po: Update Lithuanian translation.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:29+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai "
83 "gauti:"
84
85 #: appwiz.rc:77
86 msgid "Publisher:"
87 msgstr "Leidėjas:"
88
89 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
90 msgid "Version:"
91 msgstr "Versija:"
92
93 #: appwiz.rc:79
94 msgid "Contact:"
95 msgstr "Kontaktas:"
96
97 #: appwiz.rc:80
98 msgid "Support Information:"
99 msgstr "Priežiūros informacija:"
100
101 #: appwiz.rc:81
102 msgid "Support Telephone:"
103 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104
105 #: appwiz.rc:82
106 msgid "Readme:"
107 msgstr "Skaityk:"
108
109 #: appwiz.rc:83
110 msgid "Product Updates:"
111 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112
113 #: appwiz.rc:84
114 msgid "Comments:"
115 msgstr "Komentarai:"
116
117 #: appwiz.rc:97
118 msgid "Wine Gecko Installer"
119 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120
121 #: appwiz.rc:100
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
132 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
133 "\n"
134 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
135 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Įdiegti"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Atsisakyti"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
171 "kompiuterio."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programos"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
183 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Nenurodyta"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Vardas"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Leidėjas"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versija"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Diegimo programos"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programos (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Visi failai (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Atsiunčiama..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Įdiegiama..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
232 "įdiegimas."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Parinktys..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "kadrų"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Dabartinis formatas:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Bangos forma: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Bangos forma"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Visi multimedijos failai"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "vaizdas"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "garsas"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "neglaudintas"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Atsisakoma..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "%s savybės"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Vykdyti"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Žinynas"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Vediklis"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< &Atgal"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Toliau >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Baigti"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Užverti"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "A&tstatyti"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Žinynas"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "P&akelti"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "&Nuleisti"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Pridėti ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- Ša&linti"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Skirtukas"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Joks"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
375 #: wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Užverti"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Šiandien:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Eiti į šiandien"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Atverti"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Failo &vardas:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Aplankai:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "&Diskai:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "&Tik skaitymui"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Išsaugoti kaip"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Spausdinti"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Spausdintuvas:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Visą"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Puslapiai"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Nuostatos"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "n&uo:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&iki:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Suspaustas"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Spausdintuvas"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[nėra]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Padėtis"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "&Stačias"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Gulsčias"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Popierius"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Dydis"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Šaltinis"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Šriftas"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Šriftas:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Šrifto &stilius:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Dydis:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Savybės"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "Per&braukimas"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Pabraukimas"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Spalva:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Pavyzdys"
548
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "AaĄąZzŽž"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Spalva"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Spal. | Vient."
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Raudona:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "Ža&lia:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Mėlyna:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Atsp.:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sodr.:"
592
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Švies.:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Ieškoti"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "Ko &ieškoti:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Kryptis"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Žemyn"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "&Aukštyn"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "Ieškoti &kito"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Pakeisti"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Kuo pak&eisti:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "&Pakeisti"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "P&akeisti visus"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Savybės"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Vardas:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Būsena:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Tipas:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Vieta:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Komentaras:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopijos"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "&Kopijų skaičius:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "Su&dėst."
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "Pu&slapiai"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "nuo:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "iki:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "D&ydis:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Šaltinis:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "&Stačias"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "&Gulsčias"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Puslapio nuostatos"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "Dėk&las:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stačias"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Paraštės"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "&Kairėje:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Dešinėje:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "&Viršutinė:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Apatinė:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "S&pausdintuvas..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "&Vieta:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "&Failo vardas:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Failų &tipai:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Atverti"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 msgid "File name:"
784 msgstr "Failo vardas:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "Failų tipai:"
789
790 #: comdlg32.rc:29
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Failas nerastas"
793
794 #: comdlg32.rc:30
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
797
798 #: comdlg32.rc:31
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "Failas neegzistuoja.\n"
804 "Ar norite sukurti failą?"
805
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "Failas jau egzistuoja.\n"
812 "Ar norite jį pakeisti?"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
817
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
824 "                          / : < > |"
825
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "Kelias neegzistuoja"
829
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "Failas neegzistuoja"
833
834 #: comdlg32.rc:41
835 msgid "Up One Level"
836 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
837
838 #: comdlg32.rc:42
839 msgid "Create New Folder"
840 msgstr "Sukurti naują aplanką"
841
842 #: comdlg32.rc:43
843 msgid "List"
844 msgstr "Sąrašas"
845
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
847 msgid "Details"
848 msgstr "Išsamiai"
849
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Browse to Desktop"
852 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
853
854 #: comdlg32.rc:109
855 msgid "Regular"
856 msgstr "Normalus"
857
858 #: comdlg32.rc:110
859 msgid "Bold"
860 msgstr "Pusjuodis"
861
862 #: comdlg32.rc:111
863 msgid "Italic"
864 msgstr "Kursyvas"
865
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Bold Italic"
868 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
869
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 msgid "Black"
872 msgstr "Juoda"
873
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgid "Maroon"
876 msgstr "Kaštoninė"
877
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 msgid "Green"
880 msgstr "Tamsiai žalia"
881
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Olive"
884 msgstr "Tamsiai geltona"
885
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Navy"
888 msgstr "Tamsiai mėlyna"
889
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Purple"
892 msgstr "Violetinė"
893
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Teal"
896 msgstr "Tamsiai žydra"
897
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Gray"
900 msgstr "Pilka"
901
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Silver"
904 msgstr "Sidabrinė"
905
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Red"
908 msgstr "Raudona"
909
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Lime"
912 msgstr "Žalia"
913
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Yellow"
916 msgstr "Geltona"
917
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Blue"
920 msgstr "Mėlyna"
921
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Fuchsia"
924 msgstr "Purpurinė"
925
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Aqua"
928 msgstr "Žydra"
929
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "White"
932 msgstr "Balta"
933
934 #: comdlg32.rc:52
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
937
938 #: comdlg32.rc:54
939 msgid ""
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 msgstr ""
943 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
944 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
945
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
949
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
954 msgstr ""
955 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
956 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
957
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
961
962 #: comdlg32.rc:62
963 msgid ""
964 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
965 "Please enter a value between 1 and %d."
966 msgstr ""
967 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
968 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
969
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "A printer error occurred."
972 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
973
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
977
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
981
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
984 msgstr "Trūksta atminties."
985
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "An error occurred."
988 msgstr "Įvyko klaida."
989
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
993
994 #: comdlg32.rc:71
995 msgid ""
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 msgstr ""
999 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1000 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1001 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1002
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1006
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "&Išsaugoti"
1010
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1014
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Išsaugoti"
1018
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Atverti failą"
1022
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Parengta"
1026
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Pristabdytas; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Klaida; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Problema su popieriumi; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Spausdina; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Nepasiekiama; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Laukia; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Apdorojimas; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initialising; "
1089 msgstr "Inicijuojama; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Kaista; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Baigiasi dažai; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Nėra dažų; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Trūksta atminties; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1134
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Paraštės [coliai]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Paraštės [mm]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "mm"
1147
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1151
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Slaptažodis:"
1155
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1159
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1163
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1167
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1171
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1178 "ir slaptažodis yra teisingi."
1179
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1188 "neteisingai.\n"
1189 "\n"
1190 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1191 "išjungti\n"
1192 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1193
1194 #: credui.rc:31
1195 msgid "Caps Lock is On"
1196 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1197
1198 #: crypt32.rc:27
1199 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1201
1202 #: crypt32.rc:28
1203 msgid "Key Attributes"
1204 msgstr "Rakto atributai"
1205
1206 #: crypt32.rc:29
1207 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1209
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1213
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1217
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Basic Constraints"
1220 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1221
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Key Usage"
1224 msgstr "Rakto naudojimas"
1225
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Certificate Policies"
1228 msgstr "Liudijimo politika"
1229
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1233
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgstr "ALS priežasties kodas"
1237
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgstr "ALS platinimo vietos"
1241
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1245
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "Authority Information Access"
1248 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1249
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1253
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Next Update Location"
1256 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1257
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1261
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Email Address"
1264 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1265
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Unstructured Name"
1268 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1269
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Content Type"
1272 msgstr "Turinio tipas"
1273
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Message Digest"
1276 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1277
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Signing Time"
1280 msgstr "Pasirašymo laikas"
1281
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Counter Sign"
1284 msgstr "Paliudijantis parašas"
1285
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Challenge Password"
1288 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1289
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Unstructured Address"
1292 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1293
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1297
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Prefer Signed Data"
1300 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1301
1302 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1303 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 msgid "CPS"
1305 msgstr "CPS"
1306
1307 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "User Notice"
1309 msgstr "Naudotojo pastaba"
1310
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1313 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1314
1315 #: crypt32.rc:56
1316 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1318
1319 #: crypt32.rc:57
1320 msgid "Certification Template Name"
1321 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1322
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "Certificate Type"
1325 msgstr "Liudijimo tipas"
1326
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgstr "Liudijimo kopija"
1330
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Netscape Cert Type"
1333 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1334
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Netscape Base URL"
1337 msgstr "Netscape bazės URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Netscape Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1345 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1349 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape CA Policy URL"
1353 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape SSL ServerName"
1357 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1358
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Comment"
1361 msgstr "Netscape komentaras"
1362
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1365 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1366
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "SpcFinancialCriteria"
1369 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1370
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "SpcMinimalCriteria"
1373 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1374
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Valstybė/regionas"
1378
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Įstaiga"
1382
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Įstaigos padalinys"
1386
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "Vardas, pavardė"
1390
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Vietovė"
1394
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1398
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titulas"
1402
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Vardas"
1406
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Inicialai"
1410
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Pavardė"
1414
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Srities komponentas"
1418
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Adresas"
1422
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Numeris"
1426
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "LĮ versija"
1430
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1434
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1438
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1442
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1446
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1450
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS versija"
1454
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "Registravimo CSP"
1458
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "ALS numeris"
1462
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1466
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1470
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Naujausias ALS"
1474
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Vardo ribojimai"
1478
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1482
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Politikos ribojimai"
1486
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1490
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Programos politika"
1494
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1498
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1502
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC duomenys"
1506
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC atsakymas"
1510
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1514
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC būsenos informacija"
1518
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC plėtiniai"
1522
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC atributai"
1526
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1530
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1534
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 voke"
1538
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1542
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1546
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1550
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1554
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1558
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1562
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1566
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1570
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1574
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1578
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1582
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1586
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1590
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1594
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1598
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1602
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1606
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Registracijos informacija"
1610
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Gauti liudijimą"
1614
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Gauti ALS"
1618
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Atšaukti užklausą"
1622
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Laukia užklausa"
1626
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1630
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1634
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1638
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Kliento informacija"
1642
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1646
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1650
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1654
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1658
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1662
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1666
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1670
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1674
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1678
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1682
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1686
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1690
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1694
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1698
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1702
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Kodų pako licencijos"
1706
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1710
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1714
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1718
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1722
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Rakto atkūrimas"
1726
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1730
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1734
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Failų atkūrimas"
1738
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1742
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Visos programų politikos"
1746
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1750
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1754
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1758
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1762
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1766
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Asmeniniai"
1770
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1774
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Kiti žmonės"
1778
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1782
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1786
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Rakto identifikatorius="
1790
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1794
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Liudijimo numeris="
1798
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Kitas vardas="
1802
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1806
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS vardas="
1810
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogo adresas"
1814
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP adresas="
1822
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Kaukė="
1826
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1830
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1834
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Subjekto tipas="
1838
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Esybės pabaiga"
1847
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1851
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Nėra"
1856
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Informacija neprieinama"
1860
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1864
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Prieigos metodas="
1868
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "LĮ išdavėjai"
1877
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1881
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternatyvus vardas"
1885
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "ALS platinimo vieta"
1889
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1893
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Asmenvardis"
1897
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN vardas"
1901
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "ALS priežastis="
1905
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "ALS išdavėjas"
1909
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1913
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1917
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1921
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Išstūmimas"
1925
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1929
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1933
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansinė informacija="
1937
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Prieinama"
1941
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Neprieinama"
1945
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Atitinka kriterijus="
1949
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Taip"
1953
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Ne"
1957
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1961
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1965
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Rakto užšifravimas"
1969
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Rakto susitarimas"
1977
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1981
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1985
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "ALS pasirašymas"
1989
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Tik užšifravimas"
1993
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Tik dešifravimas"
1997
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2001
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2005
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Parašas"
2013
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL LĮ"
2017
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME LĮ"
2021
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Parašo LĮ"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Liudijimo politika"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr "Kvalifikatorius"
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Įstaiga="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Pranešimo numeris="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Pranešimo tekstas="
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Bendrosios"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Rodyti:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Liudijimo kelias"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Liudijimo kelias"
2093
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2097
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2101
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Garantijų nedavimas"
2105
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Daugiau &informacijos"
2109
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2113
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Aprašas:"
2117
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2121
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2125
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2129
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2133
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2137
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Pridėti paskirtį"
2141
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2147 "pridėti:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2176 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2177 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2182 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2183 "\n"
2184 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2185 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2186 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2187 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2188 "\n"
2189 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2190
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Failas:"
2194
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "Pari&nkti..."
2198
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2205 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2206
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2209 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2213 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2214
2215 #: cryptui.rc:300
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2217 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2218
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2225 "vietą liudijimams."
2226
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2230
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2234
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2238
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2242
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2246
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Liudijimai"
2250
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2254
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importuoti..."
2258
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Eksportuoti..."
2262
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "Išs&amiau..."
2266
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2270
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Rodymas"
2276
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Išsamios parinktys"
2280
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2284
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr ""
2289 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2290 "paskirtys“."
2291
2292 #: cryptui.rc:358
2293 msgid "&Certificate purposes:"
2294 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2295
2296 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2297 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2298 msgid "Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2300
2301 #: cryptui.rc:370
2302 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2304
2305 #: cryptui.rc:373
2306 msgid ""
2307 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2308 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2309 "\n"
2310 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2311 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2312 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2313 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2314 "\n"
2315 "To continue, click Next."
2316 msgstr ""
2317 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2318 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2319 "\n"
2320 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2321 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2322 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2323 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2324 "\n"
2325 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2326
2327 #: cryptui.rc:381
2328 msgid ""
2329 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2330 "to protect the private key on a later page."
2331 msgstr ""
2332 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2333 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2334
2335 #: cryptui.rc:382
2336 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2338
2339 #: cryptui.rc:383
2340 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2342
2343 #: cryptui.rc:385
2344 msgid "N&o, do not export the private key"
2345 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2346
2347 #: cryptui.rc:396
2348 msgid "&Confirm password:"
2349 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2350
2351 #: cryptui.rc:404
2352 msgid "Select the format you want to use:"
2353 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2354
2355 #: cryptui.rc:405
2356 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2357 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2358
2359 #: cryptui.rc:407
2360 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2361 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2362
2363 #: cryptui.rc:409
2364 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2365 msgstr ""
2366 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2367
2368 #: cryptui.rc:411
2369 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2371
2372 #: cryptui.rc:413
2373 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2375
2376 #: cryptui.rc:415
2377 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2379
2380 #: cryptui.rc:417
2381 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2383
2384 #: cryptui.rc:419
2385 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2387
2388 #: cryptui.rc:436
2389 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2391
2392 #: cryptui.rc:438
2393 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2394 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2395
2396 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2397 msgid "Certificate"
2398 msgstr "Liudijimas"
2399
2400 #: cryptui.rc:28
2401 msgid "Certificate Information"
2402 msgstr "Liudijimo informacija"
2403
2404 #: cryptui.rc:29
2405 msgid ""
2406 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2407 "altered or corrupted."
2408 msgstr ""
2409 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2410 "pažeistas."
2411
2412 #: cryptui.rc:30
2413 msgid ""
2414 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2415 "trusted root certificate store."
2416 msgstr ""
2417 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2418 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2419
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr ""
2423 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2424
2425 #: cryptui.rc:32
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2428
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2432
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2436
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Kam išduota: "
2440
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Išdavė: "
2444
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Galioja nuo "
2448
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr " iki "
2452
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2456
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2460
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2464
2465 #: cryptui.rc:42
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2468
2469 #: cryptui.rc:43
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2472
2473 #: cryptui.rc:44
2474 msgid "Field"
2475 msgstr "Laukas"
2476
2477 #: cryptui.rc:45
2478 msgid "Value"
2479 msgstr "Reikšmė"
2480
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr "<visi laukai>"
2484
2485 #: cryptui.rc:47
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2488
2489 #: cryptui.rc:48
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr "Tik plėtiniai"
2492
2493 #: cryptui.rc:49
2494 msgid "Critical Extensions Only"
2495 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2496
2497 #: cryptui.rc:50
2498 msgid "Properties Only"
2499 msgstr "Tik savybės"
2500
2501 #: cryptui.rc:52
2502 msgid "Serial number"
2503 msgstr "Numeris"
2504
2505 #: cryptui.rc:53
2506 msgid "Issuer"
2507 msgstr "Išdavėjas"
2508
2509 #: cryptui.rc:54
2510 msgid "Valid from"
2511 msgstr "Galioja nuo"
2512
2513 #: cryptui.rc:55
2514 msgid "Valid to"
2515 msgstr "Galioja iki"
2516
2517 #: cryptui.rc:56
2518 msgid "Subject"
2519 msgstr "Subjektas"
2520
2521 #: cryptui.rc:57
2522 msgid "Public key"
2523 msgstr "Viešasis raktas"
2524
2525 #: cryptui.rc:58
2526 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2527 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2528
2529 #: cryptui.rc:59
2530 msgid "SHA1 hash"
2531 msgstr "maiša SHA1"
2532
2533 #: cryptui.rc:60
2534 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2536
2537 #: cryptui.rc:61
2538 msgid "Friendly name"
2539 msgstr "Draugiškas vardas"
2540
2541 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2542 msgid "Description"
2543 msgstr "Aprašas"
2544
2545 #: cryptui.rc:63
2546 msgid "Certificate Properties"
2547 msgstr "Liudijimo savybės"
2548
2549 #: cryptui.rc:64
2550 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2551 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2552
2553 #: cryptui.rc:65
2554 msgid "The OID you entered already exists."
2555 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2556
2557 #: cryptui.rc:67
2558 msgid "Please select a certificate store."
2559 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2560
2561 #: cryptui.rc:69
2562 msgid ""
2563 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2564 "select another file."
2565 msgstr ""
2566 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2567 "kitą failą."
2568
2569 #: cryptui.rc:70
2570 msgid "File to Import"
2571 msgstr "Importo failas"
2572
2573 #: cryptui.rc:71
2574 msgid "Specify the file you want to import."
2575 msgstr "Nurodykite failą importui."
2576
2577 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2578 msgid "Certificate Store"
2579 msgstr "Liudijimų saugykla"
2580
2581 #: cryptui.rc:73
2582 msgid ""
2583 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2584 "lists, and certificate trust lists."
2585 msgstr ""
2586 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2587 "patikintų liudijimų sąrašai."
2588
2589 #: cryptui.rc:74
2590 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2591 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2592
2593 #: cryptui.rc:75
2594 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2595 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2596
2597 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2598 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2599 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2600
2601 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2602 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2603 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2604
2605 #: cryptui.rc:78
2606 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2607 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2608
2609 #: cryptui.rc:79
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2612
2613 #: cryptui.rc:81
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2616
2617 #: cryptui.rc:82
2618 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2619 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2620
2621 #: cryptui.rc:83
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Nepavyko atverti "
2624
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Nustatyta programos"
2628
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2632
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2636
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2640
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Failas"
2644
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Turinys"
2648
2649 #: cryptui.rc:91
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2652
2653 #: cryptui.rc:93
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2656
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2660
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Importas sėkmingas."
2664
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Importas nepavyko."
2668
2669 #: cryptui.rc:98
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2672
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2676
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Kam išduotas"
2680
2681 #: cryptui.rc:102
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Išdavė"
2684
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Galiojimo data"
2688
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Draugiškas vardas"
2692
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<jokios>"
2696
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2704 "pasirašyti pranešimų.\n"
2705 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2706
2707 #: cryptui.rc:108
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2714 "pasirašyti pranešimų.\n"
2715 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2716
2717 #: cryptui.rc:109
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2724 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2725 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2734 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2735 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2736
2737 #: cryptui.rc:111
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2744 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2745
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2753 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2762 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2763 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2772 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2773 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2781 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2789 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2813 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Eksporto formatas"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Eksporto failas"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:159
2876 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2877 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2878
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "File Format"
2881 msgstr "Failo formatas"
2882
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Include all certificates in certificate path"
2885 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2886
2887 #: cryptui.rc:162
2888 msgid "Export keys"
2889 msgstr "Eksportuoti raktus"
2890
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "The export was successful."
2893 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2894
2895 #: cryptui.rc:166
2896 msgid "The export failed."
2897 msgstr "Eksportas nepavyko."
2898
2899 #: cryptui.rc:167
2900 msgid "Export Private Key"
2901 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2902
2903 #: cryptui.rc:168
2904 msgid ""
2905 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2906 "certificate."
2907 msgstr ""
2908 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2909 "liudijimu."
2910
2911 #: cryptui.rc:169
2912 msgid "Enter Password"
2913 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2914
2915 #: cryptui.rc:170
2916 msgid "You may password-protect a private key."
2917 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2918
2919 #: cryptui.rc:171
2920 msgid "The passwords do not match."
2921 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2922
2923 #: cryptui.rc:172
2924 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2926
2927 #: cryptui.rc:173
2928 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2929 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2930
2931 #: devenum.rc:32
2932 msgid "Default DirectSound"
2933 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2934
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "DirectSound: %s"
2937 msgstr "DirectSound: %s"
2938
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "Default WaveOut Device"
2941 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2942
2943 #: devenum.rc:35
2944 msgid "Default MidiOut Device"
2945 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2946
2947 #: dinput.rc:40
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2950
2951 #: dinput.rc:45
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr "Atkurti"
2954
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Player"
2957 msgstr "Žaidėjas"
2958
2959 #: dinput.rc:49
2960 msgid "Device"
2961 msgstr "Įtaisas"
2962
2963 #: dinput.rc:50
2964 msgid "Actions"
2965 msgstr "Veiksmai"
2966
2967 #: dinput.rc:51
2968 msgid "Mapping"
2969 msgstr "Susiejimas"
2970
2971 #: dinput.rc:53
2972 msgid "Show Assigned First"
2973 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2974
2975 #: dinput.rc:34
2976 msgid "Action"
2977 msgstr "Veiksmas"
2978
2979 #: dinput.rc:35
2980 msgid "Object"
2981 msgstr "Objektas"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:25
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "Regiono nuostatos"
2986
2987 #: dxdiagn.rc:26
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2990
2991 #: gdi32.rc:25
2992 msgid "Western"
2993 msgstr "Vakarų Europos"
2994
2995 #: gdi32.rc:26
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr "Vidurio Europos"
2998
2999 #: gdi32.rc:27
3000 msgid "Cyrillic"
3001 msgstr "Kirilica"
3002
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Greek"
3005 msgstr "Graikų"
3006
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Turkish"
3009 msgstr "Turkų"
3010
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Hebrew"
3013 msgstr "Hebrajų"
3014
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Arabic"
3017 msgstr "Arabų"
3018
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Baltic"
3021 msgstr "Baltų"
3022
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Vietnamese"
3025 msgstr "Vietnamiečių"
3026
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Thai"
3029 msgstr "Tajų"
3030
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Japanese"
3033 msgstr "Japonų"
3034
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3037 msgstr "CHINESE_GB2312"
3038
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Hangul"
3041 msgstr "Hangul"
3042
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgstr "CHINESE_BIG5"
3046
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgstr "Hangul (Johab)"
3050
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Symbol"
3053 msgstr "Simboliai"
3054
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "OEM/DOS"
3057 msgstr "OEM/DOS"
3058
3059 #: gphoto2.rc:27
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Failai kameroje"
3062
3063 #: gphoto2.rc:31
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3066
3067 #: gphoto2.rc:32
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Peržiūra"
3070
3071 #: gphoto2.rc:33
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Importuoti visus"
3074
3075 #: gphoto2.rc:34
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3078
3079 #: gphoto2.rc:35
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Išeiti"
3082
3083 #: gphoto2.rc:40
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Perduodama"
3086
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3090
3091 #: gphoto2.rc:48
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3094
3095 #: gphoto2.rc:52
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3098
3099 #: hhctrl.rc:56
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "S&inchronizuoti"
3102
3103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Atgal"
3106
3107 #: hhctrl.rc:58
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Pirmyn"
3110
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "Į p&radžią"
3115
3116 #: hhctrl.rc:60
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "&Stabdyti"
3119
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3123
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Spausdinti..."
3127
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Turinys"
3131
3132 #: hhctrl.rc:29
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Rodyklė"
3135
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "&Paieška"
3139
3140 #: hhctrl.rc:31
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Adresynas"
3143
3144 #: hhctrl.rc:33
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Slėpti &korteles"
3147
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Rodyti &korteles"
3151
3152 #: hhctrl.rc:39
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Rodyti"
3155
3156 #: hhctrl.rc:40
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Slėpti"
3159
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Stabdyti"
3163
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Atnaujinti"
3167
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Atgal"
3171
3172 #: hhctrl.rc:44
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Į pradžią"
3176
3177 #: hhctrl.rc:45
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Sinchronizuoti"
3180
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Parinktys"
3184
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Pirmyn"
3188
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3192
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3195 #: wordpad.rc:26
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Failas"
3198
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "&Naujas"
3202
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Langas"
3206
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Atverti..."
3210
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3214
3215 #: ieframe.rc:35
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3218
3219 #: ieframe.rc:36
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "S&pausdinti..."
3222
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3226
3227 #: ieframe.rc:44
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "&Įrankių juosta"
3230
3231 #: ieframe.rc:46
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "Į&prastinė juosta"
3234
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "&Adreso juosta"
3238
3239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Adresynas"
3242
3243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3246
3247 #: ieframe.rc:57
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3250
3251 #: ieframe.rc:87
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Atverti URL"
3254
3255 #: ieframe.rc:90
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3258
3259 #: ieframe.rc:91
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Atverti:"
3262
3263 #: ieframe.rc:67
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Į pradžią"
3267
3268 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Spausdinti..."
3271
3272 #: ieframe.rc:73
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Adresas"
3275
3276 #: ieframe.rc:78
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Ieškoma %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:79
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3283
3284 #: ieframe.rc:80
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Atsiunčiama %s"
3287
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Prašoma %s"
3291
3292 #: inetcpl.rc:46
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3295
3296 #: inetcpl.rc:47
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr ""
3299 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3300 "tinklalapis."
3301
3302 #: inetcpl.rc:50
3303 msgid "&Current page"
3304 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3305
3306 #: inetcpl.rc:51
3307 msgid "&Default page"
3308 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3309
3310 #: inetcpl.rc:52
3311 msgid "&Blank page"
3312 msgstr "&Tuščias puslapis"
3313
3314 #: inetcpl.rc:53
3315 msgid "Browsing history"
3316 msgstr "Naršymo istorija"
3317
3318 #: inetcpl.rc:54
3319 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3320 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3321
3322 #: inetcpl.rc:56
3323 msgid "Delete &files..."
3324 msgstr "Šalinti &failus..."
3325
3326 #: inetcpl.rc:57
3327 msgid "&Settings..."
3328 msgstr "Nuo&statos..."
3329
3330 #: inetcpl.rc:65
3331 msgid "Delete browsing history"
3332 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3333
3334 #: inetcpl.rc:68
3335 msgid ""
3336 "Temporary internet files\n"
3337 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3338 msgstr ""
3339 "Laikini interneto failai\n"
3340 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3341
3342 #: inetcpl.rc:70
3343 msgid ""
3344 "Cookies\n"
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3347 msgstr ""
3348 "Slapukai\n"
3349 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3350 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3351
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3357 "Istorija\n"
3358 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3359
3360 #: inetcpl.rc:74
3361 msgid ""
3362 "Form data\n"
3363 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Formų duomenys\n"
3366 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3367
3368 #: inetcpl.rc:76
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Slaptažodžiai\n"
3374 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3375
3376 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Šalinti"
3379
3380 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Saugumas"
3383
3384 #: inetcpl.rc:109
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3390 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3391
3392 #: inetcpl.rc:111
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Liudijimai..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Publikuotojai..."
3399
3400 #: inetcpl.rc:28
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Interneto nuostatos"
3403
3404 #: inetcpl.rc:29
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3407
3408 #: inetcpl.rc:30
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3411
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Pritaikytos"
3415
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Labai žemos"
3419
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Žemos"
3423
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Vidutinės"
3427
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Padidintos"
3431
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Aukštos"
3435
3436 #: jscript.rc:25
3437 msgid "Error converting object to primitive type"
3438 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3439
3440 #: jscript.rc:26
3441 msgid "Invalid procedure call or argument"
3442 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3443
3444 #: jscript.rc:27
3445 msgid "Subscript out of range"
3446 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3447
3448 #: jscript.rc:28
3449 msgid "Object required"
3450 msgstr "Reikalingas objektas"
3451
3452 #: jscript.rc:29
3453 msgid "Automation server can't create object"
3454 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3455
3456 #: jscript.rc:30
3457 msgid "Object doesn't support this property or method"
3458 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3459
3460 #: jscript.rc:31
3461 msgid "Object doesn't support this action"
3462 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3463
3464 #: jscript.rc:32
3465 msgid "Argument not optional"
3466 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3467
3468 #: jscript.rc:33
3469 msgid "Syntax error"
3470 msgstr "Sintaksės klaida"
3471
3472 #: jscript.rc:34
3473 msgid "Expected ';'"
3474 msgstr "Tikėtasi „;“"
3475
3476 #: jscript.rc:35
3477 msgid "Expected '('"
3478 msgstr "Tikėtasi „(“"
3479
3480 #: jscript.rc:36
3481 msgid "Expected ')'"
3482 msgstr "Tikėtasi „)“"
3483
3484 #: jscript.rc:37
3485 msgid "Unterminated string constant"
3486 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3487
3488 #: jscript.rc:38
3489 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3490 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3491
3492 #: jscript.rc:39
3493 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3494 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3495
3496 #: jscript.rc:40
3497 msgid "Conditional compilation is turned off"
3498 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3499
3500 #: jscript.rc:43
3501 msgid "Number expected"
3502 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3503
3504 #: jscript.rc:41
3505 msgid "Function expected"
3506 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3507
3508 #: jscript.rc:42
3509 msgid "'[object]' is not a date object"
3510 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3511
3512 #: jscript.rc:44
3513 msgid "Object expected"
3514 msgstr "Tikėtasi objekto"
3515
3516 #: jscript.rc:45
3517 msgid "Illegal assignment"
3518 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3519
3520 #: jscript.rc:46
3521 msgid "'|' is undefined"
3522 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3523
3524 #: jscript.rc:47
3525 msgid "Boolean object expected"
3526 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3527
3528 #: jscript.rc:48
3529 msgid "Cannot delete '|'"
3530 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3531
3532 #: jscript.rc:49
3533 msgid "VBArray object expected"
3534 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3535
3536 #: jscript.rc:50
3537 msgid "JScript object expected"
3538 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3539
3540 #: jscript.rc:51
3541 msgid "Syntax error in regular expression"
3542 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3543
3544 #: jscript.rc:53
3545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3546 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3547
3548 #: jscript.rc:52
3549 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3550 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3551
3552 #: jscript.rc:54
3553 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3554 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3555
3556 #: jscript.rc:55
3557 msgid "Array object expected"
3558 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3559
3560 #: winerror.mc:26
3561 msgid "Success\n"
3562 msgstr "Sėkmė\n"
3563
3564 #: winerror.mc:31
3565 msgid "Invalid function\n"
3566 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3567
3568 #: winerror.mc:36
3569 msgid "File not found\n"
3570 msgstr "Failas nerastas\n"
3571
3572 #: winerror.mc:41
3573 msgid "Path not found\n"
3574 msgstr "Kelias nerastas\n"
3575
3576 #: winerror.mc:46
3577 msgid "Too many open files\n"
3578 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3579
3580 #: winerror.mc:51
3581 msgid "Access denied\n"
3582 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3583
3584 #: winerror.mc:56
3585 msgid "Invalid handle\n"
3586 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3587
3588 #: winerror.mc:61
3589 msgid "Memory trashed\n"
3590 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3591
3592 #: winerror.mc:66
3593 msgid "Not enough memory\n"
3594 msgstr "Per mažai atminties\n"
3595
3596 #: winerror.mc:71
3597 msgid "Invalid block\n"
3598 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3599
3600 #: winerror.mc:76
3601 msgid "Bad environment\n"
3602 msgstr "Bloga aplinka\n"
3603
3604 #: winerror.mc:81
3605 msgid "Bad format\n"
3606 msgstr "Blogas formatas\n"
3607
3608 #: winerror.mc:86
3609 msgid "Invalid access\n"
3610 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3611
3612 #: winerror.mc:91
3613 msgid "Invalid data\n"
3614 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3615
3616 #: winerror.mc:96
3617 msgid "Out of memory\n"
3618 msgstr "Trūksta atminties\n"
3619
3620 #: winerror.mc:101
3621 msgid "Invalid drive\n"
3622 msgstr "neteisingas diskas\n"
3623
3624 #: winerror.mc:106
3625 msgid "Can't delete current directory\n"
3626 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3627
3628 #: winerror.mc:111
3629 msgid "Not same device\n"
3630 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3631
3632 #: winerror.mc:116
3633 msgid "No more files\n"
3634 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3635
3636 #: winerror.mc:121
3637 msgid "Write protected\n"
3638 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3639
3640 #: winerror.mc:126
3641 msgid "Bad unit\n"
3642 msgstr "Blogas vienetas\n"
3643
3644 #: winerror.mc:131
3645 msgid "Not ready\n"
3646 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3647
3648 #: winerror.mc:136
3649 msgid "Bad command\n"
3650 msgstr "Bloga komanda\n"
3651
3652 #: winerror.mc:141
3653 msgid "CRC error\n"
3654 msgstr "CRC klaida\n"
3655
3656 #: winerror.mc:146
3657 msgid "Bad length\n"
3658 msgstr "Blogas ilgis\n"
3659
3660 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3661 msgid "Seek error\n"
3662 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3663
3664 #: winerror.mc:156
3665 msgid "Not DOS disk\n"
3666 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3667
3668 #: winerror.mc:161
3669 msgid "Sector not found\n"
3670 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3671
3672 #: winerror.mc:166
3673 msgid "Out of paper\n"
3674 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3675
3676 #: winerror.mc:171
3677 msgid "Write fault\n"
3678 msgstr "Rašymo klaida\n"
3679
3680 #: winerror.mc:176
3681 msgid "Read fault\n"
3682 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3683
3684 #: winerror.mc:181
3685 msgid "General failure\n"
3686 msgstr "Bendra triktis\n"
3687
3688 #: winerror.mc:186
3689 msgid "Sharing violation\n"
3690 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3691
3692 #: winerror.mc:191
3693 msgid "Lock violation\n"
3694 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3695
3696 #: winerror.mc:196
3697 msgid "Wrong disk\n"
3698 msgstr "Ne tas diskas\n"
3699
3700 #: winerror.mc:201
3701 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3702 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3703
3704 #: winerror.mc:206
3705 msgid "End of file\n"
3706 msgstr "Failo pabaiga\n"
3707
3708 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3709 msgid "Disk full\n"
3710 msgstr "Diskas pilnas\n"
3711
3712 #: winerror.mc:216
3713 msgid "Request not supported\n"
3714 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3715
3716 #: winerror.mc:221
3717 msgid "Remote machine not listening\n"
3718 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3719
3720 #: winerror.mc:226
3721 msgid "Duplicate network name\n"
3722 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3723
3724 #: winerror.mc:231
3725 msgid "Bad network path\n"
3726 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3727
3728 #: winerror.mc:236
3729 msgid "Network busy\n"
3730 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3731
3732 #: winerror.mc:241
3733 msgid "Device does not exist\n"
3734 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3735
3736 #: winerror.mc:246
3737 msgid "Too many commands\n"
3738 msgstr "Per daug komandų\n"
3739
3740 #: winerror.mc:251
3741 msgid "Adaptor hardware error\n"
3742 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3743
3744 #: winerror.mc:256
3745 msgid "Bad network response\n"
3746 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3747
3748 #: winerror.mc:261
3749 msgid "Unexpected network error\n"
3750 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3751
3752 #: winerror.mc:266
3753 msgid "Bad remote adaptor\n"
3754 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3755
3756 #: winerror.mc:271
3757 msgid "Print queue full\n"
3758 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3759
3760 #: winerror.mc:276
3761 msgid "No spool space\n"
3762 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3763
3764 #: winerror.mc:281
3765 msgid "Print canceled\n"
3766 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3767
3768 #: winerror.mc:286
3769 msgid "Network name deleted\n"
3770 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3771
3772 #: winerror.mc:291
3773 msgid "Network access denied\n"
3774 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3775
3776 #: winerror.mc:296
3777 msgid "Bad device type\n"
3778 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3779
3780 #: winerror.mc:301
3781 msgid "Bad network name\n"
3782 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3783
3784 #: winerror.mc:306
3785 msgid "Too many network names\n"
3786 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3787
3788 #: winerror.mc:311
3789 msgid "Too many network sessions\n"
3790 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3791
3792 #: winerror.mc:316
3793 msgid "Sharing paused\n"
3794 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3795
3796 #: winerror.mc:321
3797 msgid "Request not accepted\n"
3798 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3799
3800 #: winerror.mc:326
3801 msgid "Redirector paused\n"
3802 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3803
3804 #: winerror.mc:331
3805 msgid "File exists\n"
3806 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3807
3808 #: winerror.mc:336
3809 msgid "Cannot create\n"
3810 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3811
3812 #: winerror.mc:341
3813 msgid "Int24 failure\n"
3814 msgstr "Int24 klaida\n"
3815
3816 #: winerror.mc:346
3817 msgid "Out of structures\n"
3818 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3819
3820 #: winerror.mc:351
3821 msgid "Already assigned\n"
3822 msgstr "Jau priskirta\n"
3823
3824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3825 msgid "Invalid password\n"
3826 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3827
3828 #: winerror.mc:361
3829 msgid "Invalid parameter\n"
3830 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3831
3832 #: winerror.mc:366
3833 msgid "Net write fault\n"
3834 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3835
3836 #: winerror.mc:371
3837 msgid "No process slots\n"
3838 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3839
3840 #: winerror.mc:376
3841 msgid "Too many semaphores\n"
3842 msgstr "Per daug semaforų\n"
3843
3844 #: winerror.mc:381
3845 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3846 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3847
3848 #: winerror.mc:386
3849 msgid "Semaphore is set\n"
3850 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3851
3852 #: winerror.mc:391
3853 msgid "Too many semaphore requests\n"
3854 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3855
3856 #: winerror.mc:396
3857 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3858 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3859
3860 #: winerror.mc:401
3861 msgid "Semaphore owner died\n"
3862 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3863
3864 #: winerror.mc:406
3865 msgid "Semaphore user limit\n"
3866 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3867
3868 #: winerror.mc:411
3869 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3870 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3871
3872 #: winerror.mc:416
3873 msgid "Drive locked\n"
3874 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3875
3876 #: winerror.mc:421
3877 msgid "Broken pipe\n"
3878 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3879
3880 #: winerror.mc:426
3881 msgid "Open failed\n"
3882 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3883
3884 #: winerror.mc:431
3885 msgid "Buffer overflow\n"
3886 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3887
3888 #: winerror.mc:441
3889 msgid "No more search handles\n"
3890 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3891
3892 #: winerror.mc:446
3893 msgid "Invalid target handle\n"
3894 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3895
3896 #: winerror.mc:451
3897 msgid "Invalid IOCTL\n"
3898 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3899
3900 #: winerror.mc:456
3901 msgid "Invalid verify switch\n"
3902 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3903
3904 #: winerror.mc:461
3905 msgid "Bad driver level\n"
3906 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3907
3908 #: winerror.mc:466
3909 msgid "Call not implemented\n"
3910 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3911
3912 #: winerror.mc:471
3913 msgid "Semaphore timeout\n"
3914 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3915
3916 #: winerror.mc:476
3917 msgid "Insufficient buffer\n"
3918 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3919
3920 #: winerror.mc:481
3921 msgid "Invalid name\n"
3922 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3923
3924 #: winerror.mc:486
3925 msgid "Invalid level\n"
3926 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3927
3928 #: winerror.mc:491
3929 msgid "No volume label\n"
3930 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3931
3932 #: winerror.mc:496
3933 msgid "Module not found\n"
3934 msgstr "Nerastas modulis\n"
3935
3936 #: winerror.mc:501
3937 msgid "Procedure not found\n"
3938 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3939
3940 #: winerror.mc:506
3941 msgid "No children to wait for\n"
3942 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3943
3944 #: winerror.mc:511
3945 msgid "Child process has not completed\n"
3946 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3947
3948 #: winerror.mc:516
3949 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3950 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3951
3952 #: winerror.mc:521
3953 msgid "Negative seek\n"
3954 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3955
3956 #: winerror.mc:531
3957 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3958 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3959
3960 #: winerror.mc:536
3961 msgid "Drive is already JOINed\n"
3962 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3963
3964 #: winerror.mc:541
3965 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3966 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3967
3968 #: winerror.mc:546
3969 msgid "Drive is not JOINed\n"
3970 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3971
3972 #: winerror.mc:551
3973 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3974 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3975
3976 #: winerror.mc:556
3977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3978 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3979
3980 #: winerror.mc:561
3981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3983
3984 #: winerror.mc:566
3985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3986 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3987
3988 #: winerror.mc:571
3989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3991
3992 #: winerror.mc:576
3993 msgid "Drive is busy\n"
3994 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3995
3996 #: winerror.mc:581
3997 msgid "Same drive\n"
3998 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3999
4000 #: winerror.mc:586
4001 msgid "Not toplevel directory\n"
4002 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4003
4004 #: winerror.mc:591
4005 msgid "Directory is not empty\n"
4006 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4007
4008 #: winerror.mc:596
4009 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4010 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4011
4012 #: winerror.mc:601
4013 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4014 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4015
4016 #: winerror.mc:606
4017 msgid "Path is busy\n"
4018 msgstr "Kelias užimtas\n"
4019
4020 #: winerror.mc:611
4021 msgid "Already a SUBST target\n"
4022 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4023
4024 #: winerror.mc:616
4025 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4026 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4027
4028 #: winerror.mc:621
4029 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4030 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4031
4032 #: winerror.mc:626
4033 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4034 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4035
4036 #: winerror.mc:631
4037 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4038 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4039
4040 #: winerror.mc:636
4041 msgid "Volume label too long\n"
4042 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4043
4044 #: winerror.mc:641
4045 msgid "Too many TCBs\n"
4046 msgstr "Per daug TCB\n"
4047
4048 #: winerror.mc:646
4049 msgid "Signal refused\n"
4050 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4051
4052 #: winerror.mc:651
4053 msgid "Segment discarded\n"
4054 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4055
4056 #: winerror.mc:656
4057 msgid "Segment not locked\n"
4058 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4059
4060 #: winerror.mc:661
4061 msgid "Bad thread ID address\n"
4062 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4063
4064 #: winerror.mc:666
4065 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4066 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4067
4068 #: winerror.mc:671
4069 msgid "Path is invalid\n"
4070 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4071
4072 #: winerror.mc:676
4073 msgid "Signal pending\n"
4074 msgstr "Laukiama signalo\n"
4075
4076 #: winerror.mc:681
4077 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4078 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4079
4080 #: winerror.mc:686
4081 msgid "Lock failed\n"
4082 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4083
4084 #: winerror.mc:691
4085 msgid "Resource in use\n"
4086 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4087
4088 #: winerror.mc:696
4089 msgid "Cancel violation\n"
4090 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4091
4092 #: winerror.mc:701
4093 msgid "Atomic locks not supported\n"
4094 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4095
4096 #: winerror.mc:706
4097 msgid "Invalid segment number\n"
4098 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4099
4100 #: winerror.mc:711
4101 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4102 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4103
4104 #: winerror.mc:716
4105 msgid "File already exists\n"
4106 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4107
4108 #: winerror.mc:721
4109 msgid "Invalid flag number\n"
4110 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4111
4112 #: winerror.mc:726
4113 msgid "Semaphore name not found\n"
4114 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4115
4116 #: winerror.mc:731
4117 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4118 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4119
4120 #: winerror.mc:736
4121 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4122 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4123
4124 #: winerror.mc:741
4125 msgid "Invalid module type for %1\n"
4126 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4127
4128 #: winerror.mc:746
4129 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4130 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4131
4132 #: winerror.mc:751
4133 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4134 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4135
4136 #: winerror.mc:756
4137 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4138 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4139
4140 #: winerror.mc:761
4141 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4142 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4143
4144 #: winerror.mc:766
4145 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4146 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4147
4148 #: winerror.mc:771
4149 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4150 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4151
4152 #: winerror.mc:776
4153 msgid "IOPL not enabled\n"
4154 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4155
4156 #: winerror.mc:781
4157 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4158 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4159
4160 #: winerror.mc:786
4161 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4162 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4163
4164 #: winerror.mc:791
4165 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4166 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4167
4168 #: winerror.mc:796
4169 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4170 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4171
4172 #: winerror.mc:801
4173 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4174 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4175
4176 #: winerror.mc:806
4177 msgid "Environment variable not found\n"
4178 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4179
4180 #: winerror.mc:811
4181 msgid "No signal sent\n"
4182 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4183
4184 #: winerror.mc:816
4185 msgid "File name is too long\n"
4186 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4187
4188 #: winerror.mc:821
4189 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4190 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4191
4192 #: winerror.mc:826
4193 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4194 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4195
4196 #: winerror.mc:831
4197 msgid "Invalid signal number\n"
4198 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4199
4200 #: winerror.mc:836
4201 msgid "Error setting signal handler\n"
4202 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4203
4204 #: winerror.mc:841
4205 msgid "Segment locked\n"
4206 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4207
4208 #: winerror.mc:846
4209 msgid "Too many modules\n"
4210 msgstr "Per daug modulių\n"
4211
4212 #: winerror.mc:851
4213 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4214 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4215
4216 #: winerror.mc:856
4217 msgid "Machine type mismatch\n"
4218 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4219
4220 #: winerror.mc:861
4221 msgid "Bad pipe\n"
4222 msgstr "Blogas kanalas\n"
4223
4224 #: winerror.mc:866
4225 msgid "Pipe busy\n"
4226 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4227
4228 #: winerror.mc:871
4229 msgid "Pipe closed\n"
4230 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4231
4232 #: winerror.mc:876
4233 msgid "Pipe not connected\n"
4234 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4235
4236 #: winerror.mc:881
4237 msgid "More data available\n"
4238 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4239
4240 #: winerror.mc:886
4241 msgid "Session canceled\n"
4242 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:891
4245 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4246 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4247
4248 #: winerror.mc:896
4249 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4250 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4251
4252 #: winerror.mc:901
4253 msgid "No more data available\n"
4254 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4255
4256 #: winerror.mc:906
4257 msgid "Cannot use Copy API\n"
4258 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4259
4260 #: winerror.mc:911
4261 msgid "Directory name invalid\n"
4262 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4263
4264 #: winerror.mc:916
4265 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4266 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4267
4268 #: winerror.mc:921
4269 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4270 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4271
4272 #: winerror.mc:926
4273 msgid "Extended attribute table full\n"
4274 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4275
4276 #: winerror.mc:931
4277 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4278 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4279
4280 #: winerror.mc:936
4281 msgid "Extended attributes not supported\n"
4282 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4283
4284 #: winerror.mc:941
4285 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4286 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4287
4288 #: winerror.mc:946
4289 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4290 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4291
4292 #: winerror.mc:951
4293 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4294 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4295
4296 #: winerror.mc:956
4297 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4298 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4299
4300 #: winerror.mc:961
4301 msgid "Invalid oplock message received\n"
4302 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4303
4304 #: winerror.mc:966
4305 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4306 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4307
4308 #: winerror.mc:971
4309 msgid "Invalid address\n"
4310 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4311
4312 #: winerror.mc:976
4313 msgid "Arithmetic overflow\n"
4314 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4315
4316 #: winerror.mc:981
4317 msgid "Pipe connected\n"
4318 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4319
4320 #: winerror.mc:986
4321 msgid "Pipe listening\n"
4322 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4323
4324 #: winerror.mc:991
4325 msgid "Extended attribute access denied\n"
4326 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4327
4328 #: winerror.mc:996
4329 msgid "I/O operation aborted\n"
4330 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1001
4333 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4334 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1006
4337 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4338 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1011
4341 msgid "No access to memory location\n"
4342 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1016
4345 msgid "Swap error\n"
4346 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1021
4349 msgid "Stack overflow\n"
4350 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1026
4353 msgid "Invalid message\n"
4354 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1031
4357 msgid "Cannot complete\n"
4358 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1036
4361 msgid "Invalid flags\n"
4362 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1041
4365 msgid "Unrecognised volume\n"
4366 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1046
4369 msgid "File invalid\n"
4370 msgstr "Neteisingas failas\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1051
4373 msgid "Cannot run full-screen\n"
4374 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1056
4377 msgid "Nonexistent token\n"
4378 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1061
4381 msgid "Registry corrupt\n"
4382 msgstr "Pažeistas registras\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1066
4385 msgid "Invalid key\n"
4386 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1071
4389 msgid "Can't open registry key\n"
4390 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1076
4393 msgid "Can't read registry key\n"
4394 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1081
4397 msgid "Can't write registry key\n"
4398 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1086
4401 msgid "Registry has been recovered\n"
4402 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1091
4405 msgid "Registry is corrupt\n"
4406 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1096
4409 msgid "I/O to registry failed\n"
4410 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1101
4413 msgid "Not registry file\n"
4414 msgstr "Ne registro failas\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1106
4417 msgid "Key deleted\n"
4418 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1111
4421 msgid "No registry log space\n"
4422 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1116
4425 msgid "Registry key has subkeys\n"
4426 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1121
4429 msgid "Subkey must be volatile\n"
4430 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1126
4433 msgid "Notify change request in progress\n"
4434 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1131
4437 msgid "Dependent services are running\n"
4438 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1136
4441 msgid "Invalid service control\n"
4442 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1141
4445 msgid "Service request timeout\n"
4446 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1146
4449 msgid "Cannot create service thread\n"
4450 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1151
4453 msgid "Service database locked\n"
4454 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1156
4457 msgid "Service already running\n"
4458 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1161
4461 msgid "Invalid service account\n"
4462 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1166
4465 msgid "Service is disabled\n"
4466 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1171
4469 msgid "Circular dependency\n"
4470 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1176
4473 msgid "Service does not exist\n"
4474 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1181
4477 msgid "Service cannot accept control message\n"
4478 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1186
4481 msgid "Service not active\n"
4482 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1191
4485 msgid "Service controller connect failed\n"
4486 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1196
4489 msgid "Exception in service\n"
4490 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1201
4493 msgid "Database does not exist\n"
4494 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1206
4497 msgid "Service-specific error\n"
4498 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1211
4501 msgid "Process aborted\n"
4502 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1216
4505 msgid "Service dependency failed\n"
4506 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1221
4509 msgid "Service login failed\n"
4510 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1226
4513 msgid "Service start-hang\n"
4514 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1231
4517 msgid "Invalid service lock\n"
4518 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1236
4521 msgid "Service marked for delete\n"
4522 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1241
4525 msgid "Service exists\n"
4526 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1246
4529 msgid "System running last-known-good config\n"
4530 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1251
4533 msgid "Service dependency deleted\n"
4534 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1256
4537 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4538 msgstr ""
4539 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4540 "konfigūracija\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1261
4543 msgid "Service not started since last boot\n"
4544 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1266
4547 msgid "Duplicate service name\n"
4548 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1271
4551 msgid "Different service account\n"
4552 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1276
4555 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4556 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1281
4559 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4560 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1286
4563 msgid "No recovery program for service\n"
4564 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1291
4567 msgid "Service not implemented by exe\n"
4568 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1296
4571 msgid "End of media\n"
4572 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1301
4575 msgid "Filemark detected\n"
4576 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1306
4579 msgid "Beginning of media\n"
4580 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1311
4583 msgid "Setmark detected\n"
4584 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1316
4587 msgid "No data detected\n"
4588 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1321
4591 msgid "Partition failure\n"
4592 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1326
4595 msgid "Invalid block length\n"
4596 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1331
4599 msgid "Device not partitioned\n"
4600 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1336
4603 msgid "Unable to lock media\n"
4604 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1341
4607 msgid "Unable to unload media\n"
4608 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1346
4611 msgid "Media changed\n"
4612 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1351
4615 msgid "I/O bus reset\n"
4616 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1356
4619 msgid "No media in drive\n"
4620 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1361
4623 msgid "No Unicode translation\n"
4624 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1366
4627 msgid "DLL init failed\n"
4628 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1371
4631 msgid "Shutdown in progress\n"
4632 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1376
4635 msgid "No shutdown in progress\n"
4636 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1381
4639 msgid "I/O device error\n"
4640 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1386
4643 msgid "No serial devices found\n"
4644 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1391
4647 msgid "Shared IRQ busy\n"
4648 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1396
4651 msgid "Serial I/O completed\n"
4652 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1401
4655 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4656 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1406
4659 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4660 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1411
4663 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4664 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1416
4667 msgid "Unknown floppy error\n"
4668 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1421
4671 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4672 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1426
4675 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4676 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1431
4679 msgid "Hard disk operation failed\n"
4680 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1436
4683 msgid "Hard disk reset failed\n"
4684 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1441
4687 msgid "End of tape media\n"
4688 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1446
4691 msgid "Not enough server memory\n"
4692 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1451
4695 msgid "Possible deadlock\n"
4696 msgstr "Galima aklavietė\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1456
4699 msgid "Incorrect alignment\n"
4700 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1461
4703 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4704 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1466
4707 msgid "Set-power-state failed\n"
4708 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1471
4711 msgid "Too many links\n"
4712 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1476
4715 msgid "Newer windows version needed\n"
4716 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1481
4719 msgid "Wrong operating system\n"
4720 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1486
4723 msgid "Single-instance application\n"
4724 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1491
4727 msgid "Real-mode application\n"
4728 msgstr "Real-mode programa\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1496
4731 msgid "Invalid DLL\n"
4732 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1501
4735 msgid "No associated application\n"
4736 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1506
4739 msgid "DDE failure\n"
4740 msgstr "DDE klaida\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1511
4743 msgid "DLL not found\n"
4744 msgstr "DLL nerastas\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1516
4747 msgid "Out of user handles\n"
4748 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1521
4751 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4752 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1526
4755 msgid "The source element is empty\n"
4756 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1531
4759 msgid "The destination element is full\n"
4760 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1536
4763 msgid "The element address is invalid\n"
4764 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1541
4767 msgid "The magazine is not present\n"
4768 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1546
4771 msgid "The device needs reinitialization\n"
4772 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1551
4775 msgid "The device requires cleaning\n"
4776 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1556
4779 msgid "The device door is open\n"
4780 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1561
4783 msgid "The device is not connected\n"
4784 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1566
4787 msgid "Element not found\n"
4788 msgstr "Elementas nerastas\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1571
4791 msgid "No match found\n"
4792 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1576
4795 msgid "Property set not found\n"
4796 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1581
4799 msgid "Point not found\n"
4800 msgstr "Taškas nerastas\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1586
4803 msgid "No running tracking service\n"
4804 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1591
4807 msgid "No such volume ID\n"
4808 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1596
4811 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4812 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1601
4815 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4816 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1606
4819 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4820 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1611
4823 msgid "The journal is being deleted\n"
4824 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1616
4827 msgid "The journal is not active\n"
4828 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1621
4831 msgid "Potential matching file found\n"
4832 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1626
4835 msgid "The journal entry was deleted\n"
4836 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1631
4839 msgid "Invalid device name\n"
4840 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1636
4843 msgid "Connection unavailable\n"
4844 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1641
4847 msgid "Device already remembered\n"
4848 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1646
4851 msgid "No network or bad path\n"
4852 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1651
4855 msgid "Invalid network provider name\n"
4856 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1656
4859 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4860 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1661
4863 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4864 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1666
4867 msgid "Not a container\n"
4868 msgstr "Ne konteineris\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1671
4871 msgid "Extended error\n"
4872 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1676
4875 msgid "Invalid group name\n"
4876 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1681
4879 msgid "Invalid computer name\n"
4880 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1686
4883 msgid "Invalid event name\n"
4884 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1691
4887 msgid "Invalid domain name\n"
4888 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1696
4891 msgid "Invalid service name\n"
4892 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1701
4895 msgid "Invalid network name\n"
4896 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1706
4899 msgid "Invalid share name\n"
4900 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1716
4903 msgid "Invalid message name\n"
4904 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1721
4907 msgid "Invalid message destination\n"
4908 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1726
4911 msgid "Session credential conflict\n"
4912 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1731
4915 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4916 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1736
4919 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4920 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1741
4923 msgid "No network\n"
4924 msgstr "Nėra tinklo\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1746
4927 msgid "Operation canceled by user\n"
4928 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1751
4931 msgid "File has a user-mapped section\n"
4932 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4935 msgid "Connection refused\n"
4936 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1761
4939 msgid "Connection gracefully closed\n"
4940 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1766
4943 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4944 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1771
4947 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4948 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1776
4951 msgid "Connection invalid\n"
4952 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1781
4955 msgid "Connection is active\n"
4956 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1786
4959 msgid "Network unreachable\n"
4960 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1791
4963 msgid "Host unreachable\n"
4964 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1796
4967 msgid "Protocol unreachable\n"
4968 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1801
4971 msgid "Port unreachable\n"
4972 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1806
4975 msgid "Request aborted\n"
4976 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1811
4979 msgid "Connection aborted\n"
4980 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1816
4983 msgid "Please retry operation\n"
4984 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1821
4987 msgid "Connection count limit reached\n"
4988 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1826
4991 msgid "Login time restriction\n"
4992 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1831
4995 msgid "Login workstation restriction\n"
4996 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1836
4999 msgid "Incorrect network address\n"
5000 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1841
5003 msgid "Service already registered\n"
5004 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1846
5007 msgid "Service not found\n"
5008 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1851
5011 msgid "User not authenticated\n"
5012 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1856
5015 msgid "User not logged on\n"
5016 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1861
5019 msgid "Continue work in progress\n"
5020 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1866
5023 msgid "Already initialised\n"
5024 msgstr "Jau inicijuota\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1871
5027 msgid "No more local devices\n"
5028 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1876
5031 msgid "The site does not exist\n"
5032 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1881
5035 msgid "The domain controller already exists\n"
5036 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1886
5039 msgid "Supported only when connected\n"
5040 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1891
5043 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5044 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1896
5047 msgid "The user profile is invalid\n"
5048 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1901
5051 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5052 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1906
5055 msgid "Not all privileges assigned\n"
5056 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1911
5059 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5060 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1916
5063 msgid "No quotas for account\n"
5064 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1921
5067 msgid "Local user session key\n"
5068 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1926
5071 msgid "Password too complex for LM\n"
5072 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1931
5075 msgid "Unknown revision\n"
5076 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1936
5079 msgid "Incompatible revision levels\n"
5080 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1941
5083 msgid "Invalid owner\n"
5084 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1946
5087 msgid "Invalid primary group\n"
5088 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1951
5091 msgid "No impersonation token\n"
5092 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1956
5095 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5096 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1961
5099 msgid "No logon servers available\n"
5100 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1966
5103 msgid "No such logon session\n"
5104 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1971
5107 msgid "No such privilege\n"
5108 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1976
5111 msgid "Privilege not held\n"
5112 msgstr "Teisė neturima\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1981
5115 msgid "Invalid account name\n"
5116 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1986
5119 msgid "User already exists\n"
5120 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1991
5123 msgid "No such user\n"
5124 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1996
5127 msgid "Group already exists\n"
5128 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2001
5131 msgid "No such group\n"
5132 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2006
5135 msgid "User already in group\n"
5136 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2011
5139 msgid "User not in group\n"
5140 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2016
5143 msgid "Can't delete last admin user\n"
5144 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2021
5147 msgid "Wrong password\n"
5148 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2026
5151 msgid "Ill-formed password\n"
5152 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2031
5155 msgid "Password restriction\n"
5156 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2036
5159 msgid "Logon failure\n"
5160 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2041
5163 msgid "Account restriction\n"
5164 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2046
5167 msgid "Invalid logon hours\n"
5168 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2051
5171 msgid "Invalid workstation\n"
5172 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2056
5175 msgid "Password expired\n"
5176 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2061
5179 msgid "Account disabled\n"
5180 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2066
5183 msgid "No security ID mapped\n"
5184 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2071
5187 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5188 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2076
5191 msgid "LUIDs exhausted\n"
5192 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2081
5195 msgid "Invalid sub authority\n"
5196 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2086
5199 msgid "Invalid ACL\n"
5200 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2091
5203 msgid "Invalid SID\n"
5204 msgstr "Neteisingas SID\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2096
5207 msgid "Invalid security descriptor\n"
5208 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2101
5211 msgid "Bad inherited ACL\n"
5212 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2106
5215 msgid "Server disabled\n"
5216 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2111
5219 msgid "Server not disabled\n"
5220 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2116
5223 msgid "Invalid ID authority\n"
5224 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2121
5227 msgid "Allotted space exceeded\n"
5228 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2126
5231 msgid "Invalid group attributes\n"
5232 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2131
5235 msgid "Bad impersonation level\n"
5236 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2136
5239 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5240 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2141
5243 msgid "Bad validation class\n"
5244 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2146
5247 msgid "Bad token type\n"
5248 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2151
5251 msgid "No security on object\n"
5252 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2156
5255 msgid "Can't access domain information\n"
5256 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2161
5259 msgid "Invalid server state\n"
5260 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2166
5263 msgid "Invalid domain state\n"
5264 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2171
5267 msgid "Invalid domain role\n"
5268 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2176
5271 msgid "No such domain\n"
5272 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2181
5275 msgid "Domain already exists\n"
5276 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2186
5279 msgid "Domain limit exceeded\n"
5280 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2191
5283 msgid "Internal database corruption\n"
5284 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2196
5287 msgid "Internal error\n"
5288 msgstr "Vidinė klaida\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2201
5291 msgid "Generic access types not mapped\n"
5292 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2206
5295 msgid "Bad descriptor format\n"
5296 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2211
5299 msgid "Not a logon process\n"
5300 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2216
5303 msgid "Logon session ID exists\n"
5304 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2221
5307 msgid "Unknown authentication package\n"
5308 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2226
5311 msgid "Bad logon session state\n"
5312 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2231
5315 msgid "Logon session ID collision\n"
5316 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2236
5319 msgid "Invalid logon type\n"
5320 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2241
5323 msgid "Cannot impersonate\n"
5324 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2246
5327 msgid "Invalid transaction state\n"
5328 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2251
5331 msgid "Security DB commit failure\n"
5332 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2256
5335 msgid "Account is built-in\n"
5336 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2261
5339 msgid "Group is built-in\n"
5340 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2266
5343 msgid "User is built-in\n"
5344 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2271
5347 msgid "Group is primary for user\n"
5348 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2276
5351 msgid "Token already in use\n"
5352 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2281
5355 msgid "No such local group\n"
5356 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2286
5359 msgid "User not in local group\n"
5360 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2291
5363 msgid "User already in local group\n"
5364 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2296
5367 msgid "Local group already exists\n"
5368 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5371 msgid "Logon type not granted\n"
5372 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2306
5375 msgid "Too many secrets\n"
5376 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2311
5379 msgid "Secret too long\n"
5380 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2316
5383 msgid "Internal security DB error\n"
5384 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2321
5387 msgid "Too many context IDs\n"
5388 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2331
5391 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5392 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2336
5395 msgid "No such member\n"
5396 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2341
5399 msgid "Invalid member\n"
5400 msgstr "Neteisingas narys\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2346
5403 msgid "Too many SIDs\n"
5404 msgstr "Per daug SID\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2351
5407 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5408 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2356
5411 msgid "No inheritable components\n"
5412 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2361
5415 msgid "File or directory corrupt\n"
5416 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2366
5419 msgid "Disk is corrupt\n"
5420 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2371
5423 msgid "No user session key\n"
5424 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2376
5427 msgid "Licence quota exceeded\n"
5428 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2381
5431 msgid "Wrong target name\n"
5432 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2386
5435 msgid "Mutual authentication failed\n"
5436 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2391
5439 msgid "Time skew between client and server\n"
5440 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2396
5443 msgid "Invalid window handle\n"
5444 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2401
5447 msgid "Invalid menu handle\n"
5448 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2406
5451 msgid "Invalid cursor handle\n"
5452 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2411
5455 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5456 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2416
5459 msgid "Invalid hook handle\n"
5460 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2421
5463 msgid "Invalid DWP handle\n"
5464 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2426
5467 msgid "Can't create top-level child window\n"
5468 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2431
5471 msgid "Can't find window class\n"
5472 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2436
5475 msgid "Window owned by another thread\n"
5476 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2441
5479 msgid "Hotkey already registered\n"
5480 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2446
5483 msgid "Class already exists\n"
5484 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2451
5487 msgid "Class does not exist\n"
5488 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2456
5491 msgid "Class has open windows\n"
5492 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2461
5495 msgid "Invalid index\n"
5496 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2466
5499 msgid "Invalid icon handle\n"
5500 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2471
5503 msgid "Private dialog index\n"
5504 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2476
5507 msgid "List box ID not found\n"
5508 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2481
5511 msgid "No wildcard characters\n"
5512 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2486
5515 msgid "Clipboard not open\n"
5516 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2491
5519 msgid "Hotkey not registered\n"
5520 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2496
5523 msgid "Not a dialog window\n"
5524 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2501
5527 msgid "Control ID not found\n"
5528 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2506
5531 msgid "Invalid combobox message\n"
5532 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2511
5535 msgid "Not a combobox window\n"
5536 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2516
5539 msgid "Invalid edit height\n"
5540 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2521
5543 msgid "DC not found\n"
5544 msgstr "DC nerastas\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2526
5547 msgid "Invalid hook filter\n"
5548 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2531
5551 msgid "Invalid filter procedure\n"
5552 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2536
5555 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5556 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2541
5559 msgid "Global-only hook procedure\n"
5560 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2546
5563 msgid "Journal hook already set\n"
5564 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2551
5567 msgid "Hook procedure not installed\n"
5568 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2556
5571 msgid "Invalid list box message\n"
5572 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2561
5575 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5576 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2566
5579 msgid "No tab stops on this list box\n"
5580 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2571
5583 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5584 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2576
5587 msgid "Child window menus not allowed\n"
5588 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2581
5591 msgid "Window has no system menu\n"
5592 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2586
5595 msgid "Invalid message box style\n"
5596 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2591
5599 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5600 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2596
5603 msgid "Screen already locked\n"
5604 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2601
5607 msgid "Window handles have different parents\n"
5608 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2606
5611 msgid "Not a child window\n"
5612 msgstr "Ne polangis\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2611
5615 msgid "Invalid GW command\n"
5616 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2616
5619 msgid "Invalid thread ID\n"
5620 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2621
5623 msgid "Not an MDI child window\n"
5624 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2626
5627 msgid "Popup menu already active\n"
5628 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2631
5631 msgid "No scrollbars\n"
5632 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2636
5635 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5636 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2641
5639 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5640 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2646
5643 msgid "No system resources\n"
5644 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2651
5647 msgid "No non-paged system resources\n"
5648 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2656
5651 msgid "No paged system resources\n"
5652 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2661
5655 msgid "No working set quota\n"
5656 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2666
5659 msgid "No page file quota\n"
5660 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2671
5663 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5664 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2676
5667 msgid "Menu item not found\n"
5668 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2681
5671 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5672 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2686
5675 msgid "Hook type not allowed\n"
5676 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2691
5679 msgid "Interactive window station required\n"
5680 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2696
5683 msgid "Timeout\n"
5684 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2701
5687 msgid "Invalid monitor handle\n"
5688 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2706
5691 msgid "Event log file corrupt\n"
5692 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2711
5695 msgid "Event log can't start\n"
5696 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2716
5699 msgid "Event log file full\n"
5700 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2721
5703 msgid "Event log file changed\n"
5704 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2726
5707 msgid "Installer service failed.\n"
5708 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2731
5711 msgid "Installation aborted by user\n"
5712 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2736
5715 msgid "Installation failure\n"
5716 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2741
5719 msgid "Installation suspended\n"
5720 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2746
5723 msgid "Unknown product\n"
5724 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2751
5727 msgid "Unknown feature\n"
5728 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2756
5731 msgid "Unknown component\n"
5732 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2761
5735 msgid "Unknown property\n"
5736 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2766
5739 msgid "Invalid handle state\n"
5740 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2771
5743 msgid "Bad configuration\n"
5744 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2776
5747 msgid "Index is missing\n"
5748 msgstr "Trūksta indekso\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2781
5751 msgid "Installation source is missing\n"
5752 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2786
5755 msgid "Wrong installation package version\n"
5756 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2791
5759 msgid "Product uninstalled\n"
5760 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2796
5763 msgid "Invalid query syntax\n"
5764 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2801
5767 msgid "Invalid field\n"
5768 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2806
5771 msgid "Device removed\n"
5772 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2811
5775 msgid "Installation already running\n"
5776 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2816
5779 msgid "Installation package failed to open\n"
5780 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2821
5783 msgid "Installation package is invalid\n"
5784 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2826
5787 msgid "Installer user interface failed\n"
5788 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2831
5791 msgid "Failed to open installation log file\n"
5792 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2836
5795 msgid "Installation language not supported\n"
5796 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2841
5799 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5800 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2846
5803 msgid "Installation package rejected\n"
5804 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2851
5807 msgid "Function could not be called\n"
5808 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2856
5811 msgid "Function failed\n"
5812 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2861
5815 msgid "Invalid table\n"
5816 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2866
5819 msgid "Data type mismatch\n"
5820 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5823 msgid "Unsupported type\n"
5824 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2876
5827 msgid "Creation failed\n"
5828 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2881
5831 msgid "Temporary directory not writable\n"
5832 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2886
5835 msgid "Installation platform not supported\n"
5836 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2891
5839 msgid "Installer not used\n"
5840 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2896
5843 msgid "Failed to open the patch package\n"
5844 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2901
5847 msgid "Invalid patch package\n"
5848 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2906
5851 msgid "Unsupported patch package\n"
5852 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2911
5855 msgid "Another version is installed\n"
5856 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2916
5859 msgid "Invalid command line\n"
5860 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2921
5863 msgid "Remote installation not allowed\n"
5864 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2926
5867 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5868 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2931
5871 msgid "Invalid string binding\n"
5872 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2936
5875 msgid "Wrong kind of binding\n"
5876 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2941
5879 msgid "Invalid binding\n"
5880 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2946
5883 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5884 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2951
5887 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5888 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2956
5891 msgid "Invalid string UUID\n"
5892 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2961
5895 msgid "Invalid endpoint format\n"
5896 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2966
5899 msgid "Invalid network address\n"
5900 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2971
5903 msgid "No endpoint found\n"
5904 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2976
5907 msgid "Invalid timeout value\n"
5908 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2981
5911 msgid "Object UUID not found\n"
5912 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2986
5915 msgid "UUID already registered\n"
5916 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2991
5919 msgid "UUID type already registered\n"
5920 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2996
5923 msgid "Server already listening\n"
5924 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5925
5926 #: winerror.mc:3001
5927 msgid "No protocol sequences registered\n"
5928 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5929
5930 #: winerror.mc:3006
5931 msgid "RPC server not listening\n"
5932 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3011
5935 msgid "Unknown manager type\n"
5936 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3016
5939 msgid "Unknown interface\n"
5940 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3021
5943 msgid "No bindings\n"
5944 msgstr "Nėra saistymų\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3026
5947 msgid "No protocol sequences\n"
5948 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3031
5951 msgid "Can't create endpoint\n"
5952 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3036
5955 msgid "Out of resources\n"
5956 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3041
5959 msgid "RPC server unavailable\n"
5960 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3046
5963 msgid "RPC server too busy\n"
5964 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3051
5967 msgid "Invalid network options\n"
5968 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3056
5971 msgid "No RPC call active\n"
5972 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3061
5975 msgid "RPC call failed\n"
5976 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3066
5979 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5980 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3071
5983 msgid "RPC protocol error\n"
5984 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3076
5987 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5988 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3086
5991 msgid "Invalid tag\n"
5992 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3091
5995 msgid "Invalid array bounds\n"
5996 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3096
5999 msgid "No entry name\n"
6000 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3101
6003 msgid "Invalid name syntax\n"
6004 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3106
6007 msgid "Unsupported name syntax\n"
6008 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3111
6011 msgid "No network address\n"
6012 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3116
6015 msgid "Duplicate endpoint\n"
6016 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3121
6019 msgid "Unknown authentication type\n"
6020 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3126
6023 msgid "Maximum calls too low\n"
6024 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3131
6027 msgid "String too long\n"
6028 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3136
6031 msgid "Protocol sequence not found\n"
6032 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3141
6035 msgid "Procedure number out of range\n"
6036 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3146
6039 msgid "Binding has no authentication data\n"
6040 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3151
6043 msgid "Unknown authentication service\n"
6044 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3156
6047 msgid "Unknown authentication level\n"
6048 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3161
6051 msgid "Invalid authentication identity\n"
6052 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3166
6055 msgid "Unknown authorisation service\n"
6056 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3171
6059 msgid "Invalid entry\n"
6060 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3176
6063 msgid "Can't perform operation\n"
6064 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3181
6067 msgid "Endpoints not registered\n"
6068 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3186
6071 msgid "Nothing to export\n"
6072 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3191
6075 msgid "Incomplete name\n"
6076 msgstr "Nevisas vardas\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3196
6079 msgid "Invalid version option\n"
6080 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3201
6083 msgid "No more members\n"
6084 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3206
6087 msgid "Not all objects unexported\n"
6088 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3211
6091 msgid "Interface not found\n"
6092 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3216
6095 msgid "Entry already exists\n"
6096 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3221
6099 msgid "Entry not found\n"
6100 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3226
6103 msgid "Name service unavailable\n"
6104 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3231
6107 msgid "Invalid network address family\n"
6108 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3236
6111 msgid "Operation not supported\n"
6112 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3241
6115 msgid "No security context available\n"
6116 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3246
6119 msgid "RPCInternal error\n"
6120 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3251
6123 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6124 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3256
6127 msgid "Address error\n"
6128 msgstr "Adreso klaida\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3261
6131 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6132 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3266
6135 msgid "Floating-point underflow\n"
6136 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3271
6139 msgid "Floating-point overflow\n"
6140 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3276
6143 msgid "No more entries\n"
6144 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3281
6147 msgid "Character translation table open failed\n"
6148 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3286
6151 msgid "Character translation table file too small\n"
6152 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3291
6155 msgid "Null context handle\n"
6156 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3296
6159 msgid "Context handle damaged\n"
6160 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3301
6163 msgid "Binding handle mismatch\n"
6164 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3306
6167 msgid "Cannot get call handle\n"
6168 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3311
6171 msgid "Null reference pointer\n"
6172 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3316
6175 msgid "Enumeration value out of range\n"
6176 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3321
6179 msgid "Byte count too small\n"
6180 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3326
6183 msgid "Bad stub data\n"
6184 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3331
6187 msgid "Invalid user buffer\n"
6188 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3336
6191 msgid "Unrecognised media\n"
6192 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3341
6195 msgid "No trust secret\n"
6196 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3346
6199 msgid "No trust SAM account\n"
6200 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3351
6203 msgid "Trusted domain failure\n"
6204 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3356
6207 msgid "Trusted relationship failure\n"
6208 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3361
6211 msgid "Trust logon failure\n"
6212 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3366
6215 msgid "RPC call already in progress\n"
6216 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3371
6219 msgid "NETLOGON is not started\n"
6220 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3376
6223 msgid "Account expired\n"
6224 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3381
6227 msgid "Redirector has open handles\n"
6228 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3386
6231 msgid "Printer driver already installed\n"
6232 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3391
6235 msgid "Unknown port\n"
6236 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3396
6239 msgid "Unknown printer driver\n"
6240 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3401
6243 msgid "Unknown print processor\n"
6244 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3406
6247 msgid "Invalid separator file\n"
6248 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3411
6251 msgid "Invalid priority\n"
6252 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3416
6255 msgid "Invalid printer name\n"
6256 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3421
6259 msgid "Printer already exists\n"
6260 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3426
6263 msgid "Invalid printer command\n"
6264 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3431
6267 msgid "Invalid data type\n"
6268 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3436
6271 msgid "Invalid environment\n"
6272 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3441
6275 msgid "No more bindings\n"
6276 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3446
6279 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6280 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3451
6283 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6284 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3456
6287 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6288 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3461
6291 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6292 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3466
6295 msgid "Server has open handles\n"
6296 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3471
6299 msgid "Resource data not found\n"
6300 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3476
6303 msgid "Resource type not found\n"
6304 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3481
6307 msgid "Resource name not found\n"
6308 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3486
6311 msgid "Resource language not found\n"
6312 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3491
6315 msgid "Not enough quota\n"
6316 msgstr "Per maža kvota\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3496
6319 msgid "No interfaces\n"
6320 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3501
6323 msgid "RPC call canceled\n"
6324 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3506
6327 msgid "Binding incomplete\n"
6328 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3511
6331 msgid "RPC comm failure\n"
6332 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3516
6335 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6336 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3521
6339 msgid "No principal name registered\n"
6340 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3526
6343 msgid "Not an RPC error\n"
6344 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3531
6347 msgid "UUID is local only\n"
6348 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3536
6351 msgid "Security package error\n"
6352 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3541
6355 msgid "Thread not canceled\n"
6356 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3546
6359 msgid "Invalid handle operation\n"
6360 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3551
6363 msgid "Wrong serialising package version\n"
6364 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3556
6367 msgid "Wrong stub version\n"
6368 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3561
6371 msgid "Invalid pipe object\n"
6372 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3566
6375 msgid "Wrong pipe order\n"
6376 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3571
6379 msgid "Wrong pipe version\n"
6380 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3576
6383 msgid "Group member not found\n"
6384 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3581
6387 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6388 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3586
6391 msgid "Invalid object\n"
6392 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3591
6395 msgid "Invalid time\n"
6396 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3596
6399 msgid "Invalid form name\n"
6400 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3601
6403 msgid "Invalid form size\n"
6404 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3606
6407 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6408 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3611
6411 msgid "Printer deleted\n"
6412 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3616
6415 msgid "Invalid printer state\n"
6416 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3621
6419 msgid "User must change password\n"
6420 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3626
6423 msgid "Domain controller not found\n"
6424 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3631
6427 msgid "Account locked out\n"
6428 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3636
6431 msgid "Invalid pixel format\n"
6432 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3641
6435 msgid "Invalid driver\n"
6436 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3646
6439 msgid "Invalid object resolver set\n"
6440 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3651
6443 msgid "Incomplete RPC send\n"
6444 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3656
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6448 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3661
6451 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6452 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3666
6455 msgid "RPC pipe closed\n"
6456 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3671
6459 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6460 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3676
6463 msgid "No data on RPC pipe\n"
6464 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3681
6467 msgid "No site name available\n"
6468 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3686
6471 msgid "The file cannot be accessed\n"
6472 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3691
6475 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6476 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3696
6479 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6480 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3701
6483 msgid "Not all objects could be exported\n"
6484 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3706
6487 msgid "The interface could not be exported\n"
6488 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3711
6491 msgid "The profile could not be added\n"
6492 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3716
6495 msgid "The profile element could not be added\n"
6496 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3721
6499 msgid "The profile element could not be removed\n"
6500 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3726
6503 msgid "The group element could not be added\n"
6504 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3731
6507 msgid "The group element could not be removed\n"
6508 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3736
6511 msgid "The username could not be found\n"
6512 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6513
6514 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6515 msgid "Local Port"
6516 msgstr "Vietinis prievadas"
6517
6518 #: localspl.rc:29
6519 msgid "Local Monitor"
6520 msgstr "Vietinis monitorius"
6521
6522 #: localui.rc:36
6523 msgid "Add a Local Port"
6524 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6525
6526 #: localui.rc:39
6527 msgid "&Enter the port name to add:"
6528 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6529
6530 #: localui.rc:48
6531 msgid "Configure LPT Port"
6532 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6533
6534 #: localui.rc:51
6535 msgid "Timeout (seconds)"
6536 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6537
6538 #: localui.rc:52
6539 msgid "&Transmission Retry:"
6540 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6541
6542 #: localui.rc:29
6543 msgid "'%s' is not a valid port name"
6544 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6545
6546 #: localui.rc:30
6547 msgid "Port %s already exists"
6548 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6549
6550 #: localui.rc:31
6551 msgid "This port has no options to configure"
6552 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6553
6554 #: mapi32.rc:28
6555 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6556 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6557
6558 #: mapi32.rc:29
6559 msgid "Send Mail"
6560 msgstr "Laiškų siuntimas"
6561
6562 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6563 msgid "Enter Network Password"
6564 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6565
6566 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6567 msgid "Please enter your username and password:"
6568 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6569
6570 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6571 msgid "Proxy"
6572 msgstr "Įgaliot. serv."
6573
6574 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6575 msgid "User"
6576 msgstr "Naudotojas"
6577
6578 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6579 msgid "Password"
6580 msgstr "Slaptažodis"
6581
6582 #: mpr.rc:44
6583 msgid "&Save this password (Insecure)"
6584 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6585
6586 #: mpr.rc:27
6587 msgid "Entire Network"
6588 msgstr "Visas tinklas"
6589
6590 #: msacm32.rc:27
6591 msgid "Sound Selection"
6592 msgstr "Garso parinkimas"
6593
6594 #: msacm32.rc:36
6595 msgid "&Save As..."
6596 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6597
6598 #: msacm32.rc:39
6599 msgid "&Format:"
6600 msgstr "&Formatas:"
6601
6602 #: msacm32.rc:44
6603 msgid "&Attributes:"
6604 msgstr "A&tributai:"
6605
6606 #: mshtml.rc:37
6607 msgid "Hyperlink"
6608 msgstr "Saitas"
6609
6610 #: mshtml.rc:40
6611 msgid "Hyperlink Information"
6612 msgstr "Saito informacija"
6613
6614 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6615 msgid "&Type:"
6616 msgstr "&Tipas:"
6617
6618 #: mshtml.rc:43
6619 msgid "&URL:"
6620 msgstr "&URL:"
6621
6622 #: mshtml.rc:31
6623 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6624 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6625
6626 #: mshtml.rc:32
6627 msgid "HTML Document"
6628 msgstr "HTML dokumentas"
6629
6630 #: mshtml.rc:26
6631 msgid "Downloading from %s..."
6632 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6633
6634 #: mshtml.rc:25
6635 msgid "Done"
6636 msgstr "Baigta"
6637
6638 #: msi.rc:27
6639 msgid ""
6640 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6641 "file path and try again."
6642 msgstr ""
6643 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6644 "mėginkite dar kartą."
6645
6646 #: msi.rc:28
6647 msgid "path %s not found"
6648 msgstr "kelias %s nerastas"
6649
6650 #: msi.rc:29
6651 msgid "insert disk %s"
6652 msgstr "įdėkite diską %s"
6653
6654 #: msi.rc:30
6655 msgid ""
6656 "Windows Installer %s\n"
6657 "\n"
6658 "Usage:\n"
6659 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6660 "\n"
6661 "Install a product:\n"
6662 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6663 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6664 "\t/a package [property]\n"
6665 "Repair an installation:\n"
6666 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6667 "Uninstall a product:\n"
6668 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6669 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6670 "Advertise a product:\n"
6671 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6672 "Apply a patch:\n"
6673 "\t/p patch_package [property]\n"
6674 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6675 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6676 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6677 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6678 "Register MSI Service:\n"
6679 "\t/y\n"
6680 "Unregister MSI Service:\n"
6681 "\t/z\n"
6682 "Display this help:\n"
6683 "\t/help\n"
6684 "\t/?\n"
6685 msgstr ""
6686 "Windows diegimo programa %s\n"
6687 "\n"
6688 "Naudojimas:\n"
6689 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6690 "\n"
6691 "Įdiegti produktą:\n"
6692 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6693 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6694 "\t/a paketas [savybė]\n"
6695 "Taisyti įdiegimą:\n"
6696 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6697 "Pašalinti produktą:\n"
6698 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6699 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6700 "Skelbti produktą:\n"
6701 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6702 "Pritaikyti pataisą:\n"
6703 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6704 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6705 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6706 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6707 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6708 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6709 "\t/y\n"
6710 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6711 "\t/z\n"
6712 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6713 "\t/help\n"
6714 "\t/?\n"
6715
6716 #: msi.rc:57
6717 msgid "enter which folder contains %s"
6718 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6719
6720 #: msi.rc:58
6721 msgid "install source for feature missing"
6722 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6723
6724 #: msi.rc:59
6725 msgid "network drive for feature missing"
6726 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6727
6728 #: msi.rc:60
6729 msgid "feature from:"
6730 msgstr "komponentas iš:"
6731
6732 #: msi.rc:61
6733 msgid "choose which folder contains %s"
6734 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6735
6736 #: msrle32.rc:28
6737 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6738 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6739
6740 #: msrle32.rc:29
6741 msgid ""
6742 "Wine MS-RLE video codec\n"
6743 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6744 msgstr ""
6745 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6746 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6747
6748 #: msvfw32.rc:30
6749 msgid "Video Compression"
6750 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6751
6752 #: msvfw32.rc:36
6753 msgid "&Compressor:"
6754 msgstr "&Metodas:"
6755
6756 #: msvfw32.rc:39
6757 msgid "Con&figure..."
6758 msgstr "Kon&figūruoti..."
6759
6760 #: msvfw32.rc:40
6761 msgid "&About"
6762 msgstr "&Apie..."
6763
6764 #: msvfw32.rc:44
6765 msgid "Compression &Quality:"
6766 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6767
6768 #: msvfw32.rc:46
6769 msgid "&Key Frame Every"
6770 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6771
6772 #: msvfw32.rc:50
6773 msgid "&Data Rate"
6774 msgstr "&Duomenų sparta"
6775
6776 #: msvfw32.rc:52
6777 msgid "kB/s"
6778 msgstr "kB/s"
6779
6780 #: msvfw32.rc:25
6781 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6782 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6783
6784 #: msvidc32.rc:26
6785 msgid "Wine Video 1 video codec"
6786 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6787
6788 #: oleacc.rc:27
6789 msgid "unknown object"
6790 msgstr "nežinomas objektas"
6791
6792 #: oleacc.rc:28
6793 msgid "title bar"
6794 msgstr "lango antraštės juosta"
6795
6796 #: oleacc.rc:29
6797 msgid "menu bar"
6798 msgstr "meniu juosta"
6799
6800 #: oleacc.rc:30
6801 msgid "scroll bar"
6802 msgstr "slankjuostė"
6803
6804 #: oleacc.rc:31
6805 msgid "grip"
6806 msgstr "rankenėlė"
6807
6808 #: oleacc.rc:32
6809 msgid "sound"
6810 msgstr "garsas"
6811
6812 #: oleacc.rc:33
6813 msgid "cursor"
6814 msgstr "pelės žymeklis"
6815
6816 #: oleacc.rc:34
6817 msgid "caret"
6818 msgstr "žymeklis"
6819
6820 #: oleacc.rc:35
6821 msgid "alert"
6822 msgstr "įspėjimas"
6823
6824 #: oleacc.rc:36
6825 msgid "window"
6826 msgstr "langas"
6827
6828 #: oleacc.rc:37
6829 msgid "client"
6830 msgstr "klientas"
6831
6832 #: oleacc.rc:38
6833 msgid "popup menu"
6834 msgstr "iškylantis meniu"
6835
6836 #: oleacc.rc:39
6837 msgid "menu item"
6838 msgstr "meniu elementas"
6839
6840 #: oleacc.rc:40
6841 msgid "tool tip"
6842 msgstr "paaiškinimas"
6843
6844 #: oleacc.rc:41
6845 msgid "application"
6846 msgstr "programa"
6847
6848 #: oleacc.rc:42
6849 msgid "document"
6850 msgstr "dokumentas"
6851
6852 #: oleacc.rc:43
6853 msgid "pane"
6854 msgstr "polangis"
6855
6856 #: oleacc.rc:44
6857 msgid "chart"
6858 msgstr "diagrama"
6859
6860 #: oleacc.rc:45
6861 msgid "dialog"
6862 msgstr "dialogo langas"
6863
6864 #: oleacc.rc:46
6865 msgid "border"
6866 msgstr "rėmelis"
6867
6868 #: oleacc.rc:47
6869 msgid "grouping"
6870 msgstr "grupavimas"
6871
6872 #: oleacc.rc:48
6873 msgid "separator"
6874 msgstr "skirtukas"
6875
6876 #: oleacc.rc:49
6877 msgid "tool bar"
6878 msgstr "įrankių juosta"
6879
6880 #: oleacc.rc:50
6881 msgid "status bar"
6882 msgstr "būsenos juosta"
6883
6884 #: oleacc.rc:51
6885 msgid "table"
6886 msgstr "lentelė"
6887
6888 #: oleacc.rc:52
6889 msgid "column header"
6890 msgstr "stulpelio antraštė"
6891
6892 #: oleacc.rc:53
6893 msgid "row header"
6894 msgstr "eilutės antraštė"
6895
6896 #: oleacc.rc:54
6897 msgid "column"
6898 msgstr "stulpelis"
6899
6900 #: oleacc.rc:55
6901 msgid "row"
6902 msgstr "eilutė"
6903
6904 #: oleacc.rc:56
6905 msgid "cell"
6906 msgstr "langelis"
6907
6908 #: oleacc.rc:57
6909 msgid "link"
6910 msgstr "nuoroda"
6911
6912 #: oleacc.rc:58
6913 msgid "help balloon"
6914 msgstr "pagalbos balionas"
6915
6916 #: oleacc.rc:59
6917 msgid "character"
6918 msgstr "personažas"
6919
6920 #: oleacc.rc:60
6921 msgid "list"
6922 msgstr "sąrašas"
6923
6924 #: oleacc.rc:61
6925 msgid "list item"
6926 msgstr "sąrašo elementas"
6927
6928 #: oleacc.rc:62
6929 msgid "outline"
6930 msgstr "planas"
6931
6932 #: oleacc.rc:63
6933 msgid "outline item"
6934 msgstr "plano elementas"
6935
6936 #: oleacc.rc:64
6937 msgid "page tab"
6938 msgstr "kortelė"
6939
6940 #: oleacc.rc:65
6941 msgid "property page"
6942 msgstr "savybių lapas"
6943
6944 #: oleacc.rc:66
6945 msgid "indicator"
6946 msgstr "indikatorius"
6947
6948 #: oleacc.rc:67
6949 msgid "graphic"
6950 msgstr "grafika"
6951
6952 #: oleacc.rc:68
6953 msgid "static text"
6954 msgstr "statinis tekstas"
6955
6956 #: oleacc.rc:69
6957 msgid "text"
6958 msgstr "tekstas"
6959
6960 #: oleacc.rc:70
6961 msgid "push button"
6962 msgstr "mygtukas"
6963
6964 #: oleacc.rc:71
6965 msgid "check button"
6966 msgstr "žymimasis langelis"
6967
6968 #: oleacc.rc:72
6969 msgid "radio button"
6970 msgstr "akutė"
6971
6972 #: oleacc.rc:73
6973 msgid "combo box"
6974 msgstr "jungtinis langelis"
6975
6976 #: oleacc.rc:74
6977 msgid "drop down"
6978 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6979
6980 #: oleacc.rc:75
6981 msgid "progress bar"
6982 msgstr "eigos juosta"
6983
6984 #: oleacc.rc:76
6985 msgid "dial"
6986 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6987
6988 #: oleacc.rc:77
6989 msgid "hot key field"
6990 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6991
6992 #: oleacc.rc:78
6993 msgid "slider"
6994 msgstr "šliaužiklis"
6995
6996 #: oleacc.rc:79
6997 msgid "spin box"
6998 msgstr "suktukas"
6999
7000 #: oleacc.rc:80
7001 msgid "diagram"
7002 msgstr "schema"
7003
7004 #: oleacc.rc:81
7005 msgid "animation"
7006 msgstr "animacija"
7007
7008 #: oleacc.rc:82
7009 msgid "equation"
7010 msgstr "lygtis"
7011
7012 #: oleacc.rc:83
7013 msgid "drop down button"
7014 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7015
7016 #: oleacc.rc:84
7017 msgid "menu button"
7018 msgstr "meniu mygtukas"
7019
7020 #: oleacc.rc:85
7021 msgid "grid drop down button"
7022 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7023
7024 #: oleacc.rc:86
7025 msgid "white space"
7026 msgstr "matomas tarpas"
7027
7028 #: oleacc.rc:87
7029 msgid "page tab list"
7030 msgstr "kortelių sąrašas"
7031
7032 #: oleacc.rc:88
7033 msgid "clock"
7034 msgstr "laikrodis"
7035
7036 #: oleacc.rc:89
7037 msgid "split button"
7038 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7039
7040 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7041 msgid "IP address"
7042 msgstr "IP adresas"
7043
7044 #: oleacc.rc:91
7045 msgid "outline button"
7046 msgstr "plano mygtukas"
7047
7048 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7049 msgid "True"
7050 msgstr "Tiesa"
7051
7052 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7053 msgid "False"
7054 msgstr "Netiesa"
7055
7056 #: oleaut32.rc:31
7057 msgid "On"
7058 msgstr "Įjungta"
7059
7060 #: oleaut32.rc:32
7061 msgid "Off"
7062 msgstr "Išjungta"
7063
7064 #: oledlg.rc:48
7065 msgid "Insert Object"
7066 msgstr "Įterpti objektą"
7067
7068 #: oledlg.rc:54
7069 msgid "Object Type:"
7070 msgstr "Objekto tipas:"
7071
7072 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7073 msgid "Result"
7074 msgstr "Rezultatas"
7075
7076 #: oledlg.rc:58
7077 msgid "Create New"
7078 msgstr "Sukurti naują"
7079
7080 #: oledlg.rc:60
7081 msgid "Create Control"
7082 msgstr "Sukurti valdiklį"
7083
7084 #: oledlg.rc:62
7085 msgid "Create From File"
7086 msgstr "Sukurti iš failo"
7087
7088 #: oledlg.rc:65
7089 msgid "&Add Control..."
7090 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7091
7092 #: oledlg.rc:66
7093 msgid "Display As Icon"
7094 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7095
7096 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7097 msgid "Browse..."
7098 msgstr "Parinkti..."
7099
7100 #: oledlg.rc:69
7101 msgid "File:"
7102 msgstr "Failas:"
7103
7104 #: oledlg.rc:75
7105 msgid "Paste Special"
7106 msgstr "Įdėti kaip"
7107
7108 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7109 msgid "Source:"
7110 msgstr "Šaltinis:"
7111
7112 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7113 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7114 msgid "&Paste"
7115 msgstr "Į&dėti"
7116
7117 #: oledlg.rc:81
7118 msgid "Paste &Link"
7119 msgstr "Įdėti &saitą"
7120
7121 #: oledlg.rc:83
7122 msgid "&As:"
7123 msgstr "&Kaip:"
7124
7125 #: oledlg.rc:90
7126 msgid "&Display As Icon"
7127 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7128
7129 #: oledlg.rc:92
7130 msgid "Change &Icon..."
7131 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7132
7133 #: oledlg.rc:25
7134 msgid "Insert a new %s object into your document"
7135 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7136
7137 #: oledlg.rc:26
7138 msgid ""
7139 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7140 "may activate it using the program which created it."
7141 msgstr ""
7142 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7143 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7144
7145 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7146 msgid "Browse"
7147 msgstr "Parinkti"
7148
7149 #: oledlg.rc:28
7150 msgid ""
7151 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7152 "control."
7153 msgstr ""
7154 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7155 "valdiklio."
7156
7157 #: oledlg.rc:29
7158 msgid "Add Control"
7159 msgstr "Pridėti valdiklį"
7160
7161 #: oledlg.rc:34
7162 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7163 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7164
7165 #: oledlg.rc:35
7166 msgid ""
7167 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7168 "activate it using %s."
7169 msgstr ""
7170 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7171 "naudodami %s."
7172
7173 #: oledlg.rc:36
7174 msgid ""
7175 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7176 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7177 msgstr ""
7178 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7179 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7180
7181 #: oledlg.rc:37
7182 msgid ""
7183 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7184 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7185 "your document."
7186 msgstr ""
7187 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7188 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7189
7190 #: oledlg.rc:38
7191 msgid ""
7192 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7193 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7194 "in your document."
7195 msgstr ""
7196 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7197 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7198 "dokumente."
7199
7200 #: oledlg.rc:39
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7207 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7208
7209 #: oledlg.rc:40
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7212
7213 #: oledlg.rc:41
7214 msgid "Unknown Type"
7215 msgstr "Nežinomas tipas"
7216
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid "Unknown Source"
7219 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7220
7221 #: oledlg.rc:43
7222 msgid "the program which created it"
7223 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7224
7225 #: sane.rc:41
7226 msgid "Scanning"
7227 msgstr "Skaitoma"
7228
7229 #: sane.rc:44
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7231 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7232
7233 #: sane.rc:31
7234 msgctxt "unit: pixels"
7235 msgid "px"
7236 msgstr "piks"
7237
7238 #: sane.rc:32
7239 msgctxt "unit: bits"
7240 msgid "b"
7241 msgstr "b"
7242
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7245 msgid "dpi"
7246 msgstr "tašk./col."
7247
7248 #: sane.rc:35
7249 msgctxt "unit: percent"
7250 msgid "%"
7251 msgstr "%"
7252
7253 #: sane.rc:36
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7255 msgid "us"
7256 msgstr "µs"
7257
7258 #: serialui.rc:25
7259 msgid "Settings for %s"
7260 msgstr "%s nustatymai"
7261
7262 #: serialui.rc:28
7263 msgid "Baud Rate"
7264 msgstr "Bodų sparta"
7265
7266 #: serialui.rc:30
7267 msgid "Parity"
7268 msgstr "Lyginumas"
7269
7270 #: serialui.rc:32
7271 msgid "Flow Control"
7272 msgstr "Srauto valdymas"
7273
7274 #: serialui.rc:34
7275 msgid "Data Bits"
7276 msgstr "Duomenų bitai"
7277
7278 #: serialui.rc:36
7279 msgid "Stop Bits"
7280 msgstr "Pabaigos bitai"
7281
7282 #: setupapi.rc:36
7283 msgid "Copying Files..."
7284 msgstr "Kopijuojami failai..."
7285
7286 #: setupapi.rc:42
7287 msgid "Destination:"
7288 msgstr "Paskirtis:"
7289
7290 #: setupapi.rc:49
7291 msgid "Files Needed"
7292 msgstr "Reikalingi failai"
7293
7294 #: setupapi.rc:52
7295 msgid ""
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7298 msgstr ""
7299 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7300 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7301
7302 #: setupapi.rc:54
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7304 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7305
7306 #: setupapi.rc:28
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7309
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "Nežinomas"
7313
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7317
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7321
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "&Pirmyn"
7325
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7329
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7333
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "Kopijuoti &foną"
7337
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7341
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "Pažymėti &viską"
7345
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7349
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7353
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "Pirminis &tekstas"
7357
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "&Koduotė"
7361
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "&Spausdinti"
7365
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "&Atverti saitą"
7369
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7373
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7377
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7381
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7385
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7393
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7397
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7401
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7405
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "&Iškirpti"
7414
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "&Kopijuoti"
7420
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7424
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "Savy&bės"
7428
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "&Atšaukti"
7432
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "&Šalinti"
7436
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 #, fuzzy
7439 msgid "&Select"
7440 msgstr "&Parinkti"
7441
7442 #: shdoclc.rc:102
7443 msgid "&Cell"
7444 msgstr "lan&gelį"
7445
7446 #: shdoclc.rc:103
7447 msgid "&Row"
7448 msgstr "&eilutę"
7449
7450 #: shdoclc.rc:104
7451 msgid "&Column"
7452 msgstr "&stulpelį"
7453
7454 #: shdoclc.rc:105
7455 msgid "&Table"
7456 msgstr "&lentelę"
7457
7458 #: shdoclc.rc:108
7459 msgid "&Cell Properties"
7460 msgstr "Lan&gelio savybės"
7461
7462 #: shdoclc.rc:109
7463 msgid "&Table Properties"
7464 msgstr "&Lentelės savybės"
7465
7466 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7467 msgid "Paste"
7468 msgstr "Į&dėti"
7469
7470 #: shdoclc.rc:118
7471 msgid "&Print"
7472 msgstr "&Spausdinti"
7473
7474 #: shdoclc.rc:125
7475 msgid "Open in &New Window"
7476 msgstr "Atverti &naujame lange"
7477
7478 #: shdoclc.rc:129
7479 msgid "Cut"
7480 msgstr "&Iškirpti"
7481
7482 #: shdoclc.rc:152
7483 msgid "&Save Video As..."
7484 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7485
7486 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7487 msgid "Play"
7488 msgstr "Leisti"
7489
7490 #: shdoclc.rc:189
7491 msgid "Rewind"
7492 msgstr "Perleisti"
7493
7494 #: shdoclc.rc:196
7495 msgid "Trace Tags"
7496 msgstr "Sekti gaires"
7497
7498 #: shdoclc.rc:197
7499 msgid "Resource Failures"
7500 msgstr "Išteklių klaidos"
7501
7502 #: shdoclc.rc:198
7503 msgid "Dump Tracking Info"
7504 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7505
7506 #: shdoclc.rc:199
7507 msgid "Debug Break"
7508 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7509
7510 #: shdoclc.rc:200
7511 msgid "Debug View"
7512 msgstr "Derinimo rodinys"
7513
7514 #: shdoclc.rc:201
7515 msgid "Dump Tree"
7516 msgstr "Parodyti medį"
7517
7518 #: shdoclc.rc:202
7519 msgid "Dump Lines"
7520 msgstr "Parodyti eilutes"
7521
7522 #: shdoclc.rc:203
7523 msgid "Dump DisplayTree"
7524 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7525
7526 #: shdoclc.rc:204
7527 msgid "Dump FormatCaches"
7528 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7529
7530 #: shdoclc.rc:205
7531 msgid "Dump LayoutRects"
7532 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7533
7534 #: shdoclc.rc:206
7535 msgid "Memory Monitor"
7536 msgstr "Atminties monitorius"
7537
7538 #: shdoclc.rc:207
7539 msgid "Performance Meters"
7540 msgstr "Našumo skaitikliai"
7541
7542 #: shdoclc.rc:208
7543 msgid "Save HTML"
7544 msgstr "Išsaugoti HTML"
7545
7546 #: shdoclc.rc:210
7547 msgid "&Browse View"
7548 msgstr "&Naršyti rodinį"
7549
7550 #: shdoclc.rc:211
7551 msgid "&Edit View"
7552 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7553
7554 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7555 msgid "Scroll Here"
7556 msgstr "Slinkti čia"
7557
7558 #: shdoclc.rc:218
7559 msgid "Top"
7560 msgstr "Viršus"
7561
7562 #: shdoclc.rc:219
7563 msgid "Bottom"
7564 msgstr "Apačia"
7565
7566 #: shdoclc.rc:221
7567 msgid "Page Up"
7568 msgstr "Ankstesnis lapas"
7569
7570 #: shdoclc.rc:222
7571 msgid "Page Down"
7572 msgstr "Tolesnis lapas"
7573
7574 #: shdoclc.rc:224
7575 msgid "Scroll Up"
7576 msgstr "Slinkti aukštyn"
7577
7578 #: shdoclc.rc:225
7579 msgid "Scroll Down"
7580 msgstr "Slinkti žemyn"
7581
7582 #: shdoclc.rc:232
7583 msgid "Left Edge"
7584 msgstr "Kairysis kraštas"
7585
7586 #: shdoclc.rc:233
7587 msgid "Right Edge"
7588 msgstr "Dešinysis kraštas"
7589
7590 #: shdoclc.rc:235
7591 msgid "Page Left"
7592 msgstr "Kairysis lapas"
7593
7594 #: shdoclc.rc:236
7595 msgid "Page Right"
7596 msgstr "Dešinysis lapas"
7597
7598 #: shdoclc.rc:238
7599 msgid "Scroll Left"
7600 msgstr "Slinkti kairėn"
7601
7602 #: shdoclc.rc:239
7603 msgid "Scroll Right"
7604 msgstr "Slinkti dešinėn"
7605
7606 #: shdoclc.rc:25
7607 msgid "Wine Internet Explorer"
7608 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7609
7610 #: shdoclc.rc:30
7611 msgid "&w&bPage &p"
7612 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7613
7614 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7615 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7616 msgid "Lar&ge Icons"
7617 msgstr "&Didelės piktogramos"
7618
7619 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7620 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7621 msgid "S&mall Icons"
7622 msgstr "&Mažos piktogramos"
7623
7624 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7625 msgid "&List"
7626 msgstr "&Sąrašas"
7627
7628 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7629 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7630 msgid "&Details"
7631 msgstr "&Išsamus"
7632
7633 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7634 msgid "Arrange &Icons"
7635 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7636
7637 #: shell32.rc:50
7638 msgid "By &Name"
7639 msgstr "Pagal &vardą"
7640
7641 #: shell32.rc:51
7642 msgid "By &Type"
7643 msgstr "Pagal &tipą"
7644
7645 #: shell32.rc:52
7646 msgid "By &Size"
7647 msgstr "Pagal d&ydį"
7648
7649 #: shell32.rc:53
7650 msgid "By &Date"
7651 msgstr "Pagal &datą"
7652
7653 #: shell32.rc:55
7654 msgid "&Auto Arrange"
7655 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7656
7657 #: shell32.rc:57
7658 msgid "Line up Icons"
7659 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7660
7661 #: shell32.rc:62
7662 msgid "Paste as Link"
7663 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7664
7665 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7666 msgid "New"
7667 msgstr "Naujas"
7668
7669 #: shell32.rc:66
7670 msgid "New &Folder"
7671 msgstr "Naujas &aplankas"
7672
7673 #: shell32.rc:67
7674 msgid "New &Link"
7675 msgstr "Nauja &nuoroda"
7676
7677 #: shell32.rc:71
7678 msgid "Properties"
7679 msgstr "Savybės"
7680
7681 #: shell32.rc:82
7682 msgctxt "recycle bin"
7683 msgid "&Restore"
7684 msgstr "&Atkurti"
7685
7686 #: shell32.rc:83
7687 msgid "&Erase"
7688 msgstr "&Išvalyti"
7689
7690 #: shell32.rc:95
7691 msgid "E&xplore"
7692 msgstr "Naršy&ti"
7693
7694 #: shell32.rc:98
7695 msgid "C&ut"
7696 msgstr "&Iškirpti"
7697
7698 #: shell32.rc:101
7699 msgid "Create &Link"
7700 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7701
7702 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7703 msgid "&Rename"
7704 msgstr "&Pervadinti"
7705
7706 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7707 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7708 msgid "E&xit"
7709 msgstr "Iš&eiti"
7710
7711 #: shell32.rc:127
7712 msgid "&About Control Panel"
7713 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7714
7715 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7716 msgid "Browse for Folder"
7717 msgstr "Parinkti aplanką"
7718
7719 #: shell32.rc:303
7720 msgid "Folder:"
7721 msgstr "Aplankas:"
7722
7723 #: shell32.rc:309
7724 msgid "&Make New Folder"
7725 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7726
7727 #: shell32.rc:316
7728 msgid "Message"
7729 msgstr "Pranešimas"
7730
7731 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7732 msgid "&Yes"
7733 msgstr "&Taip"
7734
7735 #: shell32.rc:320
7736 msgid "Yes to &all"
7737 msgstr "Taip &visiems"
7738
7739 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7740 msgid "&No"
7741 msgstr "&Ne"
7742
7743 #: shell32.rc:329
7744 msgid "About %s"
7745 msgstr "Apie %s"
7746
7747 #: shell32.rc:333
7748 msgid "Wine &license"
7749 msgstr "Wine &licencija"
7750
7751 #: shell32.rc:338
7752 msgid "Running on %s"
7753 msgstr "Paleista su %s"
7754
7755 #: shell32.rc:339
7756 msgid "Wine was brought to you by:"
7757 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7758
7759 #: shell32.rc:347
7760 msgid ""
7761 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7762 "will open it for you."
7763 msgstr ""
7764 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7765 "Wine jums jį atvers."
7766
7767 #: shell32.rc:348
7768 msgid "&Open:"
7769 msgstr "&Atverti:"
7770
7771 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7772 #: winefile.rc:136
7773 msgid "&Browse..."
7774 msgstr "&Parinkti"
7775
7776 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7777 msgid "Size"
7778 msgstr "Dydis"
7779
7780 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7781 msgid "Type"
7782 msgstr "Tipas"
7783
7784 #: shell32.rc:137
7785 msgid "Modified"
7786 msgstr "Modifikuotas"
7787
7788 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7789 msgid "Attributes"
7790 msgstr "Požymiai"
7791
7792 #: shell32.rc:140
7793 msgid "Size available"
7794 msgstr "Prieinamas dydis"
7795
7796 #: shell32.rc:142
7797 msgid "Comments"
7798 msgstr "Komentarai"
7799
7800 #: shell32.rc:143
7801 msgid "Owner"
7802 msgstr "Savininkas"
7803
7804 #: shell32.rc:144
7805 msgid "Group"
7806 msgstr "Grupė"
7807
7808 #: shell32.rc:145
7809 msgid "Original location"
7810 msgstr "Originali vieta"
7811
7812 #: shell32.rc:146
7813 msgid "Date deleted"
7814 msgstr "Pašalinimo data"
7815
7816 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7817 msgctxt "display name"
7818 msgid "Desktop"
7819 msgstr "Darbalaukis"
7820
7821 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7822 msgid "My Computer"
7823 msgstr "Kompiuteris"
7824
7825 #: shell32.rc:156
7826 msgid "Control Panel"
7827 msgstr "Valdymo skydelis"
7828
7829 #: shell32.rc:163
7830 msgid "Select"
7831 msgstr "Iš&rinkti"
7832
7833 #: shell32.rc:186
7834 msgid "Restart"
7835 msgstr "Paleisti iš naujo"
7836
7837 #: shell32.rc:187
7838 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7839 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7840
7841 #: shell32.rc:188
7842 msgid "Shutdown"
7843 msgstr "Stabdyti"
7844
7845 #: shell32.rc:189
7846 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7847 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7848
7849 #: shell32.rc:199
7850 msgid "Start Menu\\Programs"
7851 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7852
7853 #: shell32.rc:200
7854 msgid "My Documents"
7855 msgstr "Dokumentai"
7856
7857 #: shell32.rc:201
7858 msgid "Favorites"
7859 msgstr "Adresynas"
7860
7861 #: shell32.rc:202
7862 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7863 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7864
7865 #: shell32.rc:203
7866 msgid "Recent"
7867 msgstr "Paskiausi"
7868
7869 #: shell32.rc:204
7870 msgid "SendTo"
7871 msgstr "Siųsti"
7872
7873 #: shell32.rc:205
7874 msgid "Start Menu"
7875 msgstr "Pradžios meniu"
7876
7877 #: shell32.rc:206
7878 msgid "My Music"
7879 msgstr "Muzika"
7880
7881 #: shell32.rc:207
7882 msgid "My Videos"
7883 msgstr "Vaizdai"
7884
7885 #: shell32.rc:208
7886 msgctxt "directory"
7887 msgid "Desktop"
7888 msgstr "Darbalaukis"
7889
7890 #: shell32.rc:209
7891 msgid "NetHood"
7892 msgstr "Tinkle"
7893
7894 #: shell32.rc:210
7895 msgid "Templates"
7896 msgstr "Šablonai"
7897
7898 #: shell32.rc:211
7899 msgid "Application Data"
7900 msgstr "Programų duomenys"
7901
7902 #: shell32.rc:212
7903 msgid "PrintHood"
7904 msgstr "Spausdintuvai"
7905
7906 #: shell32.rc:213
7907 msgid "Local Settings\\Application Data"
7908 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7909
7910 #: shell32.rc:214
7911 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7912 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7913
7914 #: shell32.rc:215
7915 msgid "Cookies"
7916 msgstr "Slapukai"
7917
7918 #: shell32.rc:216
7919 msgid "Local Settings\\History"
7920 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7921
7922 #: shell32.rc:217
7923 msgid "Program Files"
7924 msgstr "Programų failai"
7925
7926 #: shell32.rc:219
7927 msgid "My Pictures"
7928 msgstr "Paveikslai"
7929
7930 #: shell32.rc:220
7931 msgid "Program Files\\Common Files"
7932 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7933
7934 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7935 msgid "Documents"
7936 msgstr "Dokumentai"
7937
7938 #: shell32.rc:223
7939 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7940 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7941
7942 #: shell32.rc:224
7943 msgid "Music"
7944 msgstr "Muzika"
7945
7946 #: shell32.rc:225
7947 msgid "Pictures"
7948 msgstr "Paveikslai"
7949
7950 #: shell32.rc:226
7951 msgid "Videos"
7952 msgstr "Vaizdai"
7953
7954 #: shell32.rc:227
7955 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7956 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7957
7958 #: shell32.rc:218
7959 msgid "Program Files (x86)"
7960 msgstr "Programų failai (x86)"
7961
7962 #: shell32.rc:221
7963 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7964 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7965
7966 #: shell32.rc:228
7967 msgid "Contacts"
7968 msgstr "Kontaktai"
7969
7970 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7971 msgid "Links"
7972 msgstr "Saitai"
7973
7974 #: shell32.rc:230
7975 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7976 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7977
7978 #: shell32.rc:231
7979 msgid "Music\\Playlists"
7980 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7981
7982 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7983 msgid "Downloads"
7984 msgstr "Atsiuntimai"
7985
7986 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7987 msgid "Status"
7988 msgstr "Būsena"
7989
7990 #: shell32.rc:149
7991 msgid "Location"
7992 msgstr "Vieta"
7993
7994 #: shell32.rc:150
7995 msgid "Model"
7996 msgstr "Modelis"
7997
7998 #: shell32.rc:233
7999 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8000 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8001
8002 #: shell32.rc:234
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8005
8006 #: shell32.rc:235
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8009
8010 #: shell32.rc:236
8011 msgid "Music\\Sample Music"
8012 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8013
8014 #: shell32.rc:237
8015 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8016 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8017
8018 #: shell32.rc:238
8019 msgid "Music\\Sample Playlists"
8020 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8021
8022 #: shell32.rc:239
8023 msgid "Videos\\Sample Videos"
8024 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8025
8026 #: shell32.rc:240
8027 msgid "Saved Games"
8028 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8029
8030 #: shell32.rc:241
8031 msgid "Searches"
8032 msgstr "Paieškos"
8033
8034 #: shell32.rc:242
8035 msgid "Users"
8036 msgstr "Naudotojai"
8037
8038 #: shell32.rc:243
8039 msgid "OEM Links"
8040 msgstr "OEM nuorodos"
8041
8042 #: shell32.rc:246
8043 msgid "AppData\\LocalLow"
8044 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8045
8046 #: shell32.rc:166
8047 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8048 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8049
8050 #: shell32.rc:167
8051 msgid "Error during creation of a new folder"
8052 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8053
8054 #: shell32.rc:168
8055 msgid "Confirm file deletion"
8056 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8057
8058 #: shell32.rc:169
8059 msgid "Confirm folder deletion"
8060 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8061
8062 #: shell32.rc:170
8063 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8064 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8065
8066 #: shell32.rc:171
8067 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8068 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8069
8070 #: shell32.rc:178
8071 msgid "Confirm file overwrite"
8072 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8073
8074 #: shell32.rc:177
8075 msgid ""
8076 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Do you want to replace it?"
8079 msgstr ""
8080 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8081 "\n"
8082 "Ar norite jį pakeisti?"
8083
8084 #: shell32.rc:172
8085 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8086 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8087
8088 #: shell32.rc:174
8089 msgid ""
8090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8091 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8092
8093 #: shell32.rc:173
8094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8095 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8096
8097 #: shell32.rc:175
8098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8099 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8100
8101 #: shell32.rc:176
8102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8103 msgstr ""
8104 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8105 "vietoj šiukšlinės?"
8106
8107 #: shell32.rc:183
8108 msgid ""
8109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8113 "the folder?"
8114 msgstr ""
8115 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8116 "\n"
8117 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8118 "failai\n"
8119 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8120 "kopijuoti\n"
8121 "šį aplanką?"
8122
8123 #: shell32.rc:248
8124 msgid "New Folder"
8125 msgstr "Naujas aplankas"
8126
8127 #: shell32.rc:250
8128 msgid "Wine Control Panel"
8129 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8130
8131 #: shell32.rc:192
8132 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8133 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8134
8135 #: shell32.rc:193
8136 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8137 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8138
8139 #: shell32.rc:195
8140 msgid "Executable files (*.exe)"
8141 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8142
8143 #: shell32.rc:254
8144 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8145 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8146
8147 #: shell32.rc:256
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8149 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8150
8151 #: shell32.rc:257
8152 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8153 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8154
8155 #: shell32.rc:258
8156 msgid "Confirm deletion"
8157 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8158
8159 #: shell32.rc:259
8160 msgid ""
8161 "A file already exists at the path %1.\n"
8162 "\n"
8163 "Do you want to replace it?"
8164 msgstr ""
8165 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8166 "\n"
8167 "Ar norite jį pakeisti?"
8168
8169 #: shell32.rc:260
8170 msgid ""
8171 "A folder already exists at the path %1.\n"
8172 "\n"
8173 "Do you want to replace it?"
8174 msgstr ""
8175 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Ar norite jį pakeisti?"
8178
8179 #: shell32.rc:261
8180 msgid "Confirm overwrite"
8181 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8182
8183 #: shell32.rc:278
8184 msgid ""
8185 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8186 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8187 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8188 "any later version.\n"
8189 "\n"
8190 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8193 "more details.\n"
8194 "\n"
8195 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8196 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8197 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8198 msgstr ""
8199 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8200 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8201 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8202 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8205 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8206 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8207 "\n"
8208 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8209 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8210 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8211
8212 #: shell32.rc:266
8213 msgid "Wine License"
8214 msgstr "Wine licencija"
8215
8216 #: shell32.rc:155
8217 msgid "Trash"
8218 msgstr "Šiukšlinė"
8219
8220 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8221 msgid "Error"
8222 msgstr "Klaida"
8223
8224 #: shlwapi.rc:40
8225 msgid "Don't show me th&is message again"
8226 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8227
8228 #: shlwapi.rc:27
8229 msgid "%d bytes"
8230 msgstr "%d baitai"
8231
8232 #: shlwapi.rc:28
8233 msgctxt "time unit: hours"
8234 msgid " hr"
8235 msgstr " val."
8236
8237 #: shlwapi.rc:29
8238 msgctxt "time unit: minutes"
8239 msgid " min"
8240 msgstr " min."
8241
8242 #: shlwapi.rc:30
8243 msgctxt "time unit: seconds"
8244 msgid " sec"
8245 msgstr " sek."
8246
8247 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8248 msgctxt "window"
8249 msgid "&Restore"
8250 msgstr "&Atkurti"
8251
8252 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8253 msgid "&Move"
8254 msgstr "Pe&rkelti"
8255
8256 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8257 msgid "&Size"
8258 msgstr "D&ydis"
8259
8260 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8261 msgid "Mi&nimize"
8262 msgstr "Su&skleisti"
8263
8264 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8265 msgid "Ma&ximize"
8266 msgstr "Pa&didinti"
8267
8268 #: user32.rc:33
8269 msgid "&Close\tAlt-F4"
8270 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8271
8272 #: user32.rc:35
8273 msgid "&About Wine"
8274 msgstr "Apie &Wine"
8275
8276 #: user32.rc:46
8277 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8278 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8279
8280 #: user32.rc:48
8281 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8282 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8283
8284 #: user32.rc:79
8285 msgid "&Abort"
8286 msgstr "Nut&raukti"
8287
8288 #: user32.rc:80
8289 msgid "&Retry"
8290 msgstr "&Pakartoti"
8291
8292 #: user32.rc:81
8293 msgid "&Ignore"
8294 msgstr "N&epaisyti"
8295
8296 #: user32.rc:84
8297 msgid "&Try Again"
8298 msgstr "&Mėginti vėl"
8299
8300 #: user32.rc:85
8301 msgid "&Continue"
8302 msgstr "Tę&sti"
8303
8304 #: user32.rc:91
8305 msgid "Select Window"
8306 msgstr "Išrinkti langą"
8307
8308 #: user32.rc:69
8309 msgid "&More Windows..."
8310 msgstr "&Daugiau langų..."
8311
8312 #: wineps.rc:28
8313 msgid "Paper Si&ze:"
8314 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8315
8316 #: wineps.rc:36
8317 msgid "Duplex:"
8318 msgstr "Dvigubas:"
8319
8320 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8321 msgid "Realm"
8322 msgstr "Sritis"
8323
8324 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8325 msgid "&Save this password (insecure)"
8326 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8327
8328 #: wininet.rc:54
8329 msgid "Authentication Required"
8330 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8331
8332 #: wininet.rc:58
8333 msgid "Server"
8334 msgstr "Serveris"
8335
8336 #: wininet.rc:74
8337 msgid "Security Warning"
8338 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8339
8340 #: wininet.rc:77
8341 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8342 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8343
8344 #: wininet.rc:79
8345 msgid "Do you want to continue anyway?"
8346 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8347
8348 #: wininet.rc:25
8349 msgid "LAN Connection"
8350 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8351
8352 #: wininet.rc:26
8353 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8354 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8355
8356 #: wininet.rc:27
8357 msgid "The date on the certificate is invalid."
8358 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8359
8360 #: wininet.rc:28
8361 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8362 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8363
8364 #: wininet.rc:29
8365 msgid ""
8366 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8367 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8368
8369 #: winmm.rc:28
8370 msgid "The specified command was carried out."
8371 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8372
8373 #: winmm.rc:29
8374 msgid "Undefined external error."
8375 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8376
8377 #: winmm.rc:30
8378 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8379 msgstr ""
8380 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8381 "rėžius."
8382
8383 #: winmm.rc:31
8384 msgid "The driver was not enabled."
8385 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8386
8387 #: winmm.rc:32
8388 msgid ""
8389 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8390 "again."
8391 msgstr ""
8392 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8393 "mėginkite vėl."
8394
8395 #: winmm.rc:33
8396 msgid "The specified device handle is invalid."
8397 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8398
8399 #: winmm.rc:34
8400 msgid "There is no driver installed on your system!"
8401 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8402
8403 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8404 msgid ""
8405 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8406 "increase available memory, and then try again."
8407 msgstr ""
8408 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8409 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8410
8411 #: winmm.rc:36
8412 msgid ""
8413 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8414 "which functions and messages the driver supports."
8415 msgstr ""
8416 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8417 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8418
8419 #: winmm.rc:37
8420 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8421 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8422
8423 #: winmm.rc:38
8424 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8425 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8426
8427 #: winmm.rc:39
8428 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8429 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8430
8431 #: winmm.rc:42
8432 msgid ""
8433 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8434 "Capabilities function to determine the supported formats."
8435 msgstr ""
8436 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8437 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8438
8439 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8440 msgid ""
8441 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8442 "device, or wait until the data is finished playing."
8443 msgstr ""
8444 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8445 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8446
8447 #: winmm.rc:44
8448 msgid ""
8449 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8450 "header, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8453 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8454
8455 #: winmm.rc:45
8456 msgid ""
8457 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8458 "and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8461 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8462
8463 #: winmm.rc:48
8464 msgid ""
8465 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8466 "header, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8469 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8470
8471 #: winmm.rc:50
8472 msgid ""
8473 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8474 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8475 msgstr ""
8476 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8477 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8478
8479 #: winmm.rc:51
8480 msgid ""
8481 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8482 "transmitted, and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8485 "ir mėginkite vėl."
8486
8487 #: winmm.rc:52
8488 msgid ""
8489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8490 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8491 msgstr ""
8492 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8493 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8494
8495 #: winmm.rc:53
8496 msgid ""
8497 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8498 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8501 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8502
8503 #: winmm.rc:56
8504 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8505 msgstr ""
8506 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8507 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8508
8509 #: winmm.rc:57
8510 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8511 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8512
8513 #: winmm.rc:58
8514 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8515 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8516
8517 #: winmm.rc:59
8518 msgid ""
8519 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8520 "or contact the device manufacturer."
8521 msgstr ""
8522 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8523 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8524
8525 #: winmm.rc:60
8526 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8527 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8528
8529 #: winmm.rc:62
8530 msgid ""
8531 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8532 "unique alias."
8533 msgstr ""
8534 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8535 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8536
8537 #: winmm.rc:63
8538 msgid ""
8539 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8540 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8541
8542 #: winmm.rc:64
8543 msgid "No command was specified."
8544 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8545
8546 #: winmm.rc:65
8547 msgid ""
8548 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8549 "size of the buffer."
8550 msgstr ""
8551 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8552
8553 #: winmm.rc:66
8554 msgid ""
8555 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8556 "one."
8557 msgstr ""
8558 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8559 "nurodyti."
8560
8561 #: winmm.rc:67
8562 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8563 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8564
8565 #: winmm.rc:68
8566 msgid ""
8567 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8568 "manufacturer about obtaining a new driver."
8569 msgstr ""
8570 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8571 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8572
8573 #: winmm.rc:69
8574 msgid ""
8575 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8576 "manufacturer about obtaining a new driver."
8577 msgstr ""
8578 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8579 "naujos tvarkyklės gavimo."
8580
8581 #: winmm.rc:70
8582 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8583 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8584
8585 #: winmm.rc:71
8586 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8587 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8588
8589 #: winmm.rc:72
8590 msgid ""
8591 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8592 msgstr ""
8593 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8594 "teisingi."
8595
8596 #: winmm.rc:73
8597 msgid "The device driver is not ready."
8598 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8599
8600 #: winmm.rc:74
8601 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8602 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8603
8604 #: winmm.rc:75
8605 msgid ""
8606 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8607 "access error."
8608 msgstr ""
8609 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8610 "klaidos."
8611
8612 #: winmm.rc:76
8613 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8614 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8615
8616 #: winmm.rc:77
8617 msgid ""
8618 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8619 "separately to determine which devices caused the error."
8620 msgstr ""
8621 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8622 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8623
8624 #: winmm.rc:78
8625 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8626 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8627
8628 #: winmm.rc:79
8629 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8630 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8631
8632 #: winmm.rc:80
8633 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8634 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8635
8636 #: winmm.rc:81
8637 msgid ""
8638 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8639 "still connected to the network."
8640 msgstr ""
8641 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8642 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8643
8644 #: winmm.rc:82
8645 msgid ""
8646 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8647 "device name is spelled correctly."
8648 msgstr ""
8649 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8650 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8651
8652 #: winmm.rc:83
8653 msgid ""
8654 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8655 "again."
8656 msgstr ""
8657 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8658 "vėl."
8659
8660 #: winmm.rc:84
8661 msgid ""
8662 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8663 "alias."
8664 msgstr ""
8665 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8666 "unikalų alternatyvų vardą."
8667
8668 #: winmm.rc:85
8669 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8670 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8671
8672 #: winmm.rc:86
8673 msgid ""
8674 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8675 "parameter with each 'open' command."
8676 msgstr ""
8677 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8678 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8679
8680 #: winmm.rc:87
8681 msgid ""
8682 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8683 "Please supply one."
8684 msgstr ""
8685 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8686 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8687
8688 #: winmm.rc:88
8689 msgid ""
8690 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8691 "documentation for valid formats."
8692 msgstr ""
8693 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8694 "tinkamiems formatams rasti."
8695
8696 #: winmm.rc:89
8697 msgid ""
8698 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8699 "supply one."
8700 msgstr ""
8701 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8702 "jas pateikti."
8703
8704 #: winmm.rc:90
8705 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8706 msgstr ""
8707 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8708
8709 #: winmm.rc:91
8710 msgid ""
8711 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8712 "may be corrupt, or not in the correct format."
8713 msgstr ""
8714 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8715 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8716
8717 #: winmm.rc:92
8718 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8719 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8720
8721 #: winmm.rc:93
8722 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8723 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8724
8725 #: winmm.rc:94
8726 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8727 msgstr ""
8728 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8729
8730 #: winmm.rc:95
8731 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8732 msgstr ""
8733 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8734
8735 #: winmm.rc:96
8736 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8737 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8738
8739 #: winmm.rc:97
8740 msgid ""
8741 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8742 "sequence, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8745 "mėginkite vėl."
8746
8747 #: winmm.rc:98
8748 msgid ""
8749 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8750 "the device is closed, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8753 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8754
8755 #: winmm.rc:99
8756 msgid ""
8757 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8758 "characters, followed by a period and an extension."
8759 msgstr ""
8760 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8761 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8762
8763 #: winmm.rc:100
8764 msgid ""
8765 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8766 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8767
8768 #: winmm.rc:101
8769 msgid ""
8770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8771 "in Control Panel to install the device."
8772 msgstr ""
8773 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8774 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8775
8776 #: winmm.rc:102
8777 msgid ""
8778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8779 "restarting your computer."
8780 msgstr ""
8781 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8782 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8783
8784 #: winmm.rc:103
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8787 "cannot change directories."
8788 msgstr ""
8789 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8790 "pakeisti katalogų."
8791
8792 #: winmm.rc:104
8793 msgid ""
8794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8795 "change drives."
8796 msgstr ""
8797 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8798 "pakeisti diskų."
8799
8800 #: winmm.rc:105
8801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8802 msgstr ""
8803 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8804 "simboliai."
8805
8806 #: winmm.rc:106
8807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8808 msgstr ""
8809 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8810 "simboliai."
8811
8812 #: winmm.rc:107
8813 msgid ""
8814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8815 msgstr ""
8816 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8817 "pateikti."
8818
8819 #: winmm.rc:108
8820 msgid ""
8821 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8822 "until a wave device is free, and then try again."
8823 msgstr ""
8824 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8825 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8826
8827 #: winmm.rc:109
8828 msgid ""
8829 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8830 "until the device is free, and then try again."
8831 msgstr ""
8832 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8833 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8834
8835 #: winmm.rc:110
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8838 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8841 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8842
8843 #: winmm.rc:111
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8849 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8850
8851 #: winmm.rc:112
8852 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8853 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8854
8855 #: winmm.rc:113
8856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8857 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8858
8859 #: winmm.rc:114
8860 msgid ""
8861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8862 "the Drivers option to install the wave device."
8863 msgstr ""
8864 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8865 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8866
8867 #: winmm.rc:115
8868 msgid ""
8869 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8870 "format."
8871 msgstr ""
8872 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8873
8874 #: winmm.rc:116
8875 msgid ""
8876 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8877 "the Drivers option to install the wave device."
8878 msgstr ""
8879 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8880 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8881
8882 #: winmm.rc:117
8883 msgid ""
8884 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8885 "format."
8886 msgstr ""
8887 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8888 "formato."
8889
8890 #: winmm.rc:122
8891 msgid ""
8892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8893 "You can't use them together."
8894 msgstr ""
8895 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8896 "naudoti kartu."
8897
8898 #: winmm.rc:124
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8904 "mėginkite vėl."
8905
8906 #: winmm.rc:127
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8910 msgstr ""
8911 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8912 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8913
8914 #: winmm.rc:125
8915 msgid ""
8916 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8917 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8918 "setup."
8919 msgstr ""
8920 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8921 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8922 "konfigūracijai redaguoti."
8923
8924 #: winmm.rc:126
8925 msgid "An error occurred with the specified port."
8926 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8927
8928 #: winmm.rc:129
8929 msgid ""
8930 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8931 "these applications; then, try again."
8932 msgstr ""
8933 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8934 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8935
8936 #: winmm.rc:128
8937 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8938 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8939
8940 #: winmm.rc:123
8941 msgid ""
8942 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8943 "Control Panel to install a MIDI driver."
8944 msgstr ""
8945 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8946 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8947
8948 #: winmm.rc:118
8949 msgid "There is no display window."
8950 msgstr "Nėra rodymo lango."
8951
8952 #: winmm.rc:119
8953 msgid "Could not create or use window."
8954 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8955
8956 #: winmm.rc:120
8957 msgid ""
8958 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8959 "check your disk or network connection."
8960 msgstr ""
8961 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8962 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8963
8964 #: winmm.rc:121
8965 msgid ""
8966 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8967 "are still connected to the network."
8968 msgstr ""
8969 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8970 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8971
8972 #: winspool.rc:34
8973 msgid "Print to File"
8974 msgstr "Spausdinti į failą"
8975
8976 #: winspool.rc:37
8977 msgid "&Output File Name:"
8978 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8979
8980 #: winspool.rc:28
8981 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8982 msgstr ""
8983 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8984
8985 #: winspool.rc:29
8986 msgid "Unable to create the output file."
8987 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8988
8989 #: wldap32.rc:27
8990 msgid "Success"
8991 msgstr "Sėkmė"
8992
8993 #: wldap32.rc:28
8994 msgid "Operations Error"
8995 msgstr "Operacijų klaida"
8996
8997 #: wldap32.rc:29
8998 msgid "Protocol Error"
8999 msgstr "Protokolo klaida"
9000
9001 #: wldap32.rc:30
9002 msgid "Time Limit Exceeded"
9003 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9004
9005 #: wldap32.rc:31
9006 msgid "Size Limit Exceeded"
9007 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9008
9009 #: wldap32.rc:32
9010 msgid "Compare False"
9011 msgstr "Nelygu"
9012
9013 #: wldap32.rc:33
9014 msgid "Compare True"
9015 msgstr "Lygu"
9016
9017 #: wldap32.rc:34
9018 msgid "Authentication Method Not Supported"
9019 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9020
9021 #: wldap32.rc:35
9022 msgid "Strong Authentication Required"
9023 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9024
9025 #: wldap32.rc:36
9026 msgid "Referral (v2)"
9027 msgstr "Perdavimas (v2)"
9028
9029 #: wldap32.rc:37
9030 msgid "Referral"
9031 msgstr "Perdavimas"
9032
9033 #: wldap32.rc:38
9034 msgid "Administration Limit Exceeded"
9035 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9036
9037 #: wldap32.rc:39
9038 msgid "Unavailable Critical Extension"
9039 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9040
9041 #: wldap32.rc:40
9042 msgid "Confidentiality Required"
9043 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9044
9045 #: wldap32.rc:43
9046 msgid "No Such Attribute"
9047 msgstr "Nėra tokio atributo"
9048
9049 #: wldap32.rc:44
9050 msgid "Undefined Type"
9051 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9052
9053 #: wldap32.rc:45
9054 msgid "Inappropriate Matching"
9055 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9056
9057 #: wldap32.rc:46
9058 msgid "Constraint Violation"
9059 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9060
9061 #: wldap32.rc:47
9062 msgid "Attribute Or Value Exists"
9063 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9064
9065 #: wldap32.rc:48
9066 msgid "Invalid Syntax"
9067 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9068
9069 #: wldap32.rc:59
9070 msgid "No Such Object"
9071 msgstr "Nėra tokio objekto"
9072
9073 #: wldap32.rc:60
9074 msgid "Alias Problem"
9075 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9076
9077 #: wldap32.rc:61
9078 msgid "Invalid DN Syntax"
9079 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9080
9081 #: wldap32.rc:62
9082 msgid "Is Leaf"
9083 msgstr "Objektas yra lapas"
9084
9085 #: wldap32.rc:63
9086 msgid "Alias Dereference Problem"
9087 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9088
9089 #: wldap32.rc:75
9090 msgid "Inappropriate Authentication"
9091 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9092
9093 #: wldap32.rc:76
9094 msgid "Invalid Credentials"
9095 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9096
9097 #: wldap32.rc:77
9098 msgid "Insufficient Rights"
9099 msgstr "Nepakanka teisių"
9100
9101 #: wldap32.rc:78
9102 msgid "Busy"
9103 msgstr "Užimtas"
9104
9105 #: wldap32.rc:79
9106 msgid "Unavailable"
9107 msgstr "Nepasiekiamas"
9108
9109 #: wldap32.rc:80
9110 msgid "Unwilling To Perform"
9111 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9112
9113 #: wldap32.rc:81
9114 msgid "Loop Detected"
9115 msgstr "Aptiktas ciklas"
9116
9117 #: wldap32.rc:87
9118 msgid "Sort Control Missing"
9119 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9120
9121 #: wldap32.rc:88
9122 msgid "Index range error"
9123 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9124
9125 #: wldap32.rc:91
9126 msgid "Naming Violation"
9127 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9128
9129 #: wldap32.rc:92
9130 msgid "Object Class Violation"
9131 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9132
9133 #: wldap32.rc:93
9134 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9135 msgstr "Leistina tik su lapu"
9136
9137 #: wldap32.rc:94
9138 msgid "Not allowed on RDN"
9139 msgstr "Neleistina su RDN"
9140
9141 #: wldap32.rc:95
9142 msgid "Already Exists"
9143 msgstr "Jau yra"
9144
9145 #: wldap32.rc:96
9146 msgid "No Object Class Mods"
9147 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9148
9149 #: wldap32.rc:97
9150 msgid "Results Too Large"
9151 msgstr "Rezultatai per dideli"
9152
9153 #: wldap32.rc:98
9154 msgid "Affects Multiple DSAs"
9155 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9156
9157 #: wldap32.rc:107
9158 msgid "Other"
9159 msgstr "Kita"
9160
9161 #: wldap32.rc:108
9162 msgid "Server Down"
9163 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9164
9165 #: wldap32.rc:109
9166 msgid "Local Error"
9167 msgstr "Vietinė klaida"
9168
9169 #: wldap32.rc:110
9170 msgid "Encoding Error"
9171 msgstr "Kodavimo klaida"
9172
9173 #: wldap32.rc:111
9174 msgid "Decoding Error"
9175 msgstr "Dekodavimo klaida"
9176
9177 #: wldap32.rc:112
9178 msgid "Timeout"
9179 msgstr "Baigėsi laikas"
9180
9181 #: wldap32.rc:113
9182 msgid "Auth Unknown"
9183 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9184
9185 #: wldap32.rc:114
9186 msgid "Filter Error"
9187 msgstr "Filtro klaida"
9188
9189 #: wldap32.rc:115
9190 msgid "User Cancelled"
9191 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9192
9193 #: wldap32.rc:116
9194 msgid "Parameter Error"
9195 msgstr "Parametro klaida"
9196
9197 #: wldap32.rc:117
9198 msgid "No Memory"
9199 msgstr "Trūksta atminties"
9200
9201 #: wldap32.rc:118
9202 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9203 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9204
9205 #: wldap32.rc:119
9206 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9207 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9208
9209 #: wldap32.rc:120
9210 msgid "Specified control was not found in message"
9211 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9212
9213 #: wldap32.rc:121
9214 msgid "No result present in message"
9215 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9216
9217 #: wldap32.rc:122
9218 msgid "More results returned"
9219 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9220
9221 #: wldap32.rc:123
9222 msgid "Loop while handling referrals"
9223 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9224
9225 #: wldap32.rc:124
9226 msgid "Referral hop limit exceeded"
9227 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9228
9229 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9230 msgid ""
9231 "Not Yet Implemented\n"
9232 "\n"
9233 msgstr ""
9234 "Dar nerealizuota\n"
9235 "\n"
9236
9237 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9238 msgid "%1: File Not Found\n"
9239 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9240
9241 #: attrib.rc:47
9242 msgid ""
9243 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9244 "\n"
9245 "Syntax:\n"
9246 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9247 "       [/S [/D]]\n"
9248 "\n"
9249 "Where:\n"
9250 "\n"
9251 "  +   Sets an attribute.\n"
9252 "  -   Clears an attribute.\n"
9253 "  R   Read-only file attribute.\n"
9254 "  A   Archive file attribute.\n"
9255 "  S   System file attribute.\n"
9256 "  H   Hidden file attribute.\n"
9257 "  [drive:][path][filename]\n"
9258 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9259 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9260 "  /D  Processes folders as well.\n"
9261 msgstr ""
9262 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9263 "\n"
9264 "Sintaksė:\n"
9265 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9266 "       [/S [/D]]\n"
9267 "\n"
9268 "Kur:\n"
9269 "\n"
9270 "  +   Nustato atributą.\n"
9271 "  -   Išvalo atributą.\n"
9272 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9273 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9274 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9275 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9276 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9277 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9278 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9279 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9280
9281 #: clock.rc:29
9282 msgid "Ana&log"
9283 msgstr "Ana&loginis"
9284
9285 #: clock.rc:30
9286 msgid "Digi&tal"
9287 msgstr "Skai&tmeninis"
9288
9289 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9290 msgid "&Font..."
9291 msgstr "Š&riftas..."
9292
9293 #: clock.rc:34
9294 msgid "&Without Titlebar"
9295 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9296
9297 #: clock.rc:36
9298 msgid "&Seconds"
9299 msgstr "S&ekundės"
9300
9301 #: clock.rc:37
9302 msgid "&Date"
9303 msgstr "&Data"
9304
9305 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9306 msgid "&Always on Top"
9307 msgstr "&Visada viršuje"
9308
9309 #: clock.rc:42
9310 msgid "&About Clock"
9311 msgstr "&Apie laikrodį"
9312
9313 #: clock.rc:48
9314 msgid "Clock"
9315 msgstr "Laikrodis"
9316
9317 #: cmd.rc:37
9318 msgid ""
9319 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9320 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9321 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9322 "called procedure.\n"
9323 "\n"
9324 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9325 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9326 msgstr ""
9327 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9328 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9329 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9330 "kviečiamai procedūrai.\n"
9331 "\n"
9332 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9333 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:40
9336 msgid ""
9337 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9338 "default directory.\n"
9339 msgstr ""
9340 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9341 "numatytą katalogą.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:41
9344 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9345 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:43
9348 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9349 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:45
9352 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9353 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:46
9356 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9357 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:47
9360 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9361 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:48
9364 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9365 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:49
9368 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9369 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:59
9372 msgid ""
9373 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9374 "\n"
9375 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9376 "on the terminal device before they are executed.\n"
9377 "\n"
9378 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9379 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9380 "preceding it with an @ sign.\n"
9381 msgstr ""
9382 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9383 "\n"
9384 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9385 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9386 "\n"
9387 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9388 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9389 "simbolį @.\n"
9390
9391 #: cmd.rc:61
9392 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9393 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:69
9396 msgid ""
9397 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9400 "\n"
9401 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9402 "not exist in wine's cmd.\n"
9403 msgstr ""
9404 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9405 "elementui.\n"
9406 "\n"
9407 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9408 "\n"
9409 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9410 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9411
9412 #: cmd.rc:81
9413 msgid ""
9414 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9415 "batch file.\n"
9416 "\n"
9417 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9418 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9419 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9420 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9421 "label terminates the batch file execution.\n"
9422 "\n"
9423 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9424 msgstr ""
9425 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9426 "\n"
9427 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9428 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9429 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9430 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9431 "komandų failo vykdymą.\n"
9432 "\n"
9433 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:84
9436 msgid ""
9437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9439 msgstr ""
9440 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9441 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9442
9443 #: cmd.rc:94
9444 msgid ""
9445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9448 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9450 "\n"
9451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9453 msgstr ""
9454 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9455 "\n"
9456 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9457 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9458 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9459 "\n"
9460 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9461 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9462
9463 #: cmd.rc:100
9464 msgid ""
9465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9470 msgstr ""
9471 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9472 "\n"
9473 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9474 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9475 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:103
9478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:104
9482 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9483 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9484
9485 #: cmd.rc:111
9486 msgid ""
9487 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9488 "\n"
9489 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9490 "subdirectories\n"
9491 "below the item are moved as well.\n"
9492 "\n"
9493 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9494 msgstr ""
9495 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9496 "\n"
9497 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9498 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9499 "\n"
9500 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:122
9503 msgid ""
9504 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9505 "\n"
9506 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9507 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9508 "PATH command with the new value.\n"
9509 "\n"
9510 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9511 "variable, for example:\n"
9512 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9513 msgstr ""
9514 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9515 "\n"
9516 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9517 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9518 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9519 "\n"
9520 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9521 "pavyzdžiui:\n"
9522 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9523
9524 #: cmd.rc:128
9525 msgid ""
9526 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9527 "\n"
9528 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9529 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9530 msgstr ""
9531 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9532 "\n"
9533 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9534 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9535
9536 #: cmd.rc:149
9537 msgid ""
9538 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9539 "\n"
9540 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9541 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9542 "\n"
9543 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9544 "\n"
9545 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9546 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9547 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9548 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9549 "\n"
9550 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9551 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9552 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9553 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9554 "\n"
9555 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9556 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9557 msgstr ""
9558 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9559 "\n"
9560 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9561 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9562 "\n"
9563 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9564 "\n"
9565 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9566 "(|)\n"
9567 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9568 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9569 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9570 "\n"
9571 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9572 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9573 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9574 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9575 "\n"
9576 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9577 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9578 "tekstas“.\n"
9579
9580 #: cmd.rc:153
9581 msgid ""
9582 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9583 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9584 msgstr ""
9585 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9586 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9587
9588 #: cmd.rc:156
9589 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9590 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9591
9592 #: cmd.rc:157
9593 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9594 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:159
9597 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:160
9601 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9602 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:178
9605 msgid ""
9606 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9607 "\n"
9608 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9609 "\n"
9610 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9611 "\n"
9612 "SET <variable>=<value>\n"
9613 "\n"
9614 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9615 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9616 "have embedded spaces.\n"
9617 "\n"
9618 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9619 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9620 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9621 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9622 msgstr ""
9623 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9624 "\n"
9625 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9626 "\n"
9627 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9628 "\n"
9629 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9630 "\n"
9631 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9632 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9633 "\n"
9634 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9635 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9636 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9637 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:183
9640 msgid ""
9641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9642 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9643 "if called from the command line.\n"
9644 msgstr ""
9645 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9646 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9647 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:185
9650 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9651 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:187
9654 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9655 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9656
9657 #: cmd.rc:191
9658 msgid ""
9659 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9660 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9661 msgstr ""
9662 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9663 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:200
9666 msgid ""
9667 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9668 "\n"
9669 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9670 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9671 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9672 "\n"
9673 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9674 msgstr ""
9675 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9676 "Galimos formos yra:\n"
9677 "\n"
9678 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9679 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9680 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9681 "\n"
9682 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:203
9685 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9686 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:205
9689 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9690 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:209
9693 msgid ""
9694 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9695 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9696 msgstr ""
9697 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9698 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:217
9701 msgid ""
9702 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9703 "\n"
9704 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9705 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9706 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9707 "settings are restored.\n"
9708 msgstr ""
9709 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9710 "\n"
9711 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9712 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9713 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:220
9716 msgid ""
9717 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9718 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9719 msgstr ""
9720 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9721 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:223
9724 msgid ""
9725 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9726 "PUSHD.\n"
9727 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:231
9730 msgid ""
9731 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9734 "\n"
9735 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9736 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9737 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9738 "association, if any.\n"
9739 msgstr ""
9740 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9741 "\n"
9742 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9743 "\n"
9744 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9745 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9746 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9747 "yra.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:242
9750 msgid ""
9751 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9752 "\n"
9753 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9754 "\n"
9755 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9756 "currently defined.\n"
9757 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9758 "if any.\n"
9759 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9760 "associated to the specified file type.\n"
9761 msgstr ""
9762 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9763 "\n"
9764 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9765 "\n"
9766 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9767 "eilutės.\n"
9768 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9769 "jei yra.\n"
9770 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9771 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9772
9773 #: cmd.rc:244
9774 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9775 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9776
9777 #: cmd.rc:248
9778 msgid ""
9779 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9780 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9781 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9782 msgstr ""
9783 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9784 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9785 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9786
9787 #: cmd.rc:252
9788 msgid ""
9789 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9790 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9791 msgstr ""
9792 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9793 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:289
9796 msgid ""
9797 "CMD built-in commands are:\n"
9798 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9799 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9800 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9801 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9802 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9803 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9804 "COPY\t\tCopy file\n"
9805 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9806 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9807 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9808 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9809 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9810 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9811 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9812 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9813 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9814 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9815 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9816 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9817 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9818 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9819 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9820 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9821 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9822 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9823 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9824 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9825 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9826 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9827 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9828 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9829 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9830 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9831 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9832 "\n"
9833 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9834 msgstr ""
9835 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9836 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9837 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9838 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9839 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9840 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9841 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9842 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9843 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9844 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9845 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9846 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9847 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9848 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9849 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9850 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9851 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9852 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9853 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9854 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9855 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9856 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9857 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9858 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9859 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9860 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9861 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9862 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9863 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9864 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9865 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9866 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9867 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9868 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9869 "\n"
9870 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9871 "gauti.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:291
9874 msgid "Are you sure"
9875 msgstr "Ar tikrai"
9876
9877 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9878 msgctxt "Yes key"
9879 msgid "Y"
9880 msgstr "T"
9881
9882 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9883 msgctxt "No key"
9884 msgid "N"
9885 msgstr "N"
9886
9887 #: cmd.rc:294
9888 msgid "File association missing for extension %1\n"
9889 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9890
9891 #: cmd.rc:295
9892 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9893 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9894
9895 #: cmd.rc:296
9896 msgid "Overwrite %1"
9897 msgstr "Perrašyti %1"
9898
9899 #: cmd.rc:297
9900 msgid "More..."
9901 msgstr "Daugiau..."
9902
9903 #: cmd.rc:298
9904 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9905 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9906
9907 #: cmd.rc:300
9908 msgid "Argument missing\n"
9909 msgstr "Trūksta argumento\n"
9910
9911 #: cmd.rc:301
9912 msgid "Syntax error\n"
9913 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9914
9915 #: cmd.rc:303
9916 msgid "No help available for %1\n"
9917 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9918
9919 #: cmd.rc:304
9920 msgid "Target to GOTO not found\n"
9921 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9922
9923 #: cmd.rc:305
9924 msgid "Current Date is %1\n"
9925 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9926
9927 #: cmd.rc:306
9928 msgid "Current Time is %1\n"
9929 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9930
9931 #: cmd.rc:307
9932 msgid "Enter new date: "
9933 msgstr "Įveskite naują datą: "
9934
9935 #: cmd.rc:308
9936 msgid "Enter new time: "
9937 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9938
9939 #: cmd.rc:309
9940 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9941 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9942
9943 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9944 msgid "Failed to open '%1'\n"
9945 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9946
9947 #: cmd.rc:311
9948 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9949 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9950
9951 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9952 msgctxt "All key"
9953 msgid "A"
9954 msgstr "V"
9955
9956 #: cmd.rc:313
9957 msgid "%1, Delete"
9958 msgstr "%1, šalinti"
9959
9960 #: cmd.rc:314
9961 msgid "Echo is %1\n"
9962 msgstr "Echo yra %1\n"
9963
9964 #: cmd.rc:315
9965 msgid "Verify is %1\n"
9966 msgstr "Verify yra %1\n"
9967
9968 #: cmd.rc:316
9969 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9970 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9971
9972 #: cmd.rc:317
9973 msgid "Parameter error\n"
9974 msgstr "Parametro klaida\n"
9975
9976 #: cmd.rc:318
9977 msgid ""
9978 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9979 "\n"
9980 msgstr ""
9981 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9982 "\n"
9983
9984 #: cmd.rc:319
9985 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9986 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9987
9988 #: cmd.rc:320
9989 msgid "PATH not found\n"
9990 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9991
9992 #: cmd.rc:321
9993 msgid "Press any key to continue... "
9994 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9995
9996 #: cmd.rc:322
9997 msgid "Wine Command Prompt"
9998 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9999
10000 #: cmd.rc:323
10001 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10002 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10003
10004 #: cmd.rc:324
10005 msgid "More? "
10006 msgstr "Daugiau? "
10007
10008 #: cmd.rc:325
10009 msgid "The input line is too long.\n"
10010 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10011
10012 #: cmd.rc:326
10013 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10014 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10015
10016 #: cmd.rc:327
10017 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10018 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10019
10020 #: dxdiag.rc:27
10021 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10022 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10023
10024 #: dxdiag.rc:28
10025 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10026 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10027
10028 #: explorer.rc:28
10029 msgid "Wine Explorer"
10030 msgstr "Wine naršyklė"
10031
10032 #: explorer.rc:29
10033 msgid "Location:"
10034 msgstr "Vieta:"
10035
10036 #: hostname.rc:27
10037 msgid "Usage: hostname\n"
10038 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10039
10040 #: hostname.rc:28
10041 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10042 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10043
10044 #: hostname.rc:29
10045 msgid ""
10046 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10047 "utility.\n"
10048 msgstr ""
10049 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10050
10051 #: ipconfig.rc:27
10052 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10053 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10054
10055 #: ipconfig.rc:28
10056 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10057 msgstr ""
10058 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10059
10060 #: ipconfig.rc:29
10061 msgid "%1 adapter %2\n"
10062 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10063
10064 #: ipconfig.rc:30
10065 msgid "Ethernet"
10066 msgstr "Eterneto"
10067
10068 #: ipconfig.rc:32
10069 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10070 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10071
10072 #: ipconfig.rc:34
10073 msgid "Hostname"
10074 msgstr "Kompiuterio vardas"
10075
10076 #: ipconfig.rc:35
10077 msgid "Node type"
10078 msgstr "Mazgo tipas"
10079
10080 #: ipconfig.rc:36
10081 msgid "Broadcast"
10082 msgstr "Transliavimas"
10083
10084 #: ipconfig.rc:37
10085 msgid "Peer-to-peer"
10086 msgstr "Lygiarangis"
10087
10088 #: ipconfig.rc:38
10089 msgid "Mixed"
10090 msgstr "Maišytas"
10091
10092 #: ipconfig.rc:39
10093 msgid "Hybrid"
10094 msgstr "Mišrusis"
10095
10096 #: ipconfig.rc:40
10097 msgid "IP routing enabled"
10098 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10099
10100 #: ipconfig.rc:42
10101 msgid "Physical address"
10102 msgstr "Fizinis adresas"
10103
10104 #: ipconfig.rc:43
10105 msgid "DHCP enabled"
10106 msgstr "DHCP įjungta"
10107
10108 #: ipconfig.rc:46
10109 msgid "Default gateway"
10110 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10111
10112 #: net.rc:27
10113 msgid ""
10114 "The syntax of this command is:\n"
10115 "\n"
10116 "NET command [arguments]\n"
10117 "    -or-\n"
10118 "NET command /HELP\n"
10119 "\n"
10120 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10121 msgstr ""
10122 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10123 "\n"
10124 "NET komanda [argumentai]\n"
10125 "    -arba-\n"
10126 "NET komanda /HELP\n"
10127 "\n"
10128 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10129
10130 #: net.rc:28
10131 msgid ""
10132 "The syntax of this command is:\n"
10133 "\n"
10134 "NET START [service]\n"
10135 "\n"
10136 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10137 "'service' is the name of the service to start.\n"
10138 msgstr ""
10139 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10140 "\n"
10141 "NET START [tarnyba]\n"
10142 "\n"
10143 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10144 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10145
10146 #: net.rc:29
10147 msgid ""
10148 "The syntax of this command is:\n"
10149 "\n"
10150 "NET STOP service\n"
10151 "\n"
10152 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10153 msgstr ""
10154 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10155 "\n"
10156 "NET STOP tarnyba\n"
10157 "\n"
10158 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10159
10160 #: net.rc:30
10161 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10162 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10163
10164 #: net.rc:31
10165 msgid "Could not stop service %1\n"
10166 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10167
10168 #: net.rc:32
10169 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10170 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10171
10172 #: net.rc:33
10173 msgid "Could not get handle to service.\n"
10174 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10175
10176 #: net.rc:34
10177 msgid "The %1 service is starting.\n"
10178 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10179
10180 #: net.rc:35
10181 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10182 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10183
10184 #: net.rc:36
10185 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10186 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10187
10188 #: net.rc:37
10189 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10190 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10191
10192 #: net.rc:38
10193 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10194 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10195
10196 #: net.rc:39
10197 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10198 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10199
10200 #: net.rc:41
10201 msgid "There are no entries in the list.\n"
10202 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10203
10204 #: net.rc:42
10205 msgid ""
10206 "\n"
10207 "Status  Local   Remote\n"
10208 "---------------------------------------------------------------\n"
10209 msgstr ""
10210 "\n"
10211 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10212 "---------------------------------------------------------------\n"
10213
10214 #: net.rc:43
10215 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10216 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10217
10218 #: net.rc:45
10219 msgid "Paused"
10220 msgstr "Pristabdyta"
10221
10222 #: net.rc:46
10223 msgid "Disconnected"
10224 msgstr "Atjungta"
10225
10226 #: net.rc:47
10227 msgid "A network error occurred"
10228 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10229
10230 #: net.rc:48
10231 msgid "Connection is being made"
10232 msgstr "Jungiamasi"
10233
10234 #: net.rc:49
10235 msgid "Reconnecting"
10236 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10237
10238 #: net.rc:40
10239 msgid "The following services are running:\n"
10240 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10241
10242 #: notepad.rc:27
10243 msgid "&New\tCtrl+N"
10244 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10245
10246 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10247 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10248 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10249
10250 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10251 msgid "&Save\tCtrl+S"
10252 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10253
10254 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10255 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10256 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10257
10258 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10259 msgid "Page Se&tup..."
10260 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10261
10262 #: notepad.rc:34
10263 msgid "P&rinter Setup..."
10264 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10265
10266 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10267 msgid "&Edit"
10268 msgstr "&Taisa"
10269
10270 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10271 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10272 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10273
10274 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10275 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10276 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10277
10278 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10279 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10280 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10281
10282 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10283 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10284 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10285
10286 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10287 #: winefile.rc:29
10288 msgid "&Delete\tDel"
10289 msgstr "&Šalinti\tDel"
10290
10291 #: notepad.rc:46
10292 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10293 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10294
10295 #: notepad.rc:47
10296 msgid "&Time/Date\tF5"
10297 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10298
10299 #: notepad.rc:49
10300 msgid "&Wrap long lines"
10301 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10302
10303 #: notepad.rc:53
10304 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10305 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10306
10307 #: notepad.rc:54
10308 msgid "&Search next\tF3"
10309 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10310
10311 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10312 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10313 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10314
10315 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10316 msgid "&Contents\tF1"
10317 msgstr "&Turinys\tF1"
10318
10319 #: notepad.rc:59
10320 msgid "&About Notepad"
10321 msgstr "&Apie užrašinę"
10322
10323 #: notepad.rc:97
10324 msgid "Page Setup"
10325 msgstr "Puslapio nuostatos"
10326
10327 #: notepad.rc:99
10328 msgid "&Header:"
10329 msgstr "A&ntraštė:"
10330
10331 #: notepad.rc:101
10332 msgid "&Footer:"
10333 msgstr "&Poraštė:"
10334
10335 #: notepad.rc:104
10336 msgid "Margins (millimeters)"
10337 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10338
10339 #: notepad.rc:105
10340 msgid "&Left:"
10341 msgstr "&Kairėje:"
10342
10343 #: notepad.rc:107
10344 msgid "&Top:"
10345 msgstr "&Viršutinė:"
10346
10347 #: notepad.rc:123
10348 msgid "Encoding:"
10349 msgstr "Koduotė:"
10350
10351 #: notepad.rc:66
10352 msgid "Page &p"
10353 msgstr "Puslapis &p"
10354
10355 #: notepad.rc:68
10356 msgid "Notepad"
10357 msgstr "Užrašinė"
10358
10359 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10360 msgid "ERROR"
10361 msgstr "KLAIDA"
10362
10363 #: notepad.rc:71
10364 msgid "Untitled"
10365 msgstr "Be pavadinimo"
10366
10367 #: notepad.rc:74
10368 msgid "Text files (*.txt)"
10369 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10370
10371 #: notepad.rc:77
10372 msgid ""
10373 "File '%s' does not exist.\n"
10374 "\n"
10375 "Do you want to create a new file?"
10376 msgstr ""
10377 "Failas „%s“\n"
10378 "neegzistuoja.\n"
10379 "\n"
10380 "Ar norite sukurti naują failą?"
10381
10382 #: notepad.rc:79
10383 msgid ""
10384 "File '%s' has been modified.\n"
10385 "\n"
10386 "Would you like to save the changes?"
10387 msgstr ""
10388 "Failas „%s“\n"
10389 "buvo pakeistas.\n"
10390 "\n"
10391 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10392
10393 #: notepad.rc:80
10394 msgid "'%s' could not be found."
10395 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10396
10397 #: notepad.rc:82
10398 msgid "Unicode (UTF-16)"
10399 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10400
10401 #: notepad.rc:83
10402 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10403 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10404
10405 #: notepad.rc:84
10406 msgid "Unicode (UTF-8)"
10407 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10408
10409 #: notepad.rc:91
10410 msgid ""
10411 "%1\n"
10412 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10413 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10414 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10415 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10416 "Continue?"
10417 msgstr ""
10418 "%1\n"
10419 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10420 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10421 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10422 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10423 "Tęsti?"
10424
10425 #: oleview.rc:29
10426 msgid "&Bind to file..."
10427 msgstr "Susieti su &failu..."
10428
10429 #: oleview.rc:30
10430 msgid "&View TypeLib..."
10431 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10432
10433 #: oleview.rc:32
10434 msgid "&System Configuration"
10435 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10436
10437 #: oleview.rc:33
10438 msgid "&Run the Registry Editor"
10439 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10440
10441 #: oleview.rc:37
10442 msgid "&Object"
10443 msgstr "&Objektas"
10444
10445 #: oleview.rc:39
10446 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10447 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10448
10449 #: oleview.rc:41
10450 msgid "&In-process server"
10451 msgstr "&Serveris procese"
10452
10453 #: oleview.rc:42
10454 msgid "In-process &handler"
10455 msgstr "&Doroklė procese"
10456
10457 #: oleview.rc:43
10458 msgid "&Local server"
10459 msgstr "&Vietinis serveris"
10460
10461 #: oleview.rc:44
10462 msgid "&Remote server"
10463 msgstr "&Nutolęs serveris"
10464
10465 #: oleview.rc:47
10466 msgid "View &Type information"
10467 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10468
10469 #: oleview.rc:49
10470 msgid "Create &Instance"
10471 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10472
10473 #: oleview.rc:50
10474 msgid "Create Instance &On..."
10475 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10476
10477 #: oleview.rc:51
10478 msgid "&Release Instance"
10479 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10480
10481 #: oleview.rc:53
10482 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10483 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10484
10485 #: oleview.rc:54
10486 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10487 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10488
10489 #: oleview.rc:60
10490 msgid "&Expert mode"
10491 msgstr "&Eksperto režimas"
10492
10493 #: oleview.rc:62
10494 msgid "&Hidden component categories"
10495 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10496
10497 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10498 msgid "&Toolbar"
10499 msgstr "&Įrankių juosta"
10500
10501 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10502 msgid "&Status Bar"
10503 msgstr "&Būsenos juosta"
10504
10505 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10506 msgid "&Refresh\tF5"
10507 msgstr "At&naujinti\tF5"
10508
10509 #: oleview.rc:71
10510 msgid "&About OleView"
10511 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10512
10513 #: oleview.rc:79
10514 msgid "&Save as..."
10515 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10516
10517 #: oleview.rc:84
10518 msgid "&Group by type kind"
10519 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10520
10521 #: oleview.rc:154
10522 msgid "Connect to another machine"
10523 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10524
10525 #: oleview.rc:157
10526 msgid "&Machine name:"
10527 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10528
10529 #: oleview.rc:165
10530 msgid "System Configuration"
10531 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10532
10533 #: oleview.rc:168
10534 msgid "System Settings"
10535 msgstr "Sistemos nuostatos"
10536
10537 #: oleview.rc:169
10538 msgid "&Enable Distributed COM"
10539 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10540
10541 #: oleview.rc:170
10542 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10543 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10544
10545 #: oleview.rc:171
10546 msgid ""
10547 "These settings change only registry values.\n"
10548 "They have no effect on Wine performance."
10549 msgstr ""
10550 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10551 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10552
10553 #: oleview.rc:178
10554 msgid "Default Interface Viewer"
10555 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10556
10557 #: oleview.rc:181
10558 msgid "Interface"
10559 msgstr "Sąsaja"
10560
10561 #: oleview.rc:183
10562 msgid "IID:"
10563 msgstr "IID:"
10564
10565 #: oleview.rc:186
10566 msgid "&View Type Info"
10567 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10568
10569 #: oleview.rc:191
10570 msgid "IPersist Interface Viewer"
10571 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10572
10573 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10574 msgid "Class Name:"
10575 msgstr "Klasės vardas:"
10576
10577 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10578 msgid "CLSID:"
10579 msgstr "CLSID:"
10580
10581 #: oleview.rc:203
10582 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10583 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10584
10585 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10586 msgid "OleView"
10587 msgstr "OLE žiūryklė"
10588
10589 #: oleview.rc:98
10590 msgid "ITypeLib viewer"
10591 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10592
10593 #: oleview.rc:96
10594 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10595 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10596
10597 #: oleview.rc:97
10598 msgid "version 1.0"
10599 msgstr "versija 1.0"
10600
10601 #: oleview.rc:100
10602 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10603 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10604
10605 #: oleview.rc:103
10606 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10607 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10608
10609 #: oleview.rc:104
10610 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10611 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10612
10613 #: oleview.rc:105
10614 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10615 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10616
10617 #: oleview.rc:106
10618 msgid "Run the Wine registry editor"
10619 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10620
10621 #: oleview.rc:107
10622 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10623 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10624
10625 #: oleview.rc:108
10626 msgid "Create an instance of the selected object"
10627 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10628
10629 #: oleview.rc:109
10630 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10631 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10632
10633 #: oleview.rc:110
10634 msgid "Release the currently selected object instance"
10635 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10636
10637 #: oleview.rc:111
10638 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10639 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10640
10641 #: oleview.rc:112
10642 msgid "Display the viewer for the selected item"
10643 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10644
10645 #: oleview.rc:117
10646 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10647 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10648
10649 #: oleview.rc:118
10650 msgid ""
10651 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10652 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10653
10654 #: oleview.rc:119
10655 msgid "Show or hide the toolbar"
10656 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10657
10658 #: oleview.rc:120
10659 msgid "Show or hide the status bar"
10660 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10661
10662 #: oleview.rc:121
10663 msgid "Refresh all lists"
10664 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10665
10666 #: oleview.rc:122
10667 msgid "Display program information, version number and copyright"
10668 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10669
10670 #: oleview.rc:113
10671 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10673
10674 #: oleview.rc:114
10675 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10677
10678 #: oleview.rc:115
10679 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10681
10682 #: oleview.rc:116
10683 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10685
10686 #: oleview.rc:128
10687 msgid "ObjectClasses"
10688 msgstr "Objektų klasės"
10689
10690 #: oleview.rc:129
10691 msgid "Grouped by Component Category"
10692 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10693
10694 #: oleview.rc:130
10695 msgid "OLE 1.0 Objects"
10696 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10697
10698 #: oleview.rc:131
10699 msgid "COM Library Objects"
10700 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10701
10702 #: oleview.rc:132
10703 msgid "All Objects"
10704 msgstr "Visi objektai"
10705
10706 #: oleview.rc:133
10707 msgid "Application IDs"
10708 msgstr "Programų identifikatoriai"
10709
10710 #: oleview.rc:134
10711 msgid "Type Libraries"
10712 msgstr "Tipų bibliotekos"
10713
10714 #: oleview.rc:135
10715 msgid "ver."
10716 msgstr "ver."
10717
10718 #: oleview.rc:136
10719 msgid "Interfaces"
10720 msgstr "Sąsajos"
10721
10722 #: oleview.rc:138
10723 msgid "Registry"
10724 msgstr "Registras"
10725
10726 #: oleview.rc:139
10727 msgid "Implementation"
10728 msgstr "Realizacija"
10729
10730 #: oleview.rc:140
10731 msgid "Activation"
10732 msgstr "Aktyvinimas"
10733
10734 #: oleview.rc:142
10735 msgid "CoGetClassObject failed."
10736 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10737
10738 #: oleview.rc:143
10739 msgid "Unknown error"
10740 msgstr "Nežinoma klaida"
10741
10742 #: oleview.rc:146
10743 msgid "bytes"
10744 msgstr "baitai"
10745
10746 #: oleview.rc:148
10747 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10748 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10749
10750 #: oleview.rc:149
10751 msgid "Inherited Interfaces"
10752 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10753
10754 #: oleview.rc:124
10755 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10756 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10757
10758 #: oleview.rc:125
10759 msgid "Close window"
10760 msgstr "Užverti langą"
10761
10762 #: oleview.rc:126
10763 msgid "Group typeinfos by kind"
10764 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10765
10766 #: progman.rc:30
10767 msgid "&New..."
10768 msgstr "&Nauja..."
10769
10770 #: progman.rc:31
10771 msgid "O&pen\tEnter"
10772 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10773
10774 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10775 msgid "&Move...\tF7"
10776 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10777
10778 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10779 msgid "&Copy...\tF8"
10780 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10781
10782 #: progman.rc:35
10783 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10784 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10785
10786 #: progman.rc:37
10787 msgid "&Execute..."
10788 msgstr "&Vykdyti..."
10789
10790 #: progman.rc:39
10791 msgid "E&xit Windows"
10792 msgstr "Iš&eiti"
10793
10794 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10795 msgid "&Options"
10796 msgstr "&Parinktys"
10797
10798 #: progman.rc:42
10799 msgid "&Arrange automatically"
10800 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10801
10802 #: progman.rc:43
10803 msgid "&Minimize on run"
10804 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10805
10806 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10807 msgid "&Save settings on exit"
10808 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10809
10810 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10811 msgid "&Windows"
10812 msgstr "&Langai"
10813
10814 #: progman.rc:47
10815 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10816 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10817
10818 #: progman.rc:48
10819 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10820 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10821
10822 #: progman.rc:49
10823 msgid "&Arrange Icons"
10824 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10825
10826 #: progman.rc:54
10827 msgid "&About Program Manager"
10828 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10829
10830 #: progman.rc:100
10831 msgid "Program &group"
10832 msgstr "Programų &grupė"
10833
10834 #: progman.rc:102
10835 msgid "&Program"
10836 msgstr "&Programa"
10837
10838 #: progman.rc:113
10839 msgid "Move Program"
10840 msgstr "Perkelti programą"
10841
10842 #: progman.rc:115
10843 msgid "Move program:"
10844 msgstr "Perkelti programą:"
10845
10846 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10847 msgid "From group:"
10848 msgstr "Iš grupės:"
10849
10850 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10851 msgid "&To group:"
10852 msgstr "&Į grupę:"
10853
10854 #: progman.rc:131
10855 msgid "Copy Program"
10856 msgstr "Kopijuoti programą"
10857
10858 #: progman.rc:133
10859 msgid "Copy program:"
10860 msgstr "Kopijuoti programą:"
10861
10862 #: progman.rc:149
10863 msgid "Program Group Attributes"
10864 msgstr "Programų grupės atributai"
10865
10866 #: progman.rc:153
10867 msgid "&Group file:"
10868 msgstr "&Grupės failas:"
10869
10870 #: progman.rc:165
10871 msgid "Program Attributes"
10872 msgstr "Programos atributai"
10873
10874 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10875 msgid "&Command line:"
10876 msgstr "Komandos &eilutė:"
10877
10878 #: progman.rc:171
10879 msgid "&Working directory:"
10880 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10881
10882 #: progman.rc:173
10883 msgid "&Key combination:"
10884 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10885
10886 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10887 msgid "&Minimize at launch"
10888 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10889
10890 #: progman.rc:180
10891 msgid "Change &icon..."
10892 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10893
10894 #: progman.rc:189
10895 msgid "Change Icon"
10896 msgstr "Keisti piktogramą"
10897
10898 #: progman.rc:191
10899 msgid "&Filename:"
10900 msgstr "&Failas:"
10901
10902 #: progman.rc:193
10903 msgid "Current &icon:"
10904 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10905
10906 #: progman.rc:207
10907 msgid "Execute Program"
10908 msgstr "Vykdyti programą"
10909
10910 #: progman.rc:60
10911 msgid "Program Manager"
10912 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10913
10914 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10915 msgid "WARNING"
10916 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10917
10918 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10919 msgid "Information"
10920 msgstr "Informacija"
10921
10922 #: progman.rc:65
10923 msgid "Delete group `%s'?"
10924 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10925
10926 #: progman.rc:66
10927 msgid "Delete program `%s'?"
10928 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10929
10930 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10931 msgid "Not implemented"
10932 msgstr "Nerealizuota"
10933
10934 #: progman.rc:68
10935 msgid "Error reading `%s'."
10936 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10937
10938 #: progman.rc:69
10939 msgid "Error writing `%s'."
10940 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10941
10942 #: progman.rc:72
10943 msgid ""
10944 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10945 "Should it be tried further on?"
10946 msgstr ""
10947 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10948 "Mėginti atidaryti toliau?"
10949
10950 #: progman.rc:74
10951 msgid "Help not available."
10952 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10953
10954 #: progman.rc:75
10955 msgid "Unknown feature in %s"
10956 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10957
10958 #: progman.rc:76
10959 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10960 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10961
10962 #: progman.rc:77
10963 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10964 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10965
10966 #: progman.rc:80
10967 msgid "Programs"
10968 msgstr "Programos"
10969
10970 #: progman.rc:81
10971 msgid "Libraries (*.dll)"
10972 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10973
10974 #: progman.rc:82
10975 msgid "Icon files"
10976 msgstr "Piktogramų failai"
10977
10978 #: progman.rc:83
10979 msgid "Icons (*.ico)"
10980 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10981
10982 #: reg.rc:27
10983 msgid ""
10984 "The syntax of this command is:\n"
10985 "\n"
10986 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10987 "REG command /?\n"
10988 msgstr ""
10989 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10990 "\n"
10991 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10992 "REG komanda /?\n"
10993
10994 #: reg.rc:28
10995 msgid ""
10996 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10997 "f]\n"
10998 msgstr ""
10999 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11000 "d duomenys] [/f]\n"
11001
11002 #: reg.rc:29
11003 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11004 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11005
11006 #: reg.rc:30
11007 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11008 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11009
11010 #: reg.rc:31
11011 msgid "The operation completed successfully\n"
11012 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11013
11014 #: reg.rc:32
11015 msgid "Error: Invalid key name\n"
11016 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11017
11018 #: reg.rc:33
11019 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11020 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11021
11022 #: reg.rc:34
11023 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11024 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11025
11026 #: reg.rc:35
11027 msgid ""
11028 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11029 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11030
11031 #: regedit.rc:31
11032 msgid "&Registry"
11033 msgstr "R&egistras"
11034
11035 #: regedit.rc:33
11036 msgid "&Import Registry File..."
11037 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11038
11039 #: regedit.rc:34
11040 msgid "&Export Registry File..."
11041 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11042
11043 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11044 msgid "&Key"
11045 msgstr "&Raktas"
11046
11047 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11048 msgid "&String Value"
11049 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11050
11051 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11052 msgid "&Binary Value"
11053 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11054
11055 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11056 msgid "&DWORD Value"
11057 msgstr "&DWORD reikšmė"
11058
11059 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11060 msgid "&Multi String Value"
11061 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11062
11063 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11064 msgid "&Expandable String Value"
11065 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11066
11067 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11068 msgid "&Rename\tF2"
11069 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11070
11071 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11072 msgid "&Copy Key Name"
11073 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11074
11075 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11076 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11077 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11078
11079 #: regedit.rc:61
11080 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11081 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11082
11083 #: regedit.rc:65
11084 msgid "Status &Bar"
11085 msgstr "&Būsenos juosta"
11086
11087 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11088 msgid "Sp&lit"
11089 msgstr "Po&langių skirtukas"
11090
11091 #: regedit.rc:74
11092 msgid "&Remove Favorite..."
11093 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11094
11095 #: regedit.rc:79
11096 msgid "&About Registry Editor"
11097 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11098
11099 #: regedit.rc:88
11100 msgid "Modify Binary Data..."
11101 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11102
11103 #: regedit.rc:215
11104 msgid "Export registry"
11105 msgstr "Eksportuoti registrą"
11106
11107 #: regedit.rc:217
11108 msgid "S&elected branch:"
11109 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11110
11111 #: regedit.rc:226
11112 msgid "Find:"
11113 msgstr "Ko ieškoti:"
11114
11115 #: regedit.rc:228
11116 msgid "Find in:"
11117 msgstr "Kur ieškoti:"
11118
11119 #: regedit.rc:229
11120 msgid "Keys"
11121 msgstr "Raktuose"
11122
11123 #: regedit.rc:230
11124 msgid "Value names"
11125 msgstr "Reikšmių varduose"
11126
11127 #: regedit.rc:231
11128 msgid "Value content"
11129 msgstr "Reikšmėse"
11130
11131 #: regedit.rc:232
11132 msgid "Whole string only"
11133 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11134
11135 #: regedit.rc:239
11136 msgid "Add Favorite"
11137 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11138
11139 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11140 msgid "Name:"
11141 msgstr "Vardas:"
11142
11143 #: regedit.rc:250
11144 msgid "Remove Favorite"
11145 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11146
11147 #: regedit.rc:261
11148 msgid "Edit String"
11149 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11150
11151 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11152 msgid "Value name:"
11153 msgstr "Reikšmės vardas:"
11154
11155 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11156 msgid "Value data:"
11157 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11158
11159 #: regedit.rc:274
11160 msgid "Edit DWORD"
11161 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11162
11163 #: regedit.rc:281
11164 msgid "Base"
11165 msgstr "Bazė"
11166
11167 #: regedit.rc:282
11168 msgid "Hexadecimal"
11169 msgstr "Šešioliktainė"
11170
11171 #: regedit.rc:283
11172 msgid "Decimal"
11173 msgstr "Dešimtainė"
11174
11175 #: regedit.rc:290
11176 msgid "Edit Binary"
11177 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11178
11179 #: regedit.rc:303
11180 msgid "Edit Multi String"
11181 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11182
11183 #: regedit.rc:134
11184 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11185 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11186
11187 #: regedit.rc:135
11188 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11189 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11190
11191 #: regedit.rc:136
11192 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11193 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11194
11195 #: regedit.rc:137
11196 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11197 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11198
11199 #: regedit.rc:138
11200 msgid ""
11201 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11202 msgstr ""
11203 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11204
11205 #: regedit.rc:139
11206 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11207 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11208
11209 #: regedit.rc:124
11210 msgid "Data"
11211 msgstr "Duomenys"
11212
11213 #: regedit.rc:129
11214 msgid "Registry Editor"
11215 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11216
11217 #: regedit.rc:191
11218 msgid "Import Registry File"
11219 msgstr "Importuoti registro failą"
11220
11221 #: regedit.rc:192
11222 msgid "Export Registry File"
11223 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11224
11225 #: regedit.rc:193
11226 msgid "Registry files (*.reg)"
11227 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11228
11229 #: regedit.rc:194
11230 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11231 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11232
11233 #: regedit.rc:201
11234 msgid "(Default)"
11235 msgstr "(numatytoji)"
11236
11237 #: regedit.rc:202
11238 msgid "(value not set)"
11239 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11240
11241 #: regedit.rc:203
11242 msgid "(cannot display value)"
11243 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11244
11245 #: regedit.rc:204
11246 msgid "(unknown %d)"
11247 msgstr "(nežinomas %d)"
11248
11249 #: regedit.rc:160
11250 msgid "Quits the registry editor"
11251 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11252
11253 #: regedit.rc:161
11254 msgid "Adds keys to the favorites list"
11255 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11256
11257 #: regedit.rc:162
11258 msgid "Removes keys from the favorites list"
11259 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11260
11261 #: regedit.rc:163
11262 msgid "Shows or hides the status bar"
11263 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11264
11265 #: regedit.rc:164
11266 msgid "Change position of split between two panes"
11267 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11268
11269 #: regedit.rc:165
11270 msgid "Refreshes the window"
11271 msgstr "Atnaujina langą"
11272
11273 #: regedit.rc:166
11274 msgid "Deletes the selection"
11275 msgstr "Šalina atranką"
11276
11277 #: regedit.rc:167
11278 msgid "Renames the selection"
11279 msgstr "Pervadina atranką"
11280
11281 #: regedit.rc:168
11282 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11283 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11284
11285 #: regedit.rc:169
11286 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11287 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11288
11289 #: regedit.rc:170
11290 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11291 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11292
11293 #: regedit.rc:144
11294 msgid "Modifies the value's data"
11295 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11296
11297 #: regedit.rc:145
11298 msgid "Adds a new key"
11299 msgstr "Prideda naują raktą"
11300
11301 #: regedit.rc:146
11302 msgid "Adds a new string value"
11303 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11304
11305 #: regedit.rc:147
11306 msgid "Adds a new binary value"
11307 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11308
11309 #: regedit.rc:148
11310 msgid "Adds a new double word value"
11311 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11312
11313 #: regedit.rc:150
11314 msgid "Imports a text file into the registry"
11315 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11316
11317 #: regedit.rc:152
11318 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11319 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11320
11321 #: regedit.rc:153
11322 msgid "Prints all or part of the registry"
11323 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11324
11325 #: regedit.rc:155
11326 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11327 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11328
11329 #: regedit.rc:178
11330 msgid "Can't query value '%s'"
11331 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11332
11333 #: regedit.rc:179
11334 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11335 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11336
11337 #: regedit.rc:180
11338 msgid "Value is too big (%u)"
11339 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11340
11341 #: regedit.rc:181
11342 msgid "Confirm Value Delete"
11343 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11344
11345 #: regedit.rc:182
11346 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11347 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11348
11349 #: regedit.rc:186
11350 msgid "Search string '%s' not found"
11351 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11352
11353 #: regedit.rc:183
11354 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11355 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11356
11357 #: regedit.rc:184
11358 msgid "New Key #%d"
11359 msgstr "Naujas raktas #%d"
11360
11361 #: regedit.rc:185
11362 msgid "New Value #%d"
11363 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11364
11365 #: regedit.rc:177
11366 msgid "Can't query key '%s'"
11367 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11368
11369 #: regedit.rc:149
11370 msgid "Adds a new multi string value"
11371 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11372
11373 #: regedit.rc:171
11374 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11375 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11376
11377 #: start.rc:46
11378 msgid ""
11379 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11380 "with that suffix.\n"
11381 "Usage:\n"
11382 "start [options] program_filename [...]\n"
11383 "start [options] document_filename\n"
11384 "\n"
11385 "Options:\n"
11386 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11387 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11388 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11389 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11390 "code.\n"
11391 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11392 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11393 "/L           Show end-user license.\n"
11394 "/?           Display this help and exit.\n"
11395 "\n"
11396 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11397 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11398 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11399 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11400 msgstr ""
11401 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11402 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11403 "Naudojimas:\n"
11404 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11405 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11406 "\n"
11407 "Parametrai:\n"
11408 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11409 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11410 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11411 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11412 "išėjimo kodu.\n"
11413 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11414 "naršyklėje.\n"
11415 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11416 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11417 "\n"
11418 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11419 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11420 "parametru.\n"
11421 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11422 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11423
11424 #: start.rc:64
11425 msgid ""
11426 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11427 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11428 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11429 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11430 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11431 "\n"
11432 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11433 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11434 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11435 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11436 "\n"
11437 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11438 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11439 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11440 "\n"
11441 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11442 msgstr ""
11443 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11444 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11445 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11446 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11447 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11448 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11449 "\n"
11450 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11451 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11452 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11453 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11454 "\n"
11455 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11456 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11457 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11458 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11459 "\n"
11460 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11461
11462 #: start.rc:66
11463 msgid ""
11464 "Application could not be started, or no application associated with the "
11465 "specified file.\n"
11466 "ShellExecuteEx failed"
11467 msgstr ""
11468 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11469 "ShellExecuteEx nepavyko"
11470
11471 #: start.rc:68
11472 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11473 msgstr ""
11474 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11475
11476 #: taskkill.rc:27
11477 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11478 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11479
11480 #: taskkill.rc:28
11481 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11482 msgstr ""
11483 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11484
11485 #: taskkill.rc:29
11486 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11487 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11488
11489 #: taskkill.rc:30
11490 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11491 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11492
11493 #: taskkill.rc:31
11494 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11495 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11496
11497 #: taskkill.rc:32
11498 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11499 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11500
11501 #: taskkill.rc:33
11502 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11503 msgstr ""
11504 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11505 "langams.\n"
11506
11507 #: taskkill.rc:34
11508 msgid ""
11509 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11510 msgstr ""
11511 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11512 "u!, langams.\n"
11513
11514 #: taskkill.rc:35
11515 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11516 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11517
11518 #: taskkill.rc:36
11519 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11520 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11521
11522 #: taskkill.rc:37
11523 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11524 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11525
11526 #: taskkill.rc:38
11527 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11528 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11529
11530 #: taskkill.rc:39
11531 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11532 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11533
11534 #: taskkill.rc:40
11535 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11536 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11537
11538 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11539 msgid "&New Task (Run...)"
11540 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11541
11542 #: taskmgr.rc:39
11543 msgid "E&xit Task Manager"
11544 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11545
11546 #: taskmgr.rc:45
11547 msgid "&Minimize On Use"
11548 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11549
11550 #: taskmgr.rc:47
11551 msgid "&Hide When Minimized"
11552 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11553
11554 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11555 msgid "&Show 16-bit tasks"
11556 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11557
11558 #: taskmgr.rc:54
11559 msgid "&Refresh Now"
11560 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11561
11562 #: taskmgr.rc:55
11563 msgid "&Update Speed"
11564 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11565
11566 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11567 msgid "&High"
11568 msgstr "&Didelis"
11569
11570 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11571 msgid "&Normal"
11572 msgstr "&Normalus"
11573
11574 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11575 msgid "&Low"
11576 msgstr "&Mažas"
11577
11578 #: taskmgr.rc:61
11579 msgid "&Paused"
11580 msgstr "&Pristabdyta"
11581
11582 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11583 msgid "&Select Columns..."
11584 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11585
11586 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11587 msgid "&CPU History"
11588 msgstr "&CP istorija"
11589
11590 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11591 msgid "&One Graph, All CPUs"
11592 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11593
11594 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11595 msgid "One Graph &Per CPU"
11596 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11597
11598 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11599 msgid "&Show Kernel Times"
11600 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11601
11602 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11603 msgid "Tile &Horizontally"
11604 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11605
11606 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11607 msgid "Tile &Vertically"
11608 msgstr "Iškloti &stačiai"
11609
11610 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11611 msgid "&Minimize"
11612 msgstr "Susk&leisti"
11613
11614 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11615 msgid "&Cascade"
11616 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11617
11618 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11619 msgid "&Bring To Front"
11620 msgstr "Perkelti į &priekį"
11621
11622 #: taskmgr.rc:90
11623 msgid "&About Task Manager"
11624 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11625
11626 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11627 msgid "&Switch To"
11628 msgstr "Per&jungti į"
11629
11630 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11631 msgid "&End Task"
11632 msgstr "&Baigti užduotį"
11633
11634 #: taskmgr.rc:130
11635 msgid "&Go To Process"
11636 msgstr "&Eiti į procesą"
11637
11638 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11639 msgid "&End Process"
11640 msgstr "&Baigti procesą"
11641
11642 #: taskmgr.rc:150
11643 msgid "End Process &Tree"
11644 msgstr "Baigti procesų &medį"
11645
11646 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11647 msgid "&Debug"
11648 msgstr "&Derinti"
11649
11650 #: taskmgr.rc:154
11651 msgid "Set &Priority"
11652 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11653
11654 #: taskmgr.rc:156
11655 msgid "&Realtime"
11656 msgstr "&Tikralaikis"
11657
11658 #: taskmgr.rc:160
11659 msgid "&Above Normal"
11660 msgstr "&Virš normalaus"
11661
11662 #: taskmgr.rc:164
11663 msgid "&Below Normal"
11664 msgstr "&Žemiau normalaus"
11665
11666 #: taskmgr.rc:169
11667 msgid "Set &Affinity..."
11668 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11669
11670 #: taskmgr.rc:170
11671 msgid "Edit Debug &Channels..."
11672 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11673
11674 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11675 msgid "Task Manager"
11676 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11677
11678 #: taskmgr.rc:355
11679 msgid "&New Task..."
11680 msgstr "&Nauja užduotis..."
11681
11682 #: taskmgr.rc:368
11683 msgid "&Show processes from all users"
11684 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11685
11686 #: taskmgr.rc:376
11687 msgid "CPU usage"
11688 msgstr "CP naudojimas"
11689
11690 #: taskmgr.rc:377
11691 msgid "MEM usage"
11692 msgstr "ATM naudojimas"
11693
11694 #: taskmgr.rc:378
11695 msgid "Totals"
11696 msgstr "Sumos"
11697
11698 #: taskmgr.rc:379
11699 msgid "Commit charge (K)"
11700 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11701
11702 #: taskmgr.rc:380
11703 msgid "Physical memory (K)"
11704 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11705
11706 #: taskmgr.rc:381
11707 msgid "Kernel memory (K)"
11708 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11709
11710 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11711 msgid "Handles"
11712 msgstr "Rodyklės"
11713
11714 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11715 msgid "Threads"
11716 msgstr "Gijos"
11717
11718 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11719 msgid "Processes"
11720 msgstr "Procesai"
11721
11722 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11723 msgid "Total"
11724 msgstr "Iš viso"
11725
11726 #: taskmgr.rc:392
11727 msgid "Limit"
11728 msgstr "Riba"
11729
11730 #: taskmgr.rc:393
11731 msgid "Peak"
11732 msgstr "Pikas"
11733
11734 #: taskmgr.rc:402
11735 msgid "System Cache"
11736 msgstr "Sist. podėlis"
11737
11738 #: taskmgr.rc:410
11739 msgid "Paged"
11740 msgstr "Sukeičiama"
11741
11742 #: taskmgr.rc:411
11743 msgid "Nonpaged"
11744 msgstr "Nesukeičiama"
11745
11746 #: taskmgr.rc:418
11747 msgid "CPU usage history"
11748 msgstr "CP naudojimo istorija"
11749
11750 #: taskmgr.rc:419
11751 msgid "Memory usage history"
11752 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11753
11754 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11755 msgid "Debug Channels"
11756 msgstr "Derinimo kanalai"
11757
11758 #: taskmgr.rc:443
11759 msgid "Processor Affinity"
11760 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11761
11762 #: taskmgr.rc:448
11763 msgid ""
11764 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11765 "allowed to execute on."
11766 msgstr ""
11767 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11768 "vykdymui."
11769
11770 #: taskmgr.rc:450
11771 msgid "CPU 0"
11772 msgstr "CP 0"
11773
11774 #: taskmgr.rc:452
11775 msgid "CPU 1"
11776 msgstr "CP 1"
11777
11778 #: taskmgr.rc:454
11779 msgid "CPU 2"
11780 msgstr "CP 2"
11781
11782 #: taskmgr.rc:456
11783 msgid "CPU 3"
11784 msgstr "CP 3"
11785
11786 #: taskmgr.rc:458
11787 msgid "CPU 4"
11788 msgstr "CP 4"
11789
11790 #: taskmgr.rc:460
11791 msgid "CPU 5"
11792 msgstr "CP 5"
11793
11794 #: taskmgr.rc:462
11795 msgid "CPU 6"
11796 msgstr "CP 6"
11797
11798 #: taskmgr.rc:464
11799 msgid "CPU 7"
11800 msgstr "CP 7"
11801
11802 #: taskmgr.rc:466
11803 msgid "CPU 8"
11804 msgstr "CP 8"
11805
11806 #: taskmgr.rc:468
11807 msgid "CPU 9"
11808 msgstr "CP 9"
11809
11810 #: taskmgr.rc:470
11811 msgid "CPU 10"
11812 msgstr "CP 10"
11813
11814 #: taskmgr.rc:472
11815 msgid "CPU 11"
11816 msgstr "CP 11"
11817
11818 #: taskmgr.rc:474
11819 msgid "CPU 12"
11820 msgstr "CP 12"
11821
11822 #: taskmgr.rc:476
11823 msgid "CPU 13"
11824 msgstr "CP 13"
11825
11826 #: taskmgr.rc:478
11827 msgid "CPU 14"
11828 msgstr "CP 14"
11829
11830 #: taskmgr.rc:480
11831 msgid "CPU 15"
11832 msgstr "CP 15"
11833
11834 #: taskmgr.rc:482
11835 msgid "CPU 16"
11836 msgstr "CP 16"
11837
11838 #: taskmgr.rc:484
11839 msgid "CPU 17"
11840 msgstr "CP 17"
11841
11842 #: taskmgr.rc:486
11843 msgid "CPU 18"
11844 msgstr "CP 18"
11845
11846 #: taskmgr.rc:488
11847 msgid "CPU 19"
11848 msgstr "CP 19"
11849
11850 #: taskmgr.rc:490
11851 msgid "CPU 20"
11852 msgstr "CP 20"
11853
11854 #: taskmgr.rc:492
11855 msgid "CPU 21"
11856 msgstr "CP 21"
11857
11858 #: taskmgr.rc:494
11859 msgid "CPU 22"
11860 msgstr "CP 22"
11861
11862 #: taskmgr.rc:496
11863 msgid "CPU 23"
11864 msgstr "CP 23"
11865
11866 #: taskmgr.rc:498
11867 msgid "CPU 24"
11868 msgstr "CP 24"
11869
11870 #: taskmgr.rc:500
11871 msgid "CPU 25"
11872 msgstr "CP 25"
11873
11874 #: taskmgr.rc:502
11875 msgid "CPU 26"
11876 msgstr "CP 26"
11877
11878 #: taskmgr.rc:504
11879 msgid "CPU 27"
11880 msgstr "CP 27"
11881
11882 #: taskmgr.rc:506
11883 msgid "CPU 28"
11884 msgstr "CP 28"
11885
11886 #: taskmgr.rc:508
11887 msgid "CPU 29"
11888 msgstr "CP 29"
11889
11890 #: taskmgr.rc:510
11891 msgid "CPU 30"
11892 msgstr "CP 30"
11893
11894 #: taskmgr.rc:512
11895 msgid "CPU 31"
11896 msgstr "CP 31"
11897
11898 #: taskmgr.rc:518
11899 msgid "Select Columns"
11900 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11901
11902 #: taskmgr.rc:523
11903 msgid ""
11904 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11905 msgstr ""
11906 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11907 "kortelėje."
11908
11909 #: taskmgr.rc:525
11910 msgid "&Image Name"
11911 msgstr "Proceso vardas"
11912
11913 #: taskmgr.rc:527
11914 msgid "&PID (Process Identifier)"
11915 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11916
11917 #: taskmgr.rc:529
11918 msgid "&CPU Usage"
11919 msgstr "&CP naudojimas"
11920
11921 #: taskmgr.rc:531
11922 msgid "CPU Tim&e"
11923 msgstr "CP &laikas"
11924
11925 #: taskmgr.rc:533
11926 msgid "&Memory Usage"
11927 msgstr "&Atminties naudojimas"
11928
11929 #: taskmgr.rc:535
11930 msgid "Memory Usage &Delta"
11931 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11932
11933 #: taskmgr.rc:537
11934 msgid "Pea&k Memory Usage"
11935 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11936
11937 #: taskmgr.rc:539
11938 msgid "Page &Faults"
11939 msgstr "Puslapių &klaidos"
11940
11941 #: taskmgr.rc:541
11942 msgid "&USER Objects"
11943 msgstr "&USER objektai"
11944
11945 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11946 msgid "I/O Reads"
11947 msgstr "I/O skaitymai"
11948
11949 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11950 msgid "I/O Read Bytes"
11951 msgstr "I/O persk. baitų"
11952
11953 #: taskmgr.rc:547
11954 msgid "&Session ID"
11955 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11956
11957 #: taskmgr.rc:549
11958 msgid "User &Name"
11959 msgstr "&Naudotojo vardas"
11960
11961 #: taskmgr.rc:551
11962 msgid "Page F&aults Delta"
11963 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11964
11965 #: taskmgr.rc:553
11966 msgid "&Virtual Memory Size"
11967 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11968
11969 #: taskmgr.rc:555
11970 msgid "Pa&ged Pool"
11971 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11972
11973 #: taskmgr.rc:557
11974 msgid "N&on-paged Pool"
11975 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11976
11977 #: taskmgr.rc:559
11978 msgid "Base P&riority"
11979 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11980
11981 #: taskmgr.rc:561
11982 msgid "&Handle Count"
11983 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11984
11985 #: taskmgr.rc:563
11986 msgid "&Thread Count"
11987 msgstr "&Gijų skaičius"
11988
11989 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11990 msgid "GDI Objects"
11991 msgstr "GDI objektai"
11992
11993 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11994 msgid "I/O Writes"
11995 msgstr "I/O rašymai"
11996
11997 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11998 msgid "I/O Write Bytes"
11999 msgstr "I/O įraš. baitų"
12000
12001 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12002 msgid "I/O Other"
12003 msgstr "I/O kiti"
12004
12005 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12006 msgid "I/O Other Bytes"
12007 msgstr "I/O kitų baitų"
12008
12009 #: taskmgr.rc:182
12010 msgid "Create New Task"
12011 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12012
12013 #: taskmgr.rc:187
12014 msgid "Runs a new program"
12015 msgstr "Paleidžia naują programą"
12016
12017 #: taskmgr.rc:188
12018 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12019 msgstr ""
12020 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12021 "suskleidžiamas"
12022
12023 #: taskmgr.rc:190
12024 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12025 msgstr ""
12026 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12027
12028 #: taskmgr.rc:191
12029 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12030 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12031
12032 #: taskmgr.rc:192
12033 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12034 msgstr ""
12035 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12036 "greičio nuostatos"
12037
12038 #: taskmgr.rc:193
12039 msgid "Displays tasks by using large icons"
12040 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12041
12042 #: taskmgr.rc:194
12043 msgid "Displays tasks by using small icons"
12044 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12045
12046 #: taskmgr.rc:195
12047 msgid "Displays information about each task"
12048 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12049
12050 #: taskmgr.rc:196
12051 msgid "Updates the display twice per second"
12052 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12053
12054 #: taskmgr.rc:197
12055 msgid "Updates the display every two seconds"
12056 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12057
12058 #: taskmgr.rc:198
12059 msgid "Updates the display every four seconds"
12060 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12061
12062 #: taskmgr.rc:203
12063 msgid "Does not automatically update"
12064 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12065
12066 #: taskmgr.rc:205
12067 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12068 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12069
12070 #: taskmgr.rc:206
12071 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12072 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12073
12074 #: taskmgr.rc:207
12075 msgid "Minimizes the windows"
12076 msgstr "Suskleidžia langus"
12077
12078 #: taskmgr.rc:208
12079 msgid "Maximizes the windows"
12080 msgstr "Išskleidžia langus"
12081
12082 #: taskmgr.rc:209
12083 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12084 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12085
12086 #: taskmgr.rc:210
12087 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12088 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12089
12090 #: taskmgr.rc:211
12091 msgid "Displays Task Manager help topics"
12092 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12093
12094 #: taskmgr.rc:212
12095 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12096 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12097
12098 #: taskmgr.rc:213
12099 msgid "Exits the Task Manager application"
12100 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12101
12102 #: taskmgr.rc:215
12103 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12104 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12105
12106 #: taskmgr.rc:216
12107 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12108 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12109
12110 #: taskmgr.rc:217
12111 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12112 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12113
12114 #: taskmgr.rc:219
12115 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12116 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12117
12118 #: taskmgr.rc:220
12119 msgid "Each CPU has its own history graph"
12120 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12121
12122 #: taskmgr.rc:222
12123 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12124 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12125
12126 #: taskmgr.rc:227
12127 msgid "Tells the selected tasks to close"
12128 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12129
12130 #: taskmgr.rc:228
12131 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12132 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12133
12134 #: taskmgr.rc:229
12135 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12136 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12137
12138 #: taskmgr.rc:230
12139 msgid "Removes the process from the system"
12140 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12141
12142 #: taskmgr.rc:232
12143 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12144 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12145
12146 #: taskmgr.rc:233
12147 msgid "Attaches the debugger to this process"
12148 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12149
12150 #: taskmgr.rc:235
12151 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12152 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12153
12154 #: taskmgr.rc:237
12155 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12156 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12157
12158 #: taskmgr.rc:238
12159 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12160 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12161
12162 #: taskmgr.rc:240
12163 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12164 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12165
12166 #: taskmgr.rc:242
12167 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12168 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12169
12170 #: taskmgr.rc:244
12171 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12172 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12173
12174 #: taskmgr.rc:245
12175 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12176 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12177
12178 #: taskmgr.rc:247
12179 msgid "Controls Debug Channels"
12180 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12181
12182 #: taskmgr.rc:264
12183 msgid "Performance"
12184 msgstr "Našumas"
12185
12186 #: taskmgr.rc:265
12187 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12188 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12189
12190 #: taskmgr.rc:266
12191 msgid "Processes: %d"
12192 msgstr "Procesai: %d"
12193
12194 #: taskmgr.rc:267
12195 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12196 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12197
12198 #: taskmgr.rc:272
12199 msgid "Image Name"
12200 msgstr "Proceso vardas"
12201
12202 #: taskmgr.rc:273
12203 msgid "PID"
12204 msgstr "PID"
12205
12206 #: taskmgr.rc:274
12207 msgid "CPU"
12208 msgstr "CP"
12209
12210 #: taskmgr.rc:275
12211 msgid "CPU Time"
12212 msgstr "CP laikas"
12213
12214 #: taskmgr.rc:276
12215 msgid "Mem Usage"
12216 msgstr "Atm naudojimas"
12217
12218 #: taskmgr.rc:277
12219 msgid "Mem Delta"
12220 msgstr "Atm pokytis"
12221
12222 #: taskmgr.rc:278
12223 msgid "Peak Mem Usage"
12224 msgstr "Atm naud. pikas"
12225
12226 #: taskmgr.rc:279
12227 msgid "Page Faults"
12228 msgstr "Puslap. klaidos"
12229
12230 #: taskmgr.rc:280
12231 msgid "USER Objects"
12232 msgstr "USER objektai"
12233
12234 #: taskmgr.rc:283
12235 msgid "Session ID"
12236 msgstr "Seanso ID"
12237
12238 #: taskmgr.rc:284
12239 msgid "Username"
12240 msgstr "Naudotojas"
12241
12242 #: taskmgr.rc:285
12243 msgid "PF Delta"
12244 msgstr "PK pokytis"
12245
12246 #: taskmgr.rc:286
12247 msgid "VM Size"
12248 msgstr "VA dydis"
12249
12250 #: taskmgr.rc:287
12251 msgid "Paged Pool"
12252 msgstr "Sukeič. telkinys"
12253
12254 #: taskmgr.rc:288
12255 msgid "NP Pool"
12256 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12257
12258 #: taskmgr.rc:289
12259 msgid "Base Pri"
12260 msgstr "Baz. prioritetas"
12261
12262 #: taskmgr.rc:301
12263 msgid "Task Manager Warning"
12264 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12265
12266 #: taskmgr.rc:304
12267 msgid ""
12268 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12269 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12270 "sure you want to change the priority class?"
12271 msgstr ""
12272 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12273 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12274 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12275
12276 #: taskmgr.rc:305
12277 msgid "Unable to Change Priority"
12278 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12279
12280 #: taskmgr.rc:310
12281 msgid ""
12282 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12283 "results including loss of data and system instability. The\n"
12284 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12285 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12286 "terminate the process?"
12287 msgstr ""
12288 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12289 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12290 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12291 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12292
12293 #: taskmgr.rc:311
12294 msgid "Unable to Terminate Process"
12295 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12296
12297 #: taskmgr.rc:313
12298 msgid ""
12299 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12300 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12301 msgstr ""
12302 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12303 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12304
12305 #: taskmgr.rc:314
12306 msgid "Unable to Debug Process"
12307 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12308
12309 #: taskmgr.rc:315
12310 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12311 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12312
12313 #: taskmgr.rc:316
12314 msgid "Invalid Option"
12315 msgstr "Neteisingi parametrai"
12316
12317 #: taskmgr.rc:317
12318 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12319 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12320
12321 #: taskmgr.rc:322
12322 msgid "System Idle Process"
12323 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12324
12325 #: taskmgr.rc:323
12326 msgid "Not Responding"
12327 msgstr "Neatsako"
12328
12329 #: taskmgr.rc:324
12330 msgid "Running"
12331 msgstr "Vykdoma"
12332
12333 #: taskmgr.rc:325
12334 msgid "Task"
12335 msgstr "Užduotis"
12336
12337 #: taskmgr.rc:328
12338 msgid "Fixme"
12339 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12340
12341 #: taskmgr.rc:329
12342 msgid "Err"
12343 msgstr "Err (klaida)"
12344
12345 #: taskmgr.rc:330
12346 msgid "Warn"
12347 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12348
12349 #: taskmgr.rc:331
12350 msgid "Trace"
12351 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12352
12353 #: uninstaller.rc:26
12354 msgid "Wine Application Uninstaller"
12355 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12356
12357 #: uninstaller.rc:27
12358 msgid ""
12359 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12360 "executable.\n"
12361 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12362 msgstr ""
12363 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12364 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12365 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12366
12367 #: view.rc:33
12368 msgid "&Pan"
12369 msgstr "&Perkelti"
12370
12371 #: view.rc:35
12372 msgid "&Scale to Window"
12373 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12374
12375 #: view.rc:37
12376 msgid "&Left"
12377 msgstr "&Dešinėn"
12378
12379 #: view.rc:38
12380 msgid "&Right"
12381 msgstr "&Kairėn"
12382
12383 #: view.rc:46
12384 msgid "Regular Metafile Viewer"
12385 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12386
12387 #: wineboot.rc:28
12388 msgid "Waiting for Program"
12389 msgstr "Laukiama programos"
12390
12391 #: wineboot.rc:32
12392 msgid "Terminate Process"
12393 msgstr "Nutraukti procesą"
12394
12395 #: wineboot.rc:33
12396 msgid ""
12397 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12398 "responding.\n"
12399 "\n"
12400 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12401 msgstr ""
12402 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12403 "\n"
12404 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12405
12406 #: wineboot.rc:39
12407 msgid "Wine"
12408 msgstr "Wine"
12409
12410 #: wineboot.rc:43
12411 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12412 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12413
12414 #: winecfg.rc:138
12415 msgid ""
12416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12417 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12418 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12419 "option) any later version."
12420 msgstr ""
12421 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12422 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12423 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12424 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12425
12426 #: winecfg.rc:140
12427 msgid "Windows registration information"
12428 msgstr "Windows registracijos informacija"
12429
12430 #: winecfg.rc:141
12431 msgid "&Owner:"
12432 msgstr "Savininkas:"
12433
12434 #: winecfg.rc:143
12435 msgid "Organi&zation:"
12436 msgstr "Organizacija:"
12437
12438 #: winecfg.rc:151
12439 msgid "Application settings"
12440 msgstr "Programų nuostatos"
12441
12442 #: winecfg.rc:152
12443 msgid ""
12444 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12445 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12446 "or per-application settings in those tabs as well."
12447 msgstr ""
12448 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12449 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12450 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12451 "atskirai."
12452
12453 #: winecfg.rc:156
12454 msgid "&Add application..."
12455 msgstr "&Pridėti programą..."
12456
12457 #: winecfg.rc:157
12458 msgid "&Remove application"
12459 msgstr "Pa&šalinti programą"
12460
12461 #: winecfg.rc:158
12462 msgid "&Windows Version:"
12463 msgstr "Windows &versija:"
12464
12465 #: winecfg.rc:166
12466 msgid "Window settings"
12467 msgstr "Langų nuostatos"
12468
12469 #: winecfg.rc:167
12470 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12471 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12472
12473 #: winecfg.rc:168
12474 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12475 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12476
12477 #: winecfg.rc:169
12478 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12479 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12480
12481 #: winecfg.rc:170
12482 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12483 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12484
12485 #: winecfg.rc:172
12486 msgid "Desktop &size:"
12487 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12488
12489 #: winecfg.rc:177
12490 msgid "Direct3D"
12491 msgstr "Direct3D"
12492
12493 #: winecfg.rc:178
12494 msgid "&Vertex Shader Support: "
12495 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12496
12497 #: winecfg.rc:180
12498 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12499 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12500
12501 #: winecfg.rc:182
12502 msgid "Screen resolution"
12503 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12504
12505 #: winecfg.rc:186
12506 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12507 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12508
12509 #: winecfg.rc:193
12510 msgid "DLL overrides"
12511 msgstr "DLL nustelbimai"
12512
12513 #: winecfg.rc:194
12514 msgid ""
12515 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12516 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12517 "application)."
12518 msgstr ""
12519 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12520 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12521
12522 #: winecfg.rc:196
12523 msgid "&New override for library:"
12524 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12525
12526 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12527 msgid "&Add"
12528 msgstr "&Pridėti"
12529
12530 #: winecfg.rc:199
12531 msgid "Existing &overrides:"
12532 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12533
12534 #: winecfg.rc:201
12535 msgid "&Edit..."
12536 msgstr "&Redaguoti..."
12537
12538 #: winecfg.rc:207
12539 msgid "Edit Override"
12540 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12541
12542 #: winecfg.rc:210
12543 msgid "Load order"
12544 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12545
12546 #: winecfg.rc:211
12547 msgid "&Builtin (Wine)"
12548 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12549
12550 #: winecfg.rc:212
12551 msgid "&Native (Windows)"
12552 msgstr "&Sava (Windows)"
12553
12554 #: winecfg.rc:213
12555 msgid "Bui&ltin then Native"
12556 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12557
12558 #: winecfg.rc:214
12559 msgid "Nati&ve then Builtin"
12560 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12561
12562 #: winecfg.rc:215
12563 msgid "&Disable"
12564 msgstr "&Išjungti"
12565
12566 #: winecfg.rc:222
12567 msgid "Select Drive Letter"
12568 msgstr "Parinkite disko raidę"
12569
12570 #: winecfg.rc:234
12571 msgid "Drive mappings"
12572 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12573
12574 #: winecfg.rc:235
12575 msgid ""
12576 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12577 "edited."
12578 msgstr ""
12579 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12580 "redaguojama."
12581
12582 #: winecfg.rc:238
12583 msgid "&Add..."
12584 msgstr "&Pridėti..."
12585
12586 #: winecfg.rc:240
12587 msgid "Auto&detect"
12588 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12589
12590 #: winecfg.rc:243
12591 msgid "&Path:"
12592 msgstr "&Kelias:"
12593
12594 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12595 msgid "Show &Advanced"
12596 msgstr "Rodyti papil&domas"
12597
12598 #: winecfg.rc:251
12599 msgid "De&vice:"
12600 msgstr "Įtai&sas:"
12601
12602 #: winecfg.rc:253
12603 msgid "Bro&wse..."
12604 msgstr "Parinkti..."
12605
12606 #: winecfg.rc:255
12607 msgid "&Label:"
12608 msgstr "Va&rdas:"
12609
12610 #: winecfg.rc:257
12611 msgid "S&erial:"
12612 msgstr "N&umeris:"
12613
12614 #: winecfg.rc:260
12615 msgid "Show &dot files"
12616 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12617
12618 #: winecfg.rc:267
12619 msgid "Driver diagnostics"
12620 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12621
12622 #: winecfg.rc:269
12623 msgid "Defaults"
12624 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12625
12626 #: winecfg.rc:270
12627 msgid "Output device:"
12628 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12629
12630 #: winecfg.rc:271
12631 msgid "Voice output device:"
12632 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12633
12634 #: winecfg.rc:272
12635 msgid "Input device:"
12636 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12637
12638 #: winecfg.rc:273
12639 msgid "Voice input device:"
12640 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12641
12642 #: winecfg.rc:278
12643 msgid "&Test Sound"
12644 msgstr "&Testuoti garsą"
12645
12646 #: winecfg.rc:285
12647 msgid "Appearance"
12648 msgstr "Išvaizda"
12649
12650 #: winecfg.rc:286
12651 msgid "&Theme:"
12652 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12653
12654 #: winecfg.rc:288
12655 msgid "&Install theme..."
12656 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12657
12658 #: winecfg.rc:293
12659 msgid "It&em:"
12660 msgstr "&Elementas:"
12661
12662 #: winecfg.rc:295
12663 msgid "C&olor:"
12664 msgstr "S&palva:"
12665
12666 #: winecfg.rc:301
12667 msgid "Folders"
12668 msgstr "Aplankai"
12669
12670 #: winecfg.rc:304
12671 msgid "&Link to:"
12672 msgstr "S&usieti su:"
12673
12674 #: winecfg.rc:31
12675 msgid "Libraries"
12676 msgstr "Bibliotekos"
12677
12678 #: winecfg.rc:32
12679 msgid "Drives"
12680 msgstr "Diskai"
12681
12682 #: winecfg.rc:33
12683 msgid "Select the Unix target directory, please."
12684 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12685
12686 #: winecfg.rc:34
12687 msgid "Hide &Advanced"
12688 msgstr "Slėpti papil&domas"
12689
12690 #: winecfg.rc:36
12691 msgid "(No Theme)"
12692 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12693
12694 #: winecfg.rc:37
12695 msgid "Graphics"
12696 msgstr "Grafika"
12697
12698 #: winecfg.rc:38
12699 msgid "Desktop Integration"
12700 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12701
12702 #: winecfg.rc:39
12703 msgid "Audio"
12704 msgstr "Garsas"
12705
12706 #: winecfg.rc:40
12707 msgid "About"
12708 msgstr "Apie"
12709
12710 #: winecfg.rc:41
12711 msgid "Wine configuration"
12712 msgstr "Wine konfigūravimas"
12713
12714 #: winecfg.rc:43
12715 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12716 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12717
12718 #: winecfg.rc:44
12719 msgid "Select a theme file"
12720 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12721
12722 #: winecfg.rc:45
12723 msgid "Folder"
12724 msgstr "Aplankas"
12725
12726 #: winecfg.rc:46
12727 msgid "Links to"
12728 msgstr "Susietas su"
12729
12730 #: winecfg.rc:42
12731 msgid "Wine configuration for %s"
12732 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12733
12734 #: winecfg.rc:87
12735 msgid "Selected driver: %s"
12736 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12737
12738 #: winecfg.rc:88
12739 msgid "(None)"
12740 msgstr "(jokia)"
12741
12742 #: winecfg.rc:89
12743 msgid "Audio test failed!"
12744 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12745
12746 #: winecfg.rc:91
12747 msgid "(System default)"
12748 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12749
12750 #: winecfg.rc:51
12751 msgid ""
12752 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12753 "Are you sure you want to do this?"
12754 msgstr ""
12755 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12756 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12757
12758 #: winecfg.rc:52
12759 msgid "Warning: system library"
12760 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12761
12762 #: winecfg.rc:53
12763 msgid "native"
12764 msgstr "sava"
12765
12766 #: winecfg.rc:54
12767 msgid "builtin"
12768 msgstr "įtaisyta"
12769
12770 #: winecfg.rc:55
12771 msgid "native, builtin"
12772 msgstr "sava, įtaisyta"
12773
12774 #: winecfg.rc:56
12775 msgid "builtin, native"
12776 msgstr "įtaisyta, sava"
12777
12778 #: winecfg.rc:57
12779 msgid "disabled"
12780 msgstr "išjungta"
12781
12782 #: winecfg.rc:58
12783 msgid "Default Settings"
12784 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12785
12786 #: winecfg.rc:59
12787 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12788 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12789
12790 #: winecfg.rc:60
12791 msgid "Use global settings"
12792 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12793
12794 #: winecfg.rc:61
12795 msgid "Select an executable file"
12796 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12797
12798 #: winecfg.rc:66
12799 msgid "Hardware"
12800 msgstr "Aparatinis"
12801
12802 #: winecfg.rc:67
12803 msgctxt "vertex shader mode"
12804 msgid "None"
12805 msgstr "Nėra"
12806
12807 #: winecfg.rc:72
12808 msgid "Autodetect..."
12809 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12810
12811 #: winecfg.rc:73
12812 msgid "Local hard disk"
12813 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12814
12815 #: winecfg.rc:74
12816 msgid "Network share"
12817 msgstr "Tinklo diskas"
12818
12819 #: winecfg.rc:75
12820 msgid "Floppy disk"
12821 msgstr "Diskelis"
12822
12823 #: winecfg.rc:76
12824 msgid "CD-ROM"
12825 msgstr "CD-ROM"
12826
12827 #: winecfg.rc:77
12828 msgid ""
12829 "You cannot add any more drives.\n"
12830 "\n"
12831 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12832 msgstr ""
12833 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12834 "\n"
12835 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12836 "daugiau nei 26."
12837
12838 #: winecfg.rc:78
12839 msgid "System drive"
12840 msgstr "Sisteminis diskas"
12841
12842 #: winecfg.rc:79
12843 msgid ""
12844 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12845 "\n"
12846 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12847 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12848 msgstr ""
12849 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12850 "\n"
12851 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12852 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12853
12854 #: winecfg.rc:80
12855 msgctxt "Drive letter"
12856 msgid "Letter"
12857 msgstr "Raidė"
12858
12859 #: winecfg.rc:81
12860 msgid "Drive Mapping"
12861 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12862
12863 #: winecfg.rc:82
12864 msgid ""
12865 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12866 "\n"
12867 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12868 msgstr ""
12869 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12870 "\n"
12871 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12872
12873 #: winecfg.rc:96
12874 msgid "Controls Background"
12875 msgstr "Valdiklių fonas"
12876
12877 #: winecfg.rc:97
12878 msgid "Controls Text"
12879 msgstr "Valdiklių tekstas"
12880
12881 #: winecfg.rc:99
12882 msgid "Menu Background"
12883 msgstr "Meniu fonas"
12884
12885 #: winecfg.rc:100
12886 msgid "Menu Text"
12887 msgstr "Meniu tekstas"
12888
12889 #: winecfg.rc:101
12890 msgid "Scrollbar"
12891 msgstr "Slankjuostė"
12892
12893 #: winecfg.rc:102
12894 msgid "Selection Background"
12895 msgstr "Žymėjimo fonas"
12896
12897 #: winecfg.rc:103
12898 msgid "Selection Text"
12899 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12900
12901 #: winecfg.rc:104
12902 msgid "ToolTip Background"
12903 msgstr "Patarimo fonas"
12904
12905 #: winecfg.rc:105
12906 msgid "ToolTip Text"
12907 msgstr "Patarimo tekstas"
12908
12909 #: winecfg.rc:106
12910 msgid "Window Background"
12911 msgstr "Lango fonas"
12912
12913 #: winecfg.rc:107
12914 msgid "Window Text"
12915 msgstr "Lango tekstas"
12916
12917 #: winecfg.rc:108
12918 msgid "Active Title Bar"
12919 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12920
12921 #: winecfg.rc:109
12922 msgid "Active Title Text"
12923 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12924
12925 #: winecfg.rc:110
12926 msgid "Inactive Title Bar"
12927 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12928
12929 #: winecfg.rc:111
12930 msgid "Inactive Title Text"
12931 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12932
12933 #: winecfg.rc:112
12934 msgid "Message Box Text"
12935 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12936
12937 #: winecfg.rc:113
12938 msgid "Application Workspace"
12939 msgstr "Programos erdvė"
12940
12941 #: winecfg.rc:114
12942 msgid "Window Frame"
12943 msgstr "Lango rėmelis"
12944
12945 #: winecfg.rc:115
12946 msgid "Active Border"
12947 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12948
12949 #: winecfg.rc:116
12950 msgid "Inactive Border"
12951 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12952
12953 #: winecfg.rc:117
12954 msgid "Controls Shadow"
12955 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12956
12957 #: winecfg.rc:118
12958 msgid "Gray Text"
12959 msgstr "Pilkas tekstas"
12960
12961 #: winecfg.rc:119
12962 msgid "Controls Highlight"
12963 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12964
12965 #: winecfg.rc:120
12966 msgid "Controls Dark Shadow"
12967 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12968
12969 #: winecfg.rc:121
12970 msgid "Controls Light"
12971 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12972
12973 #: winecfg.rc:122
12974 msgid "Controls Alternate Background"
12975 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12976
12977 #: winecfg.rc:123
12978 msgid "Hot Tracked Item"
12979 msgstr "Pažymėtas elementas"
12980
12981 #: winecfg.rc:124
12982 msgid "Active Title Bar Gradient"
12983 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12984
12985 #: winecfg.rc:125
12986 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12987 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12988
12989 #: winecfg.rc:126
12990 msgid "Menu Highlight"
12991 msgstr "Meniu paryškinimas"
12992
12993 #: winecfg.rc:127
12994 msgid "Menu Bar"
12995 msgstr "Meniu juosta"
12996
12997 #: wineconsole.rc:60
12998 msgid "Cursor size"
12999 msgstr "Žymeklio dydis"
13000
13001 #: wineconsole.rc:61
13002 msgid "&Small"
13003 msgstr "&Mažas"
13004
13005 #: wineconsole.rc:62
13006 msgid "&Medium"
13007 msgstr "&Vidutinis"
13008
13009 #: wineconsole.rc:63
13010 msgid "&Large"
13011 msgstr "&Didelis"
13012
13013 #: wineconsole.rc:65
13014 msgid "Control"
13015 msgstr "Valdymas"
13016
13017 #: wineconsole.rc:66
13018 msgid "Popup menu"
13019 msgstr "Iškylantis meniu"
13020
13021 #: wineconsole.rc:67
13022 msgid "&Control"
13023 msgstr "&Control"
13024
13025 #: wineconsole.rc:68
13026 msgid "S&hift"
13027 msgstr "S&hift"
13028
13029 #: wineconsole.rc:69
13030 msgid "Quick edit"
13031 msgstr "Greitas redagavimas"
13032
13033 #: wineconsole.rc:70
13034 msgid "&enable"
13035 msgstr "įjun&gti"
13036
13037 #: wineconsole.rc:72
13038 msgid "Command history"
13039 msgstr "Komandų istorija"
13040
13041 #: wineconsole.rc:73
13042 msgid "&Number of recalled commands :"
13043 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13044
13045 #: wineconsole.rc:76
13046 msgid "&Remove doubles"
13047 msgstr "&Šalinti vienodas"
13048
13049 #: wineconsole.rc:84
13050 msgid "&Font"
13051 msgstr "&Šriftas"
13052
13053 #: wineconsole.rc:86
13054 msgid "&Color"
13055 msgstr "&Spalva"
13056
13057 #: wineconsole.rc:97
13058 msgid "Configuration"
13059 msgstr "Konfigūracija"
13060
13061 #: wineconsole.rc:100
13062 msgid "Buffer zone"
13063 msgstr "Buferio dydis"
13064
13065 #: wineconsole.rc:101
13066 msgid "&Width :"
13067 msgstr "&Plotis:"
13068
13069 #: wineconsole.rc:104
13070 msgid "&Height :"
13071 msgstr "&Aukštis:"
13072
13073 #: wineconsole.rc:108
13074 msgid "Window size"
13075 msgstr "Lango dydis"
13076
13077 #: wineconsole.rc:109
13078 msgid "W&idth :"
13079 msgstr "P&lotis:"
13080
13081 #: wineconsole.rc:112
13082 msgid "H&eight :"
13083 msgstr "A&ukštis:"
13084
13085 #: wineconsole.rc:116
13086 msgid "End of program"
13087 msgstr "Programos pabaiga"
13088
13089 #: wineconsole.rc:117
13090 msgid "&Close console"
13091 msgstr "Už&daryti pultą"
13092
13093 #: wineconsole.rc:119
13094 msgid "Edition"
13095 msgstr "Laida"
13096
13097 #: wineconsole.rc:125
13098 msgid "Console parameters"
13099 msgstr "Pulto parametrai"
13100
13101 #: wineconsole.rc:128
13102 msgid "Retain these settings for later sessions"
13103 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13104
13105 #: wineconsole.rc:129
13106 msgid "Modify only current session"
13107 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13108
13109 #: wineconsole.rc:26
13110 msgid "Set &Defaults"
13111 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13112
13113 #: wineconsole.rc:28
13114 msgid "&Mark"
13115 msgstr "&Žymėti"
13116
13117 #: wineconsole.rc:31
13118 msgid "&Select all"
13119 msgstr "&Pažymėti viską"
13120
13121 #: wineconsole.rc:32
13122 msgid "Sc&roll"
13123 msgstr "&Slinkti"
13124
13125 #: wineconsole.rc:33
13126 msgid "S&earch"
13127 msgstr "&Ieškoti"
13128
13129 #: wineconsole.rc:36
13130 msgid "Setup - Default settings"
13131 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13132
13133 #: wineconsole.rc:37
13134 msgid "Setup - Current settings"
13135 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13136
13137 #: wineconsole.rc:38
13138 msgid "Configuration error"
13139 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13140
13141 #: wineconsole.rc:39
13142 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13143 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13144
13145 #: wineconsole.rc:34
13146 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13147 msgstr ""
13148 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13149
13150 #: wineconsole.rc:35
13151 msgid "This is a test"
13152 msgstr "Čia yra testas"
13153
13154 #: wineconsole.rc:41
13155 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13156 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13157
13158 #: wineconsole.rc:42
13159 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13160 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13161
13162 #: wineconsole.rc:43
13163 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13164 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13165
13166 #: wineconsole.rc:44
13167 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13168 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13169
13170 #: wineconsole.rc:45
13171 msgid ""
13172 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13173 "The command is invalid.\n"
13174 msgstr ""
13175 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13176 "Neteisinga komanda.\n"
13177
13178 #: wineconsole.rc:47
13179 msgid ""
13180 "\n"
13181 "Usage:\n"
13182 "  wineconsole [options] <command>\n"
13183 "\n"
13184 "Options:\n"
13185 msgstr ""
13186 "\n"
13187 "Naudojimas:\n"
13188 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13189 "\n"
13190 "Parametrai:\n"
13191
13192 #: wineconsole.rc:49
13193 msgid ""
13194 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13195 "will\n"
13196 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13197 "console.\n"
13198 msgstr ""
13199 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13200 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13201 "pultą.\n"
13202
13203 #: wineconsole.rc:50
13204 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13205 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13206
13207 #: wineconsole.rc:51
13208 msgid ""
13209 "\n"
13210 "Example:\n"
13211 "  wineconsole cmd\n"
13212 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13213 "\n"
13214 msgstr ""
13215 "\n"
13216 "Pavyzdys:\n"
13217 "  wineconsole cmd\n"
13218 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13219 "\n"
13220
13221 #: winedbg.rc:42
13222 msgid "Program Error"
13223 msgstr "Programos klaida"
13224
13225 #: winedbg.rc:47
13226 msgid ""
13227 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13228 "sorry for the inconvenience."
13229 msgstr ""
13230 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13231 "dėl nepatogumų."
13232
13233 #: winedbg.rc:53
13234 msgid ""
13235 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13236 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13237 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13238 "\n"
13239 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13240 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13241 msgstr ""
13242 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13243 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13244 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13245 "\n"
13246 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13247 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13248
13249 #: winedbg.rc:35
13250 msgid "Wine program crash"
13251 msgstr "Wine programos strigtis"
13252
13253 #: winedbg.rc:36
13254 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13255 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13256
13257 #: winedbg.rc:37
13258 msgid "(unidentified)"
13259 msgstr "(nenustatytas)"
13260
13261 #: winefile.rc:26
13262 msgid "&Open\tEnter"
13263 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13264
13265 #: winefile.rc:30
13266 msgid "Re&name..."
13267 msgstr "Per&vadinti..."
13268
13269 #: winefile.rc:31
13270 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13271 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13272
13273 #: winefile.rc:33
13274 msgid "&Run..."
13275 msgstr "&Vykdyti..."
13276
13277 #: winefile.rc:35
13278 msgid "Cr&eate Directory..."
13279 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13280
13281 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13282 msgid "E&xit\tAlt+X"
13283 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13284
13285 #: winefile.rc:44
13286 msgid "&Disk"
13287 msgstr "&Diskas"
13288
13289 #: winefile.rc:45
13290 msgid "Connect &Network Drive..."
13291 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13292
13293 #: winefile.rc:46
13294 msgid "&Disconnect Network Drive"
13295 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13296
13297 #: winefile.rc:52
13298 msgid "&Name"
13299 msgstr "&Vardas"
13300
13301 #: winefile.rc:53
13302 msgid "&All File Details"
13303 msgstr "Visa failo &informacija"
13304
13305 #: winefile.rc:55
13306 msgid "&Sort by Name"
13307 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13308
13309 #: winefile.rc:56
13310 msgid "Sort &by Type"
13311 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13312
13313 #: winefile.rc:57
13314 msgid "Sort by Si&ze"
13315 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13316
13317 #: winefile.rc:58
13318 msgid "Sort by &Date"
13319 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13320
13321 #: winefile.rc:60
13322 msgid "Filter by&..."
13323 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13324
13325 #: winefile.rc:67
13326 msgid "&Drivebar"
13327 msgstr "&Diskų juosta"
13328
13329 #: winefile.rc:70
13330 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13331 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13332
13333 #: winefile.rc:77
13334 msgid "New &Window"
13335 msgstr "Naujas &langas"
13336
13337 #: winefile.rc:78
13338 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13339 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13340
13341 #: winefile.rc:80
13342 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13343 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13344
13345 #: winefile.rc:87
13346 msgid "&About Wine File Manager"
13347 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13348
13349 #: winefile.rc:128
13350 msgid "Select destination"
13351 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13352
13353 #: winefile.rc:141
13354 msgid "By File Type"
13355 msgstr "Pagal failo tipą"
13356
13357 #: winefile.rc:146
13358 msgid "File type"
13359 msgstr "Failo tipas"
13360
13361 #: winefile.rc:147
13362 msgid "&Directories"
13363 msgstr "&Katalogai"
13364
13365 #: winefile.rc:149
13366 msgid "&Programs"
13367 msgstr "&Programos"
13368
13369 #: winefile.rc:151
13370 msgid "Docu&ments"
13371 msgstr "&Dokumentai"
13372
13373 #: winefile.rc:153
13374 msgid "&Other files"
13375 msgstr "Kiti &failai"
13376
13377 #: winefile.rc:155
13378 msgid "Show Hidden/&System Files"
13379 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13380
13381 #: winefile.rc:166
13382 msgid "&File Name:"
13383 msgstr "&Failo vardas:"
13384
13385 #: winefile.rc:168
13386 msgid "Full &Path:"
13387 msgstr "Visas &kelias:"
13388
13389 #: winefile.rc:170
13390 msgid "Last Change:"
13391 msgstr "Pask. keitimas:"
13392
13393 #: winefile.rc:174
13394 msgid "Cop&yright:"
13395 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13396
13397 #: winefile.rc:176
13398 msgid "Size:"
13399 msgstr "Dydis:"
13400
13401 #: winefile.rc:180
13402 msgid "H&idden"
13403 msgstr "&Paslėptas"
13404
13405 #: winefile.rc:181
13406 msgid "&Archive"
13407 msgstr "&Archyvuotinas"
13408
13409 #: winefile.rc:182
13410 msgid "&System"
13411 msgstr "&Sisteminis"
13412
13413 #: winefile.rc:183
13414 msgid "&Compressed"
13415 msgstr "Su&glaudintas"
13416
13417 #: winefile.rc:184
13418 msgid "Version information"
13419 msgstr "Versijos informacija"
13420
13421 #: winefile.rc:93
13422 msgid "Applying font settings"
13423 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13424
13425 #: winefile.rc:94
13426 msgid "Error while selecting new font."
13427 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13428
13429 #: winefile.rc:99
13430 msgid "Wine File Manager"
13431 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13432
13433 #: winefile.rc:101
13434 msgid "root fs"
13435 msgstr "šakninė fs"
13436
13437 #: winefile.rc:102
13438 msgid "unixfs"
13439 msgstr "unix fs"
13440
13441 #: winefile.rc:104
13442 msgid "Shell"
13443 msgstr "Apvalkalas"
13444
13445 #: winefile.rc:105
13446 msgid "Not yet implemented"
13447 msgstr "Dar nerealizuota"
13448
13449 #: winefile.rc:112
13450 msgid "CDate"
13451 msgstr "KData"
13452
13453 #: winefile.rc:113
13454 msgid "ADate"
13455 msgstr "PData"
13456
13457 #: winefile.rc:114
13458 msgid "MDate"
13459 msgstr "MData"
13460
13461 #: winefile.rc:115
13462 msgid "Index/Inode"
13463 msgstr "Indeksas/Inode"
13464
13465 #: winefile.rc:120
13466 msgid "%1 of %2 free"
13467 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13468
13469 #: winefile.rc:121
13470 msgctxt "unit kilobyte"
13471 msgid "kB"
13472 msgstr "kB"
13473
13474 #: winefile.rc:122
13475 msgctxt "unit megabyte"
13476 msgid "MB"
13477 msgstr "MB"
13478
13479 #: winefile.rc:123
13480 msgctxt "unit gigabyte"
13481 msgid "GB"
13482 msgstr "GB"
13483
13484 #: winemine.rc:34
13485 msgid "&Game"
13486 msgstr "Ž&aidimas"
13487
13488 #: winemine.rc:35
13489 msgid "&New\tF2"
13490 msgstr "&Naujas\tF2"
13491
13492 #: winemine.rc:37
13493 msgid "Question &Marks"
13494 msgstr "&Klaustukai"
13495
13496 #: winemine.rc:39
13497 msgid "&Beginner"
13498 msgstr "P&radedantis"
13499
13500 #: winemine.rc:40
13501 msgid "&Advanced"
13502 msgstr "&Pažengęs"
13503
13504 #: winemine.rc:41
13505 msgid "&Expert"
13506 msgstr "Ek&spertas"
13507
13508 #: winemine.rc:42
13509 msgid "&Custom..."
13510 msgstr "Pasirin&ktas..."
13511
13512 #: winemine.rc:44
13513 msgid "&Fastest Times"
13514 msgstr "&Geriausi laikai"
13515
13516 #: winemine.rc:49
13517 msgid "&About WineMine"
13518 msgstr "&Apie Wine minas"
13519
13520 #: winemine.rc:56
13521 msgid "Fastest Times"
13522 msgstr "Geriausi laikai"
13523
13524 #: winemine.rc:58
13525 msgid "Fastest times"
13526 msgstr "Geriausi laikai"
13527
13528 #: winemine.rc:59
13529 msgid "Beginner"
13530 msgstr "Pradedantis"
13531
13532 #: winemine.rc:60
13533 msgid "Advanced"
13534 msgstr "Pažengęs"
13535
13536 #: winemine.rc:61
13537 msgid "Expert"
13538 msgstr "Ekspertas"
13539
13540 #: winemine.rc:74
13541 msgid "Congratulations!"
13542 msgstr "Sveikiname!"
13543
13544 #: winemine.rc:76
13545 msgid "Please enter your name"
13546 msgstr "Įveskite savo vardą"
13547
13548 #: winemine.rc:84
13549 msgid "Custom Game"
13550 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13551
13552 #: winemine.rc:86
13553 msgid "Rows"
13554 msgstr "Eilutės"
13555
13556 #: winemine.rc:87
13557 msgid "Columns"
13558 msgstr "Stulpeliai"
13559
13560 #: winemine.rc:88
13561 msgid "Mines"
13562 msgstr "Minos"
13563
13564 #: winemine.rc:27
13565 msgid "WineMine"
13566 msgstr "WineMine"
13567
13568 #: winemine.rc:28
13569 msgid "Nobody"
13570 msgstr "Niekas"
13571
13572 #: winemine.rc:29
13573 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13574 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13575
13576 #: winhlp32.rc:32
13577 msgid "Printer &setup..."
13578 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13579
13580 #: winhlp32.rc:39
13581 msgid "&Annotate..."
13582 msgstr "Ko&mentuoti..."
13583
13584 #: winhlp32.rc:41
13585 msgid "&Bookmark"
13586 msgstr "&Adresynas"
13587
13588 #: winhlp32.rc:42
13589 msgid "&Define..."
13590 msgstr "&Apibrėžti..."
13591
13592 #: winhlp32.rc:45
13593 msgid "History"
13594 msgstr "Istorija"
13595
13596 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13597 msgid "Fonts"
13598 msgstr "Šriftai"
13599
13600 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13601 msgid "Small"
13602 msgstr "&Mažas"
13603
13604 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13605 msgid "Normal"
13606 msgstr "&Normalus"
13607
13608 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13609 msgid "Large"
13610 msgstr "&Didelis"
13611
13612 #: winhlp32.rc:54
13613 msgid "&Help on help\tF1"
13614 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13615
13616 #: winhlp32.rc:55
13617 msgid "Always on &top"
13618 msgstr "&Visada viršuje"
13619
13620 #: winhlp32.rc:56
13621 msgid "&About Wine Help"
13622 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13623
13624 #: winhlp32.rc:64
13625 msgid "Annotation..."
13626 msgstr "Komentuoti..."
13627
13628 #: winhlp32.rc:65
13629 msgid "Copy"
13630 msgstr "Kopijuoti"
13631
13632 #: winhlp32.rc:97
13633 msgid "Index"
13634 msgstr "Indeksas"
13635
13636 #: winhlp32.rc:105
13637 msgid "Search"
13638 msgstr "Paieška"
13639
13640 #: winhlp32.rc:107
13641 msgid "Not implemented yet"
13642 msgstr "Dar nerealizuota"
13643
13644 #: winhlp32.rc:78
13645 msgid "Wine Help"
13646 msgstr "Wine žinynas"
13647
13648 #: winhlp32.rc:83
13649 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13650 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13651
13652 #: winhlp32.rc:85
13653 msgid "Summary"
13654 msgstr "Santrauka"
13655
13656 #: winhlp32.rc:84
13657 msgid "&Index"
13658 msgstr "&Rodyklė"
13659
13660 #: winhlp32.rc:88
13661 msgid "Help files (*.hlp)"
13662 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13663
13664 #: winhlp32.rc:89
13665 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13666 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13667
13668 #: winhlp32.rc:90
13669 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13670 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13671
13672 #: winhlp32.rc:91
13673 msgid "Help topics: "
13674 msgstr "Žinyno temos: "
13675
13676 #: wordpad.rc:28
13677 msgid "&New...\tCtrl+N"
13678 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13679
13680 #: wordpad.rc:42
13681 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13682 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13683
13684 #: wordpad.rc:47
13685 msgid "&Clear\tDEL"
13686 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13687
13688 #: wordpad.rc:48
13689 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13690 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13691
13692 #: wordpad.rc:51
13693 msgid "Find &next\tF3"
13694 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13695
13696 #: wordpad.rc:54
13697 msgid "Read-&only"
13698 msgstr "Tik skait&ymui"
13699
13700 #: wordpad.rc:55
13701 msgid "&Modified"
13702 msgstr "&Modifikuotas"
13703
13704 #: wordpad.rc:57
13705 msgid "E&xtras"
13706 msgstr "Papi&ldomi"
13707
13708 #: wordpad.rc:59
13709 msgid "Selection &info"
13710 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13711
13712 #: wordpad.rc:60
13713 msgid "Character &format"
13714 msgstr "Rašmenų &formatas"
13715
13716 #: wordpad.rc:61
13717 msgid "&Def. char format"
13718 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13719
13720 #: wordpad.rc:62
13721 msgid "Paragrap&h format"
13722 msgstr "&Pastraipos formatas"
13723
13724 #: wordpad.rc:63
13725 msgid "&Get text"
13726 msgstr "&Gauti tekstą"
13727
13728 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13729 msgid "&Formatbar"
13730 msgstr "&Formatų juosta"
13731
13732 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13733 msgid "&Ruler"
13734 msgstr "&Liniuotė"
13735
13736 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13737 msgid "&Statusbar"
13738 msgstr "&Būsenos juosta"
13739
13740 #: wordpad.rc:75
13741 msgid "&Insert"
13742 msgstr "Įter&pimas"
13743
13744 #: wordpad.rc:77
13745 msgid "&Date and time..."
13746 msgstr "&Data ir laikas..."
13747
13748 #: wordpad.rc:79
13749 msgid "F&ormat"
13750 msgstr "F&ormatas"
13751
13752 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13753 msgid "&Bullet points"
13754 msgstr "&Ženkleliai"
13755
13756 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13757 msgid "&Paragraph..."
13758 msgstr "&Pastraipa..."
13759
13760 #: wordpad.rc:84
13761 msgid "&Tabs..."
13762 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13763
13764 #: wordpad.rc:85
13765 msgid "Backgroun&d"
13766 msgstr "&Fonas"
13767
13768 #: wordpad.rc:87
13769 msgid "&System\tCtrl+1"
13770 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13771
13772 #: wordpad.rc:88
13773 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13774 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13775
13776 #: wordpad.rc:93
13777 msgid "&About Wine Wordpad"
13778 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13779
13780 #: wordpad.rc:130
13781 msgid "Automatic"
13782 msgstr "Automatinė"
13783
13784 #: wordpad.rc:199
13785 msgid "Date and time"
13786 msgstr "Data ir laikas"
13787
13788 #: wordpad.rc:202
13789 msgid "Available formats"
13790 msgstr "Galimi formatai"
13791
13792 #: wordpad.rc:213
13793 msgid "New document type"
13794 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13795
13796 #: wordpad.rc:221
13797 msgid "Paragraph format"
13798 msgstr "Pastraipos formatas"
13799
13800 #: wordpad.rc:224
13801 msgid "Indentation"
13802 msgstr "Įtrauka"
13803
13804 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13805 msgid "Left"
13806 msgstr "Kairinė"
13807
13808 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13809 msgid "Right"
13810 msgstr "Dešininė"
13811
13812 #: wordpad.rc:229
13813 msgid "First line"
13814 msgstr "Pirmoji eilutė"
13815
13816 #: wordpad.rc:231
13817 msgid "Alignment"
13818 msgstr "Lygiuotė"
13819
13820 #: wordpad.rc:239
13821 msgid "Tabs"
13822 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13823
13824 #: wordpad.rc:242
13825 msgid "Tab stops"
13826 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13827
13828 #: wordpad.rc:248
13829 msgid "Remove al&l"
13830 msgstr "Pašalinti &visas"
13831
13832 #: wordpad.rc:256
13833 msgid "Line wrapping"
13834 msgstr "Eilutės skaidymas"
13835
13836 #: wordpad.rc:257
13837 msgid "&No line wrapping"
13838 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13839
13840 #: wordpad.rc:258
13841 msgid "Wrap text by the &window border"
13842 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13843
13844 #: wordpad.rc:259
13845 msgid "Wrap text by the &margin"
13846 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13847
13848 #: wordpad.rc:260
13849 msgid "Toolbars"
13850 msgstr "Įrankių juostos"
13851
13852 #: wordpad.rc:136
13853 msgid "All documents (*.*)"
13854 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13855
13856 #: wordpad.rc:137
13857 msgid "Text documents (*.txt)"
13858 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13859
13860 #: wordpad.rc:138
13861 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13862 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13863
13864 #: wordpad.rc:139
13865 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13866 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13867
13868 #: wordpad.rc:140
13869 msgid "Rich text document"
13870 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13871
13872 #: wordpad.rc:141
13873 msgid "Text document"
13874 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13875
13876 #: wordpad.rc:142
13877 msgid "Unicode text document"
13878 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13879
13880 #: wordpad.rc:143
13881 msgid "Printer files (*.prn)"
13882 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13883
13884 #: wordpad.rc:150
13885 msgid "Center"
13886 msgstr "Centrinė"
13887
13888 #: wordpad.rc:156
13889 msgid "Text"
13890 msgstr "Tekstas"
13891
13892 #: wordpad.rc:157
13893 msgid "Rich text"
13894 msgstr "Raiškusis tekstas"
13895
13896 #: wordpad.rc:163
13897 msgid "Next page"
13898 msgstr "Tolesnis puslapis"
13899
13900 #: wordpad.rc:164
13901 msgid "Previous page"
13902 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13903
13904 #: wordpad.rc:165
13905 msgid "Two pages"
13906 msgstr "Du puslapiai"
13907
13908 #: wordpad.rc:166
13909 msgid "One page"
13910 msgstr "Vienas puslapis"
13911
13912 #: wordpad.rc:167
13913 msgid "Zoom in"
13914 msgstr "Didinti"
13915
13916 #: wordpad.rc:168
13917 msgid "Zoom out"
13918 msgstr "Mažinti"
13919
13920 #: wordpad.rc:170
13921 msgid "Page"
13922 msgstr "Puslapis"
13923
13924 #: wordpad.rc:171
13925 msgid "Pages"
13926 msgstr "Puslapiai"
13927
13928 #: wordpad.rc:172
13929 msgctxt "unit: centimeter"
13930 msgid "cm"
13931 msgstr "cm"
13932
13933 #: wordpad.rc:173
13934 msgctxt "unit: inch"
13935 msgid "in"
13936 msgstr "col."
13937
13938 #: wordpad.rc:174
13939 msgid "inch"
13940 msgstr "coliai"
13941
13942 #: wordpad.rc:175
13943 msgctxt "unit: point"
13944 msgid "pt"
13945 msgstr "tašk."
13946
13947 #: wordpad.rc:180
13948 msgid "Document"
13949 msgstr "Dokumentas"
13950
13951 #: wordpad.rc:181
13952 msgid "Save changes to '%s'?"
13953 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13954
13955 #: wordpad.rc:182
13956 msgid "Finished searching the document."
13957 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13958
13959 #: wordpad.rc:183
13960 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13961 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13962
13963 #: wordpad.rc:184
13964 msgid ""
13965 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13966 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13967 msgstr ""
13968 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13969 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13970
13971 #: wordpad.rc:187
13972 msgid "Invalid number format"
13973 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13974
13975 #: wordpad.rc:188
13976 msgid "OLE storage documents are not supported"
13977 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13978
13979 #: wordpad.rc:189
13980 msgid "Could not save the file."
13981 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13982
13983 #: wordpad.rc:190
13984 msgid "You do not have access to save the file."
13985 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13986
13987 #: wordpad.rc:191
13988 msgid "Could not open the file."
13989 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13990
13991 #: wordpad.rc:192
13992 msgid "You do not have access to open the file."
13993 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13994
13995 #: wordpad.rc:193
13996 msgid "Printing not implemented"
13997 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13998
13999 #: wordpad.rc:194
14000 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14001 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14002
14003 #: write.rc:27
14004 msgid "Starting Wordpad failed"
14005 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14006
14007 #: xcopy.rc:27
14008 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14009 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14010
14011 #: xcopy.rc:28
14012 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14013 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14014
14015 #: xcopy.rc:29
14016 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14017 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14018
14019 #: xcopy.rc:30
14020 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14021 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14022
14023 #: xcopy.rc:31
14024 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14025 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14026
14027 #: xcopy.rc:34
14028 msgid ""
14029 "Is '%1' a filename or directory\n"
14030 "on the target?\n"
14031 "(F - File, D - Directory)\n"
14032 msgstr ""
14033 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14034 "ar paskirtis?\n"
14035 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14036
14037 #: xcopy.rc:35
14038 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14039 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14040
14041 #: xcopy.rc:36
14042 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14043 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14044
14045 #: xcopy.rc:37
14046 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14047 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14048
14049 #: xcopy.rc:39
14050 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14051 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14052
14053 #: xcopy.rc:43
14054 msgctxt "File key"
14055 msgid "F"
14056 msgstr "F"
14057
14058 #: xcopy.rc:44
14059 msgctxt "Directory key"
14060 msgid "D"
14061 msgstr "K"
14062
14063 #: xcopy.rc:77
14064 msgid ""
14065 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14066 "\n"
14067 "Syntax:\n"
14068 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14069 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14070 "\n"
14071 "Where:\n"
14072 "\n"
14073 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14074 "\tmore files.\n"
14075 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14076 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14077 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14078 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14079 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14080 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14081 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14082 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14083 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14084 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14085 "[/N]  Copy using short names.\n"
14086 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14087 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14088 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14089 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14090 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14091 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14092 "\tarchive attribute.\n"
14093 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14094 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14095 "\t\tthan source.\n"
14096 "\n"
14097 msgstr ""
14098 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14099 "\n"
14100 "Sintaksė:\n"
14101 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14102 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14103 "\n"
14104 "Kur:\n"
14105 "\n"
14106 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14107 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14108 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14109 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14110 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14111 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14112 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14113 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14114 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14115 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14116 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14117 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14118 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14119 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14120 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14121 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14122 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14123 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14124 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14125 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14126 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14127 "datos.\n"
14128 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14129 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14130 "\n"