winspool.drv: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / ko.po
1 # Korean translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "취소하는 중.."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "분리자"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "없음"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "닫기"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "오늘:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "오늘로 가기"
39
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr " %s 연결"
43
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr " %s 연결중"
47
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "로그온  실패"
51
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
58 "올바른지 확인하십시오"
59
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
68 "\n"
69 " 암호를 입력하기 전에\n"
70 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
71
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock  커짐"
75
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr "접근 키 식별자"
79
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr "키 속성"
83
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr "키 사용 제한"
87
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
91
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr "발행자 대체 이름"
95
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr "기본 제약"
99
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr "키 사용법"
103
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr "인증 방침"
107
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
111
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr "CRL 분별 코드"
115
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr "CRL 배포  지점"
119
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr "확장된 키 사용법"
123
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr "권한 정보 접근"
127
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
131
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr "다음 업데이트 위치"
135
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
139
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr "이메일 주소"
143
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr "비구조화 이름"
147
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr "내용 형식"
151
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr "내용 요약"
155
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr "서명 시간"
159
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
163
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr "암호 바꾸기"
167
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr "비구조화 주소"
171
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr "SMIME 특성"
175
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
179
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr "CPS"
183
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr "사용자 통지"
187
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
191
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr "인증서 접근 발행자"
195
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr "인증 형판 이름"
199
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr "인증서 형태"
203
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr "인증서 사본"
207
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
211
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
215
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
219
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
223
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
227
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
231
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
235
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr "넷스케이프 설명"
239
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr "SpcSp관리자 정보"
243
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr "Spc재정상 원칙"
247
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr "Spc최소 원칙"
251
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr "나라/지역"
255
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr "단체"
259
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr "단체(Organizational Unit)"
263
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr "애칭"
267
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr "소재지"
271
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr "주나 지방"
275
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr "제목"
279
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr "주어진 이름"
283
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr "머릿글자"
287
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr "성"
291
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr "주소 구성요소"
295
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr "거리 주소"
299
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr "시리얼 번호"
303
304 #: crypt32.rc:84
305 msgid "CA Version"
306 msgstr "CA 버젼"
307
308 #: crypt32.rc:85
309 msgid "Cross CA Version"
310 msgstr "교차 CA 버젼"
311
312 #: crypt32.rc:86
313 msgid "Serialized Signature Serial Number"
314 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
315
316 #: crypt32.rc:87
317 msgid "Principal Name"
318 msgstr "주요한 이름"
319
320 #: crypt32.rc:88
321 msgid "Windows Product Update"
322 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
323
324 #: crypt32.rc:89
325 msgid "Enrollment Name Value Pair"
326 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
327
328 #: crypt32.rc:90
329 msgid "OS Version"
330 msgstr "OS 버젼"
331
332 #: crypt32.rc:91
333 msgid "Enrollment CSP"
334 msgstr "CSP 등록"
335
336 #: crypt32.rc:92
337 msgid "CRL Number"
338 msgstr "CRL 번호"
339
340 #: crypt32.rc:93
341 msgid "Delta CRL Indicator"
342 msgstr "델타 CRL 표시기"
343
344 #: crypt32.rc:94
345 msgid "Issuing Distribution Point"
346 msgstr "발행자 배포 위치"
347
348 #: crypt32.rc:95
349 msgid "Freshest CRL"
350 msgstr "최신 CRL"
351
352 #: crypt32.rc:96
353 msgid "Name Constraints"
354 msgstr "이름 제약"
355
356 #: crypt32.rc:97
357 msgid "Policy Mappings"
358 msgstr "정책 대응"
359
360 #: crypt32.rc:98
361 msgid "Policy Constraints"
362 msgstr "정책 제약"
363
364 #: crypt32.rc:99
365 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
366 msgstr "상호 인증 분배 위치"
367
368 #: crypt32.rc:100
369 msgid "Application Policies"
370 msgstr "풀그림 방침"
371
372 #: crypt32.rc:101
373 msgid "Application Policy Mappings"
374 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
375
376 #: crypt32.rc:102
377 msgid "Application Policy Constraints"
378 msgstr "풀그림 정책 제약"
379
380 #: crypt32.rc:103
381 msgid "CMC Data"
382 msgstr "CMC 데이타"
383
384 #: crypt32.rc:104
385 msgid "CMC Response"
386 msgstr "CMC 응답"
387
388 #: crypt32.rc:105
389 msgid "Unsigned CMC Request"
390 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
391
392 #: crypt32.rc:106
393 msgid "CMC Status Info"
394 msgstr "CMC 상태 정보"
395
396 #: crypt32.rc:107
397 msgid "CMC Extensions"
398 msgstr "CMC 확장"
399
400 #: crypt32.rc:108
401 msgid "CMC Attributes"
402 msgstr "CMC 속성"
403
404 #: crypt32.rc:109
405 msgid "PKCS 7 Data"
406 msgstr "PKCS 7 데이타"
407
408 #: crypt32.rc:110
409 msgid "PKCS 7 Signed"
410 msgstr "PKCS 7 서명"
411
412 #: crypt32.rc:111
413 msgid "PKCS 7 Enveloped"
414 msgstr "PKCS 7 싸개"
415
416 #: crypt32.rc:112
417 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
418 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
419
420 #: crypt32.rc:113
421 msgid "PKCS 7 Digested"
422 msgstr "PKCS 7 요약"
423
424 #: crypt32.rc:114
425 msgid "PKCS 7 Encrypted"
426 msgstr "PKCS 7 암호화"
427
428 #: crypt32.rc:115
429 msgid "Previous CA Certificate Hash"
430 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
431
432 #: crypt32.rc:116
433 msgid "Virtual Base CRL Number"
434 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
435
436 #: crypt32.rc:117
437 msgid "Next CRL Publish"
438 msgstr "다음 CRL 발행"
439
440 #: crypt32.rc:118
441 msgid "CA Encryption Certificate"
442 msgstr "CA 암호 인증"
443
444 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
445 #, fuzzy
446 msgid "Key Recovery Agent"
447 msgstr ""
448 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
449 "키 복구 관리자\n"
450 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
451 "키 복구 에이전트"
452
453 #: crypt32.rc:120
454 msgid "Certificate Template Information"
455 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
456
457 #: crypt32.rc:121
458 msgid "Enterprise Root OID"
459 msgstr "기업 루트 OID"
460
461 #: crypt32.rc:122
462 msgid "Dummy Signer"
463 msgstr "더미 사인자"
464
465 #: crypt32.rc:123
466 msgid "Encrypted Private Key"
467 msgstr "암호화된 개인 키"
468
469 #: crypt32.rc:124
470 msgid "Published CRL Locations"
471 msgstr "발행된 CRL 위치"
472
473 #: crypt32.rc:125
474 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
475 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
476
477 #: crypt32.rc:126
478 msgid "Transaction Id"
479 msgstr "처리 Id"
480
481 #: crypt32.rc:127
482 msgid "Sender Nonce"
483 msgstr "임시 발송인"
484
485 #: crypt32.rc:128
486 msgid "Recipient Nonce"
487 msgstr "임시 수령인"
488
489 #: crypt32.rc:129
490 msgid "Reg Info"
491 msgstr "등록 정보"
492
493 #: crypt32.rc:130
494 msgid "Get Certificate"
495 msgstr "인증서 얻기"
496
497 #: crypt32.rc:131
498 msgid "Get CRL"
499 msgstr "CRL 얻기"
500
501 #: crypt32.rc:132
502 msgid "Revoke Request"
503 msgstr "취소 요청"
504
505 #: crypt32.rc:133
506 msgid "Query Pending"
507 msgstr "질문하는 중"
508
509 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
510 #, fuzzy
511 msgid "Certificate Trust List"
512 msgstr ""
513 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
514 "인증된 신뢰 목록\n"
515 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
516 "인증서 신뢰 목록"
517
518 #: crypt32.rc:135
519 msgid "Archived Key Certificate Hash"
520 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
521
522 #: crypt32.rc:136
523 msgid "Private Key Usage Period"
524 msgstr "개인 키 사용 기간"
525
526 #: crypt32.rc:137
527 msgid "Client Information"
528 msgstr "클라이언트 정보"
529
530 #: crypt32.rc:138
531 msgid "Server Authentication"
532 msgstr "서버 인증"
533
534 #: crypt32.rc:139
535 msgid "Client Authentication"
536 msgstr "클라이언트 인증"
537
538 #: crypt32.rc:140
539 msgid "Code Signing"
540 msgstr "코드 서명"
541
542 #: crypt32.rc:141
543 msgid "Secure Email"
544 msgstr "보안 이메일"
545
546 #: crypt32.rc:142
547 msgid "Time Stamping"
548 msgstr "시간 날인"
549
550 #: crypt32.rc:143
551 msgid "Microsoft Trust List Signing"
552 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
553
554 #: crypt32.rc:144
555 msgid "Microsoft Time Stamping"
556 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
557
558 #: crypt32.rc:145
559 msgid "IP security end system"
560 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
561
562 #: crypt32.rc:146
563 msgid "IP security tunnel termination"
564 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
565
566 #: crypt32.rc:147
567 msgid "IP security user"
568 msgstr "IP 보안 사용자"
569
570 #: crypt32.rc:148
571 msgid "Encrypting File System"
572 msgstr "암호화된 파일 시스템"
573
574 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
575 #, fuzzy
576 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
577 msgstr ""
578 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
579 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
580 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
581 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 확인"
582
583 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
584 #, fuzzy
585 msgid "Windows System Component Verification"
586 msgstr ""
587 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
588 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
589 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
590 "윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
591
592 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
593 #, fuzzy
594 msgid "OEM Windows System Component Verification"
595 msgstr ""
596 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
597 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
598 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
599 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
600
601 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
602 #, fuzzy
603 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
604 msgstr ""
605 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
606 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
607 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
608 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
609
610 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
611 msgid "Key Pack Licenses"
612 msgstr "키 팩 라이센스"
613
614 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
615 #, fuzzy
616 msgid "License Server Verification"
617 msgstr ""
618 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
619 "라이센스 서버 검증\n"
620 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
621 "라이센스 서버 확인"
622
623 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
624 #, fuzzy
625 msgid "Smart Card Logon"
626 msgstr ""
627 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "스마트 카드 로그인\n"
629 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
630 "스마트 카드 로그온"
631
632 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
633 #, fuzzy
634 msgid "Digital Rights"
635 msgstr ""
636 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
637 "디지털 저작권\n"
638 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
639 "디지털 권리"
640
641 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
642 #, fuzzy
643 msgid "Qualified Subordination"
644 msgstr ""
645 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
646 "자격있는 종속관계\n"
647 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
648 "자격있는 종속"
649
650 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
651 msgid "Key Recovery"
652 msgstr "키 복구"
653
654 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
655 msgid "Document Signing"
656 msgstr "문서 서명"
657
658 #: crypt32.rc:160
659 msgid "IP security IKE intermediate"
660 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
661
662 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
663 msgid "File Recovery"
664 msgstr "파일 복구"
665
666 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
667 msgid "Root List Signer"
668 msgstr "루트 목록 서명자"
669
670 #: crypt32.rc:163
671 msgid "All application policies"
672 msgstr "모든 프로그램의 방침"
673
674 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
675 #, fuzzy
676 msgid "Directory Service Email Replication"
677 msgstr ""
678 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
679 "디렉토리 서비스 이메일 응답\n"
680 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
681 "디렉토리 서비스 전자우편 복제"
682
683 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
684 #, fuzzy
685 msgid "Certificate Request Agent"
686 msgstr ""
687 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
688 "인증 요구 관리자\n"
689 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
690 "인증서 요청 에이전트"
691
692 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
693 #, fuzzy
694 msgid "Lifetime Signing"
695 msgstr ""
696 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
697 "평생 서명\n"
698 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
699 "유효기간"
700
701 #: crypt32.rc:167
702 msgid "All issuance policies"
703 msgstr "모든 배포 방침"
704
705 #: crypt32.rc:172
706 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
707 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
708
709 #: crypt32.rc:173
710 msgid "Personal"
711 msgstr "개인"
712
713 #: crypt32.rc:174
714 msgid "Intermediate Certification Authorities"
715 msgstr "중개 검증 기관"
716
717 #: crypt32.rc:175
718 msgid "Other People"
719 msgstr "다른 사람"
720
721 #: crypt32.rc:176
722 msgid "Trusted Publishers"
723 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
724
725 #: crypt32.rc:177
726 msgid "Untrusted Certificates"
727 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
728
729 #: crypt32.rc:182
730 msgid "KeyID="
731 msgstr "KeyID="
732
733 #: crypt32.rc:183
734 msgid "Certificate Issuer"
735 msgstr "인증서 발행자 "
736
737 #: crypt32.rc:184
738 msgid "Certificate Serial Number="
739 msgstr "인증서 시리얼 번호="
740
741 #: crypt32.rc:185
742 msgid "Other Name="
743 msgstr "다른 이름="
744
745 #: crypt32.rc:186
746 msgid "Email Address="
747 msgstr "이메일 주소="
748
749 #: crypt32.rc:187
750 msgid "DNS Name="
751 msgstr "DNS 이름="
752
753 #: crypt32.rc:188
754 msgid "Directory Address"
755 msgstr "디렉토리  주소"
756
757 #: crypt32.rc:189
758 msgid "URL="
759 msgstr "URL="
760
761 #: crypt32.rc:190
762 msgid "IP Address="
763 msgstr "IP 주소="
764
765 #: crypt32.rc:191
766 msgid "Mask="
767 msgstr "마스크="
768
769 #: crypt32.rc:192
770 msgid "Registered ID="
771 msgstr "등록된 ID="
772
773 #: crypt32.rc:193
774 msgid "Unknown Key Usage"
775 msgstr "알수 없는 키 사용"
776
777 #: crypt32.rc:194
778 msgid "Subject Type="
779 msgstr "제목 형식="
780
781 #: crypt32.rc:195
782 msgid "CA"
783 msgstr "CA"
784
785 #: crypt32.rc:196
786 msgid "End Entity"
787 msgstr "엔티티 끝"
788
789 #: crypt32.rc:197
790 msgid "Path Length Constraint="
791 msgstr "제한된 경로 길이 ="
792
793 #: crypt32.rc:199
794 msgid "Information Not Available"
795 msgstr "정보가 없음"
796
797 #: crypt32.rc:200
798 msgid "Authority Info Access"
799 msgstr "권한 정보 접근"
800
801 #: crypt32.rc:201
802 msgid "Access Method="
803 msgstr "접근 방법="
804
805 #: crypt32.rc:202
806 msgid "OCSP"
807 msgstr "OCSP"
808
809 #: crypt32.rc:203
810 msgid "CA Issuers"
811 msgstr "CA 발행자"
812
813 #: crypt32.rc:204
814 msgid "Unknown Access Method"
815 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
816
817 #: crypt32.rc:205
818 msgid "Alternative Name"
819 msgstr "대체 이름"
820
821 #: crypt32.rc:206
822 msgid "CRL Distribution Point"
823 msgstr "CRL 분배 포인트"
824
825 #: crypt32.rc:207
826 msgid "Distribution Point Name"
827 msgstr "분배 포인트 이름"
828
829 #: crypt32.rc:208
830 msgid "Full Name"
831 msgstr "전체 이름"
832
833 #: crypt32.rc:209
834 msgid "RDN Name"
835 msgstr "RDN 이름"
836
837 #: crypt32.rc:210
838 msgid "CRL Reason="
839 msgstr "CRL 원인="
840
841 #: crypt32.rc:211
842 msgid "CRL Issuer"
843 msgstr "CRL 발행자"
844
845 #: crypt32.rc:212
846 msgid "Key Compromise"
847 msgstr "Key 협정"
848
849 #: crypt32.rc:213
850 msgid "CA Compromise"
851 msgstr "CA 협정"
852
853 #: crypt32.rc:214
854 msgid "Affiliation Changed"
855 msgstr "가입이 변경됨"
856
857 #: crypt32.rc:215
858 msgid "Superseded"
859 msgstr "대체"
860
861 #: crypt32.rc:216
862 msgid "Operation Ceased"
863 msgstr "작업 중지"
864
865 #: crypt32.rc:217
866 msgid "Certificate Hold"
867 msgstr "인증서 유지"
868
869 #: crypt32.rc:218
870 msgid "Financial Information="
871 msgstr "재무 정보="
872
873 #: crypt32.rc:219
874 msgid "Available"
875 msgstr "가능함"
876
877 #: crypt32.rc:220
878 msgid "Not Available"
879 msgstr "불가능함"
880
881 #: crypt32.rc:221
882 msgid "Meets Criteria="
883 msgstr "맞는 기준 ="
884
885 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
886 msgid "Yes"
887 msgstr "예"
888
889 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
890 msgid "No"
891 msgstr "아니오"
892
893 #: crypt32.rc:224
894 msgid "Digital Signature"
895 msgstr " 전자 서명"
896
897 #: crypt32.rc:225
898 msgid "Non-Repudiation"
899 msgstr "부인 방지"
900
901 #: crypt32.rc:226
902 msgid "Key Encipherment"
903 msgstr "키 암호화"
904
905 #: crypt32.rc:227
906 msgid "Data Encipherment"
907 msgstr "데이터 암호화"
908
909 #: crypt32.rc:228
910 msgid "Key Agreement"
911 msgstr "키 보증서t"
912
913 #: crypt32.rc:229
914 msgid "Certificate Signing"
915 msgstr "증명서 서명"
916
917 #: crypt32.rc:230
918 msgid "Off-line CRL Signing"
919 msgstr "오프라인 CRL 사인"
920
921 #: crypt32.rc:231
922 msgid "CRL Signing"
923 msgstr "CRL 서명"
924
925 #: crypt32.rc:232
926 msgid "Encipher Only"
927 msgstr "오직 암호화만 함"
928
929 #: crypt32.rc:233
930 msgid "Decipher Only"
931 msgstr "오직 복호화만"
932
933 #: crypt32.rc:234
934 msgid "SSL Client Authentication"
935 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
936
937 #: crypt32.rc:235
938 msgid "SSL Server Authentication"
939 msgstr "SSL 서버 인증"
940
941 #: crypt32.rc:236
942 msgid "S/MIME"
943 msgstr "S/MIME"
944
945 #: crypt32.rc:237
946 msgid "Signature"
947 msgstr "서명"
948
949 #: crypt32.rc:238
950 msgid "SSL CA"
951 msgstr "SSL CA"
952
953 #: crypt32.rc:239
954 msgid "S/MIME CA"
955 msgstr "S/MIME CA"
956
957 #: crypt32.rc:240
958 msgid "Signature CA"
959 msgstr " CA 서명"
960
961 #: cryptdlg.rc:27
962 #, fuzzy
963 msgid "Certificate Policy"
964 msgstr "인증 방침"
965
966 #: cryptdlg.rc:28
967 #, fuzzy
968 msgid "Policy Identifier: "
969 msgstr "접근 키 식별자"
970
971 #: cryptdlg.rc:29
972 msgid "Policy Qualifier Info"
973 msgstr ""
974
975 #: cryptdlg.rc:30
976 msgid "Policy Qualifier Id="
977 msgstr ""
978
979 #: cryptdlg.rc:33
980 msgid "Qualifier"
981 msgstr ""
982
983 #: cryptdlg.rc:34
984 msgid "Notice Reference"
985 msgstr ""
986
987 #: cryptdlg.rc:35
988 #, fuzzy
989 msgid "Organization="
990 msgstr "단체"
991
992 #: cryptdlg.rc:36
993 #, fuzzy
994 msgid "Notice Number="
995 msgstr "인증서 시리얼 번호="
996
997 #: cryptdlg.rc:37
998 msgid "Notice Text="
999 msgstr ""
1000
1001 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1002 msgid "Certificate"
1003 msgstr "인증서"
1004
1005 #: cryptui.rc:28
1006 msgid "Certificate Information"
1007 msgstr "인증서 정보"
1008
1009 #: cryptui.rc:29
1010 msgid ""
1011 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1012 "altered or corrupted."
1013 msgstr ""
1014 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1015 "거나 망가진 것같습니가"
1016
1017 #: cryptui.rc:30
1018 msgid ""
1019 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1020 "trusted root certificate store."
1021 msgstr ""
1022 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1023 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1024
1025 #: cryptui.rc:31
1026 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1027 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1028
1029 #: cryptui.rc:32
1030 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1031 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1032
1033 #: cryptui.rc:33
1034 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1035 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1036
1037 #: cryptui.rc:34
1038 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1039 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1040
1041 #: cryptui.rc:35
1042 msgid "Issued to: "
1043 msgstr "발행대상: "
1044
1045 #: cryptui.rc:36
1046 msgid "Issued by: "
1047 msgstr "발행자: "
1048
1049 #: cryptui.rc:37
1050 msgid "Valid from "
1051 msgstr "유효기간(시작) "
1052
1053 #: cryptui.rc:38
1054 msgid " to "
1055 msgstr "유효기간(끝) "
1056
1057 #: cryptui.rc:39
1058 msgid "This certificate has an invalid signature."
1059 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1060
1061 #: cryptui.rc:40
1062 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1063 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1064
1065 #: cryptui.rc:41
1066 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1067 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1068
1069 #: cryptui.rc:42
1070 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1071 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1072
1073 #: cryptui.rc:43
1074 msgid "This certificate is OK."
1075 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1076
1077 #: cryptui.rc:44
1078 msgid "Field"
1079 msgstr "필드"
1080
1081 #: cryptui.rc:45
1082 msgid "Value"
1083 msgstr "값"
1084
1085 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1086 msgid "<All>"
1087 msgstr "<모두>"
1088
1089 #: cryptui.rc:47
1090 msgid "Version 1 Fields Only"
1091 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1092
1093 #: cryptui.rc:48
1094 msgid "Extensions Only"
1095 msgstr "오직 확장만"
1096
1097 #: cryptui.rc:49
1098 msgid "Critical Extensions Only"
1099 msgstr "오직 중요한 확장만"
1100
1101 #: cryptui.rc:50
1102 msgid "Properties Only"
1103 msgstr "오직 속성만"
1104
1105 #: cryptui.rc:51
1106 msgid "Version"
1107 msgstr "버젼"
1108
1109 #: cryptui.rc:52
1110 msgid "Serial number"
1111 msgstr "시리얼 번호"
1112
1113 #: cryptui.rc:53
1114 msgid "Issuer"
1115 msgstr "발행자"
1116
1117 #: cryptui.rc:54
1118 msgid "Valid from"
1119 msgstr "유효기간(시작)"
1120
1121 #: cryptui.rc:55
1122 msgid "Valid to"
1123 msgstr "유효기간(끝)"
1124
1125 #: cryptui.rc:56
1126 msgid "Subject"
1127 msgstr "제목"
1128
1129 #: cryptui.rc:57
1130 msgid "Public key"
1131 msgstr "공용 키"
1132
1133 #: cryptui.rc:58
1134 msgid "%s (%d bits)"
1135 msgstr "%s (%d 비트)"
1136
1137 #: cryptui.rc:59
1138 msgid "SHA1 hash"
1139 msgstr "SHA1 해쉬"
1140
1141 #: cryptui.rc:60
1142 msgid "Enhanced key usage (property)"
1143 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1144
1145 #: cryptui.rc:61
1146 msgid "Friendly name"
1147 msgstr "애칭"
1148
1149 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1150 msgid "Description"
1151 msgstr "설명"
1152
1153 #: cryptui.rc:63
1154 msgid "Certificate Properties"
1155 msgstr "인증서 속성"
1156
1157 #: cryptui.rc:64
1158 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1159 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1160
1161 #: cryptui.rc:65
1162 msgid "The OID you entered already exists."
1163 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1164
1165 #: cryptui.rc:66
1166 msgid "Select Certificate Store"
1167 msgstr "인증서 저장소 선택"
1168
1169 #: cryptui.rc:67
1170 msgid "Please select a certificate store."
1171 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1172
1173 #: cryptui.rc:68
1174 msgid "Certificate Import Wizard"
1175 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1176
1177 #: cryptui.rc:69
1178 msgid ""
1179 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1180 "select another file."
1181 msgstr ""
1182 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1183 "하십시오."
1184
1185 #: cryptui.rc:70
1186 msgid "File to Import"
1187 msgstr "가져올 파일"
1188
1189 #: cryptui.rc:71
1190 msgid "Specify the file you want to import."
1191 msgstr "가져올 파일 선택."
1192
1193 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1194 msgid "Certificate Store"
1195 msgstr "인증서 보관소"
1196
1197 #: cryptui.rc:73
1198 msgid ""
1199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1200 "lists, and certificate trust lists."
1201 msgstr ""
1202 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1203
1204 #: cryptui.rc:74
1205 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1206 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1207
1208 #: cryptui.rc:75
1209 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1210 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1211
1212 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1213 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1214 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1215
1216 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1217 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1218 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1219
1220 #: cryptui.rc:78
1221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1222 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1223
1224 #: cryptui.rc:79
1225 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1226 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1227
1228 #: cryptui.rc:80
1229 msgid "All Files (*.*)"
1230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1231
1232 #: cryptui.rc:81
1233 msgid "Please select a file."
1234 msgstr "파일을 선택하십시오."
1235
1236 #: cryptui.rc:82
1237 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1238 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1239
1240 #: cryptui.rc:83
1241 msgid "Could not open "
1242 msgstr "열수 없습니다 "
1243
1244 #: cryptui.rc:84
1245 msgid "Determined by the program"
1246 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1247
1248 #: cryptui.rc:85
1249 msgid "Please select a store"
1250 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1251
1252 #: cryptui.rc:86
1253 msgid "Certificate Store Selected"
1254 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1255
1256 #: cryptui.rc:87
1257 msgid "Automatically determined by the program"
1258 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1259
1260 #: cryptui.rc:88
1261 msgid "File"
1262 msgstr "파일"
1263
1264 #: cryptui.rc:89
1265 msgid "Content"
1266 msgstr "내용"
1267
1268 #: cryptui.rc:91
1269 msgid "Certificate Revocation List"
1270 msgstr "인증서 파기 목록"
1271
1272 #: cryptui.rc:93
1273 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1274 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1275
1276 #: cryptui.rc:94
1277 msgid "Personal Information Exchange"
1278 msgstr "개인 정보 교환"
1279
1280 #: cryptui.rc:96
1281 msgid "The import was successful."
1282 msgstr "가져오기 성공."
1283
1284 #: cryptui.rc:97
1285 msgid "The import failed."
1286 msgstr "가져오기 실패."
1287
1288 #: cryptui.rc:98
1289 msgid "Arial"
1290 msgstr "Arial"
1291
1292 #: cryptui.rc:100
1293 msgid "<Advanced Purposes>"
1294 msgstr "<추가 용도>"
1295
1296 #: cryptui.rc:101
1297 msgid "Issued To"
1298 msgstr "발행목적"
1299
1300 #: cryptui.rc:102
1301 msgid "Issued By"
1302 msgstr "발행자"
1303
1304 #: cryptui.rc:103
1305 msgid "Expiration Date"
1306 msgstr "만기일"
1307
1308 #: cryptui.rc:104
1309 msgid "Friendly Name"
1310 msgstr "애칭"
1311
1312 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1313 msgid "<None>"
1314 msgstr "<없음>"
1315
1316 #: cryptui.rc:107
1317 msgid ""
1318 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1319 "sign messages with it.\n"
1320 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1321 msgstr ""
1322 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1323 "없을 것입니다.\n"
1324 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1325
1326 #: cryptui.rc:108
1327 msgid ""
1328 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1329 "sign messages with them.\n"
1330 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1331 msgstr ""
1332 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1333 "수 없을 것입니다.\n"
1334 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1335
1336 #: cryptui.rc:109
1337 msgid ""
1338 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1339 "verify messages signed with it.\n"
1340 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1341 msgstr ""
1342 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1343 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1344 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1345
1346 #: cryptui.rc:110
1347 msgid ""
1348 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1349 "verify messages signed with it.\n"
1350 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1351 msgstr ""
1352 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1353 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1354 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1355
1356 #: cryptui.rc:111
1357 msgid ""
1358 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1359 "trusted.\n"
1360 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1361 msgstr ""
1362 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1363 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1364
1365 #: cryptui.rc:112
1366 msgid ""
1367 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1368 "trusted.\n"
1369 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1370 msgstr ""
1371 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1372 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1373
1374 #: cryptui.rc:113
1375 msgid ""
1376 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1377 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1378 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1379 msgstr ""
1380 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1381 "수 없을 것입니다.\n"
1382 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1383
1384 #: cryptui.rc:114
1385 msgid ""
1386 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1387 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1388 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1389 msgstr ""
1390 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1391 "수 없을 것입니다.\n"
1392 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1393
1394 #: cryptui.rc:115
1395 msgid ""
1396 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1397 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1398 msgstr ""
1399 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1400 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1401
1402 #: cryptui.rc:116
1403 msgid ""
1404 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1405 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1406 msgstr ""
1407 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1408 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1409
1410 #: cryptui.rc:117
1411 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1412 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1413
1414 #: cryptui.rc:118
1415 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1416 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1417
1418 #: cryptui.rc:119
1419 msgid "Certificates"
1420 msgstr "인증서"
1421
1422 #: cryptui.rc:121
1423 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1424 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1425
1426 #: cryptui.rc:122
1427 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1428 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1429
1430 #: cryptui.rc:123
1431 msgid ""
1432 "Ensures software came from software publisher\n"
1433 "Protects software from alteration after publication"
1434 msgstr ""
1435 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1436 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1437
1438 #: cryptui.rc:124
1439 msgid "Protects e-mail messages"
1440 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1441
1442 #: cryptui.rc:125
1443 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1444 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1445
1446 #: cryptui.rc:126
1447 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1448 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1449
1450 #: cryptui.rc:127
1451 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1452 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1453
1454 #: cryptui.rc:128
1455 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1456 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1457
1458 #: cryptui.rc:144
1459 msgid "Private Key Archival"
1460 msgstr "사적 키 보관소"
1461
1462 #: cryptui.rc:147
1463 msgid "Certificate Export Wizard"
1464 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1465
1466 #: cryptui.rc:148
1467 msgid "Export Format"
1468 msgstr "내보낼 형식"
1469
1470 #: cryptui.rc:149
1471 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1472 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1473
1474 #: cryptui.rc:150
1475 msgid "Export Filename"
1476 msgstr "내보낼 파일이름"
1477
1478 #: cryptui.rc:151
1479 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1480 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1481
1482 #: cryptui.rc:152
1483 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1484 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1485
1486 #: cryptui.rc:153
1487 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1488 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1489
1490 #: cryptui.rc:154
1491 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1492 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1493
1494 #: cryptui.rc:157
1495 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1496 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1497
1498 #: cryptui.rc:158
1499 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1500 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1501
1502 #: cryptui.rc:159
1503 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1504 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1505
1506 #: cryptui.rc:160
1507 msgid "File Format"
1508 msgstr "파일 형식"
1509
1510 #: cryptui.rc:161
1511 msgid "Include all certificates in certificate path"
1512 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1513
1514 #: cryptui.rc:162
1515 msgid "Export keys"
1516 msgstr "내보낼 키"
1517
1518 #: cryptui.rc:165
1519 msgid "The export was successful."
1520 msgstr "내보내기 성공."
1521
1522 #: cryptui.rc:166
1523 msgid "The export failed."
1524 msgstr "내보내기 실패."
1525
1526 #: cryptui.rc:167
1527 msgid "Export Private Key"
1528 msgstr "내보낼 개인 키"
1529
1530 #: cryptui.rc:168
1531 msgid ""
1532 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1533 "certificate."
1534 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1535
1536 #: cryptui.rc:169
1537 msgid "Enter Password"
1538 msgstr "암호 입력"
1539
1540 #: cryptui.rc:170
1541 msgid "You may password-protect a private key."
1542 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1543
1544 #: cryptui.rc:171
1545 msgid "The passwords do not match."
1546 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1547
1548 #: cryptui.rc:172
1549 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1550 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1551
1552 #: cryptui.rc:173
1553 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1554 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1555
1556 #: devenum.rc:32
1557 msgid "Default DirectSound"
1558 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1559
1560 #: devenum.rc:33
1561 msgid "DirectSound: %s"
1562 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
1563
1564 #: devenum.rc:34
1565 msgid "Default WaveOut Device"
1566 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
1567
1568 #: devenum.rc:35
1569 msgid "Default MidiOut Device"
1570 msgstr "기본 미디출력 장치"
1571
1572 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Contents"
1575 msgstr "목차(&C)"
1576
1577 #: hhctrl.rc:28
1578 msgid "I&ndex"
1579 msgstr "인덱스(&N)"
1580
1581 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1582 msgid "&Search"
1583 msgstr "찾기(&S)"
1584
1585 #: hhctrl.rc:30
1586 msgid "Favor&ites"
1587 msgstr "즐겨찾기(&I)"
1588
1589 #: hhctrl.rc:35
1590 msgid "Show"
1591 msgstr "보여주기"
1592
1593 #: hhctrl.rc:36
1594 msgid "Hide"
1595 msgstr "숨기기"
1596
1597 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Stop"
1600 msgstr ""
1601 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1602 "정지\n"
1603 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1604 "멈추기"
1605
1606 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1607 msgid "Refresh"
1608 msgstr "새로 고침"
1609
1610 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1611 msgid "Back"
1612 msgstr "뒤로"
1613
1614 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1615 msgid "Home"
1616 msgstr "홈"
1617
1618 #: hhctrl.rc:41
1619 msgid "Sync"
1620 msgstr "동기화"
1621
1622 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1623 msgid "Print"
1624 msgstr "인쇄"
1625
1626 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1627 msgid "Options"
1628 msgstr "옵션"
1629
1630 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1631 msgid "Forward"
1632 msgstr "앞으로"
1633
1634 #: hhctrl.rc:45
1635 msgid "IDTB_NOTES"
1636 msgstr "IDTB_NOTES"
1637
1638 #: hhctrl.rc:46
1639 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1640 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1641
1642 #: hhctrl.rc:47
1643 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1644 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1645
1646 #: hhctrl.rc:48
1647 msgid "IDTB_CONTENTS"
1648 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1649
1650 #: hhctrl.rc:49
1651 msgid "IDTB_INDEX"
1652 msgstr "IDTB_INDEX"
1653
1654 #: hhctrl.rc:50
1655 msgid "IDTB_SEARCH"
1656 msgstr "IDTB_SEARCH"
1657
1658 #: hhctrl.rc:51
1659 msgid "IDTB_HISTORY"
1660 msgstr "IDTB_HISTORY"
1661
1662 #: hhctrl.rc:52
1663 msgid "IDTB_FAVORITES"
1664 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1665
1666 #: hhctrl.rc:53
1667 msgid "Jump1"
1668 msgstr "Jump1"
1669
1670 #: hhctrl.rc:54
1671 msgid "Jump2"
1672 msgstr "Jump2"
1673
1674 #: hhctrl.rc:55
1675 msgid "Customize"
1676 msgstr "사용자정의"
1677
1678 #: hhctrl.rc:56
1679 msgid "Zoom"
1680 msgstr "확대"
1681
1682 #: hhctrl.rc:57
1683 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1684 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1685
1686 #: hhctrl.rc:58
1687 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1688 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1689
1690 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1691 msgid "Cinepak Video codec"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: inetcpl.rc:28
1695 msgid "Internet Settings"
1696 msgstr "인터넷 설정"
1697
1698 #: inetcpl.rc:29
1699 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1700 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
1701
1702 #: jscript.rc:25
1703 msgid "Error converting object to primitive type"
1704 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1705
1706 #: jscript.rc:26
1707 msgid "Invalid procedure call or argument"
1708 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1709
1710 #: jscript.rc:27
1711 msgid "Subscript out of range"
1712 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1713
1714 #: jscript.rc:28
1715 msgid "Automation server can't create object"
1716 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1717
1718 #: jscript.rc:29
1719 msgid "Object doesn't support this property or method"
1720 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1721
1722 #: jscript.rc:30
1723 msgid "Object doesn't support this action"
1724 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1725
1726 #: jscript.rc:31
1727 msgid "Argument not optional"
1728 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1729
1730 #: jscript.rc:32
1731 msgid "Syntax error"
1732 msgstr "문법 에러"
1733
1734 #: jscript.rc:33
1735 msgid "Expected ';'"
1736 msgstr "';' 가 필요합니다"
1737
1738 #: jscript.rc:34
1739 msgid "Expected '('"
1740 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1741
1742 #: jscript.rc:35
1743 msgid "Expected ')'"
1744 msgstr "')' 가 필요합니다"
1745
1746 #: jscript.rc:36
1747 msgid "Unterminated string constant"
1748 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1749
1750 #: jscript.rc:37
1751 msgid "Conditional compilation is turned off"
1752 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1753
1754 #: jscript.rc:40
1755 msgid "Number expected"
1756 msgstr "숫자가 필요합니다"
1757
1758 #: jscript.rc:38
1759 msgid "Function expected"
1760 msgstr "함수가 필요합니다"
1761
1762 #: jscript.rc:39
1763 msgid "'[object]' is not a date object"
1764 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1765
1766 #: jscript.rc:41
1767 msgid "Object expected"
1768 msgstr "객체가 필요합니다"
1769
1770 #: jscript.rc:42
1771 msgid "Illegal assignment"
1772 msgstr "잘못된 할당"
1773
1774 #: jscript.rc:43
1775 msgid "'|' is undefined"
1776 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1777
1778 #: jscript.rc:44
1779 msgid "Boolean object expected"
1780 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1781
1782 #: jscript.rc:45
1783 msgid "VBArray object expected"
1784 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1785
1786 #: jscript.rc:46
1787 msgid "JScript object expected"
1788 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1789
1790 #: jscript.rc:47
1791 msgid "Syntax error in regular expression"
1792 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1793
1794 #: jscript.rc:48
1795 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1796 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1797
1798 #: jscript.rc:49
1799 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1800 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1801
1802 #: jscript.rc:50
1803 msgid "Array object expected"
1804 msgstr "배열 객체가 필요함"
1805
1806 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1807 msgid "Local Port"
1808 msgstr "지역 포트"
1809
1810 #: localspl.rc:29
1811 msgid "Local Monitor"
1812 msgstr "지역 모니터"
1813
1814 #: localui.rc:29
1815 msgid "'%s' is not a valid port name"
1816 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
1817
1818 #: localui.rc:30
1819 msgid "Port %s already exists"
1820 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
1821
1822 #: localui.rc:31
1823 msgid "This port has no options to configure"
1824 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
1825
1826 #: mapi32.rc:28
1827 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1828 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1829
1830 #: mapi32.rc:29
1831 msgid "Send Mail"
1832 msgstr "메일 보내기"
1833
1834 #: mpr.rc:27
1835 msgid "Entire Network"
1836 msgstr "전체 네트워크"
1837
1838 #: mshtml.rc:31
1839 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1840 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
1841
1842 #: mshtml.rc:32
1843 msgid "HTML Document"
1844 msgstr "HTML 문서"
1845
1846 #: mshtml.rc:26
1847 msgid "Downloading from %s..."
1848 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
1849
1850 #: mshtml.rc:25
1851 msgid "Done"
1852 msgstr "끝남"
1853
1854 #: msi.rc:27
1855 msgid ""
1856 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1857 "file path and try again."
1858 msgstr ""
1859 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1860
1861 #: msi.rc:28
1862 msgid "path %s not found"
1863 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1864
1865 #: msi.rc:29
1866 msgid "insert disk %s"
1867 msgstr "디스크 %s 삽입"
1868
1869 #: msi.rc:30
1870 msgid ""
1871 "Windows Installer %s\n"
1872 "\n"
1873 "Usage:\n"
1874 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1875 "\n"
1876 "Install a product:\n"
1877 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1878 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1879 "\t/a package [property]\n"
1880 "Repair an installation:\n"
1881 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1882 "Uninstall a product:\n"
1883 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1884 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1885 "Advertise a product:\n"
1886 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1887 "Apply a patch:\n"
1888 "\t/p patchpackage [property]\n"
1889 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1890 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1891 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1892 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1893 "Register MSI Service:\n"
1894 "\t/y\n"
1895 "Unregister MSI Service:\n"
1896 "\t/z\n"
1897 "Display this help:\n"
1898 "\t/help\n"
1899 "\t/?\n"
1900 msgstr ""
1901 "Windows Installer %s\n"
1902 "\n"
1903 "사용법:\n"
1904 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
1905 "\n"
1906 "제품 설치:\n"
1907 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1908 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1909 "\t/a package [property]\n"
1910 "설치 복구:\n"
1911 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1912 "제품 제거:\n"
1913 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1914 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1915 "제품 알리기:\n"
1916 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1917 "패치 추가:\n"
1918 "\t/p patchpackage [property]\n"
1919 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1920 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1921 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1922 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1923 "MSI 서비스  등록:\n"
1924 "\t/y\n"
1925 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
1926 "\t/z\n"
1927 "도움말  보기:\n"
1928 "\t/help\n"
1929 "\t/?\n"
1930
1931 #: msi.rc:57
1932 msgid "enter which folder contains %s"
1933 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1934
1935 #: msi.rc:58
1936 msgid "install source for feature missing"
1937 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1938
1939 #: msi.rc:59
1940 msgid "network drive for feature missing"
1941 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1942
1943 #: msi.rc:60
1944 msgid "feature from:"
1945 msgstr "부분(feature)에서:"
1946
1947 #: msi.rc:61
1948 msgid "choose which folder contains %s"
1949 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1950
1951 #: msrle32.rc:27
1952 msgid "WINE-MS-RLE"
1953 msgstr "WINE-MS-RLE"
1954
1955 #: msrle32.rc:28
1956 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1957 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1958
1959 #: msrle32.rc:29
1960 msgid ""
1961 "Wine MS-RLE video codec\n"
1962 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1963 msgstr ""
1964 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1965 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1966
1967 #: msvfw32.rc:25
1968 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1969 msgstr "전채 프레임(비압축)"
1970
1971 #: msvidc32.rc:25
1972 msgid "MS-CRAM"
1973 msgstr "MS-CRAM"
1974
1975 #: msvidc32.rc:26
1976 msgid "Wine Video 1 video codec"
1977 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1978
1979 #: oleaut32.rc:27
1980 msgid "True"
1981 msgstr "진실"
1982
1983 #: oleaut32.rc:28
1984 msgid "False"
1985 msgstr "거짓"
1986
1987 #: oleaut32.rc:31
1988 msgid "On"
1989 msgstr "작동"
1990
1991 #: oleaut32.rc:32
1992 msgid "Off"
1993 msgstr "비작동"
1994
1995 #: setupapi.rc:28
1996 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1997 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
1998
1999 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Unknown"
2002 msgstr ""
2003 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2004 "알 수 없음\n"
2005 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2006 "알수 없음"
2007
2008 #: setupapi.rc:30
2009 msgid "Copy files from:"
2010 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2011
2012 #: setupapi.rc:31
2013 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2014 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2015
2016 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2017 msgid "Default"
2018 msgstr "기본"
2019
2020 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2021 msgid "&Back"
2022 msgstr "뒤로(&B)"
2023
2024 #: shdoclc.rc:39
2025 msgid "F&orward"
2026 msgstr "앞으로(&O)"
2027
2028 #: shdoclc.rc:41
2029 msgid "&Save Background As..."
2030 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2031
2032 #: shdoclc.rc:42
2033 msgid "Set As Back&ground"
2034 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2035
2036 #: shdoclc.rc:43
2037 msgid "&Copy Background"
2038 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2039
2040 #: shdoclc.rc:44
2041 msgid "Set as &Desktop Item"
2042 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2043
2044 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2045 msgid "Select &All"
2046 msgstr "모두 선택(&A)"
2047
2048 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2049 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2050 msgid "&Paste"
2051 msgstr "붙여넣기(&P)"
2052
2053 #: shdoclc.rc:49
2054 msgid "Create Shor&tcut"
2055 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2056
2057 #: shdoclc.rc:50
2058 msgid "Add to &Favorites"
2059 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2060
2061 #: shdoclc.rc:51
2062 msgid "&View Source"
2063 msgstr "소스 보기(&V)"
2064
2065 #: shdoclc.rc:53
2066 msgid "&Encoding"
2067 msgstr "인코딩(&E)"
2068
2069 #: shdoclc.rc:55
2070 msgid "Pr&int"
2071 msgstr "인쇄(&I)"
2072
2073 #: shdoclc.rc:56
2074 msgid "&Refresh"
2075 msgstr "다시 읽기(&R)"
2076
2077 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Properties"
2080 msgstr ""
2081 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2082 "등록 정보(&P)\n"
2083 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2084 "옵션(&P)"
2085
2086 #: shdoclc.rc:62
2087 msgid "Image"
2088 msgstr "이미지"
2089
2090 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2091 msgid "&Open Link"
2092 msgstr "링크 열기(&O)"
2093
2094 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2095 msgid "Open Link in &New Window"
2096 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2097
2098 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2099 msgid "Save Target &As..."
2100 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2101
2102 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2103 msgid "&Print Target"
2104 msgstr "타겟 저장(&P)"
2105
2106 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2107 msgid "S&how Picture"
2108 msgstr "그림 보기(&H)"
2109
2110 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2111 msgid "&Save Picture As..."
2112 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2113
2114 #: shdoclc.rc:71
2115 msgid "&E-mail Picture..."
2116 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2117
2118 #: shdoclc.rc:72
2119 msgid "Pr&int Picture..."
2120 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2121
2122 #: shdoclc.rc:73
2123 msgid "&Go to My Pictures"
2124 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2125
2126 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2127 msgid "Set as Back&ground"
2128 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2129
2130 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2131 msgid "Set as &Desktop Item..."
2132 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2133
2134 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2135 #: wordpad.rc:101
2136 msgid "Cu&t"
2137 msgstr "잘라내기(&T)"
2138
2139 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2140 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2141 msgid "&Copy"
2142 msgstr "복사(&C)"
2143
2144 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2145 msgid "Copy Shor&tcut"
2146 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2147
2148 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2149 msgid "Add to &Favorites..."
2150 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2151
2152 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2153 msgid "P&roperties"
2154 msgstr "속성(&R)"
2155
2156 #: shdoclc.rc:88
2157 msgid "Control"
2158 msgstr "제어"
2159
2160 #: shdoclc.rc:90
2161 msgid "&Undo"
2162 msgstr "되돌리기(&U)"
2163
2164 #: shdoclc.rc:95
2165 msgid "&Delete"
2166 msgstr "지우기(&D)"
2167
2168 #: shdoclc.rc:101
2169 msgid "Table"
2170 msgstr "표"
2171
2172 #: shdoclc.rc:103
2173 msgid "&Select"
2174 msgstr "선택(&S)"
2175
2176 #: shdoclc.rc:105
2177 msgid "&Cell"
2178 msgstr "칸(&C)"
2179
2180 #: shdoclc.rc:106
2181 msgid "&Row"
2182 msgstr "가로줄(&R)"
2183
2184 #: shdoclc.rc:107
2185 msgid "&Column"
2186 msgstr "세로줄(&C)"
2187
2188 #: shdoclc.rc:108
2189 msgid "&Table"
2190 msgstr "표(&T)"
2191
2192 #: shdoclc.rc:112
2193 msgid "&Cell Properties"
2194 msgstr "가로줄 속성(&C)"
2195
2196 #: shdoclc.rc:113
2197 msgid "&Table Properties"
2198 msgstr "표 속성(&T)"
2199
2200 #: shdoclc.rc:116
2201 msgid "1DSite Select"
2202 msgstr "1DSite 선택"
2203
2204 #: shdoclc.rc:120
2205 msgid "Paste"
2206 msgstr "붙여넣기"
2207
2208 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2209 msgid "&Print"
2210 msgstr "인쇄(&P)"
2211
2212 #: shdoclc.rc:126
2213 msgid "Anchor"
2214 msgstr "닻"
2215
2216 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 #, fuzzy
2218 msgid "&Open"
2219 msgstr ""
2220 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2221 "열기(&O)\n"
2222 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2223 "열기(&O)..."
2224
2225 #: shdoclc.rc:129
2226 msgid "Open in &New Window"
2227 msgstr "새 창에 열기(&N)"
2228
2229 #: shdoclc.rc:133
2230 msgid "Cut"
2231 msgstr "잘라내기"
2232
2233 #: shdoclc.rc:144
2234 msgid "Context Unknown"
2235 msgstr "알수 없는 내용"
2236
2237 #: shdoclc.rc:149
2238 msgid "DYNSRC Image"
2239 msgstr "DYNSRC 그림"
2240
2241 #: shdoclc.rc:157
2242 msgid "&Save Video As..."
2243 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
2244
2245 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2246 msgid "Play"
2247 msgstr "재생"
2248
2249 #: shdoclc.rc:174
2250 msgid "ART Image"
2251 msgstr "ART 그림"
2252
2253 #: shdoclc.rc:195
2254 msgid "Rewind"
2255 msgstr "다시 감기"
2256
2257 #: shdoclc.rc:201
2258 msgid "Debug"
2259 msgstr "디버그"
2260
2261 #: shdoclc.rc:203
2262 msgid "Trace Tags"
2263 msgstr "태그 추적"
2264
2265 #: shdoclc.rc:204
2266 msgid "Resource Failures"
2267 msgstr "리소스 실패"
2268
2269 #: shdoclc.rc:205
2270 msgid "Dump Tracking Info"
2271 msgstr "추적 정보 덤프"
2272
2273 #: shdoclc.rc:206
2274 msgid "Debug Break"
2275 msgstr "디버그 브레이크"
2276
2277 #: shdoclc.rc:207
2278 msgid "Debug View"
2279 msgstr "디버그 보기"
2280
2281 #: shdoclc.rc:208
2282 msgid "Dump Tree"
2283 msgstr "트리 덤프"
2284
2285 #: shdoclc.rc:209
2286 msgid "Dump Lines"
2287 msgstr "라인 덤프"
2288
2289 #: shdoclc.rc:210
2290 msgid "Dump DisplayTree"
2291 msgstr "디스플레이트리 덤프"
2292
2293 #: shdoclc.rc:211
2294 msgid "Dump FormatCaches"
2295 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
2296
2297 #: shdoclc.rc:212
2298 msgid "Dump LayoutRects"
2299 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
2300
2301 #: shdoclc.rc:213
2302 msgid "Memory Monitor"
2303 msgstr "메모리 모니터"
2304
2305 #: shdoclc.rc:214
2306 msgid "Performance Meters"
2307 msgstr "성능 측정"
2308
2309 #: shdoclc.rc:215
2310 msgid "Save HTML"
2311 msgstr "HTML 저장"
2312
2313 #: shdoclc.rc:217
2314 msgid "&Browse View"
2315 msgstr "보기 상태(&B)"
2316
2317 #: shdoclc.rc:218
2318 msgid "&Edit View"
2319 msgstr "편집 상태(&E)"
2320
2321 #: shdoclc.rc:221
2322 msgid "Vertical Scrollbar"
2323 msgstr "세로 스크롤바"
2324
2325 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2326 msgid "Scroll Here"
2327 msgstr "여기서 스크롤"
2328
2329 #: shdoclc.rc:225
2330 msgid "Top"
2331 msgstr "위"
2332
2333 #: shdoclc.rc:226
2334 msgid "Bottom"
2335 msgstr "아래"
2336
2337 #: shdoclc.rc:228
2338 msgid "Page Up"
2339 msgstr "위 페이지"
2340
2341 #: shdoclc.rc:229
2342 msgid "Page Down"
2343 msgstr "아래 페이지"
2344
2345 #: shdoclc.rc:231
2346 msgid "Scroll Up"
2347 msgstr "위로 스크롤"
2348
2349 #: shdoclc.rc:232
2350 msgid "Scroll Down"
2351 msgstr "아래로 스크롤"
2352
2353 #: shdoclc.rc:235
2354 msgid "Horizontal Scrollbar"
2355 msgstr "가로 스크롤바"
2356
2357 #: shdoclc.rc:239
2358 msgid "Left Edge"
2359 msgstr "왼쪽 가장자리"
2360
2361 #: shdoclc.rc:240
2362 msgid "Right Edge"
2363 msgstr "오른쪽 가장자리"
2364
2365 #: shdoclc.rc:242
2366 msgid "Page Left"
2367 msgstr "페이지 왼쪽"
2368
2369 #: shdoclc.rc:243
2370 msgid "Page Right"
2371 msgstr "페이지 오른쪽"
2372
2373 #: shdoclc.rc:245
2374 msgid "Scroll Left"
2375 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
2376
2377 #: shdoclc.rc:246
2378 msgid "Scroll Right"
2379 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
2380
2381 #: shdoclc.rc:25
2382 msgid "Wine Internet Explorer"
2383 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
2384
2385 #: shdoclc.rc:30
2386 msgid "&w&bPage &p"
2387 msgstr "&w&b페이지 &p"
2388
2389 #: shdoclc.rc:31
2390 msgid "&u&b&d"
2391 msgstr "&u&b&d"
2392
2393 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2394 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2395 msgid "&File"
2396 msgstr "파일(&F)"
2397
2398 #: shdocvw.rc:27
2399 msgid "&New"
2400 msgstr "새 작업(&N)"
2401
2402 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2403 msgid "&Window"
2404 msgstr "창(&W)"
2405
2406 #: shdocvw.rc:31
2407 msgid "&Open..."
2408 msgstr "열기(&O)..."
2409
2410 #: shdocvw.rc:32
2411 msgid "&Save"
2412 msgstr "저장(&S)"
2413
2414 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2415 msgid "Save &as..."
2416 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2417
2418 #: shdocvw.rc:35
2419 msgid "Print &format..."
2420 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2421
2422 #: shdocvw.rc:36
2423 msgid "Pr&int..."
2424 msgstr "인쇄(&I)..."
2425
2426 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2427 msgid "Print previe&w..."
2428 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2429
2430 #: shdocvw.rc:39
2431 msgid "&Properties..."
2432 msgstr "속성(&P)..."
2433
2434 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2435 msgid "&Close"
2436 msgstr "닫기(&C)"
2437
2438 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2439 msgid "&View"
2440 msgstr "보기(&V)"
2441
2442 #: shdocvw.rc:44
2443 msgid "&Toolbars"
2444 msgstr "도구바(&T)"
2445
2446 #: shdocvw.rc:46
2447 msgid "&Standard bar"
2448 msgstr "표준 바(&S)"
2449
2450 #: shdocvw.rc:47
2451 msgid "&Address bar"
2452 msgstr "주소 바(&A)"
2453
2454 #: shdocvw.rc:50
2455 msgid "&Favorites"
2456 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2457
2458 #: shdocvw.rc:52
2459 msgid "&Add to Favorites..."
2460 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2461
2462 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2463 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2464 msgid "&Help"
2465 msgstr "도움말(&H)"
2466
2467 #: shdocvw.rc:57
2468 msgid "&About Internet Explorer..."
2469 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
2470
2471 #: shdocvw.rc:73
2472 msgid "Address"
2473 msgstr "주소"
2474
2475 #: shlwapi.rc:27
2476 msgid "%ld bytes"
2477 msgstr "%ld 바이트"
2478
2479 #: shlwapi.rc:28
2480 msgid " hr"
2481 msgstr "시"
2482
2483 #: shlwapi.rc:29
2484 msgid " min"
2485 msgstr " 분"
2486
2487 #: shlwapi.rc:30
2488 msgid " sec"
2489 msgstr " 초"
2490
2491 #: wininet.rc:25
2492 msgid "LAN Connection"
2493 msgstr "랜 연결"
2494
2495 #: wininet.rc:26
2496 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2497 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
2498
2499 #: wininet.rc:27
2500 msgid "The date on the certificate is invalid."
2501 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
2502
2503 #: wininet.rc:28
2504 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2505 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
2506
2507 #: wininet.rc:29
2508 msgid ""
2509 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2510 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
2511
2512 #: winmm.rc:28
2513 msgid "The specified command was carried out."
2514 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
2515
2516 #: winmm.rc:29
2517 msgid "Undefined external error."
2518 msgstr "알수 없는 외부 에러."
2519
2520 #: winmm.rc:30
2521 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2522 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
2523
2524 #: winmm.rc:31
2525 msgid "The driver was not enabled."
2526 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
2527
2528 #: winmm.rc:32
2529 msgid ""
2530 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2531 "again."
2532 msgstr ""
2533 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
2534
2535 #: winmm.rc:33
2536 msgid "The specified device handle is invalid."
2537 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
2538
2539 #: winmm.rc:34
2540 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2541 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
2542
2543 #: winmm.rc:35
2544 msgid ""
2545 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2546 "increase available memory, and then try again."
2547 msgstr ""
2548 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
2549 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
2550
2551 #: winmm.rc:36
2552 msgid ""
2553 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2554 "which functions and messages the driver supports."
2555 msgstr ""
2556 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
2557 "수 있는 함수를 사용하십시오."
2558
2559 #: winmm.rc:37
2560 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2561 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
2562
2563 #: winmm.rc:38
2564 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2565 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2566
2567 #: winmm.rc:39
2568 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2569 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2570
2571 #: winmm.rc:42
2572 msgid ""
2573 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2574 "Capabilities function to determine the supported formats"
2575 msgstr ""
2576 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
2577 "능한 함수를 사용하십시오"
2578
2579 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2580 msgid ""
2581 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2582 "device, or wait until the data is finished playing."
2583 msgstr ""
2584 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
2585 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
2586
2587 #: winmm.rc:44
2588 msgid ""
2589 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2590 "header, and then try again."
2591 msgstr ""
2592 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
2593 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
2594
2595 #: winmm.rc:45
2596 msgid ""
2597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2598 "and then try again."
2599 msgstr ""
2600 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
2601 "용해서 다시 시도하십시오."
2602
2603 #: winmm.rc:48
2604 msgid ""
2605 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2606 "header, and then try again."
2607 msgstr ""
2608 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
2609 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
2610
2611 #: winmm.rc:50
2612 msgid ""
2613 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2614 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2615 msgstr ""
2616 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
2617 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
2618
2619 #: winmm.rc:51
2620 msgid ""
2621 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2622 "transmitted, and then try again."
2623 msgstr ""
2624 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
2625 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
2626
2627 #: winmm.rc:52
2628 msgid ""
2629 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2630 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2631 msgstr ""
2632 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
2633 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
2634
2635 #: winmm.rc:53
2636 msgid ""
2637 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2638 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2639 msgstr ""
2640 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
2641 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
2642
2643 #: winmm.rc:56
2644 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2645 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
2646
2647 #: winmm.rc:57
2648 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2649 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
2650
2651 #: winmm.rc:58
2652 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2653 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
2654
2655 #: winmm.rc:59
2656 msgid ""
2657 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2658 "or contact the device manufacturer."
2659 msgstr ""
2660 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
2661 "장치 제조자에게 연락하십시오"
2662
2663 #: winmm.rc:60
2664 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2665 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
2666
2667 #: winmm.rc:61
2668 msgid ""
2669 "Not enough memory available for this task.\n"
2670 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2671 "again."
2672 msgstr ""
2673 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
2674 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
2675 "시도하시오."
2676
2677 #: winmm.rc:62
2678 msgid ""
2679 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2680 "unique alias."
2681 msgstr ""
2682 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
2683 "하십시오."
2684
2685 #: winmm.rc:63
2686 msgid ""
2687 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2688 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
2689
2690 #: winmm.rc:64
2691 msgid "No command was specified."
2692 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
2693
2694 #: winmm.rc:65
2695 msgid ""
2696 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2697 "size of the buffer."
2698 msgstr ""
2699 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
2700
2701 #: winmm.rc:66
2702 msgid ""
2703 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2704 "one."
2705 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
2706
2707 #: winmm.rc:67
2708 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2709 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
2710
2711 #: winmm.rc:68
2712 msgid ""
2713 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2714 "manufacturer about obtaining a new driver."
2715 msgstr ""
2716 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
2717 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
2718
2719 #: winmm.rc:69
2720 msgid ""
2721 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2722 "manufacturer about obtaining a new driver."
2723 msgstr ""
2724 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
2725 "지 체크하십시오."
2726
2727 #: winmm.rc:70
2728 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2729 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
2730
2731 #: winmm.rc:71
2732 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2733 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
2734
2735 #: winmm.rc:72
2736 msgid ""
2737 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2738 msgstr ""
2739 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
2740
2741 #: winmm.rc:73
2742 msgid "The device driver is not ready."
2743 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
2744
2745 #: winmm.rc:74
2746 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2747 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
2748
2749 #: winmm.rc:75
2750 msgid ""
2751 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2752 "access error."
2753 msgstr ""
2754 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
2755 "습니다."
2756
2757 #: winmm.rc:76
2758 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2759 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
2760
2761 #: winmm.rc:77
2762 msgid ""
2763 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2764 "separately to determine which devices caused the error"
2765 msgstr ""
2766 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
2767 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
2768
2769 #: winmm.rc:78
2770 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2771 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
2772
2773 #: winmm.rc:79
2774 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2775 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
2776
2777 #: winmm.rc:80
2778 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2779 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
2780
2781 #: winmm.rc:81
2782 msgid ""
2783 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2784 "still connected to the network."
2785 msgstr ""
2786 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
2787 "연결되어있는지 확인하세요."
2788
2789 #: winmm.rc:82
2790 msgid ""
2791 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2792 "device name is spelled correctly."
2793 msgstr ""
2794 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
2795 "지 확인하십시오."
2796
2797 #: winmm.rc:83
2798 msgid ""
2799 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2800 "again."
2801 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
2802
2803 #: winmm.rc:84
2804 msgid ""
2805 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2806 "alias."
2807 msgstr ""
2808 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
2809 "십시오."
2810
2811 #: winmm.rc:85
2812 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2813 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
2814
2815 #: winmm.rc:86
2816 msgid ""
2817 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2818 "parameter with each 'open' command."
2819 msgstr ""
2820 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
2821 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
2822
2823 #: winmm.rc:87
2824 msgid ""
2825 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2826 "Please supply one."
2827 msgstr ""
2828 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
2829 "시오."
2830
2831 #: winmm.rc:88
2832 msgid ""
2833 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2834 "documentation for valid formats."
2835 msgstr ""
2836 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
2837 "십시오."
2838
2839 #: winmm.rc:89
2840 msgid ""
2841 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2842 "supply one."
2843 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
2844
2845 #: winmm.rc:90
2846 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2847 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
2848
2849 #: winmm.rc:91
2850 msgid ""
2851 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2852 "may be corrupt, or not in the correct format."
2853 msgstr ""
2854 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
2855 "올바르지 않은 형식입니다."
2856
2857 #: winmm.rc:92
2858 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2859 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
2860
2861 #: winmm.rc:93
2862 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2863 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
2864
2865 #: winmm.rc:94
2866 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2867 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
2868
2869 #: winmm.rc:95
2870 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2871 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2872
2873 #: winmm.rc:96
2874 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2875 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2876
2877 #: winmm.rc:97
2878 msgid ""
2879 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2880 "sequence, and then try again."
2881 msgstr ""
2882 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
2883 "오."
2884
2885 #: winmm.rc:98
2886 msgid ""
2887 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2888 "the device is closed, and then try again."
2889 msgstr ""
2890 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2891 "고 다시 시도하십시오."
2892
2893 #: winmm.rc:99
2894 msgid ""
2895 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2896 "characters, followed by a period and an extension."
2897 msgstr ""
2898 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2899 "지 않은지 확인하십시오."
2900
2901 #: winmm.rc:100
2902 msgid ""
2903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2904 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2905
2906 #: winmm.rc:101
2907 msgid ""
2908 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2909 "in Control Panel to install the device."
2910 msgstr ""
2911 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2912 "용해서 장치를 설치하십시오."
2913
2914 #: winmm.rc:102
2915 msgid ""
2916 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2917 "restarting your computer."
2918 msgstr ""
2919 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2920 "재시작하십시오."
2921
2922 #: winmm.rc:103
2923 msgid ""
2924 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2925 "cannot change directories."
2926 msgstr ""
2927 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2928 "할 수 없습니다."
2929
2930 #: winmm.rc:104
2931 msgid ""
2932 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2933 "change drives."
2934 msgstr ""
2935 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2936 "없습니다."
2937
2938 #: winmm.rc:105
2939 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2940 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2941
2942 #: winmm.rc:106
2943 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2944 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2945
2946 #: winmm.rc:107
2947 msgid ""
2948 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2949 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2950
2951 #: winmm.rc:108
2952 msgid ""
2953 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2954 "until a wave device is free, and then try again."
2955 msgstr ""
2956 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2957 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2958
2959 #: winmm.rc:109
2960 msgid ""
2961 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2962 "until the device is free, and then try again."
2963 msgstr ""
2964 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2965 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2966
2967 #: winmm.rc:110
2968 msgid ""
2969 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2970 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2971 msgstr ""
2972 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2973 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2974
2975 #: winmm.rc:111
2976 msgid ""
2977 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2978 "until the device is free, and then try again."
2979 msgstr ""
2980 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2981 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2982
2983 #: winmm.rc:112
2984 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2985 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2986
2987 #: winmm.rc:113
2988 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2989 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2990
2991 #: winmm.rc:114
2992 msgid ""
2993 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2994 "the Drivers option to install the wave device."
2995 msgstr ""
2996 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2997 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2998
2999 #: winmm.rc:115
3000 msgid ""
3001 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3002 "format."
3003 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
3004
3005 #: winmm.rc:116
3006 msgid ""
3007 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3008 "the Drivers option to install the wave device."
3009 msgstr ""
3010 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3011 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3012
3013 #: winmm.rc:117
3014 msgid ""
3015 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3016 "format."
3017 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
3018
3019 #: winmm.rc:122
3020 msgid ""
3021 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3022 "You can't use them together."
3023 msgstr ""
3024 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
3025 "사용할 수 없습니다."
3026
3027 #: winmm.rc:124
3028 msgid ""
3029 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3030 "again."
3031 msgstr ""
3032 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
3033 "십시오."
3034
3035 #: winmm.rc:127
3036 msgid ""
3037 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3038 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3039 msgstr ""
3040 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
3041 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
3042
3043 #: winmm.rc:125
3044 msgid ""
3045 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3046 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3047 "setup."
3048 msgstr ""
3049 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
3050 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
3051
3052 #: winmm.rc:126
3053 msgid "An error occurred with the specified port."
3054 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
3055
3056 #: winmm.rc:129
3057 msgid ""
3058 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3059 "these applications; then, try again."
3060 msgstr ""
3061 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
3062 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
3063
3064 #: winmm.rc:128
3065 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3066 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
3067
3068 #: winmm.rc:123
3069 msgid ""
3070 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3071 "Control Panel to install a MIDI driver."
3072 msgstr ""
3073 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
3074 "버를 설치하십시오."
3075
3076 #: winmm.rc:118
3077 msgid "There is no display window."
3078 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
3079
3080 #: winmm.rc:119
3081 msgid "Could not create or use window."
3082 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
3083
3084 #: winmm.rc:120
3085 msgid ""
3086 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3087 "check your disk or network connection."
3088 msgstr ""
3089 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
3090 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
3091
3092 #: winmm.rc:121
3093 msgid ""
3094 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3095 "are still connected to the network."
3096 msgstr ""
3097 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
3098 "에 연결중인지 확인하십시오"
3099
3100 #: winspool.rc:28
3101 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3102 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
3103
3104 #: winspool.rc:29
3105 msgid "Unable to create the output file."
3106 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
3107
3108 #: wldap32.rc:27
3109 msgid "Success"
3110 msgstr "성공"
3111
3112 #: wldap32.rc:28
3113 msgid "Operations Error"
3114 msgstr "작업 에러"
3115
3116 #: wldap32.rc:29
3117 msgid "Protocol Error"
3118 msgstr "프로토콜 에러"
3119
3120 #: wldap32.rc:30
3121 msgid "Time Limit Exceeded"
3122 msgstr "시간 제한 도달"
3123
3124 #: wldap32.rc:31
3125 msgid "Size Limit Exceeded"
3126 msgstr "크기 제한 도달"
3127
3128 #: wldap32.rc:32
3129 msgid "Compare False"
3130 msgstr "잘못된 비교"
3131
3132 #: wldap32.rc:33
3133 msgid "Compare True"
3134 msgstr "잘된 비교"
3135
3136 #: wldap32.rc:34
3137 msgid "Authentication Method Not Supported"
3138 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
3139
3140 #: wldap32.rc:35
3141 msgid "Strong Authentication Required"
3142 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
3143
3144 #: wldap32.rc:36
3145 msgid "Referral (v2)"
3146 msgstr "추천 (v2)"
3147
3148 #: wldap32.rc:37
3149 msgid "Referral"
3150 msgstr "추천"
3151
3152 #: wldap32.rc:38
3153 msgid "Administration Limit Exceeded"
3154 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
3155
3156 #: wldap32.rc:39
3157 msgid "Unavailable Critical Extension"
3158 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
3159
3160 #: wldap32.rc:40
3161 msgid "Confidentiality Required"
3162 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
3163
3164 #: wldap32.rc:43
3165 msgid "No Such Attribute"
3166 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
3167
3168 #: wldap32.rc:44
3169 msgid "Undefined Type"
3170 msgstr "정의되지 않은 타입"
3171
3172 #: wldap32.rc:45
3173 msgid "Inappropriate Matching"
3174 msgstr "어울리지 않습니다"
3175
3176 #: wldap32.rc:46
3177 msgid "Constraint Violation"
3178 msgstr "강제 위반"
3179
3180 #: wldap32.rc:47
3181 msgid "Attribute Or Value Exists"
3182 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
3183
3184 #: wldap32.rc:48
3185 msgid "Invalid Syntax"
3186 msgstr "잘못된 문법"
3187
3188 #: wldap32.rc:59
3189 msgid "No Such Object"
3190 msgstr "어떤 객체도 없음"
3191
3192 #: wldap32.rc:60
3193 msgid "Alias Problem"
3194 msgstr "Alias 문제"
3195
3196 #: wldap32.rc:61
3197 msgid "Invalid DN Syntax"
3198 msgstr "잘못된 DN 문법"
3199
3200 #: wldap32.rc:62
3201 msgid "Is Leaf"
3202 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
3203
3204 #: wldap32.rc:63
3205 msgid "Alias Dereference Problem"
3206 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
3207
3208 #: wldap32.rc:75
3209 msgid "Inappropriate Authentication"
3210 msgstr "부적절한 인증"
3211
3212 #: wldap32.rc:76
3213 msgid "Invalid Credentials"
3214 msgstr "잘못된 증명서"
3215
3216 #: wldap32.rc:77
3217 msgid "Insufficient Rights"
3218 msgstr "충분하지 않은 권리"
3219
3220 #: wldap32.rc:78
3221 msgid "Busy"
3222 msgstr "바쁨"
3223
3224 #: wldap32.rc:79
3225 msgid "Unavailable"
3226 msgstr "불가능"
3227
3228 #: wldap32.rc:80
3229 msgid "Unwilling To Perform"
3230 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
3231
3232 #: wldap32.rc:81
3233 msgid "Loop Detected"
3234 msgstr "루프가 발견되었습니다"
3235
3236 #: wldap32.rc:87
3237 msgid "Sort Control Missing"
3238 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
3239
3240 #: wldap32.rc:88
3241 msgid "Index range error"
3242 msgstr "인덱스 범위 에러"
3243
3244 #: wldap32.rc:91
3245 msgid "Naming Violation"
3246 msgstr "명명 위반"
3247
3248 #: wldap32.rc:92
3249 msgid "Object Class Violation"
3250 msgstr "객체 클래스 위반"
3251
3252 #: wldap32.rc:93
3253 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3254 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
3255
3256 #: wldap32.rc:94
3257 msgid "Not allowed on RDN"
3258 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
3259
3260 #: wldap32.rc:95
3261 msgid "Already Exists"
3262 msgstr "이미 존재합니다"
3263
3264 #: wldap32.rc:96
3265 msgid "No Object Class Mods"
3266 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
3267
3268 #: wldap32.rc:97
3269 msgid "Results Too Large"
3270 msgstr "결과가 너무 큽니다"
3271
3272 #: wldap32.rc:98
3273 msgid "Affects Multiple DSAs"
3274 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
3275
3276 #: wldap32.rc:107
3277 msgid "Other"
3278 msgstr "다른 문제"
3279
3280 #: wldap32.rc:108
3281 msgid "Server Down"
3282 msgstr "서바 다운"
3283
3284 #: wldap32.rc:109
3285 msgid "Local Error"
3286 msgstr "로컬 에러"
3287
3288 #: wldap32.rc:110
3289 msgid "Encoding Error"
3290 msgstr "인코딩 에러"
3291
3292 #: wldap32.rc:111
3293 msgid "Decoding Error"
3294 msgstr "디코딩 에러"
3295
3296 #: wldap32.rc:112
3297 msgid "Timeout"
3298 msgstr "시간 초과"
3299
3300 #: wldap32.rc:113
3301 msgid "Auth Unknown"
3302 msgstr "알수 없는 인증"
3303
3304 #: wldap32.rc:114
3305 msgid "Filter Error"
3306 msgstr "필터 에러"
3307
3308 #: wldap32.rc:115
3309 msgid "User Cancelled"
3310 msgstr "사용자가 취소함"
3311
3312 #: wldap32.rc:116
3313 msgid "Parameter Error"
3314 msgstr "매개변수 에러"
3315
3316 #: wldap32.rc:117
3317 msgid "No Memory"
3318 msgstr "메모리 없음"
3319
3320 #: wldap32.rc:118
3321 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3322 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
3323
3324 #: wldap32.rc:119
3325 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3326 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
3327
3328 #: wldap32.rc:120
3329 msgid "Specified control was not found in message"
3330 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
3331
3332 #: wldap32.rc:121
3333 msgid "No result present in message"
3334 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
3335
3336 #: wldap32.rc:122
3337 msgid "More results returned"
3338 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
3339
3340 #: wldap32.rc:123
3341 msgid "Loop while handling referrals"
3342 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
3343
3344 #: wldap32.rc:124
3345 msgid "Referral hop limit exceeded"
3346 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
3347
3348 #: clock.rc:29
3349 msgid "Ana&log"
3350 msgstr "아날로그(&L)"
3351
3352 #: clock.rc:30
3353 msgid "Digi&tal"
3354 msgstr "디지털(&T)"
3355
3356 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3357 msgid "&Font..."
3358 msgstr "글꼴(&F)..."
3359
3360 #: clock.rc:34
3361 msgid "&Without Titlebar"
3362 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
3363
3364 #: clock.rc:36
3365 msgid "&Seconds"
3366 msgstr "초(&S)"
3367
3368 #: clock.rc:37
3369 msgid "&Date"
3370 msgstr "날짜(&D)"
3371
3372 #: clock.rc:39
3373 msgid "&Always on Top"
3374 msgstr "항상  앞에 (&A)"
3375
3376 #: clock.rc:41
3377 msgid "Inf&o"
3378 msgstr "정보(&O)"
3379
3380 #: clock.rc:42
3381 msgid "&About Clock..."
3382 msgstr "시계 정보(&A)..."
3383
3384 #: clock.rc:48
3385 msgid "Clock"
3386 msgstr "시계"
3387
3388 #: cmd.rc:30
3389 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3390 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
3391
3392 #: cmd.rc:38
3393 msgid ""
3394 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3395 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3396 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3397 "called procedure.\n"
3398 "\n"
3399 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3400 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3401 msgstr ""
3402 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
3403 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
3404 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
3405 "\n"
3406 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
3407 "된\n"
3408 "과정에만 적용됩니다.\n"
3409
3410 #: cmd.rc:41
3411 msgid ""
3412 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3413 "default directory.\n"
3414 msgstr ""
3415 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
3416 "바꿉니다.\n"
3417
3418 #: cmd.rc:42
3419 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3420 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
3421
3422 #: cmd.rc:44
3423 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3424 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
3425
3426 #: cmd.rc:46
3427 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3428 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
3429
3430 #: cmd.rc:47
3431 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3432 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
3433
3434 #: cmd.rc:48
3435 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3436 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3437
3438 #: cmd.rc:49
3439 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3440 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
3441
3442 #: cmd.rc:50
3443 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3444 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
3445
3446 #: cmd.rc:60
3447 msgid ""
3448 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3449 "\n"
3450 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3451 "on the terminal device before they are executed.\n"
3452 "\n"
3453 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3454 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3455 "preceding it with an @ sign.\n"
3456 msgstr ""
3457 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
3458 "\n"
3459 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
3460 "니다\n"
3461 "\n"
3462 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
3463 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
3464
3465 #: cmd.rc:62
3466 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3467 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
3468
3469 #: cmd.rc:70
3470 msgid ""
3471 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3472 "\n"
3473 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3474 "\n"
3475 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3476 "not exist in wine's cmd.\n"
3477 msgstr ""
3478 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
3479 "\n"
3480 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
3481 "\n"
3482 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
3483 "합니다.\n"
3484
3485 #: cmd.rc:82
3486 msgid ""
3487 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3488 "batch file.\n"
3489 "\n"
3490 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3491 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3492 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3493 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3494 "label terminates the batch file execution.\n"
3495 "\n"
3496 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3497 msgstr ""
3498 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
3499 "\n"
3500 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
3501 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
3502 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
3503 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
3504 "중단됩니다.\n"
3505 "\n"
3506 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
3507
3508 #: cmd.rc:85
3509 msgid ""
3510 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3511 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3512 msgstr ""
3513 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
3514 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
3515
3516 #: cmd.rc:95
3517 msgid ""
3518 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3519 "\n"
3520 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3521 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3522 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3523 "\n"
3524 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3525 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3526 msgstr ""
3527 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
3528 "\n"
3529 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
3530 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
3531 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
3532 "\n"
3533 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
3534 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
3535
3536 #: cmd.rc:101
3537 msgid ""
3538 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3539 "\n"
3540 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3541 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3542 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3543 msgstr ""
3544 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
3545 "\n"
3546 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
3547 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
3548 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
3549
3550 #: cmd.rc:104
3551 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3552 msgstr ""
3553 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
3554
3555 #: cmd.rc:105
3556 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3557 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
3558
3559 #: cmd.rc:112
3560 msgid ""
3561 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3562 "\n"
3563 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3564 "subdirectories\n"
3565 "below the item are moved as well.\n"
3566 "\n"
3567 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3568 msgstr ""
3569 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
3570 "\n"
3571 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
3572 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
3573 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
3574 "실패합니다.\n"
3575
3576 #: cmd.rc:123
3577 msgid ""
3578 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3579 "\n"
3580 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3581 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3582 "PATH command with the new value.\n"
3583 "\n"
3584 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3585 "variable, for example:\n"
3586 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3587 msgstr ""
3588 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3589 "\n"
3590 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
3591 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
3592 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
3593 "\n"
3594 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
3595 ",예를 들어:\n"
3596 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3597
3598 #: cmd.rc:129
3599 msgid ""
3600 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3601 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3602 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3603 "before it scrolls off the screen.\n"
3604 msgstr ""
3605 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
3606 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
3607 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
3608
3609 #: cmd.rc:150
3610 msgid ""
3611 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3612 "\n"
3613 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3614 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3615 "\n"
3616 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3617 "\n"
3618 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3619 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3620 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3621 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3622 "\n"
3623 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3624 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3625 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3626 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3627 "\n"
3628 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3629 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3630 msgstr ""
3631 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
3632 "\n"
3633 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
3634 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
3635 "\n"
3636 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
3637 "\n"
3638 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
3639 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
3640 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
3641 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
3642 "\n"
3643 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
3644 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
3645 "(>)\"\n"
3646 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
3647 "\n"
3648 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
3649 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
3650
3651 #: cmd.rc:154
3652 msgid ""
3653 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3654 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3655 msgstr ""
3656 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
3657 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
3658
3659 #: cmd.rc:157
3660 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3661 msgstr ""
3662 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
3663 "다.\n"
3664
3665 #: cmd.rc:158
3666 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3667 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
3668
3669 #: cmd.rc:160
3670 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3671 msgstr ""
3672 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
3673
3674 #: cmd.rc:161
3675 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3676 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
3677
3678 #: cmd.rc:179
3679 msgid ""
3680 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3681 "\n"
3682 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3683 "\n"
3684 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3685 "\n"
3686 "SET <variable>=<value>\n"
3687 "\n"
3688 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3689 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3690 "have embedded spaces.\n"
3691 "\n"
3692 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3693 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3694 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3695 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3696 msgstr ""
3697 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
3698 "\n"
3699 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
3700 "\n"
3701 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
3702 "\n"
3703 "SET <변수>=<값>\n"
3704 "\n"
3705 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
3706 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
3707 "\n"
3708 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
3709 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
3710 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
3711 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
3712
3713 #: cmd.rc:184
3714 msgid ""
3715 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3716 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3717 "if called from the command line.\n"
3718 msgstr ""
3719 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
3720 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
3721 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
3722
3723 #: cmd.rc:186
3724 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3725 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
3726
3727 #: cmd.rc:188
3728 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3729 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
3730
3731 #: cmd.rc:192
3732 msgid ""
3733 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3734 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3735 msgstr ""
3736 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
3737 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
3738
3739 #: cmd.rc:201
3740 msgid ""
3741 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3742 "\n"
3743 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3744 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3745 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3746 "\n"
3747 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3748 msgstr ""
3749 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
3750 "식은:\n"
3751 "\n"
3752 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
3753 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
3754 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
3755 "\n"
3756 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
3757
3758 #: cmd.rc:204
3759 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3760 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
3761
3762 #: cmd.rc:206
3763 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3764 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
3765
3766 #: cmd.rc:209
3767 msgid ""
3768 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3769 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3770 msgstr ""
3771 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
3772 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
3773
3774 #: cmd.rc:212
3775 msgid ""
3776 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3777 "PUSHD.\n"
3778 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
3779
3780 #: cmd.rc:214
3781 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3782 msgstr ""
3783 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
3784
3785 #: cmd.rc:218
3786 msgid ""
3787 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3788 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3789 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3790 msgstr ""
3791 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
3792 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
3793 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
3794
3795 #: cmd.rc:222
3796 msgid ""
3797 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3798 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3799 msgstr ""
3800 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
3801 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
3802
3803 #: cmd.rc:253
3804 msgid ""
3805 "CMD built-in commands are:\n"
3806 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3807 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3808 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3809 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3810 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3811 "COPY\t\tCopy file\n"
3812 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3813 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3814 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3815 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3816 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3817 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3818 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3819 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3820 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3821 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3822 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3823 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3824 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3825 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3826 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3827 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3833 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3834 "\n"
3835 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3836 msgstr ""
3837 "CMD 내부 명령들:\n"
3838 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
3839 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
3840 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
3841 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
3842 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
3843 "COPY\t\t파일 복사\n"
3844 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
3845 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
3846 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
3847 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
3848 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
3849 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
3850 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
3851 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
3852 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
3853 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
3854 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
3855 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
3856 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
3857 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
3858 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
3859 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
3860 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
3861 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
3862 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
3863 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
3864 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
3865 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
3866 "\n"
3867 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
3868
3869 #: cmd.rc:255
3870 msgid "Are you sure"
3871 msgstr "당신은 확신합니까?"
3872
3873 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3874 msgctxt "Yes key"
3875 msgid "Y"
3876 msgstr "예"
3877
3878 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3879 msgctxt "No key"
3880 msgid "N"
3881 msgstr "아니오"
3882
3883 #: cmd.rc:258
3884 msgid "File association missing for extension %s\n"
3885 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
3886
3887 #: cmd.rc:259
3888 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3889 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
3890
3891 #: cmd.rc:260
3892 msgid "Overwrite %s"
3893 msgstr "%s 덮어쓰기"
3894
3895 #: cmd.rc:261
3896 msgid "More..."
3897 msgstr "더 많이..."
3898
3899 #: cmd.rc:262
3900 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3901 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
3902
3903 #: cmd.rc:263
3904 msgid ""
3905 "Not Yet Implemented\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3908 "아직 구현되지 않았습니다\n"
3909 "\n"
3910
3911 #: cmd.rc:264
3912 msgid "Argument missing\n"
3913 msgstr "인수가 없습니다\n"
3914
3915 #: cmd.rc:265
3916 msgid "Syntax error\n"
3917 msgstr "문법 에러\n"
3918
3919 #: cmd.rc:266
3920 msgid "%s : File Not Found\n"
3921 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
3922
3923 #: cmd.rc:267
3924 msgid "No help available for %s\n"
3925 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
3926
3927 #: cmd.rc:268
3928 msgid "Target to GOTO not found\n"
3929 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
3930
3931 #: cmd.rc:269
3932 msgid "Current Date is %s\n"
3933 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
3934
3935 #: cmd.rc:270
3936 msgid "Current Time is %s\n"
3937 msgstr "현재 시간은 %s\n"
3938
3939 #: cmd.rc:271
3940 msgid "Enter new date: "
3941 msgstr "새 날짜 입력: "
3942
3943 #: cmd.rc:272
3944 msgid "Enter new time: "
3945 msgstr "새 시간 입력: "
3946
3947 #: cmd.rc:273
3948 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3949 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
3950
3951 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3952 msgid "Failed to open '%s'\n"
3953 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
3954
3955 #: cmd.rc:275
3956 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3957 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
3958
3959 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3960 msgctxt "All key"
3961 msgid "A"
3962 msgstr "A"
3963
3964 #: cmd.rc:277
3965 msgid "%s, Delete"
3966 msgstr "%s, 삭제"
3967
3968 #: cmd.rc:278
3969 msgid "Echo is %s\n"
3970 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
3971
3972 #: cmd.rc:279
3973 msgid "Verify is %s\n"
3974 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
3975
3976 #: cmd.rc:280
3977 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3978 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
3979
3980 #: cmd.rc:281
3981 msgid "Parameter error\n"
3982 msgstr "매개변수 에러\n"
3983
3984 #: cmd.rc:282
3985 msgid ""
3986 "Volume in drive %c is %s\n"
3987 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3990 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
3991 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
3992 "\n"
3993
3994 #: cmd.rc:283
3995 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3996 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
3997
3998 #: cmd.rc:284
3999 msgid "PATH not found\n"
4000 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
4001
4002 #: cmd.rc:285
4003 msgid "Press Return key to continue: "
4004 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
4005
4006 #: cmd.rc:286
4007 msgid "Wine Command Prompt"
4008 msgstr "Wine 명령 입력대기"
4009
4010 #: cmd.rc:287
4011 msgid ""
4012 "CMD Version %s\n"
4013 "\n"
4014 msgstr ""
4015 "CMD 버젼 %s\n"
4016 "\n"
4017
4018 #: cmd.rc:288
4019 msgid "More? "
4020 msgstr " 더? "
4021
4022 #: cmd.rc:289
4023 msgid "The input line is too long.\n"
4024 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
4025
4026 #: ipconfig.rc:27
4027 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4028 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4029
4030 #: ipconfig.rc:28
4031 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4032 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
4033
4034 #: ipconfig.rc:29
4035 msgid "%s adapter %s\n"
4036 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
4037
4038 #: ipconfig.rc:30
4039 msgid "Ethernet"
4040 msgstr "이더넷"
4041
4042 #: ipconfig.rc:32
4043 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4044 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
4045
4046 #: ipconfig.rc:33
4047 msgid "IP address"
4048 msgstr "IP 주소"
4049
4050 #: ipconfig.rc:34
4051 msgid "Hostname"
4052 msgstr "호스트이름"
4053
4054 #: ipconfig.rc:35
4055 msgid "Node type"
4056 msgstr "노드 형식"
4057
4058 #: ipconfig.rc:36
4059 msgid "Broadcast"
4060 msgstr "브로드캐스트"
4061
4062 #: ipconfig.rc:37
4063 msgid "Peer-to-peer"
4064 msgstr "피어 투 피어"
4065
4066 #: ipconfig.rc:38
4067 msgid "Mixed"
4068 msgstr "Mixed"
4069
4070 #: ipconfig.rc:39
4071 msgid "Hybrid"
4072 msgstr "Hybrid"
4073
4074 #: ipconfig.rc:40
4075 msgid "IP routing enabled"
4076 msgstr "IP 라우팅 가능"
4077
4078 #: ipconfig.rc:42
4079 msgid "Physical address"
4080 msgstr "물리 주소"
4081
4082 #: ipconfig.rc:43
4083 msgid "DHCP enabled"
4084 msgstr "DHCP 가능"
4085
4086 #: ipconfig.rc:46
4087 msgid "Default gateway"
4088 msgstr "기본 게이트웨이"
4089
4090 #: net.rc:27
4091 msgid ""
4092 "The syntax of this command is:\n"
4093 "\n"
4094 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4095 msgstr ""
4096 "이 명령어의 문법:\n"
4097 "\n"
4098 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4099
4100 #: net.rc:28
4101 msgid "Specify service name to start.\n"
4102 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
4103
4104 #: net.rc:29
4105 msgid "Specify service name to stop.\n"
4106 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
4107
4108 #: net.rc:30
4109 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4110 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
4111
4112 #: net.rc:31
4113 msgid "Could not stop service %s\n"
4114 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
4115
4116 #: net.rc:32
4117 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4118 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
4119
4120 #: net.rc:33
4121 msgid "Could not get handle to service.\n"
4122 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
4123
4124 #: net.rc:34
4125 msgid "The %s service is starting.\n"
4126 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
4127
4128 #: net.rc:35
4129 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4130 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
4131
4132 #: net.rc:36
4133 msgid "The %s service failed to start.\n"
4134 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
4135
4136 #: net.rc:37
4137 msgid "The %s service is stopping.\n"
4138 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
4139
4140 #: net.rc:38
4141 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4142 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
4143
4144 #: net.rc:39
4145 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4146 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
4147
4148 #: net.rc:40
4149 msgid ""
4150 "The syntax of this command is:\n"
4151 "\n"
4152 "NET HELP command\n"
4153 "    -or-\n"
4154 "NET command /HELP\n"
4155 "\n"
4156 "   Commands available are:\n"
4157 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4158 msgstr ""
4159 "명령어 문법:\n"
4160 "\n"
4161 "NET HELP 명령어\n"
4162 "    -or-\n"
4163 "NET 명령어  /HELP\n"
4164 "\n"
4165 "    가능한 명령어:\n"
4166 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4167
4168 #: net.rc:42
4169 msgid "There are no entries in the list.\n"
4170 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
4171
4172 #: net.rc:43
4173 msgid ""
4174 "\n"
4175 "Status  Local   Remote\n"
4176 "---------------------------------------------------------------\n"
4177 msgstr ""
4178 "\n"
4179 "상태  로컬   원격\n"
4180 "---------------------------------------------------------------\n"
4181
4182 #: net.rc:44
4183 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4184 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
4185
4186 #: notepad.rc:27
4187 msgid "&New\tCtrl+N"
4188 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
4189
4190 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4191 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4192 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
4193
4194 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4195 msgid "&Save\tCtrl+S"
4196 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
4197
4198 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4199 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4200 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
4201
4202 #: notepad.rc:33
4203 msgid "Page Se&tup..."
4204 msgstr "페이지 설정(&T)..."
4205
4206 #: notepad.rc:34
4207 msgid "P&rinter Setup..."
4208 msgstr "프린터 설정(&R)..."
4209
4210 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4211 #, fuzzy
4212 msgid "E&xit"
4213 msgstr ""
4214 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4215 "끝내기(&X)\n"
4216 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4217 "나가기(&X)"
4218
4219 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4220 msgid "&Edit"
4221 msgstr "편집(&E)"
4222
4223 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4226 msgstr ""
4227 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4228 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
4229 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4230 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
4231
4232 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4233 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4234 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
4235
4236 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4237 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4238 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
4239
4240 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4241 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4242 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
4243
4244 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Delete\tDel"
4247 msgstr ""
4248 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4249 "삭제(&D)\tDel\n"
4250 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4251 "지우기(&D)\tDel"
4252
4253 #: notepad.rc:46
4254 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4255 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
4256
4257 #: notepad.rc:47
4258 msgid "&Time/Date\tF5"
4259 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
4260
4261 #: notepad.rc:49
4262 msgid "&Wrap long lines"
4263 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
4264
4265 #: notepad.rc:53
4266 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4267 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
4268
4269 #: notepad.rc:54
4270 msgid "&Search next\tF3"
4271 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
4272
4273 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4276 msgstr ""
4277 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4278 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
4279 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4280 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
4281
4282 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4283 msgid "&Search..."
4284 msgstr "찾기(&S)..."
4285
4286 #: notepad.rc:60
4287 msgid "&Help on help"
4288 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4289
4290 #: notepad.rc:62
4291 msgid "&About Notepad"
4292 msgstr "노트패드 정보(&A)"
4293
4294 #: notepad.rc:68
4295 msgid "&f"
4296 msgstr "&f"
4297
4298 #: notepad.rc:69
4299 msgid "Page &p"
4300 msgstr "&p 페이지"
4301
4302 #: notepad.rc:71
4303 msgid "Notepad"
4304 msgstr "메모장"
4305
4306 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4307 #, fuzzy
4308 msgid "ERROR"
4309 msgstr ""
4310 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4311 "오류\n"
4312 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4313 "에러"
4314
4315 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4316 msgid "WARNING"
4317 msgstr "경고"
4318
4319 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4320 msgid "Information"
4321 msgstr "정보"
4322
4323 #: notepad.rc:76
4324 msgid "Untitled"
4325 msgstr "제목 없음"
4326
4327 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4328 msgid "All files (*.*)"
4329 msgstr "모든 파일 (*.*)"
4330
4331 #: notepad.rc:79
4332 msgid "Text files (*.txt)"
4333 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
4334
4335 #: notepad.rc:82
4336 msgid ""
4337 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4338 "Please use a different editor."
4339 msgstr ""
4340 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
4341 " 다른 편집기를 사용하십시오."
4342
4343 #: notepad.rc:84
4344 msgid ""
4345 "You didn't enter any text.\n"
4346 "Please type something and try again"
4347 msgstr ""
4348 "입력한 내용이 없습니다.\n"
4349 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
4350
4351 #: notepad.rc:86
4352 msgid ""
4353 "File '%s' does not exist.\n"
4354 "\n"
4355 "Do you want to create a new file?"
4356 msgstr ""
4357 "%s 파일이 없습니다.\n"
4358 "\n"
4359 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
4360
4361 #: notepad.rc:88
4362 msgid ""
4363 "File '%s' has been modified.\n"
4364 "\n"
4365 "Would you like to save the changes?"
4366 msgstr ""
4367 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
4368 "\n"
4369 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
4370
4371 #: notepad.rc:89
4372 msgid "'%s' could not be found."
4373 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
4374
4375 #: notepad.rc:91
4376 msgid ""
4377 "Not enough memory to complete this task.\n"
4378 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4379 msgstr ""
4380 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
4381 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
4382 "시오."
4383
4384 #: notepad.rc:93
4385 msgid "Unicode (UTF-16)"
4386 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
4387
4388 #: notepad.rc:94
4389 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4390 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
4391
4392 #: notepad.rc:101
4393 msgid ""
4394 "%s\n"
4395 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4396 "you save this file in the %s encoding.\n"
4397 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4398 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4399 "Continue?"
4400 msgstr ""
4401 "%s\n"
4402 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
4403 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
4404 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
4405 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
4406 "계속하시겠습니까?"
4407
4408 #: progman.rc:30
4409 msgid "&New..."
4410 msgstr "새 작업(&N)..."
4411
4412 #: progman.rc:31
4413 msgid "O&pen\tEnter"
4414 msgstr "열기(&P)\tEnter"
4415
4416 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4417 msgid "&Move...\tF7"
4418 msgstr "이동(&M)...\tF7"
4419
4420 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4421 msgid "&Copy...\tF8"
4422 msgstr "복사(&C)...\tF8"
4423
4424 #: progman.rc:34
4425 msgid "&Delete\tEntf"
4426 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
4427
4428 #: progman.rc:35
4429 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4430 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
4431
4432 #: progman.rc:37
4433 msgid "&Execute..."
4434 msgstr "실행(&E)..."
4435
4436 #: progman.rc:39
4437 msgid "E&xit Windows..."
4438 msgstr "창 종료(&X)..."
4439
4440 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4441 msgid "&Options"
4442 msgstr "옵션(&O)"
4443
4444 #: progman.rc:42
4445 msgid "&Arrange automatically"
4446 msgstr "자동 정렬(&A)"
4447
4448 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Minimize on run"
4451 msgstr ""
4452 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4453 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
4454 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4455 "실행시 최소화(&M)"
4456
4457 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4458 #, fuzzy
4459 msgid "&Save settings on exit"
4460 msgstr ""
4461 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4462 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
4463 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4464 "나갈때 설정 저장(&S)"
4465
4466 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4467 msgid "&Windows"
4468 msgstr "창(&W)"
4469
4470 #: progman.rc:47
4471 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4472 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
4473
4474 #: progman.rc:48
4475 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4476 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
4477
4478 #: progman.rc:49
4479 msgid "&Arrange Icons"
4480 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
4481
4482 #: progman.rc:56
4483 msgid "&Help on Help"
4484 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4485
4486 #: progman.rc:57
4487 msgid "&Tutorial"
4488 msgstr "자습서(&T)"
4489
4490 #: progman.rc:59
4491 msgid "&About Wine"
4492 msgstr "WINE 정보(&A)"
4493
4494 #: progman.rc:65
4495 msgid "Program Manager"
4496 msgstr "풀그림 관리자"
4497
4498 #: progman.rc:69
4499 msgid "Delete"
4500 msgstr "지우기"
4501
4502 #: progman.rc:70
4503 msgid "Delete group `%s' ?"
4504 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4505
4506 #: progman.rc:71
4507 msgid "Delete program `%s' ?"
4508 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4509
4510 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Not implemented"
4513 msgstr ""
4514 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4515 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
4516 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4517 "구현되지 않았음"
4518
4519 #: progman.rc:73
4520 msgid "Error reading `%s'."
4521 msgstr "`%s' 읽기 에러."
4522
4523 #: progman.rc:74
4524 msgid "Error writing `%s'."
4525 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
4526
4527 #: progman.rc:77
4528 msgid ""
4529 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4530 "Should it be tried further on?"
4531 msgstr ""
4532 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
4533 "다시 시도하겠습니까?"
4534
4535 #: progman.rc:78
4536 msgid "Out of memory."
4537 msgstr "메모리 부족."
4538
4539 #: progman.rc:79
4540 msgid "Help not available."
4541 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
4542
4543 #: progman.rc:80
4544 msgid "Unknown feature in %s"
4545 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4546
4547 #: progman.rc:81
4548 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4549 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
4550
4551 #: progman.rc:82
4552 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4553 msgstr ""
4554 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
4555
4556 #: progman.rc:85
4557 msgid "Programs"
4558 msgstr "풀그림"
4559
4560 #: progman.rc:86
4561 msgid "Libraries (*.dll)"
4562 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
4563
4564 #: progman.rc:87
4565 msgid "Icon files"
4566 msgstr "아이콘 파일"
4567
4568 #: progman.rc:88
4569 msgid "Icons (*.ico)"
4570 msgstr "아이콘 (*.ico)"
4571
4572 #: reg.rc:27
4573 msgid ""
4574 "The syntax of this command is:\n"
4575 "\n"
4576 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4577 "REG command /?\n"
4578 msgstr ""
4579 "명령어 형식:\n"
4580 "\n"
4581 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4582 "REG 명령어 /?\n"
4583
4584 #: reg.rc:28
4585 msgid ""
4586 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4587 "f]\n"
4588 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
4589
4590 #: reg.rc:29
4591 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4592 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
4593
4594 #: reg.rc:30
4595 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4596 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
4597
4598 #: reg.rc:31
4599 msgid "The operation completed successfully\n"
4600 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
4601
4602 #: reg.rc:32
4603 msgid "Error: Invalid key name\n"
4604 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
4605
4606 #: reg.rc:33
4607 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4608 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
4609
4610 #: reg.rc:34
4611 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4612 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
4613
4614 #: reg.rc:35
4615 msgid ""
4616 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4617 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
4618
4619 #: start.rc:45
4620 msgid ""
4621 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4622 "with that suffix.\n"
4623 "Usage:\n"
4624 "start [options] program_filename [...]\n"
4625 "start [options] document_filename\n"
4626 "\n"
4627 "Options:\n"
4628 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4629 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4630 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4631 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4632 "code.\n"
4633 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4634 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4635 "/L           Show end-user license.\n"
4636 "\n"
4637 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4638 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4639 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4640 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4641 msgstr ""
4642 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
4643 "Usage:\n"
4644 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
4645 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
4646 "\n"
4647 "Options:\n"
4648 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
4649 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
4650 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
4651 "님).\n"
4652 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
4653 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
4654 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
4655 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
4656 "\n"
4657 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4658 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4659 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4660 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4661
4662 #: start.rc:63
4663 msgid ""
4664 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4665 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4666 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4667 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4668 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4669 "\n"
4670 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4671 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4672 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4673 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4674 "\n"
4675 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4676 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4677 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4678 "\n"
4679 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4680 msgstr ""
4681 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4682 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4683 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4684 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4685 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4686 "\n"
4687 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4688 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4689 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4690 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4691 "\n"
4692 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4693 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4694 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4695 "\n"
4696 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4697
4698 #: start.rc:65
4699 msgid ""
4700 "Application could not be started, or no application associated with the "
4701 "specified file.\n"
4702 "ShellExecuteEx failed"
4703 msgstr ""
4704 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4705 "ShellExecuteEx 실패"
4706
4707 #: start.rc:67
4708 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4709 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
4710
4711 #: taskkill.rc:27
4712 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4713 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
4714
4715 #: taskkill.rc:28
4716 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4717 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
4718
4719 #: taskkill.rc:29
4720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4721 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
4722
4723 #: taskkill.rc:30
4724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4725 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
4726
4727 #: taskkill.rc:31
4728 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4729 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
4730
4731 #: taskkill.rc:32
4732 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4733 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
4734
4735 #: taskkill.rc:33
4736 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4737 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
4738
4739 #: taskkill.rc:34
4740 msgid ""
4741 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4742 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
4743
4744 #: taskkill.rc:35
4745 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4746 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
4747
4748 #: taskkill.rc:36
4749 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4750 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
4751
4752 #: taskkill.rc:37
4753 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4754 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
4755
4756 #: taskkill.rc:38
4757 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4758 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
4759
4760 #: taskkill.rc:39
4761 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4762 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
4763
4764 #: taskkill.rc:40
4765 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4766 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
4767
4768 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4769 msgid "&New Task (Run...)"
4770 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
4771
4772 #: taskmgr.rc:39
4773 msgid "E&xit Task Manager"
4774 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
4775
4776 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4777 msgid "&Always On Top"
4778 msgstr "항상 위에(&A)"
4779
4780 #: taskmgr.rc:45
4781 msgid "&Minimize On Use"
4782 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
4783
4784 #: taskmgr.rc:47
4785 msgid "&Hide When Minimized"
4786 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
4787
4788 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4789 msgid "&Show 16-bit tasks"
4790 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
4791
4792 #: taskmgr.rc:54
4793 msgid "&Refresh Now"
4794 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
4795
4796 #: taskmgr.rc:55
4797 msgid "&Update Speed"
4798 msgstr "속도 업데이트(&U)"
4799
4800 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4801 msgid "&High"
4802 msgstr "높음(&H)"
4803
4804 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4805 msgid "&Normal"
4806 msgstr "정상(&N)"
4807
4808 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4809 msgid "&Low"
4810 msgstr "낮음(&L)"
4811
4812 #: taskmgr.rc:61
4813 msgid "&Paused"
4814 msgstr "정지(&P)"
4815
4816 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4817 msgid "Lar&ge Icons"
4818 msgstr "큰 아이콘(&g)"
4819
4820 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4821 msgid "S&mall Icons"
4822 msgstr "작은 아이콘(&m)"
4823
4824 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4825 msgid "&Details"
4826 msgstr "상세히(&D)"
4827
4828 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4829 msgid "&Select Columns..."
4830 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
4831
4832 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4833 msgid "&CPU History"
4834 msgstr "&CPU 기록"
4835
4836 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4837 msgid "&One Graph, All CPUs"
4838 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
4839
4840 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4841 msgid "One Graph &Per CPU"
4842 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
4843
4844 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4845 msgid "&Show Kernel Times"
4846 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
4847
4848 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Tile &Horizontally"
4851 msgstr ""
4852 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4853 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
4854 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4855 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
4856
4857 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4858 msgid "Tile &Vertically"
4859 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
4860
4861 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4862 msgid "&Minimize"
4863 msgstr "최소화(&M)"
4864
4865 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4866 msgid "Ma&ximize"
4867 msgstr "최대화(&x)"
4868
4869 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4870 msgid "&Cascade"
4871 msgstr "정렬(&C)"
4872
4873 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4874 msgid "&Bring To Front"
4875 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
4876
4877 #: taskmgr.rc:89
4878 msgid "Task Manager &Help Topics"
4879 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
4880
4881 #: taskmgr.rc:91
4882 msgid "&About Task Manager"
4883 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
4884
4885 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4886 msgid "DUMMY"
4887 msgstr "더미"
4888
4889 #: taskmgr.rc:121
4890 msgid "&Switch To"
4891 msgstr "전환(&S)"
4892
4893 #: taskmgr.rc:130
4894 msgid "&End Task"
4895 msgstr "작업 끝(&E)"
4896
4897 #: taskmgr.rc:131
4898 msgid "&Go To Process"
4899 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
4900
4901 #: taskmgr.rc:139
4902 msgid "&Restore"
4903 msgstr "복구(&R)"
4904
4905 #: taskmgr.rc:150
4906 msgid "&End Process"
4907 msgstr "작업 끝(&E)"
4908
4909 #: taskmgr.rc:151
4910 msgid "End Process &Tree"
4911 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
4912
4913 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4914 msgid "&Debug"
4915 msgstr "디버그(&D)"
4916
4917 #: taskmgr.rc:155
4918 msgid "Set &Priority"
4919 msgstr "우선순위 설정(&P)"
4920
4921 #: taskmgr.rc:157
4922 msgid "&Realtime"
4923 msgstr "실시간(&R)"
4924
4925 #: taskmgr.rc:161
4926 msgid "&AboveNormal"
4927 msgstr "보통보다 위(&A)"
4928
4929 #: taskmgr.rc:165
4930 msgid "&BelowNormal"
4931 msgstr "보통보다 아래(&B)"
4932
4933 #: taskmgr.rc:170
4934 msgid "Set &Affinity..."
4935 msgstr "친화도 설정(&A)..."
4936
4937 #: taskmgr.rc:171
4938 msgid "Edit Debug &Channels..."
4939 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
4940
4941 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4942 msgid "Task Manager"
4943 msgstr "작업 관리자"
4944
4945 #: taskmgr.rc:183
4946 msgid "Create New Task"
4947 msgstr "새 작업 만들기"
4948
4949 #: taskmgr.rc:188
4950 msgid "Runs a new program"
4951 msgstr "새 프로그램 실행"
4952
4953 #: taskmgr.rc:189
4954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4955 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
4956
4957 #: taskmgr.rc:191
4958 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4959 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
4960
4961 #: taskmgr.rc:192
4962 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4963 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
4964
4965 #: taskmgr.rc:193
4966 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4967 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
4968
4969 #: taskmgr.rc:194
4970 msgid "Displays tasks by using large icons"
4971 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4972
4973 #: taskmgr.rc:195
4974 msgid "Displays tasks by using small icons"
4975 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4976
4977 #: taskmgr.rc:196
4978 msgid "Displays information about each task"
4979 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
4980
4981 #: taskmgr.rc:197
4982 msgid "Updates the display twice per second"
4983 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
4984
4985 #: taskmgr.rc:198
4986 msgid "Updates the display every two seconds"
4987 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
4988
4989 #: taskmgr.rc:199
4990 msgid "Updates the display every four seconds"
4991 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
4992
4993 #: taskmgr.rc:204
4994 msgid "Does not automatically update"
4995 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
4996
4997 #: taskmgr.rc:206
4998 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4999 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
5000
5001 #: taskmgr.rc:207
5002 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5003 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
5004
5005 #: taskmgr.rc:208
5006 msgid "Minimizes the windows"
5007 msgstr "창 최소화"
5008
5009 #: taskmgr.rc:209
5010 msgid "Maximizes the windows"
5011 msgstr "창 최대화"
5012
5013 #: taskmgr.rc:210
5014 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5015 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
5016
5017 #: taskmgr.rc:211
5018 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5019 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
5020
5021 #: taskmgr.rc:212
5022 msgid "Displays Task Manager help topics"
5023 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
5024
5025 #: taskmgr.rc:213
5026 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5027 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
5028
5029 #: taskmgr.rc:214
5030 msgid "Exits the Task Manager application"
5031 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
5032
5033 #: taskmgr.rc:216
5034 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5035 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
5036
5037 #: taskmgr.rc:217
5038 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5039 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
5040
5041 #: taskmgr.rc:218
5042 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5043 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
5044
5045 #: taskmgr.rc:220
5046 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5047 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
5048
5049 #: taskmgr.rc:221
5050 msgid "Each CPU has its own history graph"
5051 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
5052
5053 #: taskmgr.rc:223
5054 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5055 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
5056
5057 #: taskmgr.rc:228
5058 msgid "Tells the selected tasks to close"
5059 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
5060
5061 #: taskmgr.rc:229
5062 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5063 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
5064
5065 #: taskmgr.rc:230
5066 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5067 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
5068
5069 #: taskmgr.rc:231
5070 msgid "Removes the process from the system"
5071 msgstr "시스템에서 작업 제거"
5072
5073 #: taskmgr.rc:233
5074 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5075 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
5076
5077 #: taskmgr.rc:234
5078 msgid "Attaches the debugger to this process"
5079 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
5080
5081 #: taskmgr.rc:236
5082 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5083 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
5084
5085 #: taskmgr.rc:238
5086 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5087 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
5088
5089 #: taskmgr.rc:239
5090 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5091 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
5092
5093 #: taskmgr.rc:241
5094 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5095 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
5096
5097 #: taskmgr.rc:243
5098 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5099 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
5100
5101 #: taskmgr.rc:245
5102 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5103 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
5104
5105 #: taskmgr.rc:246
5106 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5107 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
5108
5109 #: taskmgr.rc:248
5110 msgid "Controls Debug Channels"
5111 msgstr "디버그 채널 제어"
5112
5113 #: taskmgr.rc:263
5114 msgid "Applications"
5115 msgstr "프로그램"
5116
5117 #: taskmgr.rc:264
5118 msgid "Processes"
5119 msgstr "작업"
5120
5121 #: taskmgr.rc:265
5122 msgid "Performance"
5123 msgstr "퍼포먼스"
5124
5125 #: taskmgr.rc:266
5126 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5127 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
5128
5129 #: taskmgr.rc:267
5130 msgid "Processes: %d"
5131 msgstr "프로세스: %d"
5132
5133 #: taskmgr.rc:268
5134 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5135 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
5136
5137 #: taskmgr.rc:273
5138 msgid "Image Name"
5139 msgstr "이미지 이름"
5140
5141 #: taskmgr.rc:274
5142 msgid "PID"
5143 msgstr "PID"
5144
5145 #: taskmgr.rc:275
5146 msgid "CPU"
5147 msgstr "CPU"
5148
5149 #: taskmgr.rc:276
5150 msgid "CPU Time"
5151 msgstr "CPU 시간"
5152
5153 #: taskmgr.rc:277
5154 msgid "Mem Usage"
5155 msgstr "메모리 사용량"
5156
5157 #: taskmgr.rc:278
5158 msgid "Mem Delta"
5159 msgstr "메모리 델타"
5160
5161 #: taskmgr.rc:279
5162 msgid "Peak Mem Usage"
5163 msgstr "피크 메모리 사용"
5164
5165 #: taskmgr.rc:280
5166 msgid "Page Faults"
5167 msgstr "페이지 실패"
5168
5169 #: taskmgr.rc:281
5170 msgid "USER Objects"
5171 msgstr "사용자 객체"
5172
5173 #: taskmgr.rc:282
5174 msgid "I/O Reads"
5175 msgstr "I/O 읽기"
5176
5177 #: taskmgr.rc:283
5178 msgid "I/O Read Bytes"
5179 msgstr "I/O 읽은 바이트"
5180
5181 #: taskmgr.rc:284
5182 msgid "Session ID"
5183 msgstr "세션 ID"
5184
5185 #: taskmgr.rc:285
5186 msgid "Username"
5187 msgstr "사용자 이름"
5188
5189 #: taskmgr.rc:286
5190 msgid "PF Delta"
5191 msgstr "PF 델타"
5192
5193 #: taskmgr.rc:287
5194 msgid "VM Size"
5195 msgstr "VM 크기"
5196
5197 #: taskmgr.rc:288
5198 msgid "Paged Pool"
5199 msgstr "페이지된 풀"
5200
5201 #: taskmgr.rc:289
5202 msgid "NP Pool"
5203 msgstr "NP 풀"
5204
5205 #: taskmgr.rc:290
5206 msgid "Base Pri"
5207 msgstr "기본 Pri"
5208
5209 #: taskmgr.rc:291
5210 msgid "Handles"
5211 msgstr "핸들"
5212
5213 #: taskmgr.rc:292
5214 msgid "Threads"
5215 msgstr "쓰레드"
5216
5217 #: taskmgr.rc:293
5218 msgid "GDI Objects"
5219 msgstr "GDI 객체"
5220
5221 #: taskmgr.rc:294
5222 msgid "I/O Writes"
5223 msgstr "I/O 쓰기"
5224
5225 #: taskmgr.rc:295
5226 msgid "I/O Write Bytes"
5227 msgstr "I/O 쓴 바이트"
5228
5229 #: taskmgr.rc:296
5230 msgid "I/O Other"
5231 msgstr "I/O 기타"
5232
5233 #: taskmgr.rc:297
5234 msgid "I/O Other Bytes"
5235 msgstr "I/O 기타 바이트"
5236
5237 #: taskmgr.rc:302
5238 msgid "Task Manager Warning"
5239 msgstr "작업 관리자 경고"
5240
5241 #: taskmgr.rc:305
5242 msgid ""
5243 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5244 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5245 "sure you want to change the priority class?"
5246 msgstr ""
5247 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
5248 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
5249 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
5250
5251 #: taskmgr.rc:306
5252 msgid "Unable to Change Priority"
5253 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
5254
5255 #: taskmgr.rc:311
5256 msgid ""
5257 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5258 "results including loss of data and system instability. The\n"
5259 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5260 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5261 "terminate the process?"
5262 msgstr ""
5263 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
5264 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
5265 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
5266 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
5267 "정말로 중단시키겠습니까?"
5268
5269 #: taskmgr.rc:312
5270 msgid "Unable to Terminate Process"
5271 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
5272
5273 #: taskmgr.rc:314
5274 msgid ""
5275 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5276 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5277 msgstr ""
5278 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
5279 "디버거를  사용하시겠습니까?"
5280
5281 #: taskmgr.rc:315
5282 msgid "Unable to Debug Process"
5283 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
5284
5285 #: taskmgr.rc:316
5286 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5287 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
5288
5289 #: taskmgr.rc:317
5290 msgid "Invalid Option"
5291 msgstr "올바르지 않은 옵션"
5292
5293 #: taskmgr.rc:318
5294 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5295 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
5296
5297 #: taskmgr.rc:323
5298 msgid "System Idle Process"
5299 msgstr "시스템 유휴 작업"
5300
5301 #: taskmgr.rc:324
5302 msgid "Not Responding"
5303 msgstr "반응이 없음"
5304
5305 #: taskmgr.rc:325
5306 msgid "Running"
5307 msgstr "실행중"
5308
5309 #: taskmgr.rc:326
5310 msgid "Task"
5311 msgstr "태스크"
5312
5313 #: taskmgr.rc:327
5314 msgid "Status"
5315 msgstr "상태"
5316
5317 #: taskmgr.rc:328
5318 msgid "Debug Channels"
5319 msgstr "디버그 채널"
5320
5321 #: taskmgr.rc:329
5322 msgid "Fixme"
5323 msgstr " 고정"
5324
5325 #: taskmgr.rc:330
5326 msgid "Err"
5327 msgstr " 에러"
5328
5329 #: taskmgr.rc:331
5330 msgid "Warn"
5331 msgstr "경고"
5332
5333 #: taskmgr.rc:332
5334 msgid "Trace"
5335 msgstr "추적"
5336
5337 #: uninstaller.rc:26
5338 msgid "Wine Application Uninstaller"
5339 msgstr "Wine Application 제거하기"
5340
5341 #: uninstaller.rc:27
5342 msgid ""
5343 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5344 "executable.\n"
5345 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5346 msgstr ""
5347 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
5348 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
5349
5350 #: view.rc:33
5351 msgid "&Pan"
5352 msgstr "회전(&P)"
5353
5354 #: view.rc:35
5355 msgid "&Scale to Window"
5356 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
5357
5358 #: view.rc:37
5359 msgid "&Left"
5360 msgstr "왼쪽(&L)"
5361
5362 #: view.rc:38
5363 msgid "&Right"
5364 msgstr "오른쪽(&R)"
5365
5366 #: view.rc:39
5367 msgid "&Up"
5368 msgstr "위(&U)"
5369
5370 #: view.rc:40
5371 msgid "&Down"
5372 msgstr "아래(&D)"
5373
5374 #: view.rc:46
5375 msgid "Regular Metafile Viewer"
5376 msgstr "정규 메타파일 보기"
5377
5378 #: wineconsole.rc:26
5379 msgid "Set &Defaults"
5380 msgstr "기본으로 설정(&D)"
5381
5382 #: wineconsole.rc:28
5383 msgid "&Mark"
5384 msgstr "&Mark"
5385
5386 #: wineconsole.rc:31
5387 msgid "&Select all"
5388 msgstr "모두 선택(&S)"
5389
5390 #: wineconsole.rc:32
5391 msgid "Sc&roll"
5392 msgstr "스크롤(&R)"
5393
5394 #: wineconsole.rc:33
5395 msgid "S&earch"
5396 msgstr "찾기(&E)"
5397
5398 #: wineconsole.rc:36
5399 msgid "Setup - Default settings"
5400 msgstr "설치 - 기본 설정"
5401
5402 #: wineconsole.rc:37
5403 msgid "Setup - Current settings"
5404 msgstr "설치 - 현재 설정"
5405
5406 #: wineconsole.rc:38
5407 msgid "Configuration error"
5408 msgstr "설정 에러"
5409
5410 #: wineconsole.rc:39
5411 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5412 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
5413
5414 #: wineconsole.rc:34
5415 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5416 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
5417
5418 #: wineconsole.rc:35
5419 msgid "This is a test"
5420 msgstr "이것은 테스트입니다"
5421
5422 #: wineconsole.rc:41
5423 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5424 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
5425
5426 #: wineconsole.rc:42
5427 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5428 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
5429
5430 #: wineconsole.rc:43
5431 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5432 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
5433
5434 #: wineconsole.rc:44
5435 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5436 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
5437
5438 #: wineconsole.rc:45
5439 msgid ""
5440 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5441 "The command is invalid.\n"
5442 msgstr ""
5443 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
5444 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
5445
5446 #: wineconsole.rc:48
5447 msgid ""
5448 "\n"
5449 "Usage:\n"
5450 "  wineconsole [options] <command>\n"
5451 "\n"
5452 "Options:\n"
5453 msgstr ""
5454 "\n"
5455 "사용법:\n"
5456 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
5457 "\n"
5458 "옵션:\n"
5459
5460 #: wineconsole.rc:49
5461 msgid ""
5462 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5463 "will\n"
5464 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5465 "console\n"
5466 msgstr ""
5467 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
5468 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
5469 "지 선택\n"
5470
5471 #: wineconsole.rc:51
5472 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5473 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
5474
5475 #: wineconsole.rc:52
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "Example:\n"
5479 "  wineconsole cmd\n"
5480 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5481 "\n"
5482 msgstr ""
5483 "\n"
5484 "예:\n"
5485 "  wineconsole cmd\n"
5486 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
5487 "\n"
5488
5489 #: winedbg.rc:35
5490 msgid "Wine program crash"
5491 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
5492
5493 #: winedbg.rc:36
5494 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5495 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
5496
5497 #: winedbg.rc:37
5498 msgid "(unidentified)"
5499 msgstr "(알수 없음)"
5500
5501 #: winefile.rc:26
5502 msgid "&Open\tEnter"
5503 msgstr "열기(&O)\tEnter"
5504
5505 #: winefile.rc:29
5506 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5507 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
5508
5509 #: winefile.rc:31
5510 msgid "Re&name..."
5511 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
5512
5513 #: winefile.rc:32
5514 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5515 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
5516
5517 #: winefile.rc:34
5518 msgid "C&ompress..."
5519 msgstr "압축(&O)..."
5520
5521 #: winefile.rc:35
5522 msgid "Dec&ompress..."
5523 msgstr "압축 풀기(&O)..."
5524
5525 #: winefile.rc:37
5526 msgid "&Run..."
5527 msgstr "실행(&R)..."
5528
5529 #: winefile.rc:38
5530 msgid "&Print..."
5531 msgstr "인쇄(&P)..."
5532
5533 #: winefile.rc:39
5534 msgid "Associate..."
5535 msgstr "연결..."
5536
5537 #: winefile.rc:41
5538 msgid "Cr&eate Directory..."
5539 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
5540
5541 #: winefile.rc:42
5542 msgid "Searc&h..."
5543 msgstr "찾기(&H)..."
5544
5545 #: winefile.rc:43
5546 msgid "&Select Files..."
5547 msgstr "파일 선택(&S)..."
5548
5549 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5550 #, fuzzy
5551 msgid "E&xit\tAlt+X"
5552 msgstr ""
5553 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5554 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
5555 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5556 "나가기(Ex)\tAlt+X"
5557
5558 #: winefile.rc:52
5559 msgid "&Disk"
5560 msgstr "디스크(&D)"
5561
5562 #: winefile.rc:53
5563 msgid "&Copy Disk..."
5564 msgstr "디스크 복사(&C)..."
5565
5566 #: winefile.rc:54
5567 msgid "&Label Disk..."
5568 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
5569
5570 #: winefile.rc:56
5571 msgid "&Format Disk..."
5572 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
5573
5574 #: winefile.rc:58
5575 msgid "Connect &Network Drive"
5576 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
5577
5578 #: winefile.rc:59
5579 msgid "&Disconnect Network Drive"
5580 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
5581
5582 #: winefile.rc:61
5583 msgid "Share as..."
5584 msgstr "공유..."
5585
5586 #: winefile.rc:62
5587 msgid "&Remove Share..."
5588 msgstr "공유 제거(&R)..."
5589
5590 #: winefile.rc:64
5591 msgid "&Select Drive..."
5592 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
5593
5594 #: winefile.rc:67
5595 msgid "Di&rectories"
5596 msgstr "디렉토리(&R)"
5597
5598 #: winefile.rc:68
5599 msgid "&Next Level\t+"
5600 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
5601
5602 #: winefile.rc:69
5603 msgid "Expand &Tree\t*"
5604 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
5605
5606 #: winefile.rc:70
5607 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5608 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
5609
5610 #: winefile.rc:71
5611 msgid "Collapse &Tree\t-"
5612 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
5613
5614 #: winefile.rc:73
5615 msgid "&Mark Children"
5616 msgstr "하위 체크(&M)"
5617
5618 #: winefile.rc:77
5619 msgid "T&ree and Directory"
5620 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
5621
5622 #: winefile.rc:78
5623 msgid "Tr&ee Only"
5624 msgstr "오직 트리만(&e)"
5625
5626 #: winefile.rc:79
5627 msgid "Directory &Only"
5628 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
5629
5630 #: winefile.rc:81
5631 msgid "Sp&lit"
5632 msgstr "나누기(&l)"
5633
5634 #: winefile.rc:83
5635 msgid "&Name"
5636 msgstr "이름(&N)"
5637
5638 #: winefile.rc:84
5639 msgid "&All File Details"
5640 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
5641
5642 #: winefile.rc:85
5643 msgid "&Partial Details..."
5644 msgstr "부분 설명(&P)..."
5645
5646 #: winefile.rc:87
5647 msgid "&Sort by Name"
5648 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
5649
5650 #: winefile.rc:88
5651 msgid "Sort &by Type"
5652 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
5653
5654 #: winefile.rc:89
5655 msgid "Sort by Si&ze"
5656 msgstr "크기로 정렬(&z)"
5657
5658 #: winefile.rc:90
5659 msgid "Sort by &Date"
5660 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
5661
5662 #: winefile.rc:92
5663 msgid "Filter by &..."
5664 msgstr "&...로 여과"
5665
5666 #: winefile.rc:96
5667 msgid "&Confirmation..."
5668 msgstr "확인(&C)..."
5669
5670 #: winefile.rc:98
5671 msgid "Customize Tool&bar..."
5672 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
5673
5674 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5675 msgid "&Toolbar"
5676 msgstr "도구바(&T)"
5677
5678 #: winefile.rc:101
5679 msgid "&Drivebar"
5680 msgstr "드라이브 바(&D)"
5681
5682 #: winefile.rc:102
5683 msgid "&Status Bar"
5684 msgstr "상태바(&S)"
5685
5686 #: winefile.rc:104
5687 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5688 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
5689
5690 #: winefile.rc:112
5691 msgid "&Security"
5692 msgstr "보안(&S)"
5693
5694 #: winefile.rc:113
5695 msgid "&Access..."
5696 msgstr "접근(&A)..."
5697
5698 #: winefile.rc:114
5699 msgid "&Logging..."
5700 msgstr "로깅(&L)..."
5701
5702 #: winefile.rc:115
5703 msgid "&Owner..."
5704 msgstr "소유자(&O)..."
5705
5706 #: winefile.rc:119
5707 msgid "New &Window"
5708 msgstr "새 창(&W)"
5709
5710 #: winefile.rc:120
5711 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5712 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
5713
5714 #: winefile.rc:122
5715 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5716 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
5717
5718 #: winefile.rc:124
5719 msgid "Arrange Automatically"
5720 msgstr "자동 정렬"
5721
5722 #: winefile.rc:126
5723 msgid "Arrange &Symbols"
5724 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
5725
5726 #: winefile.rc:127
5727 msgid "&Refresh\tF5"
5728 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
5729
5730 #: winefile.rc:131
5731 msgid "&Help Topics\tF1"
5732 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
5733
5734 #: winefile.rc:132
5735 msgid "Help &Search...\tF1"
5736 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
5737
5738 #: winefile.rc:133
5739 msgid "&Using Help\tF1"
5740 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
5741
5742 #: winefile.rc:135
5743 msgid "&About Winefile..."
5744 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
5745
5746 #: winefile.rc:141
5747 msgid "Applying font settings"
5748 msgstr "글꼴 설정 적용"
5749
5750 #: winefile.rc:142
5751 msgid "Error while selecting new font."
5752 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
5753
5754 #: winefile.rc:147
5755 msgid "Wine File Manager"
5756 msgstr "Winefile"
5757
5758 #: winefile.rc:148
5759 msgid "Error"
5760 msgstr "에러"
5761
5762 #: winefile.rc:149
5763 msgid "root fs"
5764 msgstr "루트 파일시스템"
5765
5766 #: winefile.rc:150
5767 msgid "unixfs"
5768 msgstr "유닉스 파일시스템"
5769
5770 #: winefile.rc:151
5771 msgid "Desktop"
5772 msgstr "데스크탑"
5773
5774 #: winefile.rc:152
5775 msgid "Shell"
5776 msgstr "셀"
5777
5778 #: winefile.rc:153
5779 msgid "%s - %s"
5780 msgstr "%s - %s"
5781
5782 #: winefile.rc:154
5783 msgid "Not yet implemented"
5784 msgstr "아직 구현안됨"
5785
5786 #: winefile.rc:155
5787 msgid "Wine File"
5788 msgstr "Wine 파일"
5789
5790 #: winefile.rc:160
5791 msgid "Name"
5792 msgstr "이름"
5793
5794 #: winefile.rc:161
5795 msgid "Size"
5796 msgstr "크기"
5797
5798 #: winefile.rc:162
5799 msgid "CDate"
5800 msgstr "시(CDate)"
5801
5802 #: winefile.rc:163
5803 msgid "ADate"
5804 msgstr "초(ADate)"
5805
5806 #: winefile.rc:164
5807 msgid "MDate"
5808 msgstr "분(MDate)"
5809
5810 #: winefile.rc:165
5811 msgid "Index/Inode"
5812 msgstr "인덱스/아이노드"
5813
5814 #: winefile.rc:166
5815 msgid "Links"
5816 msgstr "링크"
5817
5818 #: winefile.rc:167
5819 msgid "Attributes"
5820 msgstr "속성"
5821
5822 #: winefile.rc:168
5823 msgid "Security"
5824 msgstr "보안"
5825
5826 #: winefile.rc:170
5827 msgid "%s of %s free"
5828 msgstr "%s of %s 사용가능"
5829
5830 #: winemine.rc:35
5831 msgid "&New\tF2"
5832 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
5833
5834 #: winemine.rc:37
5835 msgid "&Mark Question"
5836 msgstr "물음표 표시(&M)"
5837
5838 #: winemine.rc:39
5839 msgid "&Beginner"
5840 msgstr "초보자(&B)"
5841
5842 #: winemine.rc:40
5843 msgid "&Advanced"
5844 msgstr "중급자(&A)"
5845
5846 #: winemine.rc:41
5847 msgid "&Expert"
5848 msgstr "상급자(&E)"
5849
5850 #: winemine.rc:42
5851 msgid "&Custom..."
5852 msgstr "사용자 정의(&C)"
5853
5854 #: winemine.rc:46
5855 msgid "&Info"
5856 msgstr "도움말(&I)"
5857
5858 #: winemine.rc:47
5859 msgid "&Fastest Times..."
5860 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
5861
5862 #: winemine.rc:48
5863 msgid "&About"
5864 msgstr "정보(&A)"
5865
5866 #: winemine.rc:27
5867 msgid "WineMine"
5868 msgstr "Wine지뢰찾기"
5869
5870 #: winemine.rc:28
5871 msgid "Nobody"
5872 msgstr "아무개"
5873
5874 #: winemine.rc:29
5875 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5876 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5877
5878 #: winhlp32.rc:32
5879 msgid "Printer &setup..."
5880 msgstr "프린터 설정(&S)..."
5881
5882 #: winhlp32.rc:37
5883 msgid "&Copy..."
5884 msgstr "복사(&C)..."
5885
5886 #: winhlp32.rc:39
5887 msgid "&Annotate..."
5888 msgstr "주석(&A)..."
5889
5890 #: winhlp32.rc:41
5891 msgid "&Bookmark"
5892 msgstr "책갈피(&B)"
5893
5894 #: winhlp32.rc:42
5895 msgid "&Define..."
5896 msgstr "정의(&D)..."
5897
5898 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5899 msgid "Help always visible"
5900 msgstr "가능한 도움말 보이기"
5901
5902 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5903 msgid "Visible"
5904 msgstr "보이기"
5905
5906 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5907 msgid "Non visible"
5908 msgstr "보여주지 않기"
5909
5910 #: winhlp32.rc:51
5911 msgid "History"
5912 msgstr "기록"
5913
5914 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5915 msgid "Fonts"
5916 msgstr "글꼴"
5917
5918 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5919 msgid "Small"
5920 msgstr "작게"
5921
5922 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5923 msgid "Normal"
5924 msgstr "보통"
5925
5926 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5927 msgid "Large"
5928 msgstr "크게"
5929
5930 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5931 msgid "Use system colors"
5932 msgstr "시스템 색상 사용"
5933
5934 #: winhlp32.rc:61
5935 msgid "Help &on help"
5936 msgstr "도움말 사용법(&O)"
5937
5938 #: winhlp32.rc:62
5939 msgid "Always on &top"
5940 msgstr "항상 위(&T)"
5941
5942 #: winhlp32.rc:64
5943 msgid "&About Wine Help"
5944 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
5945
5946 #: winhlp32.rc:72
5947 msgid "Annotation..."
5948 msgstr "주석..."
5949
5950 #: winhlp32.rc:73
5951 msgid "Copy"
5952 msgstr "복사"
5953
5954 #: winhlp32.rc:74
5955 msgid "Print..."
5956 msgstr "인쇄..."
5957
5958 #: winhlp32.rc:93
5959 msgid "Wine Help"
5960 msgstr "Wine 도움말"
5961
5962 #: winhlp32.rc:98
5963 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5964 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
5965
5966 #: winhlp32.rc:100
5967 msgid "Summary"
5968 msgstr "요약"
5969
5970 #: winhlp32.rc:99
5971 msgid "&Index"
5972 msgstr "목차(&C)"
5973
5974 #: winhlp32.rc:103
5975 msgid "Help files (*.hlp)"
5976 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
5977
5978 #: winhlp32.rc:104
5979 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5980 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
5981
5982 #: winhlp32.rc:105
5983 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5984 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
5985
5986 #: winhlp32.rc:106
5987 msgid "Help topics: "
5988 msgstr "도움말 목차: "
5989
5990 #: wordpad.rc:28
5991 msgid "&New...\tCtrl+N"
5992 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
5993
5994 #: wordpad.rc:35
5995 msgid "Pag&e setup..."
5996 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
5997
5998 #: wordpad.rc:42
5999 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6000 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
6001
6002 #: wordpad.rc:47
6003 msgid "&Clear\tDEL"
6004 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
6005
6006 #: wordpad.rc:48
6007 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6008 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
6009
6010 #: wordpad.rc:50
6011 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6012 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
6013
6014 #: wordpad.rc:51
6015 msgid "Find &next\tF3"
6016 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
6017
6018 #: wordpad.rc:54
6019 msgid "Read-&only"
6020 msgstr "읽기 전용(&O)"
6021
6022 #: wordpad.rc:55
6023 msgid "&Modified"
6024 msgstr "수정 가능(&M)"
6025
6026 #: wordpad.rc:57
6027 msgid "E&xtras"
6028 msgstr "기타(&X)"
6029
6030 #: wordpad.rc:59
6031 msgid "Selection &info"
6032 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
6033
6034 #: wordpad.rc:60
6035 msgid "Character &format"
6036 msgstr "문자 형식(&F)"
6037
6038 #: wordpad.rc:61
6039 msgid "&Def. char format"
6040 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
6041
6042 #: wordpad.rc:62
6043 msgid "Paragrap&h format"
6044 msgstr "단락 형식(&H)"
6045
6046 #: wordpad.rc:63
6047 msgid "&Get text"
6048 msgstr "문자열 얻기(&G)"
6049
6050 #: wordpad.rc:69
6051 msgid "&Formatbar"
6052 msgstr "형식바(&F)"
6053
6054 #: wordpad.rc:70
6055 msgid "&Ruler"
6056 msgstr "눈금바(&R)"
6057
6058 #: wordpad.rc:71
6059 msgid "&Statusbar"
6060 msgstr "상태바(&S)"
6061
6062 #: wordpad.rc:73
6063 msgid "&Options..."
6064 msgstr " 옵션(&O)..."
6065
6066 #: wordpad.rc:75
6067 msgid "&Insert"
6068 msgstr "삽입(&I)"
6069
6070 #: wordpad.rc:77
6071 msgid "&Date and time..."
6072 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
6073
6074 #: wordpad.rc:79
6075 msgid "F&ormat"
6076 msgstr "형식(&O)"
6077
6078 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6079 msgid "&Bullet points"
6080 msgstr "강조 점(&U)"
6081
6082 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6083 msgid "&Paragraph..."
6084 msgstr "단락(&P)..."
6085
6086 #: wordpad.rc:84
6087 msgid "&Tabs..."
6088 msgstr "탭(&T)..."
6089
6090 #: wordpad.rc:85
6091 msgid "Backgroun&d"
6092 msgstr "배경(&B)"
6093
6094 #: wordpad.rc:87
6095 msgid "&System\tCtrl+1"
6096 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
6097
6098 #: wordpad.rc:88
6099 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6100 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
6101
6102 #: wordpad.rc:93
6103 msgid "&About Wine Wordpad"
6104 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
6105
6106 #: wordpad.rc:114
6107 msgid "Black"
6108 msgstr "검정"
6109
6110 #: wordpad.rc:115
6111 msgid "Maroon"
6112 msgstr "밤색"
6113
6114 #: wordpad.rc:116
6115 msgid "Green"
6116 msgstr "녹색"
6117
6118 #: wordpad.rc:117
6119 msgid "Olive"
6120 msgstr "올리브색"
6121
6122 #: wordpad.rc:118
6123 msgid "Navy"
6124 msgstr "짙은 남색"
6125
6126 #: wordpad.rc:119
6127 msgid "Purple"
6128 msgstr "심홍색"
6129
6130 #: wordpad.rc:120
6131 msgid "Teal"
6132 msgstr "검은 물오리색"
6133
6134 #: wordpad.rc:121
6135 msgid "Gray"
6136 msgstr "회색"
6137
6138 #: wordpad.rc:122
6139 msgid "Silver"
6140 msgstr "은색"
6141
6142 #: wordpad.rc:123
6143 msgid "Red"
6144 msgstr "빨강"
6145
6146 #: wordpad.rc:124
6147 msgid "Lime"
6148 msgstr "라임색"
6149
6150 #: wordpad.rc:125
6151 msgid "Yellow"
6152 msgstr "노랑"
6153
6154 #: wordpad.rc:126
6155 msgid "Blue"
6156 msgstr "파랑"
6157
6158 #: wordpad.rc:127
6159 msgid "Fuchsia"
6160 msgstr "자홍색"
6161
6162 #: wordpad.rc:128
6163 msgid "Aqua"
6164 msgstr "물색"
6165
6166 #: wordpad.rc:129
6167 msgid "White"
6168 msgstr "하양"
6169
6170 #: wordpad.rc:130
6171 msgid "Automatic"
6172 msgstr "자동"
6173
6174 #: wordpad.rc:136
6175 msgid "All documents (*.*)"
6176 msgstr "모든 문서 (*.*)"
6177
6178 #: wordpad.rc:137
6179 msgid "Text documents (*.txt)"
6180 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
6181
6182 #: wordpad.rc:138
6183 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6184 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
6185
6186 #: wordpad.rc:139
6187 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6188 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
6189
6190 #: wordpad.rc:140
6191 msgid "Rich text document"
6192 msgstr "리치 텍스트 문서"
6193
6194 #: wordpad.rc:141
6195 msgid "Text document"
6196 msgstr "텍스트 문서"
6197
6198 #: wordpad.rc:142
6199 msgid "Unicode text document"
6200 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
6201
6202 #: wordpad.rc:143
6203 msgid "Printer files (*.PRN)"
6204 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
6205
6206 #: wordpad.rc:148
6207 msgid "Left"
6208 msgstr "왼쪽"
6209
6210 #: wordpad.rc:149
6211 msgid "Right"
6212 msgstr "오른쪽"
6213
6214 #: wordpad.rc:150
6215 msgid "Center"
6216 msgstr "가운데"
6217
6218 #: wordpad.rc:156
6219 msgid "Text"
6220 msgstr "텍스트"
6221
6222 #: wordpad.rc:157
6223 msgid "Rich text"
6224 msgstr "리치 텍스트"
6225
6226 #: wordpad.rc:163
6227 msgid "Next page"
6228 msgstr "다음 페이지"
6229
6230 #: wordpad.rc:164
6231 msgid "Previous page"
6232 msgstr "이전 페이지"
6233
6234 #: wordpad.rc:165
6235 msgid "Two pages"
6236 msgstr "두 페이지"
6237
6238 #: wordpad.rc:166
6239 msgid "One page"
6240 msgstr "한 페이지"
6241
6242 #: wordpad.rc:167
6243 msgid "Zoom in"
6244 msgstr "확대"
6245
6246 #: wordpad.rc:168
6247 msgid "Zoom out"
6248 msgstr "축소"
6249
6250 #: wordpad.rc:170
6251 msgid "Page"
6252 msgstr "페이지"
6253
6254 #: wordpad.rc:171
6255 msgid "Pages"
6256 msgstr "페이지들"
6257
6258 #: wordpad.rc:172
6259 msgid "cm"
6260 msgstr "cm"
6261
6262 #: wordpad.rc:173
6263 msgid "in"
6264 msgstr "in"
6265
6266 #: wordpad.rc:174
6267 msgid "inch"
6268 msgstr "인치"
6269
6270 #: wordpad.rc:175
6271 msgid "pt"
6272 msgstr "pt"
6273
6274 #: wordpad.rc:180
6275 msgid "Document"
6276 msgstr "문서"
6277
6278 #: wordpad.rc:181
6279 msgid "Save changes to '%s'?"
6280 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
6281
6282 #: wordpad.rc:182
6283 msgid "Finished searching the document."
6284 msgstr "문서에서 찾기 끝."
6285
6286 #: wordpad.rc:183
6287 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6288 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
6289
6290 #: wordpad.rc:184
6291 msgid ""
6292 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6293 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6294 msgstr ""
6295 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
6296 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
6297
6298 #: wordpad.rc:187
6299 msgid "Invalid number format"
6300 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
6301
6302 #: wordpad.rc:188
6303 msgid "OLE storage documents are not supported"
6304 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
6305
6306 #: wordpad.rc:189
6307 msgid "Could not save the file."
6308 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
6309
6310 #: wordpad.rc:190
6311 msgid "You do not have access to save the file."
6312 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
6313
6314 #: wordpad.rc:191
6315 msgid "Could not open the file."
6316 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6317
6318 #: wordpad.rc:192
6319 msgid "You do not have access to open the file."
6320 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
6321
6322 #: wordpad.rc:193
6323 msgid "Printing not implemented"
6324 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
6325
6326 #: wordpad.rc:194
6327 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6328 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
6329
6330 #: write.rc:27
6331 msgid "Starting Wordpad failed"
6332 msgstr "워드패드 시작 실패함"
6333
6334 #: xcopy.rc:27
6335 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6336 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6337
6338 #: xcopy.rc:28
6339 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6340 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6341
6342 #: xcopy.rc:29
6343 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6344 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
6345
6346 #: xcopy.rc:30
6347 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6348 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
6349
6350 #: xcopy.rc:31
6351 msgid "%d file(s) copied\n"
6352 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
6353
6354 #: xcopy.rc:34
6355 msgid ""
6356 "Is '%s' a filename or directory\n"
6357 "on the target?\n"
6358 "(F - File, D - Directory)\n"
6359 msgstr ""
6360 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
6361 "입니까?\n"
6362 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
6363
6364 #: xcopy.rc:35
6365 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6366 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
6367
6368 #: xcopy.rc:36
6369 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6370 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
6371
6372 #: xcopy.rc:37
6373 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6374 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6375
6376 #: xcopy.rc:39
6377 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6378 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
6379
6380 #: xcopy.rc:43
6381 msgctxt "File key"
6382 msgid "F"
6383 msgstr "F"
6384
6385 #: xcopy.rc:44
6386 msgctxt "Directory key"
6387 msgid "D"
6388 msgstr "D"
6389
6390 #: xcopy.rc:77
6391 msgid ""
6392 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6393 "\n"
6394 "Syntax:\n"
6395 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6396 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6397 "\n"
6398 "Where:\n"
6399 "\n"
6400 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6401 "\tmore files\n"
6402 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6403 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6404 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6405 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6406 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6407 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6408 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6409 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6410 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6411 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6412 "[/N]  Copy using short names\n"
6413 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6414 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6415 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6416 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6417 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6418 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6419 "\tarchive attribute\n"
6420 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6421 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6422 "\t\tthan source\n"
6423 "\n"
6424 msgstr ""
6425 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
6426 "\n"
6427 "문법:\n"
6428 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6429 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6430 "\n"
6431 "Where:\n"
6432 "\n"
6433 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
6434 "을\n"
6435 "\t복사\n"
6436 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
6437 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
6438 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
6439 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
6440 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
6441 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
6442 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
6443 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
6444 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
6445 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
6446 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
6447 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
6448 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
6449 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
6450 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
6451 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
6452 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
6453 "\t파일만 복사\n"
6454 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
6455 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
6456 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
6457 "\n"