winhlp32: Remove the unimplemented help color and visibility menus.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:121 winefile.rc:114
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:77
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:83 regedit.rc:194 winhlp32.rc:88
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "Fje&rn..."
70
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "&Endre/Fjern..."
74
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Laster ned..."
78
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installerer..."
82
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88
89 #: avifil32.rc:27
90 msgid "Waveform: %s"
91 msgstr "Lydformat: %s"
92
93 #: avifil32.rc:28
94 msgid "Waveform"
95 msgstr "Lydformat"
96
97 #: avifil32.rc:29
98 msgid "All multimedia files"
99 msgstr "Alle multimedia-filer"
100
101 #: avifil32.rc:31
102 msgid "video"
103 msgstr "video"
104
105 #: avifil32.rc:32
106 msgid "audio"
107 msgstr "lyd"
108
109 #: avifil32.rc:33
110 msgid "%s %s #%d"
111 msgstr "%s %s #%d"
112
113 #: avifil32.rc:34
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
116
117 #: avifil32.rc:35
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "ukomprimert"
120
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Avbryter..."
124
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Adskiller"
128
129 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:82 winecfg.rc:76
130 msgid "None"
131 msgstr "Ingen"
132
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Lukk"
136
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Idag:"
140
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Gå til idag"
144
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
148
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Dokumentmapper"
152
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Mine dokumenter"
156
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Mine favoritter"
160
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Systemsti"
164
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:105
166 msgid "Desktop"
167 msgstr "Skrivebord"
168
169 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
170 #, fuzzy
171 msgid "Fonts"
172 msgstr ""
173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
174 "Skriftstørrelse\n"
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skrifter"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:199
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Min datamaskin"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemkataloger"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale harddisker"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Fant ikke filen"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finnes ikke.\n"
204 "Skal den opprettes?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finnes fra før.\n"
212 "Skal den overskrives?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Stien finnes ikke"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finnes ikke"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Opp ett nivå"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Lag ny katalog"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Liste"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljer"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Bla til skrivebordet"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rødbrun"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grønn"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliven"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblå"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpur"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 #, fuzzy
296 msgid "Teal"
297 msgstr ""
298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
299 "Blågrønn\n"
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Teal"
302
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grå"
306
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Sølv"
310
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rød"
314
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lime-grønn"
318
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Gul"
322
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blå"
326
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsia"
330
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 #, fuzzy
333 msgid "Aqua"
334 msgstr ""
335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Turkis\n"
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Aqua"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Hvit"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Uleselig oppføring"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
354 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
355
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
359
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
366 "Skriv inn andre verdier."
367
368 #: comdlg32.rc:74
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
371
372 #: comdlg32.rc:76
373 msgid ""
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
376 msgstr ""
377 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
378 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
379
380 #: comdlg32.rc:77
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
383
384 #: comdlg32.rc:78
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
387
388 #: comdlg32.rc:79
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
391
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:77
393 #, fuzzy
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr ""
396 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Ikke nok minne.\n"
398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
399 "Ikke mer minne."
400
401 #: comdlg32.rc:81
402 msgid "An error occurred."
403 msgstr "En feil har oppstått."
404
405 #: comdlg32.rc:82
406 msgid "Unknown printer driver."
407 msgstr "Ukjent skriverdriver."
408
409 #: comdlg32.rc:85
410 msgid ""
411 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
412 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
413 msgstr ""
414 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
415 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
416
417 #: comdlg32.rc:151
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
420
421 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgid "&Save"
423 msgstr "&Lagre"
424
425 #: comdlg32.rc:153
426 msgid "Save &in:"
427 msgstr "Lagre &i:"
428
429 #: comdlg32.rc:154
430 msgid "Save"
431 msgstr "Lagre"
432
433 #: comdlg32.rc:155
434 msgid "Save as"
435 msgstr "Lagre som"
436
437 #: comdlg32.rc:156
438 msgid "Open File"
439 msgstr "Åpne fil"
440
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
442 msgid "Ready"
443 msgstr "Klar"
444
445 #: comdlg32.rc:94
446 msgid "Paused; "
447 msgstr "Satt på pause; "
448
449 #: comdlg32.rc:95
450 msgid "Error; "
451 msgstr "Feil; "
452
453 #: comdlg32.rc:96
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Venter på sletting; "
456
457 #: comdlg32.rc:97
458 msgid "Paper jam; "
459 msgstr "Papir sitter fast; "
460
461 #: comdlg32.rc:98
462 msgid "Out of paper; "
463 msgstr "Tom for papir; "
464
465 #: comdlg32.rc:99
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
468
469 #: comdlg32.rc:100
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Papirproblem; "
472
473 #: comdlg32.rc:101
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Skriver frakoblet; "
476
477 #: comdlg32.rc:102
478 msgid "I/O Active; "
479 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
480
481 #: comdlg32.rc:103
482 msgid "Busy; "
483 msgstr "Opptatt; "
484
485 #: comdlg32.rc:104
486 msgid "Printing; "
487 msgstr "Skriver ut; "
488
489 #: comdlg32.rc:105
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Utskuffen er full; "
492
493 #: comdlg32.rc:106
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
496
497 #: comdlg32.rc:107
498 msgid "Waiting; "
499 msgstr "Venter; "
500
501 #: comdlg32.rc:108
502 msgid "Processing; "
503 msgstr "Behandler; "
504
505 #: comdlg32.rc:109
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Initaliserer; "
508
509 #: comdlg32.rc:110
510 msgid "Warming up; "
511 msgstr "Varmer opp; "
512
513 #: comdlg32.rc:111
514 msgid "Toner low; "
515 msgstr "Toner lav; "
516
517 #: comdlg32.rc:112
518 msgid "No toner; "
519 msgstr "Ingen toner; "
520
521 #: comdlg32.rc:113
522 msgid "Page punt; "
523 msgstr "Page punt; "
524
525 #: comdlg32.rc:114
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Avbrutt av bruker; "
528
529 #: comdlg32.rc:115
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Ikke mer minne; "
532
533 #: comdlg32.rc:116
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
536
537 #: comdlg32.rc:117
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
540
541 #: comdlg32.rc:118
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Strømsparingsmodus; "
544
545 #: comdlg32.rc:87
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Standardskriver; "
548
549 #: comdlg32.rc:88
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
552
553 #: comdlg32.rc:89
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Marger (tommer)"
556
557 #: comdlg32.rc:90
558 msgid "Margins [mm]"
559 msgstr "Marger (mm)"
560
561 #: comdlg32.rc:91
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
564
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Skriv ut"
568
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Koble til %s"
572
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Kobler til %s"
576
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Klarte ikke logge på"
580
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Sørg for at du oppga riktig\n"
587 "brukernavn og passord."
588
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
597 "\n"
598 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
599 "skriver inn passordet på nytt."
600
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock er på"
604
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
608
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Nøkkelegenskaper"
612
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
616
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Alternativt navn for emne"
620
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
624
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Basisbegrensninger"
628
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Nøkkelbruk"
632
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Sertifikatregler"
636
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
640
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "CRL-grunnkode"
644
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
648
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
652
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
656
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Sertifikatutvidelser"
660
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
664
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Ja eller nei-tillit"
668
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "E-postadresse"
672
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Ustrukturert navn"
676
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Innholdstype"
680
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Meldingssammendrag"
684
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Signeringstidspunkt"
688
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Tellersymbol"
692
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Utfordre passord"
696
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Ustrukturert adresse"
700
701 #: crypt32.rc:51
702 msgid "SMIME Capabilities"
703 msgstr "SMIME-evner"
704
705 #: crypt32.rc:52
706 msgid "Prefer Signed Data"
707 msgstr "Fortrekk signert data"
708
709 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 msgid "CPS"
711 msgstr "CPS"
712
713 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
714 msgid "User Notice"
715 msgstr "Brukervarsel"
716
717 #: crypt32.rc:55
718 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
720
721 #: crypt32.rc:56
722 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
724
725 #: crypt32.rc:57
726 msgid "Certification Template Name"
727 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
728
729 #: crypt32.rc:58
730 msgid "Certificate Type"
731 msgstr "Sertifikattype"
732
733 #: crypt32.rc:59
734 msgid "Certificate Manifold"
735 msgstr "Sertifikatmangfold"
736
737 #: crypt32.rc:60
738 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgstr "Netscape-sertifikattype"
740
741 #: crypt32.rc:61
742 msgid "Netscape Base URL"
743 msgstr "Netscape-basis-URL"
744
745 #: crypt32.rc:62
746 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
748
749 #: crypt32.rc:63
750 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
752
753 #: crypt32.rc:64
754 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
756
757 #: crypt32.rc:65
758 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
760
761 #: crypt32.rc:66
762 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
764
765 #: crypt32.rc:67
766 msgid "Netscape Comment"
767 msgstr "Netscape-kommentar"
768
769 #: crypt32.rc:68
770 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
772
773 #: crypt32.rc:69
774 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgstr "SpcFinancialCriteria"
776
777 #: crypt32.rc:70
778 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgstr "SpcMinimalCriteria"
780
781 #: crypt32.rc:71
782 msgid "Country/Region"
783 msgstr "Land/Region"
784
785 #: crypt32.rc:72
786 msgid "Organization"
787 msgstr "Organisasjon"
788
789 #: crypt32.rc:73
790 msgid "Organizational Unit"
791 msgstr "Organisasjonsell enhet"
792
793 #: crypt32.rc:74
794 msgid "Common Name"
795 msgstr "Vanlig navn"
796
797 #: crypt32.rc:75
798 msgid "Locality"
799 msgstr "Lokalitet"
800
801 #: crypt32.rc:76
802 msgid "State or Province"
803 msgstr "Fylke"
804
805 #: crypt32.rc:77
806 msgid "Title"
807 msgstr "Tittel"
808
809 #: crypt32.rc:78
810 msgid "Given Name"
811 msgstr "Oppgitt navn"
812
813 #: crypt32.rc:79
814 msgid "Initials"
815 msgstr "Initialer"
816
817 #: crypt32.rc:80
818 msgid "Sur Name"
819 msgstr "Etternavn"
820
821 #: crypt32.rc:81
822 msgid "Domain Component"
823 msgstr "Domenekomponent"
824
825 #: crypt32.rc:82
826 msgid "Street Address"
827 msgstr "Gateadresse"
828
829 #: crypt32.rc:83
830 msgid "Serial Number"
831 msgstr "Serienummer"
832
833 #: crypt32.rc:84
834 msgid "CA Version"
835 msgstr "CA-versjon"
836
837 #: crypt32.rc:85
838 msgid "Cross CA Version"
839 msgstr "Kryss CA-versjon"
840
841 #: crypt32.rc:86
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
844
845 #: crypt32.rc:87
846 msgid "Principal Name"
847 msgstr "Hovednavn"
848
849 #: crypt32.rc:88
850 msgid "Windows Product Update"
851 msgstr "Windows-produktoppdatering"
852
853 #: crypt32.rc:89
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
855 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
856
857 #: crypt32.rc:90
858 msgid "OS Version"
859 msgstr "OS-versjon"
860
861 #: crypt32.rc:91
862 msgid "Enrollment CSP"
863 msgstr "Innrullerings-CSP"
864
865 #: crypt32.rc:92
866 msgid "CRL Number"
867 msgstr "CRL-nummer"
868
869 #: crypt32.rc:93
870 msgid "Delta CRL Indicator"
871 msgstr "Delta CRL-indikator"
872
873 #: crypt32.rc:94
874 msgid "Issuing Distribution Point"
875 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
876
877 #: crypt32.rc:95
878 msgid "Freshest CRL"
879 msgstr "Nyeste CRL"
880
881 #: crypt32.rc:96
882 msgid "Name Constraints"
883 msgstr "Navnebegrensninger"
884
885 #: crypt32.rc:97
886 msgid "Policy Mappings"
887 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
888
889 #: crypt32.rc:98
890 msgid "Policy Constraints"
891 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
892
893 #: crypt32.rc:99
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
895 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
896
897 #: crypt32.rc:100
898 msgid "Application Policies"
899 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
900
901 #: crypt32.rc:101
902 msgid "Application Policy Mappings"
903 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
904
905 #: crypt32.rc:102
906 msgid "Application Policy Constraints"
907 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
908
909 #: crypt32.rc:103
910 msgid "CMC Data"
911 msgstr "CMC-data"
912
913 #: crypt32.rc:104
914 msgid "CMC Response"
915 msgstr "CMS-svar"
916
917 #: crypt32.rc:105
918 msgid "Unsigned CMC Request"
919 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
920
921 #: crypt32.rc:106
922 msgid "CMC Status Info"
923 msgstr "CMC-statusinformasjon"
924
925 #: crypt32.rc:107
926 msgid "CMC Extensions"
927 msgstr "CMC-utvidelser"
928
929 #: crypt32.rc:108
930 msgid "CMC Attributes"
931 msgstr "CMC-egenskaper"
932
933 #: crypt32.rc:109
934 msgid "PKCS 7 Data"
935 msgstr "PKCS 7 Data"
936
937 #: crypt32.rc:110
938 msgid "PKCS 7 Signed"
939 msgstr "PKCS 7 Signert"
940
941 #: crypt32.rc:111
942 msgid "PKCS 7 Enveloped"
943 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
944
945 #: crypt32.rc:112
946 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
948
949 #: crypt32.rc:113
950 msgid "PKCS 7 Digested"
951 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
952
953 #: crypt32.rc:114
954 msgid "PKCS 7 Encrypted"
955 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
956
957 #: crypt32.rc:115
958 msgid "Previous CA Certificate Hash"
959 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
960
961 #: crypt32.rc:116
962 msgid "Virtual Base CRL Number"
963 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
964
965 #: crypt32.rc:117
966 msgid "Next CRL Publish"
967 msgstr "Neste CRL-utgiving"
968
969 #: crypt32.rc:118
970 msgid "CA Encryption Certificate"
971 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
972
973 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
974 #, fuzzy
975 msgid "Key Recovery Agent"
976 msgstr ""
977 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
978 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
981
982 #: crypt32.rc:120
983 msgid "Certificate Template Information"
984 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
985
986 #: crypt32.rc:121
987 msgid "Enterprise Root OID"
988 msgstr "Storselskap-rot-OID"
989
990 #: crypt32.rc:122
991 msgid "Dummy Signer"
992 msgstr "Tullesignerer"
993
994 #: crypt32.rc:123
995 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
997
998 #: crypt32.rc:124
999 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1001
1002 #: crypt32.rc:125
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1005
1006 #: crypt32.rc:126
1007 msgid "Transaction Id"
1008 msgstr "Transaksjons-id"
1009
1010 #: crypt32.rc:127
1011 msgid "Sender Nonce"
1012 msgstr "Gjeldende sender"
1013
1014 #: crypt32.rc:128
1015 msgid "Recipient Nonce"
1016 msgstr "Gjeldende mottaker"
1017
1018 #: crypt32.rc:129
1019 msgid "Reg Info"
1020 msgstr "Reg info"
1021
1022 #: crypt32.rc:130
1023 msgid "Get Certificate"
1024 msgstr "Hent sertifikat"
1025
1026 #: crypt32.rc:131
1027 msgid "Get CRL"
1028 msgstr "Hent CRL"
1029
1030 #: crypt32.rc:132
1031 msgid "Revoke Request"
1032 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1033
1034 #: crypt32.rc:133
1035 msgid "Query Pending"
1036 msgstr "Spørring venter"
1037
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1046
1047 #: crypt32.rc:135
1048 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1050
1051 #: crypt32.rc:136
1052 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1054
1055 #: crypt32.rc:137
1056 msgid "Client Information"
1057 msgstr "Klientinformasjon"
1058
1059 #: crypt32.rc:138
1060 msgid "Server Authentication"
1061 msgstr "Tjenerautentisering"
1062
1063 #: crypt32.rc:139
1064 msgid "Client Authentication"
1065 msgstr "Klientautentisering"
1066
1067 #: crypt32.rc:140
1068 msgid "Code Signing"
1069 msgstr "Kodesignering"
1070
1071 #: crypt32.rc:141
1072 msgid "Secure Email"
1073 msgstr "Sikker e-post"
1074
1075 #: crypt32.rc:142
1076 msgid "Time Stamping"
1077 msgstr "Tidsstempling"
1078
1079 #: crypt32.rc:143
1080 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1082
1083 #: crypt32.rc:144
1084 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1086
1087 #: crypt32.rc:145
1088 msgid "IP security end system"
1089 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1090
1091 #: crypt32.rc:146
1092 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1094
1095 #: crypt32.rc:147
1096 msgid "IP security user"
1097 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1098
1099 #: crypt32.rc:148
1100 msgid "Encrypting File System"
1101 msgstr "Krypterer filsystem"
1102
1103 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1106 msgstr ""
1107 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1108 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1109 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1110 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1111
1112 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Windows System Component Verification"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1120
1121 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1122 #, fuzzy
1123 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1129
1130 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1138
1139 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Key Pack Licenses"
1142 msgstr ""
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Lisenser for nøkkelpakker"
1147
1148 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1149 #, fuzzy
1150 msgid "License Server Verification"
1151 msgstr ""
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Lisenstjener-verifisering\n"
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Kontroll av lisenstjener"
1156
1157 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1158 msgid "Smart Card Logon"
1159 msgstr "Smart Card-pålogging"
1160
1161 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Digital Rights"
1164 msgstr ""
1165 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "Digitale rettigheter\n"
1167 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Kontroll av opphavsrett"
1169
1170 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Qualified Subordination"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Kvalifisert underordinering\n"
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kvalifisert underenhet"
1178
1179 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr ""
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Gjenoppretting av nøkler"
1187
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Dokumentsignering"
1191
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1195
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Filgjenoppretting"
1199
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Root List Signer"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Rotlistesignerer\n"
1206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Rotsignerer for lister"
1208
1209 #: crypt32.rc:163
1210 msgid "All application policies"
1211 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1212
1213 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Directory Service Email Replication"
1216 msgstr ""
1217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1221
1222 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1223 msgid "Certificate Request Agent"
1224 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1225
1226 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Lifetime Signing"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Livstidsignering\n"
1232 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Livstidssignering"
1234
1235 #: crypt32.rc:167
1236 msgid "All issuance policies"
1237 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1238
1239 #: crypt32.rc:172
1240 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1241 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1242
1243 #: crypt32.rc:173
1244 msgid "Personal"
1245 msgstr "Personlig"
1246
1247 #: crypt32.rc:174
1248 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1249 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1250
1251 #: crypt32.rc:175
1252 msgid "Other People"
1253 msgstr "Andre personer"
1254
1255 #: crypt32.rc:176
1256 msgid "Trusted Publishers"
1257 msgstr "Betrodde utgivere"
1258
1259 #: crypt32.rc:177
1260 msgid "Untrusted Certificates"
1261 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1262
1263 #: crypt32.rc:182
1264 msgid "KeyID="
1265 msgstr "NøkkelID="
1266
1267 #: crypt32.rc:183
1268 msgid "Certificate Issuer"
1269 msgstr "Utsteder"
1270
1271 #: crypt32.rc:184
1272 msgid "Certificate Serial Number="
1273 msgstr "Serienummer="
1274
1275 #: crypt32.rc:185
1276 msgid "Other Name="
1277 msgstr "Annet navn="
1278
1279 #: crypt32.rc:186
1280 msgid "Email Address="
1281 msgstr "E-postadresse="
1282
1283 #: crypt32.rc:187
1284 msgid "DNS Name="
1285 msgstr "DNS-navn="
1286
1287 #: crypt32.rc:188
1288 msgid "Directory Address"
1289 msgstr "Katalogadresse"
1290
1291 #: crypt32.rc:189
1292 msgid "URL="
1293 msgstr "URL="
1294
1295 #: crypt32.rc:190
1296 msgid "IP Address="
1297 msgstr "IP-adresse="
1298
1299 #: crypt32.rc:191
1300 msgid "Mask="
1301 msgstr "Mask="
1302
1303 #: crypt32.rc:192
1304 msgid "Registered ID="
1305 msgstr "Registrert ID="
1306
1307 #: crypt32.rc:193
1308 msgid "Unknown Key Usage"
1309 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1310
1311 #: crypt32.rc:194
1312 msgid "Subject Type="
1313 msgstr "Emnetype="
1314
1315 #: crypt32.rc:195
1316 msgid "CA"
1317 msgstr "CA"
1318
1319 #: crypt32.rc:196
1320 msgid "End Entity"
1321 msgstr "Sluttenhet"
1322
1323 #: crypt32.rc:197
1324 msgid "Path Length Constraint="
1325 msgstr "Begrensning på stilengde="
1326
1327 #: crypt32.rc:199
1328 msgid "Information Not Available"
1329 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1330
1331 #: crypt32.rc:200
1332 msgid "Authority Info Access"
1333 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1334
1335 #: crypt32.rc:201
1336 msgid "Access Method="
1337 msgstr "Tilgangsmetode="
1338
1339 #: crypt32.rc:202
1340 msgid "OCSP"
1341 msgstr "OCSP"
1342
1343 #: crypt32.rc:203
1344 msgid "CA Issuers"
1345 msgstr "CA-utstedere"
1346
1347 #: crypt32.rc:204
1348 msgid "Unknown Access Method"
1349 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1350
1351 #: crypt32.rc:205
1352 msgid "Alternative Name"
1353 msgstr "Alternativt navn"
1354
1355 #: crypt32.rc:206
1356 msgid "CRL Distribution Point"
1357 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1358
1359 #: crypt32.rc:207
1360 msgid "Distribution Point Name"
1361 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1362
1363 #: crypt32.rc:208
1364 msgid "Full Name"
1365 msgstr "Fult navn"
1366
1367 #: crypt32.rc:209
1368 msgid "RDN Name"
1369 msgstr "RDN-navn"
1370
1371 #: crypt32.rc:210
1372 msgid "CRL Reason="
1373 msgstr "CRL-årsak="
1374
1375 #: crypt32.rc:211
1376 msgid "CRL Issuer"
1377 msgstr "CRL-utsteder"
1378
1379 #: crypt32.rc:212
1380 msgid "Key Compromise"
1381 msgstr "Nøkellkompromiss"
1382
1383 #: crypt32.rc:213
1384 msgid "CA Compromise"
1385 msgstr "CA-kompromiss"
1386
1387 #: crypt32.rc:214
1388 msgid "Affiliation Changed"
1389 msgstr "Tilslutning endret"
1390
1391 #: crypt32.rc:215
1392 msgid "Superseded"
1393 msgstr "Erstattet"
1394
1395 #: crypt32.rc:216
1396 msgid "Operation Ceased"
1397 msgstr "Operasjonen opphørte"
1398
1399 #: crypt32.rc:217
1400 msgid "Certificate Hold"
1401 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1402
1403 #: crypt32.rc:218
1404 msgid "Financial Information="
1405 msgstr "Finansiell informasjon="
1406
1407 #: crypt32.rc:219
1408 msgid "Available"
1409 msgstr "Tilgjengelig"
1410
1411 #: crypt32.rc:220
1412 msgid "Not Available"
1413 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1414
1415 #: crypt32.rc:221
1416 msgid "Meets Criteria="
1417 msgstr "Møter kriterier="
1418
1419 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1420 msgid "Yes"
1421 msgstr "Ja"
1422
1423 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1424 msgid "No"
1425 msgstr "Nei"
1426
1427 #: crypt32.rc:224
1428 msgid "Digital Signature"
1429 msgstr "Digital signatur"
1430
1431 #: crypt32.rc:225
1432 msgid "Non-Repudiation"
1433 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1434
1435 #: crypt32.rc:226
1436 msgid "Key Encipherment"
1437 msgstr "Nøkkelkryptering"
1438
1439 #: crypt32.rc:227
1440 msgid "Data Encipherment"
1441 msgstr "Datakryptering"
1442
1443 #: crypt32.rc:228
1444 msgid "Key Agreement"
1445 msgstr "Nøkkel-avtale"
1446
1447 #: crypt32.rc:229
1448 msgid "Certificate Signing"
1449 msgstr "Sertifikatsignering"
1450
1451 #: crypt32.rc:230
1452 msgid "Off-line CRL Signing"
1453 msgstr "Lokal CRL-signering"
1454
1455 #: crypt32.rc:231
1456 msgid "CRL Signing"
1457 msgstr "CRL-signering"
1458
1459 #: crypt32.rc:232
1460 msgid "Encipher Only"
1461 msgstr "Kun kryptering"
1462
1463 #: crypt32.rc:233
1464 msgid "Decipher Only"
1465 msgstr "Kun dekryptering"
1466
1467 #: crypt32.rc:234
1468 msgid "SSL Client Authentication"
1469 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1470
1471 #: crypt32.rc:235
1472 msgid "SSL Server Authentication"
1473 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1474
1475 #: crypt32.rc:236
1476 msgid "S/MIME"
1477 msgstr "S/MIME"
1478
1479 #: crypt32.rc:237
1480 msgid "Signature"
1481 msgstr "Signatur"
1482
1483 #: crypt32.rc:238
1484 msgid "SSL CA"
1485 msgstr "SSL CA"
1486
1487 #: crypt32.rc:239
1488 msgid "S/MIME CA"
1489 msgstr "S/MIME CA"
1490
1491 #: crypt32.rc:240
1492 msgid "Signature CA"
1493 msgstr "Signatur CA"
1494
1495 #: cryptdlg.rc:27
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Certificate Policy"
1498 msgstr "Sertifikatregler"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:28
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Policy Identifier: "
1503 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1504
1505 #: cryptdlg.rc:29
1506 msgid "Policy Qualifier Info"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: cryptdlg.rc:30
1510 msgid "Policy Qualifier Id="
1511 msgstr ""
1512
1513 #: cryptdlg.rc:33
1514 msgid "Qualifier"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: cryptdlg.rc:34
1518 msgid "Notice Reference"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: cryptdlg.rc:35
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Organization="
1524 msgstr "Organisasjon"
1525
1526 #: cryptdlg.rc:36
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Notice Number="
1529 msgstr "Serienummer="
1530
1531 #: cryptdlg.rc:37
1532 msgid "Notice Text="
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1536 msgid "Certificate"
1537 msgstr "Sertifikat"
1538
1539 #: cryptui.rc:28
1540 msgid "Certificate Information"
1541 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1542
1543 #: cryptui.rc:29
1544 msgid ""
1545 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1546 "altered or corrupted."
1547 msgstr ""
1548 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1549 "eller skadet."
1550
1551 #: cryptui.rc:30
1552 msgid ""
1553 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1554 "trusted root certificate store."
1555 msgstr ""
1556 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1557 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1558
1559 #: cryptui.rc:31
1560 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1561 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1562
1563 #: cryptui.rc:32
1564 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1565 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1566
1567 #: cryptui.rc:33
1568 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1569 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1570
1571 #: cryptui.rc:34
1572 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1573 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1574
1575 #: cryptui.rc:35
1576 msgid "Issued to: "
1577 msgstr "Utstedt til: "
1578
1579 #: cryptui.rc:36
1580 msgid "Issued by: "
1581 msgstr "Utstedt av: "
1582
1583 #: cryptui.rc:37
1584 msgid "Valid from "
1585 msgstr "Gyldig fra "
1586
1587 #: cryptui.rc:38
1588 msgid " to "
1589 msgstr " til "
1590
1591 #: cryptui.rc:39
1592 msgid "This certificate has an invalid signature."
1593 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1594
1595 #: cryptui.rc:40
1596 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1597 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1598
1599 #: cryptui.rc:41
1600 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1601 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1602
1603 #: cryptui.rc:42
1604 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1605 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1606
1607 #: cryptui.rc:43
1608 msgid "This certificate is OK."
1609 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1610
1611 #: cryptui.rc:44
1612 msgid "Field"
1613 msgstr "Felt"
1614
1615 #: cryptui.rc:45
1616 msgid "Value"
1617 msgstr "Verdi"
1618
1619 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1620 msgid "<All>"
1621 msgstr "<Alle>"
1622
1623 #: cryptui.rc:47
1624 msgid "Version 1 Fields Only"
1625 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1626
1627 #: cryptui.rc:48
1628 msgid "Extensions Only"
1629 msgstr "Kun utvidelser"
1630
1631 #: cryptui.rc:49
1632 msgid "Critical Extensions Only"
1633 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1634
1635 #: cryptui.rc:50
1636 msgid "Properties Only"
1637 msgstr "Kun egenskaper"
1638
1639 #: cryptui.rc:52
1640 msgid "Serial number"
1641 msgstr "Serienummer"
1642
1643 #: cryptui.rc:53
1644 msgid "Issuer"
1645 msgstr "Utsteder"
1646
1647 #: cryptui.rc:54
1648 msgid "Valid from"
1649 msgstr "Gyldig fra"
1650
1651 #: cryptui.rc:55
1652 msgid "Valid to"
1653 msgstr "Gyldig til"
1654
1655 #: cryptui.rc:56
1656 msgid "Subject"
1657 msgstr "Emne"
1658
1659 #: cryptui.rc:57
1660 msgid "Public key"
1661 msgstr "Offentlig nøkkel"
1662
1663 #: cryptui.rc:58
1664 msgid "%s (%d bits)"
1665 msgstr "%s (%d bits)"
1666
1667 #: cryptui.rc:59
1668 msgid "SHA1 hash"
1669 msgstr "SHA1-kode"
1670
1671 #: cryptui.rc:60
1672 msgid "Enhanced key usage (property)"
1673 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1674
1675 #: cryptui.rc:61
1676 msgid "Friendly name"
1677 msgstr "Vennlig navn"
1678
1679 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1680 msgid "Description"
1681 msgstr "Beskrivelse"
1682
1683 #: cryptui.rc:63
1684 msgid "Certificate Properties"
1685 msgstr "Sertifikategenskaper"
1686
1687 #: cryptui.rc:64
1688 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1689 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1690
1691 #: cryptui.rc:65
1692 msgid "The OID you entered already exists."
1693 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1694
1695 #: cryptui.rc:66
1696 msgid "Select Certificate Store"
1697 msgstr "Velg sertifikatlager"
1698
1699 #: cryptui.rc:67
1700 msgid "Please select a certificate store."
1701 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1702
1703 #: cryptui.rc:68
1704 msgid "Certificate Import Wizard"
1705 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1706
1707 #: cryptui.rc:69
1708 msgid ""
1709 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1710 "select another file."
1711 msgstr ""
1712 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1713 "annen fil."
1714
1715 #: cryptui.rc:70
1716 msgid "File to Import"
1717 msgstr "Fil å importere"
1718
1719 #: cryptui.rc:71
1720 msgid "Specify the file you want to import."
1721 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1722
1723 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1724 msgid "Certificate Store"
1725 msgstr "Sertifikatlager"
1726
1727 #: cryptui.rc:73
1728 msgid ""
1729 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1730 "lists, and certificate trust lists."
1731 msgstr ""
1732 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1733 "lister over tiltrodde sertifikater."
1734
1735 #: cryptui.rc:74
1736 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1737 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1738
1739 #: cryptui.rc:75
1740 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1741 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1742
1743 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1744 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1745 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1746
1747 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1748 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1749 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1750
1751 #: cryptui.rc:78
1752 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1753 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1754
1755 #: cryptui.rc:79
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1757 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1758
1759 #: cryptui.rc:81
1760 msgid "Please select a file."
1761 msgstr "Velg en fil."
1762
1763 #: cryptui.rc:82
1764 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1765 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1766
1767 #: cryptui.rc:83
1768 msgid "Could not open "
1769 msgstr "Klarte ikke åpne "
1770
1771 #: cryptui.rc:84
1772 msgid "Determined by the program"
1773 msgstr "Bestemt av programmet"
1774
1775 #: cryptui.rc:85
1776 msgid "Please select a store"
1777 msgstr "Velg en lagringsplass"
1778
1779 #: cryptui.rc:86
1780 msgid "Certificate Store Selected"
1781 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1782
1783 #: cryptui.rc:87
1784 msgid "Automatically determined by the program"
1785 msgstr "Bestemt av proggramet"
1786
1787 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1788 msgid "File"
1789 msgstr "Fil"
1790
1791 #: cryptui.rc:89
1792 msgid "Content"
1793 msgstr "Innhold"
1794
1795 #: cryptui.rc:91
1796 msgid "Certificate Revocation List"
1797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1798
1799 #: cryptui.rc:93
1800 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1801 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1802
1803 #: cryptui.rc:94
1804 msgid "Personal Information Exchange"
1805 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1806
1807 #: cryptui.rc:96
1808 msgid "The import was successful."
1809 msgstr "Importeringen var vellykket."
1810
1811 #: cryptui.rc:97
1812 msgid "The import failed."
1813 msgstr "Klarte ikke importere."
1814
1815 #: cryptui.rc:98
1816 msgid "Arial"
1817 msgstr "Arial"
1818
1819 #: cryptui.rc:100
1820 msgid "<Advanced Purposes>"
1821 msgstr "<Avanserte formål>"
1822
1823 #: cryptui.rc:101
1824 msgid "Issued To"
1825 msgstr "Utstedt til"
1826
1827 #: cryptui.rc:102
1828 msgid "Issued By"
1829 msgstr "Utstedt av"
1830
1831 #: cryptui.rc:103
1832 msgid "Expiration Date"
1833 msgstr "Utløpsdato"
1834
1835 #: cryptui.rc:104
1836 msgid "Friendly Name"
1837 msgstr "Vennlig navn"
1838
1839 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1840 msgid "<None>"
1841 msgstr "<Ingen>"
1842
1843 #: cryptui.rc:107
1844 msgid ""
1845 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1846 "sign messages with it.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1850 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1851 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1852
1853 #: cryptui.rc:108
1854 msgid ""
1855 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1856 "sign messages with them.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1860 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1861 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1862
1863 #: cryptui.rc:109
1864 msgid ""
1865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1866 "verify messages signed with it.\n"
1867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr ""
1869 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1870 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1871 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1872
1873 #: cryptui.rc:110
1874 msgid ""
1875 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1876 "verify messages signed with it.\n"
1877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr ""
1879 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1880 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1882
1883 #: cryptui.rc:111
1884 msgid ""
1885 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1886 "trusted.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1888 msgstr ""
1889 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1890 "tiltrodd.\n"
1891 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1892
1893 #: cryptui.rc:112
1894 msgid ""
1895 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1896 "trusted.\n"
1897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1898 msgstr ""
1899 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1900 "tiltrodde.\n"
1901 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1902
1903 #: cryptui.rc:113
1904 msgid ""
1905 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1906 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1907 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1908 msgstr ""
1909 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1910 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1911 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1912
1913 #: cryptui.rc:114
1914 msgid ""
1915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1918 msgstr ""
1919 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1920 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1921 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1922
1923 #: cryptui.rc:115
1924 msgid ""
1925 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr ""
1928 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1930
1931 #: cryptui.rc:116
1932 msgid ""
1933 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1935 msgstr ""
1936 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1937 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1938
1939 #: cryptui.rc:117
1940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1942
1943 #: cryptui.rc:118
1944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1945 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1946
1947 #: cryptui.rc:119
1948 msgid "Certificates"
1949 msgstr "Sertifikater"
1950
1951 #: cryptui.rc:121
1952 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1953 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1954
1955 #: cryptui.rc:122
1956 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1957 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1958
1959 #: cryptui.rc:123
1960 msgid ""
1961 "Ensures software came from software publisher\n"
1962 "Protects software from alteration after publication"
1963 msgstr ""
1964 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1965 "Beskytter programvare mot endringer"
1966
1967 #: cryptui.rc:124
1968 msgid "Protects e-mail messages"
1969 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1970
1971 #: cryptui.rc:125
1972 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1973 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1974
1975 #: cryptui.rc:126
1976 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1977 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1978
1979 #: cryptui.rc:127
1980 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1981 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1982
1983 #: cryptui.rc:128
1984 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1985 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1986
1987 #: cryptui.rc:144
1988 msgid "Private Key Archival"
1989 msgstr "Arkivering av private nøkler"
1990
1991 #: cryptui.rc:147
1992 msgid "Certificate Export Wizard"
1993 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
1994
1995 #: cryptui.rc:148
1996 msgid "Export Format"
1997 msgstr "Eksportformat"
1998
1999 #: cryptui.rc:149
2000 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2001 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2002
2003 #: cryptui.rc:150
2004 msgid "Export Filename"
2005 msgstr "Filnavn"
2006
2007 #: cryptui.rc:151
2008 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2009 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2010
2011 #: cryptui.rc:152
2012 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2013 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2014
2015 #: cryptui.rc:153
2016 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2017 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2018
2019 #: cryptui.rc:154
2020 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2021 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2022
2023 #: cryptui.rc:157
2024 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2025 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2026
2027 #: cryptui.rc:158
2028 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2029 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2030
2031 #: cryptui.rc:159
2032 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2033 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2034
2035 #: cryptui.rc:160
2036 msgid "File Format"
2037 msgstr "Filformat"
2038
2039 #: cryptui.rc:161
2040 msgid "Include all certificates in certificate path"
2041 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2042
2043 #: cryptui.rc:162
2044 msgid "Export keys"
2045 msgstr "Eksportér nøkler"
2046
2047 #: cryptui.rc:165
2048 msgid "The export was successful."
2049 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2050
2051 #: cryptui.rc:166
2052 msgid "The export failed."
2053 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2054
2055 #: cryptui.rc:167
2056 msgid "Export Private Key"
2057 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2058
2059 #: cryptui.rc:168
2060 msgid ""
2061 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2062 "certificate."
2063 msgstr ""
2064 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2065 "sertifikatet."
2066
2067 #: cryptui.rc:169
2068 msgid "Enter Password"
2069 msgstr "Angi passord"
2070
2071 #: cryptui.rc:170
2072 msgid "You may password-protect a private key."
2073 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2074
2075 #: cryptui.rc:171
2076 msgid "The passwords do not match."
2077 msgstr "Passordene er ikke like."
2078
2079 #: cryptui.rc:172
2080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2081 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2082
2083 #: cryptui.rc:173
2084 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2085 msgstr ""
2086 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2087
2088 #: devenum.rc:32
2089 msgid "Default DirectSound"
2090 msgstr "Standard DirectSound"
2091
2092 #: devenum.rc:33
2093 msgid "DirectSound: %s"
2094 msgstr "DirectSound: %s"
2095
2096 #: devenum.rc:34
2097 msgid "Default WaveOut Device"
2098 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2099
2100 #: devenum.rc:35
2101 msgid "Default MidiOut Device"
2102 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2103
2104 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Options"
2107 msgstr ""
2108 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2109 "Innstillinger\n"
2110 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2111 "Alternativer"
2112
2113 #: hhctrl.rc:70
2114 msgid "S&ync"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2118 msgid "&Back"
2119 msgstr "Til&bake"
2120
2121 #: hhctrl.rc:72
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Forward"
2124 msgstr "Fram"
2125
2126 #: hhctrl.rc:73
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Home"
2129 msgstr "Hjem"
2130
2131 #: hhctrl.rc:74
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Stop"
2134 msgstr "Stopp"
2135
2136 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2137 msgid "&Refresh"
2138 msgstr "Oppdate&r"
2139
2140 #: hhctrl.rc:76
2141 msgid "&Print..."
2142 msgstr "Skriv &ut..."
2143
2144 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2145 msgid "&Contents"
2146 msgstr "&Innhold"
2147
2148 #: hhctrl.rc:29
2149 msgid "I&ndex"
2150 msgstr "I&ndeks"
2151
2152 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2153 msgid "&Search"
2154 msgstr "&Søk"
2155
2156 #: hhctrl.rc:31
2157 msgid "Favor&ites"
2158 msgstr "Favor&itter"
2159
2160 #: hhctrl.rc:33
2161 msgid "Hide &Tabs"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: hhctrl.rc:34
2165 msgid "Show &Tabs"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: hhctrl.rc:39
2169 msgid "Show"
2170 msgstr "Vis"
2171
2172 #: hhctrl.rc:40
2173 msgid "Hide"
2174 msgstr "Skjul"
2175
2176 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2177 msgid "Stop"
2178 msgstr "Stopp"
2179
2180 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2181 msgid "Refresh"
2182 msgstr "Oppdater"
2183
2184 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2185 msgid "Back"
2186 msgstr "Tilbake"
2187
2188 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2189 msgid "Home"
2190 msgstr "Hjem"
2191
2192 #: hhctrl.rc:45
2193 msgid "Sync"
2194 msgstr "Synkroniser"
2195
2196 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2197 msgid "Forward"
2198 msgstr "Fram"
2199
2200 #: hhctrl.rc:49
2201 msgid "IDTB_NOTES"
2202 msgstr "IDTB_NOTES"
2203
2204 #: hhctrl.rc:50
2205 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2206 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2207
2208 #: hhctrl.rc:51
2209 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2210 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2211
2212 #: hhctrl.rc:52
2213 msgid "IDTB_CONTENTS"
2214 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2215
2216 #: hhctrl.rc:53
2217 msgid "IDTB_INDEX"
2218 msgstr "IDTB_INDEX"
2219
2220 #: hhctrl.rc:54
2221 msgid "IDTB_SEARCH"
2222 msgstr "IDTB_SEARCH"
2223
2224 #: hhctrl.rc:55
2225 msgid "IDTB_HISTORY"
2226 msgstr "IDTB_HISTORY"
2227
2228 #: hhctrl.rc:56
2229 msgid "IDTB_FAVORITES"
2230 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2231
2232 #: hhctrl.rc:57
2233 msgid "Jump1"
2234 msgstr "Jump1"
2235
2236 #: hhctrl.rc:58
2237 msgid "Jump2"
2238 msgstr "Jump2"
2239
2240 #: hhctrl.rc:59
2241 msgid "Customize"
2242 msgstr "Tilpass"
2243
2244 #: hhctrl.rc:60
2245 msgid "Zoom"
2246 msgstr "Forstørr"
2247
2248 #: hhctrl.rc:61
2249 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2250 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2251
2252 #: hhctrl.rc:62
2253 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2254 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2255
2256 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2257 msgid "Cinepak Video codec"
2258 msgstr "Cinepak-videokodek"
2259
2260 #: inetcpl.rc:28
2261 msgid "Internet Settings"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: inetcpl.rc:29
2265 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: jscript.rc:25
2269 msgid "Error converting object to primitive type"
2270 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2271
2272 #: jscript.rc:26
2273 msgid "Invalid procedure call or argument"
2274 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2275
2276 #: jscript.rc:27
2277 msgid "Subscript out of range"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: jscript.rc:28
2281 msgid "Automation server can't create object"
2282 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2283
2284 #: jscript.rc:29
2285 msgid "Object doesn't support this property or method"
2286 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2287
2288 #: jscript.rc:30
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Object doesn't support this action"
2291 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2292
2293 #: jscript.rc:31
2294 msgid "Argument not optional"
2295 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2296
2297 #: jscript.rc:32
2298 msgid "Syntax error"
2299 msgstr "Syntaksfeil"
2300
2301 #: jscript.rc:33
2302 msgid "Expected ';'"
2303 msgstr "Forventet ';'"
2304
2305 #: jscript.rc:34
2306 msgid "Expected '('"
2307 msgstr "Forventet '('"
2308
2309 #: jscript.rc:35
2310 msgid "Expected ')'"
2311 msgstr "Forventet ')'"
2312
2313 #: jscript.rc:36
2314 msgid "Unterminated string constant"
2315 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2316
2317 #: jscript.rc:37
2318 msgid "Conditional compilation is turned off"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: jscript.rc:40
2322 msgid "Number expected"
2323 msgstr "Forventet nummer"
2324
2325 #: jscript.rc:38
2326 msgid "Function expected"
2327 msgstr "Forventet funksjon"
2328
2329 #: jscript.rc:39
2330 msgid "'[object]' is not a date object"
2331 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2332
2333 #: jscript.rc:41
2334 msgid "Object expected"
2335 msgstr "Forventet objekt"
2336
2337 #: jscript.rc:42
2338 msgid "Illegal assignment"
2339 msgstr "Ugyldig tilordning"
2340
2341 #: jscript.rc:43
2342 msgid "'|' is undefined"
2343 msgstr "'|' er udefinert"
2344
2345 #: jscript.rc:44
2346 msgid "Boolean object expected"
2347 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2348
2349 #: jscript.rc:45
2350 #, fuzzy
2351 msgid "VBArray object expected"
2352 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2353
2354 #: jscript.rc:46
2355 msgid "JScript object expected"
2356 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2357
2358 #: jscript.rc:47
2359 msgid "Syntax error in regular expression"
2360 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2361
2362 #: jscript.rc:48
2363 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2364 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2365
2366 #: jscript.rc:49
2367 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2368 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2369
2370 #: jscript.rc:50
2371 msgid "Array object expected"
2372 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2373
2374 #: winerror.mc:26
2375 msgid "Success\n"
2376 msgstr "Vellykket\n"
2377
2378 #: winerror.mc:31
2379 msgid "Invalid function\n"
2380 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2381
2382 #: winerror.mc:36
2383 msgid "File not found\n"
2384 msgstr "Fant ikke filen\n"
2385
2386 #: winerror.mc:41
2387 msgid "Path not found\n"
2388 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2389
2390 #: winerror.mc:46
2391 msgid "Too many open files\n"
2392 msgstr "For mange åpne filer\n"
2393
2394 #: winerror.mc:51
2395 msgid "Access denied\n"
2396 msgstr "Tilgang nektet\n"
2397
2398 #: winerror.mc:56
2399 msgid "Invalid handle\n"
2400 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2401
2402 #: winerror.mc:61
2403 msgid "Memory trashed\n"
2404 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2405
2406 #: winerror.mc:66
2407 msgid "Not enough memory\n"
2408 msgstr "Ikke nok minne\n"
2409
2410 #: winerror.mc:71
2411 msgid "Invalid block\n"
2412 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2413
2414 #: winerror.mc:76
2415 msgid "Bad environment\n"
2416 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2417
2418 #: winerror.mc:81
2419 msgid "Bad format\n"
2420 msgstr "Ugyldig format\n"
2421
2422 #: winerror.mc:86
2423 msgid "Invalid access\n"
2424 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2425
2426 #: winerror.mc:91
2427 msgid "Invalid data\n"
2428 msgstr "Ugyldig data\n"
2429
2430 #: winerror.mc:96
2431 msgid "Out of memory\n"
2432 msgstr "Tom for minne\n"
2433
2434 #: winerror.mc:101
2435 msgid "Invalid drive\n"
2436 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2437
2438 #: winerror.mc:106
2439 msgid "Can't delete current directory\n"
2440 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2441
2442 #: winerror.mc:111
2443 msgid "Not same device\n"
2444 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2445
2446 #: winerror.mc:116
2447 msgid "No more files\n"
2448 msgstr "Ikke flere filer\n"
2449
2450 #: winerror.mc:121
2451 msgid "Write protected\n"
2452 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2453
2454 #: winerror.mc:126
2455 msgid "Bad unit\n"
2456 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2457
2458 #: winerror.mc:131
2459 msgid "Not ready\n"
2460 msgstr "Ikke klar\n"
2461
2462 #: winerror.mc:136
2463 msgid "Bad command\n"
2464 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2465
2466 #: winerror.mc:141
2467 msgid "CRC error\n"
2468 msgstr "CRC-feil\n"
2469
2470 #: winerror.mc:146
2471 msgid "Bad length\n"
2472 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2473
2474 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2475 msgid "Seek error\n"
2476 msgstr "Søkefeil\n"
2477
2478 #: winerror.mc:156
2479 msgid "Not DOS disk\n"
2480 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2481
2482 #: winerror.mc:161
2483 msgid "Sector not found\n"
2484 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2485
2486 #: winerror.mc:166
2487 msgid "Out of paper\n"
2488 msgstr "Tom for papir\n"
2489
2490 #: winerror.mc:171
2491 msgid "Write fault\n"
2492 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2493
2494 #: winerror.mc:176
2495 msgid "Read fault\n"
2496 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2497
2498 #: winerror.mc:181
2499 msgid "General failure\n"
2500 msgstr "Generell feil\n"
2501
2502 #: winerror.mc:186
2503 msgid "Sharing violation\n"
2504 msgstr "Delingsbrudd\n"
2505
2506 #: winerror.mc:191
2507 msgid "Lock violation\n"
2508 msgstr "Låsebrudd\n"
2509
2510 #: winerror.mc:196
2511 msgid "Wrong disk\n"
2512 msgstr "Feil disk\n"
2513
2514 #: winerror.mc:201
2515 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2516 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2517
2518 #: winerror.mc:206
2519 msgid "End of file\n"
2520 msgstr "Enden av filen\n"
2521
2522 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2523 msgid "Disk full\n"
2524 msgstr "Disken er full\n"
2525
2526 #: winerror.mc:216
2527 msgid "Request not supported\n"
2528 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2529
2530 #: winerror.mc:221
2531 msgid "Remote machine not listening\n"
2532 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2533
2534 #: winerror.mc:226
2535 msgid "Duplicate network name\n"
2536 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2537
2538 #: winerror.mc:231
2539 msgid "Bad network path\n"
2540 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2541
2542 #: winerror.mc:236
2543 msgid "Network busy\n"
2544 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2545
2546 #: winerror.mc:241
2547 msgid "Device does not exist\n"
2548 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2549
2550 #: winerror.mc:246
2551 msgid "Too many commands\n"
2552 msgstr "For mange kommandoer\n"
2553
2554 #: winerror.mc:251
2555 msgid "Adaptor hardware error\n"
2556 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2557
2558 #: winerror.mc:256
2559 msgid "Bad network response\n"
2560 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2561
2562 #: winerror.mc:261
2563 msgid "Unexpected network error\n"
2564 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2565
2566 #: winerror.mc:266
2567 msgid "Bad remote adaptor\n"
2568 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2569
2570 #: winerror.mc:271
2571 msgid "Print queue full\n"
2572 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2573
2574 #: winerror.mc:276
2575 msgid "No spool space\n"
2576 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2577
2578 #: winerror.mc:281
2579 msgid "Print cancelled\n"
2580 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2581
2582 #: winerror.mc:286
2583 msgid "Network name deleted\n"
2584 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2585
2586 #: winerror.mc:291
2587 msgid "Network access denied\n"
2588 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2589
2590 #: winerror.mc:296
2591 msgid "Bad device type\n"
2592 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2593
2594 #: winerror.mc:301
2595 msgid "Bad network name\n"
2596 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2597
2598 #: winerror.mc:306
2599 msgid "Too many network names\n"
2600 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2601
2602 #: winerror.mc:311
2603 msgid "Too many network sessions\n"
2604 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2605
2606 #: winerror.mc:316
2607 msgid "Sharing paused\n"
2608 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2609
2610 #: winerror.mc:321
2611 msgid "Request not accepted\n"
2612 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2613
2614 #: winerror.mc:326
2615 msgid "Redirector paused\n"
2616 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2617
2618 #: winerror.mc:331
2619 msgid "File exists\n"
2620 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2621
2622 #: winerror.mc:336
2623 msgid "Cannot create\n"
2624 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2625
2626 #: winerror.mc:341
2627 msgid "Int24 failure\n"
2628 msgstr "Int24-feil\n"
2629
2630 #: winerror.mc:346
2631 msgid "Out of structures\n"
2632 msgstr "Tom for strukturer\n"
2633
2634 #: winerror.mc:351
2635 msgid "Already assigned\n"
2636 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2637
2638 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2639 msgid "Invalid password\n"
2640 msgstr "Ugyldig passord\n"
2641
2642 #: winerror.mc:361
2643 msgid "Invalid parameter\n"
2644 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2645
2646 #: winerror.mc:366
2647 msgid "Net write fault\n"
2648 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2649
2650 #: winerror.mc:371
2651 msgid "No process slots\n"
2652 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2653
2654 #: winerror.mc:376
2655 msgid "Too many semaphores\n"
2656 msgstr "For mange semaforer\n"
2657
2658 #: winerror.mc:381
2659 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2660 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2661
2662 #: winerror.mc:386
2663 msgid "Semaphore is set\n"
2664 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2665
2666 #: winerror.mc:391
2667 msgid "Too many semaphore requests\n"
2668 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2669
2670 #: winerror.mc:396
2671 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2672 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2673
2674 #: winerror.mc:401
2675 msgid "Semaphore owner died\n"
2676 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2677
2678 #: winerror.mc:406
2679 msgid "Semaphore user limit\n"
2680 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2681
2682 #: winerror.mc:411
2683 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2684 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2685
2686 #: winerror.mc:416
2687 msgid "Drive locked\n"
2688 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2689
2690 #: winerror.mc:421
2691 msgid "Broken pipe\n"
2692 msgstr "Ugyldig rør\n"
2693
2694 #: winerror.mc:426
2695 msgid "Open failed\n"
2696 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2697
2698 #: winerror.mc:431
2699 msgid "Buffer overflow\n"
2700 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2701
2702 #: winerror.mc:441
2703 msgid "No more search handles\n"
2704 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2705
2706 #: winerror.mc:446
2707 msgid "Invalid target handle\n"
2708 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2709
2710 #: winerror.mc:451
2711 msgid "Invalid IOCTL\n"
2712 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2713
2714 #: winerror.mc:456
2715 msgid "Invalid verify switch\n"
2716 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2717
2718 #: winerror.mc:461
2719 msgid "Bad driver level\n"
2720 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2721
2722 #: winerror.mc:466
2723 msgid "Call not implemented\n"
2724 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2725
2726 #: winerror.mc:471
2727 msgid "Semaphore timeout\n"
2728 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2729
2730 #: winerror.mc:476
2731 msgid "Insufficient buffer\n"
2732 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2733
2734 #: winerror.mc:481
2735 msgid "Invalid name\n"
2736 msgstr "Ugyldig navn\n"
2737
2738 #: winerror.mc:486
2739 msgid "Invalid level\n"
2740 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2741
2742 #: winerror.mc:491
2743 msgid "No volume label\n"
2744 msgstr "Intet volumnavn\n"
2745
2746 #: winerror.mc:496
2747 msgid "Module not found\n"
2748 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2749
2750 #: winerror.mc:501
2751 msgid "Procedure not found\n"
2752 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2753
2754 #: winerror.mc:506
2755 msgid "No children to wait for\n"
2756 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2757
2758 #: winerror.mc:511
2759 msgid "Child process has not completed\n"
2760 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2761
2762 #: winerror.mc:516
2763 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2764 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2765
2766 #: winerror.mc:521
2767 msgid "Negative seek\n"
2768 msgstr "Negativt søk\n"
2769
2770 #: winerror.mc:531
2771 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2772 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2773
2774 #: winerror.mc:536
2775 msgid "Drive is already JOINed\n"
2776 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2777
2778 #: winerror.mc:541
2779 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2780 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2781
2782 #: winerror.mc:546
2783 msgid "Drive is not JOINed\n"
2784 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2785
2786 #: winerror.mc:551
2787 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2788 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2789
2790 #: winerror.mc:556
2791 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2792 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2793
2794 #: winerror.mc:561
2795 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2796 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2797
2798 #: winerror.mc:566
2799 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2800 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2801
2802 #: winerror.mc:571
2803 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2804 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2805
2806 #: winerror.mc:576
2807 msgid "Drive is busy\n"
2808 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2809
2810 #: winerror.mc:581
2811 msgid "Same drive\n"
2812 msgstr "Samme stasjon\n"
2813
2814 #: winerror.mc:586
2815 msgid "Not toplevel directory\n"
2816 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2817
2818 #: winerror.mc:591
2819 msgid "Directory is not empty\n"
2820 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2821
2822 #: winerror.mc:596
2823 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2824 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2825
2826 #: winerror.mc:601
2827 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2828 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2829
2830 #: winerror.mc:606
2831 msgid "Path is busy\n"
2832 msgstr "Stien er opptatt\n"
2833
2834 #: winerror.mc:611
2835 msgid "Already a SUBST target\n"
2836 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2837
2838 #: winerror.mc:616
2839 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2840 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2841
2842 #: winerror.mc:621
2843 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2844 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2845
2846 #: winerror.mc:626
2847 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2848 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2849
2850 #: winerror.mc:631
2851 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2852 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2853
2854 #: winerror.mc:636
2855 msgid "Volume label too long\n"
2856 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2857
2858 #: winerror.mc:641
2859 msgid "Too many TCBs\n"
2860 msgstr "For mange TCB'er\n"
2861
2862 #: winerror.mc:646
2863 msgid "Signal refused\n"
2864 msgstr "Signalet ble nektet\n"
2865
2866 #: winerror.mc:651
2867 msgid "Segment discarded\n"
2868 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
2869
2870 #: winerror.mc:656
2871 msgid "Segment not locked\n"
2872 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
2873
2874 #: winerror.mc:661
2875 msgid "Bad thread ID address\n"
2876 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
2877
2878 #: winerror.mc:666
2879 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2880 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
2881
2882 #: winerror.mc:671
2883 msgid "Path is invalid\n"
2884 msgstr "Stien er ugyldig\n"
2885
2886 #: winerror.mc:676
2887 msgid "Signal pending\n"
2888 msgstr "Signalet venter\n"
2889
2890 #: winerror.mc:681
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2893 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
2894
2895 #: winerror.mc:686
2896 msgid "Lock failed\n"
2897 msgstr "Klarte ikke låse\n"
2898
2899 #: winerror.mc:691
2900 msgid "Resource in use\n"
2901 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
2902
2903 #: winerror.mc:696
2904 msgid "Cancel violation\n"
2905 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
2906
2907 #: winerror.mc:701
2908 msgid "Atomic locks not supported\n"
2909 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
2910
2911 #: winerror.mc:706
2912 msgid "Invalid segment number\n"
2913 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
2914
2915 #: winerror.mc:711
2916 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2917 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2918
2919 #: winerror.mc:716
2920 msgid "File already exists\n"
2921 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2922
2923 #: winerror.mc:721
2924 msgid "Invalid flag number\n"
2925 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
2926
2927 #: winerror.mc:726
2928 msgid "Semaphore name not found\n"
2929 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
2930
2931 #: winerror.mc:731
2932 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2933 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
2934
2935 #: winerror.mc:736
2936 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2937 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
2938
2939 #: winerror.mc:741
2940 msgid "Invalid module type for %1\n"
2941 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
2942
2943 #: winerror.mc:746
2944 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2945 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
2946
2947 #: winerror.mc:751
2948 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2949 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
2950
2951 #: winerror.mc:756
2952 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2953 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
2954
2955 #: winerror.mc:761
2956 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2957 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
2958
2959 #: winerror.mc:766
2960 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2961 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
2962
2963 #: winerror.mc:771
2964 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2965 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
2966
2967 #: winerror.mc:776
2968 msgid "IOPL not enabled\n"
2969 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
2970
2971 #: winerror.mc:781
2972 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2973 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
2974
2975 #: winerror.mc:786
2976 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2977 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
2978
2979 #: winerror.mc:791
2980 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2981 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
2982
2983 #: winerror.mc:796
2984 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2985 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
2986
2987 #: winerror.mc:801
2988 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2989 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
2990
2991 #: winerror.mc:806
2992 msgid "Environment variable not found\n"
2993 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
2994
2995 #: winerror.mc:811
2996 msgid "No signal sent\n"
2997 msgstr "Intet signal sendt\n"
2998
2999 #: winerror.mc:816
3000 msgid "File name is too long\n"
3001 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3002
3003 #: winerror.mc:821
3004 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3005 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3006
3007 #: winerror.mc:826
3008 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3009 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3010
3011 #: winerror.mc:831
3012 msgid "Invalid signal number\n"
3013 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3014
3015 #: winerror.mc:836
3016 msgid "Error setting signal handler\n"
3017 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3018
3019 #: winerror.mc:841
3020 msgid "Segment locked\n"
3021 msgstr "Segmentet er låst\n"
3022
3023 #: winerror.mc:846
3024 msgid "Too many modules\n"
3025 msgstr "For mange moduler\n"
3026
3027 #: winerror.mc:851
3028 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3029 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3030
3031 #: winerror.mc:856
3032 msgid "Machine type mismatch\n"
3033 msgstr "Feil maskintype\n"
3034
3035 #: winerror.mc:861
3036 msgid "Bad pipe\n"
3037 msgstr "Ugyldig rør\n"
3038
3039 #: winerror.mc:866
3040 msgid "Pipe busy\n"
3041 msgstr "Røret er opptatt\n"
3042
3043 #: winerror.mc:871
3044 msgid "Pipe closed\n"
3045 msgstr "Røret er lukket\n"
3046
3047 #: winerror.mc:876
3048 msgid "Pipe not connected\n"
3049 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3050
3051 #: winerror.mc:881
3052 msgid "More data available\n"
3053 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3054
3055 #: winerror.mc:886
3056 msgid "Session cancelled\n"
3057 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3058
3059 #: winerror.mc:891
3060 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3061 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3062
3063 #: winerror.mc:896
3064 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3065 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3066
3067 #: winerror.mc:901
3068 msgid "No more data available\n"
3069 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3070
3071 #: winerror.mc:906
3072 msgid "Cannot use Copy API\n"
3073 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3074
3075 #: winerror.mc:911
3076 msgid "Directory name invalid\n"
3077 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3078
3079 #: winerror.mc:916
3080 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3081 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3082
3083 #: winerror.mc:921
3084 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3085 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3086
3087 #: winerror.mc:926
3088 msgid "Extended attribute table full\n"
3089 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3090
3091 #: winerror.mc:931
3092 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3093 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3094
3095 #: winerror.mc:936
3096 msgid "Extended attributes not supported\n"
3097 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3098
3099 #: winerror.mc:941
3100 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3101 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3102
3103 #: winerror.mc:946
3104 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3105 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3106
3107 #: winerror.mc:951
3108 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3109 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3110
3111 #: winerror.mc:956
3112 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: winerror.mc:961
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Invalid oplock message received\n"
3118 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3119
3120 #: winerror.mc:966
3121 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3122 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3123
3124 #: winerror.mc:971
3125 msgid "Invalid address\n"
3126 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3127
3128 #: winerror.mc:976
3129 msgid "Arithmetic overflow\n"
3130 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3131
3132 #: winerror.mc:981
3133 msgid "Pipe connected\n"
3134 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3135
3136 #: winerror.mc:986
3137 msgid "Pipe listening\n"
3138 msgstr "Røret lytter\n"
3139
3140 #: winerror.mc:991
3141 msgid "Extended attribute access denied\n"
3142 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3143
3144 #: winerror.mc:996
3145 msgid "I/O operation aborted\n"
3146 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1001
3149 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3150 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1006
3153 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3154 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1011
3157 msgid "No access to memory location\n"
3158 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1016
3161 msgid "Swap error\n"
3162 msgstr "Swap-feil\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1021
3165 msgid "Stack overflow\n"
3166 msgstr "Overfylt stabel\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1026
3169 msgid "Invalid message\n"
3170 msgstr "Ugyldig melding\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1031
3173 msgid "Cannot complete\n"
3174 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1036
3177 msgid "Invalid flags\n"
3178 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1041
3181 msgid "Unrecognised volume\n"
3182 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1046
3185 msgid "File invalid\n"
3186 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1051
3189 msgid "Cannot run full-screen\n"
3190 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1056
3193 msgid "Nonexistent token\n"
3194 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1061
3197 msgid "Registry corrupt\n"
3198 msgstr "Registeret er skadet\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1066
3201 msgid "Invalid key\n"
3202 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1071
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Can't open registry key\n"
3207 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1076
3210 msgid "Can't read registry key\n"
3211 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1081
3214 msgid "Can't write registry key\n"
3215 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1086
3218 msgid "Registry has been recovered\n"
3219 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1091
3222 msgid "Registry is corrupt\n"
3223 msgstr "Registeret er skadet\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1096
3226 msgid "I/O to registry failed\n"
3227 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1101
3230 msgid "Not registry file\n"
3231 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1106
3234 msgid "Key deleted\n"
3235 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1111
3238 msgid "No registry log space\n"
3239 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1116
3242 msgid "Registry key has subkeys\n"
3243 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1121
3246 msgid "Subkey must be volatile\n"
3247 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1126
3250 msgid "Notify change request in progress\n"
3251 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1131
3254 msgid "Dependent services are running\n"
3255 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1136
3258 msgid "Invalid service control\n"
3259 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1141
3262 msgid "Service request timeout\n"
3263 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1146
3266 msgid "Cannot create service thread\n"
3267 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1151
3270 msgid "Service database locked\n"
3271 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1156
3274 msgid "Service already running\n"
3275 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1161
3278 msgid "Invalid service account\n"
3279 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1166
3282 msgid "Service is disabled\n"
3283 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1171
3286 msgid "Circular dependency\n"
3287 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1176
3290 msgid "Service does not exist\n"
3291 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1181
3294 msgid "Service cannot accept control message\n"
3295 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1186
3298 msgid "Service not active\n"
3299 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1191
3302 msgid "Service controller connect failed\n"
3303 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1196
3306 msgid "Exception in service\n"
3307 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1201
3310 msgid "Database does not exist\n"
3311 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1206
3314 msgid "Service-specific error\n"
3315 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1211
3318 msgid "Process aborted\n"
3319 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1216
3322 msgid "Service dependency failed\n"
3323 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1221
3326 msgid "Service login failed\n"
3327 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1226
3330 msgid "Service start-hang\n"
3331 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1231
3334 msgid "Invalid service lock\n"
3335 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1236
3338 msgid "Service marked for delete\n"
3339 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1241
3342 msgid "Service exists\n"
3343 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1246
3346 msgid "System running last-known-good config\n"
3347 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1251
3350 msgid "Service dependency deleted\n"
3351 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1256
3354 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3355 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1261
3358 msgid "Service not started since last boot\n"
3359 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1266
3362 msgid "Duplicate service name\n"
3363 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1271
3366 msgid "Different service account\n"
3367 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1276
3370 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: winerror.mc:1281
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3376 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1286
3379 msgid "No recovery program for service\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: winerror.mc:1291
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Service not implemented by exe\n"
3385 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3386
3387 #: winerror.mc:1296
3388 msgid "End of media\n"
3389 msgstr "Slutt på medium\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1301
3392 msgid "Filemark detected\n"
3393 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1306
3396 msgid "Beginning of media\n"
3397 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1311
3400 msgid "Setmark detected\n"
3401 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1316
3404 msgid "No data detected\n"
3405 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1321
3408 msgid "Partition failure\n"
3409 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1326
3412 msgid "Invalid block length\n"
3413 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1331
3416 msgid "Device not partitioned\n"
3417 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1336
3420 msgid "Unable to lock media\n"
3421 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1341
3424 msgid "Unable to unload media\n"
3425 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1346
3428 msgid "Media changed\n"
3429 msgstr "Medium endret\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1351
3432 msgid "I/O bus reset\n"
3433 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1356
3436 msgid "No media in drive\n"
3437 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1361
3440 msgid "No Unicode translation\n"
3441 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1366
3444 msgid "DLL init failed\n"
3445 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1371
3448 msgid "Shutdown in progress\n"
3449 msgstr "Avslutting pågår\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1376
3452 msgid "No shutdown in progress\n"
3453 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1381
3456 msgid "I/O device error\n"
3457 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1386
3460 msgid "No serial devices found\n"
3461 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1391
3464 msgid "Shared IRQ busy\n"
3465 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1396
3468 msgid "Serial I/O completed\n"
3469 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1401
3472 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3473 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1406
3476 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3477 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1411
3480 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3481 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1416
3484 msgid "Unknown floppy error\n"
3485 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1421
3488 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3489 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1426
3492 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3493 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1431
3496 msgid "Hard disk operation failed\n"
3497 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1436
3500 msgid "Hard disk reset failed\n"
3501 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1441
3504 msgid "End of tape media\n"
3505 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1446
3508 msgid "Not enough server memory\n"
3509 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1451
3512 msgid "Possible deadlock\n"
3513 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1456
3516 msgid "Incorrect alignment\n"
3517 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1461
3520 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3521 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1466
3524 msgid "Set-power-state failed\n"
3525 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1471
3528 msgid "Too many links\n"
3529 msgstr "For mange koblinger\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1476
3532 msgid "Newer windows version needed\n"
3533 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1481
3536 msgid "Wrong operating system\n"
3537 msgstr "Feil operativsystem\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1486
3540 msgid "Single-instance application\n"
3541 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1491
3544 msgid "Real-mode application\n"
3545 msgstr "Real-mode-program\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1496
3548 msgid "Invalid DLL\n"
3549 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1501
3552 msgid "No associated application\n"
3553 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1506
3556 msgid "DDE failure\n"
3557 msgstr "DDE-feil\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1511
3560 msgid "DLL not found\n"
3561 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1516
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Out of user handles\n"
3566 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1521
3569 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: winerror.mc:1526
3573 msgid "The source element is empty\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: winerror.mc:1531
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The destination element is full\n"
3579 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1536
3582 #, fuzzy
3583 msgid "The element address is invalid\n"
3584 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3585
3586 #: winerror.mc:1541
3587 msgid "The magazine is not present\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: winerror.mc:1546
3591 msgid "The device needs reinitialization\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: winerror.mc:1551
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The device requires cleaning\n"
3597 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1556
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The device door is open\n"
3602 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3603
3604 #: winerror.mc:1561
3605 #, fuzzy
3606 msgid "The device is not connected\n"
3607 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1566
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Element not found\n"
3612 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1571
3615 #, fuzzy
3616 msgid "No match found\n"
3617 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1576
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Property set not found\n"
3622 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1581
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Point not found\n"
3627 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1586
3630 #, fuzzy
3631 msgid "No running tracking service\n"
3632 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1591
3635 #, fuzzy
3636 msgid "No such volume ID\n"
3637 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1596
3640 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: winerror.mc:1601
3644 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:1606
3648 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: winerror.mc:1611
3652 #, fuzzy
3653 msgid "The journal is being deleted\n"
3654 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1616
3657 #, fuzzy
3658 msgid "The journal is not active\n"
3659 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1621
3662 msgid "Potential matching file found\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:1626
3666 msgid "The journal entry was deleted\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: winerror.mc:1631
3670 msgid "Invalid device name\n"
3671 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1636
3674 msgid "Connection unavailable\n"
3675 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1641
3678 msgid "Device already remembered\n"
3679 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1646
3682 msgid "No network or bad path\n"
3683 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1651
3686 msgid "Invalid network provider name\n"
3687 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1656
3690 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3691 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1661
3694 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3695 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1666
3698 msgid "Not a container\n"
3699 msgstr "Ikke en beholder\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1671
3702 msgid "Extended error\n"
3703 msgstr "Utvidet feil\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1676
3706 msgid "Invalid group name\n"
3707 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1681
3710 msgid "Invalid computer name\n"
3711 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1686
3714 msgid "Invalid event name\n"
3715 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1691
3718 msgid "Invalid domain name\n"
3719 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1696
3722 msgid "Invalid service name\n"
3723 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1701
3726 msgid "Invalid network name\n"
3727 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1706
3730 msgid "Invalid share name\n"
3731 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1716
3734 msgid "Invalid message name\n"
3735 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1721
3738 msgid "Invalid message destination\n"
3739 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1726
3742 msgid "Session credential conflict\n"
3743 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1731
3746 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3747 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1736
3750 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3751 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1741
3754 msgid "No network\n"
3755 msgstr "Intet nettverk\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1746
3758 msgid "Operation cancelled by user\n"
3759 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1751
3762 msgid "File has a user-mapped section\n"
3763 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3766 msgid "Connection refused\n"
3767 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1761
3770 msgid "Connection gracefully closed\n"
3771 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1766
3774 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3775 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1771
3778 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3779 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1776
3782 msgid "Connection invalid\n"
3783 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1781
3786 msgid "Connection is active\n"
3787 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1786
3790 msgid "Network unreachable\n"
3791 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1791
3794 msgid "Host unreachable\n"
3795 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1796
3798 msgid "Protocol unreachable\n"
3799 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1801
3802 msgid "Port unreachable\n"
3803 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1806
3806 msgid "Request aborted\n"
3807 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1811
3810 msgid "Connection aborted\n"
3811 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1816
3814 msgid "Please retry operation\n"
3815 msgstr "Prøv på nytt\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1821
3818 msgid "Connection count limit reached\n"
3819 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1826
3822 msgid "Login time restriction\n"
3823 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1831
3826 msgid "Login workstation restriction\n"
3827 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1836
3830 msgid "Incorrect network address\n"
3831 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1841
3834 msgid "Service already registered\n"
3835 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1846
3838 msgid "Service not found\n"
3839 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1851
3842 msgid "User not authenticated\n"
3843 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1856
3846 msgid "User not logged on\n"
3847 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1861
3850 msgid "Continue work in progress\n"
3851 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1866
3854 msgid "Already initialised\n"
3855 msgstr "Allerede lastet\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1871
3858 msgid "No more local devices\n"
3859 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1876
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The site does not exist\n"
3864 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1881
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The domain controller already exists\n"
3869 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1886
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Supported only when connected\n"
3874 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1891
3877 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: winerror.mc:1896
3881 #, fuzzy
3882 msgid "The user profile is invalid\n"
3883 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3884
3885 #: winerror.mc:1901
3886 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: winerror.mc:1906
3890 msgid "Not all privileges assigned\n"
3891 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1911
3894 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3895 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1916
3898 msgid "No quotas for account\n"
3899 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1921
3902 msgid "Local user session key\n"
3903 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1926
3906 msgid "Password too complex for LM\n"
3907 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1931
3910 msgid "Unknown revision\n"
3911 msgstr "Ukjent revisjon\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1936
3914 msgid "Incompatible revision levels\n"
3915 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1941
3918 msgid "Invalid owner\n"
3919 msgstr "Ugyldig eier\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1946
3922 msgid "Invalid primary group\n"
3923 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1951
3926 msgid "No impersonation token\n"
3927 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1956
3930 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3931 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1961
3934 msgid "No logon servers available\n"
3935 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1966
3938 msgid "No such logon session\n"
3939 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1971
3942 msgid "No such privilege\n"
3943 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1976
3946 msgid "Privilege not held\n"
3947 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1981
3950 msgid "Invalid account name\n"
3951 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1986
3954 msgid "User already exists\n"
3955 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1991
3958 msgid "No such user\n"
3959 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1996
3962 msgid "Group already exists\n"
3963 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2001
3966 msgid "No such group\n"
3967 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2006
3970 msgid "User already in group\n"
3971 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2011
3974 msgid "User not in group\n"
3975 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2016
3978 msgid "Can't delete last admin user\n"
3979 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2021
3982 msgid "Wrong password\n"
3983 msgstr "Feil passord\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2026
3986 msgid "Ill-formed password\n"
3987 msgstr "Feilformet passord\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2031
3990 msgid "Password restriction\n"
3991 msgstr "Passordbegrensning\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2036
3994 msgid "Logon failure\n"
3995 msgstr "Pålogging feilet\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2041
3998 msgid "Account restriction\n"
3999 msgstr "Kontobegrensning\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2046
4002 msgid "Invalid logon hours\n"
4003 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2051
4006 msgid "Invalid workstation\n"
4007 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2056
4010 msgid "Password expired\n"
4011 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2061
4014 msgid "Account disabled\n"
4015 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2066
4018 msgid "No security ID mapped\n"
4019 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2071
4022 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4023 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2076
4026 msgid "LUIDs exhausted\n"
4027 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2081
4030 msgid "Invalid sub authority\n"
4031 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2086
4034 msgid "Invalid ACL\n"
4035 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2091
4038 msgid "Invalid SID\n"
4039 msgstr "Ugyldig SID\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2096
4042 msgid "Invalid security descriptor\n"
4043 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2101
4046 msgid "Bad inherited ACL\n"
4047 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2106
4050 msgid "Server disabled\n"
4051 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2111
4054 msgid "Server not disabled\n"
4055 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2116
4058 msgid "Invalid ID authority\n"
4059 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2121
4062 msgid "Allotted space exceeded\n"
4063 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2126
4066 msgid "Invalid group attributes\n"
4067 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2131
4070 msgid "Bad impersonation level\n"
4071 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2136
4074 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4075 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2141
4078 msgid "Bad validation class\n"
4079 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2146
4082 msgid "Bad token type\n"
4083 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2151
4086 msgid "No security on object\n"
4087 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2156
4090 msgid "Can't access domain information\n"
4091 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2161
4094 msgid "Invalid server state\n"
4095 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2166
4098 msgid "Invalid domain state\n"
4099 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2171
4102 msgid "Invalid domain role\n"
4103 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2176
4106 msgid "No such domain\n"
4107 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2181
4110 msgid "Domain already exists\n"
4111 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2186
4114 msgid "Domain limit exceeded\n"
4115 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2191
4118 msgid "Internal database corruption\n"
4119 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2196
4122 msgid "Internal error\n"
4123 msgstr "Intern feil\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2201
4126 msgid "Generic access types not mapped\n"
4127 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2206
4130 msgid "Bad descriptor format\n"
4131 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2211
4134 msgid "Not a logon process\n"
4135 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2216
4138 msgid "Logon session ID exists\n"
4139 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2221
4142 msgid "Unknown authentication package\n"
4143 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2226
4146 msgid "Bad logon session state\n"
4147 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2231
4150 msgid "Logon session ID collision\n"
4151 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2236
4154 msgid "Invalid logon type\n"
4155 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2241
4158 msgid "Cannot impersonate\n"
4159 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2246
4162 msgid "Invalid transaction state\n"
4163 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2251
4166 msgid "Security DB commit failure\n"
4167 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2256
4170 msgid "Account is built-in\n"
4171 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2261
4174 msgid "Group is built-in\n"
4175 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2266
4178 msgid "User is built-in\n"
4179 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2271
4182 msgid "Group is primary for user\n"
4183 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2276
4186 msgid "Token already in use\n"
4187 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2281
4190 msgid "No such local group\n"
4191 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2286
4194 msgid "User not in local group\n"
4195 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2291
4198 msgid "User already in local group\n"
4199 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2296
4202 msgid "Local group already exists\n"
4203 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4206 msgid "Logon type not granted\n"
4207 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2306
4210 msgid "Too many secrets\n"
4211 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2311
4214 msgid "Secret too long\n"
4215 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2316
4218 msgid "Internal security DB error\n"
4219 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2321
4222 msgid "Too many context IDs\n"
4223 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2331
4226 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4227 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2336
4230 msgid "No such member\n"
4231 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2341
4234 msgid "Invalid member\n"
4235 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2346
4238 msgid "Too many SIDs\n"
4239 msgstr "For mange SID'er\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2351
4242 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4243 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2356
4246 msgid "No inheritable components\n"
4247 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2361
4250 msgid "File or directory corrupt\n"
4251 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2366
4254 msgid "Disk is corrupt\n"
4255 msgstr "Disken er skadet\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2371
4258 msgid "No user session key\n"
4259 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2376
4262 msgid "Licence quota exceeded\n"
4263 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2381
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Wrong target name\n"
4268 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2386
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Mutual authentication failed\n"
4273 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2391
4276 msgid "Time skew between client and server\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: winerror.mc:2396
4280 msgid "Invalid window handle\n"
4281 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2401
4284 msgid "Invalid menu handle\n"
4285 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2406
4288 msgid "Invalid cursor handle\n"
4289 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2411
4292 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4293 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2416
4296 msgid "Invalid hook handle\n"
4297 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2421
4300 msgid "Invalid DWP handle\n"
4301 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2426
4304 msgid "Can't create top-level child window\n"
4305 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2431
4308 msgid "Can't find window class\n"
4309 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2436
4312 msgid "Window owned by another thread\n"
4313 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2441
4316 msgid "Hotkey already registered\n"
4317 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2446
4320 msgid "Class already exists\n"
4321 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2451
4324 msgid "Class does not exist\n"
4325 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2456
4328 msgid "Class has open windows\n"
4329 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2461
4332 msgid "Invalid index\n"
4333 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2466
4336 msgid "Invalid icon handle\n"
4337 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2471
4340 msgid "Private dialog index\n"
4341 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2476
4344 #, fuzzy
4345 msgid "List box ID not found\n"
4346 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2481
4349 msgid "No wildcard characters\n"
4350 msgstr "Ingen søketegn\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2486
4353 msgid "Clipboard not open\n"
4354 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2491
4357 msgid "Hotkey not registered\n"
4358 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2496
4361 msgid "Not a dialog window\n"
4362 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2501
4365 msgid "Control ID not found\n"
4366 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2506
4369 msgid "Invalid combobox message\n"
4370 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2511
4373 msgid "Not a combobox window\n"
4374 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2516
4377 msgid "Invalid edit height\n"
4378 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2521
4381 msgid "DC not found\n"
4382 msgstr "Fant ikke DC\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2526
4385 msgid "Invalid hook filter\n"
4386 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2531
4389 msgid "Invalid filter procedure\n"
4390 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2536
4393 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4394 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2541
4397 msgid "Global-only hook procedure\n"
4398 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2546
4401 msgid "Journal hook already set\n"
4402 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2551
4405 msgid "Hook procedure not installed\n"
4406 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2556
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid list box message\n"
4411 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2561
4414 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4415 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2566
4418 #, fuzzy
4419 msgid "No tab stops on this list box\n"
4420 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2571
4423 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4424 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2576
4427 msgid "Child window menus not allowed\n"
4428 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2581
4431 msgid "Window has no system menu\n"
4432 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2586
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Invalid message box style\n"
4437 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2591
4440 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4441 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2596
4444 msgid "Screen already locked\n"
4445 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2601
4448 msgid "Window handles have different parents\n"
4449 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2606
4452 msgid "Not a child window\n"
4453 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2611
4456 msgid "Invalid GW command\n"
4457 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2616
4460 msgid "Invalid thread ID\n"
4461 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2621
4464 msgid "Not an MDI child window\n"
4465 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2626
4468 msgid "Popup menu already active\n"
4469 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2631
4472 msgid "No scrollbars\n"
4473 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2636
4476 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4477 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2641
4480 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4481 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2646
4484 msgid "No system resources\n"
4485 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2651
4488 #, fuzzy
4489 msgid "No non-paged system resources\n"
4490 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2656
4493 msgid "No paged system resources\n"
4494 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2661
4497 msgid "No working set quota\n"
4498 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2666
4501 #, fuzzy
4502 msgid "No page file quota\n"
4503 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2671
4506 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4507 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2676
4510 msgid "Menu item not found\n"
4511 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2681
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4516 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2686
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Hook type not allowed\n"
4521 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2691
4524 msgid "Interactive window station required\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: winerror.mc:2696
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Timeout\n"
4530 msgstr "Tidsavbrudd"
4531
4532 #: winerror.mc:2701
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Invalid monitor handle\n"
4535 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2706
4538 msgid "Event log file corrupt\n"
4539 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2711
4542 msgid "Event log can't start\n"
4543 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2716
4546 msgid "Event log file full\n"
4547 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2721
4550 msgid "Event log file changed\n"
4551 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2726
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Installer service failed.\n"
4556 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2731
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Installation aborted by user\n"
4561 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4562
4563 #: winerror.mc:2736
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Installation failure\n"
4566 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2741
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Installation suspended\n"
4571 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4572
4573 #: winerror.mc:2746
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Unknown product\n"
4576 msgstr "Ukjent port\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2751
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Unknown feature\n"
4581 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4582
4583 #: winerror.mc:2756
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Unknown component\n"
4586 msgstr "Ukjent port\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2761
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Unknown property\n"
4591 msgstr "Ukjent port\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2766
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid handle state\n"
4596 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2771
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Bad configuration\n"
4601 msgstr "Oppsett av Wine"
4602
4603 #: winerror.mc:2776
4604 msgid "Index is missing\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: winerror.mc:2781
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Installation source is missing\n"
4610 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4611
4612 #: winerror.mc:2786
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Wrong installation package version\n"
4615 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2791
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Product uninstalled\n"
4620 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2796
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Invalid query syntax\n"
4625 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2801
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Invalid field\n"
4630 msgstr "Ugyldig tid\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2806
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Device removed\n"
4635 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2811
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Installation already running\n"
4640 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2816
4643 msgid "Installation package failed to open\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: winerror.mc:2821
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Installation package is invalid\n"
4649 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4650
4651 #: winerror.mc:2826
4652 msgid "Installer user interface failed\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: winerror.mc:2831
4656 msgid "Failed to open installation log file\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: winerror.mc:2836
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Installation language not supported\n"
4662 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2841
4665 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:2846
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Installation package rejected\n"
4671 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4672
4673 #: winerror.mc:2851
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Function could not be called\n"
4676 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2856
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Function failed\n"
4681 msgstr "Forventet funksjon"
4682
4683 #: winerror.mc:2861
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid table\n"
4686 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2866
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Data type mismatch\n"
4691 msgstr "Feil maskintype\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4694 msgid "Unsupported type\n"
4695 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2876
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Creation failed\n"
4700 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2881
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Temporary directory not writable\n"
4705 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2886
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Installation platform not supported\n"
4710 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2891
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Installer not used\n"
4715 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2896
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Failed to open the patch package\n"
4720 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2901
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Invalid patch package\n"
4725 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2906
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Unsupported patch package\n"
4730 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2911
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Another version is installed\n"
4735 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2916
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Invalid command line\n"
4740 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2921
4743 msgid "Remote installation not allowed\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: winerror.mc:2926
4747 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:2931
4751 msgid "Invalid string binding\n"
4752 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2936
4755 msgid "Wrong kind of binding\n"
4756 msgstr "Feil type binding\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2941
4759 msgid "Invalid binding\n"
4760 msgstr "Ugyldig binding\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2946
4763 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4764 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2951
4767 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4768 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2956
4771 msgid "Invalid string UUID\n"
4772 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2961
4775 msgid "Invalid endpoint format\n"
4776 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2966
4779 msgid "Invalid network address\n"
4780 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2971
4783 msgid "No endpoint found\n"
4784 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2976
4787 msgid "Invalid timeout value\n"
4788 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2981
4791 msgid "Object UUID not found\n"
4792 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2986
4795 msgid "UUID already registered\n"
4796 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2991
4799 msgid "UUID type already registered\n"
4800 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2996
4803 msgid "Server already listening\n"
4804 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3001
4807 msgid "No protocol sequences registered\n"
4808 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3006
4811 msgid "RPC server not listening\n"
4812 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3011
4815 msgid "Unknown manager type\n"
4816 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3016
4819 msgid "Unknown interface\n"
4820 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3021
4823 msgid "No bindings\n"
4824 msgstr "Ingen bindinger\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3026
4827 msgid "No protocol sequences\n"
4828 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3031
4831 msgid "Can't create endpoint\n"
4832 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3036
4835 msgid "Out of resources\n"
4836 msgstr "Tom for ressurser\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3041
4839 msgid "RPC server unavailable\n"
4840 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3046
4843 msgid "RPC server too busy\n"
4844 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3051
4847 msgid "Invalid network options\n"
4848 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3056
4851 msgid "No RPC call active\n"
4852 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3061
4855 msgid "RPC call failed\n"
4856 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3066
4859 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4860 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3071
4863 msgid "RPC protocol error\n"
4864 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3076
4867 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4868 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3086
4871 msgid "Invalid tag\n"
4872 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3091
4875 msgid "Invalid array bounds\n"
4876 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3096
4879 msgid "No entry name\n"
4880 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3101
4883 msgid "Invalid name syntax\n"
4884 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3106
4887 msgid "Unsupported name syntax\n"
4888 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3111
4891 msgid "No network address\n"
4892 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3116
4895 msgid "Duplicate endpoint\n"
4896 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3121
4899 msgid "Unknown authentication type\n"
4900 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3126
4903 msgid "Maximum calls too low\n"
4904 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3131
4907 msgid "String too long\n"
4908 msgstr "Strengen er for lang\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3136
4911 msgid "Protocol sequence not found\n"
4912 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3141
4915 msgid "Procedure number out of range\n"
4916 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3146
4919 msgid "Binding has no authentication data\n"
4920 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3151
4923 msgid "Unknown authentication service\n"
4924 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3156
4927 msgid "Unknown authentication level\n"
4928 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3161
4931 msgid "Invalid authentication identity\n"
4932 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3166
4935 msgid "Unknown authorisation service\n"
4936 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3171
4939 msgid "Invalid entry\n"
4940 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3176
4943 msgid "Can't perform operation\n"
4944 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3181
4947 msgid "Endpoints not registered\n"
4948 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3186
4951 msgid "Nothing to export\n"
4952 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3191
4955 msgid "Incomplete name\n"
4956 msgstr "Ufullstendig navn\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3196
4959 msgid "Invalid version option\n"
4960 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3201
4963 msgid "No more members\n"
4964 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3206
4967 msgid "Not all objects unexported\n"
4968 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3211
4971 msgid "Interface not found\n"
4972 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3216
4975 msgid "Entry already exists\n"
4976 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3221
4979 msgid "Entry not found\n"
4980 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3226
4983 msgid "Name service unavailable\n"
4984 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3231
4987 msgid "Invalid network address family\n"
4988 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3236
4991 msgid "Operation not supported\n"
4992 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3241
4995 msgid "No security context available\n"
4996 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3246
4999 msgid "RPCInternal error\n"
5000 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3251
5003 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5004 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3256
5007 msgid "Address error\n"
5008 msgstr "Adressefeil\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3261
5011 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5012 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3266
5015 msgid "Floating-point underflow\n"
5016 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3271
5019 msgid "Floating-point overflow\n"
5020 msgstr "For stort flyttall\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3276
5023 msgid "No more entries\n"
5024 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3281
5027 msgid "Character translation table open failed\n"
5028 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3286
5031 msgid "Character translation table file too small\n"
5032 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3291
5035 msgid "Null context handle\n"
5036 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3296
5039 msgid "Context handle damaged\n"
5040 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3301
5043 msgid "Binding handle mismatch\n"
5044 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3306
5047 msgid "Cannot get call handle\n"
5048 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3311
5051 msgid "Null reference pointer\n"
5052 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3316
5055 msgid "Enumeration value out of range\n"
5056 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3321
5059 msgid "Byte count too small\n"
5060 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3326
5063 msgid "Bad stub data\n"
5064 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3331
5067 msgid "Invalid user buffer\n"
5068 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3336
5071 msgid "Unrecognised media\n"
5072 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3341
5075 msgid "No trust secret\n"
5076 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3346
5079 msgid "No trust SAM account\n"
5080 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3351
5083 msgid "Trusted domain failure\n"
5084 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3356
5087 msgid "Trusted relationship failure\n"
5088 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3361
5091 msgid "Trust logon failure\n"
5092 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3366
5095 msgid "RPC call already in progress\n"
5096 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3371
5099 msgid "NETLOGON is not started\n"
5100 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3376
5103 msgid "Account expired\n"
5104 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3381
5107 msgid "Redirector has open handles\n"
5108 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3386
5111 msgid "Printer driver already installed\n"
5112 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3391
5115 msgid "Unknown port\n"
5116 msgstr "Ukjent port\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3396
5119 msgid "Unknown printer driver\n"
5120 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3401
5123 msgid "Unknown print processor\n"
5124 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3406
5127 msgid "Invalid separator file\n"
5128 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3411
5131 msgid "Invalid priority\n"
5132 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3416
5135 msgid "Invalid printer name\n"
5136 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3421
5139 msgid "Printer already exists\n"
5140 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3426
5143 msgid "Invalid printer command\n"
5144 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3431
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Invalid data type\n"
5149 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3436
5152 msgid "Invalid environment\n"
5153 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3441
5156 msgid "No more bindings\n"
5157 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3446
5160 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5161 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3451
5164 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5165 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3456
5168 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5169 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3461
5172 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5173 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3466
5176 msgid "Server has open handles\n"
5177 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3471
5180 msgid "Resource data not found\n"
5181 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3476
5184 msgid "Resource type not found\n"
5185 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3481
5188 msgid "Resource name not found\n"
5189 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3486
5192 msgid "Resource language not found\n"
5193 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3491
5196 msgid "Not enough quota\n"
5197 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3496
5200 msgid "No interfaces\n"
5201 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3501
5204 msgid "RPC call cancelled\n"
5205 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3506
5208 msgid "Binding incomplete\n"
5209 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3511
5212 msgid "RPC comm failure\n"
5213 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3516
5216 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5217 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3521
5220 msgid "No principal name registered\n"
5221 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3526
5224 msgid "Not an RPC error\n"
5225 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3531
5228 msgid "UUID is local only\n"
5229 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3536
5232 msgid "Security package error\n"
5233 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3541
5236 msgid "Thread not cancelled\n"
5237 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3546
5240 msgid "Invalid handle operation\n"
5241 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3551
5244 msgid "Wrong serialising package version\n"
5245 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3556
5248 msgid "Wrong stub version\n"
5249 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3561
5252 msgid "Invalid pipe object\n"
5253 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3566
5256 msgid "Wrong pipe order\n"
5257 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3571
5260 msgid "Wrong pipe version\n"
5261 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3576
5264 msgid "Group member not found\n"
5265 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3581
5268 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5269 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3586
5272 msgid "Invalid object\n"
5273 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3591
5276 msgid "Invalid time\n"
5277 msgstr "Ugyldig tid\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3596
5280 msgid "Invalid form name\n"
5281 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3601
5284 msgid "Invalid form size\n"
5285 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3606
5288 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5289 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3611
5292 msgid "Printer deleted\n"
5293 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3616
5296 msgid "Invalid printer state\n"
5297 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3621
5300 msgid "User must change password\n"
5301 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3626
5304 msgid "Domain controller not found\n"
5305 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3631
5308 msgid "Account locked out\n"
5309 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3636
5312 msgid "Invalid pixel format\n"
5313 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3641
5316 msgid "Invalid driver\n"
5317 msgstr "Ugyldig driver\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3646
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid object resolver set\n"
5322 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3651
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Incomplete RPC send\n"
5327 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3656
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5332 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3661
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5337 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3666
5340 #, fuzzy
5341 msgid "RPC pipe closed\n"
5342 msgstr "Røret er lukket\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3671
5345 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: winerror.mc:3676
5349 #, fuzzy
5350 msgid "No data on RPC pipe\n"
5351 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3681
5354 #, fuzzy
5355 msgid "No site name available\n"
5356 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3686
5359 msgid "The file cannot be accessed\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: winerror.mc:3691
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5365 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3696
5368 #, fuzzy
5369 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5370 msgstr "Feil maskintype\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3701
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Not all objects could be exported\n"
5375 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3706
5378 #, fuzzy
5379 msgid "The interface could not be exported\n"
5380 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3711
5383 #, fuzzy
5384 msgid "The profile could not be added\n"
5385 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3716
5388 #, fuzzy
5389 msgid "The profile element could not be added\n"
5390 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3721
5393 #, fuzzy
5394 msgid "The profile element could not be removed\n"
5395 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3726
5398 #, fuzzy
5399 msgid "The group element could not be added\n"
5400 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3731
5403 #, fuzzy
5404 msgid "The group element could not be removed\n"
5405 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3736
5408 msgid "The username could not be found\n"
5409 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5410
5411 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5412 msgid "Local Port"
5413 msgstr "Lokal port"
5414
5415 #: localspl.rc:29
5416 msgid "Local Monitor"
5417 msgstr "Lokal overvåker"
5418
5419 #: localui.rc:29
5420 msgid "'%s' is not a valid port name"
5421 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5422
5423 #: localui.rc:30
5424 msgid "Port %s already exists"
5425 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5426
5427 #: localui.rc:31
5428 msgid "This port has no options to configure"
5429 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5430
5431 #: mapi32.rc:28
5432 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5433 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5434
5435 #: mapi32.rc:29
5436 msgid "Send Mail"
5437 msgstr "Send e-post"
5438
5439 #: mpr.rc:27
5440 msgid "Entire Network"
5441 msgstr "Hele nettverket"
5442
5443 #: mshtml.rc:31
5444 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5445 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5446
5447 #: mshtml.rc:32
5448 msgid "HTML Document"
5449 msgstr "HTML-dokument"
5450
5451 #: mshtml.rc:26
5452 msgid "Downloading from %s..."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: mshtml.rc:25
5456 msgid "Done"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: msi.rc:27
5460 msgid ""
5461 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5462 "file path and try again."
5463 msgstr ""
5464 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5465 "prøv igjen."
5466
5467 #: msi.rc:28
5468 msgid "path %s not found"
5469 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5470
5471 #: msi.rc:29
5472 msgid "insert disk %s"
5473 msgstr "sett inn disk '%s'"
5474
5475 #: msi.rc:30
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "Windows Installer %s\n"
5479 "\n"
5480 "Usage:\n"
5481 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5482 "\n"
5483 "Install a product:\n"
5484 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5485 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5486 "\t/a package [property]\n"
5487 "Repair an installation:\n"
5488 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5489 "Uninstall a product:\n"
5490 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5491 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5492 "Advertise a product:\n"
5493 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5494 "Apply a patch:\n"
5495 "\t/p patch_package [property]\n"
5496 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5497 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5498 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5499 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5500 "Register MSI Service:\n"
5501 "\t/y\n"
5502 "Unregister MSI Service:\n"
5503 "\t/z\n"
5504 "Display this help:\n"
5505 "\t/help\n"
5506 "\t/?\n"
5507 msgstr ""
5508 "Windows Installer %s\n"
5509 "\n"
5510 "Bruk:\n"
5511 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5512 "\n"
5513 "Installere et produkt:\n"
5514 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5515 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5516 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5517 "Reparere en installasjon:\n"
5518 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5519 "Avinstallere et produkt:\n"
5520 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5521 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5522 "Annonsere et produkt:\n"
5523 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5524 "Installer patch:\n"
5525 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5526 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5527 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5528 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5529 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5530 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5531 "\t/y\n"
5532 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5533 "\t/z\n"
5534 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5535 "\t/help\n"
5536 "\t/?\n"
5537
5538 #: msi.rc:57
5539 msgid "enter which folder contains %s"
5540 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5541
5542 #: msi.rc:58
5543 msgid "install source for feature missing"
5544 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5545
5546 #: msi.rc:59
5547 msgid "network drive for feature missing"
5548 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5549
5550 #: msi.rc:60
5551 msgid "feature from:"
5552 msgstr "Egenskap fra::"
5553
5554 #: msi.rc:61
5555 msgid "choose which folder contains %s"
5556 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5557
5558 #: msrle32.rc:27
5559 msgid "WINE-MS-RLE"
5560 msgstr "WINE-MS-RLE"
5561
5562 #: msrle32.rc:28
5563 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5564 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5565
5566 #: msrle32.rc:29
5567 msgid ""
5568 "Wine MS-RLE video codec\n"
5569 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5570 msgstr ""
5571 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5572 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5573
5574 #: msvfw32.rc:25
5575 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5576 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5577
5578 #: msvidc32.rc:25
5579 msgid "MS-CRAM"
5580 msgstr "MS-CRAM"
5581
5582 #: msvidc32.rc:26
5583 msgid "Wine Video 1 video codec"
5584 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5585
5586 #: oleacc.rc:27
5587 msgid "unknown object"
5588 msgstr "unknown object"
5589
5590 #: oleacc.rc:28
5591 msgid "title bar"
5592 msgstr "tittellinje"
5593
5594 #: oleacc.rc:29
5595 msgid "menu bar"
5596 msgstr "menylinje"
5597
5598 #: oleacc.rc:30
5599 msgid "scroll bar"
5600 msgstr "rullefelt"
5601
5602 #: oleacc.rc:31
5603 msgid "grip"
5604 msgstr "grip"
5605
5606 #: oleacc.rc:32
5607 msgid "sound"
5608 msgstr "lyd"
5609
5610 #: oleacc.rc:33
5611 msgid "cursor"
5612 msgstr "peker"
5613
5614 #: oleacc.rc:34
5615 msgid "caret"
5616 msgstr "markør"
5617
5618 #: oleacc.rc:35
5619 msgid "alert"
5620 msgstr "varsel"
5621
5622 #: oleacc.rc:36
5623 msgid "window"
5624 msgstr "vindu"
5625
5626 #: oleacc.rc:37
5627 msgid "client"
5628 msgstr "klient"
5629
5630 #: oleacc.rc:38
5631 msgid "popup menu"
5632 msgstr "sprettoppmeny"
5633
5634 #: oleacc.rc:39
5635 msgid "menu item"
5636 msgstr "menyelement"
5637
5638 #: oleacc.rc:40
5639 msgid "tool tip"
5640 msgstr "verktøytips"
5641
5642 #: oleacc.rc:41
5643 msgid "application"
5644 msgstr "program"
5645
5646 #: oleacc.rc:42
5647 msgid "document"
5648 msgstr "dokument"
5649
5650 #: oleacc.rc:43
5651 msgid "pane"
5652 msgstr "panel"
5653
5654 #: oleacc.rc:44
5655 msgid "chart"
5656 msgstr "diagram"
5657
5658 #: oleacc.rc:45
5659 msgid "dialog"
5660 msgstr "meldingsvindu"
5661
5662 #: oleacc.rc:46
5663 msgid "border"
5664 msgstr "kant"
5665
5666 #: oleacc.rc:47
5667 msgid "grouping"
5668 msgstr "gruppering"
5669
5670 #: oleacc.rc:48
5671 msgid "separator"
5672 msgstr "skille"
5673
5674 #: oleacc.rc:49
5675 msgid "tool bar"
5676 msgstr "verktøylinje"
5677
5678 #: oleacc.rc:50
5679 msgid "status bar"
5680 msgstr "status bar"
5681
5682 #: oleacc.rc:51
5683 msgid "table"
5684 msgstr "tabell"
5685
5686 #: oleacc.rc:52
5687 msgid "column header"
5688 msgstr "kolonneoverskrift"
5689
5690 #: oleacc.rc:53
5691 msgid "row header"
5692 msgstr "radoverskrift"
5693
5694 #: oleacc.rc:54
5695 msgid "column"
5696 msgstr "kolonne"
5697
5698 #: oleacc.rc:55
5699 msgid "row"
5700 msgstr "rad"
5701
5702 #: oleacc.rc:56
5703 msgid "cell"
5704 msgstr "celle"
5705
5706 #: oleacc.rc:57
5707 msgid "link"
5708 msgstr "kobling"
5709
5710 #: oleacc.rc:58
5711 msgid "help balloon"
5712 msgstr "hjelpetekst"
5713
5714 #: oleacc.rc:59
5715 msgid "character"
5716 msgstr "tegn"
5717
5718 #: oleacc.rc:60
5719 msgid "list"
5720 msgstr "liste"
5721
5722 #: oleacc.rc:61
5723 msgid "list item"
5724 msgstr "listeelement"
5725
5726 #: oleacc.rc:62
5727 msgid "outline"
5728 msgstr "utheving"
5729
5730 #: oleacc.rc:63
5731 msgid "outline item"
5732 msgstr "uthevet element"
5733
5734 #: oleacc.rc:64
5735 msgid "page tab"
5736 msgstr "sidefane"
5737
5738 #: oleacc.rc:65
5739 msgid "property page"
5740 msgstr "fane"
5741
5742 #: oleacc.rc:66
5743 msgid "indicator"
5744 msgstr "indikator"
5745
5746 #: oleacc.rc:67
5747 msgid "graphic"
5748 msgstr "grafikk"
5749
5750 #: oleacc.rc:68
5751 msgid "static text"
5752 msgstr "statisk tekst"
5753
5754 #: oleacc.rc:69
5755 msgid "text"
5756 msgstr "tekst"
5757
5758 #: oleacc.rc:70
5759 msgid "push button"
5760 msgstr "knapp"
5761
5762 #: oleacc.rc:71
5763 msgid "check button"
5764 msgstr "avkrysningsboks"
5765
5766 #: oleacc.rc:72
5767 msgid "radio button"
5768 msgstr "radioknapp"
5769
5770 #: oleacc.rc:73
5771 msgid "combo box"
5772 msgstr "komboboks"
5773
5774 #: oleacc.rc:74
5775 msgid "drop down"
5776 msgstr "rullemeny"
5777
5778 #: oleacc.rc:75
5779 msgid "progress bar"
5780 msgstr "framgangsindikator"
5781
5782 #: oleacc.rc:76
5783 msgid "dial"
5784 msgstr "hjul"
5785
5786 #: oleacc.rc:77
5787 msgid "hot key field"
5788 msgstr "felt for hurtigtaster"
5789
5790 #: oleacc.rc:78
5791 msgid "slider"
5792 msgstr "rullefelt"
5793
5794 #: oleacc.rc:79
5795 msgid "spin box"
5796 msgstr "rullemeny"
5797
5798 #: oleacc.rc:80
5799 msgid "diagram"
5800 msgstr "diagram"
5801
5802 #: oleacc.rc:81
5803 msgid "animation"
5804 msgstr "animasjon"
5805
5806 #: oleacc.rc:82
5807 msgid "equation"
5808 msgstr "likning"
5809
5810 #: oleacc.rc:83
5811 msgid "drop down button"
5812 msgstr "knapp for rullemeny"
5813
5814 #: oleacc.rc:84
5815 msgid "menu button"
5816 msgstr "menyknapp"
5817
5818 #: oleacc.rc:85
5819 msgid "grid drop down button"
5820 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5821
5822 #: oleacc.rc:86
5823 msgid "white space"
5824 msgstr "mellomrom"
5825
5826 #: oleacc.rc:87
5827 msgid "page tab list"
5828 msgstr "faneliste"
5829
5830 #: oleacc.rc:88
5831 msgid "clock"
5832 msgstr "klokke"
5833
5834 #: oleacc.rc:89
5835 msgid "split button"
5836 msgstr "oppdelt knapp"
5837
5838 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5839 msgid "IP address"
5840 msgstr "IP-adresse"
5841
5842 #: oleacc.rc:91
5843 msgid "outline button"
5844 msgstr "utheving for knapp"
5845
5846 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5847 msgid "True"
5848 msgstr "Sann"
5849
5850 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5851 msgid "False"
5852 msgstr "Usann"
5853
5854 #: oleaut32.rc:31
5855 msgid "On"
5856 msgstr "På"
5857
5858 #: oleaut32.rc:32
5859 msgid "Off"
5860 msgstr "Av"
5861
5862 #: oledlg.rc:25
5863 msgid "Insert a new %s object into your document"
5864 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5865
5866 #: oledlg.rc:26
5867 msgid ""
5868 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5869 "may activate it using the program which created it."
5870 msgstr ""
5871 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
5872 "det ved hjelp av programmet som laget den."
5873
5874 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5875 msgid "Browse"
5876 msgstr "Bla gjennom"
5877
5878 #: oledlg.rc:28
5879 msgid ""
5880 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5881 "control."
5882 msgstr ""
5883 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
5884 "kontroller."
5885
5886 #: oledlg.rc:29
5887 msgid "Add Control"
5888 msgstr "Legg til kontroller"
5889
5890 #: oledlg.rc:34
5891 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5892 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
5893
5894 #: oledlg.rc:35
5895 msgid ""
5896 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5897 "activate it using %s."
5898 msgstr ""
5899 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5900 "med %s."
5901
5902 #: oledlg.rc:36
5903 msgid ""
5904 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5905 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5906 msgstr ""
5907 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5908 "med %s.  Det vises som et ikon."
5909
5910 #: oledlg.rc:37
5911 msgid ""
5912 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5913 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5914 "your document."
5915 msgstr ""
5916 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
5917 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5918
5919 #: oledlg.rc:38
5920 msgid ""
5921 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5922 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5923 "in your document."
5924 msgstr ""
5925 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
5926 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5927
5928 #: oledlg.rc:39
5929 msgid ""
5930 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5931 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5932 "be reflected in your document."
5933 msgstr ""
5934 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
5935 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
5936 "skjer i dokumentet."
5937
5938 #: oledlg.rc:40
5939 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5940 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
5941
5942 #: oledlg.rc:41
5943 msgid "Unknown Type"
5944 msgstr "Ukjent type"
5945
5946 #: oledlg.rc:42
5947 msgid "Unknown Source"
5948 msgstr "Ukjent kilde"
5949
5950 #: oledlg.rc:43
5951 msgid "the program which created it"
5952 msgstr "programmet som laget det"
5953
5954 #: sane.rc:31
5955 msgctxt "unit: pixels"
5956 msgid "px"
5957 msgstr "pks"
5958
5959 #: sane.rc:32
5960 msgctxt "unit: bits"
5961 msgid "b"
5962 msgstr "b"
5963
5964 #: sane.rc:33
5965 msgctxt "unit: millimeters"
5966 msgid "mm"
5967 msgstr "mm"
5968
5969 #: sane.rc:34
5970 msgctxt "unit: dots/inch"
5971 msgid "dpi"
5972 msgstr "dpi"
5973
5974 #: sane.rc:35
5975 msgctxt "unit: percent"
5976 msgid "%"
5977 msgstr "%"
5978
5979 #: sane.rc:36
5980 msgctxt "unit: microseconds"
5981 msgid "us"
5982 msgstr "µs"
5983
5984 #: setupapi.rc:28
5985 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5986 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
5987
5988 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5989 msgid "Unknown"
5990 msgstr "Ukjent"
5991
5992 #: setupapi.rc:30
5993 msgid "Copy files from:"
5994 msgstr "Kopier filer fra:"
5995
5996 #: setupapi.rc:31
5997 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5998 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
5999
6000 #: shdoclc.rc:36
6001 msgid "Default"
6002 msgstr "Standard"
6003
6004 #: shdoclc.rc:39
6005 msgid "F&orward"
6006 msgstr "&Fram"
6007
6008 #: shdoclc.rc:41
6009 msgid "&Save Background As..."
6010 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6011
6012 #: shdoclc.rc:42
6013 msgid "Set As Back&ground"
6014 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6015
6016 #: shdoclc.rc:43
6017 msgid "&Copy Background"
6018 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6019
6020 #: shdoclc.rc:44
6021 msgid "Set as &Desktop Item"
6022 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6023
6024 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6025 msgid "Select &All"
6026 msgstr "Merk &alt"
6027
6028 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6029 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6030 msgid "&Paste"
6031 msgstr "&Lim inn"
6032
6033 #: shdoclc.rc:49
6034 msgid "Create Shor&tcut"
6035 msgstr "Lag s&narvei"
6036
6037 #: shdoclc.rc:50
6038 msgid "Add to &Favorites"
6039 msgstr "Legg til i &favoritter"
6040
6041 #: shdoclc.rc:51
6042 msgid "&View Source"
6043 msgstr "&Vis kildekode"
6044
6045 #: shdoclc.rc:53
6046 msgid "&Encoding"
6047 msgstr "K&oding"
6048
6049 #: shdoclc.rc:55
6050 msgid "Pr&int"
6051 msgstr "Skr&iv ut"
6052
6053 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6054 #, fuzzy
6055 msgid "&Properties"
6056 msgstr ""
6057 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6058 "&Egenskaper\n"
6059 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6060 "Egenska&per"
6061
6062 #: shdoclc.rc:62
6063 msgid "Image"
6064 msgstr "Bilde"
6065
6066 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6067 msgid "&Open Link"
6068 msgstr "Åpne k&obling"
6069
6070 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6071 msgid "Open Link in &New Window"
6072 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6073
6074 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6075 msgid "Save Target &As..."
6076 msgstr "L&agre mål som..."
6077
6078 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6079 msgid "&Print Target"
6080 msgstr "Skriv &ut mål"
6081
6082 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6083 msgid "S&how Picture"
6084 msgstr "&Vis bilde"
6085
6086 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6087 msgid "&Save Picture As..."
6088 msgstr "Lagre bilde &som..."
6089
6090 #: shdoclc.rc:71
6091 msgid "&E-mail Picture..."
6092 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6093
6094 #: shdoclc.rc:72
6095 msgid "Pr&int Picture..."
6096 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6097
6098 #: shdoclc.rc:73
6099 msgid "&Go to My Pictures"
6100 msgstr "&Gå til mine bilder"
6101
6102 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6103 msgid "Set as Back&ground"
6104 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6105
6106 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6107 msgid "Set as &Desktop Item..."
6108 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6109
6110 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6111 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Cu&t"
6114 msgstr ""
6115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6116 "Klipp u&t\n"
6117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6118 "Klipp &ut"
6119
6120 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6121 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6122 msgid "&Copy"
6123 msgstr "&Kopier"
6124
6125 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6126 msgid "Copy Shor&tcut"
6127 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6128
6129 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6130 msgid "Add to &Favorites..."
6131 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6132
6133 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6134 msgid "P&roperties"
6135 msgstr "Egenskape&r"
6136
6137 #: shdoclc.rc:88
6138 msgid "Control"
6139 msgstr "Kontroller"
6140
6141 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6142 #, fuzzy
6143 msgid "&Undo"
6144 msgstr ""
6145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6146 "An&gre\n"
6147 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "&Angre"
6149
6150 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6151 msgid "&Delete"
6152 msgstr "&Slett"
6153
6154 #: shdoclc.rc:101
6155 msgid "Table"
6156 msgstr "Tabell"
6157
6158 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6159 #, fuzzy
6160 msgid "&Select"
6161 msgstr ""
6162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6163 "&Merk\n"
6164 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6165 "&Velg"
6166
6167 #: shdoclc.rc:105
6168 msgid "&Cell"
6169 msgstr "&Celle"
6170
6171 #: shdoclc.rc:106
6172 msgid "&Row"
6173 msgstr "&Rad"
6174
6175 #: shdoclc.rc:107
6176 msgid "&Column"
6177 msgstr "&Kolonne"
6178
6179 #: shdoclc.rc:108
6180 msgid "&Table"
6181 msgstr "&Tabell"
6182
6183 #: shdoclc.rc:112
6184 msgid "&Cell Properties"
6185 msgstr "Egenskaper for &celle"
6186
6187 #: shdoclc.rc:113
6188 msgid "&Table Properties"
6189 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6190
6191 #: shdoclc.rc:116
6192 msgid "1DSite Select"
6193 msgstr "1DSidevelging"
6194
6195 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6196 msgid "Paste"
6197 msgstr "Lim inn"
6198
6199 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6200 #, fuzzy
6201 msgid "&Print"
6202 msgstr ""
6203 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "&Skriv ut\n"
6205 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6206 "Skriv &ut"
6207
6208 #: shdoclc.rc:126
6209 msgid "Anchor"
6210 msgstr "Anker"
6211
6212 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6213 msgid "&Open"
6214 msgstr "&Åpne"
6215
6216 #: shdoclc.rc:129
6217 msgid "Open in &New Window"
6218 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6219
6220 #: shdoclc.rc:133
6221 msgid "Cut"
6222 msgstr "Klipp ut"
6223
6224 #: shdoclc.rc:144
6225 msgid "Context Unknown"
6226 msgstr "Ukjent sammenheng"
6227
6228 #: shdoclc.rc:149
6229 msgid "DYNSRC Image"
6230 msgstr "DYNSRC-bilde"
6231
6232 #: shdoclc.rc:157
6233 msgid "&Save Video As..."
6234 msgstr "Lagre video &som..."
6235
6236 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6237 msgid "Play"
6238 msgstr "Spill av"
6239
6240 #: shdoclc.rc:174
6241 msgid "ART Image"
6242 msgstr "ART-bilde"
6243
6244 #: shdoclc.rc:195
6245 msgid "Rewind"
6246 msgstr "Spol tilbake"
6247
6248 #: shdoclc.rc:201
6249 msgid "Debug"
6250 msgstr "Feilsøking"
6251
6252 #: shdoclc.rc:203
6253 msgid "Trace Tags"
6254 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6255
6256 #: shdoclc.rc:204
6257 msgid "Resource Failures"
6258 msgstr "Ressursfeil"
6259
6260 #: shdoclc.rc:205
6261 msgid "Dump Tracking Info"
6262 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6263
6264 #: shdoclc.rc:206
6265 msgid "Debug Break"
6266 msgstr "Feilsøkingspause"
6267
6268 #: shdoclc.rc:207
6269 msgid "Debug View"
6270 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6271
6272 #: shdoclc.rc:208
6273 msgid "Dump Tree"
6274 msgstr "Dump «Tree»"
6275
6276 #: shdoclc.rc:209
6277 msgid "Dump Lines"
6278 msgstr "Dump «Lines»"
6279
6280 #: shdoclc.rc:210
6281 msgid "Dump DisplayTree"
6282 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6283
6284 #: shdoclc.rc:211
6285 msgid "Dump FormatCaches"
6286 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6287
6288 #: shdoclc.rc:212
6289 msgid "Dump LayoutRects"
6290 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6291
6292 #: shdoclc.rc:213
6293 msgid "Memory Monitor"
6294 msgstr "Minneovervåker"
6295
6296 #: shdoclc.rc:214
6297 msgid "Performance Meters"
6298 msgstr "Ytelsesmålere"
6299
6300 #: shdoclc.rc:215
6301 msgid "Save HTML"
6302 msgstr "Lagre HTML"
6303
6304 #: shdoclc.rc:217
6305 msgid "&Browse View"
6306 msgstr "&Bla-visning"
6307
6308 #: shdoclc.rc:218
6309 msgid "&Edit View"
6310 msgstr "R&edigerings-visning"
6311
6312 #: shdoclc.rc:221
6313 msgid "Vertical Scrollbar"
6314 msgstr "Loddrett rullefelt"
6315
6316 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6317 msgid "Scroll Here"
6318 msgstr "Rull her"
6319
6320 #: shdoclc.rc:225
6321 msgid "Top"
6322 msgstr "Topp"
6323
6324 #: shdoclc.rc:226
6325 msgid "Bottom"
6326 msgstr "Bunn"
6327
6328 #: shdoclc.rc:228
6329 msgid "Page Up"
6330 msgstr "Side opp"
6331
6332 #: shdoclc.rc:229
6333 msgid "Page Down"
6334 msgstr "Side ned"
6335
6336 #: shdoclc.rc:231
6337 msgid "Scroll Up"
6338 msgstr "Rull opp"
6339
6340 #: shdoclc.rc:232
6341 msgid "Scroll Down"
6342 msgstr "Rull ned"
6343
6344 #: shdoclc.rc:235
6345 msgid "Horizontal Scrollbar"
6346 msgstr "Vannrett rullefelt"
6347
6348 #: shdoclc.rc:239
6349 msgid "Left Edge"
6350 msgstr "Venstre kant"
6351
6352 #: shdoclc.rc:240
6353 msgid "Right Edge"
6354 msgstr "Høyre kant"
6355
6356 #: shdoclc.rc:242
6357 msgid "Page Left"
6358 msgstr "Side venstre"
6359
6360 #: shdoclc.rc:243
6361 msgid "Page Right"
6362 msgstr "Side høyre"
6363
6364 #: shdoclc.rc:245
6365 msgid "Scroll Left"
6366 msgstr "Rull til venstre"
6367
6368 #: shdoclc.rc:246
6369 msgid "Scroll Right"
6370 msgstr "Rull til høyre"
6371
6372 #: shdoclc.rc:25
6373 msgid "Wine Internet Explorer"
6374 msgstr "Wine Internet Explorer"
6375
6376 #: shdoclc.rc:30
6377 msgid "&w&bPage &p"
6378 msgstr "&w&bSide &p"
6379
6380 #: shdoclc.rc:31
6381 msgid "&u&b&d"
6382 msgstr "&u&b&d"
6383
6384 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6385 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6386 #: wordpad.rc:26
6387 msgid "&File"
6388 msgstr "&Fil"
6389
6390 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6391 msgid "&New"
6392 msgstr "&Ny"
6393
6394 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6395 msgid "&Window"
6396 msgstr "Vind&u"
6397
6398 #: shdocvw.rc:31
6399 #, fuzzy
6400 msgid "&Open..."
6401 msgstr "&Åpne"
6402
6403 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Save &as..."
6406 msgstr ""
6407 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6408 "Lagr&e som...\n"
6409 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6410 "Lagre &som..."
6411
6412 #: shdocvw.rc:35
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Print &format..."
6415 msgstr "Skriv ut..."
6416
6417 #: shdocvw.rc:36
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Pr&int..."
6420 msgstr "Skriv ut..."
6421
6422 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6423 msgid "Print previe&w..."
6424 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6425
6426 #: shdocvw.rc:39
6427 #, fuzzy
6428 msgid "&Properties..."
6429 msgstr ""
6430 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6431 "&Egenskaper\n"
6432 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6433 "Egenska&per"
6434
6435 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6436 #, fuzzy
6437 msgid "&Close"
6438 msgstr ""
6439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6440 "Avlut&t\n"
6441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6442 "&Lukk"
6443
6444 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6445 #: regedit.rc:62 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6446 msgid "&View"
6447 msgstr "&Vis"
6448
6449 #: shdocvw.rc:44
6450 #, fuzzy
6451 msgid "&Toolbars"
6452 msgstr "Verk&tøylinje"
6453
6454 #: shdocvw.rc:46
6455 #, fuzzy
6456 msgid "&Standard bar"
6457 msgstr "&Statuslinje"
6458
6459 #: shdocvw.rc:47
6460 #, fuzzy
6461 msgid "&Address bar"
6462 msgstr "IP-adresse="
6463
6464 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:70
6465 msgid "&Favorites"
6466 msgstr "&Favoritter"
6467
6468 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:72
6469 msgid "&Add to Favorites..."
6470 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
6471
6472 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6473 #: regedit.rc:75 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6474 msgid "&Help"
6475 msgstr "&Hjelp"
6476
6477 #: shdocvw.rc:57
6478 #, fuzzy
6479 msgid "&About Internet Explorer..."
6480 msgstr "Wine Internet Explorer"
6481
6482 #: shdocvw.rc:73
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Address"
6485 msgstr "IP-adresse="
6486
6487 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6488 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Lar&ge Icons"
6491 msgstr ""
6492 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "S&tore ikoner\n"
6494 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Store ikoner"
6496
6497 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6498 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6499 msgid "S&mall Icons"
6500 msgstr "S&må ikoner"
6501
6502 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6503 msgid "&List"
6504 msgstr "&Liste"
6505
6506 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6507 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6508 msgid "&Details"
6509 msgstr "&Detaljer"
6510
6511 #: shell32.rc:48
6512 msgid "Arrange &Icons"
6513 msgstr "Ordne &ikoner"
6514
6515 #: shell32.rc:50
6516 msgid "By &Name"
6517 msgstr "Etter &navn"
6518
6519 #: shell32.rc:51
6520 msgid "By &Type"
6521 msgstr "Etter &type"
6522
6523 #: shell32.rc:52
6524 msgid "By &Size"
6525 msgstr "Etter &størrelse"
6526
6527 #: shell32.rc:53
6528 msgid "By &Date"
6529 msgstr "Etter &dato"
6530
6531 #: shell32.rc:55
6532 msgid "&Auto Arrange"
6533 msgstr "Ordne &automatisk"
6534
6535 #: shell32.rc:57
6536 msgid "Line up Icons"
6537 msgstr "Still opp ikoner"
6538
6539 #: shell32.rc:62
6540 msgid "Paste as Link"
6541 msgstr "Lim inn som snarvei"
6542
6543 #: shell32.rc:64
6544 msgid "New"
6545 msgstr "Ny"
6546
6547 #: shell32.rc:66
6548 msgid "New &Folder"
6549 msgstr "Ny &mappe"
6550
6551 #: shell32.rc:67
6552 msgid "New &Link"
6553 msgstr "Ny &snarvei"
6554
6555 #: shell32.rc:71
6556 msgid "Properties"
6557 msgstr "Egenskaper"
6558
6559 #: shell32.rc:83
6560 msgid "E&xplore"
6561 msgstr "&Utforsk"
6562
6563 #: shell32.rc:86
6564 msgid "C&ut"
6565 msgstr "Klipp &ut"
6566
6567 #: shell32.rc:89
6568 msgid "Create &Link"
6569 msgstr "&Opprett snarvei"
6570
6571 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6572 msgid "&Rename"
6573 msgstr "&Gi nytt navn"
6574
6575 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6576 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6577 msgid "E&xit"
6578 msgstr "&Avslutt"
6579
6580 #: shell32.rc:115
6581 msgid "&About Control Panel..."
6582 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6583
6584 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:115
6585 msgid "Size"
6586 msgstr "Størrelse"
6587
6588 #: shell32.rc:124 regedit.rc:122
6589 msgid "Type"
6590 msgstr "Type"
6591
6592 #: shell32.rc:125
6593 msgid "Modified"
6594 msgstr "Endret"
6595
6596 #: shell32.rc:126 winefile.rc:121
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Attributes"
6599 msgstr ""
6600 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6601 "Attributter\n"
6602 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6603 "Egenskaper"
6604
6605 #: shell32.rc:128
6606 msgid "Size available"
6607 msgstr "Ledig plass"
6608
6609 #: shell32.rc:130
6610 msgid "Comments"
6611 msgstr "Kommentarer"
6612
6613 #: shell32.rc:131
6614 msgid "Owner"
6615 msgstr "Eier"
6616
6617 #: shell32.rc:132
6618 msgid "Group"
6619 msgstr "Gruppe"
6620
6621 #: shell32.rc:133
6622 msgid "Original location"
6623 msgstr "Opprinnelig plassering"
6624
6625 #: shell32.rc:134
6626 msgid "Date deleted"
6627 msgstr "Dato slettet"
6628
6629 #: shell32.rc:144
6630 msgid "Control Panel"
6631 msgstr "Control Panel"
6632
6633 #: shell32.rc:151
6634 msgid "Select"
6635 msgstr "Velg"
6636
6637 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6638 msgid "Open"
6639 msgstr "Åpne"
6640
6641 #: shell32.rc:173
6642 msgid "Restart"
6643 msgstr "Starte på nytt"
6644
6645 #: shell32.rc:174
6646 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6647 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6648
6649 #: shell32.rc:175
6650 msgid "Shutdown"
6651 msgstr "Avslutt"
6652
6653 #: shell32.rc:176
6654 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6655 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6656
6657 #: shell32.rc:186
6658 msgid "Start Menu\\Programs"
6659 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6660
6661 #: shell32.rc:188
6662 msgid "Favorites"
6663 msgstr "Favoritter"
6664
6665 #: shell32.rc:189
6666 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6667 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6668
6669 #: shell32.rc:190
6670 msgid "Recent"
6671 msgstr "Siste"
6672
6673 #: shell32.rc:191
6674 msgid "SendTo"
6675 msgstr "SendTo"
6676
6677 #: shell32.rc:192
6678 msgid "Start Menu"
6679 msgstr "Start-meny"
6680
6681 #: shell32.rc:193
6682 msgid "My Music"
6683 msgstr "Min musikk"
6684
6685 #: shell32.rc:194
6686 msgid "My Videos"
6687 msgstr "Mine videoklipp"
6688
6689 #: shell32.rc:196
6690 msgid "NetHood"
6691 msgstr "NetHood"
6692
6693 #: shell32.rc:197
6694 msgid "Templates"
6695 msgstr "Maler"
6696
6697 #: shell32.rc:198
6698 msgid "Application Data"
6699 msgstr "Programdata"
6700
6701 #: shell32.rc:199
6702 msgid "PrintHood"
6703 msgstr "Skrivere"
6704
6705 #: shell32.rc:200
6706 msgid "Local Settings\\Application Data"
6707 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6708
6709 #: shell32.rc:201
6710 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6711 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6712
6713 #: shell32.rc:202
6714 msgid "Cookies"
6715 msgstr "Cookies"
6716
6717 #: shell32.rc:203
6718 msgid "Local Settings\\History"
6719 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6720
6721 #: shell32.rc:204
6722 msgid "Program Files"
6723 msgstr "Programfiler"
6724
6725 #: shell32.rc:206
6726 msgid "My Pictures"
6727 msgstr "Mine bilder"
6728
6729 #: shell32.rc:207
6730 msgid "Program Files\\Common Files"
6731 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6732
6733 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6734 msgid "Documents"
6735 msgstr "Dokumenter"
6736
6737 #: shell32.rc:210
6738 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6739 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6740
6741 #: shell32.rc:211
6742 msgid "Music"
6743 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6744
6745 #: shell32.rc:212
6746 msgid "Pictures"
6747 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6748
6749 #: shell32.rc:213
6750 msgid "Videos"
6751 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6752
6753 #: shell32.rc:214
6754 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6755 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6756
6757 #: shell32.rc:205
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Program Files (x86)"
6760 msgstr "Programfiler"
6761
6762 #: shell32.rc:208
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6765 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6766
6767 #: shell32.rc:215
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Contacts"
6770 msgstr "&Innhold"
6771
6772 #: shell32.rc:216 winefile.rc:120
6773 msgid "Links"
6774 msgstr "Koblinger"
6775
6776 #: shell32.rc:217
6777 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: shell32.rc:218
6781 msgid "Music\\Playlists"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Downloads"
6787 msgstr "Laster ned..."
6788
6789 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6790 msgid "Status"
6791 msgstr "Status"
6792
6793 #: shell32.rc:137
6794 msgid "Location"
6795 msgstr "Plassering"
6796
6797 #: shell32.rc:138
6798 msgid "Model"
6799 msgstr "Modell"
6800
6801 #: shell32.rc:220
6802 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: shell32.rc:221
6806 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: shell32.rc:222
6810 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: shell32.rc:223
6814 msgid "Music\\Sample Music"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: shell32.rc:224
6818 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: shell32.rc:225
6822 msgid "Music\\Sample Playlists"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: shell32.rc:226
6826 msgid "Videos\\Sample Videos"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: shell32.rc:227
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Saved Games"
6832 msgstr ""
6833 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6834 "Lagr&e som...\n"
6835 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6836 "Lagre &som..."
6837
6838 #: shell32.rc:228
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Searches"
6841 msgstr "&Søk"
6842
6843 #: shell32.rc:229
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Users"
6846 msgstr "Brukernavn"
6847
6848 #: shell32.rc:230
6849 #, fuzzy
6850 msgid "OEM Links"
6851 msgstr "Koblinger"
6852
6853 #: shell32.rc:233
6854 msgid "AppData\\LocalLow"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: shell32.rc:154
6858 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6859 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6860
6861 #: shell32.rc:155
6862 msgid "Error during creation of a new folder"
6863 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6864
6865 #: shell32.rc:156
6866 msgid "Confirm file deletion"
6867 msgstr "Bekreft filsletting"
6868
6869 #: shell32.rc:157
6870 msgid "Confirm folder deletion"
6871 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6872
6873 #: shell32.rc:158
6874 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6875 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6876
6877 #: shell32.rc:159
6878 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6879 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6880
6881 #: shell32.rc:166
6882 msgid "Confirm file overwrite"
6883 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6884
6885 #: shell32.rc:165
6886 msgid ""
6887 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6888 "\n"
6889 "Do you want to replace it?"
6890 msgstr ""
6891 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6892 "\n"
6893 "Vil du erstatte den?"
6894
6895 #: shell32.rc:160
6896 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6897 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6898
6899 #: shell32.rc:162
6900 msgid ""
6901 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6902 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6903
6904 #: shell32.rc:161
6905 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6906 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6907
6908 #: shell32.rc:163
6909 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6910 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6911
6912 #: shell32.rc:164
6913 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6914 msgstr ""
6915 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6916
6917 #: shell32.rc:167
6918 msgid ""
6919 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6920 "\n"
6921 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6922 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6923 "the folder?"
6924 msgstr ""
6925 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6926 "\n"
6927 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6928 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6929 "kopiere\n"
6930 "denne mappen?"
6931
6932 #: shell32.rc:235
6933 msgid "New Folder"
6934 msgstr "Ny mappe"
6935
6936 #: shell32.rc:237
6937 msgid "Wine Control Panel"
6938 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6939
6940 #: shell32.rc:179
6941 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6942 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6943
6944 #: shell32.rc:180
6945 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6946 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6947
6948 #: shell32.rc:182
6949 msgid "Executable files (*.exe)"
6950 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6951
6952 #: shell32.rc:241
6953 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6954 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6955
6956 #: shell32.rc:258
6957 msgid ""
6958 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6959 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6960 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6961 "any later version.\n"
6962 "\n"
6963 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6964 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6965 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6966 "more details.\n"
6967 "\n"
6968 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6969 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6970 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6971 msgstr ""
6972 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
6973 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
6974 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
6975 "det) en nyere versjon.\n"
6976 "\n"
6977 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
6978 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
6979 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
6980 "\n"
6981 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
6982 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6983 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6984
6985 #: shell32.rc:246
6986 msgid "Wine License"
6987 msgstr "Lisensbetingelser"
6988
6989 #: shell32.rc:143
6990 msgid "Trash"
6991 msgstr "Papirkurv"
6992
6993 #: shlwapi.rc:27
6994 msgid "%ld bytes"
6995 msgstr "%ld byte"
6996
6997 #: shlwapi.rc:28
6998 msgid " hr"
6999 msgstr " hr"
7000
7001 #: shlwapi.rc:29
7002 msgid " min"
7003 msgstr " min"
7004
7005 #: shlwapi.rc:30
7006 msgid " sec"
7007 msgstr " sec"
7008
7009 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7010 msgid "&Restore"
7011 msgstr "Gjenopp&rett"
7012
7013 #: user32.rc:28
7014 msgid "&Move"
7015 msgstr "&Flytt"
7016
7017 #: user32.rc:29
7018 msgid "&Size"
7019 msgstr "&Størrelse"
7020
7021 #: user32.rc:30
7022 msgid "Mi&nimize"
7023 msgstr "Mi&nimer"
7024
7025 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7026 msgid "Ma&ximize"
7027 msgstr "Ma&ksimer"
7028
7029 #: user32.rc:33
7030 msgid "&Close\tAlt-F4"
7031 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7032
7033 #: user32.rc:35
7034 msgid "&About Wine..."
7035 msgstr "&Om Wine..."
7036
7037 #: user32.rc:55 regedit.rc:175 winefile.rc:102
7038 msgid "Error"
7039 msgstr "Feil"
7040
7041 #: user32.rc:56
7042 msgid "&More Windows..."
7043 msgstr "&Mer Windows..."
7044
7045 #: wininet.rc:25
7046 msgid "LAN Connection"
7047 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7048
7049 #: wininet.rc:26
7050 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: wininet.rc:27
7054 #, fuzzy
7055 msgid "The date on the certificate is invalid."
7056 msgstr ""
7057 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7058
7059 #: wininet.rc:28
7060 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: wininet.rc:29
7064 msgid ""
7065 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: winmm.rc:28
7069 msgid "The specified command was carried out."
7070 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7071
7072 #: winmm.rc:29
7073 msgid "Undefined external error."
7074 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7075
7076 #: winmm.rc:30
7077 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7078 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7079
7080 #: winmm.rc:31
7081 msgid "The driver was not enabled."
7082 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7083
7084 #: winmm.rc:32
7085 msgid ""
7086 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7087 "again."
7088 msgstr ""
7089 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7090 "igjen."
7091
7092 #: winmm.rc:33
7093 msgid "The specified device handle is invalid."
7094 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7095
7096 #: winmm.rc:34
7097 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7098 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7099
7100 #: winmm.rc:35
7101 msgid ""
7102 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7103 "increase available memory, and then try again."
7104 msgstr ""
7105 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7106 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7107
7108 #: winmm.rc:36
7109 msgid ""
7110 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7111 "which functions and messages the driver supports."
7112 msgstr ""
7113 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7114 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7115
7116 #: winmm.rc:37
7117 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7118 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7119
7120 #: winmm.rc:38
7121 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7122 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7123
7124 #: winmm.rc:39
7125 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7126 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7127
7128 #: winmm.rc:42
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7132 "Capabilities function to determine the supported formats."
7133 msgstr ""
7134 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7135 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7136
7137 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7138 msgid ""
7139 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7140 "device, or wait until the data is finished playing."
7141 msgstr ""
7142 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7143 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7144
7145 #: winmm.rc:44
7146 msgid ""
7147 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7148 "header, and then try again."
7149 msgstr ""
7150 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7151 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7152
7153 #: winmm.rc:45
7154 msgid ""
7155 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7156 "and then try again."
7157 msgstr ""
7158 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7159 "prøv igjen."
7160
7161 #: winmm.rc:48
7162 msgid ""
7163 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7164 "header, and then try again."
7165 msgstr ""
7166 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7167 "hodet og prøv deretter igjen."
7168
7169 #: winmm.rc:50
7170 msgid ""
7171 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7172 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7173 msgstr ""
7174 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7175 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7176
7177 #: winmm.rc:51
7178 msgid ""
7179 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7180 "transmitted, and then try again."
7181 msgstr ""
7182 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7183
7184 #: winmm.rc:52
7185 msgid ""
7186 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7187 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7188 msgstr ""
7189 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7190 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7191
7192 #: winmm.rc:53
7193 msgid ""
7194 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7195 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7196 msgstr ""
7197 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7198 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7199
7200 #: winmm.rc:56
7201 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7202 msgstr ""
7203 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7204
7205 #: winmm.rc:57
7206 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7207 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7208
7209 #: winmm.rc:58
7210 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7211 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7212
7213 #: winmm.rc:59
7214 msgid ""
7215 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7216 "or contact the device manufacturer."
7217 msgstr ""
7218 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7219 "kontakt leverandøren."
7220
7221 #: winmm.rc:60
7222 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7223 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7224
7225 #: winmm.rc:61
7226 msgid ""
7227 "Not enough memory available for this task.\n"
7228 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7229 "again."
7230 msgstr ""
7231 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7232 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7233
7234 #: winmm.rc:62
7235 msgid ""
7236 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7237 "unique alias."
7238 msgstr ""
7239 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7240 "alias."
7241
7242 #: winmm.rc:63
7243 msgid ""
7244 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7245 msgstr ""
7246 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7247
7248 #: winmm.rc:64
7249 msgid "No command was specified."
7250 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7251
7252 #: winmm.rc:65
7253 msgid ""
7254 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7255 "size of the buffer."
7256 msgstr ""
7257 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7258 "på hurtigminnet."
7259
7260 #: winmm.rc:66
7261 msgid ""
7262 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7263 "one."
7264 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7265
7266 #: winmm.rc:67
7267 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7268 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7269
7270 #: winmm.rc:68
7271 msgid ""
7272 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7273 "manufacturer about obtaining a new driver."
7274 msgstr ""
7275 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7276 "en ny driver."
7277
7278 #: winmm.rc:69
7279 msgid ""
7280 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7281 "manufacturer about obtaining a new driver."
7282 msgstr ""
7283 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7284 "driver."
7285
7286 #: winmm.rc:70
7287 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7288 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7289
7290 #: winmm.rc:71
7291 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7292 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7293
7294 #: winmm.rc:72
7295 msgid ""
7296 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7297 msgstr ""
7298 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7299 "riktig."
7300
7301 #: winmm.rc:73
7302 msgid "The device driver is not ready."
7303 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7304
7305 #: winmm.rc:74
7306 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7307 msgstr ""
7308 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7309 "nytt."
7310
7311 #: winmm.rc:75
7312 msgid ""
7313 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7314 "access error."
7315 msgstr ""
7316 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7317 "tilgang til feil."
7318
7319 #: winmm.rc:76
7320 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7321 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7322
7323 #: winmm.rc:77
7324 #, fuzzy
7325 msgid ""
7326 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7327 "separately to determine which devices caused the error."
7328 msgstr ""
7329 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7330 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7331
7332 #: winmm.rc:78
7333 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7334 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7335
7336 #: winmm.rc:79
7337 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7338 msgstr ""
7339 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7340
7341 #: winmm.rc:80
7342 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7343 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7344
7345 #: winmm.rc:81
7346 msgid ""
7347 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7348 "still connected to the network."
7349 msgstr ""
7350 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7351 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7352
7353 #: winmm.rc:82
7354 msgid ""
7355 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7356 "device name is spelled correctly."
7357 msgstr ""
7358 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7359 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7360
7361 #: winmm.rc:83
7362 msgid ""
7363 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7364 "again."
7365 msgstr ""
7366 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7367 "igjen."
7368
7369 #: winmm.rc:84
7370 msgid ""
7371 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7372 "alias."
7373 msgstr ""
7374 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7375
7376 #: winmm.rc:85
7377 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7378 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7379
7380 #: winmm.rc:86
7381 msgid ""
7382 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7383 "parameter with each 'open' command."
7384 msgstr ""
7385 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7386 "'open'-kommando for å dele den."
7387
7388 #: winmm.rc:87
7389 msgid ""
7390 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7391 "Please supply one."
7392 msgstr ""
7393 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7394
7395 #: winmm.rc:88
7396 msgid ""
7397 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7398 "documentation for valid formats."
7399 msgstr ""
7400 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7401 "for gyldige formater."
7402
7403 #: winmm.rc:89
7404 msgid ""
7405 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7406 "supply one."
7407 msgstr ""
7408 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7409
7410 #: winmm.rc:90
7411 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7412 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7413
7414 #: winmm.rc:91
7415 msgid ""
7416 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7417 "may be corrupt, or not in the correct format."
7418 msgstr ""
7419 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7420 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7421
7422 #: winmm.rc:92
7423 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7424 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7425
7426 #: winmm.rc:93
7427 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7428 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7429
7430 #: winmm.rc:94
7431 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7432 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7433
7434 #: winmm.rc:95
7435 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7436 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7437
7438 #: winmm.rc:96
7439 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7440 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7441
7442 #: winmm.rc:97
7443 msgid ""
7444 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7445 "sequence, and then try again."
7446 msgstr ""
7447 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7448 "og prøv igjen."
7449
7450 #: winmm.rc:98
7451 msgid ""
7452 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7453 "the device is closed, and then try again."
7454 msgstr ""
7455 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7456 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7457
7458 #: winmm.rc:99
7459 msgid ""
7460 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7461 "characters, followed by a period and an extension."
7462 msgstr ""
7463 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7464 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7465
7466 #: winmm.rc:100
7467 msgid ""
7468 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7469 msgstr ""
7470 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7471
7472 #: winmm.rc:101
7473 msgid ""
7474 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7475 "in Control Panel to install the device."
7476 msgstr ""
7477 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7478 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7479
7480 #: winmm.rc:102
7481 msgid ""
7482 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7483 "restarting your computer."
7484 msgstr ""
7485 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7486 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7487
7488 #: winmm.rc:103
7489 msgid ""
7490 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7491 "cannot change directories."
7492 msgstr ""
7493 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7494 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7495
7496 #: winmm.rc:104
7497 msgid ""
7498 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7499 "change drives."
7500 msgstr ""
7501 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7502 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7503
7504 #: winmm.rc:105
7505 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7506 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7507
7508 #: winmm.rc:106
7509 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7510 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7511
7512 #: winmm.rc:107
7513 msgid ""
7514 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7515 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7516
7517 #: winmm.rc:108
7518 msgid ""
7519 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7520 "until a wave device is free, and then try again."
7521 msgstr ""
7522 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7523 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7524
7525 #: winmm.rc:109
7526 msgid ""
7527 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7528 "until the device is free, and then try again."
7529 msgstr ""
7530 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7531 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7532
7533 #: winmm.rc:110
7534 msgid ""
7535 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7536 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7539 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7540
7541 #: winmm.rc:111
7542 msgid ""
7543 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7544 "until the device is free, and then try again."
7545 msgstr ""
7546 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7547 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7548
7549 #: winmm.rc:112
7550 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7551 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7552
7553 #: winmm.rc:113
7554 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7555 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7556
7557 #: winmm.rc:114
7558 msgid ""
7559 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7560 "the Drivers option to install the wave device."
7561 msgstr ""
7562 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7563 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7564
7565 #: winmm.rc:115
7566 msgid ""
7567 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7568 "format."
7569 msgstr ""
7570 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7571
7572 #: winmm.rc:116
7573 msgid ""
7574 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7575 "the Drivers option to install the wave device."
7576 msgstr ""
7577 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7578 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7579
7580 #: winmm.rc:117
7581 msgid ""
7582 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7583 "format."
7584 msgstr ""
7585 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7586
7587 #: winmm.rc:122
7588 msgid ""
7589 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7590 "You can't use them together."
7591 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7592
7593 #: winmm.rc:124
7594 msgid ""
7595 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7596 "again."
7597 msgstr ""
7598 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7599 "igjen."
7600
7601 #: winmm.rc:127
7602 msgid ""
7603 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7604 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7605 msgstr ""
7606 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7607 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7608
7609 #: winmm.rc:125
7610 msgid ""
7611 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7612 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7613 "setup."
7614 msgstr ""
7615 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7616 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7617 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7618
7619 #: winmm.rc:126
7620 msgid "An error occurred with the specified port."
7621 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7622
7623 #: winmm.rc:129
7624 msgid ""
7625 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7626 "these applications; then, try again."
7627 msgstr ""
7628 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7629 "programmene og prøv igjen."
7630
7631 #: winmm.rc:128
7632 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7633 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7634
7635 #: winmm.rc:123
7636 msgid ""
7637 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7638 "Control Panel to install a MIDI driver."
7639 msgstr ""
7640 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7641 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7642
7643 #: winmm.rc:118
7644 msgid "There is no display window."
7645 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7646
7647 #: winmm.rc:119
7648 msgid "Could not create or use window."
7649 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7650
7651 #: winmm.rc:120
7652 msgid ""
7653 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7654 "check your disk or network connection."
7655 msgstr ""
7656 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7657 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7658
7659 #: winmm.rc:121
7660 msgid ""
7661 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7662 "are still connected to the network."
7663 msgstr ""
7664 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7665 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7666
7667 #: winspool.rc:28
7668 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7669 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7670
7671 #: winspool.rc:29
7672 msgid "Unable to create the output file."
7673 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7674
7675 #: wldap32.rc:27
7676 msgid "Success"
7677 msgstr "Suksess"
7678
7679 #: wldap32.rc:28
7680 msgid "Operations Error"
7681 msgstr "Operasjonsfeil"
7682
7683 #: wldap32.rc:29
7684 msgid "Protocol Error"
7685 msgstr "Protokollfeil"
7686
7687 #: wldap32.rc:30
7688 msgid "Time Limit Exceeded"
7689 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7690
7691 #: wldap32.rc:31
7692 msgid "Size Limit Exceeded"
7693 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7694
7695 #: wldap32.rc:32
7696 msgid "Compare False"
7697 msgstr "Sammenlikne usann"
7698
7699 #: wldap32.rc:33
7700 msgid "Compare True"
7701 msgstr "Sammenlikne sann"
7702
7703 #: wldap32.rc:34
7704 msgid "Authentication Method Not Supported"
7705 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7706
7707 #: wldap32.rc:35
7708 msgid "Strong Authentication Required"
7709 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7710
7711 #: wldap32.rc:36
7712 msgid "Referral (v2)"
7713 msgstr "Henvisning (v2)"
7714
7715 #: wldap32.rc:37
7716 msgid "Referral"
7717 msgstr "Henvisning"
7718
7719 #: wldap32.rc:38
7720 msgid "Administration Limit Exceeded"
7721 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7722
7723 #: wldap32.rc:39
7724 msgid "Unavailable Critical Extension"
7725 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7726
7727 #: wldap32.rc:40
7728 msgid "Confidentiality Required"
7729 msgstr "Krever konfidensialitet"
7730
7731 #: wldap32.rc:43
7732 msgid "No Such Attribute"
7733 msgstr "Ingen sånn attributt"
7734
7735 #: wldap32.rc:44
7736 msgid "Undefined Type"
7737 msgstr "Udefinert type"
7738
7739 #: wldap32.rc:45
7740 msgid "Inappropriate Matching"
7741 msgstr "Upassende sammenlikning"
7742
7743 #: wldap32.rc:46
7744 msgid "Constraint Violation"
7745 msgstr "Pressovertredelse"
7746
7747 #: wldap32.rc:47
7748 msgid "Attribute Or Value Exists"
7749 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7750
7751 #: wldap32.rc:48
7752 msgid "Invalid Syntax"
7753 msgstr "Ugyldig syntaks"
7754
7755 #: wldap32.rc:59
7756 msgid "No Such Object"
7757 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7758
7759 #: wldap32.rc:60
7760 msgid "Alias Problem"
7761 msgstr "Alias-problem"
7762
7763 #: wldap32.rc:61
7764 msgid "Invalid DN Syntax"
7765 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7766
7767 #: wldap32.rc:62
7768 msgid "Is Leaf"
7769 msgstr "Er blad"
7770
7771 #: wldap32.rc:63
7772 msgid "Alias Dereference Problem"
7773 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7774
7775 #: wldap32.rc:75
7776 msgid "Inappropriate Authentication"
7777 msgstr "Upassende autentisering"
7778
7779 #: wldap32.rc:76
7780 msgid "Invalid Credentials"
7781 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7782
7783 #: wldap32.rc:77
7784 msgid "Insufficient Rights"
7785 msgstr "Manglende rettigheter"
7786
7787 #: wldap32.rc:78
7788 msgid "Busy"
7789 msgstr "Opptatt"
7790
7791 #: wldap32.rc:79
7792 msgid "Unavailable"
7793 msgstr "Utilgjengelig"
7794
7795 #: wldap32.rc:80
7796 msgid "Unwilling To Perform"
7797 msgstr "Uvillig til å utføre"
7798
7799 #: wldap32.rc:81
7800 msgid "Loop Detected"
7801 msgstr "Løkke oppdaget"
7802
7803 #: wldap32.rc:87
7804 msgid "Sort Control Missing"
7805 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7806
7807 #: wldap32.rc:88
7808 msgid "Index range error"
7809 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7810
7811 #: wldap32.rc:91
7812 msgid "Naming Violation"
7813 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7814
7815 #: wldap32.rc:92
7816 msgid "Object Class Violation"
7817 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7818
7819 #: wldap32.rc:93
7820 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7821 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7822
7823 #: wldap32.rc:94
7824 msgid "Not allowed on RDN"
7825 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7826
7827 #: wldap32.rc:95
7828 msgid "Already Exists"
7829 msgstr "Finnes allerede"
7830
7831 #: wldap32.rc:96
7832 msgid "No Object Class Mods"
7833 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7834
7835 #: wldap32.rc:97
7836 msgid "Results Too Large"
7837 msgstr "Resultatene er for store"
7838
7839 #: wldap32.rc:98
7840 msgid "Affects Multiple DSAs"
7841 msgstr "Berører flere DSA'er"
7842
7843 #: wldap32.rc:107
7844 msgid "Other"
7845 msgstr "Annen"
7846
7847 #: wldap32.rc:108
7848 msgid "Server Down"
7849 msgstr "Tjener nede"
7850
7851 #: wldap32.rc:109
7852 msgid "Local Error"
7853 msgstr "Lokal feil"
7854
7855 #: wldap32.rc:110
7856 msgid "Encoding Error"
7857 msgstr "Kodingsfeil"
7858
7859 #: wldap32.rc:111
7860 msgid "Decoding Error"
7861 msgstr "Dekodingsfeil"
7862
7863 #: wldap32.rc:112
7864 msgid "Timeout"
7865 msgstr "Tidsavbrudd"
7866
7867 #: wldap32.rc:113
7868 msgid "Auth Unknown"
7869 msgstr "Ukjent autentisering"
7870
7871 #: wldap32.rc:114
7872 msgid "Filter Error"
7873 msgstr "Filterfeil"
7874
7875 #: wldap32.rc:115
7876 msgid "User Cancelled"
7877 msgstr "Bruker avbrøt"
7878
7879 #: wldap32.rc:116
7880 msgid "Parameter Error"
7881 msgstr "Parameterfeil"
7882
7883 #: wldap32.rc:117
7884 msgid "No Memory"
7885 msgstr "Intet minne"
7886
7887 #: wldap32.rc:118
7888 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7889 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7890
7891 #: wldap32.rc:119
7892 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7893 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7894
7895 #: wldap32.rc:120
7896 msgid "Specified control was not found in message"
7897 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7898
7899 #: wldap32.rc:121
7900 msgid "No result present in message"
7901 msgstr "Ingen resultater i melding"
7902
7903 #: wldap32.rc:122
7904 msgid "More results returned"
7905 msgstr "Flere resultater returnert"
7906
7907 #: wldap32.rc:123
7908 msgid "Loop while handling referrals"
7909 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7910
7911 #: wldap32.rc:124
7912 msgid "Referral hop limit exceeded"
7913 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7914
7915 #: clock.rc:29
7916 msgid "Ana&log"
7917 msgstr "Ana&log"
7918
7919 #: clock.rc:30
7920 msgid "Digi&tal"
7921 msgstr "Digi&tal"
7922
7923 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7924 #, fuzzy
7925 msgid "&Font..."
7926 msgstr ""
7927 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7928 "Skri&ft...\n"
7929 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7930 "Skr&ift..."
7931
7932 #: clock.rc:34
7933 msgid "&Without Titlebar"
7934 msgstr "&Uten tittellinje"
7935
7936 #: clock.rc:36
7937 msgid "&Seconds"
7938 msgstr "&Sekunder"
7939
7940 #: clock.rc:37
7941 msgid "&Date"
7942 msgstr "&Dato"
7943
7944 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7945 msgid "&Always on Top"
7946 msgstr "&Alltid øverst"
7947
7948 #: clock.rc:41
7949 msgid "Inf&o"
7950 msgstr "Inf&ormasjon"
7951
7952 #: clock.rc:42
7953 msgid "&About Clock..."
7954 msgstr "&Om Klokke..."
7955
7956 #: clock.rc:48
7957 msgid "Clock"
7958 msgstr "Klokke"
7959
7960 #: cmd.rc:30
7961 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7962 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
7963
7964 #: cmd.rc:38
7965 msgid ""
7966 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7967 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7968 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7969 "called procedure.\n"
7970 "\n"
7971 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7972 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7973 msgstr ""
7974 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
7975 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
7976 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
7977 "til den kalte prosedyren.\n"
7978 "\n"
7979 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
7980 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
7981
7982 #: cmd.rc:41
7983 msgid ""
7984 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7985 "default directory.\n"
7986 msgstr "Hjelp til CD\n"
7987
7988 #: cmd.rc:42
7989 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7990 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
7991
7992 #: cmd.rc:44
7993 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7994 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
7995
7996 #: cmd.rc:46
7997 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7998 msgstr "Hjelp til COPY\n"
7999
8000 #: cmd.rc:47
8001 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8002 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8003
8004 #: cmd.rc:48
8005 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8006 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8007
8008 #: cmd.rc:49
8009 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8010 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8011
8012 #: cmd.rc:50
8013 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8014 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8015
8016 #: cmd.rc:60
8017 msgid ""
8018 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8019 "\n"
8020 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8021 "on the terminal device before they are executed.\n"
8022 "\n"
8023 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8024 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8025 "preceding it with an @ sign.\n"
8026 msgstr ""
8027 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8028 "\n"
8029 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8030 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8031 "\n"
8032 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8033 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8034 "et @-tegn foran den.\n"
8035
8036 #: cmd.rc:62
8037 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8038 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8039
8040 #: cmd.rc:70
8041 msgid ""
8042 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8043 "\n"
8044 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8045 "\n"
8046 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8047 "not exist in wine's cmd.\n"
8048 msgstr ""
8049 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8050 "\n"
8051 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8052 "\n"
8053 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8054 "CMD.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:82
8057 msgid ""
8058 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8059 "batch file.\n"
8060 "\n"
8061 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8062 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8063 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8064 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8065 "label terminates the batch file execution.\n"
8066 "\n"
8067 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8068 msgstr ""
8069 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8070 "\n"
8071 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8072 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8073 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8074 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8075 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8076 "\n"
8077 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8078
8079 #: cmd.rc:85
8080 msgid ""
8081 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8082 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8083 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8084
8085 #: cmd.rc:95
8086 msgid ""
8087 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8088 "\n"
8089 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8090 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8091 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8092 "\n"
8093 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8094 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8095 msgstr ""
8096 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8097 "\n"
8098 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8099 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8100 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8101 "\n"
8102 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8103 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:101
8106 msgid ""
8107 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8108 "\n"
8109 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8110 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8111 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8112 msgstr ""
8113 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8114 "\n"
8115 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8116 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8117 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8118
8119 #: cmd.rc:104
8120 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8121 msgstr "Hjelp til MD\n"
8122
8123 #: cmd.rc:105
8124 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8125 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8126
8127 #: cmd.rc:112
8128 msgid ""
8129 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8130 "\n"
8131 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8132 "subdirectories\n"
8133 "below the item are moved as well.\n"
8134 "\n"
8135 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8136 msgstr ""
8137 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8138 "filsystemet.\n"
8139 "\n"
8140 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8141 "underkatalogene i den.\n"
8142 "\n"
8143 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8144 "stasjonsbokstaver.\n"
8145
8146 #: cmd.rc:123
8147 msgid ""
8148 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8149 "\n"
8150 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8151 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8152 "PATH command with the new value.\n"
8153 "\n"
8154 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8155 "variable, for example:\n"
8156 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8157 msgstr ""
8158 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8159 "\n"
8160 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8161 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8162 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8163 "\n"
8164 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8165 "eksempel:\n"
8166 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8167
8168 #: cmd.rc:129
8169 msgid ""
8170 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8171 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8172 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8173 "before it scrolls off the screen.\n"
8174 msgstr ""
8175 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8176 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8177 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8178 "vekk fra skjermen..\n"
8179
8180 #: cmd.rc:150
8181 msgid ""
8182 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8183 "\n"
8184 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8185 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8186 "\n"
8187 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8188 "\n"
8189 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8190 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8191 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8192 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8193 "\n"
8194 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8195 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8196 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8197 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8198 "\n"
8199 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8200 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8201 msgstr ""
8202 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8203 "\n"
8204 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8205 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8206 "\n"
8207 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8208 "\n"
8209 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8210 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8211 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8212 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8213 "\n"
8214 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8215 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8216 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8217 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8218 "\n"
8219 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8220 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8221
8222 #: cmd.rc:154
8223 msgid ""
8224 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8225 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8226 msgstr ""
8227 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8228 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8229 "fil.\n"
8230
8231 #: cmd.rc:157
8232 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8233 msgstr "Hjelp til REN\n"
8234
8235 #: cmd.rc:158
8236 #, fuzzy
8237 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8238 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8239
8240 #: cmd.rc:160
8241 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8242 msgstr "Hjelp til RD\n"
8243
8244 #: cmd.rc:161
8245 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8246 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8247
8248 #: cmd.rc:179
8249 msgid ""
8250 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8251 "\n"
8252 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8253 "\n"
8254 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8255 "\n"
8256 "SET <variable>=<value>\n"
8257 "\n"
8258 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8259 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8260 "have embedded spaces.\n"
8261 "\n"
8262 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8263 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8264 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8265 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8266 msgstr ""
8267 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8268 "\n"
8269 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8270 "\n"
8271 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8272 "\n"
8273 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8274 "\n"
8275 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8276 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8277 "mellomrom.\n"
8278 "\n"
8279 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8280 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8281 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8282 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8283
8284 #: cmd.rc:184
8285 msgid ""
8286 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8287 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8288 "if called from the command line.\n"
8289 msgstr ""
8290 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8291 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8292 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8293
8294 #: cmd.rc:186
8295 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8296 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8297
8298 #: cmd.rc:188
8299 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8300 msgstr ""
8301 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8302 "TITLE [streng]\n"
8303
8304 #: cmd.rc:192
8305 msgid ""
8306 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8307 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8308 msgstr ""
8309 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8310 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8311 "tekst.\n"
8312
8313 #: cmd.rc:201
8314 msgid ""
8315 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8316 "\n"
8317 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8318 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8319 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8320 "\n"
8321 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8322 msgstr ""
8323 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8324 " Gyldige måter er:\n"
8325 "\n"
8326 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8327 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8328 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8329 "\n"
8330 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8331
8332 #: cmd.rc:204
8333 #, fuzzy
8334 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8335 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8336
8337 #: cmd.rc:206
8338 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8339 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8340
8341 #: cmd.rc:209
8342 msgid ""
8343 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8344 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8345 msgstr ""
8346 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8347 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8348
8349 #: cmd.rc:212
8350 msgid ""
8351 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8352 "PUSHD.\n"
8353 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8354
8355 #: cmd.rc:214
8356 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8357 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8358
8359 #: cmd.rc:218
8360 msgid ""
8361 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8362 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8363 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: cmd.rc:222
8367 msgid ""
8368 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8369 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8370 msgstr ""
8371 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8372 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8373
8374 #: cmd.rc:253
8375 msgid ""
8376 "CMD built-in commands are:\n"
8377 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8378 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8379 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8380 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8381 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8382 "COPY\t\tCopy file\n"
8383 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8384 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8385 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8386 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8387 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8388 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8389 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8390 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8391 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8392 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8393 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8394 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8395 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8396 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8397 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8398 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8399 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8400 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8401 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8402 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8403 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8404 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8405 "\n"
8406 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8407 msgstr ""
8408 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8409 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8410 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8411 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8412 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8413 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8414 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8415 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8416 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8417 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8418 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8419 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8420 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8421 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8422 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8423 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8424 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8425 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8426 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8427 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8428 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8429 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8430 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8431 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8432 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8433 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8434 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8435 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8436 "\n"
8437 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8438
8439 #: cmd.rc:255
8440 msgid "Are you sure"
8441 msgstr "Er du sikker"
8442
8443 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8444 msgctxt "Yes key"
8445 msgid "Y"
8446 msgstr "J"
8447
8448 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8449 msgctxt "No key"
8450 msgid "N"
8451 msgstr "N"
8452
8453 #: cmd.rc:258
8454 msgid "File association missing for extension %s\n"
8455 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8456
8457 #: cmd.rc:259
8458 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8459 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8460
8461 #: cmd.rc:260
8462 msgid "Overwrite %s"
8463 msgstr "Overwrite %s"
8464
8465 #: cmd.rc:261
8466 msgid "More..."
8467 msgstr "Mer..."
8468
8469 #: cmd.rc:262
8470 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8471 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8472
8473 #: cmd.rc:263
8474 msgid ""
8475 "Not Yet Implemented\n"
8476 "\n"
8477 msgstr ""
8478 "Not Yet Implemented\n"
8479 "\n"
8480
8481 #: cmd.rc:264
8482 msgid "Argument missing\n"
8483 msgstr "Argument missing\n"
8484
8485 #: cmd.rc:265
8486 msgid "Syntax error\n"
8487 msgstr "Syntax error\n"
8488
8489 #: cmd.rc:266
8490 #, fuzzy
8491 msgid "%s: File Not Found\n"
8492 msgstr "%s : File Not Found\n"
8493
8494 #: cmd.rc:267
8495 msgid "No help available for %s\n"
8496 msgstr "No help available for %s\n"
8497
8498 #: cmd.rc:268
8499 msgid "Target to GOTO not found\n"
8500 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8501
8502 #: cmd.rc:269
8503 msgid "Current Date is %s\n"
8504 msgstr "Current Date is %s\n"
8505
8506 #: cmd.rc:270
8507 msgid "Current Time is %s\n"
8508 msgstr "Current Time is %s\n"
8509
8510 #: cmd.rc:271
8511 msgid "Enter new date: "
8512 msgstr "Enter new date: "
8513
8514 #: cmd.rc:272
8515 msgid "Enter new time: "
8516 msgstr "Enter new time: "
8517
8518 #: cmd.rc:273
8519 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8520 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8521
8522 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8523 msgid "Failed to open '%s'\n"
8524 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8525
8526 #: cmd.rc:275
8527 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8528 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8529
8530 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8531 msgctxt "All key"
8532 msgid "A"
8533 msgstr "A"
8534
8535 #: cmd.rc:277
8536 msgid "%s, Delete"
8537 msgstr "%s, Delete"
8538
8539 #: cmd.rc:278
8540 msgid "Echo is %s\n"
8541 msgstr "Echo is %s\n"
8542
8543 #: cmd.rc:279
8544 msgid "Verify is %s\n"
8545 msgstr "Verify is %s\n"
8546
8547 #: cmd.rc:280
8548 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8549 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8550
8551 #: cmd.rc:281
8552 msgid "Parameter error\n"
8553 msgstr "Parameter error\n"
8554
8555 #: cmd.rc:282
8556 msgid ""
8557 "Volume in drive %c is %s\n"
8558 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8559 "\n"
8560 msgstr ""
8561 "Volume in drive %c is %s\n"
8562 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8563 "\n"
8564
8565 #: cmd.rc:283
8566 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8567 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8568
8569 #: cmd.rc:284
8570 msgid "PATH not found\n"
8571 msgstr "PATH not found\n"
8572
8573 #: cmd.rc:285
8574 msgid "Press Return key to continue: "
8575 msgstr "Press Return key to continue: "
8576
8577 #: cmd.rc:286
8578 msgid "Wine Command Prompt"
8579 msgstr "Wine Command Prompt"
8580
8581 #: cmd.rc:287
8582 msgid ""
8583 "CMD Version %s\n"
8584 "\n"
8585 msgstr ""
8586 "CMD Version %s\n"
8587 "\n"
8588
8589 #: cmd.rc:288
8590 msgid "More? "
8591 msgstr "More? "
8592
8593 #: cmd.rc:289
8594 msgid "The input line is too long.\n"
8595 msgstr "The input line is too long.\n"
8596
8597 #: ipconfig.rc:27
8598 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: ipconfig.rc:28
8602 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: ipconfig.rc:29
8606 msgid "%s adapter %s\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: ipconfig.rc:30
8610 msgid "Ethernet"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: ipconfig.rc:32
8614 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: ipconfig.rc:34
8618 msgid "Hostname"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: ipconfig.rc:35
8622 msgid "Node type"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: ipconfig.rc:36
8626 msgid "Broadcast"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: ipconfig.rc:37
8630 msgid "Peer-to-peer"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: ipconfig.rc:38
8634 msgid "Mixed"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: ipconfig.rc:39
8638 msgid "Hybrid"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: ipconfig.rc:40
8642 msgid "IP routing enabled"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: ipconfig.rc:42
8646 msgid "Physical address"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: ipconfig.rc:43
8650 msgid "DHCP enabled"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: ipconfig.rc:46
8654 msgid "Default gateway"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: net.rc:27
8658 msgid ""
8659 "The syntax of this command is:\n"
8660 "\n"
8661 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8662 msgstr ""
8663 "Programmet brukes som følger:\n"
8664 "\n"
8665 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8666
8667 #: net.rc:28
8668 msgid "Specify service name to start.\n"
8669 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8670
8671 #: net.rc:29
8672 msgid "Specify service name to stop.\n"
8673 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8674
8675 #: net.rc:30
8676 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8677 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8678
8679 #: net.rc:31
8680 msgid "Could not stop service %s\n"
8681 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8682
8683 #: net.rc:32
8684 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8685 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8686
8687 #: net.rc:33
8688 msgid "Could not get handle to service.\n"
8689 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8690
8691 #: net.rc:34
8692 msgid "The %s service is starting.\n"
8693 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8694
8695 #: net.rc:35
8696 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8697 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8698
8699 #: net.rc:36
8700 msgid "The %s service failed to start.\n"
8701 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8702
8703 #: net.rc:37
8704 msgid "The %s service is stopping.\n"
8705 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8706
8707 #: net.rc:38
8708 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8709 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8710
8711 #: net.rc:39
8712 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8713 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8714
8715 #: net.rc:40
8716 msgid ""
8717 "The syntax of this command is:\n"
8718 "\n"
8719 "NET HELP command\n"
8720 "    -or-\n"
8721 "NET command /HELP\n"
8722 "\n"
8723 "   Commands available are:\n"
8724 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8725 msgstr ""
8726 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8727 "\n"
8728 "NET HELP kommando\n"
8729 "    -eller-\n"
8730 "NET kommando /HELP\n"
8731 "\n"
8732 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8733 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8734
8735 #: net.rc:42
8736 msgid "There are no entries in the list.\n"
8737 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8738
8739 #: net.rc:43
8740 msgid ""
8741 "\n"
8742 "Status  Local   Remote\n"
8743 "---------------------------------------------------------------\n"
8744 msgstr ""
8745 "\n"
8746 "Status    Lokal   Remote\n"
8747 "---------------------------------------------------------------\n"
8748
8749 #: net.rc:44
8750 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8751 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
8752
8753 #: notepad.rc:27
8754 msgid "&New\tCtrl+N"
8755 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8756
8757 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8758 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8759 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8760
8761 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8762 msgid "&Save\tCtrl+S"
8763 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8764
8765 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8766 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8767 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8768
8769 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8770 msgid "Page Se&tup..."
8771 msgstr "Sideoppse&tt..."
8772
8773 #: notepad.rc:34
8774 msgid "P&rinter Setup..."
8775 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8776
8777 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8778 msgid "&Edit"
8779 msgstr "R&ediger"
8780
8781 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8782 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8783 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8784
8785 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8786 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8787 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8788
8789 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8790 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8791 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8792
8793 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8794 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8795 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8796
8797 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:54 regedit.rc:90 regedit.rc:105
8798 #: winefile.rc:29
8799 msgid "&Delete\tDel"
8800 msgstr "&Slett\tDel"
8801
8802 #: notepad.rc:46
8803 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8804 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8805
8806 #: notepad.rc:47
8807 msgid "&Time/Date\tF5"
8808 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8809
8810 #: notepad.rc:49
8811 msgid "&Wrap long lines"
8812 msgstr "Tekstbrytin&g"
8813
8814 #: notepad.rc:53
8815 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8816 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8817
8818 #: notepad.rc:54
8819 msgid "&Search next\tF3"
8820 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8821
8822 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8823 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8824 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8825
8826 #: notepad.rc:59 progman.rc:55 winhlp32.rc:54
8827 msgid "&Help on help"
8828 msgstr "&Hjelp om hjelp"
8829
8830 #: notepad.rc:61
8831 msgid "&About Notepad"
8832 msgstr "&Om Notepad"
8833
8834 #: notepad.rc:67
8835 msgid "&f"
8836 msgstr "&f"
8837
8838 #: notepad.rc:68
8839 msgid "Page &p"
8840 msgstr "Side &s"
8841
8842 #: notepad.rc:70
8843 msgid "Notepad"
8844 msgstr "Notisblokk"
8845
8846 #: notepad.rc:71 progman.rc:65 winhlp32.rc:80
8847 msgid "ERROR"
8848 msgstr "FEIL"
8849
8850 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:81
8851 msgid "WARNING"
8852 msgstr "ADVARSEL"
8853
8854 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:82
8855 msgid "Information"
8856 msgstr "Informasjon"
8857
8858 #: notepad.rc:75
8859 msgid "Untitled"
8860 msgstr "(Uten navn)"
8861
8862 #: notepad.rc:78
8863 msgid "Text files (*.txt)"
8864 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
8865
8866 #: notepad.rc:81
8867 msgid ""
8868 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8869 "Please use a different editor."
8870 msgstr ""
8871 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
8872 " Bruk en annen redigerer."
8873
8874 #: notepad.rc:83
8875 msgid ""
8876 "You didn't enter any text.\n"
8877 "Please type something and try again"
8878 msgstr ""
8879 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
8880 "Skriv noe og prøv igjen."
8881
8882 #: notepad.rc:85
8883 msgid ""
8884 "File '%s' does not exist.\n"
8885 "\n"
8886 "Do you want to create a new file?"
8887 msgstr ""
8888 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
8889 "\n"
8890 " Opprette en ny fil?"
8891
8892 #: notepad.rc:87
8893 msgid ""
8894 "File '%s' has been modified.\n"
8895 "\n"
8896 "Would you like to save the changes?"
8897 msgstr ""
8898 "Filen «%s» er endret.\n"
8899 "\n"
8900 " Lagre endringene?"
8901
8902 #: notepad.rc:88
8903 msgid "'%s' could not be found."
8904 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
8905
8906 #: notepad.rc:90
8907 msgid ""
8908 "Not enough memory to complete this task.\n"
8909 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8910 msgstr ""
8911 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
8912 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
8913 "mer minne."
8914
8915 #: notepad.rc:92
8916 msgid "Unicode (UTF-16)"
8917 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8918
8919 #: notepad.rc:93
8920 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8921 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8922
8923 #: notepad.rc:94
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Unicode (UTF-8)"
8926 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8927
8928 #: notepad.rc:101
8929 msgid ""
8930 "%s\n"
8931 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8932 "you save this file in the %s encoding.\n"
8933 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8934 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8935 "Continue?"
8936 msgstr ""
8937 "«%s»\n"
8938 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
8939 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
8940 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
8941 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
8942 "Fortsette?"
8943
8944 #: oleview.rc:29
8945 msgid "&Bind to file..."
8946 msgstr "&Bind til fil..."
8947
8948 #: oleview.rc:30
8949 msgid "&View TypeLib..."
8950 msgstr "&Vis TypeLib..."
8951
8952 #: oleview.rc:32
8953 msgid "&System Configuration..."
8954 msgstr "&Systemoppsett..."
8955
8956 #: oleview.rc:33
8957 msgid "&Run the Registry Editor"
8958 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
8959
8960 #: oleview.rc:37
8961 msgid "&Object"
8962 msgstr "&Objekt"
8963
8964 #: oleview.rc:39
8965 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8966 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
8967
8968 #: oleview.rc:41
8969 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8970 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8971
8972 #: oleview.rc:42
8973 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8974 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8975
8976 #: oleview.rc:43
8977 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8978 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8979
8980 #: oleview.rc:44
8981 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8982 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8983
8984 #: oleview.rc:47
8985 msgid "View &Type information"
8986 msgstr "Vis &type-informasjon"
8987
8988 #: oleview.rc:49
8989 msgid "Create &Instance"
8990 msgstr "Opprett &instans"
8991
8992 #: oleview.rc:50
8993 msgid "Create Instance &On..."
8994 msgstr "&Opprett instans på..."
8995
8996 #: oleview.rc:51
8997 msgid "&Release Instance"
8998 msgstr "&Slipp instans"
8999
9000 #: oleview.rc:53
9001 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9002 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9003
9004 #: oleview.rc:54
9005 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9006 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9007
9008 #: oleview.rc:56
9009 msgid "&View..."
9010 msgstr "&Vis..."
9011
9012 #: oleview.rc:60
9013 msgid "&Expert mode"
9014 msgstr "&Ekspertmodus"
9015
9016 #: oleview.rc:62
9017 msgid "&Hidden component categories"
9018 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9019
9020 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9021 msgid "&Toolbar"
9022 msgstr "Verk&tøylinje"
9023
9024 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9025 msgid "&Status Bar"
9026 msgstr "&Statuslinje"
9027
9028 #: oleview.rc:67 regedit.rc:68 winefile.rc:82
9029 msgid "&Refresh\tF5"
9030 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9031
9032 #: oleview.rc:71
9033 msgid "&About OleView"
9034 msgstr "&Om OleView"
9035
9036 #: oleview.rc:79
9037 msgid "&Save as..."
9038 msgstr "Lagre &som..."
9039
9040 #: oleview.rc:84
9041 msgid "&Group by type kind"
9042 msgstr "Sorte&r etter type"
9043
9044 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9045 msgid "OleView"
9046 msgstr "OleView"
9047
9048 #: oleview.rc:98
9049 msgid "ITypeLib viewer"
9050 msgstr "ITypeLib-viser"
9051
9052 #: oleview.rc:96
9053 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9054 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9055
9056 #: oleview.rc:97
9057 msgid "version 1.0"
9058 msgstr "versjon 1.0"
9059
9060 #: oleview.rc:100
9061 #, fuzzy
9062 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9063 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9064
9065 #: oleview.rc:103
9066 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9067 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9068
9069 #: oleview.rc:104
9070 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9071 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9072
9073 #: oleview.rc:105
9074 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9075 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9076
9077 #: oleview.rc:106
9078 msgid "Run the Wine registry editor"
9079 msgstr "Kjør registerredigering"
9080
9081 #: oleview.rc:107
9082 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9083 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9084
9085 #: oleview.rc:108
9086 msgid "Create an instance of the selected object"
9087 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9088
9089 #: oleview.rc:109
9090 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9091 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9092
9093 #: oleview.rc:110
9094 msgid "Release the currently selected object instance"
9095 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9096
9097 #: oleview.rc:111
9098 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9099 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9100
9101 #: oleview.rc:112
9102 msgid "Display the viewer for the selected item"
9103 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9104
9105 #: oleview.rc:117
9106 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9107 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9108
9109 #: oleview.rc:118
9110 msgid ""
9111 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9112 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9113
9114 #: oleview.rc:119
9115 msgid "Show or hide the toolbar"
9116 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9117
9118 #: oleview.rc:120
9119 msgid "Show or hide the status bar"
9120 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9121
9122 #: oleview.rc:121
9123 msgid "Refresh all lists"
9124 msgstr "Oppdater alle lister"
9125
9126 #: oleview.rc:122
9127 msgid "Display program information, version number and copyright"
9128 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9129
9130 #: oleview.rc:113
9131 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9132 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9133
9134 #: oleview.rc:114
9135 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9136 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9137
9138 #: oleview.rc:115
9139 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9140 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9141
9142 #: oleview.rc:116
9143 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9144 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9145
9146 #: oleview.rc:128
9147 msgid "ObjectClasses"
9148 msgstr "Objektklasser"
9149
9150 #: oleview.rc:129
9151 msgid "Grouped by Component Category"
9152 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9153
9154 #: oleview.rc:130
9155 msgid "OLE 1.0 Objects"
9156 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9157
9158 #: oleview.rc:131
9159 msgid "COM Library Objects"
9160 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9161
9162 #: oleview.rc:132
9163 msgid "All Objects"
9164 msgstr "Alle objekter"
9165
9166 #: oleview.rc:133
9167 msgid "Application IDs"
9168 msgstr "Program-ID'er"
9169
9170 #: oleview.rc:134
9171 msgid "Type Libraries"
9172 msgstr "Typebibliotek"
9173
9174 #: oleview.rc:135
9175 msgid "ver."
9176 msgstr "ver."
9177
9178 #: oleview.rc:136
9179 msgid "Interfaces"
9180 msgstr "Grensesnitt"
9181
9182 #: oleview.rc:138
9183 msgid "Registry"
9184 msgstr "Register"
9185
9186 #: oleview.rc:139
9187 msgid "Implementation"
9188 msgstr "Implementering"
9189
9190 #: oleview.rc:140
9191 msgid "Activation"
9192 msgstr "Aktivering"
9193
9194 #: oleview.rc:142
9195 msgid "CoGetClassObject failed."
9196 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9197
9198 #: oleview.rc:143
9199 msgid "Unknown error"
9200 msgstr "Ukjent feil"
9201
9202 #: oleview.rc:146
9203 msgid "bytes"
9204 msgstr "byte"
9205
9206 #: oleview.rc:148
9207 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9208 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9209
9210 #: oleview.rc:149
9211 msgid "Inherited Interfaces"
9212 msgstr "Arvete grensesnitt"
9213
9214 #: oleview.rc:124
9215 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9216 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9217
9218 #: oleview.rc:125
9219 msgid "Close window"
9220 msgstr "Lukk vindu"
9221
9222 #: oleview.rc:126
9223 msgid "Group typeinfos by kind"
9224 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9225
9226 #: progman.rc:30
9227 msgid "&New..."
9228 msgstr "&Ny..."
9229
9230 #: progman.rc:31
9231 msgid "O&pen\tEnter"
9232 msgstr "Å&pne\tEnter"
9233
9234 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9235 msgid "&Move...\tF7"
9236 msgstr "&Flytt...\tF7"
9237
9238 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9239 msgid "&Copy...\tF8"
9240 msgstr "&Kopier...\tF8"
9241
9242 #: progman.rc:35
9243 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9244 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9245
9246 #: progman.rc:37
9247 msgid "&Execute..."
9248 msgstr "K&jør..."
9249
9250 #: progman.rc:39
9251 msgid "E&xit Windows..."
9252 msgstr "A&vslutt Windows..."
9253
9254 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9255 msgid "&Options"
9256 msgstr "&Innstillinger"
9257
9258 #: progman.rc:42
9259 msgid "&Arrange automatically"
9260 msgstr "Ordne &automatisk"
9261
9262 #: progman.rc:43
9263 msgid "&Minimize on run"
9264 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9265
9266 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9267 #, fuzzy
9268 msgid "&Save settings on exit"
9269 msgstr ""
9270 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9271 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9272 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9273 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9274
9275 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9276 #, fuzzy
9277 msgid "&Windows"
9278 msgstr ""
9279 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9280 "&Vinduer\n"
9281 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9282 "Vin&duer"
9283
9284 #: progman.rc:47
9285 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9286 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9287
9288 #: progman.rc:48
9289 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9290 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9291
9292 #: progman.rc:49
9293 msgid "&Arrange Icons"
9294 msgstr "Ordne &ikoner"
9295
9296 #: progman.rc:56
9297 msgid "&Tutorial"
9298 msgstr "&Veiledning"
9299
9300 #: progman.rc:58
9301 msgid "&About Wine"
9302 msgstr "&om Wine"
9303
9304 #: progman.rc:64
9305 msgid "Program Manager"
9306 msgstr "Programbehandling"
9307
9308 #: progman.rc:68
9309 msgid "Delete"
9310 msgstr "Slett"
9311
9312 #: progman.rc:69
9313 msgid "Delete group `%s'?"
9314 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9315
9316 #: progman.rc:70
9317 msgid "Delete program `%s'?"
9318 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9319
9320 #: progman.rc:71 winhlp32.rc:83
9321 msgid "Not implemented"
9322 msgstr "Ikke implementert"
9323
9324 #: progman.rc:72
9325 msgid "Error reading `%s'."
9326 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9327
9328 #: progman.rc:73
9329 msgid "Error writing `%s'."
9330 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9331
9332 #: progman.rc:76
9333 msgid ""
9334 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9335 "Should it be tried further on?"
9336 msgstr ""
9337 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9338 "Vil du prøve mer?"
9339
9340 #: progman.rc:78
9341 msgid "Help not available."
9342 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9343
9344 #: progman.rc:79
9345 msgid "Unknown feature in %s"
9346 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9347
9348 #: progman.rc:80
9349 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9350 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9351
9352 #: progman.rc:81
9353 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9354 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9355
9356 #: progman.rc:84
9357 msgid "Programs"
9358 msgstr "Programmer"
9359
9360 #: progman.rc:85
9361 msgid "Libraries (*.dll)"
9362 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9363
9364 #: progman.rc:86
9365 msgid "Icon files"
9366 msgstr "Ikonfiler"
9367
9368 #: progman.rc:87
9369 msgid "Icons (*.ico)"
9370 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9371
9372 #: reg.rc:27
9373 msgid ""
9374 "The syntax of this command is:\n"
9375 "\n"
9376 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9377 "REG command /?\n"
9378 msgstr ""
9379 "Programmer kjøres som følger:\n"
9380 "\n"
9381 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9382 "REG kommando /?\n"
9383
9384 #: reg.rc:28
9385 msgid ""
9386 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9387 "f]\n"
9388 msgstr ""
9389 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9390
9391 #: reg.rc:29
9392 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9393 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9394
9395 #: reg.rc:30
9396 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9397 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9398
9399 #: reg.rc:31
9400 msgid "The operation completed successfully\n"
9401 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9402
9403 #: reg.rc:32
9404 msgid "Error: Invalid key name\n"
9405 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9406
9407 #: reg.rc:33
9408 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9409 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9410
9411 #: reg.rc:34
9412 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9413 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9414
9415 #: reg.rc:35
9416 msgid ""
9417 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9418 msgstr ""
9419 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9420 "verdien\n"
9421
9422 #: regedit.rc:31
9423 msgid "&Registry"
9424 msgstr "&Register"
9425
9426 #: regedit.rc:33
9427 msgid "&Import Registry File..."
9428 msgstr "&Importer registerfil..."
9429
9430 #: regedit.rc:34
9431 msgid "&Export Registry File..."
9432 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9433
9434 #: regedit.rc:36
9435 msgid "&Print\tCtrl+P"
9436 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
9437
9438 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9439 msgid "&Modify"
9440 msgstr "&Endre"
9441
9442 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9443 msgid "&Key"
9444 msgstr "Nø&kkel"
9445
9446 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9447 msgid "&String Value"
9448 msgstr "&Strengverdi"
9449
9450 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9451 msgid "&Binary Value"
9452 msgstr "&Binærverdi"
9453
9454 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9455 msgid "&DWORD Value"
9456 msgstr "&DWORD-verdi"
9457
9458 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9459 msgid "&Multi String Value"
9460 msgstr "&Flerstrengverdi"
9461
9462 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
9463 msgid "&Rename\tF2"
9464 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9465
9466 #: regedit.rc:57 regedit.rc:109
9467 msgid "&Copy Key Name"
9468 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9469
9470 #: regedit.rc:59 regedit.rc:111
9471 msgid "&Find\tCtrl+F"
9472 msgstr "&Finn\tCtrl+F"
9473
9474 #: regedit.rc:60
9475 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9476 msgstr "Finn &neste\tF3"
9477
9478 #: regedit.rc:64
9479 msgid "Status &Bar"
9480 msgstr "&Statuslinje"
9481
9482 #: regedit.rc:66 winefile.rc:50
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Sp&lit"
9485 msgstr ""
9486 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9487 "De&l opp visning\n"
9488 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9489 "De&l opp"
9490
9491 #: regedit.rc:73
9492 msgid "&Remove Favorite..."
9493 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9494
9495 #: regedit.rc:77 winefile.rc:86
9496 msgid "&Help Topics\tF1"
9497 msgstr "Emner i &hjelp\tF1"
9498
9499 #: regedit.rc:79
9500 msgid "&About Registry Editor"
9501 msgstr "&Om Registerredigering"
9502
9503 #: regedit.rc:88
9504 msgid "Modify Binary Data"
9505 msgstr "Endre binærdata"
9506
9507 #: regedit.rc:108
9508 msgid "&Export..."
9509 msgstr "&Eksporter..."
9510
9511 #: regedit.rc:133
9512 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9513 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9514
9515 #: regedit.rc:134
9516 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9517 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9518
9519 #: regedit.rc:135
9520 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9521 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9522
9523 #: regedit.rc:136
9524 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9525 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9526
9527 #: regedit.rc:137
9528 msgid ""
9529 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9530 msgstr ""
9531 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9532
9533 #: regedit.rc:138
9534 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9535 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9536
9537 #: regedit.rc:123
9538 msgid "Data"
9539 msgstr "Data"
9540
9541 #: regedit.rc:128
9542 msgid "Registry Editor"
9543 msgstr "Registerredigering"
9544
9545 #: regedit.rc:190
9546 msgid "Import Registry File"
9547 msgstr "Importer registerfil"
9548
9549 #: regedit.rc:191
9550 msgid "Export Registry File"
9551 msgstr "Eksporter registerfil"
9552
9553 #: regedit.rc:192
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Registry files (*.reg)"
9556 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9557
9558 #: regedit.rc:193
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9561 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9562
9563 #: regedit.rc:200
9564 msgid "(Default)"
9565 msgstr "(Standard)"
9566
9567 #: regedit.rc:201
9568 msgid "(value not set)"
9569 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9570
9571 #: regedit.rc:202
9572 msgid "(cannot display value)"
9573 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9574
9575 #: regedit.rc:203
9576 msgid "(unknown %d)"
9577 msgstr "(ukjent %d)"
9578
9579 #: regedit.rc:159
9580 msgid "Quits the registry editor"
9581 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9582
9583 #: regedit.rc:160
9584 msgid "Adds keys to the favorites list"
9585 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9586
9587 #: regedit.rc:161
9588 msgid "Removes keys from the favorites list"
9589 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9590
9591 #: regedit.rc:162
9592 msgid "Shows or hides the status bar"
9593 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9594
9595 #: regedit.rc:163
9596 msgid "Change position of split between two panes"
9597 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9598
9599 #: regedit.rc:164
9600 msgid "Refreshes the window"
9601 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9602
9603 #: regedit.rc:165
9604 msgid "Deletes the selection"
9605 msgstr "Sletter utvalget"
9606
9607 #: regedit.rc:166
9608 msgid "Renames the selection"
9609 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9610
9611 #: regedit.rc:167
9612 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9613 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9614
9615 #: regedit.rc:168
9616 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9617 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9618
9619 #: regedit.rc:169
9620 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9621 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9622
9623 #: regedit.rc:143
9624 msgid "Modifies the value's data"
9625 msgstr "Endrer verdiens data"
9626
9627 #: regedit.rc:144
9628 msgid "Adds a new key"
9629 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9630
9631 #: regedit.rc:145
9632 msgid "Adds a new string value"
9633 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9634
9635 #: regedit.rc:146
9636 msgid "Adds a new binary value"
9637 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9638
9639 #: regedit.rc:147
9640 msgid "Adds a new double word value"
9641 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9642
9643 #: regedit.rc:149
9644 msgid "Imports a text file into the registry"
9645 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9646
9647 #: regedit.rc:151
9648 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9649 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9650
9651 #: regedit.rc:152
9652 msgid "Prints all or part of the registry"
9653 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9654
9655 #: regedit.rc:154
9656 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9657 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9658
9659 #: regedit.rc:177
9660 msgid "Can't query value '%s'"
9661 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9662
9663 #: regedit.rc:178
9664 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9665 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9666
9667 #: regedit.rc:179
9668 msgid "Value is too big (%u)"
9669 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9670
9671 #: regedit.rc:180
9672 msgid "Confirm Value Delete"
9673 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9674
9675 #: regedit.rc:181
9676 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9677 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9678
9679 #: regedit.rc:185
9680 msgid "Search string '%s' not found"
9681 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9682
9683 #: regedit.rc:182
9684 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9685 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9686
9687 #: regedit.rc:183
9688 msgid "New Key #%d"
9689 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9690
9691 #: regedit.rc:184
9692 msgid "New Value #%d"
9693 msgstr "Ny verdi #%d"
9694
9695 #: regedit.rc:176
9696 msgid "Can't query key '%s'"
9697 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9698
9699 #: regedit.rc:148
9700 msgid "Adds a new multi string value"
9701 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9702
9703 #: regedit.rc:170
9704 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9705 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9706
9707 #: start.rc:45
9708 msgid ""
9709 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9710 "with that suffix.\n"
9711 "Usage:\n"
9712 "start [options] program_filename [...]\n"
9713 "start [options] document_filename\n"
9714 "\n"
9715 "Options:\n"
9716 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9717 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9718 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9719 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9720 "code.\n"
9721 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9722 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9723 "/L           Show end-user license.\n"
9724 "\n"
9725 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9726 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9727 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9728 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9729 msgstr ""
9730 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9731 "filer med det etternavnet.\n"
9732 "Bruk:\n"
9733 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9734 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9735 "\n"
9736 "Valg:\n"
9737 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9738 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9739 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9740 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9741 "             avsluttingskode.\n"
9742 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9743 "(explorer).\n"
9744 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9745 "\n"
9746 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9747 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9748 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9749 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9750 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9751
9752 #: start.rc:63
9753 msgid ""
9754 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9755 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9756 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9757 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9758 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9759 "\n"
9760 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9761 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9762 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9763 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9764 "\n"
9765 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9766 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9767 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9768 "\n"
9769 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9770 msgstr ""
9771 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9772 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9773 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9774 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9775 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9776 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9777 "\n"
9778 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9779 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9780 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9781 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9782 "\n"
9783 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9784 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9785 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9786 "\n"
9787 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9788
9789 #: start.rc:65
9790 msgid ""
9791 "Application could not be started, or no application associated with the "
9792 "specified file.\n"
9793 "ShellExecuteEx failed"
9794 msgstr ""
9795 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9796 "filen.\n"
9797 "'ShellExecuteEx' feilet"
9798
9799 #: start.rc:67
9800 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9801 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9802
9803 #: taskkill.rc:27
9804 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: taskkill.rc:28
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9810 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9811
9812 #: taskkill.rc:29
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9815 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9816
9817 #: taskkill.rc:30
9818 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: taskkill.rc:31
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9824 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9825
9826 #: taskkill.rc:32
9827 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: taskkill.rc:33
9831 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: taskkill.rc:34
9835 msgid ""
9836 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: taskkill.rc:35
9840 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: taskkill.rc:36
9844 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: taskkill.rc:37
9848 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: taskkill.rc:38
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9854 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9855
9856 #: taskkill.rc:39
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9859 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9860
9861 #: taskkill.rc:40
9862 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9866 msgid "&New Task (Run...)"
9867 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
9868
9869 #: taskmgr.rc:39
9870 msgid "E&xit Task Manager"
9871 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
9872
9873 #: taskmgr.rc:45
9874 msgid "&Minimize On Use"
9875 msgstr "&Minimer ved bruk"
9876
9877 #: taskmgr.rc:47
9878 msgid "&Hide When Minimized"
9879 msgstr "S&kjul når minimert"
9880
9881 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9882 msgid "&Show 16-bit tasks"
9883 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
9884
9885 #: taskmgr.rc:54
9886 msgid "&Refresh Now"
9887 msgstr "Oppdate&r nå"
9888
9889 #: taskmgr.rc:55
9890 msgid "&Update Speed"
9891 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
9892
9893 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9894 msgid "&High"
9895 msgstr "&Høy"
9896
9897 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9898 msgid "&Normal"
9899 msgstr "&Normal"
9900
9901 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9902 msgid "&Low"
9903 msgstr "&Lav"
9904
9905 #: taskmgr.rc:61
9906 msgid "&Paused"
9907 msgstr "&Pause"
9908
9909 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9910 msgid "&Select Columns..."
9911 msgstr "&Velg kolonner..."
9912
9913 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9914 msgid "&CPU History"
9915 msgstr "&Prosessorhistorikk"
9916
9917 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9918 msgid "&One Graph, All CPUs"
9919 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
9920
9921 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9922 msgid "One Graph &Per CPU"
9923 msgstr "En graf &per prosessor"
9924
9925 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9926 msgid "&Show Kernel Times"
9927 msgstr "Vi&s kjernetider"
9928
9929 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Tile &Horizontally"
9932 msgstr ""
9933 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9934 "Still opp &vannrett\n"
9935 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9936 "Still &vannrett"
9937
9938 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9939 msgid "Tile &Vertically"
9940 msgstr "Still opp &loddrett"
9941
9942 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9943 msgid "&Minimize"
9944 msgstr "&Minimer"
9945
9946 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9947 msgid "&Cascade"
9948 msgstr "&Kortstokk"
9949
9950 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9951 msgid "&Bring To Front"
9952 msgstr "&Vis øverst"
9953
9954 #: taskmgr.rc:89
9955 msgid "Task Manager &Help Topics"
9956 msgstr "Emner i &hjelp for Oppgavebehandler"
9957
9958 #: taskmgr.rc:91
9959 msgid "&About Task Manager"
9960 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
9961
9962 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9963 msgid "DUMMY"
9964 msgstr "DUMMY"
9965
9966 #: taskmgr.rc:121
9967 msgid "&Switch To"
9968 msgstr "B&ytt til"
9969
9970 #: taskmgr.rc:130
9971 msgid "&End Task"
9972 msgstr "Avslutt oppgav&e"
9973
9974 #: taskmgr.rc:131
9975 msgid "&Go To Process"
9976 msgstr "&Gå til prosess"
9977
9978 #: taskmgr.rc:150
9979 msgid "&End Process"
9980 msgstr "Avslutt pros&ess"
9981
9982 #: taskmgr.rc:151
9983 msgid "End Process &Tree"
9984 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
9985
9986 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9987 msgid "&Debug"
9988 msgstr "&Feilsøk"
9989
9990 #: taskmgr.rc:155
9991 msgid "Set &Priority"
9992 msgstr "Angi &prioritet"
9993
9994 #: taskmgr.rc:157
9995 msgid "&Realtime"
9996 msgstr "&Samtid"
9997
9998 #: taskmgr.rc:161
9999 msgid "&AboveNormal"
10000 msgstr "Over norm&al"
10001
10002 #: taskmgr.rc:165
10003 msgid "&BelowNormal"
10004 msgstr "&Under normal"
10005
10006 #: taskmgr.rc:170
10007 msgid "Set &Affinity..."
10008 msgstr "&Angi slektskap..."
10009
10010 #: taskmgr.rc:171
10011 msgid "Edit Debug &Channels..."
10012 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10013
10014 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10015 msgid "Task Manager"
10016 msgstr "Oppgavebehandler"
10017
10018 #: taskmgr.rc:183
10019 msgid "Create New Task"
10020 msgstr "Create New Task"
10021
10022 #: taskmgr.rc:188
10023 msgid "Runs a new program"
10024 msgstr "Kjører et nytt program"
10025
10026 #: taskmgr.rc:189
10027 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10028 msgstr ""
10029 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10030
10031 #: taskmgr.rc:191
10032 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10033 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10034
10035 #: taskmgr.rc:192
10036 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10037 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10038
10039 #: taskmgr.rc:193
10040 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10041 msgstr ""
10042 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10043
10044 #: taskmgr.rc:194
10045 msgid "Displays tasks by using large icons"
10046 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10047
10048 #: taskmgr.rc:195
10049 msgid "Displays tasks by using small icons"
10050 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10051
10052 #: taskmgr.rc:196
10053 msgid "Displays information about each task"
10054 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10055
10056 #: taskmgr.rc:197
10057 msgid "Updates the display twice per second"
10058 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10059
10060 #: taskmgr.rc:198
10061 msgid "Updates the display every two seconds"
10062 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10063
10064 #: taskmgr.rc:199
10065 msgid "Updates the display every four seconds"
10066 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10067
10068 #: taskmgr.rc:204
10069 msgid "Does not automatically update"
10070 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10071
10072 #: taskmgr.rc:206
10073 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10074 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10075
10076 #: taskmgr.rc:207
10077 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10078 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10079
10080 #: taskmgr.rc:208
10081 msgid "Minimizes the windows"
10082 msgstr "Minimerer vinduene"
10083
10084 #: taskmgr.rc:209
10085 msgid "Maximizes the windows"
10086 msgstr "Maksimerer vinduene"
10087
10088 #: taskmgr.rc:210
10089 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10090 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10091
10092 #: taskmgr.rc:211
10093 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10094 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10095
10096 #: taskmgr.rc:212
10097 msgid "Displays Task Manager help topics"
10098 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10099
10100 #: taskmgr.rc:213
10101 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10102 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10103
10104 #: taskmgr.rc:214
10105 msgid "Exits the Task Manager application"
10106 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10107
10108 #: taskmgr.rc:216
10109 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10110 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10111
10112 #: taskmgr.rc:217
10113 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10114 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10115
10116 #: taskmgr.rc:218
10117 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10118 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10119
10120 #: taskmgr.rc:220
10121 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10122 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10123
10124 #: taskmgr.rc:221
10125 msgid "Each CPU has its own history graph"
10126 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10127
10128 #: taskmgr.rc:223
10129 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10130 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10131
10132 #: taskmgr.rc:228
10133 msgid "Tells the selected tasks to close"
10134 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10135
10136 #: taskmgr.rc:229
10137 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10138 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10139
10140 #: taskmgr.rc:230
10141 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10142 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10143
10144 #: taskmgr.rc:231
10145 msgid "Removes the process from the system"
10146 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10147
10148 #: taskmgr.rc:233
10149 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10150 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10151
10152 #: taskmgr.rc:234
10153 msgid "Attaches the debugger to this process"
10154 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10155
10156 #: taskmgr.rc:236
10157 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10158 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10159
10160 #: taskmgr.rc:238
10161 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10162 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10163
10164 #: taskmgr.rc:239
10165 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10166 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10167
10168 #: taskmgr.rc:241
10169 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10170 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10171
10172 #: taskmgr.rc:243
10173 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10174 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10175
10176 #: taskmgr.rc:245
10177 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10178 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10179
10180 #: taskmgr.rc:246
10181 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10182 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10183
10184 #: taskmgr.rc:248
10185 msgid "Controls Debug Channels"
10186 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10187
10188 #: taskmgr.rc:264
10189 msgid "Processes"
10190 msgstr "Prosesser"
10191
10192 #: taskmgr.rc:265
10193 msgid "Performance"
10194 msgstr "Ytelse"
10195
10196 #: taskmgr.rc:266
10197 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10198 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10199
10200 #: taskmgr.rc:267
10201 msgid "Processes: %d"
10202 msgstr "Prosesser: %d"
10203
10204 #: taskmgr.rc:268
10205 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10206 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10207
10208 #: taskmgr.rc:273
10209 msgid "Image Name"
10210 msgstr "Bildenavn"
10211
10212 #: taskmgr.rc:274
10213 msgid "PID"
10214 msgstr "PID"
10215
10216 #: taskmgr.rc:275
10217 msgid "CPU"
10218 msgstr "CPU"
10219
10220 #: taskmgr.rc:276
10221 msgid "CPU Time"
10222 msgstr "CPU-tid"
10223
10224 #: taskmgr.rc:277
10225 msgid "Mem Usage"
10226 msgstr "Minnebruk"
10227
10228 #: taskmgr.rc:278
10229 msgid "Mem Delta"
10230 msgstr "Minnedelta"
10231
10232 #: taskmgr.rc:279
10233 msgid "Peak Mem Usage"
10234 msgstr "Høyeste minnebruk"
10235
10236 #: taskmgr.rc:280
10237 msgid "Page Faults"
10238 msgstr "Sidefeil"
10239
10240 #: taskmgr.rc:281
10241 msgid "USER Objects"
10242 msgstr "USER-objekter"
10243
10244 #: taskmgr.rc:282
10245 msgid "I/O Reads"
10246 msgstr "I/U leseøkter"
10247
10248 #: taskmgr.rc:283
10249 msgid "I/O Read Bytes"
10250 msgstr "I/U leste byte"
10251
10252 #: taskmgr.rc:284
10253 msgid "Session ID"
10254 msgstr "Økt-ID"
10255
10256 #: taskmgr.rc:285
10257 msgid "Username"
10258 msgstr "Brukernavn"
10259
10260 #: taskmgr.rc:286
10261 msgid "PF Delta"
10262 msgstr "PF-delta"
10263
10264 #: taskmgr.rc:287
10265 msgid "VM Size"
10266 msgstr "VM-størrelse"
10267
10268 #: taskmgr.rc:288
10269 msgid "Paged Pool"
10270 msgstr "Paged Pool"
10271
10272 #: taskmgr.rc:289
10273 msgid "NP Pool"
10274 msgstr "NP Pool"
10275
10276 #: taskmgr.rc:290
10277 msgid "Base Pri"
10278 msgstr "Basispri."
10279
10280 #: taskmgr.rc:291
10281 msgid "Handles"
10282 msgstr "Handles"
10283
10284 #: taskmgr.rc:292
10285 msgid "Threads"
10286 msgstr "Tråder"
10287
10288 #: taskmgr.rc:293
10289 msgid "GDI Objects"
10290 msgstr "GDI-objekter"
10291
10292 #: taskmgr.rc:294
10293 msgid "I/O Writes"
10294 msgstr "I/U skriveøkter"
10295
10296 #: taskmgr.rc:295
10297 msgid "I/O Write Bytes"
10298 msgstr "I/U skrevne byte"
10299
10300 #: taskmgr.rc:296
10301 msgid "I/O Other"
10302 msgstr "I/U annet"
10303
10304 #: taskmgr.rc:297
10305 msgid "I/O Other Bytes"
10306 msgstr "I/O annet, byte"
10307
10308 #: taskmgr.rc:302
10309 msgid "Task Manager Warning"
10310 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10311
10312 #: taskmgr.rc:305
10313 msgid ""
10314 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10315 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10316 "sure you want to change the priority class?"
10317 msgstr ""
10318 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10319 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10320 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10321
10322 #: taskmgr.rc:306
10323 msgid "Unable to Change Priority"
10324 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10325
10326 #: taskmgr.rc:311
10327 msgid ""
10328 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10329 "results including loss of data and system instability. The\n"
10330 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10331 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10332 "terminate the process?"
10333 msgstr ""
10334 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10335 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10336 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10337 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10338 "vil avbryte prosessen?"
10339
10340 #: taskmgr.rc:312
10341 msgid "Unable to Terminate Process"
10342 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10343
10344 #: taskmgr.rc:314
10345 msgid ""
10346 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10347 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10348 msgstr ""
10349 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10350 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10351
10352 #: taskmgr.rc:315
10353 msgid "Unable to Debug Process"
10354 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10355
10356 #: taskmgr.rc:316
10357 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10358 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10359
10360 #: taskmgr.rc:317
10361 msgid "Invalid Option"
10362 msgstr "Ugyldig valg"
10363
10364 #: taskmgr.rc:318
10365 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10366 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10367
10368 #: taskmgr.rc:323
10369 msgid "System Idle Process"
10370 msgstr "Ledige ressurser"
10371
10372 #: taskmgr.rc:324
10373 msgid "Not Responding"
10374 msgstr "Svarer ikke"
10375
10376 #: taskmgr.rc:325
10377 msgid "Running"
10378 msgstr "Kjører"
10379
10380 #: taskmgr.rc:326
10381 msgid "Task"
10382 msgstr "Oppgave"
10383
10384 #: taskmgr.rc:328
10385 msgid "Debug Channels"
10386 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10387
10388 #: taskmgr.rc:329
10389 msgid "Fixme"
10390 msgstr "Fiks meg"
10391
10392 #: taskmgr.rc:330
10393 msgid "Err"
10394 msgstr "Feil"
10395
10396 #: taskmgr.rc:331
10397 msgid "Warn"
10398 msgstr "Advarsel"
10399
10400 #: taskmgr.rc:332
10401 msgid "Trace"
10402 msgstr "Sporing"
10403
10404 #: uninstaller.rc:26
10405 msgid "Wine Application Uninstaller"
10406 msgstr "Avinstaller programmer"
10407
10408 #: uninstaller.rc:27
10409 msgid ""
10410 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10411 "executable.\n"
10412 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10413 msgstr ""
10414 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10415 "manglende programfil.\n"
10416 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10417
10418 #: view.rc:33
10419 msgid "&Pan"
10420 msgstr "&Panorer"
10421
10422 #: view.rc:35
10423 msgid "&Scale to Window"
10424 msgstr "&Skaler til vindu"
10425
10426 #: view.rc:37
10427 msgid "&Left"
10428 msgstr "&Venstre"
10429
10430 #: view.rc:38
10431 msgid "&Right"
10432 msgstr "Høy&re"
10433
10434 #: view.rc:39
10435 msgid "&Up"
10436 msgstr "&Opp"
10437
10438 #: view.rc:40
10439 msgid "&Down"
10440 msgstr "Ne&d"
10441
10442 #: view.rc:46
10443 msgid "Regular Metafile Viewer"
10444 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10445
10446 #: winecfg.rc:32
10447 msgid "Configure"
10448 msgstr "Oppsett"
10449
10450 #: winecfg.rc:39
10451 msgid "Libraries"
10452 msgstr "Biblioteker"
10453
10454 #: winecfg.rc:40
10455 msgid "Drives"
10456 msgstr "Stasjoner"
10457
10458 #: winecfg.rc:41
10459 msgid "Select the unix target directory, please."
10460 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10461
10462 #: winecfg.rc:43
10463 msgid "Show &Advanced"
10464 msgstr "Avansert visning"
10465
10466 #: winecfg.rc:42
10467 msgid "Hide &Advanced"
10468 msgstr "Enkel visning"
10469
10470 #: winecfg.rc:44
10471 msgid "(No Theme)"
10472 msgstr "(Intet tema)"
10473
10474 #: winecfg.rc:45
10475 msgid "Graphics"
10476 msgstr "Grafikk"
10477
10478 #: winecfg.rc:46
10479 msgid "Desktop Integration"
10480 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10481
10482 #: winecfg.rc:47
10483 msgid "Audio"
10484 msgstr "Lyd"
10485
10486 #: winecfg.rc:48
10487 msgid "About"
10488 msgstr "Om"
10489
10490 #: winecfg.rc:49
10491 msgid "Wine configuration"
10492 msgstr "Oppsett av Wine"
10493
10494 #: winecfg.rc:51
10495 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10496 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10497
10498 #: winecfg.rc:52
10499 msgid "Select a theme file"
10500 msgstr "Velg en temafil"
10501
10502 #: winecfg.rc:54
10503 msgid "Folder"
10504 msgstr "Mappe"
10505
10506 #: winecfg.rc:55
10507 msgid "Links to"
10508 msgstr "Peker til"
10509
10510 #: winecfg.rc:50
10511 msgid "Wine configuration for %s"
10512 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10513
10514 #: winecfg.rc:53
10515 msgid ""
10516 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10517 "\n"
10518 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10519 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10520 "\n"
10521 "You must click Apply for the selection to take effect."
10522 msgstr ""
10523 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10524 "\n"
10525 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10526 "bruk den eller velg en annen,\n"
10527 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10528
10529 #: winecfg.rc:60
10530 msgid ""
10531 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10532 "Are you sure you want to do this?"
10533 msgstr ""
10534 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10535 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10536
10537 #: winecfg.rc:61
10538 msgid "Warning: system library"
10539 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10540
10541 #: winecfg.rc:62
10542 msgid "native"
10543 msgstr "innfødt"
10544
10545 #: winecfg.rc:63
10546 msgid "builtin"
10547 msgstr "innebygget"
10548
10549 #: winecfg.rc:64
10550 msgid "native, builtin"
10551 msgstr "innfødt, innebygget"
10552
10553 #: winecfg.rc:65
10554 msgid "builtin, native"
10555 msgstr "innebygget, innfødt"
10556
10557 #: winecfg.rc:66
10558 msgid "disabled"
10559 msgstr "slått av"
10560
10561 #: winecfg.rc:67
10562 msgid "Default Settings"
10563 msgstr "Globale innstillinger"
10564
10565 #: winecfg.rc:68
10566 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10567 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10568
10569 #: winecfg.rc:69
10570 msgid "Use global settings"
10571 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10572
10573 #: winecfg.rc:70
10574 msgid "Select an executable file"
10575 msgstr "Velg en programfil"
10576
10577 #: winecfg.rc:75
10578 msgid "Hardware"
10579 msgstr "Maskinvare"
10580
10581 #: winecfg.rc:81
10582 msgid "Autodetect"
10583 msgstr "Automatisk"
10584
10585 #: winecfg.rc:82
10586 msgid "Local hard disk"
10587 msgstr "Lokal harddisk"
10588
10589 #: winecfg.rc:83
10590 msgid "Network share"
10591 msgstr "Nettverksressurs"
10592
10593 #: winecfg.rc:84
10594 msgid "Floppy disk"
10595 msgstr "Diskett"
10596
10597 #: winecfg.rc:85
10598 msgid "CD-ROM"
10599 msgstr "CD-ROM"
10600
10601 #: winecfg.rc:86
10602 #, fuzzy
10603 msgid ""
10604 "You cannot add any more drives.\n"
10605 "\n"
10606 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10607 msgstr ""
10608 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10609 "\n"
10610 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10611
10612 #: winecfg.rc:87
10613 msgid "System drive"
10614 msgstr "Systemstasjon"
10615
10616 #: winecfg.rc:88
10617 msgid ""
10618 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10619 "\n"
10620 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10621 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10622 msgstr ""
10623 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10624 "\n"
10625 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10626 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10627
10628 #: winecfg.rc:89
10629 msgid "Letter"
10630 msgstr "Bokstav"
10631
10632 #: winecfg.rc:90
10633 msgid "Drive Mapping"
10634 msgstr "Peker til"
10635
10636 #: winecfg.rc:91
10637 msgid ""
10638 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10639 "\n"
10640 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10641 msgstr ""
10642 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10643 "\n"
10644 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10645
10646 #: winecfg.rc:96
10647 msgid "Full"
10648 msgstr "Full"
10649
10650 #: winecfg.rc:97
10651 msgid "Standard"
10652 msgstr "Standard"
10653
10654 #: winecfg.rc:98
10655 msgid "Basic"
10656 msgstr "Grunnleggende"
10657
10658 #: winecfg.rc:99
10659 msgid "Emulation"
10660 msgstr "Emulering"
10661
10662 #: winecfg.rc:100
10663 msgid "ALSA Driver"
10664 msgstr "ALSA-driver"
10665
10666 #: winecfg.rc:101
10667 msgid "EsounD Driver"
10668 msgstr "EsounD-driver"
10669
10670 #: winecfg.rc:102
10671 msgid "OSS Driver"
10672 msgstr "OSS-driver"
10673
10674 #: winecfg.rc:103
10675 msgid "JACK Driver"
10676 msgstr "JACK-driver"
10677
10678 #: winecfg.rc:104
10679 msgid "NAS Driver"
10680 msgstr "NAS-driver"
10681
10682 #: winecfg.rc:105
10683 msgid "CoreAudio Driver"
10684 msgstr "CoreAudio-driver"
10685
10686 #: winecfg.rc:106
10687 msgid "Couldn't open %s!"
10688 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10689
10690 #: winecfg.rc:107
10691 msgid "Sound Drivers"
10692 msgstr "Lyddrivere"
10693
10694 #: winecfg.rc:108
10695 msgid "Wave Out Devices"
10696 msgstr "Lyd ut-enheter"
10697
10698 #: winecfg.rc:109
10699 msgid "Wave In Devices"
10700 msgstr "Lyd inn-enheter"
10701
10702 #: winecfg.rc:110
10703 msgid "MIDI Out Devices"
10704 msgstr "MIDI ut-enheter"
10705
10706 #: winecfg.rc:111
10707 msgid "MIDI In Devices"
10708 msgstr "MIDI inn-enheter"
10709
10710 #: winecfg.rc:112
10711 msgid "Aux Devices"
10712 msgstr "Aux-enheter"
10713
10714 #: winecfg.rc:113
10715 msgid "Mixer Devices"
10716 msgstr "Mikserenheter"
10717
10718 #: winecfg.rc:114
10719 msgid ""
10720 "Found driver in registry that is not available!\n"
10721 "\n"
10722 "Remove '%s' from registry?"
10723 msgstr ""
10724 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10725 "\n"
10726 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10727
10728 #: winecfg.rc:115
10729 msgid "Warning"
10730 msgstr "Advarsel"
10731
10732 #: winecfg.rc:120
10733 msgid "Controls Background"
10734 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10735
10736 #: winecfg.rc:121
10737 msgid "Controls Text"
10738 msgstr "Kontrollertekst"
10739
10740 #: winecfg.rc:123
10741 msgid "Menu Background"
10742 msgstr "Menybakgrunn"
10743
10744 #: winecfg.rc:124
10745 msgid "Menu Text"
10746 msgstr "Menytekst"
10747
10748 #: winecfg.rc:125
10749 msgid "Scrollbar"
10750 msgstr "Rullefelt"
10751
10752 #: winecfg.rc:126
10753 msgid "Selection Background"
10754 msgstr "Bakgrunn for merking"
10755
10756 #: winecfg.rc:127
10757 msgid "Selection Text"
10758 msgstr "Merket tekst"
10759
10760 #: winecfg.rc:128
10761 msgid "ToolTip Background"
10762 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10763
10764 #: winecfg.rc:129
10765 msgid "ToolTip Text"
10766 msgstr "Tekst i verktøytips"
10767
10768 #: winecfg.rc:130
10769 msgid "Window Background"
10770 msgstr "Vindubakgrunn"
10771
10772 #: winecfg.rc:131
10773 msgid "Window Text"
10774 msgstr "Vinduteksts"
10775
10776 #: winecfg.rc:132
10777 msgid "Active Title Bar"
10778 msgstr "Aktiv tittellinje"
10779
10780 #: winecfg.rc:133
10781 msgid "Active Title Text"
10782 msgstr "Aktiv titteltekst"
10783
10784 #: winecfg.rc:134
10785 msgid "Inactive Title Bar"
10786 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10787
10788 #: winecfg.rc:135
10789 msgid "Inactive Title Text"
10790 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10791
10792 #: winecfg.rc:136
10793 msgid "Message Box Text"
10794 msgstr "Meldingsvindutekst"
10795
10796 #: winecfg.rc:137
10797 msgid "Application Workspace"
10798 msgstr "Arbeidsområde i program"
10799
10800 #: winecfg.rc:138
10801 msgid "Window Frame"
10802 msgstr "Visrusramme"
10803
10804 #: winecfg.rc:139
10805 msgid "Active Border"
10806 msgstr "Aktiv kant"
10807
10808 #: winecfg.rc:140
10809 msgid "Inactive Border"
10810 msgstr "Inaktiv kant"
10811
10812 #: winecfg.rc:141
10813 msgid "Controls Shadow"
10814 msgstr "Kontrollerskygge"
10815
10816 #: winecfg.rc:142
10817 msgid "Gray Text"
10818 msgstr "Grå tekst"
10819
10820 #: winecfg.rc:143
10821 msgid "Controls Highlight"
10822 msgstr "Merket kontroller"
10823
10824 #: winecfg.rc:144
10825 msgid "Controls Dark Shadow"
10826 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10827
10828 #: winecfg.rc:145
10829 msgid "Controls Light"
10830 msgstr "Kontrollerlys"
10831
10832 #: winecfg.rc:146
10833 msgid "Controls Alternate Background"
10834 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10835
10836 #: winecfg.rc:147
10837 msgid "Hot Tracked Item"
10838 msgstr "Merket element"
10839
10840 #: winecfg.rc:148
10841 msgid "Active Title Bar Gradient"
10842 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10843
10844 #: winecfg.rc:149
10845 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10846 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10847
10848 #: winecfg.rc:150
10849 msgid "Menu Highlight"
10850 msgstr "Menymerking"
10851
10852 #: winecfg.rc:151
10853 msgid "Menu Bar"
10854 msgstr "Menylinje"
10855
10856 #: wineconsole.rc:26
10857 msgid "Set &Defaults"
10858 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10859
10860 #: wineconsole.rc:28
10861 msgid "&Mark"
10862 msgstr "&Marker"
10863
10864 #: wineconsole.rc:31
10865 msgid "&Select all"
10866 msgstr "Merk &alt"
10867
10868 #: wineconsole.rc:32
10869 msgid "Sc&roll"
10870 msgstr "&Rull"
10871
10872 #: wineconsole.rc:33
10873 msgid "S&earch"
10874 msgstr "&Søk"
10875
10876 #: wineconsole.rc:36
10877 msgid "Setup - Default settings"
10878 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
10879
10880 #: wineconsole.rc:37
10881 msgid "Setup - Current settings"
10882 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
10883
10884 #: wineconsole.rc:38
10885 msgid "Configuration error"
10886 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
10887
10888 #: wineconsole.rc:39
10889 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10890 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
10891
10892 #: wineconsole.rc:34
10893 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10894 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
10895
10896 #: wineconsole.rc:35
10897 msgid "This is a test"
10898 msgstr "Dette er en test"
10899
10900 #: wineconsole.rc:41
10901 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10902 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
10903
10904 #: wineconsole.rc:42
10905 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10906 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
10907
10908 #: wineconsole.rc:43
10909 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10910 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
10911
10912 #: wineconsole.rc:44
10913 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10914 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
10915
10916 #: wineconsole.rc:45
10917 msgid ""
10918 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10919 "The command is invalid.\n"
10920 msgstr ""
10921 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
10922 "Ugyldig kommando.\n"
10923
10924 #: wineconsole.rc:48
10925 msgid ""
10926 "\n"
10927 "Usage:\n"
10928 "  wineconsole [options] <command>\n"
10929 "\n"
10930 "Options:\n"
10931 msgstr ""
10932 "\n"
10933 "Bruk:\n"
10934 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
10935 "\n"
10936 "Alternativer:\n"
10937
10938 #: wineconsole.rc:49
10939 msgid ""
10940 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10941 "will\n"
10942 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10943 "console\n"
10944 msgstr ""
10945 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
10946 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
10947 "konsoll\n"
10948
10949 #: wineconsole.rc:51
10950 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10951 msgstr ""
10952 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
10953
10954 #: wineconsole.rc:52
10955 msgid ""
10956 "\n"
10957 "Example:\n"
10958 "  wineconsole cmd\n"
10959 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10960 "\n"
10961 msgstr ""
10962 "\n"
10963 "Eksempel:\n"
10964 "  wineconsole cmd\n"
10965 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
10966 "\n"
10967
10968 #: winedbg.rc:35
10969 msgid "Wine program crash"
10970 msgstr "Wine programfeil"
10971
10972 #: winedbg.rc:36
10973 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10974 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
10975
10976 #: winedbg.rc:37
10977 msgid "(unidentified)"
10978 msgstr "(uidentifisert)"
10979
10980 #: winefile.rc:26
10981 msgid "&Open\tEnter"
10982 msgstr "&Åpne\tEnter"
10983
10984 #: winefile.rc:30
10985 msgid "Re&name..."
10986 msgstr "Gi &nytt navn..."
10987
10988 #: winefile.rc:31
10989 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10990 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10991
10992 #: winefile.rc:33
10993 msgid "&Run..."
10994 msgstr "Kjø&r..."
10995
10996 #: winefile.rc:35
10997 msgid "Cr&eate Directory..."
10998 msgstr "Oppr&et katalog..."
10999
11000 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11001 #, fuzzy
11002 msgid "E&xit\tAlt+X"
11003 msgstr ""
11004 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11005 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11006 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11007 "&Avslutt\tAlt+X"
11008
11009 #: winefile.rc:44
11010 msgid "&Disk"
11011 msgstr "&Stasjon"
11012
11013 #: winefile.rc:45
11014 msgid "Connect &Network Drive"
11015 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11016
11017 #: winefile.rc:46
11018 msgid "&Disconnect Network Drive"
11019 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11020
11021 #: winefile.rc:52
11022 msgid "&Name"
11023 msgstr "&Navn"
11024
11025 #: winefile.rc:53
11026 msgid "&All File Details"
11027 msgstr "&Alle fildetaljer"
11028
11029 #: winefile.rc:55
11030 msgid "&Sort by Name"
11031 msgstr "&Sorter etter navn"
11032
11033 #: winefile.rc:56
11034 msgid "Sort &by Type"
11035 msgstr "Sorter etter &type"
11036
11037 #: winefile.rc:57
11038 msgid "Sort by Si&ze"
11039 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11040
11041 #: winefile.rc:58
11042 msgid "Sort by &Date"
11043 msgstr "Sorter etter &dato"
11044
11045 #: winefile.rc:60
11046 msgid "Filter by &..."
11047 msgstr "Filtrer med '&'..."
11048
11049 #: winefile.rc:67
11050 msgid "&Drivebar"
11051 msgstr "Stas&jonslinje"
11052
11053 #: winefile.rc:70
11054 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11055 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11056
11057 #: winefile.rc:77
11058 msgid "New &Window"
11059 msgstr "Nytt &vindu"
11060
11061 #: winefile.rc:78
11062 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11063 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11064
11065 #: winefile.rc:80
11066 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11067 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11068
11069 #: winefile.rc:81
11070 msgid "Arrange &Symbols"
11071 msgstr "Ordne &symboler"
11072
11073 #: winefile.rc:87
11074 msgid "&Using Help\tF1"
11075 msgstr "Br&uk av hjelp\tF1"
11076
11077 #: winefile.rc:89
11078 msgid "&About Winefile..."
11079 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11080
11081 #: winefile.rc:95
11082 msgid "Applying font settings"
11083 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11084
11085 #: winefile.rc:96
11086 msgid "Error while selecting new font."
11087 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11088
11089 #: winefile.rc:101
11090 msgid "Wine File Manager"
11091 msgstr "Filbehandling"
11092
11093 #: winefile.rc:103
11094 msgid "root fs"
11095 msgstr "Rotfilsystem"
11096
11097 #: winefile.rc:104
11098 msgid "unixfs"
11099 msgstr "Unix-filsystem"
11100
11101 #: winefile.rc:106
11102 msgid "Shell"
11103 msgstr "Skall"
11104
11105 #: winefile.rc:107
11106 msgid "%s - %s"
11107 msgstr "%s - %s"
11108
11109 #: winefile.rc:108
11110 msgid "Not yet implemented"
11111 msgstr "Ikke implementert ennå"
11112
11113 #: winefile.rc:109
11114 msgid "Wine File"
11115 msgstr "Filbehandling"
11116
11117 #: winefile.rc:116
11118 msgid "CDate"
11119 msgstr "C-dato"
11120
11121 #: winefile.rc:117
11122 msgid "ADate"
11123 msgstr "A-dato"
11124
11125 #: winefile.rc:118
11126 msgid "MDate"
11127 msgstr "M-dato"
11128
11129 #: winefile.rc:119
11130 msgid "Index/Inode"
11131 msgstr "Indeks/Inode"
11132
11133 #: winefile.rc:122
11134 msgid "Security"
11135 msgstr "Sikkerhet"
11136
11137 #: winefile.rc:124
11138 msgid "%s of %s free"
11139 msgstr "%s av %s ledig"
11140
11141 #: winemine.rc:35
11142 msgid "&New\tF2"
11143 msgstr "&Ny\tF2"
11144
11145 #: winemine.rc:37
11146 msgid "&Mark Question"
11147 msgstr "&Merk spørsmål"
11148
11149 #: winemine.rc:39
11150 msgid "&Beginner"
11151 msgstr "Ny&begynner"
11152
11153 #: winemine.rc:40
11154 msgid "&Advanced"
11155 msgstr "&Avansert"
11156
11157 #: winemine.rc:41
11158 msgid "&Expert"
11159 msgstr "&Ekspert"
11160
11161 #: winemine.rc:42
11162 msgid "&Custom..."
11163 msgstr "E&gendefinert"
11164
11165 #: winemine.rc:46
11166 msgid "&Info"
11167 msgstr "&Hjelp"
11168
11169 #: winemine.rc:47
11170 msgid "&Fastest Times..."
11171 msgstr "&Beste tider"
11172
11173 #: winemine.rc:48
11174 msgid "&About"
11175 msgstr "&Om"
11176
11177 #: winemine.rc:27
11178 msgid "WineMine"
11179 msgstr "Minesveiper"
11180
11181 #: winemine.rc:28
11182 msgid "Nobody"
11183 msgstr "Ingen"
11184
11185 #: winemine.rc:29
11186 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11187 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11188
11189 #: winhlp32.rc:32
11190 msgid "Printer &setup..."
11191 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11192
11193 #: winhlp32.rc:37
11194 msgid "&Copy..."
11195 msgstr "&Kopier..."
11196
11197 #: winhlp32.rc:39
11198 msgid "&Annotate..."
11199 msgstr "K&ommenter..."
11200
11201 #: winhlp32.rc:41
11202 msgid "&Bookmark"
11203 msgstr "&Bokmerke"
11204
11205 #: winhlp32.rc:42
11206 msgid "&Define..."
11207 msgstr "&Definer..."
11208
11209 #: winhlp32.rc:45
11210 msgid "History"
11211 msgstr "Historikk"
11212
11213 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11214 msgid "Small"
11215 msgstr "Liten"
11216
11217 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11218 msgid "Normal"
11219 msgstr "Normal"
11220
11221 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11222 msgid "Large"
11223 msgstr "Stor"
11224
11225 #: winhlp32.rc:55
11226 msgid "Always on &top"
11227 msgstr "All&tid øverst"
11228
11229 #: winhlp32.rc:57
11230 msgid "&About Wine Help"
11231 msgstr "&Informasjon..."
11232
11233 #: winhlp32.rc:65
11234 msgid "Annotation..."
11235 msgstr "Kommentar..."
11236
11237 #: winhlp32.rc:66
11238 msgid "Copy"
11239 msgstr "Kopier"
11240
11241 #: winhlp32.rc:67
11242 msgid "Print..."
11243 msgstr "Skriv ut..."
11244
11245 #: winhlp32.rc:79
11246 msgid "Wine Help"
11247 msgstr "Hjelp"
11248
11249 #: winhlp32.rc:84
11250 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11251 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11252
11253 #: winhlp32.rc:86
11254 msgid "Summary"
11255 msgstr "&Oppsummering"
11256
11257 #: winhlp32.rc:85
11258 msgid "&Index"
11259 msgstr "&Innhold"
11260
11261 #: winhlp32.rc:89
11262 msgid "Help files (*.hlp)"
11263 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11264
11265 #: winhlp32.rc:90
11266 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11267 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11268
11269 #: winhlp32.rc:91
11270 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11271 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11272
11273 #: winhlp32.rc:92
11274 msgid "Help topics: "
11275 msgstr "Emner i Hjelp: "
11276
11277 #: wordpad.rc:28
11278 msgid "&New...\tCtrl+N"
11279 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11280
11281 #: wordpad.rc:42
11282 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11283 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11284
11285 #: wordpad.rc:47
11286 msgid "&Clear\tDEL"
11287 msgstr "&Fjern\tDEL"
11288
11289 #: wordpad.rc:48
11290 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11291 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11292
11293 #: wordpad.rc:50
11294 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11295 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11296
11297 #: wordpad.rc:51
11298 msgid "Find &next\tF3"
11299 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11300
11301 #: wordpad.rc:54
11302 msgid "Read-&only"
11303 msgstr "S&krivebeskyttet"
11304
11305 #: wordpad.rc:55
11306 msgid "&Modified"
11307 msgstr "E&ndret"
11308
11309 #: wordpad.rc:57
11310 msgid "E&xtras"
11311 msgstr "&Ekstra"
11312
11313 #: wordpad.rc:59
11314 msgid "Selection &info"
11315 msgstr "&Info om merket område"
11316
11317 #: wordpad.rc:60
11318 msgid "Character &format"
11319 msgstr "Tegn&format"
11320
11321 #: wordpad.rc:61
11322 msgid "&Def. char format"
11323 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11324
11325 #: wordpad.rc:62
11326 msgid "Paragrap&h format"
11327 msgstr "&Avsnittformat"
11328
11329 #: wordpad.rc:63
11330 msgid "&Get text"
11331 msgstr "&Hent tekst"
11332
11333 #: wordpad.rc:69
11334 msgid "&Formatbar"
11335 msgstr "&Formatlinje"
11336
11337 #: wordpad.rc:70
11338 msgid "&Ruler"
11339 msgstr "&Linjal"
11340
11341 #: wordpad.rc:71
11342 msgid "&Statusbar"
11343 msgstr "&Statuslinje"
11344
11345 #: wordpad.rc:73
11346 msgid "&Options..."
11347 msgstr "&Alternativer..."
11348
11349 #: wordpad.rc:75
11350 msgid "&Insert"
11351 msgstr "Sett &inn"
11352
11353 #: wordpad.rc:77
11354 msgid "&Date and time..."
11355 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11356
11357 #: wordpad.rc:79
11358 msgid "F&ormat"
11359 msgstr "F&ormat"
11360
11361 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11362 msgid "&Bullet points"
11363 msgstr "&Punktmerking"
11364
11365 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11366 msgid "&Paragraph..."
11367 msgstr "&Avsnitt..."
11368
11369 #: wordpad.rc:84
11370 msgid "&Tabs..."
11371 msgstr "&Tabulatorer..."
11372
11373 #: wordpad.rc:85
11374 msgid "Backgroun&d"
11375 msgstr "&Bakgrunn"
11376
11377 #: wordpad.rc:87
11378 msgid "&System\tCtrl+1"
11379 msgstr "&System\tCtrl+1"
11380
11381 #: wordpad.rc:88
11382 #, fuzzy
11383 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11384 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11385
11386 #: wordpad.rc:93
11387 msgid "&About Wine Wordpad"
11388 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11389
11390 #: wordpad.rc:130
11391 msgid "Automatic"
11392 msgstr "Automatisk"
11393
11394 #: wordpad.rc:136
11395 msgid "All documents (*.*)"
11396 msgstr "Alle filer (*.*)"
11397
11398 #: wordpad.rc:137
11399 msgid "Text documents (*.txt)"
11400 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11401
11402 #: wordpad.rc:138
11403 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11404 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11405
11406 #: wordpad.rc:139
11407 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11408 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11409
11410 #: wordpad.rc:140
11411 msgid "Rich text document"
11412 msgstr "Rikt tekstdokument"
11413
11414 #: wordpad.rc:141
11415 msgid "Text document"
11416 msgstr "Tekstdokument"
11417
11418 #: wordpad.rc:142
11419 msgid "Unicode text document"
11420 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11421
11422 #: wordpad.rc:143
11423 msgid "Printer files (*.PRN)"
11424 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11425
11426 #: wordpad.rc:148
11427 msgid "Left"
11428 msgstr "Venstrestilt"
11429
11430 #: wordpad.rc:149
11431 msgid "Right"
11432 msgstr "Høyrestilt"
11433
11434 #: wordpad.rc:150
11435 msgid "Center"
11436 msgstr "Midtstilt"
11437
11438 #: wordpad.rc:156
11439 msgid "Text"
11440 msgstr "Tekst"
11441
11442 #: wordpad.rc:157
11443 msgid "Rich text"
11444 msgstr "Rik tekst"
11445
11446 #: wordpad.rc:163
11447 msgid "Next page"
11448 msgstr "Neste side"
11449
11450 #: wordpad.rc:164
11451 msgid "Previous page"
11452 msgstr "Forrige side"
11453
11454 #: wordpad.rc:165
11455 msgid "Two pages"
11456 msgstr "To sider"
11457
11458 #: wordpad.rc:166
11459 msgid "One page"
11460 msgstr "Én side"
11461
11462 #: wordpad.rc:167
11463 msgid "Zoom in"
11464 msgstr "Forstørr"
11465
11466 #: wordpad.rc:168
11467 msgid "Zoom out"
11468 msgstr "Forminsk"
11469
11470 #: wordpad.rc:170
11471 msgid "Page"
11472 msgstr "Side"
11473
11474 #: wordpad.rc:171
11475 msgid "Pages"
11476 msgstr "Sider"
11477
11478 #: wordpad.rc:172
11479 msgid "cm"
11480 msgstr "cm"
11481
11482 #: wordpad.rc:173
11483 msgid "in"
11484 msgstr "in"
11485
11486 #: wordpad.rc:174
11487 msgid "inch"
11488 msgstr "tommer"
11489
11490 #: wordpad.rc:175
11491 msgid "pt"
11492 msgstr "pt"
11493
11494 #: wordpad.rc:180
11495 msgid "Document"
11496 msgstr "Dokument"
11497
11498 #: wordpad.rc:181
11499 msgid "Save changes to '%s'?"
11500 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11501
11502 #: wordpad.rc:182
11503 msgid "Finished searching the document."
11504 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11505
11506 #: wordpad.rc:183
11507 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11508 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11509
11510 #: wordpad.rc:184
11511 msgid ""
11512 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11513 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11514 msgstr ""
11515 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11516 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11517
11518 #: wordpad.rc:187
11519 msgid "Invalid number format"
11520 msgstr "Ugyldig tallformat"
11521
11522 #: wordpad.rc:188
11523 msgid "OLE storage documents are not supported"
11524 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11525
11526 #: wordpad.rc:189
11527 msgid "Could not save the file."
11528 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11529
11530 #: wordpad.rc:190
11531 msgid "You do not have access to save the file."
11532 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11533
11534 #: wordpad.rc:191
11535 msgid "Could not open the file."
11536 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11537
11538 #: wordpad.rc:192
11539 msgid "You do not have access to open the file."
11540 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11541
11542 #: wordpad.rc:193
11543 msgid "Printing not implemented"
11544 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11545
11546 #: wordpad.rc:194
11547 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11548 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11549
11550 #: write.rc:27
11551 msgid "Starting Wordpad failed"
11552 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11553
11554 #: xcopy.rc:27
11555 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11556 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11557
11558 #: xcopy.rc:28
11559 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11560 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11561
11562 #: xcopy.rc:29
11563 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11564 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11565
11566 #: xcopy.rc:30
11567 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11568 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11569
11570 #: xcopy.rc:31
11571 msgid "%d file(s) copied\n"
11572 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11573
11574 #: xcopy.rc:34
11575 msgid ""
11576 "Is '%s' a filename or directory\n"
11577 "on the target?\n"
11578 "(F - File, D - Directory)\n"
11579 msgstr ""
11580 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11581 "i målet?\n"
11582 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11583
11584 #: xcopy.rc:35
11585 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11586 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11587
11588 #: xcopy.rc:36
11589 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11590 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11591
11592 #: xcopy.rc:37
11593 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11594 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11595
11596 #: xcopy.rc:39
11597 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11598 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11599
11600 #: xcopy.rc:43
11601 msgctxt "File key"
11602 msgid "F"
11603 msgstr "F"
11604
11605 #: xcopy.rc:44
11606 msgctxt "Directory key"
11607 msgid "D"
11608 msgstr "K"
11609
11610 #: xcopy.rc:77
11611 msgid ""
11612 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11613 "\n"
11614 "Syntax:\n"
11615 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11616 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11617 "\n"
11618 "Where:\n"
11619 "\n"
11620 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11621 "\tmore files\n"
11622 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11623 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11624 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11625 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11626 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11627 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11628 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11629 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11630 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11631 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11632 "[/N]  Copy using short names\n"
11633 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11634 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11635 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11636 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11637 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11638 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11639 "\tarchive attribute\n"
11640 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11641 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11642 "\t\tthan source\n"
11643 "\n"
11644 msgstr ""
11645 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11646 "\n"
11647 "Syntax:\n"
11648 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11649 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11650 "\n"
11651 "Where:\n"
11652 "\n"
11653 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11654 "\tflere filer blir kopiert\n"
11655 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11656 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11657 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11658 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11659 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11660 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11661 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11662 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11663 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11664 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11665 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11666 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11667 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11668 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11669 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11670 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11671 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11672 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11673 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11674 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11675 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11676 "\n"