regedit: Convert menu and string tables resources to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:37+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
20
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
28
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
32
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
40
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
44
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
48
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
52
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
56
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
60
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
64
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
69
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
121
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
125
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
129
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
133
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
137
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
141
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
145
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
149
150 #: credui.rc:27
151 msgid "Connect to %s"
152 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
153
154 #: credui.rc:28
155 msgid "Connecting to %s"
156 msgstr "Jungiamasi prie %s"
157
158 #: credui.rc:29
159 msgid "Logon unsuccessful"
160 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
161
162 #: credui.rc:30
163 msgid ""
164 "Make sure that your user name\n"
165 "and password are correct."
166 msgstr ""
167 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
168 "ir slaptažodis yra teisingi."
169
170 #: credui.rc:32
171 msgid ""
172 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
173 "\n"
174 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
175 "entering your password."
176 msgstr ""
177 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
178 "neteisingai.\n"
179 "\n"
180 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
181 "išjungti\n"
182 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
183
184 #: credui.rc:31
185 msgid "Caps Lock is On"
186 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
187
188 #: crypt32.rc:27
189 msgid "Authority Key Identifier"
190 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
191
192 #: crypt32.rc:28
193 msgid "Key Attributes"
194 msgstr "Rakto atributai"
195
196 #: crypt32.rc:29
197 msgid "Key Usage Restriction"
198 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
199
200 #: crypt32.rc:30
201 msgid "Subject Alternative Name"
202 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
203
204 #: crypt32.rc:31
205 msgid "Issuer Alternative Name"
206 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
207
208 #: crypt32.rc:32
209 msgid "Basic Constraints"
210 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
211
212 #: crypt32.rc:33
213 msgid "Key Usage"
214 msgstr "Rakto naudojimas"
215
216 #: crypt32.rc:34
217 msgid "Certificate Policies"
218 msgstr "Liudijimo politika"
219
220 #: crypt32.rc:35
221 msgid "Subject Key Identifier"
222 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
223
224 #: crypt32.rc:36
225 msgid "CRL Reason Code"
226 msgstr "ALS priežasties kodas"
227
228 #: crypt32.rc:37
229 msgid "CRL Distribution Points"
230 msgstr "ALS platinimo vietos"
231
232 #: crypt32.rc:38
233 msgid "Enhanced Key Usage"
234 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
235
236 #: crypt32.rc:39
237 msgid "Authority Information Access"
238 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
239
240 #: crypt32.rc:40
241 msgid "Certificate Extensions"
242 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
243
244 #: crypt32.rc:41
245 msgid "Next Update Location"
246 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
247
248 #: crypt32.rc:42
249 msgid "Yes or No Trust"
250 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
251
252 #: crypt32.rc:43
253 msgid "Email Address"
254 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
255
256 #: crypt32.rc:44
257 msgid "Unstructured Name"
258 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
259
260 #: crypt32.rc:45
261 msgid "Content Type"
262 msgstr "Turinio tipas"
263
264 #: crypt32.rc:46
265 msgid "Message Digest"
266 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
267
268 #: crypt32.rc:47
269 msgid "Signing Time"
270 msgstr "Pasirašymo laikas"
271
272 #: crypt32.rc:48
273 msgid "Counter Sign"
274 msgstr "Paliudijantis parašas"
275
276 #: crypt32.rc:49
277 msgid "Challenge Password"
278 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
279
280 #: crypt32.rc:50
281 msgid "Unstructured Address"
282 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
283
284 #: crypt32.rc:51
285 msgid "SMIME Capabilities"
286 msgstr "SMIME gebėjimai"
287
288 #: crypt32.rc:52
289 msgid "Prefer Signed Data"
290 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
291
292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
293 msgid "CPS"
294 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
295
296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
297 msgid "User Notice"
298 msgstr "Naudotojo pastaba"
299
300 #: crypt32.rc:55
301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
302 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
303
304 #: crypt32.rc:56
305 msgid "Certification Authority Issuer"
306 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
307
308 #: crypt32.rc:57
309 msgid "Certification Template Name"
310 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
311
312 #: crypt32.rc:58
313 msgid "Certificate Type"
314 msgstr "Liudijimo tipas"
315
316 #: crypt32.rc:59
317 msgid "Certificate Manifold"
318 msgstr "Liudijimo kopija"
319
320 #: crypt32.rc:60
321 msgid "Netscape Cert Type"
322 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
323
324 #: crypt32.rc:61
325 msgid "Netscape Base URL"
326 msgstr "Netscape bazės URL"
327
328 #: crypt32.rc:62
329 msgid "Netscape Revocation URL"
330 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
331
332 #: crypt32.rc:63
333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
334 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
335
336 #: crypt32.rc:64
337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
338 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
339
340 #: crypt32.rc:65
341 msgid "Netscape CA Policy URL"
342 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
343
344 #: crypt32.rc:66
345 msgid "Netscape SSL ServerName"
346 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
347
348 #: crypt32.rc:67
349 msgid "Netscape Comment"
350 msgstr "Netscape komentaras"
351
352 #: crypt32.rc:68
353 msgid "SpcSpAgencyInfo"
354 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
355
356 #: crypt32.rc:69
357 msgid "SpcFinancialCriteria"
358 msgstr "SpcFinancialCriteria"
359
360 #: crypt32.rc:70
361 msgid "SpcMinimalCriteria"
362 msgstr "SpcMinimalCriteria"
363
364 #: crypt32.rc:71
365 msgid "Country/Region"
366 msgstr "Valstybė/regionas"
367
368 #: crypt32.rc:72
369 msgid "Organization"
370 msgstr "Įstaiga"
371
372 #: crypt32.rc:73
373 msgid "Organizational Unit"
374 msgstr "Įstaigos padalinys"
375
376 #: crypt32.rc:74
377 msgid "Common Name"
378 msgstr "Vardas, pavardė"
379
380 #: crypt32.rc:75
381 msgid "Locality"
382 msgstr "Vietovė"
383
384 #: crypt32.rc:76
385 msgid "State or Province"
386 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
387
388 #: crypt32.rc:77
389 msgid "Title"
390 msgstr "Titulas"
391
392 #: crypt32.rc:78
393 msgid "Given Name"
394 msgstr "Vardas"
395
396 #: crypt32.rc:79
397 msgid "Initials"
398 msgstr "Inicialai"
399
400 #: crypt32.rc:80
401 msgid "Sur Name"
402 msgstr "Pavardė"
403
404 #: crypt32.rc:81
405 msgid "Domain Component"
406 msgstr "Srities komponentas"
407
408 #: crypt32.rc:82
409 msgid "Street Address"
410 msgstr "Adresas"
411
412 #: crypt32.rc:83
413 msgid "Serial Number"
414 msgstr "Numeris"
415
416 #: crypt32.rc:84
417 msgid "CA Version"
418 msgstr "LĮ versija"
419
420 #: crypt32.rc:85
421 msgid "Cross CA Version"
422 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
423
424 #: crypt32.rc:86
425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
426 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
427
428 #: crypt32.rc:87
429 msgid "Principal Name"
430 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
431
432 #: crypt32.rc:88
433 msgid "Windows Product Update"
434 msgstr "Windows produktų naujinimas"
435
436 #: crypt32.rc:89
437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
438 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
439
440 #: crypt32.rc:90
441 msgid "OS Version"
442 msgstr "OS versija"
443
444 #: crypt32.rc:91
445 msgid "Enrollment CSP"
446 msgstr "Registravimo CSP"
447
448 #: crypt32.rc:92
449 msgid "CRL Number"
450 msgstr "ALS numeris"
451
452 #: crypt32.rc:93
453 msgid "Delta CRL Indicator"
454 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
455
456 #: crypt32.rc:94
457 msgid "Issuing Distribution Point"
458 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
459
460 #: crypt32.rc:95
461 msgid "Freshest CRL"
462 msgstr "Naujausias ALS"
463
464 #: crypt32.rc:96
465 msgid "Name Constraints"
466 msgstr "Vardo ribojimai"
467
468 #: crypt32.rc:97
469 msgid "Policy Mappings"
470 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
471
472 #: crypt32.rc:98
473 msgid "Policy Constraints"
474 msgstr "Politikos ribojimai"
475
476 #: crypt32.rc:99
477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
478 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
479
480 #: crypt32.rc:100
481 msgid "Application Policies"
482 msgstr "Programos politika"
483
484 #: crypt32.rc:101
485 msgid "Application Policy Mappings"
486 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
487
488 #: crypt32.rc:102
489 msgid "Application Policy Constraints"
490 msgstr "Programos politikos ribojimai"
491
492 #: crypt32.rc:103
493 msgid "CMC Data"
494 msgstr "CMC duomenys"
495
496 #: crypt32.rc:104
497 msgid "CMC Response"
498 msgstr "CMC atsakymas"
499
500 #: crypt32.rc:105
501 msgid "Unsigned CMC Request"
502 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
503
504 #: crypt32.rc:106
505 msgid "CMC Status Info"
506 msgstr "CMC būsenos informacija"
507
508 #: crypt32.rc:107
509 msgid "CMC Extensions"
510 msgstr "CMC plėtiniai"
511
512 #: crypt32.rc:108
513 msgid "CMC Attributes"
514 msgstr "CMC atributai"
515
516 #: crypt32.rc:109
517 msgid "PKCS 7 Data"
518 msgstr "PKCS 7 duomenys"
519
520 #: crypt32.rc:110
521 msgid "PKCS 7 Signed"
522 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
523
524 #: crypt32.rc:111
525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
526 msgstr "PKCS 7 voke"
527
528 #: crypt32.rc:112
529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
530 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
531
532 #: crypt32.rc:113
533 msgid "PKCS 7 Digested"
534 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
535
536 #: crypt32.rc:114
537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
538 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
539
540 #: crypt32.rc:115
541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
542 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
543
544 #: crypt32.rc:116
545 msgid "Virtual Base CRL Number"
546 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
547
548 #: crypt32.rc:117
549 msgid "Next CRL Publish"
550 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
551
552 #: crypt32.rc:118
553 msgid "CA Encryption Certificate"
554 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
555
556 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
557 msgid "Key Recovery Agent"
558 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
559
560 #: crypt32.rc:120
561 msgid "Certificate Template Information"
562 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
563
564 #: crypt32.rc:121
565 msgid "Enterprise Root OID"
566 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
567
568 #: crypt32.rc:122
569 msgid "Dummy Signer"
570 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
571
572 #: crypt32.rc:123
573 msgid "Encrypted Private Key"
574 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
575
576 #: crypt32.rc:124
577 msgid "Published CRL Locations"
578 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
579
580 #: crypt32.rc:125
581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
582 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
583
584 #: crypt32.rc:126
585 msgid "Transaction Id"
586 msgstr "Operacijos identifikatorius"
587
588 #: crypt32.rc:127
589 msgid "Sender Nonce"
590 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
591
592 #: crypt32.rc:128
593 msgid "Recipient Nonce"
594 msgstr "Gavėjas tam kartui"
595
596 #: crypt32.rc:129
597 msgid "Reg Info"
598 msgstr "Registracijos informacija"
599
600 #: crypt32.rc:130
601 msgid "Get Certificate"
602 msgstr "Gauti liudijimą"
603
604 #: crypt32.rc:131
605 msgid "Get CRL"
606 msgstr "Gauti ALS"
607
608 #: crypt32.rc:132
609 msgid "Revoke Request"
610 msgstr "Atšaukti užklausą"
611
612 #: crypt32.rc:133
613 msgid "Query Pending"
614 msgstr "Laukia užklausa"
615
616 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
617 msgid "Certificate Trust List"
618 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
619
620 #: crypt32.rc:135
621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
622 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
623
624 #: crypt32.rc:136
625 msgid "Private Key Usage Period"
626 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
627
628 #: crypt32.rc:137
629 msgid "Client Information"
630 msgstr "Kliento informacija"
631
632 #: crypt32.rc:138
633 msgid "Server Authentication"
634 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
635
636 #: crypt32.rc:139
637 msgid "Client Authentication"
638 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
639
640 #: crypt32.rc:140
641 msgid "Code Signing"
642 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
643
644 #: crypt32.rc:141
645 msgid "Secure Email"
646 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
647
648 #: crypt32.rc:142
649 msgid "Time Stamping"
650 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
651
652 #: crypt32.rc:143
653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
654 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
655
656 #: crypt32.rc:144
657 msgid "Microsoft Time Stamping"
658 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
659
660 #: crypt32.rc:145
661 msgid "IP security end system"
662 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
663
664 #: crypt32.rc:146
665 msgid "IP security tunnel termination"
666 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
667
668 #: crypt32.rc:147
669 msgid "IP security user"
670 msgstr "IP saugumo naudotojas"
671
672 #: crypt32.rc:148
673 msgid "Encrypting File System"
674 msgstr "Failų šifravimo sistema"
675
676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
678 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
679
680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
681 msgid "Windows System Component Verification"
682 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
683
684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
686 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
687
688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
690 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
691
692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
693 msgid "Key Pack Licenses"
694 msgstr "Kodų pako licencijos"
695
696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
697 msgid "License Server Verification"
698 msgstr "Licencijų serverio patikra"
699
700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
701 msgid "Smart Card Logon"
702 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
703
704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
705 msgid "Digital Rights"
706 msgstr "Skaitmeninės teisės"
707
708 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
709 msgid "Qualified Subordination"
710 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
711
712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
713 msgid "Key Recovery"
714 msgstr "Rakto atkūrimas"
715
716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
717 msgid "Document Signing"
718 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
719
720 #: crypt32.rc:160
721 msgid "IP security IKE intermediate"
722 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
723
724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
725 msgid "File Recovery"
726 msgstr "Failų atkūrimas"
727
728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
729 msgid "Root List Signer"
730 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
731
732 #: crypt32.rc:163
733 msgid "All application policies"
734 msgstr "Visos programų politikos"
735
736 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
737 msgid "Directory Service Email Replication"
738 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
739
740 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
741 msgid "Certificate Request Agent"
742 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
743
744 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
745 msgid "Lifetime Signing"
746 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
747
748 #: crypt32.rc:167
749 msgid "All issuance policies"
750 msgstr "Visos išdavimo politikos"
751
752 #: crypt32.rc:172
753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
754 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
755
756 #: crypt32.rc:173
757 msgid "Personal"
758 msgstr "Asmeniniai"
759
760 #: crypt32.rc:174
761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
762 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
763
764 #: crypt32.rc:175
765 msgid "Other People"
766 msgstr "Kiti žmonės"
767
768 #: crypt32.rc:176
769 msgid "Trusted Publishers"
770 msgstr "Patikimi publikuotojai"
771
772 #: crypt32.rc:177
773 msgid "Untrusted Certificates"
774 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
775
776 #: crypt32.rc:182
777 msgid "KeyID="
778 msgstr "Rakto identifikatorius="
779
780 #: crypt32.rc:183
781 msgid "Certificate Issuer"
782 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
783
784 #: crypt32.rc:184
785 msgid "Certificate Serial Number="
786 msgstr "Liudijimo numeris="
787
788 #: crypt32.rc:185
789 msgid "Other Name="
790 msgstr "Kitas vardas="
791
792 #: crypt32.rc:186
793 msgid "Email Address="
794 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
795
796 #: crypt32.rc:187
797 msgid "DNS Name="
798 msgstr "DNS vardas="
799
800 #: crypt32.rc:188
801 msgid "Directory Address"
802 msgstr "Katalogo adresas"
803
804 #: crypt32.rc:189
805 msgid "URL="
806 msgstr "URL="
807
808 #: crypt32.rc:190
809 msgid "IP Address="
810 msgstr "IP adresas="
811
812 #: crypt32.rc:191
813 msgid "Mask="
814 msgstr "Kaukė="
815
816 #: crypt32.rc:192
817 msgid "Registered ID="
818 msgstr "Registracijos identifikatorius="
819
820 #: crypt32.rc:193
821 msgid "Unknown Key Usage"
822 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
823
824 #: crypt32.rc:194
825 msgid "Subject Type="
826 msgstr "Subjekto tipas="
827
828 #: crypt32.rc:195
829 msgid "CA"
830 msgstr "LĮ"
831
832 #: crypt32.rc:196
833 msgid "End Entity"
834 msgstr "Esybės pabaiga"
835
836 #: crypt32.rc:197
837 msgid "Path Length Constraint="
838 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
839
840 #: crypt32.rc:199
841 msgid "Information Not Available"
842 msgstr "Informacija neprieinama"
843
844 #: crypt32.rc:200
845 msgid "Authority Info Access"
846 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
847
848 #: crypt32.rc:201
849 msgid "Access Method="
850 msgstr "Prieigos metodas="
851
852 #: crypt32.rc:202
853 msgid "OCSP"
854 msgstr "OCSP"
855
856 #: crypt32.rc:203
857 msgid "CA Issuers"
858 msgstr "LĮ išdavėjai"
859
860 #: crypt32.rc:204
861 msgid "Unknown Access Method"
862 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
863
864 #: crypt32.rc:205
865 msgid "Alternative Name"
866 msgstr "Alternatyvus vardas"
867
868 #: crypt32.rc:206
869 msgid "CRL Distribution Point"
870 msgstr "ALS platinimo vieta"
871
872 #: crypt32.rc:207
873 msgid "Distribution Point Name"
874 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
875
876 #: crypt32.rc:208
877 msgid "Full Name"
878 msgstr "Asmenvardis"
879
880 #: crypt32.rc:209
881 msgid "RDN Name"
882 msgstr "RDN vardas"
883
884 #: crypt32.rc:210
885 msgid "CRL Reason="
886 msgstr "ALS priežastis="
887
888 #: crypt32.rc:211
889 msgid "CRL Issuer"
890 msgstr "ALS išdavėjas"
891
892 #: crypt32.rc:212
893 msgid "Key Compromise"
894 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
895
896 #: crypt32.rc:213
897 msgid "CA Compromise"
898 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
899
900 #: crypt32.rc:214
901 msgid "Affiliation Changed"
902 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
903
904 #: crypt32.rc:215
905 msgid "Superseded"
906 msgstr "Išstūmimas"
907
908 #: crypt32.rc:216
909 msgid "Operation Ceased"
910 msgstr "Operacijos nutraukimas"
911
912 #: crypt32.rc:217
913 msgid "Certificate Hold"
914 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
915
916 #: crypt32.rc:218
917 msgid "Financial Information="
918 msgstr "Finansinė informacija="
919
920 #: crypt32.rc:219
921 msgid "Available"
922 msgstr "Prieinama"
923
924 #: crypt32.rc:220
925 msgid "Not Available"
926 msgstr "Neprieinama"
927
928 #: crypt32.rc:221
929 msgid "Meets Criteria="
930 msgstr "Atitinka kriterijus="
931
932 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
933 msgid "Yes"
934 msgstr "Taip"
935
936 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
937 msgid "No"
938 msgstr "Ne"
939
940 #: crypt32.rc:224
941 msgid "Digital Signature"
942 msgstr "Skaitmeninis parašas"
943
944 #: crypt32.rc:225
945 msgid "Non-Repudiation"
946 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
947
948 #: crypt32.rc:226
949 msgid "Key Encipherment"
950 msgstr "Rakto užšifravimas"
951
952 #: crypt32.rc:227
953 msgid "Data Encipherment"
954 msgstr "Duomenų užšifravimas"
955
956 #: crypt32.rc:228
957 msgid "Key Agreement"
958 msgstr "Rakto susitarimas"
959
960 #: crypt32.rc:229
961 msgid "Certificate Signing"
962 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
963
964 #: crypt32.rc:230
965 msgid "Off-line CRL Signing"
966 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
967
968 #: crypt32.rc:231
969 msgid "CRL Signing"
970 msgstr "ALS pasirašymas"
971
972 #: crypt32.rc:232
973 msgid "Encipher Only"
974 msgstr "Tik užšifravimas"
975
976 #: crypt32.rc:233
977 msgid "Decipher Only"
978 msgstr "Tik dešifravimas"
979
980 #: crypt32.rc:234
981 msgid "SSL Client Authentication"
982 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
983
984 #: crypt32.rc:235
985 msgid "SSL Server Authentication"
986 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
987
988 #: crypt32.rc:236
989 msgid "S/MIME"
990 msgstr "S/MIME"
991
992 #: crypt32.rc:237
993 msgid "Signature"
994 msgstr "Parašas"
995
996 #: crypt32.rc:238
997 msgid "SSL CA"
998 msgstr "SSL LĮ"
999
1000 #: crypt32.rc:239
1001 msgid "S/MIME CA"
1002 msgstr "S/MIME LĮ"
1003
1004 #: crypt32.rc:240
1005 msgid "Signature CA"
1006 msgstr "Parašo LĮ"
1007
1008 #: cryptdlg.rc:27
1009 msgid "Certificate Policy"
1010 msgstr "Liudijimo politika"
1011
1012 #: cryptdlg.rc:28
1013 msgid "Policy Identifier: "
1014 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1015
1016 #: cryptdlg.rc:29
1017 msgid "Policy Qualifier Info"
1018 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1019
1020 #: cryptdlg.rc:30
1021 msgid "Policy Qualifier Id="
1022 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1023
1024 #: cryptdlg.rc:33
1025 msgid "Qualifier"
1026 msgstr "Kvalifikatorius"
1027
1028 #: cryptdlg.rc:34
1029 msgid "Notice Reference"
1030 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1031
1032 #: cryptdlg.rc:35
1033 msgid "Organization="
1034 msgstr "Įstaiga="
1035
1036 #: cryptdlg.rc:36
1037 msgid "Notice Number="
1038 msgstr "Pranešimo numeris="
1039
1040 #: cryptdlg.rc:37
1041 msgid "Notice Text="
1042 msgstr "Pranešimo tekstas="
1043
1044 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1045 msgid "Certificate"
1046 msgstr "Liudijimas"
1047
1048 #: cryptui.rc:28
1049 msgid "Certificate Information"
1050 msgstr "Liudijimo informacija"
1051
1052 #: cryptui.rc:29
1053 msgid ""
1054 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1055 "altered or corrupted."
1056 msgstr ""
1057 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1058 "pažeistas."
1059
1060 #: cryptui.rc:30
1061 msgid ""
1062 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1063 "trusted root certificate store."
1064 msgstr ""
1065 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1066 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1067
1068 #: cryptui.rc:31
1069 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1070 msgstr ""
1071 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1072
1073 #: cryptui.rc:32
1074 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1075 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1076
1077 #: cryptui.rc:33
1078 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1079 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1080
1081 #: cryptui.rc:34
1082 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1083 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1084
1085 #: cryptui.rc:35
1086 msgid "Issued to: "
1087 msgstr "Kam išduota: "
1088
1089 #: cryptui.rc:36
1090 msgid "Issued by: "
1091 msgstr "Išdavė: "
1092
1093 #: cryptui.rc:37
1094 msgid "Valid from "
1095 msgstr "Galioja nuo "
1096
1097 #: cryptui.rc:38
1098 msgid " to "
1099 msgstr " iki "
1100
1101 #: cryptui.rc:39
1102 msgid "This certificate has an invalid signature."
1103 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1104
1105 #: cryptui.rc:40
1106 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1107 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1108
1109 #: cryptui.rc:41
1110 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1111 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1112
1113 #: cryptui.rc:42
1114 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1115 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1116
1117 #: cryptui.rc:43
1118 msgid "This certificate is OK."
1119 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1120
1121 #: cryptui.rc:44
1122 msgid "Field"
1123 msgstr "Laukas"
1124
1125 #: cryptui.rc:45
1126 msgid "Value"
1127 msgstr "Reikšmė"
1128
1129 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1130 msgid "<All>"
1131 msgstr "<visi laukai>"
1132
1133 #: cryptui.rc:47
1134 msgid "Version 1 Fields Only"
1135 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1136
1137 #: cryptui.rc:48
1138 msgid "Extensions Only"
1139 msgstr "Tik plėtiniai"
1140
1141 #: cryptui.rc:49
1142 msgid "Critical Extensions Only"
1143 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1144
1145 #: cryptui.rc:50
1146 msgid "Properties Only"
1147 msgstr "Tik savybės"
1148
1149 #: cryptui.rc:52
1150 msgid "Serial number"
1151 msgstr "Numeris"
1152
1153 #: cryptui.rc:53
1154 msgid "Issuer"
1155 msgstr "Išdavėjas"
1156
1157 #: cryptui.rc:54
1158 msgid "Valid from"
1159 msgstr "Galioja nuo"
1160
1161 #: cryptui.rc:55
1162 msgid "Valid to"
1163 msgstr "Galioja iki"
1164
1165 #: cryptui.rc:56
1166 msgid "Subject"
1167 msgstr "Subjektas"
1168
1169 #: cryptui.rc:57
1170 msgid "Public key"
1171 msgstr "Viešasis raktas"
1172
1173 #: cryptui.rc:58
1174 msgid "%s (%d bits)"
1175 msgstr "%s (%d bitai)"
1176
1177 #: cryptui.rc:59
1178 msgid "SHA1 hash"
1179 msgstr "maiša SHA1"
1180
1181 #: cryptui.rc:60
1182 msgid "Enhanced key usage (property)"
1183 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1184
1185 #: cryptui.rc:61
1186 msgid "Friendly name"
1187 msgstr "Draugiškas vardas"
1188
1189 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1190 msgid "Description"
1191 msgstr "Aprašas"
1192
1193 #: cryptui.rc:63
1194 msgid "Certificate Properties"
1195 msgstr "Liudijimo savybės"
1196
1197 #: cryptui.rc:64
1198 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1199 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1200
1201 #: cryptui.rc:65
1202 msgid "The OID you entered already exists."
1203 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1204
1205 #: cryptui.rc:66
1206 msgid "Select Certificate Store"
1207 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1208
1209 #: cryptui.rc:67
1210 msgid "Please select a certificate store."
1211 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1212
1213 #: cryptui.rc:68
1214 msgid "Certificate Import Wizard"
1215 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1216
1217 #: cryptui.rc:69
1218 msgid ""
1219 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1220 "select another file."
1221 msgstr ""
1222 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1223 "kitą failą."
1224
1225 #: cryptui.rc:70
1226 msgid "File to Import"
1227 msgstr "Importo failas"
1228
1229 #: cryptui.rc:71
1230 msgid "Specify the file you want to import."
1231 msgstr "Nurodykite failą importui."
1232
1233 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1234 msgid "Certificate Store"
1235 msgstr "Liudijimų saugykla"
1236
1237 #: cryptui.rc:73
1238 msgid ""
1239 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1240 "lists, and certificate trust lists."
1241 msgstr ""
1242 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1243 "patikintų liudijimų sąrašai."
1244
1245 #: cryptui.rc:74
1246 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1247 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1248
1249 #: cryptui.rc:75
1250 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1251 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1252
1253 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1254 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1255 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1256
1257 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1258 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1259 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1260
1261 #: cryptui.rc:78
1262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1263 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1264
1265 #: cryptui.rc:79
1266 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1267 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1268
1269 #: cryptui.rc:81
1270 msgid "Please select a file."
1271 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1272
1273 #: cryptui.rc:82
1274 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1275 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1276
1277 #: cryptui.rc:83
1278 msgid "Could not open "
1279 msgstr "Nepavyko atverti "
1280
1281 #: cryptui.rc:84
1282 msgid "Determined by the program"
1283 msgstr "Nustatyta programos"
1284
1285 #: cryptui.rc:85
1286 msgid "Please select a store"
1287 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1288
1289 #: cryptui.rc:86
1290 msgid "Certificate Store Selected"
1291 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1292
1293 #: cryptui.rc:87
1294 msgid "Automatically determined by the program"
1295 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1296
1297 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1298 msgid "File"
1299 msgstr "Failas"
1300
1301 #: cryptui.rc:89
1302 msgid "Content"
1303 msgstr "Turinys"
1304
1305 #: cryptui.rc:91
1306 msgid "Certificate Revocation List"
1307 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1308
1309 #: cryptui.rc:93
1310 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1311 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1312
1313 #: cryptui.rc:94
1314 msgid "Personal Information Exchange"
1315 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1316
1317 #: cryptui.rc:96
1318 msgid "The import was successful."
1319 msgstr "Importas sėkmingas."
1320
1321 #: cryptui.rc:97
1322 msgid "The import failed."
1323 msgstr "Importas nepavyko."
1324
1325 #: cryptui.rc:98
1326 msgid "Arial"
1327 msgstr "Arial"
1328
1329 #: cryptui.rc:100
1330 msgid "<Advanced Purposes>"
1331 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1332
1333 #: cryptui.rc:101
1334 msgid "Issued To"
1335 msgstr "Kam išduotas"
1336
1337 #: cryptui.rc:102
1338 msgid "Issued By"
1339 msgstr "Išdavė"
1340
1341 #: cryptui.rc:103
1342 msgid "Expiration Date"
1343 msgstr "Galiojimo data"
1344
1345 #: cryptui.rc:104
1346 msgid "Friendly Name"
1347 msgstr "Draugiškas vardas"
1348
1349 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1350 msgid "<None>"
1351 msgstr "<jokios>"
1352
1353 #: cryptui.rc:107
1354 msgid ""
1355 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1356 "sign messages with it.\n"
1357 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1358 msgstr ""
1359 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1360 "pasirašyti pranešimų.\n"
1361 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1362
1363 #: cryptui.rc:108
1364 msgid ""
1365 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1366 "sign messages with them.\n"
1367 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1368 msgstr ""
1369 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1370 "pasirašyti pranešimų.\n"
1371 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1372
1373 #: cryptui.rc:109
1374 msgid ""
1375 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1376 "verify messages signed with it.\n"
1377 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1378 msgstr ""
1379 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1380 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1381 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1382
1383 #: cryptui.rc:110
1384 msgid ""
1385 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1386 "verify messages signed with it.\n"
1387 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1388 msgstr ""
1389 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1390 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1391 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1392
1393 #: cryptui.rc:111
1394 msgid ""
1395 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1396 "trusted.\n"
1397 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1398 msgstr ""
1399 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1400 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1401
1402 #: cryptui.rc:112
1403 msgid ""
1404 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1405 "trusted.\n"
1406 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1407 msgstr ""
1408 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1409 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1410
1411 #: cryptui.rc:113
1412 msgid ""
1413 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1414 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1415 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1416 msgstr ""
1417 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1418 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1419 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1420
1421 #: cryptui.rc:114
1422 msgid ""
1423 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1424 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1425 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1426 msgstr ""
1427 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1428 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1429 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1430
1431 #: cryptui.rc:115
1432 msgid ""
1433 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1434 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1435 msgstr ""
1436 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1437 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1438
1439 #: cryptui.rc:116
1440 msgid ""
1441 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1442 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1443 msgstr ""
1444 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1445 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1446
1447 #: cryptui.rc:117
1448 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1449 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1450
1451 #: cryptui.rc:118
1452 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1453 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1454
1455 #: cryptui.rc:119
1456 msgid "Certificates"
1457 msgstr "Liudijimai"
1458
1459 #: cryptui.rc:121
1460 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1461 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1462
1463 #: cryptui.rc:122
1464 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1465 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1466
1467 #: cryptui.rc:123
1468 msgid ""
1469 "Ensures software came from software publisher\n"
1470 "Protects software from alteration after publication"
1471 msgstr ""
1472 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1473 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1474
1475 #: cryptui.rc:124
1476 msgid "Protects e-mail messages"
1477 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1478
1479 #: cryptui.rc:125
1480 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1481 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1482
1483 #: cryptui.rc:126
1484 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1485 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1486
1487 #: cryptui.rc:127
1488 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1489 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1490
1491 #: cryptui.rc:128
1492 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1493 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1494
1495 #: cryptui.rc:144
1496 msgid "Private Key Archival"
1497 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1498
1499 #: cryptui.rc:147
1500 msgid "Certificate Export Wizard"
1501 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1502
1503 #: cryptui.rc:148
1504 msgid "Export Format"
1505 msgstr "Eksporto formatas"
1506
1507 #: cryptui.rc:149
1508 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1509 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1510
1511 #: cryptui.rc:150
1512 msgid "Export Filename"
1513 msgstr "Eksporto failas"
1514
1515 #: cryptui.rc:151
1516 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1517 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1518
1519 #: cryptui.rc:152
1520 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1521 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1522
1523 #: cryptui.rc:153
1524 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1525 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1526
1527 #: cryptui.rc:154
1528 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1529 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1530
1531 #: cryptui.rc:157
1532 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1533 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1534
1535 #: cryptui.rc:158
1536 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1537 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1538
1539 #: cryptui.rc:159
1540 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1541 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1542
1543 #: cryptui.rc:160
1544 msgid "File Format"
1545 msgstr "Failo formatas"
1546
1547 #: cryptui.rc:161
1548 msgid "Include all certificates in certificate path"
1549 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1550
1551 #: cryptui.rc:162
1552 msgid "Export keys"
1553 msgstr "Eksportuoti raktus"
1554
1555 #: cryptui.rc:165
1556 msgid "The export was successful."
1557 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1558
1559 #: cryptui.rc:166
1560 msgid "The export failed."
1561 msgstr "Eksportas nepavyko."
1562
1563 #: cryptui.rc:167
1564 msgid "Export Private Key"
1565 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1566
1567 #: cryptui.rc:168
1568 msgid ""
1569 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1570 "certificate."
1571 msgstr ""
1572 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1573 "liudijimu."
1574
1575 #: cryptui.rc:169
1576 msgid "Enter Password"
1577 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1578
1579 #: cryptui.rc:170
1580 msgid "You may password-protect a private key."
1581 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1582
1583 #: cryptui.rc:171
1584 msgid "The passwords do not match."
1585 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1586
1587 #: cryptui.rc:172
1588 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1589 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1590
1591 #: cryptui.rc:173
1592 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1593 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
1594
1595 #: devenum.rc:32
1596 msgid "Default DirectSound"
1597 msgstr "Numatytasis DirectSound"
1598
1599 #: devenum.rc:33
1600 msgid "DirectSound: %s"
1601 msgstr "DirectSound: %s"
1602
1603 #: devenum.rc:34
1604 msgid "Default WaveOut Device"
1605 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
1606
1607 #: devenum.rc:35
1608 msgid "Default MidiOut Device"
1609 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
1610
1611 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1612 msgid "&Contents"
1613 msgstr "&Turinys"
1614
1615 #: hhctrl.rc:28
1616 msgid "I&ndex"
1617 msgstr "&Rodyklė"
1618
1619 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1620 msgid "&Search"
1621 msgstr "&Paieška"
1622
1623 #: hhctrl.rc:30
1624 msgid "Favor&ites"
1625 msgstr "&Adresynas"
1626
1627 #: hhctrl.rc:35
1628 msgid "Show"
1629 msgstr "Rodyti"
1630
1631 #: hhctrl.rc:36
1632 msgid "Hide"
1633 msgstr "Slėpti"
1634
1635 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1636 msgid "Stop"
1637 msgstr "Stabdyti"
1638
1639 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1640 msgid "Refresh"
1641 msgstr "Atnaujinti"
1642
1643 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1644 msgid "Back"
1645 msgstr "Atgal"
1646
1647 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1648 msgid "Home"
1649 msgstr "Į pradžią"
1650
1651 #: hhctrl.rc:41
1652 msgid "Sync"
1653 msgstr "Sinchronizuoti"
1654
1655 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1656 msgid "Print"
1657 msgstr "Spausdinti"
1658
1659 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1660 msgid "Options"
1661 msgstr "Parinktys"
1662
1663 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1664 msgid "Forward"
1665 msgstr "Pirmyn"
1666
1667 #: hhctrl.rc:45
1668 msgid "IDTB_NOTES"
1669 msgstr "IDTB_NOTES"
1670
1671 #: hhctrl.rc:46
1672 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1673 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1674
1675 #: hhctrl.rc:47
1676 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1677 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1678
1679 #: hhctrl.rc:48
1680 msgid "IDTB_CONTENTS"
1681 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1682
1683 #: hhctrl.rc:49
1684 msgid "IDTB_INDEX"
1685 msgstr "IDTB_INDEX"
1686
1687 #: hhctrl.rc:50
1688 msgid "IDTB_SEARCH"
1689 msgstr "IDTB_SEARCH"
1690
1691 #: hhctrl.rc:51
1692 msgid "IDTB_HISTORY"
1693 msgstr "IDTB_HISTORY"
1694
1695 #: hhctrl.rc:52
1696 msgid "IDTB_FAVORITES"
1697 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1698
1699 #: hhctrl.rc:53
1700 msgid "Jump1"
1701 msgstr "Nukreipimas1"
1702
1703 #: hhctrl.rc:54
1704 msgid "Jump2"
1705 msgstr "Nukreipimas2"
1706
1707 #: hhctrl.rc:55
1708 msgid "Customize"
1709 msgstr "Adaptuoti"
1710
1711 #: hhctrl.rc:56
1712 msgid "Zoom"
1713 msgstr "Keisti mastelį"
1714
1715 #: hhctrl.rc:57
1716 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1717 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1718
1719 #: hhctrl.rc:58
1720 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1721 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1722
1723 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1724 msgid "Cinepak Video codec"
1725 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
1726
1727 #: inetcpl.rc:28
1728 msgid "Internet Settings"
1729 msgstr "Interneto nuostatos"
1730
1731 #: inetcpl.rc:29
1732 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1733 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
1734
1735 #: jscript.rc:25
1736 msgid "Error converting object to primitive type"
1737 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
1738
1739 #: jscript.rc:26
1740 msgid "Invalid procedure call or argument"
1741 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
1742
1743 #: jscript.rc:27
1744 msgid "Subscript out of range"
1745 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
1746
1747 #: jscript.rc:28
1748 msgid "Automation server can't create object"
1749 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
1750
1751 #: jscript.rc:29
1752 msgid "Object doesn't support this property or method"
1753 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
1754
1755 #: jscript.rc:30
1756 msgid "Object doesn't support this action"
1757 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
1758
1759 #: jscript.rc:31
1760 msgid "Argument not optional"
1761 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
1762
1763 #: jscript.rc:32
1764 msgid "Syntax error"
1765 msgstr "Sintaksės klaida"
1766
1767 #: jscript.rc:33
1768 msgid "Expected ';'"
1769 msgstr "Tikėtasi „;“"
1770
1771 #: jscript.rc:34
1772 msgid "Expected '('"
1773 msgstr "Tikėtasi „(“"
1774
1775 #: jscript.rc:35
1776 msgid "Expected ')'"
1777 msgstr "Tikėtasi „)“"
1778
1779 #: jscript.rc:36
1780 msgid "Unterminated string constant"
1781 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
1782
1783 #: jscript.rc:37
1784 msgid "Conditional compilation is turned off"
1785 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
1786
1787 #: jscript.rc:40
1788 msgid "Number expected"
1789 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
1790
1791 #: jscript.rc:38
1792 msgid "Function expected"
1793 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
1794
1795 #: jscript.rc:39
1796 msgid "'[object]' is not a date object"
1797 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
1798
1799 #: jscript.rc:41
1800 msgid "Object expected"
1801 msgstr "Tikėtasi objekto"
1802
1803 #: jscript.rc:42
1804 msgid "Illegal assignment"
1805 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
1806
1807 #: jscript.rc:43
1808 msgid "'|' is undefined"
1809 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
1810
1811 #: jscript.rc:44
1812 msgid "Boolean object expected"
1813 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
1814
1815 #: jscript.rc:45
1816 msgid "VBArray object expected"
1817 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
1818
1819 #: jscript.rc:46
1820 msgid "JScript object expected"
1821 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
1822
1823 #: jscript.rc:47
1824 msgid "Syntax error in regular expression"
1825 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
1826
1827 #: jscript.rc:48
1828 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1829 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
1830
1831 #: jscript.rc:49
1832 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1833 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
1834
1835 #: jscript.rc:50
1836 msgid "Array object expected"
1837 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
1838
1839 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1840 msgid "Local Port"
1841 msgstr "Vietinis prievadas"
1842
1843 #: localspl.rc:29
1844 msgid "Local Monitor"
1845 msgstr "Vietinis monitorius"
1846
1847 #: localui.rc:29
1848 msgid "'%s' is not a valid port name"
1849 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
1850
1851 #: localui.rc:30
1852 msgid "Port %s already exists"
1853 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
1854
1855 #: localui.rc:31
1856 msgid "This port has no options to configure"
1857 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
1858
1859 #: mapi32.rc:28
1860 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1861 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
1862
1863 #: mapi32.rc:29
1864 msgid "Send Mail"
1865 msgstr "Laiškų siuntimas"
1866
1867 #: mpr.rc:27
1868 msgid "Entire Network"
1869 msgstr "Visas tinklas"
1870
1871 #: mshtml.rc:31
1872 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1873 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
1874
1875 #: mshtml.rc:32
1876 msgid "HTML Document"
1877 msgstr "HTML dokumentas"
1878
1879 #: mshtml.rc:26
1880 msgid "Downloading from %s..."
1881 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
1882
1883 #: mshtml.rc:25
1884 msgid "Done"
1885 msgstr "Baigta"
1886
1887 #: msi.rc:27
1888 msgid ""
1889 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1890 "file path and try again."
1891 msgstr ""
1892 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
1893 "mėginkite dar kartą."
1894
1895 #: msi.rc:28
1896 msgid "path %s not found"
1897 msgstr "kelias %s nerastas"
1898
1899 #: msi.rc:29
1900 msgid "insert disk %s"
1901 msgstr "įdėkite diską %s"
1902
1903 #: msi.rc:30
1904 msgid ""
1905 "Windows Installer %s\n"
1906 "\n"
1907 "Usage:\n"
1908 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1909 "\n"
1910 "Install a product:\n"
1911 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1912 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1913 "\t/a package [property]\n"
1914 "Repair an installation:\n"
1915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1916 "Uninstall a product:\n"
1917 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1918 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1919 "Advertise a product:\n"
1920 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1921 "Apply a patch:\n"
1922 "\t/p patchpackage [property]\n"
1923 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1924 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1927 "Register MSI Service:\n"
1928 "\t/y\n"
1929 "Unregister MSI Service:\n"
1930 "\t/z\n"
1931 "Display this help:\n"
1932 "\t/help\n"
1933 "\t/?\n"
1934 msgstr ""
1935 "Windows diegimo programa %s\n"
1936 "\n"
1937 "Naudojimas:\n"
1938 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
1939 "\n"
1940 "Įdiegti produktą:\n"
1941 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1942 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1943 "\t/a paketas [savybė]\n"
1944 "Taisyti įdiegimą:\n"
1945 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
1946 "Pašalinti produktą:\n"
1947 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1948 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1949 "Skelbti produktą:\n"
1950 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
1951 "Pritaikyti pataisą:\n"
1952 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
1953 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
1954 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
1955 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
1956 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1957 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
1958 "\t/y\n"
1959 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
1960 "\t/z\n"
1961 "Parodyti šią pagalbą:\n"
1962 "\t/help\n"
1963 "\t/?\n"
1964
1965 #: msi.rc:57
1966 msgid "enter which folder contains %s"
1967 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
1968
1969 #: msi.rc:58
1970 msgid "install source for feature missing"
1971 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
1972
1973 #: msi.rc:59
1974 msgid "network drive for feature missing"
1975 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
1976
1977 #: msi.rc:60
1978 msgid "feature from:"
1979 msgstr "komponentas iš:"
1980
1981 #: msi.rc:61
1982 msgid "choose which folder contains %s"
1983 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
1984
1985 #: msrle32.rc:27
1986 msgid "WINE-MS-RLE"
1987 msgstr "WINE-MS-RLE"
1988
1989 #: msrle32.rc:28
1990 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1991 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
1992
1993 #: msrle32.rc:29
1994 msgid ""
1995 "Wine MS-RLE video codec\n"
1996 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1997 msgstr ""
1998 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
1999 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
2000
2001 #: msvfw32.rc:25
2002 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2003 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
2004
2005 #: msvidc32.rc:25
2006 msgid "MS-CRAM"
2007 msgstr "MS-CRAM"
2008
2009 #: msvidc32.rc:26
2010 msgid "Wine Video 1 video codec"
2011 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
2012
2013 #: oleacc.rc:27
2014 msgid "unknown object"
2015 msgstr "nežinomas objektas"
2016
2017 #: oleacc.rc:28
2018 msgid "title bar"
2019 msgstr "lango antraštės juosta"
2020
2021 #: oleacc.rc:29
2022 msgid "menu bar"
2023 msgstr "meniu juosta"
2024
2025 #: oleacc.rc:30
2026 msgid "scroll bar"
2027 msgstr "slankjuostė"
2028
2029 #: oleacc.rc:31
2030 msgid "grip"
2031 msgstr "rankenėlė"
2032
2033 #: oleacc.rc:32
2034 msgid "sound"
2035 msgstr "garsas"
2036
2037 #: oleacc.rc:33
2038 msgid "cursor"
2039 msgstr "pelės žymeklis"
2040
2041 #: oleacc.rc:34
2042 msgid "caret"
2043 msgstr "žymeklis"
2044
2045 #: oleacc.rc:35
2046 msgid "alert"
2047 msgstr "įspėjimas"
2048
2049 #: oleacc.rc:36
2050 msgid "window"
2051 msgstr "langas"
2052
2053 #: oleacc.rc:37
2054 msgid "client"
2055 msgstr "klientas"
2056
2057 #: oleacc.rc:38
2058 msgid "popup menu"
2059 msgstr "iškylantis meniu"
2060
2061 #: oleacc.rc:39
2062 msgid "menu item"
2063 msgstr "meniu elementas"
2064
2065 #: oleacc.rc:40
2066 msgid "tool tip"
2067 msgstr "paaiškinimas"
2068
2069 #: oleacc.rc:41
2070 msgid "application"
2071 msgstr "programa"
2072
2073 #: oleacc.rc:42
2074 msgid "document"
2075 msgstr "dokumentas"
2076
2077 #: oleacc.rc:43
2078 msgid "pane"
2079 msgstr "polangis"
2080
2081 #: oleacc.rc:44
2082 msgid "chart"
2083 msgstr "diagrama"
2084
2085 #: oleacc.rc:45
2086 msgid "dialog"
2087 msgstr "dialogo langas"
2088
2089 #: oleacc.rc:46
2090 msgid "border"
2091 msgstr "rėmelis"
2092
2093 #: oleacc.rc:47
2094 msgid "grouping"
2095 msgstr "grupavimas"
2096
2097 #: oleacc.rc:48
2098 msgid "separator"
2099 msgstr "skirtukas"
2100
2101 #: oleacc.rc:49
2102 msgid "tool bar"
2103 msgstr "įrankių juosta"
2104
2105 #: oleacc.rc:50
2106 msgid "status bar"
2107 msgstr "būsenos juosta"
2108
2109 #: oleacc.rc:51
2110 msgid "table"
2111 msgstr "lentelė"
2112
2113 #: oleacc.rc:52
2114 msgid "column header"
2115 msgstr "stulpelio antraštė"
2116
2117 #: oleacc.rc:53
2118 msgid "row header"
2119 msgstr "eilutės antraštė"
2120
2121 #: oleacc.rc:54
2122 msgid "column"
2123 msgstr "stulpelis"
2124
2125 #: oleacc.rc:55
2126 msgid "row"
2127 msgstr "eilutė"
2128
2129 #: oleacc.rc:56
2130 msgid "cell"
2131 msgstr "langelis"
2132
2133 #: oleacc.rc:57
2134 msgid "link"
2135 msgstr "nuoroda"
2136
2137 #: oleacc.rc:58
2138 msgid "help balloon"
2139 msgstr "pagalbos balionas"
2140
2141 #: oleacc.rc:59
2142 msgid "character"
2143 msgstr "personažas"
2144
2145 #: oleacc.rc:60
2146 msgid "list"
2147 msgstr "sąrašas"
2148
2149 #: oleacc.rc:61
2150 msgid "list item"
2151 msgstr "sąrašo elementas"
2152
2153 #: oleacc.rc:62
2154 msgid "outline"
2155 msgstr "planas"
2156
2157 #: oleacc.rc:63
2158 msgid "outline item"
2159 msgstr "plano elementas"
2160
2161 #: oleacc.rc:64
2162 msgid "page tab"
2163 msgstr "kortelė"
2164
2165 #: oleacc.rc:65
2166 msgid "property page"
2167 msgstr "savybių lapas"
2168
2169 #: oleacc.rc:66
2170 msgid "indicator"
2171 msgstr "indikatorius"
2172
2173 #: oleacc.rc:67
2174 msgid "graphic"
2175 msgstr "grafika"
2176
2177 #: oleacc.rc:68
2178 msgid "static text"
2179 msgstr "statinis tekstas"
2180
2181 #: oleacc.rc:69
2182 msgid "text"
2183 msgstr "tekstas"
2184
2185 #: oleacc.rc:70
2186 msgid "push button"
2187 msgstr "mygtukas"
2188
2189 #: oleacc.rc:71
2190 msgid "check button"
2191 msgstr "žymimasis langelis"
2192
2193 #: oleacc.rc:72
2194 msgid "radio button"
2195 msgstr "akutė"
2196
2197 #: oleacc.rc:73
2198 msgid "combo box"
2199 msgstr "jungtinis langelis"
2200
2201 #: oleacc.rc:74
2202 msgid "drop down"
2203 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
2204
2205 #: oleacc.rc:75
2206 msgid "progress bar"
2207 msgstr "eigos juosta"
2208
2209 #: oleacc.rc:76
2210 msgid "dial"
2211 msgstr "sukiojama rankenėlė"
2212
2213 #: oleacc.rc:77
2214 msgid "hot key field"
2215 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
2216
2217 #: oleacc.rc:78
2218 msgid "slider"
2219 msgstr "šliaužiklis"
2220
2221 #: oleacc.rc:79
2222 msgid "spin box"
2223 msgstr "suktukas"
2224
2225 #: oleacc.rc:80
2226 msgid "diagram"
2227 msgstr "schema"
2228
2229 #: oleacc.rc:81
2230 msgid "animation"
2231 msgstr "animacija"
2232
2233 #: oleacc.rc:82
2234 msgid "equation"
2235 msgstr "lygtis"
2236
2237 #: oleacc.rc:83
2238 msgid "drop down button"
2239 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
2240
2241 #: oleacc.rc:84
2242 msgid "menu button"
2243 msgstr "meniu mygtukas"
2244
2245 #: oleacc.rc:85
2246 msgid "grid drop down button"
2247 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
2248
2249 #: oleacc.rc:86
2250 msgid "white space"
2251 msgstr "matomas tarpas"
2252
2253 #: oleacc.rc:87
2254 msgid "page tab list"
2255 msgstr "kortelių sąrašas"
2256
2257 #: oleacc.rc:88
2258 msgid "clock"
2259 msgstr "laikrodis"
2260
2261 #: oleacc.rc:89
2262 msgid "split button"
2263 msgstr "išskleidimo mygtukas"
2264
2265 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2266 msgid "IP address"
2267 msgstr "IP adresas"
2268
2269 #: oleacc.rc:91
2270 msgid "outline button"
2271 msgstr "plano mygtukas"
2272
2273 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2274 msgid "True"
2275 msgstr "Tiesa"
2276
2277 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2278 msgid "False"
2279 msgstr "Netiesa"
2280
2281 #: oleaut32.rc:31
2282 msgid "On"
2283 msgstr "Įjungta"
2284
2285 #: oleaut32.rc:32
2286 msgid "Off"
2287 msgstr "Išjungta"
2288
2289 #: oledlg.rc:25
2290 msgid "Insert a new %s object into your document"
2291 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
2292
2293 #: oledlg.rc:26
2294 msgid ""
2295 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2296 "may activate it using the program which created it."
2297 msgstr ""
2298 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
2299 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
2300
2301 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2302 msgid "Browse"
2303 msgstr "Parinkti"
2304
2305 #: oledlg.rc:28
2306 msgid ""
2307 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2308 "control."
2309 msgstr ""
2310 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
2311 "valdiklio."
2312
2313 #: oledlg.rc:29
2314 msgid "Add Control"
2315 msgstr "Pridėti valdiklį"
2316
2317 #: oledlg.rc:34
2318 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2319 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
2320
2321 #: oledlg.rc:35
2322 msgid ""
2323 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2324 "activate it using %s."
2325 msgstr ""
2326 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2327 "naudodami %s."
2328
2329 #: oledlg.rc:36
2330 msgid ""
2331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2332 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2333 msgstr ""
2334 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2335 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
2336
2337 #: oledlg.rc:37
2338 msgid ""
2339 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2340 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2341 "your document."
2342 msgstr ""
2343 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
2344 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2345
2346 #: oledlg.rc:38
2347 msgid ""
2348 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2349 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2350 "in your document."
2351 msgstr ""
2352 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
2353 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
2354 "dokumente."
2355
2356 #: oledlg.rc:39
2357 msgid ""
2358 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2359 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2360 "be reflected in your document."
2361 msgstr ""
2362 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
2363 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2364
2365 #: oledlg.rc:40
2366 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2367 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
2368
2369 #: oledlg.rc:41
2370 msgid "Unknown Type"
2371 msgstr "Nežinomas tipas"
2372
2373 #: oledlg.rc:42
2374 msgid "Unknown Source"
2375 msgstr "Nežinomas šaltinis"
2376
2377 #: oledlg.rc:43
2378 msgid "the program which created it"
2379 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
2380
2381 #: setupapi.rc:28
2382 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2383 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
2384
2385 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2386 msgid "Unknown"
2387 msgstr "Nežinomas"
2388
2389 #: setupapi.rc:30
2390 msgid "Copy files from:"
2391 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
2392
2393 #: setupapi.rc:31
2394 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2395 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
2396
2397 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2398 msgid "Default"
2399 msgstr "Numatyta"
2400
2401 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2402 msgid "&Back"
2403 msgstr "&Atgal"
2404
2405 #: shdoclc.rc:39
2406 msgid "F&orward"
2407 msgstr "&Pirmyn"
2408
2409 #: shdoclc.rc:41
2410 msgid "&Save Background As..."
2411 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
2412
2413 #: shdoclc.rc:42
2414 msgid "Set As Back&ground"
2415 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2416
2417 #: shdoclc.rc:43
2418 msgid "&Copy Background"
2419 msgstr "Kopijuoti &foną"
2420
2421 #: shdoclc.rc:44
2422 msgid "Set as &Desktop Item"
2423 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
2424
2425 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2426 msgid "Select &All"
2427 msgstr "Pažymėti &viską"
2428
2429 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2430 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2431 msgid "&Paste"
2432 msgstr "Į&dėti"
2433
2434 #: shdoclc.rc:49
2435 msgid "Create Shor&tcut"
2436 msgstr "Sukurti &šaukinį"
2437
2438 #: shdoclc.rc:50
2439 msgid "Add to &Favorites"
2440 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
2441
2442 #: shdoclc.rc:51
2443 msgid "&View Source"
2444 msgstr "Pirminis &tekstas"
2445
2446 #: shdoclc.rc:53
2447 msgid "&Encoding"
2448 msgstr "&Koduotė"
2449
2450 #: shdoclc.rc:55
2451 msgid "Pr&int"
2452 msgstr "&Spausdinti"
2453
2454 #: shdoclc.rc:56
2455 msgid "&Refresh"
2456 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2457
2458 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2459 msgid "&Properties"
2460 msgstr "&Savybės"
2461
2462 #: shdoclc.rc:62
2463 msgid "Image"
2464 msgstr "Paveikslas"
2465
2466 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2467 msgid "&Open Link"
2468 msgstr "&Atverti saitą"
2469
2470 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2471 msgid "Open Link in &New Window"
2472 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2473
2474 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2475 msgid "Save Target &As..."
2476 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2477
2478 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2479 msgid "&Print Target"
2480 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2481
2482 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2483 msgid "S&how Picture"
2484 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2485
2486 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2487 msgid "&Save Picture As..."
2488 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2489
2490 #: shdoclc.rc:71
2491 msgid "&E-mail Picture..."
2492 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2493
2494 #: shdoclc.rc:72
2495 msgid "Pr&int Picture..."
2496 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2497
2498 #: shdoclc.rc:73
2499 msgid "&Go to My Pictures"
2500 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2501
2502 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2503 msgid "Set as Back&ground"
2504 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2505
2506 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2507 msgid "Set as &Desktop Item..."
2508 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2509
2510 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2511 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2512 msgid "Cu&t"
2513 msgstr "&Iškirpti"
2514
2515 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2516 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2517 msgid "&Copy"
2518 msgstr "&Kopijuoti"
2519
2520 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2521 msgid "Copy Shor&tcut"
2522 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2523
2524 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2525 msgid "Add to &Favorites..."
2526 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2527
2528 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2529 msgid "P&roperties"
2530 msgstr "Savy&bės"
2531
2532 #: shdoclc.rc:88
2533 msgid "Control"
2534 msgstr "Valdiklis"
2535
2536 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2537 msgid "&Undo"
2538 msgstr "&Atšaukti"
2539
2540 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2541 msgid "&Delete"
2542 msgstr "&Šalinti"
2543
2544 #: shdoclc.rc:101
2545 msgid "Table"
2546 msgstr "Lentelė"
2547
2548 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Select"
2551 msgstr ""
2552 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2553 "&Pažymėti\n"
2554 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2555 "Iš&rinkti"
2556
2557 #: shdoclc.rc:105
2558 msgid "&Cell"
2559 msgstr "lan&gelį"
2560
2561 #: shdoclc.rc:106
2562 msgid "&Row"
2563 msgstr "&eilutę"
2564
2565 #: shdoclc.rc:107
2566 msgid "&Column"
2567 msgstr "&stulpelį"
2568
2569 #: shdoclc.rc:108
2570 msgid "&Table"
2571 msgstr "&lentelę"
2572
2573 #: shdoclc.rc:112
2574 msgid "&Cell Properties"
2575 msgstr "Lan&gelio savybės"
2576
2577 #: shdoclc.rc:113
2578 msgid "&Table Properties"
2579 msgstr "&Lentelės savybės"
2580
2581 #: shdoclc.rc:116
2582 msgid "1DSite Select"
2583 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
2584
2585 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2586 msgid "Paste"
2587 msgstr "Į&dėti"
2588
2589 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2590 msgid "&Print"
2591 msgstr "&Spausdinti"
2592
2593 #: shdoclc.rc:126
2594 msgid "Anchor"
2595 msgstr "Žymė"
2596
2597 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2598 msgid "&Open"
2599 msgstr "&Atverti"
2600
2601 #: shdoclc.rc:129
2602 msgid "Open in &New Window"
2603 msgstr "Atverti &naujame lange"
2604
2605 #: shdoclc.rc:133
2606 msgid "Cut"
2607 msgstr "&Iškirpti"
2608
2609 #: shdoclc.rc:144
2610 msgid "Context Unknown"
2611 msgstr "Nežinomas kontekstas"
2612
2613 #: shdoclc.rc:149
2614 msgid "DYNSRC Image"
2615 msgstr "DYNSRC paveikslas"
2616
2617 #: shdoclc.rc:157
2618 msgid "&Save Video As..."
2619 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2620
2621 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2622 msgid "Play"
2623 msgstr "Leisti"
2624
2625 #: shdoclc.rc:174
2626 msgid "ART Image"
2627 msgstr "ART paveikslas"
2628
2629 #: shdoclc.rc:195
2630 msgid "Rewind"
2631 msgstr "Perleisti"
2632
2633 #: shdoclc.rc:201
2634 msgid "Debug"
2635 msgstr "Derinimas"
2636
2637 #: shdoclc.rc:203
2638 msgid "Trace Tags"
2639 msgstr "Sekti gaires"
2640
2641 #: shdoclc.rc:204
2642 msgid "Resource Failures"
2643 msgstr "Išteklių klaidos"
2644
2645 #: shdoclc.rc:205
2646 msgid "Dump Tracking Info"
2647 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
2648
2649 #: shdoclc.rc:206
2650 msgid "Debug Break"
2651 msgstr "Derinimo pertraukimas"
2652
2653 #: shdoclc.rc:207
2654 msgid "Debug View"
2655 msgstr "Derinimo rodinys"
2656
2657 #: shdoclc.rc:208
2658 msgid "Dump Tree"
2659 msgstr "Parodyti medį"
2660
2661 #: shdoclc.rc:209
2662 msgid "Dump Lines"
2663 msgstr "Parodyti eilutes"
2664
2665 #: shdoclc.rc:210
2666 msgid "Dump DisplayTree"
2667 msgstr "Parodyti rodymo medį"
2668
2669 #: shdoclc.rc:211
2670 msgid "Dump FormatCaches"
2671 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
2672
2673 #: shdoclc.rc:212
2674 msgid "Dump LayoutRects"
2675 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
2676
2677 #: shdoclc.rc:213
2678 msgid "Memory Monitor"
2679 msgstr "Atminties monitorius"
2680
2681 #: shdoclc.rc:214
2682 msgid "Performance Meters"
2683 msgstr "Našumo skaitikliai"
2684
2685 #: shdoclc.rc:215
2686 msgid "Save HTML"
2687 msgstr "Išsaugoti HTML"
2688
2689 #: shdoclc.rc:217
2690 msgid "&Browse View"
2691 msgstr "&Naršyti rodinį"
2692
2693 #: shdoclc.rc:218
2694 msgid "&Edit View"
2695 msgstr "&Redaguoti rodinį"
2696
2697 #: shdoclc.rc:221
2698 msgid "Vertical Scrollbar"
2699 msgstr "Stačioji slankjuostė"
2700
2701 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2702 msgid "Scroll Here"
2703 msgstr "Slinkti čia"
2704
2705 #: shdoclc.rc:225
2706 msgid "Top"
2707 msgstr "Viršus"
2708
2709 #: shdoclc.rc:226
2710 msgid "Bottom"
2711 msgstr "Apačia"
2712
2713 #: shdoclc.rc:228
2714 msgid "Page Up"
2715 msgstr "Ankstesnis lapas"
2716
2717 #: shdoclc.rc:229
2718 msgid "Page Down"
2719 msgstr "Tolesnis lapas"
2720
2721 #: shdoclc.rc:231
2722 msgid "Scroll Up"
2723 msgstr "Slinkti aukštyn"
2724
2725 #: shdoclc.rc:232
2726 msgid "Scroll Down"
2727 msgstr "Slinkti žemyn"
2728
2729 #: shdoclc.rc:235
2730 msgid "Horizontal Scrollbar"
2731 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
2732
2733 #: shdoclc.rc:239
2734 msgid "Left Edge"
2735 msgstr "Kairysis kraštas"
2736
2737 #: shdoclc.rc:240
2738 msgid "Right Edge"
2739 msgstr "Dešinysis kraštas"
2740
2741 #: shdoclc.rc:242
2742 msgid "Page Left"
2743 msgstr "Kairysis lapas"
2744
2745 #: shdoclc.rc:243
2746 msgid "Page Right"
2747 msgstr "Dešinysis lapas"
2748
2749 #: shdoclc.rc:245
2750 msgid "Scroll Left"
2751 msgstr "Slinkti kairėn"
2752
2753 #: shdoclc.rc:246
2754 msgid "Scroll Right"
2755 msgstr "Slinkti dešinėn"
2756
2757 #: shdoclc.rc:25
2758 msgid "Wine Internet Explorer"
2759 msgstr "Wine interneto naršyklė"
2760
2761 #: shdoclc.rc:30
2762 msgid "&w&bPage &p"
2763 msgstr "&w&bPuslapis &p"
2764
2765 #: shdoclc.rc:31
2766 msgid "&u&b&d"
2767 msgstr "&u&b&d"
2768
2769 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2770 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2771 #: wordpad.rc:26
2772 msgid "&File"
2773 msgstr "&Failas"
2774
2775 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
2776 msgid "&New"
2777 msgstr "&Naujas"
2778
2779 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2780 msgid "&Window"
2781 msgstr "&Langas"
2782
2783 #: shdocvw.rc:31
2784 msgid "&Open..."
2785 msgstr "&Atverti..."
2786
2787 #: shdocvw.rc:32
2788 msgid "&Save"
2789 msgstr "&Išsaugoti"
2790
2791 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2792 msgid "Save &as..."
2793 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2794
2795 #: shdocvw.rc:35
2796 msgid "Print &format..."
2797 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2798
2799 #: shdocvw.rc:36
2800 msgid "Pr&int..."
2801 msgstr "S&pausdinti..."
2802
2803 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2804 msgid "Print previe&w..."
2805 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
2806
2807 #: shdocvw.rc:39
2808 msgid "&Properties..."
2809 msgstr "&Savybės..."
2810
2811 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
2812 msgid "&Close"
2813 msgstr "&Užverti"
2814
2815 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
2816 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&View"
2819 msgstr ""
2820 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2821 "&Rodymas\n"
2822 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2823 "&Rodinys"
2824
2825 #: shdocvw.rc:44
2826 msgid "&Toolbars"
2827 msgstr "&Įrankių juosta"
2828
2829 #: shdocvw.rc:46
2830 msgid "&Standard bar"
2831 msgstr "Į&prastinė juosta"
2832
2833 #: shdocvw.rc:47
2834 msgid "&Address bar"
2835 msgstr "&Adreso juosta"
2836
2837 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
2838 msgid "&Favorites"
2839 msgstr "&Adresynas"
2840
2841 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Add to Favorites..."
2844 msgstr ""
2845 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2846 "Į&rašyti į adresyną...\n"
2847 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2848 "Pri&dėti į adresyną..."
2849
2850 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
2851 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2852 msgid "&Help"
2853 msgstr "&Žinynas"
2854
2855 #: shdocvw.rc:57
2856 msgid "&About Internet Explorer..."
2857 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
2858
2859 #: shdocvw.rc:73
2860 msgid "Address"
2861 msgstr "Adresas"
2862
2863 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2864 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2865 msgid "Lar&ge Icons"
2866 msgstr "&Didelės piktogramos"
2867
2868 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2869 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2870 msgid "S&mall Icons"
2871 msgstr "&Mažos piktogramos"
2872
2873 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2874 msgid "&List"
2875 msgstr "&Sąrašas"
2876
2877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2878 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2879 msgid "&Details"
2880 msgstr "&Išsamus"
2881
2882 #: shell32.rc:48
2883 msgid "Arrange &Icons"
2884 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
2885
2886 #: shell32.rc:50
2887 msgid "By &Name"
2888 msgstr "Pagal &vardą"
2889
2890 #: shell32.rc:51
2891 msgid "By &Type"
2892 msgstr "Pagal &tipą"
2893
2894 #: shell32.rc:52
2895 msgid "By &Size"
2896 msgstr "Pagal d&ydį"
2897
2898 #: shell32.rc:53
2899 msgid "By &Date"
2900 msgstr "Pagal &datą"
2901
2902 #: shell32.rc:55
2903 msgid "&Auto Arrange"
2904 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
2905
2906 #: shell32.rc:57
2907 msgid "Line up Icons"
2908 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
2909
2910 #: shell32.rc:62
2911 msgid "Paste as Link"
2912 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
2913
2914 #: shell32.rc:64
2915 msgid "New"
2916 msgstr "Naujas"
2917
2918 #: shell32.rc:66
2919 msgid "New &Folder"
2920 msgstr "Naujas &aplankas"
2921
2922 #: shell32.rc:67
2923 msgid "New &Link"
2924 msgstr "Nauja &nuoroda"
2925
2926 #: shell32.rc:71
2927 msgid "Properties"
2928 msgstr "Savybės"
2929
2930 #: shell32.rc:83
2931 msgid "E&xplore"
2932 msgstr "Naršy&ti"
2933
2934 #: shell32.rc:86
2935 msgid "C&ut"
2936 msgstr "&Iškirpti"
2937
2938 #: shell32.rc:89
2939 msgid "Create &Link"
2940 msgstr "Sukurti &nuorodą"
2941
2942 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
2943 msgid "&Rename"
2944 msgstr "&Pervadinti"
2945
2946 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
2947 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
2948 #, fuzzy
2949 msgid "E&xit"
2950 msgstr "Iš&eiti"
2951
2952 #: shell32.rc:115
2953 msgid "&About Control Panel..."
2954 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
2955
2956 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
2957 msgid "Size"
2958 msgstr "Dydis"
2959
2960 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
2961 msgid "Type"
2962 msgstr "Tipas"
2963
2964 #: shell32.rc:125
2965 msgid "Modified"
2966 msgstr "Modifikuotas"
2967
2968 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
2969 msgid "Attributes"
2970 msgstr "Požymiai"
2971
2972 #: shell32.rc:128
2973 msgid "Size available"
2974 msgstr "Prieinamas dydis"
2975
2976 #: shell32.rc:130
2977 msgid "Comments"
2978 msgstr "Komentarai"
2979
2980 #: shell32.rc:131
2981 msgid "Owner"
2982 msgstr "Savininkas"
2983
2984 #: shell32.rc:132
2985 msgid "Group"
2986 msgstr "Grupė"
2987
2988 #: shell32.rc:133
2989 msgid "Original location"
2990 msgstr "Originali vieta"
2991
2992 #: shell32.rc:134
2993 msgid "Date deleted"
2994 msgstr "Pašalinimo data"
2995
2996 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
2997 msgid "Desktop"
2998 msgstr "Darbalaukis"
2999
3000 #: shell32.rc:142 regedit.rc:206
3001 msgid "My Computer"
3002 msgstr "Kompiuteris"
3003
3004 #: shell32.rc:144
3005 msgid "Control Panel"
3006 msgstr "Valdymo skydelis"
3007
3008 #: shell32.rc:151
3009 msgid "Select"
3010 msgstr "Iš&rinkti"
3011
3012 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Open"
3015 msgstr ""
3016 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3017 "&Atverti\n"
3018 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3019 "Atverti"
3020
3021 #: shell32.rc:173
3022 msgid "Restart"
3023 msgstr "Paleisti iš naujo"
3024
3025 #: shell32.rc:174
3026 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3027 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
3028
3029 #: shell32.rc:175
3030 msgid "Shutdown"
3031 msgstr "Stabdyti"
3032
3033 #: shell32.rc:176
3034 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3035 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
3036
3037 #: shell32.rc:186
3038 msgid "Start Menu\\Programs"
3039 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
3040
3041 #: shell32.rc:187
3042 msgid "My Documents"
3043 msgstr "Dokumentai"
3044
3045 #: shell32.rc:188
3046 msgid "Favorites"
3047 msgstr "Adresynas"
3048
3049 #: shell32.rc:189
3050 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3051 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
3052
3053 #: shell32.rc:190
3054 msgid "Recent"
3055 msgstr "Paskiausi"
3056
3057 #: shell32.rc:191
3058 msgid "SendTo"
3059 msgstr "Siųsti"
3060
3061 #: shell32.rc:192
3062 msgid "Start Menu"
3063 msgstr "Pradžios meniu"
3064
3065 #: shell32.rc:193
3066 msgid "My Music"
3067 msgstr "Muzika"
3068
3069 #: shell32.rc:194
3070 msgid "My Videos"
3071 msgstr "Vaizdai"
3072
3073 #: shell32.rc:196
3074 msgid "NetHood"
3075 msgstr "Tinkle"
3076
3077 #: shell32.rc:197
3078 msgid "Templates"
3079 msgstr "Šablonai"
3080
3081 #: shell32.rc:198
3082 msgid "Application Data"
3083 msgstr "Programų duomenys"
3084
3085 #: shell32.rc:199
3086 msgid "PrintHood"
3087 msgstr "Spausdintuvai"
3088
3089 #: shell32.rc:200
3090 msgid "Local Settings\\Application Data"
3091 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
3092
3093 #: shell32.rc:201
3094 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3095 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
3096
3097 #: shell32.rc:202
3098 msgid "Cookies"
3099 msgstr "Slapukai"
3100
3101 #: shell32.rc:203
3102 msgid "Local Settings\\History"
3103 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
3104
3105 #: shell32.rc:204
3106 msgid "Program Files"
3107 msgstr "Programų failai"
3108
3109 #: shell32.rc:206
3110 msgid "My Pictures"
3111 msgstr "Paveikslai"
3112
3113 #: shell32.rc:207
3114 msgid "Program Files\\Common Files"
3115 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
3116
3117 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3118 msgid "Documents"
3119 msgstr "Dokumentai"
3120
3121 #: shell32.rc:210
3122 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3123 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
3124
3125 #: shell32.rc:211
3126 msgid "Music"
3127 msgstr "Muzika"
3128
3129 #: shell32.rc:212
3130 msgid "Pictures"
3131 msgstr "Paveikslai"
3132
3133 #: shell32.rc:213
3134 msgid "Videos"
3135 msgstr "Vaizdai"
3136
3137 #: shell32.rc:214
3138 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3139 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
3140
3141 #: shell32.rc:205
3142 msgid "Program Files (x86)"
3143 msgstr "Programų failai (x86)"
3144
3145 #: shell32.rc:208
3146 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3147 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
3148
3149 #: shell32.rc:215
3150 msgid "Contacts"
3151 msgstr "Kontaktai"
3152
3153 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3154 msgid "Links"
3155 msgstr "Saitai"
3156
3157 #: shell32.rc:217
3158 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3159 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
3160
3161 #: shell32.rc:218
3162 msgid "Music\\Playlists"
3163 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
3164
3165 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3166 msgid "Downloads"
3167 msgstr "Atsiuntimai"
3168
3169 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3170 msgid "Status"
3171 msgstr "Būsena"
3172
3173 #: shell32.rc:137
3174 msgid "Location"
3175 msgstr "Vieta"
3176
3177 #: shell32.rc:138
3178 msgid "Model"
3179 msgstr "Modelis"
3180
3181 #: shell32.rc:220
3182 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3183 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3184
3185 #: shell32.rc:221
3186 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3187 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
3188
3189 #: shell32.rc:222
3190 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3191 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
3192
3193 #: shell32.rc:223
3194 msgid "Music\\Sample Music"
3195 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
3196
3197 #: shell32.rc:224
3198 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3199 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
3200
3201 #: shell32.rc:225
3202 msgid "Music\\Sample Playlists"
3203 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
3204
3205 #: shell32.rc:226
3206 msgid "Videos\\Sample Videos"
3207 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
3208
3209 #: shell32.rc:227
3210 msgid "Saved Games"
3211 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
3212
3213 #: shell32.rc:228
3214 msgid "Searches"
3215 msgstr "Paieškos"
3216
3217 #: shell32.rc:229
3218 msgid "Users"
3219 msgstr "Naudotojai"
3220
3221 #: shell32.rc:230
3222 msgid "OEM Links"
3223 msgstr "OEM nuorodos"
3224
3225 #: shell32.rc:233
3226 msgid "AppData\\LocalLow"
3227 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
3228
3229 #: shell32.rc:154
3230 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3231 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
3232
3233 #: shell32.rc:155
3234 msgid "Error during creation of a new folder"
3235 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
3236
3237 #: shell32.rc:156
3238 msgid "Confirm file deletion"
3239 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
3240
3241 #: shell32.rc:157
3242 msgid "Confirm folder deletion"
3243 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
3244
3245 #: shell32.rc:158
3246 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3247 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
3248
3249 #: shell32.rc:159
3250 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3251 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
3252
3253 #: shell32.rc:166
3254 msgid "Confirm file overwrite"
3255 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
3256
3257 #: shell32.rc:165
3258 msgid ""
3259 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3260 "\n"
3261 "Do you want to replace it?"
3262 msgstr ""
3263 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
3264 "\n"
3265 "Ar norite jį pakeisti?"
3266
3267 #: shell32.rc:160
3268 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3269 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
3270
3271 #: shell32.rc:162
3272 msgid ""
3273 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3274 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
3275
3276 #: shell32.rc:161
3277 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3278 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
3279
3280 #: shell32.rc:163
3281 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3282 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
3283
3284 #: shell32.rc:164
3285 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3286 msgstr ""
3287 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
3288 "vietoj šiukšlinės?"
3289
3290 #: shell32.rc:167
3291 msgid ""
3292 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3293 "\n"
3294 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3295 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3296 "the folder?"
3297 msgstr ""
3298 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
3299 "\n"
3300 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
3301 "failai\n"
3302 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
3303 "kopijuoti\n"
3304 "šį aplanką?"
3305
3306 #: shell32.rc:235
3307 msgid "New Folder"
3308 msgstr "Naujas aplankas"
3309
3310 #: shell32.rc:237
3311 msgid "Wine Control Panel"
3312 msgstr "Wine valdymo skydelis"
3313
3314 #: shell32.rc:179
3315 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3316 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3317
3318 #: shell32.rc:180
3319 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3320 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3321
3322 #: shell32.rc:182
3323 msgid "Executable files (*.exe)"
3324 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
3325
3326 #: shell32.rc:241
3327 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3328 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
3329
3330 #: shell32.rc:258
3331 msgid ""
3332 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3333 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3334 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3335 "any later version.\n"
3336 "\n"
3337 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3340 "more details.\n"
3341 "\n"
3342 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3343 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3344 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3345 msgstr ""
3346 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
3347 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
3348 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
3349 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
3350 "\n"
3351 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
3352 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
3353 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
3354 "\n"
3355 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
3356 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
3357 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3358
3359 #: shell32.rc:246
3360 msgid "Wine License"
3361 msgstr "Wine licencija"
3362
3363 #: shell32.rc:143
3364 msgid "Trash"
3365 msgstr "Šiukšlinė"
3366
3367 #: shlwapi.rc:27
3368 msgid "%ld bytes"
3369 msgstr "%ld baitai"
3370
3371 #: shlwapi.rc:28
3372 msgid " hr"
3373 msgstr " val"
3374
3375 #: shlwapi.rc:29
3376 msgid " min"
3377 msgstr " min"
3378
3379 #: shlwapi.rc:30
3380 msgid " sec"
3381 msgstr " sek"
3382
3383 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3384 msgid "&Restore"
3385 msgstr "&Atkurti"
3386
3387 #: user32.rc:28
3388 msgid "&Move"
3389 msgstr "Pe&rkelti"
3390
3391 #: user32.rc:29
3392 msgid "&Size"
3393 msgstr "D&ydis"
3394
3395 #: user32.rc:30
3396 msgid "Mi&nimize"
3397 msgstr "Su&skleisti"
3398
3399 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3400 msgid "Ma&ximize"
3401 msgstr "Pa&didinti"
3402
3403 #: user32.rc:33
3404 msgid "&Close\tAlt-F4"
3405 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
3406
3407 #: user32.rc:35
3408 msgid "&About Wine..."
3409 msgstr "Apie &Wine..."
3410
3411 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3412 msgid "Error"
3413 msgstr "Klaida"
3414
3415 #: user32.rc:56
3416 msgid "&More Windows..."
3417 msgstr "&Daugiau langų..."
3418
3419 #: wininet.rc:25
3420 msgid "LAN Connection"
3421 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
3422
3423 #: wininet.rc:26
3424 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3425 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
3426
3427 #: wininet.rc:27
3428 msgid "The date on the certificate is invalid."
3429 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
3430
3431 #: wininet.rc:28
3432 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3433 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
3434
3435 #: wininet.rc:29
3436 msgid ""
3437 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3438 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
3439
3440 #: winmm.rc:28
3441 msgid "The specified command was carried out."
3442 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
3443
3444 #: winmm.rc:29
3445 msgid "Undefined external error."
3446 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
3447
3448 #: winmm.rc:30
3449 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3450 msgstr ""
3451 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
3452 "rėžius."
3453
3454 #: winmm.rc:31
3455 msgid "The driver was not enabled."
3456 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
3457
3458 #: winmm.rc:32
3459 msgid ""
3460 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3461 "again."
3462 msgstr ""
3463 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
3464 "mėginkite vėl."
3465
3466 #: winmm.rc:33
3467 msgid "The specified device handle is invalid."
3468 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
3469
3470 #: winmm.rc:34
3471 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3472 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
3473
3474 #: winmm.rc:35
3475 msgid ""
3476 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3477 "increase available memory, and then try again."
3478 msgstr ""
3479 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
3480 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
3481
3482 #: winmm.rc:36
3483 msgid ""
3484 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3485 "which functions and messages the driver supports."
3486 msgstr ""
3487 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
3488 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
3489
3490 #: winmm.rc:37
3491 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3492 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
3493
3494 #: winmm.rc:38
3495 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3496 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
3497
3498 #: winmm.rc:39
3499 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3500 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
3501
3502 #: winmm.rc:42
3503 msgid ""
3504 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3505 "Capabilities function to determine the supported formats"
3506 msgstr ""
3507 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
3508 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
3509
3510 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3511 msgid ""
3512 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3513 "device, or wait until the data is finished playing."
3514 msgstr ""
3515 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
3516 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
3517
3518 #: winmm.rc:44
3519 msgid ""
3520 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3521 "header, and then try again."
3522 msgstr ""
3523 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3524 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3525
3526 #: winmm.rc:45
3527 msgid ""
3528 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3529 "and then try again."
3530 msgstr ""
3531 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
3532 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
3533
3534 #: winmm.rc:48
3535 msgid ""
3536 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3537 "header, and then try again."
3538 msgstr ""
3539 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3540 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3541
3542 #: winmm.rc:50
3543 msgid ""
3544 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3545 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3546 msgstr ""
3547 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
3548 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
3549
3550 #: winmm.rc:51
3551 msgid ""
3552 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3553 "transmitted, and then try again."
3554 msgstr ""
3555 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
3556 "ir mėginkite vėl."
3557
3558 #: winmm.rc:52
3559 msgid ""
3560 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3561 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3562 msgstr ""
3563 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
3564 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
3565
3566 #: winmm.rc:53
3567 msgid ""
3568 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3569 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3570 msgstr ""
3571 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
3572 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
3573
3574 #: winmm.rc:56
3575 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3576 msgstr ""
3577 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
3578 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
3579
3580 #: winmm.rc:57
3581 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3582 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
3583
3584 #: winmm.rc:58
3585 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3586 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
3587
3588 #: winmm.rc:59
3589 msgid ""
3590 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3591 "or contact the device manufacturer."
3592 msgstr ""
3593 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
3594 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
3595
3596 #: winmm.rc:60
3597 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3598 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
3599
3600 #: winmm.rc:61
3601 msgid ""
3602 "Not enough memory available for this task.\n"
3603 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3604 "again."
3605 msgstr ""
3606 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
3607 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
3608 "ir mėginkite vėl."
3609
3610 #: winmm.rc:62
3611 msgid ""
3612 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3613 "unique alias."
3614 msgstr ""
3615 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
3616 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
3617
3618 #: winmm.rc:63
3619 msgid ""
3620 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3621 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
3622
3623 #: winmm.rc:64
3624 msgid "No command was specified."
3625 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
3626
3627 #: winmm.rc:65
3628 msgid ""
3629 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3630 "size of the buffer."
3631 msgstr ""
3632 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
3633
3634 #: winmm.rc:66
3635 msgid ""
3636 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3637 "one."
3638 msgstr ""
3639 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
3640 "nurodyti."
3641
3642 #: winmm.rc:67
3643 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3644 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
3645
3646 #: winmm.rc:68
3647 msgid ""
3648 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3649 "manufacturer about obtaining a new driver."
3650 msgstr ""
3651 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
3652 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
3653
3654 #: winmm.rc:69
3655 msgid ""
3656 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3657 "manufacturer about obtaining a new driver."
3658 msgstr ""
3659 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
3660 "naujos tvarkyklės gavimo."
3661
3662 #: winmm.rc:70
3663 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3664 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
3665
3666 #: winmm.rc:71
3667 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3668 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
3669
3670 #: winmm.rc:72
3671 msgid ""
3672 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3673 msgstr ""
3674 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
3675 "teisingi."
3676
3677 #: winmm.rc:73
3678 msgid "The device driver is not ready."
3679 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
3680
3681 #: winmm.rc:74
3682 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3683 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
3684
3685 #: winmm.rc:75
3686 msgid ""
3687 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3688 "access error."
3689 msgstr ""
3690 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
3691 "klaidos."
3692
3693 #: winmm.rc:76
3694 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3695 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
3696
3697 #: winmm.rc:77
3698 msgid ""
3699 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3700 "separately to determine which devices caused the error"
3701 msgstr ""
3702 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
3703 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
3704
3705 #: winmm.rc:78
3706 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3707 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
3708
3709 #: winmm.rc:79
3710 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3711 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
3712
3713 #: winmm.rc:80
3714 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3715 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
3716
3717 #: winmm.rc:81
3718 msgid ""
3719 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3720 "still connected to the network."
3721 msgstr ""
3722 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
3723 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
3724
3725 #: winmm.rc:82
3726 msgid ""
3727 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3728 "device name is spelled correctly."
3729 msgstr ""
3730 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
3731 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
3732
3733 #: winmm.rc:83
3734 msgid ""
3735 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3736 "again."
3737 msgstr ""
3738 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
3739 "vėl."
3740
3741 #: winmm.rc:84
3742 msgid ""
3743 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3744 "alias."
3745 msgstr ""
3746 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
3747 "unikalų alternatyvų vardą."
3748
3749 #: winmm.rc:85
3750 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3751 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
3752
3753 #: winmm.rc:86
3754 msgid ""
3755 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3756 "parameter with each 'open' command."
3757 msgstr ""
3758 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
3759 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
3760
3761 #: winmm.rc:87
3762 msgid ""
3763 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3764 "Please supply one."
3765 msgstr ""
3766 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
3767 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
3768
3769 #: winmm.rc:88
3770 msgid ""
3771 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3772 "documentation for valid formats."
3773 msgstr ""
3774 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
3775 "tinkamiems formatams rasti."
3776
3777 #: winmm.rc:89
3778 msgid ""
3779 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3780 "supply one."
3781 msgstr ""
3782 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
3783 "jas pateikti."
3784
3785 #: winmm.rc:90
3786 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3787 msgstr ""
3788 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
3789
3790 #: winmm.rc:91
3791 msgid ""
3792 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3793 "may be corrupt, or not in the correct format."
3794 msgstr ""
3795 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
3796 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
3797
3798 #: winmm.rc:92
3799 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3800 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
3801
3802 #: winmm.rc:93
3803 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3804 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
3805
3806 #: winmm.rc:94
3807 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3808 msgstr ""
3809 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
3810
3811 #: winmm.rc:95
3812 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3813 msgstr ""
3814 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
3815
3816 #: winmm.rc:96
3817 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3818 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
3819
3820 #: winmm.rc:97
3821 msgid ""
3822 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3823 "sequence, and then try again."
3824 msgstr ""
3825 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
3826 "mėginkite vėl."
3827
3828 #: winmm.rc:98
3829 msgid ""
3830 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3831 "the device is closed, and then try again."
3832 msgstr ""
3833 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
3834 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
3835
3836 #: winmm.rc:99
3837 msgid ""
3838 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3839 "characters, followed by a period and an extension."
3840 msgstr ""
3841 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
3842 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
3843
3844 #: winmm.rc:100
3845 msgid ""
3846 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3847 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
3848
3849 #: winmm.rc:101
3850 msgid ""
3851 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3852 "in Control Panel to install the device."
3853 msgstr ""
3854 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
3855 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
3856
3857 #: winmm.rc:102
3858 msgid ""
3859 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3860 "restarting your computer."
3861 msgstr ""
3862 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
3863 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
3864
3865 #: winmm.rc:103
3866 msgid ""
3867 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3868 "cannot change directories."
3869 msgstr ""
3870 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
3871 "pakeisti katalogų."
3872
3873 #: winmm.rc:104
3874 msgid ""
3875 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3876 "change drives."
3877 msgstr ""
3878 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
3879 "pakeisti diskų."
3880
3881 #: winmm.rc:105
3882 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3883 msgstr ""
3884 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
3885 "simboliai."
3886
3887 #: winmm.rc:106
3888 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3889 msgstr ""
3890 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
3891 "simboliai."
3892
3893 #: winmm.rc:107
3894 msgid ""
3895 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3896 msgstr ""
3897 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
3898 "pateikti."
3899
3900 #: winmm.rc:108
3901 msgid ""
3902 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3903 "until a wave device is free, and then try again."
3904 msgstr ""
3905 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
3906 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3907
3908 #: winmm.rc:109
3909 msgid ""
3910 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3911 "until the device is free, and then try again."
3912 msgstr ""
3913 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
3914 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3915
3916 #: winmm.rc:110
3917 msgid ""
3918 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3919 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3920 msgstr ""
3921 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
3922 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3923
3924 #: winmm.rc:111
3925 msgid ""
3926 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3927 "until the device is free, and then try again."
3928 msgstr ""
3929 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
3930 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3931
3932 #: winmm.rc:112
3933 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3934 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
3935
3936 #: winmm.rc:113
3937 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3938 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
3939
3940 #: winmm.rc:114
3941 msgid ""
3942 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3943 "the Drivers option to install the wave device."
3944 msgstr ""
3945 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
3946 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
3947
3948 #: winmm.rc:115
3949 msgid ""
3950 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3951 "format."
3952 msgstr ""
3953 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
3954
3955 #: winmm.rc:116
3956 msgid ""
3957 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3958 "the Drivers option to install the wave device."
3959 msgstr ""
3960 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
3961 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
3962
3963 #: winmm.rc:117
3964 msgid ""
3965 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3966 "format."
3967 msgstr ""
3968 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
3969 "formato."
3970
3971 #: winmm.rc:122
3972 msgid ""
3973 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3974 "You can't use them together."
3975 msgstr ""
3976 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
3977 "naudoti kartu."
3978
3979 #: winmm.rc:124
3980 msgid ""
3981 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3982 "again."
3983 msgstr ""
3984 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
3985 "mėginkite vėl."
3986
3987 #: winmm.rc:127
3988 msgid ""
3989 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3990 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3991 msgstr ""
3992 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
3993 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
3994
3995 #: winmm.rc:125
3996 msgid ""
3997 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3998 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3999 "setup."
4000 msgstr ""
4001 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
4002 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
4003 "konfigūracijai redaguoti."
4004
4005 #: winmm.rc:126
4006 msgid "An error occurred with the specified port."
4007 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
4008
4009 #: winmm.rc:129
4010 msgid ""
4011 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4012 "these applications; then, try again."
4013 msgstr ""
4014 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
4015 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
4016
4017 #: winmm.rc:128
4018 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4019 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
4020
4021 #: winmm.rc:123
4022 msgid ""
4023 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4024 "Control Panel to install a MIDI driver."
4025 msgstr ""
4026 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
4027 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
4028
4029 #: winmm.rc:118
4030 msgid "There is no display window."
4031 msgstr "Nėra rodymo lango."
4032
4033 #: winmm.rc:119
4034 msgid "Could not create or use window."
4035 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
4036
4037 #: winmm.rc:120
4038 msgid ""
4039 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4040 "check your disk or network connection."
4041 msgstr ""
4042 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
4043 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
4044
4045 #: winmm.rc:121
4046 msgid ""
4047 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4048 "are still connected to the network."
4049 msgstr ""
4050 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
4051 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4052
4053 #: winspool.rc:28
4054 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4055 msgstr ""
4056 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
4057
4058 #: winspool.rc:29
4059 msgid "Unable to create the output file."
4060 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
4061
4062 #: wldap32.rc:27
4063 msgid "Success"
4064 msgstr "Sėkmė"
4065
4066 #: wldap32.rc:28
4067 msgid "Operations Error"
4068 msgstr "Operacijų klaida"
4069
4070 #: wldap32.rc:29
4071 msgid "Protocol Error"
4072 msgstr "Protokolo klaida"
4073
4074 #: wldap32.rc:30
4075 msgid "Time Limit Exceeded"
4076 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
4077
4078 #: wldap32.rc:31
4079 msgid "Size Limit Exceeded"
4080 msgstr "Viršyta dydžio riba"
4081
4082 #: wldap32.rc:32
4083 msgid "Compare False"
4084 msgstr "Nelygu"
4085
4086 #: wldap32.rc:33
4087 msgid "Compare True"
4088 msgstr "Lygu"
4089
4090 #: wldap32.rc:34
4091 msgid "Authentication Method Not Supported"
4092 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
4093
4094 #: wldap32.rc:35
4095 msgid "Strong Authentication Required"
4096 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
4097
4098 #: wldap32.rc:36
4099 msgid "Referral (v2)"
4100 msgstr "Perdavimas (v2)"
4101
4102 #: wldap32.rc:37
4103 msgid "Referral"
4104 msgstr "Perdavimas"
4105
4106 #: wldap32.rc:38
4107 msgid "Administration Limit Exceeded"
4108 msgstr "Viršyta administravimo riba"
4109
4110 #: wldap32.rc:39
4111 msgid "Unavailable Critical Extension"
4112 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
4113
4114 #: wldap32.rc:40
4115 msgid "Confidentiality Required"
4116 msgstr "Reikalingas slaptumas"
4117
4118 #: wldap32.rc:43
4119 msgid "No Such Attribute"
4120 msgstr "Nėra tokio atributo"
4121
4122 #: wldap32.rc:44
4123 msgid "Undefined Type"
4124 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
4125
4126 #: wldap32.rc:45
4127 msgid "Inappropriate Matching"
4128 msgstr "Netinkamas atitikimas"
4129
4130 #: wldap32.rc:46
4131 msgid "Constraint Violation"
4132 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
4133
4134 #: wldap32.rc:47
4135 msgid "Attribute Or Value Exists"
4136 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
4137
4138 #: wldap32.rc:48
4139 msgid "Invalid Syntax"
4140 msgstr "Neteisinga sintaksė"
4141
4142 #: wldap32.rc:59
4143 msgid "No Such Object"
4144 msgstr "Nėra tokio objekto"
4145
4146 #: wldap32.rc:60
4147 msgid "Alias Problem"
4148 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
4149
4150 #: wldap32.rc:61
4151 msgid "Invalid DN Syntax"
4152 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
4153
4154 #: wldap32.rc:62
4155 msgid "Is Leaf"
4156 msgstr "Objektas yra lapas"
4157
4158 #: wldap32.rc:63
4159 msgid "Alias Dereference Problem"
4160 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
4161
4162 #: wldap32.rc:75
4163 msgid "Inappropriate Authentication"
4164 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
4165
4166 #: wldap32.rc:76
4167 msgid "Invalid Credentials"
4168 msgstr "Neteisingi kredencialai"
4169
4170 #: wldap32.rc:77
4171 msgid "Insufficient Rights"
4172 msgstr "Nepakanka teisių"
4173
4174 #: wldap32.rc:78
4175 msgid "Busy"
4176 msgstr "Užimtas"
4177
4178 #: wldap32.rc:79
4179 msgid "Unavailable"
4180 msgstr "Nepasiekiamas"
4181
4182 #: wldap32.rc:80
4183 msgid "Unwilling To Perform"
4184 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
4185
4186 #: wldap32.rc:81
4187 msgid "Loop Detected"
4188 msgstr "Aptiktas ciklas"
4189
4190 #: wldap32.rc:87
4191 msgid "Sort Control Missing"
4192 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
4193
4194 #: wldap32.rc:88
4195 msgid "Index range error"
4196 msgstr "Indekso rėžių klaida"
4197
4198 #: wldap32.rc:91
4199 msgid "Naming Violation"
4200 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
4201
4202 #: wldap32.rc:92
4203 msgid "Object Class Violation"
4204 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
4205
4206 #: wldap32.rc:93
4207 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4208 msgstr "Leistina tik su lapu"
4209
4210 #: wldap32.rc:94
4211 msgid "Not allowed on RDN"
4212 msgstr "Neleistina su RDN"
4213
4214 #: wldap32.rc:95
4215 msgid "Already Exists"
4216 msgstr "Jau yra"
4217
4218 #: wldap32.rc:96
4219 msgid "No Object Class Mods"
4220 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
4221
4222 #: wldap32.rc:97
4223 msgid "Results Too Large"
4224 msgstr "Rezultatai per dideli"
4225
4226 #: wldap32.rc:98
4227 msgid "Affects Multiple DSAs"
4228 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
4229
4230 #: wldap32.rc:107
4231 msgid "Other"
4232 msgstr "Kita"
4233
4234 #: wldap32.rc:108
4235 msgid "Server Down"
4236 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
4237
4238 #: wldap32.rc:109
4239 msgid "Local Error"
4240 msgstr "Vietinė klaida"
4241
4242 #: wldap32.rc:110
4243 msgid "Encoding Error"
4244 msgstr "Kodavimo klaida"
4245
4246 #: wldap32.rc:111
4247 msgid "Decoding Error"
4248 msgstr "Dekodavimo klaida"
4249
4250 #: wldap32.rc:112
4251 msgid "Timeout"
4252 msgstr "Baigėsi laikas"
4253
4254 #: wldap32.rc:113
4255 msgid "Auth Unknown"
4256 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
4257
4258 #: wldap32.rc:114
4259 msgid "Filter Error"
4260 msgstr "Filtro klaida"
4261
4262 #: wldap32.rc:115
4263 msgid "User Cancelled"
4264 msgstr "Nutraukta naudotojo"
4265
4266 #: wldap32.rc:116
4267 msgid "Parameter Error"
4268 msgstr "Parametro klaida"
4269
4270 #: wldap32.rc:117
4271 msgid "No Memory"
4272 msgstr "Trūksta atminties"
4273
4274 #: wldap32.rc:118
4275 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4276 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
4277
4278 #: wldap32.rc:119
4279 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4280 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
4281
4282 #: wldap32.rc:120
4283 msgid "Specified control was not found in message"
4284 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
4285
4286 #: wldap32.rc:121
4287 msgid "No result present in message"
4288 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
4289
4290 #: wldap32.rc:122
4291 msgid "More results returned"
4292 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
4293
4294 #: wldap32.rc:123
4295 msgid "Loop while handling referrals"
4296 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
4297
4298 #: wldap32.rc:124
4299 msgid "Referral hop limit exceeded"
4300 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
4301
4302 #: clock.rc:29
4303 msgid "Ana&log"
4304 msgstr "Ana&loginis"
4305
4306 #: clock.rc:30
4307 msgid "Digi&tal"
4308 msgstr "Skai&tmeninis"
4309
4310 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4311 msgid "&Font..."
4312 msgstr "Š&riftas..."
4313
4314 #: clock.rc:34
4315 msgid "&Without Titlebar"
4316 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
4317
4318 #: clock.rc:36
4319 msgid "&Seconds"
4320 msgstr "S&ekundės"
4321
4322 #: clock.rc:37
4323 msgid "&Date"
4324 msgstr "&Data"
4325
4326 #: clock.rc:39
4327 msgid "&Always on Top"
4328 msgstr "&Visada viršuje"
4329
4330 #: clock.rc:41
4331 msgid "Inf&o"
4332 msgstr "&Informacija"
4333
4334 #: clock.rc:42
4335 msgid "&About Clock..."
4336 msgstr "&Apie laikrodį..."
4337
4338 #: clock.rc:48
4339 msgid "Clock"
4340 msgstr "Laikrodis"
4341
4342 #: cmd.rc:30
4343 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4344 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
4345
4346 #: cmd.rc:38
4347 msgid ""
4348 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4349 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4350 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4351 "called procedure.\n"
4352 "\n"
4353 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4354 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4355 msgstr ""
4356 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
4357 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
4358 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
4359 "kviečiamai procedūrai.\n"
4360 "\n"
4361 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
4362 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
4363
4364 #: cmd.rc:41
4365 msgid ""
4366 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4367 "default directory.\n"
4368 msgstr ""
4369 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
4370 "numatytą katalogą.\n"
4371
4372 #: cmd.rc:42
4373 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4374 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
4375
4376 #: cmd.rc:44
4377 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4378 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
4379
4380 #: cmd.rc:46
4381 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4382 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
4383
4384 #: cmd.rc:47
4385 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4386 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
4387
4388 #: cmd.rc:48
4389 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4390 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
4391
4392 #: cmd.rc:49
4393 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4394 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4395
4396 #: cmd.rc:50
4397 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4398 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
4399
4400 #: cmd.rc:60
4401 msgid ""
4402 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4403 "\n"
4404 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4405 "on the terminal device before they are executed.\n"
4406 "\n"
4407 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4408 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4409 "preceding it with an @ sign.\n"
4410 msgstr ""
4411 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
4412 "\n"
4413 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
4414 "terminale prieš įvykdymą.\n"
4415 "\n"
4416 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
4417 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
4418 "simbolį @.\n"
4419
4420 #: cmd.rc:62
4421 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4422 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4423
4424 #: cmd.rc:70
4425 msgid ""
4426 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4427 "\n"
4428 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4429 "\n"
4430 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4431 "not exist in wine's cmd.\n"
4432 msgstr ""
4433 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
4434 "elementui.\n"
4435 "\n"
4436 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
4437 "\n"
4438 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
4439 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
4440
4441 #: cmd.rc:82
4442 msgid ""
4443 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4444 "batch file.\n"
4445 "\n"
4446 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4447 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4448 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4449 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4450 "label terminates the batch file execution.\n"
4451 "\n"
4452 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4453 msgstr ""
4454 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
4455 "\n"
4456 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
4457 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
4458 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
4459 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
4460 "komandų failo vykdymą.\n"
4461 "\n"
4462 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
4463
4464 #: cmd.rc:85
4465 msgid ""
4466 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4467 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4468 msgstr ""
4469 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
4470 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
4471
4472 #: cmd.rc:95
4473 msgid ""
4474 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4475 "\n"
4476 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4477 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4478 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4479 "\n"
4480 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4481 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4482 msgstr ""
4483 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
4484 "\n"
4485 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
4486 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
4487 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
4488 "\n"
4489 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
4490 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
4491
4492 #: cmd.rc:101
4493 msgid ""
4494 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4495 "\n"
4496 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4497 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4498 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4499 msgstr ""
4500 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
4501 "\n"
4502 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
4503 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
4504 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
4505
4506 #: cmd.rc:104
4507 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4508 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
4509
4510 #: cmd.rc:105
4511 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4512 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
4513
4514 #: cmd.rc:112
4515 msgid ""
4516 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4517 "\n"
4518 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4519 "subdirectories\n"
4520 "below the item are moved as well.\n"
4521 "\n"
4522 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4523 msgstr ""
4524 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
4525 "\n"
4526 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
4527 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
4528 "\n"
4529 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
4530
4531 #: cmd.rc:123
4532 msgid ""
4533 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4534 "\n"
4535 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4536 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4537 "PATH command with the new value.\n"
4538 "\n"
4539 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4540 "variable, for example:\n"
4541 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4542 msgstr ""
4543 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
4544 "\n"
4545 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
4546 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
4547 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
4548 "\n"
4549 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
4550 "pavyzdžiui:\n"
4551 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
4552
4553 #: cmd.rc:129
4554 msgid ""
4555 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4556 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4557 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4558 "before it scrolls off the screen.\n"
4559 msgstr ""
4560 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
4561 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
4562 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
4563 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
4564
4565 #: cmd.rc:150
4566 msgid ""
4567 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4568 "\n"
4569 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4570 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4571 "\n"
4572 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4573 "\n"
4574 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4575 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4576 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4577 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4578 "\n"
4579 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4580 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4581 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4582 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4583 "\n"
4584 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4585 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4586 msgstr ""
4587 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
4588 "\n"
4589 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
4590 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
4591 "\n"
4592 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
4593 "\n"
4594 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
4595 "(|)\n"
4596 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
4597 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
4598 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
4599 "\n"
4600 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
4601 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
4602 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
4603 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
4604 "\n"
4605 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
4606 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
4607 "tekstas“.\n"
4608
4609 #: cmd.rc:154
4610 msgid ""
4611 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4612 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4613 msgstr ""
4614 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
4615 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
4616
4617 #: cmd.rc:157
4618 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4619 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
4620
4621 #: cmd.rc:158
4622 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4623 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
4624
4625 #: cmd.rc:160
4626 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4627 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
4628
4629 #: cmd.rc:161
4630 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4631 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
4632
4633 #: cmd.rc:179
4634 msgid ""
4635 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4636 "\n"
4637 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4638 "\n"
4639 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4640 "\n"
4641 "SET <variable>=<value>\n"
4642 "\n"
4643 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4644 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4645 "have embedded spaces.\n"
4646 "\n"
4647 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4648 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4649 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4650 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4651 msgstr ""
4652 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
4653 "\n"
4654 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
4655 "\n"
4656 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
4657 "\n"
4658 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
4659 "\n"
4660 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
4661 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
4662 "\n"
4663 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
4664 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
4665 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
4666 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
4667
4668 #: cmd.rc:184
4669 msgid ""
4670 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4671 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4672 "if called from the command line.\n"
4673 msgstr ""
4674 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
4675 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
4676 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
4677
4678 #: cmd.rc:186
4679 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4680 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
4681
4682 #: cmd.rc:188
4683 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4684 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
4685
4686 #: cmd.rc:192
4687 msgid ""
4688 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4689 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4690 msgstr ""
4691 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
4692 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
4693
4694 #: cmd.rc:201
4695 msgid ""
4696 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4697 "\n"
4698 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4699 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4700 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4701 "\n"
4702 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4703 msgstr ""
4704 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
4705 "Galimos formos yra:\n"
4706 "\n"
4707 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
4708 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
4709 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
4710 "\n"
4711 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
4712
4713 #: cmd.rc:204
4714 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4715 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
4716
4717 #: cmd.rc:206
4718 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4719 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
4720
4721 #: cmd.rc:209
4722 msgid ""
4723 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4724 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4725 msgstr ""
4726 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
4727 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
4728
4729 #: cmd.rc:212
4730 msgid ""
4731 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4732 "PUSHD.\n"
4733 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
4734
4735 #: cmd.rc:214
4736 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4737 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
4738
4739 #: cmd.rc:218
4740 msgid ""
4741 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4742 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4743 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4744 msgstr ""
4745 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
4746 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
4747 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
4748
4749 #: cmd.rc:222
4750 msgid ""
4751 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4752 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4753 msgstr ""
4754 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
4755 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
4756
4757 #: cmd.rc:253
4758 msgid ""
4759 "CMD built-in commands are:\n"
4760 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4761 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4762 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4763 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4764 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4765 "COPY\t\tCopy file\n"
4766 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4767 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4768 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4769 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4770 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4771 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4772 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4773 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4774 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4775 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4776 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4777 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4778 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4779 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4780 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4781 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4782 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4783 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4784 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4785 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4786 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4787 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4788 "\n"
4789 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4790 msgstr ""
4791 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
4792 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
4793 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
4794 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
4795 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
4796 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
4797 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
4798 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
4799 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
4800 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
4801 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
4802 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
4803 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
4804 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
4805 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
4806 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
4807 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
4808 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
4809 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
4810 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
4811 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
4812 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
4813 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
4814 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
4815 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
4816 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
4817 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
4818 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
4819 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
4820 "\n"
4821 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
4822 "gauti.\n"
4823
4824 #: cmd.rc:255
4825 msgid "Are you sure"
4826 msgstr "Ar tikrai"
4827
4828 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4829 msgctxt "Yes key"
4830 msgid "Y"
4831 msgstr "T"
4832
4833 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4834 msgctxt "No key"
4835 msgid "N"
4836 msgstr "N"
4837
4838 #: cmd.rc:258
4839 msgid "File association missing for extension %s\n"
4840 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
4841
4842 #: cmd.rc:259
4843 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4844 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
4845
4846 #: cmd.rc:260
4847 msgid "Overwrite %s"
4848 msgstr "Perrašyti %s"
4849
4850 #: cmd.rc:261
4851 msgid "More..."
4852 msgstr "Daugiau..."
4853
4854 #: cmd.rc:262
4855 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4856 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
4857
4858 #: cmd.rc:263
4859 msgid ""
4860 "Not Yet Implemented\n"
4861 "\n"
4862 msgstr ""
4863 "Dar nerealizuota\n"
4864 "\n"
4865
4866 #: cmd.rc:264
4867 msgid "Argument missing\n"
4868 msgstr "Trūksta argumento\n"
4869
4870 #: cmd.rc:265
4871 msgid "Syntax error\n"
4872 msgstr "Sintaksės klaida\n"
4873
4874 #: cmd.rc:266
4875 msgid "%s : File Not Found\n"
4876 msgstr "%s: failas nerastas\n"
4877
4878 #: cmd.rc:267
4879 msgid "No help available for %s\n"
4880 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
4881
4882 #: cmd.rc:268
4883 msgid "Target to GOTO not found\n"
4884 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
4885
4886 #: cmd.rc:269
4887 msgid "Current Date is %s\n"
4888 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
4889
4890 #: cmd.rc:270
4891 msgid "Current Time is %s\n"
4892 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
4893
4894 #: cmd.rc:271
4895 msgid "Enter new date: "
4896 msgstr "Įveskite naują datą: "
4897
4898 #: cmd.rc:272
4899 msgid "Enter new time: "
4900 msgstr "Įveskite naują laiką: "
4901
4902 #: cmd.rc:273
4903 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4904 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
4905
4906 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4907 msgid "Failed to open '%s'\n"
4908 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
4909
4910 #: cmd.rc:275
4911 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4912 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
4913
4914 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4915 msgctxt "All key"
4916 msgid "A"
4917 msgstr "V"
4918
4919 #: cmd.rc:277
4920 msgid "%s, Delete"
4921 msgstr "%s, šalinti"
4922
4923 #: cmd.rc:278
4924 msgid "Echo is %s\n"
4925 msgstr "ECHO yra %s\n"
4926
4927 #: cmd.rc:279
4928 msgid "Verify is %s\n"
4929 msgstr "VERIFY yra %s\n"
4930
4931 #: cmd.rc:280
4932 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4933 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
4934
4935 #: cmd.rc:281
4936 msgid "Parameter error\n"
4937 msgstr "Parametro klaida\n"
4938
4939 #: cmd.rc:282
4940 msgid ""
4941 "Volume in drive %c is %s\n"
4942 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4943 "\n"
4944 msgstr ""
4945 "Tomas diske %c yra %s\n"
4946 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
4947 "\n"
4948
4949 #: cmd.rc:283
4950 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4951 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
4952
4953 #: cmd.rc:284
4954 msgid "PATH not found\n"
4955 msgstr "KELIAS nerastas\n"
4956
4957 #: cmd.rc:285
4958 msgid "Press Return key to continue: "
4959 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
4960
4961 #: cmd.rc:286
4962 msgid "Wine Command Prompt"
4963 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
4964
4965 #: cmd.rc:287
4966 msgid ""
4967 "CMD Version %s\n"
4968 "\n"
4969 msgstr ""
4970 "CMD versija %s\n"
4971 "\n"
4972
4973 #: cmd.rc:288
4974 msgid "More? "
4975 msgstr "Daugiau? "
4976
4977 #: cmd.rc:289
4978 msgid "The input line is too long.\n"
4979 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
4980
4981 #: ipconfig.rc:27
4982 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4983 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4984
4985 #: ipconfig.rc:28
4986 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4987 msgstr ""
4988 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
4989
4990 #: ipconfig.rc:29
4991 msgid "%s adapter %s\n"
4992 msgstr "%s adapteris %s\n"
4993
4994 #: ipconfig.rc:30
4995 msgid "Ethernet"
4996 msgstr "Eterneto"
4997
4998 #: ipconfig.rc:32
4999 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5000 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
5001
5002 #: ipconfig.rc:34
5003 msgid "Hostname"
5004 msgstr "Kompiuterio vardas"
5005
5006 #: ipconfig.rc:35
5007 msgid "Node type"
5008 msgstr "Mazgo tipas"
5009
5010 #: ipconfig.rc:36
5011 msgid "Broadcast"
5012 msgstr "Transliavimas"
5013
5014 #: ipconfig.rc:37
5015 msgid "Peer-to-peer"
5016 msgstr "Lygiarangis"
5017
5018 #: ipconfig.rc:38
5019 msgid "Mixed"
5020 msgstr "Maišytas"
5021
5022 #: ipconfig.rc:39
5023 msgid "Hybrid"
5024 msgstr "Mišrusis"
5025
5026 #: ipconfig.rc:40
5027 msgid "IP routing enabled"
5028 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
5029
5030 #: ipconfig.rc:42
5031 msgid "Physical address"
5032 msgstr "Fizinis adresas"
5033
5034 #: ipconfig.rc:43
5035 msgid "DHCP enabled"
5036 msgstr "DHCP įjungta"
5037
5038 #: ipconfig.rc:46
5039 msgid "Default gateway"
5040 msgstr "Numatytasis šliuzas"
5041
5042 #: net.rc:27
5043 msgid ""
5044 "The syntax of this command is:\n"
5045 "\n"
5046 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5047 msgstr ""
5048 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5049 "\n"
5050 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5051
5052 #: net.rc:28
5053 msgid "Specify service name to start.\n"
5054 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
5055
5056 #: net.rc:29
5057 msgid "Specify service name to stop.\n"
5058 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
5059
5060 #: net.rc:30
5061 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5062 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
5063
5064 #: net.rc:31
5065 msgid "Could not stop service %s\n"
5066 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
5067
5068 #: net.rc:32
5069 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5070 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
5071
5072 #: net.rc:33
5073 msgid "Could not get handle to service.\n"
5074 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
5075
5076 #: net.rc:34
5077 msgid "The %s service is starting.\n"
5078 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
5079
5080 #: net.rc:35
5081 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5082 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
5083
5084 #: net.rc:36
5085 msgid "The %s service failed to start.\n"
5086 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
5087
5088 #: net.rc:37
5089 msgid "The %s service is stopping.\n"
5090 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
5091
5092 #: net.rc:38
5093 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5094 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
5095
5096 #: net.rc:39
5097 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5098 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
5099
5100 #: net.rc:40
5101 msgid ""
5102 "The syntax of this command is:\n"
5103 "\n"
5104 "NET HELP command\n"
5105 "    -or-\n"
5106 "NET command /HELP\n"
5107 "\n"
5108 "   Commands available are:\n"
5109 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5110 msgstr ""
5111 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5112 "\n"
5113 "NET HELP komanda\n"
5114 "    -arba-\n"
5115 "NET komanda /HELP\n"
5116 "\n"
5117 "   Galimos komandos yra:\n"
5118 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5119
5120 #: net.rc:42
5121 msgid "There are no entries in the list.\n"
5122 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
5123
5124 #: net.rc:43
5125 msgid ""
5126 "\n"
5127 "Status  Local   Remote\n"
5128 "---------------------------------------------------------------\n"
5129 msgstr ""
5130 "\n"
5131 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
5132 "---------------------------------------------------------------\n"
5133
5134 #: net.rc:44
5135 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5136 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
5137
5138 #: notepad.rc:27
5139 msgid "&New\tCtrl+N"
5140 msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
5141
5142 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5143 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5144 msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
5145
5146 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5147 msgid "&Save\tCtrl+S"
5148 msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
5149
5150 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5151 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5152 msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
5153
5154 #: notepad.rc:33
5155 msgid "Page Se&tup..."
5156 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
5157
5158 #: notepad.rc:34
5159 msgid "P&rinter Setup..."
5160 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5161
5162 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5163 msgid "&Edit"
5164 msgstr "&Taisa"
5165
5166 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5167 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5168 msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
5169
5170 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5171 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5172 msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
5173
5174 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5175 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5176 msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
5177
5178 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5179 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5180 msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
5181
5182 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5183 msgid "&Delete\tDel"
5184 msgstr "&Šalinti\tDel"
5185
5186 #: notepad.rc:46
5187 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5188 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
5189
5190 #: notepad.rc:47
5191 msgid "&Time/Date\tF5"
5192 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
5193
5194 #: notepad.rc:49
5195 msgid "&Wrap long lines"
5196 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
5197
5198 #: notepad.rc:53
5199 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5200 msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
5201
5202 #: notepad.rc:54
5203 msgid "&Search next\tF3"
5204 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
5205
5206 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5207 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5208 msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
5209
5210 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5211 msgid "&Search..."
5212 msgstr "&Paieška..."
5213
5214 #: notepad.rc:60
5215 msgid "&Help on help"
5216 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5217
5218 #: notepad.rc:62
5219 msgid "&About Notepad"
5220 msgstr "&Apie užrašinę"
5221
5222 #: notepad.rc:68
5223 msgid "&f"
5224 msgstr "&f"
5225
5226 #: notepad.rc:69
5227 msgid "Page &p"
5228 msgstr "Puslapis &p"
5229
5230 #: notepad.rc:71
5231 msgid "Notepad"
5232 msgstr "Užrašinė"
5233
5234 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5235 msgid "ERROR"
5236 msgstr "KLAIDA"
5237
5238 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5239 msgid "WARNING"
5240 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
5241
5242 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5243 msgid "Information"
5244 msgstr "Informacija"
5245
5246 #: notepad.rc:76
5247 msgid "Untitled"
5248 msgstr "Be pavadinimo"
5249
5250 #: notepad.rc:79
5251 msgid "Text files (*.txt)"
5252 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
5253
5254 #: notepad.rc:82
5255 msgid ""
5256 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5257 "Please use a different editor."
5258 msgstr ""
5259 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
5260 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
5261
5262 #: notepad.rc:84
5263 msgid ""
5264 "You didn't enter any text.\n"
5265 "Please type something and try again"
5266 msgstr ""
5267 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
5268 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
5269
5270 #: notepad.rc:86
5271 msgid ""
5272 "File '%s' does not exist.\n"
5273 "\n"
5274 "Do you want to create a new file?"
5275 msgstr ""
5276 "Failas „%s“\n"
5277 "neegzistuoja\n"
5278 "\n"
5279 "Ar norite sukurti naują failą?"
5280
5281 #: notepad.rc:88
5282 msgid ""
5283 "File '%s' has been modified.\n"
5284 "\n"
5285 "Would you like to save the changes?"
5286 msgstr ""
5287 "Failas „%s“\n"
5288 "buvo pakeistas\n"
5289 "\n"
5290 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
5291
5292 #: notepad.rc:89
5293 msgid "'%s' could not be found."
5294 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
5295
5296 #: notepad.rc:91
5297 msgid ""
5298 "Not enough memory to complete this task.\n"
5299 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5300 msgstr ""
5301 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
5302 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
5303
5304 #: notepad.rc:93
5305 msgid "Unicode (UTF-16)"
5306 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
5307
5308 #: notepad.rc:94
5309 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5310 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
5311
5312 #: notepad.rc:101
5313 msgid ""
5314 "%s\n"
5315 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5316 "you save this file in the %s encoding.\n"
5317 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5318 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5319 "Continue?"
5320 msgstr ""
5321 "%s\n"
5322 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
5323 "koduotėje.\n"
5324 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
5325 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
5326 "Tęsti?"
5327
5328 #: oleview.rc:29
5329 msgid "&Bind to file..."
5330 msgstr "Susieti su &failu..."
5331
5332 #: oleview.rc:30
5333 msgid "&View TypeLib..."
5334 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
5335
5336 #: oleview.rc:32
5337 msgid "&System Configuration..."
5338 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
5339
5340 #: oleview.rc:33
5341 msgid "&Run the Registry Editor"
5342 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
5343
5344 #: oleview.rc:37
5345 msgid "&Object"
5346 msgstr "&Objektas"
5347
5348 #: oleview.rc:39
5349 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5350 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
5351
5352 #: oleview.rc:41
5353 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5354 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5355
5356 #: oleview.rc:42
5357 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5358 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5359
5360 #: oleview.rc:43
5361 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5362 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5363
5364 #: oleview.rc:44
5365 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5366 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5367
5368 #: oleview.rc:47
5369 msgid "View &Type information"
5370 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
5371
5372 #: oleview.rc:49
5373 msgid "Create &Instance"
5374 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
5375
5376 #: oleview.rc:50
5377 msgid "Create Instance &On..."
5378 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
5379
5380 #: oleview.rc:51
5381 msgid "&Release Instance"
5382 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
5383
5384 #: oleview.rc:53
5385 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5386 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
5387
5388 #: oleview.rc:54
5389 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5390 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
5391
5392 #: oleview.rc:56
5393 msgid "&View..."
5394 msgstr "&Peržiūrėti..."
5395
5396 #: oleview.rc:60
5397 msgid "&Expert mode"
5398 msgstr "&Eksperto režimas"
5399
5400 #: oleview.rc:62
5401 msgid "&Hidden component categories"
5402 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
5403
5404 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5405 msgid "&Toolbar"
5406 msgstr "&Įrankių juosta"
5407
5408 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5409 msgid "&Status Bar"
5410 msgstr "&Būsenos juosta"
5411
5412 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5413 #, fuzzy
5414 msgid "&Refresh\tF5"
5415 msgstr ""
5416 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5417 "At&naujinti\tF5\n"
5418 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5419 "&Atnaujinti\tF5"
5420
5421 #: oleview.rc:71
5422 msgid "&About OleView"
5423 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
5424
5425 #: oleview.rc:79
5426 msgid "&Save as..."
5427 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
5428
5429 #: oleview.rc:84
5430 msgid "&Group by type kind"
5431 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
5432
5433 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5434 msgid "OleView"
5435 msgstr "OLE žiūryklė"
5436
5437 #: oleview.rc:98
5438 msgid "ITypeLib viewer"
5439 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
5440
5441 #: oleview.rc:95
5442 msgid "Ready"
5443 msgstr "Parengta"
5444
5445 #: oleview.rc:96
5446 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5447 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
5448
5449 #: oleview.rc:97
5450 msgid "version 1.0"
5451 msgstr "versija 1.0"
5452
5453 #: oleview.rc:100
5454 #, fuzzy
5455 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5456 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5457
5458 #: oleview.rc:103
5459 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5460 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
5461
5462 #: oleview.rc:104
5463 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5464 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
5465
5466 #: oleview.rc:105
5467 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5468 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
5469
5470 #: oleview.rc:106
5471 msgid "Run the Wine registry editor"
5472 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
5473
5474 #: oleview.rc:107
5475 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5476 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
5477
5478 #: oleview.rc:108
5479 msgid "Create an instance of the selected object"
5480 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
5481
5482 #: oleview.rc:109
5483 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5484 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
5485
5486 #: oleview.rc:110
5487 msgid "Release the currently selected object instance"
5488 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
5489
5490 #: oleview.rc:111
5491 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5492 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
5493
5494 #: oleview.rc:112
5495 msgid "Display the viewer for the selected item"
5496 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
5497
5498 #: oleview.rc:117
5499 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5500 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
5501
5502 #: oleview.rc:118
5503 msgid ""
5504 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5505 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
5506
5507 #: oleview.rc:119
5508 msgid "Show or hide the toolbar"
5509 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
5510
5511 #: oleview.rc:120
5512 msgid "Show or hide the status bar"
5513 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
5514
5515 #: oleview.rc:121
5516 msgid "Refresh all lists"
5517 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
5518
5519 #: oleview.rc:122
5520 msgid "Display program information, version number and copyright"
5521 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
5522
5523 #: oleview.rc:113
5524 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5525 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5526
5527 #: oleview.rc:114
5528 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5529 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
5530
5531 #: oleview.rc:115
5532 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5533 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5534
5535 #: oleview.rc:116
5536 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5537 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5538
5539 #: oleview.rc:128
5540 msgid "ObjectClasses"
5541 msgstr "Objektų klasės"
5542
5543 #: oleview.rc:129
5544 msgid "Grouped by Component Category"
5545 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
5546
5547 #: oleview.rc:130
5548 msgid "OLE 1.0 Objects"
5549 msgstr "OLE 1.0 objektai"
5550
5551 #: oleview.rc:131
5552 msgid "COM Library Objects"
5553 msgstr "COM bibliotekos objektai"
5554
5555 #: oleview.rc:132
5556 msgid "All Objects"
5557 msgstr "Visi objektai"
5558
5559 #: oleview.rc:133
5560 msgid "Application IDs"
5561 msgstr "Programų identifikatoriai"
5562
5563 #: oleview.rc:134
5564 msgid "Type Libraries"
5565 msgstr "Tipų bibliotekos"
5566
5567 #: oleview.rc:135
5568 msgid "ver."
5569 msgstr "ver."
5570
5571 #: oleview.rc:136
5572 msgid "Interfaces"
5573 msgstr "Sąsajos"
5574
5575 #: oleview.rc:138
5576 msgid "Registry"
5577 msgstr "Registras"
5578
5579 #: oleview.rc:139
5580 msgid "Implementation"
5581 msgstr "Realizacija"
5582
5583 #: oleview.rc:140
5584 msgid "Activation"
5585 msgstr "Aktyvinimas"
5586
5587 #: oleview.rc:142
5588 msgid "CoGetClassObject failed."
5589 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
5590
5591 #: oleview.rc:143
5592 msgid "Unknown error"
5593 msgstr "Nežinoma klaida"
5594
5595 #: oleview.rc:146
5596 msgid "bytes"
5597 msgstr "baitai"
5598
5599 #: oleview.rc:148
5600 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5601 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
5602
5603 #: oleview.rc:149
5604 msgid "Inherited Interfaces"
5605 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
5606
5607 #: oleview.rc:124
5608 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5609 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
5610
5611 #: oleview.rc:125
5612 msgid "Close window"
5613 msgstr "Užverti langą"
5614
5615 #: oleview.rc:126
5616 msgid "Group typeinfos by kind"
5617 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
5618
5619 #: progman.rc:30
5620 msgid "&New..."
5621 msgstr "&Nauja..."
5622
5623 #: progman.rc:31
5624 msgid "O&pen\tEnter"
5625 msgstr "&Atverti\tEnter"
5626
5627 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5628 msgid "&Move...\tF7"
5629 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
5630
5631 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5632 msgid "&Copy...\tF8"
5633 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
5634
5635 #: progman.rc:34
5636 msgid "&Delete\tEntf"
5637 msgstr "&Šalinti\tEntf"
5638
5639 #: progman.rc:35
5640 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5641 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
5642
5643 #: progman.rc:37
5644 msgid "&Execute..."
5645 msgstr "&Vykdyti..."
5646
5647 #: progman.rc:39
5648 msgid "E&xit Windows..."
5649 msgstr "Iš&eiti..."
5650
5651 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5652 msgid "&Options"
5653 msgstr "&Parinktys"
5654
5655 #: progman.rc:42
5656 msgid "&Arrange automatically"
5657 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
5658
5659 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5660 msgid "&Minimize on run"
5661 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
5662
5663 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5664 msgid "&Save settings on exit"
5665 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
5666
5667 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5668 msgid "&Windows"
5669 msgstr "&Langai"
5670
5671 #: progman.rc:47
5672 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5673 msgstr "&Persikloję\tShift+F5"
5674
5675 #: progman.rc:48
5676 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5677 msgstr "&Greta vienas kito\tShift+F4"
5678
5679 #: progman.rc:49
5680 msgid "&Arrange Icons"
5681 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
5682
5683 #: progman.rc:56
5684 msgid "&Help on Help"
5685 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5686
5687 #: progman.rc:57
5688 msgid "&Tutorial"
5689 msgstr "&Mokymo programa"
5690
5691 #: progman.rc:59
5692 msgid "&About Wine"
5693 msgstr "Apie &Wine"
5694
5695 #: progman.rc:65
5696 msgid "Program Manager"
5697 msgstr "Programų tvarkytuvė"
5698
5699 #: progman.rc:69
5700 msgid "Delete"
5701 msgstr "Šalinti"
5702
5703 #: progman.rc:70
5704 msgid "Delete group `%s' ?"
5705 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
5706
5707 #: progman.rc:71
5708 msgid "Delete program `%s' ?"
5709 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
5710
5711 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5712 msgid "Not implemented"
5713 msgstr "Nerealizuota"
5714
5715 #: progman.rc:73
5716 msgid "Error reading `%s'."
5717 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
5718
5719 #: progman.rc:74
5720 msgid "Error writing `%s'."
5721 msgstr "Klaida rašant „%s“."
5722
5723 #: progman.rc:77
5724 msgid ""
5725 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5726 "Should it be tried further on?"
5727 msgstr ""
5728 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
5729 "Mėginti atidaryti toliau?"
5730
5731 #: progman.rc:78
5732 msgid "Out of memory."
5733 msgstr "Trūksta atminties."
5734
5735 #: progman.rc:79
5736 msgid "Help not available."
5737 msgstr "Žinynas neprieinamas."
5738
5739 #: progman.rc:80
5740 msgid "Unknown feature in %s"
5741 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
5742
5743 #: progman.rc:81
5744 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5745 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
5746
5747 #: progman.rc:82
5748 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5749 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
5750
5751 #: progman.rc:85
5752 msgid "Programs"
5753 msgstr "Programos"
5754
5755 #: progman.rc:86
5756 msgid "Libraries (*.dll)"
5757 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
5758
5759 #: progman.rc:87
5760 msgid "Icon files"
5761 msgstr "Piktogramų failai"
5762
5763 #: progman.rc:88
5764 msgid "Icons (*.ico)"
5765 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
5766
5767 #: reg.rc:27
5768 msgid ""
5769 "The syntax of this command is:\n"
5770 "\n"
5771 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5772 "REG command /?\n"
5773 msgstr ""
5774 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5775 "\n"
5776 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5777 "REG komanda /?\n"
5778
5779 #: reg.rc:28
5780 msgid ""
5781 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5782 "f]\n"
5783 msgstr ""
5784 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
5785 "d duomenys] [/f]\n"
5786
5787 #: reg.rc:29
5788 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5789 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
5790
5791 #: reg.rc:30
5792 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5793 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
5794
5795 #: reg.rc:31
5796 msgid "The operation completed successfully\n"
5797 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
5798
5799 #: reg.rc:32
5800 msgid "Error: Invalid key name\n"
5801 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
5802
5803 #: reg.rc:33
5804 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5805 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
5806
5807 #: reg.rc:34
5808 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5809 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
5810
5811 #: reg.rc:35
5812 msgid ""
5813 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5814 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
5815
5816 #: regedit.rc:31
5817 msgid "&Registry"
5818 msgstr "R&egistras"
5819
5820 #: regedit.rc:33
5821 msgid "&Import Registry File..."
5822 msgstr "&Importuoti registro failą..."
5823
5824 #: regedit.rc:34
5825 msgid "&Export Registry File..."
5826 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
5827
5828 #: regedit.rc:36
5829 msgid "&Connect Network Registry..."
5830 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
5831
5832 #: regedit.rc:37
5833 msgid "&Disconnect Network Registry..."
5834 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
5835
5836 #: regedit.rc:39
5837 msgid "&Print\tCtrl+P"
5838 msgstr "S&pausdinti\tCtrl+P"
5839
5840 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
5841 msgid "&Modify"
5842 msgstr "&Modifikuoti"
5843
5844 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
5845 msgid "&Key"
5846 msgstr "&Raktas"
5847
5848 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
5849 msgid "&String Value"
5850 msgstr "&Eilutės reikšmė"
5851
5852 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
5853 msgid "&Binary Value"
5854 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
5855
5856 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
5857 msgid "&DWORD Value"
5858 msgstr "&DWORD reikšmė"
5859
5860 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
5861 msgid "&Multi String Value"
5862 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
5863
5864 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
5865 msgid "&Rename\tF2"
5866 msgstr "&Pervadinti\tF2"
5867
5868 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
5869 msgid "&Copy Key Name"
5870 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
5871
5872 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
5873 msgid "&Find\tCtrl+F"
5874 msgstr "&Ieškoti\tCtrl+F"
5875
5876 #: regedit.rc:63
5877 msgid "Find Ne&xt\tF3"
5878 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
5879
5880 #: regedit.rc:67
5881 msgid "Status &Bar"
5882 msgstr "&Būsenos juosta"
5883
5884 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Sp&lit"
5887 msgstr ""
5888 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5889 "&Skaidyti\n"
5890 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5891 "&Polangių skirtukas"
5892
5893 #: regedit.rc:76
5894 msgid "&Remove Favorite..."
5895 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
5896
5897 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
5898 #, fuzzy
5899 msgid "&Help Topics\tF1"
5900 msgstr ""
5901 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5902 "Žinyno &temos\tF1\n"
5903 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5904 "&Žinyno temos\tF1"
5905
5906 #: regedit.rc:82
5907 msgid "&About Registry Editor"
5908 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
5909
5910 #: regedit.rc:91
5911 msgid "Modify Binary Data"
5912 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
5913
5914 #: regedit.rc:111
5915 msgid "&Export..."
5916 msgstr "&Eksportuoti..."
5917
5918 #: regedit.rc:136
5919 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
5920 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
5921
5922 #: regedit.rc:137
5923 msgid "Contains commands for editing values or keys"
5924 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
5925
5926 #: regedit.rc:138
5927 msgid "Contains commands for customising the registry window"
5928 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
5929
5930 #: regedit.rc:139
5931 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
5932 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
5933
5934 #: regedit.rc:140
5935 msgid ""
5936 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
5937 msgstr ""
5938 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
5939
5940 #: regedit.rc:141
5941 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
5942 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
5943
5944 #: regedit.rc:126
5945 msgid "Data"
5946 msgstr "Duomenys"
5947
5948 #: regedit.rc:131
5949 msgid "Registry Editor"
5950 msgstr "Registro tvarkytuvė"
5951
5952 #: regedit.rc:197
5953 msgid "Import Registry File"
5954 msgstr "Importuoti registro failą"
5955
5956 #: regedit.rc:198
5957 msgid "Export Registry File"
5958 msgstr "Eksportuoti registro failą"
5959
5960 #: regedit.rc:199
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Registry files (*.reg)"
5963 msgstr "Registro failai (*.reg)"
5964
5965 #: regedit.rc:200
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
5968 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
5969
5970 #: regedit.rc:207
5971 msgid "(Default)"
5972 msgstr "(numatytoji)"
5973
5974 #: regedit.rc:208
5975 msgid "(value not set)"
5976 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
5977
5978 #: regedit.rc:209
5979 msgid "(cannot display value)"
5980 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
5981
5982 #: regedit.rc:210
5983 msgid "(unknown %d)"
5984 msgstr "(nežinomas %d)"
5985
5986 #: regedit.rc:166
5987 msgid "Quits the registry editor"
5988 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
5989
5990 #: regedit.rc:167
5991 msgid "Adds keys to the favorites list"
5992 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
5993
5994 #: regedit.rc:168
5995 msgid "Removes keys from the favorites list"
5996 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
5997
5998 #: regedit.rc:169
5999 msgid "Shows or hides the status bar"
6000 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
6001
6002 #: regedit.rc:170
6003 msgid "Change position of split between two panes"
6004 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
6005
6006 #: regedit.rc:171
6007 msgid "Refreshes the window"
6008 msgstr "Atnaujina langą"
6009
6010 #: regedit.rc:172
6011 msgid "Deletes the selection"
6012 msgstr "Šalina atranką"
6013
6014 #: regedit.rc:173
6015 msgid "Renames the selection"
6016 msgstr "Pervadina atranką"
6017
6018 #: regedit.rc:174
6019 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6020 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
6021
6022 #: regedit.rc:175
6023 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6024 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
6025
6026 #: regedit.rc:176
6027 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6028 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
6029
6030 #: regedit.rc:146
6031 msgid "Modifies the value's data"
6032 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
6033
6034 #: regedit.rc:147
6035 msgid "Adds a new key"
6036 msgstr "Prideda naują raktą"
6037
6038 #: regedit.rc:148
6039 msgid "Adds a new string value"
6040 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
6041
6042 #: regedit.rc:149
6043 msgid "Adds a new binary value"
6044 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
6045
6046 #: regedit.rc:150
6047 msgid "Adds a new double word value"
6048 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
6049
6050 #: regedit.rc:152
6051 msgid "Imports a text file into the registry"
6052 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
6053
6054 #: regedit.rc:154
6055 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6056 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
6057
6058 #: regedit.rc:156
6059 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6060 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
6061
6062 #: regedit.rc:158
6063 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6064 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
6065
6066 #: regedit.rc:159
6067 msgid "Prints all or part of the registry"
6068 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
6069
6070 #: regedit.rc:161
6071 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6072 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
6073
6074 #: regedit.rc:184
6075 msgid "Can't query value '%s'"
6076 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
6077
6078 #: regedit.rc:185
6079 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6080 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
6081
6082 #: regedit.rc:186
6083 msgid "Value is too big (%u)"
6084 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
6085
6086 #: regedit.rc:187
6087 msgid "Confirm Value Delete"
6088 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
6089
6090 #: regedit.rc:188
6091 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6092 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
6093
6094 #: regedit.rc:192
6095 msgid "Search string '%s' not found"
6096 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
6097
6098 #: regedit.rc:189
6099 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6100 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
6101
6102 #: regedit.rc:190
6103 msgid "New Key #%d"
6104 msgstr "Naujas raktas #%d"
6105
6106 #: regedit.rc:191
6107 msgid "New Value #%d"
6108 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
6109
6110 #: regedit.rc:183
6111 msgid "Can't query key '%s'"
6112 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
6113
6114 #: regedit.rc:151
6115 msgid "Adds a new multi string value"
6116 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
6117
6118 #: regedit.rc:177
6119 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6120 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
6121
6122 #: start.rc:45
6123 msgid ""
6124 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6125 "with that suffix.\n"
6126 "Usage:\n"
6127 "start [options] program_filename [...]\n"
6128 "start [options] document_filename\n"
6129 "\n"
6130 "Options:\n"
6131 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6132 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6133 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6134 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6135 "code.\n"
6136 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6137 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6138 "/L           Show end-user license.\n"
6139 "\n"
6140 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6141 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6142 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6143 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6144 msgstr ""
6145 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
6146 "failams su tuo prievardžiu.\n"
6147 "Naudojimas:\n"
6148 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
6149 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
6150 "\n"
6151 "Parametrai:\n"
6152 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
6153 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
6154 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
6155 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
6156 "išėjimo kodu.\n"
6157 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
6158 "naršyklėje.\n"
6159 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
6160 "\n"
6161 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6162 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
6163 "parametru.\n"
6164 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
6165 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
6166
6167 #: start.rc:63
6168 msgid ""
6169 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6170 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6171 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6172 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6173 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6174 "\n"
6175 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6176 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6177 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6178 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6179 "\n"
6180 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6181 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6182 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6183 "\n"
6184 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6185 msgstr ""
6186 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6187 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
6188 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
6189 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
6190 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
6191 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
6192 "\n"
6193 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
6194 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
6195 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
6196 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6197 "\n"
6198 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
6199 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
6200 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
6201 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6202 "\n"
6203 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
6204
6205 #: start.rc:65
6206 msgid ""
6207 "Application could not be started, or no application associated with the "
6208 "specified file.\n"
6209 "ShellExecuteEx failed"
6210 msgstr ""
6211 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
6212 "ShellExecuteEx nepavyko"
6213
6214 #: start.rc:67
6215 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6216 msgstr ""
6217 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
6218
6219 #: taskkill.rc:27
6220 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6221 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
6222
6223 #: taskkill.rc:28
6224 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6225 msgstr ""
6226 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
6227
6228 #: taskkill.rc:29
6229 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6230 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
6231
6232 #: taskkill.rc:30
6233 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6234 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
6235
6236 #: taskkill.rc:31
6237 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6238 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
6239
6240 #: taskkill.rc:32
6241 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6242 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
6243
6244 #: taskkill.rc:33
6245 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6246 msgstr ""
6247 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
6248 "langams.\n"
6249
6250 #: taskkill.rc:34
6251 msgid ""
6252 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6253 msgstr ""
6254 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
6255 "%u, langams.\n"
6256
6257 #: taskkill.rc:35
6258 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6259 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6260
6261 #: taskkill.rc:36
6262 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6263 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6264
6265 #: taskkill.rc:37
6266 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6267 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
6268
6269 #: taskkill.rc:38
6270 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6271 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
6272
6273 #: taskkill.rc:39
6274 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6275 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
6276
6277 #: taskkill.rc:40
6278 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6279 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
6280
6281 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6282 msgid "&New Task (Run...)"
6283 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
6284
6285 #: taskmgr.rc:39
6286 msgid "E&xit Task Manager"
6287 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
6288
6289 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6290 msgid "&Always On Top"
6291 msgstr "&Visada viršuje"
6292
6293 #: taskmgr.rc:45
6294 msgid "&Minimize On Use"
6295 msgstr "&Suskleisti naudojant"
6296
6297 #: taskmgr.rc:47
6298 msgid "&Hide When Minimized"
6299 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
6300
6301 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6302 msgid "&Show 16-bit tasks"
6303 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
6304
6305 #: taskmgr.rc:54
6306 msgid "&Refresh Now"
6307 msgstr "&Atnaujinti dabar"
6308
6309 #: taskmgr.rc:55
6310 msgid "&Update Speed"
6311 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
6312
6313 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6314 msgid "&High"
6315 msgstr "&Didelis"
6316
6317 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6318 msgid "&Normal"
6319 msgstr "&Normalus"
6320
6321 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6322 msgid "&Low"
6323 msgstr "&Mažas"
6324
6325 #: taskmgr.rc:61
6326 msgid "&Paused"
6327 msgstr "&Pristabdyta"
6328
6329 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6330 msgid "&Select Columns..."
6331 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
6332
6333 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6334 msgid "&CPU History"
6335 msgstr "&CP istorija"
6336
6337 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6338 msgid "&One Graph, All CPUs"
6339 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
6340
6341 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6342 msgid "One Graph &Per CPU"
6343 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
6344
6345 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6346 msgid "&Show Kernel Times"
6347 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
6348
6349 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6350 msgid "Tile &Horizontally"
6351 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
6352
6353 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6354 msgid "Tile &Vertically"
6355 msgstr "Iškloti &stačiai"
6356
6357 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6358 msgid "&Minimize"
6359 msgstr "Susk&leisti"
6360
6361 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6362 msgid "&Cascade"
6363 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
6364
6365 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6366 msgid "&Bring To Front"
6367 msgstr "Perkelti į &priekį"
6368
6369 #: taskmgr.rc:89
6370 msgid "Task Manager &Help Topics"
6371 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
6372
6373 #: taskmgr.rc:91
6374 msgid "&About Task Manager"
6375 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
6376
6377 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6378 msgid "DUMMY"
6379 msgstr "DUMMY"
6380
6381 #: taskmgr.rc:121
6382 msgid "&Switch To"
6383 msgstr "Per&jungti į"
6384
6385 #: taskmgr.rc:130
6386 msgid "&End Task"
6387 msgstr "&Baigti užduotį"
6388
6389 #: taskmgr.rc:131
6390 msgid "&Go To Process"
6391 msgstr "&Eiti į procesą"
6392
6393 #: taskmgr.rc:150
6394 msgid "&End Process"
6395 msgstr "&Baigti procesą"
6396
6397 #: taskmgr.rc:151
6398 msgid "End Process &Tree"
6399 msgstr "Baigti procesų &medį"
6400
6401 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6402 msgid "&Debug"
6403 msgstr "&Derinti"
6404
6405 #: taskmgr.rc:155
6406 msgid "Set &Priority"
6407 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
6408
6409 #: taskmgr.rc:157
6410 msgid "&Realtime"
6411 msgstr "&Tikralaikis"
6412
6413 #: taskmgr.rc:161
6414 msgid "&AboveNormal"
6415 msgstr "&ViršNormalaus"
6416
6417 #: taskmgr.rc:165
6418 msgid "&BelowNormal"
6419 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
6420
6421 #: taskmgr.rc:170
6422 msgid "Set &Affinity..."
6423 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
6424
6425 #: taskmgr.rc:171
6426 msgid "Edit Debug &Channels..."
6427 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
6428
6429 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6430 msgid "Task Manager"
6431 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
6432
6433 #: taskmgr.rc:183
6434 msgid "Create New Task"
6435 msgstr "Sukurti naują užduotį"
6436
6437 #: taskmgr.rc:188
6438 msgid "Runs a new program"
6439 msgstr "Paleidžia naują programą"
6440
6441 #: taskmgr.rc:189
6442 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6443 msgstr ""
6444 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
6445 "suskleidžiamas"
6446
6447 #: taskmgr.rc:191
6448 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6449 msgstr ""
6450 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
6451
6452 #: taskmgr.rc:192
6453 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6454 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
6455
6456 #: taskmgr.rc:193
6457 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6458 msgstr ""
6459 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
6460 "greičio nuostatos"
6461
6462 #: taskmgr.rc:194
6463 msgid "Displays tasks by using large icons"
6464 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
6465
6466 #: taskmgr.rc:195
6467 msgid "Displays tasks by using small icons"
6468 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
6469
6470 #: taskmgr.rc:196
6471 msgid "Displays information about each task"
6472 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
6473
6474 #: taskmgr.rc:197
6475 msgid "Updates the display twice per second"
6476 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
6477
6478 #: taskmgr.rc:198
6479 msgid "Updates the display every two seconds"
6480 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
6481
6482 #: taskmgr.rc:199
6483 msgid "Updates the display every four seconds"
6484 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
6485
6486 #: taskmgr.rc:204
6487 msgid "Does not automatically update"
6488 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
6489
6490 #: taskmgr.rc:206
6491 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6492 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
6493
6494 #: taskmgr.rc:207
6495 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6496 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
6497
6498 #: taskmgr.rc:208
6499 msgid "Minimizes the windows"
6500 msgstr "Suskleidžia langus"
6501
6502 #: taskmgr.rc:209
6503 msgid "Maximizes the windows"
6504 msgstr "Išskleidžia langus"
6505
6506 #: taskmgr.rc:210
6507 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6508 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
6509
6510 #: taskmgr.rc:211
6511 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6512 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
6513
6514 #: taskmgr.rc:212
6515 msgid "Displays Task Manager help topics"
6516 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
6517
6518 #: taskmgr.rc:213
6519 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6520 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
6521
6522 #: taskmgr.rc:214
6523 msgid "Exits the Task Manager application"
6524 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
6525
6526 #: taskmgr.rc:216
6527 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6528 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
6529
6530 #: taskmgr.rc:217
6531 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6532 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
6533
6534 #: taskmgr.rc:218
6535 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6536 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
6537
6538 #: taskmgr.rc:220
6539 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6540 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
6541
6542 #: taskmgr.rc:221
6543 msgid "Each CPU has its own history graph"
6544 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
6545
6546 #: taskmgr.rc:223
6547 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6548 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
6549
6550 #: taskmgr.rc:228
6551 msgid "Tells the selected tasks to close"
6552 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
6553
6554 #: taskmgr.rc:229
6555 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6556 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
6557
6558 #: taskmgr.rc:230
6559 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6560 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
6561
6562 #: taskmgr.rc:231
6563 msgid "Removes the process from the system"
6564 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
6565
6566 #: taskmgr.rc:233
6567 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6568 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
6569
6570 #: taskmgr.rc:234
6571 msgid "Attaches the debugger to this process"
6572 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
6573
6574 #: taskmgr.rc:236
6575 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6576 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
6577
6578 #: taskmgr.rc:238
6579 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6580 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
6581
6582 #: taskmgr.rc:239
6583 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6584 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
6585
6586 #: taskmgr.rc:241
6587 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6588 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
6589
6590 #: taskmgr.rc:243
6591 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6592 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
6593
6594 #: taskmgr.rc:245
6595 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6596 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
6597
6598 #: taskmgr.rc:246
6599 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6600 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
6601
6602 #: taskmgr.rc:248
6603 msgid "Controls Debug Channels"
6604 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
6605
6606 #: taskmgr.rc:264
6607 msgid "Processes"
6608 msgstr "Procesai"
6609
6610 #: taskmgr.rc:265
6611 msgid "Performance"
6612 msgstr "Našumas"
6613
6614 #: taskmgr.rc:266
6615 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6616 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
6617
6618 #: taskmgr.rc:267
6619 msgid "Processes: %d"
6620 msgstr "Procesai: %d"
6621
6622 #: taskmgr.rc:268
6623 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6624 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
6625
6626 #: taskmgr.rc:273
6627 msgid "Image Name"
6628 msgstr "Proceso vardas"
6629
6630 #: taskmgr.rc:274
6631 msgid "PID"
6632 msgstr "PID"
6633
6634 #: taskmgr.rc:275
6635 msgid "CPU"
6636 msgstr "CP"
6637
6638 #: taskmgr.rc:276
6639 msgid "CPU Time"
6640 msgstr "CP laikas"
6641
6642 #: taskmgr.rc:277
6643 msgid "Mem Usage"
6644 msgstr "Atm naudojimas"
6645
6646 #: taskmgr.rc:278
6647 msgid "Mem Delta"
6648 msgstr "Atm pokytis"
6649
6650 #: taskmgr.rc:279
6651 msgid "Peak Mem Usage"
6652 msgstr "Atm naud. pikas"
6653
6654 #: taskmgr.rc:280
6655 msgid "Page Faults"
6656 msgstr "Puslap. klaidos"
6657
6658 #: taskmgr.rc:281
6659 msgid "USER Objects"
6660 msgstr "USER objektai"
6661
6662 #: taskmgr.rc:282
6663 msgid "I/O Reads"
6664 msgstr "I/O skaitymai"
6665
6666 #: taskmgr.rc:283
6667 msgid "I/O Read Bytes"
6668 msgstr "I/O persk. baitų"
6669
6670 #: taskmgr.rc:284
6671 msgid "Session ID"
6672 msgstr "Seanso ID"
6673
6674 #: taskmgr.rc:285
6675 msgid "Username"
6676 msgstr "Naudotojas"
6677
6678 #: taskmgr.rc:286
6679 msgid "PF Delta"
6680 msgstr "PK pokytis"
6681
6682 #: taskmgr.rc:287
6683 msgid "VM Size"
6684 msgstr "VA dydis"
6685
6686 #: taskmgr.rc:288
6687 msgid "Paged Pool"
6688 msgstr "Sukeič. telkinys"
6689
6690 #: taskmgr.rc:289
6691 msgid "NP Pool"
6692 msgstr "Nesukeič. telkinys"
6693
6694 #: taskmgr.rc:290
6695 msgid "Base Pri"
6696 msgstr "Baz. prioritetas"
6697
6698 #: taskmgr.rc:291
6699 msgid "Handles"
6700 msgstr "Rodyklės"
6701
6702 #: taskmgr.rc:292
6703 msgid "Threads"
6704 msgstr "Gijos"
6705
6706 #: taskmgr.rc:293
6707 msgid "GDI Objects"
6708 msgstr "GDI objektai"
6709
6710 #: taskmgr.rc:294
6711 msgid "I/O Writes"
6712 msgstr "I/O rašymai"
6713
6714 #: taskmgr.rc:295
6715 msgid "I/O Write Bytes"
6716 msgstr "I/O įraš. baitų"
6717
6718 #: taskmgr.rc:296
6719 msgid "I/O Other"
6720 msgstr "I/O kiti"
6721
6722 #: taskmgr.rc:297
6723 msgid "I/O Other Bytes"
6724 msgstr "I/O kitų baitų"
6725
6726 #: taskmgr.rc:302
6727 msgid "Task Manager Warning"
6728 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
6729
6730 #: taskmgr.rc:305
6731 msgid ""
6732 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6733 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6734 "sure you want to change the priority class?"
6735 msgstr ""
6736 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
6737 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
6738 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
6739
6740 #: taskmgr.rc:306
6741 msgid "Unable to Change Priority"
6742 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
6743
6744 #: taskmgr.rc:311
6745 msgid ""
6746 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6747 "results including loss of data and system instability. The\n"
6748 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6749 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6750 "terminate the process?"
6751 msgstr ""
6752 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
6753 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
6754 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
6755 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
6756
6757 #: taskmgr.rc:312
6758 msgid "Unable to Terminate Process"
6759 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
6760
6761 #: taskmgr.rc:314
6762 msgid ""
6763 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6764 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6765 msgstr ""
6766 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
6767 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
6768
6769 #: taskmgr.rc:315
6770 msgid "Unable to Debug Process"
6771 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
6772
6773 #: taskmgr.rc:316
6774 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6775 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
6776
6777 #: taskmgr.rc:317
6778 msgid "Invalid Option"
6779 msgstr "Neteisingi parametrai"
6780
6781 #: taskmgr.rc:318
6782 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6783 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
6784
6785 #: taskmgr.rc:323
6786 msgid "System Idle Process"
6787 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
6788
6789 #: taskmgr.rc:324
6790 msgid "Not Responding"
6791 msgstr "Neatsako"
6792
6793 #: taskmgr.rc:325
6794 msgid "Running"
6795 msgstr "Vykdoma"
6796
6797 #: taskmgr.rc:326
6798 msgid "Task"
6799 msgstr "Užduotis"
6800
6801 #: taskmgr.rc:328
6802 msgid "Debug Channels"
6803 msgstr "Derinimo kanalai"
6804
6805 #: taskmgr.rc:329
6806 msgid "Fixme"
6807 msgstr "Fixme (pataisyk)"
6808
6809 #: taskmgr.rc:330
6810 msgid "Err"
6811 msgstr "Err (klaida)"
6812
6813 #: taskmgr.rc:331
6814 msgid "Warn"
6815 msgstr "Warn (įspėjimas)"
6816
6817 #: taskmgr.rc:332
6818 msgid "Trace"
6819 msgstr "Trace (pėdsakas)"
6820
6821 #: uninstaller.rc:26
6822 msgid "Wine Application Uninstaller"
6823 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
6824
6825 #: uninstaller.rc:27
6826 msgid ""
6827 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6828 "executable.\n"
6829 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6830 msgstr ""
6831 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
6832 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
6833 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
6834
6835 #: view.rc:33
6836 msgid "&Pan"
6837 msgstr "&Perkelti"
6838
6839 #: view.rc:35
6840 msgid "&Scale to Window"
6841 msgstr "&Sutalpinti į langą"
6842
6843 #: view.rc:37
6844 msgid "&Left"
6845 msgstr "&Dešinėn"
6846
6847 #: view.rc:38
6848 msgid "&Right"
6849 msgstr "&Kairėn"
6850
6851 #: view.rc:39
6852 msgid "&Up"
6853 msgstr "&Žemyn"
6854
6855 #: view.rc:40
6856 msgid "&Down"
6857 msgstr "&Aukštyn"
6858
6859 #: view.rc:46
6860 msgid "Regular Metafile Viewer"
6861 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
6862
6863 #: wineconsole.rc:26
6864 msgid "Set &Defaults"
6865 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
6866
6867 #: wineconsole.rc:28
6868 msgid "&Mark"
6869 msgstr "&Žymėti"
6870
6871 #: wineconsole.rc:31
6872 msgid "&Select all"
6873 msgstr "&Pažymėti viską"
6874
6875 #: wineconsole.rc:32
6876 msgid "Sc&roll"
6877 msgstr "&Slinkti"
6878
6879 #: wineconsole.rc:33
6880 msgid "S&earch"
6881 msgstr "&Ieškoti"
6882
6883 #: wineconsole.rc:36
6884 msgid "Setup - Default settings"
6885 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
6886
6887 #: wineconsole.rc:37
6888 msgid "Setup - Current settings"
6889 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
6890
6891 #: wineconsole.rc:38
6892 msgid "Configuration error"
6893 msgstr "Konfigūracijos klaida"
6894
6895 #: wineconsole.rc:39
6896 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6897 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
6898
6899 #: wineconsole.rc:34
6900 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6901 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
6902
6903 #: wineconsole.rc:35
6904 msgid "This is a test"
6905 msgstr "Čia yra testas"
6906
6907 #: wineconsole.rc:41
6908 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6909 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
6910
6911 #: wineconsole.rc:42
6912 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6913 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
6914
6915 #: wineconsole.rc:43
6916 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6917 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
6918
6919 #: wineconsole.rc:44
6920 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6921 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
6922
6923 #: wineconsole.rc:45
6924 msgid ""
6925 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6926 "The command is invalid.\n"
6927 msgstr ""
6928 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
6929 "Neteisinga komanda.\n"
6930
6931 #: wineconsole.rc:48
6932 msgid ""
6933 "\n"
6934 "Usage:\n"
6935 "  wineconsole [options] <command>\n"
6936 "\n"
6937 "Options:\n"
6938 msgstr ""
6939 "\n"
6940 "Naudojimas:\n"
6941 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
6942 "\n"
6943 "Parametrai:\n"
6944
6945 #: wineconsole.rc:49
6946 msgid ""
6947 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
6948 "will\n"
6949 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
6950 "console\n"
6951 msgstr ""
6952 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
6953 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
6954 "pultą\n"
6955
6956 #: wineconsole.rc:51
6957 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
6958 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
6959
6960 #: wineconsole.rc:52
6961 msgid ""
6962 "\n"
6963 "Example:\n"
6964 "  wineconsole cmd\n"
6965 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6966 "\n"
6967 msgstr ""
6968 "\n"
6969 "Pavyzdys:\n"
6970 "  wineconsole cmd\n"
6971 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
6972 "\n"
6973
6974 #: winedbg.rc:35
6975 msgid "Wine program crash"
6976 msgstr "Wine programos strigtis"
6977
6978 #: winedbg.rc:36
6979 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6980 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
6981
6982 #: winedbg.rc:37
6983 msgid "(unidentified)"
6984 msgstr "(nenustatytas)"
6985
6986 #: winefile.rc:26
6987 msgid "&Open\tEnter"
6988 msgstr "&Atverti\tEnter"
6989
6990 #: winefile.rc:29
6991 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6992 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
6993
6994 #: winefile.rc:31
6995 msgid "Re&name..."
6996 msgstr "Per&vadinti..."
6997
6998 #: winefile.rc:32
6999 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7000 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
7001
7002 #: winefile.rc:34
7003 msgid "C&ompress..."
7004 msgstr "&Glaudinti..."
7005
7006 #: winefile.rc:35
7007 msgid "Dec&ompress..."
7008 msgstr "Išsk&leisti..."
7009
7010 #: winefile.rc:37
7011 msgid "&Run..."
7012 msgstr "&Vykdyti..."
7013
7014 #: winefile.rc:38
7015 msgid "&Print..."
7016 msgstr "&Spausdinti..."
7017
7018 #: winefile.rc:39
7019 msgid "Associate..."
7020 msgstr "Susieti..."
7021
7022 #: winefile.rc:41
7023 msgid "Cr&eate Directory..."
7024 msgstr "Suk&urti katalogą..."
7025
7026 #: winefile.rc:42
7027 msgid "Searc&h..."
7028 msgstr "&Ieškoti..."
7029
7030 #: winefile.rc:43
7031 msgid "&Select Files..."
7032 msgstr "&Pažymėti failus..."
7033
7034 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7035 msgid "E&xit\tAlt+X"
7036 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
7037
7038 #: winefile.rc:52
7039 msgid "&Disk"
7040 msgstr "&Diskas"
7041
7042 #: winefile.rc:53
7043 msgid "&Copy Disk..."
7044 msgstr "&Kopijuoti diską..."
7045
7046 #: winefile.rc:54
7047 msgid "&Label Disk..."
7048 msgstr "&Pavadinti diską..."
7049
7050 #: winefile.rc:56
7051 msgid "&Format Disk..."
7052 msgstr "&Ženklinti diską..."
7053
7054 #: winefile.rc:58
7055 msgid "Connect &Network Drive"
7056 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
7057
7058 #: winefile.rc:59
7059 msgid "&Disconnect Network Drive"
7060 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
7061
7062 #: winefile.rc:61
7063 msgid "Share as..."
7064 msgstr "&Bendrinti kaip..."
7065
7066 #: winefile.rc:62
7067 msgid "&Remove Share..."
7068 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
7069
7070 #: winefile.rc:64
7071 msgid "&Select Drive..."
7072 msgstr "&Išrinkti diską..."
7073
7074 #: winefile.rc:67
7075 msgid "Di&rectories"
7076 msgstr "&Katalogai"
7077
7078 #: winefile.rc:68
7079 msgid "&Next Level\t+"
7080 msgstr "&Kitas lygis\t+"
7081
7082 #: winefile.rc:69
7083 msgid "Expand &Tree\t*"
7084 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
7085
7086 #: winefile.rc:70
7087 msgid "Expand &all\tStrg+*"
7088 msgstr "Išskleisti &viską\tStrg+*"
7089
7090 #: winefile.rc:71
7091 msgid "Collapse &Tree\t-"
7092 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
7093
7094 #: winefile.rc:73
7095 msgid "&Mark Children"
7096 msgstr "&Pažymėti vaikus"
7097
7098 #: winefile.rc:77
7099 msgid "T&ree and Directory"
7100 msgstr "&Medis ir katalogai"
7101
7102 #: winefile.rc:78
7103 msgid "Tr&ee Only"
7104 msgstr "&Tik medis"
7105
7106 #: winefile.rc:79
7107 msgid "Directory &Only"
7108 msgstr "Tik &katalogai"
7109
7110 #: winefile.rc:83
7111 msgid "&Name"
7112 msgstr "&Vardas"
7113
7114 #: winefile.rc:84
7115 msgid "&All File Details"
7116 msgstr "Visa failo &informacija"
7117
7118 #: winefile.rc:85
7119 msgid "&Partial Details..."
7120 msgstr "&Dalinė informacija..."
7121
7122 #: winefile.rc:87
7123 msgid "&Sort by Name"
7124 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
7125
7126 #: winefile.rc:88
7127 msgid "Sort &by Type"
7128 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
7129
7130 #: winefile.rc:89
7131 msgid "Sort by Si&ze"
7132 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
7133
7134 #: winefile.rc:90
7135 msgid "Sort by &Date"
7136 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
7137
7138 #: winefile.rc:92
7139 msgid "Filter by &..."
7140 msgstr "&Filtruoti pagal..."
7141
7142 #: winefile.rc:96
7143 msgid "&Confirmation..."
7144 msgstr "&Patvirtinimas..."
7145
7146 #: winefile.rc:98
7147 msgid "Customize Tool&bar..."
7148 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
7149
7150 #: winefile.rc:101
7151 msgid "&Drivebar"
7152 msgstr "&Diskų juosta"
7153
7154 #: winefile.rc:104
7155 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7156 msgstr "&Visas ekranas\tCtrl+Shift+S"
7157
7158 #: winefile.rc:112
7159 msgid "&Security"
7160 msgstr "&Saugumas"
7161
7162 #: winefile.rc:113
7163 msgid "&Access..."
7164 msgstr "&Prieiga..."
7165
7166 #: winefile.rc:114
7167 msgid "&Logging..."
7168 msgstr "&Registravimas..."
7169
7170 #: winefile.rc:115
7171 msgid "&Owner..."
7172 msgstr "&Savininkas..."
7173
7174 #: winefile.rc:119
7175 msgid "New &Window"
7176 msgstr "Naujas &langas"
7177
7178 #: winefile.rc:120
7179 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7180 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tCtrl+F5"
7181
7182 #: winefile.rc:122
7183 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7184 msgstr "Iškloti &stačiai\tCtrl+F4"
7185
7186 #: winefile.rc:124
7187 msgid "Arrange Automatically"
7188 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
7189
7190 #: winefile.rc:126
7191 msgid "Arrange &Symbols"
7192 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
7193
7194 #: winefile.rc:132
7195 msgid "Help &Search...\tF1"
7196 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
7197
7198 #: winefile.rc:133
7199 msgid "&Using Help\tF1"
7200 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
7201
7202 #: winefile.rc:135
7203 msgid "&About Winefile..."
7204 msgstr "&Apie Winefile..."
7205
7206 #: winefile.rc:141
7207 msgid "Applying font settings"
7208 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
7209
7210 #: winefile.rc:142
7211 msgid "Error while selecting new font."
7212 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
7213
7214 #: winefile.rc:147
7215 msgid "Wine File Manager"
7216 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
7217
7218 #: winefile.rc:149
7219 msgid "root fs"
7220 msgstr "šakninė fs"
7221
7222 #: winefile.rc:150
7223 msgid "unixfs"
7224 msgstr "unix fs"
7225
7226 #: winefile.rc:152
7227 msgid "Shell"
7228 msgstr "Apvalkalas"
7229
7230 #: winefile.rc:153
7231 msgid "%s - %s"
7232 msgstr "%s - %s"
7233
7234 #: winefile.rc:154
7235 msgid "Not yet implemented"
7236 msgstr "Dar nerealizuota"
7237
7238 #: winefile.rc:155
7239 msgid "Wine File"
7240 msgstr "Wine failas"
7241
7242 #: winefile.rc:162
7243 msgid "CDate"
7244 msgstr "KData"
7245
7246 #: winefile.rc:163
7247 msgid "ADate"
7248 msgstr "PData"
7249
7250 #: winefile.rc:164
7251 msgid "MDate"
7252 msgstr "MData"
7253
7254 #: winefile.rc:165
7255 msgid "Index/Inode"
7256 msgstr "Indeksas/Inode"
7257
7258 #: winefile.rc:168
7259 msgid "Security"
7260 msgstr "Saugumas"
7261
7262 #: winefile.rc:170
7263 msgid "%s of %s free"
7264 msgstr "%s iš %s laisva"
7265
7266 #: winemine.rc:35
7267 msgid "&New\tF2"
7268 msgstr "&Naujas\tF2"
7269
7270 #: winemine.rc:37
7271 msgid "&Mark Question"
7272 msgstr "&Žymėti klaustuku"
7273
7274 #: winemine.rc:39
7275 msgid "&Beginner"
7276 msgstr "P&radedantis"
7277
7278 #: winemine.rc:40
7279 msgid "&Advanced"
7280 msgstr "&Pažengęs"
7281
7282 #: winemine.rc:41
7283 msgid "&Expert"
7284 msgstr "Ek&spertas"
7285
7286 #: winemine.rc:42
7287 msgid "&Custom..."
7288 msgstr "Pasirin&ktas..."
7289
7290 #: winemine.rc:46
7291 msgid "&Info"
7292 msgstr "&Informacija"
7293
7294 #: winemine.rc:47
7295 msgid "&Fastest Times..."
7296 msgstr "&Geriausi laikai"
7297
7298 #: winemine.rc:48
7299 msgid "&About"
7300 msgstr "&Apie"
7301
7302 #: winemine.rc:27
7303 msgid "WineMine"
7304 msgstr "WineMine"
7305
7306 #: winemine.rc:28
7307 msgid "Nobody"
7308 msgstr "Niekas"
7309
7310 #: winemine.rc:29
7311 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7312 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
7313
7314 #: winhlp32.rc:32
7315 msgid "Printer &setup..."
7316 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
7317
7318 #: winhlp32.rc:37
7319 msgid "&Copy..."
7320 msgstr "&Kopijuoti..."
7321
7322 #: winhlp32.rc:39
7323 msgid "&Annotate..."
7324 msgstr "Ko&mentuoti..."
7325
7326 #: winhlp32.rc:41
7327 msgid "&Bookmark"
7328 msgstr "&Adresynas"
7329
7330 #: winhlp32.rc:42
7331 msgid "&Define..."
7332 msgstr "&Apibrėžti..."
7333
7334 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
7335 msgid "Help always visible"
7336 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
7337
7338 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
7339 msgid "Visible"
7340 msgstr "Matomas"
7341
7342 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
7343 msgid "Non visible"
7344 msgstr "Nematomas"
7345
7346 #: winhlp32.rc:51
7347 msgid "History"
7348 msgstr "Istorija"
7349
7350 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
7351 msgid "Fonts"
7352 msgstr "Šriftas"
7353
7354 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
7355 msgid "Small"
7356 msgstr "&Mažas"
7357
7358 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
7359 msgid "Normal"
7360 msgstr "&Normalus"
7361
7362 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
7363 msgid "Large"
7364 msgstr "&Didelis"
7365
7366 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
7367 msgid "Use system colors"
7368 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
7369
7370 #: winhlp32.rc:61
7371 msgid "Help &on help"
7372 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
7373
7374 #: winhlp32.rc:62
7375 msgid "Always on &top"
7376 msgstr "&Visada viršuje"
7377
7378 #: winhlp32.rc:64
7379 msgid "&About Wine Help"
7380 msgstr "&Informacija..."
7381
7382 #: winhlp32.rc:72
7383 msgid "Annotation..."
7384 msgstr "Komentuoti..."
7385
7386 #: winhlp32.rc:73
7387 msgid "Copy"
7388 msgstr "Kopijuoti"
7389
7390 #: winhlp32.rc:74
7391 msgid "Print..."
7392 msgstr "Spausdinti..."
7393
7394 #: winhlp32.rc:93
7395 msgid "Wine Help"
7396 msgstr "Wine žinynas"
7397
7398 #: winhlp32.rc:98
7399 msgid "Error while reading the help file `%s'"
7400 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
7401
7402 #: winhlp32.rc:100
7403 msgid "Summary"
7404 msgstr "Santrauka"
7405
7406 #: winhlp32.rc:99
7407 msgid "&Index"
7408 msgstr "&Rodyklė"
7409
7410 #: winhlp32.rc:103
7411 msgid "Help files (*.hlp)"
7412 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
7413
7414 #: winhlp32.rc:104
7415 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
7416 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
7417
7418 #: winhlp32.rc:105
7419 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
7420 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
7421
7422 #: winhlp32.rc:106
7423 msgid "Help topics: "
7424 msgstr "Žinyno temos: "
7425
7426 #: wordpad.rc:28
7427 msgid "&New...\tCtrl+N"
7428 msgstr "&Naujas...\tCtrl+N"
7429
7430 #: wordpad.rc:35
7431 msgid "Pag&e setup..."
7432 msgstr "Puslapio n&uostatos..."
7433
7434 #: wordpad.rc:42
7435 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
7436 msgstr "&Grąžinti\tCtrl+Y"
7437
7438 #: wordpad.rc:47
7439 msgid "&Clear\tDEL"
7440 msgstr "&Šalinti\tDEL"
7441
7442 #: wordpad.rc:48
7443 msgid "&Select all\tCtrl+A"
7444 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
7445
7446 #: wordpad.rc:50
7447 msgid "&Find...\tCtrl+F"
7448 msgstr "I&eškoti...\tCtrl+F"
7449
7450 #: wordpad.rc:51
7451 msgid "Find &next\tF3"
7452 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
7453
7454 #: wordpad.rc:54
7455 msgid "Read-&only"
7456 msgstr "Tik skait&ymui"
7457
7458 #: wordpad.rc:55
7459 msgid "&Modified"
7460 msgstr "&Modifikuotas"
7461
7462 #: wordpad.rc:57
7463 msgid "E&xtras"
7464 msgstr "Papi&ldomi"
7465
7466 #: wordpad.rc:59
7467 msgid "Selection &info"
7468 msgstr "Žymėjimo &informacija"
7469
7470 #: wordpad.rc:60
7471 msgid "Character &format"
7472 msgstr "Rašmenų &formatas"
7473
7474 #: wordpad.rc:61
7475 msgid "&Def. char format"
7476 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
7477
7478 #: wordpad.rc:62
7479 msgid "Paragrap&h format"
7480 msgstr "&Pastraipos formatas"
7481
7482 #: wordpad.rc:63
7483 msgid "&Get text"
7484 msgstr "&Gauti tekstą"
7485
7486 #: wordpad.rc:69
7487 msgid "&Formatbar"
7488 msgstr "&Formatų juosta"
7489
7490 #: wordpad.rc:70
7491 msgid "&Ruler"
7492 msgstr "&Liniuotė"
7493
7494 #: wordpad.rc:71
7495 msgid "&Statusbar"
7496 msgstr "&Būsenos juosta"
7497
7498 #: wordpad.rc:73
7499 msgid "&Options..."
7500 msgstr "&Parinktys..."
7501
7502 #: wordpad.rc:75
7503 msgid "&Insert"
7504 msgstr "Įter&pimas"
7505
7506 #: wordpad.rc:77
7507 msgid "&Date and time..."
7508 msgstr "&Data ir laikas..."
7509
7510 #: wordpad.rc:79
7511 msgid "F&ormat"
7512 msgstr "F&ormatas"
7513
7514 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
7515 msgid "&Bullet points"
7516 msgstr "&Ženkleliai"
7517
7518 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
7519 msgid "&Paragraph..."
7520 msgstr "&Pastraipa..."
7521
7522 #: wordpad.rc:84
7523 msgid "&Tabs..."
7524 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
7525
7526 #: wordpad.rc:85
7527 msgid "Backgroun&d"
7528 msgstr "&Fonas"
7529
7530 #: wordpad.rc:87
7531 msgid "&System\tCtrl+1"
7532 msgstr "&Sistemos\tCtrl+1"
7533
7534 #: wordpad.rc:88
7535 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7536 msgstr "&Gelsvas\tCtrl+2"
7537
7538 #: wordpad.rc:93
7539 msgid "&About Wine Wordpad"
7540 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
7541
7542 #: wordpad.rc:114
7543 msgid "Black"
7544 msgstr "Juoda"
7545
7546 #: wordpad.rc:115
7547 msgid "Maroon"
7548 msgstr "Kaštoninė"
7549
7550 #: wordpad.rc:116
7551 msgid "Green"
7552 msgstr "Žalia"
7553
7554 #: wordpad.rc:117
7555 msgid "Olive"
7556 msgstr "Alyvinė"
7557
7558 #: wordpad.rc:118
7559 msgid "Navy"
7560 msgstr "Ultramarinas"
7561
7562 #: wordpad.rc:119
7563 msgid "Purple"
7564 msgstr "Purpurinė"
7565
7566 #: wordpad.rc:120
7567 msgid "Teal"
7568 msgstr "Neutrali ciano"
7569
7570 #: wordpad.rc:121
7571 msgid "Gray"
7572 msgstr "Pilka"
7573
7574 #: wordpad.rc:122
7575 msgid "Silver"
7576 msgstr "Sidabrinė"
7577
7578 #: wordpad.rc:123
7579 msgid "Red"
7580 msgstr "Raudona"
7581
7582 #: wordpad.rc:124
7583 msgid "Lime"
7584 msgstr "Gelsvai žalsva"
7585
7586 #: wordpad.rc:125
7587 msgid "Yellow"
7588 msgstr "Geltona"
7589
7590 #: wordpad.rc:126
7591 msgid "Blue"
7592 msgstr "Mėlyna"
7593
7594 #: wordpad.rc:127
7595 msgid "Fuchsia"
7596 msgstr "Fuksija"
7597
7598 #: wordpad.rc:128
7599 msgid "Aqua"
7600 msgstr "Žydra"
7601
7602 #: wordpad.rc:129
7603 msgid "White"
7604 msgstr "Balta"
7605
7606 #: wordpad.rc:130
7607 msgid "Automatic"
7608 msgstr "Automatic"
7609
7610 #: wordpad.rc:136
7611 msgid "All documents (*.*)"
7612 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
7613
7614 #: wordpad.rc:137
7615 msgid "Text documents (*.txt)"
7616 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
7617
7618 #: wordpad.rc:138
7619 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7620 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
7621
7622 #: wordpad.rc:139
7623 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7624 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
7625
7626 #: wordpad.rc:140
7627 msgid "Rich text document"
7628 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
7629
7630 #: wordpad.rc:141
7631 msgid "Text document"
7632 msgstr "Tekstinis dokumentas"
7633
7634 #: wordpad.rc:142
7635 msgid "Unicode text document"
7636 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
7637
7638 #: wordpad.rc:143
7639 msgid "Printer files (*.PRN)"
7640 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
7641
7642 #: wordpad.rc:148
7643 msgid "Left"
7644 msgstr "Kairinė"
7645
7646 #: wordpad.rc:149
7647 msgid "Right"
7648 msgstr "Dešininė"
7649
7650 #: wordpad.rc:150
7651 msgid "Center"
7652 msgstr "Centrinė"
7653
7654 #: wordpad.rc:156
7655 msgid "Text"
7656 msgstr "Tekstas"
7657
7658 #: wordpad.rc:157
7659 msgid "Rich text"
7660 msgstr "Raiškusis tekstas"
7661
7662 #: wordpad.rc:163
7663 msgid "Next page"
7664 msgstr "Tolesnis puslapis"
7665
7666 #: wordpad.rc:164
7667 msgid "Previous page"
7668 msgstr "Ankstesnis puslapis"
7669
7670 #: wordpad.rc:165
7671 msgid "Two pages"
7672 msgstr "Du puslapiai"
7673
7674 #: wordpad.rc:166
7675 msgid "One page"
7676 msgstr "Vienas puslapis"
7677
7678 #: wordpad.rc:167
7679 msgid "Zoom in"
7680 msgstr "Didinti"
7681
7682 #: wordpad.rc:168
7683 msgid "Zoom out"
7684 msgstr "Mažinti"
7685
7686 #: wordpad.rc:170
7687 msgid "Page"
7688 msgstr "Puslapis"
7689
7690 #: wordpad.rc:171
7691 msgid "Pages"
7692 msgstr "Puslapiai"
7693
7694 #: wordpad.rc:172
7695 msgid "cm"
7696 msgstr "cm"
7697
7698 #: wordpad.rc:173
7699 msgid "in"
7700 msgstr "col."
7701
7702 #: wordpad.rc:174
7703 msgid "inch"
7704 msgstr "coliai"
7705
7706 #: wordpad.rc:175
7707 msgid "pt"
7708 msgstr "tašk."
7709
7710 #: wordpad.rc:180
7711 msgid "Document"
7712 msgstr "Dokumentas"
7713
7714 #: wordpad.rc:181
7715 msgid "Save changes to '%s'?"
7716 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
7717
7718 #: wordpad.rc:182
7719 msgid "Finished searching the document."
7720 msgstr "Paieška dokumente baigta."
7721
7722 #: wordpad.rc:183
7723 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7724 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
7725
7726 #: wordpad.rc:184
7727 msgid ""
7728 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7729 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7730 msgstr ""
7731 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
7732 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
7733
7734 #: wordpad.rc:187
7735 msgid "Invalid number format"
7736 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
7737
7738 #: wordpad.rc:188
7739 msgid "OLE storage documents are not supported"
7740 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
7741
7742 #: wordpad.rc:189
7743 msgid "Could not save the file."
7744 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
7745
7746 #: wordpad.rc:190
7747 msgid "You do not have access to save the file."
7748 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
7749
7750 #: wordpad.rc:191
7751 msgid "Could not open the file."
7752 msgstr "Nepavyko atverti failo."
7753
7754 #: wordpad.rc:192
7755 msgid "You do not have access to open the file."
7756 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
7757
7758 #: wordpad.rc:193
7759 msgid "Printing not implemented"
7760 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
7761
7762 #: wordpad.rc:194
7763 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7764 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
7765
7766 #: write.rc:27
7767 msgid "Starting Wordpad failed"
7768 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
7769
7770 #: xcopy.rc:27
7771 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7772 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
7773
7774 #: xcopy.rc:28
7775 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
7776 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
7777
7778 #: xcopy.rc:29
7779 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7780 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
7781
7782 #: xcopy.rc:30
7783 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7784 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
7785
7786 #: xcopy.rc:31
7787 msgid "%d file(s) copied\n"
7788 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
7789
7790 #: xcopy.rc:34
7791 msgid ""
7792 "Is '%s' a filename or directory\n"
7793 "on the target?\n"
7794 "(F - File, D - Directory)\n"
7795 msgstr ""
7796 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
7797 "ar paskirtis?\n"
7798 "(F - failas, K - katalogas)\n"
7799
7800 #: xcopy.rc:35
7801 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7802 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
7803
7804 #: xcopy.rc:36
7805 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7806 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
7807
7808 #: xcopy.rc:37
7809 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7810 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
7811
7812 #: xcopy.rc:39
7813 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7814 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
7815
7816 #: xcopy.rc:43
7817 msgctxt "File key"
7818 msgid "F"
7819 msgstr "F"
7820
7821 #: xcopy.rc:44
7822 msgctxt "Directory key"
7823 msgid "D"
7824 msgstr "K"
7825
7826 #: xcopy.rc:77
7827 msgid ""
7828 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7829 "\n"
7830 "Syntax:\n"
7831 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7832 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7833 "\n"
7834 "Where:\n"
7835 "\n"
7836 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7837 "\tmore files\n"
7838 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
7839 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7840 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7841 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
7842 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7843 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
7844 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7845 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
7846 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7847 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
7848 "[/N]  Copy using short names\n"
7849 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
7850 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
7851 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
7852 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
7853 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
7854 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7855 "\tarchive attribute\n"
7856 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7857 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
7858 "\t\tthan source\n"
7859 "\n"
7860 msgstr ""
7861 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
7862 "\n"
7863 "Sintaksė:\n"
7864 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7865 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7866 "\n"
7867 "Kur:\n"
7868 "\n"
7869 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
7870 "\t2 ar daugiau failų\n"
7871 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
7872 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
7873 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
7874 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
7875 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
7876 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
7877 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
7878 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
7879 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
7880 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
7881 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
7882 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
7883 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
7884 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
7885 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
7886 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
7887 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
7888 "\tarchyvavimo požymį\n"
7889 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
7890 "datos.\n"
7891 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
7892 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
7893 "\n"