winspool.drv: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / da.po
1 # Danish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Annullering..."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Separator"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Ingen"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Luk"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Idag:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Gå til i dag"
39
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Tilslut til %s"
43
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Tilslutter til %s"
47
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Tilslutning fejlede"
51
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
58 "og kodeord er korrekt."
59
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
68 "kodeordet forkert.\n"
69 "\n"
70 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
71
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock er på"
75
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr ""
107
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr ""
111
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr ""
115
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr ""
119
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr ""
123
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr ""
127
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr ""
131
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr ""
135
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr ""
139
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr ""
143
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr ""
147
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr ""
151
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr ""
155
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr ""
159
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr ""
163
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr ""
167
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr ""
171
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr ""
175
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr ""
179
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr ""
183
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr ""
191
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr ""
195
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr ""
199
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr ""
203
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr ""
207
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr ""
215
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr ""
219
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr ""
223
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr ""
227
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr ""
231
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr ""
235
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr ""
239
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr ""
243
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr ""
247
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr ""
251
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr ""
255
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr ""
259
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr ""
263
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr ""
267
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr ""
271
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr ""
275
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr ""
279
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr ""
283
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr ""
287
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr ""
291
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr ""
295
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr ""
299
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr ""
303
304 #: crypt32.rc:84
305 #, fuzzy
306 msgid "CA Version"
307 msgstr ""
308 "CMD Version %s\n"
309 "\n"
310
311 #: crypt32.rc:85
312 msgid "Cross CA Version"
313 msgstr ""
314
315 #: crypt32.rc:86
316 msgid "Serialized Signature Serial Number"
317 msgstr ""
318
319 #: crypt32.rc:87
320 msgid "Principal Name"
321 msgstr ""
322
323 #: crypt32.rc:88
324 msgid "Windows Product Update"
325 msgstr ""
326
327 #: crypt32.rc:89
328 msgid "Enrollment Name Value Pair"
329 msgstr ""
330
331 #: crypt32.rc:90
332 #, fuzzy
333 msgid "OS Version"
334 msgstr ""
335 "CMD Version %s\n"
336 "\n"
337
338 #: crypt32.rc:91
339 msgid "Enrollment CSP"
340 msgstr ""
341
342 #: crypt32.rc:92
343 msgid "CRL Number"
344 msgstr ""
345
346 #: crypt32.rc:93
347 msgid "Delta CRL Indicator"
348 msgstr ""
349
350 #: crypt32.rc:94
351 msgid "Issuing Distribution Point"
352 msgstr ""
353
354 #: crypt32.rc:95
355 msgid "Freshest CRL"
356 msgstr ""
357
358 #: crypt32.rc:96
359 msgid "Name Constraints"
360 msgstr ""
361
362 #: crypt32.rc:97
363 msgid "Policy Mappings"
364 msgstr ""
365
366 #: crypt32.rc:98
367 msgid "Policy Constraints"
368 msgstr ""
369
370 #: crypt32.rc:99
371 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
372 msgstr ""
373
374 #: crypt32.rc:100
375 msgid "Application Policies"
376 msgstr ""
377
378 #: crypt32.rc:101
379 msgid "Application Policy Mappings"
380 msgstr ""
381
382 #: crypt32.rc:102
383 msgid "Application Policy Constraints"
384 msgstr ""
385
386 #: crypt32.rc:103
387 msgid "CMC Data"
388 msgstr ""
389
390 #: crypt32.rc:104
391 msgid "CMC Response"
392 msgstr ""
393
394 #: crypt32.rc:105
395 msgid "Unsigned CMC Request"
396 msgstr ""
397
398 #: crypt32.rc:106
399 msgid "CMC Status Info"
400 msgstr ""
401
402 #: crypt32.rc:107
403 #, fuzzy
404 msgid "CMC Extensions"
405 msgstr ""
406 "CMD Version %s\n"
407 "\n"
408
409 #: crypt32.rc:108
410 msgid "CMC Attributes"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:109
414 msgid "PKCS 7 Data"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:110
418 msgid "PKCS 7 Signed"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:111
422 msgid "PKCS 7 Enveloped"
423 msgstr ""
424
425 #: crypt32.rc:112
426 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
427 msgstr ""
428
429 #: crypt32.rc:113
430 msgid "PKCS 7 Digested"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt32.rc:114
434 msgid "PKCS 7 Encrypted"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt32.rc:115
438 msgid "Previous CA Certificate Hash"
439 msgstr ""
440
441 #: crypt32.rc:116
442 msgid "Virtual Base CRL Number"
443 msgstr ""
444
445 #: crypt32.rc:117
446 msgid "Next CRL Publish"
447 msgstr ""
448
449 #: crypt32.rc:118
450 msgid "CA Encryption Certificate"
451 msgstr ""
452
453 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
454 msgid "Key Recovery Agent"
455 msgstr ""
456
457 #: crypt32.rc:120
458 msgid "Certificate Template Information"
459 msgstr ""
460
461 #: crypt32.rc:121
462 msgid "Enterprise Root OID"
463 msgstr ""
464
465 #: crypt32.rc:122
466 msgid "Dummy Signer"
467 msgstr ""
468
469 #: crypt32.rc:123
470 msgid "Encrypted Private Key"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt32.rc:124
474 msgid "Published CRL Locations"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt32.rc:125
478 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
479 msgstr ""
480
481 #: crypt32.rc:126
482 msgid "Transaction Id"
483 msgstr ""
484
485 #: crypt32.rc:127
486 msgid "Sender Nonce"
487 msgstr ""
488
489 #: crypt32.rc:128
490 msgid "Recipient Nonce"
491 msgstr ""
492
493 #: crypt32.rc:129
494 msgid "Reg Info"
495 msgstr ""
496
497 #: crypt32.rc:130
498 msgid "Get Certificate"
499 msgstr ""
500
501 #: crypt32.rc:131
502 msgid "Get CRL"
503 msgstr ""
504
505 #: crypt32.rc:132
506 msgid "Revoke Request"
507 msgstr ""
508
509 #: crypt32.rc:133
510 msgid "Query Pending"
511 msgstr ""
512
513 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
514 msgid "Certificate Trust List"
515 msgstr ""
516
517 #: crypt32.rc:135
518 msgid "Archived Key Certificate Hash"
519 msgstr ""
520
521 #: crypt32.rc:136
522 msgid "Private Key Usage Period"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt32.rc:137
526 msgid "Client Information"
527 msgstr ""
528
529 #: crypt32.rc:138
530 msgid "Server Authentication"
531 msgstr ""
532
533 #: crypt32.rc:139
534 msgid "Client Authentication"
535 msgstr ""
536
537 #: crypt32.rc:140
538 msgid "Code Signing"
539 msgstr ""
540
541 #: crypt32.rc:141
542 msgid "Secure Email"
543 msgstr ""
544
545 #: crypt32.rc:142
546 msgid "Time Stamping"
547 msgstr ""
548
549 #: crypt32.rc:143
550 msgid "Microsoft Trust List Signing"
551 msgstr ""
552
553 #: crypt32.rc:144
554 msgid "Microsoft Time Stamping"
555 msgstr ""
556
557 #: crypt32.rc:145
558 msgid "IP security end system"
559 msgstr ""
560
561 #: crypt32.rc:146
562 msgid "IP security tunnel termination"
563 msgstr ""
564
565 #: crypt32.rc:147
566 msgid "IP security user"
567 msgstr ""
568
569 #: crypt32.rc:148
570 msgid "Encrypting File System"
571 msgstr ""
572
573 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
574 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
575 msgstr ""
576
577 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
578 msgid "Windows System Component Verification"
579 msgstr ""
580
581 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
582 msgid "OEM Windows System Component Verification"
583 msgstr ""
584
585 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
586 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
587 msgstr ""
588
589 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
590 msgid "Key Pack Licenses"
591 msgstr ""
592
593 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
594 msgid "License Server Verification"
595 msgstr ""
596
597 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
598 msgid "Smart Card Logon"
599 msgstr ""
600
601 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
602 #, fuzzy
603 msgid "Digital Rights"
604 msgstr "&Digital"
605
606 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
607 msgid "Qualified Subordination"
608 msgstr ""
609
610 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
611 msgid "Key Recovery"
612 msgstr ""
613
614 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
615 #, fuzzy
616 msgid "Document Signing"
617 msgstr "Argument mangler\n"
618
619 #: crypt32.rc:160
620 msgid "IP security IKE intermediate"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
624 msgid "File Recovery"
625 msgstr ""
626
627 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
628 msgid "Root List Signer"
629 msgstr ""
630
631 #: crypt32.rc:163
632 msgid "All application policies"
633 msgstr ""
634
635 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
636 msgid "Directory Service Email Replication"
637 msgstr ""
638
639 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
640 msgid "Certificate Request Agent"
641 msgstr ""
642
643 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
644 msgid "Lifetime Signing"
645 msgstr ""
646
647 #: crypt32.rc:167
648 msgid "All issuance policies"
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:172
652 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:173
656 msgid "Personal"
657 msgstr ""
658
659 #: crypt32.rc:174
660 msgid "Intermediate Certification Authorities"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:175
664 msgid "Other People"
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:176
668 msgid "Trusted Publishers"
669 msgstr ""
670
671 #: crypt32.rc:177
672 msgid "Untrusted Certificates"
673 msgstr ""
674
675 #: crypt32.rc:182
676 msgid "KeyID="
677 msgstr ""
678
679 #: crypt32.rc:183
680 msgid "Certificate Issuer"
681 msgstr ""
682
683 #: crypt32.rc:184
684 msgid "Certificate Serial Number="
685 msgstr ""
686
687 #: crypt32.rc:185
688 msgid "Other Name="
689 msgstr ""
690
691 #: crypt32.rc:186
692 msgid "Email Address="
693 msgstr ""
694
695 #: crypt32.rc:187
696 msgid "DNS Name="
697 msgstr ""
698
699 #: crypt32.rc:188
700 msgid "Directory Address"
701 msgstr ""
702
703 #: crypt32.rc:189
704 msgid "URL="
705 msgstr ""
706
707 #: crypt32.rc:190
708 msgid "IP Address="
709 msgstr ""
710
711 #: crypt32.rc:191
712 msgid "Mask="
713 msgstr ""
714
715 #: crypt32.rc:192
716 msgid "Registered ID="
717 msgstr ""
718
719 #: crypt32.rc:193
720 msgid "Unknown Key Usage"
721 msgstr ""
722
723 #: crypt32.rc:194
724 msgid "Subject Type="
725 msgstr ""
726
727 #: crypt32.rc:195
728 #, fuzzy
729 msgid "CA"
730 msgstr "A"
731
732 #: crypt32.rc:196
733 msgid "End Entity"
734 msgstr ""
735
736 #: crypt32.rc:197
737 msgid "Path Length Constraint="
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:199
741 msgid "Information Not Available"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:200
745 msgid "Authority Info Access"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:201
749 msgid "Access Method="
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:202
753 msgid "OCSP"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:203
757 msgid "CA Issuers"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:204
761 msgid "Unknown Access Method"
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:205
765 msgid "Alternative Name"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:206
769 msgid "CRL Distribution Point"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:207
773 msgid "Distribution Point Name"
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:208
777 msgid "Full Name"
778 msgstr ""
779
780 #: crypt32.rc:209
781 msgid "RDN Name"
782 msgstr ""
783
784 #: crypt32.rc:210
785 msgid "CRL Reason="
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:211
789 msgid "CRL Issuer"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:212
793 msgid "Key Compromise"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:213
797 msgid "CA Compromise"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:214
801 msgid "Affiliation Changed"
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:215
805 msgid "Superseded"
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:216
809 msgid "Operation Ceased"
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:217
813 msgid "Certificate Hold"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:218
817 msgid "Financial Information="
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:219
821 msgid "Available"
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:220
825 msgid "Not Available"
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:221
829 msgid "Meets Criteria="
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Ja"
835
836 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
837 msgid "No"
838 msgstr "Nej"
839
840 #: crypt32.rc:224
841 msgid "Digital Signature"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:225
845 msgid "Non-Repudiation"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:226
849 msgid "Key Encipherment"
850 msgstr ""
851
852 #: crypt32.rc:227
853 msgid "Data Encipherment"
854 msgstr ""
855
856 #: crypt32.rc:228
857 msgid "Key Agreement"
858 msgstr ""
859
860 #: crypt32.rc:229
861 msgid "Certificate Signing"
862 msgstr ""
863
864 #: crypt32.rc:230
865 msgid "Off-line CRL Signing"
866 msgstr ""
867
868 #: crypt32.rc:231
869 msgid "CRL Signing"
870 msgstr ""
871
872 #: crypt32.rc:232
873 msgid "Encipher Only"
874 msgstr ""
875
876 #: crypt32.rc:233
877 msgid "Decipher Only"
878 msgstr ""
879
880 #: crypt32.rc:234
881 msgid "SSL Client Authentication"
882 msgstr ""
883
884 #: crypt32.rc:235
885 msgid "SSL Server Authentication"
886 msgstr ""
887
888 #: crypt32.rc:236
889 msgid "S/MIME"
890 msgstr ""
891
892 #: crypt32.rc:237
893 msgid "Signature"
894 msgstr ""
895
896 #: crypt32.rc:238
897 msgid "SSL CA"
898 msgstr ""
899
900 #: crypt32.rc:239
901 msgid "S/MIME CA"
902 msgstr ""
903
904 #: crypt32.rc:240
905 msgid "Signature CA"
906 msgstr ""
907
908 #: cryptdlg.rc:27
909 msgid "Certificate Policy"
910 msgstr ""
911
912 #: cryptdlg.rc:28
913 msgid "Policy Identifier: "
914 msgstr ""
915
916 #: cryptdlg.rc:29
917 msgid "Policy Qualifier Info"
918 msgstr ""
919
920 #: cryptdlg.rc:30
921 msgid "Policy Qualifier Id="
922 msgstr ""
923
924 #: cryptdlg.rc:33
925 msgid "Qualifier"
926 msgstr ""
927
928 #: cryptdlg.rc:34
929 msgid "Notice Reference"
930 msgstr ""
931
932 #: cryptdlg.rc:35
933 msgid "Organization="
934 msgstr ""
935
936 #: cryptdlg.rc:36
937 msgid "Notice Number="
938 msgstr ""
939
940 #: cryptdlg.rc:37
941 msgid "Notice Text="
942 msgstr ""
943
944 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
945 msgid "Certificate"
946 msgstr ""
947
948 #: cryptui.rc:28
949 #, fuzzy
950 msgid "Certificate Information"
951 msgstr "Information"
952
953 #: cryptui.rc:29
954 msgid ""
955 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
956 "altered or corrupted."
957 msgstr ""
958
959 #: cryptui.rc:30
960 msgid ""
961 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
962 "trusted root certificate store."
963 msgstr ""
964
965 #: cryptui.rc:31
966 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
967 msgstr ""
968
969 #: cryptui.rc:32
970 #, fuzzy
971 msgid "This certificate's issuer could not be found."
972 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
973
974 #: cryptui.rc:33
975 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
976 msgstr ""
977
978 #: cryptui.rc:34
979 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
980 msgstr ""
981
982 #: cryptui.rc:35
983 msgid "Issued to: "
984 msgstr ""
985
986 #: cryptui.rc:36
987 msgid "Issued by: "
988 msgstr ""
989
990 #: cryptui.rc:37
991 msgid "Valid from "
992 msgstr ""
993
994 #: cryptui.rc:38
995 msgid " to "
996 msgstr ""
997
998 #: cryptui.rc:39
999 msgid "This certificate has an invalid signature."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cryptui.rc:40
1003 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cryptui.rc:41
1007 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cryptui.rc:42
1011 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cryptui.rc:43
1015 msgid "This certificate is OK."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cryptui.rc:44
1019 msgid "Field"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cryptui.rc:45
1023 msgid "Value"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1027 msgid "<All>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cryptui.rc:47
1031 msgid "Version 1 Fields Only"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: cryptui.rc:48
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Extensions Only"
1037 msgstr ""
1038 "CMD Version %s\n"
1039 "\n"
1040
1041 #: cryptui.rc:49
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Critical Extensions Only"
1044 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1045
1046 #: cryptui.rc:50
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Properties Only"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "&Instillinger\n"
1052 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Egenska&per"
1054
1055 #: cryptui.rc:51
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Version"
1058 msgstr ""
1059 "CMD Version %s\n"
1060 "\n"
1061
1062 #: cryptui.rc:52
1063 msgid "Serial number"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: cryptui.rc:53
1067 msgid "Issuer"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cryptui.rc:54
1071 msgid "Valid from"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: cryptui.rc:55
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Valid to"
1077 msgstr "Ugyldigt Valg"
1078
1079 #: cryptui.rc:56
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Subject"
1082 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1083
1084 #: cryptui.rc:57
1085 msgid "Public key"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cryptui.rc:58
1089 msgid "%s (%d bits)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: cryptui.rc:59
1093 msgid "SHA1 hash"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cryptui.rc:60
1097 msgid "Enhanced key usage (property)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cryptui.rc:61
1101 msgid "Friendly name"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1105 msgid "Description"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: cryptui.rc:63
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Certificate Properties"
1111 msgstr "Egenskaper for &celle"
1112
1113 #: cryptui.rc:64
1114 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cryptui.rc:65
1118 msgid "The OID you entered already exists."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cryptui.rc:66
1122 msgid "Select Certificate Store"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cryptui.rc:67
1126 msgid "Please select a certificate store."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cryptui.rc:68
1130 msgid "Certificate Import Wizard"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cryptui.rc:69
1134 msgid ""
1135 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1136 "select another file."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cryptui.rc:70
1140 msgid "File to Import"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cryptui.rc:71
1144 msgid "Specify the file you want to import."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1148 msgid "Certificate Store"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cryptui.rc:73
1152 msgid ""
1153 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1154 "lists, and certificate trust lists."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cryptui.rc:74
1158 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cryptui.rc:75
1162 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1166 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1170 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cryptui.rc:78
1174 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cryptui.rc:79
1178 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cryptui.rc:80
1182 #, fuzzy
1183 msgid "All Files (*.*)"
1184 msgstr "Alle filer (*.*)"
1185
1186 #: cryptui.rc:81
1187 msgid "Please select a file."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cryptui.rc:82
1191 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cryptui.rc:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Could not open "
1197 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1198
1199 #: cryptui.rc:84
1200 msgid "Determined by the program"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cryptui.rc:85
1204 msgid "Please select a store"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cryptui.rc:86
1208 msgid "Certificate Store Selected"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cryptui.rc:87
1212 msgid "Automatically determined by the program"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cryptui.rc:88
1216 #, fuzzy
1217 msgid "File"
1218 msgstr ""
1219 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "&Fil\n"
1221 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "&Filer"
1223
1224 #: cryptui.rc:89
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Content"
1227 msgstr "&Indhold"
1228
1229 #: cryptui.rc:91
1230 msgid "Certificate Revocation List"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: cryptui.rc:93
1234 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: cryptui.rc:94
1238 msgid "Personal Information Exchange"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cryptui.rc:96
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The import was successful."
1244 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1245
1246 #: cryptui.rc:97
1247 msgid "The import failed."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cryptui.rc:98
1251 msgid "Arial"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: cryptui.rc:100
1255 msgid "<Advanced Purposes>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cryptui.rc:101
1259 msgid "Issued To"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cryptui.rc:102
1263 msgid "Issued By"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cryptui.rc:103
1267 msgid "Expiration Date"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cryptui.rc:104
1271 msgid "Friendly Name"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid "<None>"
1277 msgstr "Ingen"
1278
1279 #: cryptui.rc:107
1280 msgid ""
1281 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1282 "sign messages with it.\n"
1283 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cryptui.rc:108
1287 msgid ""
1288 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1289 "sign messages with them.\n"
1290 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cryptui.rc:109
1294 msgid ""
1295 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1296 "verify messages signed with it.\n"
1297 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: cryptui.rc:110
1301 msgid ""
1302 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1303 "verify messages signed with it.\n"
1304 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cryptui.rc:111
1308 msgid ""
1309 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1310 "trusted.\n"
1311 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cryptui.rc:112
1315 msgid ""
1316 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1317 "trusted.\n"
1318 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: cryptui.rc:113
1322 msgid ""
1323 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1324 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1325 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cryptui.rc:114
1329 msgid ""
1330 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1331 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1332 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cryptui.rc:115
1336 msgid ""
1337 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1338 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cryptui.rc:116
1342 msgid ""
1343 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1344 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cryptui.rc:117
1348 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cryptui.rc:118
1352 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cryptui.rc:119
1356 msgid "Certificates"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cryptui.rc:121
1360 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cryptui.rc:122
1364 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cryptui.rc:123
1368 msgid ""
1369 "Ensures software came from software publisher\n"
1370 "Protects software from alteration after publication"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cryptui.rc:124
1374 msgid "Protects e-mail messages"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: cryptui.rc:125
1378 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: cryptui.rc:126
1382 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: cryptui.rc:127
1386 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: cryptui.rc:128
1390 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: cryptui.rc:144
1394 msgid "Private Key Archival"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: cryptui.rc:147
1398 msgid "Certificate Export Wizard"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: cryptui.rc:148
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Export Format"
1404 msgstr "F&ormat"
1405
1406 #: cryptui.rc:149
1407 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cryptui.rc:150
1411 msgid "Export Filename"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: cryptui.rc:151
1415 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: cryptui.rc:152
1419 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: cryptui.rc:153
1423 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: cryptui.rc:154
1427 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: cryptui.rc:157
1431 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: cryptui.rc:158
1435 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: cryptui.rc:159
1439 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: cryptui.rc:160
1443 #, fuzzy
1444 msgid "File Format"
1445 msgstr "F&ormat"
1446
1447 #: cryptui.rc:161
1448 msgid "Include all certificates in certificate path"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: cryptui.rc:162
1452 msgid "Export keys"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: cryptui.rc:165
1456 #, fuzzy
1457 msgid "The export was successful."
1458 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1459
1460 #: cryptui.rc:166
1461 msgid "The export failed."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: cryptui.rc:167
1465 msgid "Export Private Key"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: cryptui.rc:168
1469 msgid ""
1470 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1471 "certificate."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: cryptui.rc:169
1475 msgid "Enter Password"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: cryptui.rc:170
1479 msgid "You may password-protect a private key."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: cryptui.rc:171
1483 msgid "The passwords do not match."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: cryptui.rc:172
1487 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: cryptui.rc:173
1491 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: devenum.rc:32
1495 msgid "Default DirectSound"
1496 msgstr "Standard DirectSound"
1497
1498 #: devenum.rc:33
1499 msgid "DirectSound: %s"
1500 msgstr "DirectSound: %s"
1501
1502 #: devenum.rc:34
1503 msgid "Default WaveOut Device"
1504 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1505
1506 #: devenum.rc:35
1507 msgid "Default MidiOut Device"
1508 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1509
1510 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1511 msgid "&Contents"
1512 msgstr "&Indhold"
1513
1514 #: hhctrl.rc:28
1515 msgid "I&ndex"
1516 msgstr "I&ndeks"
1517
1518 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1519 msgid "&Search"
1520 msgstr "&Søg"
1521
1522 #: hhctrl.rc:30
1523 msgid "Favor&ites"
1524 msgstr "Favor&itter"
1525
1526 #: hhctrl.rc:35
1527 msgid "Show"
1528 msgstr "Vis"
1529
1530 #: hhctrl.rc:36
1531 msgid "Hide"
1532 msgstr "Skjul"
1533
1534 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1535 msgid "Stop"
1536 msgstr "Stop"
1537
1538 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1539 msgid "Refresh"
1540 msgstr "Opdatér"
1541
1542 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1543 msgid "Back"
1544 msgstr "Tilbage"
1545
1546 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1547 msgid "Home"
1548 msgstr "Hjem"
1549
1550 #: hhctrl.rc:41
1551 msgid "Sync"
1552 msgstr "Synkroniser"
1553
1554 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1555 msgid "Print"
1556 msgstr "Udskriv"
1557
1558 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Options"
1561 msgstr ""
1562 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1563 "Indstillinger\n"
1564 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1565 "Alternativer"
1566
1567 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1568 msgid "Forward"
1569 msgstr "Frem"
1570
1571 #: hhctrl.rc:45
1572 msgid "IDTB_NOTES"
1573 msgstr "IDTB_NOTES"
1574
1575 #: hhctrl.rc:46
1576 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1577 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1578
1579 #: hhctrl.rc:47
1580 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1581 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1582
1583 #: hhctrl.rc:48
1584 msgid "IDTB_CONTENTS"
1585 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1586
1587 #: hhctrl.rc:49
1588 msgid "IDTB_INDEX"
1589 msgstr "IDTB_INDEX"
1590
1591 #: hhctrl.rc:50
1592 msgid "IDTB_SEARCH"
1593 msgstr "IDTB_SEARCH"
1594
1595 #: hhctrl.rc:51
1596 msgid "IDTB_HISTORY"
1597 msgstr "IDTB_HISTORY"
1598
1599 #: hhctrl.rc:52
1600 msgid "IDTB_FAVORITES"
1601 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1602
1603 #: hhctrl.rc:53
1604 msgid "Jump1"
1605 msgstr "Jump1"
1606
1607 #: hhctrl.rc:54
1608 msgid "Jump2"
1609 msgstr "Jump2"
1610
1611 #: hhctrl.rc:55
1612 msgid "Customize"
1613 msgstr "Tilpas"
1614
1615 #: hhctrl.rc:56
1616 msgid "Zoom"
1617 msgstr "Forstør"
1618
1619 #: hhctrl.rc:57
1620 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1621 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1622
1623 #: hhctrl.rc:58
1624 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1625 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1626
1627 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1628 msgid "Cinepak Video codec"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: inetcpl.rc:28
1632 msgid "Internet Settings"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: inetcpl.rc:29
1636 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: jscript.rc:25
1640 msgid "Error converting object to primitive type"
1641 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1642
1643 #: jscript.rc:26
1644 msgid "Invalid procedure call or argument"
1645 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1646
1647 #: jscript.rc:27
1648 msgid "Subscript out of range"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: jscript.rc:28
1652 msgid "Automation server can't create object"
1653 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1654
1655 #: jscript.rc:29
1656 msgid "Object doesn't support this property or method"
1657 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1658
1659 #: jscript.rc:30
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Object doesn't support this action"
1662 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1663
1664 #: jscript.rc:31
1665 msgid "Argument not optional"
1666 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1667
1668 #: jscript.rc:32
1669 msgid "Syntax error"
1670 msgstr "Syntaksfejl"
1671
1672 #: jscript.rc:33
1673 msgid "Expected ';'"
1674 msgstr "Forventet ';'"
1675
1676 #: jscript.rc:34
1677 msgid "Expected '('"
1678 msgstr "Forventet '('"
1679
1680 #: jscript.rc:35
1681 msgid "Expected ')'"
1682 msgstr "Forventet ')'"
1683
1684 #: jscript.rc:36
1685 msgid "Unterminated string constant"
1686 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1687
1688 #: jscript.rc:37
1689 msgid "Conditional compilation is turned off"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: jscript.rc:40
1693 msgid "Number expected"
1694 msgstr "Nummer forventet"
1695
1696 #: jscript.rc:38
1697 msgid "Function expected"
1698 msgstr "Funktion forventet"
1699
1700 #: jscript.rc:39
1701 msgid "'[object]' is not a date object"
1702 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1703
1704 #: jscript.rc:41
1705 msgid "Object expected"
1706 msgstr "objekt forventet"
1707
1708 #: jscript.rc:42
1709 msgid "Illegal assignment"
1710 msgstr "Ulovlig tildeling"
1711
1712 #: jscript.rc:43
1713 msgid "'|' is undefined"
1714 msgstr "'|' er ikke defineret"
1715
1716 #: jscript.rc:44
1717 msgid "Boolean object expected"
1718 msgstr "Boolean objekt forventet"
1719
1720 #: jscript.rc:45
1721 #, fuzzy
1722 msgid "VBArray object expected"
1723 msgstr "Array objekt forventet"
1724
1725 #: jscript.rc:46
1726 msgid "JScript object expected"
1727 msgstr "JScript objekt forventet"
1728
1729 #: jscript.rc:47
1730 msgid "Syntax error in regular expression"
1731 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1732
1733 #: jscript.rc:48
1734 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1735 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1736
1737 #: jscript.rc:49
1738 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1739 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1740
1741 #: jscript.rc:50
1742 msgid "Array object expected"
1743 msgstr "Array objekt forventet"
1744
1745 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1746 msgid "Local Port"
1747 msgstr "Lokal port"
1748
1749 #: localspl.rc:29
1750 msgid "Local Monitor"
1751 msgstr "Lokal overvåger"
1752
1753 #: localui.rc:29
1754 msgid "'%s' is not a valid port name"
1755 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1756
1757 #: localui.rc:30
1758 msgid "Port %s already exists"
1759 msgstr "Porten %s findes allerede"
1760
1761 #: localui.rc:31
1762 msgid "This port has no options to configure"
1763 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1764
1765 #: mapi32.rc:28
1766 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1767 msgstr ""
1768 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1769
1770 #: mapi32.rc:29
1771 msgid "Send Mail"
1772 msgstr "Send Mail"
1773
1774 #: mpr.rc:27
1775 msgid "Entire Network"
1776 msgstr "Hele netværket"
1777
1778 #: mshtml.rc:31
1779 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1780 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1781
1782 #: mshtml.rc:32
1783 msgid "HTML Document"
1784 msgstr "HTML dokument"
1785
1786 #: mshtml.rc:26
1787 msgid "Downloading from %s..."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: mshtml.rc:25
1791 msgid "Done"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: msi.rc:27
1795 msgid ""
1796 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1797 "file path and try again."
1798 msgstr ""
1799 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1800 "prøv igen."
1801
1802 #: msi.rc:28
1803 msgid "path %s not found"
1804 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1805
1806 #: msi.rc:29
1807 msgid "insert disk %s"
1808 msgstr "indsæt disk '%s'"
1809
1810 #: msi.rc:30
1811 msgid ""
1812 "Windows Installer %s\n"
1813 "\n"
1814 "Usage:\n"
1815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1816 "\n"
1817 "Install a product:\n"
1818 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1819 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1820 "\t/a package [property]\n"
1821 "Repair an installation:\n"
1822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1823 "Uninstall a product:\n"
1824 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1825 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1826 "Advertise a product:\n"
1827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1828 "Apply a patch:\n"
1829 "\t/p patchpackage [property]\n"
1830 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1831 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1834 "Register MSI Service:\n"
1835 "\t/y\n"
1836 "Unregister MSI Service:\n"
1837 "\t/z\n"
1838 "Display this help:\n"
1839 "\t/help\n"
1840 "\t/?\n"
1841 msgstr ""
1842 "Windows Installer %s\n"
1843 "\n"
1844 "Usage:\n"
1845 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1846 "\n"
1847 "Install a product:\n"
1848 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1849 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1850 "\t/a package [property]\n"
1851 "Repair an installation:\n"
1852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1853 "Uninstall a product:\n"
1854 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1855 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1856 "Advertise a product:\n"
1857 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1858 "Apply a patch:\n"
1859 "\t/p patchpackage [property]\n"
1860 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1861 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1864 "Register MSI Service:\n"
1865 "\t/y\n"
1866 "Unregister MSI Service:\n"
1867 "\t/z\n"
1868 "Display this help:\n"
1869 "\t/help\n"
1870 "\t/?\n"
1871
1872 #: msi.rc:57
1873 msgid "enter which folder contains %s"
1874 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1875
1876 #: msi.rc:58
1877 msgid "install source for feature missing"
1878 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1879
1880 #: msi.rc:59
1881 msgid "network drive for feature missing"
1882 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1883
1884 #: msi.rc:60
1885 msgid "feature from:"
1886 msgstr "feature fra:"
1887
1888 #: msi.rc:61
1889 msgid "choose which folder contains %s"
1890 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1891
1892 #: msrle32.rc:27
1893 msgid "WINE-MS-RLE"
1894 msgstr "WINE-MS-RLE"
1895
1896 #: msrle32.rc:28
1897 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1898 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
1899
1900 #: msrle32.rc:29
1901 msgid ""
1902 "Wine MS-RLE video codec\n"
1903 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1904 msgstr ""
1905 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
1906 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
1907
1908 #: msvfw32.rc:25
1909 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1910 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
1911
1912 #: msvidc32.rc:25
1913 msgid "MS-CRAM"
1914 msgstr "MS-CRAM"
1915
1916 #: msvidc32.rc:26
1917 msgid "Wine Video 1 video codec"
1918 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
1919
1920 #: oleaut32.rc:27
1921 msgid "True"
1922 msgstr "Sand"
1923
1924 #: oleaut32.rc:28
1925 msgid "False"
1926 msgstr "Falsk"
1927
1928 #: oleaut32.rc:31
1929 msgid "On"
1930 msgstr "Til"
1931
1932 #: oleaut32.rc:32
1933 msgid "Off"
1934 msgstr "Fra"
1935
1936 #: setupapi.rc:28
1937 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1938 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
1939
1940 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1941 msgid "Unknown"
1942 msgstr "Ukendt"
1943
1944 #: setupapi.rc:30
1945 msgid "Copy files from:"
1946 msgstr "Kopiere filer fra:"
1947
1948 #: setupapi.rc:31
1949 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1950 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
1951
1952 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Default"
1955 msgstr ""
1956 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1957 "Standard\n"
1958 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1959 "Default"
1960
1961 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Back"
1964 msgstr ""
1965 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1966 "Til&bage\n"
1967 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1968 "&Tilbage"
1969
1970 #: shdoclc.rc:39
1971 msgid "F&orward"
1972 msgstr "&Frem"
1973
1974 #: shdoclc.rc:41
1975 msgid "&Save Background As..."
1976 msgstr "Gem baggrund &som..."
1977
1978 #: shdoclc.rc:42
1979 msgid "Set As Back&ground"
1980 msgstr "Brug som bag&grund"
1981
1982 #: shdoclc.rc:43
1983 msgid "&Copy Background"
1984 msgstr "&Kopier baggrund"
1985
1986 #: shdoclc.rc:44
1987 msgid "Set as &Desktop Item"
1988 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
1989
1990 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1991 msgid "Select &All"
1992 msgstr "Markér &alt"
1993
1994 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1995 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1996 msgid "&Paste"
1997 msgstr "&Indsæt"
1998
1999 #: shdoclc.rc:49
2000 msgid "Create Shor&tcut"
2001 msgstr "Lav g&envej"
2002
2003 #: shdoclc.rc:50
2004 msgid "Add to &Favorites"
2005 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2006
2007 #: shdoclc.rc:51
2008 msgid "&View Source"
2009 msgstr "&Vis kildekode"
2010
2011 #: shdoclc.rc:53
2012 msgid "&Encoding"
2013 msgstr "K&oding"
2014
2015 #: shdoclc.rc:55
2016 msgid "Pr&int"
2017 msgstr "Udskr&iv"
2018
2019 #: shdoclc.rc:56
2020 msgid "&Refresh"
2021 msgstr "Opdate&r"
2022
2023 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Properties"
2026 msgstr ""
2027 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2028 "&Instillinger\n"
2029 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2030 "Egenska&per"
2031
2032 #: shdoclc.rc:62
2033 msgid "Image"
2034 msgstr "Billede"
2035
2036 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2037 msgid "&Open Link"
2038 msgstr "Åben &link"
2039
2040 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2041 msgid "Open Link in &New Window"
2042 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2043
2044 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2045 msgid "Save Target &As..."
2046 msgstr "G&em destination som..."
2047
2048 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2049 msgid "&Print Target"
2050 msgstr "Udskriv &destination"
2051
2052 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2053 msgid "S&how Picture"
2054 msgstr "&Vis billede"
2055
2056 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2057 msgid "&Save Picture As..."
2058 msgstr "Gem billede &som..."
2059
2060 #: shdoclc.rc:71
2061 msgid "&E-mail Picture..."
2062 msgstr "Send billedet..."
2063
2064 #: shdoclc.rc:72
2065 msgid "Pr&int Picture..."
2066 msgstr "Udskr&iv billede..."
2067
2068 #: shdoclc.rc:73
2069 msgid "&Go to My Pictures"
2070 msgstr "&Gå til mine billeder"
2071
2072 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2073 msgid "Set as Back&ground"
2074 msgstr "Brug som bag&grund"
2075
2076 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2077 msgid "Set as &Desktop Item..."
2078 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2079
2080 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2081 #: wordpad.rc:101
2082 msgid "Cu&t"
2083 msgstr "&Klip"
2084
2085 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2086 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2087 msgid "&Copy"
2088 msgstr "K&opier"
2089
2090 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2091 msgid "Copy Shor&tcut"
2092 msgstr "Kopier gen&vej"
2093
2094 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2095 msgid "Add to &Favorites..."
2096 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2097
2098 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2099 msgid "P&roperties"
2100 msgstr "Egenskabe&r"
2101
2102 #: shdoclc.rc:88
2103 msgid "Control"
2104 msgstr "Control"
2105
2106 #: shdoclc.rc:90
2107 msgid "&Undo"
2108 msgstr "&Fortryd"
2109
2110 #: shdoclc.rc:95
2111 msgid "&Delete"
2112 msgstr "&Slet"
2113
2114 #: shdoclc.rc:101
2115 msgid "Table"
2116 msgstr "Tabel"
2117
2118 #: shdoclc.rc:103
2119 msgid "&Select"
2120 msgstr "&Marker"
2121
2122 #: shdoclc.rc:105
2123 msgid "&Cell"
2124 msgstr "&Celle"
2125
2126 #: shdoclc.rc:106
2127 msgid "&Row"
2128 msgstr "&Række"
2129
2130 #: shdoclc.rc:107
2131 msgid "&Column"
2132 msgstr "&Kolone"
2133
2134 #: shdoclc.rc:108
2135 msgid "&Table"
2136 msgstr "&Tabel"
2137
2138 #: shdoclc.rc:112
2139 msgid "&Cell Properties"
2140 msgstr "Egenskaper for &celle"
2141
2142 #: shdoclc.rc:113
2143 msgid "&Table Properties"
2144 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2145
2146 #: shdoclc.rc:116
2147 msgid "1DSite Select"
2148 msgstr "1DSidevælging"
2149
2150 #: shdoclc.rc:120
2151 msgid "Paste"
2152 msgstr "Indsæt"
2153
2154 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Print"
2157 msgstr ""
2158 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2159 "&Udskriv\n"
2160 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2161 "&Udskriv emne"
2162
2163 #: shdoclc.rc:126
2164 msgid "Anchor"
2165 msgstr "Anker"
2166
2167 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Open"
2170 msgstr ""
2171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2172 "&Åben\n"
2173 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2174 "Å&ben..."
2175
2176 #: shdoclc.rc:129
2177 msgid "Open in &New Window"
2178 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2179
2180 #: shdoclc.rc:133
2181 msgid "Cut"
2182 msgstr "&Klip"
2183
2184 #: shdoclc.rc:144
2185 msgid "Context Unknown"
2186 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2187
2188 #: shdoclc.rc:149
2189 msgid "DYNSRC Image"
2190 msgstr "DYNSRC-billede"
2191
2192 #: shdoclc.rc:157
2193 msgid "&Save Video As..."
2194 msgstr "Gem video &som..."
2195
2196 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2197 msgid "Play"
2198 msgstr "Afspil"
2199
2200 #: shdoclc.rc:174
2201 msgid "ART Image"
2202 msgstr "ART-bilde"
2203
2204 #: shdoclc.rc:195
2205 msgid "Rewind"
2206 msgstr "Spol tilbage"
2207
2208 #: shdoclc.rc:201
2209 msgid "Debug"
2210 msgstr "Fejlsøgning"
2211
2212 #: shdoclc.rc:203
2213 msgid "Trace Tags"
2214 msgstr "Sporingsmæerker"
2215
2216 #: shdoclc.rc:204
2217 msgid "Resource Failures"
2218 msgstr "Ressourcefejl"
2219
2220 #: shdoclc.rc:205
2221 msgid "Dump Tracking Info"
2222 msgstr "Dump sporingsinformation"
2223
2224 #: shdoclc.rc:206
2225 msgid "Debug Break"
2226 msgstr "Fejlsøgningspause"
2227
2228 #: shdoclc.rc:207
2229 msgid "Debug View"
2230 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2231
2232 #: shdoclc.rc:208
2233 msgid "Dump Tree"
2234 msgstr "Dump «Tree»"
2235
2236 #: shdoclc.rc:209
2237 msgid "Dump Lines"
2238 msgstr "Dump «Lines»"
2239
2240 #: shdoclc.rc:210
2241 msgid "Dump DisplayTree"
2242 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2243
2244 #: shdoclc.rc:211
2245 msgid "Dump FormatCaches"
2246 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2247
2248 #: shdoclc.rc:212
2249 msgid "Dump LayoutRects"
2250 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2251
2252 #: shdoclc.rc:213
2253 msgid "Memory Monitor"
2254 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2255
2256 #: shdoclc.rc:214
2257 msgid "Performance Meters"
2258 msgstr "Ydelsesmålere"
2259
2260 #: shdoclc.rc:215
2261 msgid "Save HTML"
2262 msgstr "Gem HTML"
2263
2264 #: shdoclc.rc:217
2265 msgid "&Browse View"
2266 msgstr "&Gennemse visning"
2267
2268 #: shdoclc.rc:218
2269 msgid "&Edit View"
2270 msgstr "R&edigerings visning"
2271
2272 #: shdoclc.rc:221
2273 msgid "Vertical Scrollbar"
2274 msgstr "Lodret rullefelt"
2275
2276 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2277 msgid "Scroll Here"
2278 msgstr "Rul her"
2279
2280 #: shdoclc.rc:225
2281 msgid "Top"
2282 msgstr "Top"
2283
2284 #: shdoclc.rc:226
2285 msgid "Bottom"
2286 msgstr "Bund"
2287
2288 #: shdoclc.rc:228
2289 msgid "Page Up"
2290 msgstr "Side op"
2291
2292 #: shdoclc.rc:229
2293 msgid "Page Down"
2294 msgstr "Side ne"
2295
2296 #: shdoclc.rc:231
2297 msgid "Scroll Up"
2298 msgstr "Rul op"
2299
2300 #: shdoclc.rc:232
2301 msgid "Scroll Down"
2302 msgstr "Rul ne"
2303
2304 #: shdoclc.rc:235
2305 msgid "Horizontal Scrollbar"
2306 msgstr "Vandret rullefelt"
2307
2308 #: shdoclc.rc:239
2309 msgid "Left Edge"
2310 msgstr "Venstre kant"
2311
2312 #: shdoclc.rc:240
2313 msgid "Right Edge"
2314 msgstr "Højre kant"
2315
2316 #: shdoclc.rc:242
2317 msgid "Page Left"
2318 msgstr "Side venstre"
2319
2320 #: shdoclc.rc:243
2321 msgid "Page Right"
2322 msgstr "Side højre"
2323
2324 #: shdoclc.rc:245
2325 msgid "Scroll Left"
2326 msgstr "Rul til venstre"
2327
2328 #: shdoclc.rc:246
2329 msgid "Scroll Right"
2330 msgstr "Rul til højre"
2331
2332 #: shdoclc.rc:25
2333 msgid "Wine Internet Explorer"
2334 msgstr "Wine Internet Explorer"
2335
2336 #: shdoclc.rc:30
2337 msgid "&w&bPage &p"
2338 msgstr "&w&bSide &p"
2339
2340 #: shdoclc.rc:31
2341 msgid "&u&b&d"
2342 msgstr "&u&b&d"
2343
2344 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2345 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&File"
2348 msgstr ""
2349 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2350 "&Fil\n"
2351 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2352 "&Filer"
2353
2354 #: shdocvw.rc:27
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&New"
2357 msgstr "&Ny..."
2358
2359 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2360 msgid "&Window"
2361 msgstr "Vind&ue"
2362
2363 #: shdocvw.rc:31
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Open..."
2366 msgstr ""
2367 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2368 "&Åben\n"
2369 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2370 "Å&ben..."
2371
2372 #: shdocvw.rc:32
2373 msgid "&Save"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Save &as..."
2379 msgstr ""
2380 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2381 "Gem so&m...\n"
2382 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2383 "Gemme &som..."
2384
2385 #: shdocvw.rc:35
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Print &format..."
2388 msgstr "Udskriv..."
2389
2390 #: shdocvw.rc:36
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Pr&int..."
2393 msgstr "Udskriv..."
2394
2395 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2396 msgid "Print previe&w..."
2397 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2398
2399 #: shdocvw.rc:39
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Properties..."
2402 msgstr ""
2403 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2404 "&Instillinger\n"
2405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2406 "Egenska&per"
2407
2408 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2409 msgid "&Close"
2410 msgstr "Afslu&t"
2411
2412 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2415
2416 #: shdocvw.rc:44
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Toolbars"
2419 msgstr ""
2420 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2421 "Værk&tøjlinie\n"
2422 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2423 "Værk&tøjslinie"
2424
2425 #: shdocvw.rc:46
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Standard bar"
2428 msgstr "&Statuslinie"
2429
2430 #: shdocvw.rc:47
2431 msgid "&Address bar"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: shdocvw.rc:50
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Favorites"
2437 msgstr "Favor&itter"
2438
2439 #: shdocvw.rc:52
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Add to Favorites..."
2442 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2443
2444 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2445 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2446 msgid "&Help"
2447 msgstr "&Hjælp"
2448
2449 #: shdocvw.rc:57
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&About Internet Explorer..."
2452 msgstr "Wine Internet Explorer"
2453
2454 #: shdocvw.rc:73
2455 msgid "Address"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: shlwapi.rc:27
2459 msgid "%ld bytes"
2460 msgstr "%ld bytes"
2461
2462 #: shlwapi.rc:28
2463 msgid " hr"
2464 msgstr " hr"
2465
2466 #: shlwapi.rc:29
2467 msgid " min"
2468 msgstr " min"
2469
2470 #: shlwapi.rc:30
2471 msgid " sec"
2472 msgstr " sec"
2473
2474 #: wininet.rc:25
2475 msgid "LAN Connection"
2476 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
2477
2478 #: wininet.rc:26
2479 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: wininet.rc:27
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The date on the certificate is invalid."
2485 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2486
2487 #: wininet.rc:28
2488 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: wininet.rc:29
2492 msgid ""
2493 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: winmm.rc:28
2497 msgid "The specified command was carried out."
2498 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
2499
2500 #: winmm.rc:29
2501 msgid "Undefined external error."
2502 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
2503
2504 #: winmm.rc:30
2505 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2506 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
2507
2508 #: winmm.rc:31
2509 msgid "The driver was not enabled."
2510 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
2511
2512 #: winmm.rc:32
2513 msgid ""
2514 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2515 "again."
2516 msgstr ""
2517 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
2518 "igen."
2519
2520 #: winmm.rc:33
2521 msgid "The specified device handle is invalid."
2522 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2523
2524 #: winmm.rc:34
2525 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2526 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
2527
2528 #: winmm.rc:35
2529 msgid ""
2530 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2531 "increase available memory, and then try again."
2532 msgstr ""
2533 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
2534 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2535
2536 #: winmm.rc:36
2537 msgid ""
2538 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2539 "which functions and messages the driver supports."
2540 msgstr ""
2541 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
2542 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
2543
2544 #: winmm.rc:37
2545 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2546 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
2547
2548 #: winmm.rc:38
2549 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2550 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
2551
2552 #: winmm.rc:39
2553 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2554 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
2555
2556 #: winmm.rc:42
2557 msgid ""
2558 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2559 "Capabilities function to determine the supported formats"
2560 msgstr ""
2561 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
2562 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
2563
2564 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2565 msgid ""
2566 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2567 "device, or wait until the data is finished playing."
2568 msgstr ""
2569 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
2570 "enheden, eller vent til den er færdig."
2571
2572 #: winmm.rc:44
2573 msgid ""
2574 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2575 "header, and then try again."
2576 msgstr ""
2577 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2578 "headeren og prøv derefter igen."
2579
2580 #: winmm.rc:45
2581 msgid ""
2582 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2583 "and then try again."
2584 msgstr ""
2585 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
2586 "prøv igen."
2587
2588 #: winmm.rc:48
2589 msgid ""
2590 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2591 "header, and then try again."
2592 msgstr ""
2593 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2594 "headeren og prøv derefter igen."
2595
2596 #: winmm.rc:50
2597 msgid ""
2598 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2599 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2600 msgstr ""
2601 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
2602 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
2603
2604 #: winmm.rc:51
2605 msgid ""
2606 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2607 "transmitted, and then try again."
2608 msgstr ""
2609 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
2610
2611 #: winmm.rc:52
2612 msgid ""
2613 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2614 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2615 msgstr ""
2616 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
2617 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
2618
2619 #: winmm.rc:53
2620 msgid ""
2621 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2622 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2623 msgstr ""
2624 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
2625 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
2626
2627 #: winmm.rc:56
2628 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2629 msgstr ""
2630 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
2631
2632 #: winmm.rc:57
2633 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2634 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
2635
2636 #: winmm.rc:58
2637 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2638 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
2639
2640 #: winmm.rc:59
2641 msgid ""
2642 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2643 "or contact the device manufacturer."
2644 msgstr ""
2645 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
2646 "kontakt leverandøren."
2647
2648 #: winmm.rc:60
2649 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2650 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
2651
2652 #: winmm.rc:61
2653 msgid ""
2654 "Not enough memory available for this task.\n"
2655 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2656 "again."
2657 msgstr ""
2658 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
2659 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2660
2661 #: winmm.rc:62
2662 msgid ""
2663 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2664 "unique alias."
2665 msgstr ""
2666 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
2667 "alias."
2668
2669 #: winmm.rc:63
2670 msgid ""
2671 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2672 msgstr ""
2673 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
2674
2675 #: winmm.rc:64
2676 msgid "No command was specified."
2677 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
2678
2679 #: winmm.rc:65
2680 msgid ""
2681 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2682 "size of the buffer."
2683 msgstr ""
2684 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
2685 "størrelsen på bufferen."
2686
2687 #: winmm.rc:66
2688 msgid ""
2689 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2690 "one."
2691 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
2692
2693 #: winmm.rc:67
2694 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2695 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
2696
2697 #: winmm.rc:68
2698 msgid ""
2699 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2700 "manufacturer about obtaining a new driver."
2701 msgstr ""
2702 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
2703 "få en ny driver."
2704
2705 #: winmm.rc:69
2706 msgid ""
2707 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2708 "manufacturer about obtaining a new driver."
2709 msgstr ""
2710 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
2711 "driver."
2712
2713 #: winmm.rc:70
2714 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2715 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
2716
2717 #: winmm.rc:71
2718 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2719 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
2720
2721 #: winmm.rc:72
2722 msgid ""
2723 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2724 msgstr ""
2725 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
2726 "rigtigt."
2727
2728 #: winmm.rc:73
2729 msgid "The device driver is not ready."
2730 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
2731
2732 #: winmm.rc:74
2733 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2734 msgstr ""
2735 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
2736
2737 #: winmm.rc:75
2738 msgid ""
2739 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2740 "access error."
2741 msgstr ""
2742 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
2743 "fejl."
2744
2745 #: winmm.rc:76
2746 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2747 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
2748
2749 #: winmm.rc:77
2750 msgid ""
2751 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2752 "separately to determine which devices caused the error"
2753 msgstr ""
2754 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
2755 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
2756
2757 #: winmm.rc:78
2758 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2759 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
2760
2761 #: winmm.rc:79
2762 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2763 msgstr ""
2764 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
2765 "kommando."
2766
2767 #: winmm.rc:80
2768 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2769 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
2770
2771 #: winmm.rc:81
2772 msgid ""
2773 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2774 "still connected to the network."
2775 msgstr ""
2776 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
2777 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
2778
2779 #: winmm.rc:82
2780 msgid ""
2781 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2782 "device name is spelled correctly."
2783 msgstr ""
2784 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
2785 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
2786
2787 #: winmm.rc:83
2788 msgid ""
2789 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2790 "again."
2791 msgstr ""
2792 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
2793 "og prøv igen."
2794
2795 #: winmm.rc:84
2796 msgid ""
2797 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2798 "alias."
2799 msgstr ""
2800 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
2801
2802 #: winmm.rc:85
2803 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2804 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
2805
2806 #: winmm.rc:86
2807 msgid ""
2808 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2809 "parameter with each 'open' command."
2810 msgstr ""
2811 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
2812 "'open'-kommando for at dele den."
2813
2814 #: winmm.rc:87
2815 msgid ""
2816 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2817 "Please supply one."
2818 msgstr ""
2819 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
2820 "enhedsnafn."
2821
2822 #: winmm.rc:88
2823 msgid ""
2824 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2825 "documentation for valid formats."
2826 msgstr ""
2827 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
2828 "dokumentationen efter gyldige formater."
2829
2830 #: winmm.rc:89
2831 msgid ""
2832 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2833 "supply one."
2834 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
2835
2836 #: winmm.rc:90
2837 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2838 msgstr ""
2839 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
2840
2841 #: winmm.rc:91
2842 msgid ""
2843 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2844 "may be corrupt, or not in the correct format."
2845 msgstr ""
2846 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
2847 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
2848
2849 #: winmm.rc:92
2850 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2851 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
2852
2853 #: winmm.rc:93
2854 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2855 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
2856
2857 #: winmm.rc:94
2858 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2859 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
2860
2861 #: winmm.rc:95
2862 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2863 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
2864
2865 #: winmm.rc:96
2866 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2867 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
2868
2869 #: winmm.rc:97
2870 msgid ""
2871 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2872 "sequence, and then try again."
2873 msgstr ""
2874 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
2875 "og prøv igen."
2876
2877 #: winmm.rc:98
2878 msgid ""
2879 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2880 "the device is closed, and then try again."
2881 msgstr ""
2882 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
2883 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
2884
2885 #: winmm.rc:99
2886 msgid ""
2887 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2888 "characters, followed by a period and an extension."
2889 msgstr ""
2890 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
2891 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
2892
2893 #: winmm.rc:100
2894 msgid ""
2895 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2896 msgstr ""
2897 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
2898
2899 #: winmm.rc:101
2900 msgid ""
2901 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2902 "in Control Panel to install the device."
2903 msgstr ""
2904 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
2905 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
2906
2907 #: winmm.rc:102
2908 msgid ""
2909 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2910 "restarting your computer."
2911 msgstr ""
2912 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
2913 "eller at genstarte din computer."
2914
2915 #: winmm.rc:103
2916 msgid ""
2917 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2918 "cannot change directories."
2919 msgstr ""
2920 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2921 "kan skifte folder."
2922
2923 #: winmm.rc:104
2924 msgid ""
2925 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2926 "change drives."
2927 msgstr ""
2928 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2929 "kan skifte drev."
2930
2931 #: winmm.rc:105
2932 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2933 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
2934
2935 #: winmm.rc:106
2936 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2937 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
2938
2939 #: winmm.rc:107
2940 msgid ""
2941 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2942 msgstr ""
2943 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
2944
2945 #: winmm.rc:108
2946 msgid ""
2947 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2948 "until a wave device is free, and then try again."
2949 msgstr ""
2950 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
2951 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2952
2953 #: winmm.rc:109
2954 msgid ""
2955 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2956 "until the device is free, and then try again."
2957 msgstr ""
2958 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
2959 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2960
2961 #: winmm.rc:110
2962 msgid ""
2963 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2964 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2965 msgstr ""
2966 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
2967 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2968
2969 #: winmm.rc:111
2970 msgid ""
2971 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2972 "until the device is free, and then try again."
2973 msgstr ""
2974 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
2975 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2976
2977 #: winmm.rc:112
2978 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2979 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
2980
2981 #: winmm.rc:113
2982 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2983 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
2984
2985 #: winmm.rc:114
2986 msgid ""
2987 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2988 "the Drivers option to install the wave device."
2989 msgstr ""
2990 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
2991 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2992
2993 #: winmm.rc:115
2994 msgid ""
2995 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2996 "format."
2997 msgstr ""
2998 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
2999
3000 #: winmm.rc:116
3001 msgid ""
3002 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3003 "the Drivers option to install the wave device."
3004 msgstr ""
3005 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
3006 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3007
3008 #: winmm.rc:117
3009 msgid ""
3010 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3011 "format."
3012 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
3013
3014 #: winmm.rc:122
3015 msgid ""
3016 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3017 "You can't use them together."
3018 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
3019
3020 #: winmm.rc:124
3021 msgid ""
3022 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3023 "again."
3024 msgstr ""
3025 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
3026 "prøv igen."
3027
3028 #: winmm.rc:127
3029 msgid ""
3030 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3031 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3032 msgstr ""
3033 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
3034 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
3035
3036 #: winmm.rc:125
3037 msgid ""
3038 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3039 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3040 "setup."
3041 msgstr ""
3042 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
3043 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
3044 "ændre opsætningen."
3045
3046 #: winmm.rc:126
3047 msgid "An error occurred with the specified port."
3048 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
3049
3050 #: winmm.rc:129
3051 msgid ""
3052 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3053 "these applications; then, try again."
3054 msgstr ""
3055 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
3056 "programmer og prøv igen."
3057
3058 #: winmm.rc:128
3059 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3060 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
3061
3062 #: winmm.rc:123
3063 msgid ""
3064 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3065 "Control Panel to install a MIDI driver."
3066 msgstr ""
3067 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
3068 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
3069
3070 #: winmm.rc:118
3071 msgid "There is no display window."
3072 msgstr "Der er ikke noget vindue."
3073
3074 #: winmm.rc:119
3075 msgid "Could not create or use window."
3076 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
3077
3078 #: winmm.rc:120
3079 msgid ""
3080 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3081 "check your disk or network connection."
3082 msgstr ""
3083 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
3084 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
3085
3086 #: winmm.rc:121
3087 msgid ""
3088 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3089 "are still connected to the network."
3090 msgstr ""
3091 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3092 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
3093
3094 #: winspool.rc:28
3095 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3096 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
3097
3098 #: winspool.rc:29
3099 msgid "Unable to create the output file."
3100 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
3101
3102 #: wldap32.rc:27
3103 msgid "Success"
3104 msgstr "Success"
3105
3106 #: wldap32.rc:28
3107 msgid "Operations Error"
3108 msgstr "Operationsfejl"
3109
3110 #: wldap32.rc:29
3111 msgid "Protocol Error"
3112 msgstr "Protokolfejl"
3113
3114 #: wldap32.rc:30
3115 msgid "Time Limit Exceeded"
3116 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
3117
3118 #: wldap32.rc:31
3119 msgid "Size Limit Exceeded"
3120 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
3121
3122 #: wldap32.rc:32
3123 msgid "Compare False"
3124 msgstr "Sammenligning falsk"
3125
3126 #: wldap32.rc:33
3127 msgid "Compare True"
3128 msgstr "Sammenligning sand"
3129
3130 #: wldap32.rc:34
3131 msgid "Authentication Method Not Supported"
3132 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
3133
3134 #: wldap32.rc:35
3135 msgid "Strong Authentication Required"
3136 msgstr "Stærk autentisering kræves"
3137
3138 #: wldap32.rc:36
3139 msgid "Referral (v2)"
3140 msgstr "Henvisning (v2)"
3141
3142 #: wldap32.rc:37
3143 msgid "Referral"
3144 msgstr "Henvisning"
3145
3146 #: wldap32.rc:38
3147 msgid "Administration Limit Exceeded"
3148 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
3149
3150 #: wldap32.rc:39
3151 msgid "Unavailable Critical Extension"
3152 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
3153
3154 #: wldap32.rc:40
3155 msgid "Confidentiality Required"
3156 msgstr "Kræver konfidencialitet"
3157
3158 #: wldap32.rc:43
3159 msgid "No Such Attribute"
3160 msgstr "Kender ikke attribut"
3161
3162 #: wldap32.rc:44
3163 msgid "Undefined Type"
3164 msgstr "Udefineret type"
3165
3166 #: wldap32.rc:45
3167 msgid "Inappropriate Matching"
3168 msgstr "Upassende sammenligning"
3169
3170 #: wldap32.rc:46
3171 msgid "Constraint Violation"
3172 msgstr "Begrænsning overskredet"
3173
3174 #: wldap32.rc:47
3175 msgid "Attribute Or Value Exists"
3176 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
3177
3178 #: wldap32.rc:48
3179 msgid "Invalid Syntax"
3180 msgstr "Ugyldig syntaks"
3181
3182 #: wldap32.rc:59
3183 msgid "No Such Object"
3184 msgstr "Objekt eksistere ikke"
3185
3186 #: wldap32.rc:60
3187 msgid "Alias Problem"
3188 msgstr "Alias problem"
3189
3190 #: wldap32.rc:61
3191 msgid "Invalid DN Syntax"
3192 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
3193
3194 #: wldap32.rc:62
3195 msgid "Is Leaf"
3196 msgstr "Er blad"
3197
3198 #: wldap32.rc:63
3199 msgid "Alias Dereference Problem"
3200 msgstr "Problem med alias dereference"
3201
3202 #: wldap32.rc:75
3203 msgid "Inappropriate Authentication"
3204 msgstr "Upassende autenticering"
3205
3206 #: wldap32.rc:76
3207 msgid "Invalid Credentials"
3208 msgstr "Ugyldige kreditiver"
3209
3210 #: wldap32.rc:77
3211 msgid "Insufficient Rights"
3212 msgstr "Manglende rettigheder"
3213
3214 #: wldap32.rc:78
3215 msgid "Busy"
3216 msgstr "Optaget"
3217
3218 #: wldap32.rc:79
3219 msgid "Unavailable"
3220 msgstr "Utilgængelig"
3221
3222 #: wldap32.rc:80
3223 msgid "Unwilling To Perform"
3224 msgstr "Uvillig til at udføre"
3225
3226 #: wldap32.rc:81
3227 msgid "Loop Detected"
3228 msgstr "Løkke opdaget"
3229
3230 #: wldap32.rc:87
3231 msgid "Sort Control Missing"
3232 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
3233
3234 #: wldap32.rc:88
3235 msgid "Index range error"
3236 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
3237
3238 #: wldap32.rc:91
3239 msgid "Naming Violation"
3240 msgstr "Navngivings overtrædelse"
3241
3242 #: wldap32.rc:92
3243 msgid "Object Class Violation"
3244 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
3245
3246 #: wldap32.rc:93
3247 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3248 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
3249
3250 #: wldap32.rc:94
3251 msgid "Not allowed on RDN"
3252 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
3253
3254 #: wldap32.rc:95
3255 msgid "Already Exists"
3256 msgstr "Findes allerede"
3257
3258 #: wldap32.rc:96
3259 msgid "No Object Class Mods"
3260 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
3261
3262 #: wldap32.rc:97
3263 msgid "Results Too Large"
3264 msgstr "Resultaterne er for store"
3265
3266 #: wldap32.rc:98
3267 msgid "Affects Multiple DSAs"
3268 msgstr "Berører flere DSA'er"
3269
3270 #: wldap32.rc:107
3271 msgid "Other"
3272 msgstr "Anden"
3273
3274 #: wldap32.rc:108
3275 msgid "Server Down"
3276 msgstr "Server nede"
3277
3278 #: wldap32.rc:109
3279 msgid "Local Error"
3280 msgstr "Lokal fejl"
3281
3282 #: wldap32.rc:110
3283 msgid "Encoding Error"
3284 msgstr "Kodings fejl"
3285
3286 #: wldap32.rc:111
3287 msgid "Decoding Error"
3288 msgstr "Dekodings fejl"
3289
3290 #: wldap32.rc:112
3291 msgid "Timeout"
3292 msgstr "Tidsafbrud"
3293
3294 #: wldap32.rc:113
3295 msgid "Auth Unknown"
3296 msgstr "Ukendt autentikering"
3297
3298 #: wldap32.rc:114
3299 msgid "Filter Error"
3300 msgstr "Filter fejl"
3301
3302 #: wldap32.rc:115
3303 msgid "User Cancelled"
3304 msgstr "Bruger afbrød"
3305
3306 #: wldap32.rc:116
3307 msgid "Parameter Error"
3308 msgstr "Parameter fejl"
3309
3310 #: wldap32.rc:117
3311 msgid "No Memory"
3312 msgstr "Intet hukommelse"
3313
3314 #: wldap32.rc:118
3315 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3316 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
3317
3318 #: wldap32.rc:119
3319 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3320 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
3321
3322 #: wldap32.rc:120
3323 msgid "Specified control was not found in message"
3324 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
3325
3326 #: wldap32.rc:121
3327 msgid "No result present in message"
3328 msgstr "Ingen resultater i besked"
3329
3330 #: wldap32.rc:122
3331 msgid "More results returned"
3332 msgstr "Flere resultater returneret"
3333
3334 #: wldap32.rc:123
3335 msgid "Loop while handling referrals"
3336 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
3337
3338 #: wldap32.rc:124
3339 msgid "Referral hop limit exceeded"
3340 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
3341
3342 #: clock.rc:29
3343 msgid "Ana&log"
3344 msgstr "&Analog"
3345
3346 #: clock.rc:30
3347 msgid "Digi&tal"
3348 msgstr "&Digital"
3349
3350 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3351 msgid "&Font..."
3352 msgstr "&Skrifttype..."
3353
3354 #: clock.rc:34
3355 msgid "&Without Titlebar"
3356 msgstr "Skjul Titel&linie"
3357
3358 #: clock.rc:36
3359 msgid "&Seconds"
3360 msgstr "Se&kunder"
3361
3362 #: clock.rc:37
3363 msgid "&Date"
3364 msgstr "Da&to"
3365
3366 #: clock.rc:39
3367 msgid "&Always on Top"
3368 msgstr "&Altid øverst"
3369
3370 #: clock.rc:41
3371 msgid "Inf&o"
3372 msgstr "Inf&o"
3373
3374 #: clock.rc:42
3375 msgid "&About Clock..."
3376 msgstr "&Om Ur..."
3377
3378 #: clock.rc:48
3379 msgid "Clock"
3380 msgstr "Ur"
3381
3382 #: cmd.rc:30
3383 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3384 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
3385
3386 #: cmd.rc:38
3387 msgid ""
3388 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3389 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3390 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3391 "called procedure.\n"
3392 "\n"
3393 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3394 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3395 msgstr ""
3396 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
3397 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
3398 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
3399 "til den kaldte procedure.\n"
3400 "\n"
3401 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
3402 "proceduren arves af kalderen.\n"
3403
3404 #: cmd.rc:41
3405 msgid ""
3406 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3407 "default directory.\n"
3408 msgstr "Hjælp til CD\n"
3409
3410 #: cmd.rc:42
3411 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3412 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
3413
3414 #: cmd.rc:44
3415 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3416 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
3417
3418 #: cmd.rc:46
3419 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3420 msgstr "Hjælp til COPY\n"
3421
3422 #: cmd.rc:47
3423 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3424 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
3425
3426 #: cmd.rc:48
3427 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3428 msgstr "Hjælp til DATE\n"
3429
3430 #: cmd.rc:49
3431 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3432 msgstr "Hjælp til DEL\n"
3433
3434 #: cmd.rc:50
3435 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3436 msgstr "Hjælp til DIR\n"
3437
3438 #: cmd.rc:60
3439 msgid ""
3440 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3441 "\n"
3442 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3443 "on the terminal device before they are executed.\n"
3444 "\n"
3445 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3446 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3447 "preceding it with an @ sign.\n"
3448 msgstr ""
3449 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
3450 "\n"
3451 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
3452 "terminalenheden før de køres.\n"
3453 "\n"
3454 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
3455 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
3456 "et @-tegn foran den.\n"
3457
3458 #: cmd.rc:62
3459 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3460 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
3461
3462 #: cmd.rc:70
3463 msgid ""
3464 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3465 "\n"
3466 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3467 "\n"
3468 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3469 "not exist in wine's cmd.\n"
3470 msgstr ""
3471 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
3472 "\n"
3473 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
3474 "\n"
3475 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
3476
3477 #: cmd.rc:82
3478 msgid ""
3479 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3480 "batch file.\n"
3481 "\n"
3482 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3483 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3484 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3485 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3486 "label terminates the batch file execution.\n"
3487 "\n"
3488 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3489 msgstr ""
3490 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
3491 "\n"
3492 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
3493 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
3494 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
3495 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
3496 "kørslen af den batchfil.\n"
3497 "\n"
3498 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
3499
3500 #: cmd.rc:85
3501 msgid ""
3502 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3503 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3504 msgstr "Hjælp til HELP\n"
3505
3506 #: cmd.rc:95
3507 msgid ""
3508 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3509 "\n"
3510 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3511 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3512 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3513 "\n"
3514 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3515 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3516 msgstr ""
3517 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
3518 "\n"
3519 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
3520 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
3521 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3522 "\n"
3523 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
3524 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
3525
3526 #: cmd.rc:101
3527 msgid ""
3528 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3529 "\n"
3530 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3531 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3532 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3533 msgstr ""
3534 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
3535 "\n"
3536 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
3537 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
3538 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
3539
3540 #: cmd.rc:104
3541 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3542 msgstr "Hjælp til MD\n"
3543
3544 #: cmd.rc:105
3545 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3546 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
3547
3548 #: cmd.rc:112
3549 msgid ""
3550 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3551 "\n"
3552 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3553 "subdirectories\n"
3554 "below the item are moved as well.\n"
3555 "\n"
3556 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3557 msgstr ""
3558 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
3559 "filsystemet.\n"
3560 "\n"
3561 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
3562 "underkatalogene også i den.\n"
3563 "\n"
3564 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
3565 "drevbogstaver.\n"
3566
3567 #: cmd.rc:123
3568 msgid ""
3569 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3570 "\n"
3571 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3572 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3573 "PATH command with the new value.\n"
3574 "\n"
3575 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3576 "variable, for example:\n"
3577 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3578 msgstr ""
3579 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
3580 "\n"
3581 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
3582 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
3583 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
3584 "\n"
3585 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
3586 "eksempel:\n"
3587 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3588
3589 #: cmd.rc:129
3590 msgid ""
3591 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3592 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3593 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3594 "before it scrolls off the screen.\n"
3595 msgstr ""
3596 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
3597 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
3598 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
3599 "forsvinder ud\n"
3600 "væk fra skærmen..\n"
3601
3602 #: cmd.rc:150
3603 msgid ""
3604 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3605 "\n"
3606 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3607 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3608 "\n"
3609 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3610 "\n"
3611 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3612 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3613 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3614 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3615 "\n"
3616 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3617 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3618 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3619 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3620 "\n"
3621 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3622 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3623 msgstr ""
3624 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
3625 "\n"
3626 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
3627 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
3628 "\n"
3629 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
3630 "\n"
3631 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
3632 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
3633 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
3634 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
3635 "\n"
3636 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
3637 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
3638 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
3639 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
3640 "\n"
3641 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
3642 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
3643
3644 #: cmd.rc:154
3645 msgid ""
3646 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3647 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3648 msgstr ""
3649 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
3650 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
3651 "fil.\n"
3652
3653 #: cmd.rc:157
3654 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3655 msgstr "Hjælp til REN\n"
3656
3657 #: cmd.rc:158
3658 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3659 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
3660
3661 #: cmd.rc:160
3662 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3663 msgstr "Hjælp til RD\n"
3664
3665 #: cmd.rc:161
3666 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3667 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
3668
3669 #: cmd.rc:179
3670 msgid ""
3671 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3672 "\n"
3673 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3674 "\n"
3675 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3676 "\n"
3677 "SET <variable>=<value>\n"
3678 "\n"
3679 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3680 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3681 "have embedded spaces.\n"
3682 "\n"
3683 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3684 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3685 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3686 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3687 msgstr ""
3688 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
3689 "\n"
3690 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
3691 "\n"
3692 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
3693 "\n"
3694 "SET <variabel>=<værdi>\n"
3695 "\n"
3696 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
3697 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
3698 "mellemrum.\n"
3699 "\n"
3700 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
3701 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
3702 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
3703 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
3704
3705 #: cmd.rc:184
3706 msgid ""
3707 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3708 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3709 "if called from the command line.\n"
3710 msgstr ""
3711 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
3712 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
3713 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
3714
3715 #: cmd.rc:186
3716 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3717 msgstr "Hjælp til TIME\n"
3718
3719 #: cmd.rc:188
3720 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3721 msgstr ""
3722 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
3723 "TITLE [streng]\n"
3724
3725 #: cmd.rc:192
3726 msgid ""
3727 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3728 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3729 msgstr ""
3730 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
3731 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
3732 "tekst.\n"
3733
3734 #: cmd.rc:201
3735 msgid ""
3736 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3737 "\n"
3738 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3739 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3740 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3741 "\n"
3742 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3743 msgstr ""
3744 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
3745 " Gyldige måder er:\n"
3746 "\n"
3747 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
3748 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
3749 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
3750 "\n"
3751 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
3752
3753 #: cmd.rc:204
3754 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3755 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
3756
3757 #: cmd.rc:206
3758 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3759 msgstr "Hjælp til VOL\n"
3760
3761 #: cmd.rc:209
3762 msgid ""
3763 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3764 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3765 msgstr ""
3766 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
3767 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
3768
3769 #: cmd.rc:212
3770 msgid ""
3771 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3772 "PUSHD.\n"
3773 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
3774
3775 #: cmd.rc:214
3776 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3777 msgstr ""
3778 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
3779
3780 #: cmd.rc:218
3781 msgid ""
3782 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3783 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3784 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: cmd.rc:222
3788 msgid ""
3789 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3790 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3791 msgstr ""
3792 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
3793 "program CMD blev startet af.\n"
3794
3795 #: cmd.rc:253
3796 msgid ""
3797 "CMD built-in commands are:\n"
3798 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3799 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3800 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3801 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3802 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3803 "COPY\t\tCopy file\n"
3804 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3805 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3806 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3807 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3808 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3809 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3810 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3811 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3812 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3813 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3814 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3815 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3816 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3817 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3818 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3819 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3820 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3821 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3822 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3823 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3824 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3825 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3826 "\n"
3827 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3828 msgstr ""
3829 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
3830 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
3831 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
3832 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
3833 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
3834 "COPY\t\tKopierer filer\n"
3835 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
3836 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
3837 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
3838 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
3839 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
3840 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
3841 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
3842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3843 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
3844 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
3845 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
3846 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
3847 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
3848 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
3849 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
3850 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
3851 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
3852 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
3853 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
3854 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
3855 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
3856 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
3857 "\n"
3858 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
3859
3860 #: cmd.rc:255
3861 msgid "Are you sure"
3862 msgstr "Er du sikker"
3863
3864 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3865 msgctxt "Yes key"
3866 msgid "Y"
3867 msgstr "J"
3868
3869 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3870 msgctxt "No key"
3871 msgid "N"
3872 msgstr "N"
3873
3874 #: cmd.rc:258
3875 msgid "File association missing for extension %s\n"
3876 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
3877
3878 #: cmd.rc:259
3879 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3880 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
3881
3882 #: cmd.rc:260
3883 msgid "Overwrite %s"
3884 msgstr "Overskriv %s"
3885
3886 #: cmd.rc:261
3887 msgid "More..."
3888 msgstr "Mere..."
3889
3890 #: cmd.rc:262
3891 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3892 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
3893
3894 #: cmd.rc:263
3895 msgid ""
3896 "Not Yet Implemented\n"
3897 "\n"
3898 msgstr ""
3899 "Ikke implementeret endnu\n"
3900 "\n"
3901
3902 #: cmd.rc:264
3903 msgid "Argument missing\n"
3904 msgstr "Argument mangler\n"
3905
3906 #: cmd.rc:265
3907 msgid "Syntax error\n"
3908 msgstr "Syntaks fejl\n"
3909
3910 #: cmd.rc:266
3911 msgid "%s : File Not Found\n"
3912 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
3913
3914 #: cmd.rc:267
3915 msgid "No help available for %s\n"
3916 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
3917
3918 #: cmd.rc:268
3919 msgid "Target to GOTO not found\n"
3920 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
3921
3922 #: cmd.rc:269
3923 msgid "Current Date is %s\n"
3924 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
3925
3926 #: cmd.rc:270
3927 msgid "Current Time is %s\n"
3928 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
3929
3930 #: cmd.rc:271
3931 msgid "Enter new date: "
3932 msgstr "Skriv ny dato: "
3933
3934 #: cmd.rc:272
3935 msgid "Enter new time: "
3936 msgstr "Skriv ny tid: "
3937
3938 #: cmd.rc:273
3939 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3940 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
3941
3942 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3943 msgid "Failed to open '%s'\n"
3944 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
3945
3946 #: cmd.rc:275
3947 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3948 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
3949
3950 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3951 msgctxt "All key"
3952 msgid "A"
3953 msgstr "A"
3954
3955 #: cmd.rc:277
3956 msgid "%s, Delete"
3957 msgstr "%s, Slet"
3958
3959 #: cmd.rc:278
3960 msgid "Echo is %s\n"
3961 msgstr "Echo er %s\n"
3962
3963 #: cmd.rc:279
3964 msgid "Verify is %s\n"
3965 msgstr "Verify er %s\n"
3966
3967 #: cmd.rc:280
3968 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3969 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
3970
3971 #: cmd.rc:281
3972 msgid "Parameter error\n"
3973 msgstr "Parameter fejl\n"
3974
3975 #: cmd.rc:282
3976 msgid ""
3977 "Volume in drive %c is %s\n"
3978 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3979 "\n"
3980 msgstr ""
3981 "Volumen i drevet %c er %s\n"
3982 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
3983 "\n"
3984
3985 #: cmd.rc:283
3986 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3987 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
3988
3989 #: cmd.rc:284
3990 msgid "PATH not found\n"
3991 msgstr "PATH ikke fundet\n"
3992
3993 #: cmd.rc:285
3994 msgid "Press Return key to continue: "
3995 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
3996
3997 #: cmd.rc:286
3998 msgid "Wine Command Prompt"
3999 msgstr "Wine Command Prompt"
4000
4001 #: cmd.rc:287
4002 msgid ""
4003 "CMD Version %s\n"
4004 "\n"
4005 msgstr ""
4006 "CMD Version %s\n"
4007 "\n"
4008
4009 #: cmd.rc:288
4010 msgid "More? "
4011 msgstr "Mere? "
4012
4013 #: cmd.rc:289
4014 msgid "The input line is too long.\n"
4015 msgstr "The input line is too long.\n"
4016
4017 #: ipconfig.rc:27
4018 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: ipconfig.rc:28
4022 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ipconfig.rc:29
4026 msgid "%s adapter %s\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ipconfig.rc:30
4030 msgid "Ethernet"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ipconfig.rc:32
4034 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ipconfig.rc:33
4038 msgid "IP address"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ipconfig.rc:34
4042 msgid "Hostname"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ipconfig.rc:35
4046 msgid "Node type"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ipconfig.rc:36
4050 msgid "Broadcast"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ipconfig.rc:37
4054 msgid "Peer-to-peer"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ipconfig.rc:38
4058 msgid "Mixed"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ipconfig.rc:39
4062 msgid "Hybrid"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ipconfig.rc:40
4066 msgid "IP routing enabled"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ipconfig.rc:42
4070 msgid "Physical address"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ipconfig.rc:43
4074 msgid "DHCP enabled"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ipconfig.rc:46
4078 msgid "Default gateway"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: net.rc:27
4082 msgid ""
4083 "The syntax of this command is:\n"
4084 "\n"
4085 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4086 msgstr ""
4087 "Sådan bruges programmet:\n"
4088 "\n"
4089 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4090
4091 #: net.rc:28
4092 msgid "Specify service name to start.\n"
4093 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
4094
4095 #: net.rc:29
4096 msgid "Specify service name to stop.\n"
4097 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
4098
4099 #: net.rc:30
4100 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4101 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
4102
4103 #: net.rc:31
4104 msgid "Could not stop service %s\n"
4105 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
4106
4107 #: net.rc:32
4108 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4109 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
4110
4111 #: net.rc:33
4112 msgid "Could not get handle to service.\n"
4113 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
4114
4115 #: net.rc:34
4116 msgid "The %s service is starting.\n"
4117 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4118
4119 #: net.rc:35
4120 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4121 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
4122
4123 #: net.rc:36
4124 msgid "The %s service failed to start.\n"
4125 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
4126
4127 #: net.rc:37
4128 msgid "The %s service is stopping.\n"
4129 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
4130
4131 #: net.rc:38
4132 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4133 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
4134
4135 #: net.rc:39
4136 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4137 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
4138
4139 #: net.rc:40
4140 msgid ""
4141 "The syntax of this command is:\n"
4142 "\n"
4143 "NET HELP command\n"
4144 "    -or-\n"
4145 "NET command /HELP\n"
4146 "\n"
4147 "   Commands available are:\n"
4148 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4149 msgstr ""
4150 "Sådan for du hjælp:\n"
4151 "\n"
4152 "NET HELP kommando\n"
4153 "    -eller-\n"
4154 "NET kommando /HELP\n"
4155 "\n"
4156 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
4157 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4158
4159 #: net.rc:42
4160 msgid "There are no entries in the list.\n"
4161 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
4162
4163 #: net.rc:43
4164 msgid ""
4165 "\n"
4166 "Status  Local   Remote\n"
4167 "---------------------------------------------------------------\n"
4168 msgstr ""
4169 "\n"
4170 "Status    Lokal   Remote\n"
4171 "---------------------------------------------------------------\n"
4172
4173 #: net.rc:44
4174 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4175 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
4176
4177 #: notepad.rc:27
4178 msgid "&New\tCtrl+N"
4179 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4180
4181 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4184 msgstr ""
4185 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4186 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
4187 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4188 "&Åben...\tCtrl+O"
4189
4190 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Save\tCtrl+S"
4193 msgstr ""
4194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4195 "&Gem\tCtrl+S\n"
4196 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4197 "&Gemme\tCtrl+S"
4198
4199 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4200 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4201 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
4202
4203 #: notepad.rc:33
4204 msgid "Page Se&tup..."
4205 msgstr "Side&opsætning..."
4206
4207 #: notepad.rc:34
4208 msgid "P&rinter Setup..."
4209 msgstr "&Indstil printer..."
4210
4211 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4212 msgid "E&xit"
4213 msgstr "&Afslut"
4214
4215 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Edit"
4218 msgstr ""
4219 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4220 "&Rediger\n"
4221 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4222 "R&ediger"
4223
4224 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4225 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4226 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
4227
4228 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4229 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4230 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
4231
4232 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4233 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4234 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
4235
4236 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4237 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4238 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
4239
4240 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4241 msgid "&Delete\tDel"
4242 msgstr "&Slet\tDel"
4243
4244 #: notepad.rc:46
4245 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4246 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
4247
4248 #: notepad.rc:47
4249 msgid "&Time/Date\tF5"
4250 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
4251
4252 #: notepad.rc:49
4253 msgid "&Wrap long lines"
4254 msgstr "&Tekstombrydning"
4255
4256 #: notepad.rc:53
4257 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4258 msgstr "&Søg..."
4259
4260 #: notepad.rc:54
4261 msgid "&Search next\tF3"
4262 msgstr "&Find næste\tF3"
4263
4264 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4267 msgstr ""
4268 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4269 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
4270 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4271 "E&rstat...\tCtrl+H"
4272
4273 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Search..."
4276 msgstr ""
4277 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4278 "&Søg efter hjælp om...\n"
4279 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4280 "&Søg..."
4281
4282 #: notepad.rc:60
4283 msgid "&Help on help"
4284 msgstr "&Brug af Hjælp"
4285
4286 #: notepad.rc:62
4287 msgid "&About Notepad"
4288 msgstr "&Om Notesblok"
4289
4290 #: notepad.rc:68
4291 msgid "&f"
4292 msgstr "&f"
4293
4294 #: notepad.rc:69
4295 msgid "Page &p"
4296 msgstr "Page &p"
4297
4298 #: notepad.rc:71
4299 msgid "Notepad"
4300 msgstr "Notesblok"
4301
4302 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4303 #, fuzzy
4304 msgid "ERROR"
4305 msgstr ""
4306 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4307 "FEJL\n"
4308 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4309 "FEIL"
4310
4311 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4312 msgid "WARNING"
4313 msgstr "ADVARSEL"
4314
4315 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4316 msgid "Information"
4317 msgstr "Information"
4318
4319 #: notepad.rc:76
4320 msgid "Untitled"
4321 msgstr "(ikke-navngivet)"
4322
4323 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4324 msgid "All files (*.*)"
4325 msgstr "Alle filer (*.*)"
4326
4327 #: notepad.rc:79
4328 msgid "Text files (*.txt)"
4329 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
4330
4331 #: notepad.rc:82
4332 msgid ""
4333 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4334 "Please use a different editor."
4335 msgstr ""
4336 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
4337 "Brug en anden editor til at redigere filen."
4338
4339 #: notepad.rc:84
4340 msgid ""
4341 "You didn't enter any text.\n"
4342 "Please type something and try again"
4343 msgstr ""
4344 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
4345 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
4346
4347 #: notepad.rc:86
4348 msgid ""
4349 "File '%s' does not exist.\n"
4350 "\n"
4351 "Do you want to create a new file?"
4352 msgstr ""
4353 "Filen '%s'\n"
4354 "findes ikke\n"
4355 "\n"
4356 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
4357
4358 #: notepad.rc:88
4359 msgid ""
4360 "File '%s' has been modified.\n"
4361 "\n"
4362 "Would you like to save the changes?"
4363 msgstr ""
4364 "Filen '%s'\n"
4365 "er blevet ændret\n"
4366 "\n"
4367 " Vil du gemme ændringerne ?"
4368
4369 #: notepad.rc:89
4370 msgid "'%s' could not be found."
4371 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
4372
4373 #: notepad.rc:91
4374 msgid ""
4375 "Not enough memory to complete this task.\n"
4376 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4377 msgstr ""
4378 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
4379 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
4380 "igen."
4381
4382 #: notepad.rc:93
4383 msgid "Unicode (UTF-16)"
4384 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4385
4386 #: notepad.rc:94
4387 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4388 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4389
4390 #: notepad.rc:101
4391 msgid ""
4392 "%s\n"
4393 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4394 "you save this file in the %s encoding.\n"
4395 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4396 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4397 "Continue?"
4398 msgstr ""
4399 "%s\n"
4400 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
4401 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
4402 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
4403 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
4404 "Fortsæt?"
4405
4406 #: progman.rc:30
4407 msgid "&New..."
4408 msgstr "&Ny..."
4409
4410 #: progman.rc:31
4411 msgid "O&pen\tEnter"
4412 msgstr "Åben\tEnter"
4413
4414 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4415 msgid "&Move...\tF7"
4416 msgstr "&Flyt...\tF7"
4417
4418 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4419 msgid "&Copy...\tF8"
4420 msgstr "&Kopier...\tF8"
4421
4422 #: progman.rc:34
4423 msgid "&Delete\tEntf"
4424 msgstr "&Slet\tEntf"
4425
4426 #: progman.rc:35
4427 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4428 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
4429
4430 #: progman.rc:37
4431 msgid "&Execute..."
4432 msgstr "K&ør..."
4433
4434 #: progman.rc:39
4435 msgid "E&xit Windows..."
4436 msgstr "A&fslut Wine..."
4437
4438 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4439 msgid "&Options"
4440 msgstr "&Indstillinger"
4441
4442 #: progman.rc:42
4443 msgid "&Arrange automatically"
4444 msgstr "&Auto arrangér"
4445
4446 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Minimize on run"
4449 msgstr ""
4450 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4451 "&Minimér ved opstart\n"
4452 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4453 "&Minimer ved start"
4454
4455 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4456 #, fuzzy
4457 msgid "&Save settings on exit"
4458 msgstr ""
4459 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4460 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
4461 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4462 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
4463
4464 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4465 #, fuzzy
4466 msgid "&Windows"
4467 msgstr ""
4468 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4469 "&Vinduer\n"
4470 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4471 "Vin&duer"
4472
4473 #: progman.rc:47
4474 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4475 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
4476
4477 #: progman.rc:48
4478 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4479 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
4480
4481 #: progman.rc:49
4482 msgid "&Arrange Icons"
4483 msgstr "Arrangér &ikoner"
4484
4485 #: progman.rc:56
4486 msgid "&Help on Help"
4487 msgstr "&Hjælp til hjælp"
4488
4489 #: progman.rc:57
4490 msgid "&Tutorial"
4491 msgstr "&Vejledning"
4492
4493 #: progman.rc:59
4494 msgid "&About Wine"
4495 msgstr "&Om Wine"
4496
4497 #: progman.rc:65
4498 msgid "Program Manager"
4499 msgstr "Programbehandling"
4500
4501 #: progman.rc:69
4502 msgid "Delete"
4503 msgstr "Slet"
4504
4505 #: progman.rc:70
4506 msgid "Delete group `%s' ?"
4507 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
4508
4509 #: progman.rc:71
4510 msgid "Delete program `%s' ?"
4511 msgstr "Slet programmet '%s'?"
4512
4513 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4514 msgid "Not implemented"
4515 msgstr "Ikke implementeret"
4516
4517 #: progman.rc:73
4518 msgid "Error reading `%s'."
4519 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
4520
4521 #: progman.rc:74
4522 msgid "Error writing `%s'."
4523 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
4524
4525 #: progman.rc:77
4526 msgid ""
4527 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4528 "Should it be tried further on?"
4529 msgstr ""
4530 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
4531 "Vil du pr?ve mer?"
4532
4533 #: progman.rc:78
4534 msgid "Out of memory."
4535 msgstr "Ikke nok hukommelse."
4536
4537 #: progman.rc:79
4538 msgid "Help not available."
4539 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
4540
4541 #: progman.rc:80
4542 msgid "Unknown feature in %s"
4543 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4544
4545 #: progman.rc:81
4546 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4547 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
4548
4549 #: progman.rc:82
4550 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4551 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
4552
4553 #: progman.rc:85
4554 msgid "Programs"
4555 msgstr "Programmer"
4556
4557 #: progman.rc:86
4558 msgid "Libraries (*.dll)"
4559 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
4560
4561 #: progman.rc:87
4562 msgid "Icon files"
4563 msgstr "Ikon filer"
4564
4565 #: progman.rc:88
4566 msgid "Icons (*.ico)"
4567 msgstr "Ikoner (*.ico)"
4568
4569 #: reg.rc:27
4570 msgid ""
4571 "The syntax of this command is:\n"
4572 "\n"
4573 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4574 "REG command /?\n"
4575 msgstr ""
4576 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
4577 "\n"
4578 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4579 "REG kommando /?\n"
4580
4581 #: reg.rc:28
4582 msgid ""
4583 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4584 "f]\n"
4585 msgstr ""
4586 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
4587
4588 #: reg.rc:29
4589 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4590 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
4591
4592 #: reg.rc:30
4593 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4594 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
4595
4596 #: reg.rc:31
4597 msgid "The operation completed successfully\n"
4598 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4599
4600 #: reg.rc:32
4601 msgid "Error: Invalid key name\n"
4602 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
4603
4604 #: reg.rc:33
4605 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4606 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4607
4608 #: reg.rc:34
4609 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4610 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4611
4612 #: reg.rc:35
4613 msgid ""
4614 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4615 msgstr ""
4616 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
4617 "værdi\n"
4618
4619 #: start.rc:45
4620 msgid ""
4621 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4622 "with that suffix.\n"
4623 "Usage:\n"
4624 "start [options] program_filename [...]\n"
4625 "start [options] document_filename\n"
4626 "\n"
4627 "Options:\n"
4628 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4629 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4630 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4631 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4632 "code.\n"
4633 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4634 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4635 "/L           Show end-user license.\n"
4636 "\n"
4637 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4638 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4639 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4640 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4641 msgstr ""
4642 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
4643 "til filer med den endelse.\n"
4644 "Vejledning:\n"
4645 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
4646 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
4647 "\n"
4648 "Mulighed:\n"
4649 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
4650 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
4651 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
4652 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
4653 "afslutnings kode.\n"
4654 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
4655 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
4656 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
4657 "\n"
4658 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4659 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
4660 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
4661 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
4662
4663 #: start.rc:63
4664 msgid ""
4665 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4666 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4667 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4668 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4669 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4670 "\n"
4671 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4672 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4673 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4674 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4675 "\n"
4676 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4677 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4678 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4679 "\n"
4680 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4681 msgstr ""
4682 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4683 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4684 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4685 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4686 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4687 "\n"
4688 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4689 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4690 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4691 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4692 "\n"
4693 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4694 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4695 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4696 "\n"
4697 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
4698
4699 #: start.rc:65
4700 msgid ""
4701 "Application could not be started, or no application associated with the "
4702 "specified file.\n"
4703 "ShellExecuteEx failed"
4704 msgstr ""
4705 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
4706 "med den specifikke fil.\n"
4707 "ShellExecuteEx fejlet"
4708
4709 #: start.rc:67
4710 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4711 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
4712
4713 #: taskkill.rc:27
4714 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: taskkill.rc:28
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4720 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4721
4722 #: taskkill.rc:29
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4725 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4726
4727 #: taskkill.rc:30
4728 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: taskkill.rc:31
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4734 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4735
4736 #: taskkill.rc:32
4737 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: taskkill.rc:33
4741 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: taskkill.rc:34
4745 msgid ""
4746 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: taskkill.rc:35
4750 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: taskkill.rc:36
4754 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: taskkill.rc:37
4758 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: taskkill.rc:38
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4764 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4765
4766 #: taskkill.rc:39
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4769 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4770
4771 #: taskkill.rc:40
4772 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4776 msgid "&New Task (Run...)"
4777 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
4778
4779 #: taskmgr.rc:39
4780 msgid "E&xit Task Manager"
4781 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
4782
4783 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4784 msgid "&Always On Top"
4785 msgstr "&Altid øverst"
4786
4787 #: taskmgr.rc:45
4788 msgid "&Minimize On Use"
4789 msgstr "&Minimér ved brug"
4790
4791 #: taskmgr.rc:47
4792 msgid "&Hide When Minimized"
4793 msgstr "S&kjul når minimert"
4794
4795 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4796 msgid "&Show 16-bit tasks"
4797 msgstr "Vi&s 16-bits job"
4798
4799 #: taskmgr.rc:54
4800 msgid "&Refresh Now"
4801 msgstr "Opdate&r nu"
4802
4803 #: taskmgr.rc:55
4804 msgid "&Update Speed"
4805 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
4806
4807 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4808 msgid "&High"
4809 msgstr "&Høj"
4810
4811 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4812 msgid "&Normal"
4813 msgstr "&Normal"
4814
4815 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4816 msgid "&Low"
4817 msgstr "&Lav"
4818
4819 #: taskmgr.rc:61
4820 msgid "&Paused"
4821 msgstr "&Pause"
4822
4823 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4824 msgid "Lar&ge Icons"
4825 msgstr "S&tore ikoner"
4826
4827 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4828 msgid "S&mall Icons"
4829 msgstr "S&må ikoner"
4830
4831 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4832 msgid "&Details"
4833 msgstr "&Detaljer"
4834
4835 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4836 msgid "&Select Columns..."
4837 msgstr "&Vælg kolonner..."
4838
4839 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4840 msgid "&CPU History"
4841 msgstr "&Processorhistorik"
4842
4843 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4844 msgid "&One Graph, All CPUs"
4845 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
4846
4847 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4848 msgid "One Graph &Per CPU"
4849 msgstr "En graf &per processor"
4850
4851 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4852 msgid "&Show Kernel Times"
4853 msgstr "Vi&s kernetider"
4854
4855 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Tile &Horizontally"
4858 msgstr ""
4859 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4860 "Opstil &vandret\n"
4861 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4862 "Stil &vandret"
4863
4864 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4865 msgid "Tile &Vertically"
4866 msgstr "Opstil &lodret"
4867
4868 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4869 msgid "&Minimize"
4870 msgstr "&Minimér"
4871
4872 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4873 msgid "Ma&ximize"
4874 msgstr "Ma&ksimér"
4875
4876 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4877 msgid "&Cascade"
4878 msgstr "&Kortstak"
4879
4880 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4881 msgid "&Bring To Front"
4882 msgstr "&Vis øverst"
4883
4884 #: taskmgr.rc:89
4885 msgid "Task Manager &Help Topics"
4886 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
4887
4888 #: taskmgr.rc:91
4889 msgid "&About Task Manager"
4890 msgstr "&Om Opgavebehandler"
4891
4892 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4893 msgid "DUMMY"
4894 msgstr "DUMMY"
4895
4896 #: taskmgr.rc:121
4897 msgid "&Switch To"
4898 msgstr "S&kift til"
4899
4900 #: taskmgr.rc:130
4901 msgid "&End Task"
4902 msgstr "Afslut opgav&e"
4903
4904 #: taskmgr.rc:131
4905 msgid "&Go To Process"
4906 msgstr "&Gå til process"
4907
4908 #: taskmgr.rc:139
4909 msgid "&Restore"
4910 msgstr "Genop&ret"
4911
4912 #: taskmgr.rc:150
4913 msgid "&End Process"
4914 msgstr "Afslut proc&ess"
4915
4916 #: taskmgr.rc:151
4917 msgid "End Process &Tree"
4918 msgstr "Afslu&t processtræ"
4919
4920 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4921 msgid "&Debug"
4922 msgstr "&Fejlsøg"
4923
4924 #: taskmgr.rc:155
4925 msgid "Set &Priority"
4926 msgstr "Angi &prioritet"
4927
4928 #: taskmgr.rc:157
4929 msgid "&Realtime"
4930 msgstr "&Samtid"
4931
4932 #: taskmgr.rc:161
4933 msgid "&AboveNormal"
4934 msgstr "Over norm&al"
4935
4936 #: taskmgr.rc:165
4937 msgid "&BelowNormal"
4938 msgstr "&Under normal"
4939
4940 #: taskmgr.rc:170
4941 msgid "Set &Affinity..."
4942 msgstr "&Angiv slægtskab..."
4943
4944 #: taskmgr.rc:171
4945 msgid "Edit Debug &Channels..."
4946 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
4947
4948 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4949 msgid "Task Manager"
4950 msgstr "Opgavebehandler"
4951
4952 #: taskmgr.rc:183
4953 msgid "Create New Task"
4954 msgstr "Create New Task"
4955
4956 #: taskmgr.rc:188
4957 msgid "Runs a new program"
4958 msgstr "Kører et nyt program"
4959
4960 #: taskmgr.rc:189
4961 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4962 msgstr ""
4963 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
4964
4965 #: taskmgr.rc:191
4966 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4967 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
4968
4969 #: taskmgr.rc:192
4970 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4971 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
4972
4973 #: taskmgr.rc:193
4974 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4975 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
4976
4977 #: taskmgr.rc:194
4978 msgid "Displays tasks by using large icons"
4979 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
4980
4981 #: taskmgr.rc:195
4982 msgid "Displays tasks by using small icons"
4983 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
4984
4985 #: taskmgr.rc:196
4986 msgid "Displays information about each task"
4987 msgstr "Viser information om hver opgave"
4988
4989 #: taskmgr.rc:197
4990 msgid "Updates the display twice per second"
4991 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
4992
4993 #: taskmgr.rc:198
4994 msgid "Updates the display every two seconds"
4995 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
4996
4997 #: taskmgr.rc:199
4998 msgid "Updates the display every four seconds"
4999 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
5000
5001 #: taskmgr.rc:204
5002 msgid "Does not automatically update"
5003 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
5004
5005 #: taskmgr.rc:206
5006 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5007 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
5008
5009 #: taskmgr.rc:207
5010 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5011 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
5012
5013 #: taskmgr.rc:208
5014 msgid "Minimizes the windows"
5015 msgstr "Minimerér vinduerne"
5016
5017 #: taskmgr.rc:209
5018 msgid "Maximizes the windows"
5019 msgstr "Maksimerér vinduerne"
5020
5021 #: taskmgr.rc:210
5022 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5023 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
5024
5025 #: taskmgr.rc:211
5026 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5027 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
5028
5029 #: taskmgr.rc:212
5030 msgid "Displays Task Manager help topics"
5031 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
5032
5033 #: taskmgr.rc:213
5034 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5035 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
5036
5037 #: taskmgr.rc:214
5038 msgid "Exits the Task Manager application"
5039 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
5040
5041 #: taskmgr.rc:216
5042 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5043 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
5044
5045 #: taskmgr.rc:217
5046 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5047 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
5048
5049 #: taskmgr.rc:218
5050 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5051 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
5052
5053 #: taskmgr.rc:220
5054 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5055 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
5056
5057 #: taskmgr.rc:221
5058 msgid "Each CPU has its own history graph"
5059 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
5060
5061 #: taskmgr.rc:223
5062 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5063 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
5064
5065 #: taskmgr.rc:228
5066 msgid "Tells the selected tasks to close"
5067 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
5068
5069 #: taskmgr.rc:229
5070 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5071 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
5072
5073 #: taskmgr.rc:230
5074 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5075 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
5076
5077 #: taskmgr.rc:231
5078 msgid "Removes the process from the system"
5079 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
5080
5081 #: taskmgr.rc:233
5082 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5083 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
5084
5085 #: taskmgr.rc:234
5086 msgid "Attaches the debugger to this process"
5087 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
5088
5089 #: taskmgr.rc:236
5090 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5091 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
5092
5093 #: taskmgr.rc:238
5094 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5095 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
5096
5097 #: taskmgr.rc:239
5098 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5099 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
5100
5101 #: taskmgr.rc:241
5102 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5103 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
5104
5105 #: taskmgr.rc:243
5106 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5107 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
5108
5109 #: taskmgr.rc:245
5110 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5111 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
5112
5113 #: taskmgr.rc:246
5114 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5115 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
5116
5117 #: taskmgr.rc:248
5118 msgid "Controls Debug Channels"
5119 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
5120
5121 #: taskmgr.rc:263
5122 msgid "Applications"
5123 msgstr "Programmer"
5124
5125 #: taskmgr.rc:264
5126 msgid "Processes"
5127 msgstr "Processer"
5128
5129 #: taskmgr.rc:265
5130 msgid "Performance"
5131 msgstr "Ydeevne"
5132
5133 #: taskmgr.rc:266
5134 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5135 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
5136
5137 #: taskmgr.rc:267
5138 msgid "Processes: %d"
5139 msgstr "Processer: %d"
5140
5141 #: taskmgr.rc:268
5142 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5143 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
5144
5145 #: taskmgr.rc:273
5146 msgid "Image Name"
5147 msgstr "Procesnavn"
5148
5149 #: taskmgr.rc:274
5150 msgid "PID"
5151 msgstr "PID"
5152
5153 #: taskmgr.rc:275
5154 msgid "CPU"
5155 msgstr "CPU"
5156
5157 #: taskmgr.rc:276
5158 msgid "CPU Time"
5159 msgstr "CPU-tid"
5160
5161 #: taskmgr.rc:277
5162 msgid "Mem Usage"
5163 msgstr "Hukommelse Forbrug"
5164
5165 #: taskmgr.rc:278
5166 msgid "Mem Delta"
5167 msgstr "Hukommelse Delta"
5168
5169 #: taskmgr.rc:279
5170 msgid "Peak Mem Usage"
5171 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
5172
5173 #: taskmgr.rc:280
5174 msgid "Page Faults"
5175 msgstr "Sidefejl"
5176
5177 #: taskmgr.rc:281
5178 msgid "USER Objects"
5179 msgstr "USER Objekter"
5180
5181 #: taskmgr.rc:282
5182 msgid "I/O Reads"
5183 msgstr "I/O Læsninger"
5184
5185 #: taskmgr.rc:283
5186 msgid "I/O Read Bytes"
5187 msgstr "I/O Læste Bytes"
5188
5189 #: taskmgr.rc:284
5190 msgid "Session ID"
5191 msgstr "Sessions ID"
5192
5193 #: taskmgr.rc:285
5194 msgid "Username"
5195 msgstr "Brugernavn"
5196
5197 #: taskmgr.rc:286
5198 msgid "PF Delta"
5199 msgstr "PF Delta"
5200
5201 #: taskmgr.rc:287
5202 msgid "VM Size"
5203 msgstr "VM Størrelse"
5204
5205 #: taskmgr.rc:288
5206 msgid "Paged Pool"
5207 msgstr "Paged Pool"
5208
5209 #: taskmgr.rc:289
5210 msgid "NP Pool"
5211 msgstr "NP Pool"
5212
5213 #: taskmgr.rc:290
5214 msgid "Base Pri"
5215 msgstr "Basisprioritet"
5216
5217 #: taskmgr.rc:291
5218 msgid "Handles"
5219 msgstr "Handles"
5220
5221 #: taskmgr.rc:292
5222 msgid "Threads"
5223 msgstr "Tråde"
5224
5225 #: taskmgr.rc:293
5226 msgid "GDI Objects"
5227 msgstr "GDI Objekter"
5228
5229 #: taskmgr.rc:294
5230 msgid "I/O Writes"
5231 msgstr "I/O Skrivninger"
5232
5233 #: taskmgr.rc:295
5234 msgid "I/O Write Bytes"
5235 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
5236
5237 #: taskmgr.rc:296
5238 msgid "I/O Other"
5239 msgstr "I/O Andet"
5240
5241 #: taskmgr.rc:297
5242 msgid "I/O Other Bytes"
5243 msgstr "I/O Andre Bytes"
5244
5245 #: taskmgr.rc:302
5246 msgid "Task Manager Warning"
5247 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
5248
5249 #: taskmgr.rc:305
5250 msgid ""
5251 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5252 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5253 "sure you want to change the priority class?"
5254 msgstr ""
5255 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
5256 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
5257 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
5258
5259 #: taskmgr.rc:306
5260 msgid "Unable to Change Priority"
5261 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
5262
5263 #: taskmgr.rc:311
5264 msgid ""
5265 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5266 "results including loss of data and system instability. The\n"
5267 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5268 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5269 "terminate the process?"
5270 msgstr ""
5271 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
5272 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
5273 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
5274 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
5275 "afslutte processen?"
5276
5277 #: taskmgr.rc:312
5278 msgid "Unable to Terminate Process"
5279 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
5280
5281 #: taskmgr.rc:314
5282 msgid ""
5283 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5284 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5285 msgstr ""
5286 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
5287 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
5288
5289 #: taskmgr.rc:315
5290 msgid "Unable to Debug Process"
5291 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
5292
5293 #: taskmgr.rc:316
5294 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5295 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
5296
5297 #: taskmgr.rc:317
5298 msgid "Invalid Option"
5299 msgstr "Ugyldigt Valg"
5300
5301 #: taskmgr.rc:318
5302 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5303 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
5304
5305 #: taskmgr.rc:323
5306 msgid "System Idle Process"
5307 msgstr "Realtid"
5308
5309 #: taskmgr.rc:324
5310 msgid "Not Responding"
5311 msgstr "Svarer Ikke"
5312
5313 #: taskmgr.rc:325
5314 msgid "Running"
5315 msgstr "Kører"
5316
5317 #: taskmgr.rc:326
5318 msgid "Task"
5319 msgstr "Opgave"
5320
5321 #: taskmgr.rc:327
5322 msgid "Status"
5323 msgstr "Status"
5324
5325 #: taskmgr.rc:328
5326 msgid "Debug Channels"
5327 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
5328
5329 #: taskmgr.rc:329
5330 msgid "Fixme"
5331 msgstr "Fixme"
5332
5333 #: taskmgr.rc:330
5334 msgid "Err"
5335 msgstr "Err"
5336
5337 #: taskmgr.rc:331
5338 msgid "Warn"
5339 msgstr "Warn"
5340
5341 #: taskmgr.rc:332
5342 msgid "Trace"
5343 msgstr "Trace"
5344
5345 #: uninstaller.rc:26
5346 msgid "Wine Application Uninstaller"
5347 msgstr "Afinstaller programmer"
5348
5349 #: uninstaller.rc:27
5350 msgid ""
5351 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5352 "executable.\n"
5353 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5354 msgstr ""
5355 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
5356 "en manglende programfil.\n"
5357 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
5358
5359 #: view.rc:33
5360 msgid "&Pan"
5361 msgstr "&Panorér"
5362
5363 #: view.rc:35
5364 msgid "&Scale to Window"
5365 msgstr "&Skalér til vindue"
5366
5367 #: view.rc:37
5368 msgid "&Left"
5369 msgstr "&Venstre"
5370
5371 #: view.rc:38
5372 msgid "&Right"
5373 msgstr "Høj&re"
5374
5375 #: view.rc:39
5376 msgid "&Up"
5377 msgstr "&Op"
5378
5379 #: view.rc:40
5380 msgid "&Down"
5381 msgstr "Ne&d"
5382
5383 #: view.rc:46
5384 msgid "Regular Metafile Viewer"
5385 msgstr "Normal metafil-fremviser"
5386
5387 #: wineconsole.rc:26
5388 msgid "Set &Defaults"
5389 msgstr "Sæt &Standarder  "
5390
5391 #: wineconsole.rc:28
5392 msgid "&Mark"
5393 msgstr "&Marker"
5394
5395 #: wineconsole.rc:31
5396 msgid "&Select all"
5397 msgstr "&Vælg Alt"
5398
5399 #: wineconsole.rc:32
5400 msgid "Sc&roll"
5401 msgstr "&Rul"
5402
5403 #: wineconsole.rc:33
5404 msgid "S&earch"
5405 msgstr "&Søg"
5406
5407 #: wineconsole.rc:36
5408 msgid "Setup - Default settings"
5409 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
5410
5411 #: wineconsole.rc:37
5412 msgid "Setup - Current settings"
5413 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
5414
5415 #: wineconsole.rc:38
5416 msgid "Configuration error"
5417 msgstr "Konfiguration fejl"
5418
5419 #: wineconsole.rc:39
5420 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5421 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
5422
5423 #: wineconsole.rc:34
5424 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5425 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
5426
5427 #: wineconsole.rc:35
5428 msgid "This is a test"
5429 msgstr "Dette er en test"
5430
5431 #: wineconsole.rc:41
5432 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5433 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
5434
5435 #: wineconsole.rc:42
5436 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5437 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
5438
5439 #: wineconsole.rc:43
5440 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5441 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
5442
5443 #: wineconsole.rc:44
5444 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5445 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
5446
5447 #: wineconsole.rc:45
5448 msgid ""
5449 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5450 "The command is invalid.\n"
5451 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
5452
5453 #: wineconsole.rc:48
5454 msgid ""
5455 "\n"
5456 "Usage:\n"
5457 "  wineconsole [options] <command>\n"
5458 "\n"
5459 "Options:\n"
5460 msgstr ""
5461 "\n"
5462 "Brug:\n"
5463 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
5464 "\n"
5465 "Valg:\n"
5466
5467 #: wineconsole.rc:49
5468 msgid ""
5469 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5470 "will\n"
5471 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5472 "console\n"
5473 msgstr ""
5474 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
5475 "Vælges curses\n"
5476 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
5477 "vindue til en Wine Konsol\n"
5478
5479 #: wineconsole.rc:51
5480 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5481 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
5482
5483 #: wineconsole.rc:52
5484 msgid ""
5485 "\n"
5486 "Example:\n"
5487 "  wineconsole cmd\n"
5488 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5489 "\n"
5490 msgstr ""
5491 "\n"
5492 "Eksempel:\n"
5493 "  wineconsole cmd\n"
5494 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
5495 "\n"
5496
5497 #: winedbg.rc:35
5498 msgid "Wine program crash"
5499 msgstr "Wine Program Nedbrud"
5500
5501 #: winedbg.rc:36
5502 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5503 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
5504
5505 #: winedbg.rc:37
5506 msgid "(unidentified)"
5507 msgstr "(Uidentificerede)"
5508
5509 #: winefile.rc:26
5510 msgid "&Open\tEnter"
5511 msgstr "&Åben\tEnter"
5512
5513 #: winefile.rc:29
5514 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5515 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
5516
5517 #: winefile.rc:31
5518 msgid "Re&name..."
5519 msgstr "Omdøb..."
5520
5521 #: winefile.rc:32
5522 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5523 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5524
5525 #: winefile.rc:34
5526 msgid "C&ompress..."
5527 msgstr "K&omprimer..."
5528
5529 #: winefile.rc:35
5530 msgid "Dec&ompress..."
5531 msgstr "De&komprimer..."
5532
5533 #: winefile.rc:37
5534 msgid "&Run..."
5535 msgstr "Kø&r..."
5536
5537 #: winefile.rc:38
5538 msgid "&Print..."
5539 msgstr "&Udskriv..."
5540
5541 #: winefile.rc:39
5542 msgid "Associate..."
5543 msgstr "Associer..."
5544
5545 #: winefile.rc:41
5546 msgid "Cr&eate Directory..."
5547 msgstr "Opr&et folder..."
5548
5549 #: winefile.rc:42
5550 msgid "Searc&h..."
5551 msgstr "S&øg..."
5552
5553 #: winefile.rc:43
5554 msgid "&Select Files..."
5555 msgstr "&Vælg filer..."
5556
5557 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5558 #, fuzzy
5559 msgid "E&xit\tAlt+X"
5560 msgstr ""
5561 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5562 "Afslut&t\tAlt+X\n"
5563 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5564 "&Afslut\tAlt+X"
5565
5566 #: winefile.rc:52
5567 msgid "&Disk"
5568 msgstr "&Diskette"
5569
5570 #: winefile.rc:53
5571 msgid "&Copy Disk..."
5572 msgstr "&Kopier diskette..."
5573
5574 #: winefile.rc:54
5575 msgid "&Label Disk..."
5576 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
5577
5578 #: winefile.rc:56
5579 msgid "&Format Disk..."
5580 msgstr "&Formater diskette..."
5581
5582 #: winefile.rc:58
5583 msgid "Connect &Network Drive"
5584 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
5585
5586 #: winefile.rc:59
5587 msgid "&Disconnect Network Drive"
5588 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
5589
5590 #: winefile.rc:61
5591 msgid "Share as..."
5592 msgstr "Del som..."
5593
5594 #: winefile.rc:62
5595 msgid "&Remove Share..."
5596 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
5597
5598 #: winefile.rc:64
5599 msgid "&Select Drive..."
5600 msgstr "Vælg &enhed..."
5601
5602 #: winefile.rc:67
5603 msgid "Di&rectories"
5604 msgstr "Kataloge&r"
5605
5606 #: winefile.rc:68
5607 msgid "&Next Level\t+"
5608 msgstr "&Næste niveau\t+"
5609
5610 #: winefile.rc:69
5611 msgid "Expand &Tree\t*"
5612 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
5613
5614 #: winefile.rc:70
5615 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5616 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
5617
5618 #: winefile.rc:71
5619 msgid "Collapse &Tree\t-"
5620 msgstr "Kolaps &træ\t-"
5621
5622 #: winefile.rc:73
5623 msgid "&Mark Children"
5624 msgstr "&Marker underelementer"
5625
5626 #: winefile.rc:77
5627 msgid "T&ree and Directory"
5628 msgstr "T&ræ og folder"
5629
5630 #: winefile.rc:78
5631 msgid "Tr&ee Only"
5632 msgstr "Kun tr&æ"
5633
5634 #: winefile.rc:79
5635 msgid "Directory &Only"
5636 msgstr "Kun &folder"
5637
5638 #: winefile.rc:81
5639 msgid "Sp&lit"
5640 msgstr "&Visning opdeling"
5641
5642 #: winefile.rc:83
5643 msgid "&Name"
5644 msgstr "&Navn"
5645
5646 #: winefile.rc:84
5647 msgid "&All File Details"
5648 msgstr "&Alle fildetaljer"
5649
5650 #: winefile.rc:85
5651 msgid "&Partial Details..."
5652 msgstr "Del&vise detaljer..."
5653
5654 #: winefile.rc:87
5655 msgid "&Sort by Name"
5656 msgstr "&Sorter efter navn"
5657
5658 #: winefile.rc:88
5659 msgid "Sort &by Type"
5660 msgstr "Sorter efter &type"
5661
5662 #: winefile.rc:89
5663 msgid "Sort by Si&ze"
5664 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
5665
5666 #: winefile.rc:90
5667 msgid "Sort by &Date"
5668 msgstr "Sorter efter &dato"
5669
5670 #: winefile.rc:92
5671 msgid "Filter by &..."
5672 msgstr "Filtrer med '&'..."
5673
5674 #: winefile.rc:96
5675 msgid "&Confirmation..."
5676 msgstr "&Bekræftelse..."
5677
5678 #: winefile.rc:98
5679 msgid "Customize Tool&bar..."
5680 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
5681
5682 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5683 #, fuzzy
5684 msgid "&Toolbar"
5685 msgstr ""
5686 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5687 "Værk&tøjlinie\n"
5688 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5689 "Værk&tøjslinie"
5690
5691 #: winefile.rc:101
5692 msgid "&Drivebar"
5693 msgstr "&Enhedslinie"
5694
5695 #: winefile.rc:102
5696 msgid "&Status Bar"
5697 msgstr "&Statuslinie"
5698
5699 #: winefile.rc:104
5700 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5701 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
5702
5703 #: winefile.rc:112
5704 msgid "&Security"
5705 msgstr "&Sikkerhed"
5706
5707 #: winefile.rc:113
5708 msgid "&Access..."
5709 msgstr "Tilg&ang..."
5710
5711 #: winefile.rc:114
5712 msgid "&Logging..."
5713 msgstr "&Logføring..."
5714
5715 #: winefile.rc:115
5716 msgid "&Owner..."
5717 msgstr "&Ejer..."
5718
5719 #: winefile.rc:119
5720 msgid "New &Window"
5721 msgstr "Nyt &vindue"
5722
5723 #: winefile.rc:120
5724 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5725 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
5726
5727 #: winefile.rc:122
5728 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5729 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
5730
5731 #: winefile.rc:124
5732 msgid "Arrange Automatically"
5733 msgstr "Ordne automatisk"
5734
5735 #: winefile.rc:126
5736 msgid "Arrange &Symbols"
5737 msgstr "Ordne &symboler"
5738
5739 #: winefile.rc:127
5740 msgid "&Refresh\tF5"
5741 msgstr "Opdate&r\tF5"
5742
5743 #: winefile.rc:131
5744 msgid "&Help Topics\tF1"
5745 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
5746
5747 #: winefile.rc:132
5748 msgid "Help &Search...\tF1"
5749 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
5750
5751 #: winefile.rc:133
5752 msgid "&Using Help\tF1"
5753 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
5754
5755 #: winefile.rc:135
5756 msgid "&About Winefile..."
5757 msgstr "&Information om Filbehandling..."
5758
5759 #: winefile.rc:141
5760 msgid "Applying font settings"
5761 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
5762
5763 #: winefile.rc:142
5764 msgid "Error while selecting new font."
5765 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
5766
5767 #: winefile.rc:147
5768 msgid "Wine File Manager"
5769 msgstr "Filbehandling"
5770
5771 #: winefile.rc:148
5772 msgid "Error"
5773 msgstr "Fejl"
5774
5775 #: winefile.rc:149
5776 msgid "root fs"
5777 msgstr "Rodfilsystem"
5778
5779 #: winefile.rc:150
5780 msgid "unixfs"
5781 msgstr "Unix-filsystem"
5782
5783 #: winefile.rc:151
5784 msgid "Desktop"
5785 msgstr "Skrivebord"
5786
5787 #: winefile.rc:152
5788 msgid "Shell"
5789 msgstr "Skal"
5790
5791 #: winefile.rc:153
5792 msgid "%s - %s"
5793 msgstr "%s - %s"
5794
5795 #: winefile.rc:154
5796 msgid "Not yet implemented"
5797 msgstr "Ikke implementeret endnu"
5798
5799 #: winefile.rc:155
5800 msgid "Wine File"
5801 msgstr "Filbehandling"
5802
5803 #: winefile.rc:160
5804 msgid "Name"
5805 msgstr "Navn"
5806
5807 #: winefile.rc:161
5808 msgid "Size"
5809 msgstr "Størrelse"
5810
5811 #: winefile.rc:162
5812 msgid "CDate"
5813 msgstr "C-dato"
5814
5815 #: winefile.rc:163
5816 msgid "ADate"
5817 msgstr "A-dato"
5818
5819 #: winefile.rc:164
5820 msgid "MDate"
5821 msgstr "M-dato"
5822
5823 #: winefile.rc:165
5824 msgid "Index/Inode"
5825 msgstr "Indeks/Inode"
5826
5827 #: winefile.rc:166
5828 msgid "Links"
5829 msgstr "Genveje"
5830
5831 #: winefile.rc:167
5832 msgid "Attributes"
5833 msgstr "Attributter"
5834
5835 #: winefile.rc:168
5836 msgid "Security"
5837 msgstr "Sikkerhed"
5838
5839 #: winefile.rc:170
5840 msgid "%s of %s free"
5841 msgstr "%s af %s ledig"
5842
5843 #: winemine.rc:35
5844 msgid "&New\tF2"
5845 msgstr "&Nyt spil\tF2"
5846
5847 #: winemine.rc:37
5848 msgid "&Mark Question"
5849 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
5850
5851 #: winemine.rc:39
5852 msgid "&Beginner"
5853 msgstr "Ny&begynder"
5854
5855 #: winemine.rc:40
5856 msgid "&Advanced"
5857 msgstr "&Avanceret"
5858
5859 #: winemine.rc:41
5860 msgid "&Expert"
5861 msgstr "&Ekspert"
5862
5863 #: winemine.rc:42
5864 msgid "&Custom..."
5865 msgstr "B&rugerdefineret"
5866
5867 #: winemine.rc:46
5868 msgid "&Info"
5869 msgstr "&Hjælp"
5870
5871 #: winemine.rc:47
5872 msgid "&Fastest Times..."
5873 msgstr "&Bedste tider"
5874
5875 #: winemine.rc:48
5876 msgid "&About"
5877 msgstr "&Om"
5878
5879 #: winemine.rc:27
5880 msgid "WineMine"
5881 msgstr "Minerydder"
5882
5883 #: winemine.rc:28
5884 msgid "Nobody"
5885 msgstr "Ingen"
5886
5887 #: winemine.rc:29
5888 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5889 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
5890
5891 #: winhlp32.rc:32
5892 msgid "Printer &setup..."
5893 msgstr "&Indstil printer"
5894
5895 #: winhlp32.rc:37
5896 msgid "&Copy..."
5897 msgstr "K&opier..."
5898
5899 #: winhlp32.rc:39
5900 msgid "&Annotate..."
5901 msgstr "&Anmærk..."
5902
5903 #: winhlp32.rc:41
5904 msgid "&Bookmark"
5905 msgstr "Bog&mærke"
5906
5907 #: winhlp32.rc:42
5908 msgid "&Define..."
5909 msgstr "&Definer..."
5910
5911 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5912 msgid "Help always visible"
5913 msgstr "Help always visible"
5914
5915 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5916 msgid "Visible"
5917 msgstr "Visible"
5918
5919 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5920 msgid "Non visible"
5921 msgstr "Non visible"
5922
5923 #: winhlp32.rc:51
5924 msgid "History"
5925 msgstr "History"
5926
5927 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5928 msgid "Fonts"
5929 msgstr "Fonts"
5930
5931 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5932 msgid "Small"
5933 msgstr "Small"
5934
5935 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5936 msgid "Normal"
5937 msgstr "Normal"
5938
5939 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5940 msgid "Large"
5941 msgstr "Large"
5942
5943 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5944 msgid "Use system colors"
5945 msgstr "Use system colors"
5946
5947 #: winhlp32.rc:61
5948 msgid "Help &on help"
5949 msgstr "&Brug af Hjælp"
5950
5951 #: winhlp32.rc:62
5952 msgid "Always on &top"
5953 msgstr "Altid &øverst"
5954
5955 #: winhlp32.rc:64
5956 msgid "&About Wine Help"
5957 msgstr "&Information..."
5958
5959 #: winhlp32.rc:72
5960 msgid "Annotation..."
5961 msgstr "Notat..."
5962
5963 #: winhlp32.rc:73
5964 msgid "Copy"
5965 msgstr "Kopier"
5966
5967 #: winhlp32.rc:74
5968 msgid "Print..."
5969 msgstr "Udskriv..."
5970
5971 #: winhlp32.rc:93
5972 msgid "Wine Help"
5973 msgstr "Wine Hjælp"
5974
5975 #: winhlp32.rc:98
5976 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5977 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
5978
5979 #: winhlp32.rc:100
5980 msgid "Summary"
5981 msgstr "Summary"
5982
5983 #: winhlp32.rc:99
5984 msgid "&Index"
5985 msgstr "&Indhold"
5986
5987 #: winhlp32.rc:103
5988 msgid "Help files (*.hlp)"
5989 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
5990
5991 #: winhlp32.rc:104
5992 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5993 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
5994
5995 #: winhlp32.rc:105
5996 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5997 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
5998
5999 #: winhlp32.rc:106
6000 msgid "Help topics: "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: wordpad.rc:28
6004 msgid "&New...\tCtrl+N"
6005 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
6006
6007 #: wordpad.rc:35
6008 msgid "Pag&e setup..."
6009 msgstr "&Side indstillinger..."
6010
6011 #: wordpad.rc:42
6012 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6013 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
6014
6015 #: wordpad.rc:47
6016 msgid "&Clear\tDEL"
6017 msgstr "&Fjern\tDEL"
6018
6019 #: wordpad.rc:48
6020 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6021 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
6022
6023 #: wordpad.rc:50
6024 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6025 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
6026
6027 #: wordpad.rc:51
6028 msgid "Find &next\tF3"
6029 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
6030
6031 #: wordpad.rc:54
6032 msgid "Read-&only"
6033 msgstr "S&krivebeskyttet"
6034
6035 #: wordpad.rc:55
6036 msgid "&Modified"
6037 msgstr "Æ&ndret"
6038
6039 #: wordpad.rc:57
6040 msgid "E&xtras"
6041 msgstr "&Ekstra"
6042
6043 #: wordpad.rc:59
6044 msgid "Selection &info"
6045 msgstr "&Information om markeret område"
6046
6047 #: wordpad.rc:60
6048 msgid "Character &format"
6049 msgstr "Tegn&format"
6050
6051 #: wordpad.rc:61
6052 msgid "&Def. char format"
6053 msgstr "Stan&dard tegnformat"
6054
6055 #: wordpad.rc:62
6056 msgid "Paragrap&h format"
6057 msgstr "&Afsnitsformat"
6058
6059 #: wordpad.rc:63
6060 msgid "&Get text"
6061 msgstr "&Hent tekst"
6062
6063 #: wordpad.rc:69
6064 msgid "&Formatbar"
6065 msgstr "&Formatteringlinie"
6066
6067 #: wordpad.rc:70
6068 msgid "&Ruler"
6069 msgstr "&Lineal"
6070
6071 #: wordpad.rc:71
6072 msgid "&Statusbar"
6073 msgstr "&Statuslinie"
6074
6075 #: wordpad.rc:73
6076 msgid "&Options..."
6077 msgstr "&Alternativer..."
6078
6079 #: wordpad.rc:75
6080 msgid "&Insert"
6081 msgstr "&Indsæt"
6082
6083 #: wordpad.rc:77
6084 msgid "&Date and time..."
6085 msgstr "&Dato og tid..."
6086
6087 #: wordpad.rc:79
6088 msgid "F&ormat"
6089 msgstr "F&ormat"
6090
6091 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6092 msgid "&Bullet points"
6093 msgstr "&Bullets"
6094
6095 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6096 msgid "&Paragraph..."
6097 msgstr "&Afsnit..."
6098
6099 #: wordpad.rc:84
6100 msgid "&Tabs..."
6101 msgstr "&Tabulatorer..."
6102
6103 #: wordpad.rc:85
6104 msgid "Backgroun&d"
6105 msgstr "&Baggrund"
6106
6107 #: wordpad.rc:87
6108 msgid "&System\tCtrl+1"
6109 msgstr "&System\tCtrl+1"
6110
6111 #: wordpad.rc:88
6112 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6113 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
6114
6115 #: wordpad.rc:93
6116 msgid "&About Wine Wordpad"
6117 msgstr "&Om Wine Wordpad"
6118
6119 #: wordpad.rc:114
6120 msgid "Black"
6121 msgstr "Sort"
6122
6123 #: wordpad.rc:115
6124 msgid "Maroon"
6125 msgstr "Mørkerød"
6126
6127 #: wordpad.rc:116
6128 msgid "Green"
6129 msgstr "Grøn"
6130
6131 #: wordpad.rc:117
6132 msgid "Olive"
6133 msgstr "Oliven"
6134
6135 #: wordpad.rc:118
6136 msgid "Navy"
6137 msgstr "Navy"
6138
6139 #: wordpad.rc:119
6140 msgid "Purple"
6141 msgstr "Lilla"
6142
6143 #: wordpad.rc:120
6144 msgid "Teal"
6145 msgstr "Teal"
6146
6147 #: wordpad.rc:121
6148 msgid "Gray"
6149 msgstr "Grå"
6150
6151 #: wordpad.rc:122
6152 msgid "Silver"
6153 msgstr "Sølv"
6154
6155 #: wordpad.rc:123
6156 msgid "Red"
6157 msgstr "Rød"
6158
6159 #: wordpad.rc:124
6160 msgid "Lime"
6161 msgstr "Lime"
6162
6163 #: wordpad.rc:125
6164 msgid "Yellow"
6165 msgstr "Gul"
6166
6167 #: wordpad.rc:126
6168 msgid "Blue"
6169 msgstr "Blå"
6170
6171 #: wordpad.rc:127
6172 msgid "Fuchsia"
6173 msgstr "Violet"
6174
6175 #: wordpad.rc:128
6176 msgid "Aqua"
6177 msgstr "Cyan"
6178
6179 #: wordpad.rc:129
6180 msgid "White"
6181 msgstr "Hvid"
6182
6183 #: wordpad.rc:130
6184 msgid "Automatic"
6185 msgstr "Automatic"
6186
6187 #: wordpad.rc:136
6188 msgid "All documents (*.*)"
6189 msgstr "Alle filer (*.*)"
6190
6191 #: wordpad.rc:137
6192 msgid "Text documents (*.txt)"
6193 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
6194
6195 #: wordpad.rc:138
6196 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6197 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
6198
6199 #: wordpad.rc:139
6200 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6201 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
6202
6203 #: wordpad.rc:140
6204 msgid "Rich text document"
6205 msgstr "Rig tekstdokument"
6206
6207 #: wordpad.rc:141
6208 msgid "Text document"
6209 msgstr "Tekstdokument"
6210
6211 #: wordpad.rc:142
6212 msgid "Unicode text document"
6213 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
6214
6215 #: wordpad.rc:143
6216 msgid "Printer files (*.PRN)"
6217 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
6218
6219 #: wordpad.rc:148
6220 msgid "Left"
6221 msgstr "Venstrestillet"
6222
6223 #: wordpad.rc:149
6224 msgid "Right"
6225 msgstr "Højrestillet"
6226
6227 #: wordpad.rc:150
6228 msgid "Center"
6229 msgstr "Midterstillet"
6230
6231 #: wordpad.rc:156
6232 msgid "Text"
6233 msgstr "Tekst"
6234
6235 #: wordpad.rc:157
6236 msgid "Rich text"
6237 msgstr "Rig tekst"
6238
6239 #: wordpad.rc:163
6240 msgid "Next page"
6241 msgstr "Næste side"
6242
6243 #: wordpad.rc:164
6244 msgid "Previous page"
6245 msgstr "Forrige side"
6246
6247 #: wordpad.rc:165
6248 msgid "Two pages"
6249 msgstr "To sider"
6250
6251 #: wordpad.rc:166
6252 msgid "One page"
6253 msgstr "Én side"
6254
6255 #: wordpad.rc:167
6256 msgid "Zoom in"
6257 msgstr "Zoom in"
6258
6259 #: wordpad.rc:168
6260 msgid "Zoom out"
6261 msgstr "Zoom out"
6262
6263 #: wordpad.rc:170
6264 msgid "Page"
6265 msgstr "Side"
6266
6267 #: wordpad.rc:171
6268 msgid "Pages"
6269 msgstr "Sider"
6270
6271 #: wordpad.rc:172
6272 msgid "cm"
6273 msgstr "cm"
6274
6275 #: wordpad.rc:173
6276 msgid "in"
6277 msgstr "tomme"
6278
6279 #: wordpad.rc:174
6280 msgid "inch"
6281 msgstr "tommer"
6282
6283 #: wordpad.rc:175
6284 msgid "pt"
6285 msgstr "pkt"
6286
6287 #: wordpad.rc:180
6288 msgid "Document"
6289 msgstr "Dokument"
6290
6291 #: wordpad.rc:181
6292 msgid "Save changes to '%s'?"
6293 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
6294
6295 #: wordpad.rc:182
6296 msgid "Finished searching the document."
6297 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
6298
6299 #: wordpad.rc:183
6300 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6301 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
6302
6303 #: wordpad.rc:184
6304 msgid ""
6305 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6306 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6307 msgstr ""
6308 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
6309 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
6310
6311 #: wordpad.rc:187
6312 msgid "Invalid number format"
6313 msgstr "Ugyldigt talformat"
6314
6315 #: wordpad.rc:188
6316 msgid "OLE storage documents are not supported"
6317 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
6318
6319 #: wordpad.rc:189
6320 msgid "Could not save the file."
6321 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
6322
6323 #: wordpad.rc:190
6324 msgid "You do not have access to save the file."
6325 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
6326
6327 #: wordpad.rc:191
6328 msgid "Could not open the file."
6329 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
6330
6331 #: wordpad.rc:192
6332 msgid "You do not have access to open the file."
6333 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
6334
6335 #: wordpad.rc:193
6336 msgid "Printing not implemented"
6337 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
6338
6339 #: wordpad.rc:194
6340 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6341 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
6342
6343 #: write.rc:27
6344 msgid "Starting Wordpad failed"
6345 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
6346
6347 #: xcopy.rc:27
6348 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6349 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6350
6351 #: xcopy.rc:28
6352 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6353 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6354
6355 #: xcopy.rc:29
6356 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6357 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
6358
6359 #: xcopy.rc:30
6360 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6361 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
6362
6363 #: xcopy.rc:31
6364 msgid "%d file(s) copied\n"
6365 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
6366
6367 #: xcopy.rc:34
6368 msgid ""
6369 "Is '%s' a filename or directory\n"
6370 "on the target?\n"
6371 "(F - File, D - Directory)\n"
6372 msgstr ""
6373 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
6374 "på destinationen?\n"
6375 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6376
6377 #: xcopy.rc:35
6378 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6379 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
6380
6381 #: xcopy.rc:36
6382 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6383 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
6384
6385 #: xcopy.rc:37
6386 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6387 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
6388
6389 #: xcopy.rc:39
6390 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6391 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
6392
6393 #: xcopy.rc:43
6394 msgctxt "File key"
6395 msgid "F"
6396 msgstr "F"
6397
6398 #: xcopy.rc:44
6399 msgctxt "Directory key"
6400 msgid "D"
6401 msgstr "K"
6402
6403 #: xcopy.rc:77
6404 msgid ""
6405 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6406 "\n"
6407 "Syntax:\n"
6408 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6409 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6410 "\n"
6411 "Where:\n"
6412 "\n"
6413 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6414 "\tmore files\n"
6415 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6416 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6417 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6418 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6419 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6420 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6421 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6422 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6423 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6424 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6425 "[/N]  Copy using short names\n"
6426 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6427 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6428 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6429 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6430 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6431 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6432 "\tarchive attribute\n"
6433 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6434 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6435 "\t\tthan source\n"
6436 "\n"
6437 msgstr ""
6438 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
6439 "\n"
6440 "Syntaks:\n"
6441 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6442 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6443 "\n"
6444 "hvor:\n"
6445 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
6446 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
6447 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
6448 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
6449 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
6450 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
6451 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
6452 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
6453 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
6454 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
6455 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
6456 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
6457 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
6458 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
6459 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
6460 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
6461 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
6462 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
6463 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
6464 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
6465 "\t\tden opgivne dato.\n"
6466 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
6467 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
6468 "\n"