262 #: taskmgr.rc:418
11263 msgid "CPU Usage History"
11264 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11265
11266 #: taskmgr.rc:419
11267 msgid "Memory Usage History"
11268 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11269
11270 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11271 msgid "Debug Channels"
11272 msgstr "Debugkanalen"
11273
11274 #: taskmgr.rc:443
11275 msgid "Processor Affinity"
11276 msgstr "Processoraffiniteit"
11277
11278 #: taskmgr.rc:448
11279 msgid ""
11280 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11281 "allowed to execute on."
11282 msgstr ""
11283 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11284 "worden."
11285
11286 #: taskmgr.rc:450
11287 msgid "CPU 0"
11288 msgstr "CPU 0"
11289
11290 #: taskmgr.rc:452
11291 msgid "CPU 1"
11292 msgstr "CPU 1"
11293
11294 #: taskmgr.rc:454
11295 msgid "CPU 2"
11296 msgstr "CPU 2"
11297
11298 #: taskmgr.rc:456
11299 msgid "CPU 3"
11300 msgstr "CPU 3"
11301
11302 #: taskmgr.rc:458
11303 msgid "CPU 4"
11304 msgstr "CPU 4"
11305
11306 #: taskmgr.rc:460
11307 msgid "CPU 5"
11308 msgstr "CPU 5"
11309
11310 #: taskmgr.rc:462
11311 msgid "CPU 6"
11312 msgstr "CPU 6"
11313
11314 #: taskmgr.rc:464
11315 msgid "CPU 7"
11316 msgstr "CPU 7"
11317
11318 #: taskmgr.rc:466
11319 msgid "CPU 8"
11320 msgstr "CPU 8"
11321
11322 #: taskmgr.rc:468
11323 msgid "CPU 9"
11324 msgstr "CPU 9"
11325
11326 #: taskmgr.rc:470
11327 msgid "CPU 10"
11328 msgstr "CPU 10"
11329
11330 #: taskmgr.rc:472
11331 msgid "CPU 11"
11332 msgstr "CPU 11"
11333
11334 #: taskmgr.rc:474
11335 msgid "CPU 12"
11336 msgstr "CPU 12"
11337
11338 #: taskmgr.rc:476
11339 msgid "CPU 13"
11340 msgstr "CPU 13"
11341
11342 #: taskmgr.rc:478
11343 msgid "CPU 14"
11344 msgstr "CPU 14"
11345
11346 #: taskmgr.rc:480
11347 msgid "CPU 15"
11348 msgstr "CPU 15"
11349
11350 #: taskmgr.rc:482
11351 msgid "CPU 16"
11352 msgstr "CPU 16"
11353
11354 #: taskmgr.rc:484
11355 msgid "CPU 17"
11356 msgstr "CPU 17"
11357
11358 #: taskmgr.rc:486
11359 msgid "CPU 18"
11360 msgstr "CPU 18"
11361
11362 #: taskmgr.rc:488
11363 msgid "CPU 19"
11364 msgstr "CPU 19"
11365
11366 #: taskmgr.rc:490
11367 msgid "CPU 20"
11368 msgstr "CPU 20"
11369
11370 #: taskmgr.rc:492
11371 msgid "CPU 21"
11372 msgstr "CPU 21"
11373
11374 #: taskmgr.rc:494
11375 msgid "CPU 22"
11376 msgstr "CPU 22"
11377
11378 #: taskmgr.rc:496
11379 msgid "CPU 23"
11380 msgstr "CPU 23"
11381
11382 #: taskmgr.rc:498
11383 msgid "CPU 24"
11384 msgstr "CPU 24"
11385
11386 #: taskmgr.rc:500
11387 msgid "CPU 25"
11388 msgstr "CPU 25"
11389
11390 #: taskmgr.rc:502
11391 msgid "CPU 26"
11392 msgstr "CPU 26"
11393
11394 #: taskmgr.rc:504
11395 msgid "CPU 27"
11396 msgstr "CPU 27"
11397
11398 #: taskmgr.rc:506
11399 msgid "CPU 28"
11400 msgstr "CPU 28"
11401
11402 #: taskmgr.rc:508
11403 msgid "CPU 29"
11404 msgstr "CPU 29"
11405
11406 #: taskmgr.rc:510
11407 msgid "CPU 30"
11408 msgstr "CPU 30"
11409
11410 #: taskmgr.rc:512
11411 msgid "CPU 31"
11412 msgstr "CPU 31"
11413
11414 #: taskmgr.rc:518
11415 msgid "Select Columns"
11416 msgstr "Selecteer kolommen"
11417
11418 #: taskmgr.rc:523
11419 msgid ""
11420 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11421 msgstr ""
11422 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11423 "verschijnen"
11424
11425 #: taskmgr.rc:525
11426 msgid "&Image Name"
11427 msgstr "&Naam"
11428
11429 #: taskmgr.rc:527
11430 msgid "&PID (Process Identifier)"
11431 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11432
11433 #: taskmgr.rc:529
11434 msgid "&CPU Usage"
11435 msgstr "&CPU-gebruik"
11436
11437 #: taskmgr.rc:531
11438 msgid "CPU Tim&e"
11439 msgstr "CPU-ti&jd"
11440
11441 #: taskmgr.rc:533
11442 msgid "&Memory Usage"
11443 msgstr "Geheugenge&bruik"
11444
11445 #: taskmgr.rc:535
11446 msgid "Memory Usage &Delta"
11447 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11448
11449 #: taskmgr.rc:537
11450 msgid "Pea&k Memory Usage"
11451 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11452
11453 #: taskmgr.rc:539
11454 msgid "Page &Faults"
11455 msgstr "Page &faults"
11456
11457 #: taskmgr.rc:541
11458 msgid "&USER Objects"
11459 msgstr "&USER-objecten"
11460
11461 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11462 msgid "I/O Reads"
11463 msgstr "I/O (Lezen)"
11464
11465 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11466 msgid "I/O Read Bytes"
11467 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11468
11469 #: taskmgr.rc:547
11470 msgid "&Session ID"
11471 msgstr "&Sessie-ID"
11472
11473 #: taskmgr.rc:549
11474 msgid "User &Name"
11475 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11476
11477 #: taskmgr.rc:551
11478 msgid "Page F&aults Delta"
11479 msgstr "Delta van d&e page faults"
11480
11481 #: taskmgr.rc:553
11482 msgid "&Virtual Memory Size"
11483 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11484
11485 #: taskmgr.rc:555
11486 msgid "Pa&ged Pool"
11487 msgstr "Pag&ed Pool"
11488
11489 #: taskmgr.rc:557
11490 msgid "N&on-paged Pool"
11491 msgstr "N&on-paged Pool"
11492
11493 #: taskmgr.rc:559
11494 msgid "Base P&riority"
11495 msgstr "Basisp&rioriteit"
11496
11497 #: taskmgr.rc:561
11498 msgid "&Handle Count"
11499 msgstr "Aantal &handles"
11500
11501 #: taskmgr.rc:563
11502 msgid "&Thread Count"
11503 msgstr "Aantal &threads"
11504
11505 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11506 msgid "GDI Objects"
11507 msgstr "GDI-objecten"
11508
11509 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11510 msgid "I/O Writes"
11511 msgstr "I/O (Schrijven)"
11512
11513 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11514 msgid "I/O Write Bytes"
11515 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11516
11517 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11518 msgid "I/O Other"
11519 msgstr "I/O (Anders)"
11520
11521 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11522 msgid "I/O Other Bytes"
11523 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11524
11525 #: taskmgr.rc:182
11526 msgid "Create New Task"
11527 msgstr "Start nieuwe taak"
11528
11529 #: taskmgr.rc:187
11530 msgid "Runs a new program"
11531 msgstr "Start een nieuw programma"
11532
11533 #: taskmgr.rc:188
11534 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11535 msgstr ""
11536 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11537 "geminimaliseerd wordt"
11538
11539 #: taskmgr.rc:190
11540 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11541 msgstr ""
11542 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11543
11544 #: taskmgr.rc:191
11545 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11546 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11547
11548 #: taskmgr.rc:192
11549 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11550 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11551
11552 #: taskmgr.rc:193
11553 msgid "Displays tasks by using large icons"
11554 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11555
11556 #: taskmgr.rc:194
11557 msgid "Displays tasks by using small icons"
11558 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11559
11560 #: taskmgr.rc:195
11561 msgid "Displays information about each task"
11562 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11563
11564 #: taskmgr.rc:196
11565 msgid "Updates the display twice per second"
11566 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11567
11568 #: taskmgr.rc:197
11569 msgid "Updates the display every two seconds"
11570 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11571
11572 #: taskmgr.rc:198
11573 msgid "Updates the display every four seconds"
11574 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11575
11576 #: taskmgr.rc:203
11577 msgid "Does not automatically update"
11578 msgstr "Niet automatisch verversen"
11579
11580 #: taskmgr.rc:205
11581 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11582 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11583
11584 #: taskmgr.rc:206
11585 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11586 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11587
11588 #: taskmgr.rc:207
11589 msgid "Minimizes the windows"
11590 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11591
11592 #: taskmgr.rc:208
11593 msgid "Maximizes the windows"
11594 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11595
11596 #: taskmgr.rc:209
11597 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11598 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11599
11600 #: taskmgr.rc:210
11601 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11602 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11603
11604 #: taskmgr.rc:211
11605 msgid "Displays Task Manager help topics"
11606 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11607
11608 #: taskmgr.rc:212
11609 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11610 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11611
11612 #: taskmgr.rc:213
11613 msgid "Exits the Task Manager application"
11614 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11615
11616 #: taskmgr.rc:215
11617 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11618 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11619
11620 #: taskmgr.rc:216
11621 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11622 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11623
11624 #: taskmgr.rc:217
11625 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11626 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11627
11628 #: taskmgr.rc:219
11629 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11630 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11631
11632 #: taskmgr.rc:220
11633 msgid "Each CPU has its own history graph"
11634 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11635
11636 #: taskmgr.rc:222
11637 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11638 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11639
11640 #: taskmgr.rc:227
11641 msgid "Tells the selected tasks to close"
11642 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11643
11644 #: taskmgr.rc:228
11645 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11646 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11647
11648 #: taskmgr.rc:229
11649 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11650 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11651
11652 #: taskmgr.rc:230
11653 msgid "Removes the process from the system"
11654 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11655
11656 #: taskmgr.rc:232
11657 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11658 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11659
11660 #: taskmgr.rc:233
11661 msgid "Attaches the debugger to this process"
11662 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11663
11664 #: taskmgr.rc:235
11665 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11666 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11667
11668 #: taskmgr.rc:237
11669 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11670 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11671
11672 #: taskmgr.rc:238
11673 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11674 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11675
11676 #: taskmgr.rc:240
11677 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11678 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11679
11680 #: taskmgr.rc:242
11681 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11682 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11683
11684 #: taskmgr.rc:244
11685 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11686 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11687
11688 #: taskmgr.rc:245
11689 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11690 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11691
11692 #: taskmgr.rc:247
11693 msgid "Controls Debug Channels"
11694 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11695
11696 #: taskmgr.rc:264
11697 msgid "Performance"
11698 msgstr "Prestaties"
11699
11700 #: taskmgr.rc:265
11701 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11702 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11703
11704 #: taskmgr.rc:266
11705 msgid "Processes: %d"
11706 msgstr "Processen: %d"
11707
11708 #: taskmgr.rc:267
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11711 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11712
11713 #: taskmgr.rc:272
11714 msgid "Image Name"
11715 msgstr "Procesnaam"
11716
11717 #: taskmgr.rc:273
11718 msgid "PID"
11719 msgstr "Proces-ID"
11720
11721 #: taskmgr.rc:274
11722 msgid "CPU"
11723 msgstr "CPU-gebruik"
11724
11725 #: taskmgr.rc:275
11726 msgid "CPU Time"
11727 msgstr "CPU-tijd"
11728
11729 #: taskmgr.rc:276
11730 msgid "Mem Usage"
11731 msgstr "Geheugengebruik"
11732
11733 #: taskmgr.rc:277
11734 msgid "Mem Delta"
11735 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11736
11737 #: taskmgr.rc:278
11738 msgid "Peak Mem Usage"
11739 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11740
11741 #: taskmgr.rc:279
11742 msgid "Page Faults"
11743 msgstr "Page Faults"
11744
11745 #: taskmgr.rc:280
11746 msgid "USER Objects"
11747 msgstr "USER-objecten"
11748
11749 #: taskmgr.rc:283
11750 msgid "Session ID"
11751 msgstr "Sessie-ID"
11752
11753 #: taskmgr.rc:284
11754 msgid "Username"
11755 msgstr "Gebruikersnaam"
11756
11757 #: taskmgr.rc:285
11758 msgid "PF Delta"
11759 msgstr "Delta van de Page Faults"
11760
11761 #: taskmgr.rc:286
11762 msgid "VM Size"
11763 msgstr "VM-grootte"
11764
11765 #: taskmgr.rc:287
11766 msgid "Paged Pool"
11767 msgstr "Paged Pool"
11768
11769 #: taskmgr.rc:288
11770 msgid "NP Pool"
11771 msgstr "NP Pool"
11772
11773 #: taskmgr.rc:289
11774 msgid "Base Pri"
11775 msgstr "Basisprioriteit"
11776
11777 #: taskmgr.rc:301
11778 msgid "Task Manager Warning"
11779 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11780
11781 #: taskmgr.rc:304
11782 msgid ""
11783 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11784 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11785 "sure you want to change the priority class?"
11786 msgstr ""
11787 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11788 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11789 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11790
11791 #: taskmgr.rc:305
11792 msgid "Unable to Change Priority"
11793 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11794
11795 #: taskmgr.rc:310
11796 msgid ""
11797 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11798 "results including loss of data and system instability. The\n"
11799 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11800 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11801 "terminate the process?"
11802 msgstr ""
11803 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11804 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11805 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11806 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11807 "wilt stoppen?"
11808
11809 #: taskmgr.rc:311
11810 msgid "Unable to Terminate Process"
11811 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11812
11813 #: taskmgr.rc:313
11814 msgid ""
11815 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11816 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11817 msgstr ""
11818 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11819 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11820
11821 #: taskmgr.rc:314
11822 msgid "Unable to Debug Process"
11823 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11824
11825 #: taskmgr.rc:315
11826 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11827 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11828
11829 #: taskmgr.rc:316
11830 msgid "Invalid Option"
11831 msgstr "Ongeldige optie"
11832
11833 #: taskmgr.rc:317
11834 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11835 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11836
11837 #: taskmgr.rc:322
11838 msgid "System Idle Process"
11839 msgstr "Niet actief proces"
11840
11841 #: taskmgr.rc:323
11842 msgid "Not Responding"
11843 msgstr "Reageert niet"
11844
11845 #: taskmgr.rc:324
11846 msgid "Running"
11847 msgstr "Geactiveerd"
11848
11849 #: taskmgr.rc:325
11850 msgid "Task"
11851 msgstr "Taak"
11852
11853 #: taskmgr.rc:328
11854 msgid "Fixme"
11855 msgstr "Fixme"
11856
11857 #: taskmgr.rc:329
11858 msgid "Err"
11859 msgstr "Err"
11860
11861 #: taskmgr.rc:330
11862 msgid "Warn"
11863 msgstr "Warn"
11864
11865 #: taskmgr.rc:331
11866 msgid "Trace"
11867 msgstr "Trace"
11868
11869 #: uninstaller.rc:26
11870 msgid "Wine Application Uninstaller"
11871 msgstr "Programma verwijderen"
11872
11873 #: uninstaller.rc:27
11874 msgid ""
11875 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11876 "executable.\n"
11877 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11878 msgstr ""
11879 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11880 "ontbrekend bestand.\n"
11881 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11882
11883 #: view.rc:33
11884 msgid "&Pan"
11885 msgstr "&Verplaatsen"
11886
11887 #: view.rc:35
11888 msgid "&Scale to Window"
11889 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11890
11891 #: view.rc:37
11892 msgid "&Left"
11893 msgstr "&Links"
11894
11895 #: view.rc:38
11896 msgid "&Right"
11897 msgstr "&Rechts"
11898
11899 #: view.rc:39
11900 msgid "&Up"
11901 msgstr "&Omhoog"
11902
11903 #: view.rc:40
11904 msgid "&Down"
11905 msgstr "O&mlaag"
11906
11907 #: view.rc:46
11908 msgid "Regular Metafile Viewer"
11909 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11910
11911 #: wineboot.rc:28
11912 msgid "Waiting for Program"
11913 msgstr "Wachtend op Programma"
11914
11915 #: wineboot.rc:32
11916 msgid "Terminate Process"
11917 msgstr "Beëindig Proces"
11918
11919 #: wineboot.rc:33
11920 msgid ""
11921 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11922 "responding.\n"
11923 "\n"
11924 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11925 msgstr ""
11926 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11927 "reageert niet.\n"
11928 "\n"
11929 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11930
11931 #: wineboot.rc:39
11932 msgid "Wine"
11933 msgstr "Wine"
11934
11935 #: wineboot.rc:43
11936 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11937 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11938
11939 #: winecfg.rc:138
11940 msgid ""
11941 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11942 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11943 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11944 "option) any later version."
11945 msgstr ""
11946 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11947 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11948 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11949 "of (naar keuze) een latere versie."
11950
11951 #: winecfg.rc:140
11952 msgid " Windows Registration Information "
11953 msgstr " Windows registratie-informatie "
11954
11955 #: winecfg.rc:141
11956 msgid "&Owner:"
11957 msgstr "Eigenaar:"
11958
11959 #: winecfg.rc:143
11960 msgid "Organi&zation:"
11961 msgstr "Organisatie:"
11962
11963 #: winecfg.rc:151
11964 msgid " Application Settings "
11965 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11966
11967 #: winecfg.rc:152
11968 msgid ""
11969 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11970 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11971 "or per-application settings in those tabs as well."
11972 msgstr ""
11973 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11974 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11975 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11976 "maken."
11977
11978 #: winecfg.rc:156
11979 msgid "&Add application..."
11980 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11981
11982 #: winecfg.rc:157
11983 msgid "&Remove application"
11984 msgstr "Toepassing verwijderen"
11985
11986 #: winecfg.rc:158
11987 msgid "&Windows Version:"
11988 msgstr "Windowsversie:"
11989
11990 #: winecfg.rc:166
11991 msgid " Window Settings "
11992 msgstr " Vensterinstellingen "
11993
11994 #: winecfg.rc:167
11995 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11996 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11997
11998 #: winecfg.rc:168
11999 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12000 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12001
12002 #: winecfg.rc:169
12003 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12004 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12005
12006 #: winecfg.rc:170
12007 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12008 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12009
12010 #: winecfg.rc:172
12011 msgid "Desktop &size:"
12012 msgstr "Afmetingen:"
12013
12014 #: winecfg.rc:177
12015 msgid " Direct3D "
12016 msgstr " Direct3D "
12017
12018 #: winecfg.rc:178
12019 msgid "&Vertex Shader Support: "
12020 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12021
12022 #: winecfg.rc:180
12023 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12024 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12025
12026 #: winecfg.rc:182
12027 msgid " Screen &Resolution "
12028 msgstr " Scherm&resolutie "
12029
12030 #: winecfg.rc:186
12031 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12032 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12033
12034 #: winecfg.rc:193
12035 msgid " DLL Overrides "
12036 msgstr " DLL Overrides "
12037
12038 #: winecfg.rc:194
12039 msgid ""
12040 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12041 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12042 "application)."
12043 msgstr ""
12044 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12045 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12046 "expliciet genoemde bestanden."
12047
12048 #: winecfg.rc:196
12049 msgid "&New override for library:"
12050 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12051
12052 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12053 msgid "&Add"
12054 msgstr "&Toevoegen"
12055
12056 #: winecfg.rc:199
12057 msgid "Existing &overrides:"
12058 msgstr "Bestaande overrides:"
12059
12060 #: winecfg.rc:201
12061 msgid "&Edit..."
12062 msgstr "&Bewerken"
12063
12064 #: winecfg.rc:207
12065 msgid "Edit Override"
12066 msgstr "Edit Override"
12067
12068 #: winecfg.rc:210
12069 msgid " Load Order "
12070 msgstr " Laadvolgorde "
12071
12072 #: winecfg.rc:211
12073 msgid "&Builtin (Wine)"
12074 msgstr "&Builtin (Wine)"
12075
12076 #: winecfg.rc:212
12077 msgid "&Native (Windows)"
12078 msgstr "&Native (Windows)"
12079
12080 #: winecfg.rc:213
12081 msgid "Bui&ltin then Native"
12082 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12083
12084 #: winecfg.rc:214
12085 msgid "Nati&ve then Builtin"
12086 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12087
12088 #: winecfg.rc:215
12089 msgid "&Disable"
12090 msgstr "&Uitzetten"
12091
12092 #: winecfg.rc:222
12093 msgid "Select Drive Letter"
12094 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12095
12096 #: winecfg.rc:234
12097 msgid " Drive &mappings "
12098 msgstr " Stations "
12099
12100 #: winecfg.rc:235
12101 msgid ""
12102 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12103 "edited."
12104 msgstr ""
12105 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12106 "worden bewerkt."
12107
12108 #: winecfg.rc:238
12109 msgid "&Add..."
12110 msgstr "&Toevoegen"
12111
12112 #: winecfg.rc:240
12113 msgid "Auto&detect"
12114 msgstr "&Automatisch instellen"
12115
12116 #: winecfg.rc:243
12117 msgid "&Path:"
12118 msgstr "&Pad:"
12119
12120 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12121 msgid "Show &Advanced"
12122 msgstr "Toon uitgebreid"
12123
12124 #: winecfg.rc:251
12125 msgid "De&vice:"
12126 msgstr "De&vice:"
12127
12128 #: winecfg.rc:253
12129 msgid "Bro&wse..."
12130 msgstr "B&laderen..."
12131
12132 #: winecfg.rc:255
12133 msgid "&Label:"
12134 msgstr "&Naam:"
12135
12136 #: winecfg.rc:257
12137 msgid "S&erial:"
12138 msgstr "S&erienummer:"
12139
12140 #: winecfg.rc:260
12141 msgid "Show &dot files"
12142 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12143
12144 #: winecfg.rc:267
12145 msgid " Driver Diagnostics "
12146 msgstr " Driver Diagnostics "
12147
12148 #: winecfg.rc:269
12149 msgid " Defaults "
12150 msgstr " Defaults "
12151
12152 #: winecfg.rc:270
12153 msgid "Output device:"
12154 msgstr "Output device:"
12155
12156 #: winecfg.rc:271
12157 msgid "Voice output device:"
12158 msgstr "Voice output device:"
12159
12160 #: winecfg.rc:272
12161 msgid "Input device:"
12162 msgstr "Input device:"
12163
12164 #: winecfg.rc:273
12165 msgid "Voice input device:"
12166 msgstr "Voice input device:"
12167
12168 #: winecfg.rc:278
12169 msgid "&Test Sound"
12170 msgstr "Geluidstest"
12171
12172 #: winecfg.rc:285
12173 msgid " Appearance "
12174 msgstr " Uiterlijk "
12175
12176 #: winecfg.rc:286
12177 msgid "&Theme:"
12178 msgstr "Thema:"
12179
12180 #: winecfg.rc:288
12181 msgid "&Install theme..."
12182 msgstr "Thema installeren..."
12183
12184 #: winecfg.rc:289
12185 msgid "&Color:"
12186 msgstr "Kleuren:"
12187
12188 #: winecfg.rc:291
12189 msgid "&Size:"
12190 msgstr "Tekstgrootte:"
12191
12192 #: winecfg.rc:293
12193 msgid "It&em:"
12194 msgstr "Onderdeel:"
12195
12196 #: winecfg.rc:295
12197 msgid "C&olor:"
12198 msgstr "Kleur:"
12199
12200 #: winecfg.rc:297
12201 msgid "Si&ze:"
12202 msgstr "Grootte:"
12203
12204 #: winecfg.rc:301
12205 msgid " Fol&ders "
12206 msgstr " Shell Folder "
12207
12208 #: winecfg.rc:304
12209 msgid "&Link to:"
12210 msgstr "Verwijs naar:"
12211
12212 #: winecfg.rc:306
12213 msgid "B&rowse..."
12214 msgstr "Bladeren..."
12215
12216 #: winecfg.rc:31
12217 msgid "Libraries"
12218 msgstr "Bibliotheken"
12219
12220 #: winecfg.rc:32
12221 msgid "Drives"
12222 msgstr "Stations"
12223
12224 #: winecfg.rc:33
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Select the Unix target directory, please."
12227 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12228
12229 #: winecfg.rc:34
12230 msgid "Hide &Advanced"
12231 msgstr "Verberg uitgebreid"
12232
12233 #: winecfg.rc:36
12234 msgid "(No Theme)"
12235 msgstr "(Geen Thema)"
12236
12237 #: winecfg.rc:37
12238 msgid "Graphics"
12239 msgstr "Grafisch"
12240
12241 #: winecfg.rc:38
12242 msgid "Desktop Integration"
12243 msgstr "Desktop Integratie"
12244
12245 #: winecfg.rc:39
12246 msgid "Audio"
12247 msgstr "Geluid"
12248
12249 #: winecfg.rc:40
12250 msgid "About"
12251 msgstr "Over Wine"
12252
12253 #: winecfg.rc:41
12254 msgid "Wine configuration"
12255 msgstr "Wine configuratie"
12256
12257 #: winecfg.rc:43
12258 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12259 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12260
12261 #: winecfg.rc:44
12262 msgid "Select a theme file"
12263 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12264
12265 #: winecfg.rc:45
12266 msgid "Folder"
12267 msgstr "Persoonlijke map"
12268
12269 #: winecfg.rc:46
12270 msgid "Links to"
12271 msgstr "Verwijst naar"
12272
12273 #: winecfg.rc:42
12274 msgid "Wine configuration for %s"
12275 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12276
12277 #: winecfg.rc:87
12278 msgid "Selected driver: %s"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: winecfg.rc:88
12282 #, fuzzy
12283 msgid "(None)"
12284 msgstr "Geen"
12285
12286 #: winecfg.rc:89
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Audio test failed!"
12289 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12290
12291 #: winecfg.rc:91
12292 #, fuzzy
12293 msgid "(System default)"
12294 msgstr "Systeem Pad"
12295
12296 #: winecfg.rc:51
12297 msgid ""
12298 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12299 "Are you sure you want to do this?"
12300 msgstr ""
12301 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12302 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12303
12304 #: winecfg.rc:52
12305 msgid "Warning: system library"
12306 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12307
12308 #: winecfg.rc:53
12309 msgid "native"
12310 msgstr "native"
12311
12312 #: winecfg.rc:54
12313 msgid "builtin"
12314 msgstr "builtin"
12315
12316 #: winecfg.rc:55
12317 msgid "native, builtin"
12318 msgstr "native, builtin"
12319
12320 #: winecfg.rc:56
12321 msgid "builtin, native"
12322 msgstr "builtin, native"
12323
12324 #: winecfg.rc:57
12325 msgid "disabled"
12326 msgstr "uitgeschakeld"
12327
12328 #: winecfg.rc:58
12329 msgid "Default Settings"
12330 msgstr "Standaardinstellingen"
12331
12332 #: winecfg.rc:59
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12335 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12336
12337 #: winecfg.rc:60
12338 msgid "Use global settings"
12339 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12340
12341 #: winecfg.rc:61
12342 msgid "Select an executable file"
12343 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12344
12345 #: winecfg.rc:66
12346 msgid "Hardware"
12347 msgstr "Hardware"
12348
12349 #: winecfg.rc:67
12350 #, fuzzy
12351 msgctxt "vertex shader mode"
12352 msgid "None"
12353 msgstr "Geen"
12354
12355 #: winecfg.rc:72
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Autodetect..."
12358 msgstr "Automatisch detecteren"
12359
12360 #: winecfg.rc:73
12361 msgid "Local hard disk"
12362 msgstr "Lokaal station"
12363
12364 #: winecfg.rc:74
12365 msgid "Network share"
12366 msgstr "Netwerkverbinding"
12367
12368 #: winecfg.rc:75
12369 msgid "Floppy disk"
12370 msgstr "Diskettestation"
12371
12372 #: winecfg.rc:76
12373 msgid "CD-ROM"
12374 msgstr "CD-ROM"
12375
12376 #: winecfg.rc:77
12377 #, fuzzy
12378 msgid ""
12379 "You cannot add any more drives.\n"
12380 "\n"
12381 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12382 msgstr ""
12383 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12384 "\n"
12385 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12386 "kunnen zijn"
12387
12388 #: winecfg.rc:78
12389 msgid "System drive"
12390 msgstr "Systeem station"
12391
12392 #: winecfg.rc:79
12393 msgid ""
12394 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12395 "\n"
12396 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12397 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12398 msgstr ""
12399 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12400 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12401 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12402 "station C opnieuw aan te maken!"
12403
12404 #: winecfg.rc:80
12405 #, fuzzy
12406 msgctxt "Drive letter"
12407 msgid "Letter"
12408 msgstr "Letter"
12409
12410 #: winecfg.rc:81
12411 msgid "Drive Mapping"
12412 msgstr "Toewijzing"
12413
12414 #: winecfg.rc:82
12415 msgid ""
12416 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12417 "\n"
12418 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12419 msgstr ""
12420 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12421 "\n"
12422 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12423 "aan te maken!\n"
12424
12425 #: winecfg.rc:96
12426 msgid "Controls Background"
12427 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12428
12429 #: winecfg.rc:97
12430 msgid "Controls Text"
12431 msgstr "Instellingen Tekst"
12432
12433 #: winecfg.rc:99
12434 msgid "Menu Background"
12435 msgstr "Menu Achtergrond"
12436
12437 #: winecfg.rc:100
12438 msgid "Menu Text"
12439 msgstr "Menu Tekst"
12440
12441 #: winecfg.rc:101
12442 msgid "Scrollbar"
12443 msgstr "Scrollbalk"
12444
12445 #: winecfg.rc:102
12446 msgid "Selection Background"
12447 msgstr "Selectie Achtergrond"
12448
12449 #: winecfg.rc:103
12450 msgid "Selection Text"
12451 msgstr "Selectie Tekst"
12452
12453 #: winecfg.rc:104
12454 msgid "ToolTip Background"
12455 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12456
12457 #: winecfg.rc:105
12458 msgid "ToolTip Text"
12459 msgstr "ToolTip Tekst"
12460
12461 #: winecfg.rc:106
12462 msgid "Window Background"
12463 msgstr "Venster Achtergrond"
12464
12465 #: winecfg.rc:107
12466 msgid "Window Text"
12467 msgstr "Venster Tekst"
12468
12469 #: winecfg.rc:108
12470 msgid "Active Title Bar"
12471 msgstr "Actieve Titelbalk"
12472
12473 #: winecfg.rc:109
12474 msgid "Active Title Text"
12475 msgstr "Actieve Titeltekst"
12476
12477 #: winecfg.rc:110
12478 msgid "Inactive Title Bar"
12479 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12480
12481 #: winecfg.rc:111
12482 msgid "Inactive Title Text"
12483 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12484
12485 #: winecfg.rc:112
12486 msgid "Message Box Text"
12487 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12488
12489 #: winecfg.rc:113
12490 msgid "Application Workspace"
12491 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12492
12493 #: winecfg.rc:114
12494 msgid "Window Frame"
12495 msgstr "Vensterraamwerk"
12496
12497 #: winecfg.rc:115
12498 msgid "Active Border"
12499 msgstr "Actieve Rand"
12500
12501 #: winecfg.rc:116
12502 msgid "Inactive Border"
12503 msgstr "Inactieve Rand"
12504
12505 #: winecfg.rc:117
12506 msgid "Controls Shadow"
12507 msgstr "Knopschaduw"
12508
12509 #: winecfg.rc:118
12510 msgid "Gray Text"
12511 msgstr "Grijze Tekst"
12512
12513 #: winecfg.rc:119
12514 msgid "Controls Highlight"
12515 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12516
12517 #: winecfg.rc:120
12518 msgid "Controls Dark Shadow"
12519 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12520
12521 #: winecfg.rc:121
12522 msgid "Controls Light"
12523 msgstr "Knoppen Licht"
12524
12525 #: winecfg.rc:122
12526 msgid "Controls Alternate Background"
12527 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12528
12529 #: winecfg.rc:123
12530 msgid "Hot Tracked Item"
12531 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12532
12533 #: winecfg.rc:124
12534 msgid "Active Title Bar Gradient"
12535 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12536
12537 #: winecfg.rc:125
12538 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12539 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12540
12541 #: winecfg.rc:126
12542 msgid "Menu Highlight"
12543 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12544
12545 #: winecfg.rc:127
12546 msgid "Menu Bar"
12547 msgstr "Menubalk"
12548
12549 #: wineconsole.rc:57
12550 msgid " Options "
12551 msgstr " Opties "
12552
12553 #: wineconsole.rc:60
12554 msgid "Cursor size"
12555 msgstr "Cursorgrootte"
12556
12557 #: wineconsole.rc:61
12558 msgid "&Small"
12559 msgstr "&Klein"
12560
12561 #: wineconsole.rc:62
12562 msgid "&Medium"
12563 msgstr "&Middel"
12564
12565 #: wineconsole.rc:63
12566 msgid "&Large"
12567 msgstr "&Groot"
12568
12569 #: wineconsole.rc:65
12570 msgid "Control"
12571 msgstr "Controle"
12572
12573 #: wineconsole.rc:66
12574 msgid "Popup menu"
12575 msgstr "Popup menu"
12576
12577 #: wineconsole.rc:67
12578 msgid "&Control"
12579 msgstr "&Control"
12580
12581 #: wineconsole.rc:68
12582 msgid "S&hift"
12583 msgstr "S&hift"
12584
12585 #: wineconsole.rc:69
12586 msgid "Quick edit"
12587 msgstr "Snel bewerken"
12588
12589 #: wineconsole.rc:70
12590 msgid "&enable"
12591 msgstr "&aan"
12592
12593 #: wineconsole.rc:72
12594 msgid "Command history"
12595 msgstr "Geschiedenis"
12596
12597 #: wineconsole.rc:73
12598 msgid "&Number of recalled commands :"
12599 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12600
12601 #: wineconsole.rc:76
12602 msgid "&Remove doubles"
12603 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12604
12605 #: wineconsole.rc:81
12606 msgid " Font "
12607 msgstr " Lettertype "
12608
12609 #: wineconsole.rc:84
12610 msgid "&Font"
12611 msgstr "&Lettertype"
12612
12613 #: wineconsole.rc:86
12614 msgid "&Color"
12615 msgstr "&Kleur"
12616
12617 #: wineconsole.rc:97
12618 msgid " Configuration "
12619 msgstr " Configuratie "
12620
12621 #: wineconsole.rc:100
12622 msgid "Buffer zone"
12623 msgstr "Bufferzone"
12624
12625 #: wineconsole.rc:101
12626 msgid "&Width :"
12627 msgstr "&Breedte :"
12628
12629 #: wineconsole.rc:104
12630 msgid "&Height :"
12631 msgstr "&Hoogte :"
12632
12633 #: wineconsole.rc:108
12634 msgid "Window size"
12635 msgstr "Venstergrootte"
12636
12637 #: wineconsole.rc:109
12638 msgid "W&idth :"
12639 msgstr "B&reedte :"
12640
12641 #: wineconsole.rc:112
12642 msgid "H&eight :"
12643 msgstr "H&oogte :"
12644
12645 #: wineconsole.rc:116
12646 msgid "End of program"
12647 msgstr "Programma is beëindigd"
12648
12649 #: wineconsole.rc:117
12650 msgid "&Close console"
12651 msgstr "&Console afsluiten"
12652
12653 #: wineconsole.rc:119
12654 msgid "Edition"
12655 msgstr "Versie"
12656
12657 #: wineconsole.rc:125
12658 msgid "Console parameters"
12659 msgstr "Console parameters"
12660
12661 #: wineconsole.rc:128
12662 msgid "Retain these settings for later sessions"
12663 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12664
12665 #: wineconsole.rc:129
12666 msgid "Modify only current session"
12667 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12668
12669 #: wineconsole.rc:26
12670 msgid "Set &Defaults"
12671 msgstr "&Standaardinstellingen"
12672
12673 #: wineconsole.rc:28
12674 msgid "&Mark"
12675 msgstr "&Markeren"
12676
12677 #: wineconsole.rc:31
12678 msgid "&Select all"
12679 msgstr "&Alles selecteren"
12680
12681 #: wineconsole.rc:32
12682 msgid "Sc&roll"
12683 msgstr "Sc&rollen"
12684
12685 #: wineconsole.rc:33
12686 msgid "S&earch"
12687 msgstr "&Zoeken"
12688
12689 #: wineconsole.rc:36
12690 msgid "Setup - Default settings"
12691 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12692
12693 #: wineconsole.rc:37
12694 msgid "Setup - Current settings"
12695 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12696
12697 #: wineconsole.rc:38
12698 msgid "Configuration error"
12699 msgstr "Configuratiefout"
12700
12701 #: wineconsole.rc:39
12702 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12703 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12704
12705 #: wineconsole.rc:34
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12708 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12709
12710 #: wineconsole.rc:35
12711 msgid "This is a test"
12712 msgstr "Dit is een test"
12713
12714 #: wineconsole.rc:41
12715 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12716 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12717
12718 #: wineconsole.rc:42
12719 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12720 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12721
12722 #: wineconsole.rc:43
12723 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12724 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12725
12726 #: wineconsole.rc:44
12727 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12728 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12729
12730 #: wineconsole.rc:45
12731 msgid ""
12732 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12733 "The command is invalid.\n"
12734 msgstr ""
12735 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12736 "Het commando is onjuist.\n"
12737
12738 #: wineconsole.rc:47
12739 msgid ""
12740 "\n"
12741 "Usage:\n"
12742 "  wineconsole [options] <command>\n"
12743 "\n"
12744 "Options:\n"
12745 msgstr ""
12746 "\n"
12747 "Gebruik:\n"
12748 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12749 "\n"
12750 "Opties:\n"
12751
12752 #: wineconsole.rc:49
12753 #, fuzzy
12754 msgid ""
12755 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12756 "will\n"
12757 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12758 "console.\n"
12759 msgstr ""
12760 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12761 "verschijnen,\n"
12762 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12763 "zetten\n"
12764 "                            in een Wine console\n"
12765
12766 #: wineconsole.rc:50
12767 #, fuzzy
12768 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12769 msgstr ""
12770 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12771 "console\n"
12772
12773 #: wineconsole.rc:51
12774 #, fuzzy
12775 msgid ""
12776 "\n"
12777 "Example:\n"
12778 "  wineconsole cmd\n"
12779 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12780 "\n"
12781 msgstr ""
12782 "\n"
12783 "Voorbeeld:\n"
12784 "  wineconsole cmd\n"
12785 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12786 "\n"
12787
12788 #: winedbg.rc:42
12789 msgid "Program Error"
12790 msgstr "Programma Fout"
12791
12792 #: winedbg.rc:47
12793 msgid ""
12794 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12795 "sorry for the inconvenience."
12796 msgstr ""
12797 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12798 "worden. Excuses voor het ongemak."
12799
12800 #: winedbg.rc:53
12801 #, fuzzy
12802 msgid ""
12803 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12804 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12805 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12806 "\n"
12807 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12808 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12809 msgstr ""
12810 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12811 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12812 "van dit programma.\n"
12813 "\n"
12814 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12815 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12816
12817 #: winedbg.rc:35
12818 msgid "Wine program crash"
12819 msgstr "Wine programma crash"
12820
12821 #: winedbg.rc:36
12822 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12823 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12824
12825 #: winedbg.rc:37
12826 msgid "(unidentified)"
12827 msgstr "(onbekend)"
12828
12829 #: winefile.rc:26
12830 msgid "&Open\tEnter"
12831 msgstr "&Openen\tEnter"
12832
12833 #: winefile.rc:30
12834 msgid "Re&name..."
12835 msgstr "&Naam wijzigen..."
12836
12837 #: winefile.rc:31
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12840 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12841
12842 #: winefile.rc:33
12843 msgid "&Run..."
12844 msgstr "&Starten..."
12845
12846 #: winefile.rc:35
12847 msgid "Cr&eate Directory..."
12848 msgstr "Nieuwe &map..."
12849
12850 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12851 msgid "E&xit\tAlt+X"
12852 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12853
12854 #: winefile.rc:44
12855 msgid "&Disk"
12856 msgstr "&Disk"
12857
12858 #: winefile.rc:45
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Connect &Network Drive..."
12861 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12862
12863 #: winefile.rc:46
12864 msgid "&Disconnect Network Drive"
12865 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12866
12867 #: winefile.rc:52
12868 msgid "&Name"
12869 msgstr "&Naam"
12870
12871 #: winefile.rc:53
12872 msgid "&All File Details"
12873 msgstr "&Alle details"
12874
12875 #: winefile.rc:55
12876 msgid "&Sort by Name"
12877 msgstr "&Sorteer op naam"
12878
12879 #: winefile.rc:56
12880 msgid "Sort &by Type"
12881 msgstr "Sorteer op &type"
12882
12883 #: winefile.rc:57
12884 msgid "Sort by Si&ze"
12885 msgstr "Sorteer op &grootte"
12886
12887 #: winefile.rc:58
12888 msgid "Sort by &Date"
12889 msgstr "Sorteer op &datum"
12890
12891 #: winefile.rc:60
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Filter by&..."
12894 msgstr "Sorteer op &..."
12895
12896 #: winefile.rc:67
12897 msgid "&Drivebar"
12898 msgstr "&Schijfbalk"
12899
12900 #: winefile.rc:70
12901 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12902 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12903
12904 #: winefile.rc:77
12905 msgid "New &Window"
12906 msgstr "&Nieuw venster"
12907
12908 #: winefile.rc:78
12909 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12910 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12911
12912 #: winefile.rc:80
12913 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12914 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12915
12916 #: winefile.rc:87
12917 #, fuzzy
12918 msgid "&About Wine File Manager"
12919 msgstr "Winefile"
12920
12921 #: winefile.rc:128
12922 msgid "Select destination"
12923 msgstr "Selecteer bestemming"
12924
12925 #: winefile.rc:141
12926 msgid "By File Type"
12927 msgstr "Per Bestandstype"
12928
12929 #: winefile.rc:146
12930 msgid "File Type"
12931 msgstr "Bestandstype"
12932
12933 #: winefile.rc:147
12934 msgid "&Directories"
12935 msgstr "&Mappen"
12936
12937 #: winefile.rc:149
12938 msgid "&Programs"
12939 msgstr "&Programma's"
12940
12941 #: winefile.rc:151
12942 msgid "Docu&ments"
12943 msgstr "Do&cumenten"
12944
12945 #: winefile.rc:153
12946 msgid "&Other files"
12947 msgstr "&Overige bestanden"
12948
12949 #: winefile.rc:155
12950 msgid "Show Hidden/&System Files"
12951 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12952
12953 #: winefile.rc:166
12954 msgid "&File Name:"
12955 msgstr "&Bestandsnaam:"
12956
12957 #: winefile.rc:168
12958 msgid "Full &Path:"
12959 msgstr "Volledig &pad:"
12960
12961 #: winefile.rc:170
12962 msgid "Last Change:"
12963 msgstr "Laatste wijziging:"
12964
12965 #: winefile.rc:174
12966 msgid "Cop&yright:"
12967 msgstr "Cop&yright:"
12968
12969 #: winefile.rc:176
12970 msgid "Size:"
12971 msgstr "Grootte:"
12972
12973 #: winefile.rc:179
12974 msgid "&Read Only"
12975 msgstr "A&lleen-lezen"
12976
12977 #: winefile.rc:180
12978 msgid "H&idden"
12979 msgstr "V&erborgen"
12980
12981 #: winefile.rc:181
12982 msgid "&Archive"
12983 msgstr "&Archiveren"
12984
12985 #: winefile.rc:182
12986 msgid "&System"
12987 msgstr "&Systeem"
12988
12989 #: winefile.rc:183
12990 msgid "&Compressed"
12991 msgstr "Ge&comprimeerd"
12992
12993 #: winefile.rc:184
12994 msgid "&Version Information"
12995 msgstr "&Versie-informatie"
12996
12997 #: winefile.rc:93
12998 msgid "Applying font settings"
12999 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13000
13001 #: winefile.rc:94
13002 msgid "Error while selecting new font."
13003 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13004
13005 #: winefile.rc:99
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Wine File Manager"
13008 msgstr "Winefile"
13009
13010 #: winefile.rc:101
13011 msgid "root fs"
13012 msgstr "root fs"
13013
13014 #: winefile.rc:102
13015 msgid "unixfs"
13016 msgstr "unixfs"
13017
13018 #: winefile.rc:104
13019 msgid "Shell"
13020 msgstr "Shell"
13021
13022 #: winefile.rc:105
13023 msgid "Not yet implemented"
13024 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13025
13026 #: winefile.rc:112
13027 msgid "CDate"
13028 msgstr "CDatum"
13029
13030 #: winefile.rc:113
13031 msgid "ADate"
13032 msgstr "ADatum"
13033
13034 #: winefile.rc:114
13035 msgid "MDate"
13036 msgstr "MDatum"
13037
13038 #: winefile.rc:115
13039 msgid "Index/Inode"
13040 msgstr "Index/Inode"
13041
13042 #: winefile.rc:120
13043 #, fuzzy
13044 msgid "%1 of %2 free"
13045 msgstr "%s van %s vrij"
13046
13047 #: winefile.rc:121
13048 msgctxt "unit kilobyte"
13049 msgid "kB"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: winefile.rc:122
13053 msgctxt "unit megabyte"
13054 msgid "MB"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: winefile.rc:123
13058 msgctxt "unit gigabyte"
13059 msgid "GB"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: winemine.rc:34
13063 msgid "&Game"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: winemine.rc:35
13067 msgid "&New\tF2"
13068 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13069
13070 #: winemine.rc:37
13071 msgid "Question &Marks"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: winemine.rc:39
13075 msgid "&Beginner"
13076 msgstr "&Beginner"
13077
13078 #: winemine.rc:40
13079 msgid "&Advanced"
13080 msgstr "&Gevorderde"
13081
13082 #: winemine.rc:41
13083 msgid "&Expert"
13084 msgstr "&Expert"
13085
13086 #: winemine.rc:42
13087 msgid "&Custom..."
13088 msgstr "Aange&past spel"
13089
13090 #: winemine.rc:44
13091 #, fuzzy
13092 msgid "&Fastest Times"
13093 msgstr "&Snelste tijden..."
13094
13095 #: winemine.rc:49
13096 #, fuzzy
13097 msgid "&About WineMine"
13098 msgstr "&Over Wine"
13099
13100 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13101 msgid "Fastest Times"
13102 msgstr "Snelste tijden"
13103
13104 #: winemine.rc:59
13105 msgid "Beginner"
13106 msgstr "Beginner"
13107
13108 #: winemine.rc:60
13109 msgid "Advanced"
13110 msgstr "Gevorderde"
13111
13112 #: winemine.rc:61
13113 msgid "Expert"
13114 msgstr "Expert"
13115
13116 #: winemine.rc:74
13117 msgid "Congratulations!"
13118 msgstr "Gefeliciteerd!"
13119
13120 #: winemine.rc:76
13121 msgid "Please enter your name"
13122 msgstr "Voer uw naam in"
13123
13124 #: winemine.rc:84
13125 msgid "Custom Game"
13126 msgstr "Aangepast spel"
13127
13128 #: winemine.rc:86
13129 msgid "Rows"
13130 msgstr "Rijen"
13131
13132 #: winemine.rc:87
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Columns"
13135 msgstr "&Kolom"
13136
13137 #: winemine.rc:88
13138 msgid "Mines"
13139 msgstr "Mijnen"
13140
13141 #: winemine.rc:27
13142 msgid "WineMine"
13143 msgstr "WineMine"
13144
13145 #: winemine.rc:28
13146 msgid "Nobody"
13147 msgstr "Niemand"
13148
13149 #: winemine.rc:29
13150 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13151 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13152
13153 #: winhlp32.rc:32
13154 msgid "Printer &setup..."
13155 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13156
13157 #: winhlp32.rc:39
13158 msgid "&Annotate..."
13159 msgstr "&Annoteren..."
13160
13161 #: winhlp32.rc:41
13162 msgid "&Bookmark"
13163 msgstr "&Favorieten"
13164
13165 #: winhlp32.rc:42
13166 msgid "&Define..."
13167 msgstr "&Aanmaken..."
13168
13169 #: winhlp32.rc:45
13170 msgid "History"
13171 msgstr "Geschiedenis"
13172
13173 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13174 msgid "Small"
13175 msgstr "Klein"
13176
13177 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13178 msgid "Normal"
13179 msgstr "Standaard"
13180
13181 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13182 msgid "Large"
13183 msgstr "Groot"
13184
13185 #: winhlp32.rc:54
13186 #, fuzzy
13187 msgid "&Help on help\tF1"
13188 msgstr "H&ulp bij Help"
13189
13190 #: winhlp32.rc:55
13191 msgid "Always on &top"
13192 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13193
13194 #: winhlp32.rc:56
13195 msgid "&About Wine Help"
13196 msgstr "&Info..."
13197
13198 #: winhlp32.rc:64
13199 msgid "Annotation..."
13200 msgstr "Annotering..."
13201
13202 #: winhlp32.rc:65
13203 msgid "Copy"
13204 msgstr "Kopiëren"
13205
13206 #: winhlp32.rc:97
13207 msgid "Index"
13208 msgstr "Index"
13209
13210 #: winhlp32.rc:105
13211 msgid "Search"
13212 msgstr "Zoeken"
13213
13214 #: winhlp32.rc:107
13215 msgid "Not implemented yet"
13216 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13217
13218 #: winhlp32.rc:78
13219 msgid "Wine Help"
13220 msgstr "Wine Help"
13221
13222 #: winhlp32.rc:83
13223 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13224 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13225
13226 #: winhlp32.rc:85
13227 msgid "Summary"
13228 msgstr "&Inhoudsopgave"
13229
13230 #: winhlp32.rc:84
13231 msgid "&Index"
13232 msgstr "Inde&x"
13233
13234 #: winhlp32.rc:88
13235 msgid "Help files (*.hlp)"
13236 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13237
13238 #: winhlp32.rc:89
13239 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13240 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13241
13242 #: winhlp32.rc:90
13243 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13244 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13245
13246 #: winhlp32.rc:91
13247 msgid "Help topics: "
13248 msgstr "Help-onderwerpen: "
13249
13250 #: wordpad.rc:28
13251 msgid "&New...\tCtrl+N"
13252 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13253
13254 #: wordpad.rc:42
13255 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13256 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13257
13258 #: wordpad.rc:47
13259 msgid "&Clear\tDEL"
13260 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13261
13262 #: wordpad.rc:48
13263 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13264 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13265
13266 #: wordpad.rc:51
13267 msgid "Find &next\tF3"
13268 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13269
13270 #: wordpad.rc:54
13271 msgid "Read-&only"
13272 msgstr "Alleen &lezen"
13273
13274 #: wordpad.rc:55
13275 msgid "&Modified"
13276 msgstr "&Gewijzigd"
13277
13278 #: wordpad.rc:57
13279 msgid "E&xtras"
13280 msgstr "&Extra's"
13281
13282 #: wordpad.rc:59
13283 msgid "Selection &info"
13284 msgstr "Selectie&informatie"
13285
13286 #: wordpad.rc:60
13287 msgid "Character &format"
13288 msgstr "&Karakterformaat"
13289
13290 #: wordpad.rc:61
13291 msgid "&Def. char format"
13292 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13293
13294 #: wordpad.rc:62
13295 msgid "Paragrap&h format"
13296 msgstr "&Paragraafformaat"
13297
13298 #: wordpad.rc:63
13299 msgid "&Get text"
13300 msgstr "&Haal tekst"
13301
13302 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13303 msgid "&Formatbar"
13304 msgstr "&Formaatbalk"
13305
13306 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13307 msgid "&Ruler"
13308 msgstr "&Liniaal"
13309
13310 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13311 msgid "&Statusbar"
13312 msgstr "&Statusbalk"
13313
13314 #: wordpad.rc:75
13315 msgid "&Insert"
13316 msgstr "&Invoegen"
13317
13318 #: wordpad.rc:77
13319 msgid "&Date and time..."
13320 msgstr "&Datum en tijd..."
13321
13322 #: wordpad.rc:79
13323 msgid "F&ormat"
13324 msgstr "&Opmaak"
13325
13326 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13327 msgid "&Bullet points"
13328 msgstr "&Bullet points"
13329
13330 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13331 msgid "&Paragraph..."
13332 msgstr "&Paragraaf..."
13333
13334 #: wordpad.rc:84
13335 msgid "&Tabs..."
13336 msgstr "&Tabs..."
13337
13338 #: wordpad.rc:85
13339 msgid "Backgroun&d"
13340 msgstr "&Achtergrond"
13341
13342 #: wordpad.rc:87
13343 msgid "&System\tCtrl+1"
13344 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13345
13346 #: wordpad.rc:88
13347 #, fuzzy
13348 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13349 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13350
13351 #: wordpad.rc:93
13352 msgid "&About Wine Wordpad"
13353 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13354
13355 #: wordpad.rc:130
13356 msgid "Automatic"
13357 msgstr "Automatisch"
13358
13359 #: wordpad.rc:199
13360 msgid "Date and time"
13361 msgstr "Datum en tijd"
13362
13363 #: wordpad.rc:202
13364 msgid "Available formats"
13365 msgstr "Beschikbare formaten"
13366
13367 #: wordpad.rc:213
13368 msgid "New document type"
13369 msgstr "Nieuw documenttype"
13370
13371 #: wordpad.rc:221
13372 msgid "Paragraph format"
13373 msgstr "Paragraaf formaat"
13374
13375 #: wordpad.rc:224
13376 msgid "Indentation"
13377 msgstr "Inspringing"
13378
13379 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13380 msgid "Left"
13381 msgstr "Links"
13382
13383 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13384 msgid "Right"
13385 msgstr "Rechts"
13386
13387 #: wordpad.rc:229
13388 msgid "First line"
13389 msgstr "Eerste regel"
13390
13391 #: wordpad.rc:231
13392 msgid "Alignment"
13393 msgstr "Uitlijning"
13394
13395 #: wordpad.rc:239
13396 msgid "Tabs"
13397 msgstr "Tabs"
13398
13399 #: wordpad.rc:242
13400 msgid "Tab stops"
13401 msgstr "Tab-einden"
13402
13403 #: wordpad.rc:248
13404 msgid "Remove al&l"
13405 msgstr "Verwijder al&len"
13406
13407 #: wordpad.rc:256
13408 msgid "Line wrapping"
13409 msgstr "Regel afbreken"
13410
13411 #: wordpad.rc:257
13412 msgid "&No line wrapping"
13413 msgstr "Geen regelafbraak"
13414
13415 #: wordpad.rc:258
13416 msgid "Wrap text by the &window border"
13417 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13418
13419 #: wordpad.rc:259
13420 msgid "Wrap text by the &margin"
13421 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13422
13423 #: wordpad.rc:260
13424 msgid "Toolbars"
13425 msgstr "Gereedschapsbalken"
13426
13427 #: wordpad.rc:136
13428 msgid "All documents (*.*)"
13429 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13430
13431 #: wordpad.rc:137
13432 msgid "Text documents (*.txt)"
13433 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13434
13435 #: wordpad.rc:138
13436 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13437 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13438
13439 #: wordpad.rc:139
13440 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13441 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13442
13443 #: wordpad.rc:140
13444 msgid "Rich text document"
13445 msgstr "Rich tekstdocument"
13446
13447 #: wordpad.rc:141
13448 msgid "Text document"
13449 msgstr "Tekstdocument"
13450
13451 #: wordpad.rc:142
13452 msgid "Unicode text document"
13453 msgstr "Unicode tekstdocument"
13454
13455 #: wordpad.rc:143
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Printer files (*.prn)"
13458 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13459
13460 #: wordpad.rc:150
13461 msgid "Center"
13462 msgstr "Gecentreerd"
13463
13464 #: wordpad.rc:156
13465 msgid "Text"
13466 msgstr "Tekst"
13467
13468 #: wordpad.rc:157
13469 msgid "Rich text"
13470 msgstr "Rich tekst"
13471
13472 #: wordpad.rc:163
13473 msgid "Next page"
13474 msgstr "Volgende pagina"
13475
13476 #: wordpad.rc:164
13477 msgid "Previous page"
13478 msgstr "Vorige pagina"
13479
13480 #: wordpad.rc:165
13481 msgid "Two pages"
13482 msgstr "Twee pagina's"
13483
13484 #: wordpad.rc:166
13485 msgid "One page"
13486 msgstr "Een pagina"
13487
13488 #: wordpad.rc:167
13489 msgid "Zoom in"
13490 msgstr "Inzoomen"
13491
13492 #: wordpad.rc:168
13493 msgid "Zoom out"
13494 msgstr "Uitzoomen"
13495
13496 #: wordpad.rc:170
13497 msgid "Page"
13498 msgstr "Pagina"
13499
13500 #: wordpad.rc:171
13501 msgid "Pages"
13502 msgstr "Pagina's"
13503
13504 #: wordpad.rc:172
13505 #, fuzzy
13506 msgctxt "unit: centimeter"
13507 msgid "cm"
13508 msgstr "cm"
13509
13510 #: wordpad.rc:173
13511 #, fuzzy
13512 msgctxt "unit: inch"
13513 msgid "in"
13514 msgstr "in"
13515
13516 #: wordpad.rc:174
13517 msgid "inch"
13518 msgstr "inch"
13519
13520 #: wordpad.rc:175
13521 #, fuzzy
13522 msgctxt "unit: point"
13523 msgid "pt"
13524 msgstr "pt"
13525
13526 #: wordpad.rc:180
13527 msgid "Document"
13528 msgstr "Document"
13529
13530 #: wordpad.rc:181
13531 msgid "Save changes to '%s'?"
13532 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13533
13534 #: wordpad.rc:182
13535 msgid "Finished searching the document."
13536 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13537
13538 #: wordpad.rc:183
13539 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13540 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13541
13542 #: wordpad.rc:184
13543 msgid ""
13544 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13545 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13546 msgstr ""
13547 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13548 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13549
13550 #: wordpad.rc:187
13551 msgid "Invalid number format"
13552 msgstr "Foutief nummerformaat"
13553
13554 #: wordpad.rc:188
13555 msgid "OLE storage documents are not supported"
13556 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13557
13558 #: wordpad.rc:189
13559 msgid "Could not save the file."
13560 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13561
13562 #: wordpad.rc:190
13563 msgid "You do not have access to save the file."
13564 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13565
13566 #: wordpad.rc:191
13567 msgid "Could not open the file."
13568 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13569
13570 #: wordpad.rc:192
13571 msgid "You do not have access to open the file."
13572 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13573
13574 #: wordpad.rc:193
13575 msgid "Printing not implemented"
13576 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13577
13578 #: wordpad.rc:194
13579 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13580 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13581
13582 #: write.rc:27
13583 msgid "Starting Wordpad failed"
13584 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13585
13586 #: xcopy.rc:27
13587 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13588 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13589
13590 #: xcopy.rc:28
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13593 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13594
13595 #: xcopy.rc:29
13596 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13597 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13598
13599 #: xcopy.rc:30
13600 #, fuzzy
13601 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13602 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13603
13604 #: xcopy.rc:31
13605 #, fuzzy
13606 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13607 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13608
13609 #: xcopy.rc:34
13610 #, fuzzy
13611 msgid ""
13612 "Is '%1' a filename or directory\n"
13613 "on the target?\n"
13614 "(F - File, D - Directory)\n"
13615 msgstr ""
13616 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13617 "op de bestemming?\n"
13618 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13619
13620 #: xcopy.rc:35
13621 #, fuzzy
13622 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13623 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13624
13625 #: xcopy.rc:36
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13628 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13629
13630 #: xcopy.rc:37
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13633 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13634
13635 #: xcopy.rc:38
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Failed to open '%1'\n"
13638 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13639
13640 #: xcopy.rc:39
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13643 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13644
13645 #: xcopy.rc:43
13646 msgctxt "File key"
13647 msgid "F"
13648 msgstr "B"
13649
13650 #: xcopy.rc:44
13651 msgctxt "Directory key"
13652 msgid "D"
13653 msgstr "D"
13654
13655 #: xcopy.rc:77
13656 #, fuzzy
13657 msgid ""
13658 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13659 "\n"
13660 "Syntax:\n"
13661 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13662 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13663 "\n"
13664 "Where:\n"
13665 "\n"
13666 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13667 "\tmore files.\n"
13668 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13669 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13670 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13671 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13672 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13673 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13674 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13675 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13676 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13677 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13678 "[/N]  Copy using short names.\n"
13679 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13680 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13681 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13682 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13683 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13684 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13685 "\tarchive attribute.\n"
13686 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13687 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13688 "\t\tthan source.\n"
13689 "\n"
13690 msgstr ""
13691 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13692 "\n"
13693 "Gebruik:\n"
13694 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13695 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13696 "\n"
13697 "Parameters:\n"
13698 "\n"
13699 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13700 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13701 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13702 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13703 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13704 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13705 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13706 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13707 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13708 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13709 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13710 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13711 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13712 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13713 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13714 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13715 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13716 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13717 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13718 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13719 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13720 "opgegeven\n"
13721 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13722 "is.\n"
13723 "\n"