po: Update Lithuanian translation.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:55+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Pu&slapiai"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "nuo:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "iki:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "D&ydis:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Šaltinis:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Stačias"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Gulsčias"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Puslapio nuostatos"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Dėk&las:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stačias"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Paraštės"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Kairėje:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Dešinėje:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Viršutinė:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Apatinė:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "S&pausdintuvas..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Vieta:"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "&Failo vardas:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Failų &tipai:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Atverti"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Failo vardas:"
784
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Failų tipai:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Dokumentų aplankai"
796
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Dokumentai"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Adresynas"
804
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Sistemos kelias"
808
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Darbalaukis"
813
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Šriftai"
817
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Kompiuteris"
821
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Sistemos aplankai"
825
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
829
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Failas nerastas"
833
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
837
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Failas neegzistuoja.\n"
844 "Ar norite sukurti failą?"
845
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Failas jau egzistuoja.\n"
852 "Ar norite jį pakeisti?"
853
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
857
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
864 "                          / : < > |"
865
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Kelias neegzistuoja"
869
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Failas neegzistuoja"
873
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
877
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Sukurti naują aplanką"
881
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Sąrašas"
885
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Išsamiai"
889
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
893
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Normalus"
897
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Pusjuodis"
901
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Kursyvas"
905
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
909
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Juoda"
913
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Kaštoninė"
917
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Tamsiai žalia"
921
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Tamsiai geltona"
925
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Tamsiai mėlyna"
929
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Violetinė"
933
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Tamsiai žydra"
937
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Pilka"
941
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Sidabrinė"
945
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Raudona"
949
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Žalia"
953
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Geltona"
957
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Mėlyna"
961
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Purpurinė"
965
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Žydra"
969
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Balta"
973
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
977
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
984 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
985
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
989
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
996 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
997
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1001
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1008 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1009
1010 #: comdlg32.rc:77
1011 msgid "A printer error occurred."
1012 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1013
1014 #: comdlg32.rc:78
1015 msgid "No default printer defined."
1016 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1017
1018 #: comdlg32.rc:79
1019 msgid "Cannot find the printer."
1020 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1021
1022 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1023 msgid "Out of memory."
1024 msgstr "Trūksta atminties."
1025
1026 #: comdlg32.rc:81
1027 msgid "An error occurred."
1028 msgstr "Įvyko klaida."
1029
1030 #: comdlg32.rc:82
1031 msgid "Unknown printer driver."
1032 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1033
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid ""
1036 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1037 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1038 msgstr ""
1039 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1040 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1041 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1042
1043 #: comdlg32.rc:151
1044 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1045 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1046
1047 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "&Išsaugoti"
1050
1051 #: comdlg32.rc:153
1052 msgid "Save &in:"
1053 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1054
1055 #: comdlg32.rc:154
1056 msgid "Save"
1057 msgstr "Išsaugoti"
1058
1059 #: comdlg32.rc:156
1060 msgid "Open File"
1061 msgstr "Atverti failą"
1062
1063 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Parengta"
1066
1067 #: comdlg32.rc:94
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Pristabdytas; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:95
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Klaida; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:96
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:97
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:98
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:99
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:100
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Problema su popieriumi; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:101
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:102
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:103
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:104
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Spausdina; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:105
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:106
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Nepasiekiama; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:107
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Laukia; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:108
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Apdorojimas; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:109
1128 msgid "Initialising; "
1129 msgstr "Inicijuojama; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:110
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Kaista; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:111
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Baigiasi dažai; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:112
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Nėra dažų; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:113
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:114
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:115
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Trūksta atminties; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:116
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:117
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:118
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:87
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:88
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1174
1175 #: comdlg32.rc:89
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Paraštės [coliai]"
1178
1179 #: comdlg32.rc:90
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Paraštės [mm]"
1182
1183 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1187
1188 #: credui.rc:42
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1191
1192 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Slaptažodis:"
1195
1196 #: credui.rc:47
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1199
1200 #: credui.rc:27
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1203
1204 #: credui.rc:28
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1207
1208 #: credui.rc:29
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1211
1212 #: credui.rc:30
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1218 "ir slaptažodis yra teisingi."
1219
1220 #: credui.rc:32
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1228 "neteisingai.\n"
1229 "\n"
1230 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1231 "išjungti\n"
1232 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1233
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1237
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1241
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Rakto atributai"
1245
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1249
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1253
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1257
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1261
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Rakto naudojimas"
1265
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Liudijimo politika"
1269
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1273
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "ALS priežasties kodas"
1277
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "ALS platinimo vietos"
1281
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1285
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1289
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1293
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1297
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1301
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1305
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1309
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Turinio tipas"
1313
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1317
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Pasirašymo laikas"
1321
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Paliudijantis parašas"
1325
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1329
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1333
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1337
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1341
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "CPS"
1346
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Naudotojo pastaba"
1350
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1354
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1358
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1362
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Liudijimo tipas"
1366
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Liudijimo kopija"
1370
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1374
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Netscape bazės URL"
1378
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1398
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Netscape komentaras"
1402
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1406
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1410
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Valstybė/regionas"
1418
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Įstaiga"
1422
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Įstaigos padalinys"
1426
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Vardas, pavardė"
1430
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Vietovė"
1434
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1438
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Titulas"
1442
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Vardas"
1446
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Inicialai"
1450
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Pavardė"
1454
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Srities komponentas"
1458
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Adresas"
1462
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Numeris"
1466
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "LĮ versija"
1470
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1474
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1478
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1482
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1490
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "OS versija"
1494
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Registravimo CSP"
1498
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "ALS numeris"
1502
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1506
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1510
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Naujausias ALS"
1514
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Vardo ribojimai"
1518
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1522
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Politikos ribojimai"
1526
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1530
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Programos politika"
1534
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1538
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1542
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "CMC duomenys"
1546
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "CMC atsakymas"
1550
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1554
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "CMC būsenos informacija"
1558
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "CMC plėtiniai"
1562
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "CMC atributai"
1566
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1570
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1574
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "PKCS 7 voke"
1578
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1582
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1586
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1590
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1594
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1598
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1602
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1606
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1610
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1614
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1618
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1622
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1626
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1630
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1634
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1638
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1642
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1646
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Registracijos informacija"
1650
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Gauti liudijimą"
1654
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Gauti ALS"
1658
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Atšaukti užklausą"
1662
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Laukia užklausa"
1666
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1670
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1674
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1678
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Kliento informacija"
1682
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1686
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1690
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1694
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1698
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1702
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1706
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1710
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1714
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1718
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1722
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1726
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1730
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1734
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1738
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1742
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Kodų pako licencijos"
1746
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1750
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1754
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1758
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1762
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Rakto atkūrimas"
1766
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1770
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1774
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Failų atkūrimas"
1778
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1782
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Visos programų politikos"
1786
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1790
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1794
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1798
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1802
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1806
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Asmeniniai"
1810
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1814
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Kiti žmonės"
1818
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1822
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1826
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Rakto identifikatorius="
1830
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1834
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Liudijimo numeris="
1838
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Kitas vardas="
1842
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1846
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS vardas="
1850
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Katalogo adresas"
1854
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1858
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP adresas="
1862
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Kaukė="
1866
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1870
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1874
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Subjekto tipas="
1878
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "CA"
1883
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Esybės pabaiga"
1887
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1891
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Nėra"
1896
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Informacija neprieinama"
1900
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1904
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Prieigos metodas="
1908
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1913
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "LĮ išdavėjai"
1917
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1921
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Alternatyvus vardas"
1925
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "ALS platinimo vieta"
1929
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1933
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Asmenvardis"
1937
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN vardas"
1941
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "ALS priežastis="
1945
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "ALS išdavėjas"
1949
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1953
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1957
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1961
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Išstūmimas"
1965
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1969
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1973
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Finansinė informacija="
1977
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Prieinama"
1981
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Neprieinama"
1985
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Atitinka kriterijus="
1989
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Taip"
1993
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Ne"
1997
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2001
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2005
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Rakto užšifravimas"
2009
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2013
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Rakto susitarimas"
2017
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2021
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2025
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas"
2029
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Tik užšifravimas"
2033
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Tik dešifravimas"
2037
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2041
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2045
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2049
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Parašas"
2053
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "SSL LĮ"
2057
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "S/MIME LĮ"
2061
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "Parašo LĮ"
2065
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Liudijimo politika"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2073
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2077
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2081
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Kvalifikatorius"
2085
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Įstaiga="
2093
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Pranešimo numeris="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Pranešimo tekstas="
2101
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Bendrosios"
2105
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2109
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2113
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Rodyti:"
2117
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2121
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2125
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Liudijimo kelias"
2129
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2133
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2137
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2141
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Garantijų nedavimas"
2145
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "Daugiau &informacijos"
2149
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2153
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Aprašas:"
2157
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2161
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2165
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2169
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2173
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2177
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Pridėti paskirtį"
2181
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr ""
2186 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2187 "pridėti:"
2188
2189 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2190 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2192
2193 #: cryptui.rc:268
2194 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2196
2197 #: cryptui.rc:271
2198 msgid "&Show physical stores"
2199 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2200
2201 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2202 msgid "Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2204
2205 #: cryptui.rc:280
2206 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2208
2209 #: cryptui.rc:283
2210 msgid ""
2211 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2212 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "\n"
2214 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2215 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2216 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2217 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "\n"
2219 "To continue, click Next."
2220 msgstr ""
2221 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2222 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2223 "\n"
2224 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2225 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2226 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2227 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2228 "\n"
2229 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2230
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "&Failas:"
2234
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Pari&nkti..."
2238
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2245 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2246
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2250
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2258
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2265 "vietą liudijimams."
2266
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2270
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2274
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2278
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2282
2283 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2284 msgid "You have specified the following settings:"
2285 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2286
2287 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2288 msgid "Certificates"
2289 msgstr "Liudijimai"
2290
2291 #: cryptui.rc:337
2292 msgid "I&ntended purpose:"
2293 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2294
2295 #: cryptui.rc:341
2296 msgid "&Import..."
2297 msgstr "&Importuoti..."
2298
2299 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2300 msgid "&Export..."
2301 msgstr "&Eksportuoti..."
2302
2303 #: cryptui.rc:344
2304 msgid "&Advanced..."
2305 msgstr "Išs&amiau..."
2306
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "Certificate intended purposes"
2309 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2310
2311 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2312 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2313 #: wordpad.rc:66
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Rodymas"
2316
2317 #: cryptui.rc:352
2318 msgid "Advanced Options"
2319 msgstr "Išsamios parinktys"
2320
2321 #: cryptui.rc:355
2322 msgid "Certificate purpose"
2323 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2324
2325 #: cryptui.rc:356
2326 msgid ""
2327 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2328 msgstr ""
2329 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2330 "paskirtys“."
2331
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2335
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2340
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2344
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2358 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2359 "\n"
2360 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2361 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2362 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2363 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2364 "\n"
2365 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2366
2367 #: cryptui.rc:381
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2373 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2374
2375 #: cryptui.rc:382
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2378
2379 #: cryptui.rc:383
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2382
2383 #: cryptui.rc:385
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2386
2387 #: cryptui.rc:396
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2390
2391 #: cryptui.rc:404
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2394
2395 #: cryptui.rc:405
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2397 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2398
2399 #: cryptui.rc:407
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2401 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2402
2403 #: cryptui.rc:409
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2405 msgstr ""
2406 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2407
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2411
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2415
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2419
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2423
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2427
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2431
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2435
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Liudijimas"
2439
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Liudijimo informacija"
2443
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2450 "pažeistas."
2451
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2458 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2459
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2464
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2468
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2472
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2476
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Kam išduota: "
2480
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Išdavė: "
2484
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Galioja nuo "
2488
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid " to "
2491 msgstr " iki "
2492
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2496
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2500
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2504
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2508
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2512
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Laukas"
2516
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Reikšmė"
2520
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<visi laukai>"
2524
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2528
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Tik plėtiniai"
2532
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2536
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Tik savybės"
2540
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Numeris"
2544
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Išdavėjas"
2548
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Galioja nuo"
2552
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Galioja iki"
2556
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Subjektas"
2560
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Viešasis raktas"
2564
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2568
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "maiša SHA1"
2572
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2576
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Draugiškas vardas"
2580
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Aprašas"
2584
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Liudijimo savybės"
2588
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2592
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2596
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2600
2601 #: cryptui.rc:69
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2607 "kitą failą."
2608
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Importo failas"
2612
2613 #: cryptui.rc:71
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Nurodykite failą importui."
2616
2617 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Liudijimų saugykla"
2620
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2627 "patikintų liudijimų sąrašai."
2628
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2632
2633 #: cryptui.rc:75
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2636
2637 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2640
2641 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2648
2649 #: cryptui.rc:79
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2652
2653 #: cryptui.rc:81
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2656
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2659 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2660
2661 #: cryptui.rc:83
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "Nepavyko atverti "
2664
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "Nustatyta programos"
2668
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2672
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2676
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2680
2681 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2682 msgid "File"
2683 msgstr "Failas"
2684
2685 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "Turinys"
2688
2689 #: cryptui.rc:91
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2692
2693 #: cryptui.rc:93
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2696
2697 #: cryptui.rc:94
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2700
2701 #: cryptui.rc:96
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "Importas sėkmingas."
2704
2705 #: cryptui.rc:97
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "Importas nepavyko."
2708
2709 #: cryptui.rc:98
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2712
2713 #: cryptui.rc:100
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2716
2717 #: cryptui.rc:101
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "Kam išduotas"
2720
2721 #: cryptui.rc:102
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "Išdavė"
2724
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "Galiojimo data"
2728
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "Draugiškas vardas"
2732
2733 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<jokios>"
2736
2737 #: cryptui.rc:107
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2744 "pasirašyti pranešimų.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:108
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2754 "pasirašyti pranešimų.\n"
2755 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2756
2757 #: cryptui.rc:109
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2764 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2765 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2766
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2774 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2775 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2776
2777 #: cryptui.rc:111
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2784 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2785
2786 #: cryptui.rc:112
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2793 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2794
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2802 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2803 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2804
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2812 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2813 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2814
2815 #: cryptui.rc:115
2816 msgid ""
2817 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 msgstr ""
2820 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2821 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2822
2823 #: cryptui.rc:116
2824 msgid ""
2825 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2829 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2830
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2834
2835 #: cryptui.rc:118
2836 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2838
2839 #: cryptui.rc:121
2840 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2841 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2842
2843 #: cryptui.rc:122
2844 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2845 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2846
2847 #: cryptui.rc:123
2848 msgid ""
2849 "Ensures software came from software publisher\n"
2850 "Protects software from alteration after publication"
2851 msgstr ""
2852 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2853 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2854
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Protects e-mail messages"
2857 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2858
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2861 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2862
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2865 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2866
2867 #: cryptui.rc:127
2868 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2869 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2870
2871 #: cryptui.rc:128
2872 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2873 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2874
2875 #: cryptui.rc:144
2876 msgid "Private Key Archival"
2877 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2878
2879 #: cryptui.rc:148
2880 msgid "Export Format"
2881 msgstr "Eksporto formatas"
2882
2883 #: cryptui.rc:149
2884 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2885 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2886
2887 #: cryptui.rc:150
2888 msgid "Export Filename"
2889 msgstr "Eksporto failas"
2890
2891 #: cryptui.rc:151
2892 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2893 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2894
2895 #: cryptui.rc:152
2896 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2898
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2902
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2910
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2914
2915 #: cryptui.rc:159
2916 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2917 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2918
2919 #: cryptui.rc:160
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "Failo formatas"
2922
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2926
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Eksportuoti raktus"
2930
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2934
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Eksportas nepavyko."
2938
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2942
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2949 "liudijimu."
2950
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2954
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2958
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2962
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2966
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2970
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2974
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2978
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2982
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2986
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2990
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Atkurti"
2994
2995 #: dinput.rc:48
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Žaidėjas"
2998
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Įtaisas"
3002
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Veiksmai"
3006
3007 #: dinput.rc:51
3008 msgid "Mapping"
3009 msgstr "Susiejimas"
3010
3011 #: dinput.rc:53
3012 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3014
3015 #: dinput.rc:34
3016 msgid "Action"
3017 msgstr "Veiksmas"
3018
3019 #: dinput.rc:35
3020 msgid "Object"
3021 msgstr "Objektas"
3022
3023 #: dxdiagn.rc:25
3024 msgid "Regional Setting"
3025 msgstr "Regiono nuostatos"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:26
3028 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3029 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3030
3031 #: gdi32.rc:25
3032 msgid "Western"
3033 msgstr "Vakarų Europos"
3034
3035 #: gdi32.rc:26
3036 msgid "Central European"
3037 msgstr "Vidurio Europos"
3038
3039 #: gdi32.rc:27
3040 msgid "Cyrillic"
3041 msgstr "Kirilica"
3042
3043 #: gdi32.rc:28
3044 msgid "Greek"
3045 msgstr "Graikų"
3046
3047 #: gdi32.rc:29
3048 msgid "Turkish"
3049 msgstr "Turkų"
3050
3051 #: gdi32.rc:30
3052 msgid "Hebrew"
3053 msgstr "Hebrajų"
3054
3055 #: gdi32.rc:31
3056 msgid "Arabic"
3057 msgstr "Arabų"
3058
3059 #: gdi32.rc:32
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Baltų"
3062
3063 #: gdi32.rc:33
3064 msgid "Vietnamese"
3065 msgstr "Vietnamiečių"
3066
3067 #: gdi32.rc:34
3068 msgid "Thai"
3069 msgstr "Tajų"
3070
3071 #: gdi32.rc:35
3072 msgid "Japanese"
3073 msgstr "Japonų"
3074
3075 #: gdi32.rc:36
3076 msgid "CHINESE_GB2312"
3077 msgstr "CHINESE_GB2312"
3078
3079 #: gdi32.rc:37
3080 msgid "Hangul"
3081 msgstr "Hangul"
3082
3083 #: gdi32.rc:38
3084 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgstr "CHINESE_BIG5"
3086
3087 #: gdi32.rc:39
3088 msgid "Hangul(Johab)"
3089 msgstr "Hangul (Johab)"
3090
3091 #: gdi32.rc:40
3092 msgid "Symbol"
3093 msgstr "Simboliai"
3094
3095 #: gdi32.rc:41
3096 msgid "OEM/DOS"
3097 msgstr "OEM/DOS"
3098
3099 #: gphoto2.rc:27
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Failai kameroje"
3102
3103 #: gphoto2.rc:31
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3106
3107 #: gphoto2.rc:32
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Peržiūra"
3110
3111 #: gphoto2.rc:33
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Importuoti visus"
3114
3115 #: gphoto2.rc:34
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3118
3119 #: gphoto2.rc:35
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Išeiti"
3122
3123 #: gphoto2.rc:40
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Perduodama"
3126
3127 #: gphoto2.rc:43
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3130
3131 #: gphoto2.rc:48
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3134
3135 #: gphoto2.rc:52
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3138
3139 #: hhctrl.rc:56
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "S&inchronizuoti"
3142
3143 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Atgal"
3146
3147 #: hhctrl.rc:58
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Pirmyn"
3150
3151 #: hhctrl.rc:59
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "Į p&radžią"
3155
3156 #: hhctrl.rc:60
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Stabdyti"
3159
3160 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3163
3164 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Spausdinti..."
3167
3168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Turinys"
3171
3172 #: hhctrl.rc:29
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "&Rodyklė"
3175
3176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Paieška"
3179
3180 #: hhctrl.rc:31
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Adresynas"
3183
3184 #: hhctrl.rc:33
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Slėpti &korteles"
3187
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Rodyti &korteles"
3191
3192 #: hhctrl.rc:39
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Rodyti"
3195
3196 #: hhctrl.rc:40
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Slėpti"
3199
3200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Stabdyti"
3203
3204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Atnaujinti"
3207
3208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Atgal"
3211
3212 #: hhctrl.rc:44
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Į pradžią"
3216
3217 #: hhctrl.rc:45
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Sinchronizuoti"
3220
3221 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Parinktys"
3224
3225 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Pirmyn"
3228
3229 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3232
3233 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3234 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3235 #: wordpad.rc:26
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Failas"
3238
3239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Naujas"
3242
3243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Langas"
3246
3247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Atverti..."
3250
3251 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3254
3255 #: ieframe.rc:35
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3258
3259 #: ieframe.rc:36
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "S&pausdinti..."
3262
3263 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3266
3267 #: ieframe.rc:44
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "&Įrankių juosta"
3270
3271 #: ieframe.rc:46
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "Į&prastinė juosta"
3274
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "&Adreso juosta"
3278
3279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Adresynas"
3282
3283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3286
3287 #: ieframe.rc:57
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3290
3291 #: ieframe.rc:87
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Atverti URL"
3294
3295 #: ieframe.rc:90
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3298
3299 #: ieframe.rc:91
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Atverti:"
3302
3303 #: ieframe.rc:67
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Į pradžią"
3307
3308 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Spausdinti..."
3311
3312 #: ieframe.rc:73
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adresas"
3315
3316 #: ieframe.rc:78
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Ieškoma %s"
3319
3320 #: ieframe.rc:79
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3323
3324 #: ieframe.rc:80
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Atsiunčiama %s"
3327
3328 #: ieframe.rc:81
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Prašoma %s"
3331
3332 #: inetcpl.rc:46
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3335
3336 #: inetcpl.rc:47
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr ""
3339 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3340 "tinklalapis."
3341
3342 #: inetcpl.rc:50
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3345
3346 #: inetcpl.rc:51
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3349
3350 #: inetcpl.rc:52
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "&Tuščias puslapis"
3353
3354 #: inetcpl.rc:53
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Naršymo istorija"
3357
3358 #: inetcpl.rc:54
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3361
3362 #: inetcpl.rc:56
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "Šalinti &failus..."
3365
3366 #: inetcpl.rc:57
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "Nuo&statos..."
3369
3370 #: inetcpl.rc:65
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3373
3374 #: inetcpl.rc:68
3375 msgid ""
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3378 msgstr ""
3379 "Laikini interneto failai\n"
3380 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3381
3382 #: inetcpl.rc:70
3383 msgid ""
3384 "Cookies\n"
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3387 msgstr ""
3388 "Slapukai\n"
3389 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3390 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3391
3392 #: inetcpl.rc:72
3393 msgid ""
3394 "History\n"
3395 "List of websites you have accessed."
3396 msgstr ""
3397 "Istorija\n"
3398 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3399
3400 #: inetcpl.rc:74
3401 msgid ""
3402 "Form data\n"
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "Formų duomenys\n"
3406 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3407
3408 #: inetcpl.rc:76
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Slaptažodžiai\n"
3414 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3415
3416 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Šalinti"
3419
3420 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Saugumas"
3423
3424 #: inetcpl.rc:109
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3430 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3431
3432 #: inetcpl.rc:111
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Liudijimai..."
3435
3436 #: inetcpl.rc:112
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Publikuotojai..."
3439
3440 #: inetcpl.rc:28
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Interneto nuostatos"
3443
3444 #: inetcpl.rc:29
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3447
3448 #: inetcpl.rc:30
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3451
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Pritaikytos"
3455
3456 #: inetcpl.rc:32
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Labai žemos"
3459
3460 #: inetcpl.rc:33
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Žemos"
3463
3464 #: inetcpl.rc:34
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Vidutinės"
3467
3468 #: inetcpl.rc:35
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Padidintos"
3471
3472 #: inetcpl.rc:36
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Aukštos"
3475
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3479
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3483
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3487
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Reikalingas objektas"
3491
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3495
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3499
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3503
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3507
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Sintaksės klaida"
3511
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Tikėtasi „;“"
3515
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Tikėtasi „(“"
3519
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Tikėtasi „)“"
3523
3524 #: jscript.rc:37
3525 msgid "Unterminated string constant"
3526 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3527
3528 #: jscript.rc:38
3529 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3530 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3531
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3534 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3535
3536 #: jscript.rc:40
3537 msgid "Conditional compilation is turned off"
3538 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3539
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Number expected"
3542 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3543
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Function expected"
3546 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3547
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "'[object]' is not a date object"
3550 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3551
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "Object expected"
3554 msgstr "Tikėtasi objekto"
3555
3556 #: jscript.rc:45
3557 msgid "Illegal assignment"
3558 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3559
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "'|' is undefined"
3562 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3563
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Boolean object expected"
3566 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3567
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "Cannot delete '|'"
3570 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3571
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3575
3576 #: jscript.rc:50
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3579
3580 #: jscript.rc:51
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3583
3584 #: jscript.rc:53
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3587
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3590 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3591
3592 #: jscript.rc:54
3593 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3594 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3595
3596 #: jscript.rc:55
3597 msgid "Array object expected"
3598 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3599
3600 #: winerror.mc:26
3601 msgid "Success\n"
3602 msgstr "Sėkmė\n"
3603
3604 #: winerror.mc:31
3605 msgid "Invalid function\n"
3606 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3607
3608 #: winerror.mc:36
3609 msgid "File not found\n"
3610 msgstr "Failas nerastas\n"
3611
3612 #: winerror.mc:41
3613 msgid "Path not found\n"
3614 msgstr "Kelias nerastas\n"
3615
3616 #: winerror.mc:46
3617 msgid "Too many open files\n"
3618 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3619
3620 #: winerror.mc:51
3621 msgid "Access denied\n"
3622 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3623
3624 #: winerror.mc:56
3625 msgid "Invalid handle\n"
3626 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3627
3628 #: winerror.mc:61
3629 msgid "Memory trashed\n"
3630 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3631
3632 #: winerror.mc:66
3633 msgid "Not enough memory\n"
3634 msgstr "Per mažai atminties\n"
3635
3636 #: winerror.mc:71
3637 msgid "Invalid block\n"
3638 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3639
3640 #: winerror.mc:76
3641 msgid "Bad environment\n"
3642 msgstr "Bloga aplinka\n"
3643
3644 #: winerror.mc:81
3645 msgid "Bad format\n"
3646 msgstr "Blogas formatas\n"
3647
3648 #: winerror.mc:86
3649 msgid "Invalid access\n"
3650 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3651
3652 #: winerror.mc:91
3653 msgid "Invalid data\n"
3654 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3655
3656 #: winerror.mc:96
3657 msgid "Out of memory\n"
3658 msgstr "Trūksta atminties\n"
3659
3660 #: winerror.mc:101
3661 msgid "Invalid drive\n"
3662 msgstr "neteisingas diskas\n"
3663
3664 #: winerror.mc:106
3665 msgid "Can't delete current directory\n"
3666 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3667
3668 #: winerror.mc:111
3669 msgid "Not same device\n"
3670 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3671
3672 #: winerror.mc:116
3673 msgid "No more files\n"
3674 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3675
3676 #: winerror.mc:121
3677 msgid "Write protected\n"
3678 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3679
3680 #: winerror.mc:126
3681 msgid "Bad unit\n"
3682 msgstr "Blogas vienetas\n"
3683
3684 #: winerror.mc:131
3685 msgid "Not ready\n"
3686 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3687
3688 #: winerror.mc:136
3689 msgid "Bad command\n"
3690 msgstr "Bloga komanda\n"
3691
3692 #: winerror.mc:141
3693 msgid "CRC error\n"
3694 msgstr "CRC klaida\n"
3695
3696 #: winerror.mc:146
3697 msgid "Bad length\n"
3698 msgstr "Blogas ilgis\n"
3699
3700 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3701 msgid "Seek error\n"
3702 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3703
3704 #: winerror.mc:156
3705 msgid "Not DOS disk\n"
3706 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3707
3708 #: winerror.mc:161
3709 msgid "Sector not found\n"
3710 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3711
3712 #: winerror.mc:166
3713 msgid "Out of paper\n"
3714 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3715
3716 #: winerror.mc:171
3717 msgid "Write fault\n"
3718 msgstr "Rašymo klaida\n"
3719
3720 #: winerror.mc:176
3721 msgid "Read fault\n"
3722 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3723
3724 #: winerror.mc:181
3725 msgid "General failure\n"
3726 msgstr "Bendra triktis\n"
3727
3728 #: winerror.mc:186
3729 msgid "Sharing violation\n"
3730 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3731
3732 #: winerror.mc:191
3733 msgid "Lock violation\n"
3734 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3735
3736 #: winerror.mc:196
3737 msgid "Wrong disk\n"
3738 msgstr "Ne tas diskas\n"
3739
3740 #: winerror.mc:201
3741 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3742 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3743
3744 #: winerror.mc:206
3745 msgid "End of file\n"
3746 msgstr "Failo pabaiga\n"
3747
3748 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3749 msgid "Disk full\n"
3750 msgstr "Diskas pilnas\n"
3751
3752 #: winerror.mc:216
3753 msgid "Request not supported\n"
3754 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3755
3756 #: winerror.mc:221
3757 msgid "Remote machine not listening\n"
3758 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3759
3760 #: winerror.mc:226
3761 msgid "Duplicate network name\n"
3762 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3763
3764 #: winerror.mc:231
3765 msgid "Bad network path\n"
3766 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3767
3768 #: winerror.mc:236
3769 msgid "Network busy\n"
3770 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3771
3772 #: winerror.mc:241
3773 msgid "Device does not exist\n"
3774 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3775
3776 #: winerror.mc:246
3777 msgid "Too many commands\n"
3778 msgstr "Per daug komandų\n"
3779
3780 #: winerror.mc:251
3781 msgid "Adaptor hardware error\n"
3782 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3783
3784 #: winerror.mc:256
3785 msgid "Bad network response\n"
3786 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3787
3788 #: winerror.mc:261
3789 msgid "Unexpected network error\n"
3790 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3791
3792 #: winerror.mc:266
3793 msgid "Bad remote adaptor\n"
3794 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3795
3796 #: winerror.mc:271
3797 msgid "Print queue full\n"
3798 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3799
3800 #: winerror.mc:276
3801 msgid "No spool space\n"
3802 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3803
3804 #: winerror.mc:281
3805 msgid "Print canceled\n"
3806 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3807
3808 #: winerror.mc:286
3809 msgid "Network name deleted\n"
3810 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3811
3812 #: winerror.mc:291
3813 msgid "Network access denied\n"
3814 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3815
3816 #: winerror.mc:296
3817 msgid "Bad device type\n"
3818 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3819
3820 #: winerror.mc:301
3821 msgid "Bad network name\n"
3822 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3823
3824 #: winerror.mc:306
3825 msgid "Too many network names\n"
3826 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3827
3828 #: winerror.mc:311
3829 msgid "Too many network sessions\n"
3830 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3831
3832 #: winerror.mc:316
3833 msgid "Sharing paused\n"
3834 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3835
3836 #: winerror.mc:321
3837 msgid "Request not accepted\n"
3838 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3839
3840 #: winerror.mc:326
3841 msgid "Redirector paused\n"
3842 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3843
3844 #: winerror.mc:331
3845 msgid "File exists\n"
3846 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3847
3848 #: winerror.mc:336
3849 msgid "Cannot create\n"
3850 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3851
3852 #: winerror.mc:341
3853 msgid "Int24 failure\n"
3854 msgstr "Int24 klaida\n"
3855
3856 #: winerror.mc:346
3857 msgid "Out of structures\n"
3858 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3859
3860 #: winerror.mc:351
3861 msgid "Already assigned\n"
3862 msgstr "Jau priskirta\n"
3863
3864 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3865 msgid "Invalid password\n"
3866 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3867
3868 #: winerror.mc:361
3869 msgid "Invalid parameter\n"
3870 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3871
3872 #: winerror.mc:366
3873 msgid "Net write fault\n"
3874 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3875
3876 #: winerror.mc:371
3877 msgid "No process slots\n"
3878 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3879
3880 #: winerror.mc:376
3881 msgid "Too many semaphores\n"
3882 msgstr "Per daug semaforų\n"
3883
3884 #: winerror.mc:381
3885 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3886 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3887
3888 #: winerror.mc:386
3889 msgid "Semaphore is set\n"
3890 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3891
3892 #: winerror.mc:391
3893 msgid "Too many semaphore requests\n"
3894 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3895
3896 #: winerror.mc:396
3897 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3898 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3899
3900 #: winerror.mc:401
3901 msgid "Semaphore owner died\n"
3902 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3903
3904 #: winerror.mc:406
3905 msgid "Semaphore user limit\n"
3906 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3907
3908 #: winerror.mc:411
3909 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3910 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3911
3912 #: winerror.mc:416
3913 msgid "Drive locked\n"
3914 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3915
3916 #: winerror.mc:421
3917 msgid "Broken pipe\n"
3918 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3919
3920 #: winerror.mc:426
3921 msgid "Open failed\n"
3922 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3923
3924 #: winerror.mc:431
3925 msgid "Buffer overflow\n"
3926 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3927
3928 #: winerror.mc:441
3929 msgid "No more search handles\n"
3930 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3931
3932 #: winerror.mc:446
3933 msgid "Invalid target handle\n"
3934 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3935
3936 #: winerror.mc:451
3937 msgid "Invalid IOCTL\n"
3938 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3939
3940 #: winerror.mc:456
3941 msgid "Invalid verify switch\n"
3942 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3943
3944 #: winerror.mc:461
3945 msgid "Bad driver level\n"
3946 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3947
3948 #: winerror.mc:466
3949 msgid "Call not implemented\n"
3950 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3951
3952 #: winerror.mc:471
3953 msgid "Semaphore timeout\n"
3954 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3955
3956 #: winerror.mc:476
3957 msgid "Insufficient buffer\n"
3958 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3959
3960 #: winerror.mc:481
3961 msgid "Invalid name\n"
3962 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3963
3964 #: winerror.mc:486
3965 msgid "Invalid level\n"
3966 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3967
3968 #: winerror.mc:491
3969 msgid "No volume label\n"
3970 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3971
3972 #: winerror.mc:496
3973 msgid "Module not found\n"
3974 msgstr "Nerastas modulis\n"
3975
3976 #: winerror.mc:501
3977 msgid "Procedure not found\n"
3978 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3979
3980 #: winerror.mc:506
3981 msgid "No children to wait for\n"
3982 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3983
3984 #: winerror.mc:511
3985 msgid "Child process has not completed\n"
3986 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3987
3988 #: winerror.mc:516
3989 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3990 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3991
3992 #: winerror.mc:521
3993 msgid "Negative seek\n"
3994 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3995
3996 #: winerror.mc:531
3997 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3998 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3999
4000 #: winerror.mc:536
4001 msgid "Drive is already JOINed\n"
4002 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
4003
4004 #: winerror.mc:541
4005 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4006 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
4007
4008 #: winerror.mc:546
4009 msgid "Drive is not JOINed\n"
4010 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
4011
4012 #: winerror.mc:551
4013 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4014 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
4015
4016 #: winerror.mc:556
4017 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4018 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
4019
4020 #: winerror.mc:561
4021 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4022 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4023
4024 #: winerror.mc:566
4025 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4026 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4027
4028 #: winerror.mc:571
4029 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4030 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4031
4032 #: winerror.mc:576
4033 msgid "Drive is busy\n"
4034 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4035
4036 #: winerror.mc:581
4037 msgid "Same drive\n"
4038 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4039
4040 #: winerror.mc:586
4041 msgid "Not toplevel directory\n"
4042 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4043
4044 #: winerror.mc:591
4045 msgid "Directory is not empty\n"
4046 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4047
4048 #: winerror.mc:596
4049 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4050 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4051
4052 #: winerror.mc:601
4053 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4054 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4055
4056 #: winerror.mc:606
4057 msgid "Path is busy\n"
4058 msgstr "Kelias užimtas\n"
4059
4060 #: winerror.mc:611
4061 msgid "Already a SUBST target\n"
4062 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4063
4064 #: winerror.mc:616
4065 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4066 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4067
4068 #: winerror.mc:621
4069 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4070 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4071
4072 #: winerror.mc:626
4073 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4074 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4075
4076 #: winerror.mc:631
4077 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4078 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4079
4080 #: winerror.mc:636
4081 msgid "Volume label too long\n"
4082 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4083
4084 #: winerror.mc:641
4085 msgid "Too many TCBs\n"
4086 msgstr "Per daug TCB\n"
4087
4088 #: winerror.mc:646
4089 msgid "Signal refused\n"
4090 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4091
4092 #: winerror.mc:651
4093 msgid "Segment discarded\n"
4094 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4095
4096 #: winerror.mc:656
4097 msgid "Segment not locked\n"
4098 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4099
4100 #: winerror.mc:661
4101 msgid "Bad thread ID address\n"
4102 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4103
4104 #: winerror.mc:666
4105 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4106 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4107
4108 #: winerror.mc:671
4109 msgid "Path is invalid\n"
4110 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4111
4112 #: winerror.mc:676
4113 msgid "Signal pending\n"
4114 msgstr "Laukiama signalo\n"
4115
4116 #: winerror.mc:681
4117 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4118 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4119
4120 #: winerror.mc:686
4121 msgid "Lock failed\n"
4122 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4123
4124 #: winerror.mc:691
4125 msgid "Resource in use\n"
4126 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4127
4128 #: winerror.mc:696
4129 msgid "Cancel violation\n"
4130 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4131
4132 #: winerror.mc:701
4133 msgid "Atomic locks not supported\n"
4134 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4135
4136 #: winerror.mc:706
4137 msgid "Invalid segment number\n"
4138 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4139
4140 #: winerror.mc:711
4141 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4142 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4143
4144 #: winerror.mc:716
4145 msgid "File already exists\n"
4146 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4147
4148 #: winerror.mc:721
4149 msgid "Invalid flag number\n"
4150 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4151
4152 #: winerror.mc:726
4153 msgid "Semaphore name not found\n"
4154 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4155
4156 #: winerror.mc:731
4157 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4158 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4159
4160 #: winerror.mc:736
4161 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4162 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4163
4164 #: winerror.mc:741
4165 msgid "Invalid module type for %1\n"
4166 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4167
4168 #: winerror.mc:746
4169 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4170 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4171
4172 #: winerror.mc:751
4173 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4174 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4175
4176 #: winerror.mc:756
4177 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4178 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4179
4180 #: winerror.mc:761
4181 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4182 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4183
4184 #: winerror.mc:766
4185 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4186 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4187
4188 #: winerror.mc:771
4189 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4190 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4191
4192 #: winerror.mc:776
4193 msgid "IOPL not enabled\n"
4194 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4195
4196 #: winerror.mc:781
4197 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4198 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4199
4200 #: winerror.mc:786
4201 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4202 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4203
4204 #: winerror.mc:791
4205 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4206 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4207
4208 #: winerror.mc:796
4209 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4210 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4211
4212 #: winerror.mc:801
4213 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4214 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4215
4216 #: winerror.mc:806
4217 msgid "Environment variable not found\n"
4218 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4219
4220 #: winerror.mc:811
4221 msgid "No signal sent\n"
4222 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4223
4224 #: winerror.mc:816
4225 msgid "File name is too long\n"
4226 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4227
4228 #: winerror.mc:821
4229 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4230 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4231
4232 #: winerror.mc:826
4233 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4234 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4235
4236 #: winerror.mc:831
4237 msgid "Invalid signal number\n"
4238 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4239
4240 #: winerror.mc:836
4241 msgid "Error setting signal handler\n"
4242 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4243
4244 #: winerror.mc:841
4245 msgid "Segment locked\n"
4246 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4247
4248 #: winerror.mc:846
4249 msgid "Too many modules\n"
4250 msgstr "Per daug modulių\n"
4251
4252 #: winerror.mc:851
4253 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4254 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4255
4256 #: winerror.mc:856
4257 msgid "Machine type mismatch\n"
4258 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4259
4260 #: winerror.mc:861
4261 msgid "Bad pipe\n"
4262 msgstr "Blogas kanalas\n"
4263
4264 #: winerror.mc:866
4265 msgid "Pipe busy\n"
4266 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4267
4268 #: winerror.mc:871
4269 msgid "Pipe closed\n"
4270 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4271
4272 #: winerror.mc:876
4273 msgid "Pipe not connected\n"
4274 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4275
4276 #: winerror.mc:881
4277 msgid "More data available\n"
4278 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4279
4280 #: winerror.mc:886
4281 msgid "Session canceled\n"
4282 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4283
4284 #: winerror.mc:891
4285 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4286 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4287
4288 #: winerror.mc:896
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4290 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4291
4292 #: winerror.mc:901
4293 msgid "No more data available\n"
4294 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4295
4296 #: winerror.mc:906
4297 msgid "Cannot use Copy API\n"
4298 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4299
4300 #: winerror.mc:911
4301 msgid "Directory name invalid\n"
4302 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4303
4304 #: winerror.mc:916
4305 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4306 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4307
4308 #: winerror.mc:921
4309 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4310 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4311
4312 #: winerror.mc:926
4313 msgid "Extended attribute table full\n"
4314 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4315
4316 #: winerror.mc:931
4317 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4318 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4319
4320 #: winerror.mc:936
4321 msgid "Extended attributes not supported\n"
4322 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4323
4324 #: winerror.mc:941
4325 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4326 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4327
4328 #: winerror.mc:946
4329 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4330 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4331
4332 #: winerror.mc:951
4333 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4334 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4335
4336 #: winerror.mc:956
4337 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4338 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4339
4340 #: winerror.mc:961
4341 msgid "Invalid oplock message received\n"
4342 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4343
4344 #: winerror.mc:966
4345 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4346 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4347
4348 #: winerror.mc:971
4349 msgid "Invalid address\n"
4350 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4351
4352 #: winerror.mc:976
4353 msgid "Arithmetic overflow\n"
4354 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4355
4356 #: winerror.mc:981
4357 msgid "Pipe connected\n"
4358 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4359
4360 #: winerror.mc:986
4361 msgid "Pipe listening\n"
4362 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4363
4364 #: winerror.mc:991
4365 msgid "Extended attribute access denied\n"
4366 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4367
4368 #: winerror.mc:996
4369 msgid "I/O operation aborted\n"
4370 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1001
4373 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4374 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1006
4377 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4378 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1011
4381 msgid "No access to memory location\n"
4382 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1016
4385 msgid "Swap error\n"
4386 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1021
4389 msgid "Stack overflow\n"
4390 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1026
4393 msgid "Invalid message\n"
4394 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1031
4397 msgid "Cannot complete\n"
4398 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1036
4401 msgid "Invalid flags\n"
4402 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1041
4405 msgid "Unrecognised volume\n"
4406 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1046
4409 msgid "File invalid\n"
4410 msgstr "Neteisingas failas\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1051
4413 msgid "Cannot run full-screen\n"
4414 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1056
4417 msgid "Nonexistent token\n"
4418 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1061
4421 msgid "Registry corrupt\n"
4422 msgstr "Pažeistas registras\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1066
4425 msgid "Invalid key\n"
4426 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1071
4429 msgid "Can't open registry key\n"
4430 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1076
4433 msgid "Can't read registry key\n"
4434 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1081
4437 msgid "Can't write registry key\n"
4438 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1086
4441 msgid "Registry has been recovered\n"
4442 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1091
4445 msgid "Registry is corrupt\n"
4446 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1096
4449 msgid "I/O to registry failed\n"
4450 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1101
4453 msgid "Not registry file\n"
4454 msgstr "Ne registro failas\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1106
4457 msgid "Key deleted\n"
4458 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1111
4461 msgid "No registry log space\n"
4462 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1116
4465 msgid "Registry key has subkeys\n"
4466 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1121
4469 msgid "Subkey must be volatile\n"
4470 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1126
4473 msgid "Notify change request in progress\n"
4474 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1131
4477 msgid "Dependent services are running\n"
4478 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1136
4481 msgid "Invalid service control\n"
4482 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1141
4485 msgid "Service request timeout\n"
4486 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1146
4489 msgid "Cannot create service thread\n"
4490 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1151
4493 msgid "Service database locked\n"
4494 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1156
4497 msgid "Service already running\n"
4498 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1161
4501 msgid "Invalid service account\n"
4502 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1166
4505 msgid "Service is disabled\n"
4506 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1171
4509 msgid "Circular dependency\n"
4510 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1176
4513 msgid "Service does not exist\n"
4514 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1181
4517 msgid "Service cannot accept control message\n"
4518 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1186
4521 msgid "Service not active\n"
4522 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1191
4525 msgid "Service controller connect failed\n"
4526 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1196
4529 msgid "Exception in service\n"
4530 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1201
4533 msgid "Database does not exist\n"
4534 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1206
4537 msgid "Service-specific error\n"
4538 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1211
4541 msgid "Process aborted\n"
4542 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1216
4545 msgid "Service dependency failed\n"
4546 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1221
4549 msgid "Service login failed\n"
4550 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1226
4553 msgid "Service start-hang\n"
4554 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1231
4557 msgid "Invalid service lock\n"
4558 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1236
4561 msgid "Service marked for delete\n"
4562 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1241
4565 msgid "Service exists\n"
4566 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1246
4569 msgid "System running last-known-good config\n"
4570 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1251
4573 msgid "Service dependency deleted\n"
4574 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1256
4577 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4578 msgstr ""
4579 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4580 "konfigūracija\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1261
4583 msgid "Service not started since last boot\n"
4584 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1266
4587 msgid "Duplicate service name\n"
4588 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1271
4591 msgid "Different service account\n"
4592 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1276
4595 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4596 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1281
4599 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4600 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1286
4603 msgid "No recovery program for service\n"
4604 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1291
4607 msgid "Service not implemented by exe\n"
4608 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1296
4611 msgid "End of media\n"
4612 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1301
4615 msgid "Filemark detected\n"
4616 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1306
4619 msgid "Beginning of media\n"
4620 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1311
4623 msgid "Setmark detected\n"
4624 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1316
4627 msgid "No data detected\n"
4628 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1321
4631 msgid "Partition failure\n"
4632 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1326
4635 msgid "Invalid block length\n"
4636 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1331
4639 msgid "Device not partitioned\n"
4640 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1336
4643 msgid "Unable to lock media\n"
4644 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1341
4647 msgid "Unable to unload media\n"
4648 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1346
4651 msgid "Media changed\n"
4652 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1351
4655 msgid "I/O bus reset\n"
4656 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1356
4659 msgid "No media in drive\n"
4660 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1361
4663 msgid "No Unicode translation\n"
4664 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1366
4667 msgid "DLL init failed\n"
4668 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1371
4671 msgid "Shutdown in progress\n"
4672 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1376
4675 msgid "No shutdown in progress\n"
4676 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1381
4679 msgid "I/O device error\n"
4680 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1386
4683 msgid "No serial devices found\n"
4684 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1391
4687 msgid "Shared IRQ busy\n"
4688 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1396
4691 msgid "Serial I/O completed\n"
4692 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1401
4695 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4696 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1406
4699 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4700 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1411
4703 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4704 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1416
4707 msgid "Unknown floppy error\n"
4708 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1421
4711 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4712 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1426
4715 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4716 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1431
4719 msgid "Hard disk operation failed\n"
4720 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1436
4723 msgid "Hard disk reset failed\n"
4724 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1441
4727 msgid "End of tape media\n"
4728 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1446
4731 msgid "Not enough server memory\n"
4732 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1451
4735 msgid "Possible deadlock\n"
4736 msgstr "Galima aklavietė\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1456
4739 msgid "Incorrect alignment\n"
4740 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1461
4743 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4744 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1466
4747 msgid "Set-power-state failed\n"
4748 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1471
4751 msgid "Too many links\n"
4752 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1476
4755 msgid "Newer windows version needed\n"
4756 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1481
4759 msgid "Wrong operating system\n"
4760 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1486
4763 msgid "Single-instance application\n"
4764 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1491
4767 msgid "Real-mode application\n"
4768 msgstr "Real-mode programa\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1496
4771 msgid "Invalid DLL\n"
4772 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1501
4775 msgid "No associated application\n"
4776 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1506
4779 msgid "DDE failure\n"
4780 msgstr "DDE klaida\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1511
4783 msgid "DLL not found\n"
4784 msgstr "DLL nerastas\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1516
4787 msgid "Out of user handles\n"
4788 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1521
4791 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4792 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1526
4795 msgid "The source element is empty\n"
4796 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1531
4799 msgid "The destination element is full\n"
4800 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1536
4803 msgid "The element address is invalid\n"
4804 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1541
4807 msgid "The magazine is not present\n"
4808 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1546
4811 msgid "The device needs reinitialization\n"
4812 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1551
4815 msgid "The device requires cleaning\n"
4816 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1556
4819 msgid "The device door is open\n"
4820 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1561
4823 msgid "The device is not connected\n"
4824 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1566
4827 msgid "Element not found\n"
4828 msgstr "Elementas nerastas\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1571
4831 msgid "No match found\n"
4832 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1576
4835 msgid "Property set not found\n"
4836 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1581
4839 msgid "Point not found\n"
4840 msgstr "Taškas nerastas\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1586
4843 msgid "No running tracking service\n"
4844 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1591
4847 msgid "No such volume ID\n"
4848 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1596
4851 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4852 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1601
4855 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4856 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1606
4859 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4860 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1611
4863 msgid "The journal is being deleted\n"
4864 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1616
4867 msgid "The journal is not active\n"
4868 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1621
4871 msgid "Potential matching file found\n"
4872 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1626
4875 msgid "The journal entry was deleted\n"
4876 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1631
4879 msgid "Invalid device name\n"
4880 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1636
4883 msgid "Connection unavailable\n"
4884 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1641
4887 msgid "Device already remembered\n"
4888 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1646
4891 msgid "No network or bad path\n"
4892 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1651
4895 msgid "Invalid network provider name\n"
4896 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1656
4899 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4900 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1661
4903 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4904 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1666
4907 msgid "Not a container\n"
4908 msgstr "Ne konteineris\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1671
4911 msgid "Extended error\n"
4912 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1676
4915 msgid "Invalid group name\n"
4916 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1681
4919 msgid "Invalid computer name\n"
4920 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1686
4923 msgid "Invalid event name\n"
4924 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1691
4927 msgid "Invalid domain name\n"
4928 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1696
4931 msgid "Invalid service name\n"
4932 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1701
4935 msgid "Invalid network name\n"
4936 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1706
4939 msgid "Invalid share name\n"
4940 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1716
4943 msgid "Invalid message name\n"
4944 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1721
4947 msgid "Invalid message destination\n"
4948 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1726
4951 msgid "Session credential conflict\n"
4952 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1731
4955 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4956 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1736
4959 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4960 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1741
4963 msgid "No network\n"
4964 msgstr "Nėra tinklo\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1746
4967 msgid "Operation canceled by user\n"
4968 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1751
4971 msgid "File has a user-mapped section\n"
4972 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4975 msgid "Connection refused\n"
4976 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1761
4979 msgid "Connection gracefully closed\n"
4980 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1766
4983 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4984 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1771
4987 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4988 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1776
4991 msgid "Connection invalid\n"
4992 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1781
4995 msgid "Connection is active\n"
4996 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1786
4999 msgid "Network unreachable\n"
5000 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1791
5003 msgid "Host unreachable\n"
5004 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1796
5007 msgid "Protocol unreachable\n"
5008 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1801
5011 msgid "Port unreachable\n"
5012 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1806
5015 msgid "Request aborted\n"
5016 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1811
5019 msgid "Connection aborted\n"
5020 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1816
5023 msgid "Please retry operation\n"
5024 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1821
5027 msgid "Connection count limit reached\n"
5028 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1826
5031 msgid "Login time restriction\n"
5032 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1831
5035 msgid "Login workstation restriction\n"
5036 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1836
5039 msgid "Incorrect network address\n"
5040 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1841
5043 msgid "Service already registered\n"
5044 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1846
5047 msgid "Service not found\n"
5048 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1851
5051 msgid "User not authenticated\n"
5052 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1856
5055 msgid "User not logged on\n"
5056 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1861
5059 msgid "Continue work in progress\n"
5060 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1866
5063 msgid "Already initialised\n"
5064 msgstr "Jau inicijuota\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1871
5067 msgid "No more local devices\n"
5068 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1876
5071 msgid "The site does not exist\n"
5072 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1881
5075 msgid "The domain controller already exists\n"
5076 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1886
5079 msgid "Supported only when connected\n"
5080 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1891
5083 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5084 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1896
5087 msgid "The user profile is invalid\n"
5088 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1901
5091 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5092 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1906
5095 msgid "Not all privileges assigned\n"
5096 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1911
5099 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5100 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1916
5103 msgid "No quotas for account\n"
5104 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1921
5107 msgid "Local user session key\n"
5108 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1926
5111 msgid "Password too complex for LM\n"
5112 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1931
5115 msgid "Unknown revision\n"
5116 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1936
5119 msgid "Incompatible revision levels\n"
5120 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1941
5123 msgid "Invalid owner\n"
5124 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1946
5127 msgid "Invalid primary group\n"
5128 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1951
5131 msgid "No impersonation token\n"
5132 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1956
5135 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5136 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1961
5139 msgid "No logon servers available\n"
5140 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1966
5143 msgid "No such logon session\n"
5144 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1971
5147 msgid "No such privilege\n"
5148 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1976
5151 msgid "Privilege not held\n"
5152 msgstr "Teisė neturima\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1981
5155 msgid "Invalid account name\n"
5156 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1986
5159 msgid "User already exists\n"
5160 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1991
5163 msgid "No such user\n"
5164 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1996
5167 msgid "Group already exists\n"
5168 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2001
5171 msgid "No such group\n"
5172 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2006
5175 msgid "User already in group\n"
5176 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2011
5179 msgid "User not in group\n"
5180 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2016
5183 msgid "Can't delete last admin user\n"
5184 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2021
5187 msgid "Wrong password\n"
5188 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2026
5191 msgid "Ill-formed password\n"
5192 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2031
5195 msgid "Password restriction\n"
5196 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2036
5199 msgid "Logon failure\n"
5200 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2041
5203 msgid "Account restriction\n"
5204 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2046
5207 msgid "Invalid logon hours\n"
5208 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2051
5211 msgid "Invalid workstation\n"
5212 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2056
5215 msgid "Password expired\n"
5216 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2061
5219 msgid "Account disabled\n"
5220 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2066
5223 msgid "No security ID mapped\n"
5224 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2071
5227 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5228 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2076
5231 msgid "LUIDs exhausted\n"
5232 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2081
5235 msgid "Invalid sub authority\n"
5236 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2086
5239 msgid "Invalid ACL\n"
5240 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2091
5243 msgid "Invalid SID\n"
5244 msgstr "Neteisingas SID\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2096
5247 msgid "Invalid security descriptor\n"
5248 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2101
5251 msgid "Bad inherited ACL\n"
5252 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2106
5255 msgid "Server disabled\n"
5256 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2111
5259 msgid "Server not disabled\n"
5260 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2116
5263 msgid "Invalid ID authority\n"
5264 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2121
5267 msgid "Allotted space exceeded\n"
5268 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2126
5271 msgid "Invalid group attributes\n"
5272 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2131
5275 msgid "Bad impersonation level\n"
5276 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2136
5279 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5280 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2141
5283 msgid "Bad validation class\n"
5284 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2146
5287 msgid "Bad token type\n"
5288 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2151
5291 msgid "No security on object\n"
5292 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2156
5295 msgid "Can't access domain information\n"
5296 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2161
5299 msgid "Invalid server state\n"
5300 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2166
5303 msgid "Invalid domain state\n"
5304 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2171
5307 msgid "Invalid domain role\n"
5308 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2176
5311 msgid "No such domain\n"
5312 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2181
5315 msgid "Domain already exists\n"
5316 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2186
5319 msgid "Domain limit exceeded\n"
5320 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2191
5323 msgid "Internal database corruption\n"
5324 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2196
5327 msgid "Internal error\n"
5328 msgstr "Vidinė klaida\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2201
5331 msgid "Generic access types not mapped\n"
5332 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2206
5335 msgid "Bad descriptor format\n"
5336 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2211
5339 msgid "Not a logon process\n"
5340 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2216
5343 msgid "Logon session ID exists\n"
5344 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2221
5347 msgid "Unknown authentication package\n"
5348 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2226
5351 msgid "Bad logon session state\n"
5352 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2231
5355 msgid "Logon session ID collision\n"
5356 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2236
5359 msgid "Invalid logon type\n"
5360 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2241
5363 msgid "Cannot impersonate\n"
5364 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2246
5367 msgid "Invalid transaction state\n"
5368 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2251
5371 msgid "Security DB commit failure\n"
5372 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2256
5375 msgid "Account is built-in\n"
5376 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2261
5379 msgid "Group is built-in\n"
5380 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2266
5383 msgid "User is built-in\n"
5384 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2271
5387 msgid "Group is primary for user\n"
5388 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2276
5391 msgid "Token already in use\n"
5392 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2281
5395 msgid "No such local group\n"
5396 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2286
5399 msgid "User not in local group\n"
5400 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2291
5403 msgid "User already in local group\n"
5404 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2296
5407 msgid "Local group already exists\n"
5408 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5411 msgid "Logon type not granted\n"
5412 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2306
5415 msgid "Too many secrets\n"
5416 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2311
5419 msgid "Secret too long\n"
5420 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2316
5423 msgid "Internal security DB error\n"
5424 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2321
5427 msgid "Too many context IDs\n"
5428 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2331
5431 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5432 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2336
5435 msgid "No such member\n"
5436 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2341
5439 msgid "Invalid member\n"
5440 msgstr "Neteisingas narys\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2346
5443 msgid "Too many SIDs\n"
5444 msgstr "Per daug SID\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2351
5447 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5448 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2356
5451 msgid "No inheritable components\n"
5452 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2361
5455 msgid "File or directory corrupt\n"
5456 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2366
5459 msgid "Disk is corrupt\n"
5460 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2371
5463 msgid "No user session key\n"
5464 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2376
5467 msgid "Licence quota exceeded\n"
5468 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2381
5471 msgid "Wrong target name\n"
5472 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2386
5475 msgid "Mutual authentication failed\n"
5476 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2391
5479 msgid "Time skew between client and server\n"
5480 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2396
5483 msgid "Invalid window handle\n"
5484 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2401
5487 msgid "Invalid menu handle\n"
5488 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2406
5491 msgid "Invalid cursor handle\n"
5492 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2411
5495 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5496 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2416
5499 msgid "Invalid hook handle\n"
5500 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2421
5503 msgid "Invalid DWP handle\n"
5504 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2426
5507 msgid "Can't create top-level child window\n"
5508 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2431
5511 msgid "Can't find window class\n"
5512 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2436
5515 msgid "Window owned by another thread\n"
5516 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2441
5519 msgid "Hotkey already registered\n"
5520 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2446
5523 msgid "Class already exists\n"
5524 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2451
5527 msgid "Class does not exist\n"
5528 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2456
5531 msgid "Class has open windows\n"
5532 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2461
5535 msgid "Invalid index\n"
5536 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2466
5539 msgid "Invalid icon handle\n"
5540 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2471
5543 msgid "Private dialog index\n"
5544 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2476
5547 msgid "List box ID not found\n"
5548 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2481
5551 msgid "No wildcard characters\n"
5552 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2486
5555 msgid "Clipboard not open\n"
5556 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2491
5559 msgid "Hotkey not registered\n"
5560 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2496
5563 msgid "Not a dialog window\n"
5564 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2501
5567 msgid "Control ID not found\n"
5568 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2506
5571 msgid "Invalid combobox message\n"
5572 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2511
5575 msgid "Not a combobox window\n"
5576 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2516
5579 msgid "Invalid edit height\n"
5580 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2521
5583 msgid "DC not found\n"
5584 msgstr "DC nerastas\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2526
5587 msgid "Invalid hook filter\n"
5588 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2531
5591 msgid "Invalid filter procedure\n"
5592 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2536
5595 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5596 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2541
5599 msgid "Global-only hook procedure\n"
5600 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2546
5603 msgid "Journal hook already set\n"
5604 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2551
5607 msgid "Hook procedure not installed\n"
5608 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2556
5611 msgid "Invalid list box message\n"
5612 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2561
5615 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5616 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2566
5619 msgid "No tab stops on this list box\n"
5620 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2571
5623 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5624 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2576
5627 msgid "Child window menus not allowed\n"
5628 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2581
5631 msgid "Window has no system menu\n"
5632 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2586
5635 msgid "Invalid message box style\n"
5636 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2591
5639 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5640 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2596
5643 msgid "Screen already locked\n"
5644 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2601
5647 msgid "Window handles have different parents\n"
5648 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2606
5651 msgid "Not a child window\n"
5652 msgstr "Ne polangis\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2611
5655 msgid "Invalid GW command\n"
5656 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2616
5659 msgid "Invalid thread ID\n"
5660 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2621
5663 msgid "Not an MDI child window\n"
5664 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2626
5667 msgid "Popup menu already active\n"
5668 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2631
5671 msgid "No scrollbars\n"
5672 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2636
5675 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5676 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2641
5679 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5680 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2646
5683 msgid "No system resources\n"
5684 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2651
5687 msgid "No non-paged system resources\n"
5688 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2656
5691 msgid "No paged system resources\n"
5692 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2661
5695 msgid "No working set quota\n"
5696 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2666
5699 msgid "No page file quota\n"
5700 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2671
5703 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5704 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2676
5707 msgid "Menu item not found\n"
5708 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2681
5711 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5712 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2686
5715 msgid "Hook type not allowed\n"
5716 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2691
5719 msgid "Interactive window station required\n"
5720 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2696
5723 msgid "Timeout\n"
5724 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2701
5727 msgid "Invalid monitor handle\n"
5728 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2706
5731 msgid "Event log file corrupt\n"
5732 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2711
5735 msgid "Event log can't start\n"
5736 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2716
5739 msgid "Event log file full\n"
5740 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2721
5743 msgid "Event log file changed\n"
5744 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2726
5747 msgid "Installer service failed.\n"
5748 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2731
5751 msgid "Installation aborted by user\n"
5752 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2736
5755 msgid "Installation failure\n"
5756 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2741
5759 msgid "Installation suspended\n"
5760 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2746
5763 msgid "Unknown product\n"
5764 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2751
5767 msgid "Unknown feature\n"
5768 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2756
5771 msgid "Unknown component\n"
5772 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2761
5775 msgid "Unknown property\n"
5776 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2766
5779 msgid "Invalid handle state\n"
5780 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2771
5783 msgid "Bad configuration\n"
5784 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2776
5787 msgid "Index is missing\n"
5788 msgstr "Trūksta indekso\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2781
5791 msgid "Installation source is missing\n"
5792 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2786
5795 msgid "Wrong installation package version\n"
5796 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2791
5799 msgid "Product uninstalled\n"
5800 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2796
5803 msgid "Invalid query syntax\n"
5804 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2801
5807 msgid "Invalid field\n"
5808 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2806
5811 msgid "Device removed\n"
5812 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2811
5815 msgid "Installation already running\n"
5816 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2816
5819 msgid "Installation package failed to open\n"
5820 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2821
5823 msgid "Installation package is invalid\n"
5824 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2826
5827 msgid "Installer user interface failed\n"
5828 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2831
5831 msgid "Failed to open installation log file\n"
5832 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2836
5835 msgid "Installation language not supported\n"
5836 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2841
5839 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5840 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2846
5843 msgid "Installation package rejected\n"
5844 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2851
5847 msgid "Function could not be called\n"
5848 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2856
5851 msgid "Function failed\n"
5852 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2861
5855 msgid "Invalid table\n"
5856 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2866
5859 msgid "Data type mismatch\n"
5860 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5863 msgid "Unsupported type\n"
5864 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2876
5867 msgid "Creation failed\n"
5868 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2881
5871 msgid "Temporary directory not writable\n"
5872 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2886
5875 msgid "Installation platform not supported\n"
5876 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2891
5879 msgid "Installer not used\n"
5880 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2896
5883 msgid "Failed to open the patch package\n"
5884 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2901
5887 msgid "Invalid patch package\n"
5888 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2906
5891 msgid "Unsupported patch package\n"
5892 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2911
5895 msgid "Another version is installed\n"
5896 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2916
5899 msgid "Invalid command line\n"
5900 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2921
5903 msgid "Remote installation not allowed\n"
5904 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2926
5907 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5908 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2931
5911 msgid "Invalid string binding\n"
5912 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2936
5915 msgid "Wrong kind of binding\n"
5916 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2941
5919 msgid "Invalid binding\n"
5920 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2946
5923 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5924 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2951
5927 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5928 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2956
5931 msgid "Invalid string UUID\n"
5932 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2961
5935 msgid "Invalid endpoint format\n"
5936 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2966
5939 msgid "Invalid network address\n"
5940 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2971
5943 msgid "No endpoint found\n"
5944 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2976
5947 msgid "Invalid timeout value\n"
5948 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2981
5951 msgid "Object UUID not found\n"
5952 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2986
5955 msgid "UUID already registered\n"
5956 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2991
5959 msgid "UUID type already registered\n"
5960 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2996
5963 msgid "Server already listening\n"
5964 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3001
5967 msgid "No protocol sequences registered\n"
5968 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3006
5971 msgid "RPC server not listening\n"
5972 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3011
5975 msgid "Unknown manager type\n"
5976 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3016
5979 msgid "Unknown interface\n"
5980 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3021
5983 msgid "No bindings\n"
5984 msgstr "Nėra saistymų\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3026
5987 msgid "No protocol sequences\n"
5988 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3031
5991 msgid "Can't create endpoint\n"
5992 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3036
5995 msgid "Out of resources\n"
5996 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3041
5999 msgid "RPC server unavailable\n"
6000 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3046
6003 msgid "RPC server too busy\n"
6004 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3051
6007 msgid "Invalid network options\n"
6008 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3056
6011 msgid "No RPC call active\n"
6012 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3061
6015 msgid "RPC call failed\n"
6016 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3066
6019 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6020 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3071
6023 msgid "RPC protocol error\n"
6024 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3076
6027 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6028 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3086
6031 msgid "Invalid tag\n"
6032 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3091
6035 msgid "Invalid array bounds\n"
6036 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3096
6039 msgid "No entry name\n"
6040 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3101
6043 msgid "Invalid name syntax\n"
6044 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3106
6047 msgid "Unsupported name syntax\n"
6048 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3111
6051 msgid "No network address\n"
6052 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3116
6055 msgid "Duplicate endpoint\n"
6056 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3121
6059 msgid "Unknown authentication type\n"
6060 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3126
6063 msgid "Maximum calls too low\n"
6064 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3131
6067 msgid "String too long\n"
6068 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3136
6071 msgid "Protocol sequence not found\n"
6072 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3141
6075 msgid "Procedure number out of range\n"
6076 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3146
6079 msgid "Binding has no authentication data\n"
6080 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3151
6083 msgid "Unknown authentication service\n"
6084 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3156
6087 msgid "Unknown authentication level\n"
6088 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3161
6091 msgid "Invalid authentication identity\n"
6092 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3166
6095 msgid "Unknown authorisation service\n"
6096 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3171
6099 msgid "Invalid entry\n"
6100 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3176
6103 msgid "Can't perform operation\n"
6104 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3181
6107 msgid "Endpoints not registered\n"
6108 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3186
6111 msgid "Nothing to export\n"
6112 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3191
6115 msgid "Incomplete name\n"
6116 msgstr "Nevisas vardas\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3196
6119 msgid "Invalid version option\n"
6120 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3201
6123 msgid "No more members\n"
6124 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3206
6127 msgid "Not all objects unexported\n"
6128 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3211
6131 msgid "Interface not found\n"
6132 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3216
6135 msgid "Entry already exists\n"
6136 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3221
6139 msgid "Entry not found\n"
6140 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3226
6143 msgid "Name service unavailable\n"
6144 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3231
6147 msgid "Invalid network address family\n"
6148 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3236
6151 msgid "Operation not supported\n"
6152 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3241
6155 msgid "No security context available\n"
6156 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3246
6159 msgid "RPCInternal error\n"
6160 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3251
6163 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6164 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3256
6167 msgid "Address error\n"
6168 msgstr "Adreso klaida\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3261
6171 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6172 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3266
6175 msgid "Floating-point underflow\n"
6176 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3271
6179 msgid "Floating-point overflow\n"
6180 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3276
6183 msgid "No more entries\n"
6184 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3281
6187 msgid "Character translation table open failed\n"
6188 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3286
6191 msgid "Character translation table file too small\n"
6192 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3291
6195 msgid "Null context handle\n"
6196 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3296
6199 msgid "Context handle damaged\n"
6200 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3301
6203 msgid "Binding handle mismatch\n"
6204 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3306
6207 msgid "Cannot get call handle\n"
6208 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3311
6211 msgid "Null reference pointer\n"
6212 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3316
6215 msgid "Enumeration value out of range\n"
6216 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3321
6219 msgid "Byte count too small\n"
6220 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3326
6223 msgid "Bad stub data\n"
6224 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3331
6227 msgid "Invalid user buffer\n"
6228 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3336
6231 msgid "Unrecognised media\n"
6232 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3341
6235 msgid "No trust secret\n"
6236 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3346
6239 msgid "No trust SAM account\n"
6240 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3351
6243 msgid "Trusted domain failure\n"
6244 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3356
6247 msgid "Trusted relationship failure\n"
6248 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3361
6251 msgid "Trust logon failure\n"
6252 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3366
6255 msgid "RPC call already in progress\n"
6256 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3371
6259 msgid "NETLOGON is not started\n"
6260 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3376
6263 msgid "Account expired\n"
6264 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3381
6267 msgid "Redirector has open handles\n"
6268 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3386
6271 msgid "Printer driver already installed\n"
6272 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3391
6275 msgid "Unknown port\n"
6276 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3396
6279 msgid "Unknown printer driver\n"
6280 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3401
6283 msgid "Unknown print processor\n"
6284 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3406
6287 msgid "Invalid separator file\n"
6288 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3411
6291 msgid "Invalid priority\n"
6292 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3416
6295 msgid "Invalid printer name\n"
6296 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3421
6299 msgid "Printer already exists\n"
6300 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3426
6303 msgid "Invalid printer command\n"
6304 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3431
6307 msgid "Invalid data type\n"
6308 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3436
6311 msgid "Invalid environment\n"
6312 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3441
6315 msgid "No more bindings\n"
6316 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3446
6319 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6320 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3451
6323 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6324 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3456
6327 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6328 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3461
6331 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6332 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3466
6335 msgid "Server has open handles\n"
6336 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3471
6339 msgid "Resource data not found\n"
6340 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3476
6343 msgid "Resource type not found\n"
6344 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3481
6347 msgid "Resource name not found\n"
6348 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3486
6351 msgid "Resource language not found\n"
6352 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3491
6355 msgid "Not enough quota\n"
6356 msgstr "Per maža kvota\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3496
6359 msgid "No interfaces\n"
6360 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3501
6363 msgid "RPC call canceled\n"
6364 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3506
6367 msgid "Binding incomplete\n"
6368 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3511
6371 msgid "RPC comm failure\n"
6372 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3516
6375 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6376 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3521
6379 msgid "No principal name registered\n"
6380 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3526
6383 msgid "Not an RPC error\n"
6384 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3531
6387 msgid "UUID is local only\n"
6388 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3536
6391 msgid "Security package error\n"
6392 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3541
6395 msgid "Thread not canceled\n"
6396 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3546
6399 msgid "Invalid handle operation\n"
6400 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3551
6403 msgid "Wrong serialising package version\n"
6404 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3556
6407 msgid "Wrong stub version\n"
6408 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3561
6411 msgid "Invalid pipe object\n"
6412 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3566
6415 msgid "Wrong pipe order\n"
6416 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3571
6419 msgid "Wrong pipe version\n"
6420 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3576
6423 msgid "Group member not found\n"
6424 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3581
6427 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6428 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3586
6431 msgid "Invalid object\n"
6432 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3591
6435 msgid "Invalid time\n"
6436 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3596
6439 msgid "Invalid form name\n"
6440 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3601
6443 msgid "Invalid form size\n"
6444 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3606
6447 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6448 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3611
6451 msgid "Printer deleted\n"
6452 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3616
6455 msgid "Invalid printer state\n"
6456 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3621
6459 msgid "User must change password\n"
6460 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3626
6463 msgid "Domain controller not found\n"
6464 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3631
6467 msgid "Account locked out\n"
6468 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3636
6471 msgid "Invalid pixel format\n"
6472 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3641
6475 msgid "Invalid driver\n"
6476 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3646
6479 msgid "Invalid object resolver set\n"
6480 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3651
6483 msgid "Incomplete RPC send\n"
6484 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3656
6487 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6488 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3661
6491 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6492 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3666
6495 msgid "RPC pipe closed\n"
6496 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3671
6499 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6500 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3676
6503 msgid "No data on RPC pipe\n"
6504 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3681
6507 msgid "No site name available\n"
6508 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3686
6511 msgid "The file cannot be accessed\n"
6512 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3691
6515 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6516 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3696
6519 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6520 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3701
6523 msgid "Not all objects could be exported\n"
6524 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3706
6527 msgid "The interface could not be exported\n"
6528 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3711
6531 msgid "The profile could not be added\n"
6532 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3716
6535 msgid "The profile element could not be added\n"
6536 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3721
6539 msgid "The profile element could not be removed\n"
6540 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3726
6543 msgid "The group element could not be added\n"
6544 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3731
6547 msgid "The group element could not be removed\n"
6548 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3736
6551 msgid "The username could not be found\n"
6552 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6553
6554 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6555 msgid "Local Port"
6556 msgstr "Vietinis prievadas"
6557
6558 #: localspl.rc:29
6559 msgid "Local Monitor"
6560 msgstr "Vietinis monitorius"
6561
6562 #: localui.rc:36
6563 msgid "Add a Local Port"
6564 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6565
6566 #: localui.rc:39
6567 msgid "&Enter the port name to add:"
6568 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6569
6570 #: localui.rc:48
6571 msgid "Configure LPT Port"
6572 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6573
6574 #: localui.rc:51
6575 msgid "Timeout (seconds)"
6576 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6577
6578 #: localui.rc:52
6579 msgid "&Transmission Retry:"
6580 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6581
6582 #: localui.rc:29
6583 msgid "'%s' is not a valid port name"
6584 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6585
6586 #: localui.rc:30
6587 msgid "Port %s already exists"
6588 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6589
6590 #: localui.rc:31
6591 msgid "This port has no options to configure"
6592 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6593
6594 #: mapi32.rc:28
6595 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6596 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6597
6598 #: mapi32.rc:29
6599 msgid "Send Mail"
6600 msgstr "Laiškų siuntimas"
6601
6602 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6603 msgid "Enter Network Password"
6604 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6605
6606 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6607 msgid "Please enter your username and password:"
6608 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6609
6610 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6611 msgid "Proxy"
6612 msgstr "Įgaliot. serv."
6613
6614 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6615 msgid "User"
6616 msgstr "Naudotojas"
6617
6618 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6619 msgid "Password"
6620 msgstr "Slaptažodis"
6621
6622 #: mpr.rc:44
6623 msgid "&Save this password (Insecure)"
6624 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6625
6626 #: mpr.rc:27
6627 msgid "Entire Network"
6628 msgstr "Visas tinklas"
6629
6630 #: msacm32.rc:27
6631 msgid "Sound Selection"
6632 msgstr "Garso parinkimas"
6633
6634 #: msacm32.rc:36
6635 msgid "&Save As..."
6636 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6637
6638 #: msacm32.rc:39
6639 msgid "&Format:"
6640 msgstr "&Formatas:"
6641
6642 #: msacm32.rc:44
6643 msgid "&Attributes:"
6644 msgstr "A&tributai:"
6645
6646 #: mshtml.rc:37
6647 msgid "Hyperlink"
6648 msgstr "Saitas"
6649
6650 #: mshtml.rc:40
6651 msgid "Hyperlink Information"
6652 msgstr "Saito informacija"
6653
6654 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6655 msgid "&Type:"
6656 msgstr "&Tipas:"
6657
6658 #: mshtml.rc:43
6659 msgid "&URL:"
6660 msgstr "&URL:"
6661
6662 #: mshtml.rc:31
6663 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6664 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6665
6666 #: mshtml.rc:32
6667 msgid "HTML Document"
6668 msgstr "HTML dokumentas"
6669
6670 #: mshtml.rc:26
6671 msgid "Downloading from %s..."
6672 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6673
6674 #: mshtml.rc:25
6675 msgid "Done"
6676 msgstr "Baigta"
6677
6678 #: msi.rc:27
6679 msgid ""
6680 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6681 "file path and try again."
6682 msgstr ""
6683 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6684 "mėginkite dar kartą."
6685
6686 #: msi.rc:28
6687 msgid "path %s not found"
6688 msgstr "kelias %s nerastas"
6689
6690 #: msi.rc:29
6691 msgid "insert disk %s"
6692 msgstr "įdėkite diską %s"
6693
6694 #: msi.rc:30
6695 msgid ""
6696 "Windows Installer %s\n"
6697 "\n"
6698 "Usage:\n"
6699 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6700 "\n"
6701 "Install a product:\n"
6702 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6703 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6704 "\t/a package [property]\n"
6705 "Repair an installation:\n"
6706 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6707 "Uninstall a product:\n"
6708 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6709 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6710 "Advertise a product:\n"
6711 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6712 "Apply a patch:\n"
6713 "\t/p patch_package [property]\n"
6714 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6715 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6716 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6717 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6718 "Register MSI Service:\n"
6719 "\t/y\n"
6720 "Unregister MSI Service:\n"
6721 "\t/z\n"
6722 "Display this help:\n"
6723 "\t/help\n"
6724 "\t/?\n"
6725 msgstr ""
6726 "Windows diegimo programa %s\n"
6727 "\n"
6728 "Naudojimas:\n"
6729 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6730 "\n"
6731 "Įdiegti produktą:\n"
6732 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6733 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6734 "\t/a paketas [savybė]\n"
6735 "Taisyti įdiegimą:\n"
6736 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6737 "Pašalinti produktą:\n"
6738 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6739 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6740 "Skelbti produktą:\n"
6741 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6742 "Pritaikyti pataisą:\n"
6743 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6744 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6745 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6746 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6747 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6748 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6749 "\t/y\n"
6750 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6751 "\t/z\n"
6752 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6753 "\t/help\n"
6754 "\t/?\n"
6755
6756 #: msi.rc:57
6757 msgid "enter which folder contains %s"
6758 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6759
6760 #: msi.rc:58
6761 msgid "install source for feature missing"
6762 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6763
6764 #: msi.rc:59
6765 msgid "network drive for feature missing"
6766 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6767
6768 #: msi.rc:60
6769 msgid "feature from:"
6770 msgstr "komponentas iš:"
6771
6772 #: msi.rc:61
6773 msgid "choose which folder contains %s"
6774 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6775
6776 #: msrle32.rc:28
6777 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6778 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6779
6780 #: msrle32.rc:29
6781 msgid ""
6782 "Wine MS-RLE video codec\n"
6783 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6784 msgstr ""
6785 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6786 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6787
6788 #: msvfw32.rc:30
6789 msgid "Video Compression"
6790 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6791
6792 #: msvfw32.rc:36
6793 msgid "&Compressor:"
6794 msgstr "&Metodas:"
6795
6796 #: msvfw32.rc:39
6797 msgid "Con&figure..."
6798 msgstr "Kon&figūruoti..."
6799
6800 #: msvfw32.rc:40
6801 msgid "&About"
6802 msgstr "&Apie..."
6803
6804 #: msvfw32.rc:44
6805 msgid "Compression &Quality:"
6806 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6807
6808 #: msvfw32.rc:46
6809 msgid "&Key Frame Every"
6810 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6811
6812 #: msvfw32.rc:50
6813 msgid "&Data Rate"
6814 msgstr "&Duomenų sparta"
6815
6816 #: msvfw32.rc:52
6817 msgid "kB/s"
6818 msgstr "kB/s"
6819
6820 #: msvfw32.rc:25
6821 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6822 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6823
6824 #: msvidc32.rc:26
6825 msgid "Wine Video 1 video codec"
6826 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6827
6828 #: oleacc.rc:27
6829 msgid "unknown object"
6830 msgstr "nežinomas objektas"
6831
6832 #: oleacc.rc:28
6833 msgid "title bar"
6834 msgstr "lango antraštės juosta"
6835
6836 #: oleacc.rc:29
6837 msgid "menu bar"
6838 msgstr "meniu juosta"
6839
6840 #: oleacc.rc:30
6841 msgid "scroll bar"
6842 msgstr "slankjuostė"
6843
6844 #: oleacc.rc:31
6845 msgid "grip"
6846 msgstr "rankenėlė"
6847
6848 #: oleacc.rc:32
6849 msgid "sound"
6850 msgstr "garsas"
6851
6852 #: oleacc.rc:33
6853 msgid "cursor"
6854 msgstr "pelės žymeklis"
6855
6856 #: oleacc.rc:34
6857 msgid "caret"
6858 msgstr "žymeklis"
6859
6860 #: oleacc.rc:35
6861 msgid "alert"
6862 msgstr "įspėjimas"
6863
6864 #: oleacc.rc:36
6865 msgid "window"
6866 msgstr "langas"
6867
6868 #: oleacc.rc:37
6869 msgid "client"
6870 msgstr "klientas"
6871
6872 #: oleacc.rc:38
6873 msgid "popup menu"
6874 msgstr "iškylantis meniu"
6875
6876 #: oleacc.rc:39
6877 msgid "menu item"
6878 msgstr "meniu elementas"
6879
6880 #: oleacc.rc:40
6881 msgid "tool tip"
6882 msgstr "paaiškinimas"
6883
6884 #: oleacc.rc:41
6885 msgid "application"
6886 msgstr "programa"
6887
6888 #: oleacc.rc:42
6889 msgid "document"
6890 msgstr "dokumentas"
6891
6892 #: oleacc.rc:43
6893 msgid "pane"
6894 msgstr "polangis"
6895
6896 #: oleacc.rc:44
6897 msgid "chart"
6898 msgstr "diagrama"
6899
6900 #: oleacc.rc:45
6901 msgid "dialog"
6902 msgstr "dialogo langas"
6903
6904 #: oleacc.rc:46
6905 msgid "border"
6906 msgstr "rėmelis"
6907
6908 #: oleacc.rc:47
6909 msgid "grouping"
6910 msgstr "grupavimas"
6911
6912 #: oleacc.rc:48
6913 msgid "separator"
6914 msgstr "skirtukas"
6915
6916 #: oleacc.rc:49
6917 msgid "tool bar"
6918 msgstr "įrankių juosta"
6919
6920 #: oleacc.rc:50
6921 msgid "status bar"
6922 msgstr "būsenos juosta"
6923
6924 #: oleacc.rc:51
6925 msgid "table"
6926 msgstr "lentelė"
6927
6928 #: oleacc.rc:52
6929 msgid "column header"
6930 msgstr "stulpelio antraštė"
6931
6932 #: oleacc.rc:53
6933 msgid "row header"
6934 msgstr "eilutės antraštė"
6935
6936 #: oleacc.rc:54
6937 msgid "column"
6938 msgstr "stulpelis"
6939
6940 #: oleacc.rc:55
6941 msgid "row"
6942 msgstr "eilutė"
6943
6944 #: oleacc.rc:56
6945 msgid "cell"
6946 msgstr "langelis"
6947
6948 #: oleacc.rc:57
6949 msgid "link"
6950 msgstr "nuoroda"
6951
6952 #: oleacc.rc:58
6953 msgid "help balloon"
6954 msgstr "pagalbos balionas"
6955
6956 #: oleacc.rc:59
6957 msgid "character"
6958 msgstr "personažas"
6959
6960 #: oleacc.rc:60
6961 msgid "list"
6962 msgstr "sąrašas"
6963
6964 #: oleacc.rc:61
6965 msgid "list item"
6966 msgstr "sąrašo elementas"
6967
6968 #: oleacc.rc:62
6969 msgid "outline"
6970 msgstr "planas"
6971
6972 #: oleacc.rc:63
6973 msgid "outline item"
6974 msgstr "plano elementas"
6975
6976 #: oleacc.rc:64
6977 msgid "page tab"
6978 msgstr "kortelė"
6979
6980 #: oleacc.rc:65
6981 msgid "property page"
6982 msgstr "savybių lapas"
6983
6984 #: oleacc.rc:66
6985 msgid "indicator"
6986 msgstr "indikatorius"
6987
6988 #: oleacc.rc:67
6989 msgid "graphic"
6990 msgstr "grafika"
6991
6992 #: oleacc.rc:68
6993 msgid "static text"
6994 msgstr "statinis tekstas"
6995
6996 #: oleacc.rc:69
6997 msgid "text"
6998 msgstr "tekstas"
6999
7000 #: oleacc.rc:70
7001 msgid "push button"
7002 msgstr "mygtukas"
7003
7004 #: oleacc.rc:71
7005 msgid "check button"
7006 msgstr "žymimasis langelis"
7007
7008 #: oleacc.rc:72
7009 msgid "radio button"
7010 msgstr "akutė"
7011
7012 #: oleacc.rc:73
7013 msgid "combo box"
7014 msgstr "jungtinis langelis"
7015
7016 #: oleacc.rc:74
7017 msgid "drop down"
7018 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7019
7020 #: oleacc.rc:75
7021 msgid "progress bar"
7022 msgstr "eigos juosta"
7023
7024 #: oleacc.rc:76
7025 msgid "dial"
7026 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7027
7028 #: oleacc.rc:77
7029 msgid "hot key field"
7030 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7031
7032 #: oleacc.rc:78
7033 msgid "slider"
7034 msgstr "šliaužiklis"
7035
7036 #: oleacc.rc:79
7037 msgid "spin box"
7038 msgstr "suktukas"
7039
7040 #: oleacc.rc:80
7041 msgid "diagram"
7042 msgstr "schema"
7043
7044 #: oleacc.rc:81
7045 msgid "animation"
7046 msgstr "animacija"
7047
7048 #: oleacc.rc:82
7049 msgid "equation"
7050 msgstr "lygtis"
7051
7052 #: oleacc.rc:83
7053 msgid "drop down button"
7054 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7055
7056 #: oleacc.rc:84
7057 msgid "menu button"
7058 msgstr "meniu mygtukas"
7059
7060 #: oleacc.rc:85
7061 msgid "grid drop down button"
7062 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7063
7064 #: oleacc.rc:86
7065 msgid "white space"
7066 msgstr "matomas tarpas"
7067
7068 #: oleacc.rc:87
7069 msgid "page tab list"
7070 msgstr "kortelių sąrašas"
7071
7072 #: oleacc.rc:88
7073 msgid "clock"
7074 msgstr "laikrodis"
7075
7076 #: oleacc.rc:89
7077 msgid "split button"
7078 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7079
7080 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7081 msgid "IP address"
7082 msgstr "IP adresas"
7083
7084 #: oleacc.rc:91
7085 msgid "outline button"
7086 msgstr "plano mygtukas"
7087
7088 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7089 msgid "True"
7090 msgstr "Tiesa"
7091
7092 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7093 msgid "False"
7094 msgstr "Netiesa"
7095
7096 #: oleaut32.rc:31
7097 msgid "On"
7098 msgstr "Įjungta"
7099
7100 #: oleaut32.rc:32
7101 msgid "Off"
7102 msgstr "Išjungta"
7103
7104 #: oledlg.rc:48
7105 msgid "Insert Object"
7106 msgstr "Įterpti objektą"
7107
7108 #: oledlg.rc:54
7109 msgid "Object Type:"
7110 msgstr "Objekto tipas:"
7111
7112 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7113 msgid "Result"
7114 msgstr "Rezultatas"
7115
7116 #: oledlg.rc:58
7117 msgid "Create New"
7118 msgstr "Sukurti naują"
7119
7120 #: oledlg.rc:60
7121 msgid "Create Control"
7122 msgstr "Sukurti valdiklį"
7123
7124 #: oledlg.rc:62
7125 msgid "Create From File"
7126 msgstr "Sukurti iš failo"
7127
7128 #: oledlg.rc:65
7129 msgid "&Add Control..."
7130 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7131
7132 #: oledlg.rc:66
7133 msgid "Display As Icon"
7134 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7135
7136 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7137 msgid "Browse..."
7138 msgstr "Parinkti..."
7139
7140 #: oledlg.rc:69
7141 msgid "File:"
7142 msgstr "Failas:"
7143
7144 #: oledlg.rc:75
7145 msgid "Paste Special"
7146 msgstr "Įdėti kaip"
7147
7148 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7149 msgid "Source:"
7150 msgstr "Šaltinis:"
7151
7152 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7153 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7154 msgid "&Paste"
7155 msgstr "Į&dėti"
7156
7157 #: oledlg.rc:81
7158 msgid "Paste &Link"
7159 msgstr "Įdėti &saitą"
7160
7161 #: oledlg.rc:83
7162 msgid "&As:"
7163 msgstr "&Kaip:"
7164
7165 #: oledlg.rc:90
7166 msgid "&Display As Icon"
7167 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7168
7169 #: oledlg.rc:92
7170 msgid "Change &Icon..."
7171 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7172
7173 #: oledlg.rc:25
7174 msgid "Insert a new %s object into your document"
7175 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7176
7177 #: oledlg.rc:26
7178 msgid ""
7179 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7180 "may activate it using the program which created it."
7181 msgstr ""
7182 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7183 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7184
7185 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7186 msgid "Browse"
7187 msgstr "Parinkti"
7188
7189 #: oledlg.rc:28
7190 msgid ""
7191 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7192 "control."
7193 msgstr ""
7194 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7195 "valdiklio."
7196
7197 #: oledlg.rc:29
7198 msgid "Add Control"
7199 msgstr "Pridėti valdiklį"
7200
7201 #: oledlg.rc:34
7202 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7203 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7204
7205 #: oledlg.rc:35
7206 msgid ""
7207 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7208 "activate it using %s."
7209 msgstr ""
7210 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7211 "naudodami %s."
7212
7213 #: oledlg.rc:36
7214 msgid ""
7215 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7216 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7217 msgstr ""
7218 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7219 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7220
7221 #: oledlg.rc:37
7222 msgid ""
7223 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7224 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7225 "your document."
7226 msgstr ""
7227 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7228 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7229
7230 #: oledlg.rc:38
7231 msgid ""
7232 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7233 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7234 "in your document."
7235 msgstr ""
7236 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7237 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7238 "dokumente."
7239
7240 #: oledlg.rc:39
7241 msgid ""
7242 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7243 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7244 "be reflected in your document."
7245 msgstr ""
7246 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7247 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7248
7249 #: oledlg.rc:40
7250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7251 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7252
7253 #: oledlg.rc:41
7254 msgid "Unknown Type"
7255 msgstr "Nežinomas tipas"
7256
7257 #: oledlg.rc:42
7258 msgid "Unknown Source"
7259 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7260
7261 #: oledlg.rc:43
7262 msgid "the program which created it"
7263 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7264
7265 #: sane.rc:41
7266 msgid "Scanning"
7267 msgstr "Skaitoma"
7268
7269 #: sane.rc:44
7270 msgid "SCANNING... Please Wait"
7271 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7272
7273 #: sane.rc:31
7274 msgctxt "unit: pixels"
7275 msgid "px"
7276 msgstr "piks"
7277
7278 #: sane.rc:32
7279 msgctxt "unit: bits"
7280 msgid "b"
7281 msgstr "b"
7282
7283 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7284 msgctxt "unit: dots/inch"
7285 msgid "dpi"
7286 msgstr "tašk./col."
7287
7288 #: sane.rc:35
7289 msgctxt "unit: percent"
7290 msgid "%"
7291 msgstr "%"
7292
7293 #: sane.rc:36
7294 msgctxt "unit: microseconds"
7295 msgid "us"
7296 msgstr "µs"
7297
7298 #: serialui.rc:25
7299 msgid "Settings for %s"
7300 msgstr "%s nustatymai"
7301
7302 #: serialui.rc:28
7303 msgid "Baud Rate"
7304 msgstr "Bodų sparta"
7305
7306 #: serialui.rc:30
7307 msgid "Parity"
7308 msgstr "Lyginumas"
7309
7310 #: serialui.rc:32
7311 msgid "Flow Control"
7312 msgstr "Srauto valdymas"
7313
7314 #: serialui.rc:34
7315 msgid "Data Bits"
7316 msgstr "Duomenų bitai"
7317
7318 #: serialui.rc:36
7319 msgid "Stop Bits"
7320 msgstr "Pabaigos bitai"
7321
7322 #: setupapi.rc:36
7323 msgid "Copying Files..."
7324 msgstr "Kopijuojami failai..."
7325
7326 #: setupapi.rc:42
7327 msgid "Destination:"
7328 msgstr "Paskirtis:"
7329
7330 #: setupapi.rc:49
7331 msgid "Files Needed"
7332 msgstr "Reikalingi failai"
7333
7334 #: setupapi.rc:52
7335 msgid ""
7336 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7337 "make sure the correct drive is selected below"
7338 msgstr ""
7339 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7340 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7341
7342 #: setupapi.rc:54
7343 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7344 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7345
7346 #: setupapi.rc:28
7347 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7348 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7349
7350 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7351 msgid "Unknown"
7352 msgstr "Nežinomas"
7353
7354 #: setupapi.rc:30
7355 msgid "Copy files from:"
7356 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7357
7358 #: setupapi.rc:31
7359 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7360 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7361
7362 #: shdoclc.rc:39
7363 msgid "F&orward"
7364 msgstr "&Pirmyn"
7365
7366 #: shdoclc.rc:41
7367 msgid "&Save Background As..."
7368 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7369
7370 #: shdoclc.rc:42
7371 msgid "Set As Back&ground"
7372 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7373
7374 #: shdoclc.rc:43
7375 msgid "&Copy Background"
7376 msgstr "Kopijuoti &foną"
7377
7378 #: shdoclc.rc:44
7379 msgid "Set as &Desktop Item"
7380 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7381
7382 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7383 msgid "Select &All"
7384 msgstr "Pažymėti &viską"
7385
7386 #: shdoclc.rc:49
7387 msgid "Create Shor&tcut"
7388 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7389
7390 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7391 msgid "Add to &Favorites..."
7392 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7393
7394 #: shdoclc.rc:51
7395 msgid "&View Source"
7396 msgstr "Pirminis &tekstas"
7397
7398 #: shdoclc.rc:53
7399 msgid "&Encoding"
7400 msgstr "&Koduotė"
7401
7402 #: shdoclc.rc:55
7403 msgid "Pr&int"
7404 msgstr "&Spausdinti"
7405
7406 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7407 msgid "&Open Link"
7408 msgstr "&Atverti saitą"
7409
7410 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7411 msgid "Open Link in &New Window"
7412 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7413
7414 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7415 msgid "Save Target &As..."
7416 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7417
7418 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7419 msgid "&Print Target"
7420 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7421
7422 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7423 msgid "S&how Picture"
7424 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7425
7426 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7427 msgid "&Save Picture As..."
7428 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7429
7430 #: shdoclc.rc:70
7431 msgid "&E-mail Picture..."
7432 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7433
7434 #: shdoclc.rc:71
7435 msgid "Pr&int Picture..."
7436 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7437
7438 #: shdoclc.rc:72
7439 msgid "&Go to My Pictures"
7440 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7441
7442 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7443 msgid "Set as Back&ground"
7444 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7445
7446 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7447 msgid "Set as &Desktop Item..."
7448 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7449
7450 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7451 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7452 msgid "Cu&t"
7453 msgstr "&Iškirpti"
7454
7455 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7456 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7457 #: wordpad.rc:102
7458 msgid "&Copy"
7459 msgstr "&Kopijuoti"
7460
7461 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7462 msgid "Copy Shor&tcut"
7463 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7464
7465 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7466 msgid "P&roperties"
7467 msgstr "Savy&bės"
7468
7469 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7470 msgid "&Undo"
7471 msgstr "&Atšaukti"
7472
7473 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7474 msgid "&Delete"
7475 msgstr "&Šalinti"
7476
7477 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7478 #, fuzzy
7479 msgid "&Select"
7480 msgstr "&Parinkti"
7481
7482 #: shdoclc.rc:102
7483 msgid "&Cell"
7484 msgstr "lan&gelį"
7485
7486 #: shdoclc.rc:103
7487 msgid "&Row"
7488 msgstr "&eilutę"
7489
7490 #: shdoclc.rc:104
7491 msgid "&Column"
7492 msgstr "&stulpelį"
7493
7494 #: shdoclc.rc:105
7495 msgid "&Table"
7496 msgstr "&lentelę"
7497
7498 #: shdoclc.rc:108
7499 msgid "&Cell Properties"
7500 msgstr "Lan&gelio savybės"
7501
7502 #: shdoclc.rc:109
7503 msgid "&Table Properties"
7504 msgstr "&Lentelės savybės"
7505
7506 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7507 msgid "Paste"
7508 msgstr "Į&dėti"
7509
7510 #: shdoclc.rc:118
7511 msgid "&Print"
7512 msgstr "&Spausdinti"
7513
7514 #: shdoclc.rc:125
7515 msgid "Open in &New Window"
7516 msgstr "Atverti &naujame lange"
7517
7518 #: shdoclc.rc:129
7519 msgid "Cut"
7520 msgstr "&Iškirpti"
7521
7522 #: shdoclc.rc:152
7523 msgid "&Save Video As..."
7524 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7525
7526 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7527 msgid "Play"
7528 msgstr "Leisti"
7529
7530 #: shdoclc.rc:189
7531 msgid "Rewind"
7532 msgstr "Perleisti"
7533
7534 #: shdoclc.rc:196
7535 msgid "Trace Tags"
7536 msgstr "Sekti gaires"
7537
7538 #: shdoclc.rc:197
7539 msgid "Resource Failures"
7540 msgstr "Išteklių klaidos"
7541
7542 #: shdoclc.rc:198
7543 msgid "Dump Tracking Info"
7544 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7545
7546 #: shdoclc.rc:199
7547 msgid "Debug Break"
7548 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7549
7550 #: shdoclc.rc:200
7551 msgid "Debug View"
7552 msgstr "Derinimo rodinys"
7553
7554 #: shdoclc.rc:201
7555 msgid "Dump Tree"
7556 msgstr "Parodyti medį"
7557
7558 #: shdoclc.rc:202
7559 msgid "Dump Lines"
7560 msgstr "Parodyti eilutes"
7561
7562 #: shdoclc.rc:203
7563 msgid "Dump DisplayTree"
7564 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7565
7566 #: shdoclc.rc:204
7567 msgid "Dump FormatCaches"
7568 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7569
7570 #: shdoclc.rc:205
7571 msgid "Dump LayoutRects"
7572 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7573
7574 #: shdoclc.rc:206
7575 msgid "Memory Monitor"
7576 msgstr "Atminties monitorius"
7577
7578 #: shdoclc.rc:207
7579 msgid "Performance Meters"
7580 msgstr "Našumo skaitikliai"
7581
7582 #: shdoclc.rc:208
7583 msgid "Save HTML"
7584 msgstr "Išsaugoti HTML"
7585
7586 #: shdoclc.rc:210
7587 msgid "&Browse View"
7588 msgstr "&Naršyti rodinį"
7589
7590 #: shdoclc.rc:211
7591 msgid "&Edit View"
7592 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7593
7594 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7595 msgid "Scroll Here"
7596 msgstr "Slinkti čia"
7597
7598 #: shdoclc.rc:218
7599 msgid "Top"
7600 msgstr "Viršus"
7601
7602 #: shdoclc.rc:219
7603 msgid "Bottom"
7604 msgstr "Apačia"
7605
7606 #: shdoclc.rc:221
7607 msgid "Page Up"
7608 msgstr "Ankstesnis lapas"
7609
7610 #: shdoclc.rc:222
7611 msgid "Page Down"
7612 msgstr "Tolesnis lapas"
7613
7614 #: shdoclc.rc:224
7615 msgid "Scroll Up"
7616 msgstr "Slinkti aukštyn"
7617
7618 #: shdoclc.rc:225
7619 msgid "Scroll Down"
7620 msgstr "Slinkti žemyn"
7621
7622 #: shdoclc.rc:232
7623 msgid "Left Edge"
7624 msgstr "Kairysis kraštas"
7625
7626 #: shdoclc.rc:233
7627 msgid "Right Edge"
7628 msgstr "Dešinysis kraštas"
7629
7630 #: shdoclc.rc:235
7631 msgid "Page Left"
7632 msgstr "Kairysis lapas"
7633
7634 #: shdoclc.rc:236
7635 msgid "Page Right"
7636 msgstr "Dešinysis lapas"
7637
7638 #: shdoclc.rc:238
7639 msgid "Scroll Left"
7640 msgstr "Slinkti kairėn"
7641
7642 #: shdoclc.rc:239
7643 msgid "Scroll Right"
7644 msgstr "Slinkti dešinėn"
7645
7646 #: shdoclc.rc:25
7647 msgid "Wine Internet Explorer"
7648 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7649
7650 #: shdoclc.rc:30
7651 msgid "&w&bPage &p"
7652 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7653
7654 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7655 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7656 msgid "Lar&ge Icons"
7657 msgstr "&Didelės piktogramos"
7658
7659 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7660 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7661 msgid "S&mall Icons"
7662 msgstr "&Mažos piktogramos"
7663
7664 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7665 msgid "&List"
7666 msgstr "&Sąrašas"
7667
7668 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7669 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7670 msgid "&Details"
7671 msgstr "&Išsamus"
7672
7673 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7674 msgid "Arrange &Icons"
7675 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7676
7677 #: shell32.rc:50
7678 msgid "By &Name"
7679 msgstr "Pagal &vardą"
7680
7681 #: shell32.rc:51
7682 msgid "By &Type"
7683 msgstr "Pagal &tipą"
7684
7685 #: shell32.rc:52
7686 msgid "By &Size"
7687 msgstr "Pagal d&ydį"
7688
7689 #: shell32.rc:53
7690 msgid "By &Date"
7691 msgstr "Pagal &datą"
7692
7693 #: shell32.rc:55
7694 msgid "&Auto Arrange"
7695 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7696
7697 #: shell32.rc:57
7698 msgid "Line up Icons"
7699 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7700
7701 #: shell32.rc:62
7702 msgid "Paste as Link"
7703 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7704
7705 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7706 msgid "New"
7707 msgstr "Naujas"
7708
7709 #: shell32.rc:66
7710 msgid "New &Folder"
7711 msgstr "Naujas &aplankas"
7712
7713 #: shell32.rc:67
7714 msgid "New &Link"
7715 msgstr "Nauja &nuoroda"
7716
7717 #: shell32.rc:71
7718 msgid "Properties"
7719 msgstr "Savybės"
7720
7721 #: shell32.rc:82
7722 msgctxt "recycle bin"
7723 msgid "&Restore"
7724 msgstr "&Atkurti"
7725
7726 #: shell32.rc:83
7727 msgid "&Erase"
7728 msgstr "&Išvalyti"
7729
7730 #: shell32.rc:95
7731 msgid "E&xplore"
7732 msgstr "Naršy&ti"
7733
7734 #: shell32.rc:98
7735 msgid "C&ut"
7736 msgstr "&Iškirpti"
7737
7738 #: shell32.rc:101
7739 msgid "Create &Link"
7740 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7741
7742 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7743 msgid "&Rename"
7744 msgstr "&Pervadinti"
7745
7746 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7747 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7748 msgid "E&xit"
7749 msgstr "Iš&eiti"
7750
7751 #: shell32.rc:127
7752 msgid "&About Control Panel"
7753 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7754
7755 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7756 msgid "Browse for Folder"
7757 msgstr "Parinkti aplanką"
7758
7759 #: shell32.rc:303
7760 msgid "Folder:"
7761 msgstr "Aplankas:"
7762
7763 #: shell32.rc:309
7764 msgid "&Make New Folder"
7765 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7766
7767 #: shell32.rc:316
7768 msgid "Message"
7769 msgstr "Pranešimas"
7770
7771 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7772 msgid "&Yes"
7773 msgstr "&Taip"
7774
7775 #: shell32.rc:320
7776 msgid "Yes to &all"
7777 msgstr "Taip &visiems"
7778
7779 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7780 msgid "&No"
7781 msgstr "&Ne"
7782
7783 #: shell32.rc:329
7784 msgid "About %s"
7785 msgstr "Apie %s"
7786
7787 #: shell32.rc:333
7788 msgid "Wine &license"
7789 msgstr "Wine &licencija"
7790
7791 #: shell32.rc:338
7792 msgid "Running on %s"
7793 msgstr "Paleista su %s"
7794
7795 #: shell32.rc:339
7796 msgid "Wine was brought to you by:"
7797 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7798
7799 #: shell32.rc:347
7800 msgid ""
7801 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7802 "will open it for you."
7803 msgstr ""
7804 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7805 "Wine jums jį atvers."
7806
7807 #: shell32.rc:348
7808 msgid "&Open:"
7809 msgstr "&Atverti:"
7810
7811 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7812 #: winefile.rc:136
7813 msgid "&Browse..."
7814 msgstr "&Parinkti"
7815
7816 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7817 msgid "Size"
7818 msgstr "Dydis"
7819
7820 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7821 msgid "Type"
7822 msgstr "Tipas"
7823
7824 #: shell32.rc:137
7825 msgid "Modified"
7826 msgstr "Modifikuotas"
7827
7828 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7829 msgid "Attributes"
7830 msgstr "Požymiai"
7831
7832 #: shell32.rc:140
7833 msgid "Size available"
7834 msgstr "Prieinamas dydis"
7835
7836 #: shell32.rc:142
7837 msgid "Comments"
7838 msgstr "Komentarai"
7839
7840 #: shell32.rc:143
7841 msgid "Owner"
7842 msgstr "Savininkas"
7843
7844 #: shell32.rc:144
7845 msgid "Group"
7846 msgstr "Grupė"
7847
7848 #: shell32.rc:145
7849 msgid "Original location"
7850 msgstr "Originali vieta"
7851
7852 #: shell32.rc:146
7853 msgid "Date deleted"
7854 msgstr "Pašalinimo data"
7855
7856 #: shell32.rc:156
7857 msgid "Control Panel"
7858 msgstr "Valdymo skydelis"
7859
7860 #: shell32.rc:163
7861 msgid "Select"
7862 msgstr "Iš&rinkti"
7863
7864 #: shell32.rc:186
7865 msgid "Restart"
7866 msgstr "Paleisti iš naujo"
7867
7868 #: shell32.rc:187
7869 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7870 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7871
7872 #: shell32.rc:188
7873 msgid "Shutdown"
7874 msgstr "Stabdyti"
7875
7876 #: shell32.rc:189
7877 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7878 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7879
7880 #: shell32.rc:199
7881 msgid "Start Menu\\Programs"
7882 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7883
7884 #: shell32.rc:201
7885 msgid "Favorites"
7886 msgstr "Adresynas"
7887
7888 #: shell32.rc:202
7889 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7890 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7891
7892 #: shell32.rc:203
7893 msgid "Recent"
7894 msgstr "Paskiausi"
7895
7896 #: shell32.rc:204
7897 msgid "SendTo"
7898 msgstr "Siųsti"
7899
7900 #: shell32.rc:205
7901 msgid "Start Menu"
7902 msgstr "Pradžios meniu"
7903
7904 #: shell32.rc:206
7905 msgid "My Music"
7906 msgstr "Muzika"
7907
7908 #: shell32.rc:207
7909 msgid "My Videos"
7910 msgstr "Vaizdai"
7911
7912 #: shell32.rc:208
7913 msgctxt "directory"
7914 msgid "Desktop"
7915 msgstr "Darbalaukis"
7916
7917 #: shell32.rc:209
7918 msgid "NetHood"
7919 msgstr "Tinkle"
7920
7921 #: shell32.rc:210
7922 msgid "Templates"
7923 msgstr "Šablonai"
7924
7925 #: shell32.rc:211
7926 msgid "Application Data"
7927 msgstr "Programų duomenys"
7928
7929 #: shell32.rc:212
7930 msgid "PrintHood"
7931 msgstr "Spausdintuvai"
7932
7933 #: shell32.rc:213
7934 msgid "Local Settings\\Application Data"
7935 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7936
7937 #: shell32.rc:214
7938 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7939 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7940
7941 #: shell32.rc:215
7942 msgid "Cookies"
7943 msgstr "Slapukai"
7944
7945 #: shell32.rc:216
7946 msgid "Local Settings\\History"
7947 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7948
7949 #: shell32.rc:217
7950 msgid "Program Files"
7951 msgstr "Programų failai"
7952
7953 #: shell32.rc:219
7954 msgid "My Pictures"
7955 msgstr "Paveikslai"
7956
7957 #: shell32.rc:220
7958 msgid "Program Files\\Common Files"
7959 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7960
7961 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7962 msgid "Documents"
7963 msgstr "Dokumentai"
7964
7965 #: shell32.rc:223
7966 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7967 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7968
7969 #: shell32.rc:224
7970 msgid "Music"
7971 msgstr "Muzika"
7972
7973 #: shell32.rc:225
7974 msgid "Pictures"
7975 msgstr "Paveikslai"
7976
7977 #: shell32.rc:226
7978 msgid "Videos"
7979 msgstr "Vaizdai"
7980
7981 #: shell32.rc:227
7982 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7983 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7984
7985 #: shell32.rc:218
7986 msgid "Program Files (x86)"
7987 msgstr "Programų failai (x86)"
7988
7989 #: shell32.rc:221
7990 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7991 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7992
7993 #: shell32.rc:228
7994 msgid "Contacts"
7995 msgstr "Kontaktai"
7996
7997 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7998 msgid "Links"
7999 msgstr "Saitai"
8000
8001 #: shell32.rc:230
8002 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8003 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
8004
8005 #: shell32.rc:231
8006 msgid "Music\\Playlists"
8007 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
8008
8009 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8010 msgid "Downloads"
8011 msgstr "Atsiuntimai"
8012
8013 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8014 msgid "Status"
8015 msgstr "Būsena"
8016
8017 #: shell32.rc:149
8018 msgid "Location"
8019 msgstr "Vieta"
8020
8021 #: shell32.rc:150
8022 msgid "Model"
8023 msgstr "Modelis"
8024
8025 #: shell32.rc:233
8026 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8027 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8028
8029 #: shell32.rc:234
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8032
8033 #: shell32.rc:235
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8036
8037 #: shell32.rc:236
8038 msgid "Music\\Sample Music"
8039 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8040
8041 #: shell32.rc:237
8042 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8043 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8044
8045 #: shell32.rc:238
8046 msgid "Music\\Sample Playlists"
8047 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8048
8049 #: shell32.rc:239
8050 msgid "Videos\\Sample Videos"
8051 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8052
8053 #: shell32.rc:240
8054 msgid "Saved Games"
8055 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8056
8057 #: shell32.rc:241
8058 msgid "Searches"
8059 msgstr "Paieškos"
8060
8061 #: shell32.rc:242
8062 msgid "Users"
8063 msgstr "Naudotojai"
8064
8065 #: shell32.rc:243
8066 msgid "OEM Links"
8067 msgstr "OEM nuorodos"
8068
8069 #: shell32.rc:246
8070 msgid "AppData\\LocalLow"
8071 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8072
8073 #: shell32.rc:166
8074 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8075 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8076
8077 #: shell32.rc:167
8078 msgid "Error during creation of a new folder"
8079 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8080
8081 #: shell32.rc:168
8082 msgid "Confirm file deletion"
8083 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8084
8085 #: shell32.rc:169
8086 msgid "Confirm folder deletion"
8087 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8088
8089 #: shell32.rc:170
8090 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8091 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8092
8093 #: shell32.rc:171
8094 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8095 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8096
8097 #: shell32.rc:178
8098 msgid "Confirm file overwrite"
8099 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8100
8101 #: shell32.rc:177
8102 msgid ""
8103 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "Do you want to replace it?"
8106 msgstr ""
8107 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8108 "\n"
8109 "Ar norite jį pakeisti?"
8110
8111 #: shell32.rc:172
8112 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8113 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8114
8115 #: shell32.rc:174
8116 msgid ""
8117 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8118 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8119
8120 #: shell32.rc:173
8121 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8122 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8123
8124 #: shell32.rc:175
8125 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8126 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8127
8128 #: shell32.rc:176
8129 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8130 msgstr ""
8131 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8132 "vietoj šiukšlinės?"
8133
8134 #: shell32.rc:183
8135 msgid ""
8136 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8137 "\n"
8138 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8139 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8140 "the folder?"
8141 msgstr ""
8142 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8143 "\n"
8144 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8145 "failai\n"
8146 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8147 "kopijuoti\n"
8148 "šį aplanką?"
8149
8150 #: shell32.rc:248
8151 msgid "New Folder"
8152 msgstr "Naujas aplankas"
8153
8154 #: shell32.rc:250
8155 msgid "Wine Control Panel"
8156 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8157
8158 #: shell32.rc:192
8159 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8160 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8161
8162 #: shell32.rc:193
8163 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8164 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8165
8166 #: shell32.rc:195
8167 msgid "Executable files (*.exe)"
8168 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8169
8170 #: shell32.rc:254
8171 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8172 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8173
8174 #: shell32.rc:256
8175 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8176 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8177
8178 #: shell32.rc:257
8179 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8180 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8181
8182 #: shell32.rc:258
8183 msgid "Confirm deletion"
8184 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8185
8186 #: shell32.rc:259
8187 msgid ""
8188 "A file already exists at the path %1.\n"
8189 "\n"
8190 "Do you want to replace it?"
8191 msgstr ""
8192 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8193 "\n"
8194 "Ar norite jį pakeisti?"
8195
8196 #: shell32.rc:260
8197 msgid ""
8198 "A folder already exists at the path %1.\n"
8199 "\n"
8200 "Do you want to replace it?"
8201 msgstr ""
8202 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8203 "\n"
8204 "Ar norite jį pakeisti?"
8205
8206 #: shell32.rc:261
8207 msgid "Confirm overwrite"
8208 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8209
8210 #: shell32.rc:278
8211 msgid ""
8212 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8213 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8214 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8215 "any later version.\n"
8216 "\n"
8217 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8220 "more details.\n"
8221 "\n"
8222 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8223 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8224 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8225 msgstr ""
8226 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8227 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8228 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8229 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8230 "\n"
8231 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8232 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8233 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8234 "\n"
8235 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8236 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8237 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8238
8239 #: shell32.rc:266
8240 msgid "Wine License"
8241 msgstr "Wine licencija"
8242
8243 #: shell32.rc:155
8244 msgid "Trash"
8245 msgstr "Šiukšlinė"
8246
8247 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8248 msgid "Error"
8249 msgstr "Klaida"
8250
8251 #: shlwapi.rc:40
8252 msgid "Don't show me th&is message again"
8253 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8254
8255 #: shlwapi.rc:27
8256 msgid "%d bytes"
8257 msgstr "%d baitai"
8258
8259 #: shlwapi.rc:28
8260 msgctxt "time unit: hours"
8261 msgid " hr"
8262 msgstr " val."
8263
8264 #: shlwapi.rc:29
8265 msgctxt "time unit: minutes"
8266 msgid " min"
8267 msgstr " min."
8268
8269 #: shlwapi.rc:30
8270 msgctxt "time unit: seconds"
8271 msgid " sec"
8272 msgstr " sek."
8273
8274 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8275 msgctxt "window"
8276 msgid "&Restore"
8277 msgstr "&Atkurti"
8278
8279 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8280 msgid "&Move"
8281 msgstr "Pe&rkelti"
8282
8283 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8284 msgid "&Size"
8285 msgstr "D&ydis"
8286
8287 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8288 msgid "Mi&nimize"
8289 msgstr "Su&skleisti"
8290
8291 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8292 msgid "Ma&ximize"
8293 msgstr "Pa&didinti"
8294
8295 #: user32.rc:33
8296 msgid "&Close\tAlt-F4"
8297 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8298
8299 #: user32.rc:35
8300 msgid "&About Wine"
8301 msgstr "Apie &Wine"
8302
8303 #: user32.rc:46
8304 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8305 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8306
8307 #: user32.rc:48
8308 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8309 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8310
8311 #: user32.rc:79
8312 msgid "&Abort"
8313 msgstr "Nut&raukti"
8314
8315 #: user32.rc:80
8316 msgid "&Retry"
8317 msgstr "&Pakartoti"
8318
8319 #: user32.rc:81
8320 msgid "&Ignore"
8321 msgstr "N&epaisyti"
8322
8323 #: user32.rc:84
8324 msgid "&Try Again"
8325 msgstr "&Mėginti vėl"
8326
8327 #: user32.rc:85
8328 msgid "&Continue"
8329 msgstr "Tę&sti"
8330
8331 #: user32.rc:91
8332 msgid "Select Window"
8333 msgstr "Išrinkti langą"
8334
8335 #: user32.rc:69
8336 msgid "&More Windows..."
8337 msgstr "&Daugiau langų..."
8338
8339 #: wineps.rc:28
8340 msgid "Paper Si&ze:"
8341 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8342
8343 #: wineps.rc:36
8344 msgid "Duplex:"
8345 msgstr "Dvigubas:"
8346
8347 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8348 msgid "Realm"
8349 msgstr "Sritis"
8350
8351 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8352 msgid "&Save this password (insecure)"
8353 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8354
8355 #: wininet.rc:54
8356 msgid "Authentication Required"
8357 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8358
8359 #: wininet.rc:58
8360 msgid "Server"
8361 msgstr "Serveris"
8362
8363 #: wininet.rc:74
8364 msgid "Security Warning"
8365 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8366
8367 #: wininet.rc:77
8368 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8369 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8370
8371 #: wininet.rc:79
8372 msgid "Do you want to continue anyway?"
8373 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8374
8375 #: wininet.rc:25
8376 msgid "LAN Connection"
8377 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8378
8379 #: wininet.rc:26
8380 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8381 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8382
8383 #: wininet.rc:27
8384 msgid "The date on the certificate is invalid."
8385 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8386
8387 #: wininet.rc:28
8388 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8389 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8390
8391 #: wininet.rc:29
8392 msgid ""
8393 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8394 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8395
8396 #: winmm.rc:28
8397 msgid "The specified command was carried out."
8398 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8399
8400 #: winmm.rc:29
8401 msgid "Undefined external error."
8402 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8403
8404 #: winmm.rc:30
8405 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8406 msgstr ""
8407 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8408 "rėžius."
8409
8410 #: winmm.rc:31
8411 msgid "The driver was not enabled."
8412 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8413
8414 #: winmm.rc:32
8415 msgid ""
8416 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8417 "again."
8418 msgstr ""
8419 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8420 "mėginkite vėl."
8421
8422 #: winmm.rc:33
8423 msgid "The specified device handle is invalid."
8424 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8425
8426 #: winmm.rc:34
8427 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8428 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8429
8430 #: winmm.rc:35
8431 msgid ""
8432 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8433 "increase available memory, and then try again."
8434 msgstr ""
8435 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8436 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8437
8438 #: winmm.rc:36
8439 msgid ""
8440 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8441 "which functions and messages the driver supports."
8442 msgstr ""
8443 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8444 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8445
8446 #: winmm.rc:37
8447 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8448 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8449
8450 #: winmm.rc:38
8451 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8452 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8453
8454 #: winmm.rc:39
8455 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8456 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8457
8458 #: winmm.rc:42
8459 msgid ""
8460 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8461 "Capabilities function to determine the supported formats."
8462 msgstr ""
8463 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8464 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8465
8466 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8467 msgid ""
8468 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8469 "device, or wait until the data is finished playing."
8470 msgstr ""
8471 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8472 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8473
8474 #: winmm.rc:44
8475 msgid ""
8476 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8477 "header, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8480 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8481
8482 #: winmm.rc:45
8483 msgid ""
8484 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8485 "and then try again."
8486 msgstr ""
8487 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8488 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8489
8490 #: winmm.rc:48
8491 msgid ""
8492 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8493 "header, and then try again."
8494 msgstr ""
8495 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8496 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8497
8498 #: winmm.rc:50
8499 msgid ""
8500 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8501 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8502 msgstr ""
8503 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8504 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8505
8506 #: winmm.rc:51
8507 msgid ""
8508 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8509 "transmitted, and then try again."
8510 msgstr ""
8511 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8512 "ir mėginkite vėl."
8513
8514 #: winmm.rc:52
8515 msgid ""
8516 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8517 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8518 msgstr ""
8519 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8520 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8521
8522 #: winmm.rc:53
8523 msgid ""
8524 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8525 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8526 msgstr ""
8527 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8528 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8529
8530 #: winmm.rc:56
8531 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8532 msgstr ""
8533 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8534 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8535
8536 #: winmm.rc:57
8537 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8538 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8539
8540 #: winmm.rc:58
8541 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8542 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8543
8544 #: winmm.rc:59
8545 msgid ""
8546 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8547 "or contact the device manufacturer."
8548 msgstr ""
8549 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8550 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8551
8552 #: winmm.rc:60
8553 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8554 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8555
8556 #: winmm.rc:61
8557 msgid ""
8558 "Not enough memory available for this task.\n"
8559 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8560 "again."
8561 msgstr ""
8562 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8563 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8564 "ir mėginkite vėl."
8565
8566 #: winmm.rc:62
8567 msgid ""
8568 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8569 "unique alias."
8570 msgstr ""
8571 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8572 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8573
8574 #: winmm.rc:63
8575 msgid ""
8576 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8577 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8578
8579 #: winmm.rc:64
8580 msgid "No command was specified."
8581 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8582
8583 #: winmm.rc:65
8584 msgid ""
8585 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8586 "size of the buffer."
8587 msgstr ""
8588 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8589
8590 #: winmm.rc:66
8591 msgid ""
8592 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8593 "one."
8594 msgstr ""
8595 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8596 "nurodyti."
8597
8598 #: winmm.rc:67
8599 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8600 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8601
8602 #: winmm.rc:68
8603 msgid ""
8604 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8605 "manufacturer about obtaining a new driver."
8606 msgstr ""
8607 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8608 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8609
8610 #: winmm.rc:69
8611 msgid ""
8612 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8613 "manufacturer about obtaining a new driver."
8614 msgstr ""
8615 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8616 "naujos tvarkyklės gavimo."
8617
8618 #: winmm.rc:70
8619 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8620 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8621
8622 #: winmm.rc:71
8623 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8624 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8625
8626 #: winmm.rc:72
8627 msgid ""
8628 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8629 msgstr ""
8630 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8631 "teisingi."
8632
8633 #: winmm.rc:73
8634 msgid "The device driver is not ready."
8635 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8636
8637 #: winmm.rc:74
8638 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8639 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8640
8641 #: winmm.rc:75
8642 msgid ""
8643 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8644 "access error."
8645 msgstr ""
8646 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8647 "klaidos."
8648
8649 #: winmm.rc:76
8650 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8651 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8652
8653 #: winmm.rc:77
8654 msgid ""
8655 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8656 "separately to determine which devices caused the error."
8657 msgstr ""
8658 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8659 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8660
8661 #: winmm.rc:78
8662 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8663 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8664
8665 #: winmm.rc:79
8666 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8667 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8668
8669 #: winmm.rc:80
8670 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8671 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8672
8673 #: winmm.rc:81
8674 msgid ""
8675 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8676 "still connected to the network."
8677 msgstr ""
8678 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8679 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8680
8681 #: winmm.rc:82
8682 msgid ""
8683 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8684 "device name is spelled correctly."
8685 msgstr ""
8686 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8687 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8688
8689 #: winmm.rc:83
8690 msgid ""
8691 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8692 "again."
8693 msgstr ""
8694 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8695 "vėl."
8696
8697 #: winmm.rc:84
8698 msgid ""
8699 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8700 "alias."
8701 msgstr ""
8702 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8703 "unikalų alternatyvų vardą."
8704
8705 #: winmm.rc:85
8706 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8707 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8708
8709 #: winmm.rc:86
8710 msgid ""
8711 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8712 "parameter with each 'open' command."
8713 msgstr ""
8714 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8715 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8716
8717 #: winmm.rc:87
8718 msgid ""
8719 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8720 "Please supply one."
8721 msgstr ""
8722 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8723 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8724
8725 #: winmm.rc:88
8726 msgid ""
8727 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8728 "documentation for valid formats."
8729 msgstr ""
8730 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8731 "tinkamiems formatams rasti."
8732
8733 #: winmm.rc:89
8734 msgid ""
8735 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8736 "supply one."
8737 msgstr ""
8738 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8739 "jas pateikti."
8740
8741 #: winmm.rc:90
8742 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8743 msgstr ""
8744 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8745
8746 #: winmm.rc:91
8747 msgid ""
8748 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8749 "may be corrupt, or not in the correct format."
8750 msgstr ""
8751 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8752 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8753
8754 #: winmm.rc:92
8755 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8756 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8757
8758 #: winmm.rc:93
8759 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8760 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8761
8762 #: winmm.rc:94
8763 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8764 msgstr ""
8765 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8766
8767 #: winmm.rc:95
8768 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8769 msgstr ""
8770 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8771
8772 #: winmm.rc:96
8773 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8774 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8775
8776 #: winmm.rc:97
8777 msgid ""
8778 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8779 "sequence, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8782 "mėginkite vėl."
8783
8784 #: winmm.rc:98
8785 msgid ""
8786 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8787 "the device is closed, and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8790 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8791
8792 #: winmm.rc:99
8793 msgid ""
8794 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8795 "characters, followed by a period and an extension."
8796 msgstr ""
8797 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8798 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8799
8800 #: winmm.rc:100
8801 msgid ""
8802 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8803 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8804
8805 #: winmm.rc:101
8806 msgid ""
8807 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8808 "in Control Panel to install the device."
8809 msgstr ""
8810 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8811 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8812
8813 #: winmm.rc:102
8814 msgid ""
8815 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8816 "restarting your computer."
8817 msgstr ""
8818 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8819 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8820
8821 #: winmm.rc:103
8822 msgid ""
8823 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8824 "cannot change directories."
8825 msgstr ""
8826 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8827 "pakeisti katalogų."
8828
8829 #: winmm.rc:104
8830 msgid ""
8831 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8832 "change drives."
8833 msgstr ""
8834 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8835 "pakeisti diskų."
8836
8837 #: winmm.rc:105
8838 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8839 msgstr ""
8840 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8841 "simboliai."
8842
8843 #: winmm.rc:106
8844 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8845 msgstr ""
8846 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8847 "simboliai."
8848
8849 #: winmm.rc:107
8850 msgid ""
8851 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8852 msgstr ""
8853 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8854 "pateikti."
8855
8856 #: winmm.rc:108
8857 msgid ""
8858 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8859 "until a wave device is free, and then try again."
8860 msgstr ""
8861 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8862 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8863
8864 #: winmm.rc:109
8865 msgid ""
8866 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8867 "until the device is free, and then try again."
8868 msgstr ""
8869 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8870 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8871
8872 #: winmm.rc:110
8873 msgid ""
8874 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8875 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8876 msgstr ""
8877 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8878 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8879
8880 #: winmm.rc:111
8881 msgid ""
8882 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8883 "until the device is free, and then try again."
8884 msgstr ""
8885 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8886 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8887
8888 #: winmm.rc:112
8889 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8890 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8891
8892 #: winmm.rc:113
8893 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8894 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8895
8896 #: winmm.rc:114
8897 msgid ""
8898 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8899 "the Drivers option to install the wave device."
8900 msgstr ""
8901 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8902 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8903
8904 #: winmm.rc:115
8905 msgid ""
8906 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8907 "format."
8908 msgstr ""
8909 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8910
8911 #: winmm.rc:116
8912 msgid ""
8913 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8914 "the Drivers option to install the wave device."
8915 msgstr ""
8916 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8917 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8918
8919 #: winmm.rc:117
8920 msgid ""
8921 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8922 "format."
8923 msgstr ""
8924 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8925 "formato."
8926
8927 #: winmm.rc:122
8928 msgid ""
8929 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8930 "You can't use them together."
8931 msgstr ""
8932 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8933 "naudoti kartu."
8934
8935 #: winmm.rc:124
8936 msgid ""
8937 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8938 "again."
8939 msgstr ""
8940 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8941 "mėginkite vėl."
8942
8943 #: winmm.rc:127
8944 msgid ""
8945 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8946 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8947 msgstr ""
8948 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8949 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8950
8951 #: winmm.rc:125
8952 msgid ""
8953 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8954 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8955 "setup."
8956 msgstr ""
8957 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8958 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8959 "konfigūracijai redaguoti."
8960
8961 #: winmm.rc:126
8962 msgid "An error occurred with the specified port."
8963 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8964
8965 #: winmm.rc:129
8966 msgid ""
8967 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8968 "these applications; then, try again."
8969 msgstr ""
8970 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8971 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8972
8973 #: winmm.rc:128
8974 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8975 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8976
8977 #: winmm.rc:123
8978 msgid ""
8979 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8980 "Control Panel to install a MIDI driver."
8981 msgstr ""
8982 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8983 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8984
8985 #: winmm.rc:118
8986 msgid "There is no display window."
8987 msgstr "Nėra rodymo lango."
8988
8989 #: winmm.rc:119
8990 msgid "Could not create or use window."
8991 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8992
8993 #: winmm.rc:120
8994 msgid ""
8995 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8996 "check your disk or network connection."
8997 msgstr ""
8998 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8999 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
9000
9001 #: winmm.rc:121
9002 msgid ""
9003 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9004 "are still connected to the network."
9005 msgstr ""
9006 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
9007 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
9008
9009 #: winspool.rc:34
9010 msgid "Print to File"
9011 msgstr "Spausdinti į failą"
9012
9013 #: winspool.rc:37
9014 msgid "&Output File Name:"
9015 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
9016
9017 #: winspool.rc:28
9018 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9019 msgstr ""
9020 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9021
9022 #: winspool.rc:29
9023 msgid "Unable to create the output file."
9024 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9025
9026 #: wldap32.rc:27
9027 msgid "Success"
9028 msgstr "Sėkmė"
9029
9030 #: wldap32.rc:28
9031 msgid "Operations Error"
9032 msgstr "Operacijų klaida"
9033
9034 #: wldap32.rc:29
9035 msgid "Protocol Error"
9036 msgstr "Protokolo klaida"
9037
9038 #: wldap32.rc:30
9039 msgid "Time Limit Exceeded"
9040 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9041
9042 #: wldap32.rc:31
9043 msgid "Size Limit Exceeded"
9044 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9045
9046 #: wldap32.rc:32
9047 msgid "Compare False"
9048 msgstr "Nelygu"
9049
9050 #: wldap32.rc:33
9051 msgid "Compare True"
9052 msgstr "Lygu"
9053
9054 #: wldap32.rc:34
9055 msgid "Authentication Method Not Supported"
9056 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9057
9058 #: wldap32.rc:35
9059 msgid "Strong Authentication Required"
9060 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9061
9062 #: wldap32.rc:36
9063 msgid "Referral (v2)"
9064 msgstr "Perdavimas (v2)"
9065
9066 #: wldap32.rc:37
9067 msgid "Referral"
9068 msgstr "Perdavimas"
9069
9070 #: wldap32.rc:38
9071 msgid "Administration Limit Exceeded"
9072 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9073
9074 #: wldap32.rc:39
9075 msgid "Unavailable Critical Extension"
9076 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9077
9078 #: wldap32.rc:40
9079 msgid "Confidentiality Required"
9080 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9081
9082 #: wldap32.rc:43
9083 msgid "No Such Attribute"
9084 msgstr "Nėra tokio atributo"
9085
9086 #: wldap32.rc:44
9087 msgid "Undefined Type"
9088 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9089
9090 #: wldap32.rc:45
9091 msgid "Inappropriate Matching"
9092 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9093
9094 #: wldap32.rc:46
9095 msgid "Constraint Violation"
9096 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9097
9098 #: wldap32.rc:47
9099 msgid "Attribute Or Value Exists"
9100 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9101
9102 #: wldap32.rc:48
9103 msgid "Invalid Syntax"
9104 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9105
9106 #: wldap32.rc:59
9107 msgid "No Such Object"
9108 msgstr "Nėra tokio objekto"
9109
9110 #: wldap32.rc:60
9111 msgid "Alias Problem"
9112 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9113
9114 #: wldap32.rc:61
9115 msgid "Invalid DN Syntax"
9116 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9117
9118 #: wldap32.rc:62
9119 msgid "Is Leaf"
9120 msgstr "Objektas yra lapas"
9121
9122 #: wldap32.rc:63
9123 msgid "Alias Dereference Problem"
9124 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9125
9126 #: wldap32.rc:75
9127 msgid "Inappropriate Authentication"
9128 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9129
9130 #: wldap32.rc:76
9131 msgid "Invalid Credentials"
9132 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9133
9134 #: wldap32.rc:77
9135 msgid "Insufficient Rights"
9136 msgstr "Nepakanka teisių"
9137
9138 #: wldap32.rc:78
9139 msgid "Busy"
9140 msgstr "Užimtas"
9141
9142 #: wldap32.rc:79
9143 msgid "Unavailable"
9144 msgstr "Nepasiekiamas"
9145
9146 #: wldap32.rc:80
9147 msgid "Unwilling To Perform"
9148 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9149
9150 #: wldap32.rc:81
9151 msgid "Loop Detected"
9152 msgstr "Aptiktas ciklas"
9153
9154 #: wldap32.rc:87
9155 msgid "Sort Control Missing"
9156 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9157
9158 #: wldap32.rc:88
9159 msgid "Index range error"
9160 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9161
9162 #: wldap32.rc:91
9163 msgid "Naming Violation"
9164 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9165
9166 #: wldap32.rc:92
9167 msgid "Object Class Violation"
9168 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9169
9170 #: wldap32.rc:93
9171 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9172 msgstr "Leistina tik su lapu"
9173
9174 #: wldap32.rc:94
9175 msgid "Not allowed on RDN"
9176 msgstr "Neleistina su RDN"
9177
9178 #: wldap32.rc:95
9179 msgid "Already Exists"
9180 msgstr "Jau yra"
9181
9182 #: wldap32.rc:96
9183 msgid "No Object Class Mods"
9184 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9185
9186 #: wldap32.rc:97
9187 msgid "Results Too Large"
9188 msgstr "Rezultatai per dideli"
9189
9190 #: wldap32.rc:98
9191 msgid "Affects Multiple DSAs"
9192 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9193
9194 #: wldap32.rc:107
9195 msgid "Other"
9196 msgstr "Kita"
9197
9198 #: wldap32.rc:108
9199 msgid "Server Down"
9200 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9201
9202 #: wldap32.rc:109
9203 msgid "Local Error"
9204 msgstr "Vietinė klaida"
9205
9206 #: wldap32.rc:110
9207 msgid "Encoding Error"
9208 msgstr "Kodavimo klaida"
9209
9210 #: wldap32.rc:111
9211 msgid "Decoding Error"
9212 msgstr "Dekodavimo klaida"
9213
9214 #: wldap32.rc:112
9215 msgid "Timeout"
9216 msgstr "Baigėsi laikas"
9217
9218 #: wldap32.rc:113
9219 msgid "Auth Unknown"
9220 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9221
9222 #: wldap32.rc:114
9223 msgid "Filter Error"
9224 msgstr "Filtro klaida"
9225
9226 #: wldap32.rc:115
9227 msgid "User Cancelled"
9228 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9229
9230 #: wldap32.rc:116
9231 msgid "Parameter Error"
9232 msgstr "Parametro klaida"
9233
9234 #: wldap32.rc:117
9235 msgid "No Memory"
9236 msgstr "Trūksta atminties"
9237
9238 #: wldap32.rc:118
9239 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9240 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9241
9242 #: wldap32.rc:119
9243 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9244 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9245
9246 #: wldap32.rc:120
9247 msgid "Specified control was not found in message"
9248 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9249
9250 #: wldap32.rc:121
9251 msgid "No result present in message"
9252 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9253
9254 #: wldap32.rc:122
9255 msgid "More results returned"
9256 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9257
9258 #: wldap32.rc:123
9259 msgid "Loop while handling referrals"
9260 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9261
9262 #: wldap32.rc:124
9263 msgid "Referral hop limit exceeded"
9264 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9265
9266 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9267 msgid ""
9268 "Not Yet Implemented\n"
9269 "\n"
9270 msgstr ""
9271 "Dar nerealizuota\n"
9272 "\n"
9273
9274 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9275 msgid "%1: File Not Found\n"
9276 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9277
9278 #: attrib.rc:47
9279 msgid ""
9280 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax:\n"
9283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9284 "       [/S [/D]]\n"
9285 "\n"
9286 "Where:\n"
9287 "\n"
9288 "  +   Sets an attribute.\n"
9289 "  -   Clears an attribute.\n"
9290 "  R   Read-only file attribute.\n"
9291 "  A   Archive file attribute.\n"
9292 "  S   System file attribute.\n"
9293 "  H   Hidden file attribute.\n"
9294 "  [drive:][path][filename]\n"
9295 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9296 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9297 "  /D  Processes folders as well.\n"
9298 msgstr ""
9299 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9300 "\n"
9301 "Sintaksė:\n"
9302 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9303 "       [/S [/D]]\n"
9304 "\n"
9305 "Kur:\n"
9306 "\n"
9307 "  +   Nustato atributą.\n"
9308 "  -   Išvalo atributą.\n"
9309 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9310 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9311 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9312 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9313 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9314 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9315 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9316 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9317
9318 #: clock.rc:29
9319 msgid "Ana&log"
9320 msgstr "Ana&loginis"
9321
9322 #: clock.rc:30
9323 msgid "Digi&tal"
9324 msgstr "Skai&tmeninis"
9325
9326 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9327 msgid "&Font..."
9328 msgstr "Š&riftas..."
9329
9330 #: clock.rc:34
9331 msgid "&Without Titlebar"
9332 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9333
9334 #: clock.rc:36
9335 msgid "&Seconds"
9336 msgstr "S&ekundės"
9337
9338 #: clock.rc:37
9339 msgid "&Date"
9340 msgstr "&Data"
9341
9342 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9343 msgid "&Always on Top"
9344 msgstr "&Visada viršuje"
9345
9346 #: clock.rc:42
9347 msgid "&About Clock"
9348 msgstr "&Apie laikrodį"
9349
9350 #: clock.rc:48
9351 msgid "Clock"
9352 msgstr "Laikrodis"
9353
9354 #: cmd.rc:37
9355 msgid ""
9356 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9357 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9358 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9359 "called procedure.\n"
9360 "\n"
9361 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9362 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9363 msgstr ""
9364 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9365 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9366 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9367 "kviečiamai procedūrai.\n"
9368 "\n"
9369 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9370 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:40
9373 msgid ""
9374 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9375 "default directory.\n"
9376 msgstr ""
9377 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9378 "numatytą katalogą.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:41
9381 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9382 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:43
9385 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9386 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:45
9389 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9390 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:46
9393 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9394 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:47
9397 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9398 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:48
9401 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9402 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:49
9405 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9406 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:59
9409 msgid ""
9410 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9411 "\n"
9412 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9413 "on the terminal device before they are executed.\n"
9414 "\n"
9415 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9416 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9417 "preceding it with an @ sign.\n"
9418 msgstr ""
9419 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9420 "\n"
9421 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9422 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9423 "\n"
9424 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9425 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9426 "simbolį @.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:61
9429 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9430 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:69
9433 msgid ""
9434 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9437 "\n"
9438 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9439 "not exist in wine's cmd.\n"
9440 msgstr ""
9441 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9442 "elementui.\n"
9443 "\n"
9444 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9445 "\n"
9446 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9447 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:81
9450 msgid ""
9451 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9452 "batch file.\n"
9453 "\n"
9454 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9455 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9456 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9457 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9458 "label terminates the batch file execution.\n"
9459 "\n"
9460 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9461 msgstr ""
9462 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9463 "\n"
9464 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9465 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9466 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9467 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9468 "komandų failo vykdymą.\n"
9469 "\n"
9470 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:84
9473 msgid ""
9474 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9475 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9476 msgstr ""
9477 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9478 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9479
9480 #: cmd.rc:94
9481 msgid ""
9482 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9483 "\n"
9484 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9485 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9486 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9487 "\n"
9488 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9489 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9490 msgstr ""
9491 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9492 "\n"
9493 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9494 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9495 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9496 "\n"
9497 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9498 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:100
9501 msgid ""
9502 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9503 "\n"
9504 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9505 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9506 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9507 msgstr ""
9508 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9509 "\n"
9510 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9511 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9512 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9513
9514 #: cmd.rc:103
9515 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9516 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:104
9519 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9520 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9521
9522 #: cmd.rc:111
9523 msgid ""
9524 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9525 "\n"
9526 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9527 "subdirectories\n"
9528 "below the item are moved as well.\n"
9529 "\n"
9530 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9531 msgstr ""
9532 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9533 "\n"
9534 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9535 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9536 "\n"
9537 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9538
9539 #: cmd.rc:122
9540 msgid ""
9541 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9542 "\n"
9543 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9544 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9545 "PATH command with the new value.\n"
9546 "\n"
9547 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9548 "variable, for example:\n"
9549 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9550 msgstr ""
9551 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9552 "\n"
9553 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9554 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9555 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9556 "\n"
9557 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9558 "pavyzdžiui:\n"
9559 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9560
9561 #: cmd.rc:128
9562 msgid ""
9563 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9564 "\n"
9565 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9566 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9567 msgstr ""
9568 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9569 "\n"
9570 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9571 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:149
9574 msgid ""
9575 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9576 "\n"
9577 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9578 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9579 "\n"
9580 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9581 "\n"
9582 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9583 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9584 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9585 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9586 "\n"
9587 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9588 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9589 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9590 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9591 "\n"
9592 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9593 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9594 msgstr ""
9595 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9596 "\n"
9597 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9598 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9599 "\n"
9600 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9601 "\n"
9602 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9603 "(|)\n"
9604 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9605 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9606 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9607 "\n"
9608 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9609 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9610 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9611 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9612 "\n"
9613 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9614 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9615 "tekstas“.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:153
9618 msgid ""
9619 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9620 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9621 msgstr ""
9622 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9623 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:156
9626 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9627 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:157
9630 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9631 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:159
9634 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9635 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:160
9638 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9639 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:178
9642 msgid ""
9643 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9644 "\n"
9645 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9646 "\n"
9647 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9648 "\n"
9649 "SET <variable>=<value>\n"
9650 "\n"
9651 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9652 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9653 "have embedded spaces.\n"
9654 "\n"
9655 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9656 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9657 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9658 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9659 msgstr ""
9660 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9661 "\n"
9662 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9663 "\n"
9664 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9665 "\n"
9666 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9667 "\n"
9668 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9669 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9670 "\n"
9671 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9672 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9673 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9674 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:183
9677 msgid ""
9678 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9679 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9680 "if called from the command line.\n"
9681 msgstr ""
9682 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9683 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9684 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:185
9687 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9688 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:187
9691 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9692 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9693
9694 #: cmd.rc:191
9695 msgid ""
9696 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9697 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9698 msgstr ""
9699 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9700 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9701
9702 #: cmd.rc:200
9703 msgid ""
9704 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9705 "\n"
9706 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9707 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9708 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9709 "\n"
9710 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9711 msgstr ""
9712 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9713 "Galimos formos yra:\n"
9714 "\n"
9715 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9716 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9717 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9718 "\n"
9719 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:203
9722 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9723 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:205
9726 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9727 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:209
9730 msgid ""
9731 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9732 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9733 msgstr ""
9734 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9735 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:217
9738 msgid ""
9739 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9740 "\n"
9741 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9742 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9743 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9744 "settings are restored.\n"
9745 msgstr ""
9746 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9747 "\n"
9748 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9749 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9750 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:220
9753 msgid ""
9754 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9755 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9756 msgstr ""
9757 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9758 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:223
9761 msgid ""
9762 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9763 "PUSHD.\n"
9764 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:231
9767 msgid ""
9768 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9769 "\n"
9770 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9771 "\n"
9772 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9773 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9774 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9775 "association, if any.\n"
9776 msgstr ""
9777 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9778 "\n"
9779 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9780 "\n"
9781 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9782 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9783 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9784 "yra.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:242
9787 msgid ""
9788 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9789 "\n"
9790 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9791 "\n"
9792 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9793 "currently defined.\n"
9794 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9795 "if any.\n"
9796 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9797 "associated to the specified file type.\n"
9798 msgstr ""
9799 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9800 "\n"
9801 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9802 "\n"
9803 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9804 "eilutės.\n"
9805 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9806 "jei yra.\n"
9807 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9808 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9809
9810 #: cmd.rc:244
9811 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9812 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9813
9814 #: cmd.rc:248
9815 msgid ""
9816 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9817 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9818 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9819 msgstr ""
9820 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9821 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9822 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9823
9824 #: cmd.rc:252
9825 msgid ""
9826 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9827 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9828 msgstr ""
9829 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9830 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9831
9832 #: cmd.rc:289
9833 msgid ""
9834 "CMD built-in commands are:\n"
9835 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9836 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9837 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9838 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9839 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9840 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9841 "COPY\t\tCopy file\n"
9842 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9843 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9844 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9845 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9846 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9847 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9848 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9849 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9850 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9851 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9852 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9853 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9854 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9855 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9856 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9857 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9858 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9859 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9860 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9861 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9862 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9863 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9864 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9865 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9866 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9867 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9868 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9869 "\n"
9870 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9871 msgstr ""
9872 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9873 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9874 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9875 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9876 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9877 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9878 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9879 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9880 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9881 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9882 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9883 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9884 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9885 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9886 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9887 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9888 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9889 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9890 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9891 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9892 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9893 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9894 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9895 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9896 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9897 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9898 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9899 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9900 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9901 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9902 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9903 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9904 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9905 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9906 "\n"
9907 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9908 "gauti.\n"
9909
9910 #: cmd.rc:291
9911 msgid "Are you sure"
9912 msgstr "Ar tikrai"
9913
9914 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9915 msgctxt "Yes key"
9916 msgid "Y"
9917 msgstr "T"
9918
9919 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9920 msgctxt "No key"
9921 msgid "N"
9922 msgstr "N"
9923
9924 #: cmd.rc:294
9925 msgid "File association missing for extension %1\n"
9926 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9927
9928 #: cmd.rc:295
9929 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9930 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9931
9932 #: cmd.rc:296
9933 msgid "Overwrite %1"
9934 msgstr "Perrašyti %1"
9935
9936 #: cmd.rc:297
9937 msgid "More..."
9938 msgstr "Daugiau..."
9939
9940 #: cmd.rc:298
9941 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9942 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9943
9944 #: cmd.rc:300
9945 msgid "Argument missing\n"
9946 msgstr "Trūksta argumento\n"
9947
9948 #: cmd.rc:301
9949 msgid "Syntax error\n"
9950 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9951
9952 #: cmd.rc:303
9953 msgid "No help available for %1\n"
9954 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9955
9956 #: cmd.rc:304
9957 msgid "Target to GOTO not found\n"
9958 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9959
9960 #: cmd.rc:305
9961 msgid "Current Date is %1\n"
9962 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9963
9964 #: cmd.rc:306
9965 msgid "Current Time is %1\n"
9966 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9967
9968 #: cmd.rc:307
9969 msgid "Enter new date: "
9970 msgstr "Įveskite naują datą: "
9971
9972 #: cmd.rc:308
9973 msgid "Enter new time: "
9974 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9975
9976 #: cmd.rc:309
9977 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9978 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9979
9980 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9981 msgid "Failed to open '%1'\n"
9982 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9983
9984 #: cmd.rc:311
9985 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9986 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9987
9988 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9989 msgctxt "All key"
9990 msgid "A"
9991 msgstr "V"
9992
9993 #: cmd.rc:313
9994 msgid "%1, Delete"
9995 msgstr "%1, šalinti"
9996
9997 #: cmd.rc:314
9998 msgid "Echo is %1\n"
9999 msgstr "Echo yra %1\n"
10000
10001 #: cmd.rc:315
10002 msgid "Verify is %1\n"
10003 msgstr "Verify yra %1\n"
10004
10005 #: cmd.rc:316
10006 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10007 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10008
10009 #: cmd.rc:317
10010 msgid "Parameter error\n"
10011 msgstr "Parametro klaida\n"
10012
10013 #: cmd.rc:318
10014 msgid ""
10015 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10016 "\n"
10017 msgstr ""
10018 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10019 "\n"
10020
10021 #: cmd.rc:319
10022 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10023 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10024
10025 #: cmd.rc:320
10026 msgid "PATH not found\n"
10027 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10028
10029 #: cmd.rc:321
10030 msgid "Press any key to continue... "
10031 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10032
10033 #: cmd.rc:322
10034 msgid "Wine Command Prompt"
10035 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10036
10037 #: cmd.rc:323
10038 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10039 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10040
10041 #: cmd.rc:324
10042 msgid "More? "
10043 msgstr "Daugiau? "
10044
10045 #: cmd.rc:325
10046 msgid "The input line is too long.\n"
10047 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10048
10049 #: cmd.rc:326
10050 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10051 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10052
10053 #: cmd.rc:327
10054 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10055 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10056
10057 #: dxdiag.rc:27
10058 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10059 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10060
10061 #: dxdiag.rc:28
10062 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10063 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10064
10065 #: explorer.rc:28
10066 msgid "Wine Explorer"
10067 msgstr "Wine naršyklė"
10068
10069 #: explorer.rc:29
10070 msgid "Location:"
10071 msgstr "Vieta:"
10072
10073 #: hostname.rc:27
10074 msgid "Usage: hostname\n"
10075 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10076
10077 #: hostname.rc:28
10078 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10079 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10080
10081 #: hostname.rc:29
10082 msgid ""
10083 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10084 "utility.\n"
10085 msgstr ""
10086 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10087
10088 #: ipconfig.rc:27
10089 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10090 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10091
10092 #: ipconfig.rc:28
10093 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10094 msgstr ""
10095 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10096
10097 #: ipconfig.rc:29
10098 msgid "%1 adapter %2\n"
10099 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10100
10101 #: ipconfig.rc:30
10102 msgid "Ethernet"
10103 msgstr "Eterneto"
10104
10105 #: ipconfig.rc:32
10106 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10107 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10108
10109 #: ipconfig.rc:34
10110 msgid "Hostname"
10111 msgstr "Kompiuterio vardas"
10112
10113 #: ipconfig.rc:35
10114 msgid "Node type"
10115 msgstr "Mazgo tipas"
10116
10117 #: ipconfig.rc:36
10118 msgid "Broadcast"
10119 msgstr "Transliavimas"
10120
10121 #: ipconfig.rc:37
10122 msgid "Peer-to-peer"
10123 msgstr "Lygiarangis"
10124
10125 #: ipconfig.rc:38
10126 msgid "Mixed"
10127 msgstr "Maišytas"
10128
10129 #: ipconfig.rc:39
10130 msgid "Hybrid"
10131 msgstr "Mišrusis"
10132
10133 #: ipconfig.rc:40
10134 msgid "IP routing enabled"
10135 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10136
10137 #: ipconfig.rc:42
10138 msgid "Physical address"
10139 msgstr "Fizinis adresas"
10140
10141 #: ipconfig.rc:43
10142 msgid "DHCP enabled"
10143 msgstr "DHCP įjungta"
10144
10145 #: ipconfig.rc:46
10146 msgid "Default gateway"
10147 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10148
10149 #: net.rc:27
10150 msgid ""
10151 "The syntax of this command is:\n"
10152 "\n"
10153 "NET command [arguments]\n"
10154 "    -or-\n"
10155 "NET command /HELP\n"
10156 "\n"
10157 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10158 msgstr ""
10159 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10160 "\n"
10161 "NET komanda [argumentai]\n"
10162 "    -arba-\n"
10163 "NET komanda /HELP\n"
10164 "\n"
10165 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10166
10167 #: net.rc:28
10168 msgid ""
10169 "The syntax of this command is:\n"
10170 "\n"
10171 "NET START [service]\n"
10172 "\n"
10173 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10174 "'service' is the name of the service to start.\n"
10175 msgstr ""
10176 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10177 "\n"
10178 "NET START [tarnyba]\n"
10179 "\n"
10180 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10181 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10182
10183 #: net.rc:29
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET STOP service\n"
10188 "\n"
10189 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10190 msgstr ""
10191 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10192 "\n"
10193 "NET STOP tarnyba\n"
10194 "\n"
10195 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10196
10197 #: net.rc:30
10198 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10199 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10200
10201 #: net.rc:31
10202 msgid "Could not stop service %1\n"
10203 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10204
10205 #: net.rc:32
10206 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10207 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10208
10209 #: net.rc:33
10210 msgid "Could not get handle to service.\n"
10211 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10212
10213 #: net.rc:34
10214 msgid "The %1 service is starting.\n"
10215 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10216
10217 #: net.rc:35
10218 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10219 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10220
10221 #: net.rc:36
10222 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10223 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10224
10225 #: net.rc:37
10226 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10227 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10228
10229 #: net.rc:38
10230 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10231 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10232
10233 #: net.rc:39
10234 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10235 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10236
10237 #: net.rc:41
10238 msgid "There are no entries in the list.\n"
10239 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10240
10241 #: net.rc:42
10242 msgid ""
10243 "\n"
10244 "Status  Local   Remote\n"
10245 "---------------------------------------------------------------\n"
10246 msgstr ""
10247 "\n"
10248 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10249 "---------------------------------------------------------------\n"
10250
10251 #: net.rc:43
10252 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10253 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10254
10255 #: net.rc:45
10256 msgid "Paused"
10257 msgstr "Pristabdyta"
10258
10259 #: net.rc:46
10260 msgid "Disconnected"
10261 msgstr "Atjungta"
10262
10263 #: net.rc:47
10264 msgid "A network error occurred"
10265 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10266
10267 #: net.rc:48
10268 msgid "Connection is being made"
10269 msgstr "Jungiamasi"
10270
10271 #: net.rc:49
10272 msgid "Reconnecting"
10273 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10274
10275 #: net.rc:40
10276 msgid "The following services are running:\n"
10277 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10278
10279 #: notepad.rc:27
10280 msgid "&New\tCtrl+N"
10281 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10282
10283 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10284 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10285 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10286
10287 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10288 msgid "&Save\tCtrl+S"
10289 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10290
10291 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10292 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10293 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10294
10295 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10296 msgid "Page Se&tup..."
10297 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10298
10299 #: notepad.rc:34
10300 msgid "P&rinter Setup..."
10301 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10302
10303 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10304 msgid "&Edit"
10305 msgstr "&Taisa"
10306
10307 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10308 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10309 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10310
10311 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10312 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10313 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10314
10315 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10316 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10317 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10318
10319 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10320 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10321 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10322
10323 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10324 #: winefile.rc:29
10325 msgid "&Delete\tDel"
10326 msgstr "&Šalinti\tDel"
10327
10328 #: notepad.rc:46
10329 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10330 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10331
10332 #: notepad.rc:47
10333 msgid "&Time/Date\tF5"
10334 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10335
10336 #: notepad.rc:49
10337 msgid "&Wrap long lines"
10338 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10339
10340 #: notepad.rc:53
10341 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10342 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10343
10344 #: notepad.rc:54
10345 msgid "&Search next\tF3"
10346 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10347
10348 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10349 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10350 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10351
10352 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10353 msgid "&Contents\tF1"
10354 msgstr "&Turinys\tF1"
10355
10356 #: notepad.rc:59
10357 msgid "&About Notepad"
10358 msgstr "&Apie užrašinę"
10359
10360 #: notepad.rc:105
10361 msgid "Page Setup"
10362 msgstr "Puslapio nuostatos"
10363
10364 #: notepad.rc:107
10365 msgid "&Header:"
10366 msgstr "A&ntraštė:"
10367
10368 #: notepad.rc:109
10369 msgid "&Footer:"
10370 msgstr "&Poraštė:"
10371
10372 #: notepad.rc:112
10373 msgid "Margins (millimeters)"
10374 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10375
10376 #: notepad.rc:113
10377 msgid "&Left:"
10378 msgstr "&Kairėje:"
10379
10380 #: notepad.rc:115
10381 msgid "&Top:"
10382 msgstr "&Viršutinė:"
10383
10384 #: notepad.rc:131
10385 msgid "Encoding:"
10386 msgstr "Koduotė:"
10387
10388 #: notepad.rc:66
10389 msgid "Page &p"
10390 msgstr "Puslapis &p"
10391
10392 #: notepad.rc:68
10393 msgid "Notepad"
10394 msgstr "Užrašinė"
10395
10396 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10397 msgid "ERROR"
10398 msgstr "KLAIDA"
10399
10400 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10401 msgid "WARNING"
10402 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10403
10404 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10405 msgid "Information"
10406 msgstr "Informacija"
10407
10408 #: notepad.rc:73
10409 msgid "Untitled"
10410 msgstr "Be pavadinimo"
10411
10412 #: notepad.rc:76
10413 msgid "Text files (*.txt)"
10414 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10415
10416 #: notepad.rc:79
10417 msgid ""
10418 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10419 "Please use a different editor."
10420 msgstr ""
10421 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10422 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10423
10424 #: notepad.rc:81
10425 msgid ""
10426 "You did not enter any text.\n"
10427 "Please type something and try again."
10428 msgstr ""
10429 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10430 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10431
10432 #: notepad.rc:83
10433 msgid ""
10434 "File '%s' does not exist.\n"
10435 "\n"
10436 "Do you want to create a new file?"
10437 msgstr ""
10438 "Failas „%s“\n"
10439 "neegzistuoja.\n"
10440 "\n"
10441 "Ar norite sukurti naują failą?"
10442
10443 #: notepad.rc:85
10444 msgid ""
10445 "File '%s' has been modified.\n"
10446 "\n"
10447 "Would you like to save the changes?"
10448 msgstr ""
10449 "Failas „%s“\n"
10450 "buvo pakeistas.\n"
10451 "\n"
10452 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10453
10454 #: notepad.rc:86
10455 msgid "'%s' could not be found."
10456 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10457
10458 #: notepad.rc:88
10459 msgid ""
10460 "Not enough memory to complete this task.\n"
10461 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10462 msgstr ""
10463 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10464 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10465
10466 #: notepad.rc:90
10467 msgid "Unicode (UTF-16)"
10468 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10469
10470 #: notepad.rc:91
10471 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10472 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10473
10474 #: notepad.rc:92
10475 msgid "Unicode (UTF-8)"
10476 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10477
10478 #: notepad.rc:99
10479 msgid ""
10480 "%1\n"
10481 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10482 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10483 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10484 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10485 "Continue?"
10486 msgstr ""
10487 "%1\n"
10488 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10489 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10490 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10491 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10492 "Tęsti?"
10493
10494 #: oleview.rc:29
10495 msgid "&Bind to file..."
10496 msgstr "Susieti su &failu..."
10497
10498 #: oleview.rc:30
10499 msgid "&View TypeLib..."
10500 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10501
10502 #: oleview.rc:32
10503 msgid "&System Configuration"
10504 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10505
10506 #: oleview.rc:33
10507 msgid "&Run the Registry Editor"
10508 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10509
10510 #: oleview.rc:37
10511 msgid "&Object"
10512 msgstr "&Objektas"
10513
10514 #: oleview.rc:39
10515 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10516 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10517
10518 #: oleview.rc:41
10519 msgid "&In-process server"
10520 msgstr "&Serveris procese"
10521
10522 #: oleview.rc:42
10523 msgid "In-process &handler"
10524 msgstr "&Doroklė procese"
10525
10526 #: oleview.rc:43
10527 msgid "&Local server"
10528 msgstr "&Vietinis serveris"
10529
10530 #: oleview.rc:44
10531 msgid "&Remote server"
10532 msgstr "&Nutolęs serveris"
10533
10534 #: oleview.rc:47
10535 msgid "View &Type information"
10536 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10537
10538 #: oleview.rc:49
10539 msgid "Create &Instance"
10540 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10541
10542 #: oleview.rc:50
10543 msgid "Create Instance &On..."
10544 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10545
10546 #: oleview.rc:51
10547 msgid "&Release Instance"
10548 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10549
10550 #: oleview.rc:53
10551 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10552 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10553
10554 #: oleview.rc:54
10555 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10556 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10557
10558 #: oleview.rc:60
10559 msgid "&Expert mode"
10560 msgstr "&Eksperto režimas"
10561
10562 #: oleview.rc:62
10563 msgid "&Hidden component categories"
10564 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10565
10566 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10567 msgid "&Toolbar"
10568 msgstr "&Įrankių juosta"
10569
10570 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10571 msgid "&Status Bar"
10572 msgstr "&Būsenos juosta"
10573
10574 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10575 msgid "&Refresh\tF5"
10576 msgstr "At&naujinti\tF5"
10577
10578 #: oleview.rc:71
10579 msgid "&About OleView"
10580 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10581
10582 #: oleview.rc:79
10583 msgid "&Save as..."
10584 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10585
10586 #: oleview.rc:84
10587 msgid "&Group by type kind"
10588 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10589
10590 #: oleview.rc:154
10591 msgid "Connect to another machine"
10592 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10593
10594 #: oleview.rc:157
10595 msgid "&Machine name:"
10596 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10597
10598 #: oleview.rc:165
10599 msgid "System Configuration"
10600 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10601
10602 #: oleview.rc:168
10603 msgid "System Settings"
10604 msgstr "Sistemos nuostatos"
10605
10606 #: oleview.rc:169
10607 msgid "&Enable Distributed COM"
10608 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10609
10610 #: oleview.rc:170
10611 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10612 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10613
10614 #: oleview.rc:171
10615 msgid ""
10616 "These settings change only registry values.\n"
10617 "They have no effect on Wine performance."
10618 msgstr ""
10619 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10620 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10621
10622 #: oleview.rc:178
10623 msgid "Default Interface Viewer"
10624 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10625
10626 #: oleview.rc:181
10627 msgid "Interface"
10628 msgstr "Sąsaja"
10629
10630 #: oleview.rc:183
10631 msgid "IID:"
10632 msgstr "IID:"
10633
10634 #: oleview.rc:186
10635 msgid "&View Type Info"
10636 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10637
10638 #: oleview.rc:191
10639 msgid "IPersist Interface Viewer"
10640 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10641
10642 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10643 msgid "Class Name:"
10644 msgstr "Klasės vardas:"
10645
10646 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10647 msgid "CLSID:"
10648 msgstr "CLSID:"
10649
10650 #: oleview.rc:203
10651 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10652 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10653
10654 #: oleview.rc:211
10655 msgid "&IsDirty"
10656 msgstr "&IsDirty()"
10657
10658 #: oleview.rc:213
10659 msgid "&GetSizeMax"
10660 msgstr "&GetSizeMax()"
10661
10662 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10663 msgid "OleView"
10664 msgstr "OLE žiūryklė"
10665
10666 #: oleview.rc:98
10667 msgid "ITypeLib viewer"
10668 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10669
10670 #: oleview.rc:96
10671 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10672 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10673
10674 #: oleview.rc:97
10675 msgid "version 1.0"
10676 msgstr "versija 1.0"
10677
10678 #: oleview.rc:100
10679 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10680 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10681
10682 #: oleview.rc:103
10683 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10684 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10685
10686 #: oleview.rc:104
10687 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10688 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10689
10690 #: oleview.rc:105
10691 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10692 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10693
10694 #: oleview.rc:106
10695 msgid "Run the Wine registry editor"
10696 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10697
10698 #: oleview.rc:107
10699 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10700 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10701
10702 #: oleview.rc:108
10703 msgid "Create an instance of the selected object"
10704 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10705
10706 #: oleview.rc:109
10707 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10708 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10709
10710 #: oleview.rc:110
10711 msgid "Release the currently selected object instance"
10712 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10713
10714 #: oleview.rc:111
10715 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10716 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10717
10718 #: oleview.rc:112
10719 msgid "Display the viewer for the selected item"
10720 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10721
10722 #: oleview.rc:117
10723 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10724 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10725
10726 #: oleview.rc:118
10727 msgid ""
10728 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10729 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10730
10731 #: oleview.rc:119
10732 msgid "Show or hide the toolbar"
10733 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10734
10735 #: oleview.rc:120
10736 msgid "Show or hide the status bar"
10737 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10738
10739 #: oleview.rc:121
10740 msgid "Refresh all lists"
10741 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10742
10743 #: oleview.rc:122
10744 msgid "Display program information, version number and copyright"
10745 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10746
10747 #: oleview.rc:113
10748 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10750
10751 #: oleview.rc:114
10752 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10754
10755 #: oleview.rc:115
10756 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10757 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10758
10759 #: oleview.rc:116
10760 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10761 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10762
10763 #: oleview.rc:128
10764 msgid "ObjectClasses"
10765 msgstr "Objektų klasės"
10766
10767 #: oleview.rc:129
10768 msgid "Grouped by Component Category"
10769 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10770
10771 #: oleview.rc:130
10772 msgid "OLE 1.0 Objects"
10773 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10774
10775 #: oleview.rc:131
10776 msgid "COM Library Objects"
10777 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10778
10779 #: oleview.rc:132
10780 msgid "All Objects"
10781 msgstr "Visi objektai"
10782
10783 #: oleview.rc:133
10784 msgid "Application IDs"
10785 msgstr "Programų identifikatoriai"
10786
10787 #: oleview.rc:134
10788 msgid "Type Libraries"
10789 msgstr "Tipų bibliotekos"
10790
10791 #: oleview.rc:135
10792 msgid "ver."
10793 msgstr "ver."
10794
10795 #: oleview.rc:136
10796 msgid "Interfaces"
10797 msgstr "Sąsajos"
10798
10799 #: oleview.rc:138
10800 msgid "Registry"
10801 msgstr "Registras"
10802
10803 #: oleview.rc:139
10804 msgid "Implementation"
10805 msgstr "Realizacija"
10806
10807 #: oleview.rc:140
10808 msgid "Activation"
10809 msgstr "Aktyvinimas"
10810
10811 #: oleview.rc:142
10812 msgid "CoGetClassObject failed."
10813 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10814
10815 #: oleview.rc:143
10816 msgid "Unknown error"
10817 msgstr "Nežinoma klaida"
10818
10819 #: oleview.rc:146
10820 msgid "bytes"
10821 msgstr "baitai"
10822
10823 #: oleview.rc:148
10824 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10825 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10826
10827 #: oleview.rc:149
10828 msgid "Inherited Interfaces"
10829 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10830
10831 #: oleview.rc:124
10832 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10833 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10834
10835 #: oleview.rc:125
10836 msgid "Close window"
10837 msgstr "Užverti langą"
10838
10839 #: oleview.rc:126
10840 msgid "Group typeinfos by kind"
10841 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10842
10843 #: progman.rc:30
10844 msgid "&New..."
10845 msgstr "&Nauja..."
10846
10847 #: progman.rc:31
10848 msgid "O&pen\tEnter"
10849 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10850
10851 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10852 msgid "&Move...\tF7"
10853 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10854
10855 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10856 msgid "&Copy...\tF8"
10857 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10858
10859 #: progman.rc:35
10860 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10861 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10862
10863 #: progman.rc:37
10864 msgid "&Execute..."
10865 msgstr "&Vykdyti..."
10866
10867 #: progman.rc:39
10868 msgid "E&xit Windows"
10869 msgstr "Iš&eiti"
10870
10871 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10872 msgid "&Options"
10873 msgstr "&Parinktys"
10874
10875 #: progman.rc:42
10876 msgid "&Arrange automatically"
10877 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10878
10879 #: progman.rc:43
10880 msgid "&Minimize on run"
10881 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10882
10883 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10884 msgid "&Save settings on exit"
10885 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10886
10887 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10888 msgid "&Windows"
10889 msgstr "&Langai"
10890
10891 #: progman.rc:47
10892 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10893 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10894
10895 #: progman.rc:48
10896 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10897 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10898
10899 #: progman.rc:49
10900 msgid "&Arrange Icons"
10901 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10902
10903 #: progman.rc:54
10904 msgid "&About Program Manager"
10905 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10906
10907 #: progman.rc:100
10908 msgid "Program &group"
10909 msgstr "Programų &grupė"
10910
10911 #: progman.rc:102
10912 msgid "&Program"
10913 msgstr "&Programa"
10914
10915 #: progman.rc:113
10916 msgid "Move Program"
10917 msgstr "Perkelti programą"
10918
10919 #: progman.rc:115
10920 msgid "Move program:"
10921 msgstr "Perkelti programą:"
10922
10923 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10924 msgid "From group:"
10925 msgstr "Iš grupės:"
10926
10927 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10928 msgid "&To group:"
10929 msgstr "&Į grupę:"
10930
10931 #: progman.rc:131
10932 msgid "Copy Program"
10933 msgstr "Kopijuoti programą"
10934
10935 #: progman.rc:133
10936 msgid "Copy program:"
10937 msgstr "Kopijuoti programą:"
10938
10939 #: progman.rc:149
10940 msgid "Program Group Attributes"
10941 msgstr "Programų grupės atributai"
10942
10943 #: progman.rc:153
10944 msgid "&Group file:"
10945 msgstr "&Grupės failas:"
10946
10947 #: progman.rc:165
10948 msgid "Program Attributes"
10949 msgstr "Programos atributai"
10950
10951 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10952 msgid "&Command line:"
10953 msgstr "Komandos &eilutė:"
10954
10955 #: progman.rc:171
10956 msgid "&Working directory:"
10957 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10958
10959 #: progman.rc:173
10960 msgid "&Key combination:"
10961 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10962
10963 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10964 msgid "&Minimize at launch"
10965 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10966
10967 #: progman.rc:180
10968 msgid "Change &icon..."
10969 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10970
10971 #: progman.rc:189
10972 msgid "Change Icon"
10973 msgstr "Keisti piktogramą"
10974
10975 #: progman.rc:191
10976 msgid "&Filename:"
10977 msgstr "&Failas:"
10978
10979 #: progman.rc:193
10980 msgid "Current &icon:"
10981 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10982
10983 #: progman.rc:207
10984 msgid "Execute Program"
10985 msgstr "Vykdyti programą"
10986
10987 #: progman.rc:60
10988 msgid "Program Manager"
10989 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10990
10991 #: progman.rc:65
10992 msgid "Delete group `%s'?"
10993 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10994
10995 #: progman.rc:66
10996 msgid "Delete program `%s'?"
10997 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10998
10999 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11000 msgid "Not implemented"
11001 msgstr "Nerealizuota"
11002
11003 #: progman.rc:68
11004 msgid "Error reading `%s'."
11005 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11006
11007 #: progman.rc:69
11008 msgid "Error writing `%s'."
11009 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11010
11011 #: progman.rc:72
11012 msgid ""
11013 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11014 "Should it be tried further on?"
11015 msgstr ""
11016 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11017 "Mėginti atidaryti toliau?"
11018
11019 #: progman.rc:74
11020 msgid "Help not available."
11021 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11022
11023 #: progman.rc:75
11024 msgid "Unknown feature in %s"
11025 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11026
11027 #: progman.rc:76
11028 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11029 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11030
11031 #: progman.rc:77
11032 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11033 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11034
11035 #: progman.rc:80
11036 msgid "Programs"
11037 msgstr "Programos"
11038
11039 #: progman.rc:81
11040 msgid "Libraries (*.dll)"
11041 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11042
11043 #: progman.rc:82
11044 msgid "Icon files"
11045 msgstr "Piktogramų failai"
11046
11047 #: progman.rc:83
11048 msgid "Icons (*.ico)"
11049 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11050
11051 #: reg.rc:27
11052 msgid ""
11053 "The syntax of this command is:\n"
11054 "\n"
11055 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11056 "REG command /?\n"
11057 msgstr ""
11058 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11059 "\n"
11060 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11061 "REG komanda /?\n"
11062
11063 #: reg.rc:28
11064 msgid ""
11065 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11066 "f]\n"
11067 msgstr ""
11068 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11069 "d duomenys] [/f]\n"
11070
11071 #: reg.rc:29
11072 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11073 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11074
11075 #: reg.rc:30
11076 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11077 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11078
11079 #: reg.rc:31
11080 msgid "The operation completed successfully\n"
11081 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11082
11083 #: reg.rc:32
11084 msgid "Error: Invalid key name\n"
11085 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11086
11087 #: reg.rc:33
11088 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11089 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11090
11091 #: reg.rc:34
11092 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11093 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11094
11095 #: reg.rc:35
11096 msgid ""
11097 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11098 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11099
11100 #: regedit.rc:31
11101 msgid "&Registry"
11102 msgstr "R&egistras"
11103
11104 #: regedit.rc:33
11105 msgid "&Import Registry File..."
11106 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11107
11108 #: regedit.rc:34
11109 msgid "&Export Registry File..."
11110 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11111
11112 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11113 msgid "&Key"
11114 msgstr "&Raktas"
11115
11116 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11117 msgid "&String Value"
11118 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11119
11120 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11121 msgid "&Binary Value"
11122 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11123
11124 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11125 msgid "&DWORD Value"
11126 msgstr "&DWORD reikšmė"
11127
11128 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11129 msgid "&Multi String Value"
11130 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11131
11132 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11133 msgid "&Expandable String Value"
11134 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11135
11136 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11137 msgid "&Rename\tF2"
11138 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11139
11140 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11141 msgid "&Copy Key Name"
11142 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11143
11144 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11145 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11146 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11147
11148 #: regedit.rc:61
11149 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11150 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11151
11152 #: regedit.rc:65
11153 msgid "Status &Bar"
11154 msgstr "&Būsenos juosta"
11155
11156 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11157 msgid "Sp&lit"
11158 msgstr "Po&langių skirtukas"
11159
11160 #: regedit.rc:74
11161 msgid "&Remove Favorite..."
11162 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11163
11164 #: regedit.rc:79
11165 msgid "&About Registry Editor"
11166 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11167
11168 #: regedit.rc:88
11169 msgid "Modify Binary Data..."
11170 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11171
11172 #: regedit.rc:215
11173 msgid "Export registry"
11174 msgstr "Eksportuoti registrą"
11175
11176 #: regedit.rc:217
11177 msgid "S&elected branch:"
11178 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11179
11180 #: regedit.rc:226
11181 msgid "Find:"
11182 msgstr "Ko ieškoti:"
11183
11184 #: regedit.rc:228
11185 msgid "Find in:"
11186 msgstr "Kur ieškoti:"
11187
11188 #: regedit.rc:229
11189 msgid "Keys"
11190 msgstr "Raktuose"
11191
11192 #: regedit.rc:230
11193 msgid "Value names"
11194 msgstr "Reikšmių varduose"
11195
11196 #: regedit.rc:231
11197 msgid "Value content"
11198 msgstr "Reikšmėse"
11199
11200 #: regedit.rc:232
11201 msgid "Whole string only"
11202 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11203
11204 #: regedit.rc:239
11205 msgid "Add Favorite"
11206 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11207
11208 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11209 msgid "Name:"
11210 msgstr "Vardas:"
11211
11212 #: regedit.rc:250
11213 msgid "Remove Favorite"
11214 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11215
11216 #: regedit.rc:261
11217 msgid "Edit String"
11218 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11219
11220 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11221 msgid "Value name:"
11222 msgstr "Reikšmės vardas:"
11223
11224 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11225 msgid "Value data:"
11226 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11227
11228 #: regedit.rc:274
11229 msgid "Edit DWORD"
11230 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11231
11232 #: regedit.rc:281
11233 msgid "Base"
11234 msgstr "Bazė"
11235
11236 #: regedit.rc:282
11237 msgid "Hexadecimal"
11238 msgstr "Šešioliktainė"
11239
11240 #: regedit.rc:283
11241 msgid "Decimal"
11242 msgstr "Dešimtainė"
11243
11244 #: regedit.rc:290
11245 msgid "Edit Binary"
11246 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11247
11248 #: regedit.rc:303
11249 msgid "Edit Multi String"
11250 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11251
11252 #: regedit.rc:134
11253 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11254 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11255
11256 #: regedit.rc:135
11257 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11258 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11259
11260 #: regedit.rc:136
11261 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11262 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11263
11264 #: regedit.rc:137
11265 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11266 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11267
11268 #: regedit.rc:138
11269 msgid ""
11270 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11271 msgstr ""
11272 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11273
11274 #: regedit.rc:139
11275 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11276 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11277
11278 #: regedit.rc:124
11279 msgid "Data"
11280 msgstr "Duomenys"
11281
11282 #: regedit.rc:129
11283 msgid "Registry Editor"
11284 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11285
11286 #: regedit.rc:191
11287 msgid "Import Registry File"
11288 msgstr "Importuoti registro failą"
11289
11290 #: regedit.rc:192
11291 msgid "Export Registry File"
11292 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11293
11294 #: regedit.rc:193
11295 msgid "Registry files (*.reg)"
11296 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11297
11298 #: regedit.rc:194
11299 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11300 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11301
11302 #: regedit.rc:201
11303 msgid "(Default)"
11304 msgstr "(numatytoji)"
11305
11306 #: regedit.rc:202
11307 msgid "(value not set)"
11308 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11309
11310 #: regedit.rc:203
11311 msgid "(cannot display value)"
11312 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11313
11314 #: regedit.rc:204
11315 msgid "(unknown %d)"
11316 msgstr "(nežinomas %d)"
11317
11318 #: regedit.rc:160
11319 msgid "Quits the registry editor"
11320 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11321
11322 #: regedit.rc:161
11323 msgid "Adds keys to the favorites list"
11324 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11325
11326 #: regedit.rc:162
11327 msgid "Removes keys from the favorites list"
11328 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11329
11330 #: regedit.rc:163
11331 msgid "Shows or hides the status bar"
11332 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11333
11334 #: regedit.rc:164
11335 msgid "Change position of split between two panes"
11336 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11337
11338 #: regedit.rc:165
11339 msgid "Refreshes the window"
11340 msgstr "Atnaujina langą"
11341
11342 #: regedit.rc:166
11343 msgid "Deletes the selection"
11344 msgstr "Šalina atranką"
11345
11346 #: regedit.rc:167
11347 msgid "Renames the selection"
11348 msgstr "Pervadina atranką"
11349
11350 #: regedit.rc:168
11351 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11352 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11353
11354 #: regedit.rc:169
11355 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11356 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11357
11358 #: regedit.rc:170
11359 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11360 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11361
11362 #: regedit.rc:144
11363 msgid "Modifies the value's data"
11364 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11365
11366 #: regedit.rc:145
11367 msgid "Adds a new key"
11368 msgstr "Prideda naują raktą"
11369
11370 #: regedit.rc:146
11371 msgid "Adds a new string value"
11372 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11373
11374 #: regedit.rc:147
11375 msgid "Adds a new binary value"
11376 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11377
11378 #: regedit.rc:148
11379 msgid "Adds a new double word value"
11380 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11381
11382 #: regedit.rc:150
11383 msgid "Imports a text file into the registry"
11384 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11385
11386 #: regedit.rc:152
11387 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11388 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11389
11390 #: regedit.rc:153
11391 msgid "Prints all or part of the registry"
11392 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11393
11394 #: regedit.rc:155
11395 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11396 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11397
11398 #: regedit.rc:178
11399 msgid "Can't query value '%s'"
11400 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11401
11402 #: regedit.rc:179
11403 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11404 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11405
11406 #: regedit.rc:180
11407 msgid "Value is too big (%u)"
11408 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11409
11410 #: regedit.rc:181
11411 msgid "Confirm Value Delete"
11412 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11413
11414 #: regedit.rc:182
11415 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11416 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11417
11418 #: regedit.rc:186
11419 msgid "Search string '%s' not found"
11420 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11421
11422 #: regedit.rc:183
11423 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11424 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11425
11426 #: regedit.rc:184
11427 msgid "New Key #%d"
11428 msgstr "Naujas raktas #%d"
11429
11430 #: regedit.rc:185
11431 msgid "New Value #%d"
11432 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11433
11434 #: regedit.rc:177
11435 msgid "Can't query key '%s'"
11436 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11437
11438 #: regedit.rc:149
11439 msgid "Adds a new multi string value"
11440 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11441
11442 #: regedit.rc:171
11443 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11444 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11445
11446 #: start.rc:46
11447 msgid ""
11448 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11449 "with that suffix.\n"
11450 "Usage:\n"
11451 "start [options] program_filename [...]\n"
11452 "start [options] document_filename\n"
11453 "\n"
11454 "Options:\n"
11455 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11456 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11457 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11458 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11459 "code.\n"
11460 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11461 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11462 "/L           Show end-user license.\n"
11463 "/?           Display this help and exit.\n"
11464 "\n"
11465 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11466 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11467 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11468 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11469 msgstr ""
11470 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11471 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11472 "Naudojimas:\n"
11473 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11474 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11475 "\n"
11476 "Parametrai:\n"
11477 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11478 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11479 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11480 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11481 "išėjimo kodu.\n"
11482 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11483 "naršyklėje.\n"
11484 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11485 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11486 "\n"
11487 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11488 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11489 "parametru.\n"
11490 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11491 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11492
11493 #: start.rc:64
11494 msgid ""
11495 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11496 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11497 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11498 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11499 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11500 "\n"
11501 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11502 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11503 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11504 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11505 "\n"
11506 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11507 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11508 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11509 "\n"
11510 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11511 msgstr ""
11512 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11513 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11514 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11515 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11516 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11517 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11518 "\n"
11519 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11520 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11521 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11522 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11523 "\n"
11524 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11525 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11526 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11527 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11528 "\n"
11529 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11530
11531 #: start.rc:66
11532 msgid ""
11533 "Application could not be started, or no application associated with the "
11534 "specified file.\n"
11535 "ShellExecuteEx failed"
11536 msgstr ""
11537 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11538 "ShellExecuteEx nepavyko"
11539
11540 #: start.rc:68
11541 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11542 msgstr ""
11543 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11544
11545 #: taskkill.rc:27
11546 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11547 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11548
11549 #: taskkill.rc:28
11550 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11551 msgstr ""
11552 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11553
11554 #: taskkill.rc:29
11555 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11556 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:30
11559 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11560 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:31
11563 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11564 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:32
11567 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11568 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:33
11571 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11572 msgstr ""
11573 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11574 "langams.\n"
11575
11576 #: taskkill.rc:34
11577 msgid ""
11578 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11579 msgstr ""
11580 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11581 "u!, langams.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:35
11584 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11585 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:36
11588 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11589 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:37
11592 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11593 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:38
11596 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11597 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11598
11599 #: taskkill.rc:39
11600 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11601 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11602
11603 #: taskkill.rc:40
11604 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11605 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11606
11607 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11608 msgid "&New Task (Run...)"
11609 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11610
11611 #: taskmgr.rc:39
11612 msgid "E&xit Task Manager"
11613 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11614
11615 #: taskmgr.rc:45
11616 msgid "&Minimize On Use"
11617 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11618
11619 #: taskmgr.rc:47
11620 msgid "&Hide When Minimized"
11621 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11622
11623 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11624 msgid "&Show 16-bit tasks"
11625 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11626
11627 #: taskmgr.rc:54
11628 msgid "&Refresh Now"
11629 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11630
11631 #: taskmgr.rc:55
11632 msgid "&Update Speed"
11633 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11634
11635 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11636 msgid "&High"
11637 msgstr "&Didelis"
11638
11639 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11640 msgid "&Normal"
11641 msgstr "&Normalus"
11642
11643 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11644 msgid "&Low"
11645 msgstr "&Mažas"
11646
11647 #: taskmgr.rc:61
11648 msgid "&Paused"
11649 msgstr "&Pristabdyta"
11650
11651 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11652 msgid "&Select Columns..."
11653 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11654
11655 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11656 msgid "&CPU History"
11657 msgstr "&CP istorija"
11658
11659 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11660 msgid "&One Graph, All CPUs"
11661 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11662
11663 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11664 msgid "One Graph &Per CPU"
11665 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11666
11667 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11668 msgid "&Show Kernel Times"
11669 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11670
11671 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11672 msgid "Tile &Horizontally"
11673 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11674
11675 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11676 msgid "Tile &Vertically"
11677 msgstr "Iškloti &stačiai"
11678
11679 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11680 msgid "&Minimize"
11681 msgstr "Susk&leisti"
11682
11683 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11684 msgid "&Cascade"
11685 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11686
11687 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11688 msgid "&Bring To Front"
11689 msgstr "Perkelti į &priekį"
11690
11691 #: taskmgr.rc:90
11692 msgid "&About Task Manager"
11693 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11694
11695 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11696 msgid "&Switch To"
11697 msgstr "Per&jungti į"
11698
11699 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11700 msgid "&End Task"
11701 msgstr "&Baigti užduotį"
11702
11703 #: taskmgr.rc:130
11704 msgid "&Go To Process"
11705 msgstr "&Eiti į procesą"
11706
11707 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11708 msgid "&End Process"
11709 msgstr "&Baigti procesą"
11710
11711 #: taskmgr.rc:150
11712 msgid "End Process &Tree"
11713 msgstr "Baigti procesų &medį"
11714
11715 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11716 msgid "&Debug"
11717 msgstr "&Derinti"
11718
11719 #: taskmgr.rc:154
11720 msgid "Set &Priority"
11721 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11722
11723 #: taskmgr.rc:156
11724 msgid "&Realtime"
11725 msgstr "&Tikralaikis"
11726
11727 #: taskmgr.rc:160
11728 msgid "&Above Normal"
11729 msgstr "&Virš normalaus"
11730
11731 #: taskmgr.rc:164
11732 msgid "&Below Normal"
11733 msgstr "&Žemiau normalaus"
11734
11735 #: taskmgr.rc:169
11736 msgid "Set &Affinity..."
11737 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11738
11739 #: taskmgr.rc:170
11740 msgid "Edit Debug &Channels..."
11741 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11742
11743 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11744 msgid "Task Manager"
11745 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11746
11747 #: taskmgr.rc:355
11748 msgid "&New Task..."
11749 msgstr "&Nauja užduotis..."
11750
11751 #: taskmgr.rc:368
11752 msgid "&Show processes from all users"
11753 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11754
11755 #: taskmgr.rc:376
11756 msgid "CPU usage"
11757 msgstr "CP naudojimas"
11758
11759 #: taskmgr.rc:377
11760 msgid "MEM usage"
11761 msgstr "ATM naudojimas"
11762
11763 #: taskmgr.rc:378
11764 msgid "Totals"
11765 msgstr "Sumos"
11766
11767 #: taskmgr.rc:379
11768 msgid "Commit charge (K)"
11769 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11770
11771 #: taskmgr.rc:380
11772 msgid "Physical memory (K)"
11773 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11774
11775 #: taskmgr.rc:381
11776 msgid "Kernel memory (K)"
11777 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11778
11779 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11780 msgid "Handles"
11781 msgstr "Rodyklės"
11782
11783 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11784 msgid "Threads"
11785 msgstr "Gijos"
11786
11787 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11788 msgid "Processes"
11789 msgstr "Procesai"
11790
11791 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11792 msgid "Total"
11793 msgstr "Iš viso"
11794
11795 #: taskmgr.rc:392
11796 msgid "Limit"
11797 msgstr "Riba"
11798
11799 #: taskmgr.rc:393
11800 msgid "Peak"
11801 msgstr "Pikas"
11802
11803 #: taskmgr.rc:402
11804 msgid "System Cache"
11805 msgstr "Sist. podėlis"
11806
11807 #: taskmgr.rc:410
11808 msgid "Paged"
11809 msgstr "Sukeičiama"
11810
11811 #: taskmgr.rc:411
11812 msgid "Nonpaged"
11813 msgstr "Nesukeičiama"
11814
11815 #: taskmgr.rc:418
11816 msgid "CPU usage history"
11817 msgstr "CP naudojimo istorija"
11818
11819 #: taskmgr.rc:419
11820 msgid "Memory usage history"
11821 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11822
11823 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11824 msgid "Debug Channels"
11825 msgstr "Derinimo kanalai"
11826
11827 #: taskmgr.rc:443
11828 msgid "Processor Affinity"
11829 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11830
11831 #: taskmgr.rc:448
11832 msgid ""
11833 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11834 "allowed to execute on."
11835 msgstr ""
11836 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11837 "vykdymui."
11838
11839 #: taskmgr.rc:450
11840 msgid "CPU 0"
11841 msgstr "CP 0"
11842
11843 #: taskmgr.rc:452
11844 msgid "CPU 1"
11845 msgstr "CP 1"
11846
11847 #: taskmgr.rc:454
11848 msgid "CPU 2"
11849 msgstr "CP 2"
11850
11851 #: taskmgr.rc:456
11852 msgid "CPU 3"
11853 msgstr "CP 3"
11854
11855 #: taskmgr.rc:458
11856 msgid "CPU 4"
11857 msgstr "CP 4"
11858
11859 #: taskmgr.rc:460
11860 msgid "CPU 5"
11861 msgstr "CP 5"
11862
11863 #: taskmgr.rc:462
11864 msgid "CPU 6"
11865 msgstr "CP 6"
11866
11867 #: taskmgr.rc:464
11868 msgid "CPU 7"
11869 msgstr "CP 7"
11870
11871 #: taskmgr.rc:466
11872 msgid "CPU 8"
11873 msgstr "CP 8"
11874
11875 #: taskmgr.rc:468
11876 msgid "CPU 9"
11877 msgstr "CP 9"
11878
11879 #: taskmgr.rc:470
11880 msgid "CPU 10"
11881 msgstr "CP 10"
11882
11883 #: taskmgr.rc:472
11884 msgid "CPU 11"
11885 msgstr "CP 11"
11886
11887 #: taskmgr.rc:474
11888 msgid "CPU 12"
11889 msgstr "CP 12"
11890
11891 #: taskmgr.rc:476
11892 msgid "CPU 13"
11893 msgstr "CP 13"
11894
11895 #: taskmgr.rc:478
11896 msgid "CPU 14"
11897 msgstr "CP 14"
11898
11899 #: taskmgr.rc:480
11900 msgid "CPU 15"
11901 msgstr "CP 15"
11902
11903 #: taskmgr.rc:482
11904 msgid "CPU 16"
11905 msgstr "CP 16"
11906
11907 #: taskmgr.rc:484
11908 msgid "CPU 17"
11909 msgstr "CP 17"
11910
11911 #: taskmgr.rc:486
11912 msgid "CPU 18"
11913 msgstr "CP 18"
11914
11915 #: taskmgr.rc:488
11916 msgid "CPU 19"
11917 msgstr "CP 19"
11918
11919 #: taskmgr.rc:490
11920 msgid "CPU 20"
11921 msgstr "CP 20"
11922
11923 #: taskmgr.rc:492
11924 msgid "CPU 21"
11925 msgstr "CP 21"
11926
11927 #: taskmgr.rc:494
11928 msgid "CPU 22"
11929 msgstr "CP 22"
11930
11931 #: taskmgr.rc:496
11932 msgid "CPU 23"
11933 msgstr "CP 23"
11934
11935 #: taskmgr.rc:498
11936 msgid "CPU 24"
11937 msgstr "CP 24"
11938
11939 #: taskmgr.rc:500
11940 msgid "CPU 25"
11941 msgstr "CP 25"
11942
11943 #: taskmgr.rc:502
11944 msgid "CPU 26"
11945 msgstr "CP 26"
11946
11947 #: taskmgr.rc:504
11948 msgid "CPU 27"
11949 msgstr "CP 27"
11950
11951 #: taskmgr.rc:506
11952 msgid "CPU 28"
11953 msgstr "CP 28"
11954
11955 #: taskmgr.rc:508
11956 msgid "CPU 29"
11957 msgstr "CP 29"
11958
11959 #: taskmgr.rc:510
11960 msgid "CPU 30"
11961 msgstr "CP 30"
11962
11963 #: taskmgr.rc:512
11964 msgid "CPU 31"
11965 msgstr "CP 31"
11966
11967 #: taskmgr.rc:518
11968 msgid "Select Columns"
11969 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11970
11971 #: taskmgr.rc:523
11972 msgid ""
11973 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11974 msgstr ""
11975 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11976 "kortelėje."
11977
11978 #: taskmgr.rc:525
11979 msgid "&Image Name"
11980 msgstr "Proceso vardas"
11981
11982 #: taskmgr.rc:527
11983 msgid "&PID (Process Identifier)"
11984 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11985
11986 #: taskmgr.rc:529
11987 msgid "&CPU Usage"
11988 msgstr "&CP naudojimas"
11989
11990 #: taskmgr.rc:531
11991 msgid "CPU Tim&e"
11992 msgstr "CP &laikas"
11993
11994 #: taskmgr.rc:533
11995 msgid "&Memory Usage"
11996 msgstr "&Atminties naudojimas"
11997
11998 #: taskmgr.rc:535
11999 msgid "Memory Usage &Delta"
12000 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
12001
12002 #: taskmgr.rc:537
12003 msgid "Pea&k Memory Usage"
12004 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
12005
12006 #: taskmgr.rc:539
12007 msgid "Page &Faults"
12008 msgstr "Puslapių &klaidos"
12009
12010 #: taskmgr.rc:541
12011 msgid "&USER Objects"
12012 msgstr "&USER objektai"
12013
12014 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12015 msgid "I/O Reads"
12016 msgstr "I/O skaitymai"
12017
12018 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12019 msgid "I/O Read Bytes"
12020 msgstr "I/O persk. baitų"
12021
12022 #: taskmgr.rc:547
12023 msgid "&Session ID"
12024 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12025
12026 #: taskmgr.rc:549
12027 msgid "User &Name"
12028 msgstr "&Naudotojo vardas"
12029
12030 #: taskmgr.rc:551
12031 msgid "Page F&aults Delta"
12032 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12033
12034 #: taskmgr.rc:553
12035 msgid "&Virtual Memory Size"
12036 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12037
12038 #: taskmgr.rc:555
12039 msgid "Pa&ged Pool"
12040 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12041
12042 #: taskmgr.rc:557
12043 msgid "N&on-paged Pool"
12044 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12045
12046 #: taskmgr.rc:559
12047 msgid "Base P&riority"
12048 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12049
12050 #: taskmgr.rc:561
12051 msgid "&Handle Count"
12052 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12053
12054 #: taskmgr.rc:563
12055 msgid "&Thread Count"
12056 msgstr "&Gijų skaičius"
12057
12058 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12059 msgid "GDI Objects"
12060 msgstr "GDI objektai"
12061
12062 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12063 msgid "I/O Writes"
12064 msgstr "I/O rašymai"
12065
12066 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12067 msgid "I/O Write Bytes"
12068 msgstr "I/O įraš. baitų"
12069
12070 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12071 msgid "I/O Other"
12072 msgstr "I/O kiti"
12073
12074 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12075 msgid "I/O Other Bytes"
12076 msgstr "I/O kitų baitų"
12077
12078 #: taskmgr.rc:182
12079 msgid "Create New Task"
12080 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12081
12082 #: taskmgr.rc:187
12083 msgid "Runs a new program"
12084 msgstr "Paleidžia naują programą"
12085
12086 #: taskmgr.rc:188
12087 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12088 msgstr ""
12089 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12090 "suskleidžiamas"
12091
12092 #: taskmgr.rc:190
12093 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12094 msgstr ""
12095 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12096
12097 #: taskmgr.rc:191
12098 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12099 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12100
12101 #: taskmgr.rc:192
12102 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12103 msgstr ""
12104 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12105 "greičio nuostatos"
12106
12107 #: taskmgr.rc:193
12108 msgid "Displays tasks by using large icons"
12109 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12110
12111 #: taskmgr.rc:194
12112 msgid "Displays tasks by using small icons"
12113 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12114
12115 #: taskmgr.rc:195
12116 msgid "Displays information about each task"
12117 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12118
12119 #: taskmgr.rc:196
12120 msgid "Updates the display twice per second"
12121 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12122
12123 #: taskmgr.rc:197
12124 msgid "Updates the display every two seconds"
12125 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12126
12127 #: taskmgr.rc:198
12128 msgid "Updates the display every four seconds"
12129 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12130
12131 #: taskmgr.rc:203
12132 msgid "Does not automatically update"
12133 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12134
12135 #: taskmgr.rc:205
12136 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12137 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12138
12139 #: taskmgr.rc:206
12140 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12141 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12142
12143 #: taskmgr.rc:207
12144 msgid "Minimizes the windows"
12145 msgstr "Suskleidžia langus"
12146
12147 #: taskmgr.rc:208
12148 msgid "Maximizes the windows"
12149 msgstr "Išskleidžia langus"
12150
12151 #: taskmgr.rc:209
12152 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12153 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12154
12155 #: taskmgr.rc:210
12156 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12157 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12158
12159 #: taskmgr.rc:211
12160 msgid "Displays Task Manager help topics"
12161 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12162
12163 #: taskmgr.rc:212
12164 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12165 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12166
12167 #: taskmgr.rc:213
12168 msgid "Exits the Task Manager application"
12169 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12170
12171 #: taskmgr.rc:215
12172 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12173 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12174
12175 #: taskmgr.rc:216
12176 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12177 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12178
12179 #: taskmgr.rc:217
12180 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12181 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12182
12183 #: taskmgr.rc:219
12184 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12185 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12186
12187 #: taskmgr.rc:220
12188 msgid "Each CPU has its own history graph"
12189 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12190
12191 #: taskmgr.rc:222
12192 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12193 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12194
12195 #: taskmgr.rc:227
12196 msgid "Tells the selected tasks to close"
12197 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12198
12199 #: taskmgr.rc:228
12200 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12201 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12202
12203 #: taskmgr.rc:229
12204 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12205 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12206
12207 #: taskmgr.rc:230
12208 msgid "Removes the process from the system"
12209 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12210
12211 #: taskmgr.rc:232
12212 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12213 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12214
12215 #: taskmgr.rc:233
12216 msgid "Attaches the debugger to this process"
12217 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12218
12219 #: taskmgr.rc:235
12220 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12221 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12222
12223 #: taskmgr.rc:237
12224 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12225 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12226
12227 #: taskmgr.rc:238
12228 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12229 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12230
12231 #: taskmgr.rc:240
12232 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12233 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12234
12235 #: taskmgr.rc:242
12236 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12237 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12238
12239 #: taskmgr.rc:244
12240 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12241 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12242
12243 #: taskmgr.rc:245
12244 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12245 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12246
12247 #: taskmgr.rc:247
12248 msgid "Controls Debug Channels"
12249 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12250
12251 #: taskmgr.rc:264
12252 msgid "Performance"
12253 msgstr "Našumas"
12254
12255 #: taskmgr.rc:265
12256 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12257 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12258
12259 #: taskmgr.rc:266
12260 msgid "Processes: %d"
12261 msgstr "Procesai: %d"
12262
12263 #: taskmgr.rc:267
12264 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12265 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12266
12267 #: taskmgr.rc:272
12268 msgid "Image Name"
12269 msgstr "Proceso vardas"
12270
12271 #: taskmgr.rc:273
12272 msgid "PID"
12273 msgstr "PID"
12274
12275 #: taskmgr.rc:274
12276 msgid "CPU"
12277 msgstr "CP"
12278
12279 #: taskmgr.rc:275
12280 msgid "CPU Time"
12281 msgstr "CP laikas"
12282
12283 #: taskmgr.rc:276
12284 msgid "Mem Usage"
12285 msgstr "Atm naudojimas"
12286
12287 #: taskmgr.rc:277
12288 msgid "Mem Delta"
12289 msgstr "Atm pokytis"
12290
12291 #: taskmgr.rc:278
12292 msgid "Peak Mem Usage"
12293 msgstr "Atm naud. pikas"
12294
12295 #: taskmgr.rc:279
12296 msgid "Page Faults"
12297 msgstr "Puslap. klaidos"
12298
12299 #: taskmgr.rc:280
12300 msgid "USER Objects"
12301 msgstr "USER objektai"
12302
12303 #: taskmgr.rc:283
12304 msgid "Session ID"
12305 msgstr "Seanso ID"
12306
12307 #: taskmgr.rc:284
12308 msgid "Username"
12309 msgstr "Naudotojas"
12310
12311 #: taskmgr.rc:285
12312 msgid "PF Delta"
12313 msgstr "PK pokytis"
12314
12315 #: taskmgr.rc:286
12316 msgid "VM Size"
12317 msgstr "VA dydis"
12318
12319 #: taskmgr.rc:287
12320 msgid "Paged Pool"
12321 msgstr "Sukeič. telkinys"
12322
12323 #: taskmgr.rc:288
12324 msgid "NP Pool"
12325 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12326
12327 #: taskmgr.rc:289
12328 msgid "Base Pri"
12329 msgstr "Baz. prioritetas"
12330
12331 #: taskmgr.rc:301
12332 msgid "Task Manager Warning"
12333 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12334
12335 #: taskmgr.rc:304
12336 msgid ""
12337 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12338 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12339 "sure you want to change the priority class?"
12340 msgstr ""
12341 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12342 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12343 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12344
12345 #: taskmgr.rc:305
12346 msgid "Unable to Change Priority"
12347 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12348
12349 #: taskmgr.rc:310
12350 msgid ""
12351 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12352 "results including loss of data and system instability. The\n"
12353 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12354 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12355 "terminate the process?"
12356 msgstr ""
12357 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12358 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12359 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12360 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12361
12362 #: taskmgr.rc:311
12363 msgid "Unable to Terminate Process"
12364 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12365
12366 #: taskmgr.rc:313
12367 msgid ""
12368 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12369 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12370 msgstr ""
12371 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12372 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12373
12374 #: taskmgr.rc:314
12375 msgid "Unable to Debug Process"
12376 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12377
12378 #: taskmgr.rc:315
12379 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12380 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12381
12382 #: taskmgr.rc:316
12383 msgid "Invalid Option"
12384 msgstr "Neteisingi parametrai"
12385
12386 #: taskmgr.rc:317
12387 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12388 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12389
12390 #: taskmgr.rc:322
12391 msgid "System Idle Process"
12392 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12393
12394 #: taskmgr.rc:323
12395 msgid "Not Responding"
12396 msgstr "Neatsako"
12397
12398 #: taskmgr.rc:324
12399 msgid "Running"
12400 msgstr "Vykdoma"
12401
12402 #: taskmgr.rc:325
12403 msgid "Task"
12404 msgstr "Užduotis"
12405
12406 #: taskmgr.rc:328
12407 msgid "Fixme"
12408 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12409
12410 #: taskmgr.rc:329
12411 msgid "Err"
12412 msgstr "Err (klaida)"
12413
12414 #: taskmgr.rc:330
12415 msgid "Warn"
12416 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12417
12418 #: taskmgr.rc:331
12419 msgid "Trace"
12420 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12421
12422 #: uninstaller.rc:26
12423 msgid "Wine Application Uninstaller"
12424 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12425
12426 #: uninstaller.rc:27
12427 msgid ""
12428 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12429 "executable.\n"
12430 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12431 msgstr ""
12432 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12433 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12434 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12435
12436 #: view.rc:33
12437 msgid "&Pan"
12438 msgstr "&Perkelti"
12439
12440 #: view.rc:35
12441 msgid "&Scale to Window"
12442 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12443
12444 #: view.rc:37
12445 msgid "&Left"
12446 msgstr "&Dešinėn"
12447
12448 #: view.rc:38
12449 msgid "&Right"
12450 msgstr "&Kairėn"
12451
12452 #: view.rc:46
12453 msgid "Regular Metafile Viewer"
12454 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12455
12456 #: wineboot.rc:28
12457 msgid "Waiting for Program"
12458 msgstr "Laukiama programos"
12459
12460 #: wineboot.rc:32
12461 msgid "Terminate Process"
12462 msgstr "Nutraukti procesą"
12463
12464 #: wineboot.rc:33
12465 msgid ""
12466 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12467 "responding.\n"
12468 "\n"
12469 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12470 msgstr ""
12471 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12472 "\n"
12473 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12474
12475 #: wineboot.rc:39
12476 msgid "Wine"
12477 msgstr "Wine"
12478
12479 #: wineboot.rc:43
12480 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12481 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12482
12483 #: winecfg.rc:138
12484 msgid ""
12485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12486 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12487 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12488 "option) any later version."
12489 msgstr ""
12490 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12491 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12492 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12493 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12494
12495 #: winecfg.rc:140
12496 msgid "Windows registration information"
12497 msgstr "Windows registracijos informacija"
12498
12499 #: winecfg.rc:141
12500 msgid "&Owner:"
12501 msgstr "Savininkas:"
12502
12503 #: winecfg.rc:143
12504 msgid "Organi&zation:"
12505 msgstr "Organizacija:"
12506
12507 #: winecfg.rc:151
12508 msgid "Application settings"
12509 msgstr "Programų nuostatos"
12510
12511 #: winecfg.rc:152
12512 msgid ""
12513 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12514 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12515 "or per-application settings in those tabs as well."
12516 msgstr ""
12517 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12518 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12519 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12520 "atskirai."
12521
12522 #: winecfg.rc:156
12523 msgid "&Add application..."
12524 msgstr "&Pridėti programą..."
12525
12526 #: winecfg.rc:157
12527 msgid "&Remove application"
12528 msgstr "Pa&šalinti programą"
12529
12530 #: winecfg.rc:158
12531 msgid "&Windows Version:"
12532 msgstr "Windows &versija:"
12533
12534 #: winecfg.rc:166
12535 msgid "Window settings"
12536 msgstr "Langų nuostatos"
12537
12538 #: winecfg.rc:167
12539 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12540 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12541
12542 #: winecfg.rc:168
12543 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12544 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12545
12546 #: winecfg.rc:169
12547 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12548 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12549
12550 #: winecfg.rc:170
12551 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12552 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12553
12554 #: winecfg.rc:172
12555 msgid "Desktop &size:"
12556 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12557
12558 #: winecfg.rc:177
12559 msgid "Direct3D"
12560 msgstr "Direct3D"
12561
12562 #: winecfg.rc:178
12563 msgid "&Vertex Shader Support: "
12564 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12565
12566 #: winecfg.rc:180
12567 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12568 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12569
12570 #: winecfg.rc:182
12571 msgid "Screen resolution"
12572 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12573
12574 #: winecfg.rc:186
12575 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12576 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12577
12578 #: winecfg.rc:193
12579 msgid "DLL overrides"
12580 msgstr "DLL nustelbimai"
12581
12582 #: winecfg.rc:194
12583 msgid ""
12584 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12585 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12586 "application)."
12587 msgstr ""
12588 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12589 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12590
12591 #: winecfg.rc:196
12592 msgid "&New override for library:"
12593 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12594
12595 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12596 msgid "&Add"
12597 msgstr "&Pridėti"
12598
12599 #: winecfg.rc:199
12600 msgid "Existing &overrides:"
12601 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12602
12603 #: winecfg.rc:201
12604 msgid "&Edit..."
12605 msgstr "&Redaguoti..."
12606
12607 #: winecfg.rc:207
12608 msgid "Edit Override"
12609 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12610
12611 #: winecfg.rc:210
12612 msgid "Load order"
12613 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12614
12615 #: winecfg.rc:211
12616 msgid "&Builtin (Wine)"
12617 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12618
12619 #: winecfg.rc:212
12620 msgid "&Native (Windows)"
12621 msgstr "&Sava (Windows)"
12622
12623 #: winecfg.rc:213
12624 msgid "Bui&ltin then Native"
12625 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12626
12627 #: winecfg.rc:214
12628 msgid "Nati&ve then Builtin"
12629 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12630
12631 #: winecfg.rc:215
12632 msgid "&Disable"
12633 msgstr "&Išjungti"
12634
12635 #: winecfg.rc:222
12636 msgid "Select Drive Letter"
12637 msgstr "Parinkite disko raidę"
12638
12639 #: winecfg.rc:234
12640 msgid "Drive mappings"
12641 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12642
12643 #: winecfg.rc:235
12644 msgid ""
12645 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12646 "edited."
12647 msgstr ""
12648 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12649 "redaguojama."
12650
12651 #: winecfg.rc:238
12652 msgid "&Add..."
12653 msgstr "&Pridėti..."
12654
12655 #: winecfg.rc:240
12656 msgid "Auto&detect"
12657 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12658
12659 #: winecfg.rc:243
12660 msgid "&Path:"
12661 msgstr "&Kelias:"
12662
12663 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12664 msgid "Show &Advanced"
12665 msgstr "Rodyti papil&domas"
12666
12667 #: winecfg.rc:251
12668 msgid "De&vice:"
12669 msgstr "Įtai&sas:"
12670
12671 #: winecfg.rc:253
12672 msgid "Bro&wse..."
12673 msgstr "Parinkti..."
12674
12675 #: winecfg.rc:255
12676 msgid "&Label:"
12677 msgstr "Va&rdas:"
12678
12679 #: winecfg.rc:257
12680 msgid "S&erial:"
12681 msgstr "N&umeris:"
12682
12683 #: winecfg.rc:260
12684 msgid "Show &dot files"
12685 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12686
12687 #: winecfg.rc:267
12688 msgid "Driver diagnostics"
12689 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12690
12691 #: winecfg.rc:269
12692 msgid "Defaults"
12693 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12694
12695 #: winecfg.rc:270
12696 msgid "Output device:"
12697 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12698
12699 #: winecfg.rc:271
12700 msgid "Voice output device:"
12701 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12702
12703 #: winecfg.rc:272
12704 msgid "Input device:"
12705 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12706
12707 #: winecfg.rc:273
12708 msgid "Voice input device:"
12709 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12710
12711 #: winecfg.rc:278
12712 msgid "&Test Sound"
12713 msgstr "&Testuoti garsą"
12714
12715 #: winecfg.rc:285
12716 msgid "Appearance"
12717 msgstr "Išvaizda"
12718
12719 #: winecfg.rc:286
12720 msgid "&Theme:"
12721 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12722
12723 #: winecfg.rc:288
12724 msgid "&Install theme..."
12725 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12726
12727 #: winecfg.rc:293
12728 msgid "It&em:"
12729 msgstr "&Elementas:"
12730
12731 #: winecfg.rc:295
12732 msgid "C&olor:"
12733 msgstr "S&palva:"
12734
12735 #: winecfg.rc:301
12736 msgid "Folders"
12737 msgstr "Aplankai"
12738
12739 #: winecfg.rc:304
12740 msgid "&Link to:"
12741 msgstr "S&usieti su:"
12742
12743 #: winecfg.rc:31
12744 msgid "Libraries"
12745 msgstr "Bibliotekos"
12746
12747 #: winecfg.rc:32
12748 msgid "Drives"
12749 msgstr "Diskai"
12750
12751 #: winecfg.rc:33
12752 msgid "Select the Unix target directory, please."
12753 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12754
12755 #: winecfg.rc:34
12756 msgid "Hide &Advanced"
12757 msgstr "Slėpti papil&domas"
12758
12759 #: winecfg.rc:36
12760 msgid "(No Theme)"
12761 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12762
12763 #: winecfg.rc:37
12764 msgid "Graphics"
12765 msgstr "Grafika"
12766
12767 #: winecfg.rc:38
12768 msgid "Desktop Integration"
12769 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12770
12771 #: winecfg.rc:39
12772 msgid "Audio"
12773 msgstr "Garsas"
12774
12775 #: winecfg.rc:40
12776 msgid "About"
12777 msgstr "Apie"
12778
12779 #: winecfg.rc:41
12780 msgid "Wine configuration"
12781 msgstr "Wine konfigūravimas"
12782
12783 #: winecfg.rc:43
12784 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12785 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12786
12787 #: winecfg.rc:44
12788 msgid "Select a theme file"
12789 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12790
12791 #: winecfg.rc:45
12792 msgid "Folder"
12793 msgstr "Aplankas"
12794
12795 #: winecfg.rc:46
12796 msgid "Links to"
12797 msgstr "Susietas su"
12798
12799 #: winecfg.rc:42
12800 msgid "Wine configuration for %s"
12801 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12802
12803 #: winecfg.rc:87
12804 msgid "Selected driver: %s"
12805 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12806
12807 #: winecfg.rc:88
12808 msgid "(None)"
12809 msgstr "(jokia)"
12810
12811 #: winecfg.rc:89
12812 msgid "Audio test failed!"
12813 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12814
12815 #: winecfg.rc:91
12816 msgid "(System default)"
12817 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12818
12819 #: winecfg.rc:51
12820 msgid ""
12821 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12822 "Are you sure you want to do this?"
12823 msgstr ""
12824 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12825 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12826
12827 #: winecfg.rc:52
12828 msgid "Warning: system library"
12829 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12830
12831 #: winecfg.rc:53
12832 msgid "native"
12833 msgstr "sava"
12834
12835 #: winecfg.rc:54
12836 msgid "builtin"
12837 msgstr "įtaisyta"
12838
12839 #: winecfg.rc:55
12840 msgid "native, builtin"
12841 msgstr "sava, įtaisyta"
12842
12843 #: winecfg.rc:56
12844 msgid "builtin, native"
12845 msgstr "įtaisyta, sava"
12846
12847 #: winecfg.rc:57
12848 msgid "disabled"
12849 msgstr "išjungta"
12850
12851 #: winecfg.rc:58
12852 msgid "Default Settings"
12853 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12854
12855 #: winecfg.rc:59
12856 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12857 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12858
12859 #: winecfg.rc:60
12860 msgid "Use global settings"
12861 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12862
12863 #: winecfg.rc:61
12864 msgid "Select an executable file"
12865 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12866
12867 #: winecfg.rc:66
12868 msgid "Hardware"
12869 msgstr "Aparatinis"
12870
12871 #: winecfg.rc:67
12872 msgctxt "vertex shader mode"
12873 msgid "None"
12874 msgstr "Nėra"
12875
12876 #: winecfg.rc:72
12877 msgid "Autodetect..."
12878 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12879
12880 #: winecfg.rc:73
12881 msgid "Local hard disk"
12882 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12883
12884 #: winecfg.rc:74
12885 msgid "Network share"
12886 msgstr "Tinklo diskas"
12887
12888 #: winecfg.rc:75
12889 msgid "Floppy disk"
12890 msgstr "Diskelis"
12891
12892 #: winecfg.rc:76
12893 msgid "CD-ROM"
12894 msgstr "CD-ROM"
12895
12896 #: winecfg.rc:77
12897 msgid ""
12898 "You cannot add any more drives.\n"
12899 "\n"
12900 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12901 msgstr ""
12902 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12903 "\n"
12904 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12905 "daugiau nei 26."
12906
12907 #: winecfg.rc:78
12908 msgid "System drive"
12909 msgstr "Sisteminis diskas"
12910
12911 #: winecfg.rc:79
12912 msgid ""
12913 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12914 "\n"
12915 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12916 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12917 msgstr ""
12918 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12919 "\n"
12920 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12921 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12922
12923 #: winecfg.rc:80
12924 msgctxt "Drive letter"
12925 msgid "Letter"
12926 msgstr "Raidė"
12927
12928 #: winecfg.rc:81
12929 msgid "Drive Mapping"
12930 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12931
12932 #: winecfg.rc:82
12933 msgid ""
12934 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12935 "\n"
12936 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12937 msgstr ""
12938 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12939 "\n"
12940 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12941
12942 #: winecfg.rc:96
12943 msgid "Controls Background"
12944 msgstr "Valdiklių fonas"
12945
12946 #: winecfg.rc:97
12947 msgid "Controls Text"
12948 msgstr "Valdiklių tekstas"
12949
12950 #: winecfg.rc:99
12951 msgid "Menu Background"
12952 msgstr "Meniu fonas"
12953
12954 #: winecfg.rc:100
12955 msgid "Menu Text"
12956 msgstr "Meniu tekstas"
12957
12958 #: winecfg.rc:101
12959 msgid "Scrollbar"
12960 msgstr "Slankjuostė"
12961
12962 #: winecfg.rc:102
12963 msgid "Selection Background"
12964 msgstr "Žymėjimo fonas"
12965
12966 #: winecfg.rc:103
12967 msgid "Selection Text"
12968 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12969
12970 #: winecfg.rc:104
12971 msgid "ToolTip Background"
12972 msgstr "Patarimo fonas"
12973
12974 #: winecfg.rc:105
12975 msgid "ToolTip Text"
12976 msgstr "Patarimo tekstas"
12977
12978 #: winecfg.rc:106
12979 msgid "Window Background"
12980 msgstr "Lango fonas"
12981
12982 #: winecfg.rc:107
12983 msgid "Window Text"
12984 msgstr "Lango tekstas"
12985
12986 #: winecfg.rc:108
12987 msgid "Active Title Bar"
12988 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12989
12990 #: winecfg.rc:109
12991 msgid "Active Title Text"
12992 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12993
12994 #: winecfg.rc:110
12995 msgid "Inactive Title Bar"
12996 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12997
12998 #: winecfg.rc:111
12999 msgid "Inactive Title Text"
13000 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
13001
13002 #: winecfg.rc:112
13003 msgid "Message Box Text"
13004 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
13005
13006 #: winecfg.rc:113
13007 msgid "Application Workspace"
13008 msgstr "Programos erdvė"
13009
13010 #: winecfg.rc:114
13011 msgid "Window Frame"
13012 msgstr "Lango rėmelis"
13013
13014 #: winecfg.rc:115
13015 msgid "Active Border"
13016 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13017
13018 #: winecfg.rc:116
13019 msgid "Inactive Border"
13020 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13021
13022 #: winecfg.rc:117
13023 msgid "Controls Shadow"
13024 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13025
13026 #: winecfg.rc:118
13027 msgid "Gray Text"
13028 msgstr "Pilkas tekstas"
13029
13030 #: winecfg.rc:119
13031 msgid "Controls Highlight"
13032 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13033
13034 #: winecfg.rc:120
13035 msgid "Controls Dark Shadow"
13036 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13037
13038 #: winecfg.rc:121
13039 msgid "Controls Light"
13040 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13041
13042 #: winecfg.rc:122
13043 msgid "Controls Alternate Background"
13044 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13045
13046 #: winecfg.rc:123
13047 msgid "Hot Tracked Item"
13048 msgstr "Pažymėtas elementas"
13049
13050 #: winecfg.rc:124
13051 msgid "Active Title Bar Gradient"
13052 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13053
13054 #: winecfg.rc:125
13055 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13056 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13057
13058 #: winecfg.rc:126
13059 msgid "Menu Highlight"
13060 msgstr "Meniu paryškinimas"
13061
13062 #: winecfg.rc:127
13063 msgid "Menu Bar"
13064 msgstr "Meniu juosta"
13065
13066 #: wineconsole.rc:57
13067 msgid " Options "
13068 msgstr " Parinktys "
13069
13070 #: wineconsole.rc:60
13071 msgid "Cursor size"
13072 msgstr "Žymeklio dydis"
13073
13074 #: wineconsole.rc:61
13075 msgid "&Small"
13076 msgstr "&Mažas"
13077
13078 #: wineconsole.rc:62
13079 msgid "&Medium"
13080 msgstr "&Vidutinis"
13081
13082 #: wineconsole.rc:63
13083 msgid "&Large"
13084 msgstr "&Didelis"
13085
13086 #: wineconsole.rc:65
13087 msgid "Control"
13088 msgstr "Valdymas"
13089
13090 #: wineconsole.rc:66
13091 msgid "Popup menu"
13092 msgstr "Iškylantis meniu"
13093
13094 #: wineconsole.rc:67
13095 msgid "&Control"
13096 msgstr "&Control"
13097
13098 #: wineconsole.rc:68
13099 msgid "S&hift"
13100 msgstr "S&hift"
13101
13102 #: wineconsole.rc:69
13103 msgid "Quick edit"
13104 msgstr "Greitas redagavimas"
13105
13106 #: wineconsole.rc:70
13107 msgid "&enable"
13108 msgstr "įjun&gti"
13109
13110 #: wineconsole.rc:72
13111 msgid "Command history"
13112 msgstr "Komandų istorija"
13113
13114 #: wineconsole.rc:73
13115 msgid "&Number of recalled commands :"
13116 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13117
13118 #: wineconsole.rc:76
13119 msgid "&Remove doubles"
13120 msgstr "&Šalinti vienodas"
13121
13122 #: wineconsole.rc:81
13123 msgid " Font "
13124 msgstr " Šriftas "
13125
13126 #: wineconsole.rc:84
13127 msgid "&Font"
13128 msgstr "&Šriftas"
13129
13130 #: wineconsole.rc:86
13131 msgid "&Color"
13132 msgstr "&Spalva"
13133
13134 #: wineconsole.rc:97
13135 msgid " Configuration "
13136 msgstr " Konfigūracija "
13137
13138 #: wineconsole.rc:100
13139 msgid "Buffer zone"
13140 msgstr "Buferio dydis"
13141
13142 #: wineconsole.rc:101
13143 msgid "&Width :"
13144 msgstr "&Plotis:"
13145
13146 #: wineconsole.rc:104
13147 msgid "&Height :"
13148 msgstr "&Aukštis:"
13149
13150 #: wineconsole.rc:108
13151 msgid "Window size"
13152 msgstr "Lango dydis"
13153
13154 #: wineconsole.rc:109
13155 msgid "W&idth :"
13156 msgstr "P&lotis:"
13157
13158 #: wineconsole.rc:112
13159 msgid "H&eight :"
13160 msgstr "A&ukštis:"
13161
13162 #: wineconsole.rc:116
13163 msgid "End of program"
13164 msgstr "Programos pabaiga"
13165
13166 #: wineconsole.rc:117
13167 msgid "&Close console"
13168 msgstr "Už&daryti pultą"
13169
13170 #: wineconsole.rc:119
13171 msgid "Edition"
13172 msgstr "Laida"
13173
13174 #: wineconsole.rc:125
13175 msgid "Console parameters"
13176 msgstr "Pulto parametrai"
13177
13178 #: wineconsole.rc:128
13179 msgid "Retain these settings for later sessions"
13180 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13181
13182 #: wineconsole.rc:129
13183 msgid "Modify only current session"
13184 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13185
13186 #: wineconsole.rc:26
13187 msgid "Set &Defaults"
13188 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13189
13190 #: wineconsole.rc:28
13191 msgid "&Mark"
13192 msgstr "&Žymėti"
13193
13194 #: wineconsole.rc:31
13195 msgid "&Select all"
13196 msgstr "&Pažymėti viską"
13197
13198 #: wineconsole.rc:32
13199 msgid "Sc&roll"
13200 msgstr "&Slinkti"
13201
13202 #: wineconsole.rc:33
13203 msgid "S&earch"
13204 msgstr "&Ieškoti"
13205
13206 #: wineconsole.rc:36
13207 msgid "Setup - Default settings"
13208 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13209
13210 #: wineconsole.rc:37
13211 msgid "Setup - Current settings"
13212 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13213
13214 #: wineconsole.rc:38
13215 msgid "Configuration error"
13216 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13217
13218 #: wineconsole.rc:39
13219 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13220 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13221
13222 #: wineconsole.rc:34
13223 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13224 msgstr ""
13225 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13226
13227 #: wineconsole.rc:35
13228 msgid "This is a test"
13229 msgstr "Čia yra testas"
13230
13231 #: wineconsole.rc:41
13232 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13233 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13234
13235 #: wineconsole.rc:42
13236 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13237 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13238
13239 #: wineconsole.rc:43
13240 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13241 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13242
13243 #: wineconsole.rc:44
13244 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13245 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13246
13247 #: wineconsole.rc:45
13248 msgid ""
13249 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13250 "The command is invalid.\n"
13251 msgstr ""
13252 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13253 "Neteisinga komanda.\n"
13254
13255 #: wineconsole.rc:47
13256 msgid ""
13257 "\n"
13258 "Usage:\n"
13259 "  wineconsole [options] <command>\n"
13260 "\n"
13261 "Options:\n"
13262 msgstr ""
13263 "\n"
13264 "Naudojimas:\n"
13265 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13266 "\n"
13267 "Parametrai:\n"
13268
13269 #: wineconsole.rc:49
13270 msgid ""
13271 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13272 "will\n"
13273 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13274 "console.\n"
13275 msgstr ""
13276 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13277 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13278 "pultą.\n"
13279
13280 #: wineconsole.rc:50
13281 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13282 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13283
13284 #: wineconsole.rc:51
13285 msgid ""
13286 "\n"
13287 "Example:\n"
13288 "  wineconsole cmd\n"
13289 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13290 "\n"
13291 msgstr ""
13292 "\n"
13293 "Pavyzdys:\n"
13294 "  wineconsole cmd\n"
13295 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13296 "\n"
13297
13298 #: winedbg.rc:42
13299 msgid "Program Error"
13300 msgstr "Programos klaida"
13301
13302 #: winedbg.rc:47
13303 msgid ""
13304 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13305 "sorry for the inconvenience."
13306 msgstr ""
13307 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13308 "dėl nepatogumų."
13309
13310 #: winedbg.rc:53
13311 msgid ""
13312 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13313 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13314 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13315 "\n"
13316 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13317 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13318 msgstr ""
13319 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13320 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13321 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13322 "\n"
13323 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13324 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13325
13326 #: winedbg.rc:35
13327 msgid "Wine program crash"
13328 msgstr "Wine programos strigtis"
13329
13330 #: winedbg.rc:36
13331 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13332 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13333
13334 #: winedbg.rc:37
13335 msgid "(unidentified)"
13336 msgstr "(nenustatytas)"
13337
13338 #: winefile.rc:26
13339 msgid "&Open\tEnter"
13340 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13341
13342 #: winefile.rc:30
13343 msgid "Re&name..."
13344 msgstr "Per&vadinti..."
13345
13346 #: winefile.rc:31
13347 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13348 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13349
13350 #: winefile.rc:33
13351 msgid "&Run..."
13352 msgstr "&Vykdyti..."
13353
13354 #: winefile.rc:35
13355 msgid "Cr&eate Directory..."
13356 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13357
13358 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13359 msgid "E&xit\tAlt+X"
13360 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13361
13362 #: winefile.rc:44
13363 msgid "&Disk"
13364 msgstr "&Diskas"
13365
13366 #: winefile.rc:45
13367 msgid "Connect &Network Drive..."
13368 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13369
13370 #: winefile.rc:46
13371 msgid "&Disconnect Network Drive"
13372 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13373
13374 #: winefile.rc:52
13375 msgid "&Name"
13376 msgstr "&Vardas"
13377
13378 #: winefile.rc:53
13379 msgid "&All File Details"
13380 msgstr "Visa failo &informacija"
13381
13382 #: winefile.rc:55
13383 msgid "&Sort by Name"
13384 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13385
13386 #: winefile.rc:56
13387 msgid "Sort &by Type"
13388 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13389
13390 #: winefile.rc:57
13391 msgid "Sort by Si&ze"
13392 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13393
13394 #: winefile.rc:58
13395 msgid "Sort by &Date"
13396 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13397
13398 #: winefile.rc:60
13399 msgid "Filter by&..."
13400 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13401
13402 #: winefile.rc:67
13403 msgid "&Drivebar"
13404 msgstr "&Diskų juosta"
13405
13406 #: winefile.rc:70
13407 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13408 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13409
13410 #: winefile.rc:77
13411 msgid "New &Window"
13412 msgstr "Naujas &langas"
13413
13414 #: winefile.rc:78
13415 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13416 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13417
13418 #: winefile.rc:80
13419 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13420 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13421
13422 #: winefile.rc:87
13423 msgid "&About Wine File Manager"
13424 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13425
13426 #: winefile.rc:128
13427 msgid "Select destination"
13428 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13429
13430 #: winefile.rc:141
13431 msgid "By File Type"
13432 msgstr "Pagal failo tipą"
13433
13434 #: winefile.rc:146
13435 msgid "File type"
13436 msgstr "Failo tipas"
13437
13438 #: winefile.rc:147
13439 msgid "&Directories"
13440 msgstr "&Katalogai"
13441
13442 #: winefile.rc:149
13443 msgid "&Programs"
13444 msgstr "&Programos"
13445
13446 #: winefile.rc:151
13447 msgid "Docu&ments"
13448 msgstr "&Dokumentai"
13449
13450 #: winefile.rc:153
13451 msgid "&Other files"
13452 msgstr "Kiti &failai"
13453
13454 #: winefile.rc:155
13455 msgid "Show Hidden/&System Files"
13456 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13457
13458 #: winefile.rc:166
13459 msgid "&File Name:"
13460 msgstr "&Failo vardas:"
13461
13462 #: winefile.rc:168
13463 msgid "Full &Path:"
13464 msgstr "Visas &kelias:"
13465
13466 #: winefile.rc:170
13467 msgid "Last Change:"
13468 msgstr "Pask. keitimas:"
13469
13470 #: winefile.rc:174
13471 msgid "Cop&yright:"
13472 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13473
13474 #: winefile.rc:176
13475 msgid "Size:"
13476 msgstr "Dydis:"
13477
13478 #: winefile.rc:180
13479 msgid "H&idden"
13480 msgstr "&Paslėptas"
13481
13482 #: winefile.rc:181
13483 msgid "&Archive"
13484 msgstr "&Archyvuotinas"
13485
13486 #: winefile.rc:182
13487 msgid "&System"
13488 msgstr "&Sisteminis"
13489
13490 #: winefile.rc:183
13491 msgid "&Compressed"
13492 msgstr "Su&glaudintas"
13493
13494 #: winefile.rc:184
13495 msgid "Version information"
13496 msgstr "Versijos informacija"
13497
13498 #: winefile.rc:93
13499 msgid "Applying font settings"
13500 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13501
13502 #: winefile.rc:94
13503 msgid "Error while selecting new font."
13504 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13505
13506 #: winefile.rc:99
13507 msgid "Wine File Manager"
13508 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13509
13510 #: winefile.rc:101
13511 msgid "root fs"
13512 msgstr "šakninė fs"
13513
13514 #: winefile.rc:102
13515 msgid "unixfs"
13516 msgstr "unix fs"
13517
13518 #: winefile.rc:104
13519 msgid "Shell"
13520 msgstr "Apvalkalas"
13521
13522 #: winefile.rc:105
13523 msgid "Not yet implemented"
13524 msgstr "Dar nerealizuota"
13525
13526 #: winefile.rc:112
13527 msgid "CDate"
13528 msgstr "KData"
13529
13530 #: winefile.rc:113
13531 msgid "ADate"
13532 msgstr "PData"
13533
13534 #: winefile.rc:114
13535 msgid "MDate"
13536 msgstr "MData"
13537
13538 #: winefile.rc:115
13539 msgid "Index/Inode"
13540 msgstr "Indeksas/Inode"
13541
13542 #: winefile.rc:120
13543 msgid "%1 of %2 free"
13544 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13545
13546 #: winefile.rc:121
13547 msgctxt "unit kilobyte"
13548 msgid "kB"
13549 msgstr "kB"
13550
13551 #: winefile.rc:122
13552 msgctxt "unit megabyte"
13553 msgid "MB"
13554 msgstr "MB"
13555
13556 #: winefile.rc:123
13557 msgctxt "unit gigabyte"
13558 msgid "GB"
13559 msgstr "GB"
13560
13561 #: winemine.rc:34
13562 msgid "&Game"
13563 msgstr "Ž&aidimas"
13564
13565 #: winemine.rc:35
13566 msgid "&New\tF2"
13567 msgstr "&Naujas\tF2"
13568
13569 #: winemine.rc:37
13570 msgid "Question &Marks"
13571 msgstr "&Klaustukai"
13572
13573 #: winemine.rc:39
13574 msgid "&Beginner"
13575 msgstr "P&radedantis"
13576
13577 #: winemine.rc:40
13578 msgid "&Advanced"
13579 msgstr "&Pažengęs"
13580
13581 #: winemine.rc:41
13582 msgid "&Expert"
13583 msgstr "Ek&spertas"
13584
13585 #: winemine.rc:42
13586 msgid "&Custom..."
13587 msgstr "Pasirin&ktas..."
13588
13589 #: winemine.rc:44
13590 msgid "&Fastest Times"
13591 msgstr "&Geriausi laikai"
13592
13593 #: winemine.rc:49
13594 msgid "&About WineMine"
13595 msgstr "&Apie Wine minas"
13596
13597 #: winemine.rc:56
13598 msgid "Fastest Times"
13599 msgstr "Geriausi laikai"
13600
13601 #: winemine.rc:58
13602 msgid "Fastest times"
13603 msgstr "Geriausi laikai"
13604
13605 #: winemine.rc:59
13606 msgid "Beginner"
13607 msgstr "Pradedantis"
13608
13609 #: winemine.rc:60
13610 msgid "Advanced"
13611 msgstr "Pažengęs"
13612
13613 #: winemine.rc:61
13614 msgid "Expert"
13615 msgstr "Ekspertas"
13616
13617 #: winemine.rc:74
13618 msgid "Congratulations!"
13619 msgstr "Sveikiname!"
13620
13621 #: winemine.rc:76
13622 msgid "Please enter your name"
13623 msgstr "Įveskite savo vardą"
13624
13625 #: winemine.rc:84
13626 msgid "Custom Game"
13627 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13628
13629 #: winemine.rc:86
13630 msgid "Rows"
13631 msgstr "Eilutės"
13632
13633 #: winemine.rc:87
13634 msgid "Columns"
13635 msgstr "Stulpeliai"
13636
13637 #: winemine.rc:88
13638 msgid "Mines"
13639 msgstr "Minos"
13640
13641 #: winemine.rc:27
13642 msgid "WineMine"
13643 msgstr "WineMine"
13644
13645 #: winemine.rc:28
13646 msgid "Nobody"
13647 msgstr "Niekas"
13648
13649 #: winemine.rc:29
13650 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13651 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13652
13653 #: winhlp32.rc:32
13654 msgid "Printer &setup..."
13655 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13656
13657 #: winhlp32.rc:39
13658 msgid "&Annotate..."
13659 msgstr "Ko&mentuoti..."
13660
13661 #: winhlp32.rc:41
13662 msgid "&Bookmark"
13663 msgstr "&Adresynas"
13664
13665 #: winhlp32.rc:42
13666 msgid "&Define..."
13667 msgstr "&Apibrėžti..."
13668
13669 #: winhlp32.rc:45
13670 msgid "History"
13671 msgstr "Istorija"
13672
13673 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13674 msgid "Small"
13675 msgstr "&Mažas"
13676
13677 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13678 msgid "Normal"
13679 msgstr "&Normalus"
13680
13681 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13682 msgid "Large"
13683 msgstr "&Didelis"
13684
13685 #: winhlp32.rc:54
13686 msgid "&Help on help\tF1"
13687 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13688
13689 #: winhlp32.rc:55
13690 msgid "Always on &top"
13691 msgstr "&Visada viršuje"
13692
13693 #: winhlp32.rc:56
13694 msgid "&About Wine Help"
13695 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13696
13697 #: winhlp32.rc:64
13698 msgid "Annotation..."
13699 msgstr "Komentuoti..."
13700
13701 #: winhlp32.rc:65
13702 msgid "Copy"
13703 msgstr "Kopijuoti"
13704
13705 #: winhlp32.rc:97
13706 msgid "Index"
13707 msgstr "Indeksas"
13708
13709 #: winhlp32.rc:105
13710 msgid "Search"
13711 msgstr "Paieška"
13712
13713 #: winhlp32.rc:107
13714 msgid "Not implemented yet"
13715 msgstr "Dar nerealizuota"
13716
13717 #: winhlp32.rc:78
13718 msgid "Wine Help"
13719 msgstr "Wine žinynas"
13720
13721 #: winhlp32.rc:83
13722 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13723 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13724
13725 #: winhlp32.rc:85
13726 msgid "Summary"
13727 msgstr "Santrauka"
13728
13729 #: winhlp32.rc:84
13730 msgid "&Index"
13731 msgstr "&Rodyklė"
13732
13733 #: winhlp32.rc:88
13734 msgid "Help files (*.hlp)"
13735 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13736
13737 #: winhlp32.rc:89
13738 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13739 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13740
13741 #: winhlp32.rc:90
13742 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13743 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13744
13745 #: winhlp32.rc:91
13746 msgid "Help topics: "
13747 msgstr "Žinyno temos: "
13748
13749 #: wordpad.rc:28
13750 msgid "&New...\tCtrl+N"
13751 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13752
13753 #: wordpad.rc:42
13754 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13755 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13756
13757 #: wordpad.rc:47
13758 msgid "&Clear\tDEL"
13759 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13760
13761 #: wordpad.rc:48
13762 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13763 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13764
13765 #: wordpad.rc:51
13766 msgid "Find &next\tF3"
13767 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13768
13769 #: wordpad.rc:54
13770 msgid "Read-&only"
13771 msgstr "Tik skait&ymui"
13772
13773 #: wordpad.rc:55
13774 msgid "&Modified"
13775 msgstr "&Modifikuotas"
13776
13777 #: wordpad.rc:57
13778 msgid "E&xtras"
13779 msgstr "Papi&ldomi"
13780
13781 #: wordpad.rc:59
13782 msgid "Selection &info"
13783 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13784
13785 #: wordpad.rc:60
13786 msgid "Character &format"
13787 msgstr "Rašmenų &formatas"
13788
13789 #: wordpad.rc:61
13790 msgid "&Def. char format"
13791 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13792
13793 #: wordpad.rc:62
13794 msgid "Paragrap&h format"
13795 msgstr "&Pastraipos formatas"
13796
13797 #: wordpad.rc:63
13798 msgid "&Get text"
13799 msgstr "&Gauti tekstą"
13800
13801 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13802 msgid "&Formatbar"
13803 msgstr "&Formatų juosta"
13804
13805 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13806 msgid "&Ruler"
13807 msgstr "&Liniuotė"
13808
13809 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13810 msgid "&Statusbar"
13811 msgstr "&Būsenos juosta"
13812
13813 #: wordpad.rc:75
13814 msgid "&Insert"
13815 msgstr "Įter&pimas"
13816
13817 #: wordpad.rc:77
13818 msgid "&Date and time..."
13819 msgstr "&Data ir laikas..."
13820
13821 #: wordpad.rc:79
13822 msgid "F&ormat"
13823 msgstr "F&ormatas"
13824
13825 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13826 msgid "&Bullet points"
13827 msgstr "&Ženkleliai"
13828
13829 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13830 msgid "&Paragraph..."
13831 msgstr "&Pastraipa..."
13832
13833 #: wordpad.rc:84
13834 msgid "&Tabs..."
13835 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13836
13837 #: wordpad.rc:85
13838 msgid "Backgroun&d"
13839 msgstr "&Fonas"
13840
13841 #: wordpad.rc:87
13842 msgid "&System\tCtrl+1"
13843 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13844
13845 #: wordpad.rc:88
13846 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13847 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13848
13849 #: wordpad.rc:93
13850 msgid "&About Wine Wordpad"
13851 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13852
13853 #: wordpad.rc:130
13854 msgid "Automatic"
13855 msgstr "Automatinė"
13856
13857 #: wordpad.rc:199
13858 msgid "Date and time"
13859 msgstr "Data ir laikas"
13860
13861 #: wordpad.rc:202
13862 msgid "Available formats"
13863 msgstr "Galimi formatai"
13864
13865 #: wordpad.rc:213
13866 msgid "New document type"
13867 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13868
13869 #: wordpad.rc:221
13870 msgid "Paragraph format"
13871 msgstr "Pastraipos formatas"
13872
13873 #: wordpad.rc:224
13874 msgid "Indentation"
13875 msgstr "Įtrauka"
13876
13877 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13878 msgid "Left"
13879 msgstr "Kairinė"
13880
13881 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13882 msgid "Right"
13883 msgstr "Dešininė"
13884
13885 #: wordpad.rc:229
13886 msgid "First line"
13887 msgstr "Pirmoji eilutė"
13888
13889 #: wordpad.rc:231
13890 msgid "Alignment"
13891 msgstr "Lygiuotė"
13892
13893 #: wordpad.rc:239
13894 msgid "Tabs"
13895 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13896
13897 #: wordpad.rc:242
13898 msgid "Tab stops"
13899 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13900
13901 #: wordpad.rc:248
13902 msgid "Remove al&l"
13903 msgstr "Pašalinti &visas"
13904
13905 #: wordpad.rc:256
13906 msgid "Line wrapping"
13907 msgstr "Eilutės skaidymas"
13908
13909 #: wordpad.rc:257
13910 msgid "&No line wrapping"
13911 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13912
13913 #: wordpad.rc:258
13914 msgid "Wrap text by the &window border"
13915 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13916
13917 #: wordpad.rc:259
13918 msgid "Wrap text by the &margin"
13919 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13920
13921 #: wordpad.rc:260
13922 msgid "Toolbars"
13923 msgstr "Įrankių juostos"
13924
13925 #: wordpad.rc:136
13926 msgid "All documents (*.*)"
13927 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13928
13929 #: wordpad.rc:137
13930 msgid "Text documents (*.txt)"
13931 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13932
13933 #: wordpad.rc:138
13934 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13935 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13936
13937 #: wordpad.rc:139
13938 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13939 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13940
13941 #: wordpad.rc:140
13942 msgid "Rich text document"
13943 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13944
13945 #: wordpad.rc:141
13946 msgid "Text document"
13947 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13948
13949 #: wordpad.rc:142
13950 msgid "Unicode text document"
13951 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13952
13953 #: wordpad.rc:143
13954 msgid "Printer files (*.prn)"
13955 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13956
13957 #: wordpad.rc:150
13958 msgid "Center"
13959 msgstr "Centrinė"
13960
13961 #: wordpad.rc:156
13962 msgid "Text"
13963 msgstr "Tekstas"
13964
13965 #: wordpad.rc:157
13966 msgid "Rich text"
13967 msgstr "Raiškusis tekstas"
13968
13969 #: wordpad.rc:163
13970 msgid "Next page"
13971 msgstr "Tolesnis puslapis"
13972
13973 #: wordpad.rc:164
13974 msgid "Previous page"
13975 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13976
13977 #: wordpad.rc:165
13978 msgid "Two pages"
13979 msgstr "Du puslapiai"
13980
13981 #: wordpad.rc:166
13982 msgid "One page"
13983 msgstr "Vienas puslapis"
13984
13985 #: wordpad.rc:167
13986 msgid "Zoom in"
13987 msgstr "Didinti"
13988
13989 #: wordpad.rc:168
13990 msgid "Zoom out"
13991 msgstr "Mažinti"
13992
13993 #: wordpad.rc:170
13994 msgid "Page"
13995 msgstr "Puslapis"
13996
13997 #: wordpad.rc:171
13998 msgid "Pages"
13999 msgstr "Puslapiai"
14000
14001 #: wordpad.rc:172
14002 msgctxt "unit: centimeter"
14003 msgid "cm"
14004 msgstr "cm"
14005
14006 #: wordpad.rc:173
14007 msgctxt "unit: inch"
14008 msgid "in"
14009 msgstr "col."
14010
14011 #: wordpad.rc:174
14012 msgid "inch"
14013 msgstr "coliai"
14014
14015 #: wordpad.rc:175
14016 msgctxt "unit: point"
14017 msgid "pt"
14018 msgstr "tašk."
14019
14020 #: wordpad.rc:180
14021 msgid "Document"
14022 msgstr "Dokumentas"
14023
14024 #: wordpad.rc:181
14025 msgid "Save changes to '%s'?"
14026 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14027
14028 #: wordpad.rc:182
14029 msgid "Finished searching the document."
14030 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14031
14032 #: wordpad.rc:183
14033 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14034 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14035
14036 #: wordpad.rc:184
14037 msgid ""
14038 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14039 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14040 msgstr ""
14041 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14042 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14043
14044 #: wordpad.rc:187
14045 msgid "Invalid number format"
14046 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14047
14048 #: wordpad.rc:188
14049 msgid "OLE storage documents are not supported"
14050 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14051
14052 #: wordpad.rc:189
14053 msgid "Could not save the file."
14054 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14055
14056 #: wordpad.rc:190
14057 msgid "You do not have access to save the file."
14058 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14059
14060 #: wordpad.rc:191
14061 msgid "Could not open the file."
14062 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14063
14064 #: wordpad.rc:192
14065 msgid "You do not have access to open the file."
14066 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14067
14068 #: wordpad.rc:193
14069 msgid "Printing not implemented"
14070 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14071
14072 #: wordpad.rc:194
14073 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14074 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14075
14076 #: write.rc:27
14077 msgid "Starting Wordpad failed"
14078 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14079
14080 #: xcopy.rc:27
14081 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14082 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14083
14084 #: xcopy.rc:28
14085 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14086 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14087
14088 #: xcopy.rc:29
14089 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14090 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:30
14093 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14094 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:31
14097 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14098 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:34
14101 msgid ""
14102 "Is '%1' a filename or directory\n"
14103 "on the target?\n"
14104 "(F - File, D - Directory)\n"
14105 msgstr ""
14106 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14107 "ar paskirtis?\n"
14108 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14109
14110 #: xcopy.rc:35
14111 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14112 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14113
14114 #: xcopy.rc:36
14115 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14116 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14117
14118 #: xcopy.rc:37
14119 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14120 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14121
14122 #: xcopy.rc:39
14123 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14124 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:43
14127 msgctxt "File key"
14128 msgid "F"
14129 msgstr "F"
14130
14131 #: xcopy.rc:44
14132 msgctxt "Directory key"
14133 msgid "D"
14134 msgstr "K"
14135
14136 #: xcopy.rc:77
14137 msgid ""
14138 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14139 "\n"
14140 "Syntax:\n"
14141 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14142 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14143 "\n"
14144 "Where:\n"
14145 "\n"
14146 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14147 "\tmore files.\n"
14148 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14149 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14150 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14151 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14152 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14153 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14154 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14155 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14156 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14157 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14158 "[/N]  Copy using short names.\n"
14159 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14160 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14161 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14162 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14163 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14164 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14165 "\tarchive attribute.\n"
14166 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14167 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14168 "\t\tthan source.\n"
14169 "\n"
14170 msgstr ""
14171 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14172 "\n"
14173 "Sintaksė:\n"
14174 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14175 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14176 "\n"
14177 "Kur:\n"
14178 "\n"
14179 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14180 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14181 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14182 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14183 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14184 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14185 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14186 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14187 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14188 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14189 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14190 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14191 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14192 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14193 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14194 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14195 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14196 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14197 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14198 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14199 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14200 "datos.\n"
14201 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14202 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14203 "\n"