1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Information"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Information"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Support Telefon:"
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkt Opdateringer:"
112 msgstr "Kommentarer:"
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Installere Wine Gecko"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
130 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
131 "downloade, og installere det for dig.\n"
133 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
170 "software fra din computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
181 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
182 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ikke specificeret"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installations Programmer"
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programmer (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
213 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
215 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Rediger/Fjern..."
224 msgid "Downloading..."
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Installerer..."
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Komprimerings indstillinger"
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Vælg stream:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
247 msgstr "&Alternativer..."
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Interleave hver"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Nuværende format:"
263 msgstr "Lydkurve: %s"
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Alle multimedia filer"
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
287 msgstr "ukomprimeret"
291 msgstr "Annullering..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Egenskaper for %s"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Værktøjs knapper:"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
389 msgstr "Gå til i dag"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
414 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgstr "Udskriv område"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
451 msgstr "&Indstilling"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Udskriv til fi&l"
471 msgstr "Sammentrykket"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgstr "Udskriftsindstilling"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Standardprinter"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Specifik &printer"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
523 msgstr "Skrifttype&navn:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
539 msgstr "&Gennemstreget"
543 msgstr "&Understreget"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgstr "Scr&ipt (translate):"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "&Grundlæggende farver:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "&Selvvalgte farver:"
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color | Sol&id"
591 msgstr "&Intensitet:"
597 msgstr "&Farvemætning:"
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Kun hele ord"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
627 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "&Erstat med:"
659 msgstr "Erstat &alle"
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Udskriv til fi&l"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Antal &kopier:"
700 msgstr "&hold sammen"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
736 msgstr "Papir opsætning"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
779 msgid "Files of &type:"
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
797 msgid "Files of type:"
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Kunne ikke finde filen"
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
813 "Filen eksisterer ikke.\n"
814 "Vil du oprette filen?"
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
821 "Filen findes allerede.\n"
822 "Vil du erstatte den?"
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Stien eksisterer ikke."
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Filen eksisterer ikke."
846 msgstr "Et niveau op"
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "Opret ny mappe"
856 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "Gennemse skrivebordet"
880 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
884 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
888 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
892 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
945 msgid "Unreadable Entry"
946 msgstr "Ulæselig Post"
951 "This value does not lie within the page range.\n"
952 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
955 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
958 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
959 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
963 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
964 "Please reenter margins."
966 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
980 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Der opstod en printer fejl."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Ingen standard printer defineret."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Kan ikke finde printeren."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
996 msgid "Out of memory."
998 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
999 "Ikke nok hukommelse.\n"
1000 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1001 "Ikke mere hukommelse."
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Der opstod en fejl."
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Ukendt printer driver."
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1017 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1025 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1041 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "Venter på sletning; "
1059 msgstr "Papir kludder; "
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "Ikke mere papir; "
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "Papir problem; "
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "Printer slukket; "
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "I/O Aktiv; "
1087 msgstr "Udskriver; "
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1102 msgid "Processing; "
1106 msgid "Initialising; "
1107 msgstr "Klargører; "
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "Varmer op; "
1115 msgstr "Toner næsten slut; "
1119 msgstr "Ikke mere toner; "
1123 msgstr "Page punt; "
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "Printer låget er åben; "
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "Print server ukendt; "
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "Energispare mode; "
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "Standard printer; "
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "Margener [tommer]"
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "Margener [mm]"
1161 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1168 msgstr "&Brugernavn:"
1170 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "&Husk mit kodeord"
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "Tilslut til %s"
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "Tilslutter til %s"
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "Tilslutning fejlede"
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1195 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1196 "og kodeord er korrekt."
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1205 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1206 "kodeordet forkert.\n"
1208 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Caps Lock er på"
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgid "Key Attributes"
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgid "Basic Constraints"
1243 msgid "Certificate Policies"
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgid "Authority Information Access"
1267 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgid "Next Update Location"
1275 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgid "Email Address"
1283 msgid "Unstructured Name"
1287 msgid "Content Type"
1291 msgid "Message Digest"
1295 msgid "Signing Time"
1299 msgid "Counter Sign"
1303 msgid "Challenge Password"
1307 msgid "Unstructured Address"
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1318 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1324 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1337 msgid "Certification Template Name"
1341 msgid "Certificate Type"
1345 msgid "Certificate Manifold"
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1353 msgid "Netscape Base URL"
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1377 msgid "Netscape Comment"
1381 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1385 msgid "SpcFinancialCriteria"
1389 msgid "SpcMinimalCriteria"
1393 msgid "Country/Region"
1397 msgid "Organization"
1401 msgid "Organizational Unit"
1413 msgid "State or Province"
1434 msgid "Domain Component"
1438 msgid "Street Address"
1442 msgid "Serial Number"
1450 msgid "Cross CA Version"
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1458 msgid "Principal Name"
1462 msgid "Windows Product Update"
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1490 msgid "Freshest CRL"
1494 msgid "Name Constraints"
1498 msgid "Policy Mappings"
1502 msgid "Policy Constraints"
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1510 msgid "Application Policies"
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgid "CMC Response"
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1534 msgid "CMC Status Info"
1538 msgid "CMC Extensions"
1542 msgid "CMC Attributes"
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1578 msgid "Next CRL Publish"
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1590 msgid "Certificate Template Information"
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1598 msgid "Dummy Signer"
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1606 msgid "Published CRL Locations"
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1614 msgid "Transaction Id"
1618 msgid "Sender Nonce"
1622 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgid "Get Certificate"
1638 msgid "Revoke Request"
1642 msgid "Query Pending"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1646 msgid "Certificate Trust List"
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1658 msgid "Client Information"
1662 msgid "Server Authentication"
1666 msgid "Client Authentication"
1670 msgid "Code Signing"
1674 msgid "Secure Email"
1678 msgid "Time Stamping"
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1690 msgid "IP security end system"
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1698 msgid "IP security user"
1702 msgid "Encrypting File System"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1726 msgid "License Server Verification"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1730 msgid "Smart Card Logon"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1734 msgid "Digital Rights"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1738 msgid "Qualified Subordination"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1742 msgid "Key Recovery"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1746 msgid "Document Signing"
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1754 msgid "File Recovery"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1758 msgid "Root List Signer"
1762 msgid "All application policies"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1774 msgid "Lifetime Signing"
1778 msgid "All issuance policies"
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1794 msgid "Other People"
1798 msgid "Trusted Publishers"
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgid "Certificate Issuer"
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgid "Email Address="
1830 msgid "Directory Address"
1846 msgid "Registered ID="
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1854 msgid "Subject Type="
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1868 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgctxt "path length"
1878 msgid "Information Not Available"
1882 msgid "Authority Info Access"
1886 msgid "Access Method="
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1899 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgid "Alternative Name"
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgid "Distribution Point Name"
1931 msgid "Key Compromise"
1935 msgid "CA Compromise"
1939 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgid "Operation Ceased"
1951 msgid "Certificate Hold"
1955 msgid "Financial Information="
1958 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1960 msgstr "Tilgængelig"
1963 msgid "Not Available"
1967 msgid "Meets Criteria="
1970 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1974 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1979 msgid "Digital Signature"
1983 msgid "Non-Repudiation"
1987 msgid "Key Encipherment"
1991 msgid "Data Encipherment"
1995 msgid "Key Agreement"
1999 msgid "Certificate Signing"
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2011 msgid "Encipher Only"
2015 msgid "Decipher Only"
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2043 msgid "Signature CA"
2047 msgid "Certificate Policy"
2051 msgid "Policy Identifier: "
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgid "Notice Reference"
2071 msgid "Organization="
2075 msgid "Notice Number="
2079 msgid "Notice Text="
2082 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2085 msgstr "General fiasko\n"
2089 msgid "&Install Certificate..."
2090 msgstr "Egenskaper for &celle"
2093 msgid "Issuer &Statement"
2103 msgid "&Edit Properties..."
2105 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2112 msgid "&Copy to File..."
2113 msgstr "Kopierer filer..."
2117 msgid "Certification Path"
2118 msgstr "Egenskaper for &celle"
2122 msgid "Certification path"
2123 msgstr "Egenskaper for &celle"
2127 msgid "&View Certificate"
2128 msgstr "Egenskaper for &celle"
2132 msgid "Certificate &status:"
2133 msgstr "Egenskaper for &celle"
2146 msgid "&Friendly name:"
2149 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2150 msgid "&Description:"
2151 msgstr "&Beskrivelse:"
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "Egenskaper for &celle"
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgid "Add &Purpose..."
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2185 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgid "&Show physical stores"
2196 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2202 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2207 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2208 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2211 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2212 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2213 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "To continue, click Next."
2218 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2223 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2229 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2230 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2234 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2238 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2242 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2247 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2248 "location for the certificates."
2253 msgid "&Automatically select certificate store"
2254 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2265 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2268 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2269 msgid "You have specified the following settings:"
2272 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2273 msgid "Certificates"
2277 msgid "I&ntended purpose:"
2283 msgstr "&Skrifttype..."
2285 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2291 msgid "&Advanced..."
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "Egenskaper for &celle"
2299 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2300 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "Ugyldigt Valg"
2312 msgid "Certificate purpose"
2313 msgstr "Egenskaper for &celle"
2317 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2322 msgid "&Certificate purposes:"
2323 msgstr "Egenskaper for &celle"
2325 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2326 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2327 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2337 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2342 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2343 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "To continue, click Next."
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2355 msgid "Do you wish to export the private key?"
2359 msgid "&Yes, export the private key"
2363 msgid "N&o, do not export the private key"
2368 msgid "&Confirm password:"
2369 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2372 msgid "Select the format you want to use:"
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2384 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2388 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2392 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2396 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2400 msgid "&Enable strong encryption"
2404 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2421 msgid "Certificate Information"
2422 msgstr "Information"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2442 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2443 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2446 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2450 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2470 msgid "This certificate has an invalid signature."
2474 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2478 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2482 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2486 msgid "This certificate is OK."
2497 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2502 msgid "Version 1 Fields Only"
2506 msgid "Extensions Only"
2511 msgid "Critical Extensions Only"
2512 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2516 msgid "Properties Only"
2518 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2520 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2524 msgid "Serial number"
2538 msgstr "Ugyldigt Valg"
2543 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2550 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2558 msgid "Enhanced key usage (property)"
2562 msgid "Friendly name"
2565 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2571 msgid "Certificate Properties"
2572 msgstr "Egenskaper for &celle"
2575 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2579 msgid "The OID you entered already exists."
2583 msgid "Please select a certificate store."
2588 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2589 "select another file."
2593 msgid "File to Import"
2597 msgid "Specify the file you want to import."
2600 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2601 msgid "Certificate Store"
2606 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2607 "lists, and certificate trust lists."
2611 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2615 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2619 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2623 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2627 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2635 msgid "Please select a file."
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2648 msgid "Determined by the program"
2652 msgid "Please select a store"
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2663 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2667 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2673 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgid "Personal Information Exchange"
2686 msgid "The import was successful."
2687 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2690 msgid "The import failed."
2698 msgid "<Advanced Purposes>"
2710 msgid "Expiration Date"
2714 msgid "Friendly Name"
2717 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2725 "sign messages with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2732 "sign messages with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2746 "verify messages signed with it.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2767 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2813 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgid "Private Key Archival"
2837 msgid "Export Format"
2841 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgid "Export Filename"
2849 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2894 msgid "The export failed."
2898 msgid "Export Private Key"
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2908 msgid "Enter Password"
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgid "The passwords do not match."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Standard DirectSound"
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "&Opsætning..."
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Allerede tildelt\n"
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Standard indstillinger"
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgid "Central European"
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Filer på kamera"
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importér valgte"
3075 msgstr "Forhåndsvisning"
3079 msgstr "Importér alt"
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Spring dette over"
3090 msgid "Transferring"
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Tilslutter til kamera"
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3113 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3115 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3125 msgctxt "table of contents"
3133 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3137 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3139 msgstr "&Udskriv..."
3141 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3149 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3155 msgstr "Favor&itter"
3173 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3177 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3181 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3183 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3186 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3192 msgctxt "table of contents"
3198 msgstr "Synkroniser"
3200 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3204 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3206 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3209 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3213 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3214 msgid "Cinepak Video codec"
3215 msgstr "Cinepak videokodeks"
3217 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3218 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3223 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3225 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3228 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3232 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3236 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3240 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3242 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3245 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3249 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3251 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3256 msgid "Print &format..."
3264 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3273 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3275 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Statuslinie"
3284 msgid "&Address bar"
3287 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3289 msgstr "&Favoritter"
3291 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3319 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3329 msgid "Searching for %s"
3330 msgstr "Egenskaper for %s"
3333 msgid "Start downloading %s"
3338 msgid "Downloading %s"
3343 msgid "Asking for %s"
3344 msgstr "Egenskaper for %s"
3352 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3357 msgid "&Current page"
3362 msgid "&Default page"
3372 msgid "Browsing history"
3373 msgstr "Kommando historik"
3376 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3380 msgid "Delete &files..."
3385 msgid "&Settings..."
3386 msgstr "&Alternativer..."
3389 msgid "Delete browsing history"
3394 "Temporary internet files\n"
3395 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3401 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3402 "preferences and login information."
3408 "List of websites you have accessed."
3414 "Usernames and other information you have entered into forms."
3420 "Saved passwords you have entered into forms."
3423 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3427 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "Egenskaper for &celle"
3444 msgid "Publishers..."
3448 msgid "Internet Settings"
3452 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3457 msgid "Security settings for zone: "
3459 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3460 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3461 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3462 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3500 msgid "Subscript out of range"
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "objekt forventet"
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3518 msgid "Object doesn't support this action"
3519 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3522 msgid "Argument not optional"
3523 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3526 msgid "Syntax error"
3527 msgstr "Syntaksfejl"
3530 msgid "Expected ';'"
3531 msgstr "Forventet ';'"
3534 msgid "Expected '('"
3535 msgstr "Forventet '('"
3538 msgid "Expected ')'"
3539 msgstr "Forventet ')'"
3542 msgid "Unterminated string constant"
3543 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3546 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgid "Label redefined"
3558 msgid "Conditional compilation is turned off"
3562 msgid "Number expected"
3563 msgstr "Nummer forventet"
3566 msgid "Function expected"
3567 msgstr "Funktion forventet"
3570 msgid "'[object]' is not a date object"
3571 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3574 msgid "Object expected"
3575 msgstr "objekt forventet"
3578 msgid "Illegal assignment"
3579 msgstr "Ulovlig tildeling"
3582 msgid "'|' is undefined"
3583 msgstr "'|' er ikke defineret"
3586 msgid "Boolean object expected"
3587 msgstr "Boolean objekt forventet"
3591 msgid "Cannot delete '|'"
3592 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3596 msgid "VBArray object expected"
3597 msgstr "Array objekt forventet"
3600 msgid "JScript object expected"
3601 msgstr "JScript objekt forventet"
3604 msgid "Syntax error in regular expression"
3605 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3608 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3609 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3613 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3614 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3617 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3618 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3621 msgid "Array object expected"
3622 msgstr "Array objekt forventet"
3629 msgid "Invalid function\n"
3630 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3633 msgid "File not found\n"
3634 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3637 msgid "Path not found\n"
3638 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3641 msgid "Too many open files\n"
3642 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3645 msgid "Access denied\n"
3646 msgstr "Adgang nægtet\n"
3649 msgid "Invalid handle\n"
3650 msgstr "Ugyldig handle\n"
3653 msgid "Memory trashed\n"
3654 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3657 msgid "Not enough memory\n"
3658 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3661 msgid "Invalid block\n"
3662 msgstr "Ugyldig blok\n"
3665 msgid "Bad environment\n"
3666 msgstr "Forkert miljø\n"
3669 msgid "Bad format\n"
3670 msgstr "Forkert format\n"
3673 msgid "Invalid access\n"
3674 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3677 msgid "Invalid data\n"
3678 msgstr "Ugyldig data\n"
3681 msgid "Out of memory\n"
3682 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3685 msgid "Invalid drive\n"
3686 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3689 msgid "Can't delete current directory\n"
3690 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3693 msgid "Not same device\n"
3694 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3697 msgid "No more files\n"
3698 msgstr "Ikke flere filer\n"
3701 msgid "Write protected\n"
3702 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3706 msgstr "Forkert enhed\n"
3710 msgstr "Ikke klar\n"
3713 msgid "Bad command\n"
3714 msgstr "Forkert kommando\n"
3718 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3721 msgid "Bad length\n"
3722 msgstr "Forkert længde\n"
3724 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3725 msgid "Seek error\n"
3726 msgstr "Søge fejl\n"
3729 msgid "Not DOS disk\n"
3730 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3733 msgid "Sector not found\n"
3734 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3737 msgid "Out of paper\n"
3738 msgstr "Ikke mere papir\n"
3741 msgid "Write fault\n"
3742 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3745 msgid "Read fault\n"
3746 msgstr "Læsnings fejl\n"
3749 msgid "General failure\n"
3750 msgstr "General fiasko\n"
3753 msgid "Sharing violation\n"
3754 msgstr "Delingsfejl\n"
3757 msgid "Lock violation\n"
3758 msgstr "Låsningsfejl\n"
3761 msgid "Wrong disk\n"
3762 msgstr "Forkert diskette\n"
3765 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3766 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3769 msgid "End of file\n"
3770 msgstr "Slutningen af filen\n"
3772 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3774 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3777 msgid "Request not supported\n"
3778 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3781 msgid "Remote machine not listening\n"
3782 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3785 msgid "Duplicate network name\n"
3786 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3789 msgid "Bad network path\n"
3790 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3793 msgid "Network busy\n"
3794 msgstr "Netværk optaget\n"
3797 msgid "Device does not exist\n"
3798 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3801 msgid "Too many commands\n"
3802 msgstr "For mange kommandoer\n"
3805 msgid "Adaptor hardware error\n"
3806 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3809 msgid "Bad network response\n"
3810 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3813 msgid "Unexpected network error\n"
3814 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3817 msgid "Bad remote adaptor\n"
3818 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3821 msgid "Print queue full\n"
3822 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3825 msgid "No spool space\n"
3826 msgstr "Ingen spool plads\n"
3829 msgid "Print canceled\n"
3830 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3833 msgid "Network name deleted\n"
3834 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3837 msgid "Network access denied\n"
3838 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3841 msgid "Bad device type\n"
3842 msgstr "Forkert enheds type\n"
3845 msgid "Bad network name\n"
3846 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3849 msgid "Too many network names\n"
3850 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3853 msgid "Too many network sessions\n"
3854 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3857 msgid "Sharing paused\n"
3858 msgstr "Deling pauset\n"
3861 msgid "Request not accepted\n"
3862 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3865 msgid "Redirector paused\n"
3866 msgstr "Redirector pauset\n"
3869 msgid "File exists\n"
3870 msgstr "Filen eksisterer\n"
3873 msgid "Cannot create\n"
3874 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3877 msgid "Int24 failure\n"
3878 msgstr "Int24 fejl\n"
3881 msgid "Out of structures\n"
3882 msgstr "Ud af struktur\n"
3885 msgid "Already assigned\n"
3886 msgstr "Allerede tildelt\n"
3888 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3889 msgid "Invalid password\n"
3890 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3893 msgid "Invalid parameter\n"
3894 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3897 msgid "Net write fault\n"
3898 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3901 msgid "No process slots\n"
3902 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3905 msgid "Too many semaphores\n"
3906 msgstr "For mange semaforer\n"
3909 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3910 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3913 msgid "Semaphore is set\n"
3914 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3917 msgid "Too many semaphore requests\n"
3918 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3921 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3922 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3925 msgid "Semaphore owner died\n"
3926 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3929 msgid "Semaphore user limit\n"
3930 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3933 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3934 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3937 msgid "Drive locked\n"
3938 msgstr "Drev låst\n"
3941 msgid "Broken pipe\n"
3942 msgstr "ødelagt rør\n"
3945 msgid "Open failed\n"
3946 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3949 msgid "Buffer overflow\n"
3950 msgstr "Bufferoverløb\n"
3953 msgid "No more search handles\n"
3954 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3957 msgid "Invalid target handle\n"
3958 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3961 msgid "Invalid IOCTL\n"
3962 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3965 msgid "Invalid verify switch\n"
3966 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3969 msgid "Bad driver level\n"
3970 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3973 msgid "Call not implemented\n"
3974 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3977 msgid "Semaphore timeout\n"
3978 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3981 msgid "Insufficient buffer\n"
3982 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3985 msgid "Invalid name\n"
3986 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3989 msgid "Invalid level\n"
3990 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3993 msgid "No volume label\n"
3994 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3997 msgid "Module not found\n"
3998 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4001 msgid "Procedure not found\n"
4002 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4005 msgid "No children to wait for\n"
4006 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4009 msgid "Child process has not completed\n"
4010 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4013 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4014 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4017 msgid "Negative seek\n"
4018 msgstr "Negativ søgning\n"
4021 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4022 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4025 msgid "Drive is already JOINed\n"
4026 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4029 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4030 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4033 msgid "Drive is not JOINed\n"
4034 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4037 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4038 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4041 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4042 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4045 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4046 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4049 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4050 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4053 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4054 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4057 msgid "Drive is busy\n"
4058 msgstr "Drev er optaget\n"
4061 msgid "Same drive\n"
4062 msgstr "Samme drev\n"
4065 msgid "Not toplevel directory\n"
4066 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4069 msgid "Directory is not empty\n"
4070 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4073 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4074 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4077 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4078 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4081 msgid "Path is busy\n"
4082 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4085 msgid "Already a SUBST target\n"
4086 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4089 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4090 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4093 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4094 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4097 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4098 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4101 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4102 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4105 msgid "Volume label too long\n"
4106 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4109 msgid "Too many TCBs\n"
4110 msgstr "For mange TCBs\n"
4113 msgid "Signal refused\n"
4114 msgstr "Signal nægtet\n"
4117 msgid "Segment discarded\n"
4118 msgstr "Segment kasseres\n"
4121 msgid "Segment not locked\n"
4122 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4125 msgid "Bad thread ID address\n"
4126 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4129 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4130 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4133 msgid "Path is invalid\n"
4134 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4137 msgid "Signal pending\n"
4138 msgstr "Venter på signal\n"
4142 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4143 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4146 msgid "Lock failed\n"
4147 msgstr "Låsning fejlet\n"
4150 msgid "Resource in use\n"
4151 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4154 msgid "Cancel violation\n"
4155 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4158 msgid "Atomic locks not supported\n"
4159 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4162 msgid "Invalid segment number\n"
4163 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4166 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4167 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4170 msgid "File already exists\n"
4171 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4174 msgid "Invalid flag number\n"
4175 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4178 msgid "Semaphore name not found\n"
4179 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
4182 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4183 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4186 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4187 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4190 msgid "Invalid module type for %1\n"
4191 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4194 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4195 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4198 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4199 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4202 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4203 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4206 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4207 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4210 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4211 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4214 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4215 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4218 msgid "IOPL not enabled\n"
4219 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4222 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4223 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4226 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4227 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4230 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4231 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4234 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4235 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4238 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4239 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4242 msgid "Environment variable not found\n"
4243 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4246 msgid "No signal sent\n"
4247 msgstr "Intet signal sendt\n"
4250 msgid "File name is too long\n"
4251 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4254 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4255 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4258 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4259 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4262 msgid "Invalid signal number\n"
4263 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4266 msgid "Error setting signal handler\n"
4267 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4270 msgid "Segment locked\n"
4271 msgstr "Segment låst\n"
4274 msgid "Too many modules\n"
4275 msgstr "For mange moduler\n"
4278 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4279 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4282 msgid "Machine type mismatch\n"
4283 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4287 msgstr "Forkert rør\n"
4291 msgstr "Rør optaget\n"
4294 msgid "Pipe closed\n"
4295 msgstr "Rør lukket\n"
4298 msgid "Pipe not connected\n"
4299 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4302 msgid "More data available\n"
4303 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4306 msgid "Session canceled\n"
4307 msgstr "Session aflyst\n"
4310 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4311 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4314 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4315 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4318 msgid "No more data available\n"
4319 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4322 msgid "Cannot use Copy API\n"
4323 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4326 msgid "Directory name invalid\n"
4327 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4330 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4331 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4334 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4335 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4338 msgid "Extended attribute table full\n"
4339 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4342 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4343 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4346 msgid "Extended attributes not supported\n"
4347 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4350 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4351 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4354 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4355 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4358 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4359 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4362 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4367 msgid "Invalid oplock message received\n"
4368 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4371 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4372 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4375 msgid "Invalid address\n"
4376 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4379 msgid "Arithmetic overflow\n"
4383 msgid "Pipe connected\n"
4384 msgstr "Rør forbundet\n"
4387 msgid "Pipe listening\n"
4388 msgstr "Røret lytter\n"
4391 msgid "Extended attribute access denied\n"
4392 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4395 msgid "I/O operation aborted\n"
4396 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4399 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4400 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4403 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4404 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4407 msgid "No access to memory location\n"
4408 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4411 msgid "Swap error\n"
4412 msgstr "Swap fejl\n"
4415 msgid "Stack overflow\n"
4416 msgstr "Stak overflow\n"
4419 msgid "Invalid message\n"
4420 msgstr "Ugyldig besked\n"
4423 msgid "Cannot complete\n"
4424 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4427 msgid "Invalid flags\n"
4428 msgstr "Ugyldig flag\n"
4431 msgid "Unrecognised volume\n"
4432 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4435 msgid "File invalid\n"
4436 msgstr "Fil ugyldig\n"
4439 msgid "Cannot run full-screen\n"
4440 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4443 msgid "Nonexistent token\n"
4444 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4447 msgid "Registry corrupt\n"
4448 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4451 msgid "Invalid key\n"
4452 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4456 msgid "Can't open registry key\n"
4457 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4460 msgid "Can't read registry key\n"
4461 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4464 msgid "Can't write registry key\n"
4465 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4468 msgid "Registry has been recovered\n"
4469 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4472 msgid "Registry is corrupt\n"
4473 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4476 msgid "I/O to registry failed\n"
4477 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4480 msgid "Not registry file\n"
4481 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4484 msgid "Key deleted\n"
4485 msgstr "Nøgle slettet\n"
4488 msgid "No registry log space\n"
4489 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4492 msgid "Registry key has subkeys\n"
4493 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4496 msgid "Subkey must be volatile\n"
4497 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4500 msgid "Notify change request in progress\n"
4501 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4504 msgid "Dependent services are running\n"
4505 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4508 msgid "Invalid service control\n"
4509 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4512 msgid "Service request timeout\n"
4513 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4516 msgid "Cannot create service thread\n"
4517 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4520 msgid "Service database locked\n"
4521 msgstr "Service database låst\n"
4524 msgid "Service already running\n"
4525 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4528 msgid "Invalid service account\n"
4529 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4532 msgid "Service is disabled\n"
4533 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4536 msgid "Circular dependency\n"
4537 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4540 msgid "Service does not exist\n"
4541 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4544 msgid "Service cannot accept control message\n"
4545 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4548 msgid "Service not active\n"
4549 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4552 msgid "Service controller connect failed\n"
4553 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4556 msgid "Exception in service\n"
4557 msgstr "Undtagelse i service\n"
4560 msgid "Database does not exist\n"
4561 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4564 msgid "Service-specific error\n"
4565 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4568 msgid "Process aborted\n"
4569 msgstr "Proces afbrudt\n"
4572 msgid "Service dependency failed\n"
4573 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4576 msgid "Service login failed\n"
4577 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4580 msgid "Service start-hang\n"
4581 msgstr "Service start-hang\n"
4584 msgid "Invalid service lock\n"
4585 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4588 msgid "Service marked for delete\n"
4589 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4592 msgid "Service exists\n"
4593 msgstr "Service findes\n"
4596 msgid "System running last-known-good config\n"
4597 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4600 msgid "Service dependency deleted\n"
4601 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4604 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4606 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4609 msgid "Service not started since last boot\n"
4610 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4613 msgid "Duplicate service name\n"
4614 msgstr "Duplikere service navn\n"
4617 msgid "Different service account\n"
4618 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4621 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4626 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4627 msgstr "Proces afbrudt\n"
4630 msgid "No recovery program for service\n"
4635 msgid "Service not implemented by exe\n"
4636 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4639 msgid "End of media\n"
4640 msgstr "Slutning af medie\n"
4643 msgid "Filemark detected\n"
4644 msgstr "Filemark opdaget\n"
4647 msgid "Beginning of media\n"
4648 msgstr "Begyndelse af media\n"
4651 msgid "Setmark detected\n"
4652 msgstr "Setmark opdaget\n"
4655 msgid "No data detected\n"
4656 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4659 msgid "Partition failure\n"
4660 msgstr "Partitions fejl\n"
4663 msgid "Invalid block length\n"
4664 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4667 msgid "Device not partitioned\n"
4668 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4671 msgid "Unable to lock media\n"
4672 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4675 msgid "Unable to unload media\n"
4676 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4679 msgid "Media changed\n"
4680 msgstr "Medier skiftet\n"
4683 msgid "I/O bus reset\n"
4684 msgstr "I/O bus reset\n"
4687 msgid "No media in drive\n"
4688 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4691 msgid "No Unicode translation\n"
4692 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4695 msgid "DLL init failed\n"
4696 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4699 msgid "Shutdown in progress\n"
4700 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4703 msgid "No shutdown in progress\n"
4704 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4707 msgid "I/O device error\n"
4708 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4711 msgid "No serial devices found\n"
4712 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4715 msgid "Shared IRQ busy\n"
4716 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4719 msgid "Serial I/O completed\n"
4720 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4723 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4724 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4727 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4728 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4731 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4732 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4735 msgid "Unknown floppy error\n"
4736 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4739 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4740 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4743 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4744 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4747 msgid "Hard disk operation failed\n"
4748 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4751 msgid "Hard disk reset failed\n"
4752 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4755 msgid "End of tape media\n"
4756 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4759 msgid "Not enough server memory\n"
4760 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4763 msgid "Possible deadlock\n"
4764 msgstr "Mulige deadlock\n"
4767 msgid "Incorrect alignment\n"
4768 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4771 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4772 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4775 msgid "Set-power-state failed\n"
4776 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4779 msgid "Too many links\n"
4780 msgstr "For mange links\n"
4783 msgid "Newer windows version needed\n"
4784 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4787 msgid "Wrong operating system\n"
4788 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4791 msgid "Single-instance application\n"
4792 msgstr "Single-instans applikation\n"
4795 msgid "Real-mode application\n"
4796 msgstr "Real-mode applikation\n"
4799 msgid "Invalid DLL\n"
4800 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4803 msgid "No associated application\n"
4804 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4807 msgid "DDE failure\n"
4811 msgid "DLL not found\n"
4812 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4816 msgid "Out of user handles\n"
4817 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4820 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4824 msgid "The source element is empty\n"
4829 msgid "The destination element is full\n"
4830 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4834 msgid "The element address is invalid\n"
4835 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4838 msgid "The magazine is not present\n"
4842 msgid "The device needs reinitialization\n"
4847 msgid "The device requires cleaning\n"
4848 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4852 msgid "The device door is open\n"
4853 msgstr "Printer låget er åben; "
4857 msgid "The device is not connected\n"
4858 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4862 msgid "Element not found\n"
4863 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4867 msgid "No match found\n"
4868 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4872 msgid "Property set not found\n"
4873 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4877 msgid "Point not found\n"
4878 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4882 msgid "No running tracking service\n"
4883 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4887 msgid "No such volume ID\n"
4888 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4891 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4895 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4899 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4904 msgid "The journal is being deleted\n"
4905 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4909 msgid "The journal is not active\n"
4910 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4913 msgid "Potential matching file found\n"
4917 msgid "The journal entry was deleted\n"
4921 msgid "Invalid device name\n"
4922 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4925 msgid "Connection unavailable\n"
4926 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4929 msgid "Device already remembered\n"
4930 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4933 msgid "No network or bad path\n"
4934 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4937 msgid "Invalid network provider name\n"
4938 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4941 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4942 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4945 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4946 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4949 msgid "Not a container\n"
4950 msgstr "Ikke en container\n"
4953 msgid "Extended error\n"
4954 msgstr "Udvidet fejl\n"
4957 msgid "Invalid group name\n"
4958 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4961 msgid "Invalid computer name\n"
4962 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4965 msgid "Invalid event name\n"
4966 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4969 msgid "Invalid domain name\n"
4970 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4973 msgid "Invalid service name\n"
4974 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4977 msgid "Invalid network name\n"
4978 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4981 msgid "Invalid share name\n"
4982 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4985 msgid "Invalid message name\n"
4986 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4989 msgid "Invalid message destination\n"
4990 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4993 msgid "Session credential conflict\n"
4994 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4997 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4998 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5001 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5002 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5005 msgid "No network\n"
5006 msgstr "Intet netværk\n"
5009 msgid "Operation canceled by user\n"
5010 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5013 msgid "File has a user-mapped section\n"
5014 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5016 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5017 msgid "Connection refused\n"
5018 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5021 msgid "Connection gracefully closed\n"
5022 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5025 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5026 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5029 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5030 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5033 msgid "Connection invalid\n"
5034 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5037 msgid "Connection is active\n"
5038 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5041 msgid "Network unreachable\n"
5042 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5045 msgid "Host unreachable\n"
5046 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5049 msgid "Protocol unreachable\n"
5050 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5053 msgid "Port unreachable\n"
5054 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5057 msgid "Request aborted\n"
5058 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5061 msgid "Connection aborted\n"
5062 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5065 msgid "Please retry operation\n"
5066 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5069 msgid "Connection count limit reached\n"
5070 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5073 msgid "Login time restriction\n"
5074 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5077 msgid "Login workstation restriction\n"
5078 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5081 msgid "Incorrect network address\n"
5082 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5085 msgid "Service already registered\n"
5086 msgstr "Service allerede registreret\n"
5089 msgid "Service not found\n"
5090 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5093 msgid "User not authenticated\n"
5094 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5097 msgid "User not logged on\n"
5098 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5101 msgid "Continue work in progress\n"
5102 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5105 msgid "Already initialised\n"
5106 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5109 msgid "No more local devices\n"
5110 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5114 msgid "The site does not exist\n"
5115 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5119 msgid "The domain controller already exists\n"
5120 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5124 msgid "Supported only when connected\n"
5125 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5128 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5133 msgid "The user profile is invalid\n"
5134 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5137 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5141 msgid "Not all privileges assigned\n"
5142 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5145 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5146 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5149 msgid "No quotas for account\n"
5150 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5153 msgid "Local user session key\n"
5154 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5157 msgid "Password too complex for LM\n"
5158 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5161 msgid "Unknown revision\n"
5162 msgstr "Ukendt revision\n"
5165 msgid "Incompatible revision levels\n"
5166 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5169 msgid "Invalid owner\n"
5170 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5173 msgid "Invalid primary group\n"
5174 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5177 msgid "No impersonation token\n"
5178 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5181 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5182 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5185 msgid "No logon servers available\n"
5186 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5189 msgid "No such logon session\n"
5190 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5193 msgid "No such privilege\n"
5194 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5197 msgid "Privilege not held\n"
5198 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5201 msgid "Invalid account name\n"
5202 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5205 msgid "User already exists\n"
5206 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5209 msgid "No such user\n"
5210 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5213 msgid "Group already exists\n"
5214 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5217 msgid "No such group\n"
5218 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5221 msgid "User already in group\n"
5222 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5225 msgid "User not in group\n"
5226 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5229 msgid "Can't delete last admin user\n"
5230 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5233 msgid "Wrong password\n"
5234 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5237 msgid "Ill-formed password\n"
5238 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5241 msgid "Password restriction\n"
5242 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5245 msgid "Logon failure\n"
5246 msgstr "Logonfejl\n"
5249 msgid "Account restriction\n"
5250 msgstr "Konto begrænsning\n"
5253 msgid "Invalid logon hours\n"
5254 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5257 msgid "Invalid workstation\n"
5258 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5261 msgid "Password expired\n"
5262 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5265 msgid "Account disabled\n"
5266 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5269 msgid "No security ID mapped\n"
5270 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5273 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5274 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5277 msgid "LUIDs exhausted\n"
5278 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5281 msgid "Invalid sub authority\n"
5282 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5285 msgid "Invalid ACL\n"
5286 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5289 msgid "Invalid SID\n"
5290 msgstr "Ugyldig SID\n"
5293 msgid "Invalid security descriptor\n"
5294 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5297 msgid "Bad inherited ACL\n"
5298 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5301 msgid "Server disabled\n"
5302 msgstr "Server deaktiveret\n"
5305 msgid "Server not disabled\n"
5306 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5309 msgid "Invalid ID authority\n"
5310 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5313 msgid "Allotted space exceeded\n"
5314 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5317 msgid "Invalid group attributes\n"
5318 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5321 msgid "Bad impersonation level\n"
5322 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5325 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5326 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5329 msgid "Bad validation class\n"
5330 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5333 msgid "Bad token type\n"
5334 msgstr "Forkert token type\n"
5337 msgid "No security on object\n"
5338 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5341 msgid "Can't access domain information\n"
5342 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5345 msgid "Invalid server state\n"
5346 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5349 msgid "Invalid domain state\n"
5350 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5353 msgid "Invalid domain role\n"
5354 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5357 msgid "No such domain\n"
5358 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5361 msgid "Domain already exists\n"
5362 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5365 msgid "Domain limit exceeded\n"
5366 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5369 msgid "Internal database corruption\n"
5370 msgstr "Intern database korruption\n"
5373 msgid "Internal error\n"
5374 msgstr "Intern fejl\n"
5377 msgid "Generic access types not mapped\n"
5378 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5381 msgid "Bad descriptor format\n"
5382 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5385 msgid "Not a logon process\n"
5386 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5389 msgid "Logon session ID exists\n"
5390 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5393 msgid "Unknown authentication package\n"
5394 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5397 msgid "Bad logon session state\n"
5398 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5401 msgid "Logon session ID collision\n"
5402 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5405 msgid "Invalid logon type\n"
5406 msgstr "Ugyldig login type\n"
5409 msgid "Cannot impersonate\n"
5410 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5413 msgid "Invalid transaction state\n"
5414 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5417 msgid "Security DB commit failure\n"
5418 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5421 msgid "Account is built-in\n"
5422 msgstr "Konto er indbygget\n"
5425 msgid "Group is built-in\n"
5426 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5429 msgid "User is built-in\n"
5430 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5433 msgid "Group is primary for user\n"
5434 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5437 msgid "Token already in use\n"
5438 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5441 msgid "No such local group\n"
5442 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5445 msgid "User not in local group\n"
5446 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5449 msgid "User already in local group\n"
5450 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5453 msgid "Local group already exists\n"
5454 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5456 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5457 msgid "Logon type not granted\n"
5458 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5461 msgid "Too many secrets\n"
5462 msgstr "For mange hemligheder\n"
5465 msgid "Secret too long\n"
5466 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5469 msgid "Internal security DB error\n"
5470 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5473 msgid "Too many context IDs\n"
5474 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5477 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5478 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5481 msgid "No such member\n"
5482 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5485 msgid "Invalid member\n"
5486 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5489 msgid "Too many SIDs\n"
5490 msgstr "For mange SIDs\n"
5493 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5494 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5497 msgid "No inheritable components\n"
5498 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5501 msgid "File or directory corrupt\n"
5502 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5505 msgid "Disk is corrupt\n"
5506 msgstr "Disken er korrupt\n"
5509 msgid "No user session key\n"
5510 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5513 msgid "Licence quota exceeded\n"
5514 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5518 msgid "Wrong target name\n"
5519 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5523 msgid "Mutual authentication failed\n"
5524 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5527 msgid "Time skew between client and server\n"
5531 msgid "Invalid window handle\n"
5532 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5535 msgid "Invalid menu handle\n"
5536 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5539 msgid "Invalid cursor handle\n"
5540 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5543 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5544 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5547 msgid "Invalid hook handle\n"
5548 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5551 msgid "Invalid DWP handle\n"
5552 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5555 msgid "Can't create top-level child window\n"
5556 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5559 msgid "Can't find window class\n"
5560 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5563 msgid "Window owned by another thread\n"
5564 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5567 msgid "Hotkey already registered\n"
5568 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5571 msgid "Class already exists\n"
5572 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5575 msgid "Class does not exist\n"
5576 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5579 msgid "Class has open windows\n"
5580 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5583 msgid "Invalid index\n"
5584 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5587 msgid "Invalid icon handle\n"
5588 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5591 msgid "Private dialog index\n"
5592 msgstr "Private dialog indeks\n"
5596 msgid "List box ID not found\n"
5597 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5600 msgid "No wildcard characters\n"
5601 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5604 msgid "Clipboard not open\n"
5605 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5608 msgid "Hotkey not registered\n"
5609 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5612 msgid "Not a dialog window\n"
5613 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5616 msgid "Control ID not found\n"
5617 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5620 msgid "Invalid combobox message\n"
5621 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5624 msgid "Not a combobox window\n"
5625 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5628 msgid "Invalid edit height\n"
5629 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5632 msgid "DC not found\n"
5633 msgstr "DC ikke fundet\n"
5636 msgid "Invalid hook filter\n"
5637 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5640 msgid "Invalid filter procedure\n"
5644 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5645 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5648 msgid "Global-only hook procedure\n"
5649 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5652 msgid "Journal hook already set\n"
5653 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5656 msgid "Hook procedure not installed\n"
5657 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5661 msgid "Invalid list box message\n"
5662 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5665 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5666 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5670 msgid "No tab stops on this list box\n"
5671 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5674 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5675 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5678 msgid "Child window menus not allowed\n"
5679 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5682 msgid "Window has no system menu\n"
5683 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5687 msgid "Invalid message box style\n"
5688 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5691 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5692 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5695 msgid "Screen already locked\n"
5696 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5699 msgid "Window handles have different parents\n"
5700 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5703 msgid "Not a child window\n"
5704 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5707 msgid "Invalid GW command\n"
5708 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5711 msgid "Invalid thread ID\n"
5712 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5715 msgid "Not an MDI child window\n"
5716 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5719 msgid "Popup menu already active\n"
5720 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5723 msgid "No scrollbars\n"
5724 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5727 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5728 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5731 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5732 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5735 msgid "No system resources\n"
5736 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5740 msgid "No non-paged system resources\n"
5741 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5744 msgid "No paged system resources\n"
5745 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5748 msgid "No working set quota\n"
5749 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5753 msgid "No page file quota\n"
5754 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5757 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5758 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5761 msgid "Menu item not found\n"
5762 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5766 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5767 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5771 msgid "Hook type not allowed\n"
5772 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5775 msgid "Interactive window station required\n"
5785 msgid "Invalid monitor handle\n"
5786 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5789 msgid "Event log file corrupt\n"
5790 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5793 msgid "Event log can't start\n"
5794 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5797 msgid "Event log file full\n"
5798 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5801 msgid "Event log file changed\n"
5802 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5806 msgid "Installer service failed.\n"
5807 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5811 msgid "Installation aborted by user\n"
5812 msgstr "Installations Programmer"
5816 msgid "Installation failure\n"
5817 msgstr "Partitions fejl\n"
5821 msgid "Installation suspended\n"
5822 msgstr "Installations Programmer"
5826 msgid "Unknown product\n"
5827 msgstr "Ukendt port\n"
5831 msgid "Unknown feature\n"
5832 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5836 msgid "Unknown component\n"
5837 msgstr "Ukendt port\n"
5841 msgid "Unknown property\n"
5842 msgstr "Ukendt port\n"
5846 msgid "Invalid handle state\n"
5847 msgstr "Ugyldig handle\n"
5851 msgid "Bad configuration\n"
5852 msgstr "Wine configurering"
5855 msgid "Index is missing\n"
5860 msgid "Installation source is missing\n"
5861 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5865 msgid "Wrong installation package version\n"
5866 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5870 msgid "Product uninstalled\n"
5871 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5875 msgid "Invalid query syntax\n"
5876 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5880 msgid "Invalid field\n"
5881 msgstr "Ugyldig tid\n"
5885 msgid "Device removed\n"
5886 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5890 msgid "Installation already running\n"
5891 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5894 msgid "Installation package failed to open\n"
5899 msgid "Installation package is invalid\n"
5900 msgstr "Installations Programmer"
5903 msgid "Installer user interface failed\n"
5907 msgid "Failed to open installation log file\n"
5912 msgid "Installation language not supported\n"
5913 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5916 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5921 msgid "Installation package rejected\n"
5922 msgstr "Installations Programmer"
5926 msgid "Function could not be called\n"
5927 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5931 msgid "Function failed\n"
5932 msgstr "Funktion forventet"
5936 msgid "Invalid table\n"
5937 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5941 msgid "Data type mismatch\n"
5942 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5944 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5945 msgid "Unsupported type\n"
5946 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5950 msgid "Creation failed\n"
5951 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5955 msgid "Temporary directory not writable\n"
5956 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5960 msgid "Installation platform not supported\n"
5961 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5965 msgid "Installer not used\n"
5966 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5970 msgid "Failed to open the patch package\n"
5971 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5975 msgid "Invalid patch package\n"
5976 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5980 msgid "Unsupported patch package\n"
5981 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5985 msgid "Another version is installed\n"
5986 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5990 msgid "Invalid command line\n"
5991 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5994 msgid "Remote installation not allowed\n"
5998 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6002 msgid "Invalid string binding\n"
6003 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6006 msgid "Wrong kind of binding\n"
6007 msgstr "Forkert slags binding\n"
6010 msgid "Invalid binding\n"
6011 msgstr "Ugyldig binding\n"
6014 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6015 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6018 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6019 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6022 msgid "Invalid string UUID\n"
6023 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6026 msgid "Invalid endpoint format\n"
6027 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6030 msgid "Invalid network address\n"
6031 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6034 msgid "No endpoint found\n"
6035 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6038 msgid "Invalid timeout value\n"
6039 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6042 msgid "Object UUID not found\n"
6043 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6046 msgid "UUID already registered\n"
6047 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6050 msgid "UUID type already registered\n"
6051 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6054 msgid "Server already listening\n"
6055 msgstr "Server lytter allerede\n"
6058 msgid "No protocol sequences registered\n"
6059 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6062 msgid "RPC server not listening\n"
6063 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6066 msgid "Unknown manager type\n"
6067 msgstr "Ukendt manager type\n"
6070 msgid "Unknown interface\n"
6071 msgstr "Ukendt interface\n"
6074 msgid "No bindings\n"
6075 msgstr "Ingen bindninger\n"
6078 msgid "No protocol sequences\n"
6079 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6082 msgid "Can't create endpoint\n"
6083 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6086 msgid "Out of resources\n"
6087 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6090 msgid "RPC server unavailable\n"
6091 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6094 msgid "RPC server too busy\n"
6095 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6098 msgid "Invalid network options\n"
6099 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6102 msgid "No RPC call active\n"
6103 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6106 msgid "RPC call failed\n"
6107 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6110 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6111 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6114 msgid "RPC protocol error\n"
6115 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6118 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6119 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6122 msgid "Invalid tag\n"
6123 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6126 msgid "Invalid array bounds\n"
6127 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6130 msgid "No entry name\n"
6131 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6134 msgid "Invalid name syntax\n"
6135 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6138 msgid "Unsupported name syntax\n"
6139 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6142 msgid "No network address\n"
6143 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6146 msgid "Duplicate endpoint\n"
6147 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6150 msgid "Unknown authentication type\n"
6151 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6154 msgid "Maximum calls too low\n"
6155 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6158 msgid "String too long\n"
6159 msgstr "Strengen er for lang\n"
6162 msgid "Protocol sequence not found\n"
6163 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6166 msgid "Procedure number out of range\n"
6167 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6170 msgid "Binding has no authentication data\n"
6171 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6174 msgid "Unknown authentication service\n"
6175 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6178 msgid "Unknown authentication level\n"
6179 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6182 msgid "Invalid authentication identity\n"
6183 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6186 msgid "Unknown authorisation service\n"
6187 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6190 msgid "Invalid entry\n"
6191 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6194 msgid "Can't perform operation\n"
6195 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6198 msgid "Endpoints not registered\n"
6199 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6202 msgid "Nothing to export\n"
6203 msgstr "Intet at eksportere\n"
6206 msgid "Incomplete name\n"
6207 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6210 msgid "Invalid version option\n"
6211 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6214 msgid "No more members\n"
6215 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6218 msgid "Not all objects unexported\n"
6219 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6222 msgid "Interface not found\n"
6223 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6226 msgid "Entry already exists\n"
6227 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6230 msgid "Entry not found\n"
6231 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6234 msgid "Name service unavailable\n"
6235 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6238 msgid "Invalid network address family\n"
6239 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6242 msgid "Operation not supported\n"
6243 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6246 msgid "No security context available\n"
6247 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6250 msgid "RPCInternal error\n"
6251 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6254 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6255 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6258 msgid "Address error\n"
6259 msgstr "Adresse fejl\n"
6262 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6266 msgid "Floating-point underflow\n"
6270 msgid "Floating-point overflow\n"
6274 msgid "No more entries\n"
6275 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6278 msgid "Character translation table open failed\n"
6279 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6282 msgid "Character translation table file too small\n"
6283 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6286 msgid "Null context handle\n"
6287 msgstr "Null baggrund handle\n"
6290 msgid "Context handle damaged\n"
6291 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6294 msgid "Binding handle mismatch\n"
6295 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6298 msgid "Cannot get call handle\n"
6299 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6302 msgid "Null reference pointer\n"
6303 msgstr "Null reference pointer\n"
6306 msgid "Enumeration value out of range\n"
6307 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6310 msgid "Byte count too small\n"
6311 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6314 msgid "Bad stub data\n"
6315 msgstr "Forkert stub data\n"
6318 msgid "Invalid user buffer\n"
6319 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6322 msgid "Unrecognised media\n"
6323 msgstr "Ukendt media\n"
6326 msgid "No trust secret\n"
6327 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6330 msgid "No trust SAM account\n"
6331 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6334 msgid "Trusted domain failure\n"
6335 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6338 msgid "Trusted relationship failure\n"
6339 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6342 msgid "Trust logon failure\n"
6343 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6346 msgid "RPC call already in progress\n"
6347 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6350 msgid "NETLOGON is not started\n"
6351 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6354 msgid "Account expired\n"
6355 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6358 msgid "Redirector has open handles\n"
6359 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6362 msgid "Printer driver already installed\n"
6363 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6366 msgid "Unknown port\n"
6367 msgstr "Ukendt port\n"
6370 msgid "Unknown printer driver\n"
6371 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6374 msgid "Unknown print processor\n"
6375 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6378 msgid "Invalid separator file\n"
6379 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6382 msgid "Invalid priority\n"
6383 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6386 msgid "Invalid printer name\n"
6387 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6390 msgid "Printer already exists\n"
6394 msgid "Invalid printer command\n"
6395 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6399 msgid "Invalid data type\n"
6400 msgstr "Ugyldig data type\n"
6403 msgid "Invalid environment\n"
6404 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6407 msgid "No more bindings\n"
6408 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6411 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6412 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6415 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6416 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6419 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6420 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6423 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6424 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6427 msgid "Server has open handles\n"
6428 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6431 msgid "Resource data not found\n"
6432 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6435 msgid "Resource type not found\n"
6436 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6439 msgid "Resource name not found\n"
6440 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6443 msgid "Resource language not found\n"
6444 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6447 msgid "Not enough quota\n"
6448 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6451 msgid "No interfaces\n"
6452 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6455 msgid "RPC call canceled\n"
6456 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6459 msgid "Binding incomplete\n"
6460 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6463 msgid "RPC comm failure\n"
6464 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6467 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6468 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6471 msgid "No principal name registered\n"
6472 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6475 msgid "Not an RPC error\n"
6476 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6479 msgid "UUID is local only\n"
6480 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6483 msgid "Security package error\n"
6484 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6487 msgid "Thread not canceled\n"
6488 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6491 msgid "Invalid handle operation\n"
6492 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6495 msgid "Wrong serialising package version\n"
6496 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6499 msgid "Wrong stub version\n"
6500 msgstr "Forkert stub version\n"
6503 msgid "Invalid pipe object\n"
6504 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6507 msgid "Wrong pipe order\n"
6508 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6511 msgid "Wrong pipe version\n"
6512 msgstr "Forkert rør version\n"
6515 msgid "Group member not found\n"
6516 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6519 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6520 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6523 msgid "Invalid object\n"
6524 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6527 msgid "Invalid time\n"
6528 msgstr "Ugyldig tid\n"
6531 msgid "Invalid form name\n"
6532 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6535 msgid "Invalid form size\n"
6536 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6539 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6540 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6543 msgid "Printer deleted\n"
6544 msgstr "Printer slettet\n"
6547 msgid "Invalid printer state\n"
6548 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6551 msgid "User must change password\n"
6552 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6555 msgid "Domain controller not found\n"
6556 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6559 msgid "Account locked out\n"
6560 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6563 msgid "Invalid pixel format\n"
6564 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6567 msgid "Invalid driver\n"
6568 msgstr "Ugyldig driver\n"
6572 msgid "Invalid object resolver set\n"
6573 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6577 msgid "Incomplete RPC send\n"
6578 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6582 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6583 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6587 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6588 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6592 msgid "RPC pipe closed\n"
6593 msgstr "Rør lukket\n"
6596 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6601 msgid "No data on RPC pipe\n"
6602 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6606 msgid "No site name available\n"
6607 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6610 msgid "The file cannot be accessed\n"
6615 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6616 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6620 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6621 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6625 msgid "Not all objects could be exported\n"
6626 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6630 msgid "The interface could not be exported\n"
6631 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6635 msgid "The profile could not be added\n"
6636 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6640 msgid "The profile element could not be added\n"
6641 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6645 msgid "The profile element could not be removed\n"
6646 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6650 msgid "The group element could not be added\n"
6651 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6655 msgid "The group element could not be removed\n"
6656 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6659 msgid "The username could not be found\n"
6660 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6662 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6667 msgid "Local Monitor"
6668 msgstr "Lokal overvåger"
6671 msgid "Add a Local Port"
6672 msgstr "Opret en lokal port"
6675 msgid "&Enter the port name to add:"
6676 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6679 msgid "Configure LPT Port"
6680 msgstr "Opsæt LPT port"
6683 msgid "Timeout (seconds)"
6684 msgstr "Timeout (sekunder)"
6687 msgid "&Transmission Retry:"
6688 msgstr "&Transmission retry:"
6691 msgid "'%s' is not a valid port name"
6692 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6695 msgid "Port %s already exists"
6696 msgstr "Porten %s findes allerede"
6699 msgid "This port has no options to configure"
6700 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6703 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6705 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6711 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6712 msgid "Enter Network Password"
6713 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6715 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6716 msgid "Please enter your username and password:"
6717 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6719 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6723 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6727 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6732 msgid "&Save this password (Insecure)"
6733 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6736 msgid "Entire Network"
6737 msgstr "Hele netværket"
6740 msgid "Sound Selection"
6745 msgstr "Gem &som..."
6752 msgid "&Attributes:"
6753 msgstr "&Attributter:"
6760 msgid "Hyperlink Information"
6761 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6763 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6772 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6773 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6776 msgid "HTML Document"
6777 msgstr "HTML dokument"
6780 msgid "Downloading from %s..."
6789 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6790 "file path and try again."
6792 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6796 msgid "path %s not found"
6797 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6800 msgid "insert disk %s"
6801 msgstr "indsæt disk '%s'"
6805 "Windows Installer %s\n"
6808 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6810 "Install a product:\n"
6811 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6813 "\t/a package [property]\n"
6814 "Repair an installation:\n"
6815 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6816 "Uninstall a product:\n"
6817 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6818 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6819 "Advertise a product:\n"
6820 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6822 "\t/p patch_package [property]\n"
6823 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6824 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6825 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6826 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6827 "Register MSI Service:\n"
6829 "Unregister MSI Service:\n"
6831 "Display this help:\n"
6837 msgid "enter which folder contains %s"
6838 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6841 msgid "install source for feature missing"
6842 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6845 msgid "network drive for feature missing"
6846 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6849 msgid "feature from:"
6850 msgstr "feature fra:"
6853 msgid "choose which folder contains %s"
6854 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6857 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6858 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6862 "Wine MS-RLE video codec\n"
6863 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6865 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6866 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6869 msgid "Video Compression"
6870 msgstr "Video komprimering"
6873 msgid "&Compressor:"
6874 msgstr "&Komprimerer:"
6877 msgid "Con&figure..."
6878 msgstr "&Opsætning..."
6885 msgid "Compression &Quality:"
6886 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6889 msgid "&Key Frame Every"
6890 msgstr "Keyframe for hvert"
6894 msgstr "&Datahastighed"
6902 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6903 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6906 msgid "Wine Video 1 video codec"
6907 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6910 msgid "unknown object"
6916 msgstr "Skjul Titel&linie"
6972 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6974 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7013 msgstr "&Statuslinie"
7021 msgid "column header"
7046 msgid "help balloon"
7052 msgstr "Tegn&format"
7067 msgid "outline item"
7076 msgid "property page"
7095 msgstr "&Hent tekst"
7102 msgid "check button"
7106 msgid "radio button"
7118 msgid "progress bar"
7126 msgid "hot key field"
7144 msgstr "Information"
7151 msgid "drop down button"
7159 msgid "grid drop down button"
7167 msgid "page tab list"
7176 msgid "split button"
7179 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7184 msgid "outline button"
7187 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7191 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7195 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7197 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7209 msgid "Insert Object"
7210 msgstr "Indsæt objekt"
7213 msgid "Object Type:"
7214 msgstr "Objekttype:"
7216 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7225 msgid "Create Control"
7226 msgstr "Opret control"
7229 msgid "Create From File"
7230 msgstr "Opret fra fil"
7233 msgid "&Add Control..."
7234 msgstr "&Tilføj Control..."
7237 msgid "Display As Icon"
7238 msgstr "Vis som ikon"
7240 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7242 msgstr "Gennemse..."
7249 msgid "Paste Special"
7250 msgstr "Indsæt speciel"
7252 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7256 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7257 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7263 msgstr "Indsæt &genvej"
7270 msgid "&Display As Icon"
7271 msgstr "&Vis som ikon"
7274 msgid "Change &Icon..."
7275 msgstr "Ændre &ikon..."
7278 msgid "Insert a new %s object into your document"
7279 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7283 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7284 "may activate it using the program which created it."
7286 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7287 "med programmet som har lavet det."
7289 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7295 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7298 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7303 msgstr "Tilføj control"
7306 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7307 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7311 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7312 "activate it using %s."
7314 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7319 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7320 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7322 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7323 "det med %s. Det vises som et ikon."
7327 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7328 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7331 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7332 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7336 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7337 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7340 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7341 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7345 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7346 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7347 "be reflected in your document."
7349 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7350 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7353 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7354 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7357 msgid "Unknown Type"
7358 msgstr "Ukendt type"
7361 msgid "Unknown Source"
7362 msgstr "Ukendt kilde"
7365 msgid "the program which created it"
7366 msgstr "programmet der lavede det"
7373 msgid "SCANNING... Please Wait"
7374 msgstr "Skanner... vent venligst"
7377 msgctxt "unit: pixels"
7382 msgctxt "unit: bits"
7386 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7387 msgctxt "unit: dots/inch"
7392 msgctxt "unit: percent"
7397 msgctxt "unit: microseconds"
7403 msgid "Settings for %s"
7404 msgstr "Egenskaper for %s"
7408 msgstr "Baud hastighed"
7415 msgid "Flow Control"
7416 msgstr "Flowcontrol"
7427 msgid "Copying Files..."
7428 msgstr "Kopierer filer..."
7431 msgid "Destination:"
7432 msgstr "Destination:"
7435 msgid "Files Needed"
7436 msgstr "Mangler Filer"
7440 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7441 "make sure the correct drive is selected below"
7443 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7444 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7447 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7448 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7452 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7453 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7455 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7460 msgid "Copy files from:"
7461 msgstr "Kopiere filer fra:"
7464 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7465 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7472 msgid "&Save Background As..."
7473 msgstr "Gem baggrund &som..."
7476 msgid "Set As Back&ground"
7477 msgstr "Brug som bag&grund"
7480 msgid "&Copy Background"
7481 msgstr "&Kopier baggrund"
7484 msgid "Set as &Desktop Item"
7485 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7487 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7491 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7493 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7497 msgid "Create Shor&tcut"
7498 msgstr "Lav g&envej"
7500 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7501 msgid "Add to &Favorites..."
7502 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7505 msgid "&View Source"
7506 msgstr "&Vis kildekode"
7516 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7520 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7521 msgid "Open Link in &New Window"
7522 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7524 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7525 msgid "Save Target &As..."
7526 msgstr "G&em destination som..."
7528 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7529 msgid "&Print Target"
7530 msgstr "Udskriv &destination"
7532 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7533 msgid "S&how Picture"
7534 msgstr "&Vis billede"
7536 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7537 msgid "&Save Picture As..."
7538 msgstr "Gem billede &som..."
7541 msgid "&E-mail Picture..."
7542 msgstr "Send billedet..."
7545 msgid "Pr&int Picture..."
7546 msgstr "Udskr&iv billede..."
7549 msgid "&Go to My Pictures"
7550 msgstr "&Gå til mine billeder"
7552 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7553 msgid "Set as Back&ground"
7554 msgstr "Brug som bag&grund"
7556 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7557 msgid "Set as &Desktop Item..."
7558 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7560 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7561 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7565 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7566 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7571 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7573 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7576 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7577 msgid "Copy Shor&tcut"
7578 msgstr "Kopier gen&vej"
7580 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7582 msgstr "Egenskabe&r"
7584 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7588 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7592 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7596 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7598 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7618 msgid "&Cell Properties"
7619 msgstr "Egenskaper for &celle"
7622 msgid "&Table Properties"
7623 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7625 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7633 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7635 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7639 msgid "Open in &New Window"
7640 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7647 msgid "&Save Video As..."
7648 msgstr "Gem video &som..."
7650 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7656 msgstr "Spol tilbage"
7660 msgstr "Sporingsmæerker"
7663 msgid "Resource Failures"
7664 msgstr "Ressourcefejl"
7667 msgid "Dump Tracking Info"
7668 msgstr "Dump sporingsinformation"
7672 msgstr "Fejlsøgningspause"
7676 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7680 msgstr "Dump «Tree»"
7684 msgstr "Dump «Lines»"
7687 msgid "Dump DisplayTree"
7688 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7691 msgid "Dump FormatCaches"
7692 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7695 msgid "Dump LayoutRects"
7696 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7699 msgid "Memory Monitor"
7700 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7703 msgid "Performance Meters"
7704 msgstr "Ydelsesmålere"
7711 msgid "&Browse View"
7712 msgstr "&Gennemse visning"
7716 msgstr "R&edigerings visning"
7718 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7748 msgstr "Venstre kant"
7756 msgstr "Side venstre"
7764 msgstr "Rul til venstre"
7767 msgid "Scroll Right"
7768 msgstr "Rul til højre"
7771 msgid "Wine Internet Explorer"
7772 msgstr "Wine Internet Explorer"
7776 msgstr "&w&bSide &p"
7778 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7779 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7781 msgid "Lar&ge Icons"
7783 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7785 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7788 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7789 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7791 msgid "S&mall Icons"
7793 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7795 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7798 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7802 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7803 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7807 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7808 msgid "Arrange &Icons"
7809 msgstr "Sortere &Ikoner"
7813 msgstr "Efter &Navn"
7817 msgstr "Efter &Type"
7821 msgstr "Efter &Størrelse"
7825 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7828 msgid "&Auto Arrange"
7829 msgstr "&Arranger Automatisk"
7832 msgid "Line up Icons"
7833 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7836 msgid "Paste as Link"
7837 msgstr "Indsæt som genvej"
7839 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7857 msgctxt "recycle bin"
7860 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7862 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7878 msgid "Create &Link"
7879 msgstr "Opret &genvej"
7881 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7885 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7886 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7892 msgid "&About Control Panel"
7893 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7895 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7896 msgid "Browse for Folder"
7897 msgstr "Søg efter mappe"
7904 msgid "&Make New Folder"
7905 msgstr "&Lav ny folder"
7911 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7919 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7928 msgid "Wine &license"
7929 msgstr "Wine &licens"
7932 msgid "Running on %s"
7933 msgstr "Kører på %s"
7936 msgid "Wine was brought to you by:"
7937 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7941 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7942 "will open it for you."
7944 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7945 "og Wine åbner det for dig."
7951 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7956 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7960 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7966 msgstr "Modificeret"
7968 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7970 msgstr "Attributter"
7973 msgid "Size available"
7974 msgstr "Størrelse ledig"
7989 msgid "Original location"
7990 msgstr "Original sted"
7993 msgid "Date deleted"
7994 msgstr "Dato slettet"
7996 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7998 msgctxt "display name"
8002 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8006 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8008 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8012 msgid "Control Panel"
8013 msgstr "Control Panel"
8024 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8025 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8032 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8033 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8036 msgid "Start Menu\\Programs"
8037 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8041 msgid "My Documents"
8043 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8045 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8053 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8054 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8091 msgid "Application Data"
8092 msgstr "Programdata"
8099 msgid "Local Settings\\Application Data"
8100 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8103 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8104 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8111 msgid "Local Settings\\History"
8112 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8115 msgid "Program Files"
8116 msgstr "Program Files"
8120 msgstr "Mine Billeder"
8123 msgid "Program Files\\Common Files"
8124 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8126 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8131 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8132 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8136 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8140 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8144 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8147 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8148 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8152 msgid "Program Files (x86)"
8153 msgstr "Program Files"
8157 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8158 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8165 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8170 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8174 msgid "Music\\Playlists"
8177 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8182 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8195 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8199 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8203 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8207 msgid "Music\\Sample Music"
8211 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8215 msgid "Music\\Sample Playlists"
8219 msgid "Videos\\Sample Videos"
8226 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8228 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8247 msgid "AppData\\LocalLow"
8251 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8252 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8255 msgid "Error during creation of a new folder"
8256 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8259 msgid "Confirm file deletion"
8260 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8263 msgid "Confirm folder deletion"
8264 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8267 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8268 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8271 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8272 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8275 msgid "Confirm file overwrite"
8276 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8280 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8282 "Do you want to replace it?"
8284 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8286 "Vil du overskrive den?"
8289 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8290 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8294 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8296 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8299 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8300 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8303 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8304 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8307 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8309 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8310 "permanent istedet for?"
8314 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8316 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8317 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8320 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8322 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8323 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8332 msgid "Wine Control Panel"
8333 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8336 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8337 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8340 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8344 msgid "Executable files (*.exe)"
8345 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8348 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8350 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8354 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8355 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8360 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8364 msgid "Confirm deletion"
8365 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8370 "A file already exists at the path %1.\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8374 "Filen findes allerede.\n"
8375 "Vil du erstatte den?"
8380 "A folder already exists at the path %1.\n"
8382 "Do you want to replace it?"
8384 "Filen findes allerede.\n"
8385 "Vil du erstatte den?"
8389 msgid "Confirm overwrite"
8390 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8394 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8395 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8396 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8397 "any later version.\n"
8399 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8404 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8405 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8406 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8408 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8409 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8410 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8411 "det) en nyere version.\n"
8413 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8414 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8415 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8418 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8419 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8420 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8423 msgid "Wine License"
8424 msgstr "Licensbetingelser"
8428 msgstr "Papirkurven"
8430 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8435 msgid "Don't show me th&is message again"
8436 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8445 msgctxt "time unit: hours"
8451 msgctxt "time unit: minutes"
8457 msgctxt "time unit: seconds"
8461 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8466 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8468 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8471 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8475 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8479 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8483 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8487 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8489 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8493 msgid "&Close\tAlt-F4"
8494 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8502 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8503 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8506 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8530 msgid "Select Window"
8531 msgstr "Vælg vindue"
8534 msgid "&More Windows..."
8535 msgstr "&Flere vinduer..."
8538 msgid "Paper Si&ze:"
8539 msgstr "&Papirstørrelse:"
8545 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8549 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8550 msgid "&Save this password (insecure)"
8551 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8554 msgid "Authentication Required"
8555 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8563 msgid "Security Warning"
8568 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8569 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8573 msgid "Do you want to continue anyway?"
8574 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8577 msgid "LAN Connection"
8578 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8581 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8586 msgid "The date on the certificate is invalid."
8587 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8590 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8595 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8599 msgid "The specified command was carried out."
8600 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8603 msgid "Undefined external error."
8604 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8607 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8608 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8611 msgid "The driver was not enabled."
8612 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8616 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8619 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8623 msgid "The specified device handle is invalid."
8624 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8628 msgid "There is no driver installed on your system!"
8629 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8631 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8633 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8634 "increase available memory, and then try again."
8636 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8637 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8641 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8642 "which functions and messages the driver supports."
8644 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8645 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8648 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8649 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8652 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8653 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8656 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8657 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8662 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8663 "Capabilities function to determine the supported formats."
8665 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8666 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8668 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8670 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8671 "device, or wait until the data is finished playing."
8673 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8674 "enheden, eller vent til den er færdig."
8678 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8679 "header, and then try again."
8681 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8682 "headeren og prøv derefter igen."
8686 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8687 "and then try again."
8689 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8694 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8695 "header, and then try again."
8697 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8698 "headeren og prøv derefter igen."
8702 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8703 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8705 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8706 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8710 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8711 "transmitted, and then try again."
8713 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8717 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8718 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8720 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8721 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8725 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8726 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8728 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8729 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8732 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8734 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8737 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8738 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8741 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8742 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8746 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8747 "or contact the device manufacturer."
8749 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8750 "kontakt leverandøren."
8753 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8754 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8758 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8761 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8766 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8768 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8771 msgid "No command was specified."
8772 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8776 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8777 "size of the buffer."
8779 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8780 "størrelsen på bufferen."
8784 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8786 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8789 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8790 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8794 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8795 "manufacturer about obtaining a new driver."
8797 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8802 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8803 "manufacturer about obtaining a new driver."
8805 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8809 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8810 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8813 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8814 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8818 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8820 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8824 msgid "The device driver is not ready."
8825 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8828 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8830 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8834 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8837 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8841 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8842 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8847 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8848 "separately to determine which devices caused the error."
8850 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8851 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8854 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8855 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8858 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8860 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8864 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8865 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8869 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8870 "still connected to the network."
8872 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8873 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8877 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8878 "device name is spelled correctly."
8880 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8881 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8885 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8888 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8893 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8896 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8899 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8900 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8904 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8905 "parameter with each 'open' command."
8907 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8908 "'open'-kommando for at dele den."
8912 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8913 "Please supply one."
8915 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8920 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8921 "documentation for valid formats."
8923 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8924 "dokumentationen efter gyldige formater."
8928 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8930 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8933 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8935 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8939 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8940 "may be corrupt, or not in the correct format."
8942 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8943 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8946 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8947 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8950 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8951 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8954 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8955 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8958 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8959 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8962 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8963 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8967 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8968 "sequence, and then try again."
8970 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8975 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8976 "the device is closed, and then try again."
8978 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8979 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8983 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8984 "characters, followed by a period and an extension."
8986 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8987 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8991 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8993 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8997 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8998 "in Control Panel to install the device."
9000 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9001 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9005 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9006 "restarting your computer."
9008 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9009 "eller at genstarte din computer."
9013 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9014 "cannot change directories."
9016 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9017 "kan skifte folder."
9021 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9024 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9028 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9029 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9032 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9033 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9037 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9039 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9043 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9044 "until a wave device is free, and then try again."
9046 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9047 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9051 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9052 "until the device is free, and then try again."
9054 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9055 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9059 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9060 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9062 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9063 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9067 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9068 "until the device is free, and then try again."
9070 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9071 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9074 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9075 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9078 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9079 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9083 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9084 "the Drivers option to install the wave device."
9086 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9087 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9091 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9094 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9098 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9099 "the Drivers option to install the wave device."
9101 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9102 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9106 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9108 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9112 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9113 "You can't use them together."
9114 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9118 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9121 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9126 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9127 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9129 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9130 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9134 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9135 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9138 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9139 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9140 "ændre opsætningen."
9143 msgid "An error occurred with the specified port."
9144 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9148 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9149 "these applications; then, try again."
9151 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9152 "programmer og prøv igen."
9155 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9156 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9160 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9161 "Control Panel to install a MIDI driver."
9163 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9164 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9167 msgid "There is no display window."
9168 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9171 msgid "Could not create or use window."
9172 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9176 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9177 "check your disk or network connection."
9179 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9180 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9184 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9185 "are still connected to the network."
9187 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9188 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9191 msgid "Print to File"
9192 msgstr "Udskriv til fil"
9195 msgid "&Output File Name:"
9199 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9200 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
9203 msgid "Unable to create the output file."
9204 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9211 msgid "Operations Error"
9212 msgstr "Operationsfejl"
9215 msgid "Protocol Error"
9216 msgstr "Protokolfejl"
9219 msgid "Time Limit Exceeded"
9220 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9223 msgid "Size Limit Exceeded"
9224 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9227 msgid "Compare False"
9228 msgstr "Sammenligning falsk"
9231 msgid "Compare True"
9232 msgstr "Sammenligning sand"
9235 msgid "Authentication Method Not Supported"
9236 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9239 msgid "Strong Authentication Required"
9240 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9243 msgid "Referral (v2)"
9244 msgstr "Henvisning (v2)"
9251 msgid "Administration Limit Exceeded"
9252 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9255 msgid "Unavailable Critical Extension"
9256 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9259 msgid "Confidentiality Required"
9260 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9263 msgid "No Such Attribute"
9264 msgstr "Kender ikke attribut"
9267 msgid "Undefined Type"
9268 msgstr "Udefineret type"
9271 msgid "Inappropriate Matching"
9272 msgstr "Upassende sammenligning"
9275 msgid "Constraint Violation"
9276 msgstr "Begrænsning overskredet"
9279 msgid "Attribute Or Value Exists"
9280 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9283 msgid "Invalid Syntax"
9284 msgstr "Ugyldig syntaks"
9287 msgid "No Such Object"
9288 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9291 msgid "Alias Problem"
9292 msgstr "Alias problem"
9295 msgid "Invalid DN Syntax"
9296 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9303 msgid "Alias Dereference Problem"
9304 msgstr "Problem med alias dereference"
9307 msgid "Inappropriate Authentication"
9308 msgstr "Upassende autenticering"
9311 msgid "Invalid Credentials"
9312 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9315 msgid "Insufficient Rights"
9316 msgstr "Manglende rettigheder"
9324 msgstr "Utilgængelig"
9327 msgid "Unwilling To Perform"
9328 msgstr "Uvillig til at udføre"
9331 msgid "Loop Detected"
9332 msgstr "Løkke opdaget"
9335 msgid "Sort Control Missing"
9336 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9339 msgid "Index range error"
9340 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9343 msgid "Naming Violation"
9344 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9347 msgid "Object Class Violation"
9348 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9351 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9352 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9355 msgid "Not allowed on RDN"
9356 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9359 msgid "Already Exists"
9360 msgstr "Findes allerede"
9363 msgid "No Object Class Mods"
9364 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9367 msgid "Results Too Large"
9368 msgstr "Resultaterne er for store"
9371 msgid "Affects Multiple DSAs"
9372 msgstr "Berører flere DSA'er"
9380 msgstr "Server nede"
9387 msgid "Encoding Error"
9388 msgstr "Kodings fejl"
9391 msgid "Decoding Error"
9392 msgstr "Dekodings fejl"
9399 msgid "Auth Unknown"
9400 msgstr "Ukendt autentikering"
9403 msgid "Filter Error"
9404 msgstr "Filter fejl"
9407 msgid "User Cancelled"
9408 msgstr "Bruger afbrød"
9411 msgid "Parameter Error"
9412 msgstr "Parameter fejl"
9416 msgstr "Intet hukommelse"
9419 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9420 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9423 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9424 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9427 msgid "Specified control was not found in message"
9428 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9431 msgid "No result present in message"
9432 msgstr "Ingen resultater i besked"
9435 msgid "More results returned"
9436 msgstr "Flere resultater returneret"
9439 msgid "Loop while handling referrals"
9440 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9443 msgid "Referral hop limit exceeded"
9444 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9446 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9448 "Not Yet Implemented\n"
9451 "Ikke implementeret endnu\n"
9454 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9456 msgid "%1: File Not Found\n"
9457 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9461 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9464 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9469 " + Sets an attribute.\n"
9470 " - Clears an attribute.\n"
9471 " R Read-only file attribute.\n"
9472 " A Archive file attribute.\n"
9473 " S System file attribute.\n"
9474 " H Hidden file attribute.\n"
9475 " [drive:][path][filename]\n"
9476 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9477 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9478 " /D Processes folders as well.\n"
9489 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9491 msgstr "&Skrifttype..."
9494 msgid "&Without Titlebar"
9495 msgstr "Skjul Titel&linie"
9505 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9506 msgid "&Always on Top"
9507 msgstr "&Altid øverst"
9511 msgid "&About Clock"
9520 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9521 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9522 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9523 "called procedure.\n"
9525 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9526 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9528 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9529 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9530 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9531 "til den kaldte procedure.\n"
9533 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9534 "proceduren arves af kalderen.\n"
9538 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9539 "default directory.\n"
9540 msgstr "Hjælp til CD\n"
9543 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9544 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9547 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9548 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9551 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9552 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9555 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9556 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9559 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9560 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9563 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9564 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9567 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9568 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9572 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9574 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9575 "on the terminal device before they are executed.\n"
9577 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9578 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9579 "preceding it with an @ sign.\n"
9581 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9583 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9584 "terminalenheden før de køres.\n"
9586 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9587 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9588 "et @-tegn foran den.\n"
9591 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9592 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9596 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9598 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9600 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9601 "not exist in wine's cmd.\n"
9603 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9605 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9607 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9611 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9614 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9615 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9616 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9617 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9618 "label terminates the batch file execution.\n"
9620 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9622 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9624 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9625 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9626 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9627 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9628 "kørslen af den batchfil.\n"
9630 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9634 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9635 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9636 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9641 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9643 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9644 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9645 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9647 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9648 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9650 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9652 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9653 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9654 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9656 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9657 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9661 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9663 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9664 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9665 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9667 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9669 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9670 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9671 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9674 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9675 msgstr "Hjælp til MD\n"
9678 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9679 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9683 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9685 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9687 "below the item are moved as well.\n"
9689 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9691 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9694 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9695 "underkatalogene også i den.\n"
9697 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9702 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9704 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9705 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9706 "PATH command with the new value.\n"
9708 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9709 "variable, for example:\n"
9710 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9712 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9714 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9715 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9716 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9718 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9720 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9725 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9727 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9728 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9730 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9731 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9732 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9734 "væk fra skærmen..\n"
9739 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9741 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9742 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9744 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9746 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9747 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9748 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9749 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9751 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9752 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9753 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9754 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9756 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9757 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9759 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9761 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9762 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9764 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9766 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
9767 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
9768 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
9769 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
9771 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9772 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9773 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9774 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9776 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9777 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9781 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9782 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9784 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9785 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9789 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9790 msgstr "Hjælp til REN\n"
9794 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9795 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9798 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9799 msgstr "Hjælp til RD\n"
9802 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9803 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9807 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9809 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9811 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9813 "SET <variable>=<value>\n"
9815 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9816 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9817 "have embedded spaces.\n"
9819 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9820 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9821 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9822 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9824 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9826 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9828 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9830 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9832 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9833 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9836 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9837 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9838 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9839 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9843 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9844 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9845 "if called from the command line.\n"
9847 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9848 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9849 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9852 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9853 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9856 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9858 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9863 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9864 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9866 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9867 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9872 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9874 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9875 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9876 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9878 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9880 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9881 " Gyldige måder er:\n"
9883 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9884 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9885 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9887 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9891 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9892 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9895 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9896 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9900 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9901 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9906 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9908 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9909 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9910 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9911 "settings are restored.\n"
9916 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9917 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9919 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9920 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9924 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9926 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9930 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9932 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9934 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9935 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9936 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9937 "association, if any.\n"
9942 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9944 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9946 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9947 "currently defined.\n"
9948 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9950 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9951 "associated to the specified file type.\n"
9955 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9957 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9961 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9962 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9963 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9968 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9969 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9971 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9972 "program CMD blev startet af.\n"
9977 "CMD built-in commands are:\n"
9978 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9979 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9980 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9981 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9982 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9983 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9984 "COPY\t\tCopy file\n"
9985 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9986 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9987 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9988 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9989 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9990 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9991 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9992 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9993 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9994 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9995 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9996 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9997 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9998 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9999 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10000 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10001 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10002 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10003 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10004 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10005 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10006 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10007 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10008 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10009 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10010 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10011 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10013 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10015 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10016 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10017 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10018 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10019 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10020 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10021 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10022 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10023 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10024 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10025 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10026 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10027 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10028 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10029 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10030 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10031 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10032 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10033 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10034 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10035 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10036 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10037 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10038 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10039 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10040 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10041 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10042 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10044 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10047 msgid "Are you sure"
10048 msgstr "Er du sikker"
10050 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10055 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10062 msgid "File association missing for extension %1\n"
10063 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10067 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10068 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10072 msgid "Overwrite %1"
10073 msgstr "Overskriv %s"
10080 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10081 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10084 msgid "Argument missing\n"
10085 msgstr "Argument mangler\n"
10088 msgid "Syntax error\n"
10089 msgstr "Syntaks fejl\n"
10093 msgid "No help available for %1\n"
10094 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10097 msgid "Target to GOTO not found\n"
10098 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10102 msgid "Current Date is %1\n"
10103 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10107 msgid "Current Time is %1\n"
10108 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10111 msgid "Enter new date: "
10112 msgstr "Skriv ny dato: "
10115 msgid "Enter new time: "
10116 msgstr "Skriv ny tid: "
10120 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10121 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10123 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10125 msgid "Failed to open '%1'\n"
10126 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10129 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10130 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10132 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10144 msgid "Echo is %1\n"
10145 msgstr "Echo er %s\n"
10149 msgid "Verify is %1\n"
10150 msgstr "Verify er %s\n"
10153 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10154 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10157 msgid "Parameter error\n"
10158 msgstr "Parameter fejl\n"
10163 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10166 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10167 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10171 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10172 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10175 msgid "PATH not found\n"
10176 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10180 msgid "Press any key to continue... "
10181 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10184 msgid "Wine Command Prompt"
10185 msgstr "Wine Command Prompt"
10189 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10190 msgstr "CMD Version %s\n"
10197 msgid "The input line is too long.\n"
10201 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10205 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10209 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10213 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10218 msgid "Wine Explorer"
10219 msgstr "Wine Internet Explorer"
10227 msgid "Usage: hostname\n"
10232 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10233 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10237 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10242 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10246 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10250 msgid "%1 adapter %2\n"
10258 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10274 msgid "Peer-to-peer"
10286 msgid "IP routing enabled"
10290 msgid "Physical address"
10294 msgid "DHCP enabled"
10298 msgid "Default gateway"
10304 "The syntax of this command is:\n"
10306 "NET command [arguments]\n"
10308 "NET command /HELP\n"
10310 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10312 "Sådan for du hjælp:\n"
10314 "NET HELP kommando\n"
10316 "NET kommando /HELP\n"
10318 " Tilgængelige kommandoer:\n"
10319 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
10323 "The syntax of this command is:\n"
10325 "NET START [service]\n"
10327 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10328 "'service' is the name of the service to start.\n"
10333 "The syntax of this command is:\n"
10335 "NET STOP service\n"
10337 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10342 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10343 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10347 msgid "Could not stop service %1\n"
10348 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10351 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10352 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10355 msgid "Could not get handle to service.\n"
10356 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10360 msgid "The %1 service is starting.\n"
10361 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10365 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10366 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10370 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10371 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10375 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10376 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10380 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10381 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10385 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10386 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10389 msgid "There are no entries in the list.\n"
10390 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10395 "Status Local Remote\n"
10396 "---------------------------------------------------------------\n"
10399 "Status Lokal Remote\n"
10400 "---------------------------------------------------------------\n"
10404 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10405 msgstr "%s %s %s Åbne resourser: %lu\n"
10414 msgid "Disconnected"
10415 msgstr "Rør forbundet\n"
10419 msgid "A network error occurred"
10420 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10424 msgid "Connection is being made"
10425 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10429 msgid "Reconnecting"
10430 msgstr "Tilslutter til %s"
10434 msgid "The following services are running:\n"
10435 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10438 msgid "&New\tCtrl+N"
10439 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10441 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10443 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10445 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10446 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10447 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10450 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10452 msgid "&Save\tCtrl+S"
10454 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10456 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10459 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10460 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10461 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10463 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10464 msgid "Page Se&tup..."
10465 msgstr "Side&opsætning..."
10468 msgid "P&rinter Setup..."
10469 msgstr "&Indstil printer..."
10471 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10475 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10477 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10480 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10481 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10482 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10484 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10485 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10486 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10488 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10489 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10490 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10492 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10493 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10494 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10496 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10498 msgid "&Delete\tDel"
10499 msgstr "&Slet\tDel"
10502 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10503 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10506 msgid "&Time/Date\tF5"
10507 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10510 msgid "&Wrap long lines"
10511 msgstr "&Tekstombrydning"
10514 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10518 msgid "&Search next\tF3"
10519 msgstr "&Find næste\tF3"
10521 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10523 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10525 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10526 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10527 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10528 "E&rstat...\tCtrl+H"
10530 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10532 msgid "&Contents\tF1"
10536 msgid "&About Notepad"
10537 msgstr "&Om Notesblok"
10541 msgstr "Sideopsætning"
10545 msgstr "&Sidehoved:"
10553 msgid "Margins (millimeters)"
10576 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10580 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10582 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10587 msgstr "(ikke-navngivet)"
10590 msgid "Text files (*.txt)"
10591 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10595 "File '%s' does not exist.\n"
10597 "Do you want to create a new file?"
10602 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10606 "File '%s' has been modified.\n"
10608 "Would you like to save the changes?"
10611 "er blevet ændret\n"
10613 " Vil du gemme ændringerne ?"
10616 msgid "'%s' could not be found."
10617 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10620 msgid "Unicode (UTF-16)"
10621 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10624 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10625 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10629 msgid "Unicode (UTF-8)"
10630 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10636 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10637 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10638 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10639 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10643 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10644 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10645 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10646 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10650 msgid "&Bind to file..."
10651 msgstr "&Knyt til fil..."
10654 msgid "&View TypeLib..."
10655 msgstr "&Vis TypeLib..."
10659 msgid "&System Configuration"
10660 msgstr "&Systemopsætning..."
10663 msgid "&Run the Registry Editor"
10664 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10671 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10672 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10675 msgid "&In-process server"
10679 msgid "In-process &handler"
10684 msgid "&Local server"
10685 msgstr "Lokal fejl"
10689 msgid "&Remote server"
10693 msgid "View &Type information"
10694 msgstr "Vis &type-information"
10697 msgid "Create &Instance"
10698 msgstr "Opret &instans"
10701 msgid "Create Instance &On..."
10702 msgstr "&Opret instans på..."
10705 msgid "&Release Instance"
10706 msgstr "&Frigiv instans"
10709 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10710 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10713 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10714 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10717 msgid "&Expert mode"
10718 msgstr "&Ekspert mode"
10721 msgid "&Hidden component categories"
10722 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10724 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10726 msgstr "&Værktøjslinie"
10728 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10729 msgid "&Status Bar"
10730 msgstr "&Statuslinie"
10732 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10733 msgid "&Refresh\tF5"
10734 msgstr "Opdate&r\tF5"
10737 msgid "&About OleView"
10738 msgstr "&Om OleView"
10741 msgid "&Save as..."
10742 msgstr "Gem &som..."
10745 msgid "&Group by type kind"
10746 msgstr "Sorte&r efter type"
10749 msgid "Connect to another machine"
10750 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10753 msgid "&Machine name:"
10754 msgstr "&Maskinenavn:"
10757 msgid "System Configuration"
10758 msgstr "Systemopsætning"
10761 msgid "System Settings"
10762 msgstr "Systemindstillinger"
10765 msgid "&Enable Distributed COM"
10766 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
10769 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10770 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10774 "These settings change only registry values.\n"
10775 "They have no effect on Wine performance."
10777 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10778 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10781 msgid "Default Interface Viewer"
10782 msgstr "Standard grænseflade viser"
10786 msgstr "Grænseflade"
10793 msgid "&View Type Info"
10794 msgstr "&Vis typeinfo"
10797 msgid "IPersist Interface Viewer"
10798 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10800 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10801 msgid "Class Name:"
10802 msgstr "Klassenavn:"
10804 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10809 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10810 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10812 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10817 msgid "ITypeLib viewer"
10818 msgstr "ITypeLib viser"
10821 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10822 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10825 msgid "version 1.0"
10826 msgstr "version 1.0"
10830 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10831 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10834 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10835 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10838 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10839 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10842 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10843 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10846 msgid "Run the Wine registry editor"
10847 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10850 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10851 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10854 msgid "Create an instance of the selected object"
10855 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10858 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10859 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10862 msgid "Release the currently selected object instance"
10863 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10866 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10867 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10870 msgid "Display the viewer for the selected item"
10871 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10874 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10875 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10879 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10880 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10883 msgid "Show or hide the toolbar"
10884 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10887 msgid "Show or hide the status bar"
10888 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10891 msgid "Refresh all lists"
10892 msgstr "Opdater alle lister"
10895 msgid "Display program information, version number and copyright"
10896 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10899 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10903 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10908 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10909 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10913 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10914 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10917 msgid "ObjectClasses"
10918 msgstr "Objektklasser"
10921 msgid "Grouped by Component Category"
10922 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10925 msgid "OLE 1.0 Objects"
10926 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10929 msgid "COM Library Objects"
10930 msgstr "COM biblioteks objekter"
10933 msgid "All Objects"
10934 msgstr "Alle objekter"
10937 msgid "Application IDs"
10938 msgstr "Program ID'er"
10941 msgid "Type Libraries"
10942 msgstr "Typebibliotek"
10950 msgstr "Grænseflade"
10954 msgstr "Registeringsdatabase"
10957 msgid "Implementation"
10958 msgstr "Implementering"
10962 msgstr "Aktivering"
10965 msgid "CoGetClassObject failed."
10966 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
10969 msgid "Unknown error"
10970 msgstr "Ukendt fejl"
10978 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10979 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
10982 msgid "Inherited Interfaces"
10983 msgstr "Arvet grænseflade"
10986 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10987 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10990 msgid "Close window"
10991 msgstr "Luk vindue"
10994 msgid "Group typeinfos by kind"
10995 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11002 msgid "O&pen\tEnter"
11003 msgstr "Åben\tEnter"
11005 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11006 msgid "&Move...\tF7"
11007 msgstr "&Flyt...\tF7"
11009 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11010 msgid "&Copy...\tF8"
11011 msgstr "&Kopier...\tF8"
11015 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11016 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11019 msgid "&Execute..."
11024 msgid "E&xit Windows"
11025 msgstr "A&fslut Wine..."
11027 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11029 msgstr "&Indstillinger"
11032 msgid "&Arrange automatically"
11033 msgstr "&Auto arrangér"
11037 msgid "&Minimize on run"
11039 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11040 "&Minimér ved opstart\n"
11041 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11042 "&Minimer ved start"
11044 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11046 msgid "&Save settings on exit"
11048 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11049 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11050 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11051 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11053 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11057 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11059 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11063 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11064 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11067 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11068 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11071 msgid "&Arrange Icons"
11072 msgstr "Arrangér &ikoner"
11076 msgid "&About Program Manager"
11077 msgstr "Programbehandling"
11080 msgid "Program &group"
11081 msgstr "Program&gruppe"
11088 msgid "Move Program"
11089 msgstr "Flyt program"
11092 msgid "Move program:"
11093 msgstr "Flyt program:"
11095 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11096 msgid "From group:"
11097 msgstr "Fra gruppe:"
11099 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11101 msgstr "&Til gruppe:"
11104 msgid "Copy Program"
11105 msgstr "Kopier program"
11108 msgid "Copy program:"
11109 msgstr "Kopier program:"
11112 msgid "Program Group Attributes"
11113 msgstr "Programgruppeattributter"
11116 msgid "&Group file:"
11117 msgstr "&Gruppefil:"
11120 msgid "Program Attributes"
11121 msgstr "Programattributter"
11123 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11124 msgid "&Command line:"
11125 msgstr "&Kommandolinie:"
11128 msgid "&Working directory:"
11129 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11132 msgid "&Key combination:"
11133 msgstr "Taste kombination:"
11135 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11136 msgid "&Minimize at launch"
11137 msgstr "&Minimér ved opstart"
11140 msgid "Change &icon..."
11141 msgstr "Ændre &ikon..."
11144 msgid "Change Icon"
11145 msgstr "Ændre ikon"
11152 msgid "Current &icon:"
11153 msgstr "Gældende &ikon:"
11156 msgid "Execute Program"
11157 msgstr "Kør program"
11160 msgid "Program Manager"
11161 msgstr "Programbehandling"
11163 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11167 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11168 msgid "Information"
11169 msgstr "Information"
11172 msgid "Delete group `%s'?"
11173 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11176 msgid "Delete program `%s'?"
11177 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11180 msgid "Not implemented"
11181 msgstr "Ikke implementeret"
11184 msgid "Error reading `%s'."
11185 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11188 msgid "Error writing `%s'."
11189 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11193 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11194 "Should it be tried further on?"
11196 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11197 "Vil du pr?ve mer?"
11200 msgid "Help not available."
11201 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11204 msgid "Unknown feature in %s"
11205 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11208 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11209 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11212 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11213 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11217 msgstr "Programmer"
11220 msgid "Libraries (*.dll)"
11221 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11225 msgstr "Ikon filer"
11228 msgid "Icons (*.ico)"
11229 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11233 "The syntax of this command is:\n"
11235 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11238 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11240 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11241 "REG kommando /?\n"
11245 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11248 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11251 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11252 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11255 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11256 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11259 msgid "The operation completed successfully\n"
11260 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11263 msgid "Error: Invalid key name\n"
11264 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11267 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11268 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11271 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11272 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11276 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11278 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11286 msgid "&Import Registry File..."
11287 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11290 msgid "&Export Registry File..."
11291 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11293 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11297 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11298 msgid "&String Value"
11299 msgstr "&Strengværdi"
11301 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11302 msgid "&Binary Value"
11303 msgstr "&Binærværdi"
11305 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11306 msgid "&DWORD Value"
11307 msgstr "&DWORD værdi"
11309 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11310 msgid "&Multi String Value"
11311 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11313 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11315 msgid "&Expandable String Value"
11316 msgstr "&Strengværdi"
11318 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11319 msgid "&Rename\tF2"
11320 msgstr "&Omdøb\tF2"
11322 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11323 msgid "&Copy Key Name"
11324 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11326 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11327 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11328 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11331 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11332 msgstr "Find &næste\tF3"
11335 msgid "Status &Bar"
11336 msgstr "&Statuslinie"
11338 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11342 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11343 "&Visning opdeling\n"
11344 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11348 msgid "&Remove Favorite..."
11349 msgstr "Fje&rn favorit..."
11352 msgid "&About Registry Editor"
11353 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11357 msgid "Modify Binary Data..."
11358 msgstr "Ændre binærdata"
11361 msgid "Export registry"
11362 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11365 msgid "S&elected branch:"
11366 msgstr "&Markeret del:"
11381 msgid "Value names"
11385 msgid "Value content"
11386 msgstr "Værdiindhold"
11389 msgid "Whole string only"
11390 msgstr "Kun hele strenge"
11393 msgid "Add Favorite"
11394 msgstr "Tilføj til favorit"
11396 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11401 msgid "Remove Favorite"
11402 msgstr "Fjern favorit"
11405 msgid "Edit String"
11406 msgstr "Rediger streng"
11408 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11409 msgid "Value name:"
11410 msgstr "Værdinavn:"
11412 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11413 msgid "Value data:"
11414 msgstr "Værdidata:"
11418 msgstr "Rediger DWORD"
11425 msgid "Hexadecimal"
11426 msgstr "Hexadecimal"
11433 msgid "Edit Binary"
11434 msgstr "Rediger binær"
11437 msgid "Edit Multi String"
11438 msgstr "Rediger flerstreng"
11441 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11442 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11445 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11446 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11449 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11450 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11453 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11454 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11458 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11460 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11461 "Registeringsdatabase editor"
11464 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11465 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11472 msgid "Registry Editor"
11473 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11476 msgid "Import Registry File"
11477 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11480 msgid "Export Registry File"
11481 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11485 msgid "Registry files (*.reg)"
11486 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11490 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11491 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11495 msgstr "(Standard)"
11498 msgid "(value not set)"
11499 msgstr "(værdi ikke sat)"
11502 msgid "(cannot display value)"
11503 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11506 msgid "(unknown %d)"
11507 msgstr "(ukendt %d)"
11510 msgid "Quits the registry editor"
11511 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11514 msgid "Adds keys to the favorites list"
11515 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11518 msgid "Removes keys from the favorites list"
11519 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11522 msgid "Shows or hides the status bar"
11523 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11526 msgid "Change position of split between two panes"
11527 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11530 msgid "Refreshes the window"
11531 msgstr "Opdaterer vinduet"
11534 msgid "Deletes the selection"
11535 msgstr "Sletter utvalget"
11538 msgid "Renames the selection"
11539 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11542 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11543 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11546 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11547 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11550 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11551 msgstr "Forsætter søgningen"
11554 msgid "Modifies the value's data"
11555 msgstr "Ændrer værdiens data"
11558 msgid "Adds a new key"
11559 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11562 msgid "Adds a new string value"
11563 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11566 msgid "Adds a new binary value"
11567 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11570 msgid "Adds a new double word value"
11571 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11574 msgid "Imports a text file into the registry"
11575 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11578 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11579 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11582 msgid "Prints all or part of the registry"
11583 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11586 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11587 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11590 msgid "Can't query value '%s'"
11591 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11594 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11595 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11598 msgid "Value is too big (%u)"
11599 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11602 msgid "Confirm Value Delete"
11603 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11606 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11607 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11610 msgid "Search string '%s' not found"
11611 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11614 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11615 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11618 msgid "New Key #%d"
11619 msgstr "Ny nøgle #%d"
11622 msgid "New Value #%d"
11623 msgstr "Ny værdi #%d"
11626 msgid "Can't query key '%s'"
11627 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11630 msgid "Adds a new multi string value"
11631 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11634 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11635 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11640 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11641 "with that suffix.\n"
11643 "start [options] program_filename [...]\n"
11644 "start [options] document_filename\n"
11647 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11648 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11649 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11650 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11652 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11653 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11654 "/L Show end-user license.\n"
11655 "/? Display this help and exit.\n"
11657 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11658 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11659 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11660 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11662 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11663 "til filer med den endelse.\n"
11665 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11666 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11669 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11670 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11671 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11672 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11673 "afslutnings kode.\n"
11674 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11675 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11676 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11678 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11679 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11680 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11681 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11686 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11687 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11688 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11689 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11690 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11692 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11693 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11694 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11695 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11697 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11698 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11699 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11701 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11703 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11704 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11705 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11706 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11707 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11709 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11710 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11711 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11712 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11714 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11715 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11716 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11718 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11722 "Application could not be started, or no application associated with the "
11723 "specified file.\n"
11724 "ShellExecuteEx failed"
11726 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11727 "med den specifikke fil.\n"
11728 "ShellExecuteEx fejlet"
11731 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11732 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11735 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11740 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11741 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11745 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11746 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11749 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11754 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11755 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11758 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11762 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11767 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11771 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11775 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11780 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11781 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11785 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11786 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11790 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11791 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11794 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11797 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11798 msgid "&New Task (Run...)"
11799 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11802 msgid "E&xit Task Manager"
11803 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11806 msgid "&Minimize On Use"
11807 msgstr "&Minimér ved brug"
11810 msgid "&Hide When Minimized"
11811 msgstr "S&kjul når minimert"
11813 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11814 msgid "&Show 16-bit tasks"
11815 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11818 msgid "&Refresh Now"
11819 msgstr "Opdate&r nu"
11822 msgid "&Update Speed"
11823 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11825 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11829 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11833 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11841 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11842 msgid "&Select Columns..."
11843 msgstr "&Vælg kolonner..."
11845 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11846 msgid "&CPU History"
11847 msgstr "&Processorhistorik"
11849 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11850 msgid "&One Graph, All CPUs"
11851 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11853 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11854 msgid "One Graph &Per CPU"
11855 msgstr "En graf &per processor"
11857 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11858 msgid "&Show Kernel Times"
11859 msgstr "Vi&s kernetider"
11861 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11863 msgid "Tile &Horizontally"
11865 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11866 "Opstil &vandret\n"
11867 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11870 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11871 msgid "Tile &Vertically"
11872 msgstr "Opstil &lodret"
11874 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11878 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11882 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11883 msgid "&Bring To Front"
11884 msgstr "&Vis øverst"
11887 msgid "&About Task Manager"
11888 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11890 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11892 msgstr "S&kift til"
11894 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11896 msgstr "Afslut opgav&e"
11899 msgid "&Go To Process"
11900 msgstr "&Gå til process"
11902 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11903 msgid "&End Process"
11904 msgstr "Afslut proc&ess"
11907 msgid "End Process &Tree"
11908 msgstr "Afslu&t processtræ"
11910 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11915 msgid "Set &Priority"
11916 msgstr "Angi &prioritet"
11924 msgid "&Above Normal"
11925 msgstr "Over norm&al"
11929 msgid "&Below Normal"
11930 msgstr "&Under normal"
11933 msgid "Set &Affinity..."
11934 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11937 msgid "Edit Debug &Channels..."
11938 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11940 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11941 msgid "Task Manager"
11942 msgstr "Opgavebehandler"
11945 msgid "&New Task..."
11946 msgstr "&Ny opgave..."
11949 msgid "&Show processes from all users"
11950 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11955 msgstr "Processorbrug"
11960 msgstr "Hukommelsesbrug"
11968 msgid "Commit charge (K)"
11969 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
11973 msgid "Physical memory (K)"
11974 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
11978 msgid "Kernel memory (K)"
11979 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
11981 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11985 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11989 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11993 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12006 msgid "System Cache"
12015 msgstr "Ikke pagineret"
12019 msgid "CPU usage history"
12020 msgstr "Historik for processorbrug"
12024 msgid "Memory usage history"
12025 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12027 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12028 msgid "Debug Channels"
12029 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12032 msgid "Processor Affinity"
12033 msgstr "Processlægtskab"
12037 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12038 "allowed to execute on."
12040 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12045 msgstr "Processor 0"
12049 msgstr "Processor 1"
12053 msgstr "Processor 2"
12057 msgstr "Processor 3"
12061 msgstr "Processor 4"
12065 msgstr "Processor 5"
12069 msgstr "Processor 6"
12073 msgstr "Processor 7"
12077 msgstr "Processor 8"
12081 msgstr "Processor 9"
12085 msgstr "Processor 10"
12089 msgstr "Processor 11"
12093 msgstr "Processor 12"
12097 msgstr "Processor 13"
12101 msgstr "Processor 14"
12105 msgstr "Processor 15"
12109 msgstr "Processor 16"
12113 msgstr "Processor 17"
12117 msgstr "Processor 18"
12121 msgstr "Processor 19"
12125 msgstr "Processor 20"
12129 msgstr "Processor 21"
12133 msgstr "Processor 22"
12137 msgstr "Processor 23"
12141 msgstr "Processor 24"
12145 msgstr "Processor 25"
12149 msgstr "Processor 26"
12153 msgstr "Processor 27"
12157 msgstr "Processor 28"
12161 msgstr "Processor 29"
12165 msgstr "Processor 30"
12169 msgstr "Processor 31"
12172 msgid "Select Columns"
12173 msgstr "Vælg kolonner"
12177 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12178 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12181 msgid "&Image Name"
12182 msgstr "&Programnavn"
12185 msgid "&PID (Process Identifier)"
12186 msgstr "&PID (Process ID)"
12190 msgstr "&Processorbrug"
12194 msgstr "Proc&essortid"
12197 msgid "&Memory Usage"
12198 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12201 msgid "Memory Usage &Delta"
12202 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12205 msgid "Pea&k Memory Usage"
12206 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12209 msgid "Page &Faults"
12213 msgid "&USER Objects"
12214 msgstr "Br&ugerobjekter"
12216 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12218 msgstr "I/O Læsninger"
12220 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12221 msgid "I/O Read Bytes"
12222 msgstr "I/O Læste Bytes"
12225 msgid "&Session ID"
12226 msgstr "&Session ID"
12230 msgstr "Bruger&navn"
12233 msgid "Page F&aults Delta"
12234 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12237 msgid "&Virtual Memory Size"
12238 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12241 msgid "Pa&ged Pool"
12242 msgstr "Pa&gineret samling"
12245 msgid "N&on-paged Pool"
12246 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12249 msgid "Base P&riority"
12250 msgstr "Basisp&rioritet"
12253 msgid "&Handle Count"
12254 msgstr "Antal &håndtag"
12257 msgid "&Thread Count"
12258 msgstr "Antal &tråde"
12260 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12261 msgid "GDI Objects"
12262 msgstr "GDI Objekter"
12264 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12266 msgstr "I/O Skrivninger"
12268 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12269 msgid "I/O Write Bytes"
12270 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12272 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12276 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12277 msgid "I/O Other Bytes"
12278 msgstr "I/O Andre Bytes"
12281 msgid "Create New Task"
12285 msgid "Runs a new program"
12286 msgstr "Kører et nyt program"
12289 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12291 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12294 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12295 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12298 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12299 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12302 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12303 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12306 msgid "Displays tasks by using large icons"
12307 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12310 msgid "Displays tasks by using small icons"
12311 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12314 msgid "Displays information about each task"
12315 msgstr "Viser information om hver opgave"
12318 msgid "Updates the display twice per second"
12319 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12322 msgid "Updates the display every two seconds"
12323 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12326 msgid "Updates the display every four seconds"
12327 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12330 msgid "Does not automatically update"
12331 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12334 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12335 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12338 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12339 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12342 msgid "Minimizes the windows"
12343 msgstr "Minimerér vinduerne"
12346 msgid "Maximizes the windows"
12347 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12350 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12351 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12354 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12355 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12358 msgid "Displays Task Manager help topics"
12359 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12362 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12363 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12366 msgid "Exits the Task Manager application"
12367 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12370 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12371 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12374 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12375 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12378 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12379 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12382 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12383 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12386 msgid "Each CPU has its own history graph"
12387 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12390 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12391 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12394 msgid "Tells the selected tasks to close"
12395 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12398 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12399 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12402 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12403 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12406 msgid "Removes the process from the system"
12407 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12410 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12411 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12414 msgid "Attaches the debugger to this process"
12415 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12418 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12419 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12422 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12423 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12426 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12427 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12430 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12431 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12434 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12435 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12438 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12439 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12442 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12443 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12446 msgid "Controls Debug Channels"
12447 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12450 msgid "Performance"
12454 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12455 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12458 msgid "Processes: %d"
12459 msgstr "Processer: %d"
12463 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12464 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12468 msgstr "Procesnavn"
12484 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12488 msgstr "Hukommelse Delta"
12491 msgid "Peak Mem Usage"
12492 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12495 msgid "Page Faults"
12499 msgid "USER Objects"
12500 msgstr "USER Objekter"
12504 msgstr "Sessions ID"
12508 msgstr "Brugernavn"
12516 msgstr "VM Størrelse"
12520 msgstr "Paged Pool"
12528 msgstr "Basisprioritet"
12531 msgid "Task Manager Warning"
12532 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12536 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12537 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12538 "sure you want to change the priority class?"
12540 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12541 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12542 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12545 msgid "Unable to Change Priority"
12546 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12550 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12551 "results including loss of data and system instability. The\n"
12552 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12553 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12554 "terminate the process?"
12556 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12557 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12558 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12559 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12560 "afslutte processen?"
12563 msgid "Unable to Terminate Process"
12564 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12568 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12569 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12571 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12572 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12575 msgid "Unable to Debug Process"
12576 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12579 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12580 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12583 msgid "Invalid Option"
12584 msgstr "Ugyldigt Valg"
12587 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12588 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12591 msgid "System Idle Process"
12595 msgid "Not Responding"
12596 msgstr "Svarer Ikke"
12622 #: uninstaller.rc:26
12623 msgid "Wine Application Uninstaller"
12624 msgstr "Afinstaller programmer"
12626 #: uninstaller.rc:27
12628 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12630 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12632 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12633 "en manglende programfil.\n"
12634 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12641 msgid "&Scale to Window"
12642 msgstr "&Skalér til vindue"
12653 msgid "Regular Metafile Viewer"
12654 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12657 msgid "Waiting for Program"
12658 msgstr "Venter på program"
12661 msgid "Terminate Process"
12662 msgstr "Afslut program"
12666 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12669 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12671 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12673 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12680 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12681 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12686 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12687 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12688 "option) any later version."
12690 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12691 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12692 "som publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12693 "dit valg) en senere version."
12697 msgid "Windows registration information"
12698 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12705 msgid "Organi&zation:"
12706 msgstr "Organisationen:"
12710 msgid "Application settings"
12711 msgstr " Program indstillinger "
12715 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12716 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12717 "or per-application settings in those tabs as well."
12719 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12720 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12721 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12724 msgid "&Add application..."
12725 msgstr "&Tilføj program..."
12728 msgid "&Remove application"
12729 msgstr "&Fjern program"
12732 msgid "&Windows Version:"
12733 msgstr "&Windows version:"
12737 msgid "Window settings"
12738 msgstr " Vindues indstillinger "
12741 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12742 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12745 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12746 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12749 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12750 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12753 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12754 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12757 msgid "Desktop &size:"
12758 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12762 msgid "Screen resolution"
12763 msgstr " Skærm &Opløsning "
12766 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12767 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12771 msgid "DLL overrides"
12772 msgstr " DLL prioritetter"
12776 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12777 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12780 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12781 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12784 msgid "&New override for library:"
12785 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12787 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12792 msgid "Existing &overrides:"
12793 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12800 msgid "Edit Override"
12801 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12806 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12809 msgid "&Builtin (Wine)"
12810 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12813 msgid "&Native (Windows)"
12814 msgstr "Ind&født (Windows)"
12817 msgid "Bui<in then Native"
12818 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12821 msgid "Nati&ve then Builtin"
12822 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12829 msgid "Select Drive Letter"
12830 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12834 msgid "Drive mappings"
12835 msgstr " Enhedsoversættelse "
12839 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12842 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12847 msgstr "&Tilføj..."
12850 msgid "Auto&detect"
12851 msgstr "Auto&detekter..."
12857 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12858 msgid "Show &Advanced"
12859 msgstr "Vis &advanceret"
12867 msgstr "G&ennemse..."
12878 msgid "Show &dot files"
12879 msgstr "Vis &punktum filer"
12883 msgid "Driver diagnostics"
12884 msgstr " Driver Diagnostics "
12889 msgstr " Defaults "
12892 msgid "Output device:"
12893 msgstr "Output device:"
12896 msgid "Voice output device:"
12897 msgstr "Voice output device:"
12900 msgid "Input device:"
12901 msgstr "Input device:"
12904 msgid "Voice input device:"
12905 msgstr "Voice input device:"
12908 msgid "&Test Sound"
12914 msgstr " Udseende "
12921 msgid "&Install theme..."
12922 msgstr "&Installer tema..."
12935 msgstr "Shell folder"
12943 msgstr "Biblioteker"
12951 msgid "Select the Unix target directory, please."
12952 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12955 msgid "Hide &Advanced"
12956 msgstr "Gem &advanceret"
12960 msgstr "(Intet tema)"
12967 msgid "Desktop Integration"
12968 msgstr "Desktop integrering"
12979 msgid "Wine configuration"
12980 msgstr "Wine configurering"
12983 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12984 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
12987 msgid "Select a theme file"
12988 msgstr "Vælg en tema fil"
12992 msgstr "Shell folder"
12999 msgid "Wine configuration for %s"
13000 msgstr "Wine configurering for %s"
13003 msgid "Selected driver: %s"
13013 msgid "Audio test failed!"
13014 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13018 msgid "(System default)"
13019 msgstr "System sti"
13023 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13024 "Are you sure you want to do this?"
13026 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13027 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13030 msgid "Warning: system library"
13031 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13042 msgid "native, builtin"
13043 msgstr "indfødt, indbygget"
13046 msgid "builtin, native"
13047 msgstr "indbygget, indfødt"
13054 msgid "Default Settings"
13055 msgstr "Standard indstillinger"
13059 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13060 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13063 msgid "Use global settings"
13064 msgstr "Brug globale indstillinger"
13067 msgid "Select an executable file"
13068 msgstr "Vælg en program fil"
13072 msgid "Autodetect..."
13073 msgstr "Autodetekter"
13076 msgid "Local hard disk"
13077 msgstr "Lokal harddisk"
13080 msgid "Network share"
13081 msgstr "Networkresourse"
13084 msgid "Floppy disk"
13085 msgstr "Diskettedrev"
13094 "You cannot add any more drives.\n"
13096 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13098 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13100 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13103 msgid "System drive"
13104 msgstr "Systemdrev"
13108 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13110 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13111 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13113 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13115 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13116 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13120 msgctxt "Drive letter"
13125 msgid "Drive Mapping"
13130 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13132 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13134 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13136 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13139 msgid "Controls Background"
13140 msgstr "Controls baggrund"
13143 msgid "Controls Text"
13144 msgstr "Controls tekst"
13147 msgid "Menu Background"
13148 msgstr "Menubaggrund"
13159 msgid "Selection Background"
13160 msgstr "Markeret baggrund"
13163 msgid "Selection Text"
13164 msgstr "Markeret tekst"
13167 msgid "ToolTip Background"
13168 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13171 msgid "ToolTip Text"
13172 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13175 msgid "Window Background"
13176 msgstr "vinduesbaggrund"
13179 msgid "Window Text"
13180 msgstr "vinduestekst"
13183 msgid "Active Title Bar"
13184 msgstr "Aktiv titellinie"
13187 msgid "Active Title Text"
13188 msgstr "Aktiv titeltekst"
13191 msgid "Inactive Title Bar"
13192 msgstr "Inaktiv titellinie"
13195 msgid "Inactive Title Text"
13196 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13199 msgid "Message Box Text"
13200 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13203 msgid "Application Workspace"
13204 msgstr "Arbejdsområde i program"
13207 msgid "Window Frame"
13208 msgstr "Vinduesramme"
13211 msgid "Active Border"
13212 msgstr "Aktiv kant"
13215 msgid "Inactive Border"
13216 msgstr "Inaktiv kant"
13219 msgid "Controls Shadow"
13220 msgstr "Controls skygge"
13227 msgid "Controls Highlight"
13228 msgstr "Markeret controls"
13231 msgid "Controls Dark Shadow"
13232 msgstr "Controls mørk skygge"
13235 msgid "Controls Light"
13236 msgstr "Controls lys"
13239 msgid "Controls Alternate Background"
13240 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13243 msgid "Hot Tracked Item"
13244 msgstr "Markeret element"
13247 msgid "Active Title Bar Gradient"
13248 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13251 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13252 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13255 msgid "Menu Highlight"
13256 msgstr "Markeret menu"
13262 #: wineconsole.rc:60
13263 msgid "Cursor size"
13264 msgstr "Markør størrelse"
13266 #: wineconsole.rc:61
13270 #: wineconsole.rc:62
13274 #: wineconsole.rc:63
13278 #: wineconsole.rc:65
13282 #: wineconsole.rc:66
13284 msgstr "Popup menu"
13286 #: wineconsole.rc:67
13290 #: wineconsole.rc:68
13294 #: wineconsole.rc:69
13296 msgstr "Hurtig rediger"
13298 #: wineconsole.rc:70
13302 #: wineconsole.rc:72
13303 msgid "Command history"
13304 msgstr "Kommando historik"
13306 #: wineconsole.rc:73
13308 msgid "&Number of recalled commands:"
13309 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13311 #: wineconsole.rc:76
13312 msgid "&Remove doubles"
13313 msgstr "&Fjern dubletter"
13315 #: wineconsole.rc:84
13317 msgstr "&Skrifttype"
13319 #: wineconsole.rc:86
13323 #: wineconsole.rc:97
13325 msgid "Configuration"
13326 msgstr "Konfiguration"
13328 #: wineconsole.rc:100
13329 msgid "Buffer zone"
13330 msgstr "Buffer zone"
13332 #: wineconsole.rc:101
13337 #: wineconsole.rc:104
13342 #: wineconsole.rc:108
13343 msgid "Window size"
13344 msgstr "Vindue størrelse"
13346 #: wineconsole.rc:109
13351 #: wineconsole.rc:112
13356 #: wineconsole.rc:116
13357 msgid "End of program"
13358 msgstr "Afslutning af program"
13360 #: wineconsole.rc:117
13361 msgid "&Close console"
13362 msgstr "&Luk konsol"
13364 #: wineconsole.rc:119
13368 #: wineconsole.rc:125
13369 msgid "Console parameters"
13370 msgstr "Konsol parametre"
13372 #: wineconsole.rc:128
13373 msgid "Retain these settings for later sessions"
13374 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13376 #: wineconsole.rc:129
13377 msgid "Modify only current session"
13378 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13380 #: wineconsole.rc:26
13381 msgid "Set &Defaults"
13382 msgstr "Sæt &Standarder "
13384 #: wineconsole.rc:28
13388 #: wineconsole.rc:31
13389 msgid "&Select all"
13392 #: wineconsole.rc:32
13396 #: wineconsole.rc:33
13400 #: wineconsole.rc:36
13401 msgid "Setup - Default settings"
13402 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13404 #: wineconsole.rc:37
13405 msgid "Setup - Current settings"
13406 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13408 #: wineconsole.rc:38
13409 msgid "Configuration error"
13410 msgstr "Konfiguration fejl"
13412 #: wineconsole.rc:39
13413 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13414 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13416 #: wineconsole.rc:34
13418 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13419 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13421 #: wineconsole.rc:35
13422 msgid "This is a test"
13423 msgstr "Dette er en test"
13425 #: wineconsole.rc:41
13426 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13427 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13429 #: wineconsole.rc:42
13430 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13431 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13433 #: wineconsole.rc:43
13434 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13435 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13437 #: wineconsole.rc:44
13438 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13439 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13441 #: wineconsole.rc:45
13443 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13444 "The command is invalid.\n"
13445 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13447 #: wineconsole.rc:47
13451 " wineconsole [options] <command>\n"
13457 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13461 #: wineconsole.rc:49
13464 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13466 " try to setup the current terminal as a Wine "
13469 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13471 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13472 "vindue til en Wine Konsol\n"
13474 #: wineconsole.rc:50
13476 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13477 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
13479 #: wineconsole.rc:51
13484 " wineconsole cmd\n"
13485 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13490 " wineconsole cmd\n"
13491 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13495 msgid "Program Error"
13496 msgstr "Program Fejl"
13500 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13501 "sorry for the inconvenience."
13503 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13504 "beklager ulejligheden."
13509 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13510 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13511 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13513 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13514 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13516 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13517 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13520 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13521 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13524 msgid "Wine program crash"
13525 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13528 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13529 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13532 msgid "(unidentified)"
13533 msgstr "(Uidentificerede)"
13536 msgid "&Open\tEnter"
13537 msgstr "&Åben\tEnter"
13545 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13546 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13553 msgid "Cr&eate Directory..."
13554 msgstr "Opr&et folder..."
13556 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13558 msgid "E&xit\tAlt+X"
13560 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13561 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13562 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13571 msgid "Connect &Network Drive..."
13572 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13575 msgid "&Disconnect Network Drive"
13576 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13583 msgid "&All File Details"
13584 msgstr "&Alle fildetaljer"
13587 msgid "&Sort by Name"
13588 msgstr "&Sorter efter navn"
13591 msgid "Sort &by Type"
13592 msgstr "Sorter efter &type"
13595 msgid "Sort by Si&ze"
13596 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13599 msgid "Sort by &Date"
13600 msgstr "Sorter efter &dato"
13604 msgid "Filter by&..."
13605 msgstr "Filtrer med '&'..."
13609 msgstr "&Enhedslinie"
13612 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13613 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13616 msgid "New &Window"
13617 msgstr "Nyt &vindue"
13620 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13621 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13624 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13625 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13629 msgid "&About Wine File Manager"
13630 msgstr "Filbehandling"
13633 msgid "Select destination"
13634 msgstr "Vælg destination"
13637 msgid "By File Type"
13638 msgstr "Efter filtype"
13646 msgid "&Directories"
13647 msgstr "&Kataloger"
13651 msgstr "&Programmer"
13655 msgstr "Doku&menter"
13658 msgid "&Other files"
13659 msgstr "&Andre filer"
13662 msgid "Show Hidden/&System Files"
13663 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13666 msgid "&File Name:"
13670 msgid "Full &Path:"
13671 msgstr "&Full sti:"
13674 msgid "Last Change:"
13675 msgstr "Sidst ændret:"
13678 msgid "Cop&yright:"
13679 msgstr "&Ophavsret:"
13683 msgstr "Størrelse:"
13698 msgid "&Compressed"
13699 msgstr "Kompr&imeret"
13703 msgid "Version information"
13704 msgstr "&Versioninformation"
13707 msgid "Applying font settings"
13708 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13711 msgid "Error while selecting new font."
13712 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13715 msgid "Wine File Manager"
13716 msgstr "Filbehandling"
13720 msgstr "Rodfilsystem"
13724 msgstr "Unix-filsystem"
13730 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13731 msgid "Not yet implemented"
13732 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13747 msgid "Index/Inode"
13748 msgstr "Indeks/Inode"
13752 msgid "%1 of %2 free"
13753 msgstr "%s af %s ledig"
13756 msgctxt "unit kilobyte"
13761 msgctxt "unit megabyte"
13766 msgctxt "unit gigabyte"
13776 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13779 msgid "Question &Marks"
13784 msgstr "Ny&begynder"
13788 msgstr "&Avanceret"
13796 msgstr "B&rugerdefineret"
13800 msgid "&Fastest Times"
13801 msgstr "&Bedste tider"
13805 msgid "&About WineMine"
13809 msgid "Fastest Times"
13810 msgstr "Bedste tider"
13814 msgid "Fastest times"
13815 msgstr "Bedste tider"
13819 msgstr "Nybegynder"
13830 msgid "Congratulations!"
13834 msgid "Please enter your name"
13835 msgstr "Indtast dit navn"
13838 msgid "Custom Game"
13839 msgstr "Brugerdefineret spil"
13856 msgstr "Minerydder"
13863 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13864 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13867 msgid "Printer &setup..."
13868 msgstr "&Indstil printer"
13871 msgid "&Annotate..."
13872 msgstr "&Anmærk..."
13880 msgstr "&Definer..."
13886 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13888 msgstr "Skrifttype"
13890 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13894 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13898 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13904 msgid "&Help on help\tF1"
13905 msgstr "&Brug af Hjælp"
13908 msgid "Always on &top"
13909 msgstr "Altid &øverst"
13912 msgid "&About Wine Help"
13913 msgstr "&Information..."
13916 msgid "Annotation..."
13933 msgstr "Wine Hjælp"
13936 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13937 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13948 msgid "Help files (*.hlp)"
13949 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13952 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13953 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13956 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13957 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13960 msgid "Help topics: "
13964 msgid "&New...\tCtrl+N"
13965 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13968 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13969 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
13972 msgid "&Clear\tDEL"
13973 msgstr "&Fjern\tDEL"
13976 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13977 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
13980 msgid "Find &next\tF3"
13981 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
13985 msgstr "S&krivebeskyttet"
13996 msgid "Selection &info"
13997 msgstr "&Information om markeret område"
14000 msgid "Character &format"
14001 msgstr "Tegn&format"
14004 msgid "&Def. char format"
14005 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14008 msgid "Paragrap&h format"
14009 msgstr "&Afsnitsformat"
14013 msgstr "&Hent tekst"
14015 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14017 msgstr "&Formatteringlinie"
14019 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14023 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14025 msgstr "&Statuslinie"
14032 msgid "&Date and time..."
14033 msgstr "&Dato og tid..."
14039 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14040 msgid "&Bullet points"
14043 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14044 msgid "&Paragraph..."
14045 msgstr "&Afsnit..."
14049 msgstr "&Tabulatorer..."
14052 msgid "Backgroun&d"
14056 msgid "&System\tCtrl+1"
14057 msgstr "&System\tCtrl+1"
14061 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14062 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14065 msgid "&About Wine Wordpad"
14066 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14073 msgid "Date and time"
14074 msgstr "Dato og tid"
14077 msgid "Available formats"
14078 msgstr "Tilgængelige formater"
14081 msgid "New document type"
14082 msgstr "Ny dokumenttype"
14085 msgid "Paragraph format"
14086 msgstr "Formater afsnit"
14089 msgid "Indentation"
14092 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14094 msgstr "Venstrestillet"
14096 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14098 msgstr "Højrestillet"
14102 msgstr "Første linie"
14110 msgstr "Tabulatorer"
14114 msgstr "Tabulatorstop"
14117 msgid "Remove al&l"
14118 msgstr "Fjern all&e"
14121 msgid "Line wrapping"
14122 msgstr "Liniebrydning"
14125 msgid "&No line wrapping"
14126 msgstr "No line wrapping"
14129 msgid "Wrap text by the &window border"
14130 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14133 msgid "Wrap text by the &margin"
14134 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14138 msgstr "Værktøjslinier"
14141 msgid "All documents (*.*)"
14142 msgstr "Alle filer (*.*)"
14145 msgid "Text documents (*.txt)"
14146 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14149 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14150 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14153 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14154 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14157 msgid "Rich text document"
14158 msgstr "Rig tekstdokument"
14161 msgid "Text document"
14162 msgstr "Tekstdokument"
14165 msgid "Unicode text document"
14166 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14170 msgid "Printer files (*.prn)"
14171 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14175 msgstr "Midterstillet"
14187 msgstr "Næste side"
14190 msgid "Previous page"
14191 msgstr "Forrige side"
14219 msgctxt "unit: centimeter"
14225 msgctxt "unit: inch"
14235 msgctxt "unit: point"
14244 msgid "Save changes to '%s'?"
14245 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14248 msgid "Finished searching the document."
14249 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14252 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14253 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14257 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14258 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14260 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14261 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14264 msgid "Invalid number format"
14265 msgstr "Ugyldigt talformat"
14268 msgid "OLE storage documents are not supported"
14269 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14272 msgid "Could not save the file."
14273 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14276 msgid "You do not have access to save the file."
14277 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14280 msgid "Could not open the file."
14281 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14284 msgid "You do not have access to open the file."
14285 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14288 msgid "Printing not implemented"
14289 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14292 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14293 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14296 msgid "Starting Wordpad failed"
14297 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14300 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14301 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14305 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14306 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14309 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14310 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14314 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14315 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14319 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14320 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14325 "Is '%1' a filename or directory\n"
14327 "(F - File, D - Directory)\n"
14329 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14330 "på destinationen?\n"
14331 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14335 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14336 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14340 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14341 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14345 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14346 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14350 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14351 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14359 msgctxt "Directory key"
14366 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14369 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14370 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14374 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14376 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14377 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14378 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14379 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14380 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14381 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14382 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14383 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14384 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14385 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14386 "[/N] Copy using short names.\n"
14387 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14388 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14389 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14390 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14391 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14392 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14393 "\tarchive attribute.\n"
14394 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14395 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14396 "\t\tthan source.\n"
14399 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14402 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14403 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14406 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14407 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14408 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
14409 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14410 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14411 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14412 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14413 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
14414 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14415 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14416 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14417 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14418 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14419 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14420 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14421 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14422 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14423 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14424 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14425 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14426 "\t\tden opgivne dato.\n"
14427 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14428 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"