comdlg32: Implement GetFileName and SetFileName for the item dialog.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:34+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
18
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
30
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
34
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
46
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
50
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
54
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
58
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
62
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
66
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
71
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove..."
74 msgstr "Pa&šalinti..."
75
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove..."
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
79
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
83
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
87
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
95
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
99
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
103
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
107
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
111
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
115
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
119
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
123
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
127
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
131
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
135
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "Nėra"
139
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Užverti"
143
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Šiandien:"
147
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Eiti į šiandien"
151
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
155
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentų aplankai"
159
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Dokumentai"
163
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Adresynas"
167
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Sistemos kelias"
171
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Darbalaukis"
175
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
177 msgid "Fonts"
178 msgstr "Šriftai"
179
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Kompiuteris"
183
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Sistemos aplankai"
187
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
191
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Failas nerastas"
195
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
199
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Failas neegzistuoja.\n"
206 "Ar norite sukurti failą?"
207
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Failas jau egzistuoja.\n"
214 "Ar norite jį pakeisti?"
215
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
219
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
226 "                          / : < > |"
227
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Kelias neegzistuoja"
231
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Failas neegzistuoja"
235
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
239
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Sukurti naują aplanką"
243
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Sąrašas"
247
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Išsamiai"
251
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
255
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Normalus"
259
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Pusjuodis"
263
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursyvas"
267
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
271
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Juoda"
275
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Kaštoninė"
279
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Žalia"
283
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Alyvinė"
287
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Ultramarinas"
291
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Purpurinė"
295
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 msgid "Teal"
298 msgstr "Neutrali ciano"
299
300 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 msgid "Gray"
302 msgstr "Pilka"
303
304 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 msgid "Silver"
306 msgstr "Sidabrinė"
307
308 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 msgid "Red"
310 msgstr "Raudona"
311
312 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 msgid "Lime"
314 msgstr "Gelsvai žalsva"
315
316 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 msgid "Yellow"
318 msgstr "Geltona"
319
320 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 msgid "Blue"
322 msgstr "Mėlyna"
323
324 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 msgid "Fuchsia"
326 msgstr "Fuksija"
327
328 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 msgid "Aqua"
330 msgstr "Žydra"
331
332 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
333 msgid "White"
334 msgstr "Balta"
335
336 #: comdlg32.rc:66
337 msgid "Unreadable Entry"
338 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
339
340 #: comdlg32.rc:68
341 msgid ""
342 "This value does not lie within the page range.\n"
343 "Please enter a value between %d and %d."
344 msgstr ""
345 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
346 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
347
348 #: comdlg32.rc:70
349 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
350 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
351
352 #: comdlg32.rc:72
353 msgid ""
354 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
355 "Please reenter margins."
356 msgstr ""
357 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
358 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
359
360 #: comdlg32.rc:74
361 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
362 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
370 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
371
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
375
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
379
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
383
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Trūksta atminties."
387
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Įvyko klaida."
391
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
395
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
402 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
403 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
404
405 #: comdlg32.rc:151
406 msgid "Select a font size between %d and %d points."
407 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
408
409 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "&Išsaugoti"
412
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "&Kur išsaugoti:"
416
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Išsaugoti"
420
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Išsaugoti kaip"
424
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Atverti failą"
428
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Parengta"
432
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Pristabdytas; "
436
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Klaida; "
440
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Laukia pašalinimo; "
444
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Užstrigęs popierius; "
448
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
452
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
456
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Problema su popieriumi; "
460
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
464
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "Aktyvus Į/I; "
468
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
472
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Spausdina; "
476
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
480
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Nepasiekiama; "
484
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Laukia; "
488
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Apdorojimas; "
492
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Inicijuojama; "
496
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Kaista; "
500
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Baigiasi dažai; "
504
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Nėra dažų; "
508
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Puslapis perkrautas; "
512
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
516
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Trūksta atminties; "
520
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
524
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
528
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
532
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
536
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
540
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Paraštės [coliai]"
544
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Paraštės [mm]"
548
549 #: comdlg32.rc:91
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
552
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Spausdinti"
556
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
560
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Jungiamasi prie %s"
564
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
568
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
575 "ir slaptažodis yra teisingi."
576
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
585 "neteisingai.\n"
586 "\n"
587 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
588 "išjungti\n"
589 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
590
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
594
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
598
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Rakto atributai"
602
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
606
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
610
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
614
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
618
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Rakto naudojimas"
622
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Liudijimo politika"
626
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
630
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "ALS priežasties kodas"
634
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "ALS platinimo vietos"
638
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
642
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
646
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
650
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
654
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
658
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
662
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
666
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Turinio tipas"
670
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
674
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Pasirašymo laikas"
678
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Paliudijantis parašas"
682
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
686
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
690
691 #: crypt32.rc:51
692 msgid "SMIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME gebėjimai"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Naudotojo pastaba"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Liudijimo tipas"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Liudijimo kopija"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape bazės URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape komentaras"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Valstybė/regionas"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Įstaiga"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Įstaigos padalinys"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Vardas, pavardė"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Vietovė"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titulas"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Vardas"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Inicialai"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Pavardė"
810
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Srities komponentas"
814
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Adresas"
818
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Numeris"
822
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "LĮ versija"
826
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
830
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
834
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
838
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Windows produktų naujinimas"
842
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
846
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "OS versija"
850
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "Registravimo CSP"
854
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "ALS numeris"
858
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
862
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
866
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Naujausias ALS"
870
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Vardo ribojimai"
874
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
878
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Politikos ribojimai"
882
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
886
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Programos politika"
890
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
894
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Programos politikos ribojimai"
898
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "CMC duomenys"
902
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "CMC atsakymas"
906
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
910
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "CMC būsenos informacija"
914
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "CMC plėtiniai"
918
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "CMC atributai"
922
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PKCS 7 duomenys"
926
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
930
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 voke"
934
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
938
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
942
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
946
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
950
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
954
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
958
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
962
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
966
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
970
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
974
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
978
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
982
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
986
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
990
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Operacijos identifikatorius"
994
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
998
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1002
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Registracijos informacija"
1006
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Gauti liudijimą"
1010
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Gauti ALS"
1014
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Atšaukti užklausą"
1018
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Laukia užklausa"
1022
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1026
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1030
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1034
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Kliento informacija"
1038
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1042
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1046
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1050
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1054
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1058
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1062
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1066
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1070
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1074
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1078
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1082
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1086
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1090
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1094
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1098
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Kodų pako licencijos"
1102
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1106
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1110
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1114
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1118
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Rakto atkūrimas"
1122
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1126
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1130
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Failų atkūrimas"
1134
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1138
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Visos programų politikos"
1142
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1146
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1150
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1154
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1158
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1162
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Asmeniniai"
1166
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1170
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Kiti žmonės"
1174
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1178
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1182
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "Rakto identifikatorius="
1186
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1190
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Liudijimo numeris="
1194
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Kitas vardas="
1198
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1202
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "DNS vardas="
1206
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Katalogo adresas"
1210
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1214
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "IP adresas="
1218
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Kaukė="
1222
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1226
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1230
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Subjekto tipas="
1234
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "LĮ"
1238
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1242
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1246
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Informacija neprieinama"
1250
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1254
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Prieigos metodas="
1258
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgid "OCSP"
1261 msgstr "OCSP"
1262
1263 #: crypt32.rc:203
1264 msgid "CA Issuers"
1265 msgstr "LĮ išdavėjai"
1266
1267 #: crypt32.rc:204
1268 msgid "Unknown Access Method"
1269 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1270
1271 #: crypt32.rc:205
1272 msgid "Alternative Name"
1273 msgstr "Alternatyvus vardas"
1274
1275 #: crypt32.rc:206
1276 msgid "CRL Distribution Point"
1277 msgstr "ALS platinimo vieta"
1278
1279 #: crypt32.rc:207
1280 msgid "Distribution Point Name"
1281 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1282
1283 #: crypt32.rc:208
1284 msgid "Full Name"
1285 msgstr "Asmenvardis"
1286
1287 #: crypt32.rc:209
1288 msgid "RDN Name"
1289 msgstr "RDN vardas"
1290
1291 #: crypt32.rc:210
1292 msgid "CRL Reason="
1293 msgstr "ALS priežastis="
1294
1295 #: crypt32.rc:211
1296 msgid "CRL Issuer"
1297 msgstr "ALS išdavėjas"
1298
1299 #: crypt32.rc:212
1300 msgid "Key Compromise"
1301 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1302
1303 #: crypt32.rc:213
1304 msgid "CA Compromise"
1305 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1306
1307 #: crypt32.rc:214
1308 msgid "Affiliation Changed"
1309 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1310
1311 #: crypt32.rc:215
1312 msgid "Superseded"
1313 msgstr "Išstūmimas"
1314
1315 #: crypt32.rc:216
1316 msgid "Operation Ceased"
1317 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1318
1319 #: crypt32.rc:217
1320 msgid "Certificate Hold"
1321 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1322
1323 #: crypt32.rc:218
1324 msgid "Financial Information="
1325 msgstr "Finansinė informacija="
1326
1327 #: crypt32.rc:219
1328 msgid "Available"
1329 msgstr "Prieinama"
1330
1331 #: crypt32.rc:220
1332 msgid "Not Available"
1333 msgstr "Neprieinama"
1334
1335 #: crypt32.rc:221
1336 msgid "Meets Criteria="
1337 msgstr "Atitinka kriterijus="
1338
1339 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Taip"
1342
1343 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Ne"
1346
1347 #: crypt32.rc:224
1348 msgid "Digital Signature"
1349 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1350
1351 #: crypt32.rc:225
1352 msgid "Non-Repudiation"
1353 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1354
1355 #: crypt32.rc:226
1356 msgid "Key Encipherment"
1357 msgstr "Rakto užšifravimas"
1358
1359 #: crypt32.rc:227
1360 msgid "Data Encipherment"
1361 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1362
1363 #: crypt32.rc:228
1364 msgid "Key Agreement"
1365 msgstr "Rakto susitarimas"
1366
1367 #: crypt32.rc:229
1368 msgid "Certificate Signing"
1369 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1370
1371 #: crypt32.rc:230
1372 msgid "Off-line CRL Signing"
1373 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1374
1375 #: crypt32.rc:231
1376 msgid "CRL Signing"
1377 msgstr "ALS pasirašymas"
1378
1379 #: crypt32.rc:232
1380 msgid "Encipher Only"
1381 msgstr "Tik užšifravimas"
1382
1383 #: crypt32.rc:233
1384 msgid "Decipher Only"
1385 msgstr "Tik dešifravimas"
1386
1387 #: crypt32.rc:234
1388 msgid "SSL Client Authentication"
1389 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1390
1391 #: crypt32.rc:235
1392 msgid "SSL Server Authentication"
1393 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1394
1395 #: crypt32.rc:236
1396 msgid "S/MIME"
1397 msgstr "S/MIME"
1398
1399 #: crypt32.rc:237
1400 msgid "Signature"
1401 msgstr "Parašas"
1402
1403 #: crypt32.rc:238
1404 msgid "SSL CA"
1405 msgstr "SSL LĮ"
1406
1407 #: crypt32.rc:239
1408 msgid "S/MIME CA"
1409 msgstr "S/MIME LĮ"
1410
1411 #: crypt32.rc:240
1412 msgid "Signature CA"
1413 msgstr "Parašo LĮ"
1414
1415 #: cryptdlg.rc:27
1416 msgid "Certificate Policy"
1417 msgstr "Liudijimo politika"
1418
1419 #: cryptdlg.rc:28
1420 msgid "Policy Identifier: "
1421 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1422
1423 #: cryptdlg.rc:29
1424 msgid "Policy Qualifier Info"
1425 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:30
1428 msgid "Policy Qualifier Id="
1429 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1430
1431 #: cryptdlg.rc:33
1432 msgid "Qualifier"
1433 msgstr "Kvalifikatorius"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:34
1436 msgid "Notice Reference"
1437 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1438
1439 #: cryptdlg.rc:35
1440 msgid "Organization="
1441 msgstr "Įstaiga="
1442
1443 #: cryptdlg.rc:36
1444 msgid "Notice Number="
1445 msgstr "Pranešimo numeris="
1446
1447 #: cryptdlg.rc:37
1448 msgid "Notice Text="
1449 msgstr "Pranešimo tekstas="
1450
1451 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1452 msgid "Certificate"
1453 msgstr "Liudijimas"
1454
1455 #: cryptui.rc:28
1456 msgid "Certificate Information"
1457 msgstr "Liudijimo informacija"
1458
1459 #: cryptui.rc:29
1460 msgid ""
1461 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1462 "altered or corrupted."
1463 msgstr ""
1464 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1465 "pažeistas."
1466
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1473 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1474
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr ""
1478 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1479
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1483
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1487
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1491
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "Kam išduota: "
1495
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "Išdavė: "
1499
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "Galioja nuo "
1503
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr " iki "
1507
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1511
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1515
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1519
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1523
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1527
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "Laukas"
1531
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "Reikšmė"
1535
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<visi laukai>"
1539
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1543
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "Tik plėtiniai"
1547
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1551
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "Tik savybės"
1555
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Numeris"
1559
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "Išdavėjas"
1563
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "Galioja nuo"
1567
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "Galioja iki"
1571
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "Subjektas"
1575
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "Viešasis raktas"
1579
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d bitai)"
1583
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "maiša SHA1"
1587
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1591
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Draugiškas vardas"
1595
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Aprašas"
1599
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Liudijimo savybės"
1603
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1607
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1611
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1615
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1619
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1623
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1630 "kitą failą."
1631
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Importo failas"
1635
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Nurodykite failą importui."
1639
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Liudijimų saugykla"
1643
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1650 "patikintų liudijimų sąrašai."
1651
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1655
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1659
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1663
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1667
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1671
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1675
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1679
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1683
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Nepavyko atverti "
1687
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Nustatyta programos"
1691
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1695
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1699
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1703
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Failas"
1707
1708 #: cryptui.rc:89
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Turinys"
1711
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1715
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1719
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1723
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Importas sėkmingas."
1727
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Importas nepavyko."
1731
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1735
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1739
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Kam išduotas"
1743
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Išdavė"
1747
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Galiojimo data"
1751
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Draugiškas vardas"
1755
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<jokios>"
1759
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1767 "pasirašyti pranešimų.\n"
1768 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1769
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1777 "pasirašyti pranešimų.\n"
1778 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1779
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1787 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1789
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1797 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1798 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1799
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1807 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1808
1809 #: cryptui.rc:112
1810 msgid ""
1811 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1812 "trusted.\n"
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1814 msgstr ""
1815 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1816 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1817
1818 #: cryptui.rc:113
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1823 msgstr ""
1824 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1825 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1826 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1827
1828 #: cryptui.rc:114
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1833 msgstr ""
1834 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1835 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1836 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1837
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1845
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1852 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1853
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1857
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1861
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Liudijimai"
1865
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1869
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1873
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1880 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1881
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1885
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1889
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1893
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1897
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1901
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1905
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1909
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Eksporto formatas"
1913
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1917
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Eksporto failas"
1921
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1925
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1929
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1933
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1937
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1941
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1945
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1949
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Failo formatas"
1953
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1957
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Eksportuoti raktus"
1961
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1965
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Eksportas nepavyko."
1969
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1973
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1980 "liudijimu."
1981
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1985
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1989
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1993
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1997
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2001
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2005
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "DirectSound: %s"
2009
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2013
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2017
2018 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2019 msgid "Options"
2020 msgstr "Parinktys"
2021
2022 #: hhctrl.rc:70
2023 msgid "S&ync"
2024 msgstr "S&inchronizuoti"
2025
2026 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2027 msgid "&Back"
2028 msgstr "&Atgal"
2029
2030 #: hhctrl.rc:72
2031 msgid "&Forward"
2032 msgstr "&Pirmyn"
2033
2034 #: hhctrl.rc:73
2035 msgid "&Home"
2036 msgstr "Į p&radžią"
2037
2038 #: hhctrl.rc:74
2039 msgid "&Stop"
2040 msgstr "&Stabdyti"
2041
2042 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2043 msgid "&Refresh"
2044 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2045
2046 #: hhctrl.rc:76
2047 msgid "&Print..."
2048 msgstr "&Spausdinti..."
2049
2050 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2051 msgid "&Contents"
2052 msgstr "&Turinys"
2053
2054 #: hhctrl.rc:29
2055 msgid "I&ndex"
2056 msgstr "&Rodyklė"
2057
2058 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2059 msgid "&Search"
2060 msgstr "&Paieška"
2061
2062 #: hhctrl.rc:31
2063 msgid "Favor&ites"
2064 msgstr "&Adresynas"
2065
2066 #: hhctrl.rc:33
2067 msgid "Hide &Tabs"
2068 msgstr "Slėpti &korteles"
2069
2070 #: hhctrl.rc:34
2071 msgid "Show &Tabs"
2072 msgstr "Rodyti &korteles"
2073
2074 #: hhctrl.rc:39
2075 msgid "Show"
2076 msgstr "Rodyti"
2077
2078 #: hhctrl.rc:40
2079 msgid "Hide"
2080 msgstr "Slėpti"
2081
2082 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2083 msgid "Stop"
2084 msgstr "Stabdyti"
2085
2086 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2087 msgid "Refresh"
2088 msgstr "Atnaujinti"
2089
2090 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2091 msgid "Back"
2092 msgstr "Atgal"
2093
2094 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2095 msgid "Home"
2096 msgstr "Į pradžią"
2097
2098 #: hhctrl.rc:45
2099 msgid "Sync"
2100 msgstr "Sinchronizuoti"
2101
2102 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2103 msgid "Forward"
2104 msgstr "Pirmyn"
2105
2106 #: hhctrl.rc:49
2107 msgid "IDTB_NOTES"
2108 msgstr "IDTB_NOTES"
2109
2110 #: hhctrl.rc:50
2111 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2112 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2113
2114 #: hhctrl.rc:51
2115 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2116 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2117
2118 #: hhctrl.rc:52
2119 msgid "IDTB_CONTENTS"
2120 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2121
2122 #: hhctrl.rc:53
2123 msgid "IDTB_INDEX"
2124 msgstr "IDTB_INDEX"
2125
2126 #: hhctrl.rc:54
2127 msgid "IDTB_SEARCH"
2128 msgstr "IDTB_SEARCH"
2129
2130 #: hhctrl.rc:55
2131 msgid "IDTB_HISTORY"
2132 msgstr "IDTB_HISTORY"
2133
2134 #: hhctrl.rc:56
2135 msgid "IDTB_FAVORITES"
2136 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2137
2138 #: hhctrl.rc:57
2139 msgid "Jump1"
2140 msgstr "Nukreipimas1"
2141
2142 #: hhctrl.rc:58
2143 msgid "Jump2"
2144 msgstr "Nukreipimas2"
2145
2146 #: hhctrl.rc:59
2147 msgid "Customize"
2148 msgstr "Adaptuoti"
2149
2150 #: hhctrl.rc:60
2151 msgid "Zoom"
2152 msgstr "Keisti mastelį"
2153
2154 #: hhctrl.rc:61
2155 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2156 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2157
2158 #: hhctrl.rc:62
2159 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2160 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2161
2162 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2163 msgid "Cinepak Video codec"
2164 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2165
2166 #: inetcpl.rc:28
2167 msgid "Internet Settings"
2168 msgstr "Interneto nuostatos"
2169
2170 #: inetcpl.rc:29
2171 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2172 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2173
2174 #: jscript.rc:25
2175 msgid "Error converting object to primitive type"
2176 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2177
2178 #: jscript.rc:26
2179 msgid "Invalid procedure call or argument"
2180 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2181
2182 #: jscript.rc:27
2183 msgid "Subscript out of range"
2184 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2185
2186 #: jscript.rc:28
2187 msgid "Automation server can't create object"
2188 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2189
2190 #: jscript.rc:29
2191 msgid "Object doesn't support this property or method"
2192 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2193
2194 #: jscript.rc:30
2195 msgid "Object doesn't support this action"
2196 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2197
2198 #: jscript.rc:31
2199 msgid "Argument not optional"
2200 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2201
2202 #: jscript.rc:32
2203 msgid "Syntax error"
2204 msgstr "Sintaksės klaida"
2205
2206 #: jscript.rc:33
2207 msgid "Expected ';'"
2208 msgstr "Tikėtasi „;“"
2209
2210 #: jscript.rc:34
2211 msgid "Expected '('"
2212 msgstr "Tikėtasi „(“"
2213
2214 #: jscript.rc:35
2215 msgid "Expected ')'"
2216 msgstr "Tikėtasi „)“"
2217
2218 #: jscript.rc:36
2219 msgid "Unterminated string constant"
2220 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2221
2222 #: jscript.rc:37
2223 msgid "Conditional compilation is turned off"
2224 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2225
2226 #: jscript.rc:40
2227 msgid "Number expected"
2228 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2229
2230 #: jscript.rc:38
2231 msgid "Function expected"
2232 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2233
2234 #: jscript.rc:39
2235 msgid "'[object]' is not a date object"
2236 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2237
2238 #: jscript.rc:41
2239 msgid "Object expected"
2240 msgstr "Tikėtasi objekto"
2241
2242 #: jscript.rc:42
2243 msgid "Illegal assignment"
2244 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2245
2246 #: jscript.rc:43
2247 msgid "'|' is undefined"
2248 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2249
2250 #: jscript.rc:44
2251 msgid "Boolean object expected"
2252 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2253
2254 #: jscript.rc:45
2255 msgid "VBArray object expected"
2256 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2257
2258 #: jscript.rc:46
2259 msgid "JScript object expected"
2260 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2261
2262 #: jscript.rc:47
2263 msgid "Syntax error in regular expression"
2264 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2265
2266 #: jscript.rc:48
2267 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2268 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2269
2270 #: jscript.rc:49
2271 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2272 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2273
2274 #: jscript.rc:50
2275 msgid "Array object expected"
2276 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2277
2278 #: winerror.mc:26
2279 msgid "Success\n"
2280 msgstr "Sėkmė\n"
2281
2282 #: winerror.mc:31
2283 msgid "Invalid function\n"
2284 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2285
2286 #: winerror.mc:36
2287 msgid "File not found\n"
2288 msgstr "Failas nerastas\n"
2289
2290 #: winerror.mc:41
2291 msgid "Path not found\n"
2292 msgstr "Kelias nerastas\n"
2293
2294 #: winerror.mc:46
2295 msgid "Too many open files\n"
2296 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2297
2298 #: winerror.mc:51
2299 msgid "Access denied\n"
2300 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2301
2302 #: winerror.mc:56
2303 msgid "Invalid handle\n"
2304 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2305
2306 #: winerror.mc:61
2307 msgid "Memory trashed\n"
2308 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2309
2310 #: winerror.mc:66
2311 msgid "Not enough memory\n"
2312 msgstr "Per mažai atminties\n"
2313
2314 #: winerror.mc:71
2315 msgid "Invalid block\n"
2316 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2317
2318 #: winerror.mc:76
2319 msgid "Bad environment\n"
2320 msgstr "Bloga aplinka\n"
2321
2322 #: winerror.mc:81
2323 msgid "Bad format\n"
2324 msgstr "Blogas formatas\n"
2325
2326 #: winerror.mc:86
2327 msgid "Invalid access\n"
2328 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2329
2330 #: winerror.mc:91
2331 msgid "Invalid data\n"
2332 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2333
2334 #: winerror.mc:96
2335 msgid "Out of memory\n"
2336 msgstr "Trūksta atminties\n"
2337
2338 #: winerror.mc:101
2339 msgid "Invalid drive\n"
2340 msgstr "neteisingas diskas\n"
2341
2342 #: winerror.mc:106
2343 msgid "Can't delete current directory\n"
2344 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2345
2346 #: winerror.mc:111
2347 msgid "Not same device\n"
2348 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2349
2350 #: winerror.mc:116
2351 msgid "No more files\n"
2352 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2353
2354 #: winerror.mc:121
2355 msgid "Write protected\n"
2356 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2357
2358 #: winerror.mc:126
2359 msgid "Bad unit\n"
2360 msgstr "Blogas vienetas\n"
2361
2362 #: winerror.mc:131
2363 msgid "Not ready\n"
2364 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2365
2366 #: winerror.mc:136
2367 msgid "Bad command\n"
2368 msgstr "Bloga komanda\n"
2369
2370 #: winerror.mc:141
2371 msgid "CRC error\n"
2372 msgstr "CRC klaida\n"
2373
2374 #: winerror.mc:146
2375 msgid "Bad length\n"
2376 msgstr "Blogas ilgis\n"
2377
2378 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2379 msgid "Seek error\n"
2380 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2381
2382 #: winerror.mc:156
2383 msgid "Not DOS disk\n"
2384 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2385
2386 #: winerror.mc:161
2387 msgid "Sector not found\n"
2388 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2389
2390 #: winerror.mc:166
2391 msgid "Out of paper\n"
2392 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2393
2394 #: winerror.mc:171
2395 msgid "Write fault\n"
2396 msgstr "Rašymo klaida\n"
2397
2398 #: winerror.mc:176
2399 msgid "Read fault\n"
2400 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2401
2402 #: winerror.mc:181
2403 msgid "General failure\n"
2404 msgstr "Bendra triktis\n"
2405
2406 #: winerror.mc:186
2407 msgid "Sharing violation\n"
2408 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2409
2410 #: winerror.mc:191
2411 msgid "Lock violation\n"
2412 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2413
2414 #: winerror.mc:196
2415 msgid "Wrong disk\n"
2416 msgstr "Ne tas diskas\n"
2417
2418 #: winerror.mc:201
2419 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2420 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2421
2422 #: winerror.mc:206
2423 msgid "End of file\n"
2424 msgstr "Failo pabaiga\n"
2425
2426 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2427 msgid "Disk full\n"
2428 msgstr "Diskas pilnas\n"
2429
2430 #: winerror.mc:216
2431 msgid "Request not supported\n"
2432 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2433
2434 #: winerror.mc:221
2435 msgid "Remote machine not listening\n"
2436 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2437
2438 #: winerror.mc:226
2439 msgid "Duplicate network name\n"
2440 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2441
2442 #: winerror.mc:231
2443 msgid "Bad network path\n"
2444 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2445
2446 #: winerror.mc:236
2447 msgid "Network busy\n"
2448 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2449
2450 #: winerror.mc:241
2451 msgid "Device does not exist\n"
2452 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2453
2454 #: winerror.mc:246
2455 msgid "Too many commands\n"
2456 msgstr "Per daug komandų\n"
2457
2458 #: winerror.mc:251
2459 msgid "Adaptor hardware error\n"
2460 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2461
2462 #: winerror.mc:256
2463 msgid "Bad network response\n"
2464 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2465
2466 #: winerror.mc:261
2467 msgid "Unexpected network error\n"
2468 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2469
2470 #: winerror.mc:266
2471 msgid "Bad remote adaptor\n"
2472 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2473
2474 #: winerror.mc:271
2475 msgid "Print queue full\n"
2476 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2477
2478 #: winerror.mc:276
2479 msgid "No spool space\n"
2480 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2481
2482 #: winerror.mc:281
2483 msgid "Print cancelled\n"
2484 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2485
2486 #: winerror.mc:286
2487 msgid "Network name deleted\n"
2488 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2489
2490 #: winerror.mc:291
2491 msgid "Network access denied\n"
2492 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2493
2494 #: winerror.mc:296
2495 msgid "Bad device type\n"
2496 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2497
2498 #: winerror.mc:301
2499 msgid "Bad network name\n"
2500 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2501
2502 #: winerror.mc:306
2503 msgid "Too many network names\n"
2504 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2505
2506 #: winerror.mc:311
2507 msgid "Too many network sessions\n"
2508 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2509
2510 #: winerror.mc:316
2511 msgid "Sharing paused\n"
2512 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2513
2514 #: winerror.mc:321
2515 msgid "Request not accepted\n"
2516 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2517
2518 #: winerror.mc:326
2519 msgid "Redirector paused\n"
2520 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2521
2522 #: winerror.mc:331
2523 msgid "File exists\n"
2524 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2525
2526 #: winerror.mc:336
2527 msgid "Cannot create\n"
2528 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2529
2530 #: winerror.mc:341
2531 msgid "Int24 failure\n"
2532 msgstr "Int24 klaida\n"
2533
2534 #: winerror.mc:346
2535 msgid "Out of structures\n"
2536 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2537
2538 #: winerror.mc:351
2539 msgid "Already assigned\n"
2540 msgstr "Jau priskirta\n"
2541
2542 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2543 msgid "Invalid password\n"
2544 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2545
2546 #: winerror.mc:361
2547 msgid "Invalid parameter\n"
2548 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2549
2550 #: winerror.mc:366
2551 msgid "Net write fault\n"
2552 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2553
2554 #: winerror.mc:371
2555 msgid "No process slots\n"
2556 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2557
2558 #: winerror.mc:376
2559 msgid "Too many semaphores\n"
2560 msgstr "Per daug semaforų\n"
2561
2562 #: winerror.mc:381
2563 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2564 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2565
2566 #: winerror.mc:386
2567 msgid "Semaphore is set\n"
2568 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2569
2570 #: winerror.mc:391
2571 msgid "Too many semaphore requests\n"
2572 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2573
2574 #: winerror.mc:396
2575 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2576 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2577
2578 #: winerror.mc:401
2579 msgid "Semaphore owner died\n"
2580 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2581
2582 #: winerror.mc:406
2583 msgid "Semaphore user limit\n"
2584 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2585
2586 #: winerror.mc:411
2587 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2588 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2589
2590 #: winerror.mc:416
2591 msgid "Drive locked\n"
2592 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2593
2594 #: winerror.mc:421
2595 msgid "Broken pipe\n"
2596 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2597
2598 #: winerror.mc:426
2599 msgid "Open failed\n"
2600 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2601
2602 #: winerror.mc:431
2603 msgid "Buffer overflow\n"
2604 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2605
2606 #: winerror.mc:441
2607 msgid "No more search handles\n"
2608 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2609
2610 #: winerror.mc:446
2611 msgid "Invalid target handle\n"
2612 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2613
2614 #: winerror.mc:451
2615 msgid "Invalid IOCTL\n"
2616 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2617
2618 #: winerror.mc:456
2619 msgid "Invalid verify switch\n"
2620 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2621
2622 #: winerror.mc:461
2623 msgid "Bad driver level\n"
2624 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2625
2626 #: winerror.mc:466
2627 msgid "Call not implemented\n"
2628 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2629
2630 #: winerror.mc:471
2631 msgid "Semaphore timeout\n"
2632 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2633
2634 #: winerror.mc:476
2635 msgid "Insufficient buffer\n"
2636 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2637
2638 #: winerror.mc:481
2639 msgid "Invalid name\n"
2640 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2641
2642 #: winerror.mc:486
2643 msgid "Invalid level\n"
2644 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2645
2646 #: winerror.mc:491
2647 msgid "No volume label\n"
2648 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2649
2650 #: winerror.mc:496
2651 msgid "Module not found\n"
2652 msgstr "Nerastas modulis\n"
2653
2654 #: winerror.mc:501
2655 msgid "Procedure not found\n"
2656 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2657
2658 #: winerror.mc:506
2659 msgid "No children to wait for\n"
2660 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2661
2662 #: winerror.mc:511
2663 msgid "Child process has not completed\n"
2664 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2665
2666 #: winerror.mc:516
2667 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2668 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2669
2670 #: winerror.mc:521
2671 msgid "Negative seek\n"
2672 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2673
2674 #: winerror.mc:531
2675 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2676 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2677
2678 #: winerror.mc:536
2679 msgid "Drive is already JOINed\n"
2680 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2681
2682 #: winerror.mc:541
2683 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2684 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2685
2686 #: winerror.mc:546
2687 msgid "Drive is not JOINed\n"
2688 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2689
2690 #: winerror.mc:551
2691 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2692 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2693
2694 #: winerror.mc:556
2695 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2696 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2697
2698 #: winerror.mc:561
2699 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2700 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2701
2702 #: winerror.mc:566
2703 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2704 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2705
2706 #: winerror.mc:571
2707 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2708 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2709
2710 #: winerror.mc:576
2711 msgid "Drive is busy\n"
2712 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2713
2714 #: winerror.mc:581
2715 msgid "Same drive\n"
2716 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2717
2718 #: winerror.mc:586
2719 msgid "Not toplevel directory\n"
2720 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2721
2722 #: winerror.mc:591
2723 msgid "Directory is not empty\n"
2724 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2725
2726 #: winerror.mc:596
2727 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2728 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2729
2730 #: winerror.mc:601
2731 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2732 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2733
2734 #: winerror.mc:606
2735 msgid "Path is busy\n"
2736 msgstr "Kelias užimtas\n"
2737
2738 #: winerror.mc:611
2739 msgid "Already a SUBST target\n"
2740 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2741
2742 #: winerror.mc:616
2743 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2744 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2745
2746 #: winerror.mc:621
2747 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2748 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2749
2750 #: winerror.mc:626
2751 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2752 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2753
2754 #: winerror.mc:631
2755 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2756 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2757
2758 #: winerror.mc:636
2759 msgid "Volume label too long\n"
2760 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2761
2762 #: winerror.mc:641
2763 msgid "Too many TCBs\n"
2764 msgstr "Per daug TCB\n"
2765
2766 #: winerror.mc:646
2767 msgid "Signal refused\n"
2768 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2769
2770 #: winerror.mc:651
2771 msgid "Segment discarded\n"
2772 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2773
2774 #: winerror.mc:656
2775 msgid "Segment not locked\n"
2776 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2777
2778 #: winerror.mc:661
2779 msgid "Bad thread ID address\n"
2780 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2781
2782 #: winerror.mc:666
2783 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2784 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2785
2786 #: winerror.mc:671
2787 msgid "Path is invalid\n"
2788 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2789
2790 #: winerror.mc:676
2791 msgid "Signal pending\n"
2792 msgstr "Laukiama signalo\n"
2793
2794 #: winerror.mc:681
2795 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2796 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2797
2798 #: winerror.mc:686
2799 msgid "Lock failed\n"
2800 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2801
2802 #: winerror.mc:691
2803 msgid "Resource in use\n"
2804 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2805
2806 #: winerror.mc:696
2807 msgid "Cancel violation\n"
2808 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2809
2810 #: winerror.mc:701
2811 msgid "Atomic locks not supported\n"
2812 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2813
2814 #: winerror.mc:706
2815 msgid "Invalid segment number\n"
2816 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2817
2818 #: winerror.mc:711
2819 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2820 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2821
2822 #: winerror.mc:716
2823 msgid "File already exists\n"
2824 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2825
2826 #: winerror.mc:721
2827 msgid "Invalid flag number\n"
2828 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2829
2830 #: winerror.mc:726
2831 msgid "Semaphore name not found\n"
2832 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2833
2834 #: winerror.mc:731
2835 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2836 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2837
2838 #: winerror.mc:736
2839 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2840 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2841
2842 #: winerror.mc:741
2843 msgid "Invalid module type for %1\n"
2844 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2845
2846 #: winerror.mc:746
2847 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2848 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2849
2850 #: winerror.mc:751
2851 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2852 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2853
2854 #: winerror.mc:756
2855 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2856 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2857
2858 #: winerror.mc:761
2859 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2860 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2861
2862 #: winerror.mc:766
2863 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2864 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2865
2866 #: winerror.mc:771
2867 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2868 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2869
2870 #: winerror.mc:776
2871 msgid "IOPL not enabled\n"
2872 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2873
2874 #: winerror.mc:781
2875 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2876 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2877
2878 #: winerror.mc:786
2879 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2880 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2881
2882 #: winerror.mc:791
2883 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2884 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2885
2886 #: winerror.mc:796
2887 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2888 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2889
2890 #: winerror.mc:801
2891 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2892 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2893
2894 #: winerror.mc:806
2895 msgid "Environment variable not found\n"
2896 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2897
2898 #: winerror.mc:811
2899 msgid "No signal sent\n"
2900 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2901
2902 #: winerror.mc:816
2903 msgid "File name is too long\n"
2904 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2905
2906 #: winerror.mc:821
2907 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2908 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2909
2910 #: winerror.mc:826
2911 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2912 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2913
2914 #: winerror.mc:831
2915 msgid "Invalid signal number\n"
2916 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2917
2918 #: winerror.mc:836
2919 msgid "Error setting signal handler\n"
2920 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2921
2922 #: winerror.mc:841
2923 msgid "Segment locked\n"
2924 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2925
2926 #: winerror.mc:846
2927 msgid "Too many modules\n"
2928 msgstr "Per daug modulių\n"
2929
2930 #: winerror.mc:851
2931 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2932 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2933
2934 #: winerror.mc:856
2935 msgid "Machine type mismatch\n"
2936 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2937
2938 #: winerror.mc:861
2939 msgid "Bad pipe\n"
2940 msgstr "Blogas kanalas\n"
2941
2942 #: winerror.mc:866
2943 msgid "Pipe busy\n"
2944 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2945
2946 #: winerror.mc:871
2947 msgid "Pipe closed\n"
2948 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2949
2950 #: winerror.mc:876
2951 msgid "Pipe not connected\n"
2952 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2953
2954 #: winerror.mc:881
2955 msgid "More data available\n"
2956 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
2957
2958 #: winerror.mc:886
2959 msgid "Session cancelled\n"
2960 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
2961
2962 #: winerror.mc:891
2963 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2964 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
2965
2966 #: winerror.mc:896
2967 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2968 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
2969
2970 #: winerror.mc:901
2971 msgid "No more data available\n"
2972 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
2973
2974 #: winerror.mc:906
2975 msgid "Cannot use Copy API\n"
2976 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
2977
2978 #: winerror.mc:911
2979 msgid "Directory name invalid\n"
2980 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
2981
2982 #: winerror.mc:916
2983 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2984 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
2985
2986 #: winerror.mc:921
2987 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2988 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
2989
2990 #: winerror.mc:926
2991 msgid "Extended attribute table full\n"
2992 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
2993
2994 #: winerror.mc:931
2995 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2996 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
2997
2998 #: winerror.mc:936
2999 msgid "Extended attributes not supported\n"
3000 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3001
3002 #: winerror.mc:941
3003 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3004 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3005
3006 #: winerror.mc:946
3007 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3008 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3009
3010 #: winerror.mc:951
3011 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3012 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3013
3014 #: winerror.mc:956
3015 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3016 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3017
3018 #: winerror.mc:961
3019 msgid "Invalid oplock message received\n"
3020 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3021
3022 #: winerror.mc:966
3023 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3024 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3025
3026 #: winerror.mc:971
3027 msgid "Invalid address\n"
3028 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3029
3030 #: winerror.mc:976
3031 msgid "Arithmetic overflow\n"
3032 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3033
3034 #: winerror.mc:981
3035 msgid "Pipe connected\n"
3036 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3037
3038 #: winerror.mc:986
3039 msgid "Pipe listening\n"
3040 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3041
3042 #: winerror.mc:991
3043 msgid "Extended attribute access denied\n"
3044 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3045
3046 #: winerror.mc:996
3047 msgid "I/O operation aborted\n"
3048 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3049
3050 #: winerror.mc:1001
3051 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3052 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3053
3054 #: winerror.mc:1006
3055 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3056 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3057
3058 #: winerror.mc:1011
3059 msgid "No access to memory location\n"
3060 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3061
3062 #: winerror.mc:1016
3063 msgid "Swap error\n"
3064 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3065
3066 #: winerror.mc:1021
3067 msgid "Stack overflow\n"
3068 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3069
3070 #: winerror.mc:1026
3071 msgid "Invalid message\n"
3072 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3073
3074 #: winerror.mc:1031
3075 msgid "Cannot complete\n"
3076 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3077
3078 #: winerror.mc:1036
3079 msgid "Invalid flags\n"
3080 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3081
3082 #: winerror.mc:1041
3083 msgid "Unrecognised volume\n"
3084 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3085
3086 #: winerror.mc:1046
3087 msgid "File invalid\n"
3088 msgstr "Neteisingas failas\n"
3089
3090 #: winerror.mc:1051
3091 msgid "Cannot run full-screen\n"
3092 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3093
3094 #: winerror.mc:1056
3095 msgid "Nonexistent token\n"
3096 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3097
3098 #: winerror.mc:1061
3099 msgid "Registry corrupt\n"
3100 msgstr "Pažeistas registras\n"
3101
3102 #: winerror.mc:1066
3103 msgid "Invalid key\n"
3104 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3105
3106 #: winerror.mc:1071
3107 msgid "Can't open registry key\n"
3108 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3109
3110 #: winerror.mc:1076
3111 msgid "Can't read registry key\n"
3112 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3113
3114 #: winerror.mc:1081
3115 msgid "Can't write registry key\n"
3116 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3117
3118 #: winerror.mc:1086
3119 msgid "Registry has been recovered\n"
3120 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3121
3122 #: winerror.mc:1091
3123 msgid "Registry is corrupt\n"
3124 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3125
3126 #: winerror.mc:1096
3127 msgid "I/O to registry failed\n"
3128 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3129
3130 #: winerror.mc:1101
3131 msgid "Not registry file\n"
3132 msgstr "Ne registro failas\n"
3133
3134 #: winerror.mc:1106
3135 msgid "Key deleted\n"
3136 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3137
3138 #: winerror.mc:1111
3139 msgid "No registry log space\n"
3140 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3141
3142 #: winerror.mc:1116
3143 msgid "Registry key has subkeys\n"
3144 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3145
3146 #: winerror.mc:1121
3147 msgid "Subkey must be volatile\n"
3148 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3149
3150 #: winerror.mc:1126
3151 msgid "Notify change request in progress\n"
3152 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3153
3154 #: winerror.mc:1131
3155 msgid "Dependent services are running\n"
3156 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3157
3158 #: winerror.mc:1136
3159 msgid "Invalid service control\n"
3160 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3161
3162 #: winerror.mc:1141
3163 msgid "Service request timeout\n"
3164 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3165
3166 #: winerror.mc:1146
3167 msgid "Cannot create service thread\n"
3168 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1151
3171 msgid "Service database locked\n"
3172 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3173
3174 #: winerror.mc:1156
3175 msgid "Service already running\n"
3176 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3177
3178 #: winerror.mc:1161
3179 msgid "Invalid service account\n"
3180 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1166
3183 msgid "Service is disabled\n"
3184 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1171
3187 msgid "Circular dependency\n"
3188 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1176
3191 msgid "Service does not exist\n"
3192 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1181
3195 msgid "Service cannot accept control message\n"
3196 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1186
3199 msgid "Service not active\n"
3200 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1191
3203 msgid "Service controller connect failed\n"
3204 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1196
3207 msgid "Exception in service\n"
3208 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1201
3211 msgid "Database does not exist\n"
3212 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1206
3215 msgid "Service-specific error\n"
3216 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1211
3219 msgid "Process aborted\n"
3220 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1216
3223 msgid "Service dependency failed\n"
3224 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1221
3227 msgid "Service login failed\n"
3228 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1226
3231 msgid "Service start-hang\n"
3232 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1231
3235 msgid "Invalid service lock\n"
3236 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1236
3239 msgid "Service marked for delete\n"
3240 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1241
3243 msgid "Service exists\n"
3244 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1246
3247 msgid "System running last-known-good config\n"
3248 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1251
3251 msgid "Service dependency deleted\n"
3252 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1256
3255 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3256 msgstr ""
3257 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3258 "konfigūracija\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1261
3261 msgid "Service not started since last boot\n"
3262 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1266
3265 msgid "Duplicate service name\n"
3266 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1271
3269 msgid "Different service account\n"
3270 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1276
3273 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3274 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1281
3277 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3278 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1286
3281 msgid "No recovery program for service\n"
3282 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1291
3285 msgid "Service not implemented by exe\n"
3286 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1296
3289 msgid "End of media\n"
3290 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1301
3293 msgid "Filemark detected\n"
3294 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1306
3297 msgid "Beginning of media\n"
3298 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1311
3301 msgid "Setmark detected\n"
3302 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1316
3305 msgid "No data detected\n"
3306 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1321
3309 msgid "Partition failure\n"
3310 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1326
3313 msgid "Invalid block length\n"
3314 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1331
3317 msgid "Device not partitioned\n"
3318 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1336
3321 msgid "Unable to lock media\n"
3322 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1341
3325 msgid "Unable to unload media\n"
3326 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1346
3329 msgid "Media changed\n"
3330 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1351
3333 msgid "I/O bus reset\n"
3334 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1356
3337 msgid "No media in drive\n"
3338 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1361
3341 msgid "No Unicode translation\n"
3342 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1366
3345 msgid "DLL init failed\n"
3346 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1371
3349 msgid "Shutdown in progress\n"
3350 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1376
3353 msgid "No shutdown in progress\n"
3354 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1381
3357 msgid "I/O device error\n"
3358 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1386
3361 msgid "No serial devices found\n"
3362 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1391
3365 msgid "Shared IRQ busy\n"
3366 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1396
3369 msgid "Serial I/O completed\n"
3370 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1401
3373 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3374 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1406
3377 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3378 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1411
3381 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3382 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1416
3385 msgid "Unknown floppy error\n"
3386 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1421
3389 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3390 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1426
3393 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3394 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1431
3397 msgid "Hard disk operation failed\n"
3398 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1436
3401 msgid "Hard disk reset failed\n"
3402 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1441
3405 msgid "End of tape media\n"
3406 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1446
3409 msgid "Not enough server memory\n"
3410 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1451
3413 msgid "Possible deadlock\n"
3414 msgstr "Galima aklavietė\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1456
3417 msgid "Incorrect alignment\n"
3418 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1461
3421 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3422 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1466
3425 msgid "Set-power-state failed\n"
3426 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1471
3429 msgid "Too many links\n"
3430 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1476
3433 msgid "Newer windows version needed\n"
3434 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1481
3437 msgid "Wrong operating system\n"
3438 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1486
3441 msgid "Single-instance application\n"
3442 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1491
3445 msgid "Real-mode application\n"
3446 msgstr "Real-mode programa\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1496
3449 msgid "Invalid DLL\n"
3450 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1501
3453 msgid "No associated application\n"
3454 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1506
3457 msgid "DDE failure\n"
3458 msgstr "DDE klaida\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1511
3461 msgid "DLL not found\n"
3462 msgstr "DLL nerastas\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1516
3465 msgid "Out of user handles\n"
3466 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1521
3469 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3470 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1526
3473 msgid "The source element is empty\n"
3474 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1531
3477 msgid "The destination element is full\n"
3478 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1536
3481 msgid "The element address is invalid\n"
3482 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1541
3485 msgid "The magazine is not present\n"
3486 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1546
3489 msgid "The device needs reinitialization\n"
3490 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1551
3493 msgid "The device requires cleaning\n"
3494 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1556
3497 msgid "The device door is open\n"
3498 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1561
3501 msgid "The device is not connected\n"
3502 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1566
3505 msgid "Element not found\n"
3506 msgstr "Elementas nerastas\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1571
3509 msgid "No match found\n"
3510 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1576
3513 msgid "Property set not found\n"
3514 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1581
3517 msgid "Point not found\n"
3518 msgstr "Taškas nerastas\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1586
3521 msgid "No running tracking service\n"
3522 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1591
3525 msgid "No such volume ID\n"
3526 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1596
3529 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3530 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1601
3533 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3534 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1606
3537 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3538 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1611
3541 msgid "The journal is being deleted\n"
3542 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1616
3545 msgid "The journal is not active\n"
3546 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1621
3549 msgid "Potential matching file found\n"
3550 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1626
3553 msgid "The journal entry was deleted\n"
3554 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1631
3557 msgid "Invalid device name\n"
3558 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1636
3561 msgid "Connection unavailable\n"
3562 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1641
3565 msgid "Device already remembered\n"
3566 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1646
3569 msgid "No network or bad path\n"
3570 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1651
3573 msgid "Invalid network provider name\n"
3574 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1656
3577 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3578 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1661
3581 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3582 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1666
3585 msgid "Not a container\n"
3586 msgstr "Ne konteineris\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1671
3589 msgid "Extended error\n"
3590 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1676
3593 msgid "Invalid group name\n"
3594 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1681
3597 msgid "Invalid computer name\n"
3598 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1686
3601 msgid "Invalid event name\n"
3602 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1691
3605 msgid "Invalid domain name\n"
3606 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1696
3609 msgid "Invalid service name\n"
3610 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1701
3613 msgid "Invalid network name\n"
3614 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1706
3617 msgid "Invalid share name\n"
3618 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1716
3621 msgid "Invalid message name\n"
3622 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1721
3625 msgid "Invalid message destination\n"
3626 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1726
3629 msgid "Session credential conflict\n"
3630 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1731
3633 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3634 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1736
3637 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3638 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1741
3641 msgid "No network\n"
3642 msgstr "Nėra tinklo\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1746
3645 msgid "Operation cancelled by user\n"
3646 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1751
3649 msgid "File has a user-mapped section\n"
3650 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3653 msgid "Connection refused\n"
3654 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1761
3657 msgid "Connection gracefully closed\n"
3658 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1766
3661 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3662 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1771
3665 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3666 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1776
3669 msgid "Connection invalid\n"
3670 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1781
3673 msgid "Connection is active\n"
3674 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1786
3677 msgid "Network unreachable\n"
3678 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1791
3681 msgid "Host unreachable\n"
3682 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1796
3685 msgid "Protocol unreachable\n"
3686 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1801
3689 msgid "Port unreachable\n"
3690 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1806
3693 msgid "Request aborted\n"
3694 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1811
3697 msgid "Connection aborted\n"
3698 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1816
3701 msgid "Please retry operation\n"
3702 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1821
3705 msgid "Connection count limit reached\n"
3706 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1826
3709 msgid "Login time restriction\n"
3710 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1831
3713 msgid "Login workstation restriction\n"
3714 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1836
3717 msgid "Incorrect network address\n"
3718 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1841
3721 msgid "Service already registered\n"
3722 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1846
3725 msgid "Service not found\n"
3726 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1851
3729 msgid "User not authenticated\n"
3730 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1856
3733 msgid "User not logged on\n"
3734 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1861
3737 msgid "Continue work in progress\n"
3738 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1866
3741 msgid "Already initialised\n"
3742 msgstr "Jau inicijuota\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1871
3745 msgid "No more local devices\n"
3746 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1876
3749 msgid "The site does not exist\n"
3750 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1881
3753 msgid "The domain controller already exists\n"
3754 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1886
3757 msgid "Supported only when connected\n"
3758 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1891
3761 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3762 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1896
3765 msgid "The user profile is invalid\n"
3766 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1901
3769 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3770 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1906
3773 msgid "Not all privileges assigned\n"
3774 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1911
3777 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3778 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1916
3781 msgid "No quotas for account\n"
3782 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1921
3785 msgid "Local user session key\n"
3786 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1926
3789 msgid "Password too complex for LM\n"
3790 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1931
3793 msgid "Unknown revision\n"
3794 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1936
3797 msgid "Incompatible revision levels\n"
3798 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1941
3801 msgid "Invalid owner\n"
3802 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1946
3805 msgid "Invalid primary group\n"
3806 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1951
3809 msgid "No impersonation token\n"
3810 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1956
3813 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3814 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1961
3817 msgid "No logon servers available\n"
3818 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1966
3821 msgid "No such logon session\n"
3822 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1971
3825 msgid "No such privilege\n"
3826 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1976
3829 msgid "Privilege not held\n"
3830 msgstr "Teisė neturima\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1981
3833 msgid "Invalid account name\n"
3834 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1986
3837 msgid "User already exists\n"
3838 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1991
3841 msgid "No such user\n"
3842 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1996
3845 msgid "Group already exists\n"
3846 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3847
3848 #: winerror.mc:2001
3849 msgid "No such group\n"
3850 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3851
3852 #: winerror.mc:2006
3853 msgid "User already in group\n"
3854 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3855
3856 #: winerror.mc:2011
3857 msgid "User not in group\n"
3858 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3859
3860 #: winerror.mc:2016
3861 msgid "Can't delete last admin user\n"
3862 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3863
3864 #: winerror.mc:2021
3865 msgid "Wrong password\n"
3866 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3867
3868 #: winerror.mc:2026
3869 msgid "Ill-formed password\n"
3870 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3871
3872 #: winerror.mc:2031
3873 msgid "Password restriction\n"
3874 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3875
3876 #: winerror.mc:2036
3877 msgid "Logon failure\n"
3878 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3879
3880 #: winerror.mc:2041
3881 msgid "Account restriction\n"
3882 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3883
3884 #: winerror.mc:2046
3885 msgid "Invalid logon hours\n"
3886 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3887
3888 #: winerror.mc:2051
3889 msgid "Invalid workstation\n"
3890 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3891
3892 #: winerror.mc:2056
3893 msgid "Password expired\n"
3894 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3895
3896 #: winerror.mc:2061
3897 msgid "Account disabled\n"
3898 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3899
3900 #: winerror.mc:2066
3901 msgid "No security ID mapped\n"
3902 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3903
3904 #: winerror.mc:2071
3905 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3906 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3907
3908 #: winerror.mc:2076
3909 msgid "LUIDs exhausted\n"
3910 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3911
3912 #: winerror.mc:2081
3913 msgid "Invalid sub authority\n"
3914 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3915
3916 #: winerror.mc:2086
3917 msgid "Invalid ACL\n"
3918 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3919
3920 #: winerror.mc:2091
3921 msgid "Invalid SID\n"
3922 msgstr "Neteisingas SID\n"
3923
3924 #: winerror.mc:2096
3925 msgid "Invalid security descriptor\n"
3926 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3927
3928 #: winerror.mc:2101
3929 msgid "Bad inherited ACL\n"
3930 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3931
3932 #: winerror.mc:2106
3933 msgid "Server disabled\n"
3934 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3935
3936 #: winerror.mc:2111
3937 msgid "Server not disabled\n"
3938 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2116
3941 msgid "Invalid ID authority\n"
3942 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2121
3945 msgid "Allotted space exceeded\n"
3946 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2126
3949 msgid "Invalid group attributes\n"
3950 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2131
3953 msgid "Bad impersonation level\n"
3954 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2136
3957 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3958 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2141
3961 msgid "Bad validation class\n"
3962 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2146
3965 msgid "Bad token type\n"
3966 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2151
3969 msgid "No security on object\n"
3970 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2156
3973 msgid "Can't access domain information\n"
3974 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2161
3977 msgid "Invalid server state\n"
3978 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2166
3981 msgid "Invalid domain state\n"
3982 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2171
3985 msgid "Invalid domain role\n"
3986 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2176
3989 msgid "No such domain\n"
3990 msgstr "Nėra tokios srities\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2181
3993 msgid "Domain already exists\n"
3994 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2186
3997 msgid "Domain limit exceeded\n"
3998 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2191
4001 msgid "Internal database corruption\n"
4002 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2196
4005 msgid "Internal error\n"
4006 msgstr "Vidinė klaida\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2201
4009 msgid "Generic access types not mapped\n"
4010 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2206
4013 msgid "Bad descriptor format\n"
4014 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2211
4017 msgid "Not a logon process\n"
4018 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2216
4021 msgid "Logon session ID exists\n"
4022 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2221
4025 msgid "Unknown authentication package\n"
4026 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2226
4029 msgid "Bad logon session state\n"
4030 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2231
4033 msgid "Logon session ID collision\n"
4034 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2236
4037 msgid "Invalid logon type\n"
4038 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2241
4041 msgid "Cannot impersonate\n"
4042 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2246
4045 msgid "Invalid transaction state\n"
4046 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2251
4049 msgid "Security DB commit failure\n"
4050 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2256
4053 msgid "Account is built-in\n"
4054 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2261
4057 msgid "Group is built-in\n"
4058 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2266
4061 msgid "User is built-in\n"
4062 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2271
4065 msgid "Group is primary for user\n"
4066 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2276
4069 msgid "Token already in use\n"
4070 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2281
4073 msgid "No such local group\n"
4074 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2286
4077 msgid "User not in local group\n"
4078 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2291
4081 msgid "User already in local group\n"
4082 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2296
4085 msgid "Local group already exists\n"
4086 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4089 msgid "Logon type not granted\n"
4090 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2306
4093 msgid "Too many secrets\n"
4094 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2311
4097 msgid "Secret too long\n"
4098 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2316
4101 msgid "Internal security DB error\n"
4102 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2321
4105 msgid "Too many context IDs\n"
4106 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2331
4109 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4110 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2336
4113 msgid "No such member\n"
4114 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2341
4117 msgid "Invalid member\n"
4118 msgstr "Neteisingas narys\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2346
4121 msgid "Too many SIDs\n"
4122 msgstr "Per daug SID\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2351
4125 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4126 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2356
4129 msgid "No inheritable components\n"
4130 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2361
4133 msgid "File or directory corrupt\n"
4134 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2366
4137 msgid "Disk is corrupt\n"
4138 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2371
4141 msgid "No user session key\n"
4142 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2376
4145 msgid "Licence quota exceeded\n"
4146 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2381
4149 msgid "Wrong target name\n"
4150 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2386
4153 msgid "Mutual authentication failed\n"
4154 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2391
4157 msgid "Time skew between client and server\n"
4158 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2396
4161 msgid "Invalid window handle\n"
4162 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2401
4165 msgid "Invalid menu handle\n"
4166 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2406
4169 msgid "Invalid cursor handle\n"
4170 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2411
4173 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4174 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2416
4177 msgid "Invalid hook handle\n"
4178 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2421
4181 msgid "Invalid DWP handle\n"
4182 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2426
4185 msgid "Can't create top-level child window\n"
4186 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2431
4189 msgid "Can't find window class\n"
4190 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2436
4193 msgid "Window owned by another thread\n"
4194 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2441
4197 msgid "Hotkey already registered\n"
4198 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2446
4201 msgid "Class already exists\n"
4202 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2451
4205 msgid "Class does not exist\n"
4206 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2456
4209 msgid "Class has open windows\n"
4210 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2461
4213 msgid "Invalid index\n"
4214 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2466
4217 msgid "Invalid icon handle\n"
4218 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2471
4221 msgid "Private dialog index\n"
4222 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2476
4225 msgid "List box ID not found\n"
4226 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2481
4229 msgid "No wildcard characters\n"
4230 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2486
4233 msgid "Clipboard not open\n"
4234 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2491
4237 msgid "Hotkey not registered\n"
4238 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2496
4241 msgid "Not a dialog window\n"
4242 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2501
4245 msgid "Control ID not found\n"
4246 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2506
4249 msgid "Invalid combobox message\n"
4250 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2511
4253 msgid "Not a combobox window\n"
4254 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2516
4257 msgid "Invalid edit height\n"
4258 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2521
4261 msgid "DC not found\n"
4262 msgstr "DC nerastas\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2526
4265 msgid "Invalid hook filter\n"
4266 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2531
4269 msgid "Invalid filter procedure\n"
4270 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2536
4273 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4274 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2541
4277 msgid "Global-only hook procedure\n"
4278 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2546
4281 msgid "Journal hook already set\n"
4282 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2551
4285 msgid "Hook procedure not installed\n"
4286 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2556
4289 msgid "Invalid list box message\n"
4290 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2561
4293 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4294 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2566
4297 msgid "No tab stops on this list box\n"
4298 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4299
4300 #: winerror.mc:2571
4301 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4302 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2576
4305 msgid "Child window menus not allowed\n"
4306 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2581
4309 msgid "Window has no system menu\n"
4310 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2586
4313 msgid "Invalid message box style\n"
4314 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2591
4317 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4318 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2596
4321 msgid "Screen already locked\n"
4322 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2601
4325 msgid "Window handles have different parents\n"
4326 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2606
4329 msgid "Not a child window\n"
4330 msgstr "Ne polangis\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2611
4333 msgid "Invalid GW command\n"
4334 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2616
4337 msgid "Invalid thread ID\n"
4338 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2621
4341 msgid "Not an MDI child window\n"
4342 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2626
4345 msgid "Popup menu already active\n"
4346 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2631
4349 msgid "No scrollbars\n"
4350 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2636
4353 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4354 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2641
4357 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4358 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2646
4361 msgid "No system resources\n"
4362 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2651
4365 msgid "No non-paged system resources\n"
4366 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2656
4369 msgid "No paged system resources\n"
4370 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2661
4373 msgid "No working set quota\n"
4374 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2666
4377 msgid "No page file quota\n"
4378 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2671
4381 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4382 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2676
4385 msgid "Menu item not found\n"
4386 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2681
4389 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4390 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2686
4393 msgid "Hook type not allowed\n"
4394 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2691
4397 msgid "Interactive window station required\n"
4398 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2696
4401 msgid "Timeout\n"
4402 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2701
4405 msgid "Invalid monitor handle\n"
4406 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2706
4409 msgid "Event log file corrupt\n"
4410 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2711
4413 msgid "Event log can't start\n"
4414 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2716
4417 msgid "Event log file full\n"
4418 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2721
4421 msgid "Event log file changed\n"
4422 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2726
4425 msgid "Installer service failed.\n"
4426 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2731
4429 msgid "Installation aborted by user\n"
4430 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2736
4433 msgid "Installation failure\n"
4434 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2741
4437 msgid "Installation suspended\n"
4438 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2746
4441 msgid "Unknown product\n"
4442 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2751
4445 msgid "Unknown feature\n"
4446 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2756
4449 msgid "Unknown component\n"
4450 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2761
4453 msgid "Unknown property\n"
4454 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2766
4457 msgid "Invalid handle state\n"
4458 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2771
4461 msgid "Bad configuration\n"
4462 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2776
4465 msgid "Index is missing\n"
4466 msgstr "Trūksta indekso\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2781
4469 msgid "Installation source is missing\n"
4470 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2786
4473 msgid "Wrong installation package version\n"
4474 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2791
4477 msgid "Product uninstalled\n"
4478 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2796
4481 msgid "Invalid query syntax\n"
4482 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2801
4485 msgid "Invalid field\n"
4486 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2806
4489 msgid "Device removed\n"
4490 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2811
4493 msgid "Installation already running\n"
4494 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2816
4497 msgid "Installation package failed to open\n"
4498 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2821
4501 msgid "Installation package is invalid\n"
4502 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2826
4505 msgid "Installer user interface failed\n"
4506 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2831
4509 msgid "Failed to open installation log file\n"
4510 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2836
4513 msgid "Installation language not supported\n"
4514 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2841
4517 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4518 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2846
4521 msgid "Installation package rejected\n"
4522 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2851
4525 msgid "Function could not be called\n"
4526 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2856
4529 msgid "Function failed\n"
4530 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2861
4533 msgid "Invalid table\n"
4534 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2866
4537 msgid "Data type mismatch\n"
4538 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4541 msgid "Unsupported type\n"
4542 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2876
4545 msgid "Creation failed\n"
4546 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2881
4549 msgid "Temporary directory not writable\n"
4550 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2886
4553 msgid "Installation platform not supported\n"
4554 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2891
4557 msgid "Installer not used\n"
4558 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2896
4561 msgid "Failed to open the patch package\n"
4562 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2901
4565 msgid "Invalid patch package\n"
4566 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2906
4569 msgid "Unsupported patch package\n"
4570 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2911
4573 msgid "Another version is installed\n"
4574 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2916
4577 msgid "Invalid command line\n"
4578 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2921
4581 msgid "Remote installation not allowed\n"
4582 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2926
4585 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4586 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2931
4589 msgid "Invalid string binding\n"
4590 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2936
4593 msgid "Wrong kind of binding\n"
4594 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2941
4597 msgid "Invalid binding\n"
4598 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2946
4601 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4602 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2951
4605 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4606 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2956
4609 msgid "Invalid string UUID\n"
4610 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2961
4613 msgid "Invalid endpoint format\n"
4614 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2966
4617 msgid "Invalid network address\n"
4618 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2971
4621 msgid "No endpoint found\n"
4622 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2976
4625 msgid "Invalid timeout value\n"
4626 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2981
4629 msgid "Object UUID not found\n"
4630 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2986
4633 msgid "UUID already registered\n"
4634 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2991
4637 msgid "UUID type already registered\n"
4638 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2996
4641 msgid "Server already listening\n"
4642 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4643
4644 #: winerror.mc:3001
4645 msgid "No protocol sequences registered\n"
4646 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4647
4648 #: winerror.mc:3006
4649 msgid "RPC server not listening\n"
4650 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4651
4652 #: winerror.mc:3011
4653 msgid "Unknown manager type\n"
4654 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4655
4656 #: winerror.mc:3016
4657 msgid "Unknown interface\n"
4658 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4659
4660 #: winerror.mc:3021
4661 msgid "No bindings\n"
4662 msgstr "Nėra saistymų\n"
4663
4664 #: winerror.mc:3026
4665 msgid "No protocol sequences\n"
4666 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4667
4668 #: winerror.mc:3031
4669 msgid "Can't create endpoint\n"
4670 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4671
4672 #: winerror.mc:3036
4673 msgid "Out of resources\n"
4674 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4675
4676 #: winerror.mc:3041
4677 msgid "RPC server unavailable\n"
4678 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4679
4680 #: winerror.mc:3046
4681 msgid "RPC server too busy\n"
4682 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4683
4684 #: winerror.mc:3051
4685 msgid "Invalid network options\n"
4686 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4687
4688 #: winerror.mc:3056
4689 msgid "No RPC call active\n"
4690 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4691
4692 #: winerror.mc:3061
4693 msgid "RPC call failed\n"
4694 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4695
4696 #: winerror.mc:3066
4697 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4698 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4699
4700 #: winerror.mc:3071
4701 msgid "RPC protocol error\n"
4702 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4703
4704 #: winerror.mc:3076
4705 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4706 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4707
4708 #: winerror.mc:3086
4709 msgid "Invalid tag\n"
4710 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4711
4712 #: winerror.mc:3091
4713 msgid "Invalid array bounds\n"
4714 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4715
4716 #: winerror.mc:3096
4717 msgid "No entry name\n"
4718 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4719
4720 #: winerror.mc:3101
4721 msgid "Invalid name syntax\n"
4722 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4723
4724 #: winerror.mc:3106
4725 msgid "Unsupported name syntax\n"
4726 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4727
4728 #: winerror.mc:3111
4729 msgid "No network address\n"
4730 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4731
4732 #: winerror.mc:3116
4733 msgid "Duplicate endpoint\n"
4734 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4735
4736 #: winerror.mc:3121
4737 msgid "Unknown authentication type\n"
4738 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4739
4740 #: winerror.mc:3126
4741 msgid "Maximum calls too low\n"
4742 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4743
4744 #: winerror.mc:3131
4745 msgid "String too long\n"
4746 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4747
4748 #: winerror.mc:3136
4749 msgid "Protocol sequence not found\n"
4750 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4751
4752 #: winerror.mc:3141
4753 msgid "Procedure number out of range\n"
4754 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4755
4756 #: winerror.mc:3146
4757 msgid "Binding has no authentication data\n"
4758 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4759
4760 #: winerror.mc:3151
4761 msgid "Unknown authentication service\n"
4762 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4763
4764 #: winerror.mc:3156
4765 msgid "Unknown authentication level\n"
4766 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4767
4768 #: winerror.mc:3161
4769 msgid "Invalid authentication identity\n"
4770 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4771
4772 #: winerror.mc:3166
4773 msgid "Unknown authorisation service\n"
4774 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4775
4776 #: winerror.mc:3171
4777 msgid "Invalid entry\n"
4778 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4779
4780 #: winerror.mc:3176
4781 msgid "Can't perform operation\n"
4782 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4783
4784 #: winerror.mc:3181
4785 msgid "Endpoints not registered\n"
4786 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4787
4788 #: winerror.mc:3186
4789 msgid "Nothing to export\n"
4790 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4791
4792 #: winerror.mc:3191
4793 msgid "Incomplete name\n"
4794 msgstr "Nevisas vardas\n"
4795
4796 #: winerror.mc:3196
4797 msgid "Invalid version option\n"
4798 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4799
4800 #: winerror.mc:3201
4801 msgid "No more members\n"
4802 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4803
4804 #: winerror.mc:3206
4805 msgid "Not all objects unexported\n"
4806 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4807
4808 #: winerror.mc:3211
4809 msgid "Interface not found\n"
4810 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4811
4812 #: winerror.mc:3216
4813 msgid "Entry already exists\n"
4814 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4815
4816 #: winerror.mc:3221
4817 msgid "Entry not found\n"
4818 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4819
4820 #: winerror.mc:3226
4821 msgid "Name service unavailable\n"
4822 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4823
4824 #: winerror.mc:3231
4825 msgid "Invalid network address family\n"
4826 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3236
4829 msgid "Operation not supported\n"
4830 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3241
4833 msgid "No security context available\n"
4834 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3246
4837 msgid "RPCInternal error\n"
4838 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3251
4841 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4842 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3256
4845 msgid "Address error\n"
4846 msgstr "Adreso klaida\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3261
4849 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4850 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3266
4853 msgid "Floating-point underflow\n"
4854 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3271
4857 msgid "Floating-point overflow\n"
4858 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3276
4861 msgid "No more entries\n"
4862 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3281
4865 msgid "Character translation table open failed\n"
4866 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3286
4869 msgid "Character translation table file too small\n"
4870 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3291
4873 msgid "Null context handle\n"
4874 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3296
4877 msgid "Context handle damaged\n"
4878 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3301
4881 msgid "Binding handle mismatch\n"
4882 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3306
4885 msgid "Cannot get call handle\n"
4886 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4887
4888 #: winerror.mc:3311
4889 msgid "Null reference pointer\n"
4890 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3316
4893 msgid "Enumeration value out of range\n"
4894 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3321
4897 msgid "Byte count too small\n"
4898 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3326
4901 msgid "Bad stub data\n"
4902 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3331
4905 msgid "Invalid user buffer\n"
4906 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3336
4909 msgid "Unrecognised media\n"
4910 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3341
4913 msgid "No trust secret\n"
4914 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3346
4917 msgid "No trust SAM account\n"
4918 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3351
4921 msgid "Trusted domain failure\n"
4922 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3356
4925 msgid "Trusted relationship failure\n"
4926 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3361
4929 msgid "Trust logon failure\n"
4930 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3366
4933 msgid "RPC call already in progress\n"
4934 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3371
4937 msgid "NETLOGON is not started\n"
4938 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4939
4940 #: winerror.mc:3376
4941 msgid "Account expired\n"
4942 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4943
4944 #: winerror.mc:3381
4945 msgid "Redirector has open handles\n"
4946 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4947
4948 #: winerror.mc:3386
4949 msgid "Printer driver already installed\n"
4950 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4951
4952 #: winerror.mc:3391
4953 msgid "Unknown port\n"
4954 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
4955
4956 #: winerror.mc:3396
4957 msgid "Unknown printer driver\n"
4958 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
4959
4960 #: winerror.mc:3401
4961 msgid "Unknown print processor\n"
4962 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3406
4965 msgid "Invalid separator file\n"
4966 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3411
4969 msgid "Invalid priority\n"
4970 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3416
4973 msgid "Invalid printer name\n"
4974 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3421
4977 msgid "Printer already exists\n"
4978 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3426
4981 msgid "Invalid printer command\n"
4982 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3431
4985 msgid "Invalid data type\n"
4986 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3436
4989 msgid "Invalid environment\n"
4990 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3441
4993 msgid "No more bindings\n"
4994 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3446
4997 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
4998 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3451
5001 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5002 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3456
5005 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5006 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3461
5009 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5010 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3466
5013 msgid "Server has open handles\n"
5014 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3471
5017 msgid "Resource data not found\n"
5018 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3476
5021 msgid "Resource type not found\n"
5022 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3481
5025 msgid "Resource name not found\n"
5026 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3486
5029 msgid "Resource language not found\n"
5030 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3491
5033 msgid "Not enough quota\n"
5034 msgstr "Per maža kvota\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3496
5037 msgid "No interfaces\n"
5038 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3501
5041 msgid "RPC call cancelled\n"
5042 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3506
5045 msgid "Binding incomplete\n"
5046 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3511
5049 msgid "RPC comm failure\n"
5050 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3516
5053 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5054 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3521
5057 msgid "No principal name registered\n"
5058 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3526
5061 msgid "Not an RPC error\n"
5062 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3531
5065 msgid "UUID is local only\n"
5066 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3536
5069 msgid "Security package error\n"
5070 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3541
5073 msgid "Thread not cancelled\n"
5074 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3546
5077 msgid "Invalid handle operation\n"
5078 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3551
5081 msgid "Wrong serialising package version\n"
5082 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3556
5085 msgid "Wrong stub version\n"
5086 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3561
5089 msgid "Invalid pipe object\n"
5090 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3566
5093 msgid "Wrong pipe order\n"
5094 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3571
5097 msgid "Wrong pipe version\n"
5098 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3576
5101 msgid "Group member not found\n"
5102 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3581
5105 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5106 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3586
5109 msgid "Invalid object\n"
5110 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3591
5113 msgid "Invalid time\n"
5114 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3596
5117 msgid "Invalid form name\n"
5118 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3601
5121 msgid "Invalid form size\n"
5122 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3606
5125 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5126 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3611
5129 msgid "Printer deleted\n"
5130 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3616
5133 msgid "Invalid printer state\n"
5134 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3621
5137 msgid "User must change password\n"
5138 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3626
5141 msgid "Domain controller not found\n"
5142 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3631
5145 msgid "Account locked out\n"
5146 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3636
5149 msgid "Invalid pixel format\n"
5150 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3641
5153 msgid "Invalid driver\n"
5154 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3646
5157 msgid "Invalid object resolver set\n"
5158 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3651
5161 msgid "Incomplete RPC send\n"
5162 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3656
5165 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5166 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3661
5169 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5170 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3666
5173 msgid "RPC pipe closed\n"
5174 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3671
5177 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5178 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3676
5181 msgid "No data on RPC pipe\n"
5182 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3681
5185 msgid "No site name available\n"
5186 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3686
5189 msgid "The file cannot be accessed\n"
5190 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3691
5193 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5194 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3696
5197 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5198 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3701
5201 msgid "Not all objects could be exported\n"
5202 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3706
5205 msgid "The interface could not be exported\n"
5206 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3711
5209 msgid "The profile could not be added\n"
5210 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3716
5213 msgid "The profile element could not be added\n"
5214 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3721
5217 msgid "The profile element could not be removed\n"
5218 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3726
5221 msgid "The group element could not be added\n"
5222 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3731
5225 msgid "The group element could not be removed\n"
5226 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3736
5229 msgid "The username could not be found\n"
5230 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5231
5232 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5233 msgid "Local Port"
5234 msgstr "Vietinis prievadas"
5235
5236 #: localspl.rc:29
5237 msgid "Local Monitor"
5238 msgstr "Vietinis monitorius"
5239
5240 #: localui.rc:29
5241 msgid "'%s' is not a valid port name"
5242 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5243
5244 #: localui.rc:30
5245 msgid "Port %s already exists"
5246 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5247
5248 #: localui.rc:31
5249 msgid "This port has no options to configure"
5250 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5251
5252 #: mapi32.rc:28
5253 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5254 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5255
5256 #: mapi32.rc:29
5257 msgid "Send Mail"
5258 msgstr "Laiškų siuntimas"
5259
5260 #: mpr.rc:27
5261 msgid "Entire Network"
5262 msgstr "Visas tinklas"
5263
5264 #: mshtml.rc:31
5265 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5266 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5267
5268 #: mshtml.rc:32
5269 msgid "HTML Document"
5270 msgstr "HTML dokumentas"
5271
5272 #: mshtml.rc:26
5273 msgid "Downloading from %s..."
5274 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5275
5276 #: mshtml.rc:25
5277 msgid "Done"
5278 msgstr "Baigta"
5279
5280 #: msi.rc:27
5281 msgid ""
5282 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5283 "file path and try again."
5284 msgstr ""
5285 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5286 "mėginkite dar kartą."
5287
5288 #: msi.rc:28
5289 msgid "path %s not found"
5290 msgstr "kelias %s nerastas"
5291
5292 #: msi.rc:29
5293 msgid "insert disk %s"
5294 msgstr "įdėkite diską %s"
5295
5296 #: msi.rc:30
5297 msgid ""
5298 "Windows Installer %s\n"
5299 "\n"
5300 "Usage:\n"
5301 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5302 "\n"
5303 "Install a product:\n"
5304 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5305 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5306 "\t/a package [property]\n"
5307 "Repair an installation:\n"
5308 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5309 "Uninstall a product:\n"
5310 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5311 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5312 "Advertise a product:\n"
5313 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5314 "Apply a patch:\n"
5315 "\t/p patch_package [property]\n"
5316 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5317 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5318 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5319 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5320 "Register MSI Service:\n"
5321 "\t/y\n"
5322 "Unregister MSI Service:\n"
5323 "\t/z\n"
5324 "Display this help:\n"
5325 "\t/help\n"
5326 "\t/?\n"
5327 msgstr ""
5328 "Windows diegimo programa %s\n"
5329 "\n"
5330 "Naudojimas:\n"
5331 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5332 "\n"
5333 "Įdiegti produktą:\n"
5334 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5335 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5336 "\t/a paketas [savybė]\n"
5337 "Taisyti įdiegimą:\n"
5338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5339 "Pašalinti produktą:\n"
5340 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5341 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5342 "Skelbti produktą:\n"
5343 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5344 "Pritaikyti pataisą:\n"
5345 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5346 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5347 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5350 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5351 "\t/y\n"
5352 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5353 "\t/z\n"
5354 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5355 "\t/help\n"
5356 "\t/?\n"
5357
5358 #: msi.rc:57
5359 msgid "enter which folder contains %s"
5360 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5361
5362 #: msi.rc:58
5363 msgid "install source for feature missing"
5364 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5365
5366 #: msi.rc:59
5367 msgid "network drive for feature missing"
5368 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5369
5370 #: msi.rc:60
5371 msgid "feature from:"
5372 msgstr "komponentas iš:"
5373
5374 #: msi.rc:61
5375 msgid "choose which folder contains %s"
5376 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5377
5378 #: msrle32.rc:27
5379 msgid "WINE-MS-RLE"
5380 msgstr "WINE-MS-RLE"
5381
5382 #: msrle32.rc:28
5383 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5384 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5385
5386 #: msrle32.rc:29
5387 msgid ""
5388 "Wine MS-RLE video codec\n"
5389 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5390 msgstr ""
5391 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5392 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5393
5394 #: msvfw32.rc:25
5395 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5396 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5397
5398 #: msvidc32.rc:25
5399 msgid "MS-CRAM"
5400 msgstr "MS-CRAM"
5401
5402 #: msvidc32.rc:26
5403 msgid "Wine Video 1 video codec"
5404 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5405
5406 #: oleacc.rc:27
5407 msgid "unknown object"
5408 msgstr "nežinomas objektas"
5409
5410 #: oleacc.rc:28
5411 msgid "title bar"
5412 msgstr "lango antraštės juosta"
5413
5414 #: oleacc.rc:29
5415 msgid "menu bar"
5416 msgstr "meniu juosta"
5417
5418 #: oleacc.rc:30
5419 msgid "scroll bar"
5420 msgstr "slankjuostė"
5421
5422 #: oleacc.rc:31
5423 msgid "grip"
5424 msgstr "rankenėlė"
5425
5426 #: oleacc.rc:32
5427 msgid "sound"
5428 msgstr "garsas"
5429
5430 #: oleacc.rc:33
5431 msgid "cursor"
5432 msgstr "pelės žymeklis"
5433
5434 #: oleacc.rc:34
5435 msgid "caret"
5436 msgstr "žymeklis"
5437
5438 #: oleacc.rc:35
5439 msgid "alert"
5440 msgstr "įspėjimas"
5441
5442 #: oleacc.rc:36
5443 msgid "window"
5444 msgstr "langas"
5445
5446 #: oleacc.rc:37
5447 msgid "client"
5448 msgstr "klientas"
5449
5450 #: oleacc.rc:38
5451 msgid "popup menu"
5452 msgstr "iškylantis meniu"
5453
5454 #: oleacc.rc:39
5455 msgid "menu item"
5456 msgstr "meniu elementas"
5457
5458 #: oleacc.rc:40
5459 msgid "tool tip"
5460 msgstr "paaiškinimas"
5461
5462 #: oleacc.rc:41
5463 msgid "application"
5464 msgstr "programa"
5465
5466 #: oleacc.rc:42
5467 msgid "document"
5468 msgstr "dokumentas"
5469
5470 #: oleacc.rc:43
5471 msgid "pane"
5472 msgstr "polangis"
5473
5474 #: oleacc.rc:44
5475 msgid "chart"
5476 msgstr "diagrama"
5477
5478 #: oleacc.rc:45
5479 msgid "dialog"
5480 msgstr "dialogo langas"
5481
5482 #: oleacc.rc:46
5483 msgid "border"
5484 msgstr "rėmelis"
5485
5486 #: oleacc.rc:47
5487 msgid "grouping"
5488 msgstr "grupavimas"
5489
5490 #: oleacc.rc:48
5491 msgid "separator"
5492 msgstr "skirtukas"
5493
5494 #: oleacc.rc:49
5495 msgid "tool bar"
5496 msgstr "įrankių juosta"
5497
5498 #: oleacc.rc:50
5499 msgid "status bar"
5500 msgstr "būsenos juosta"
5501
5502 #: oleacc.rc:51
5503 msgid "table"
5504 msgstr "lentelė"
5505
5506 #: oleacc.rc:52
5507 msgid "column header"
5508 msgstr "stulpelio antraštė"
5509
5510 #: oleacc.rc:53
5511 msgid "row header"
5512 msgstr "eilutės antraštė"
5513
5514 #: oleacc.rc:54
5515 msgid "column"
5516 msgstr "stulpelis"
5517
5518 #: oleacc.rc:55
5519 msgid "row"
5520 msgstr "eilutė"
5521
5522 #: oleacc.rc:56
5523 msgid "cell"
5524 msgstr "langelis"
5525
5526 #: oleacc.rc:57
5527 msgid "link"
5528 msgstr "nuoroda"
5529
5530 #: oleacc.rc:58
5531 msgid "help balloon"
5532 msgstr "pagalbos balionas"
5533
5534 #: oleacc.rc:59
5535 msgid "character"
5536 msgstr "personažas"
5537
5538 #: oleacc.rc:60
5539 msgid "list"
5540 msgstr "sąrašas"
5541
5542 #: oleacc.rc:61
5543 msgid "list item"
5544 msgstr "sąrašo elementas"
5545
5546 #: oleacc.rc:62
5547 msgid "outline"
5548 msgstr "planas"
5549
5550 #: oleacc.rc:63
5551 msgid "outline item"
5552 msgstr "plano elementas"
5553
5554 #: oleacc.rc:64
5555 msgid "page tab"
5556 msgstr "kortelė"
5557
5558 #: oleacc.rc:65
5559 msgid "property page"
5560 msgstr "savybių lapas"
5561
5562 #: oleacc.rc:66
5563 msgid "indicator"
5564 msgstr "indikatorius"
5565
5566 #: oleacc.rc:67
5567 msgid "graphic"
5568 msgstr "grafika"
5569
5570 #: oleacc.rc:68
5571 msgid "static text"
5572 msgstr "statinis tekstas"
5573
5574 #: oleacc.rc:69
5575 msgid "text"
5576 msgstr "tekstas"
5577
5578 #: oleacc.rc:70
5579 msgid "push button"
5580 msgstr "mygtukas"
5581
5582 #: oleacc.rc:71
5583 msgid "check button"
5584 msgstr "žymimasis langelis"
5585
5586 #: oleacc.rc:72
5587 msgid "radio button"
5588 msgstr "akutė"
5589
5590 #: oleacc.rc:73
5591 msgid "combo box"
5592 msgstr "jungtinis langelis"
5593
5594 #: oleacc.rc:74
5595 msgid "drop down"
5596 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5597
5598 #: oleacc.rc:75
5599 msgid "progress bar"
5600 msgstr "eigos juosta"
5601
5602 #: oleacc.rc:76
5603 msgid "dial"
5604 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5605
5606 #: oleacc.rc:77
5607 msgid "hot key field"
5608 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5609
5610 #: oleacc.rc:78
5611 msgid "slider"
5612 msgstr "šliaužiklis"
5613
5614 #: oleacc.rc:79
5615 msgid "spin box"
5616 msgstr "suktukas"
5617
5618 #: oleacc.rc:80
5619 msgid "diagram"
5620 msgstr "schema"
5621
5622 #: oleacc.rc:81
5623 msgid "animation"
5624 msgstr "animacija"
5625
5626 #: oleacc.rc:82
5627 msgid "equation"
5628 msgstr "lygtis"
5629
5630 #: oleacc.rc:83
5631 msgid "drop down button"
5632 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5633
5634 #: oleacc.rc:84
5635 msgid "menu button"
5636 msgstr "meniu mygtukas"
5637
5638 #: oleacc.rc:85
5639 msgid "grid drop down button"
5640 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5641
5642 #: oleacc.rc:86
5643 msgid "white space"
5644 msgstr "matomas tarpas"
5645
5646 #: oleacc.rc:87
5647 msgid "page tab list"
5648 msgstr "kortelių sąrašas"
5649
5650 #: oleacc.rc:88
5651 msgid "clock"
5652 msgstr "laikrodis"
5653
5654 #: oleacc.rc:89
5655 msgid "split button"
5656 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5657
5658 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5659 msgid "IP address"
5660 msgstr "IP adresas"
5661
5662 #: oleacc.rc:91
5663 msgid "outline button"
5664 msgstr "plano mygtukas"
5665
5666 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5667 msgid "True"
5668 msgstr "Tiesa"
5669
5670 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5671 msgid "False"
5672 msgstr "Netiesa"
5673
5674 #: oleaut32.rc:31
5675 msgid "On"
5676 msgstr "Įjungta"
5677
5678 #: oleaut32.rc:32
5679 msgid "Off"
5680 msgstr "Išjungta"
5681
5682 #: oledlg.rc:25
5683 msgid "Insert a new %s object into your document"
5684 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5685
5686 #: oledlg.rc:26
5687 msgid ""
5688 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5689 "may activate it using the program which created it."
5690 msgstr ""
5691 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5692 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5693
5694 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5695 msgid "Browse"
5696 msgstr "Parinkti"
5697
5698 #: oledlg.rc:28
5699 msgid ""
5700 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5701 "control."
5702 msgstr ""
5703 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5704 "valdiklio."
5705
5706 #: oledlg.rc:29
5707 msgid "Add Control"
5708 msgstr "Pridėti valdiklį"
5709
5710 #: oledlg.rc:34
5711 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5712 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5713
5714 #: oledlg.rc:35
5715 msgid ""
5716 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5717 "activate it using %s."
5718 msgstr ""
5719 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5720 "naudodami %s."
5721
5722 #: oledlg.rc:36
5723 msgid ""
5724 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5725 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5726 msgstr ""
5727 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5728 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5729
5730 #: oledlg.rc:37
5731 msgid ""
5732 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5733 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5734 "your document."
5735 msgstr ""
5736 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5737 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5738
5739 #: oledlg.rc:38
5740 msgid ""
5741 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5742 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5743 "in your document."
5744 msgstr ""
5745 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5746 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5747 "dokumente."
5748
5749 #: oledlg.rc:39
5750 msgid ""
5751 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5752 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5753 "be reflected in your document."
5754 msgstr ""
5755 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5756 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5757
5758 #: oledlg.rc:40
5759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5760 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5761
5762 #: oledlg.rc:41
5763 msgid "Unknown Type"
5764 msgstr "Nežinomas tipas"
5765
5766 #: oledlg.rc:42
5767 msgid "Unknown Source"
5768 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5769
5770 #: oledlg.rc:43
5771 msgid "the program which created it"
5772 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5773
5774 #: sane.rc:31
5775 msgctxt "unit: pixels"
5776 msgid "px"
5777 msgstr "piks"
5778
5779 #: sane.rc:32
5780 msgctxt "unit: bits"
5781 msgid "b"
5782 msgstr "b"
5783
5784 #: sane.rc:33
5785 msgctxt "unit: millimeters"
5786 msgid "mm"
5787 msgstr "mm"
5788
5789 #: sane.rc:34
5790 msgctxt "unit: dots/inch"
5791 msgid "dpi"
5792 msgstr "tašk./col."
5793
5794 #: sane.rc:35
5795 msgctxt "unit: percent"
5796 msgid "%"
5797 msgstr "%"
5798
5799 #: sane.rc:36
5800 msgctxt "unit: microseconds"
5801 msgid "us"
5802 msgstr "µs"
5803
5804 #: setupapi.rc:28
5805 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5806 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5807
5808 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5809 msgid "Unknown"
5810 msgstr "Nežinomas"
5811
5812 #: setupapi.rc:30
5813 msgid "Copy files from:"
5814 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5815
5816 #: setupapi.rc:31
5817 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5818 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5819
5820 #: shdoclc.rc:36
5821 msgid "Default"
5822 msgstr "Numatyta"
5823
5824 #: shdoclc.rc:39
5825 msgid "F&orward"
5826 msgstr "&Pirmyn"
5827
5828 #: shdoclc.rc:41
5829 msgid "&Save Background As..."
5830 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5831
5832 #: shdoclc.rc:42
5833 msgid "Set As Back&ground"
5834 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5835
5836 #: shdoclc.rc:43
5837 msgid "&Copy Background"
5838 msgstr "Kopijuoti &foną"
5839
5840 #: shdoclc.rc:44
5841 msgid "Set as &Desktop Item"
5842 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5843
5844 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5845 msgid "Select &All"
5846 msgstr "Pažymėti &viską"
5847
5848 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5849 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5850 msgid "&Paste"
5851 msgstr "Į&dėti"
5852
5853 #: shdoclc.rc:49
5854 msgid "Create Shor&tcut"
5855 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5856
5857 #: shdoclc.rc:50
5858 msgid "Add to &Favorites"
5859 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5860
5861 #: shdoclc.rc:51
5862 msgid "&View Source"
5863 msgstr "Pirminis &tekstas"
5864
5865 #: shdoclc.rc:53
5866 msgid "&Encoding"
5867 msgstr "&Koduotė"
5868
5869 #: shdoclc.rc:55
5870 msgid "Pr&int"
5871 msgstr "&Spausdinti"
5872
5873 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5874 msgid "&Properties"
5875 msgstr "&Savybės"
5876
5877 #: shdoclc.rc:62
5878 msgid "Image"
5879 msgstr "Paveikslas"
5880
5881 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5882 msgid "&Open Link"
5883 msgstr "&Atverti saitą"
5884
5885 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5886 msgid "Open Link in &New Window"
5887 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5888
5889 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5890 msgid "Save Target &As..."
5891 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5892
5893 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5894 msgid "&Print Target"
5895 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5896
5897 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5898 msgid "S&how Picture"
5899 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5900
5901 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5902 msgid "&Save Picture As..."
5903 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5904
5905 #: shdoclc.rc:71
5906 msgid "&E-mail Picture..."
5907 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5908
5909 #: shdoclc.rc:72
5910 msgid "Pr&int Picture..."
5911 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5912
5913 #: shdoclc.rc:73
5914 msgid "&Go to My Pictures"
5915 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5916
5917 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5918 msgid "Set as Back&ground"
5919 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5920
5921 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5922 msgid "Set as &Desktop Item..."
5923 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5924
5925 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5926 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5927 msgid "Cu&t"
5928 msgstr "&Iškirpti"
5929
5930 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5931 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5932 msgid "&Copy"
5933 msgstr "&Kopijuoti"
5934
5935 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5936 msgid "Copy Shor&tcut"
5937 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5938
5939 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5940 msgid "Add to &Favorites..."
5941 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5942
5943 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5944 msgid "P&roperties"
5945 msgstr "Savy&bės"
5946
5947 #: shdoclc.rc:88
5948 msgid "Control"
5949 msgstr "Valdiklis"
5950
5951 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5952 msgid "&Undo"
5953 msgstr "&Atšaukti"
5954
5955 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5956 msgid "&Delete"
5957 msgstr "&Šalinti"
5958
5959 #: shdoclc.rc:101
5960 msgid "Table"
5961 msgstr "Lentelė"
5962
5963 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5964 #, fuzzy
5965 msgid "&Select"
5966 msgstr ""
5967 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5968 "&Pažymėti\n"
5969 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5970 "Iš&rinkti"
5971
5972 #: shdoclc.rc:105
5973 msgid "&Cell"
5974 msgstr "lan&gelį"
5975
5976 #: shdoclc.rc:106
5977 msgid "&Row"
5978 msgstr "&eilutę"
5979
5980 #: shdoclc.rc:107
5981 msgid "&Column"
5982 msgstr "&stulpelį"
5983
5984 #: shdoclc.rc:108
5985 msgid "&Table"
5986 msgstr "&lentelę"
5987
5988 #: shdoclc.rc:112
5989 msgid "&Cell Properties"
5990 msgstr "Lan&gelio savybės"
5991
5992 #: shdoclc.rc:113
5993 msgid "&Table Properties"
5994 msgstr "&Lentelės savybės"
5995
5996 #: shdoclc.rc:116
5997 msgid "1DSite Select"
5998 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
5999
6000 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6001 msgid "Paste"
6002 msgstr "Į&dėti"
6003
6004 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6005 msgid "&Print"
6006 msgstr "&Spausdinti"
6007
6008 #: shdoclc.rc:126
6009 msgid "Anchor"
6010 msgstr "Žymė"
6011
6012 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6013 msgid "&Open"
6014 msgstr "&Atverti"
6015
6016 #: shdoclc.rc:129
6017 msgid "Open in &New Window"
6018 msgstr "Atverti &naujame lange"
6019
6020 #: shdoclc.rc:133
6021 msgid "Cut"
6022 msgstr "&Iškirpti"
6023
6024 #: shdoclc.rc:144
6025 msgid "Context Unknown"
6026 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6027
6028 #: shdoclc.rc:149
6029 msgid "DYNSRC Image"
6030 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6031
6032 #: shdoclc.rc:157
6033 msgid "&Save Video As..."
6034 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6035
6036 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6037 msgid "Play"
6038 msgstr "Leisti"
6039
6040 #: shdoclc.rc:174
6041 msgid "ART Image"
6042 msgstr "ART paveikslas"
6043
6044 #: shdoclc.rc:195
6045 msgid "Rewind"
6046 msgstr "Perleisti"
6047
6048 #: shdoclc.rc:201
6049 msgid "Debug"
6050 msgstr "Derinimas"
6051
6052 #: shdoclc.rc:203
6053 msgid "Trace Tags"
6054 msgstr "Sekti gaires"
6055
6056 #: shdoclc.rc:204
6057 msgid "Resource Failures"
6058 msgstr "Išteklių klaidos"
6059
6060 #: shdoclc.rc:205
6061 msgid "Dump Tracking Info"
6062 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6063
6064 #: shdoclc.rc:206
6065 msgid "Debug Break"
6066 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6067
6068 #: shdoclc.rc:207
6069 msgid "Debug View"
6070 msgstr "Derinimo rodinys"
6071
6072 #: shdoclc.rc:208
6073 msgid "Dump Tree"
6074 msgstr "Parodyti medį"
6075
6076 #: shdoclc.rc:209
6077 msgid "Dump Lines"
6078 msgstr "Parodyti eilutes"
6079
6080 #: shdoclc.rc:210
6081 msgid "Dump DisplayTree"
6082 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6083
6084 #: shdoclc.rc:211
6085 msgid "Dump FormatCaches"
6086 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6087
6088 #: shdoclc.rc:212
6089 msgid "Dump LayoutRects"
6090 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6091
6092 #: shdoclc.rc:213
6093 msgid "Memory Monitor"
6094 msgstr "Atminties monitorius"
6095
6096 #: shdoclc.rc:214
6097 msgid "Performance Meters"
6098 msgstr "Našumo skaitikliai"
6099
6100 #: shdoclc.rc:215
6101 msgid "Save HTML"
6102 msgstr "Išsaugoti HTML"
6103
6104 #: shdoclc.rc:217
6105 msgid "&Browse View"
6106 msgstr "&Naršyti rodinį"
6107
6108 #: shdoclc.rc:218
6109 msgid "&Edit View"
6110 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6111
6112 #: shdoclc.rc:221
6113 msgid "Vertical Scrollbar"
6114 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6115
6116 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6117 msgid "Scroll Here"
6118 msgstr "Slinkti čia"
6119
6120 #: shdoclc.rc:225
6121 msgid "Top"
6122 msgstr "Viršus"
6123
6124 #: shdoclc.rc:226
6125 msgid "Bottom"
6126 msgstr "Apačia"
6127
6128 #: shdoclc.rc:228
6129 msgid "Page Up"
6130 msgstr "Ankstesnis lapas"
6131
6132 #: shdoclc.rc:229
6133 msgid "Page Down"
6134 msgstr "Tolesnis lapas"
6135
6136 #: shdoclc.rc:231
6137 msgid "Scroll Up"
6138 msgstr "Slinkti aukštyn"
6139
6140 #: shdoclc.rc:232
6141 msgid "Scroll Down"
6142 msgstr "Slinkti žemyn"
6143
6144 #: shdoclc.rc:235
6145 msgid "Horizontal Scrollbar"
6146 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6147
6148 #: shdoclc.rc:239
6149 msgid "Left Edge"
6150 msgstr "Kairysis kraštas"
6151
6152 #: shdoclc.rc:240
6153 msgid "Right Edge"
6154 msgstr "Dešinysis kraštas"
6155
6156 #: shdoclc.rc:242
6157 msgid "Page Left"
6158 msgstr "Kairysis lapas"
6159
6160 #: shdoclc.rc:243
6161 msgid "Page Right"
6162 msgstr "Dešinysis lapas"
6163
6164 #: shdoclc.rc:245
6165 msgid "Scroll Left"
6166 msgstr "Slinkti kairėn"
6167
6168 #: shdoclc.rc:246
6169 msgid "Scroll Right"
6170 msgstr "Slinkti dešinėn"
6171
6172 #: shdoclc.rc:25
6173 msgid "Wine Internet Explorer"
6174 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6175
6176 #: shdoclc.rc:30
6177 msgid "&w&bPage &p"
6178 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6179
6180 #: shdoclc.rc:31
6181 msgid "&u&b&d"
6182 msgstr "&u&b&d"
6183
6184 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6185 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6186 #: wordpad.rc:26
6187 msgid "&File"
6188 msgstr "&Failas"
6189
6190 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6191 msgid "&New"
6192 msgstr "&Naujas"
6193
6194 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6195 msgid "&Window"
6196 msgstr "&Langas"
6197
6198 #: shdocvw.rc:31
6199 msgid "&Open..."
6200 msgstr "&Atverti..."
6201
6202 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6203 msgid "Save &as..."
6204 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6205
6206 #: shdocvw.rc:35
6207 msgid "Print &format..."
6208 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6209
6210 #: shdocvw.rc:36
6211 msgid "Pr&int..."
6212 msgstr "S&pausdinti..."
6213
6214 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6215 msgid "Print previe&w..."
6216 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6217
6218 #: shdocvw.rc:39
6219 msgid "&Properties..."
6220 msgstr "&Savybės..."
6221
6222 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6223 msgid "&Close"
6224 msgstr "&Užverti"
6225
6226 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6227 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6228 msgid "&View"
6229 msgstr "&Rodymas"
6230
6231 #: shdocvw.rc:44
6232 msgid "&Toolbars"
6233 msgstr "&Įrankių juosta"
6234
6235 #: shdocvw.rc:46
6236 msgid "&Standard bar"
6237 msgstr "Į&prastinė juosta"
6238
6239 #: shdocvw.rc:47
6240 msgid "&Address bar"
6241 msgstr "&Adreso juosta"
6242
6243 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6244 msgid "&Favorites"
6245 msgstr "&Adresynas"
6246
6247 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6248 msgid "&Add to Favorites..."
6249 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6250
6251 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6252 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6253 msgid "&Help"
6254 msgstr "&Žinynas"
6255
6256 #: shdocvw.rc:57
6257 msgid "&About Internet Explorer..."
6258 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6259
6260 #: shdocvw.rc:73
6261 msgid "Address"
6262 msgstr "Adresas"
6263
6264 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6265 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6266 msgid "Lar&ge Icons"
6267 msgstr "&Didelės piktogramos"
6268
6269 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6270 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6271 msgid "S&mall Icons"
6272 msgstr "&Mažos piktogramos"
6273
6274 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6275 msgid "&List"
6276 msgstr "&Sąrašas"
6277
6278 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6279 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6280 msgid "&Details"
6281 msgstr "&Išsamus"
6282
6283 #: shell32.rc:48
6284 msgid "Arrange &Icons"
6285 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6286
6287 #: shell32.rc:50
6288 msgid "By &Name"
6289 msgstr "Pagal &vardą"
6290
6291 #: shell32.rc:51
6292 msgid "By &Type"
6293 msgstr "Pagal &tipą"
6294
6295 #: shell32.rc:52
6296 msgid "By &Size"
6297 msgstr "Pagal d&ydį"
6298
6299 #: shell32.rc:53
6300 msgid "By &Date"
6301 msgstr "Pagal &datą"
6302
6303 #: shell32.rc:55
6304 msgid "&Auto Arrange"
6305 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6306
6307 #: shell32.rc:57
6308 msgid "Line up Icons"
6309 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6310
6311 #: shell32.rc:62
6312 msgid "Paste as Link"
6313 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6314
6315 #: shell32.rc:64
6316 msgid "New"
6317 msgstr "Naujas"
6318
6319 #: shell32.rc:66
6320 msgid "New &Folder"
6321 msgstr "Naujas &aplankas"
6322
6323 #: shell32.rc:67
6324 msgid "New &Link"
6325 msgstr "Nauja &nuoroda"
6326
6327 #: shell32.rc:71
6328 msgid "Properties"
6329 msgstr "Savybės"
6330
6331 #: shell32.rc:83
6332 msgid "E&xplore"
6333 msgstr "Naršy&ti"
6334
6335 #: shell32.rc:86
6336 msgid "C&ut"
6337 msgstr "&Iškirpti"
6338
6339 #: shell32.rc:89
6340 msgid "Create &Link"
6341 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6342
6343 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6344 msgid "&Rename"
6345 msgstr "&Pervadinti"
6346
6347 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6348 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6349 msgid "E&xit"
6350 msgstr "Iš&eiti"
6351
6352 #: shell32.rc:115
6353 msgid "&About Control Panel..."
6354 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6355
6356 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6357 msgid "Size"
6358 msgstr "Dydis"
6359
6360 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6361 msgid "Type"
6362 msgstr "Tipas"
6363
6364 #: shell32.rc:125
6365 msgid "Modified"
6366 msgstr "Modifikuotas"
6367
6368 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6369 msgid "Attributes"
6370 msgstr "Požymiai"
6371
6372 #: shell32.rc:128
6373 msgid "Size available"
6374 msgstr "Prieinamas dydis"
6375
6376 #: shell32.rc:130
6377 msgid "Comments"
6378 msgstr "Komentarai"
6379
6380 #: shell32.rc:131
6381 msgid "Owner"
6382 msgstr "Savininkas"
6383
6384 #: shell32.rc:132
6385 msgid "Group"
6386 msgstr "Grupė"
6387
6388 #: shell32.rc:133
6389 msgid "Original location"
6390 msgstr "Originali vieta"
6391
6392 #: shell32.rc:134
6393 msgid "Date deleted"
6394 msgstr "Pašalinimo data"
6395
6396 #: shell32.rc:144
6397 msgid "Control Panel"
6398 msgstr "Valdymo skydelis"
6399
6400 #: shell32.rc:151
6401 msgid "Select"
6402 msgstr "Iš&rinkti"
6403
6404 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6405 msgid "Open"
6406 msgstr "Atverti"
6407
6408 #: shell32.rc:173
6409 msgid "Restart"
6410 msgstr "Paleisti iš naujo"
6411
6412 #: shell32.rc:174
6413 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6414 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6415
6416 #: shell32.rc:175
6417 msgid "Shutdown"
6418 msgstr "Stabdyti"
6419
6420 #: shell32.rc:176
6421 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6422 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6423
6424 #: shell32.rc:186
6425 msgid "Start Menu\\Programs"
6426 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6427
6428 #: shell32.rc:188
6429 msgid "Favorites"
6430 msgstr "Adresynas"
6431
6432 #: shell32.rc:189
6433 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6434 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6435
6436 #: shell32.rc:190
6437 msgid "Recent"
6438 msgstr "Paskiausi"
6439
6440 #: shell32.rc:191
6441 msgid "SendTo"
6442 msgstr "Siųsti"
6443
6444 #: shell32.rc:192
6445 msgid "Start Menu"
6446 msgstr "Pradžios meniu"
6447
6448 #: shell32.rc:193
6449 msgid "My Music"
6450 msgstr "Muzika"
6451
6452 #: shell32.rc:194
6453 msgid "My Videos"
6454 msgstr "Vaizdai"
6455
6456 #: shell32.rc:196
6457 msgid "NetHood"
6458 msgstr "Tinkle"
6459
6460 #: shell32.rc:197
6461 msgid "Templates"
6462 msgstr "Šablonai"
6463
6464 #: shell32.rc:198
6465 msgid "Application Data"
6466 msgstr "Programų duomenys"
6467
6468 #: shell32.rc:199
6469 msgid "PrintHood"
6470 msgstr "Spausdintuvai"
6471
6472 #: shell32.rc:200
6473 msgid "Local Settings\\Application Data"
6474 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6475
6476 #: shell32.rc:201
6477 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6478 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6479
6480 #: shell32.rc:202
6481 msgid "Cookies"
6482 msgstr "Slapukai"
6483
6484 #: shell32.rc:203
6485 msgid "Local Settings\\History"
6486 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6487
6488 #: shell32.rc:204
6489 msgid "Program Files"
6490 msgstr "Programų failai"
6491
6492 #: shell32.rc:206
6493 msgid "My Pictures"
6494 msgstr "Paveikslai"
6495
6496 #: shell32.rc:207
6497 msgid "Program Files\\Common Files"
6498 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6499
6500 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6501 msgid "Documents"
6502 msgstr "Dokumentai"
6503
6504 #: shell32.rc:210
6505 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6506 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6507
6508 #: shell32.rc:211
6509 msgid "Music"
6510 msgstr "Muzika"
6511
6512 #: shell32.rc:212
6513 msgid "Pictures"
6514 msgstr "Paveikslai"
6515
6516 #: shell32.rc:213
6517 msgid "Videos"
6518 msgstr "Vaizdai"
6519
6520 #: shell32.rc:214
6521 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6522 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6523
6524 #: shell32.rc:205
6525 msgid "Program Files (x86)"
6526 msgstr "Programų failai (x86)"
6527
6528 #: shell32.rc:208
6529 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6530 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6531
6532 #: shell32.rc:215
6533 msgid "Contacts"
6534 msgstr "Kontaktai"
6535
6536 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6537 msgid "Links"
6538 msgstr "Saitai"
6539
6540 #: shell32.rc:217
6541 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6542 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6543
6544 #: shell32.rc:218
6545 msgid "Music\\Playlists"
6546 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6547
6548 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6549 msgid "Downloads"
6550 msgstr "Atsiuntimai"
6551
6552 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6553 msgid "Status"
6554 msgstr "Būsena"
6555
6556 #: shell32.rc:137
6557 msgid "Location"
6558 msgstr "Vieta"
6559
6560 #: shell32.rc:138
6561 msgid "Model"
6562 msgstr "Modelis"
6563
6564 #: shell32.rc:220
6565 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6566 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6567
6568 #: shell32.rc:221
6569 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6570 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6571
6572 #: shell32.rc:222
6573 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6574 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6575
6576 #: shell32.rc:223
6577 msgid "Music\\Sample Music"
6578 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6579
6580 #: shell32.rc:224
6581 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6582 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6583
6584 #: shell32.rc:225
6585 msgid "Music\\Sample Playlists"
6586 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6587
6588 #: shell32.rc:226
6589 msgid "Videos\\Sample Videos"
6590 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6591
6592 #: shell32.rc:227
6593 msgid "Saved Games"
6594 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6595
6596 #: shell32.rc:228
6597 msgid "Searches"
6598 msgstr "Paieškos"
6599
6600 #: shell32.rc:229
6601 msgid "Users"
6602 msgstr "Naudotojai"
6603
6604 #: shell32.rc:230
6605 msgid "OEM Links"
6606 msgstr "OEM nuorodos"
6607
6608 #: shell32.rc:233
6609 msgid "AppData\\LocalLow"
6610 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6611
6612 #: shell32.rc:154
6613 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6614 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6615
6616 #: shell32.rc:155
6617 msgid "Error during creation of a new folder"
6618 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6619
6620 #: shell32.rc:156
6621 msgid "Confirm file deletion"
6622 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6623
6624 #: shell32.rc:157
6625 msgid "Confirm folder deletion"
6626 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6627
6628 #: shell32.rc:158
6629 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6630 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6631
6632 #: shell32.rc:159
6633 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6634 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6635
6636 #: shell32.rc:166
6637 msgid "Confirm file overwrite"
6638 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6639
6640 #: shell32.rc:165
6641 msgid ""
6642 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6643 "\n"
6644 "Do you want to replace it?"
6645 msgstr ""
6646 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6647 "\n"
6648 "Ar norite jį pakeisti?"
6649
6650 #: shell32.rc:160
6651 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6652 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6653
6654 #: shell32.rc:162
6655 msgid ""
6656 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6657 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6658
6659 #: shell32.rc:161
6660 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6661 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6662
6663 #: shell32.rc:163
6664 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6665 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6666
6667 #: shell32.rc:164
6668 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6669 msgstr ""
6670 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6671 "vietoj šiukšlinės?"
6672
6673 #: shell32.rc:167
6674 msgid ""
6675 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6676 "\n"
6677 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6678 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6679 "the folder?"
6680 msgstr ""
6681 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6682 "\n"
6683 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6684 "failai\n"
6685 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6686 "kopijuoti\n"
6687 "šį aplanką?"
6688
6689 #: shell32.rc:235
6690 msgid "New Folder"
6691 msgstr "Naujas aplankas"
6692
6693 #: shell32.rc:237
6694 msgid "Wine Control Panel"
6695 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6696
6697 #: shell32.rc:179
6698 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6699 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6700
6701 #: shell32.rc:180
6702 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6703 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6704
6705 #: shell32.rc:182
6706 msgid "Executable files (*.exe)"
6707 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6708
6709 #: shell32.rc:241
6710 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6711 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6712
6713 #: shell32.rc:258
6714 msgid ""
6715 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6716 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6717 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6718 "any later version.\n"
6719 "\n"
6720 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6723 "more details.\n"
6724 "\n"
6725 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6726 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6727 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6728 msgstr ""
6729 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6730 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6731 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6732 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6733 "\n"
6734 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6735 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6736 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6737 "\n"
6738 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6739 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6740 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6741
6742 #: shell32.rc:246
6743 msgid "Wine License"
6744 msgstr "Wine licencija"
6745
6746 #: shell32.rc:143
6747 msgid "Trash"
6748 msgstr "Šiukšlinė"
6749
6750 #: shlwapi.rc:27
6751 msgid "%ld bytes"
6752 msgstr "%ld baitai"
6753
6754 #: shlwapi.rc:28
6755 msgid " hr"
6756 msgstr " val"
6757
6758 #: shlwapi.rc:29
6759 msgid " min"
6760 msgstr " min"
6761
6762 #: shlwapi.rc:30
6763 msgid " sec"
6764 msgstr " sek"
6765
6766 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6767 msgid "&Restore"
6768 msgstr "&Atkurti"
6769
6770 #: user32.rc:28
6771 msgid "&Move"
6772 msgstr "Pe&rkelti"
6773
6774 #: user32.rc:29
6775 msgid "&Size"
6776 msgstr "D&ydis"
6777
6778 #: user32.rc:30
6779 msgid "Mi&nimize"
6780 msgstr "Su&skleisti"
6781
6782 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6783 msgid "Ma&ximize"
6784 msgstr "Pa&didinti"
6785
6786 #: user32.rc:33
6787 msgid "&Close\tAlt-F4"
6788 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6789
6790 #: user32.rc:35
6791 msgid "&About Wine..."
6792 msgstr "Apie &Wine..."
6793
6794 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6795 msgid "Error"
6796 msgstr "Klaida"
6797
6798 #: user32.rc:56
6799 msgid "&More Windows..."
6800 msgstr "&Daugiau langų..."
6801
6802 #: wininet.rc:25
6803 msgid "LAN Connection"
6804 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6805
6806 #: wininet.rc:26
6807 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6808 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6809
6810 #: wininet.rc:27
6811 msgid "The date on the certificate is invalid."
6812 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6813
6814 #: wininet.rc:28
6815 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6816 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6817
6818 #: wininet.rc:29
6819 msgid ""
6820 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6821 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6822
6823 #: winmm.rc:28
6824 msgid "The specified command was carried out."
6825 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6826
6827 #: winmm.rc:29
6828 msgid "Undefined external error."
6829 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6830
6831 #: winmm.rc:30
6832 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6833 msgstr ""
6834 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6835 "rėžius."
6836
6837 #: winmm.rc:31
6838 msgid "The driver was not enabled."
6839 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6840
6841 #: winmm.rc:32
6842 msgid ""
6843 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6844 "again."
6845 msgstr ""
6846 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6847 "mėginkite vėl."
6848
6849 #: winmm.rc:33
6850 msgid "The specified device handle is invalid."
6851 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6852
6853 #: winmm.rc:34
6854 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6855 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6856
6857 #: winmm.rc:35
6858 msgid ""
6859 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6860 "increase available memory, and then try again."
6861 msgstr ""
6862 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6863 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6864
6865 #: winmm.rc:36
6866 msgid ""
6867 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6868 "which functions and messages the driver supports."
6869 msgstr ""
6870 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6871 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6872
6873 #: winmm.rc:37
6874 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6875 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6876
6877 #: winmm.rc:38
6878 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6879 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6880
6881 #: winmm.rc:39
6882 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6883 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6884
6885 #: winmm.rc:42
6886 msgid ""
6887 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6888 "Capabilities function to determine the supported formats."
6889 msgstr ""
6890 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6891 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6892
6893 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6894 msgid ""
6895 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6896 "device, or wait until the data is finished playing."
6897 msgstr ""
6898 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6899 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6900
6901 #: winmm.rc:44
6902 msgid ""
6903 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6904 "header, and then try again."
6905 msgstr ""
6906 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6907 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6908
6909 #: winmm.rc:45
6910 msgid ""
6911 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6912 "and then try again."
6913 msgstr ""
6914 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6915 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6916
6917 #: winmm.rc:48
6918 msgid ""
6919 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6920 "header, and then try again."
6921 msgstr ""
6922 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6923 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6924
6925 #: winmm.rc:50
6926 msgid ""
6927 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6928 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6929 msgstr ""
6930 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6931 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6932
6933 #: winmm.rc:51
6934 msgid ""
6935 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6936 "transmitted, and then try again."
6937 msgstr ""
6938 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6939 "ir mėginkite vėl."
6940
6941 #: winmm.rc:52
6942 msgid ""
6943 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6944 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6945 msgstr ""
6946 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6947 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6948
6949 #: winmm.rc:53
6950 msgid ""
6951 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6952 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6953 msgstr ""
6954 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6955 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6956
6957 #: winmm.rc:56
6958 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6959 msgstr ""
6960 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6961 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6962
6963 #: winmm.rc:57
6964 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6965 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6966
6967 #: winmm.rc:58
6968 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6969 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6970
6971 #: winmm.rc:59
6972 msgid ""
6973 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6974 "or contact the device manufacturer."
6975 msgstr ""
6976 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6977 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6978
6979 #: winmm.rc:60
6980 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6981 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6982
6983 #: winmm.rc:61
6984 msgid ""
6985 "Not enough memory available for this task.\n"
6986 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6987 "again."
6988 msgstr ""
6989 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6990 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6991 "ir mėginkite vėl."
6992
6993 #: winmm.rc:62
6994 msgid ""
6995 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6996 "unique alias."
6997 msgstr ""
6998 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
6999 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7000
7001 #: winmm.rc:63
7002 msgid ""
7003 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7004 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7005
7006 #: winmm.rc:64
7007 msgid "No command was specified."
7008 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7009
7010 #: winmm.rc:65
7011 msgid ""
7012 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7013 "size of the buffer."
7014 msgstr ""
7015 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7016
7017 #: winmm.rc:66
7018 msgid ""
7019 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7020 "one."
7021 msgstr ""
7022 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7023 "nurodyti."
7024
7025 #: winmm.rc:67
7026 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7027 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7028
7029 #: winmm.rc:68
7030 msgid ""
7031 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7032 "manufacturer about obtaining a new driver."
7033 msgstr ""
7034 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7035 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7036
7037 #: winmm.rc:69
7038 msgid ""
7039 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7040 "manufacturer about obtaining a new driver."
7041 msgstr ""
7042 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7043 "naujos tvarkyklės gavimo."
7044
7045 #: winmm.rc:70
7046 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7047 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7048
7049 #: winmm.rc:71
7050 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7051 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7052
7053 #: winmm.rc:72
7054 msgid ""
7055 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7056 msgstr ""
7057 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7058 "teisingi."
7059
7060 #: winmm.rc:73
7061 msgid "The device driver is not ready."
7062 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7063
7064 #: winmm.rc:74
7065 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7066 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7067
7068 #: winmm.rc:75
7069 msgid ""
7070 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7071 "access error."
7072 msgstr ""
7073 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7074 "klaidos."
7075
7076 #: winmm.rc:76
7077 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7078 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7079
7080 #: winmm.rc:77
7081 msgid ""
7082 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7083 "separately to determine which devices caused the error."
7084 msgstr ""
7085 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7086 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7087
7088 #: winmm.rc:78
7089 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7090 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7091
7092 #: winmm.rc:79
7093 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7094 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7095
7096 #: winmm.rc:80
7097 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7098 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7099
7100 #: winmm.rc:81
7101 msgid ""
7102 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7103 "still connected to the network."
7104 msgstr ""
7105 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7106 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7107
7108 #: winmm.rc:82
7109 msgid ""
7110 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7111 "device name is spelled correctly."
7112 msgstr ""
7113 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7114 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7115
7116 #: winmm.rc:83
7117 msgid ""
7118 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7119 "again."
7120 msgstr ""
7121 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7122 "vėl."
7123
7124 #: winmm.rc:84
7125 msgid ""
7126 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7127 "alias."
7128 msgstr ""
7129 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7130 "unikalų alternatyvų vardą."
7131
7132 #: winmm.rc:85
7133 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7134 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7135
7136 #: winmm.rc:86
7137 msgid ""
7138 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7139 "parameter with each 'open' command."
7140 msgstr ""
7141 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7142 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7143
7144 #: winmm.rc:87
7145 msgid ""
7146 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7147 "Please supply one."
7148 msgstr ""
7149 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7150 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7151
7152 #: winmm.rc:88
7153 msgid ""
7154 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7155 "documentation for valid formats."
7156 msgstr ""
7157 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7158 "tinkamiems formatams rasti."
7159
7160 #: winmm.rc:89
7161 msgid ""
7162 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7163 "supply one."
7164 msgstr ""
7165 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7166 "jas pateikti."
7167
7168 #: winmm.rc:90
7169 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7170 msgstr ""
7171 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7172
7173 #: winmm.rc:91
7174 msgid ""
7175 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7176 "may be corrupt, or not in the correct format."
7177 msgstr ""
7178 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7179 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7180
7181 #: winmm.rc:92
7182 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7183 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7184
7185 #: winmm.rc:93
7186 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7187 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7188
7189 #: winmm.rc:94
7190 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7191 msgstr ""
7192 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7193
7194 #: winmm.rc:95
7195 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7196 msgstr ""
7197 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7198
7199 #: winmm.rc:96
7200 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7201 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7202
7203 #: winmm.rc:97
7204 msgid ""
7205 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7206 "sequence, and then try again."
7207 msgstr ""
7208 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7209 "mėginkite vėl."
7210
7211 #: winmm.rc:98
7212 msgid ""
7213 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7214 "the device is closed, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7217 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7218
7219 #: winmm.rc:99
7220 msgid ""
7221 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7222 "characters, followed by a period and an extension."
7223 msgstr ""
7224 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7225 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7226
7227 #: winmm.rc:100
7228 msgid ""
7229 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7230 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7231
7232 #: winmm.rc:101
7233 msgid ""
7234 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7235 "in Control Panel to install the device."
7236 msgstr ""
7237 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7238 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7239
7240 #: winmm.rc:102
7241 msgid ""
7242 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7243 "restarting your computer."
7244 msgstr ""
7245 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7246 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7247
7248 #: winmm.rc:103
7249 msgid ""
7250 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7251 "cannot change directories."
7252 msgstr ""
7253 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7254 "pakeisti katalogų."
7255
7256 #: winmm.rc:104
7257 msgid ""
7258 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7259 "change drives."
7260 msgstr ""
7261 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7262 "pakeisti diskų."
7263
7264 #: winmm.rc:105
7265 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7266 msgstr ""
7267 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7268 "simboliai."
7269
7270 #: winmm.rc:106
7271 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7272 msgstr ""
7273 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7274 "simboliai."
7275
7276 #: winmm.rc:107
7277 msgid ""
7278 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7279 msgstr ""
7280 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7281 "pateikti."
7282
7283 #: winmm.rc:108
7284 msgid ""
7285 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7286 "until a wave device is free, and then try again."
7287 msgstr ""
7288 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7289 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7290
7291 #: winmm.rc:109
7292 msgid ""
7293 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7294 "until the device is free, and then try again."
7295 msgstr ""
7296 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7297 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7298
7299 #: winmm.rc:110
7300 msgid ""
7301 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7302 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7303 msgstr ""
7304 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7305 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7306
7307 #: winmm.rc:111
7308 msgid ""
7309 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7310 "until the device is free, and then try again."
7311 msgstr ""
7312 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7313 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7314
7315 #: winmm.rc:112
7316 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7317 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7318
7319 #: winmm.rc:113
7320 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7321 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7322
7323 #: winmm.rc:114
7324 msgid ""
7325 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7326 "the Drivers option to install the wave device."
7327 msgstr ""
7328 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7329 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7330
7331 #: winmm.rc:115
7332 msgid ""
7333 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7334 "format."
7335 msgstr ""
7336 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7337
7338 #: winmm.rc:116
7339 msgid ""
7340 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7341 "the Drivers option to install the wave device."
7342 msgstr ""
7343 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7344 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7345
7346 #: winmm.rc:117
7347 msgid ""
7348 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7349 "format."
7350 msgstr ""
7351 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7352 "formato."
7353
7354 #: winmm.rc:122
7355 msgid ""
7356 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7357 "You can't use them together."
7358 msgstr ""
7359 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7360 "naudoti kartu."
7361
7362 #: winmm.rc:124
7363 msgid ""
7364 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7365 "again."
7366 msgstr ""
7367 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7368 "mėginkite vėl."
7369
7370 #: winmm.rc:127
7371 msgid ""
7372 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7373 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7374 msgstr ""
7375 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7376 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7377
7378 #: winmm.rc:125
7379 msgid ""
7380 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7381 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7382 "setup."
7383 msgstr ""
7384 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7385 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7386 "konfigūracijai redaguoti."
7387
7388 #: winmm.rc:126
7389 msgid "An error occurred with the specified port."
7390 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7391
7392 #: winmm.rc:129
7393 msgid ""
7394 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7395 "these applications; then, try again."
7396 msgstr ""
7397 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7398 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7399
7400 #: winmm.rc:128
7401 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7402 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7403
7404 #: winmm.rc:123
7405 msgid ""
7406 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7407 "Control Panel to install a MIDI driver."
7408 msgstr ""
7409 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7410 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7411
7412 #: winmm.rc:118
7413 msgid "There is no display window."
7414 msgstr "Nėra rodymo lango."
7415
7416 #: winmm.rc:119
7417 msgid "Could not create or use window."
7418 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7419
7420 #: winmm.rc:120
7421 msgid ""
7422 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7423 "check your disk or network connection."
7424 msgstr ""
7425 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7426 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7427
7428 #: winmm.rc:121
7429 msgid ""
7430 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7431 "are still connected to the network."
7432 msgstr ""
7433 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7434 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7435
7436 #: winspool.rc:28
7437 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7438 msgstr ""
7439 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7440
7441 #: winspool.rc:29
7442 msgid "Unable to create the output file."
7443 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7444
7445 #: wldap32.rc:27
7446 msgid "Success"
7447 msgstr "Sėkmė"
7448
7449 #: wldap32.rc:28
7450 msgid "Operations Error"
7451 msgstr "Operacijų klaida"
7452
7453 #: wldap32.rc:29
7454 msgid "Protocol Error"
7455 msgstr "Protokolo klaida"
7456
7457 #: wldap32.rc:30
7458 msgid "Time Limit Exceeded"
7459 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7460
7461 #: wldap32.rc:31
7462 msgid "Size Limit Exceeded"
7463 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7464
7465 #: wldap32.rc:32
7466 msgid "Compare False"
7467 msgstr "Nelygu"
7468
7469 #: wldap32.rc:33
7470 msgid "Compare True"
7471 msgstr "Lygu"
7472
7473 #: wldap32.rc:34
7474 msgid "Authentication Method Not Supported"
7475 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7476
7477 #: wldap32.rc:35
7478 msgid "Strong Authentication Required"
7479 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7480
7481 #: wldap32.rc:36
7482 msgid "Referral (v2)"
7483 msgstr "Perdavimas (v2)"
7484
7485 #: wldap32.rc:37
7486 msgid "Referral"
7487 msgstr "Perdavimas"
7488
7489 #: wldap32.rc:38
7490 msgid "Administration Limit Exceeded"
7491 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7492
7493 #: wldap32.rc:39
7494 msgid "Unavailable Critical Extension"
7495 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7496
7497 #: wldap32.rc:40
7498 msgid "Confidentiality Required"
7499 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7500
7501 #: wldap32.rc:43
7502 msgid "No Such Attribute"
7503 msgstr "Nėra tokio atributo"
7504
7505 #: wldap32.rc:44
7506 msgid "Undefined Type"
7507 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7508
7509 #: wldap32.rc:45
7510 msgid "Inappropriate Matching"
7511 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7512
7513 #: wldap32.rc:46
7514 msgid "Constraint Violation"
7515 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7516
7517 #: wldap32.rc:47
7518 msgid "Attribute Or Value Exists"
7519 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7520
7521 #: wldap32.rc:48
7522 msgid "Invalid Syntax"
7523 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7524
7525 #: wldap32.rc:59
7526 msgid "No Such Object"
7527 msgstr "Nėra tokio objekto"
7528
7529 #: wldap32.rc:60
7530 msgid "Alias Problem"
7531 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7532
7533 #: wldap32.rc:61
7534 msgid "Invalid DN Syntax"
7535 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7536
7537 #: wldap32.rc:62
7538 msgid "Is Leaf"
7539 msgstr "Objektas yra lapas"
7540
7541 #: wldap32.rc:63
7542 msgid "Alias Dereference Problem"
7543 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7544
7545 #: wldap32.rc:75
7546 msgid "Inappropriate Authentication"
7547 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7548
7549 #: wldap32.rc:76
7550 msgid "Invalid Credentials"
7551 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7552
7553 #: wldap32.rc:77
7554 msgid "Insufficient Rights"
7555 msgstr "Nepakanka teisių"
7556
7557 #: wldap32.rc:78
7558 msgid "Busy"
7559 msgstr "Užimtas"
7560
7561 #: wldap32.rc:79
7562 msgid "Unavailable"
7563 msgstr "Nepasiekiamas"
7564
7565 #: wldap32.rc:80
7566 msgid "Unwilling To Perform"
7567 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7568
7569 #: wldap32.rc:81
7570 msgid "Loop Detected"
7571 msgstr "Aptiktas ciklas"
7572
7573 #: wldap32.rc:87
7574 msgid "Sort Control Missing"
7575 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7576
7577 #: wldap32.rc:88
7578 msgid "Index range error"
7579 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7580
7581 #: wldap32.rc:91
7582 msgid "Naming Violation"
7583 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7584
7585 #: wldap32.rc:92
7586 msgid "Object Class Violation"
7587 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7588
7589 #: wldap32.rc:93
7590 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7591 msgstr "Leistina tik su lapu"
7592
7593 #: wldap32.rc:94
7594 msgid "Not allowed on RDN"
7595 msgstr "Neleistina su RDN"
7596
7597 #: wldap32.rc:95
7598 msgid "Already Exists"
7599 msgstr "Jau yra"
7600
7601 #: wldap32.rc:96
7602 msgid "No Object Class Mods"
7603 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7604
7605 #: wldap32.rc:97
7606 msgid "Results Too Large"
7607 msgstr "Rezultatai per dideli"
7608
7609 #: wldap32.rc:98
7610 msgid "Affects Multiple DSAs"
7611 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7612
7613 #: wldap32.rc:107
7614 msgid "Other"
7615 msgstr "Kita"
7616
7617 #: wldap32.rc:108
7618 msgid "Server Down"
7619 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7620
7621 #: wldap32.rc:109
7622 msgid "Local Error"
7623 msgstr "Vietinė klaida"
7624
7625 #: wldap32.rc:110
7626 msgid "Encoding Error"
7627 msgstr "Kodavimo klaida"
7628
7629 #: wldap32.rc:111
7630 msgid "Decoding Error"
7631 msgstr "Dekodavimo klaida"
7632
7633 #: wldap32.rc:112
7634 msgid "Timeout"
7635 msgstr "Baigėsi laikas"
7636
7637 #: wldap32.rc:113
7638 msgid "Auth Unknown"
7639 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7640
7641 #: wldap32.rc:114
7642 msgid "Filter Error"
7643 msgstr "Filtro klaida"
7644
7645 #: wldap32.rc:115
7646 msgid "User Cancelled"
7647 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7648
7649 #: wldap32.rc:116
7650 msgid "Parameter Error"
7651 msgstr "Parametro klaida"
7652
7653 #: wldap32.rc:117
7654 msgid "No Memory"
7655 msgstr "Trūksta atminties"
7656
7657 #: wldap32.rc:118
7658 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7659 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7660
7661 #: wldap32.rc:119
7662 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7663 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7664
7665 #: wldap32.rc:120
7666 msgid "Specified control was not found in message"
7667 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7668
7669 #: wldap32.rc:121
7670 msgid "No result present in message"
7671 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7672
7673 #: wldap32.rc:122
7674 msgid "More results returned"
7675 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7676
7677 #: wldap32.rc:123
7678 msgid "Loop while handling referrals"
7679 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7680
7681 #: wldap32.rc:124
7682 msgid "Referral hop limit exceeded"
7683 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7684
7685 #: clock.rc:29
7686 msgid "Ana&log"
7687 msgstr "Ana&loginis"
7688
7689 #: clock.rc:30
7690 msgid "Digi&tal"
7691 msgstr "Skai&tmeninis"
7692
7693 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7694 msgid "&Font..."
7695 msgstr "Š&riftas..."
7696
7697 #: clock.rc:34
7698 msgid "&Without Titlebar"
7699 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7700
7701 #: clock.rc:36
7702 msgid "&Seconds"
7703 msgstr "S&ekundės"
7704
7705 #: clock.rc:37
7706 msgid "&Date"
7707 msgstr "&Data"
7708
7709 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7710 msgid "&Always on Top"
7711 msgstr "&Visada viršuje"
7712
7713 #: clock.rc:41
7714 msgid "Inf&o"
7715 msgstr "&Informacija"
7716
7717 #: clock.rc:42
7718 msgid "&About Clock..."
7719 msgstr "&Apie laikrodį..."
7720
7721 #: clock.rc:48
7722 msgid "Clock"
7723 msgstr "Laikrodis"
7724
7725 #: cmd.rc:30
7726 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7727 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7728
7729 #: cmd.rc:38
7730 msgid ""
7731 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7732 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7733 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7734 "called procedure.\n"
7735 "\n"
7736 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7737 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7738 msgstr ""
7739 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7740 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7741 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7742 "kviečiamai procedūrai.\n"
7743 "\n"
7744 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7745 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7746
7747 #: cmd.rc:41
7748 msgid ""
7749 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7750 "default directory.\n"
7751 msgstr ""
7752 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7753 "numatytą katalogą.\n"
7754
7755 #: cmd.rc:42
7756 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7757 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7758
7759 #: cmd.rc:44
7760 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7761 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7762
7763 #: cmd.rc:46
7764 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7765 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7766
7767 #: cmd.rc:47
7768 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7769 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7770
7771 #: cmd.rc:48
7772 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7773 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7774
7775 #: cmd.rc:49
7776 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7777 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7778
7779 #: cmd.rc:50
7780 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7781 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7782
7783 #: cmd.rc:60
7784 msgid ""
7785 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7786 "\n"
7787 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7788 "on the terminal device before they are executed.\n"
7789 "\n"
7790 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7791 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7792 "preceding it with an @ sign.\n"
7793 msgstr ""
7794 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7795 "\n"
7796 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7797 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7798 "\n"
7799 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7800 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7801 "simbolį @.\n"
7802
7803 #: cmd.rc:62
7804 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7805 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7806
7807 #: cmd.rc:70
7808 msgid ""
7809 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7810 "\n"
7811 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7812 "\n"
7813 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7814 "not exist in wine's cmd.\n"
7815 msgstr ""
7816 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7817 "elementui.\n"
7818 "\n"
7819 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7820 "\n"
7821 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7822 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7823
7824 #: cmd.rc:82
7825 msgid ""
7826 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7827 "batch file.\n"
7828 "\n"
7829 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7830 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7831 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7832 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7833 "label terminates the batch file execution.\n"
7834 "\n"
7835 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7836 msgstr ""
7837 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7838 "\n"
7839 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7840 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7841 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7842 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7843 "komandų failo vykdymą.\n"
7844 "\n"
7845 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7846
7847 #: cmd.rc:85
7848 msgid ""
7849 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7850 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7851 msgstr ""
7852 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7853 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7854
7855 #: cmd.rc:95
7856 msgid ""
7857 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7858 "\n"
7859 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7860 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7861 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7862 "\n"
7863 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7864 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7865 msgstr ""
7866 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7867 "\n"
7868 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7869 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7870 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7871 "\n"
7872 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7873 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7874
7875 #: cmd.rc:101
7876 msgid ""
7877 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7878 "\n"
7879 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7880 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7881 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7882 msgstr ""
7883 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7884 "\n"
7885 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7886 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7887 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7888
7889 #: cmd.rc:104
7890 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7891 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7892
7893 #: cmd.rc:105
7894 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7895 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7896
7897 #: cmd.rc:112
7898 msgid ""
7899 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7900 "\n"
7901 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7902 "subdirectories\n"
7903 "below the item are moved as well.\n"
7904 "\n"
7905 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7906 msgstr ""
7907 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7908 "\n"
7909 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7910 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7911 "\n"
7912 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7913
7914 #: cmd.rc:123
7915 msgid ""
7916 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7917 "\n"
7918 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7919 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7920 "PATH command with the new value.\n"
7921 "\n"
7922 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7923 "variable, for example:\n"
7924 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7925 msgstr ""
7926 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7927 "\n"
7928 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7929 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7930 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7931 "\n"
7932 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7933 "pavyzdžiui:\n"
7934 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7935
7936 #: cmd.rc:129
7937 msgid ""
7938 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7939 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7940 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7941 "before it scrolls off the screen.\n"
7942 msgstr ""
7943 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7944 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7945 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7946 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7947
7948 #: cmd.rc:150
7949 msgid ""
7950 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7951 "\n"
7952 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7953 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7954 "\n"
7955 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7956 "\n"
7957 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7958 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7959 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7960 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7961 "\n"
7962 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7963 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7964 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7965 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7966 "\n"
7967 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7968 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7969 msgstr ""
7970 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
7971 "\n"
7972 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
7973 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
7974 "\n"
7975 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
7976 "\n"
7977 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
7978 "(|)\n"
7979 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
7980 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
7981 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
7982 "\n"
7983 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
7984 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
7985 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
7986 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
7987 "\n"
7988 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
7989 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
7990 "tekstas“.\n"
7991
7992 #: cmd.rc:154
7993 msgid ""
7994 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7995 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7996 msgstr ""
7997 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
7998 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
7999
8000 #: cmd.rc:157
8001 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8002 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8003
8004 #: cmd.rc:158
8005 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8006 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8007
8008 #: cmd.rc:160
8009 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8010 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8011
8012 #: cmd.rc:161
8013 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8014 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8015
8016 #: cmd.rc:179
8017 msgid ""
8018 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8019 "\n"
8020 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8021 "\n"
8022 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8023 "\n"
8024 "SET <variable>=<value>\n"
8025 "\n"
8026 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8027 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8028 "have embedded spaces.\n"
8029 "\n"
8030 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8031 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8032 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8033 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8034 msgstr ""
8035 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8036 "\n"
8037 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8038 "\n"
8039 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8040 "\n"
8041 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8042 "\n"
8043 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8044 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8045 "\n"
8046 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8047 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8048 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8049 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:184
8052 msgid ""
8053 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8054 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8055 "if called from the command line.\n"
8056 msgstr ""
8057 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8058 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8059 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8060
8061 #: cmd.rc:186
8062 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8063 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8064
8065 #: cmd.rc:188
8066 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8067 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8068
8069 #: cmd.rc:192
8070 msgid ""
8071 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8072 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8073 msgstr ""
8074 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8075 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8076
8077 #: cmd.rc:201
8078 msgid ""
8079 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8080 "\n"
8081 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8082 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8083 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8084 "\n"
8085 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8086 msgstr ""
8087 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8088 "Galimos formos yra:\n"
8089 "\n"
8090 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8091 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8092 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8093 "\n"
8094 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8095
8096 #: cmd.rc:204
8097 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8098 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8099
8100 #: cmd.rc:206
8101 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8102 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8103
8104 #: cmd.rc:209
8105 msgid ""
8106 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8107 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8108 msgstr ""
8109 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8110 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8111
8112 #: cmd.rc:212
8113 msgid ""
8114 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8115 "PUSHD.\n"
8116 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8117
8118 #: cmd.rc:214
8119 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8120 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8121
8122 #: cmd.rc:218
8123 msgid ""
8124 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8125 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8126 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8127 msgstr ""
8128 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8129 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8130 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8131
8132 #: cmd.rc:222
8133 msgid ""
8134 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8135 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8136 msgstr ""
8137 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8138 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8139
8140 #: cmd.rc:253
8141 msgid ""
8142 "CMD built-in commands are:\n"
8143 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8144 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8145 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8146 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8147 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8148 "COPY\t\tCopy file\n"
8149 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8150 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8151 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8152 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8153 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8154 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8155 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8156 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8157 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8158 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8159 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8160 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8161 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8162 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8163 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8164 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8165 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8166 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8167 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8168 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8169 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8170 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8171 "\n"
8172 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8173 msgstr ""
8174 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8175 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8176 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8177 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8178 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8179 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8180 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8181 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8182 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8183 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8184 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8185 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8186 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8187 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8188 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8189 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8190 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8191 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8192 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8193 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8194 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8195 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8196 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8197 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8198 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8199 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8200 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8201 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8202 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8203 "\n"
8204 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8205 "gauti.\n"
8206
8207 #: cmd.rc:255
8208 msgid "Are you sure"
8209 msgstr "Ar tikrai"
8210
8211 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8212 msgctxt "Yes key"
8213 msgid "Y"
8214 msgstr "T"
8215
8216 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8217 msgctxt "No key"
8218 msgid "N"
8219 msgstr "N"
8220
8221 #: cmd.rc:258
8222 msgid "File association missing for extension %s\n"
8223 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8224
8225 #: cmd.rc:259
8226 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8227 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8228
8229 #: cmd.rc:260
8230 msgid "Overwrite %s"
8231 msgstr "Perrašyti %s"
8232
8233 #: cmd.rc:261
8234 msgid "More..."
8235 msgstr "Daugiau..."
8236
8237 #: cmd.rc:262
8238 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8239 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8240
8241 #: cmd.rc:263
8242 msgid ""
8243 "Not Yet Implemented\n"
8244 "\n"
8245 msgstr ""
8246 "Dar nerealizuota\n"
8247 "\n"
8248
8249 #: cmd.rc:264
8250 msgid "Argument missing\n"
8251 msgstr "Trūksta argumento\n"
8252
8253 #: cmd.rc:265
8254 msgid "Syntax error\n"
8255 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8256
8257 #: cmd.rc:266
8258 msgid "%s: File Not Found\n"
8259 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8260
8261 #: cmd.rc:267
8262 msgid "No help available for %s\n"
8263 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8264
8265 #: cmd.rc:268
8266 msgid "Target to GOTO not found\n"
8267 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8268
8269 #: cmd.rc:269
8270 msgid "Current Date is %s\n"
8271 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8272
8273 #: cmd.rc:270
8274 msgid "Current Time is %s\n"
8275 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8276
8277 #: cmd.rc:271
8278 msgid "Enter new date: "
8279 msgstr "Įveskite naują datą: "
8280
8281 #: cmd.rc:272
8282 msgid "Enter new time: "
8283 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8284
8285 #: cmd.rc:273
8286 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8287 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8288
8289 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8290 msgid "Failed to open '%s'\n"
8291 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8292
8293 #: cmd.rc:275
8294 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8295 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8296
8297 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8298 msgctxt "All key"
8299 msgid "A"
8300 msgstr "V"
8301
8302 #: cmd.rc:277
8303 msgid "%s, Delete"
8304 msgstr "%s, šalinti"
8305
8306 #: cmd.rc:278
8307 msgid "Echo is %s\n"
8308 msgstr "ECHO yra %s\n"
8309
8310 #: cmd.rc:279
8311 msgid "Verify is %s\n"
8312 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8313
8314 #: cmd.rc:280
8315 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8316 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8317
8318 #: cmd.rc:281
8319 msgid "Parameter error\n"
8320 msgstr "Parametro klaida\n"
8321
8322 #: cmd.rc:282
8323 msgid ""
8324 "Volume in drive %c is %s\n"
8325 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8326 "\n"
8327 msgstr ""
8328 "Tomas diske %c yra %s\n"
8329 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8330 "\n"
8331
8332 #: cmd.rc:283
8333 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8334 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8335
8336 #: cmd.rc:284
8337 msgid "PATH not found\n"
8338 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8339
8340 #: cmd.rc:285
8341 msgid "Press Return key to continue: "
8342 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8343
8344 #: cmd.rc:286
8345 msgid "Wine Command Prompt"
8346 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8347
8348 #: cmd.rc:287
8349 msgid ""
8350 "CMD Version %s\n"
8351 "\n"
8352 msgstr ""
8353 "CMD versija %s\n"
8354 "\n"
8355
8356 #: cmd.rc:288
8357 msgid "More? "
8358 msgstr "Daugiau? "
8359
8360 #: cmd.rc:289
8361 msgid "The input line is too long.\n"
8362 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8363
8364 #: ipconfig.rc:27
8365 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8366 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8367
8368 #: ipconfig.rc:28
8369 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8370 msgstr ""
8371 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8372
8373 #: ipconfig.rc:29
8374 msgid "%s adapter %s\n"
8375 msgstr "%s adapteris %s\n"
8376
8377 #: ipconfig.rc:30
8378 msgid "Ethernet"
8379 msgstr "Eterneto"
8380
8381 #: ipconfig.rc:32
8382 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8383 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8384
8385 #: ipconfig.rc:34
8386 msgid "Hostname"
8387 msgstr "Kompiuterio vardas"
8388
8389 #: ipconfig.rc:35
8390 msgid "Node type"
8391 msgstr "Mazgo tipas"
8392
8393 #: ipconfig.rc:36
8394 msgid "Broadcast"
8395 msgstr "Transliavimas"
8396
8397 #: ipconfig.rc:37
8398 msgid "Peer-to-peer"
8399 msgstr "Lygiarangis"
8400
8401 #: ipconfig.rc:38
8402 msgid "Mixed"
8403 msgstr "Maišytas"
8404
8405 #: ipconfig.rc:39
8406 msgid "Hybrid"
8407 msgstr "Mišrusis"
8408
8409 #: ipconfig.rc:40
8410 msgid "IP routing enabled"
8411 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8412
8413 #: ipconfig.rc:42
8414 msgid "Physical address"
8415 msgstr "Fizinis adresas"
8416
8417 #: ipconfig.rc:43
8418 msgid "DHCP enabled"
8419 msgstr "DHCP įjungta"
8420
8421 #: ipconfig.rc:46
8422 msgid "Default gateway"
8423 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8424
8425 #: net.rc:27
8426 msgid ""
8427 "The syntax of this command is:\n"
8428 "\n"
8429 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8430 msgstr ""
8431 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8432 "\n"
8433 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8434
8435 #: net.rc:28
8436 msgid "Specify service name to start.\n"
8437 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8438
8439 #: net.rc:29
8440 msgid "Specify service name to stop.\n"
8441 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8442
8443 #: net.rc:30
8444 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8445 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8446
8447 #: net.rc:31
8448 msgid "Could not stop service %s\n"
8449 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8450
8451 #: net.rc:32
8452 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8453 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8454
8455 #: net.rc:33
8456 msgid "Could not get handle to service.\n"
8457 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8458
8459 #: net.rc:34
8460 msgid "The %s service is starting.\n"
8461 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8462
8463 #: net.rc:35
8464 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8465 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8466
8467 #: net.rc:36
8468 msgid "The %s service failed to start.\n"
8469 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8470
8471 #: net.rc:37
8472 msgid "The %s service is stopping.\n"
8473 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8474
8475 #: net.rc:38
8476 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8477 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8478
8479 #: net.rc:39
8480 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8481 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8482
8483 #: net.rc:40
8484 msgid ""
8485 "The syntax of this command is:\n"
8486 "\n"
8487 "NET HELP command\n"
8488 "    -or-\n"
8489 "NET command /HELP\n"
8490 "\n"
8491 "   Commands available are:\n"
8492 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8493 msgstr ""
8494 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8495 "\n"
8496 "NET HELP komanda\n"
8497 "    -arba-\n"
8498 "NET komanda /HELP\n"
8499 "\n"
8500 "   Galimos komandos yra:\n"
8501 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8502
8503 #: net.rc:42
8504 msgid "There are no entries in the list.\n"
8505 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8506
8507 #: net.rc:43
8508 msgid ""
8509 "\n"
8510 "Status  Local   Remote\n"
8511 "---------------------------------------------------------------\n"
8512 msgstr ""
8513 "\n"
8514 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8515 "---------------------------------------------------------------\n"
8516
8517 #: net.rc:44
8518 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8519 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8520
8521 #: notepad.rc:27
8522 msgid "&New\tCtrl+N"
8523 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8524
8525 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8526 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8527 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8528
8529 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8530 msgid "&Save\tCtrl+S"
8531 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8532
8533 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8534 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8535 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8536
8537 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8538 msgid "Page Se&tup..."
8539 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8540
8541 #: notepad.rc:34
8542 msgid "P&rinter Setup..."
8543 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8544
8545 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8546 msgid "&Edit"
8547 msgstr "&Taisa"
8548
8549 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8550 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8551 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8552
8553 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8554 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8555 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8556
8557 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8559 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8560
8561 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8562 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8563 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8564
8565 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8566 #: winefile.rc:29
8567 msgid "&Delete\tDel"
8568 msgstr "&Šalinti\tDel"
8569
8570 #: notepad.rc:46
8571 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8572 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8573
8574 #: notepad.rc:47
8575 msgid "&Time/Date\tF5"
8576 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8577
8578 #: notepad.rc:49
8579 msgid "&Wrap long lines"
8580 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8581
8582 #: notepad.rc:53
8583 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8584 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8585
8586 #: notepad.rc:54
8587 msgid "&Search next\tF3"
8588 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8589
8590 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8591 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8592 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8593
8594 #: notepad.rc:60
8595 msgid "&About Notepad"
8596 msgstr "&Apie užrašinę"
8597
8598 #: notepad.rc:66
8599 msgid "&f"
8600 msgstr "&f"
8601
8602 #: notepad.rc:67
8603 msgid "Page &p"
8604 msgstr "Puslapis &p"
8605
8606 #: notepad.rc:69
8607 msgid "Notepad"
8608 msgstr "Užrašinė"
8609
8610 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8611 msgid "ERROR"
8612 msgstr "KLAIDA"
8613
8614 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8615 msgid "WARNING"
8616 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8617
8618 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8619 msgid "Information"
8620 msgstr "Informacija"
8621
8622 #: notepad.rc:74
8623 msgid "Untitled"
8624 msgstr "Be pavadinimo"
8625
8626 #: notepad.rc:77
8627 msgid "Text files (*.txt)"
8628 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8629
8630 #: notepad.rc:80
8631 msgid ""
8632 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8633 "Please use a different editor."
8634 msgstr ""
8635 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8636 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8637
8638 #: notepad.rc:82
8639 msgid ""
8640 "You didn't enter any text.\n"
8641 "Please type something and try again"
8642 msgstr ""
8643 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8644 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8645
8646 #: notepad.rc:84
8647 msgid ""
8648 "File '%s' does not exist.\n"
8649 "\n"
8650 "Do you want to create a new file?"
8651 msgstr ""
8652 "Failas „%s“\n"
8653 "neegzistuoja\n"
8654 "\n"
8655 "Ar norite sukurti naują failą?"
8656
8657 #: notepad.rc:86
8658 msgid ""
8659 "File '%s' has been modified.\n"
8660 "\n"
8661 "Would you like to save the changes?"
8662 msgstr ""
8663 "Failas „%s“\n"
8664 "buvo pakeistas\n"
8665 "\n"
8666 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8667
8668 #: notepad.rc:87
8669 msgid "'%s' could not be found."
8670 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8671
8672 #: notepad.rc:89
8673 msgid ""
8674 "Not enough memory to complete this task.\n"
8675 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8676 msgstr ""
8677 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8678 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8679
8680 #: notepad.rc:91
8681 msgid "Unicode (UTF-16)"
8682 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8683
8684 #: notepad.rc:92
8685 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8686 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8687
8688 #: notepad.rc:93
8689 msgid "Unicode (UTF-8)"
8690 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8691
8692 #: notepad.rc:100
8693 msgid ""
8694 "%s\n"
8695 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8696 "you save this file in the %s encoding.\n"
8697 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8698 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8699 "Continue?"
8700 msgstr ""
8701 "%s\n"
8702 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8703 "koduotėje.\n"
8704 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8705 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8706 "Tęsti?"
8707
8708 #: oleview.rc:29
8709 msgid "&Bind to file..."
8710 msgstr "Susieti su &failu..."
8711
8712 #: oleview.rc:30
8713 msgid "&View TypeLib..."
8714 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8715
8716 #: oleview.rc:32
8717 msgid "&System Configuration..."
8718 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8719
8720 #: oleview.rc:33
8721 msgid "&Run the Registry Editor"
8722 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8723
8724 #: oleview.rc:37
8725 msgid "&Object"
8726 msgstr "&Objektas"
8727
8728 #: oleview.rc:39
8729 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8730 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8731
8732 #: oleview.rc:41
8733 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8734 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8735
8736 #: oleview.rc:42
8737 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8738 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8739
8740 #: oleview.rc:43
8741 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8742 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8743
8744 #: oleview.rc:44
8745 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8746 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8747
8748 #: oleview.rc:47
8749 msgid "View &Type information"
8750 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8751
8752 #: oleview.rc:49
8753 msgid "Create &Instance"
8754 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8755
8756 #: oleview.rc:50
8757 msgid "Create Instance &On..."
8758 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8759
8760 #: oleview.rc:51
8761 msgid "&Release Instance"
8762 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8763
8764 #: oleview.rc:53
8765 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8766 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8767
8768 #: oleview.rc:54
8769 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8770 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8771
8772 #: oleview.rc:56
8773 msgid "&View..."
8774 msgstr "&Peržiūrėti..."
8775
8776 #: oleview.rc:60
8777 msgid "&Expert mode"
8778 msgstr "&Eksperto režimas"
8779
8780 #: oleview.rc:62
8781 msgid "&Hidden component categories"
8782 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8783
8784 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8785 msgid "&Toolbar"
8786 msgstr "&Įrankių juosta"
8787
8788 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8789 msgid "&Status Bar"
8790 msgstr "&Būsenos juosta"
8791
8792 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8793 msgid "&Refresh\tF5"
8794 msgstr "At&naujinti\tF5"
8795
8796 #: oleview.rc:71
8797 msgid "&About OleView"
8798 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8799
8800 #: oleview.rc:79
8801 msgid "&Save as..."
8802 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8803
8804 #: oleview.rc:84
8805 msgid "&Group by type kind"
8806 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8807
8808 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8809 msgid "OleView"
8810 msgstr "OLE žiūryklė"
8811
8812 #: oleview.rc:98
8813 msgid "ITypeLib viewer"
8814 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8815
8816 #: oleview.rc:96
8817 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8818 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8819
8820 #: oleview.rc:97
8821 msgid "version 1.0"
8822 msgstr "versija 1.0"
8823
8824 #: oleview.rc:100
8825 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8826 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8827
8828 #: oleview.rc:103
8829 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8830 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8831
8832 #: oleview.rc:104
8833 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8834 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8835
8836 #: oleview.rc:105
8837 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8838 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8839
8840 #: oleview.rc:106
8841 msgid "Run the Wine registry editor"
8842 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8843
8844 #: oleview.rc:107
8845 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8846 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8847
8848 #: oleview.rc:108
8849 msgid "Create an instance of the selected object"
8850 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8851
8852 #: oleview.rc:109
8853 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8854 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8855
8856 #: oleview.rc:110
8857 msgid "Release the currently selected object instance"
8858 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8859
8860 #: oleview.rc:111
8861 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8862 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8863
8864 #: oleview.rc:112
8865 msgid "Display the viewer for the selected item"
8866 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8867
8868 #: oleview.rc:117
8869 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8870 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8871
8872 #: oleview.rc:118
8873 msgid ""
8874 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8875 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8876
8877 #: oleview.rc:119
8878 msgid "Show or hide the toolbar"
8879 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8880
8881 #: oleview.rc:120
8882 msgid "Show or hide the status bar"
8883 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8884
8885 #: oleview.rc:121
8886 msgid "Refresh all lists"
8887 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8888
8889 #: oleview.rc:122
8890 msgid "Display program information, version number and copyright"
8891 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8892
8893 #: oleview.rc:113
8894 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8895 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8896
8897 #: oleview.rc:114
8898 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8899 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8900
8901 #: oleview.rc:115
8902 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8903 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8904
8905 #: oleview.rc:116
8906 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8907 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8908
8909 #: oleview.rc:128
8910 msgid "ObjectClasses"
8911 msgstr "Objektų klasės"
8912
8913 #: oleview.rc:129
8914 msgid "Grouped by Component Category"
8915 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8916
8917 #: oleview.rc:130
8918 msgid "OLE 1.0 Objects"
8919 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8920
8921 #: oleview.rc:131
8922 msgid "COM Library Objects"
8923 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8924
8925 #: oleview.rc:132
8926 msgid "All Objects"
8927 msgstr "Visi objektai"
8928
8929 #: oleview.rc:133
8930 msgid "Application IDs"
8931 msgstr "Programų identifikatoriai"
8932
8933 #: oleview.rc:134
8934 msgid "Type Libraries"
8935 msgstr "Tipų bibliotekos"
8936
8937 #: oleview.rc:135
8938 msgid "ver."
8939 msgstr "ver."
8940
8941 #: oleview.rc:136
8942 msgid "Interfaces"
8943 msgstr "Sąsajos"
8944
8945 #: oleview.rc:138
8946 msgid "Registry"
8947 msgstr "Registras"
8948
8949 #: oleview.rc:139
8950 msgid "Implementation"
8951 msgstr "Realizacija"
8952
8953 #: oleview.rc:140
8954 msgid "Activation"
8955 msgstr "Aktyvinimas"
8956
8957 #: oleview.rc:142
8958 msgid "CoGetClassObject failed."
8959 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
8960
8961 #: oleview.rc:143
8962 msgid "Unknown error"
8963 msgstr "Nežinoma klaida"
8964
8965 #: oleview.rc:146
8966 msgid "bytes"
8967 msgstr "baitai"
8968
8969 #: oleview.rc:148
8970 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8971 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
8972
8973 #: oleview.rc:149
8974 msgid "Inherited Interfaces"
8975 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
8976
8977 #: oleview.rc:124
8978 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8979 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
8980
8981 #: oleview.rc:125
8982 msgid "Close window"
8983 msgstr "Užverti langą"
8984
8985 #: oleview.rc:126
8986 msgid "Group typeinfos by kind"
8987 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
8988
8989 #: progman.rc:30
8990 msgid "&New..."
8991 msgstr "&Nauja..."
8992
8993 #: progman.rc:31
8994 msgid "O&pen\tEnter"
8995 msgstr "&Atverti\tEnter"
8996
8997 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
8998 msgid "&Move...\tF7"
8999 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9000
9001 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9002 msgid "&Copy...\tF8"
9003 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9004
9005 #: progman.rc:35
9006 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9007 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9008
9009 #: progman.rc:37
9010 msgid "&Execute..."
9011 msgstr "&Vykdyti..."
9012
9013 #: progman.rc:39
9014 msgid "E&xit Windows..."
9015 msgstr "Iš&eiti..."
9016
9017 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9018 msgid "&Options"
9019 msgstr "&Parinktys"
9020
9021 #: progman.rc:42
9022 msgid "&Arrange automatically"
9023 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9024
9025 #: progman.rc:43
9026 msgid "&Minimize on run"
9027 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9028
9029 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9030 msgid "&Save settings on exit"
9031 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9032
9033 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9034 msgid "&Windows"
9035 msgstr "&Langai"
9036
9037 #: progman.rc:47
9038 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9039 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9040
9041 #: progman.rc:48
9042 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9043 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9044
9045 #: progman.rc:49
9046 msgid "&Arrange Icons"
9047 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9048
9049 #: progman.rc:55
9050 msgid "&About Wine"
9051 msgstr "Apie &Wine"
9052
9053 #: progman.rc:61
9054 msgid "Program Manager"
9055 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9056
9057 #: progman.rc:65
9058 msgid "Delete"
9059 msgstr "Šalinti"
9060
9061 #: progman.rc:66
9062 msgid "Delete group `%s'?"
9063 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9064
9065 #: progman.rc:67
9066 msgid "Delete program `%s'?"
9067 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9068
9069 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9070 msgid "Not implemented"
9071 msgstr "Nerealizuota"
9072
9073 #: progman.rc:69
9074 msgid "Error reading `%s'."
9075 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9076
9077 #: progman.rc:70
9078 msgid "Error writing `%s'."
9079 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9080
9081 #: progman.rc:73
9082 msgid ""
9083 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9084 "Should it be tried further on?"
9085 msgstr ""
9086 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9087 "Mėginti atidaryti toliau?"
9088
9089 #: progman.rc:75
9090 msgid "Help not available."
9091 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9092
9093 #: progman.rc:76
9094 msgid "Unknown feature in %s"
9095 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9096
9097 #: progman.rc:77
9098 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9099 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9100
9101 #: progman.rc:78
9102 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9103 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9104
9105 #: progman.rc:81
9106 msgid "Programs"
9107 msgstr "Programos"
9108
9109 #: progman.rc:82
9110 msgid "Libraries (*.dll)"
9111 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9112
9113 #: progman.rc:83
9114 msgid "Icon files"
9115 msgstr "Piktogramų failai"
9116
9117 #: progman.rc:84
9118 msgid "Icons (*.ico)"
9119 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9120
9121 #: reg.rc:27
9122 msgid ""
9123 "The syntax of this command is:\n"
9124 "\n"
9125 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9126 "REG command /?\n"
9127 msgstr ""
9128 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9129 "\n"
9130 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9131 "REG komanda /?\n"
9132
9133 #: reg.rc:28
9134 msgid ""
9135 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9136 "f]\n"
9137 msgstr ""
9138 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9139 "d duomenys] [/f]\n"
9140
9141 #: reg.rc:29
9142 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9143 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9144
9145 #: reg.rc:30
9146 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9147 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9148
9149 #: reg.rc:31
9150 msgid "The operation completed successfully\n"
9151 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9152
9153 #: reg.rc:32
9154 msgid "Error: Invalid key name\n"
9155 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9156
9157 #: reg.rc:33
9158 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9159 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9160
9161 #: reg.rc:34
9162 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9163 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9164
9165 #: reg.rc:35
9166 msgid ""
9167 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9168 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9169
9170 #: regedit.rc:31
9171 msgid "&Registry"
9172 msgstr "R&egistras"
9173
9174 #: regedit.rc:33
9175 msgid "&Import Registry File..."
9176 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9177
9178 #: regedit.rc:34
9179 msgid "&Export Registry File..."
9180 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9181
9182 #: regedit.rc:36
9183 msgid "&Print\tCtrl+P"
9184 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9185
9186 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9187 msgid "&Modify"
9188 msgstr "&Modifikuoti"
9189
9190 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9191 msgid "&Key"
9192 msgstr "&Raktas"
9193
9194 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9195 msgid "&String Value"
9196 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9197
9198 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9199 msgid "&Binary Value"
9200 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9201
9202 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9203 msgid "&DWORD Value"
9204 msgstr "&DWORD reikšmė"
9205
9206 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9207 msgid "&Multi String Value"
9208 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9209
9210 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9211 #, fuzzy
9212 msgid "&Expandable String Value"
9213 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9214
9215 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9216 msgid "&Rename\tF2"
9217 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9218
9219 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9220 msgid "&Copy Key Name"
9221 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9222
9223 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9224 msgid "&Find\tCtrl+F"
9225 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9226
9227 #: regedit.rc:61
9228 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9229 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9230
9231 #: regedit.rc:65
9232 msgid "Status &Bar"
9233 msgstr "&Būsenos juosta"
9234
9235 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Sp&lit"
9238 msgstr ""
9239 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9240 "&Skaidyti\n"
9241 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9242 "&Polangių skirtukas"
9243
9244 #: regedit.rc:74
9245 msgid "&Remove Favorite..."
9246 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9247
9248 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9249 msgid "&Help Topics\tF1"
9250 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
9251
9252 #: regedit.rc:80
9253 msgid "&About Registry Editor"
9254 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9255
9256 #: regedit.rc:89
9257 msgid "Modify Binary Data"
9258 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9259
9260 #: regedit.rc:110
9261 msgid "&Export..."
9262 msgstr "&Eksportuoti..."
9263
9264 #: regedit.rc:135
9265 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9266 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9267
9268 #: regedit.rc:136
9269 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9270 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9271
9272 #: regedit.rc:137
9273 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9274 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9275
9276 #: regedit.rc:138
9277 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9278 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9279
9280 #: regedit.rc:139
9281 msgid ""
9282 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9283 msgstr ""
9284 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9285
9286 #: regedit.rc:140
9287 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9288 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9289
9290 #: regedit.rc:125
9291 msgid "Data"
9292 msgstr "Duomenys"
9293
9294 #: regedit.rc:130
9295 msgid "Registry Editor"
9296 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9297
9298 #: regedit.rc:192
9299 msgid "Import Registry File"
9300 msgstr "Importuoti registro failą"
9301
9302 #: regedit.rc:193
9303 msgid "Export Registry File"
9304 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9305
9306 #: regedit.rc:194
9307 msgid "Registry files (*.reg)"
9308 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9309
9310 #: regedit.rc:195
9311 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9312 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9313
9314 #: regedit.rc:202
9315 msgid "(Default)"
9316 msgstr "(numatytoji)"
9317
9318 #: regedit.rc:203
9319 msgid "(value not set)"
9320 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9321
9322 #: regedit.rc:204
9323 msgid "(cannot display value)"
9324 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9325
9326 #: regedit.rc:205
9327 msgid "(unknown %d)"
9328 msgstr "(nežinomas %d)"
9329
9330 #: regedit.rc:161
9331 msgid "Quits the registry editor"
9332 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9333
9334 #: regedit.rc:162
9335 msgid "Adds keys to the favorites list"
9336 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9337
9338 #: regedit.rc:163
9339 msgid "Removes keys from the favorites list"
9340 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9341
9342 #: regedit.rc:164
9343 msgid "Shows or hides the status bar"
9344 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9345
9346 #: regedit.rc:165
9347 msgid "Change position of split between two panes"
9348 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9349
9350 #: regedit.rc:166
9351 msgid "Refreshes the window"
9352 msgstr "Atnaujina langą"
9353
9354 #: regedit.rc:167
9355 msgid "Deletes the selection"
9356 msgstr "Šalina atranką"
9357
9358 #: regedit.rc:168
9359 msgid "Renames the selection"
9360 msgstr "Pervadina atranką"
9361
9362 #: regedit.rc:169
9363 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9364 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9365
9366 #: regedit.rc:170
9367 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9368 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9369
9370 #: regedit.rc:171
9371 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9372 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9373
9374 #: regedit.rc:145
9375 msgid "Modifies the value's data"
9376 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9377
9378 #: regedit.rc:146
9379 msgid "Adds a new key"
9380 msgstr "Prideda naują raktą"
9381
9382 #: regedit.rc:147
9383 msgid "Adds a new string value"
9384 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9385
9386 #: regedit.rc:148
9387 msgid "Adds a new binary value"
9388 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9389
9390 #: regedit.rc:149
9391 msgid "Adds a new double word value"
9392 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9393
9394 #: regedit.rc:151
9395 msgid "Imports a text file into the registry"
9396 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9397
9398 #: regedit.rc:153
9399 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9400 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9401
9402 #: regedit.rc:154
9403 msgid "Prints all or part of the registry"
9404 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9405
9406 #: regedit.rc:156
9407 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9408 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9409
9410 #: regedit.rc:179
9411 msgid "Can't query value '%s'"
9412 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9413
9414 #: regedit.rc:180
9415 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9416 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9417
9418 #: regedit.rc:181
9419 msgid "Value is too big (%u)"
9420 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9421
9422 #: regedit.rc:182
9423 msgid "Confirm Value Delete"
9424 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9425
9426 #: regedit.rc:183
9427 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9428 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9429
9430 #: regedit.rc:187
9431 msgid "Search string '%s' not found"
9432 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9433
9434 #: regedit.rc:184
9435 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9436 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9437
9438 #: regedit.rc:185
9439 msgid "New Key #%d"
9440 msgstr "Naujas raktas #%d"
9441
9442 #: regedit.rc:186
9443 msgid "New Value #%d"
9444 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9445
9446 #: regedit.rc:178
9447 msgid "Can't query key '%s'"
9448 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9449
9450 #: regedit.rc:150
9451 msgid "Adds a new multi string value"
9452 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9453
9454 #: regedit.rc:172
9455 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9456 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9457
9458 #: start.rc:45
9459 msgid ""
9460 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9461 "with that suffix.\n"
9462 "Usage:\n"
9463 "start [options] program_filename [...]\n"
9464 "start [options] document_filename\n"
9465 "\n"
9466 "Options:\n"
9467 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9468 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9469 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9470 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9471 "code.\n"
9472 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9473 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9474 "/L           Show end-user license.\n"
9475 "\n"
9476 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9477 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9478 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9479 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9480 msgstr ""
9481 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9482 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9483 "Naudojimas:\n"
9484 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9485 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9486 "\n"
9487 "Parametrai:\n"
9488 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9489 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9490 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9491 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9492 "išėjimo kodu.\n"
9493 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9494 "naršyklėje.\n"
9495 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9496 "\n"
9497 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9498 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9499 "parametru.\n"
9500 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9501 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9502
9503 #: start.rc:63
9504 msgid ""
9505 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9506 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9507 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9508 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9509 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9510 "\n"
9511 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9512 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9513 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9514 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9515 "\n"
9516 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9517 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9518 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9519 "\n"
9520 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9521 msgstr ""
9522 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9523 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9524 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9525 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9526 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9527 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9528 "\n"
9529 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9530 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9531 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9532 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9533 "\n"
9534 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9535 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9536 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9537 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9538 "\n"
9539 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9540
9541 #: start.rc:65
9542 msgid ""
9543 "Application could not be started, or no application associated with the "
9544 "specified file.\n"
9545 "ShellExecuteEx failed"
9546 msgstr ""
9547 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9548 "ShellExecuteEx nepavyko"
9549
9550 #: start.rc:67
9551 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9552 msgstr ""
9553 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9554
9555 #: taskkill.rc:27
9556 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9557 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9558
9559 #: taskkill.rc:28
9560 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9561 msgstr ""
9562 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9563
9564 #: taskkill.rc:29
9565 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9566 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9567
9568 #: taskkill.rc:30
9569 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9570 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9571
9572 #: taskkill.rc:31
9573 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9574 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9575
9576 #: taskkill.rc:32
9577 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9578 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9579
9580 #: taskkill.rc:33
9581 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9582 msgstr ""
9583 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9584 "langams.\n"
9585
9586 #: taskkill.rc:34
9587 msgid ""
9588 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9589 msgstr ""
9590 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9591 "%u, langams.\n"
9592
9593 #: taskkill.rc:35
9594 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9595 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9596
9597 #: taskkill.rc:36
9598 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9599 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9600
9601 #: taskkill.rc:37
9602 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9603 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9604
9605 #: taskkill.rc:38
9606 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9607 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9608
9609 #: taskkill.rc:39
9610 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9611 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9612
9613 #: taskkill.rc:40
9614 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9615 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9616
9617 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9618 msgid "&New Task (Run...)"
9619 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9620
9621 #: taskmgr.rc:39
9622 msgid "E&xit Task Manager"
9623 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9624
9625 #: taskmgr.rc:45
9626 msgid "&Minimize On Use"
9627 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9628
9629 #: taskmgr.rc:47
9630 msgid "&Hide When Minimized"
9631 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9632
9633 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9634 msgid "&Show 16-bit tasks"
9635 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9636
9637 #: taskmgr.rc:54
9638 msgid "&Refresh Now"
9639 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9640
9641 #: taskmgr.rc:55
9642 msgid "&Update Speed"
9643 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9644
9645 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9646 msgid "&High"
9647 msgstr "&Didelis"
9648
9649 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9650 msgid "&Normal"
9651 msgstr "&Normalus"
9652
9653 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9654 msgid "&Low"
9655 msgstr "&Mažas"
9656
9657 #: taskmgr.rc:61
9658 msgid "&Paused"
9659 msgstr "&Pristabdyta"
9660
9661 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9662 msgid "&Select Columns..."
9663 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9664
9665 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9666 msgid "&CPU History"
9667 msgstr "&CP istorija"
9668
9669 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9670 msgid "&One Graph, All CPUs"
9671 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9672
9673 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9674 msgid "One Graph &Per CPU"
9675 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9676
9677 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9678 msgid "&Show Kernel Times"
9679 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9680
9681 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9682 msgid "Tile &Horizontally"
9683 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9684
9685 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9686 msgid "Tile &Vertically"
9687 msgstr "Iškloti &stačiai"
9688
9689 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9690 msgid "&Minimize"
9691 msgstr "Susk&leisti"
9692
9693 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9694 msgid "&Cascade"
9695 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9696
9697 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9698 msgid "&Bring To Front"
9699 msgstr "Perkelti į &priekį"
9700
9701 #: taskmgr.rc:89
9702 msgid "Task Manager &Help Topics"
9703 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
9704
9705 #: taskmgr.rc:91
9706 msgid "&About Task Manager"
9707 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9708
9709 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9710 msgid "DUMMY"
9711 msgstr "DUMMY"
9712
9713 #: taskmgr.rc:121
9714 msgid "&Switch To"
9715 msgstr "Per&jungti į"
9716
9717 #: taskmgr.rc:130
9718 msgid "&End Task"
9719 msgstr "&Baigti užduotį"
9720
9721 #: taskmgr.rc:131
9722 msgid "&Go To Process"
9723 msgstr "&Eiti į procesą"
9724
9725 #: taskmgr.rc:150
9726 msgid "&End Process"
9727 msgstr "&Baigti procesą"
9728
9729 #: taskmgr.rc:151
9730 msgid "End Process &Tree"
9731 msgstr "Baigti procesų &medį"
9732
9733 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9734 msgid "&Debug"
9735 msgstr "&Derinti"
9736
9737 #: taskmgr.rc:155
9738 msgid "Set &Priority"
9739 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9740
9741 #: taskmgr.rc:157
9742 msgid "&Realtime"
9743 msgstr "&Tikralaikis"
9744
9745 #: taskmgr.rc:161
9746 msgid "&AboveNormal"
9747 msgstr "&ViršNormalaus"
9748
9749 #: taskmgr.rc:165
9750 msgid "&BelowNormal"
9751 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9752
9753 #: taskmgr.rc:170
9754 msgid "Set &Affinity..."
9755 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9756
9757 #: taskmgr.rc:171
9758 msgid "Edit Debug &Channels..."
9759 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9760
9761 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9762 msgid "Task Manager"
9763 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9764
9765 #: taskmgr.rc:183
9766 msgid "Create New Task"
9767 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9768
9769 #: taskmgr.rc:188
9770 msgid "Runs a new program"
9771 msgstr "Paleidžia naują programą"
9772
9773 #: taskmgr.rc:189
9774 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9775 msgstr ""
9776 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9777 "suskleidžiamas"
9778
9779 #: taskmgr.rc:191
9780 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9781 msgstr ""
9782 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9783
9784 #: taskmgr.rc:192
9785 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9786 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9787
9788 #: taskmgr.rc:193
9789 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9790 msgstr ""
9791 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9792 "greičio nuostatos"
9793
9794 #: taskmgr.rc:194
9795 msgid "Displays tasks by using large icons"
9796 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9797
9798 #: taskmgr.rc:195
9799 msgid "Displays tasks by using small icons"
9800 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9801
9802 #: taskmgr.rc:196
9803 msgid "Displays information about each task"
9804 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9805
9806 #: taskmgr.rc:197
9807 msgid "Updates the display twice per second"
9808 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9809
9810 #: taskmgr.rc:198
9811 msgid "Updates the display every two seconds"
9812 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9813
9814 #: taskmgr.rc:199
9815 msgid "Updates the display every four seconds"
9816 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9817
9818 #: taskmgr.rc:204
9819 msgid "Does not automatically update"
9820 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9821
9822 #: taskmgr.rc:206
9823 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9824 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9825
9826 #: taskmgr.rc:207
9827 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9828 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9829
9830 #: taskmgr.rc:208
9831 msgid "Minimizes the windows"
9832 msgstr "Suskleidžia langus"
9833
9834 #: taskmgr.rc:209
9835 msgid "Maximizes the windows"
9836 msgstr "Išskleidžia langus"
9837
9838 #: taskmgr.rc:210
9839 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9840 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9841
9842 #: taskmgr.rc:211
9843 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9844 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9845
9846 #: taskmgr.rc:212
9847 msgid "Displays Task Manager help topics"
9848 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9849
9850 #: taskmgr.rc:213
9851 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9852 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9853
9854 #: taskmgr.rc:214
9855 msgid "Exits the Task Manager application"
9856 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9857
9858 #: taskmgr.rc:216
9859 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9860 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9861
9862 #: taskmgr.rc:217
9863 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9864 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9865
9866 #: taskmgr.rc:218
9867 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9868 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9869
9870 #: taskmgr.rc:220
9871 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9872 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9873
9874 #: taskmgr.rc:221
9875 msgid "Each CPU has its own history graph"
9876 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9877
9878 #: taskmgr.rc:223
9879 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9880 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9881
9882 #: taskmgr.rc:228
9883 msgid "Tells the selected tasks to close"
9884 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9885
9886 #: taskmgr.rc:229
9887 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9888 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9889
9890 #: taskmgr.rc:230
9891 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9892 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9893
9894 #: taskmgr.rc:231
9895 msgid "Removes the process from the system"
9896 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9897
9898 #: taskmgr.rc:233
9899 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9900 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9901
9902 #: taskmgr.rc:234
9903 msgid "Attaches the debugger to this process"
9904 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9905
9906 #: taskmgr.rc:236
9907 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9908 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9909
9910 #: taskmgr.rc:238
9911 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9912 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9913
9914 #: taskmgr.rc:239
9915 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9916 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9917
9918 #: taskmgr.rc:241
9919 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9920 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9921
9922 #: taskmgr.rc:243
9923 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9924 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9925
9926 #: taskmgr.rc:245
9927 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9928 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9929
9930 #: taskmgr.rc:246
9931 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9932 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9933
9934 #: taskmgr.rc:248
9935 msgid "Controls Debug Channels"
9936 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9937
9938 #: taskmgr.rc:264
9939 msgid "Processes"
9940 msgstr "Procesai"
9941
9942 #: taskmgr.rc:265
9943 msgid "Performance"
9944 msgstr "Našumas"
9945
9946 #: taskmgr.rc:266
9947 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9948 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9949
9950 #: taskmgr.rc:267
9951 msgid "Processes: %d"
9952 msgstr "Procesai: %d"
9953
9954 #: taskmgr.rc:268
9955 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9956 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
9957
9958 #: taskmgr.rc:273
9959 msgid "Image Name"
9960 msgstr "Proceso vardas"
9961
9962 #: taskmgr.rc:274
9963 msgid "PID"
9964 msgstr "PID"
9965
9966 #: taskmgr.rc:275
9967 msgid "CPU"
9968 msgstr "CP"
9969
9970 #: taskmgr.rc:276
9971 msgid "CPU Time"
9972 msgstr "CP laikas"
9973
9974 #: taskmgr.rc:277
9975 msgid "Mem Usage"
9976 msgstr "Atm naudojimas"
9977
9978 #: taskmgr.rc:278
9979 msgid "Mem Delta"
9980 msgstr "Atm pokytis"
9981
9982 #: taskmgr.rc:279
9983 msgid "Peak Mem Usage"
9984 msgstr "Atm naud. pikas"
9985
9986 #: taskmgr.rc:280
9987 msgid "Page Faults"
9988 msgstr "Puslap. klaidos"
9989
9990 #: taskmgr.rc:281
9991 msgid "USER Objects"
9992 msgstr "USER objektai"
9993
9994 #: taskmgr.rc:282
9995 msgid "I/O Reads"
9996 msgstr "I/O skaitymai"
9997
9998 #: taskmgr.rc:283
9999 msgid "I/O Read Bytes"
10000 msgstr "I/O persk. baitų"
10001
10002 #: taskmgr.rc:284
10003 msgid "Session ID"
10004 msgstr "Seanso ID"
10005
10006 #: taskmgr.rc:285
10007 msgid "Username"
10008 msgstr "Naudotojas"
10009
10010 #: taskmgr.rc:286
10011 msgid "PF Delta"
10012 msgstr "PK pokytis"
10013
10014 #: taskmgr.rc:287
10015 msgid "VM Size"
10016 msgstr "VA dydis"
10017
10018 #: taskmgr.rc:288
10019 msgid "Paged Pool"
10020 msgstr "Sukeič. telkinys"
10021
10022 #: taskmgr.rc:289
10023 msgid "NP Pool"
10024 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10025
10026 #: taskmgr.rc:290
10027 msgid "Base Pri"
10028 msgstr "Baz. prioritetas"
10029
10030 #: taskmgr.rc:291
10031 msgid "Handles"
10032 msgstr "Rodyklės"
10033
10034 #: taskmgr.rc:292
10035 msgid "Threads"
10036 msgstr "Gijos"
10037
10038 #: taskmgr.rc:293
10039 msgid "GDI Objects"
10040 msgstr "GDI objektai"
10041
10042 #: taskmgr.rc:294
10043 msgid "I/O Writes"
10044 msgstr "I/O rašymai"
10045
10046 #: taskmgr.rc:295
10047 msgid "I/O Write Bytes"
10048 msgstr "I/O įraš. baitų"
10049
10050 #: taskmgr.rc:296
10051 msgid "I/O Other"
10052 msgstr "I/O kiti"
10053
10054 #: taskmgr.rc:297
10055 msgid "I/O Other Bytes"
10056 msgstr "I/O kitų baitų"
10057
10058 #: taskmgr.rc:302
10059 msgid "Task Manager Warning"
10060 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10061
10062 #: taskmgr.rc:305
10063 msgid ""
10064 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10065 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10066 "sure you want to change the priority class?"
10067 msgstr ""
10068 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10069 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10070 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10071
10072 #: taskmgr.rc:306
10073 msgid "Unable to Change Priority"
10074 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10075
10076 #: taskmgr.rc:311
10077 msgid ""
10078 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10079 "results including loss of data and system instability. The\n"
10080 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10081 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10082 "terminate the process?"
10083 msgstr ""
10084 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10085 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10086 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10087 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10088
10089 #: taskmgr.rc:312
10090 msgid "Unable to Terminate Process"
10091 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10092
10093 #: taskmgr.rc:314
10094 msgid ""
10095 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10096 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10097 msgstr ""
10098 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10099 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10100
10101 #: taskmgr.rc:315
10102 msgid "Unable to Debug Process"
10103 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10104
10105 #: taskmgr.rc:316
10106 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10107 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10108
10109 #: taskmgr.rc:317
10110 msgid "Invalid Option"
10111 msgstr "Neteisingi parametrai"
10112
10113 #: taskmgr.rc:318
10114 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10115 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10116
10117 #: taskmgr.rc:323
10118 msgid "System Idle Process"
10119 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10120
10121 #: taskmgr.rc:324
10122 msgid "Not Responding"
10123 msgstr "Neatsako"
10124
10125 #: taskmgr.rc:325
10126 msgid "Running"
10127 msgstr "Vykdoma"
10128
10129 #: taskmgr.rc:326
10130 msgid "Task"
10131 msgstr "Užduotis"
10132
10133 #: taskmgr.rc:328
10134 msgid "Debug Channels"
10135 msgstr "Derinimo kanalai"
10136
10137 #: taskmgr.rc:329
10138 msgid "Fixme"
10139 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10140
10141 #: taskmgr.rc:330
10142 msgid "Err"
10143 msgstr "Err (klaida)"
10144
10145 #: taskmgr.rc:331
10146 msgid "Warn"
10147 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10148
10149 #: taskmgr.rc:332
10150 msgid "Trace"
10151 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10152
10153 #: uninstaller.rc:26
10154 msgid "Wine Application Uninstaller"
10155 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10156
10157 #: uninstaller.rc:27
10158 msgid ""
10159 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10160 "executable.\n"
10161 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10162 msgstr ""
10163 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10164 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10165 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10166
10167 #: view.rc:33
10168 msgid "&Pan"
10169 msgstr "&Perkelti"
10170
10171 #: view.rc:35
10172 msgid "&Scale to Window"
10173 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10174
10175 #: view.rc:37
10176 msgid "&Left"
10177 msgstr "&Dešinėn"
10178
10179 #: view.rc:38
10180 msgid "&Right"
10181 msgstr "&Kairėn"
10182
10183 #: view.rc:39
10184 msgid "&Up"
10185 msgstr "&Žemyn"
10186
10187 #: view.rc:40
10188 msgid "&Down"
10189 msgstr "&Aukštyn"
10190
10191 #: view.rc:46
10192 msgid "Regular Metafile Viewer"
10193 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10194
10195 #: winecfg.rc:32
10196 msgid "Configure"
10197 msgstr "Konfigūruoti"
10198
10199 #: winecfg.rc:39
10200 msgid "Libraries"
10201 msgstr "Bibliotekos"
10202
10203 #: winecfg.rc:40
10204 msgid "Drives"
10205 msgstr "Diskai"
10206
10207 #: winecfg.rc:41
10208 msgid "Select the unix target directory, please."
10209 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10210
10211 #: winecfg.rc:43
10212 msgid "Show &Advanced"
10213 msgstr "Rodyti papil&domas"
10214
10215 #: winecfg.rc:42
10216 msgid "Hide &Advanced"
10217 msgstr "Slėpti papil&domas"
10218
10219 #: winecfg.rc:44
10220 msgid "(No Theme)"
10221 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10222
10223 #: winecfg.rc:45
10224 msgid "Graphics"
10225 msgstr "Grafika"
10226
10227 #: winecfg.rc:46
10228 msgid "Desktop Integration"
10229 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10230
10231 #: winecfg.rc:47
10232 msgid "Audio"
10233 msgstr "Garsas"
10234
10235 #: winecfg.rc:48
10236 msgid "About"
10237 msgstr "Apie"
10238
10239 #: winecfg.rc:49
10240 msgid "Wine configuration"
10241 msgstr "Wine konfigūravimas"
10242
10243 #: winecfg.rc:51
10244 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10245 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10246
10247 #: winecfg.rc:52
10248 msgid "Select a theme file"
10249 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10250
10251 #: winecfg.rc:54
10252 msgid "Folder"
10253 msgstr "Aplankas"
10254
10255 #: winecfg.rc:55
10256 msgid "Links to"
10257 msgstr "Susietas su"
10258
10259 #: winecfg.rc:50
10260 msgid "Wine configuration for %s"
10261 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10262
10263 #: winecfg.rc:53
10264 msgid ""
10265 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10266 "\n"
10267 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10268 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10269 "\n"
10270 "You must click Apply for the selection to take effect."
10271 msgstr ""
10272 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10273 "\n"
10274 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10275 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10276 "\n"
10277 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10278
10279 #: winecfg.rc:60
10280 msgid ""
10281 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10282 "Are you sure you want to do this?"
10283 msgstr ""
10284 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10285 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10286
10287 #: winecfg.rc:61
10288 msgid "Warning: system library"
10289 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10290
10291 #: winecfg.rc:62
10292 msgid "native"
10293 msgstr "sava"
10294
10295 #: winecfg.rc:63
10296 msgid "builtin"
10297 msgstr "įtaisyta"
10298
10299 #: winecfg.rc:64
10300 msgid "native, builtin"
10301 msgstr "sava, įtaisyta"
10302
10303 #: winecfg.rc:65
10304 msgid "builtin, native"
10305 msgstr "įtaisyta, sava"
10306
10307 #: winecfg.rc:66
10308 msgid "disabled"
10309 msgstr "išjungta"
10310
10311 #: winecfg.rc:67
10312 msgid "Default Settings"
10313 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10314
10315 #: winecfg.rc:68
10316 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10317 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10318
10319 #: winecfg.rc:69
10320 msgid "Use global settings"
10321 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10322
10323 #: winecfg.rc:70
10324 msgid "Select an executable file"
10325 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10326
10327 #: winecfg.rc:75
10328 msgid "Hardware"
10329 msgstr "Aparatinis"
10330
10331 #: winecfg.rc:81
10332 msgid "Autodetect"
10333 msgstr "Automatiškai aptikti"
10334
10335 #: winecfg.rc:82
10336 msgid "Local hard disk"
10337 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10338
10339 #: winecfg.rc:83
10340 msgid "Network share"
10341 msgstr "Tinklo diskas"
10342
10343 #: winecfg.rc:84
10344 msgid "Floppy disk"
10345 msgstr "Diskelis"
10346
10347 #: winecfg.rc:85
10348 msgid "CD-ROM"
10349 msgstr "CD-ROM"
10350
10351 #: winecfg.rc:86
10352 msgid ""
10353 "You cannot add any more drives.\n"
10354 "\n"
10355 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10356 msgstr ""
10357 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10358 "\n"
10359 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10360 "daugiau nei 26."
10361
10362 #: winecfg.rc:87
10363 msgid "System drive"
10364 msgstr "Sisteminis diskas"
10365
10366 #: winecfg.rc:88
10367 msgid ""
10368 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10369 "\n"
10370 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10371 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10372 msgstr ""
10373 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10374 "\n"
10375 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10376 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10377
10378 #: winecfg.rc:89
10379 msgid "Letter"
10380 msgstr "Raidė"
10381
10382 #: winecfg.rc:90
10383 msgid "Drive Mapping"
10384 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10385
10386 #: winecfg.rc:91
10387 msgid ""
10388 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10389 "\n"
10390 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10391 msgstr ""
10392 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10393 "\n"
10394 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10395
10396 #: winecfg.rc:96
10397 msgid "Full"
10398 msgstr "Visiškas"
10399
10400 #: winecfg.rc:97
10401 msgid "Standard"
10402 msgstr "Standartinis"
10403
10404 #: winecfg.rc:98
10405 msgid "Basic"
10406 msgstr "Bazinis"
10407
10408 #: winecfg.rc:99
10409 msgid "Emulation"
10410 msgstr "Emuliacija"
10411
10412 #: winecfg.rc:100
10413 msgid "ALSA Driver"
10414 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10415
10416 #: winecfg.rc:101
10417 msgid "EsounD Driver"
10418 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10419
10420 #: winecfg.rc:102
10421 msgid "OSS Driver"
10422 msgstr "OSS tvarkyklė"
10423
10424 #: winecfg.rc:103
10425 msgid "JACK Driver"
10426 msgstr "JACK tvarkyklė"
10427
10428 #: winecfg.rc:104
10429 msgid "NAS Driver"
10430 msgstr "NAS tvarkyklė"
10431
10432 #: winecfg.rc:105
10433 msgid "CoreAudio Driver"
10434 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10435
10436 #: winecfg.rc:106
10437 msgid "Couldn't open %s!"
10438 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10439
10440 #: winecfg.rc:107
10441 msgid "Sound Drivers"
10442 msgstr "Garso tvarkyklės"
10443
10444 #: winecfg.rc:108
10445 msgid "Wave Out Devices"
10446 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10447
10448 #: winecfg.rc:109
10449 msgid "Wave In Devices"
10450 msgstr "Wave In įrenginiai"
10451
10452 #: winecfg.rc:110
10453 msgid "MIDI Out Devices"
10454 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10455
10456 #: winecfg.rc:111
10457 msgid "MIDI In Devices"
10458 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10459
10460 #: winecfg.rc:112
10461 msgid "Aux Devices"
10462 msgstr "Aux įrenginiai"
10463
10464 #: winecfg.rc:113
10465 msgid "Mixer Devices"
10466 msgstr "Mixer įrenginiai"
10467
10468 #: winecfg.rc:114
10469 msgid ""
10470 "Found driver in registry that is not available!\n"
10471 "\n"
10472 "Remove '%s' from registry?"
10473 msgstr ""
10474 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10475 "\n"
10476 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10477
10478 #: winecfg.rc:115
10479 msgid "Warning"
10480 msgstr "Įspėjimas"
10481
10482 #: winecfg.rc:120
10483 msgid "Controls Background"
10484 msgstr "Valdiklių fonas"
10485
10486 #: winecfg.rc:121
10487 msgid "Controls Text"
10488 msgstr "Valdiklių tekstas"
10489
10490 #: winecfg.rc:123
10491 msgid "Menu Background"
10492 msgstr "Meniu fonas"
10493
10494 #: winecfg.rc:124
10495 msgid "Menu Text"
10496 msgstr "Meniu tekstas"
10497
10498 #: winecfg.rc:125
10499 msgid "Scrollbar"
10500 msgstr "Slankjuostė"
10501
10502 #: winecfg.rc:126
10503 msgid "Selection Background"
10504 msgstr "Žymėjimo fonas"
10505
10506 #: winecfg.rc:127
10507 msgid "Selection Text"
10508 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10509
10510 #: winecfg.rc:128
10511 msgid "ToolTip Background"
10512 msgstr "Patarimo fonas"
10513
10514 #: winecfg.rc:129
10515 msgid "ToolTip Text"
10516 msgstr "Patarimo tekstas"
10517
10518 #: winecfg.rc:130
10519 msgid "Window Background"
10520 msgstr "Lango fonas"
10521
10522 #: winecfg.rc:131
10523 msgid "Window Text"
10524 msgstr "Lango tekstas"
10525
10526 #: winecfg.rc:132
10527 msgid "Active Title Bar"
10528 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10529
10530 #: winecfg.rc:133
10531 msgid "Active Title Text"
10532 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10533
10534 #: winecfg.rc:134
10535 msgid "Inactive Title Bar"
10536 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10537
10538 #: winecfg.rc:135
10539 msgid "Inactive Title Text"
10540 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10541
10542 #: winecfg.rc:136
10543 msgid "Message Box Text"
10544 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10545
10546 #: winecfg.rc:137
10547 msgid "Application Workspace"
10548 msgstr "Programos erdvė"
10549
10550 #: winecfg.rc:138
10551 msgid "Window Frame"
10552 msgstr "Lango rėmelis"
10553
10554 #: winecfg.rc:139
10555 msgid "Active Border"
10556 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10557
10558 #: winecfg.rc:140
10559 msgid "Inactive Border"
10560 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10561
10562 #: winecfg.rc:141
10563 msgid "Controls Shadow"
10564 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10565
10566 #: winecfg.rc:142
10567 msgid "Gray Text"
10568 msgstr "Pilkas tekstas"
10569
10570 #: winecfg.rc:143
10571 msgid "Controls Highlight"
10572 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10573
10574 #: winecfg.rc:144
10575 msgid "Controls Dark Shadow"
10576 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10577
10578 #: winecfg.rc:145
10579 msgid "Controls Light"
10580 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10581
10582 #: winecfg.rc:146
10583 msgid "Controls Alternate Background"
10584 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10585
10586 #: winecfg.rc:147
10587 msgid "Hot Tracked Item"
10588 msgstr "Pažymėtas elementas"
10589
10590 #: winecfg.rc:148
10591 msgid "Active Title Bar Gradient"
10592 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10593
10594 #: winecfg.rc:149
10595 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10596 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10597
10598 #: winecfg.rc:150
10599 msgid "Menu Highlight"
10600 msgstr "Meniu paryškinimas"
10601
10602 #: winecfg.rc:151
10603 msgid "Menu Bar"
10604 msgstr "Meniu juosta"
10605
10606 #: wineconsole.rc:26
10607 msgid "Set &Defaults"
10608 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10609
10610 #: wineconsole.rc:28
10611 msgid "&Mark"
10612 msgstr "&Žymėti"
10613
10614 #: wineconsole.rc:31
10615 msgid "&Select all"
10616 msgstr "&Pažymėti viską"
10617
10618 #: wineconsole.rc:32
10619 msgid "Sc&roll"
10620 msgstr "&Slinkti"
10621
10622 #: wineconsole.rc:33
10623 msgid "S&earch"
10624 msgstr "&Ieškoti"
10625
10626 #: wineconsole.rc:36
10627 msgid "Setup - Default settings"
10628 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10629
10630 #: wineconsole.rc:37
10631 msgid "Setup - Current settings"
10632 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10633
10634 #: wineconsole.rc:38
10635 msgid "Configuration error"
10636 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10637
10638 #: wineconsole.rc:39
10639 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10640 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10641
10642 #: wineconsole.rc:34
10643 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10644 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10645
10646 #: wineconsole.rc:35
10647 msgid "This is a test"
10648 msgstr "Čia yra testas"
10649
10650 #: wineconsole.rc:41
10651 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10652 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10653
10654 #: wineconsole.rc:42
10655 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10656 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10657
10658 #: wineconsole.rc:43
10659 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10660 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10661
10662 #: wineconsole.rc:44
10663 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10664 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10665
10666 #: wineconsole.rc:45
10667 msgid ""
10668 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10669 "The command is invalid.\n"
10670 msgstr ""
10671 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10672 "Neteisinga komanda.\n"
10673
10674 #: wineconsole.rc:48
10675 msgid ""
10676 "\n"
10677 "Usage:\n"
10678 "  wineconsole [options] <command>\n"
10679 "\n"
10680 "Options:\n"
10681 msgstr ""
10682 "\n"
10683 "Naudojimas:\n"
10684 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10685 "\n"
10686 "Parametrai:\n"
10687
10688 #: wineconsole.rc:49
10689 msgid ""
10690 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10691 "will\n"
10692 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10693 "console\n"
10694 msgstr ""
10695 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10696 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10697 "pultą\n"
10698
10699 #: wineconsole.rc:51
10700 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10701 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10702
10703 #: wineconsole.rc:52
10704 msgid ""
10705 "\n"
10706 "Example:\n"
10707 "  wineconsole cmd\n"
10708 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10709 "\n"
10710 msgstr ""
10711 "\n"
10712 "Pavyzdys:\n"
10713 "  wineconsole cmd\n"
10714 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10715 "\n"
10716
10717 #: winedbg.rc:35
10718 msgid "Wine program crash"
10719 msgstr "Wine programos strigtis"
10720
10721 #: winedbg.rc:36
10722 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10723 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10724
10725 #: winedbg.rc:37
10726 msgid "(unidentified)"
10727 msgstr "(nenustatytas)"
10728
10729 #: winefile.rc:26
10730 msgid "&Open\tEnter"
10731 msgstr "&Atverti\tEnter"
10732
10733 #: winefile.rc:30
10734 msgid "Re&name..."
10735 msgstr "Per&vadinti..."
10736
10737 #: winefile.rc:31
10738 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10739 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10740
10741 #: winefile.rc:33
10742 msgid "&Run..."
10743 msgstr "&Vykdyti..."
10744
10745 #: winefile.rc:35
10746 msgid "Cr&eate Directory..."
10747 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10748
10749 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10750 msgid "E&xit\tAlt+X"
10751 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10752
10753 #: winefile.rc:44
10754 msgid "&Disk"
10755 msgstr "&Diskas"
10756
10757 #: winefile.rc:45
10758 msgid "Connect &Network Drive"
10759 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10760
10761 #: winefile.rc:46
10762 msgid "&Disconnect Network Drive"
10763 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10764
10765 #: winefile.rc:52
10766 msgid "&Name"
10767 msgstr "&Vardas"
10768
10769 #: winefile.rc:53
10770 msgid "&All File Details"
10771 msgstr "Visa failo &informacija"
10772
10773 #: winefile.rc:55
10774 msgid "&Sort by Name"
10775 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10776
10777 #: winefile.rc:56
10778 msgid "Sort &by Type"
10779 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10780
10781 #: winefile.rc:57
10782 msgid "Sort by Si&ze"
10783 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10784
10785 #: winefile.rc:58
10786 msgid "Sort by &Date"
10787 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10788
10789 #: winefile.rc:60
10790 msgid "Filter by &..."
10791 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10792
10793 #: winefile.rc:67
10794 msgid "&Drivebar"
10795 msgstr "&Diskų juosta"
10796
10797 #: winefile.rc:70
10798 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10799 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10800
10801 #: winefile.rc:77
10802 msgid "New &Window"
10803 msgstr "Naujas &langas"
10804
10805 #: winefile.rc:78
10806 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10807 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10808
10809 #: winefile.rc:80
10810 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10811 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10812
10813 #: winefile.rc:81
10814 msgid "Arrange &Symbols"
10815 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10816
10817 #: winefile.rc:88
10818 msgid "&About Winefile..."
10819 msgstr "&Apie Winefile..."
10820
10821 #: winefile.rc:94
10822 msgid "Applying font settings"
10823 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10824
10825 #: winefile.rc:95
10826 msgid "Error while selecting new font."
10827 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10828
10829 #: winefile.rc:100
10830 msgid "Wine File Manager"
10831 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10832
10833 #: winefile.rc:102
10834 msgid "root fs"
10835 msgstr "šakninė fs"
10836
10837 #: winefile.rc:103
10838 msgid "unixfs"
10839 msgstr "unix fs"
10840
10841 #: winefile.rc:105
10842 msgid "Shell"
10843 msgstr "Apvalkalas"
10844
10845 #: winefile.rc:106
10846 msgid "%s - %s"
10847 msgstr "%s - %s"
10848
10849 #: winefile.rc:107
10850 msgid "Not yet implemented"
10851 msgstr "Dar nerealizuota"
10852
10853 #: winefile.rc:108
10854 msgid "Wine File"
10855 msgstr "Wine failas"
10856
10857 #: winefile.rc:115
10858 msgid "CDate"
10859 msgstr "KData"
10860
10861 #: winefile.rc:116
10862 msgid "ADate"
10863 msgstr "PData"
10864
10865 #: winefile.rc:117
10866 msgid "MDate"
10867 msgstr "MData"
10868
10869 #: winefile.rc:118
10870 msgid "Index/Inode"
10871 msgstr "Indeksas/Inode"
10872
10873 #: winefile.rc:121
10874 msgid "Security"
10875 msgstr "Saugumas"
10876
10877 #: winefile.rc:123
10878 msgid "%s of %s free"
10879 msgstr "%s iš %s laisva"
10880
10881 #: winemine.rc:35
10882 msgid "&New\tF2"
10883 msgstr "&Naujas\tF2"
10884
10885 #: winemine.rc:37
10886 msgid "&Mark Question"
10887 msgstr "&Žymėti klaustuku"
10888
10889 #: winemine.rc:39
10890 msgid "&Beginner"
10891 msgstr "P&radedantis"
10892
10893 #: winemine.rc:40
10894 msgid "&Advanced"
10895 msgstr "&Pažengęs"
10896
10897 #: winemine.rc:41
10898 msgid "&Expert"
10899 msgstr "Ek&spertas"
10900
10901 #: winemine.rc:42
10902 msgid "&Custom..."
10903 msgstr "Pasirin&ktas..."
10904
10905 #: winemine.rc:46
10906 msgid "&Info"
10907 msgstr "&Informacija"
10908
10909 #: winemine.rc:47
10910 msgid "&Fastest Times..."
10911 msgstr "&Geriausi laikai"
10912
10913 #: winemine.rc:48
10914 msgid "&About"
10915 msgstr "&Apie"
10916
10917 #: winemine.rc:27
10918 msgid "WineMine"
10919 msgstr "WineMine"
10920
10921 #: winemine.rc:28
10922 msgid "Nobody"
10923 msgstr "Niekas"
10924
10925 #: winemine.rc:29
10926 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10927 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10928
10929 #: winhlp32.rc:32
10930 msgid "Printer &setup..."
10931 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10932
10933 #: winhlp32.rc:37
10934 msgid "&Copy..."
10935 msgstr "&Kopijuoti..."
10936
10937 #: winhlp32.rc:39
10938 msgid "&Annotate..."
10939 msgstr "Ko&mentuoti..."
10940
10941 #: winhlp32.rc:41
10942 msgid "&Bookmark"
10943 msgstr "&Adresynas"
10944
10945 #: winhlp32.rc:42
10946 msgid "&Define..."
10947 msgstr "&Apibrėžti..."
10948
10949 #: winhlp32.rc:45
10950 msgid "History"
10951 msgstr "Istorija"
10952
10953 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
10954 msgid "Small"
10955 msgstr "&Mažas"
10956
10957 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
10958 msgid "Normal"
10959 msgstr "&Normalus"
10960
10961 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
10962 msgid "Large"
10963 msgstr "&Didelis"
10964
10965 #: winhlp32.rc:54
10966 msgid "&Help on help"
10967 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
10968
10969 #: winhlp32.rc:55
10970 msgid "Always on &top"
10971 msgstr "&Visada viršuje"
10972
10973 #: winhlp32.rc:57
10974 msgid "&About Wine Help"
10975 msgstr "&Informacija..."
10976
10977 #: winhlp32.rc:65
10978 msgid "Annotation..."
10979 msgstr "Komentuoti..."
10980
10981 #: winhlp32.rc:66
10982 msgid "Copy"
10983 msgstr "Kopijuoti"
10984
10985 #: winhlp32.rc:67
10986 msgid "Print..."
10987 msgstr "Spausdinti..."
10988
10989 #: winhlp32.rc:79
10990 msgid "Wine Help"
10991 msgstr "Wine žinynas"
10992
10993 #: winhlp32.rc:84
10994 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10995 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
10996
10997 #: winhlp32.rc:86
10998 msgid "Summary"
10999 msgstr "Santrauka"
11000
11001 #: winhlp32.rc:85
11002 msgid "&Index"
11003 msgstr "&Rodyklė"
11004
11005 #: winhlp32.rc:89
11006 msgid "Help files (*.hlp)"
11007 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11008
11009 #: winhlp32.rc:90
11010 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11011 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11012
11013 #: winhlp32.rc:91
11014 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11015 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11016
11017 #: winhlp32.rc:92
11018 msgid "Help topics: "
11019 msgstr "Žinyno temos: "
11020
11021 #: wordpad.rc:28
11022 msgid "&New...\tCtrl+N"
11023 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11024
11025 #: wordpad.rc:42
11026 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11027 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11028
11029 #: wordpad.rc:47
11030 msgid "&Clear\tDEL"
11031 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11032
11033 #: wordpad.rc:48
11034 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11035 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11036
11037 #: wordpad.rc:50
11038 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11039 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11040
11041 #: wordpad.rc:51
11042 msgid "Find &next\tF3"
11043 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11044
11045 #: wordpad.rc:54
11046 msgid "Read-&only"
11047 msgstr "Tik skait&ymui"
11048
11049 #: wordpad.rc:55
11050 msgid "&Modified"
11051 msgstr "&Modifikuotas"
11052
11053 #: wordpad.rc:57
11054 msgid "E&xtras"
11055 msgstr "Papi&ldomi"
11056
11057 #: wordpad.rc:59
11058 msgid "Selection &info"
11059 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11060
11061 #: wordpad.rc:60
11062 msgid "Character &format"
11063 msgstr "Rašmenų &formatas"
11064
11065 #: wordpad.rc:61
11066 msgid "&Def. char format"
11067 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11068
11069 #: wordpad.rc:62
11070 msgid "Paragrap&h format"
11071 msgstr "&Pastraipos formatas"
11072
11073 #: wordpad.rc:63
11074 msgid "&Get text"
11075 msgstr "&Gauti tekstą"
11076
11077 #: wordpad.rc:69
11078 msgid "&Formatbar"
11079 msgstr "&Formatų juosta"
11080
11081 #: wordpad.rc:70
11082 msgid "&Ruler"
11083 msgstr "&Liniuotė"
11084
11085 #: wordpad.rc:71
11086 msgid "&Statusbar"
11087 msgstr "&Būsenos juosta"
11088
11089 #: wordpad.rc:73
11090 msgid "&Options..."
11091 msgstr "&Parinktys..."
11092
11093 #: wordpad.rc:75
11094 msgid "&Insert"
11095 msgstr "Įter&pimas"
11096
11097 #: wordpad.rc:77
11098 msgid "&Date and time..."
11099 msgstr "&Data ir laikas..."
11100
11101 #: wordpad.rc:79
11102 msgid "F&ormat"
11103 msgstr "F&ormatas"
11104
11105 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11106 msgid "&Bullet points"
11107 msgstr "&Ženkleliai"
11108
11109 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11110 msgid "&Paragraph..."
11111 msgstr "&Pastraipa..."
11112
11113 #: wordpad.rc:84
11114 msgid "&Tabs..."
11115 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11116
11117 #: wordpad.rc:85
11118 msgid "Backgroun&d"
11119 msgstr "&Fonas"
11120
11121 #: wordpad.rc:87
11122 msgid "&System\tCtrl+1"
11123 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11124
11125 #: wordpad.rc:88
11126 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11127 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11128
11129 #: wordpad.rc:93
11130 msgid "&About Wine Wordpad"
11131 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11132
11133 #: wordpad.rc:130
11134 msgid "Automatic"
11135 msgstr "Automatic"
11136
11137 #: wordpad.rc:136
11138 msgid "All documents (*.*)"
11139 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11140
11141 #: wordpad.rc:137
11142 msgid "Text documents (*.txt)"
11143 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11144
11145 #: wordpad.rc:138
11146 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11147 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11148
11149 #: wordpad.rc:139
11150 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11151 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11152
11153 #: wordpad.rc:140
11154 msgid "Rich text document"
11155 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11156
11157 #: wordpad.rc:141
11158 msgid "Text document"
11159 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11160
11161 #: wordpad.rc:142
11162 msgid "Unicode text document"
11163 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11164
11165 #: wordpad.rc:143
11166 msgid "Printer files (*.PRN)"
11167 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11168
11169 #: wordpad.rc:148
11170 msgid "Left"
11171 msgstr "Kairinė"
11172
11173 #: wordpad.rc:149
11174 msgid "Right"
11175 msgstr "Dešininė"
11176
11177 #: wordpad.rc:150
11178 msgid "Center"
11179 msgstr "Centrinė"
11180
11181 #: wordpad.rc:156
11182 msgid "Text"
11183 msgstr "Tekstas"
11184
11185 #: wordpad.rc:157
11186 msgid "Rich text"
11187 msgstr "Raiškusis tekstas"
11188
11189 #: wordpad.rc:163
11190 msgid "Next page"
11191 msgstr "Tolesnis puslapis"
11192
11193 #: wordpad.rc:164
11194 msgid "Previous page"
11195 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11196
11197 #: wordpad.rc:165
11198 msgid "Two pages"
11199 msgstr "Du puslapiai"
11200
11201 #: wordpad.rc:166
11202 msgid "One page"
11203 msgstr "Vienas puslapis"
11204
11205 #: wordpad.rc:167
11206 msgid "Zoom in"
11207 msgstr "Didinti"
11208
11209 #: wordpad.rc:168
11210 msgid "Zoom out"
11211 msgstr "Mažinti"
11212
11213 #: wordpad.rc:170
11214 msgid "Page"
11215 msgstr "Puslapis"
11216
11217 #: wordpad.rc:171
11218 msgid "Pages"
11219 msgstr "Puslapiai"
11220
11221 #: wordpad.rc:172
11222 msgid "cm"
11223 msgstr "cm"
11224
11225 #: wordpad.rc:173
11226 msgid "in"
11227 msgstr "col."
11228
11229 #: wordpad.rc:174
11230 msgid "inch"
11231 msgstr "coliai"
11232
11233 #: wordpad.rc:175
11234 msgid "pt"
11235 msgstr "tašk."
11236
11237 #: wordpad.rc:180
11238 msgid "Document"
11239 msgstr "Dokumentas"
11240
11241 #: wordpad.rc:181
11242 msgid "Save changes to '%s'?"
11243 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11244
11245 #: wordpad.rc:182
11246 msgid "Finished searching the document."
11247 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11248
11249 #: wordpad.rc:183
11250 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11251 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11252
11253 #: wordpad.rc:184
11254 msgid ""
11255 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11256 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11257 msgstr ""
11258 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11259 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11260
11261 #: wordpad.rc:187
11262 msgid "Invalid number format"
11263 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11264
11265 #: wordpad.rc:188
11266 msgid "OLE storage documents are not supported"
11267 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11268
11269 #: wordpad.rc:189
11270 msgid "Could not save the file."
11271 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11272
11273 #: wordpad.rc:190
11274 msgid "You do not have access to save the file."
11275 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11276
11277 #: wordpad.rc:191
11278 msgid "Could not open the file."
11279 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11280
11281 #: wordpad.rc:192
11282 msgid "You do not have access to open the file."
11283 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11284
11285 #: wordpad.rc:193
11286 msgid "Printing not implemented"
11287 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11288
11289 #: wordpad.rc:194
11290 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11291 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11292
11293 #: write.rc:27
11294 msgid "Starting Wordpad failed"
11295 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11296
11297 #: xcopy.rc:27
11298 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11299 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11300
11301 #: xcopy.rc:28
11302 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11303 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11304
11305 #: xcopy.rc:29
11306 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11307 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11308
11309 #: xcopy.rc:30
11310 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11311 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11312
11313 #: xcopy.rc:31
11314 msgid "%d file(s) copied\n"
11315 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11316
11317 #: xcopy.rc:34
11318 msgid ""
11319 "Is '%s' a filename or directory\n"
11320 "on the target?\n"
11321 "(F - File, D - Directory)\n"
11322 msgstr ""
11323 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11324 "ar paskirtis?\n"
11325 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11326
11327 #: xcopy.rc:35
11328 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11329 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11330
11331 #: xcopy.rc:36
11332 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11333 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11334
11335 #: xcopy.rc:37
11336 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11337 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11338
11339 #: xcopy.rc:39
11340 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11341 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11342
11343 #: xcopy.rc:43
11344 msgctxt "File key"
11345 msgid "F"
11346 msgstr "F"
11347
11348 #: xcopy.rc:44
11349 msgctxt "Directory key"
11350 msgid "D"
11351 msgstr "K"
11352
11353 #: xcopy.rc:77
11354 msgid ""
11355 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11356 "\n"
11357 "Syntax:\n"
11358 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11359 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11360 "\n"
11361 "Where:\n"
11362 "\n"
11363 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11364 "\tmore files\n"
11365 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11366 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11367 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11368 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11369 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11370 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11371 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11372 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11373 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11374 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11375 "[/N]  Copy using short names\n"
11376 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11377 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11378 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11379 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11380 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11381 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11382 "\tarchive attribute\n"
11383 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11384 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11385 "\t\tthan source\n"
11386 "\n"
11387 msgstr ""
11388 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11389 "\n"
11390 "Sintaksė:\n"
11391 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11392 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11393 "\n"
11394 "Kur:\n"
11395 "\n"
11396 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11397 "\t2 ar daugiau failų\n"
11398 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11399 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11400 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11401 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11402 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11403 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11404 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11405 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11406 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11407 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11408 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11409 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11410 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11411 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11412 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11413 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11414 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11415 "\tarchyvavimo požymį\n"
11416 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11417 "datos.\n"
11418 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11419 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11420 "\n"