jscript: Properly handle NULL IDispatch in stack_pop_object.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:214
425 msgid "Print Range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:391
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Utskriftsområde"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
785
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmapper"
798
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mine dokumenter"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mine favoritter"
806
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsti"
810
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivebord"
816
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 #, fuzzy
819 msgid "Fonts"
820 msgstr ""
821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
822 "Skriftstørrelse\n"
823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
824 "Skrifter"
825
826 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
827 msgid "My Computer"
828 msgstr "Min datamaskin"
829
830 #: comdlg32.rc:41
831 msgid "System Folders"
832 msgstr "Systemkataloger"
833
834 #: comdlg32.rc:42
835 msgid "Local Hard Drives"
836 msgstr "Lokale harddisker"
837
838 #: comdlg32.rc:43
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fant ikke filen"
841
842 #: comdlg32.rc:44
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
845
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Filen finnes ikke.\n"
852 "Skal den opprettes?"
853
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Filen finnes fra før.\n"
860 "Skal den overskrives?"
861
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
865
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
872 "                          / : < > |"
873
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Stien finnes ikke"
877
878 #: comdlg32.rc:50
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Filen finnes ikke"
881
882 #: comdlg32.rc:55
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Opp ett nivå"
885
886 #: comdlg32.rc:56
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Lag ny katalog"
889
890 #: comdlg32.rc:57
891 msgid "List"
892 msgstr "Liste"
893
894 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
895 msgid "Details"
896 msgstr "Detaljer"
897
898 #: comdlg32.rc:59
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Bla til skrivebordet"
901
902 #: comdlg32.rc:123
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Normal"
905
906 #: comdlg32.rc:124
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Fet"
909
910 #: comdlg32.rc:125
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Kursiv"
913
914 #: comdlg32.rc:126
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Fet kursiv"
917
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
919 msgid "Black"
920 msgstr "Svart"
921
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Rødbrun"
925
926 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
927 msgid "Green"
928 msgstr "Grønn"
929
930 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Oliven"
933
934 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Marineblå"
937
938 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Purpur"
941
942 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
943 #, fuzzy
944 msgid "Teal"
945 msgstr ""
946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Blågrønn\n"
948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
949 "Teal"
950
951 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Grå"
954
955 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Sølv"
958
959 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
960 msgid "Red"
961 msgstr "Rød"
962
963 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Lime-grønn"
966
967 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Gul"
970
971 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blå"
974
975 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Fuchsia"
978
979 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Aqua"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Turkis\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Aqua"
987
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "White"
990 msgstr "Hvit"
991
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Uleselig oppføring"
995
996 #: comdlg32.rc:68
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1001 msgstr ""
1002 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
1003 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1004
1005 #: comdlg32.rc:70
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1008
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid ""
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1013 msgstr ""
1014 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1015 "Skriv inn andre verdier."
1016
1017 #: comdlg32.rc:74
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1021
1022 #: comdlg32.rc:76
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1028 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1029
1030 #: comdlg32.rc:77
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1033
1034 #: comdlg32.rc:78
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1037
1038 #: comdlg32.rc:79
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1041
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Ikke nok minne.\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Ikke mer minne."
1050
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "En feil har oppstått."
1054
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1058
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1065 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1066
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1071
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Lagre"
1075
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Lagre &i:"
1079
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Lagre"
1083
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åpne fil"
1087
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1091
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Satt på pause; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Feil; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletting; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir sitter fast; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Tom for papir; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papirproblem; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Skriver frakoblet; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Opptatt; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Skriver ut; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Utskuffen er full; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Behandler; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Initaliserer; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer opp; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner lav; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ingen toner; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr ""
1171
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mer minne; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1187
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1191
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standardskriver; "
1195
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1199
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Marger (tommer)"
1203
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Marger (mm)"
1207
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1212
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "Br&ukernavn:"
1216
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Passord:"
1220
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Remember my password"
1224
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Koble til %s"
1228
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Kobler til %s"
1232
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Klarte ikke logge på"
1236
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1243 "brukernavn og passord."
1244
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1253 "\n"
1254 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1255 "skriver inn passordet på nytt."
1256
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1260
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1264
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1268
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1272
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for emne"
1276
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1280
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr "Basisbegrensninger"
1284
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr "Nøkkelbruk"
1288
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr "Sertifikatregler"
1292
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1296
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr "CRL-grunnkode"
1300
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1304
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1308
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1312
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1316
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1320
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1324
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr "E-postadresse"
1328
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr "Ustrukturert navn"
1332
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr "Innholdstype"
1336
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr "Meldingssammendrag"
1340
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr "Signeringstidspunkt"
1344
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr "Tellersymbol"
1348
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr "Utfordre passord"
1352
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr "Ustrukturert adresse"
1356
1357 #: crypt32.rc:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgstr "SMIME-evner"
1361
1362 #: crypt32.rc:52
1363 msgid "Prefer Signed Data"
1364 msgstr "Fortrekk signert data"
1365
1366 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "CPS"
1371
1372 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Brukervarsel"
1375
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1379
1380 #: crypt32.rc:56
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1383
1384 #: crypt32.rc:57
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1387
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Sertifikattype"
1391
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Sertifikatmangfold"
1395
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1399
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape-basis-URL"
1403
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1407
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1411
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1415
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1419
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1423
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape-kommentar"
1427
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1430 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1431
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "SpcFinancialCriteria"
1434 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1435
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "SpcMinimalCriteria"
1438 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1439
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1443
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisasjon"
1447
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1451
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanlig navn"
1455
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Lokalitet"
1459
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Fylke"
1463
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Tittel"
1467
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Oppgitt navn"
1471
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1475
1476 #: crypt32.rc:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Brukernavn"
1480
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domenekomponent"
1484
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Gateadresse"
1488
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1492
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-versjon"
1496
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Kryss CA-versjon"
1500
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1504
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hovednavn"
1508
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1512
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1516
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-versjon"
1520
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Innrullerings-CSP"
1524
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1528
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL-indikator"
1532
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1536
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyeste CRL"
1540
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Navnebegrensninger"
1544
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1548
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1552
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1556
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1560
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1564
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1568
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1572
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMS-svar"
1576
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1580
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1584
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-utvidelser"
1588
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-egenskaper"
1592
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1596
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Signert"
1600
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1604
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1608
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1612
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1616
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1620
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1624
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1628
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1632
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1638 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1640 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1641
1642 #: crypt32.rc:120
1643 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1645
1646 #: crypt32.rc:121
1647 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1649
1650 #: crypt32.rc:122
1651 msgid "Dummy Signer"
1652 msgstr "Tullesignerer"
1653
1654 #: crypt32.rc:123
1655 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1657
1658 #: crypt32.rc:124
1659 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1661
1662 #: crypt32.rc:125
1663 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1665
1666 #: crypt32.rc:126
1667 msgid "Transaction Id"
1668 msgstr "Transaksjons-id"
1669
1670 #: crypt32.rc:127
1671 msgid "Sender Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende sender"
1673
1674 #: crypt32.rc:128
1675 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgstr "Gjeldende mottaker"
1677
1678 #: crypt32.rc:129
1679 msgid "Reg Info"
1680 msgstr "Reg info"
1681
1682 #: crypt32.rc:130
1683 msgid "Get Certificate"
1684 msgstr "Hent sertifikat"
1685
1686 #: crypt32.rc:131
1687 msgid "Get CRL"
1688 msgstr "Hent CRL"
1689
1690 #: crypt32.rc:132
1691 msgid "Revoke Request"
1692 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1693
1694 #: crypt32.rc:133
1695 msgid "Query Pending"
1696 msgstr "Spørring venter"
1697
1698 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Certificate Trust List"
1701 msgstr ""
1702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1703 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1705 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1706
1707 #: crypt32.rc:135
1708 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1710
1711 #: crypt32.rc:136
1712 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1714
1715 #: crypt32.rc:137
1716 msgid "Client Information"
1717 msgstr "Klientinformasjon"
1718
1719 #: crypt32.rc:138
1720 msgid "Server Authentication"
1721 msgstr "Tjenerautentisering"
1722
1723 #: crypt32.rc:139
1724 msgid "Client Authentication"
1725 msgstr "Klientautentisering"
1726
1727 #: crypt32.rc:140
1728 msgid "Code Signing"
1729 msgstr "Kodesignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:141
1732 msgid "Secure Email"
1733 msgstr "Sikker e-post"
1734
1735 #: crypt32.rc:142
1736 msgid "Time Stamping"
1737 msgstr "Tidsstempling"
1738
1739 #: crypt32.rc:143
1740 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1742
1743 #: crypt32.rc:144
1744 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1746
1747 #: crypt32.rc:145
1748 msgid "IP security end system"
1749 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1750
1751 #: crypt32.rc:146
1752 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1754
1755 #: crypt32.rc:147
1756 msgid "IP security user"
1757 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1758
1759 #: crypt32.rc:148
1760 msgid "Encrypting File System"
1761 msgstr "Krypterer filsystem"
1762
1763 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1771
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1780
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1782 #, fuzzy
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1789
1790 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1798
1799 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Key Pack Licenses"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Lisenser for nøkkelpakker"
1807
1808 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1809 #, fuzzy
1810 msgid "License Server Verification"
1811 msgstr ""
1812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1813 "Lisenstjener-verifisering\n"
1814 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Kontroll av lisenstjener"
1816
1817 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1818 msgid "Smart Card Logon"
1819 msgstr "Smart Card-pålogging"
1820
1821 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Digital Rights"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Digitale rettigheter\n"
1827 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Kontroll av opphavsrett"
1829
1830 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Qualified Subordination"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Kvalifisert underordinering\n"
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Kvalifisert underenhet"
1838
1839 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Key Recovery"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Gjenoppretting av nøkler"
1847
1848 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1849 msgid "Document Signing"
1850 msgstr "Dokumentsignering"
1851
1852 #: crypt32.rc:160
1853 msgid "IP security IKE intermediate"
1854 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1855
1856 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1857 msgid "File Recovery"
1858 msgstr "Filgjenoppretting"
1859
1860 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Root List Signer"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Rotlistesignerer\n"
1866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Rotsignerer for lister"
1868
1869 #: crypt32.rc:163
1870 msgid "All application policies"
1871 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1872
1873 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1881
1882 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1883 msgid "Certificate Request Agent"
1884 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1885
1886 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lifetime Signing"
1889 msgstr ""
1890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1891 "Livstidsignering\n"
1892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1893 "Livstidssignering"
1894
1895 #: crypt32.rc:167
1896 msgid "All issuance policies"
1897 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1898
1899 #: crypt32.rc:172
1900 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1901 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1902
1903 #: crypt32.rc:173
1904 msgid "Personal"
1905 msgstr "Personlig"
1906
1907 #: crypt32.rc:174
1908 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1909 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1910
1911 #: crypt32.rc:175
1912 msgid "Other People"
1913 msgstr "Andre personer"
1914
1915 #: crypt32.rc:176
1916 msgid "Trusted Publishers"
1917 msgstr "Betrodde utgivere"
1918
1919 #: crypt32.rc:177
1920 msgid "Untrusted Certificates"
1921 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1922
1923 #: crypt32.rc:182
1924 msgid "KeyID="
1925 msgstr "NøkkelID="
1926
1927 #: crypt32.rc:183
1928 msgid "Certificate Issuer"
1929 msgstr "Utsteder"
1930
1931 #: crypt32.rc:184
1932 msgid "Certificate Serial Number="
1933 msgstr "Serienummer="
1934
1935 #: crypt32.rc:185
1936 msgid "Other Name="
1937 msgstr "Annet navn="
1938
1939 #: crypt32.rc:186
1940 msgid "Email Address="
1941 msgstr "E-postadresse="
1942
1943 #: crypt32.rc:187
1944 msgid "DNS Name="
1945 msgstr "DNS-navn="
1946
1947 #: crypt32.rc:188
1948 msgid "Directory Address"
1949 msgstr "Katalogadresse"
1950
1951 #: crypt32.rc:189
1952 msgid "URL="
1953 msgstr "URL="
1954
1955 #: crypt32.rc:190
1956 msgid "IP Address="
1957 msgstr "IP-adresse="
1958
1959 #: crypt32.rc:191
1960 msgid "Mask="
1961 msgstr "Mask="
1962
1963 #: crypt32.rc:192
1964 msgid "Registered ID="
1965 msgstr "Registrert ID="
1966
1967 #: crypt32.rc:193
1968 msgid "Unknown Key Usage"
1969 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1970
1971 #: crypt32.rc:194
1972 msgid "Subject Type="
1973 msgstr "Emnetype="
1974
1975 #: crypt32.rc:195
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "Certificate Authority"
1978 msgid "CA"
1979 msgstr "CA"
1980
1981 #: crypt32.rc:196
1982 msgid "End Entity"
1983 msgstr "Sluttenhet"
1984
1985 #: crypt32.rc:197
1986 msgid "Path Length Constraint="
1987 msgstr "Begrensning på stilengde="
1988
1989 #: crypt32.rc:198
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "path length"
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ingen"
1994
1995 #: crypt32.rc:199
1996 msgid "Information Not Available"
1997 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1998
1999 #: crypt32.rc:200
2000 msgid "Authority Info Access"
2001 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2002
2003 #: crypt32.rc:201
2004 msgid "Access Method="
2005 msgstr "Tilgangsmetode="
2006
2007 #: crypt32.rc:202
2008 #, fuzzy
2009 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2010 msgid "OCSP"
2011 msgstr "OCSP"
2012
2013 #: crypt32.rc:203
2014 msgid "CA Issuers"
2015 msgstr "CA-utstedere"
2016
2017 #: crypt32.rc:204
2018 msgid "Unknown Access Method"
2019 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2020
2021 #: crypt32.rc:205
2022 msgid "Alternative Name"
2023 msgstr "Alternativt navn"
2024
2025 #: crypt32.rc:206
2026 msgid "CRL Distribution Point"
2027 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2028
2029 #: crypt32.rc:207
2030 msgid "Distribution Point Name"
2031 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2032
2033 #: crypt32.rc:208
2034 msgid "Full Name"
2035 msgstr "Fult navn"
2036
2037 #: crypt32.rc:209
2038 msgid "RDN Name"
2039 msgstr "RDN-navn"
2040
2041 #: crypt32.rc:210
2042 msgid "CRL Reason="
2043 msgstr "CRL-årsak="
2044
2045 #: crypt32.rc:211
2046 msgid "CRL Issuer"
2047 msgstr "CRL-utsteder"
2048
2049 #: crypt32.rc:212
2050 msgid "Key Compromise"
2051 msgstr "Nøkellkompromiss"
2052
2053 #: crypt32.rc:213
2054 msgid "CA Compromise"
2055 msgstr "CA-kompromiss"
2056
2057 #: crypt32.rc:214
2058 msgid "Affiliation Changed"
2059 msgstr "Tilslutning endret"
2060
2061 #: crypt32.rc:215
2062 msgid "Superseded"
2063 msgstr "Erstattet"
2064
2065 #: crypt32.rc:216
2066 msgid "Operation Ceased"
2067 msgstr "Operasjonen opphørte"
2068
2069 #: crypt32.rc:217
2070 msgid "Certificate Hold"
2071 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2072
2073 #: crypt32.rc:218
2074 msgid "Financial Information="
2075 msgstr "Finansiell informasjon="
2076
2077 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2078 msgid "Available"
2079 msgstr "Tilgjengelig"
2080
2081 #: crypt32.rc:220
2082 msgid "Not Available"
2083 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2084
2085 #: crypt32.rc:221
2086 msgid "Meets Criteria="
2087 msgstr "Møter kriterier="
2088
2089 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2090 msgid "Yes"
2091 msgstr "Ja"
2092
2093 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nei"
2096
2097 #: crypt32.rc:224
2098 msgid "Digital Signature"
2099 msgstr "Digital signatur"
2100
2101 #: crypt32.rc:225
2102 msgid "Non-Repudiation"
2103 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2104
2105 #: crypt32.rc:226
2106 msgid "Key Encipherment"
2107 msgstr "Nøkkelkryptering"
2108
2109 #: crypt32.rc:227
2110 msgid "Data Encipherment"
2111 msgstr "Datakryptering"
2112
2113 #: crypt32.rc:228
2114 msgid "Key Agreement"
2115 msgstr "Nøkkel-avtale"
2116
2117 #: crypt32.rc:229
2118 msgid "Certificate Signing"
2119 msgstr "Sertifikatsignering"
2120
2121 #: crypt32.rc:230
2122 msgid "Off-line CRL Signing"
2123 msgstr "Lokal CRL-signering"
2124
2125 #: crypt32.rc:231
2126 msgid "CRL Signing"
2127 msgstr "CRL-signering"
2128
2129 #: crypt32.rc:232
2130 msgid "Encipher Only"
2131 msgstr "Kun kryptering"
2132
2133 #: crypt32.rc:233
2134 msgid "Decipher Only"
2135 msgstr "Kun dekryptering"
2136
2137 #: crypt32.rc:234
2138 msgid "SSL Client Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2140
2141 #: crypt32.rc:235
2142 msgid "SSL Server Authentication"
2143 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2144
2145 #: crypt32.rc:236
2146 msgid "S/MIME"
2147 msgstr "S/MIME"
2148
2149 #: crypt32.rc:237
2150 msgid "Signature"
2151 msgstr "Signatur"
2152
2153 #: crypt32.rc:238
2154 msgid "SSL CA"
2155 msgstr "SSL CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:239
2158 msgid "S/MIME CA"
2159 msgstr "S/MIME CA"
2160
2161 #: crypt32.rc:240
2162 msgid "Signature CA"
2163 msgstr "Signatur CA"
2164
2165 #: cryptdlg.rc:27
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Certificate Policy"
2168 msgstr "Sertifikatregler"
2169
2170 #: cryptdlg.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Policy Identifier: "
2173 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2174
2175 #: cryptdlg.rc:29
2176 msgid "Policy Qualifier Info"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Policy Qualifier Id="
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Qualifier"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:34
2188 msgid "Notice Reference"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: cryptdlg.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization="
2194 msgstr "Organisasjon"
2195
2196 #: cryptdlg.rc:36
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notice Number="
2199 msgstr "Serienummer="
2200
2201 #: cryptdlg.rc:37
2202 msgid "Notice Text="
2203 msgstr ""
2204
2205 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Generelt"
2208
2209 #: cryptui.rc:188
2210 msgid "&Install Certificate..."
2211 msgstr "&Installer sertifikat..."
2212
2213 #: cryptui.rc:189
2214 msgid "Issuer &Statement"
2215 msgstr "Info fra ut&steder"
2216
2217 #: cryptui.rc:197
2218 msgid "&Show:"
2219 msgstr "Vi&s:"
2220
2221 #: cryptui.rc:202
2222 msgid "&Edit Properties..."
2223 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2224
2225 #: cryptui.rc:203
2226 msgid "&Copy to File..."
2227 msgstr "&Kopier til fil..."
2228
2229 #: cryptui.rc:207
2230 msgid "Certification Path"
2231 msgstr "Sertifiseringssti"
2232
2233 #: cryptui.rc:211
2234 msgid "Certification &path"
2235 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2236
2237 #: cryptui.rc:214
2238 msgid "&View Certificate"
2239 msgstr "&Vis sertifikat"
2240
2241 #: cryptui.rc:215
2242 msgid "Certificate &status:"
2243 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2244
2245 #: cryptui.rc:221
2246 msgid "Disclaimer"
2247 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2248
2249 #: cryptui.rc:228
2250 msgid "More &Info"
2251 msgstr "Mer &info"
2252
2253 #: cryptui.rc:236
2254 msgid "&Friendly name:"
2255 msgstr "&Vennlig navn:"
2256
2257 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2258 msgid "&Description:"
2259 msgstr "&Beskrivelse:"
2260
2261 #: cryptui.rc:240
2262 msgid "Certificate purposes"
2263 msgstr "Sertifikatformål"
2264
2265 #: cryptui.rc:241
2266 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2268
2269 #: cryptui.rc:243
2270 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2271 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2272
2273 #: cryptui.rc:245
2274 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2275 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2276
2277 #: cryptui.rc:250
2278 msgid "Add &Purpose..."
2279 msgstr "Legg til &formål..."
2280
2281 #: cryptui.rc:254
2282 msgid "Add Purpose"
2283 msgstr "Legg til formål"
2284
2285 #: cryptui.rc:257
2286 msgid ""
2287 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2288 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2289
2290 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2291 msgid "Select Certificate Store"
2292 msgstr "Velg sertifikatlager"
2293
2294 #: cryptui.rc:268
2295 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2296 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2297
2298 #: cryptui.rc:271
2299 msgid "&Show physical stores"
2300 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2301
2302 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2303 msgid "Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2305
2306 #: cryptui.rc:280
2307 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2308 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2309
2310 #: cryptui.rc:283
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2324 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2325 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2326 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2327
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "&Filnavn:"
2331
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "Bla"
2335
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2342 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2343
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2347
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2351
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2355
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2362 "plassering for sertifikatene selv."
2363
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2367
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2371
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2375
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr ""
2379 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2380 "vellykket."
2381
2382 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2383 msgid "You have specified the following settings:"
2384 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2385
2386 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2387 msgid "Certificates"
2388 msgstr "Sertifikater"
2389
2390 #: cryptui.rc:337
2391 msgid "I&ntended purpose:"
2392 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2393
2394 #: cryptui.rc:341
2395 msgid "&Import..."
2396 msgstr "&Importér..."
2397
2398 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2399 msgid "&Export..."
2400 msgstr "&Eksporter..."
2401
2402 #: cryptui.rc:344
2403 msgid "&Advanced..."
2404 msgstr "&Avansert..."
2405
2406 #: cryptui.rc:345
2407 msgid "Certificate intended purposes"
2408 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2409
2410 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2411 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2412 #: wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2415
2416 #: cryptui.rc:352
2417 msgid "Advanced Options"
2418 msgstr "Avanserte innstillinger"
2419
2420 #: cryptui.rc:355
2421 msgid "Certificate purpose"
2422 msgstr "Sertifikatformål"
2423
2424 #: cryptui.rc:356
2425 msgid ""
2426 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2427 msgstr ""
2428 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2429
2430 #: cryptui.rc:358
2431 msgid "&Certificate purposes:"
2432 msgstr "&Sertifikatformål:"
2433
2434 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2435 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2436 msgid "Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2438
2439 #: cryptui.rc:370
2440 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2442
2443 #: cryptui.rc:373
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2447 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2448 "\n"
2449 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2450 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2451 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2452 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2453 "\n"
2454 "To continue, click Next."
2455 msgstr ""
2456 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2457 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2458 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2459 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2460
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2467 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2468
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2472
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2476
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2480
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Bekreft passord:"
2484
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2488
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2492
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2496
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2500
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2504
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2508
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2512
2513 #: cryptui.rc:417
2514 msgid "&Enable strong encryption"
2515 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2516
2517 #: cryptui.rc:419
2518 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2519 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2520
2521 #: cryptui.rc:436
2522 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2524
2525 #: cryptui.rc:438
2526 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2527 msgstr ""
2528 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2529 "vellykket."
2530
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Sertifikat"
2534
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2538
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2545 "eller skadet."
2546
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2553 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2554
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2558
2559 #: cryptui.rc:32
2560 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2561 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2562
2563 #: cryptui.rc:33
2564 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2565 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2566
2567 #: cryptui.rc:34
2568 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2569 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2570
2571 #: cryptui.rc:35
2572 msgid "Issued to: "
2573 msgstr "Utstedt til: "
2574
2575 #: cryptui.rc:36
2576 msgid "Issued by: "
2577 msgstr "Utstedt av: "
2578
2579 #: cryptui.rc:37
2580 msgid "Valid from "
2581 msgstr "Gyldig fra "
2582
2583 #: cryptui.rc:38
2584 msgid " to "
2585 msgstr " til "
2586
2587 #: cryptui.rc:39
2588 msgid "This certificate has an invalid signature."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2590
2591 #: cryptui.rc:40
2592 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2593 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2594
2595 #: cryptui.rc:41
2596 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2598
2599 #: cryptui.rc:42
2600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2601 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2602
2603 #: cryptui.rc:43
2604 msgid "This certificate is OK."
2605 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2606
2607 #: cryptui.rc:44
2608 msgid "Field"
2609 msgstr "Felt"
2610
2611 #: cryptui.rc:45
2612 msgid "Value"
2613 msgstr "Verdi"
2614
2615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2616 msgid "<All>"
2617 msgstr "<Alle>"
2618
2619 #: cryptui.rc:47
2620 msgid "Version 1 Fields Only"
2621 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2622
2623 #: cryptui.rc:48
2624 msgid "Extensions Only"
2625 msgstr "Kun utvidelser"
2626
2627 #: cryptui.rc:49
2628 msgid "Critical Extensions Only"
2629 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2630
2631 #: cryptui.rc:50
2632 msgid "Properties Only"
2633 msgstr "Kun egenskaper"
2634
2635 #: cryptui.rc:52
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Serienummer"
2638
2639 #: cryptui.rc:53
2640 msgid "Issuer"
2641 msgstr "Utsteder"
2642
2643 #: cryptui.rc:54
2644 msgid "Valid from"
2645 msgstr "Gyldig fra"
2646
2647 #: cryptui.rc:55
2648 msgid "Valid to"
2649 msgstr "Gyldig til"
2650
2651 #: cryptui.rc:56
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Emne"
2654
2655 #: cryptui.rc:57
2656 msgid "Public key"
2657 msgstr "Offentlig nøkkel"
2658
2659 #: cryptui.rc:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2662 msgstr "%s (%d bits)"
2663
2664 #: cryptui.rc:59
2665 msgid "SHA1 hash"
2666 msgstr "SHA1-kode"
2667
2668 #: cryptui.rc:60
2669 msgid "Enhanced key usage (property)"
2670 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2671
2672 #: cryptui.rc:61
2673 msgid "Friendly name"
2674 msgstr "Vennlig navn"
2675
2676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2677 msgid "Description"
2678 msgstr "Beskrivelse"
2679
2680 #: cryptui.rc:63
2681 msgid "Certificate Properties"
2682 msgstr "Sertifikategenskaper"
2683
2684 #: cryptui.rc:64
2685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2686 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2687
2688 #: cryptui.rc:65
2689 msgid "The OID you entered already exists."
2690 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2691
2692 #: cryptui.rc:67
2693 msgid "Please select a certificate store."
2694 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2695
2696 #: cryptui.rc:69
2697 msgid ""
2698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2699 "select another file."
2700 msgstr ""
2701 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2702 "annen fil."
2703
2704 #: cryptui.rc:70
2705 msgid "File to Import"
2706 msgstr "Fil å importere"
2707
2708 #: cryptui.rc:71
2709 msgid "Specify the file you want to import."
2710 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2711
2712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2713 msgid "Certificate Store"
2714 msgstr "Sertifikatlager"
2715
2716 #: cryptui.rc:73
2717 msgid ""
2718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2719 "lists, and certificate trust lists."
2720 msgstr ""
2721 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2722 "lister over tiltrodde sertifikater."
2723
2724 #: cryptui.rc:74
2725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2726 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2727
2728 #: cryptui.rc:75
2729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2730 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2731
2732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2734 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2735
2736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2738 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2739
2740 #: cryptui.rc:78
2741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2742 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2743
2744 #: cryptui.rc:79
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2747
2748 #: cryptui.rc:81
2749 msgid "Please select a file."
2750 msgstr "Velg en fil."
2751
2752 #: cryptui.rc:82
2753 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2754 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2755
2756 #: cryptui.rc:83
2757 msgid "Could not open "
2758 msgstr "Klarte ikke åpne "
2759
2760 #: cryptui.rc:84
2761 msgid "Determined by the program"
2762 msgstr "Bestemt av programmet"
2763
2764 #: cryptui.rc:85
2765 msgid "Please select a store"
2766 msgstr "Velg en lagringsplass"
2767
2768 #: cryptui.rc:86
2769 msgid "Certificate Store Selected"
2770 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2771
2772 #: cryptui.rc:87
2773 msgid "Automatically determined by the program"
2774 msgstr "Bestemt av proggramet"
2775
2776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2777 msgid "File"
2778 msgstr "Fil"
2779
2780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2781 msgid "Content"
2782 msgstr "Innhold"
2783
2784 #: cryptui.rc:91
2785 msgid "Certificate Revocation List"
2786 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2787
2788 #: cryptui.rc:93
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2791
2792 #: cryptui.rc:94
2793 msgid "Personal Information Exchange"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2795
2796 #: cryptui.rc:96
2797 msgid "The import was successful."
2798 msgstr "Importeringen var vellykket."
2799
2800 #: cryptui.rc:97
2801 msgid "The import failed."
2802 msgstr "Klarte ikke importere."
2803
2804 #: cryptui.rc:98
2805 msgid "Arial"
2806 msgstr "Arial"
2807
2808 #: cryptui.rc:100
2809 msgid "<Advanced Purposes>"
2810 msgstr "<Avanserte formål>"
2811
2812 #: cryptui.rc:101
2813 msgid "Issued To"
2814 msgstr "Utstedt til"
2815
2816 #: cryptui.rc:102
2817 msgid "Issued By"
2818 msgstr "Utstedt av"
2819
2820 #: cryptui.rc:103
2821 msgid "Expiration Date"
2822 msgstr "Utløpsdato"
2823
2824 #: cryptui.rc:104
2825 msgid "Friendly Name"
2826 msgstr "Vennlig navn"
2827
2828 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2829 msgid "<None>"
2830 msgstr "<Ingen>"
2831
2832 #: cryptui.rc:107
2833 msgid ""
2834 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2835 "sign messages with it.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2839 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2841
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2849 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2851
2852 #: cryptui.rc:109
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2855 "verify messages signed with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2859 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2861
2862 #: cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2869 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2871
2872 #: cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2879 "tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2881
2882 #: cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2889 "tiltrodde.\n"
2890 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2891
2892 #: cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2895 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2899 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2901
2902 #: cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2905 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2909 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2911
2912 #: cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2919
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2926 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2927
2928 #: cryptui.rc:117
2929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2931
2932 #: cryptui.rc:118
2933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2935
2936 #: cryptui.rc:121
2937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2938 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2939
2940 #: cryptui.rc:122
2941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2942 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2943
2944 #: cryptui.rc:123
2945 msgid ""
2946 "Ensures software came from software publisher\n"
2947 "Protects software from alteration after publication"
2948 msgstr ""
2949 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2950 "Beskytter programvare mot endringer"
2951
2952 #: cryptui.rc:124
2953 msgid "Protects e-mail messages"
2954 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2955
2956 #: cryptui.rc:125
2957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2958 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2959
2960 #: cryptui.rc:126
2961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2963
2964 #: cryptui.rc:127
2965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2966 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2967
2968 #: cryptui.rc:128
2969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2970 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2971
2972 #: cryptui.rc:144
2973 msgid "Private Key Archival"
2974 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2975
2976 #: cryptui.rc:148
2977 msgid "Export Format"
2978 msgstr "Eksportformat"
2979
2980 #: cryptui.rc:149
2981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2982 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2983
2984 #: cryptui.rc:150
2985 msgid "Export Filename"
2986 msgstr "Filnavn"
2987
2988 #: cryptui.rc:151
2989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2990 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2991
2992 #: cryptui.rc:152
2993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2994 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2995
2996 #: cryptui.rc:153
2997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2999
3000 #: cryptui.rc:154
3001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3003
3004 #: cryptui.rc:157
3005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3006 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3007
3008 #: cryptui.rc:158
3009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3010 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3011
3012 #: cryptui.rc:159
3013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3014 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3015
3016 #: cryptui.rc:160
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "Filformat"
3019
3020 #: cryptui.rc:161
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3023
3024 #: cryptui.rc:162
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "Eksportér nøkler"
3027
3028 #: cryptui.rc:165
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3031
3032 #: cryptui.rc:166
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3035
3036 #: cryptui.rc:167
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3039
3040 #: cryptui.rc:168
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr ""
3045 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3046 "sertifikatet."
3047
3048 #: cryptui.rc:169
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "Angi passord"
3051
3052 #: cryptui.rc:170
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3055
3056 #: cryptui.rc:171
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "Passordene er ikke like."
3059
3060 #: cryptui.rc:172
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3063
3064 #: cryptui.rc:173
3065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr ""
3067 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3068
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "Standard DirectSound"
3072
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3076
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3080
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3084
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "&Oppsett..."
3089
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Spill av"
3098
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "En&het:"
3103
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Aktivering"
3108
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Peker til"
3113
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3118
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Aktivering"
3123
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Objekt"
3128
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Globale innstillinger"
3133
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Grønn"
3154
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panel"
3183
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Filer på kamera"
3211
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importer valgte"
3215
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Preview"
3219
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importer alle"
3223
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Skip This Dialog"
3227
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Avslutt"
3231
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Overfører"
3235
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Overfører... vent litt"
3239
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Kobler til kamera"
3243
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3247
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "Til&bake"
3255
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Fram"
3260
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Hjem"
3266
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Stopp"
3271
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "Oppdate&r"
3275
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3279
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Innhold"
3283
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndeks"
3287
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 msgid "&Search"
3290 msgstr "&Søk"
3291
3292 #: hhctrl.rc:31
3293 msgid "Favor&ites"
3294 msgstr "Favor&itter"
3295
3296 #: hhctrl.rc:33
3297 msgid "Hide &Tabs"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: hhctrl.rc:34
3301 msgid "Show &Tabs"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: hhctrl.rc:39
3305 msgid "Show"
3306 msgstr "Vis"
3307
3308 #: hhctrl.rc:40
3309 msgid "Hide"
3310 msgstr "Skjul"
3311
3312 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3315
3316 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Oppdater"
3319
3320 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3321 msgid "Back"
3322 msgstr "Tilbake"
3323
3324 #: hhctrl.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "Home"
3328 msgstr "Hjem"
3329
3330 #: hhctrl.rc:45
3331 msgid "Sync"
3332 msgstr "Synkroniser"
3333
3334 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Options"
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Innstillinger\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Alternativer"
3342
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Fram"
3346
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Cinepak-videokodek"
3350
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fil"
3356
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Ny"
3360
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "Vind&u"
3364
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Open..."
3368 msgstr "&Åpne"
3369
3370 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr ""
3374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "Lagr&e som...\n"
3376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "Lagre &som..."
3378
3379 #: ieframe.rc:35
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print &format..."
3382 msgstr "Skriv ut..."
3383
3384 #: ieframe.rc:36
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Pr&int..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3388
3389 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Print previe&w"
3392 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3393
3394 #: ieframe.rc:44
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Toolbars"
3397 msgstr "Verk&tøylinje"
3398
3399 #: ieframe.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinje"
3403
3404 #: ieframe.rc:47
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "IP-adresse="
3408
3409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "&Favoritter"
3412
3413 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3416
3417 #: ieframe.rc:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&About Internet Explorer"
3420 msgstr "Wine Internet Explorer"
3421
3422 #: ieframe.rc:78
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open URL"
3425 msgstr "Åpne k&obling"
3426
3427 #: ieframe.rc:81
3428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ieframe.rc:82
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open:"
3434 msgstr "Åpne"
3435
3436 #: ieframe.rc:67
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Hjem"
3441
3442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Skriv ut..."
3445
3446 #: ieframe.rc:73
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Address"
3449 msgstr "IP-adresse="
3450
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Home page "
3454 msgstr "Én side"
3455
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Neste side"
3464
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Standard)"
3469
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "Én side"
3474
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Browsing history "
3478 msgstr "Kommandohistorikk"
3479
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Alternativer..."
3492
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Slett"
3531
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Sikkerhet"
3535
3536 #: inetcpl.rc:108
3537 #, fuzzy
3538 msgid " Certificates "
3539 msgstr "Sertifikater"
3540
3541 #: inetcpl.rc:109
3542 msgid ""
3543 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3544 "certificate authorities and publishers."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: inetcpl.rc:111
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Certificates..."
3550 msgstr "Sertifikater"
3551
3552 #: inetcpl.rc:112
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Publishers..."
3555 msgstr "Utgiver"
3556
3557 #: inetcpl.rc:28
3558 msgid "Internet Settings"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:29
3562 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: inetcpl.rc:30
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Security settings for zone: "
3568 msgstr ""
3569 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3571 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3572 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3573
3574 #: inetcpl.rc:31
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Custom"
3577 msgstr "Tilpass"
3578
3579 #: inetcpl.rc:32
3580 msgid "Very Low"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: inetcpl.rc:33
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Low"
3586 msgstr "&Lav"
3587
3588 #: inetcpl.rc:34
3589 msgid "Medium"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: inetcpl.rc:35
3593 msgid "Increased"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: inetcpl.rc:36
3597 #, fuzzy
3598 msgid "High"
3599 msgstr "&Høy"
3600
3601 #: jscript.rc:25
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3604
3605 #: jscript.rc:26
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3608
3609 #: jscript.rc:27
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: jscript.rc:28
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Object required"
3616 msgstr "Forventet objekt"
3617
3618 #: jscript.rc:29
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3621
3622 #: jscript.rc:30
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3625
3626 #: jscript.rc:31
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3630
3631 #: jscript.rc:32
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3634
3635 #: jscript.rc:33
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksfeil"
3638
3639 #: jscript.rc:34
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Forventet ';'"
3642
3643 #: jscript.rc:35
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Forventet '('"
3646
3647 #: jscript.rc:36
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Forventet ')'"
3650
3651 #: jscript.rc:37
3652 msgid "Unterminated string constant"
3653 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3654
3655 #: jscript.rc:38
3656 msgid "Conditional compilation is turned off"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: jscript.rc:41
3660 msgid "Number expected"
3661 msgstr "Forventet nummer"
3662
3663 #: jscript.rc:39
3664 msgid "Function expected"
3665 msgstr "Forventet funksjon"
3666
3667 #: jscript.rc:40
3668 msgid "'[object]' is not a date object"
3669 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3670
3671 #: jscript.rc:42
3672 msgid "Object expected"
3673 msgstr "Forventet objekt"
3674
3675 #: jscript.rc:43
3676 msgid "Illegal assignment"
3677 msgstr "Ugyldig tilordning"
3678
3679 #: jscript.rc:44
3680 msgid "'|' is undefined"
3681 msgstr "'|' er udefinert"
3682
3683 #: jscript.rc:45
3684 msgid "Boolean object expected"
3685 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3686
3687 #: jscript.rc:46
3688 #, fuzzy
3689 msgid "VBArray object expected"
3690 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3691
3692 #: jscript.rc:47
3693 msgid "JScript object expected"
3694 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3695
3696 #: jscript.rc:48
3697 msgid "Syntax error in regular expression"
3698 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3699
3700 #: jscript.rc:50
3701 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3702 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3703
3704 #: jscript.rc:49
3705 #, fuzzy
3706 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3707 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3708
3709 #: jscript.rc:51
3710 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3711 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3712
3713 #: jscript.rc:52
3714 msgid "Array object expected"
3715 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3716
3717 #: winerror.mc:26
3718 msgid "Success\n"
3719 msgstr "Vellykket\n"
3720
3721 #: winerror.mc:31
3722 msgid "Invalid function\n"
3723 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3724
3725 #: winerror.mc:36
3726 msgid "File not found\n"
3727 msgstr "Fant ikke filen\n"
3728
3729 #: winerror.mc:41
3730 msgid "Path not found\n"
3731 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3732
3733 #: winerror.mc:46
3734 msgid "Too many open files\n"
3735 msgstr "For mange åpne filer\n"
3736
3737 #: winerror.mc:51
3738 msgid "Access denied\n"
3739 msgstr "Tilgang nektet\n"
3740
3741 #: winerror.mc:56
3742 msgid "Invalid handle\n"
3743 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3744
3745 #: winerror.mc:61
3746 msgid "Memory trashed\n"
3747 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3748
3749 #: winerror.mc:66
3750 msgid "Not enough memory\n"
3751 msgstr "Ikke nok minne\n"
3752
3753 #: winerror.mc:71
3754 msgid "Invalid block\n"
3755 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3756
3757 #: winerror.mc:76
3758 msgid "Bad environment\n"
3759 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3760
3761 #: winerror.mc:81
3762 msgid "Bad format\n"
3763 msgstr "Ugyldig format\n"
3764
3765 #: winerror.mc:86
3766 msgid "Invalid access\n"
3767 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3768
3769 #: winerror.mc:91
3770 msgid "Invalid data\n"
3771 msgstr "Ugyldig data\n"
3772
3773 #: winerror.mc:96
3774 msgid "Out of memory\n"
3775 msgstr "Tom for minne\n"
3776
3777 #: winerror.mc:101
3778 msgid "Invalid drive\n"
3779 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3780
3781 #: winerror.mc:106
3782 msgid "Can't delete current directory\n"
3783 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3784
3785 #: winerror.mc:111
3786 msgid "Not same device\n"
3787 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3788
3789 #: winerror.mc:116
3790 msgid "No more files\n"
3791 msgstr "Ikke flere filer\n"
3792
3793 #: winerror.mc:121
3794 msgid "Write protected\n"
3795 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3796
3797 #: winerror.mc:126
3798 msgid "Bad unit\n"
3799 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3800
3801 #: winerror.mc:131
3802 msgid "Not ready\n"
3803 msgstr "Ikke klar\n"
3804
3805 #: winerror.mc:136
3806 msgid "Bad command\n"
3807 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3808
3809 #: winerror.mc:141
3810 msgid "CRC error\n"
3811 msgstr "CRC-feil\n"
3812
3813 #: winerror.mc:146
3814 msgid "Bad length\n"
3815 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3816
3817 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3818 msgid "Seek error\n"
3819 msgstr "Søkefeil\n"
3820
3821 #: winerror.mc:156
3822 msgid "Not DOS disk\n"
3823 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3824
3825 #: winerror.mc:161
3826 msgid "Sector not found\n"
3827 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3828
3829 #: winerror.mc:166
3830 msgid "Out of paper\n"
3831 msgstr "Tom for papir\n"
3832
3833 #: winerror.mc:171
3834 msgid "Write fault\n"
3835 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3836
3837 #: winerror.mc:176
3838 msgid "Read fault\n"
3839 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3840
3841 #: winerror.mc:181
3842 msgid "General failure\n"
3843 msgstr "Generell feil\n"
3844
3845 #: winerror.mc:186
3846 msgid "Sharing violation\n"
3847 msgstr "Delingsbrudd\n"
3848
3849 #: winerror.mc:191
3850 msgid "Lock violation\n"
3851 msgstr "Låsebrudd\n"
3852
3853 #: winerror.mc:196
3854 msgid "Wrong disk\n"
3855 msgstr "Feil disk\n"
3856
3857 #: winerror.mc:201
3858 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3859 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3860
3861 #: winerror.mc:206
3862 msgid "End of file\n"
3863 msgstr "Enden av filen\n"
3864
3865 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3866 msgid "Disk full\n"
3867 msgstr "Disken er full\n"
3868
3869 #: winerror.mc:216
3870 msgid "Request not supported\n"
3871 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3872
3873 #: winerror.mc:221
3874 msgid "Remote machine not listening\n"
3875 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3876
3877 #: winerror.mc:226
3878 msgid "Duplicate network name\n"
3879 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3880
3881 #: winerror.mc:231
3882 msgid "Bad network path\n"
3883 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3884
3885 #: winerror.mc:236
3886 msgid "Network busy\n"
3887 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3888
3889 #: winerror.mc:241
3890 msgid "Device does not exist\n"
3891 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3892
3893 #: winerror.mc:246
3894 msgid "Too many commands\n"
3895 msgstr "For mange kommandoer\n"
3896
3897 #: winerror.mc:251
3898 msgid "Adaptor hardware error\n"
3899 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3900
3901 #: winerror.mc:256
3902 msgid "Bad network response\n"
3903 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3904
3905 #: winerror.mc:261
3906 msgid "Unexpected network error\n"
3907 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3908
3909 #: winerror.mc:266
3910 msgid "Bad remote adaptor\n"
3911 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3912
3913 #: winerror.mc:271
3914 msgid "Print queue full\n"
3915 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3916
3917 #: winerror.mc:276
3918 msgid "No spool space\n"
3919 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3920
3921 #: winerror.mc:281
3922 msgid "Print canceled\n"
3923 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3924
3925 #: winerror.mc:286
3926 msgid "Network name deleted\n"
3927 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3928
3929 #: winerror.mc:291
3930 msgid "Network access denied\n"
3931 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3932
3933 #: winerror.mc:296
3934 msgid "Bad device type\n"
3935 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3936
3937 #: winerror.mc:301
3938 msgid "Bad network name\n"
3939 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3940
3941 #: winerror.mc:306
3942 msgid "Too many network names\n"
3943 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3944
3945 #: winerror.mc:311
3946 msgid "Too many network sessions\n"
3947 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3948
3949 #: winerror.mc:316
3950 msgid "Sharing paused\n"
3951 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3952
3953 #: winerror.mc:321
3954 msgid "Request not accepted\n"
3955 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3956
3957 #: winerror.mc:326
3958 msgid "Redirector paused\n"
3959 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3960
3961 #: winerror.mc:331
3962 msgid "File exists\n"
3963 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3964
3965 #: winerror.mc:336
3966 msgid "Cannot create\n"
3967 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3968
3969 #: winerror.mc:341
3970 msgid "Int24 failure\n"
3971 msgstr "Int24-feil\n"
3972
3973 #: winerror.mc:346
3974 msgid "Out of structures\n"
3975 msgstr "Tom for strukturer\n"
3976
3977 #: winerror.mc:351
3978 msgid "Already assigned\n"
3979 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3980
3981 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3982 msgid "Invalid password\n"
3983 msgstr "Ugyldig passord\n"
3984
3985 #: winerror.mc:361
3986 msgid "Invalid parameter\n"
3987 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3988
3989 #: winerror.mc:366
3990 msgid "Net write fault\n"
3991 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3992
3993 #: winerror.mc:371
3994 msgid "No process slots\n"
3995 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3996
3997 #: winerror.mc:376
3998 msgid "Too many semaphores\n"
3999 msgstr "For mange semaforer\n"
4000
4001 #: winerror.mc:381
4002 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4003 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4004
4005 #: winerror.mc:386
4006 msgid "Semaphore is set\n"
4007 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4008
4009 #: winerror.mc:391
4010 msgid "Too many semaphore requests\n"
4011 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4012
4013 #: winerror.mc:396
4014 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4015 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4016
4017 #: winerror.mc:401
4018 msgid "Semaphore owner died\n"
4019 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4020
4021 #: winerror.mc:406
4022 msgid "Semaphore user limit\n"
4023 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4024
4025 #: winerror.mc:411
4026 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4027 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4028
4029 #: winerror.mc:416
4030 msgid "Drive locked\n"
4031 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4032
4033 #: winerror.mc:421
4034 msgid "Broken pipe\n"
4035 msgstr "Ugyldig rør\n"
4036
4037 #: winerror.mc:426
4038 msgid "Open failed\n"
4039 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4040
4041 #: winerror.mc:431
4042 msgid "Buffer overflow\n"
4043 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4044
4045 #: winerror.mc:441
4046 msgid "No more search handles\n"
4047 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4048
4049 #: winerror.mc:446
4050 msgid "Invalid target handle\n"
4051 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4052
4053 #: winerror.mc:451
4054 msgid "Invalid IOCTL\n"
4055 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4056
4057 #: winerror.mc:456
4058 msgid "Invalid verify switch\n"
4059 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4060
4061 #: winerror.mc:461
4062 msgid "Bad driver level\n"
4063 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4064
4065 #: winerror.mc:466
4066 msgid "Call not implemented\n"
4067 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4068
4069 #: winerror.mc:471
4070 msgid "Semaphore timeout\n"
4071 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4072
4073 #: winerror.mc:476
4074 msgid "Insufficient buffer\n"
4075 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4076
4077 #: winerror.mc:481
4078 msgid "Invalid name\n"
4079 msgstr "Ugyldig navn\n"
4080
4081 #: winerror.mc:486
4082 msgid "Invalid level\n"
4083 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4084
4085 #: winerror.mc:491
4086 msgid "No volume label\n"
4087 msgstr "Intet volumnavn\n"
4088
4089 #: winerror.mc:496
4090 msgid "Module not found\n"
4091 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4092
4093 #: winerror.mc:501
4094 msgid "Procedure not found\n"
4095 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4096
4097 #: winerror.mc:506
4098 msgid "No children to wait for\n"
4099 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4100
4101 #: winerror.mc:511
4102 msgid "Child process has not completed\n"
4103 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4104
4105 #: winerror.mc:516
4106 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4107 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4108
4109 #: winerror.mc:521
4110 msgid "Negative seek\n"
4111 msgstr "Negativt søk\n"
4112
4113 #: winerror.mc:531
4114 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4115 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4116
4117 #: winerror.mc:536
4118 msgid "Drive is already JOINed\n"
4119 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4120
4121 #: winerror.mc:541
4122 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4123 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4124
4125 #: winerror.mc:546
4126 msgid "Drive is not JOINed\n"
4127 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4128
4129 #: winerror.mc:551
4130 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4131 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4132
4133 #: winerror.mc:556
4134 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4135 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4136
4137 #: winerror.mc:561
4138 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4139 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4140
4141 #: winerror.mc:566
4142 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4143 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4144
4145 #: winerror.mc:571
4146 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4147 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4148
4149 #: winerror.mc:576
4150 msgid "Drive is busy\n"
4151 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4152
4153 #: winerror.mc:581
4154 msgid "Same drive\n"
4155 msgstr "Samme stasjon\n"
4156
4157 #: winerror.mc:586
4158 msgid "Not toplevel directory\n"
4159 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4160
4161 #: winerror.mc:591
4162 msgid "Directory is not empty\n"
4163 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4164
4165 #: winerror.mc:596
4166 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4167 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4168
4169 #: winerror.mc:601
4170 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4171 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4172
4173 #: winerror.mc:606
4174 msgid "Path is busy\n"
4175 msgstr "Stien er opptatt\n"
4176
4177 #: winerror.mc:611
4178 msgid "Already a SUBST target\n"
4179 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4180
4181 #: winerror.mc:616
4182 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4183 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4184
4185 #: winerror.mc:621
4186 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4187 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4188
4189 #: winerror.mc:626
4190 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4191 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4192
4193 #: winerror.mc:631
4194 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4195 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4196
4197 #: winerror.mc:636
4198 msgid "Volume label too long\n"
4199 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4200
4201 #: winerror.mc:641
4202 msgid "Too many TCBs\n"
4203 msgstr "For mange TCB'er\n"
4204
4205 #: winerror.mc:646
4206 msgid "Signal refused\n"
4207 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4208
4209 #: winerror.mc:651
4210 msgid "Segment discarded\n"
4211 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4212
4213 #: winerror.mc:656
4214 msgid "Segment not locked\n"
4215 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4216
4217 #: winerror.mc:661
4218 msgid "Bad thread ID address\n"
4219 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4220
4221 #: winerror.mc:666
4222 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4223 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4224
4225 #: winerror.mc:671
4226 msgid "Path is invalid\n"
4227 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4228
4229 #: winerror.mc:676
4230 msgid "Signal pending\n"
4231 msgstr "Signalet venter\n"
4232
4233 #: winerror.mc:681
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4236 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4237
4238 #: winerror.mc:686
4239 msgid "Lock failed\n"
4240 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4241
4242 #: winerror.mc:691
4243 msgid "Resource in use\n"
4244 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4245
4246 #: winerror.mc:696
4247 msgid "Cancel violation\n"
4248 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4249
4250 #: winerror.mc:701
4251 msgid "Atomic locks not supported\n"
4252 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4253
4254 #: winerror.mc:706
4255 msgid "Invalid segment number\n"
4256 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4257
4258 #: winerror.mc:711
4259 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4260 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4261
4262 #: winerror.mc:716
4263 msgid "File already exists\n"
4264 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4265
4266 #: winerror.mc:721
4267 msgid "Invalid flag number\n"
4268 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4269
4270 #: winerror.mc:726
4271 msgid "Semaphore name not found\n"
4272 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4273
4274 #: winerror.mc:731
4275 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4276 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4277
4278 #: winerror.mc:736
4279 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4280 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4281
4282 #: winerror.mc:741
4283 msgid "Invalid module type for %1\n"
4284 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4285
4286 #: winerror.mc:746
4287 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4288 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4289
4290 #: winerror.mc:751
4291 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4292 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4293
4294 #: winerror.mc:756
4295 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4296 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4297
4298 #: winerror.mc:761
4299 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4300 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4301
4302 #: winerror.mc:766
4303 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4305
4306 #: winerror.mc:771
4307 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4308 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4309
4310 #: winerror.mc:776
4311 msgid "IOPL not enabled\n"
4312 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4313
4314 #: winerror.mc:781
4315 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4316 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4317
4318 #: winerror.mc:786
4319 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4320 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4321
4322 #: winerror.mc:791
4323 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4324 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4325
4326 #: winerror.mc:796
4327 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4328 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4329
4330 #: winerror.mc:801
4331 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4332 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4333
4334 #: winerror.mc:806
4335 msgid "Environment variable not found\n"
4336 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4337
4338 #: winerror.mc:811
4339 msgid "No signal sent\n"
4340 msgstr "Intet signal sendt\n"
4341
4342 #: winerror.mc:816
4343 msgid "File name is too long\n"
4344 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4345
4346 #: winerror.mc:821
4347 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4348 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4349
4350 #: winerror.mc:826
4351 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4352 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4353
4354 #: winerror.mc:831
4355 msgid "Invalid signal number\n"
4356 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4357
4358 #: winerror.mc:836
4359 msgid "Error setting signal handler\n"
4360 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4361
4362 #: winerror.mc:841
4363 msgid "Segment locked\n"
4364 msgstr "Segmentet er låst\n"
4365
4366 #: winerror.mc:846
4367 msgid "Too many modules\n"
4368 msgstr "For mange moduler\n"
4369
4370 #: winerror.mc:851
4371 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4372 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4373
4374 #: winerror.mc:856
4375 msgid "Machine type mismatch\n"
4376 msgstr "Feil maskintype\n"
4377
4378 #: winerror.mc:861
4379 msgid "Bad pipe\n"
4380 msgstr "Ugyldig rør\n"
4381
4382 #: winerror.mc:866
4383 msgid "Pipe busy\n"
4384 msgstr "Røret er opptatt\n"
4385
4386 #: winerror.mc:871
4387 msgid "Pipe closed\n"
4388 msgstr "Røret er lukket\n"
4389
4390 #: winerror.mc:876
4391 msgid "Pipe not connected\n"
4392 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4393
4394 #: winerror.mc:881
4395 msgid "More data available\n"
4396 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4397
4398 #: winerror.mc:886
4399 msgid "Session canceled\n"
4400 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4401
4402 #: winerror.mc:891
4403 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4404 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4405
4406 #: winerror.mc:896
4407 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4408 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4409
4410 #: winerror.mc:901
4411 msgid "No more data available\n"
4412 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4413
4414 #: winerror.mc:906
4415 msgid "Cannot use Copy API\n"
4416 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4417
4418 #: winerror.mc:911
4419 msgid "Directory name invalid\n"
4420 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4421
4422 #: winerror.mc:916
4423 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4424 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4425
4426 #: winerror.mc:921
4427 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4428 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4429
4430 #: winerror.mc:926
4431 msgid "Extended attribute table full\n"
4432 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4433
4434 #: winerror.mc:931
4435 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4436 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4437
4438 #: winerror.mc:936
4439 msgid "Extended attributes not supported\n"
4440 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4441
4442 #: winerror.mc:941
4443 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4444 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4445
4446 #: winerror.mc:946
4447 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4448 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4449
4450 #: winerror.mc:951
4451 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4452 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4453
4454 #: winerror.mc:956
4455 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: winerror.mc:961
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Invalid oplock message received\n"
4461 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4462
4463 #: winerror.mc:966
4464 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: winerror.mc:971
4468 msgid "Invalid address\n"
4469 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4470
4471 #: winerror.mc:976
4472 msgid "Arithmetic overflow\n"
4473 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4474
4475 #: winerror.mc:981
4476 msgid "Pipe connected\n"
4477 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4478
4479 #: winerror.mc:986
4480 msgid "Pipe listening\n"
4481 msgstr "Røret lytter\n"
4482
4483 #: winerror.mc:991
4484 msgid "Extended attribute access denied\n"
4485 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4486
4487 #: winerror.mc:996
4488 msgid "I/O operation aborted\n"
4489 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1001
4492 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4493 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1006
4496 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4497 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1011
4500 msgid "No access to memory location\n"
4501 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1016
4504 msgid "Swap error\n"
4505 msgstr "Swap-feil\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1021
4508 msgid "Stack overflow\n"
4509 msgstr "Overfylt stabel\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1026
4512 msgid "Invalid message\n"
4513 msgstr "Ugyldig melding\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1031
4516 msgid "Cannot complete\n"
4517 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1036
4520 msgid "Invalid flags\n"
4521 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1041
4524 msgid "Unrecognised volume\n"
4525 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1046
4528 msgid "File invalid\n"
4529 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1051
4532 msgid "Cannot run full-screen\n"
4533 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1056
4536 msgid "Nonexistent token\n"
4537 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1061
4540 msgid "Registry corrupt\n"
4541 msgstr "Registeret er skadet\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1066
4544 msgid "Invalid key\n"
4545 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1071
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Can't open registry key\n"
4550 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1076
4553 msgid "Can't read registry key\n"
4554 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1081
4557 msgid "Can't write registry key\n"
4558 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1086
4561 msgid "Registry has been recovered\n"
4562 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1091
4565 msgid "Registry is corrupt\n"
4566 msgstr "Registeret er skadet\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1096
4569 msgid "I/O to registry failed\n"
4570 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1101
4573 msgid "Not registry file\n"
4574 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1106
4577 msgid "Key deleted\n"
4578 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1111
4581 msgid "No registry log space\n"
4582 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1116
4585 msgid "Registry key has subkeys\n"
4586 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1121
4589 msgid "Subkey must be volatile\n"
4590 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1126
4593 msgid "Notify change request in progress\n"
4594 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1131
4597 msgid "Dependent services are running\n"
4598 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1136
4601 msgid "Invalid service control\n"
4602 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1141
4605 msgid "Service request timeout\n"
4606 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1146
4609 msgid "Cannot create service thread\n"
4610 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1151
4613 msgid "Service database locked\n"
4614 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1156
4617 msgid "Service already running\n"
4618 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1161
4621 msgid "Invalid service account\n"
4622 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1166
4625 msgid "Service is disabled\n"
4626 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1171
4629 msgid "Circular dependency\n"
4630 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1176
4633 msgid "Service does not exist\n"
4634 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1181
4637 msgid "Service cannot accept control message\n"
4638 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1186
4641 msgid "Service not active\n"
4642 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1191
4645 msgid "Service controller connect failed\n"
4646 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1196
4649 msgid "Exception in service\n"
4650 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1201
4653 msgid "Database does not exist\n"
4654 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1206
4657 msgid "Service-specific error\n"
4658 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1211
4661 msgid "Process aborted\n"
4662 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1216
4665 msgid "Service dependency failed\n"
4666 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1221
4669 msgid "Service login failed\n"
4670 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1226
4673 msgid "Service start-hang\n"
4674 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1231
4677 msgid "Invalid service lock\n"
4678 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1236
4681 msgid "Service marked for delete\n"
4682 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1241
4685 msgid "Service exists\n"
4686 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1246
4689 msgid "System running last-known-good config\n"
4690 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1251
4693 msgid "Service dependency deleted\n"
4694 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1256
4697 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4698 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1261
4701 msgid "Service not started since last boot\n"
4702 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1266
4705 msgid "Duplicate service name\n"
4706 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1271
4709 msgid "Different service account\n"
4710 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1276
4713 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:1281
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4719 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1286
4722 msgid "No recovery program for service\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: winerror.mc:1291
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Service not implemented by exe\n"
4728 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4729
4730 #: winerror.mc:1296
4731 msgid "End of media\n"
4732 msgstr "Slutt på medium\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1301
4735 msgid "Filemark detected\n"
4736 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1306
4739 msgid "Beginning of media\n"
4740 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1311
4743 msgid "Setmark detected\n"
4744 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1316
4747 msgid "No data detected\n"
4748 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1321
4751 msgid "Partition failure\n"
4752 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1326
4755 msgid "Invalid block length\n"
4756 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1331
4759 msgid "Device not partitioned\n"
4760 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1336
4763 msgid "Unable to lock media\n"
4764 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1341
4767 msgid "Unable to unload media\n"
4768 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1346
4771 msgid "Media changed\n"
4772 msgstr "Medium endret\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1351
4775 msgid "I/O bus reset\n"
4776 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1356
4779 msgid "No media in drive\n"
4780 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1361
4783 msgid "No Unicode translation\n"
4784 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1366
4787 msgid "DLL init failed\n"
4788 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1371
4791 msgid "Shutdown in progress\n"
4792 msgstr "Avslutting pågår\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1376
4795 msgid "No shutdown in progress\n"
4796 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1381
4799 msgid "I/O device error\n"
4800 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1386
4803 msgid "No serial devices found\n"
4804 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1391
4807 msgid "Shared IRQ busy\n"
4808 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1396
4811 msgid "Serial I/O completed\n"
4812 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1401
4815 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4816 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1406
4819 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4820 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1411
4823 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4824 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1416
4827 msgid "Unknown floppy error\n"
4828 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1421
4831 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4832 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1426
4835 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4836 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1431
4839 msgid "Hard disk operation failed\n"
4840 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1436
4843 msgid "Hard disk reset failed\n"
4844 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1441
4847 msgid "End of tape media\n"
4848 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1446
4851 msgid "Not enough server memory\n"
4852 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1451
4855 msgid "Possible deadlock\n"
4856 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1456
4859 msgid "Incorrect alignment\n"
4860 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1461
4863 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4864 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1466
4867 msgid "Set-power-state failed\n"
4868 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1471
4871 msgid "Too many links\n"
4872 msgstr "For mange koblinger\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1476
4875 msgid "Newer windows version needed\n"
4876 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1481
4879 msgid "Wrong operating system\n"
4880 msgstr "Feil operativsystem\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1486
4883 msgid "Single-instance application\n"
4884 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1491
4887 msgid "Real-mode application\n"
4888 msgstr "Real-mode-program\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1496
4891 msgid "Invalid DLL\n"
4892 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1501
4895 msgid "No associated application\n"
4896 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1506
4899 msgid "DDE failure\n"
4900 msgstr "DDE-feil\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1511
4903 msgid "DLL not found\n"
4904 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1516
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Out of user handles\n"
4909 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1521
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1526
4916 msgid "The source element is empty\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1531
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The destination element is full\n"
4922 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1536
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The element address is invalid\n"
4927 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4928
4929 #: winerror.mc:1541
4930 msgid "The magazine is not present\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:1546
4934 msgid "The device needs reinitialization\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1551
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device requires cleaning\n"
4940 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1556
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device door is open\n"
4945 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4946
4947 #: winerror.mc:1561
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device is not connected\n"
4950 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1566
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Element not found\n"
4955 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1571
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No match found\n"
4960 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1576
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Property set not found\n"
4965 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1581
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Point not found\n"
4970 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1586
4973 #, fuzzy
4974 msgid "No running tracking service\n"
4975 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1591
4978 #, fuzzy
4979 msgid "No such volume ID\n"
4980 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1596
4983 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: winerror.mc:1601
4987 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1606
4991 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:1611
4995 #, fuzzy
4996 msgid "The journal is being deleted\n"
4997 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1616
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The journal is not active\n"
5002 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1621
5005 msgid "Potential matching file found\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: winerror.mc:1626
5009 msgid "The journal entry was deleted\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: winerror.mc:1631
5013 msgid "Invalid device name\n"
5014 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1636
5017 msgid "Connection unavailable\n"
5018 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1641
5021 msgid "Device already remembered\n"
5022 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1646
5025 msgid "No network or bad path\n"
5026 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1651
5029 msgid "Invalid network provider name\n"
5030 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1656
5033 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5034 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1661
5037 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5038 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1666
5041 msgid "Not a container\n"
5042 msgstr "Ikke en beholder\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1671
5045 msgid "Extended error\n"
5046 msgstr "Utvidet feil\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1676
5049 msgid "Invalid group name\n"
5050 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1681
5053 msgid "Invalid computer name\n"
5054 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1686
5057 msgid "Invalid event name\n"
5058 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1691
5061 msgid "Invalid domain name\n"
5062 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1696
5065 msgid "Invalid service name\n"
5066 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1701
5069 msgid "Invalid network name\n"
5070 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1706
5073 msgid "Invalid share name\n"
5074 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1716
5077 msgid "Invalid message name\n"
5078 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1721
5081 msgid "Invalid message destination\n"
5082 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1726
5085 msgid "Session credential conflict\n"
5086 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1731
5089 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5090 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1736
5093 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5094 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1741
5097 msgid "No network\n"
5098 msgstr "Intet nettverk\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1746
5101 msgid "Operation canceled by user\n"
5102 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1751
5105 msgid "File has a user-mapped section\n"
5106 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5109 msgid "Connection refused\n"
5110 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1761
5113 msgid "Connection gracefully closed\n"
5114 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1766
5117 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5118 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1771
5121 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5122 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1776
5125 msgid "Connection invalid\n"
5126 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1781
5129 msgid "Connection is active\n"
5130 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1786
5133 msgid "Network unreachable\n"
5134 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1791
5137 msgid "Host unreachable\n"
5138 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1796
5141 msgid "Protocol unreachable\n"
5142 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1801
5145 msgid "Port unreachable\n"
5146 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1806
5149 msgid "Request aborted\n"
5150 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1811
5153 msgid "Connection aborted\n"
5154 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1816
5157 msgid "Please retry operation\n"
5158 msgstr "Prøv på nytt\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1821
5161 msgid "Connection count limit reached\n"
5162 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1826
5165 msgid "Login time restriction\n"
5166 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1831
5169 msgid "Login workstation restriction\n"
5170 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1836
5173 msgid "Incorrect network address\n"
5174 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1841
5177 msgid "Service already registered\n"
5178 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1846
5181 msgid "Service not found\n"
5182 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1851
5185 msgid "User not authenticated\n"
5186 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1856
5189 msgid "User not logged on\n"
5190 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1861
5193 msgid "Continue work in progress\n"
5194 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1866
5197 msgid "Already initialised\n"
5198 msgstr "Allerede lastet\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1871
5201 msgid "No more local devices\n"
5202 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1876
5205 #, fuzzy
5206 msgid "The site does not exist\n"
5207 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1881
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The domain controller already exists\n"
5212 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5213
5214 #: winerror.mc:1886
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Supported only when connected\n"
5217 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5218
5219 #: winerror.mc:1891
5220 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:1896
5224 #, fuzzy
5225 msgid "The user profile is invalid\n"
5226 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5227
5228 #: winerror.mc:1901
5229 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: winerror.mc:1906
5233 msgid "Not all privileges assigned\n"
5234 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5235
5236 #: winerror.mc:1911
5237 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5238 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5239
5240 #: winerror.mc:1916
5241 msgid "No quotas for account\n"
5242 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5243
5244 #: winerror.mc:1921
5245 msgid "Local user session key\n"
5246 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5247
5248 #: winerror.mc:1926
5249 msgid "Password too complex for LM\n"
5250 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5251
5252 #: winerror.mc:1931
5253 msgid "Unknown revision\n"
5254 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5255
5256 #: winerror.mc:1936
5257 msgid "Incompatible revision levels\n"
5258 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5259
5260 #: winerror.mc:1941
5261 msgid "Invalid owner\n"
5262 msgstr "Ugyldig eier\n"
5263
5264 #: winerror.mc:1946
5265 msgid "Invalid primary group\n"
5266 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5267
5268 #: winerror.mc:1951
5269 msgid "No impersonation token\n"
5270 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5271
5272 #: winerror.mc:1956
5273 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5274 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5275
5276 #: winerror.mc:1961
5277 msgid "No logon servers available\n"
5278 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5279
5280 #: winerror.mc:1966
5281 msgid "No such logon session\n"
5282 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5283
5284 #: winerror.mc:1971
5285 msgid "No such privilege\n"
5286 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5287
5288 #: winerror.mc:1976
5289 msgid "Privilege not held\n"
5290 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5291
5292 #: winerror.mc:1981
5293 msgid "Invalid account name\n"
5294 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5295
5296 #: winerror.mc:1986
5297 msgid "User already exists\n"
5298 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5299
5300 #: winerror.mc:1991
5301 msgid "No such user\n"
5302 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5303
5304 #: winerror.mc:1996
5305 msgid "Group already exists\n"
5306 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2001
5309 msgid "No such group\n"
5310 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2006
5313 msgid "User already in group\n"
5314 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2011
5317 msgid "User not in group\n"
5318 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2016
5321 msgid "Can't delete last admin user\n"
5322 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2021
5325 msgid "Wrong password\n"
5326 msgstr "Feil passord\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2026
5329 msgid "Ill-formed password\n"
5330 msgstr "Feilformet passord\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2031
5333 msgid "Password restriction\n"
5334 msgstr "Passordbegrensning\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2036
5337 msgid "Logon failure\n"
5338 msgstr "Pålogging feilet\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2041
5341 msgid "Account restriction\n"
5342 msgstr "Kontobegrensning\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2046
5345 msgid "Invalid logon hours\n"
5346 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2051
5349 msgid "Invalid workstation\n"
5350 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2056
5353 msgid "Password expired\n"
5354 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2061
5357 msgid "Account disabled\n"
5358 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2066
5361 msgid "No security ID mapped\n"
5362 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2071
5365 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5366 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2076
5369 msgid "LUIDs exhausted\n"
5370 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2081
5373 msgid "Invalid sub authority\n"
5374 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2086
5377 msgid "Invalid ACL\n"
5378 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2091
5381 msgid "Invalid SID\n"
5382 msgstr "Ugyldig SID\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2096
5385 msgid "Invalid security descriptor\n"
5386 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2101
5389 msgid "Bad inherited ACL\n"
5390 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2106
5393 msgid "Server disabled\n"
5394 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2111
5397 msgid "Server not disabled\n"
5398 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2116
5401 msgid "Invalid ID authority\n"
5402 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2121
5405 msgid "Allotted space exceeded\n"
5406 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2126
5409 msgid "Invalid group attributes\n"
5410 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2131
5413 msgid "Bad impersonation level\n"
5414 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2136
5417 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5418 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2141
5421 msgid "Bad validation class\n"
5422 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2146
5425 msgid "Bad token type\n"
5426 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2151
5429 msgid "No security on object\n"
5430 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2156
5433 msgid "Can't access domain information\n"
5434 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2161
5437 msgid "Invalid server state\n"
5438 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2166
5441 msgid "Invalid domain state\n"
5442 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2171
5445 msgid "Invalid domain role\n"
5446 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2176
5449 msgid "No such domain\n"
5450 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2181
5453 msgid "Domain already exists\n"
5454 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2186
5457 msgid "Domain limit exceeded\n"
5458 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2191
5461 msgid "Internal database corruption\n"
5462 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2196
5465 msgid "Internal error\n"
5466 msgstr "Intern feil\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2201
5469 msgid "Generic access types not mapped\n"
5470 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2206
5473 msgid "Bad descriptor format\n"
5474 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2211
5477 msgid "Not a logon process\n"
5478 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2216
5481 msgid "Logon session ID exists\n"
5482 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2221
5485 msgid "Unknown authentication package\n"
5486 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2226
5489 msgid "Bad logon session state\n"
5490 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2231
5493 msgid "Logon session ID collision\n"
5494 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2236
5497 msgid "Invalid logon type\n"
5498 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2241
5501 msgid "Cannot impersonate\n"
5502 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2246
5505 msgid "Invalid transaction state\n"
5506 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2251
5509 msgid "Security DB commit failure\n"
5510 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2256
5513 msgid "Account is built-in\n"
5514 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2261
5517 msgid "Group is built-in\n"
5518 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2266
5521 msgid "User is built-in\n"
5522 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2271
5525 msgid "Group is primary for user\n"
5526 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2276
5529 msgid "Token already in use\n"
5530 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2281
5533 msgid "No such local group\n"
5534 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2286
5537 msgid "User not in local group\n"
5538 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2291
5541 msgid "User already in local group\n"
5542 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2296
5545 msgid "Local group already exists\n"
5546 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5549 msgid "Logon type not granted\n"
5550 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2306
5553 msgid "Too many secrets\n"
5554 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2311
5557 msgid "Secret too long\n"
5558 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2316
5561 msgid "Internal security DB error\n"
5562 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2321
5565 msgid "Too many context IDs\n"
5566 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2331
5569 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5570 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2336
5573 msgid "No such member\n"
5574 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2341
5577 msgid "Invalid member\n"
5578 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2346
5581 msgid "Too many SIDs\n"
5582 msgstr "For mange SID'er\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2351
5585 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5586 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2356
5589 msgid "No inheritable components\n"
5590 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2361
5593 msgid "File or directory corrupt\n"
5594 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2366
5597 msgid "Disk is corrupt\n"
5598 msgstr "Disken er skadet\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2371
5601 msgid "No user session key\n"
5602 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2376
5605 msgid "Licence quota exceeded\n"
5606 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2381
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Wrong target name\n"
5611 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2386
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Mutual authentication failed\n"
5616 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2391
5619 msgid "Time skew between client and server\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: winerror.mc:2396
5623 msgid "Invalid window handle\n"
5624 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2401
5627 msgid "Invalid menu handle\n"
5628 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2406
5631 msgid "Invalid cursor handle\n"
5632 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2411
5635 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5636 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2416
5639 msgid "Invalid hook handle\n"
5640 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2421
5643 msgid "Invalid DWP handle\n"
5644 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2426
5647 msgid "Can't create top-level child window\n"
5648 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2431
5651 msgid "Can't find window class\n"
5652 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2436
5655 msgid "Window owned by another thread\n"
5656 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2441
5659 msgid "Hotkey already registered\n"
5660 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2446
5663 msgid "Class already exists\n"
5664 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2451
5667 msgid "Class does not exist\n"
5668 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2456
5671 msgid "Class has open windows\n"
5672 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2461
5675 msgid "Invalid index\n"
5676 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2466
5679 msgid "Invalid icon handle\n"
5680 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2471
5683 msgid "Private dialog index\n"
5684 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2476
5687 #, fuzzy
5688 msgid "List box ID not found\n"
5689 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2481
5692 msgid "No wildcard characters\n"
5693 msgstr "Ingen søketegn\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2486
5696 msgid "Clipboard not open\n"
5697 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2491
5700 msgid "Hotkey not registered\n"
5701 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2496
5704 msgid "Not a dialog window\n"
5705 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2501
5708 msgid "Control ID not found\n"
5709 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2506
5712 msgid "Invalid combobox message\n"
5713 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2511
5716 msgid "Not a combobox window\n"
5717 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2516
5720 msgid "Invalid edit height\n"
5721 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2521
5724 msgid "DC not found\n"
5725 msgstr "Fant ikke DC\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2526
5728 msgid "Invalid hook filter\n"
5729 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2531
5732 msgid "Invalid filter procedure\n"
5733 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2536
5736 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5737 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2541
5740 msgid "Global-only hook procedure\n"
5741 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2546
5744 msgid "Journal hook already set\n"
5745 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2551
5748 msgid "Hook procedure not installed\n"
5749 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2556
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Invalid list box message\n"
5754 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2561
5757 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5758 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2566
5761 #, fuzzy
5762 msgid "No tab stops on this list box\n"
5763 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2571
5766 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5767 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2576
5770 msgid "Child window menus not allowed\n"
5771 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2581
5774 msgid "Window has no system menu\n"
5775 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2586
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Invalid message box style\n"
5780 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2591
5783 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5784 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2596
5787 msgid "Screen already locked\n"
5788 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2601
5791 msgid "Window handles have different parents\n"
5792 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2606
5795 msgid "Not a child window\n"
5796 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2611
5799 msgid "Invalid GW command\n"
5800 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2616
5803 msgid "Invalid thread ID\n"
5804 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2621
5807 msgid "Not an MDI child window\n"
5808 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2626
5811 msgid "Popup menu already active\n"
5812 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2631
5815 msgid "No scrollbars\n"
5816 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2636
5819 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5820 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2641
5823 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5824 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2646
5827 msgid "No system resources\n"
5828 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2651
5831 #, fuzzy
5832 msgid "No non-paged system resources\n"
5833 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2656
5836 msgid "No paged system resources\n"
5837 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2661
5840 msgid "No working set quota\n"
5841 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2666
5844 #, fuzzy
5845 msgid "No page file quota\n"
5846 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2671
5849 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5850 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2676
5853 msgid "Menu item not found\n"
5854 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2681
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5859 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2686
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Hook type not allowed\n"
5864 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2691
5867 msgid "Interactive window station required\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: winerror.mc:2696
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Timeout\n"
5873 msgstr "Tidsavbrudd"
5874
5875 #: winerror.mc:2701
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Invalid monitor handle\n"
5878 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2706
5881 msgid "Event log file corrupt\n"
5882 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2711
5885 msgid "Event log can't start\n"
5886 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2716
5889 msgid "Event log file full\n"
5890 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2721
5893 msgid "Event log file changed\n"
5894 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2726
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Installer service failed.\n"
5899 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2731
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installation aborted by user\n"
5904 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5905
5906 #: winerror.mc:2736
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation failure\n"
5909 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2741
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation suspended\n"
5914 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5915
5916 #: winerror.mc:2746
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Unknown product\n"
5919 msgstr "Ukjent port\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2751
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown feature\n"
5924 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5925
5926 #: winerror.mc:2756
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown component\n"
5929 msgstr "Ukjent port\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2761
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unknown property\n"
5934 msgstr "Ukjent port\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2766
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Invalid handle state\n"
5939 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2771
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Bad configuration\n"
5944 msgstr "Oppsett av Wine"
5945
5946 #: winerror.mc:2776
5947 msgid "Index is missing\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: winerror.mc:2781
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Installation source is missing\n"
5953 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5954
5955 #: winerror.mc:2786
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Wrong installation package version\n"
5958 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2791
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Product uninstalled\n"
5963 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2796
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid query syntax\n"
5968 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5969
5970 #: winerror.mc:2801
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid field\n"
5973 msgstr "Ugyldig tid\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2806
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Device removed\n"
5978 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2811
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Installation already running\n"
5983 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2816
5986 msgid "Installation package failed to open\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: winerror.mc:2821
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Installation package is invalid\n"
5992 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5993
5994 #: winerror.mc:2826
5995 msgid "Installer user interface failed\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: winerror.mc:2831
5999 msgid "Failed to open installation log file\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2836
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation language not supported\n"
6005 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6006
6007 #: winerror.mc:2841
6008 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: winerror.mc:2846
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Installation package rejected\n"
6014 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6015
6016 #: winerror.mc:2851
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Function could not be called\n"
6019 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2856
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Function failed\n"
6024 msgstr "Forventet funksjon"
6025
6026 #: winerror.mc:2861
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid table\n"
6029 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2866
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Data type mismatch\n"
6034 msgstr "Feil maskintype\n"
6035
6036 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6037 msgid "Unsupported type\n"
6038 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6039
6040 #: winerror.mc:2876
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Creation failed\n"
6043 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2881
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Temporary directory not writable\n"
6048 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6049
6050 #: winerror.mc:2886
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installation platform not supported\n"
6053 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6054
6055 #: winerror.mc:2891
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Installer not used\n"
6058 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6059
6060 #: winerror.mc:2896
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Failed to open the patch package\n"
6063 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6064
6065 #: winerror.mc:2901
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Invalid patch package\n"
6068 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6069
6070 #: winerror.mc:2906
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Unsupported patch package\n"
6073 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6074
6075 #: winerror.mc:2911
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Another version is installed\n"
6078 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6079
6080 #: winerror.mc:2916
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Invalid command line\n"
6083 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6084
6085 #: winerror.mc:2921
6086 msgid "Remote installation not allowed\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: winerror.mc:2926
6090 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: winerror.mc:2931
6094 msgid "Invalid string binding\n"
6095 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6096
6097 #: winerror.mc:2936
6098 msgid "Wrong kind of binding\n"
6099 msgstr "Feil type binding\n"
6100
6101 #: winerror.mc:2941
6102 msgid "Invalid binding\n"
6103 msgstr "Ugyldig binding\n"
6104
6105 #: winerror.mc:2946
6106 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6107 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6108
6109 #: winerror.mc:2951
6110 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6111 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6112
6113 #: winerror.mc:2956
6114 msgid "Invalid string UUID\n"
6115 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6116
6117 #: winerror.mc:2961
6118 msgid "Invalid endpoint format\n"
6119 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6120
6121 #: winerror.mc:2966
6122 msgid "Invalid network address\n"
6123 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6124
6125 #: winerror.mc:2971
6126 msgid "No endpoint found\n"
6127 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6128
6129 #: winerror.mc:2976
6130 msgid "Invalid timeout value\n"
6131 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6132
6133 #: winerror.mc:2981
6134 msgid "Object UUID not found\n"
6135 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6136
6137 #: winerror.mc:2986
6138 msgid "UUID already registered\n"
6139 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6140
6141 #: winerror.mc:2991
6142 msgid "UUID type already registered\n"
6143 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6144
6145 #: winerror.mc:2996
6146 msgid "Server already listening\n"
6147 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3001
6150 msgid "No protocol sequences registered\n"
6151 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3006
6154 msgid "RPC server not listening\n"
6155 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3011
6158 msgid "Unknown manager type\n"
6159 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3016
6162 msgid "Unknown interface\n"
6163 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3021
6166 msgid "No bindings\n"
6167 msgstr "Ingen bindinger\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3026
6170 msgid "No protocol sequences\n"
6171 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3031
6174 msgid "Can't create endpoint\n"
6175 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3036
6178 msgid "Out of resources\n"
6179 msgstr "Tom for ressurser\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3041
6182 msgid "RPC server unavailable\n"
6183 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3046
6186 msgid "RPC server too busy\n"
6187 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3051
6190 msgid "Invalid network options\n"
6191 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3056
6194 msgid "No RPC call active\n"
6195 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3061
6198 msgid "RPC call failed\n"
6199 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3066
6202 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6203 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3071
6206 msgid "RPC protocol error\n"
6207 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3076
6210 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6211 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3086
6214 msgid "Invalid tag\n"
6215 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3091
6218 msgid "Invalid array bounds\n"
6219 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3096
6222 msgid "No entry name\n"
6223 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3101
6226 msgid "Invalid name syntax\n"
6227 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3106
6230 msgid "Unsupported name syntax\n"
6231 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3111
6234 msgid "No network address\n"
6235 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3116
6238 msgid "Duplicate endpoint\n"
6239 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3121
6242 msgid "Unknown authentication type\n"
6243 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3126
6246 msgid "Maximum calls too low\n"
6247 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3131
6250 msgid "String too long\n"
6251 msgstr "Strengen er for lang\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3136
6254 msgid "Protocol sequence not found\n"
6255 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3141
6258 msgid "Procedure number out of range\n"
6259 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3146
6262 msgid "Binding has no authentication data\n"
6263 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3151
6266 msgid "Unknown authentication service\n"
6267 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3156
6270 msgid "Unknown authentication level\n"
6271 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3161
6274 msgid "Invalid authentication identity\n"
6275 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3166
6278 msgid "Unknown authorisation service\n"
6279 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3171
6282 msgid "Invalid entry\n"
6283 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3176
6286 msgid "Can't perform operation\n"
6287 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3181
6290 msgid "Endpoints not registered\n"
6291 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3186
6294 msgid "Nothing to export\n"
6295 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3191
6298 msgid "Incomplete name\n"
6299 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3196
6302 msgid "Invalid version option\n"
6303 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3201
6306 msgid "No more members\n"
6307 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3206
6310 msgid "Not all objects unexported\n"
6311 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3211
6314 msgid "Interface not found\n"
6315 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3216
6318 msgid "Entry already exists\n"
6319 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3221
6322 msgid "Entry not found\n"
6323 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3226
6326 msgid "Name service unavailable\n"
6327 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3231
6330 msgid "Invalid network address family\n"
6331 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3236
6334 msgid "Operation not supported\n"
6335 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3241
6338 msgid "No security context available\n"
6339 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3246
6342 msgid "RPCInternal error\n"
6343 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3251
6346 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6347 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3256
6350 msgid "Address error\n"
6351 msgstr "Adressefeil\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3261
6354 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6355 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3266
6358 msgid "Floating-point underflow\n"
6359 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3271
6362 msgid "Floating-point overflow\n"
6363 msgstr "For stort flyttall\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3276
6366 msgid "No more entries\n"
6367 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3281
6370 msgid "Character translation table open failed\n"
6371 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3286
6374 msgid "Character translation table file too small\n"
6375 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3291
6378 msgid "Null context handle\n"
6379 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3296
6382 msgid "Context handle damaged\n"
6383 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3301
6386 msgid "Binding handle mismatch\n"
6387 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3306
6390 msgid "Cannot get call handle\n"
6391 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3311
6394 msgid "Null reference pointer\n"
6395 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3316
6398 msgid "Enumeration value out of range\n"
6399 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3321
6402 msgid "Byte count too small\n"
6403 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3326
6406 msgid "Bad stub data\n"
6407 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3331
6410 msgid "Invalid user buffer\n"
6411 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3336
6414 msgid "Unrecognised media\n"
6415 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3341
6418 msgid "No trust secret\n"
6419 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3346
6422 msgid "No trust SAM account\n"
6423 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3351
6426 msgid "Trusted domain failure\n"
6427 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3356
6430 msgid "Trusted relationship failure\n"
6431 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3361
6434 msgid "Trust logon failure\n"
6435 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3366
6438 msgid "RPC call already in progress\n"
6439 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3371
6442 msgid "NETLOGON is not started\n"
6443 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3376
6446 msgid "Account expired\n"
6447 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3381
6450 msgid "Redirector has open handles\n"
6451 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3386
6454 msgid "Printer driver already installed\n"
6455 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3391
6458 msgid "Unknown port\n"
6459 msgstr "Ukjent port\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3396
6462 msgid "Unknown printer driver\n"
6463 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3401
6466 msgid "Unknown print processor\n"
6467 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3406
6470 msgid "Invalid separator file\n"
6471 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3411
6474 msgid "Invalid priority\n"
6475 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3416
6478 msgid "Invalid printer name\n"
6479 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3421
6482 msgid "Printer already exists\n"
6483 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3426
6486 msgid "Invalid printer command\n"
6487 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3431
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid data type\n"
6492 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3436
6495 msgid "Invalid environment\n"
6496 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3441
6499 msgid "No more bindings\n"
6500 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3446
6503 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6504 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3451
6507 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6508 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3456
6511 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6512 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3461
6515 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6516 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3466
6519 msgid "Server has open handles\n"
6520 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3471
6523 msgid "Resource data not found\n"
6524 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3476
6527 msgid "Resource type not found\n"
6528 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3481
6531 msgid "Resource name not found\n"
6532 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3486
6535 msgid "Resource language not found\n"
6536 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3491
6539 msgid "Not enough quota\n"
6540 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3496
6543 msgid "No interfaces\n"
6544 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3501
6547 msgid "RPC call canceled\n"
6548 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3506
6551 msgid "Binding incomplete\n"
6552 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3511
6555 msgid "RPC comm failure\n"
6556 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3516
6559 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6560 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6561
6562 #: winerror.mc:3521
6563 msgid "No principal name registered\n"
6564 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6565
6566 #: winerror.mc:3526
6567 msgid "Not an RPC error\n"
6568 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6569
6570 #: winerror.mc:3531
6571 msgid "UUID is local only\n"
6572 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6573
6574 #: winerror.mc:3536
6575 msgid "Security package error\n"
6576 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3541
6579 msgid "Thread not canceled\n"
6580 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6581
6582 #: winerror.mc:3546
6583 msgid "Invalid handle operation\n"
6584 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6585
6586 #: winerror.mc:3551
6587 msgid "Wrong serialising package version\n"
6588 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6589
6590 #: winerror.mc:3556
6591 msgid "Wrong stub version\n"
6592 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3561
6595 msgid "Invalid pipe object\n"
6596 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6597
6598 #: winerror.mc:3566
6599 msgid "Wrong pipe order\n"
6600 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3571
6603 msgid "Wrong pipe version\n"
6604 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6605
6606 #: winerror.mc:3576
6607 msgid "Group member not found\n"
6608 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3581
6611 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6612 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6613
6614 #: winerror.mc:3586
6615 msgid "Invalid object\n"
6616 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6617
6618 #: winerror.mc:3591
6619 msgid "Invalid time\n"
6620 msgstr "Ugyldig tid\n"
6621
6622 #: winerror.mc:3596
6623 msgid "Invalid form name\n"
6624 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6625
6626 #: winerror.mc:3601
6627 msgid "Invalid form size\n"
6628 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6629
6630 #: winerror.mc:3606
6631 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6632 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6633
6634 #: winerror.mc:3611
6635 msgid "Printer deleted\n"
6636 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6637
6638 #: winerror.mc:3616
6639 msgid "Invalid printer state\n"
6640 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6641
6642 #: winerror.mc:3621
6643 msgid "User must change password\n"
6644 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6645
6646 #: winerror.mc:3626
6647 msgid "Domain controller not found\n"
6648 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6649
6650 #: winerror.mc:3631
6651 msgid "Account locked out\n"
6652 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3636
6655 msgid "Invalid pixel format\n"
6656 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3641
6659 msgid "Invalid driver\n"
6660 msgstr "Ugyldig driver\n"
6661
6662 #: winerror.mc:3646
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Invalid object resolver set\n"
6665 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6666
6667 #: winerror.mc:3651
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Incomplete RPC send\n"
6670 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6671
6672 #: winerror.mc:3656
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6675 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6676
6677 #: winerror.mc:3661
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6680 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6681
6682 #: winerror.mc:3666
6683 #, fuzzy
6684 msgid "RPC pipe closed\n"
6685 msgstr "Røret er lukket\n"
6686
6687 #: winerror.mc:3671
6688 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: winerror.mc:3676
6692 #, fuzzy
6693 msgid "No data on RPC pipe\n"
6694 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6695
6696 #: winerror.mc:3681
6697 #, fuzzy
6698 msgid "No site name available\n"
6699 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6700
6701 #: winerror.mc:3686
6702 msgid "The file cannot be accessed\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: winerror.mc:3691
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6708 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6709
6710 #: winerror.mc:3696
6711 #, fuzzy
6712 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6713 msgstr "Feil maskintype\n"
6714
6715 #: winerror.mc:3701
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Not all objects could be exported\n"
6718 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6719
6720 #: winerror.mc:3706
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The interface could not be exported\n"
6723 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6724
6725 #: winerror.mc:3711
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The profile could not be added\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6729
6730 #: winerror.mc:3716
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The profile element could not be added\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6734
6735 #: winerror.mc:3721
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The profile element could not be removed\n"
6738 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6739
6740 #: winerror.mc:3726
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The group element could not be added\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6744
6745 #: winerror.mc:3731
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The group element could not be removed\n"
6748 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6749
6750 #: winerror.mc:3736
6751 msgid "The username could not be found\n"
6752 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6753
6754 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6755 msgid "Local Port"
6756 msgstr "Lokal port"
6757
6758 #: localspl.rc:29
6759 msgid "Local Monitor"
6760 msgstr "Lokal overvåker"
6761
6762 #: localui.rc:36
6763 msgid "Add a Local Port"
6764 msgstr "Legg til en lokal port"
6765
6766 #: localui.rc:39
6767 msgid "&Enter the port name to add:"
6768 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6769
6770 #: localui.rc:48
6771 msgid "Configure LPT Port"
6772 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6773
6774 #: localui.rc:51
6775 msgid "Timeout (seconds)"
6776 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6777
6778 #: localui.rc:52
6779 msgid "&Transmission Retry:"
6780 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6781
6782 #: localui.rc:29
6783 msgid "'%s' is not a valid port name"
6784 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6785
6786 #: localui.rc:30
6787 msgid "Port %s already exists"
6788 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6789
6790 #: localui.rc:31
6791 msgid "This port has no options to configure"
6792 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6793
6794 #: mapi32.rc:28
6795 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6796 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6797
6798 #: mapi32.rc:29
6799 msgid "Send Mail"
6800 msgstr "Send e-post"
6801
6802 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6803 msgid "Enter Network Password"
6804 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6805
6806 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6807 msgid "Please enter your username and password:"
6808 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6809
6810 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6811 msgid "Proxy"
6812 msgstr "Mellomtjener"
6813
6814 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6815 msgid "User"
6816 msgstr "Bruker"
6817
6818 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6819 msgid "Password"
6820 msgstr "Passord"
6821
6822 #: mpr.rc:44
6823 msgid "&Save this password (Insecure)"
6824 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6825
6826 #: mpr.rc:27
6827 msgid "Entire Network"
6828 msgstr "Hele nettverket"
6829
6830 #: msacm32.rc:27
6831 msgid "Sound Selection"
6832 msgstr "Lydutvalg"
6833
6834 #: msacm32.rc:36
6835 msgid "&Save As..."
6836 msgstr "Lagre &som..."
6837
6838 #: msacm32.rc:39
6839 msgid "&Format:"
6840 msgstr "&Format:"
6841
6842 #: msacm32.rc:44
6843 msgid "&Attributes:"
6844 msgstr "&Attributter:"
6845
6846 #: mshtml.rc:37
6847 msgid "Hyperlink"
6848 msgstr "Hyperkobling"
6849
6850 #: mshtml.rc:40
6851 msgid "Hyperlink Information"
6852 msgstr "Informasjon om koblingen"
6853
6854 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6855 msgid "&Type:"
6856 msgstr "&Type:"
6857
6858 #: mshtml.rc:43
6859 msgid "&URL:"
6860 msgstr "&URL:"
6861
6862 #: mshtml.rc:31
6863 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6864 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6865
6866 #: mshtml.rc:32
6867 msgid "HTML Document"
6868 msgstr "HTML-dokument"
6869
6870 #: mshtml.rc:26
6871 msgid "Downloading from %s..."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: mshtml.rc:25
6875 msgid "Done"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: msi.rc:27
6879 msgid ""
6880 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6881 "file path and try again."
6882 msgstr ""
6883 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6884 "prøv igjen."
6885
6886 #: msi.rc:28
6887 msgid "path %s not found"
6888 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6889
6890 #: msi.rc:29
6891 msgid "insert disk %s"
6892 msgstr "sett inn disk '%s'"
6893
6894 #: msi.rc:30
6895 #, fuzzy
6896 msgid ""
6897 "Windows Installer %s\n"
6898 "\n"
6899 "Usage:\n"
6900 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6901 "\n"
6902 "Install a product:\n"
6903 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6904 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/a package [property]\n"
6906 "Repair an installation:\n"
6907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6908 "Uninstall a product:\n"
6909 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6911 "Advertise a product:\n"
6912 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6913 "Apply a patch:\n"
6914 "\t/p patch_package [property]\n"
6915 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6916 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6919 "Register MSI Service:\n"
6920 "\t/y\n"
6921 "Unregister MSI Service:\n"
6922 "\t/z\n"
6923 "Display this help:\n"
6924 "\t/help\n"
6925 "\t/?\n"
6926 msgstr ""
6927 "Windows Installer %s\n"
6928 "\n"
6929 "Bruk:\n"
6930 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6931 "\n"
6932 "Installere et produkt:\n"
6933 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6934 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6935 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6936 "Reparere en installasjon:\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6938 "Avinstallere et produkt:\n"
6939 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6940 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6941 "Annonsere et produkt:\n"
6942 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6943 "Installer patch:\n"
6944 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6945 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6946 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6950 "\t/y\n"
6951 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6952 "\t/z\n"
6953 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6954 "\t/help\n"
6955 "\t/?\n"
6956
6957 #: msi.rc:57
6958 msgid "enter which folder contains %s"
6959 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6960
6961 #: msi.rc:58
6962 msgid "install source for feature missing"
6963 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6964
6965 #: msi.rc:59
6966 msgid "network drive for feature missing"
6967 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6968
6969 #: msi.rc:60
6970 msgid "feature from:"
6971 msgstr "Egenskap fra::"
6972
6973 #: msi.rc:61
6974 msgid "choose which folder contains %s"
6975 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6976
6977 #: msrle32.rc:28
6978 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6979 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6980
6981 #: msrle32.rc:29
6982 msgid ""
6983 "Wine MS-RLE video codec\n"
6984 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6985 msgstr ""
6986 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6987 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6988
6989 #: msvfw32.rc:30
6990 msgid "Video Compression"
6991 msgstr "Videokomprimering"
6992
6993 #: msvfw32.rc:36
6994 msgid "&Compressor:"
6995 msgstr "&Komprimerer:"
6996
6997 #: msvfw32.rc:39
6998 msgid "Con&figure..."
6999 msgstr "&Oppsett..."
7000
7001 #: msvfw32.rc:40
7002 msgid "&About"
7003 msgstr "O&m..."
7004
7005 #: msvfw32.rc:44
7006 msgid "Compression &Quality:"
7007 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7008
7009 #: msvfw32.rc:46
7010 msgid "&Key Frame Every"
7011 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7012
7013 #: msvfw32.rc:50
7014 msgid "&Data Rate"
7015 msgstr "&Datahastighet"
7016
7017 #: msvfw32.rc:52
7018 #, fuzzy
7019 msgid "kB/sec"
7020 msgstr "KB/s"
7021
7022 #: msvfw32.rc:25
7023 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7024 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7025
7026 #: msvidc32.rc:26
7027 msgid "Wine Video 1 video codec"
7028 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7029
7030 #: oleacc.rc:27
7031 msgid "unknown object"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: oleacc.rc:28
7035 msgid "title bar"
7036 msgstr "tittellinje"
7037
7038 #: oleacc.rc:29
7039 msgid "menu bar"
7040 msgstr "menylinje"
7041
7042 #: oleacc.rc:30
7043 msgid "scroll bar"
7044 msgstr "rullefelt"
7045
7046 #: oleacc.rc:31
7047 msgid "grip"
7048 msgstr "grip"
7049
7050 #: oleacc.rc:32
7051 msgid "sound"
7052 msgstr "lyd"
7053
7054 #: oleacc.rc:33
7055 msgid "cursor"
7056 msgstr "peker"
7057
7058 #: oleacc.rc:34
7059 msgid "caret"
7060 msgstr "markør"
7061
7062 #: oleacc.rc:35
7063 msgid "alert"
7064 msgstr "varsel"
7065
7066 #: oleacc.rc:36
7067 msgid "window"
7068 msgstr "vindu"
7069
7070 #: oleacc.rc:37
7071 msgid "client"
7072 msgstr "klient"
7073
7074 #: oleacc.rc:38
7075 msgid "popup menu"
7076 msgstr "sprettoppmeny"
7077
7078 #: oleacc.rc:39
7079 msgid "menu item"
7080 msgstr "menyelement"
7081
7082 #: oleacc.rc:40
7083 msgid "tool tip"
7084 msgstr "verktøytips"
7085
7086 #: oleacc.rc:41
7087 msgid "application"
7088 msgstr "program"
7089
7090 #: oleacc.rc:42
7091 msgid "document"
7092 msgstr "dokument"
7093
7094 #: oleacc.rc:43
7095 msgid "pane"
7096 msgstr "panel"
7097
7098 #: oleacc.rc:44
7099 msgid "chart"
7100 msgstr "diagram"
7101
7102 #: oleacc.rc:45
7103 msgid "dialog"
7104 msgstr "meldingsvindu"
7105
7106 #: oleacc.rc:46
7107 msgid "border"
7108 msgstr "kant"
7109
7110 #: oleacc.rc:47
7111 msgid "grouping"
7112 msgstr "gruppering"
7113
7114 #: oleacc.rc:48
7115 msgid "separator"
7116 msgstr "skille"
7117
7118 #: oleacc.rc:49
7119 msgid "tool bar"
7120 msgstr "verktøylinje"
7121
7122 #: oleacc.rc:50
7123 msgid "status bar"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: oleacc.rc:51
7127 msgid "table"
7128 msgstr "tabell"
7129
7130 #: oleacc.rc:52
7131 msgid "column header"
7132 msgstr "kolonneoverskrift"
7133
7134 #: oleacc.rc:53
7135 msgid "row header"
7136 msgstr "radoverskrift"
7137
7138 #: oleacc.rc:54
7139 msgid "column"
7140 msgstr "kolonne"
7141
7142 #: oleacc.rc:55
7143 msgid "row"
7144 msgstr "rad"
7145
7146 #: oleacc.rc:56
7147 msgid "cell"
7148 msgstr "celle"
7149
7150 #: oleacc.rc:57
7151 msgid "link"
7152 msgstr "kobling"
7153
7154 #: oleacc.rc:58
7155 msgid "help balloon"
7156 msgstr "hjelpetekst"
7157
7158 #: oleacc.rc:59
7159 msgid "character"
7160 msgstr "tegn"
7161
7162 #: oleacc.rc:60
7163 msgid "list"
7164 msgstr "liste"
7165
7166 #: oleacc.rc:61
7167 msgid "list item"
7168 msgstr "listeelement"
7169
7170 #: oleacc.rc:62
7171 msgid "outline"
7172 msgstr "utheving"
7173
7174 #: oleacc.rc:63
7175 msgid "outline item"
7176 msgstr "uthevet element"
7177
7178 #: oleacc.rc:64
7179 msgid "page tab"
7180 msgstr "sidefane"
7181
7182 #: oleacc.rc:65
7183 msgid "property page"
7184 msgstr "fane"
7185
7186 #: oleacc.rc:66
7187 msgid "indicator"
7188 msgstr "indikator"
7189
7190 #: oleacc.rc:67
7191 msgid "graphic"
7192 msgstr "grafikk"
7193
7194 #: oleacc.rc:68
7195 msgid "static text"
7196 msgstr "statisk tekst"
7197
7198 #: oleacc.rc:69
7199 msgid "text"
7200 msgstr "tekst"
7201
7202 #: oleacc.rc:70
7203 msgid "push button"
7204 msgstr "knapp"
7205
7206 #: oleacc.rc:71
7207 msgid "check button"
7208 msgstr "avkrysningsboks"
7209
7210 #: oleacc.rc:72
7211 msgid "radio button"
7212 msgstr "radioknapp"
7213
7214 #: oleacc.rc:73
7215 msgid "combo box"
7216 msgstr "komboboks"
7217
7218 #: oleacc.rc:74
7219 msgid "drop down"
7220 msgstr "rullemeny"
7221
7222 #: oleacc.rc:75
7223 msgid "progress bar"
7224 msgstr "framgangsindikator"
7225
7226 #: oleacc.rc:76
7227 msgid "dial"
7228 msgstr "hjul"
7229
7230 #: oleacc.rc:77
7231 msgid "hot key field"
7232 msgstr "felt for hurtigtaster"
7233
7234 #: oleacc.rc:78
7235 msgid "slider"
7236 msgstr "rullefelt"
7237
7238 #: oleacc.rc:79
7239 msgid "spin box"
7240 msgstr "rullemeny"
7241
7242 #: oleacc.rc:80
7243 msgid "diagram"
7244 msgstr "diagram"
7245
7246 #: oleacc.rc:81
7247 msgid "animation"
7248 msgstr "animasjon"
7249
7250 #: oleacc.rc:82
7251 msgid "equation"
7252 msgstr "likning"
7253
7254 #: oleacc.rc:83
7255 msgid "drop down button"
7256 msgstr "knapp for rullemeny"
7257
7258 #: oleacc.rc:84
7259 msgid "menu button"
7260 msgstr "menyknapp"
7261
7262 #: oleacc.rc:85
7263 msgid "grid drop down button"
7264 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7265
7266 #: oleacc.rc:86
7267 msgid "white space"
7268 msgstr "mellomrom"
7269
7270 #: oleacc.rc:87
7271 msgid "page tab list"
7272 msgstr "faneliste"
7273
7274 #: oleacc.rc:88
7275 msgid "clock"
7276 msgstr "klokke"
7277
7278 #: oleacc.rc:89
7279 msgid "split button"
7280 msgstr "oppdelt knapp"
7281
7282 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7283 msgid "IP address"
7284 msgstr "IP-adresse"
7285
7286 #: oleacc.rc:91
7287 msgid "outline button"
7288 msgstr "utheving for knapp"
7289
7290 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7291 msgid "True"
7292 msgstr "Sann"
7293
7294 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7295 msgid "False"
7296 msgstr "Usann"
7297
7298 #: oleaut32.rc:31
7299 msgid "On"
7300 msgstr "På"
7301
7302 #: oleaut32.rc:32
7303 msgid "Off"
7304 msgstr "Av"
7305
7306 #: oledlg.rc:48
7307 msgid "Insert Object"
7308 msgstr "Sett inn objekt"
7309
7310 #: oledlg.rc:54
7311 msgid "Object Type:"
7312 msgstr "Objekttype:"
7313
7314 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7315 msgid "Result"
7316 msgstr "Resultat"
7317
7318 #: oledlg.rc:58
7319 msgid "Create New"
7320 msgstr "Opprett ny"
7321
7322 #: oledlg.rc:60
7323 msgid "Create Control"
7324 msgstr "Opprett kontroller"
7325
7326 #: oledlg.rc:62
7327 msgid "Create From File"
7328 msgstr "Opprett fra fil"
7329
7330 #: oledlg.rc:65
7331 msgid "&Add Control..."
7332 msgstr "&Legg til kontroller..."
7333
7334 #: oledlg.rc:66
7335 msgid "Display As Icon"
7336 msgstr "Vis som ikon"
7337
7338 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7339 msgid "Browse..."
7340 msgstr "Bla..."
7341
7342 #: oledlg.rc:69
7343 msgid "File:"
7344 msgstr "Fil:"
7345
7346 #: oledlg.rc:75
7347 msgid "Paste Special"
7348 msgstr "Lim inn spesiell"
7349
7350 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7351 msgid "Source:"
7352 msgstr "Kilde:"
7353
7354 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7355 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7356 msgid "&Paste"
7357 msgstr "&Lim inn"
7358
7359 #: oledlg.rc:81
7360 msgid "Paste &Link"
7361 msgstr "Lim inn kob&ling"
7362
7363 #: oledlg.rc:83
7364 msgid "&As:"
7365 msgstr "&Som:"
7366
7367 #: oledlg.rc:90
7368 msgid "&Display As Icon"
7369 msgstr "&Vis som ikon"
7370
7371 #: oledlg.rc:92
7372 msgid "Change &Icon..."
7373 msgstr "Endre &ikon..."
7374
7375 #: oledlg.rc:25
7376 msgid "Insert a new %s object into your document"
7377 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7378
7379 #: oledlg.rc:26
7380 msgid ""
7381 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7382 "may activate it using the program which created it."
7383 msgstr ""
7384 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7385 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7386
7387 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7388 msgid "Browse"
7389 msgstr "Bla gjennom"
7390
7391 #: oledlg.rc:28
7392 msgid ""
7393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7394 "control."
7395 msgstr ""
7396 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7397 "kontroller."
7398
7399 #: oledlg.rc:29
7400 msgid "Add Control"
7401 msgstr "Legg til kontroller"
7402
7403 #: oledlg.rc:34
7404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7405 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7406
7407 #: oledlg.rc:35
7408 msgid ""
7409 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7410 "activate it using %s."
7411 msgstr ""
7412 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7413 "med %s."
7414
7415 #: oledlg.rc:36
7416 msgid ""
7417 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7418 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7419 msgstr ""
7420 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7421 "med %s.  Det vises som et ikon."
7422
7423 #: oledlg.rc:37
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7426 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7427 "your document."
7428 msgstr ""
7429 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7430 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7431
7432 #: oledlg.rc:38
7433 msgid ""
7434 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7435 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7436 "in your document."
7437 msgstr ""
7438 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7439 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7440
7441 #: oledlg.rc:39
7442 msgid ""
7443 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7444 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7445 "be reflected in your document."
7446 msgstr ""
7447 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7448 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7449 "skjer i dokumentet."
7450
7451 #: oledlg.rc:40
7452 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7453 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7454
7455 #: oledlg.rc:41
7456 msgid "Unknown Type"
7457 msgstr "Ukjent type"
7458
7459 #: oledlg.rc:42
7460 msgid "Unknown Source"
7461 msgstr "Ukjent kilde"
7462
7463 #: oledlg.rc:43
7464 msgid "the program which created it"
7465 msgstr "programmet som laget det"
7466
7467 #: sane.rc:41
7468 msgid "Scanning"
7469 msgstr "Skanner"
7470
7471 #: sane.rc:44
7472 msgid "SCANNING... Please Wait"
7473 msgstr "Skanner... vent litt"
7474
7475 #: sane.rc:31
7476 msgctxt "unit: pixels"
7477 msgid "px"
7478 msgstr "pks"
7479
7480 #: sane.rc:32
7481 msgctxt "unit: bits"
7482 msgid "b"
7483 msgstr "b"
7484
7485 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7486 msgctxt "unit: dots/inch"
7487 msgid "dpi"
7488 msgstr "dpi"
7489
7490 #: sane.rc:35
7491 msgctxt "unit: percent"
7492 msgid "%"
7493 msgstr "%"
7494
7495 #: sane.rc:36
7496 msgctxt "unit: microseconds"
7497 msgid "us"
7498 msgstr "µs"
7499
7500 #: serialui.rc:25
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Settings for %s"
7503 msgstr "Egenskaper for %s"
7504
7505 #: serialui.rc:28
7506 msgid "Baud Rate"
7507 msgstr "Modulasjonshastighet"
7508
7509 #: serialui.rc:30
7510 msgid "Parity"
7511 msgstr "Paritet"
7512
7513 #: serialui.rc:32
7514 msgid "Flow Control"
7515 msgstr "Flytkontroll"
7516
7517 #: serialui.rc:34
7518 msgid "Data Bits"
7519 msgstr "Databiter"
7520
7521 #: serialui.rc:36
7522 msgid "Stop Bits"
7523 msgstr "Stoppbiter"
7524
7525 #: setupapi.rc:36
7526 msgid "Copying Files..."
7527 msgstr "Kopierer filer..."
7528
7529 #: setupapi.rc:42
7530 msgid "Destination:"
7531 msgstr "Mål:"
7532
7533 #: setupapi.rc:49
7534 msgid "Files Needed"
7535 msgstr "Nødvendige filer"
7536
7537 #: setupapi.rc:52
7538 msgid ""
7539 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7540 "make sure the correct drive is selected below"
7541 msgstr ""
7542 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7543 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7544
7545 #: setupapi.rc:54
7546 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7547 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7548
7549 #: setupapi.rc:28
7550 #, fuzzy
7551 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7552 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7553
7554 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7555 msgid "Unknown"
7556 msgstr "Ukjent"
7557
7558 #: setupapi.rc:30
7559 msgid "Copy files from:"
7560 msgstr "Kopier filer fra:"
7561
7562 #: setupapi.rc:31
7563 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7564 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7565
7566 #: shdoclc.rc:39
7567 msgid "F&orward"
7568 msgstr "&Fram"
7569
7570 #: shdoclc.rc:41
7571 msgid "&Save Background As..."
7572 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7573
7574 #: shdoclc.rc:42
7575 msgid "Set As Back&ground"
7576 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7577
7578 #: shdoclc.rc:43
7579 msgid "&Copy Background"
7580 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7581
7582 #: shdoclc.rc:44
7583 msgid "Set as &Desktop Item"
7584 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7585
7586 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7587 msgid "Select &All"
7588 msgstr "Merk &alt"
7589
7590 #: shdoclc.rc:49
7591 msgid "Create Shor&tcut"
7592 msgstr "Lag s&narvei"
7593
7594 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7595 msgid "Add to &Favorites..."
7596 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7597
7598 #: shdoclc.rc:51
7599 msgid "&View Source"
7600 msgstr "&Vis kildekode"
7601
7602 #: shdoclc.rc:53
7603 msgid "&Encoding"
7604 msgstr "K&oding"
7605
7606 #: shdoclc.rc:55
7607 msgid "Pr&int"
7608 msgstr "Skr&iv ut"
7609
7610 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7611 msgid "&Open Link"
7612 msgstr "Åpne k&obling"
7613
7614 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7615 msgid "Open Link in &New Window"
7616 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7617
7618 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7619 msgid "Save Target &As..."
7620 msgstr "L&agre mål som..."
7621
7622 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7623 msgid "&Print Target"
7624 msgstr "Skriv &ut mål"
7625
7626 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7627 msgid "S&how Picture"
7628 msgstr "&Vis bilde"
7629
7630 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7631 msgid "&Save Picture As..."
7632 msgstr "Lagre bilde &som..."
7633
7634 #: shdoclc.rc:70
7635 msgid "&E-mail Picture..."
7636 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7637
7638 #: shdoclc.rc:71
7639 msgid "Pr&int Picture..."
7640 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7641
7642 #: shdoclc.rc:72
7643 msgid "&Go to My Pictures"
7644 msgstr "&Gå til mine bilder"
7645
7646 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7647 msgid "Set as Back&ground"
7648 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7649
7650 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7651 msgid "Set as &Desktop Item..."
7652 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7653
7654 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7655 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Cu&t"
7658 msgstr ""
7659 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7660 "Klipp u&t\n"
7661 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7662 "Klipp &ut"
7663
7664 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7665 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7666 #: wordpad.rc:102
7667 msgid "&Copy"
7668 msgstr "&Kopier"
7669
7670 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7671 msgid "Copy Shor&tcut"
7672 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7673
7674 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7675 msgid "P&roperties"
7676 msgstr "Egenskape&r"
7677
7678 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7679 #, fuzzy
7680 msgid "&Undo"
7681 msgstr ""
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "An&gre\n"
7684 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7685 "&Angre"
7686
7687 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7688 msgid "&Delete"
7689 msgstr "&Slett"
7690
7691 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7692 #, fuzzy
7693 msgid "&Select"
7694 msgstr ""
7695 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7696 "&Merk\n"
7697 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7698 "&Velg"
7699
7700 #: shdoclc.rc:102
7701 msgid "&Cell"
7702 msgstr "&Celle"
7703
7704 #: shdoclc.rc:103
7705 msgid "&Row"
7706 msgstr "&Rad"
7707
7708 #: shdoclc.rc:104
7709 msgid "&Column"
7710 msgstr "&Kolonne"
7711
7712 #: shdoclc.rc:105
7713 msgid "&Table"
7714 msgstr "&Tabell"
7715
7716 #: shdoclc.rc:108
7717 msgid "&Cell Properties"
7718 msgstr "Egenskaper for &celle"
7719
7720 #: shdoclc.rc:109
7721 msgid "&Table Properties"
7722 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7723
7724 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7725 msgid "Paste"
7726 msgstr "Lim inn"
7727
7728 #: shdoclc.rc:118
7729 #, fuzzy
7730 msgid "&Print"
7731 msgstr ""
7732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7733 "&Skriv ut\n"
7734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7735 "Skriv &ut"
7736
7737 #: shdoclc.rc:125
7738 msgid "Open in &New Window"
7739 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7740
7741 #: shdoclc.rc:129
7742 msgid "Cut"
7743 msgstr "Klipp ut"
7744
7745 #: shdoclc.rc:152
7746 msgid "&Save Video As..."
7747 msgstr "Lagre video &som..."
7748
7749 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7750 msgid "Play"
7751 msgstr "Spill av"
7752
7753 #: shdoclc.rc:189
7754 msgid "Rewind"
7755 msgstr "Spol tilbake"
7756
7757 #: shdoclc.rc:196
7758 msgid "Trace Tags"
7759 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7760
7761 #: shdoclc.rc:197
7762 msgid "Resource Failures"
7763 msgstr "Ressursfeil"
7764
7765 #: shdoclc.rc:198
7766 msgid "Dump Tracking Info"
7767 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7768
7769 #: shdoclc.rc:199
7770 msgid "Debug Break"
7771 msgstr "Feilsøkingspause"
7772
7773 #: shdoclc.rc:200
7774 msgid "Debug View"
7775 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7776
7777 #: shdoclc.rc:201
7778 msgid "Dump Tree"
7779 msgstr "Dump «Tree»"
7780
7781 #: shdoclc.rc:202
7782 msgid "Dump Lines"
7783 msgstr "Dump «Lines»"
7784
7785 #: shdoclc.rc:203
7786 msgid "Dump DisplayTree"
7787 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7788
7789 #: shdoclc.rc:204
7790 msgid "Dump FormatCaches"
7791 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7792
7793 #: shdoclc.rc:205
7794 msgid "Dump LayoutRects"
7795 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7796
7797 #: shdoclc.rc:206
7798 msgid "Memory Monitor"
7799 msgstr "Minneovervåker"
7800
7801 #: shdoclc.rc:207
7802 msgid "Performance Meters"
7803 msgstr "Ytelsesmålere"
7804
7805 #: shdoclc.rc:208
7806 msgid "Save HTML"
7807 msgstr "Lagre HTML"
7808
7809 #: shdoclc.rc:210
7810 msgid "&Browse View"
7811 msgstr "&Bla-visning"
7812
7813 #: shdoclc.rc:211
7814 msgid "&Edit View"
7815 msgstr "R&edigerings-visning"
7816
7817 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7818 msgid "Scroll Here"
7819 msgstr "Rull her"
7820
7821 #: shdoclc.rc:218
7822 msgid "Top"
7823 msgstr "Topp"
7824
7825 #: shdoclc.rc:219
7826 msgid "Bottom"
7827 msgstr "Bunn"
7828
7829 #: shdoclc.rc:221
7830 msgid "Page Up"
7831 msgstr "Side opp"
7832
7833 #: shdoclc.rc:222
7834 msgid "Page Down"
7835 msgstr "Side ned"
7836
7837 #: shdoclc.rc:224
7838 msgid "Scroll Up"
7839 msgstr "Rull opp"
7840
7841 #: shdoclc.rc:225
7842 msgid "Scroll Down"
7843 msgstr "Rull ned"
7844
7845 #: shdoclc.rc:232
7846 msgid "Left Edge"
7847 msgstr "Venstre kant"
7848
7849 #: shdoclc.rc:233
7850 msgid "Right Edge"
7851 msgstr "Høyre kant"
7852
7853 #: shdoclc.rc:235
7854 msgid "Page Left"
7855 msgstr "Side venstre"
7856
7857 #: shdoclc.rc:236
7858 msgid "Page Right"
7859 msgstr "Side høyre"
7860
7861 #: shdoclc.rc:238
7862 msgid "Scroll Left"
7863 msgstr "Rull til venstre"
7864
7865 #: shdoclc.rc:239
7866 msgid "Scroll Right"
7867 msgstr "Rull til høyre"
7868
7869 #: shdoclc.rc:25
7870 msgid "Wine Internet Explorer"
7871 msgstr "Wine Internet Explorer"
7872
7873 #: shdoclc.rc:30
7874 msgid "&w&bPage &p"
7875 msgstr "&w&bSide &p"
7876
7877 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7878 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Lar&ge Icons"
7881 msgstr ""
7882 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7883 "S&tore ikoner\n"
7884 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7885 "&Store ikoner"
7886
7887 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7888 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7889 msgid "S&mall Icons"
7890 msgstr "S&må ikoner"
7891
7892 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7893 msgid "&List"
7894 msgstr "&Liste"
7895
7896 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7897 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7898 msgid "&Details"
7899 msgstr "&Detaljer"
7900
7901 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7902 msgid "Arrange &Icons"
7903 msgstr "Ordne &ikoner"
7904
7905 #: shell32.rc:50
7906 msgid "By &Name"
7907 msgstr "Etter &navn"
7908
7909 #: shell32.rc:51
7910 msgid "By &Type"
7911 msgstr "Etter &type"
7912
7913 #: shell32.rc:52
7914 msgid "By &Size"
7915 msgstr "Etter &størrelse"
7916
7917 #: shell32.rc:53
7918 msgid "By &Date"
7919 msgstr "Etter &dato"
7920
7921 #: shell32.rc:55
7922 msgid "&Auto Arrange"
7923 msgstr "Ordne &automatisk"
7924
7925 #: shell32.rc:57
7926 msgid "Line up Icons"
7927 msgstr "Still opp ikoner"
7928
7929 #: shell32.rc:62
7930 msgid "Paste as Link"
7931 msgstr "Lim inn som snarvei"
7932
7933 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7934 msgid "New"
7935 msgstr "Ny"
7936
7937 #: shell32.rc:66
7938 msgid "New &Folder"
7939 msgstr "Ny &mappe"
7940
7941 #: shell32.rc:67
7942 msgid "New &Link"
7943 msgstr "Ny &snarvei"
7944
7945 #: shell32.rc:71
7946 msgid "Properties"
7947 msgstr "Egenskaper"
7948
7949 #: shell32.rc:82
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "recycle bin"
7952 msgid "&Restore"
7953 msgstr "Gjenopp&rett"
7954
7955 #: shell32.rc:83
7956 msgid "&Erase"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: shell32.rc:95
7960 msgid "E&xplore"
7961 msgstr "&Utforsk"
7962
7963 #: shell32.rc:98
7964 msgid "C&ut"
7965 msgstr "Klipp &ut"
7966
7967 #: shell32.rc:101
7968 msgid "Create &Link"
7969 msgstr "&Opprett snarvei"
7970
7971 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7972 msgid "&Rename"
7973 msgstr "&Gi nytt navn"
7974
7975 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7976 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7977 msgid "E&xit"
7978 msgstr "&Avslutt"
7979
7980 #: shell32.rc:127
7981 #, fuzzy
7982 msgid "&About Control Panel"
7983 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7984
7985 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7986 msgid "Browse for Folder"
7987 msgstr "Bla etter mappe"
7988
7989 #: shell32.rc:303
7990 msgid "Folder:"
7991 msgstr "Mappe:"
7992
7993 #: shell32.rc:309
7994 msgid "&Make New Folder"
7995 msgstr "Ny &mappe"
7996
7997 #: shell32.rc:316
7998 msgid "Message"
7999 msgstr "Meldings"
8000
8001 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8002 msgid "&Yes"
8003 msgstr "&Ja"
8004
8005 #: shell32.rc:320
8006 msgid "Yes to &all"
8007 msgstr "Ja til &alt"
8008
8009 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8010 msgid "&No"
8011 msgstr "&Nei"
8012
8013 #: shell32.rc:329
8014 msgid "About %s"
8015 msgstr "Om %s"
8016
8017 #: shell32.rc:333
8018 msgid "Wine &license"
8019 msgstr "Lisens"
8020
8021 #: shell32.rc:338
8022 msgid "Running on %s"
8023 msgstr "Kjører på %s"
8024
8025 #: shell32.rc:339
8026 msgid "Wine was brought to you by:"
8027 msgstr "Wine er laget av"
8028
8029 #: shell32.rc:347
8030 msgid ""
8031 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8032 "will open it for you."
8033 msgstr ""
8034 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8035 "ressursen du ønsker å åpne."
8036
8037 #: shell32.rc:348
8038 msgid "&Open:"
8039 msgstr "&Åpne:"
8040
8041 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8042 #: winefile.rc:136
8043 msgid "&Browse..."
8044 msgstr "&Bla"
8045
8046 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8047 msgid "Size"
8048 msgstr "Størrelse"
8049
8050 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8051 msgid "Type"
8052 msgstr "Type"
8053
8054 #: shell32.rc:137
8055 msgid "Modified"
8056 msgstr "Endret"
8057
8058 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8059 msgid "Attributes"
8060 msgstr "Attributter"
8061
8062 #: shell32.rc:140
8063 msgid "Size available"
8064 msgstr "Ledig plass"
8065
8066 #: shell32.rc:142
8067 msgid "Comments"
8068 msgstr "Kommentarer"
8069
8070 #: shell32.rc:143
8071 msgid "Owner"
8072 msgstr "Eier"
8073
8074 #: shell32.rc:144
8075 msgid "Group"
8076 msgstr "Gruppe"
8077
8078 #: shell32.rc:145
8079 msgid "Original location"
8080 msgstr "Opprinnelig plassering"
8081
8082 #: shell32.rc:146
8083 msgid "Date deleted"
8084 msgstr "Dato slettet"
8085
8086 #: shell32.rc:156
8087 msgid "Control Panel"
8088 msgstr "Control Panel"
8089
8090 #: shell32.rc:163
8091 msgid "Select"
8092 msgstr "Velg"
8093
8094 #: shell32.rc:186
8095 msgid "Restart"
8096 msgstr "Starte på nytt"
8097
8098 #: shell32.rc:187
8099 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8100 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8101
8102 #: shell32.rc:188
8103 msgid "Shutdown"
8104 msgstr "Avslutt"
8105
8106 #: shell32.rc:189
8107 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8108 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8109
8110 #: shell32.rc:199
8111 msgid "Start Menu\\Programs"
8112 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8113
8114 #: shell32.rc:201
8115 msgid "Favorites"
8116 msgstr "Favoritter"
8117
8118 #: shell32.rc:202
8119 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8120 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8121
8122 #: shell32.rc:203
8123 msgid "Recent"
8124 msgstr "Siste"
8125
8126 #: shell32.rc:204
8127 msgid "SendTo"
8128 msgstr "SendTo"
8129
8130 #: shell32.rc:205
8131 msgid "Start Menu"
8132 msgstr "Start-meny"
8133
8134 #: shell32.rc:206
8135 msgid "My Music"
8136 msgstr "Min musikk"
8137
8138 #: shell32.rc:207
8139 msgid "My Videos"
8140 msgstr "Mine videoklipp"
8141
8142 #: shell32.rc:208
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "directory"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr "Skrivebord"
8147
8148 #: shell32.rc:209
8149 msgid "NetHood"
8150 msgstr "NetHood"
8151
8152 #: shell32.rc:210
8153 msgid "Templates"
8154 msgstr "Maler"
8155
8156 #: shell32.rc:211
8157 msgid "Application Data"
8158 msgstr "Programdata"
8159
8160 #: shell32.rc:212
8161 msgid "PrintHood"
8162 msgstr "Skrivere"
8163
8164 #: shell32.rc:213
8165 msgid "Local Settings\\Application Data"
8166 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8167
8168 #: shell32.rc:214
8169 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8170 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8171
8172 #: shell32.rc:215
8173 msgid "Cookies"
8174 msgstr "Cookies"
8175
8176 #: shell32.rc:216
8177 msgid "Local Settings\\History"
8178 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8179
8180 #: shell32.rc:217
8181 msgid "Program Files"
8182 msgstr "Programfiler"
8183
8184 #: shell32.rc:219
8185 msgid "My Pictures"
8186 msgstr "Mine bilder"
8187
8188 #: shell32.rc:220
8189 msgid "Program Files\\Common Files"
8190 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8191
8192 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8193 msgid "Documents"
8194 msgstr "Dokumenter"
8195
8196 #: shell32.rc:223
8197 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8198 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8199
8200 #: shell32.rc:224
8201 msgid "Music"
8202 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8203
8204 #: shell32.rc:225
8205 msgid "Pictures"
8206 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8207
8208 #: shell32.rc:226
8209 msgid "Videos"
8210 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8211
8212 #: shell32.rc:227
8213 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8214 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8215
8216 #: shell32.rc:218
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Program Files (x86)"
8219 msgstr "Programfiler"
8220
8221 #: shell32.rc:221
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8224 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8225
8226 #: shell32.rc:228
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Contacts"
8229 msgstr "&Innhold"
8230
8231 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8232 msgid "Links"
8233 msgstr "Koblinger"
8234
8235 #: shell32.rc:230
8236 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: shell32.rc:231
8240 msgid "Music\\Playlists"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Downloads"
8246 msgstr "Laster ned..."
8247
8248 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8249 msgid "Status"
8250 msgstr "Status"
8251
8252 #: shell32.rc:149
8253 msgid "Location"
8254 msgstr "Plassering"
8255
8256 #: shell32.rc:150
8257 msgid "Model"
8258 msgstr "Modell"
8259
8260 #: shell32.rc:233
8261 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: shell32.rc:234
8265 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: shell32.rc:235
8269 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: shell32.rc:236
8273 msgid "Music\\Sample Music"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: shell32.rc:237
8277 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: shell32.rc:238
8281 msgid "Music\\Sample Playlists"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: shell32.rc:239
8285 msgid "Videos\\Sample Videos"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: shell32.rc:240
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Saved Games"
8291 msgstr ""
8292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8293 "Lagr&e som...\n"
8294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8295 "Lagre &som..."
8296
8297 #: shell32.rc:241
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Searches"
8300 msgstr "&Søk"
8301
8302 #: shell32.rc:242
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Users"
8305 msgstr "Brukernavn"
8306
8307 #: shell32.rc:243
8308 #, fuzzy
8309 msgid "OEM Links"
8310 msgstr "Koblinger"
8311
8312 #: shell32.rc:246
8313 msgid "AppData\\LocalLow"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: shell32.rc:166
8317 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8318 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8319
8320 #: shell32.rc:167
8321 msgid "Error during creation of a new folder"
8322 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8323
8324 #: shell32.rc:168
8325 msgid "Confirm file deletion"
8326 msgstr "Bekreft filsletting"
8327
8328 #: shell32.rc:169
8329 msgid "Confirm folder deletion"
8330 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8331
8332 #: shell32.rc:170
8333 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8334 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8335
8336 #: shell32.rc:171
8337 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8338 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8339
8340 #: shell32.rc:178
8341 msgid "Confirm file overwrite"
8342 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8343
8344 #: shell32.rc:177
8345 msgid ""
8346 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8347 "\n"
8348 "Do you want to replace it?"
8349 msgstr ""
8350 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8351 "\n"
8352 "Vil du erstatte den?"
8353
8354 #: shell32.rc:172
8355 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8356 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8357
8358 #: shell32.rc:174
8359 msgid ""
8360 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8361 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8362
8363 #: shell32.rc:173
8364 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8365 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8366
8367 #: shell32.rc:175
8368 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8369 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8370
8371 #: shell32.rc:176
8372 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8373 msgstr ""
8374 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8375
8376 #: shell32.rc:183
8377 msgid ""
8378 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8379 "\n"
8380 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8381 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8382 "the folder?"
8383 msgstr ""
8384 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8385 "\n"
8386 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8387 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8388 "kopiere\n"
8389 "denne mappen?"
8390
8391 #: shell32.rc:248
8392 msgid "New Folder"
8393 msgstr "Ny mappe"
8394
8395 #: shell32.rc:250
8396 msgid "Wine Control Panel"
8397 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8398
8399 #: shell32.rc:192
8400 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8401 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8402
8403 #: shell32.rc:193
8404 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8405 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8406
8407 #: shell32.rc:195
8408 msgid "Executable files (*.exe)"
8409 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8410
8411 #: shell32.rc:254
8412 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8413 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8414
8415 #: shell32.rc:256
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8418 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8419
8420 #: shell32.rc:257
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8423 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8424
8425 #: shell32.rc:258
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Confirm deletion"
8428 msgstr "Bekreft filsletting"
8429
8430 #: shell32.rc:259
8431 #, fuzzy
8432 msgid ""
8433 "A file already exists at the path %1.\n"
8434 "\n"
8435 "Do you want to replace it?"
8436 msgstr ""
8437 "Filen finnes fra før.\n"
8438 "Skal den overskrives?"
8439
8440 #: shell32.rc:260
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "A folder already exists at the path %1.\n"
8444 "\n"
8445 "Do you want to replace it?"
8446 msgstr ""
8447 "Filen finnes fra før.\n"
8448 "Skal den overskrives?"
8449
8450 #: shell32.rc:261
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Confirm overwrite"
8453 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8454
8455 #: shell32.rc:278
8456 msgid ""
8457 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8458 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8459 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8460 "any later version.\n"
8461 "\n"
8462 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8465 "more details.\n"
8466 "\n"
8467 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8468 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8469 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8470 msgstr ""
8471 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8472 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8473 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8474 "det) en nyere versjon.\n"
8475 "\n"
8476 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8477 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8478 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8479 "\n"
8480 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8481 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8482 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8483
8484 #: shell32.rc:266
8485 msgid "Wine License"
8486 msgstr "Lisensbetingelser"
8487
8488 #: shell32.rc:155
8489 msgid "Trash"
8490 msgstr "Papirkurv"
8491
8492 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8493 msgid "Error"
8494 msgstr "Feil"
8495
8496 #: shlwapi.rc:40
8497 msgid "Don't show me th&is message again"
8498 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8499
8500 #: shlwapi.rc:27
8501 #, fuzzy
8502 msgid "%d bytes"
8503 msgstr "%ld byte"
8504
8505 #: shlwapi.rc:28
8506 #, fuzzy
8507 msgctxt "time unit: hours"
8508 msgid " hr"
8509 msgstr " hr"
8510
8511 #: shlwapi.rc:29
8512 #, fuzzy
8513 msgctxt "time unit: minutes"
8514 msgid " min"
8515 msgstr " min"
8516
8517 #: shlwapi.rc:30
8518 #, fuzzy
8519 msgctxt "time unit: seconds"
8520 msgid " sec"
8521 msgstr " sec"
8522
8523 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8524 #, fuzzy
8525 msgctxt "window"
8526 msgid "&Restore"
8527 msgstr "Gjenopp&rett"
8528
8529 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8530 msgid "&Move"
8531 msgstr "&Flytt"
8532
8533 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8534 msgid "&Size"
8535 msgstr "&Størrelse"
8536
8537 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8538 msgid "Mi&nimize"
8539 msgstr "Mi&nimer"
8540
8541 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8542 msgid "Ma&ximize"
8543 msgstr "Ma&ksimer"
8544
8545 #: user32.rc:33
8546 msgid "&Close\tAlt-F4"
8547 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8548
8549 #: user32.rc:35
8550 msgid "&About Wine"
8551 msgstr "&om Wine"
8552
8553 #: user32.rc:46
8554 #, fuzzy
8555 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8556 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8557
8558 #: user32.rc:48
8559 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: user32.rc:79
8563 msgid "&Abort"
8564 msgstr "&Stopp"
8565
8566 #: user32.rc:80
8567 msgid "&Retry"
8568 msgstr "P&røv igjen"
8569
8570 #: user32.rc:81
8571 msgid "&Ignore"
8572 msgstr "&Ignorer"
8573
8574 #: user32.rc:84
8575 msgid "&Try Again"
8576 msgstr "P&røv igjen"
8577
8578 #: user32.rc:85
8579 msgid "&Continue"
8580 msgstr "&Fortsett"
8581
8582 #: user32.rc:91
8583 msgid "Select Window"
8584 msgstr "Select Window"
8585
8586 #: user32.rc:69
8587 msgid "&More Windows..."
8588 msgstr "&Mer Windows..."
8589
8590 #: wineps.rc:28
8591 msgid "Paper Si&ze:"
8592 msgstr "Papir&størrelse:"
8593
8594 #: wineps.rc:36
8595 msgid "Duplex:"
8596 msgstr "Retning:"
8597
8598 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8599 msgid "Realm"
8600 msgstr "Område"
8601
8602 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8603 msgid "&Save this password (insecure)"
8604 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8605
8606 #: wininet.rc:54
8607 msgid "Authentication Required"
8608 msgstr "Pålogging"
8609
8610 #: wininet.rc:58
8611 msgid "Server"
8612 msgstr "Tjener"
8613
8614 #: wininet.rc:74
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Security Warning"
8617 msgstr "Sikkerhet"
8618
8619 #: wininet.rc:77
8620 #, fuzzy
8621 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8622 msgstr ""
8623 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8624
8625 #: wininet.rc:79
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Do you want to continue anyway?"
8628 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8629
8630 #: wininet.rc:25
8631 msgid "LAN Connection"
8632 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8633
8634 #: wininet.rc:26
8635 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: wininet.rc:27
8639 #, fuzzy
8640 msgid "The date on the certificate is invalid."
8641 msgstr ""
8642 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8643
8644 #: wininet.rc:28
8645 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: wininet.rc:29
8649 msgid ""
8650 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: winmm.rc:28
8654 msgid "The specified command was carried out."
8655 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8656
8657 #: winmm.rc:29
8658 msgid "Undefined external error."
8659 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8660
8661 #: winmm.rc:30
8662 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8663 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8664
8665 #: winmm.rc:31
8666 msgid "The driver was not enabled."
8667 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8668
8669 #: winmm.rc:32
8670 msgid ""
8671 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8675 "igjen."
8676
8677 #: winmm.rc:33
8678 msgid "The specified device handle is invalid."
8679 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8680
8681 #: winmm.rc:34
8682 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8683 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8684
8685 #: winmm.rc:35
8686 msgid ""
8687 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8688 "increase available memory, and then try again."
8689 msgstr ""
8690 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8691 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8692
8693 #: winmm.rc:36
8694 msgid ""
8695 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8696 "which functions and messages the driver supports."
8697 msgstr ""
8698 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8699 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8700
8701 #: winmm.rc:37
8702 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8703 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8704
8705 #: winmm.rc:38
8706 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8707 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8708
8709 #: winmm.rc:39
8710 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8711 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8712
8713 #: winmm.rc:42
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8717 "Capabilities function to determine the supported formats."
8718 msgstr ""
8719 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8720 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8721
8722 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8723 msgid ""
8724 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8725 "device, or wait until the data is finished playing."
8726 msgstr ""
8727 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8728 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8729
8730 #: winmm.rc:44
8731 msgid ""
8732 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8733 "header, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8736 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8737
8738 #: winmm.rc:45
8739 msgid ""
8740 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8741 "and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8744 "prøv igjen."
8745
8746 #: winmm.rc:48
8747 msgid ""
8748 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8749 "header, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8752 "hodet og prøv deretter igjen."
8753
8754 #: winmm.rc:50
8755 msgid ""
8756 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8757 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8758 msgstr ""
8759 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8760 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8761
8762 #: winmm.rc:51
8763 msgid ""
8764 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8765 "transmitted, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8768
8769 #: winmm.rc:52
8770 msgid ""
8771 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8772 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8773 msgstr ""
8774 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8775 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8776
8777 #: winmm.rc:53
8778 msgid ""
8779 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8780 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8783 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8784
8785 #: winmm.rc:56
8786 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8787 msgstr ""
8788 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8789
8790 #: winmm.rc:57
8791 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8792 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8793
8794 #: winmm.rc:58
8795 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8796 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8797
8798 #: winmm.rc:59
8799 msgid ""
8800 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8801 "or contact the device manufacturer."
8802 msgstr ""
8803 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8804 "kontakt leverandøren."
8805
8806 #: winmm.rc:60
8807 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8808 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8809
8810 #: winmm.rc:61
8811 msgid ""
8812 "Not enough memory available for this task.\n"
8813 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8814 "again."
8815 msgstr ""
8816 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8817 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8818
8819 #: winmm.rc:62
8820 msgid ""
8821 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8822 "unique alias."
8823 msgstr ""
8824 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8825 "alias."
8826
8827 #: winmm.rc:63
8828 msgid ""
8829 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8830 msgstr ""
8831 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8832
8833 #: winmm.rc:64
8834 msgid "No command was specified."
8835 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8836
8837 #: winmm.rc:65
8838 msgid ""
8839 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8840 "size of the buffer."
8841 msgstr ""
8842 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8843 "på hurtigminnet."
8844
8845 #: winmm.rc:66
8846 msgid ""
8847 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8848 "one."
8849 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8850
8851 #: winmm.rc:67
8852 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8853 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8854
8855 #: winmm.rc:68
8856 msgid ""
8857 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8858 "manufacturer about obtaining a new driver."
8859 msgstr ""
8860 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8861 "en ny driver."
8862
8863 #: winmm.rc:69
8864 msgid ""
8865 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8866 "manufacturer about obtaining a new driver."
8867 msgstr ""
8868 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8869 "driver."
8870
8871 #: winmm.rc:70
8872 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8873 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8874
8875 #: winmm.rc:71
8876 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8877 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8878
8879 #: winmm.rc:72
8880 msgid ""
8881 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8882 msgstr ""
8883 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8884 "riktig."
8885
8886 #: winmm.rc:73
8887 msgid "The device driver is not ready."
8888 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8889
8890 #: winmm.rc:74
8891 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8892 msgstr ""
8893 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8894 "nytt."
8895
8896 #: winmm.rc:75
8897 msgid ""
8898 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8899 "access error."
8900 msgstr ""
8901 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8902 "tilgang til feil."
8903
8904 #: winmm.rc:76
8905 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8906 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8907
8908 #: winmm.rc:77
8909 #, fuzzy
8910 msgid ""
8911 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8912 "separately to determine which devices caused the error."
8913 msgstr ""
8914 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8915 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8916
8917 #: winmm.rc:78
8918 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8919 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8920
8921 #: winmm.rc:79
8922 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8923 msgstr ""
8924 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8925
8926 #: winmm.rc:80
8927 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8928 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8929
8930 #: winmm.rc:81
8931 msgid ""
8932 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8933 "still connected to the network."
8934 msgstr ""
8935 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8936 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8937
8938 #: winmm.rc:82
8939 msgid ""
8940 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8941 "device name is spelled correctly."
8942 msgstr ""
8943 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8944 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8945
8946 #: winmm.rc:83
8947 msgid ""
8948 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8949 "again."
8950 msgstr ""
8951 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8952 "igjen."
8953
8954 #: winmm.rc:84
8955 msgid ""
8956 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8957 "alias."
8958 msgstr ""
8959 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8960
8961 #: winmm.rc:85
8962 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8963 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8964
8965 #: winmm.rc:86
8966 msgid ""
8967 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8968 "parameter with each 'open' command."
8969 msgstr ""
8970 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8971 "'open'-kommando for å dele den."
8972
8973 #: winmm.rc:87
8974 msgid ""
8975 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8976 "Please supply one."
8977 msgstr ""
8978 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8979
8980 #: winmm.rc:88
8981 msgid ""
8982 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8983 "documentation for valid formats."
8984 msgstr ""
8985 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8986 "for gyldige formater."
8987
8988 #: winmm.rc:89
8989 msgid ""
8990 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8991 "supply one."
8992 msgstr ""
8993 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8994
8995 #: winmm.rc:90
8996 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8997 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8998
8999 #: winmm.rc:91
9000 msgid ""
9001 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9002 "may be corrupt, or not in the correct format."
9003 msgstr ""
9004 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9005 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9006
9007 #: winmm.rc:92
9008 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9009 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9010
9011 #: winmm.rc:93
9012 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9013 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9014
9015 #: winmm.rc:94
9016 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9017 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9018
9019 #: winmm.rc:95
9020 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9021 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9022
9023 #: winmm.rc:96
9024 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9025 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9026
9027 #: winmm.rc:97
9028 msgid ""
9029 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9030 "sequence, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9033 "og prøv igjen."
9034
9035 #: winmm.rc:98
9036 msgid ""
9037 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9038 "the device is closed, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9041 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9042
9043 #: winmm.rc:99
9044 msgid ""
9045 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9046 "characters, followed by a period and an extension."
9047 msgstr ""
9048 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9049 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9050
9051 #: winmm.rc:100
9052 msgid ""
9053 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9054 msgstr ""
9055 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9056
9057 #: winmm.rc:101
9058 msgid ""
9059 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9060 "in Control Panel to install the device."
9061 msgstr ""
9062 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9063 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9064
9065 #: winmm.rc:102
9066 msgid ""
9067 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9068 "restarting your computer."
9069 msgstr ""
9070 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9071 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9072
9073 #: winmm.rc:103
9074 msgid ""
9075 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9076 "cannot change directories."
9077 msgstr ""
9078 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9079 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9080
9081 #: winmm.rc:104
9082 msgid ""
9083 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9084 "change drives."
9085 msgstr ""
9086 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9087 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9088
9089 #: winmm.rc:105
9090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9091 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9092
9093 #: winmm.rc:106
9094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9095 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9096
9097 #: winmm.rc:107
9098 msgid ""
9099 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9100 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9101
9102 #: winmm.rc:108
9103 msgid ""
9104 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9105 "until a wave device is free, and then try again."
9106 msgstr ""
9107 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9108 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9109
9110 #: winmm.rc:109
9111 msgid ""
9112 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9113 "until the device is free, and then try again."
9114 msgstr ""
9115 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9116 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9117
9118 #: winmm.rc:110
9119 msgid ""
9120 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9121 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9124 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9125
9126 #: winmm.rc:111
9127 msgid ""
9128 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9129 "until the device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9132 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9133
9134 #: winmm.rc:112
9135 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9136 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9137
9138 #: winmm.rc:113
9139 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9140 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9141
9142 #: winmm.rc:114
9143 msgid ""
9144 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9145 "the Drivers option to install the wave device."
9146 msgstr ""
9147 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9148 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9149
9150 #: winmm.rc:115
9151 msgid ""
9152 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9153 "format."
9154 msgstr ""
9155 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9156
9157 #: winmm.rc:116
9158 msgid ""
9159 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9160 "the Drivers option to install the wave device."
9161 msgstr ""
9162 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9163 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9164
9165 #: winmm.rc:117
9166 msgid ""
9167 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9168 "format."
9169 msgstr ""
9170 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9171
9172 #: winmm.rc:122
9173 msgid ""
9174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9175 "You can't use them together."
9176 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9177
9178 #: winmm.rc:124
9179 msgid ""
9180 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9181 "again."
9182 msgstr ""
9183 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9184 "igjen."
9185
9186 #: winmm.rc:127
9187 msgid ""
9188 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9189 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9190 msgstr ""
9191 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9192 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9193
9194 #: winmm.rc:125
9195 msgid ""
9196 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9197 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9198 "setup."
9199 msgstr ""
9200 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9201 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9202 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9203
9204 #: winmm.rc:126
9205 msgid "An error occurred with the specified port."
9206 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9207
9208 #: winmm.rc:129
9209 msgid ""
9210 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9211 "these applications; then, try again."
9212 msgstr ""
9213 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9214 "programmene og prøv igjen."
9215
9216 #: winmm.rc:128
9217 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9218 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9219
9220 #: winmm.rc:123
9221 msgid ""
9222 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9223 "Control Panel to install a MIDI driver."
9224 msgstr ""
9225 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9226 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9227
9228 #: winmm.rc:118
9229 msgid "There is no display window."
9230 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9231
9232 #: winmm.rc:119
9233 msgid "Could not create or use window."
9234 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9235
9236 #: winmm.rc:120
9237 msgid ""
9238 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9239 "check your disk or network connection."
9240 msgstr ""
9241 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9242 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9243
9244 #: winmm.rc:121
9245 msgid ""
9246 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9247 "are still connected to the network."
9248 msgstr ""
9249 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9250 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9251
9252 #: winspool.rc:34
9253 msgid "Print to File"
9254 msgstr "Skriv til fil"
9255
9256 #: winspool.rc:37
9257 msgid "&Output File Name:"
9258 msgstr "&Ut-fil:"
9259
9260 #: winspool.rc:28
9261 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9262 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9263
9264 #: winspool.rc:29
9265 msgid "Unable to create the output file."
9266 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9267
9268 #: wldap32.rc:27
9269 msgid "Success"
9270 msgstr "Suksess"
9271
9272 #: wldap32.rc:28
9273 msgid "Operations Error"
9274 msgstr "Operasjonsfeil"
9275
9276 #: wldap32.rc:29
9277 msgid "Protocol Error"
9278 msgstr "Protokollfeil"
9279
9280 #: wldap32.rc:30
9281 msgid "Time Limit Exceeded"
9282 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9283
9284 #: wldap32.rc:31
9285 msgid "Size Limit Exceeded"
9286 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9287
9288 #: wldap32.rc:32
9289 msgid "Compare False"
9290 msgstr "Sammenlikne usann"
9291
9292 #: wldap32.rc:33
9293 msgid "Compare True"
9294 msgstr "Sammenlikne sann"
9295
9296 #: wldap32.rc:34
9297 msgid "Authentication Method Not Supported"
9298 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9299
9300 #: wldap32.rc:35
9301 msgid "Strong Authentication Required"
9302 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9303
9304 #: wldap32.rc:36
9305 msgid "Referral (v2)"
9306 msgstr "Henvisning (v2)"
9307
9308 #: wldap32.rc:37
9309 msgid "Referral"
9310 msgstr "Henvisning"
9311
9312 #: wldap32.rc:38
9313 msgid "Administration Limit Exceeded"
9314 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9315
9316 #: wldap32.rc:39
9317 msgid "Unavailable Critical Extension"
9318 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9319
9320 #: wldap32.rc:40
9321 msgid "Confidentiality Required"
9322 msgstr "Krever konfidensialitet"
9323
9324 #: wldap32.rc:43
9325 msgid "No Such Attribute"
9326 msgstr "Ingen sånn attributt"
9327
9328 #: wldap32.rc:44
9329 msgid "Undefined Type"
9330 msgstr "Udefinert type"
9331
9332 #: wldap32.rc:45
9333 msgid "Inappropriate Matching"
9334 msgstr "Upassende sammenlikning"
9335
9336 #: wldap32.rc:46
9337 msgid "Constraint Violation"
9338 msgstr "Pressovertredelse"
9339
9340 #: wldap32.rc:47
9341 msgid "Attribute Or Value Exists"
9342 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9343
9344 #: wldap32.rc:48
9345 msgid "Invalid Syntax"
9346 msgstr "Ugyldig syntaks"
9347
9348 #: wldap32.rc:59
9349 msgid "No Such Object"
9350 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9351
9352 #: wldap32.rc:60
9353 msgid "Alias Problem"
9354 msgstr "Alias-problem"
9355
9356 #: wldap32.rc:61
9357 msgid "Invalid DN Syntax"
9358 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9359
9360 #: wldap32.rc:62
9361 msgid "Is Leaf"
9362 msgstr "Er blad"
9363
9364 #: wldap32.rc:63
9365 msgid "Alias Dereference Problem"
9366 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9367
9368 #: wldap32.rc:75
9369 msgid "Inappropriate Authentication"
9370 msgstr "Upassende autentisering"
9371
9372 #: wldap32.rc:76
9373 msgid "Invalid Credentials"
9374 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9375
9376 #: wldap32.rc:77
9377 msgid "Insufficient Rights"
9378 msgstr "Manglende rettigheter"
9379
9380 #: wldap32.rc:78
9381 msgid "Busy"
9382 msgstr "Opptatt"
9383
9384 #: wldap32.rc:79
9385 msgid "Unavailable"
9386 msgstr "Utilgjengelig"
9387
9388 #: wldap32.rc:80
9389 msgid "Unwilling To Perform"
9390 msgstr "Uvillig til å utføre"
9391
9392 #: wldap32.rc:81
9393 msgid "Loop Detected"
9394 msgstr "Løkke oppdaget"
9395
9396 #: wldap32.rc:87
9397 msgid "Sort Control Missing"
9398 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9399
9400 #: wldap32.rc:88
9401 msgid "Index range error"
9402 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9403
9404 #: wldap32.rc:91
9405 msgid "Naming Violation"
9406 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9407
9408 #: wldap32.rc:92
9409 msgid "Object Class Violation"
9410 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9411
9412 #: wldap32.rc:93
9413 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9414 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9415
9416 #: wldap32.rc:94
9417 msgid "Not allowed on RDN"
9418 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9419
9420 #: wldap32.rc:95
9421 msgid "Already Exists"
9422 msgstr "Finnes allerede"
9423
9424 #: wldap32.rc:96
9425 msgid "No Object Class Mods"
9426 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9427
9428 #: wldap32.rc:97
9429 msgid "Results Too Large"
9430 msgstr "Resultatene er for store"
9431
9432 #: wldap32.rc:98
9433 msgid "Affects Multiple DSAs"
9434 msgstr "Berører flere DSA'er"
9435
9436 #: wldap32.rc:107
9437 msgid "Other"
9438 msgstr "Annen"
9439
9440 #: wldap32.rc:108
9441 msgid "Server Down"
9442 msgstr "Tjener nede"
9443
9444 #: wldap32.rc:109
9445 msgid "Local Error"
9446 msgstr "Lokal feil"
9447
9448 #: wldap32.rc:110
9449 msgid "Encoding Error"
9450 msgstr "Kodingsfeil"
9451
9452 #: wldap32.rc:111
9453 msgid "Decoding Error"
9454 msgstr "Dekodingsfeil"
9455
9456 #: wldap32.rc:112
9457 msgid "Timeout"
9458 msgstr "Tidsavbrudd"
9459
9460 #: wldap32.rc:113
9461 msgid "Auth Unknown"
9462 msgstr "Ukjent autentisering"
9463
9464 #: wldap32.rc:114
9465 msgid "Filter Error"
9466 msgstr "Filterfeil"
9467
9468 #: wldap32.rc:115
9469 msgid "User Cancelled"
9470 msgstr "Bruker avbrøt"
9471
9472 #: wldap32.rc:116
9473 msgid "Parameter Error"
9474 msgstr "Parameterfeil"
9475
9476 #: wldap32.rc:117
9477 msgid "No Memory"
9478 msgstr "Intet minne"
9479
9480 #: wldap32.rc:118
9481 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9482 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9483
9484 #: wldap32.rc:119
9485 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9486 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9487
9488 #: wldap32.rc:120
9489 msgid "Specified control was not found in message"
9490 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9491
9492 #: wldap32.rc:121
9493 msgid "No result present in message"
9494 msgstr "Ingen resultater i melding"
9495
9496 #: wldap32.rc:122
9497 msgid "More results returned"
9498 msgstr "Flere resultater returnert"
9499
9500 #: wldap32.rc:123
9501 msgid "Loop while handling referrals"
9502 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9503
9504 #: wldap32.rc:124
9505 msgid "Referral hop limit exceeded"
9506 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9507
9508 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9509 msgid ""
9510 "Not Yet Implemented\n"
9511 "\n"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9515 #, fuzzy
9516 msgid "%1: File Not Found\n"
9517 msgstr "Fant ikke filen\n"
9518
9519 #: attrib.rc:47
9520 msgid ""
9521 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9522 "\n"
9523 "Syntax:\n"
9524 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9525 "       [/S [/D]]\n"
9526 "\n"
9527 "Where:\n"
9528 "\n"
9529 "  +   Sets an attribute.\n"
9530 "  -   Clears an attribute.\n"
9531 "  R   Read-only file attribute.\n"
9532 "  A   Archive file attribute.\n"
9533 "  S   System file attribute.\n"
9534 "  H   Hidden file attribute.\n"
9535 "  [drive:][path][filename]\n"
9536 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9537 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9538 "  /D  Processes folders as well.\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: clock.rc:29
9542 msgid "Ana&log"
9543 msgstr "Ana&log"
9544
9545 #: clock.rc:30
9546 msgid "Digi&tal"
9547 msgstr "Digi&tal"
9548
9549 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9550 msgid "&Font..."
9551 msgstr "Skrift"
9552
9553 #: clock.rc:34
9554 msgid "&Without Titlebar"
9555 msgstr "&Uten tittellinje"
9556
9557 #: clock.rc:36
9558 msgid "&Seconds"
9559 msgstr "&Sekunder"
9560
9561 #: clock.rc:37
9562 msgid "&Date"
9563 msgstr "&Dato"
9564
9565 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9566 msgid "&Always on Top"
9567 msgstr "&Alltid øverst"
9568
9569 #: clock.rc:42
9570 #, fuzzy
9571 msgid "&About Clock"
9572 msgstr "&Om Klokke..."
9573
9574 #: clock.rc:48
9575 msgid "Clock"
9576 msgstr "Klokke"
9577
9578 #: cmd.rc:37
9579 msgid ""
9580 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9581 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9582 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9583 "called procedure.\n"
9584 "\n"
9585 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9586 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9587 msgstr ""
9588 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9589 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9590 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9591 "til den kalte prosedyren.\n"
9592 "\n"
9593 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9594 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:40
9597 #, fuzzy
9598 msgid ""
9599 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9600 "default directory.\n"
9601 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9602
9603 #: cmd.rc:41
9604 #, fuzzy
9605 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9606 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9607
9608 #: cmd.rc:43
9609 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9610 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9611
9612 #: cmd.rc:45
9613 #, fuzzy
9614 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9615 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:46
9618 #, fuzzy
9619 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9620 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:47
9623 #, fuzzy
9624 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9625 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:48
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9630 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:49
9633 #, fuzzy
9634 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9635 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:59
9638 msgid ""
9639 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9640 "\n"
9641 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9642 "on the terminal device before they are executed.\n"
9643 "\n"
9644 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9645 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9646 "preceding it with an @ sign.\n"
9647 msgstr ""
9648 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9649 "\n"
9650 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9651 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9652 "\n"
9653 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9654 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9655 "et @-tegn foran den.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:61
9658 #, fuzzy
9659 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9660 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:69
9663 msgid ""
9664 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9667 "\n"
9668 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9669 "not exist in wine's cmd.\n"
9670 msgstr ""
9671 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9672 "\n"
9673 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9674 "\n"
9675 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9676 "CMD.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:81
9679 msgid ""
9680 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9681 "batch file.\n"
9682 "\n"
9683 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9684 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9685 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9686 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9687 "label terminates the batch file execution.\n"
9688 "\n"
9689 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9690 msgstr ""
9691 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9692 "\n"
9693 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9694 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9695 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9696 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9697 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9698 "\n"
9699 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9700
9701 #: cmd.rc:84
9702 #, fuzzy
9703 msgid ""
9704 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9705 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9706 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:94
9709 #, fuzzy
9710 msgid ""
9711 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9712 "\n"
9713 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9714 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9715 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9716 "\n"
9717 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9718 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9719 msgstr ""
9720 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9721 "\n"
9722 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9723 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9724 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9725 "\n"
9726 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9727 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:100
9730 msgid ""
9731 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9734 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9735 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9736 msgstr ""
9737 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9738 "\n"
9739 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9740 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9741 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:103
9744 #, fuzzy
9745 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9746 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:104
9749 #, fuzzy
9750 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9751 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:111
9754 msgid ""
9755 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9756 "\n"
9757 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9758 "subdirectories\n"
9759 "below the item are moved as well.\n"
9760 "\n"
9761 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9762 msgstr ""
9763 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9764 "filsystemet.\n"
9765 "\n"
9766 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9767 "underkatalogene i den.\n"
9768 "\n"
9769 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9770 "stasjonsbokstaver.\n"
9771
9772 #: cmd.rc:122
9773 msgid ""
9774 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9775 "\n"
9776 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9777 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9778 "PATH command with the new value.\n"
9779 "\n"
9780 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9781 "variable, for example:\n"
9782 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9783 msgstr ""
9784 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9785 "\n"
9786 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9787 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9788 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9789 "\n"
9790 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9791 "eksempel:\n"
9792 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9793
9794 #: cmd.rc:128
9795 #, fuzzy
9796 msgid ""
9797 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9798 "\n"
9799 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9800 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9801 msgstr ""
9802 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9803 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9804 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9805 "vekk fra skjermen..\n"
9806
9807 #: cmd.rc:149
9808 #, fuzzy
9809 msgid ""
9810 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9811 "\n"
9812 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9813 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9814 "\n"
9815 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9816 "\n"
9817 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9818 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9819 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9820 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9821 "\n"
9822 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9823 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9824 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9825 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9826 "\n"
9827 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9828 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9829 msgstr ""
9830 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9831 "\n"
9832 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9833 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9834 "\n"
9835 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9836 "\n"
9837 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9838 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9839 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9840 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9841 "\n"
9842 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9843 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9844 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9845 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9846 "\n"
9847 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9848 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9849
9850 #: cmd.rc:153
9851 msgid ""
9852 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9853 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9854 msgstr ""
9855 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9856 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9857 "fil.\n"
9858
9859 #: cmd.rc:156
9860 #, fuzzy
9861 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9862 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9863
9864 #: cmd.rc:157
9865 #, fuzzy
9866 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9867 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:159
9870 #, fuzzy
9871 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9872 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:160
9875 #, fuzzy
9876 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9877 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:178
9880 msgid ""
9881 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9882 "\n"
9883 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9884 "\n"
9885 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9886 "\n"
9887 "SET <variable>=<value>\n"
9888 "\n"
9889 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9890 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9891 "have embedded spaces.\n"
9892 "\n"
9893 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9894 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9895 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9896 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9897 msgstr ""
9898 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9899 "\n"
9900 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9901 "\n"
9902 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9903 "\n"
9904 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9905 "\n"
9906 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9907 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9908 "mellomrom.\n"
9909 "\n"
9910 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9911 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9912 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9913 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9914
9915 #: cmd.rc:183
9916 msgid ""
9917 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9918 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9919 "if called from the command line.\n"
9920 msgstr ""
9921 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9922 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9923 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9924
9925 #: cmd.rc:185
9926 #, fuzzy
9927 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9928 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9929
9930 #: cmd.rc:187
9931 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9932 msgstr ""
9933 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9934 "TITLE [streng]\n"
9935
9936 #: cmd.rc:191
9937 msgid ""
9938 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9939 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9940 msgstr ""
9941 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9942 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9943 "tekst.\n"
9944
9945 #: cmd.rc:200
9946 msgid ""
9947 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9948 "\n"
9949 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9950 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9951 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9952 "\n"
9953 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9954 msgstr ""
9955 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9956 " Gyldige måter er:\n"
9957 "\n"
9958 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9959 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9960 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9961 "\n"
9962 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9963
9964 #: cmd.rc:203
9965 #, fuzzy
9966 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9967 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9968
9969 #: cmd.rc:205
9970 #, fuzzy
9971 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9972 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9973
9974 #: cmd.rc:209
9975 msgid ""
9976 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9977 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: cmd.rc:217
9981 msgid ""
9982 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9983 "\n"
9984 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9985 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9986 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9987 "settings are restored.\n"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: cmd.rc:220
9991 msgid ""
9992 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9993 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9994 msgstr ""
9995 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9996 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9997
9998 #: cmd.rc:223
9999 msgid ""
10000 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10001 "PUSHD.\n"
10002 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10003
10004 #: cmd.rc:231
10005 msgid ""
10006 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10007 "\n"
10008 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10009 "\n"
10010 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10011 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10012 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10013 "association, if any.\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: cmd.rc:242
10017 msgid ""
10018 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10019 "\n"
10020 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10021 "\n"
10022 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10023 "currently defined.\n"
10024 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10025 "if any.\n"
10026 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10027 "associated to the specified file type.\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: cmd.rc:244
10031 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10032 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10033
10034 #: cmd.rc:248
10035 msgid ""
10036 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10037 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10038 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: cmd.rc:252
10042 msgid ""
10043 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10044 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10045 msgstr ""
10046 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10047 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10048
10049 #: cmd.rc:289
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "CMD built-in commands are:\n"
10053 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10054 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10055 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10056 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10057 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10058 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10059 "COPY\t\tCopy file\n"
10060 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10061 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10062 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10063 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10064 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10065 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10066 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10067 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10068 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10069 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10070 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10071 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10072 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10073 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10074 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10075 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10076 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10077 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10078 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10079 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10080 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10081 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10082 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10083 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10084 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10085 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10086 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10087 "\n"
10088 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10089 msgstr ""
10090 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10091 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10092 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10093 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10094 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10095 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10096 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10097 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10098 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10099 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10100 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10101 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10102 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10103 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10104 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10105 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10106 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10107 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10108 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10109 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10110 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10111 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10112 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10113 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10114 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10115 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10116 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10117 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10118 "\n"
10119 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10120
10121 #: cmd.rc:291
10122 msgid "Are you sure"
10123 msgstr "Er du sikker"
10124
10125 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10126 msgctxt "Yes key"
10127 msgid "Y"
10128 msgstr "J"
10129
10130 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10131 msgctxt "No key"
10132 msgid "N"
10133 msgstr "N"
10134
10135 #: cmd.rc:294
10136 #, fuzzy
10137 msgid "File association missing for extension %1\n"
10138 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10139
10140 #: cmd.rc:295
10141 #, fuzzy
10142 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10143 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10144
10145 #: cmd.rc:296
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Overwrite %1"
10148 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10149
10150 #: cmd.rc:297
10151 msgid "More..."
10152 msgstr "Mer..."
10153
10154 #: cmd.rc:298
10155 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: cmd.rc:300
10159 msgid "Argument missing\n"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: cmd.rc:301
10163 msgid "Syntax error\n"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: cmd.rc:303
10167 #, fuzzy
10168 msgid "No help available for %1\n"
10169 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10170
10171 #: cmd.rc:304
10172 msgid "Target to GOTO not found\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: cmd.rc:305
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Current Date is %1\n"
10178 msgstr "Neste side"
10179
10180 #: cmd.rc:306
10181 msgid "Current Time is %1\n"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: cmd.rc:307
10185 msgid "Enter new date: "
10186 msgstr ""
10187
10188 #: cmd.rc:308
10189 msgid "Enter new time: "
10190 msgstr ""
10191
10192 #: cmd.rc:309
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10195 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10196
10197 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Failed to open '%1'\n"
10200 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10201
10202 #: cmd.rc:311
10203 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10207 msgctxt "All key"
10208 msgid "A"
10209 msgstr "A"
10210
10211 #: cmd.rc:313
10212 #, fuzzy
10213 msgid "%1, Delete"
10214 msgstr "Slett"
10215
10216 #: cmd.rc:314
10217 msgid "Echo is %1\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: cmd.rc:315
10221 msgid "Verify is %1\n"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: cmd.rc:316
10225 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: cmd.rc:317
10229 msgid "Parameter error\n"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: cmd.rc:318
10233 msgid ""
10234 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10235 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10236 "\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: cmd.rc:319
10240 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: cmd.rc:320
10244 msgid "PATH not found\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: cmd.rc:321
10248 msgid "Press any key to continue... "
10249 msgstr ""
10250
10251 #: cmd.rc:322
10252 msgid "Wine Command Prompt"
10253 msgstr "Wine Command Prompt"
10254
10255 #: cmd.rc:323
10256 #, fuzzy
10257 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10258 msgstr "CA-versjon"
10259
10260 #: cmd.rc:324
10261 msgid "More? "
10262 msgstr ""
10263
10264 #: cmd.rc:325
10265 msgid "The input line is too long.\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: dxdiag.rc:27
10269 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: dxdiag.rc:28
10273 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: explorer.rc:28
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Wine Explorer"
10279 msgstr "Wine Internet Explorer"
10280
10281 #: explorer.rc:29
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Location:"
10284 msgstr "Plassering"
10285
10286 #: hostname.rc:27
10287 msgid "Usage: hostname\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: hostname.rc:28
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10293 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10294
10295 #: hostname.rc:29
10296 msgid ""
10297 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10298 "utility.\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: ipconfig.rc:27
10302 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: ipconfig.rc:28
10306 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: ipconfig.rc:29
10310 msgid "%1 adapter %2\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: ipconfig.rc:30
10314 msgid "Ethernet"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: ipconfig.rc:32
10318 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: ipconfig.rc:34
10322 msgid "Hostname"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: ipconfig.rc:35
10326 msgid "Node type"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: ipconfig.rc:36
10330 msgid "Broadcast"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: ipconfig.rc:37
10334 msgid "Peer-to-peer"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: ipconfig.rc:38
10338 msgid "Mixed"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: ipconfig.rc:39
10342 msgid "Hybrid"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: ipconfig.rc:40
10346 msgid "IP routing enabled"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: ipconfig.rc:42
10350 msgid "Physical address"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: ipconfig.rc:43
10354 msgid "DHCP enabled"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ipconfig.rc:46
10358 msgid "Default gateway"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: net.rc:27
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "The syntax of this command is:\n"
10365 "\n"
10366 "NET command [arguments]\n"
10367 "    -or-\n"
10368 "NET command /HELP\n"
10369 "\n"
10370 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10371 msgstr ""
10372 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10373 "\n"
10374 "NET HELP kommando\n"
10375 "    -eller-\n"
10376 "NET kommando /HELP\n"
10377 "\n"
10378 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10379 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10380
10381 #: net.rc:28
10382 msgid ""
10383 "The syntax of this command is:\n"
10384 "\n"
10385 "NET START [service]\n"
10386 "\n"
10387 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10388 "'service' is the name of the service to start.\n"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: net.rc:29
10392 msgid ""
10393 "The syntax of this command is:\n"
10394 "\n"
10395 "NET STOP service\n"
10396 "\n"
10397 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: net.rc:30
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10403 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10404
10405 #: net.rc:31
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Could not stop service %1\n"
10408 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10409
10410 #: net.rc:32
10411 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10412 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10413
10414 #: net.rc:33
10415 msgid "Could not get handle to service.\n"
10416 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10417
10418 #: net.rc:34
10419 #, fuzzy
10420 msgid "The %1 service is starting.\n"
10421 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10422
10423 #: net.rc:35
10424 #, fuzzy
10425 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10426 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10427
10428 #: net.rc:36
10429 #, fuzzy
10430 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10431 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10432
10433 #: net.rc:37
10434 #, fuzzy
10435 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10436 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10437
10438 #: net.rc:38
10439 #, fuzzy
10440 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10441 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10442
10443 #: net.rc:39
10444 #, fuzzy
10445 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10446 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10447
10448 #: net.rc:41
10449 msgid "There are no entries in the list.\n"
10450 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10451
10452 #: net.rc:42
10453 msgid ""
10454 "\n"
10455 "Status  Local   Remote\n"
10456 "---------------------------------------------------------------\n"
10457 msgstr ""
10458 "\n"
10459 "Status    Lokal   Remote\n"
10460 "---------------------------------------------------------------\n"
10461
10462 #: net.rc:43
10463 #, fuzzy
10464 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10465 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10466
10467 #: net.rc:45
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Paused"
10470 msgstr "&Pause"
10471
10472 #: net.rc:46
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Disconnected"
10475 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10476
10477 #: net.rc:47
10478 #, fuzzy
10479 msgid "A network error occurred"
10480 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10481
10482 #: net.rc:48
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Connection is being made"
10485 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10486
10487 #: net.rc:49
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Reconnecting"
10490 msgstr "Kobler til %s"
10491
10492 #: net.rc:40
10493 #, fuzzy
10494 msgid "The following services are running:\n"
10495 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10496
10497 #: notepad.rc:27
10498 msgid "&New\tCtrl+N"
10499 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10500
10501 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10502 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10503 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10504
10505 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10506 msgid "&Save\tCtrl+S"
10507 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10508
10509 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10510 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10511 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10512
10513 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10514 msgid "Page Se&tup..."
10515 msgstr "Sideoppse&tt..."
10516
10517 #: notepad.rc:34
10518 msgid "P&rinter Setup..."
10519 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10520
10521 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10522 msgid "&Edit"
10523 msgstr "R&ediger"
10524
10525 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10526 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10527 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10528
10529 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10530 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10531 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10532
10533 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10534 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10535 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10536
10537 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10538 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10539 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10540
10541 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10542 #: winefile.rc:29
10543 msgid "&Delete\tDel"
10544 msgstr "&Slett\tDel"
10545
10546 #: notepad.rc:46
10547 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10548 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10549
10550 #: notepad.rc:47
10551 msgid "&Time/Date\tF5"
10552 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10553
10554 #: notepad.rc:49
10555 msgid "&Wrap long lines"
10556 msgstr "Tekstbrytin&g"
10557
10558 #: notepad.rc:53
10559 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10560 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10561
10562 #: notepad.rc:54
10563 msgid "&Search next\tF3"
10564 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10565
10566 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10567 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10568 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10569
10570 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10571 #, fuzzy
10572 msgid "&Contents\tF1"
10573 msgstr "&Innhold"
10574
10575 #: notepad.rc:59
10576 msgid "&About Notepad"
10577 msgstr "&Om Notepad"
10578
10579 #: notepad.rc:105
10580 msgid "Page Setup"
10581 msgstr "Sideoppsett"
10582
10583 #: notepad.rc:107
10584 msgid "&Header:"
10585 msgstr "&Topptekst:"
10586
10587 #: notepad.rc:109
10588 msgid "&Footer:"
10589 msgstr "&Bunntekst:"
10590
10591 #: notepad.rc:112
10592 msgid "&Margins (millimeters):"
10593 msgstr "&Marg (mm):"
10594
10595 #: notepad.rc:113
10596 msgid "&Left:"
10597 msgstr "&Venstre:"
10598
10599 #: notepad.rc:115
10600 msgid "&Top:"
10601 msgstr "&Topp:"
10602
10603 #: notepad.rc:131
10604 msgid "Encoding:"
10605 msgstr "Tegnkoding:"
10606
10607 #: notepad.rc:66
10608 msgid "Page &p"
10609 msgstr "Side &s"
10610
10611 #: notepad.rc:68
10612 msgid "Notepad"
10613 msgstr "Notisblokk"
10614
10615 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10616 msgid "ERROR"
10617 msgstr "FEIL"
10618
10619 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10620 msgid "WARNING"
10621 msgstr "ADVARSEL"
10622
10623 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10624 msgid "Information"
10625 msgstr "Informasjon"
10626
10627 #: notepad.rc:73
10628 msgid "Untitled"
10629 msgstr "(Uten navn)"
10630
10631 #: notepad.rc:76
10632 msgid "Text files (*.txt)"
10633 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10634
10635 #: notepad.rc:79
10636 msgid ""
10637 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10638 "Please use a different editor."
10639 msgstr ""
10640 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10641 " Bruk en annen redigerer."
10642
10643 #: notepad.rc:81
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "You did not enter any text.\n"
10647 "Please type something and try again."
10648 msgstr ""
10649 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10650 "Skriv noe og prøv igjen."
10651
10652 #: notepad.rc:83
10653 msgid ""
10654 "File '%s' does not exist.\n"
10655 "\n"
10656 "Do you want to create a new file?"
10657 msgstr ""
10658 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10659 "\n"
10660 " Opprette en ny fil?"
10661
10662 #: notepad.rc:85
10663 msgid ""
10664 "File '%s' has been modified.\n"
10665 "\n"
10666 "Would you like to save the changes?"
10667 msgstr ""
10668 "Filen «%s» er endret.\n"
10669 "\n"
10670 " Lagre endringene?"
10671
10672 #: notepad.rc:86
10673 msgid "'%s' could not be found."
10674 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10675
10676 #: notepad.rc:88
10677 msgid ""
10678 "Not enough memory to complete this task.\n"
10679 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10680 msgstr ""
10681 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10682 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10683 "mer minne."
10684
10685 #: notepad.rc:90
10686 msgid "Unicode (UTF-16)"
10687 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10688
10689 #: notepad.rc:91
10690 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10691 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10692
10693 #: notepad.rc:92
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Unicode (UTF-8)"
10696 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10697
10698 #: notepad.rc:99
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "%1\n"
10702 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10703 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10704 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10705 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10706 "Continue?"
10707 msgstr ""
10708 "«%s»\n"
10709 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10710 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10711 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10712 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10713 "Fortsette?"
10714
10715 #: oleview.rc:29
10716 msgid "&Bind to file..."
10717 msgstr "&Bind til fil..."
10718
10719 #: oleview.rc:30
10720 msgid "&View TypeLib..."
10721 msgstr "&Vis TypeLib..."
10722
10723 #: oleview.rc:32
10724 #, fuzzy
10725 msgid "&System Configuration"
10726 msgstr "&Systemoppsett..."
10727
10728 #: oleview.rc:33
10729 msgid "&Run the Registry Editor"
10730 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10731
10732 #: oleview.rc:37
10733 msgid "&Object"
10734 msgstr "&Objekt"
10735
10736 #: oleview.rc:39
10737 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10738 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10739
10740 #: oleview.rc:41
10741 msgid "&In-process server"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: oleview.rc:42
10745 msgid "In-process &handler"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: oleview.rc:43
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Local server"
10751 msgstr "Lokal feil"
10752
10753 #: oleview.rc:44
10754 #, fuzzy
10755 msgid "&Remote server"
10756 msgstr "Fje&rn..."
10757
10758 #: oleview.rc:47
10759 msgid "View &Type information"
10760 msgstr "Vis &type-informasjon"
10761
10762 #: oleview.rc:49
10763 msgid "Create &Instance"
10764 msgstr "Opprett &instans"
10765
10766 #: oleview.rc:50
10767 msgid "Create Instance &On..."
10768 msgstr "&Opprett instans på..."
10769
10770 #: oleview.rc:51
10771 msgid "&Release Instance"
10772 msgstr "&Slipp instans"
10773
10774 #: oleview.rc:53
10775 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10776 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10777
10778 #: oleview.rc:54
10779 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10780 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10781
10782 #: oleview.rc:60
10783 msgid "&Expert mode"
10784 msgstr "&Ekspertmodus"
10785
10786 #: oleview.rc:62
10787 msgid "&Hidden component categories"
10788 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10789
10790 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10791 msgid "&Toolbar"
10792 msgstr "Verk&tøylinje"
10793
10794 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10795 msgid "&Status Bar"
10796 msgstr "&Statuslinje"
10797
10798 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10799 msgid "&Refresh\tF5"
10800 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10801
10802 #: oleview.rc:71
10803 msgid "&About OleView"
10804 msgstr "&Om OleView"
10805
10806 #: oleview.rc:79
10807 msgid "&Save as..."
10808 msgstr "Lagre &som..."
10809
10810 #: oleview.rc:84
10811 msgid "&Group by type kind"
10812 msgstr "Sorte&r etter type"
10813
10814 #: oleview.rc:154
10815 msgid "Connect to another machine"
10816 msgstr "Koble til en annen maskin"
10817
10818 #: oleview.rc:157
10819 msgid "&Machine name:"
10820 msgstr "&Maskinnavn:"
10821
10822 #: oleview.rc:165
10823 msgid "System Configuration"
10824 msgstr "Systemoppsett"
10825
10826 #: oleview.rc:168
10827 msgid "System Settings"
10828 msgstr "Systeminnstillinger"
10829
10830 #: oleview.rc:169
10831 msgid "&Enable Distributed COM"
10832 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10833
10834 #: oleview.rc:170
10835 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10836 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10837
10838 #: oleview.rc:171
10839 msgid ""
10840 "These settings change only registry values.\n"
10841 "They have no effect on Wine performance."
10842 msgstr ""
10843 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10844 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10845
10846 #: oleview.rc:178
10847 msgid "Default Interface Viewer"
10848 msgstr "Standard grensesnittviser"
10849
10850 #: oleview.rc:181
10851 msgid "Interface"
10852 msgstr "Grensesnitt"
10853
10854 #: oleview.rc:183
10855 msgid "IID:"
10856 msgstr "IID:"
10857
10858 #: oleview.rc:186
10859 msgid "&View Type Info"
10860 msgstr "&Vis typeinfo"
10861
10862 #: oleview.rc:191
10863 msgid "IPersist Interface Viewer"
10864 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10865
10866 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10867 msgid "Class Name:"
10868 msgstr "Klassenavn:"
10869
10870 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10871 msgid "CLSID:"
10872 msgstr "CLSID:"
10873
10874 #: oleview.rc:203
10875 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10876 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10877
10878 #: oleview.rc:211
10879 msgid "&IsDirty"
10880 msgstr "&IsDirty"
10881
10882 #: oleview.rc:213
10883 msgid "&GetSizeMax"
10884 msgstr "&GetSizeMax"
10885
10886 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10887 msgid "OleView"
10888 msgstr "OleView"
10889
10890 #: oleview.rc:98
10891 msgid "ITypeLib viewer"
10892 msgstr "ITypeLib-viser"
10893
10894 #: oleview.rc:96
10895 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10896 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10897
10898 #: oleview.rc:97
10899 msgid "version 1.0"
10900 msgstr "versjon 1.0"
10901
10902 #: oleview.rc:100
10903 #, fuzzy
10904 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10905 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10906
10907 #: oleview.rc:103
10908 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10909 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10910
10911 #: oleview.rc:104
10912 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10913 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10914
10915 #: oleview.rc:105
10916 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10917 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10918
10919 #: oleview.rc:106
10920 msgid "Run the Wine registry editor"
10921 msgstr "Kjør registerredigering"
10922
10923 #: oleview.rc:107
10924 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10925 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10926
10927 #: oleview.rc:108
10928 msgid "Create an instance of the selected object"
10929 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10930
10931 #: oleview.rc:109
10932 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10933 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10934
10935 #: oleview.rc:110
10936 msgid "Release the currently selected object instance"
10937 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10938
10939 #: oleview.rc:111
10940 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10941 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10942
10943 #: oleview.rc:112
10944 msgid "Display the viewer for the selected item"
10945 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10946
10947 #: oleview.rc:117
10948 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10949 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10950
10951 #: oleview.rc:118
10952 msgid ""
10953 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10954 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10955
10956 #: oleview.rc:119
10957 msgid "Show or hide the toolbar"
10958 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10959
10960 #: oleview.rc:120
10961 msgid "Show or hide the status bar"
10962 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10963
10964 #: oleview.rc:121
10965 msgid "Refresh all lists"
10966 msgstr "Oppdater alle lister"
10967
10968 #: oleview.rc:122
10969 msgid "Display program information, version number and copyright"
10970 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10971
10972 #: oleview.rc:113
10973 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: oleview.rc:114
10977 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: oleview.rc:115
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10983 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10984
10985 #: oleview.rc:116
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10988 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10989
10990 #: oleview.rc:128
10991 msgid "ObjectClasses"
10992 msgstr "Objektklasser"
10993
10994 #: oleview.rc:129
10995 msgid "Grouped by Component Category"
10996 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10997
10998 #: oleview.rc:130
10999 msgid "OLE 1.0 Objects"
11000 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11001
11002 #: oleview.rc:131
11003 msgid "COM Library Objects"
11004 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11005
11006 #: oleview.rc:132
11007 msgid "All Objects"
11008 msgstr "Alle objekter"
11009
11010 #: oleview.rc:133
11011 msgid "Application IDs"
11012 msgstr "Program-ID'er"
11013
11014 #: oleview.rc:134
11015 msgid "Type Libraries"
11016 msgstr "Typebibliotek"
11017
11018 #: oleview.rc:135
11019 msgid "ver."
11020 msgstr "ver."
11021
11022 #: oleview.rc:136
11023 msgid "Interfaces"
11024 msgstr "Grensesnitt"
11025
11026 #: oleview.rc:138
11027 msgid "Registry"
11028 msgstr "Register"
11029
11030 #: oleview.rc:139
11031 msgid "Implementation"
11032 msgstr "Implementering"
11033
11034 #: oleview.rc:140
11035 msgid "Activation"
11036 msgstr "Aktivering"
11037
11038 #: oleview.rc:142
11039 msgid "CoGetClassObject failed."
11040 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11041
11042 #: oleview.rc:143
11043 msgid "Unknown error"
11044 msgstr "Ukjent feil"
11045
11046 #: oleview.rc:146
11047 msgid "bytes"
11048 msgstr "byte"
11049
11050 #: oleview.rc:148
11051 #, fuzzy
11052 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11053 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11054
11055 #: oleview.rc:149
11056 msgid "Inherited Interfaces"
11057 msgstr "Arvete grensesnitt"
11058
11059 #: oleview.rc:124
11060 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11061 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11062
11063 #: oleview.rc:125
11064 msgid "Close window"
11065 msgstr "Lukk vindu"
11066
11067 #: oleview.rc:126
11068 msgid "Group typeinfos by kind"
11069 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11070
11071 #: progman.rc:30
11072 msgid "&New..."
11073 msgstr "&Ny..."
11074
11075 #: progman.rc:31
11076 msgid "O&pen\tEnter"
11077 msgstr "Å&pne\tEnter"
11078
11079 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11080 msgid "&Move...\tF7"
11081 msgstr "&Flytt...\tF7"
11082
11083 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11084 msgid "&Copy...\tF8"
11085 msgstr "&Kopier...\tF8"
11086
11087 #: progman.rc:35
11088 #, fuzzy
11089 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11090 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11091
11092 #: progman.rc:37
11093 msgid "&Execute..."
11094 msgstr "K&jør..."
11095
11096 #: progman.rc:39
11097 #, fuzzy
11098 msgid "E&xit Windows"
11099 msgstr "A&vslutt Windows..."
11100
11101 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11102 msgid "&Options"
11103 msgstr "&Innstillinger"
11104
11105 #: progman.rc:42
11106 msgid "&Arrange automatically"
11107 msgstr "Ordne &automatisk"
11108
11109 #: progman.rc:43
11110 msgid "&Minimize on run"
11111 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11112
11113 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11114 #, fuzzy
11115 msgid "&Save settings on exit"
11116 msgstr ""
11117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11118 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11120 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11121
11122 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11123 #, fuzzy
11124 msgid "&Windows"
11125 msgstr ""
11126 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11127 "&Vinduer\n"
11128 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11129 "Vin&duer"
11130
11131 #: progman.rc:47
11132 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11133 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11134
11135 #: progman.rc:48
11136 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11137 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11138
11139 #: progman.rc:49
11140 msgid "&Arrange Icons"
11141 msgstr "Ordne &ikoner"
11142
11143 #: progman.rc:54
11144 #, fuzzy
11145 msgid "&About Program Manager"
11146 msgstr "Programbehandling"
11147
11148 #: progman.rc:100
11149 msgid "Program &group"
11150 msgstr "PProgram&gruppe"
11151
11152 #: progman.rc:102
11153 msgid "&Program"
11154 msgstr "&Program"
11155
11156 #: progman.rc:113
11157 msgid "Move Program"
11158 msgstr "Flytt program"
11159
11160 #: progman.rc:115
11161 msgid "Move program:"
11162 msgstr "Flytt program:"
11163
11164 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11165 msgid "From group:"
11166 msgstr "Fra gruppe:"
11167
11168 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11169 msgid "&To group:"
11170 msgstr "&Til gruppe:"
11171
11172 #: progman.rc:131
11173 msgid "Copy Program"
11174 msgstr "Kopier program"
11175
11176 #: progman.rc:133
11177 msgid "Copy program:"
11178 msgstr "Kopier program:"
11179
11180 #: progman.rc:149
11181 msgid "Program Group Attributes"
11182 msgstr "Programgruppeattributter"
11183
11184 #: progman.rc:153
11185 msgid "&Group file:"
11186 msgstr "&Gruppefil:"
11187
11188 #: progman.rc:165
11189 msgid "Program Attributes"
11190 msgstr "Programattributter"
11191
11192 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11193 msgid "&Command line:"
11194 msgstr "&Kommandolinje:"
11195
11196 #: progman.rc:171
11197 msgid "&Working directory:"
11198 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11199
11200 #: progman.rc:173
11201 msgid "&Key combination:"
11202 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11203
11204 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11205 msgid "&Minimize at launch"
11206 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11207
11208 #: progman.rc:180
11209 msgid "Change &icon..."
11210 msgstr "Endre &ikon..."
11211
11212 #: progman.rc:189
11213 msgid "Change Icon"
11214 msgstr "Endre ikon"
11215
11216 #: progman.rc:191
11217 msgid "&Filename:"
11218 msgstr "&Filnavn:"
11219
11220 #: progman.rc:193
11221 msgid "Current &icon:"
11222 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11223
11224 #: progman.rc:207
11225 msgid "Execute Program"
11226 msgstr "Kjør program"
11227
11228 #: progman.rc:60
11229 msgid "Program Manager"
11230 msgstr "Programbehandling"
11231
11232 #: progman.rc:65
11233 msgid "Delete group `%s'?"
11234 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11235
11236 #: progman.rc:66
11237 msgid "Delete program `%s'?"
11238 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11239
11240 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11241 msgid "Not implemented"
11242 msgstr "Ikke implementert"
11243
11244 #: progman.rc:68
11245 msgid "Error reading `%s'."
11246 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11247
11248 #: progman.rc:69
11249 msgid "Error writing `%s'."
11250 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11251
11252 #: progman.rc:72
11253 msgid ""
11254 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11255 "Should it be tried further on?"
11256 msgstr ""
11257 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11258 "Vil du prøve mer?"
11259
11260 #: progman.rc:74
11261 msgid "Help not available."
11262 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11263
11264 #: progman.rc:75
11265 msgid "Unknown feature in %s"
11266 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11267
11268 #: progman.rc:76
11269 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11270 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11271
11272 #: progman.rc:77
11273 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11274 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11275
11276 #: progman.rc:80
11277 msgid "Programs"
11278 msgstr "Programmer"
11279
11280 #: progman.rc:81
11281 msgid "Libraries (*.dll)"
11282 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11283
11284 #: progman.rc:82
11285 msgid "Icon files"
11286 msgstr "Ikonfiler"
11287
11288 #: progman.rc:83
11289 msgid "Icons (*.ico)"
11290 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11291
11292 #: reg.rc:27
11293 msgid ""
11294 "The syntax of this command is:\n"
11295 "\n"
11296 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11297 "REG command /?\n"
11298 msgstr ""
11299 "Programmer kjøres som følger:\n"
11300 "\n"
11301 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11302 "REG kommando /?\n"
11303
11304 #: reg.rc:28
11305 msgid ""
11306 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11307 "f]\n"
11308 msgstr ""
11309 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11310
11311 #: reg.rc:29
11312 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11313 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11314
11315 #: reg.rc:30
11316 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11317 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11318
11319 #: reg.rc:31
11320 msgid "The operation completed successfully\n"
11321 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11322
11323 #: reg.rc:32
11324 msgid "Error: Invalid key name\n"
11325 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11326
11327 #: reg.rc:33
11328 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11329 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11330
11331 #: reg.rc:34
11332 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11333 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11334
11335 #: reg.rc:35
11336 msgid ""
11337 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11338 msgstr ""
11339 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11340 "verdien\n"
11341
11342 #: regedit.rc:31
11343 msgid "&Registry"
11344 msgstr "&Register"
11345
11346 #: regedit.rc:33
11347 msgid "&Import Registry File..."
11348 msgstr "&Importer registerfil..."
11349
11350 #: regedit.rc:34
11351 msgid "&Export Registry File..."
11352 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11353
11354 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11355 msgid "&Key"
11356 msgstr "Nø&kkel"
11357
11358 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11359 msgid "&String Value"
11360 msgstr "&Strengverdi"
11361
11362 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11363 msgid "&Binary Value"
11364 msgstr "&Binærverdi"
11365
11366 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11367 msgid "&DWORD Value"
11368 msgstr "&DWORD-verdi"
11369
11370 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11371 msgid "&Multi String Value"
11372 msgstr "&Flerstrengverdi"
11373
11374 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11375 #, fuzzy
11376 msgid "&Expandable String Value"
11377 msgstr "&Strengverdi"
11378
11379 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11380 msgid "&Rename\tF2"
11381 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11382
11383 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11384 msgid "&Copy Key Name"
11385 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11386
11387 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11388 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11389 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11390
11391 #: regedit.rc:61
11392 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11393 msgstr "Finn &neste\tF3"
11394
11395 #: regedit.rc:65
11396 msgid "Status &Bar"
11397 msgstr "&Statuslinje"
11398
11399 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Sp&lit"
11402 msgstr ""
11403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11404 "De&l opp visning\n"
11405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11406 "De&l opp"
11407
11408 #: regedit.rc:74
11409 msgid "&Remove Favorite..."
11410 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11411
11412 #: regedit.rc:79
11413 msgid "&About Registry Editor"
11414 msgstr "&Om Registerredigering"
11415
11416 #: regedit.rc:88
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "Endre binærdata"
11420
11421 #: regedit.rc:215
11422 msgid "Export registry"
11423 msgstr "&Eksporter register"
11424
11425 #: regedit.rc:217
11426 msgid "S&elected branch:"
11427 msgstr "&Merket del:"
11428
11429 #: regedit.rc:226
11430 msgid "Find:"
11431 msgstr "Finn:"
11432
11433 #: regedit.rc:228
11434 msgid "Find in:"
11435 msgstr "Finn i:"
11436
11437 #: regedit.rc:229
11438 msgid "Keys"
11439 msgstr "Nøkler"
11440
11441 #: regedit.rc:230
11442 msgid "Value names"
11443 msgstr "Verdinavn"
11444
11445 #: regedit.rc:231
11446 msgid "Value content"
11447 msgstr "Verdiinnhold"
11448
11449 #: regedit.rc:232
11450 msgid "Whole string only"
11451 msgstr "Kun hele strenger"
11452
11453 #: regedit.rc:239
11454 msgid "Add Favorite"
11455 msgstr "Legg til favoritt"
11456
11457 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Name:"
11459 msgstr "Navn:"
11460
11461 #: regedit.rc:250
11462 msgid "Remove Favorite"
11463 msgstr "Fjern favoritt"
11464
11465 #: regedit.rc:261
11466 msgid "Edit String"
11467 msgstr "Rediger streng"
11468
11469 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11470 msgid "Value name:"
11471 msgstr "Verdinavn:"
11472
11473 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11474 msgid "Value data:"
11475 msgstr "Verdidata:"
11476
11477 #: regedit.rc:274
11478 msgid "Edit DWORD"
11479 msgstr "Rediger DWORD"
11480
11481 #: regedit.rc:281
11482 msgid "Base"
11483 msgstr "Base"
11484
11485 #: regedit.rc:282
11486 msgid "Hexadecimal"
11487 msgstr "Heksadesimal"
11488
11489 #: regedit.rc:283
11490 msgid "Decimal"
11491 msgstr "Desimal"
11492
11493 #: regedit.rc:290
11494 msgid "Edit Binary"
11495 msgstr "Rediger binær"
11496
11497 #: regedit.rc:303
11498 msgid "Edit Multi String"
11499 msgstr "Rediger flerstreng"
11500
11501 #: regedit.rc:134
11502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11503 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11504
11505 #: regedit.rc:135
11506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11507 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11508
11509 #: regedit.rc:136
11510 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11511 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11512
11513 #: regedit.rc:137
11514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11515 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11516
11517 #: regedit.rc:138
11518 msgid ""
11519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11520 msgstr ""
11521 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11522
11523 #: regedit.rc:139
11524 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11525 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11526
11527 #: regedit.rc:124
11528 msgid "Data"
11529 msgstr "Data"
11530
11531 #: regedit.rc:129
11532 msgid "Registry Editor"
11533 msgstr "Registerredigering"
11534
11535 #: regedit.rc:191
11536 msgid "Import Registry File"
11537 msgstr "Importer registerfil"
11538
11539 #: regedit.rc:192
11540 msgid "Export Registry File"
11541 msgstr "Eksporter registerfil"
11542
11543 #: regedit.rc:193
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Registry files (*.reg)"
11546 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11547
11548 #: regedit.rc:194
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11551 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11552
11553 #: regedit.rc:201
11554 msgid "(Default)"
11555 msgstr "(Standard)"
11556
11557 #: regedit.rc:202
11558 msgid "(value not set)"
11559 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11560
11561 #: regedit.rc:203
11562 msgid "(cannot display value)"
11563 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11564
11565 #: regedit.rc:204
11566 msgid "(unknown %d)"
11567 msgstr "(ukjent %d)"
11568
11569 #: regedit.rc:160
11570 msgid "Quits the registry editor"
11571 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11572
11573 #: regedit.rc:161
11574 msgid "Adds keys to the favorites list"
11575 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11576
11577 #: regedit.rc:162
11578 msgid "Removes keys from the favorites list"
11579 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11580
11581 #: regedit.rc:163
11582 msgid "Shows or hides the status bar"
11583 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11584
11585 #: regedit.rc:164
11586 msgid "Change position of split between two panes"
11587 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11588
11589 #: regedit.rc:165
11590 msgid "Refreshes the window"
11591 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11592
11593 #: regedit.rc:166
11594 msgid "Deletes the selection"
11595 msgstr "Sletter utvalget"
11596
11597 #: regedit.rc:167
11598 msgid "Renames the selection"
11599 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11600
11601 #: regedit.rc:168
11602 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11603 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11604
11605 #: regedit.rc:169
11606 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11607 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11608
11609 #: regedit.rc:170
11610 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11611 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11612
11613 #: regedit.rc:144
11614 msgid "Modifies the value's data"
11615 msgstr "Endrer verdiens data"
11616
11617 #: regedit.rc:145
11618 msgid "Adds a new key"
11619 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11620
11621 #: regedit.rc:146
11622 msgid "Adds a new string value"
11623 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11624
11625 #: regedit.rc:147
11626 msgid "Adds a new binary value"
11627 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11628
11629 #: regedit.rc:148
11630 msgid "Adds a new double word value"
11631 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11632
11633 #: regedit.rc:150
11634 msgid "Imports a text file into the registry"
11635 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11636
11637 #: regedit.rc:152
11638 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11639 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11640
11641 #: regedit.rc:153
11642 msgid "Prints all or part of the registry"
11643 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11644
11645 #: regedit.rc:155
11646 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11647 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11648
11649 #: regedit.rc:178
11650 msgid "Can't query value '%s'"
11651 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11652
11653 #: regedit.rc:179
11654 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11655 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11656
11657 #: regedit.rc:180
11658 msgid "Value is too big (%u)"
11659 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11660
11661 #: regedit.rc:181
11662 msgid "Confirm Value Delete"
11663 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11664
11665 #: regedit.rc:182
11666 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11667 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11668
11669 #: regedit.rc:186
11670 msgid "Search string '%s' not found"
11671 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11672
11673 #: regedit.rc:183
11674 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11675 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11676
11677 #: regedit.rc:184
11678 msgid "New Key #%d"
11679 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11680
11681 #: regedit.rc:185
11682 msgid "New Value #%d"
11683 msgstr "Ny verdi #%d"
11684
11685 #: regedit.rc:177
11686 msgid "Can't query key '%s'"
11687 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11688
11689 #: regedit.rc:149
11690 msgid "Adds a new multi string value"
11691 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11692
11693 #: regedit.rc:171
11694 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11695 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11696
11697 #: start.rc:46
11698 #, fuzzy
11699 msgid ""
11700 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11701 "with that suffix.\n"
11702 "Usage:\n"
11703 "start [options] program_filename [...]\n"
11704 "start [options] document_filename\n"
11705 "\n"
11706 "Options:\n"
11707 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11708 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11709 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11710 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11711 "code.\n"
11712 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11713 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11714 "/L           Show end-user license.\n"
11715 "/?           Display this help and exit.\n"
11716 "\n"
11717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11718 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11719 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11720 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11721 msgstr ""
11722 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11723 "filer med det etternavnet.\n"
11724 "Bruk:\n"
11725 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11726 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11727 "\n"
11728 "Valg:\n"
11729 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11730 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11731 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11732 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11733 "             avsluttingskode.\n"
11734 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11735 "(explorer).\n"
11736 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11737 "\n"
11738 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11739 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11740 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11741 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11742 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11743
11744 #: start.rc:64
11745 msgid ""
11746 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11747 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11748 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11749 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11750 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11751 "\n"
11752 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11753 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11754 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11755 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11756 "\n"
11757 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11758 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11759 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11760 "\n"
11761 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11762 msgstr ""
11763 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11764 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11765 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11766 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11767 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11768 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11769 "\n"
11770 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11771 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11772 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11773 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11774 "\n"
11775 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11776 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11778 "\n"
11779 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11780
11781 #: start.rc:66
11782 msgid ""
11783 "Application could not be started, or no application associated with the "
11784 "specified file.\n"
11785 "ShellExecuteEx failed"
11786 msgstr ""
11787 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11788 "filen.\n"
11789 "'ShellExecuteEx' feilet"
11790
11791 #: start.rc:68
11792 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11793 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11794
11795 #: taskkill.rc:27
11796 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: taskkill.rc:28
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11802 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11803
11804 #: taskkill.rc:29
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11807 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11808
11809 #: taskkill.rc:30
11810 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: taskkill.rc:31
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11816 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11817
11818 #: taskkill.rc:32
11819 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: taskkill.rc:33
11823 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: taskkill.rc:34
11827 msgid ""
11828 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: taskkill.rc:35
11832 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: taskkill.rc:36
11836 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: taskkill.rc:37
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11842 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11843
11844 #: taskkill.rc:38
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11847 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11848
11849 #: taskkill.rc:39
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11852 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11853
11854 #: taskkill.rc:40
11855 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11859 msgid "&New Task (Run...)"
11860 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11861
11862 #: taskmgr.rc:39
11863 msgid "E&xit Task Manager"
11864 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11865
11866 #: taskmgr.rc:45
11867 msgid "&Minimize On Use"
11868 msgstr "&Minimer ved bruk"
11869
11870 #: taskmgr.rc:47
11871 msgid "&Hide When Minimized"
11872 msgstr "S&kjul når minimert"
11873
11874 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11875 msgid "&Show 16-bit tasks"
11876 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11877
11878 #: taskmgr.rc:54
11879 msgid "&Refresh Now"
11880 msgstr "Oppdate&r nå"
11881
11882 #: taskmgr.rc:55
11883 msgid "&Update Speed"
11884 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11885
11886 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11887 msgid "&High"
11888 msgstr "&Høy"
11889
11890 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11891 msgid "&Normal"
11892 msgstr "&Normal"
11893
11894 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11895 msgid "&Low"
11896 msgstr "&Lav"
11897
11898 #: taskmgr.rc:61
11899 msgid "&Paused"
11900 msgstr "&Pause"
11901
11902 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11903 msgid "&Select Columns..."
11904 msgstr "&Velg kolonner..."
11905
11906 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11907 msgid "&CPU History"
11908 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11909
11910 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11911 msgid "&One Graph, All CPUs"
11912 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11913
11914 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11915 msgid "One Graph &Per CPU"
11916 msgstr "En graf &per prosessor"
11917
11918 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11919 msgid "&Show Kernel Times"
11920 msgstr "Vi&s kjernetider"
11921
11922 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Tile &Horizontally"
11925 msgstr ""
11926 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11927 "Still opp &vannrett\n"
11928 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11929 "Still &vannrett"
11930
11931 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11932 msgid "Tile &Vertically"
11933 msgstr "Still opp &loddrett"
11934
11935 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11936 msgid "&Minimize"
11937 msgstr "&Minimer"
11938
11939 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11940 msgid "&Cascade"
11941 msgstr "&Kortstokk"
11942
11943 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11944 msgid "&Bring To Front"
11945 msgstr "&Vis øverst"
11946
11947 #: taskmgr.rc:90
11948 msgid "&About Task Manager"
11949 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11950
11951 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11952 msgid "&Switch To"
11953 msgstr "B&ytt til"
11954
11955 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11956 msgid "&End Task"
11957 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11958
11959 #: taskmgr.rc:130
11960 msgid "&Go To Process"
11961 msgstr "&Gå til prosess"
11962
11963 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11964 msgid "&End Process"
11965 msgstr "Avslutt pros&ess"
11966
11967 #: taskmgr.rc:150
11968 msgid "End Process &Tree"
11969 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11970
11971 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11972 msgid "&Debug"
11973 msgstr "&Feilsøk"
11974
11975 #: taskmgr.rc:154
11976 msgid "Set &Priority"
11977 msgstr "Angi &prioritet"
11978
11979 #: taskmgr.rc:156
11980 msgid "&Realtime"
11981 msgstr "&Samtid"
11982
11983 #: taskmgr.rc:160
11984 #, fuzzy
11985 msgid "&Above Normal"
11986 msgstr "Over norm&al"
11987
11988 #: taskmgr.rc:164
11989 #, fuzzy
11990 msgid "&Below Normal"
11991 msgstr "&Under normal"
11992
11993 #: taskmgr.rc:169
11994 msgid "Set &Affinity..."
11995 msgstr "&Angi slektskap..."
11996
11997 #: taskmgr.rc:170
11998 msgid "Edit Debug &Channels..."
11999 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12000
12001 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12002 msgid "Task Manager"
12003 msgstr "Oppgavebehandler"
12004
12005 #: taskmgr.rc:346
12006 msgid "Tab1"
12007 msgstr "Tab1"
12008
12009 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12010 msgid "List2"
12011 msgstr "List2"
12012
12013 #: taskmgr.rc:355
12014 msgid "&New Task..."
12015 msgstr "&Ny oppgave..."
12016
12017 #: taskmgr.rc:368
12018 msgid "&Show processes from all users"
12019 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12020
12021 #: taskmgr.rc:376
12022 msgid "CPU Usage"
12023 msgstr "Prosessorbruk"
12024
12025 #: taskmgr.rc:377
12026 msgid "MEM Usage"
12027 msgstr "Minnebruk"
12028
12029 #: taskmgr.rc:378
12030 msgid "Totals"
12031 msgstr "Totalt"
12032
12033 #: taskmgr.rc:379
12034 msgid "Commit Charge (K)"
12035 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12036
12037 #: taskmgr.rc:380
12038 msgid "Physical Memory (K)"
12039 msgstr "Fysisk minne (K)"
12040
12041 #: taskmgr.rc:381
12042 msgid "Kernel Memory (K)"
12043 msgstr "Kjerneminne (K)"
12044
12045 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12046 msgid "Handles"
12047 msgstr "Handles"
12048
12049 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12050 msgid "Threads"
12051 msgstr "Tråder"
12052
12053 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12054 msgid "Processes"
12055 msgstr "Prosesser"
12056
12057 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12058 msgid "Total"
12059 msgstr "Totalt"
12060
12061 #: taskmgr.rc:392
12062 msgid "Limit"
12063 msgstr "Grense"
12064
12065 #: taskmgr.rc:393
12066 msgid "Peak"
12067 msgstr "Topp"
12068
12069 #: taskmgr.rc:402
12070 msgid "System Cache"
12071 msgstr "System"
12072
12073 #: taskmgr.rc:410
12074 msgid "Paged"
12075 msgstr "Paginert"
12076
12077 #: taskmgr.rc:411
12078 msgid "Nonpaged"
12079 msgstr "Ikke paginert"
12080
12081 #: taskmgr.rc:418
12082 msgid "CPU Usage History"
12083 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12084
12085 #: taskmgr.rc:419
12086 msgid "Memory Usage History"
12087 msgstr "Historikk for minnebruk"
12088
12089 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12090 msgid "Debug Channels"
12091 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12092
12093 #: taskmgr.rc:443
12094 msgid "Processor Affinity"
12095 msgstr "Prosesslektsskap"
12096
12097 #: taskmgr.rc:448
12098 msgid ""
12099 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12100 "allowed to execute on."
12101 msgstr ""
12102 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12103 "kjøre på."
12104
12105 #: taskmgr.rc:450
12106 msgid "CPU 0"
12107 msgstr "Prosessor 0"
12108
12109 #: taskmgr.rc:452
12110 msgid "CPU 1"
12111 msgstr "Prosessor 1"
12112
12113 #: taskmgr.rc:454
12114 msgid "CPU 2"
12115 msgstr "Prosessor 2"
12116
12117 #: taskmgr.rc:456
12118 msgid "CPU 3"
12119 msgstr "Prosessor 3"
12120
12121 #: taskmgr.rc:458
12122 msgid "CPU 4"
12123 msgstr "Prosessor 4"
12124
12125 #: taskmgr.rc:460
12126 msgid "CPU 5"
12127 msgstr "Prosessor 5"
12128
12129 #: taskmgr.rc:462
12130 msgid "CPU 6"
12131 msgstr "Prosessor 6"
12132
12133 #: taskmgr.rc:464
12134 msgid "CPU 7"
12135 msgstr "Prosessor 7"
12136
12137 #: taskmgr.rc:466
12138 msgid "CPU 8"
12139 msgstr "Prosessor 8"
12140
12141 #: taskmgr.rc:468
12142 msgid "CPU 9"
12143 msgstr "Prosessor 9"
12144
12145 #: taskmgr.rc:470
12146 msgid "CPU 10"
12147 msgstr "Prosessor 10"
12148
12149 #: taskmgr.rc:472
12150 msgid "CPU 11"
12151 msgstr "Prosessor 11"
12152
12153 #: taskmgr.rc:474
12154 msgid "CPU 12"
12155 msgstr "Prosessor 12"
12156
12157 #: taskmgr.rc:476
12158 msgid "CPU 13"
12159 msgstr "Prosessor 13"
12160
12161 #: taskmgr.rc:478
12162 msgid "CPU 14"
12163 msgstr "Prosessor 14"
12164
12165 #: taskmgr.rc:480
12166 msgid "CPU 15"
12167 msgstr "Prosessor 15"
12168
12169 #: taskmgr.rc:482
12170 msgid "CPU 16"
12171 msgstr "Prosessor 16"
12172
12173 #: taskmgr.rc:484
12174 msgid "CPU 17"
12175 msgstr "Prosessor 17"
12176
12177 #: taskmgr.rc:486
12178 msgid "CPU 18"
12179 msgstr "Prosessor 18"
12180
12181 #: taskmgr.rc:488
12182 msgid "CPU 19"
12183 msgstr "Prosessor 19"
12184
12185 #: taskmgr.rc:490
12186 msgid "CPU 20"
12187 msgstr "Prosessor 20"
12188
12189 #: taskmgr.rc:492
12190 msgid "CPU 21"
12191 msgstr "Prosessor 21"
12192
12193 #: taskmgr.rc:494
12194 msgid "CPU 22"
12195 msgstr "Prosessor 22"
12196
12197 #: taskmgr.rc:496
12198 msgid "CPU 23"
12199 msgstr "Prosessor 23"
12200
12201 #: taskmgr.rc:498
12202 msgid "CPU 24"
12203 msgstr "Prosessor 24"
12204
12205 #: taskmgr.rc:500
12206 msgid "CPU 25"
12207 msgstr "Prosessor 25"
12208
12209 #: taskmgr.rc:502
12210 msgid "CPU 26"
12211 msgstr "Prosessor 26"
12212
12213 #: taskmgr.rc:504
12214 msgid "CPU 27"
12215 msgstr "Prosessor 27"
12216
12217 #: taskmgr.rc:506
12218 msgid "CPU 28"
12219 msgstr "Prosessor 28"
12220
12221 #: taskmgr.rc:508
12222 msgid "CPU 29"
12223 msgstr "Prosessor 29"
12224
12225 #: taskmgr.rc:510
12226 msgid "CPU 30"
12227 msgstr "Prosessor 30"
12228
12229 #: taskmgr.rc:512
12230 msgid "CPU 31"
12231 msgstr "Prosessor 31"
12232
12233 #: taskmgr.rc:518
12234 msgid "Select Columns"
12235 msgstr "Velg kolonner"
12236
12237 #: taskmgr.rc:523
12238 msgid ""
12239 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12240 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12241
12242 #: taskmgr.rc:525
12243 msgid "&Image Name"
12244 msgstr "B&ildenavn"
12245
12246 #: taskmgr.rc:527
12247 msgid "&PID (Process Identifier)"
12248 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12249
12250 #: taskmgr.rc:529
12251 msgid "&CPU Usage"
12252 msgstr "&Prosessorbruk"
12253
12254 #: taskmgr.rc:531
12255 msgid "CPU Tim&e"
12256 msgstr "Pros&essortid"
12257
12258 #: taskmgr.rc:533
12259 msgid "&Memory Usage"
12260 msgstr "&Minnebruk"
12261
12262 #: taskmgr.rc:535
12263 msgid "Memory Usage &Delta"
12264 msgstr "Minnebruk-&delta"
12265
12266 #: taskmgr.rc:537
12267 msgid "Pea&k Memory Usage"
12268 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12269
12270 #: taskmgr.rc:539
12271 msgid "Page &Faults"
12272 msgstr "Side&feil"
12273
12274 #: taskmgr.rc:541
12275 msgid "&USER Objects"
12276 msgstr "Br&ukerobjekter"
12277
12278 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12279 msgid "I/O Reads"
12280 msgstr "I/U leseøkter"
12281
12282 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12283 msgid "I/O Read Bytes"
12284 msgstr "I/U leste byte"
12285
12286 #: taskmgr.rc:547
12287 msgid "&Session ID"
12288 msgstr "&Økt-ID"
12289
12290 #: taskmgr.rc:549
12291 msgid "User &Name"
12292 msgstr "Bruker&navn"
12293
12294 #: taskmgr.rc:551
12295 msgid "Page F&aults Delta"
12296 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12297
12298 #: taskmgr.rc:553
12299 msgid "&Virtual Memory Size"
12300 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12301
12302 #: taskmgr.rc:555
12303 msgid "Pa&ged Pool"
12304 msgstr "Pa&ginert samling"
12305
12306 #: taskmgr.rc:557
12307 msgid "N&on-paged Pool"
12308 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12309
12310 #: taskmgr.rc:559
12311 msgid "Base P&riority"
12312 msgstr "Basisp&rioritet"
12313
12314 #: taskmgr.rc:561
12315 msgid "&Handle Count"
12316 msgstr "Antall &håndtak"
12317
12318 #: taskmgr.rc:563
12319 msgid "&Thread Count"
12320 msgstr "Antall &tråder"
12321
12322 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12323 msgid "GDI Objects"
12324 msgstr "GDI-objekter"
12325
12326 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12327 msgid "I/O Writes"
12328 msgstr "I/U skriveøkter"
12329
12330 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12331 msgid "I/O Write Bytes"
12332 msgstr "I/U skrevne byte"
12333
12334 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12335 msgid "I/O Other"
12336 msgstr "I/U annet"
12337
12338 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12339 msgid "I/O Other Bytes"
12340 msgstr "I/O annet, byte"
12341
12342 #: taskmgr.rc:182
12343 msgid "Create New Task"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: taskmgr.rc:187
12347 msgid "Runs a new program"
12348 msgstr "Kjører et nytt program"
12349
12350 #: taskmgr.rc:188
12351 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12352 msgstr ""
12353 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12354
12355 #: taskmgr.rc:190
12356 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12357 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12358
12359 #: taskmgr.rc:191
12360 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12361 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12362
12363 #: taskmgr.rc:192
12364 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12365 msgstr ""
12366 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12367
12368 #: taskmgr.rc:193
12369 msgid "Displays tasks by using large icons"
12370 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12371
12372 #: taskmgr.rc:194
12373 msgid "Displays tasks by using small icons"
12374 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12375
12376 #: taskmgr.rc:195
12377 msgid "Displays information about each task"
12378 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12379
12380 #: taskmgr.rc:196
12381 msgid "Updates the display twice per second"
12382 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12383
12384 #: taskmgr.rc:197
12385 msgid "Updates the display every two seconds"
12386 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12387
12388 #: taskmgr.rc:198
12389 msgid "Updates the display every four seconds"
12390 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12391
12392 #: taskmgr.rc:203
12393 msgid "Does not automatically update"
12394 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12395
12396 #: taskmgr.rc:205
12397 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12398 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12399
12400 #: taskmgr.rc:206
12401 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12402 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12403
12404 #: taskmgr.rc:207
12405 msgid "Minimizes the windows"
12406 msgstr "Minimerer vinduene"
12407
12408 #: taskmgr.rc:208
12409 msgid "Maximizes the windows"
12410 msgstr "Maksimerer vinduene"
12411
12412 #: taskmgr.rc:209
12413 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12414 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12415
12416 #: taskmgr.rc:210
12417 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12418 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12419
12420 #: taskmgr.rc:211
12421 msgid "Displays Task Manager help topics"
12422 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12423
12424 #: taskmgr.rc:212
12425 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12426 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12427
12428 #: taskmgr.rc:213
12429 msgid "Exits the Task Manager application"
12430 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12431
12432 #: taskmgr.rc:215
12433 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12434 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12435
12436 #: taskmgr.rc:216
12437 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12438 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12439
12440 #: taskmgr.rc:217
12441 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12442 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12443
12444 #: taskmgr.rc:219
12445 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12446 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12447
12448 #: taskmgr.rc:220
12449 msgid "Each CPU has its own history graph"
12450 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12451
12452 #: taskmgr.rc:222
12453 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12454 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12455
12456 #: taskmgr.rc:227
12457 msgid "Tells the selected tasks to close"
12458 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12459
12460 #: taskmgr.rc:228
12461 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12462 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12463
12464 #: taskmgr.rc:229
12465 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12466 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12467
12468 #: taskmgr.rc:230
12469 msgid "Removes the process from the system"
12470 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12471
12472 #: taskmgr.rc:232
12473 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12474 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12475
12476 #: taskmgr.rc:233
12477 msgid "Attaches the debugger to this process"
12478 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12479
12480 #: taskmgr.rc:235
12481 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12482 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12483
12484 #: taskmgr.rc:237
12485 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12486 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12487
12488 #: taskmgr.rc:238
12489 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12490 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12491
12492 #: taskmgr.rc:240
12493 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12494 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12495
12496 #: taskmgr.rc:242
12497 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12498 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12499
12500 #: taskmgr.rc:244
12501 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12502 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12503
12504 #: taskmgr.rc:245
12505 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12506 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12507
12508 #: taskmgr.rc:247
12509 msgid "Controls Debug Channels"
12510 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12511
12512 #: taskmgr.rc:264
12513 msgid "Performance"
12514 msgstr "Ytelse"
12515
12516 #: taskmgr.rc:265
12517 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12518 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12519
12520 #: taskmgr.rc:266
12521 msgid "Processes: %d"
12522 msgstr "Prosesser: %d"
12523
12524 #: taskmgr.rc:267
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12527 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12528
12529 #: taskmgr.rc:272
12530 msgid "Image Name"
12531 msgstr "Bildenavn"
12532
12533 #: taskmgr.rc:273
12534 msgid "PID"
12535 msgstr "PID"
12536
12537 #: taskmgr.rc:274
12538 msgid "CPU"
12539 msgstr "CPU"
12540
12541 #: taskmgr.rc:275
12542 msgid "CPU Time"
12543 msgstr "CPU-tid"
12544
12545 #: taskmgr.rc:276
12546 msgid "Mem Usage"
12547 msgstr "Minnebruk"
12548
12549 #: taskmgr.rc:277
12550 msgid "Mem Delta"
12551 msgstr "Minnedelta"
12552
12553 #: taskmgr.rc:278
12554 msgid "Peak Mem Usage"
12555 msgstr "Høyeste minnebruk"
12556
12557 #: taskmgr.rc:279
12558 msgid "Page Faults"
12559 msgstr "Sidefeil"
12560
12561 #: taskmgr.rc:280
12562 msgid "USER Objects"
12563 msgstr "USER-objekter"
12564
12565 #: taskmgr.rc:283
12566 msgid "Session ID"
12567 msgstr "Økt-ID"
12568
12569 #: taskmgr.rc:284
12570 msgid "Username"
12571 msgstr "Brukernavn"
12572
12573 #: taskmgr.rc:285
12574 msgid "PF Delta"
12575 msgstr "PF-delta"
12576
12577 #: taskmgr.rc:286
12578 msgid "VM Size"
12579 msgstr "VM-størrelse"
12580
12581 #: taskmgr.rc:287
12582 msgid "Paged Pool"
12583 msgstr "Paged Pool"
12584
12585 #: taskmgr.rc:288
12586 msgid "NP Pool"
12587 msgstr "NP Pool"
12588
12589 #: taskmgr.rc:289
12590 msgid "Base Pri"
12591 msgstr "Basispri."
12592
12593 #: taskmgr.rc:301
12594 msgid "Task Manager Warning"
12595 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12596
12597 #: taskmgr.rc:304
12598 msgid ""
12599 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12600 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12601 "sure you want to change the priority class?"
12602 msgstr ""
12603 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12604 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12605 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12606
12607 #: taskmgr.rc:305
12608 msgid "Unable to Change Priority"
12609 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12610
12611 #: taskmgr.rc:310
12612 msgid ""
12613 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12614 "results including loss of data and system instability. The\n"
12615 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12616 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12617 "terminate the process?"
12618 msgstr ""
12619 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12620 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12621 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12622 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12623 "vil avbryte prosessen?"
12624
12625 #: taskmgr.rc:311
12626 msgid "Unable to Terminate Process"
12627 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12628
12629 #: taskmgr.rc:313
12630 msgid ""
12631 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12632 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12633 msgstr ""
12634 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12635 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12636
12637 #: taskmgr.rc:314
12638 msgid "Unable to Debug Process"
12639 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12640
12641 #: taskmgr.rc:315
12642 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12643 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12644
12645 #: taskmgr.rc:316
12646 msgid "Invalid Option"
12647 msgstr "Ugyldig valg"
12648
12649 #: taskmgr.rc:317
12650 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12651 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12652
12653 #: taskmgr.rc:322
12654 msgid "System Idle Process"
12655 msgstr "Ledige ressurser"
12656
12657 #: taskmgr.rc:323
12658 msgid "Not Responding"
12659 msgstr "Svarer ikke"
12660
12661 #: taskmgr.rc:324
12662 msgid "Running"
12663 msgstr "Kjører"
12664
12665 #: taskmgr.rc:325
12666 msgid "Task"
12667 msgstr "Oppgave"
12668
12669 #: taskmgr.rc:328
12670 msgid "Fixme"
12671 msgstr "Fiks meg"
12672
12673 #: taskmgr.rc:329
12674 msgid "Err"
12675 msgstr "Feil"
12676
12677 #: taskmgr.rc:330
12678 msgid "Warn"
12679 msgstr "Advarsel"
12680
12681 #: taskmgr.rc:331
12682 msgid "Trace"
12683 msgstr "Sporing"
12684
12685 #: uninstaller.rc:26
12686 msgid "Wine Application Uninstaller"
12687 msgstr "Avinstaller programmer"
12688
12689 #: uninstaller.rc:27
12690 msgid ""
12691 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12692 "executable.\n"
12693 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12694 msgstr ""
12695 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12696 "manglende programfil.\n"
12697 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12698
12699 #: view.rc:33
12700 msgid "&Pan"
12701 msgstr "&Panorer"
12702
12703 #: view.rc:35
12704 msgid "&Scale to Window"
12705 msgstr "&Skaler til vindu"
12706
12707 #: view.rc:37
12708 msgid "&Left"
12709 msgstr "&Venstre"
12710
12711 #: view.rc:38
12712 msgid "&Right"
12713 msgstr "Høy&re"
12714
12715 #: view.rc:46
12716 msgid "Regular Metafile Viewer"
12717 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12718
12719 #: wineboot.rc:28
12720 msgid "Waiting for Program"
12721 msgstr "Venter på program"
12722
12723 #: wineboot.rc:32
12724 msgid "Terminate Process"
12725 msgstr "Avslutt programmet"
12726
12727 #: wineboot.rc:33
12728 msgid ""
12729 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12730 "responding.\n"
12731 "\n"
12732 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12733 msgstr ""
12734 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12735 "svarer ikke.\n"
12736 "\n"
12737 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12738
12739 #: wineboot.rc:39
12740 msgid "Wine"
12741 msgstr "Wine"
12742
12743 #: wineboot.rc:43
12744 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12745 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12746
12747 #: winecfg.rc:138
12748 msgid ""
12749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12750 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12751 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12752 "option) any later version."
12753 msgstr ""
12754 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12755 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12756 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12757 "en nyere versjon."
12758
12759 #: winecfg.rc:140
12760 msgid " Windows Registration Information "
12761 msgstr " Brukerinformasjon "
12762
12763 #: winecfg.rc:141
12764 msgid "&Owner:"
12765 msgstr "Eier:"
12766
12767 #: winecfg.rc:143
12768 msgid "Organi&zation:"
12769 msgstr "Organisasjon:"
12770
12771 #: winecfg.rc:151
12772 msgid " Application Settings "
12773 msgstr " Programminnstillinger "
12774
12775 #: winecfg.rc:152
12776 msgid ""
12777 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12778 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12779 "or per-application settings in those tabs as well."
12780 msgstr ""
12781 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12782 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12783 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12784
12785 #: winecfg.rc:156
12786 msgid "&Add application..."
12787 msgstr "Legg til progr&am..."
12788
12789 #: winecfg.rc:157
12790 msgid "&Remove application"
12791 msgstr "Fje&rn program"
12792
12793 #: winecfg.rc:158
12794 msgid "&Windows Version:"
12795 msgstr "&Windows-versjon:"
12796
12797 #: winecfg.rc:166
12798 msgid " Window Settings "
12799 msgstr " Vinduinnstillinger "
12800
12801 #: winecfg.rc:167
12802 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12803 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12804
12805 #: winecfg.rc:168
12806 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12807 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12808
12809 #: winecfg.rc:169
12810 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12811 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12812
12813 #: winecfg.rc:170
12814 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12815 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12816
12817 #: winecfg.rc:172
12818 msgid "Desktop &size:"
12819 msgstr "Størrelse:"
12820
12821 #: winecfg.rc:177
12822 msgid " Direct3D "
12823 msgstr " Direct3D "
12824
12825 #: winecfg.rc:178
12826 msgid "&Vertex Shader Support: "
12827 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12828
12829 #: winecfg.rc:180
12830 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12831 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12832
12833 #: winecfg.rc:182
12834 msgid " Screen &Resolution "
12835 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12836
12837 #: winecfg.rc:186
12838 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12839 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12840
12841 #: winecfg.rc:193
12842 msgid " DLL Overrides "
12843 msgstr " DLL-overstyring "
12844
12845 #: winecfg.rc:194
12846 msgid ""
12847 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12848 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12849 "application)."
12850 msgstr ""
12851 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12852 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12853 "program)."
12854
12855 #: winecfg.rc:196
12856 msgid "&New override for library:"
12857 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12858
12859 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12860 msgid "&Add"
12861 msgstr "&Legg til"
12862
12863 #: winecfg.rc:199
12864 msgid "Existing &overrides:"
12865 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12866
12867 #: winecfg.rc:201
12868 msgid "&Edit..."
12869 msgstr "R&ediger"
12870
12871 #: winecfg.rc:207
12872 msgid "Edit Override"
12873 msgstr "Rediger overstyring"
12874
12875 #: winecfg.rc:210
12876 msgid " Load Order "
12877 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12878
12879 #: winecfg.rc:211
12880 msgid "&Builtin (Wine)"
12881 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12882
12883 #: winecfg.rc:212
12884 msgid "&Native (Windows)"
12885 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12886
12887 #: winecfg.rc:213
12888 msgid "Bui&ltin then Native"
12889 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12890
12891 #: winecfg.rc:214
12892 msgid "Nati&ve then Builtin"
12893 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12894
12895 #: winecfg.rc:215
12896 msgid "&Disable"
12897 msgstr "&Deaktiver"
12898
12899 #: winecfg.rc:222
12900 msgid "Select Drive Letter"
12901 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12902
12903 #: winecfg.rc:234
12904 msgid " Drive &mappings "
12905 msgstr " Stasjonkartlegging "
12906
12907 #: winecfg.rc:235
12908 msgid ""
12909 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12910 "edited."
12911 msgstr ""
12912 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12913 "redigeres."
12914
12915 #: winecfg.rc:238
12916 msgid "&Add..."
12917 msgstr "&Legg til..."
12918
12919 #: winecfg.rc:240
12920 msgid "Auto&detect"
12921 msgstr "&Automatisk..."
12922
12923 #: winecfg.rc:243
12924 msgid "&Path:"
12925 msgstr "&Sti:"
12926
12927 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12928 msgid "Show &Advanced"
12929 msgstr "Avansert visning"
12930
12931 #: winecfg.rc:251
12932 msgid "De&vice:"
12933 msgstr "En&het:"
12934
12935 #: winecfg.rc:253
12936 msgid "Bro&wse..."
12937 msgstr "&Bla..."
12938
12939 #: winecfg.rc:255
12940 msgid "&Label:"
12941 msgstr "Vo&lumnavn:"
12942
12943 #: winecfg.rc:257
12944 msgid "S&erial:"
12945 msgstr "S&erienummer:"
12946
12947 #: winecfg.rc:260
12948 msgid "Show &dot files"
12949 msgstr "Vis .-filer"
12950
12951 #: winecfg.rc:267
12952 msgid " Driver Diagnostics "
12953 msgstr " Driver Diagnostics "
12954
12955 #: winecfg.rc:269
12956 msgid " Defaults "
12957 msgstr " Defaults "
12958
12959 #: winecfg.rc:270
12960 msgid "Output device:"
12961 msgstr "Output device:"
12962
12963 #: winecfg.rc:271
12964 msgid "Voice output device:"
12965 msgstr "Voice output device:"
12966
12967 #: winecfg.rc:272
12968 msgid "Input device:"
12969 msgstr "Input device:"
12970
12971 #: winecfg.rc:273
12972 msgid "Voice input device:"
12973 msgstr "Voice input device:"
12974
12975 #: winecfg.rc:278
12976 msgid "&Test Sound"
12977 msgstr "&Test"
12978
12979 #: winecfg.rc:285
12980 msgid " Appearance "
12981 msgstr " Utseende "
12982
12983 #: winecfg.rc:286
12984 msgid "&Theme:"
12985 msgstr "Tema:"
12986
12987 #: winecfg.rc:288
12988 msgid "&Install theme..."
12989 msgstr "Installer tema..."
12990
12991 #: winecfg.rc:293
12992 msgid "It&em:"
12993 msgstr "Element:"
12994
12995 #: winecfg.rc:295
12996 msgid "C&olor:"
12997 msgstr "Farge:"
12998
12999 #: winecfg.rc:301
13000 msgid " Fol&ders "
13001 msgstr " Spesielle mapper "
13002
13003 #: winecfg.rc:304
13004 msgid "&Link to:"
13005 msgstr "Pek til:"
13006
13007 #: winecfg.rc:31
13008 msgid "Libraries"
13009 msgstr "Biblioteker"
13010
13011 #: winecfg.rc:32
13012 msgid "Drives"
13013 msgstr "Stasjoner"
13014
13015 #: winecfg.rc:33
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Select the Unix target directory, please."
13018 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13019
13020 #: winecfg.rc:34
13021 msgid "Hide &Advanced"
13022 msgstr "Enkel visning"
13023
13024 #: winecfg.rc:36
13025 msgid "(No Theme)"
13026 msgstr "(Intet tema)"
13027
13028 #: winecfg.rc:37
13029 msgid "Graphics"
13030 msgstr "Grafikk"
13031
13032 #: winecfg.rc:38
13033 msgid "Desktop Integration"
13034 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13035
13036 #: winecfg.rc:39
13037 msgid "Audio"
13038 msgstr "Lyd"
13039
13040 #: winecfg.rc:40
13041 msgid "About"
13042 msgstr "Om"
13043
13044 #: winecfg.rc:41
13045 msgid "Wine configuration"
13046 msgstr "Oppsett av Wine"
13047
13048 #: winecfg.rc:43
13049 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13050 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13051
13052 #: winecfg.rc:44
13053 msgid "Select a theme file"
13054 msgstr "Velg en temafil"
13055
13056 #: winecfg.rc:45
13057 msgid "Folder"
13058 msgstr "Mappe"
13059
13060 #: winecfg.rc:46
13061 msgid "Links to"
13062 msgstr "Peker til"
13063
13064 #: winecfg.rc:42
13065 msgid "Wine configuration for %s"
13066 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13067
13068 #: winecfg.rc:87
13069 msgid "Selected driver: %s"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: winecfg.rc:88
13073 #, fuzzy
13074 msgid "(None)"
13075 msgstr "Ingen"
13076
13077 #: winecfg.rc:89
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Audio test failed!"
13080 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13081
13082 #: winecfg.rc:91
13083 #, fuzzy
13084 msgid "(System default)"
13085 msgstr "Systemsti"
13086
13087 #: winecfg.rc:51
13088 msgid ""
13089 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13090 "Are you sure you want to do this?"
13091 msgstr ""
13092 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13093 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13094
13095 #: winecfg.rc:52
13096 msgid "Warning: system library"
13097 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13098
13099 #: winecfg.rc:53
13100 msgid "native"
13101 msgstr "innfødt"
13102
13103 #: winecfg.rc:54
13104 msgid "builtin"
13105 msgstr "innebygget"
13106
13107 #: winecfg.rc:55
13108 msgid "native, builtin"
13109 msgstr "innfødt, innebygget"
13110
13111 #: winecfg.rc:56
13112 msgid "builtin, native"
13113 msgstr "innebygget, innfødt"
13114
13115 #: winecfg.rc:57
13116 msgid "disabled"
13117 msgstr "slått av"
13118
13119 #: winecfg.rc:58
13120 msgid "Default Settings"
13121 msgstr "Globale innstillinger"
13122
13123 #: winecfg.rc:59
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13126 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13127
13128 #: winecfg.rc:60
13129 msgid "Use global settings"
13130 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13131
13132 #: winecfg.rc:61
13133 msgid "Select an executable file"
13134 msgstr "Velg en programfil"
13135
13136 #: winecfg.rc:66
13137 msgid "Hardware"
13138 msgstr "Maskinvare"
13139
13140 #: winecfg.rc:67
13141 #, fuzzy
13142 msgctxt "vertex shader mode"
13143 msgid "None"
13144 msgstr "Ingen"
13145
13146 #: winecfg.rc:72
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Autodetect..."
13149 msgstr "Automatisk"
13150
13151 #: winecfg.rc:73
13152 msgid "Local hard disk"
13153 msgstr "Lokal harddisk"
13154
13155 #: winecfg.rc:74
13156 msgid "Network share"
13157 msgstr "Nettverksressurs"
13158
13159 #: winecfg.rc:75
13160 msgid "Floppy disk"
13161 msgstr "Diskett"
13162
13163 #: winecfg.rc:76
13164 msgid "CD-ROM"
13165 msgstr "CD-ROM"
13166
13167 #: winecfg.rc:77
13168 #, fuzzy
13169 msgid ""
13170 "You cannot add any more drives.\n"
13171 "\n"
13172 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13173 msgstr ""
13174 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13175 "\n"
13176 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13177
13178 #: winecfg.rc:78
13179 msgid "System drive"
13180 msgstr "Systemstasjon"
13181
13182 #: winecfg.rc:79
13183 msgid ""
13184 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13185 "\n"
13186 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13187 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13188 msgstr ""
13189 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13190 "\n"
13191 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13192 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13193
13194 #: winecfg.rc:80
13195 #, fuzzy
13196 msgctxt "Drive letter"
13197 msgid "Letter"
13198 msgstr "Bokstav"
13199
13200 #: winecfg.rc:81
13201 msgid "Drive Mapping"
13202 msgstr "Peker til"
13203
13204 #: winecfg.rc:82
13205 msgid ""
13206 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13207 "\n"
13208 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13209 msgstr ""
13210 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13211 "\n"
13212 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13213
13214 #: winecfg.rc:96
13215 msgid "Controls Background"
13216 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13217
13218 #: winecfg.rc:97
13219 msgid "Controls Text"
13220 msgstr "Kontrollertekst"
13221
13222 #: winecfg.rc:99
13223 msgid "Menu Background"
13224 msgstr "Menybakgrunn"
13225
13226 #: winecfg.rc:100
13227 msgid "Menu Text"
13228 msgstr "Menytekst"
13229
13230 #: winecfg.rc:101
13231 msgid "Scrollbar"
13232 msgstr "Rullefelt"
13233
13234 #: winecfg.rc:102
13235 msgid "Selection Background"
13236 msgstr "Bakgrunn for merking"
13237
13238 #: winecfg.rc:103
13239 msgid "Selection Text"
13240 msgstr "Merket tekst"
13241
13242 #: winecfg.rc:104
13243 msgid "ToolTip Background"
13244 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13245
13246 #: winecfg.rc:105
13247 msgid "ToolTip Text"
13248 msgstr "Tekst i verktøytips"
13249
13250 #: winecfg.rc:106
13251 msgid "Window Background"
13252 msgstr "Vindubakgrunn"
13253
13254 #: winecfg.rc:107
13255 msgid "Window Text"
13256 msgstr "Vinduteksts"
13257
13258 #: winecfg.rc:108
13259 msgid "Active Title Bar"
13260 msgstr "Aktiv tittellinje"
13261
13262 #: winecfg.rc:109
13263 msgid "Active Title Text"
13264 msgstr "Aktiv titteltekst"
13265
13266 #: winecfg.rc:110
13267 msgid "Inactive Title Bar"
13268 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13269
13270 #: winecfg.rc:111
13271 msgid "Inactive Title Text"
13272 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13273
13274 #: winecfg.rc:112
13275 msgid "Message Box Text"
13276 msgstr "Meldingsvindutekst"
13277
13278 #: winecfg.rc:113
13279 msgid "Application Workspace"
13280 msgstr "Arbeidsområde i program"
13281
13282 #: winecfg.rc:114
13283 msgid "Window Frame"
13284 msgstr "Visrusramme"
13285
13286 #: winecfg.rc:115
13287 msgid "Active Border"
13288 msgstr "Aktiv kant"
13289
13290 #: winecfg.rc:116
13291 msgid "Inactive Border"
13292 msgstr "Inaktiv kant"
13293
13294 #: winecfg.rc:117
13295 msgid "Controls Shadow"
13296 msgstr "Kontrollerskygge"
13297
13298 #: winecfg.rc:118
13299 msgid "Gray Text"
13300 msgstr "Grå tekst"
13301
13302 #: winecfg.rc:119
13303 msgid "Controls Highlight"
13304 msgstr "Merket kontroller"
13305
13306 #: winecfg.rc:120
13307 msgid "Controls Dark Shadow"
13308 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13309
13310 #: winecfg.rc:121
13311 msgid "Controls Light"
13312 msgstr "Kontrollerlys"
13313
13314 #: winecfg.rc:122
13315 msgid "Controls Alternate Background"
13316 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13317
13318 #: winecfg.rc:123
13319 msgid "Hot Tracked Item"
13320 msgstr "Merket element"
13321
13322 #: winecfg.rc:124
13323 msgid "Active Title Bar Gradient"
13324 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13325
13326 #: winecfg.rc:125
13327 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13328 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13329
13330 #: winecfg.rc:126
13331 msgid "Menu Highlight"
13332 msgstr "Menymerking"
13333
13334 #: winecfg.rc:127
13335 msgid "Menu Bar"
13336 msgstr "Menylinje"
13337
13338 #: wineconsole.rc:57
13339 msgid " Options "
13340 msgstr " Innstillinger "
13341
13342 #: wineconsole.rc:60
13343 msgid "Cursor size"
13344 msgstr "Pekerstørrelse"
13345
13346 #: wineconsole.rc:61
13347 msgid "&Small"
13348 msgstr "&Liten"
13349
13350 #: wineconsole.rc:62
13351 msgid "&Medium"
13352 msgstr "&Middels"
13353
13354 #: wineconsole.rc:63
13355 msgid "&Large"
13356 msgstr "&Stor"
13357
13358 #: wineconsole.rc:65
13359 msgid "Control"
13360 msgstr "Kontroll"
13361
13362 #: wineconsole.rc:66
13363 msgid "Popup menu"
13364 msgstr "Hurtigmeny"
13365
13366 #: wineconsole.rc:67
13367 msgid "&Control"
13368 msgstr "&Kontroll"
13369
13370 #: wineconsole.rc:68
13371 msgid "S&hift"
13372 msgstr "S&kift"
13373
13374 #: wineconsole.rc:69
13375 msgid "Quick edit"
13376 msgstr "Rask redigering"
13377
13378 #: wineconsole.rc:70
13379 msgid "&enable"
13380 msgstr "aktiv&er"
13381
13382 #: wineconsole.rc:72
13383 msgid "Command history"
13384 msgstr "Kommandohistorikk"
13385
13386 #: wineconsole.rc:73
13387 msgid "&Number of recalled commands :"
13388 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13389
13390 #: wineconsole.rc:76
13391 msgid "&Remove doubles"
13392 msgstr "Fje&rn doble"
13393
13394 #: wineconsole.rc:81
13395 msgid " Font "
13396 msgstr " Skrift "
13397
13398 #: wineconsole.rc:84
13399 msgid "&Font"
13400 msgstr "Skri&ft"
13401
13402 #: wineconsole.rc:86
13403 msgid "&Color"
13404 msgstr "Farg&e"
13405
13406 #: wineconsole.rc:97
13407 msgid " Configuration "
13408 msgstr " Oppsett "
13409
13410 #: wineconsole.rc:100
13411 msgid "Buffer zone"
13412 msgstr "Hurtigminnesone"
13413
13414 #: wineconsole.rc:101
13415 msgid "&Width :"
13416 msgstr "&Bredde:"
13417
13418 #: wineconsole.rc:104
13419 msgid "&Height :"
13420 msgstr "&Høyde:"
13421
13422 #: wineconsole.rc:108
13423 msgid "Window size"
13424 msgstr "Vindustørrelse"
13425
13426 #: wineconsole.rc:109
13427 msgid "W&idth :"
13428 msgstr "&Bredde:"
13429
13430 #: wineconsole.rc:112
13431 msgid "H&eight :"
13432 msgstr "Høyd&e:"
13433
13434 #: wineconsole.rc:116
13435 msgid "End of program"
13436 msgstr "Ved programslutt"
13437
13438 #: wineconsole.rc:117
13439 msgid "&Close console"
13440 msgstr "&Lukk konsoll"
13441
13442 #: wineconsole.rc:119
13443 msgid "Edition"
13444 msgstr "Utgave"
13445
13446 #: wineconsole.rc:125
13447 msgid "Console parameters"
13448 msgstr "Konsoll-parametere"
13449
13450 #: wineconsole.rc:128
13451 msgid "Retain these settings for later sessions"
13452 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13453
13454 #: wineconsole.rc:129
13455 msgid "Modify only current session"
13456 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13457
13458 #: wineconsole.rc:26
13459 msgid "Set &Defaults"
13460 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13461
13462 #: wineconsole.rc:28
13463 msgid "&Mark"
13464 msgstr "&Marker"
13465
13466 #: wineconsole.rc:31
13467 msgid "&Select all"
13468 msgstr "Merk &alt"
13469
13470 #: wineconsole.rc:32
13471 msgid "Sc&roll"
13472 msgstr "&Rull"
13473
13474 #: wineconsole.rc:33
13475 msgid "S&earch"
13476 msgstr "&Søk"
13477
13478 #: wineconsole.rc:36
13479 msgid "Setup - Default settings"
13480 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13481
13482 #: wineconsole.rc:37
13483 msgid "Setup - Current settings"
13484 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13485
13486 #: wineconsole.rc:38
13487 msgid "Configuration error"
13488 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13489
13490 #: wineconsole.rc:39
13491 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13492 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13493
13494 #: wineconsole.rc:34
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13497 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13498
13499 #: wineconsole.rc:35
13500 msgid "This is a test"
13501 msgstr "Dette er en test"
13502
13503 #: wineconsole.rc:41
13504 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13505 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13506
13507 #: wineconsole.rc:42
13508 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13509 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13510
13511 #: wineconsole.rc:43
13512 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13513 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13514
13515 #: wineconsole.rc:44
13516 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13517 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13518
13519 #: wineconsole.rc:45
13520 msgid ""
13521 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13522 "The command is invalid.\n"
13523 msgstr ""
13524 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13525 "Ugyldig kommando.\n"
13526
13527 #: wineconsole.rc:47
13528 msgid ""
13529 "\n"
13530 "Usage:\n"
13531 "  wineconsole [options] <command>\n"
13532 "\n"
13533 "Options:\n"
13534 msgstr ""
13535 "\n"
13536 "Bruk:\n"
13537 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13538 "\n"
13539 "Alternativer:\n"
13540
13541 #: wineconsole.rc:49
13542 #, fuzzy
13543 msgid ""
13544 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13545 "will\n"
13546 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13547 "console.\n"
13548 msgstr ""
13549 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13550 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13551 "konsoll\n"
13552
13553 #: wineconsole.rc:50
13554 #, fuzzy
13555 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13556 msgstr ""
13557 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13558
13559 #: wineconsole.rc:51
13560 #, fuzzy
13561 msgid ""
13562 "\n"
13563 "Example:\n"
13564 "  wineconsole cmd\n"
13565 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13566 "\n"
13567 msgstr ""
13568 "\n"
13569 "Eksempel:\n"
13570 "  wineconsole cmd\n"
13571 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13572 "\n"
13573
13574 #: winedbg.rc:42
13575 msgid "Program Error"
13576 msgstr "Programfeil"
13577
13578 #: winedbg.rc:47
13579 msgid ""
13580 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13581 "sorry for the inconvenience."
13582 msgstr ""
13583 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13584 "inntrufne."
13585
13586 #: winedbg.rc:53
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13590 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13591 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13592 "\n"
13593 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13594 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13595 msgstr ""
13596 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13597 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13598 "programmet.\n"
13599 "\n"
13600 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13601 "oppstår i Windows."
13602
13603 #: winedbg.rc:35
13604 msgid "Wine program crash"
13605 msgstr "Wine programfeil"
13606
13607 #: winedbg.rc:36
13608 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13609 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13610
13611 #: winedbg.rc:37
13612 msgid "(unidentified)"
13613 msgstr "(uidentifisert)"
13614
13615 #: winefile.rc:26
13616 msgid "&Open\tEnter"
13617 msgstr "&Åpne\tEnter"
13618
13619 #: winefile.rc:30
13620 msgid "Re&name..."
13621 msgstr "Gi &nytt navn..."
13622
13623 #: winefile.rc:31
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13626 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13627
13628 #: winefile.rc:33
13629 msgid "&Run..."
13630 msgstr "Kjø&r..."
13631
13632 #: winefile.rc:35
13633 msgid "Cr&eate Directory..."
13634 msgstr "Oppr&et katalog..."
13635
13636 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13637 #, fuzzy
13638 msgid "E&xit\tAlt+X"
13639 msgstr ""
13640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13641 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13643 "&Avslutt\tAlt+X"
13644
13645 #: winefile.rc:44
13646 msgid "&Disk"
13647 msgstr "&Stasjon"
13648
13649 #: winefile.rc:45
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Connect &Network Drive..."
13652 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13653
13654 #: winefile.rc:46
13655 msgid "&Disconnect Network Drive"
13656 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13657
13658 #: winefile.rc:52
13659 msgid "&Name"
13660 msgstr "&Navn"
13661
13662 #: winefile.rc:53
13663 msgid "&All File Details"
13664 msgstr "&Alle fildetaljer"
13665
13666 #: winefile.rc:55
13667 msgid "&Sort by Name"
13668 msgstr "&Sorter etter navn"
13669
13670 #: winefile.rc:56
13671 msgid "Sort &by Type"
13672 msgstr "Sorter etter &type"
13673
13674 #: winefile.rc:57
13675 msgid "Sort by Si&ze"
13676 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13677
13678 #: winefile.rc:58
13679 msgid "Sort by &Date"
13680 msgstr "Sorter etter &dato"
13681
13682 #: winefile.rc:60
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Filter by&..."
13685 msgstr "Filtrer med '&'..."
13686
13687 #: winefile.rc:67
13688 msgid "&Drivebar"
13689 msgstr "Stas&jonslinje"
13690
13691 #: winefile.rc:70
13692 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13693 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13694
13695 #: winefile.rc:77
13696 msgid "New &Window"
13697 msgstr "Nytt &vindu"
13698
13699 #: winefile.rc:78
13700 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13701 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13702
13703 #: winefile.rc:80
13704 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13705 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13706
13707 #: winefile.rc:87
13708 #, fuzzy
13709 msgid "&About Wine File Manager"
13710 msgstr "Filbehandling"
13711
13712 #: winefile.rc:128
13713 msgid "Select destination"
13714 msgstr "Velg plasserings"
13715
13716 #: winefile.rc:141
13717 msgid "By File Type"
13718 msgstr "Etter filtype"
13719
13720 #: winefile.rc:146
13721 msgid "File Type"
13722 msgstr "Filtype"
13723
13724 #: winefile.rc:147
13725 msgid "&Directories"
13726 msgstr "&Kataloger"
13727
13728 #: winefile.rc:149
13729 msgid "&Programs"
13730 msgstr "&Programmer"
13731
13732 #: winefile.rc:151
13733 msgid "Docu&ments"
13734 msgstr "Doku&menter"
13735
13736 #: winefile.rc:153
13737 msgid "&Other files"
13738 msgstr "&Andre filer"
13739
13740 #: winefile.rc:155
13741 msgid "Show Hidden/&System Files"
13742 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13743
13744 #: winefile.rc:166
13745 msgid "&File Name:"
13746 msgstr "&Filnavn:"
13747
13748 #: winefile.rc:168
13749 msgid "Full &Path:"
13750 msgstr "&Full sti:"
13751
13752 #: winefile.rc:170
13753 msgid "Last Change:"
13754 msgstr "Sist endret:"
13755
13756 #: winefile.rc:174
13757 msgid "Cop&yright:"
13758 msgstr "&Kopirett:"
13759
13760 #: winefile.rc:176
13761 msgid "Size:"
13762 msgstr "Størrelse:"
13763
13764 #: winefile.rc:180
13765 msgid "H&idden"
13766 msgstr "Sk&jult"
13767
13768 #: winefile.rc:181
13769 msgid "&Archive"
13770 msgstr "&Arkiv"
13771
13772 #: winefile.rc:182
13773 msgid "&System"
13774 msgstr "&System"
13775
13776 #: winefile.rc:183
13777 msgid "&Compressed"
13778 msgstr "Kompr&imert"
13779
13780 #: winefile.rc:184
13781 msgid "&Version Information"
13782 msgstr "&Versjoninformasjon"
13783
13784 #: winefile.rc:93
13785 msgid "Applying font settings"
13786 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13787
13788 #: winefile.rc:94
13789 msgid "Error while selecting new font."
13790 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13791
13792 #: winefile.rc:99
13793 msgid "Wine File Manager"
13794 msgstr "Filbehandling"
13795
13796 #: winefile.rc:101
13797 msgid "root fs"
13798 msgstr "Rotfilsystem"
13799
13800 #: winefile.rc:102
13801 msgid "unixfs"
13802 msgstr "Unix-filsystem"
13803
13804 #: winefile.rc:104
13805 msgid "Shell"
13806 msgstr "Skall"
13807
13808 #: winefile.rc:105
13809 msgid "Not yet implemented"
13810 msgstr "Ikke implementert ennå"
13811
13812 #: winefile.rc:112
13813 msgid "CDate"
13814 msgstr "C-dato"
13815
13816 #: winefile.rc:113
13817 msgid "ADate"
13818 msgstr "A-dato"
13819
13820 #: winefile.rc:114
13821 msgid "MDate"
13822 msgstr "M-dato"
13823
13824 #: winefile.rc:115
13825 msgid "Index/Inode"
13826 msgstr "Indeks/Inode"
13827
13828 #: winefile.rc:120
13829 #, fuzzy
13830 msgid "%1 of %2 free"
13831 msgstr "%s av %s ledig"
13832
13833 #: winefile.rc:121
13834 msgctxt "unit kilobyte"
13835 msgid "kB"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: winefile.rc:122
13839 msgctxt "unit megabyte"
13840 msgid "MB"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: winefile.rc:123
13844 msgctxt "unit gigabyte"
13845 msgid "GB"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: winemine.rc:34
13849 msgid "&Game"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: winemine.rc:35
13853 msgid "&New\tF2"
13854 msgstr "&Ny\tF2"
13855
13856 #: winemine.rc:37
13857 msgid "Question &Marks"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: winemine.rc:39
13861 msgid "&Beginner"
13862 msgstr "Ny&begynner"
13863
13864 #: winemine.rc:40
13865 msgid "&Advanced"
13866 msgstr "&Avansert"
13867
13868 #: winemine.rc:41
13869 msgid "&Expert"
13870 msgstr "&Ekspert"
13871
13872 #: winemine.rc:42
13873 msgid "&Custom..."
13874 msgstr "E&gendefinert"
13875
13876 #: winemine.rc:44
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&Fastest Times"
13879 msgstr "&Beste tider"
13880
13881 #: winemine.rc:49
13882 #, fuzzy
13883 msgid "&About WineMine"
13884 msgstr "&om Wine"
13885
13886 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13887 msgid "Fastest Times"
13888 msgstr "Beste tider"
13889
13890 #: winemine.rc:59
13891 msgid "Beginner"
13892 msgstr "Nybegynner"
13893
13894 #: winemine.rc:60
13895 msgid "Advanced"
13896 msgstr "Avansert"
13897
13898 #: winemine.rc:61
13899 msgid "Expert"
13900 msgstr "Ekspert"
13901
13902 #: winemine.rc:74
13903 msgid "Congratulations!"
13904 msgstr "Gratulerer!"
13905
13906 #: winemine.rc:76
13907 msgid "Please enter your name"
13908 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13909
13910 #: winemine.rc:84
13911 msgid "Custom Game"
13912 msgstr "Egendefinert spill"
13913
13914 #: winemine.rc:86
13915 msgid "Rows"
13916 msgstr "Rader"
13917
13918 #: winemine.rc:87
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Columns"
13921 msgstr "&Kolonne"
13922
13923 #: winemine.rc:88
13924 msgid "Mines"
13925 msgstr "Miner"
13926
13927 #: winemine.rc:27
13928 msgid "WineMine"
13929 msgstr "Minesveiper"
13930
13931 #: winemine.rc:28
13932 msgid "Nobody"
13933 msgstr "Ingen"
13934
13935 #: winemine.rc:29
13936 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13937 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13938
13939 #: winhlp32.rc:32
13940 msgid "Printer &setup..."
13941 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13942
13943 #: winhlp32.rc:39
13944 msgid "&Annotate..."
13945 msgstr "K&ommenter..."
13946
13947 #: winhlp32.rc:41
13948 msgid "&Bookmark"
13949 msgstr "&Bokmerke"
13950
13951 #: winhlp32.rc:42
13952 msgid "&Define..."
13953 msgstr "&Definer..."
13954
13955 #: winhlp32.rc:45
13956 msgid "History"
13957 msgstr "Historikk"
13958
13959 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13960 msgid "Small"
13961 msgstr "Liten"
13962
13963 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13964 msgid "Normal"
13965 msgstr "Normal"
13966
13967 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13968 msgid "Large"
13969 msgstr "Stor"
13970
13971 #: winhlp32.rc:54
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&Help on help\tF1"
13974 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13975
13976 #: winhlp32.rc:55
13977 msgid "Always on &top"
13978 msgstr "All&tid øverst"
13979
13980 #: winhlp32.rc:56
13981 msgid "&About Wine Help"
13982 msgstr "&Informasjon..."
13983
13984 #: winhlp32.rc:64
13985 msgid "Annotation..."
13986 msgstr "Kommentar..."
13987
13988 #: winhlp32.rc:65
13989 msgid "Copy"
13990 msgstr "Kopier"
13991
13992 #: winhlp32.rc:97
13993 msgid "Index"
13994 msgstr "Innhold"
13995
13996 #: winhlp32.rc:105
13997 msgid "Search"
13998 msgstr "Søk"
13999
14000 #: winhlp32.rc:107
14001 msgid "Not implemented yet"
14002 msgstr "Ikke laget ennå"
14003
14004 #: winhlp32.rc:78
14005 msgid "Wine Help"
14006 msgstr "Hjelp"
14007
14008 #: winhlp32.rc:83
14009 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14010 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14011
14012 #: winhlp32.rc:85
14013 msgid "Summary"
14014 msgstr "&Oppsummering"
14015
14016 #: winhlp32.rc:84
14017 msgid "&Index"
14018 msgstr "&Innhold"
14019
14020 #: winhlp32.rc:88
14021 msgid "Help files (*.hlp)"
14022 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14023
14024 #: winhlp32.rc:89
14025 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14026 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14027
14028 #: winhlp32.rc:90
14029 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14030 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14031
14032 #: winhlp32.rc:91
14033 msgid "Help topics: "
14034 msgstr "Emner i Hjelp: "
14035
14036 #: wordpad.rc:28
14037 msgid "&New...\tCtrl+N"
14038 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14039
14040 #: wordpad.rc:42
14041 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14042 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14043
14044 #: wordpad.rc:47
14045 msgid "&Clear\tDEL"
14046 msgstr "&Fjern\tDEL"
14047
14048 #: wordpad.rc:48
14049 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14050 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14051
14052 #: wordpad.rc:51
14053 msgid "Find &next\tF3"
14054 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14055
14056 #: wordpad.rc:54
14057 msgid "Read-&only"
14058 msgstr "S&krivebeskyttet"
14059
14060 #: wordpad.rc:55
14061 msgid "&Modified"
14062 msgstr "E&ndret"
14063
14064 #: wordpad.rc:57
14065 msgid "E&xtras"
14066 msgstr "&Ekstra"
14067
14068 #: wordpad.rc:59
14069 msgid "Selection &info"
14070 msgstr "&Info om merket område"
14071
14072 #: wordpad.rc:60
14073 msgid "Character &format"
14074 msgstr "Tegn&format"
14075
14076 #: wordpad.rc:61
14077 msgid "&Def. char format"
14078 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14079
14080 #: wordpad.rc:62
14081 msgid "Paragrap&h format"
14082 msgstr "&Avsnittformat"
14083
14084 #: wordpad.rc:63
14085 msgid "&Get text"
14086 msgstr "&Hent tekst"
14087
14088 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14089 msgid "&Formatbar"
14090 msgstr "&Formatlinje"
14091
14092 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14093 msgid "&Ruler"
14094 msgstr "&Linjal"
14095
14096 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14097 msgid "&Statusbar"
14098 msgstr "&Statuslinje"
14099
14100 #: wordpad.rc:75
14101 msgid "&Insert"
14102 msgstr "Sett &inn"
14103
14104 #: wordpad.rc:77
14105 msgid "&Date and time..."
14106 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14107
14108 #: wordpad.rc:79
14109 msgid "F&ormat"
14110 msgstr "F&ormat"
14111
14112 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14113 msgid "&Bullet points"
14114 msgstr "&Punktmerking"
14115
14116 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14117 msgid "&Paragraph..."
14118 msgstr "&Avsnitt..."
14119
14120 #: wordpad.rc:84
14121 msgid "&Tabs..."
14122 msgstr "&Tabulatorer..."
14123
14124 #: wordpad.rc:85
14125 msgid "Backgroun&d"
14126 msgstr "&Bakgrunn"
14127
14128 #: wordpad.rc:87
14129 msgid "&System\tCtrl+1"
14130 msgstr "&System\tCtrl+1"
14131
14132 #: wordpad.rc:88
14133 #, fuzzy
14134 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14135 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14136
14137 #: wordpad.rc:93
14138 msgid "&About Wine Wordpad"
14139 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14140
14141 #: wordpad.rc:130
14142 msgid "Automatic"
14143 msgstr "Automatisk"
14144
14145 #: wordpad.rc:199
14146 msgid "Date and time"
14147 msgstr "Dato og klokkeslett"
14148
14149 #: wordpad.rc:202
14150 msgid "Available formats"
14151 msgstr "Tilgjengelige formater"
14152
14153 #: wordpad.rc:213
14154 msgid "New document type"
14155 msgstr "Ny dokumenttype"
14156
14157 #: wordpad.rc:221
14158 msgid "Paragraph format"
14159 msgstr "Formater avsnitt"
14160
14161 #: wordpad.rc:224
14162 msgid "Indentation"
14163 msgstr "Innrykk"
14164
14165 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14166 msgid "Left"
14167 msgstr "Venstrestilt"
14168
14169 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14170 msgid "Right"
14171 msgstr "Høyrestilt"
14172
14173 #: wordpad.rc:229
14174 msgid "First line"
14175 msgstr "Første linje"
14176
14177 #: wordpad.rc:231
14178 msgid "Alignment"
14179 msgstr "Justering"
14180
14181 #: wordpad.rc:239
14182 msgid "Tabs"
14183 msgstr "Tabulatorer"
14184
14185 #: wordpad.rc:242
14186 msgid "Tab stops"
14187 msgstr "Tabulatorstopp"
14188
14189 #: wordpad.rc:248
14190 msgid "Remove al&l"
14191 msgstr "Fjern all&e"
14192
14193 #: wordpad.rc:256
14194 msgid "Line wrapping"
14195 msgstr "Linjebryting"
14196
14197 #: wordpad.rc:257
14198 msgid "&No line wrapping"
14199 msgstr "Ingen linjebryting"
14200
14201 #: wordpad.rc:258
14202 msgid "Wrap text by the &window border"
14203 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14204
14205 #: wordpad.rc:259
14206 msgid "Wrap text by the &margin"
14207 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14208
14209 #: wordpad.rc:260
14210 msgid "Toolbars"
14211 msgstr "Verktøylinjer"
14212
14213 #: wordpad.rc:136
14214 msgid "All documents (*.*)"
14215 msgstr "Alle filer (*.*)"
14216
14217 #: wordpad.rc:137
14218 msgid "Text documents (*.txt)"
14219 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14220
14221 #: wordpad.rc:138
14222 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14223 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14224
14225 #: wordpad.rc:139
14226 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14227 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14228
14229 #: wordpad.rc:140
14230 msgid "Rich text document"
14231 msgstr "Rikt tekstdokument"
14232
14233 #: wordpad.rc:141
14234 msgid "Text document"
14235 msgstr "Tekstdokument"
14236
14237 #: wordpad.rc:142
14238 msgid "Unicode text document"
14239 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14240
14241 #: wordpad.rc:143
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Printer files (*.prn)"
14244 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14245
14246 #: wordpad.rc:150
14247 msgid "Center"
14248 msgstr "Midtstilt"
14249
14250 #: wordpad.rc:156
14251 msgid "Text"
14252 msgstr "Tekst"
14253
14254 #: wordpad.rc:157
14255 msgid "Rich text"
14256 msgstr "Rik tekst"
14257
14258 #: wordpad.rc:163
14259 msgid "Next page"
14260 msgstr "Neste side"
14261
14262 #: wordpad.rc:164
14263 msgid "Previous page"
14264 msgstr "Forrige side"
14265
14266 #: wordpad.rc:165
14267 msgid "Two pages"
14268 msgstr "To sider"
14269
14270 #: wordpad.rc:166
14271 msgid "One page"
14272 msgstr "Én side"
14273
14274 #: wordpad.rc:167
14275 msgid "Zoom in"
14276 msgstr "Forstørr"
14277
14278 #: wordpad.rc:168
14279 msgid "Zoom out"
14280 msgstr "Forminsk"
14281
14282 #: wordpad.rc:170
14283 msgid "Page"
14284 msgstr "Side"
14285
14286 #: wordpad.rc:171
14287 msgid "Pages"
14288 msgstr "Sider"
14289
14290 #: wordpad.rc:172
14291 #, fuzzy
14292 msgctxt "unit: centimeter"
14293 msgid "cm"
14294 msgstr "cm"
14295
14296 #: wordpad.rc:173
14297 #, fuzzy
14298 msgctxt "unit: inch"
14299 msgid "in"
14300 msgstr "in"
14301
14302 #: wordpad.rc:174
14303 msgid "inch"
14304 msgstr "tommer"
14305
14306 #: wordpad.rc:175
14307 #, fuzzy
14308 msgctxt "unit: point"
14309 msgid "pt"
14310 msgstr "pt"
14311
14312 #: wordpad.rc:180
14313 msgid "Document"
14314 msgstr "Dokument"
14315
14316 #: wordpad.rc:181
14317 msgid "Save changes to '%s'?"
14318 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14319
14320 #: wordpad.rc:182
14321 msgid "Finished searching the document."
14322 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14323
14324 #: wordpad.rc:183
14325 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14326 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14327
14328 #: wordpad.rc:184
14329 msgid ""
14330 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14331 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14332 msgstr ""
14333 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14334 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14335
14336 #: wordpad.rc:187
14337 msgid "Invalid number format"
14338 msgstr "Ugyldig tallformat"
14339
14340 #: wordpad.rc:188
14341 msgid "OLE storage documents are not supported"
14342 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14343
14344 #: wordpad.rc:189
14345 msgid "Could not save the file."
14346 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14347
14348 #: wordpad.rc:190
14349 msgid "You do not have access to save the file."
14350 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14351
14352 #: wordpad.rc:191
14353 msgid "Could not open the file."
14354 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14355
14356 #: wordpad.rc:192
14357 msgid "You do not have access to open the file."
14358 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14359
14360 #: wordpad.rc:193
14361 msgid "Printing not implemented"
14362 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14363
14364 #: wordpad.rc:194
14365 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14366 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14367
14368 #: write.rc:27
14369 msgid "Starting Wordpad failed"
14370 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14371
14372 #: xcopy.rc:27
14373 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14374 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14375
14376 #: xcopy.rc:28
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14379 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14380
14381 #: xcopy.rc:29
14382 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14383 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14384
14385 #: xcopy.rc:30
14386 #, fuzzy
14387 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14388 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14389
14390 #: xcopy.rc:31
14391 #, fuzzy
14392 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14393 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14394
14395 #: xcopy.rc:34
14396 #, fuzzy
14397 msgid ""
14398 "Is '%1' a filename or directory\n"
14399 "on the target?\n"
14400 "(F - File, D - Directory)\n"
14401 msgstr ""
14402 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14403 "i målet?\n"
14404 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14405
14406 #: xcopy.rc:35
14407 #, fuzzy
14408 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14409 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14410
14411 #: xcopy.rc:36
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14414 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14415
14416 #: xcopy.rc:37
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14419 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14420
14421 #: xcopy.rc:39
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14424 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14425
14426 #: xcopy.rc:43
14427 msgctxt "File key"
14428 msgid "F"
14429 msgstr "F"
14430
14431 #: xcopy.rc:44
14432 msgctxt "Directory key"
14433 msgid "D"
14434 msgstr "K"
14435
14436 #: xcopy.rc:77
14437 #, fuzzy
14438 msgid ""
14439 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14440 "\n"
14441 "Syntax:\n"
14442 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14443 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14444 "\n"
14445 "Where:\n"
14446 "\n"
14447 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14448 "\tmore files.\n"
14449 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14450 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14451 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14452 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14453 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14454 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14455 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14456 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14457 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14458 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14459 "[/N]  Copy using short names.\n"
14460 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14461 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14462 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14463 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14464 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14465 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14466 "\tarchive attribute.\n"
14467 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14468 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14469 "\t\tthan source.\n"
14470 "\n"
14471 msgstr ""
14472 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14473 "\n"
14474 "Syntax:\n"
14475 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14476 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14477 "\n"
14478 "Where:\n"
14479 "\n"
14480 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14481 "\tflere filer blir kopiert\n"
14482 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14483 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14484 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14485 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14486 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14487 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14488 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14489 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14490 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14491 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14492 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14493 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14494 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14495 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14496 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14497 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14498 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14499 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14500 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14501 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14502 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14503 "\n"