jscript: Added labelled statement implementation.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 23:35+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
26 "klicken Sie Installieren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installieren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
39 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
40 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informationen"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändern..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Entfernen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informationen"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
82 "erhalten:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Herausgeber:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "&Version:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontakt:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Supportinformationen:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Supportrufnummer:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Liesmich:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkt Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Kommentare:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kann das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
131 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
132 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
133 "\n"
134 "Hinweis: Es wird empfohlen das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
135 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
136 "http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Installieren"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Abbrechen"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Software"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Anwendungen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
182 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nicht angegeben"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Name"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Herausgeber"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Version"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Setup-Programme"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programme (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Än&dern/Entfernen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Lade herunter..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installiere..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
231 "beschädigten Datei ab."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Komprimierungsoptionen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Optionen..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "Einzelbilder"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Aktuelles Format:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Kurvenform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Kurvenform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "Video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "Audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "Unkomprimiert"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Abbrechen..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschaften für %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Anwenden"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Hilfe"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Wizard"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Zurück"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Weiter >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Fertig"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Symbolleiste einrichten"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Schließen"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Zurücksetzen"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Hilfe"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Nach &Oben verschieben"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Nach &Unten verschieben"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "H&inzufügen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Löschen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Trennzeichen"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Kein"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Schließen"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Heute:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gehe zu Heute"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öffnen"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Datei&name:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Verzeichnisse:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Liste der Datei&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Laufwerke:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Schreibgeschützt"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Speichern als..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Speichern als"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Drucken"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Drucker:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Druck Bereich"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "A&uswahl"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Seiten"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Einrichten"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Von:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Bis:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Druck&qualität:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "In &Datei drucken"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verdichtet"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Druckereinrichtung"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Drucker"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standarddrucker"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[keiner]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Bestimmter &Drucker"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ausrichtung"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Hochformat"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Querformat"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Größe"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "P&apierquelle"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Schriftart"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Schrift&art:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Schrift&stil:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Größe:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Darstellung"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Durchgestrichen"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Unterstrichen"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Farbe:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Muster"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Skr&ipt:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Farbe"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Gr&undfarben:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Farbe |  B&asis"
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rot:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grün:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blau:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Farbe:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sätt:"
592
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "H&ell:"
597
598 #: comdlg32.rc:302
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "Farbe hin&zufügen"
601
602 #: comdlg32.rc:303
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "Farben &definieren >>"
605
606 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
607 msgid "Find"
608 msgstr "Suchen"
609
610 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "S&uchen nach:"
613
614 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
617
618 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
621
622 #: comdlg32.rc:317
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Suchrichtung"
625
626 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Oben"
629
630 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Unten"
633
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "&Weitersuchen"
637
638 #: comdlg32.rc:329
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Ersetzen"
641
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "Ersetzen &durch:"
645
646 #: comdlg32.rc:340
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Ersetzen"
649
650 #: comdlg32.rc:341
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "A&lles ersetzen"
653
654 #: comdlg32.rc:358
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "In Da&tei drucken"
657
658 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
659 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Eigenschaften"
662
663 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Name:"
666
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Status:"
670
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Typ:"
674
675 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Ort:"
678
679 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Kommentar:"
682
683 #: comdlg32.rc:371
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Kopien"
686
687 #: comdlg32.rc:372
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Anzahl &Kopien:"
690
691 #: comdlg32.rc:374
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "S&ortieren"
694
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "&Seiten"
698
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "Aus&wahl"
702
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&von:"
706
707 #: comdlg32.rc:384
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&bis:"
710
711 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "G&röße:"
714
715 #: comdlg32.rc:412
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Zufuhr:"
718
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "&Hochformat"
722
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Querformat"
726
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Seite einrichten"
730
731 #: comdlg32.rc:432
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "&Zufuhr:"
734
735 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "&Hochformat"
738
739 #: comdlg32.rc:437
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Ränder"
742
743 #: comdlg32.rc:438
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "&Links:"
746
747 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Rechts:"
750
751 #: comdlg32.rc:442
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Oben:"
754
755 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Unten:"
758
759 #: comdlg32.rc:448
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Drucker..."
762
763 #: comdlg32.rc:456
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "&Suche in:"
766
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "Datei&name:"
770
771 #: comdlg32.rc:465
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "Datei&typen:"
774
775 #: comdlg32.rc:468
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
778
779 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Öffnen"
782
783 #: comdlg32.rc:481
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Dateiname:"
786
787 #: comdlg32.rc:484
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Dateien vom Typ:"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Datei nicht gefunden"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
798
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Die Datei existiert nicht.\n"
805 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Die Datei existiert bereits.\n"
813 "Wollen Sie sie überschreiben?"
814
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
818
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
825 "                          / : < > |"
826
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
830
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Die Datei existiert nicht"
834
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
838
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
842
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Liste"
846
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Details"
850
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Desktopordner anzeigen"
854
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Fett"
862
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Kursiv"
866
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Fett Kursiv"
870
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Schwarz"
874
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Kastanienbraun"
878
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Grün"
882
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Olivgrün"
886
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Dunkelblau"
890
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Lila"
894
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Blaugrün"
898
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Grau"
902
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Silber"
906
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Rot"
910
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Hellgrün"
914
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Gelb"
918
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Blau"
922
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Fuchsin"
926
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Aquamarin"
930
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Weiß"
934
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
938
939 #: comdlg32.rc:54
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
945 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
946
947 #: comdlg32.rc:56
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
950
951 #: comdlg32.rc:58
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
957 "Bitte die Ränder neu eingeben."
958
959 #: comdlg32.rc:60
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
962
963 #: comdlg32.rc:62
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
969 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
970
971 #: comdlg32.rc:63
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
974
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
978
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
982
983 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
986
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
990
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
994
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1001 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1002 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
1003
1004 #: comdlg32.rc:137
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1007
1008 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Speichern"
1011
1012 #: comdlg32.rc:139
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "Speichern &unter:"
1015
1016 #: comdlg32.rc:140
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Speichern"
1019
1020 #: comdlg32.rc:142
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Öffne Datei"
1023
1024 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1025 msgid "Ready"
1026 msgstr "Bereit"
1027
1028 #: comdlg32.rc:80
1029 msgid "Paused; "
1030 msgstr "Gestoppt; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:81
1033 msgid "Error; "
1034 msgstr "Fehler; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:82
1037 msgid "Pending deletion; "
1038 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:83
1041 msgid "Paper jam; "
1042 msgstr "Papierstau; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:84
1045 msgid "Out of paper; "
1046 msgstr "Papierfach leer; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:85
1049 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:86
1053 msgid "Paper problem; "
1054 msgstr "Papierproblem; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:87
1057 msgid "Printer offline; "
1058 msgstr "Drucker ist offline; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:88
1061 msgid "I/O Active; "
1062 msgstr "Datenübertragung; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:89
1065 msgid "Busy; "
1066 msgstr "Beschäftigt; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:90
1069 msgid "Printing; "
1070 msgstr "Druckend; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:91
1073 msgid "Output tray is full; "
1074 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:92
1077 msgid "Not available; "
1078 msgstr "Nicht vorhanden; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:93
1081 msgid "Waiting; "
1082 msgstr "Wartend; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:94
1085 msgid "Processing; "
1086 msgstr "In Bearbeitung; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:95
1089 msgid "Initialising; "
1090 msgstr "Initialisierend; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:96
1093 msgid "Warming up; "
1094 msgstr "Aufwärmend; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:97
1097 msgid "Toner low; "
1098 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:98
1101 msgid "No toner; "
1102 msgstr "Kein Toner mehr; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:99
1105 msgid "Page punt; "
1106 msgstr "Seitenausgabe; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:100
1109 msgid "Interrupted by user; "
1110 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:101
1113 msgid "Out of memory; "
1114 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:102
1117 msgid "The printer door is open; "
1118 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:103
1121 msgid "Print server unknown; "
1122 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:104
1125 msgid "Power save mode; "
1126 msgstr "Stromsparmodus; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:73
1129 msgid "Default Printer; "
1130 msgstr "Standard Drucker; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:74
1133 msgid "There are %d documents in the queue"
1134 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1135
1136 #: comdlg32.rc:75
1137 msgid "Margins [inches]"
1138 msgstr "Ränder [Zoll]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:76
1141 msgid "Margins [mm]"
1142 msgstr "Ränder [mm]"
1143
1144 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1145 msgctxt "unit: millimeters"
1146 msgid "mm"
1147 msgstr "mm"
1148
1149 #: credui.rc:42
1150 msgid "&User name:"
1151 msgstr "&Benutzername:"
1152
1153 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1154 msgid "&Password:"
1155 msgstr "&Kennwort:"
1156
1157 #: credui.rc:47
1158 msgid "&Remember my password"
1159 msgstr "Kennwort &merken"
1160
1161 #: credui.rc:27
1162 msgid "Connect to %s"
1163 msgstr "Mit %s verbinden"
1164
1165 #: credui.rc:28
1166 msgid "Connecting to %s"
1167 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1168
1169 #: credui.rc:29
1170 msgid "Logon unsuccessful"
1171 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1172
1173 #: credui.rc:30
1174 msgid ""
1175 "Make sure that your user name\n"
1176 "and password are correct."
1177 msgstr ""
1178 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1179 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1180
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid ""
1183 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1184 "\n"
1185 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1186 "entering your password."
1187 msgstr ""
1188 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1189 "\n"
1190 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1191
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1195
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1199
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Schlüsselattribute"
1203
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1207
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1211
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1215
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1219
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1223
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1227
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1231
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "CRL Grundcode"
1235
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
1239
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1243
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1247
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1251
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1255
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1259
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "E-Mail-Adresse"
1263
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Unstrukturierter Name"
1267
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Inhaltstyp"
1271
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1275
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Signierungszeit"
1279
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Gegensignatur"
1283
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Anfragekennwort"
1287
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1291
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "S/MIME Möglichkeiten"
1295
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1299
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1304
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1308
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1312
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Zertifizierungsstellen Emittent"
1316
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Zertifikationsvorlagenname"
1320
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Zertifikationstyp"
1324
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
1328
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
1332
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "Netscape Basis-URL"
1336
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "Netscape Zertifikationserneuerungs-URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Netscape SSL Servername"
1356
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Netscape Kommentar"
1360
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1363 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
1364
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "SpcFinancialCriteria"
1367 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
1368
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "SpcMinimalCriteria"
1371 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
1372
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Country/Region"
1375 msgstr "Land/Region"
1376
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Organization"
1379 msgstr "Organisation"
1380
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "Organizational Unit"
1383 msgstr "Organisationseinheit"
1384
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Common Name"
1387 msgstr "Allgemeiner Name"
1388
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Locality"
1391 msgstr "Ort"
1392
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "State or Province"
1395 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1396
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Title"
1399 msgstr "Titel"
1400
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Given Name"
1403 msgstr "Vorname"
1404
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Initials"
1407 msgstr "Initialen"
1408
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Surname"
1411 msgstr "Nachname"
1412
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "Domain Component"
1415 msgstr "Domänenkomponente"
1416
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Street Address"
1419 msgstr "Straße"
1420
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serial Number"
1423 msgstr "Seriennummer"
1424
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "CA Version"
1427 msgstr "CA Version"
1428
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Cross CA Version"
1431 msgstr "Kreuz CA Version"
1432
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1435 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1436
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "Principal Name"
1439 msgstr "Prinzipalname"
1440
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Windows Product Update"
1443 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
1444
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1447 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1448
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "OS Version"
1451 msgstr "Betriebssystemversion"
1452
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Enrollment CSP"
1455 msgstr "Eintragungs-CSP"
1456
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "CRL Number"
1459 msgstr "CRL Nummer"
1460
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Delta CRL Indicator"
1463 msgstr "Delta CRL Indikator"
1464
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Issuing Distribution Point"
1467 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1468
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Freshest CRL"
1471 msgstr "Aktuelle CRL"
1472
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Name Constraints"
1475 msgstr "Namenseinschränkungen"
1476
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Policy Mappings"
1479 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1480
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Policy Constraints"
1483 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1484
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1487 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
1488
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "Application Policies"
1491 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1492
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "Application Policy Mappings"
1495 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1496
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Application Policy Constraints"
1499 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1500
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Data"
1503 msgstr "CMC Daten"
1504
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Response"
1507 msgstr "CMC Antwort"
1508
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "Unsigned CMC Request"
1511 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
1512
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "CMC Status Info"
1515 msgstr "CMC Statusinformation"
1516
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "CMC Extensions"
1519 msgstr "CMC Erweiterungen"
1520
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "CMC Attributes"
1523 msgstr "CMC Attribute"
1524
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Data"
1527 msgstr "PKCS 7 Daten"
1528
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Signed"
1531 msgstr "PKCS 7 signiert"
1532
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1535 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
1536
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1539 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
1540
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "PKCS 7 Digested"
1543 msgstr "PKCS 7 Digested"
1544
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1547 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
1548
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1551 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
1552
1553 #: crypt32.rc:116
1554 msgid "Virtual Base CRL Number"
1555 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1556
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Next CRL Publish"
1559 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
1560
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "CA Encryption Certificate"
1563 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
1564
1565 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1566 msgid "Key Recovery Agent"
1567 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1568
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Certificate Template Information"
1571 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1572
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Enterprise Root OID"
1575 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1576
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Dummy Signer"
1579 msgstr "Attrapenunterzeichner"
1580
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Encrypted Private Key"
1583 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1584
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Published CRL Locations"
1587 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
1588
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1591 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1592
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Transaction Id"
1595 msgstr "Transaktions-ID"
1596
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Sender Nonce"
1599 msgstr "Sender einstweilen"
1600
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Recipient Nonce"
1603 msgstr "Empfänger einstweilen"
1604
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Reg Info"
1607 msgstr "Registrierungsinformationen"
1608
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Get Certificate"
1611 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1612
1613 #: crypt32.rc:131
1614 msgid "Get CRL"
1615 msgstr "Bekomme CRL"
1616
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Revoke Request"
1619 msgstr "Anfrage ablehnen"
1620
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Query Pending"
1623 msgstr "Wartende Abfrage"
1624
1625 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1626 msgid "Certificate Trust List"
1627 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1628
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1631 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1632
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Private Key Usage Period"
1635 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1636
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Client Information"
1639 msgstr "Client Informationen"
1640
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Server Authentication"
1643 msgstr "Server Authentifizierung"
1644
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Client Authentication"
1647 msgstr "Client Authentifizierung"
1648
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Code Signing"
1651 msgstr "Codesignatur"
1652
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Secure Email"
1655 msgstr "Sichere E-Mail"
1656
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "Time Stamping"
1659 msgstr "Zeitstempel"
1660
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1663 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1664
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "Microsoft Time Stamping"
1667 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1668
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "IP security end system"
1671 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1672
1673 #: crypt32.rc:146
1674 msgid "IP security tunnel termination"
1675 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1676
1677 #: crypt32.rc:147
1678 msgid "IP security user"
1679 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1680
1681 #: crypt32.rc:148
1682 msgid "Encrypting File System"
1683 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1684
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1686 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1687 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1688
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1690 msgid "Windows System Component Verification"
1691 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1692
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1694 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1695 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1696
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1698 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1699 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1700
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1702 msgid "Key Pack Licenses"
1703 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1704
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1706 msgid "License Server Verification"
1707 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1708
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1710 msgid "Smart Card Logon"
1711 msgstr "Smartcard Anmeldung"
1712
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1714 msgid "Digital Rights"
1715 msgstr "Digitale Rechte"
1716
1717 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1718 msgid "Qualified Subordination"
1719 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1720
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1722 msgid "Key Recovery"
1723 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1724
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1726 msgid "Document Signing"
1727 msgstr "Dokumentensignatur"
1728
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "IP security IKE intermediate"
1731 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1732
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1734 msgid "File Recovery"
1735 msgstr "Datenwiederherstellung"
1736
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1738 msgid "Root List Signer"
1739 msgstr "Stammlisten Signierer"
1740
1741 #: crypt32.rc:163
1742 msgid "All application policies"
1743 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1744
1745 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1746 msgid "Directory Service Email Replication"
1747 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1748
1749 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1750 msgid "Certificate Request Agent"
1751 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1752
1753 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1754 msgid "Lifetime Signing"
1755 msgstr "Lebensdauersignatur"
1756
1757 #: crypt32.rc:167
1758 msgid "All issuance policies"
1759 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1760
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1763 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1764
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Personal"
1767 msgstr "Persönlich"
1768
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1771 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1772
1773 #: crypt32.rc:175
1774 msgid "Other People"
1775 msgstr "Andere Personen"
1776
1777 #: crypt32.rc:176
1778 msgid "Trusted Publishers"
1779 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1780
1781 #: crypt32.rc:177
1782 msgid "Untrusted Certificates"
1783 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1784
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "KeyID="
1787 msgstr "Schlüsselkennung="
1788
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Certificate Issuer"
1791 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1792
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "Certificate Serial Number="
1795 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1796
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Other Name="
1799 msgstr "Anderer Name="
1800
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "Email Address="
1803 msgstr "E-Mail Adresse="
1804
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "DNS Name="
1807 msgstr "DNS Name="
1808
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Directory Address"
1811 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1812
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "URL="
1815 msgstr "URL="
1816
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "IP Address="
1819 msgstr "IP Adresse="
1820
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Mask="
1823 msgstr "Maske="
1824
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgid "Registered ID="
1827 msgstr "Registrierte Kennung="
1828
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "Unknown Key Usage"
1831 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1832
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Subject Type="
1835 msgstr "Subjekt Typ="
1836
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "Certificate Authority"
1839 msgid "CA"
1840 msgstr "CA"
1841
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "End Entity"
1844 msgstr "Endeinheit"
1845
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Path Length Constraint="
1848 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1849
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgctxt "path length"
1852 msgid "None"
1853 msgstr "Keine"
1854
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgid "Information Not Available"
1857 msgstr "Information nicht verfügbar"
1858
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "Authority Info Access"
1861 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1862
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Access Method="
1865 msgstr "Zugriffsmethode="
1866
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1869 msgid "OCSP"
1870 msgstr "OCSP"
1871
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CA Issuers"
1874 msgstr "CA Emittent"
1875
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Unknown Access Method"
1878 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1879
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Alternative Name"
1882 msgstr "Alternativer Name"
1883
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "CRL Distribution Point"
1886 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1887
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "Distribution Point Name"
1890 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1891
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "Full Name"
1894 msgstr "Vollständiger Name"
1895
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "RDN Name"
1898 msgstr "RDN Name"
1899
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CRL Reason="
1902 msgstr "CRL Begründung="
1903
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "CRL Issuer"
1906 msgstr "CRL Ausgeber"
1907
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Key Compromise"
1910 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1911
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "CA Compromise"
1914 msgstr "CA Infekt"
1915
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Affiliation Changed"
1918 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1919
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Superseded"
1922 msgstr "Ersetzt"
1923
1924 #: crypt32.rc:216
1925 msgid "Operation Ceased"
1926 msgstr "Betrieb eingestellt"
1927
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Certificate Hold"
1930 msgstr "Zertifikat blockiert"
1931
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Financial Information="
1934 msgstr "Finanzinformationen="
1935
1936 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1937 msgid "Available"
1938 msgstr "Vorhanden"
1939
1940 #: crypt32.rc:220
1941 msgid "Not Available"
1942 msgstr "Nicht vorhanden"
1943
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Meets Criteria="
1946 msgstr "Kriterien erfüllt="
1947
1948 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1949 msgid "Yes"
1950 msgstr "Ja"
1951
1952 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1953 msgid "No"
1954 msgstr "Nein"
1955
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Digital Signature"
1958 msgstr "Digitale Signatur"
1959
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Non-Repudiation"
1962 msgstr "Nachweisbarkeit"
1963
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Key Encipherment"
1966 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1967
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Data Encipherment"
1970 msgstr "Datenverschlüsselung"
1971
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "Key Agreement"
1974 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1975
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Certificate Signing"
1978 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1979
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Off-line CRL Signing"
1982 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1983
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "CRL Signing"
1986 msgstr "Signieren der CRL"
1987
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "Encipher Only"
1990 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1991
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "Decipher Only"
1994 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1995
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "SSL Client Authentication"
1998 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1999
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL Server Authentication"
2002 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
2003
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME"
2006 msgstr "S/MIME"
2007
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature"
2010 msgstr "Signatur"
2011
2012 #: crypt32.rc:238
2013 msgid "SSL CA"
2014 msgstr "SSL CA"
2015
2016 #: crypt32.rc:239
2017 msgid "S/MIME CA"
2018 msgstr "S/MIME CA"
2019
2020 #: crypt32.rc:240
2021 msgid "Signature CA"
2022 msgstr "Signatur CA"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:27
2025 msgid "Certificate Policy"
2026 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2027
2028 #: cryptdlg.rc:28
2029 msgid "Policy Identifier: "
2030 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2031
2032 #: cryptdlg.rc:29
2033 msgid "Policy Qualifier Info"
2034 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Policy Qualifier Id="
2038 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
2039
2040 #: cryptdlg.rc:33
2041 msgid "Qualifier"
2042 msgstr "Qualifizierung"
2043
2044 #: cryptdlg.rc:34
2045 msgid "Notice Reference"
2046 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2047
2048 #: cryptdlg.rc:35
2049 msgid "Organization="
2050 msgstr "Organisation="
2051
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Notice Number="
2054 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2055
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Text="
2058 msgstr "Benachrichtigungstext="
2059
2060 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2061 msgid "General"
2062 msgstr "Allgemein"
2063
2064 #: cryptui.rc:188
2065 msgid "&Install Certificate..."
2066 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2067
2068 #: cryptui.rc:189
2069 msgid "Issuer &Statement"
2070 msgstr "Au&sstellererklärung"
2071
2072 #: cryptui.rc:197
2073 msgid "&Show:"
2074 msgstr "&Anzeigen:"
2075
2076 #: cryptui.rc:202
2077 msgid "&Edit Properties..."
2078 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2079
2080 #: cryptui.rc:203
2081 msgid "&Copy to File..."
2082 msgstr "In &Datei kopieren..."
2083
2084 #: cryptui.rc:207
2085 msgid "Certification Path"
2086 msgstr "Zertifizierungspfad"
2087
2088 #: cryptui.rc:211
2089 msgid "Certification path"
2090 msgstr "Zertifizierungspfad"
2091
2092 #: cryptui.rc:214
2093 msgid "&View Certificate"
2094 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2095
2096 #: cryptui.rc:215
2097 msgid "Certificate &status:"
2098 msgstr "Zertifikats&status:"
2099
2100 #: cryptui.rc:221
2101 msgid "Disclaimer"
2102 msgstr "Haftungsausschluss"
2103
2104 #: cryptui.rc:228
2105 msgid "More &Info"
2106 msgstr "weitere &Informationen"
2107
2108 #: cryptui.rc:236
2109 msgid "&Friendly name:"
2110 msgstr "&Name:"
2111
2112 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2113 msgid "&Description:"
2114 msgstr "&Beschreibung:"
2115
2116 #: cryptui.rc:240
2117 msgid "Certificate purposes"
2118 msgstr "Zertifikatszwecke"
2119
2120 #: cryptui.rc:241
2121 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2122 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2123
2124 #: cryptui.rc:243
2125 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2126 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2127
2128 #: cryptui.rc:245
2129 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2130 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2131
2132 #: cryptui.rc:250
2133 msgid "Add &Purpose..."
2134 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2135
2136 #: cryptui.rc:254
2137 msgid "Add Purpose"
2138 msgstr "Zweck hinzufügen"
2139
2140 #: cryptui.rc:257
2141 msgid ""
2142 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2143 msgstr ""
2144 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2145 "hinzufügen möchten:"
2146
2147 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2148 msgid "Select Certificate Store"
2149 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2150
2151 #: cryptui.rc:268
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen den Sie benutzen möchten:"
2154
2155 #: cryptui.rc:271
2156 msgid "&Show physical stores"
2157 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2158
2159 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
2162
2163 #: cryptui.rc:280
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "Willkommen"
2166
2167 #: cryptui.rc:283
2168 msgid ""
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2171 "\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2174 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2175 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2176 "\n"
2177 "To continue, click Next."
2178 msgstr ""
2179 "Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2180 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2181 "\n"
2182 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
2183 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2184 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2185 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2186 "\n"
2187 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2188
2189 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "&Dateiname:"
2192
2193 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "&Wählen..."
2196
2197 #: cryptui.rc:294
2198 msgid ""
2199 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate in einer Datei folgender Formate "
2203 "gespeichert werden:"
2204
2205 #: cryptui.rc:296
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2207 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Meldungen /PKCS #7 Messages (.p7b)"
2208
2209 #: cryptui.rc:298
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2212
2213 #: cryptui.rc:300
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2215 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (.sst)"
2216
2217 #: cryptui.rc:308
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2223 "einen aus."
2224
2225 #: cryptui.rc:310
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2228
2229 #: cryptui.rc:312
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2232
2233 #: cryptui.rc:322
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "Fertigstellen des Assistenten"
2236
2237 #: cryptui.rc:324
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2240
2241 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2244
2245 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "Zertifikate"
2248
2249 #: cryptui.rc:337
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2252
2253 #: cryptui.rc:341
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "&Importieren..."
2256
2257 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "&Exportieren..."
2260
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "&Erweitert..."
2264
2265 #: cryptui.rc:345
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2268
2269 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2270 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2271 #: wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "&Ansicht"
2274
2275 #: cryptui.rc:352
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "Erweiterte Optionen"
2278
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "Zertifikatszweck"
2282
2283 #: cryptui.rc:356
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr ""
2287 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2288
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2292
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
2297
2298 #: cryptui.rc:370
2299 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Willkommen"
2301
2302 #: cryptui.rc:373
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2309 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2310 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2315 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2316 "\n"
2317 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
2318 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2319 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2320 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2321 "\n"
2322 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2323
2324 #: cryptui.rc:381
2325 msgid ""
2326 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2327 "to protect the private key on a later page."
2328 msgstr ""
2329 "Wenn Sie sich entscheiden den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2330 "später nach einem Passwort gefragt."
2331
2332 #: cryptui.rc:382
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2335
2336 #: cryptui.rc:383
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2339
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2343
2344 #: cryptui.rc:396
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2347
2348 #: cryptui.rc:404
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2351
2352 #: cryptui.rc:405
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2354 msgstr "&DER-codiertes X.509 (.cer)"
2355
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2358 msgstr "B&ase64-codiertes X.509 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2362 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Meldungen/PKCS #7 Zertifikate (.p7b)"
2363
2364 #: cryptui.rc:411
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2367
2368 #: cryptui.rc:413
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2370 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (.pfx)"
2371
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2375
2376 #: cryptui.rc:417
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2379
2380 #: cryptui.rc:419
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen wenn der Export erfolgreich war"
2383
2384 #: cryptui.rc:436
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Fertigstellen des Assistenten"
2387
2388 #: cryptui.rc:438
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2391
2392 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate"
2394 msgstr "Zertifikat"
2395
2396 #: cryptui.rc:28
2397 msgid "Certificate Information"
2398 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2399
2400 #: cryptui.rc:29
2401 msgid ""
2402 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr ""
2405 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
2406 "manipuliert."
2407
2408 #: cryptui.rc:30
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
2414 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
2415 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
2416
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2420
2421 #: cryptui.rc:32
2422 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2423 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
2424
2425 #: cryptui.rc:33
2426 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2427 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2428
2429 #: cryptui.rc:34
2430 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2431 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2432
2433 #: cryptui.rc:35
2434 msgid "Issued to: "
2435 msgstr "Ausgestellt für: "
2436
2437 #: cryptui.rc:36
2438 msgid "Issued by: "
2439 msgstr "Ausgestellt von: "
2440
2441 #: cryptui.rc:37
2442 msgid "Valid from "
2443 msgstr "Gültig ab "
2444
2445 #: cryptui.rc:38
2446 msgid " to "
2447 msgstr " bis "
2448
2449 #: cryptui.rc:39
2450 msgid "This certificate has an invalid signature."
2451 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
2452
2453 #: cryptui.rc:40
2454 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2455 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2456
2457 #: cryptui.rc:41
2458 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2459 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2460
2461 #: cryptui.rc:42
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2464
2465 #: cryptui.rc:43
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2468
2469 #: cryptui.rc:44
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Feld"
2472
2473 #: cryptui.rc:45
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Wert"
2476
2477 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Alle>"
2480
2481 #: cryptui.rc:47
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2484
2485 #: cryptui.rc:48
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Nur Erweiterungen"
2488
2489 #: cryptui.rc:49
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2492
2493 #: cryptui.rc:50
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Nur Eigenschaften"
2496
2497 #: cryptui.rc:52
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Seriennummer"
2500
2501 #: cryptui.rc:53
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Aussteller"
2504
2505 #: cryptui.rc:54
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Gültig ab"
2508
2509 #: cryptui.rc:55
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Gültig bis"
2512
2513 #: cryptui.rc:56
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Antragsteller"
2516
2517 #: cryptui.rc:57
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2520
2521 #: cryptui.rc:58
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2524
2525 #: cryptui.rc:59
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "SHA1 Hash"
2528
2529 #: cryptui.rc:60
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2532
2533 #: cryptui.rc:61
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Angezeigter Name"
2536
2537 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Beschreibung"
2540
2541 #: cryptui.rc:63
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2544
2545 #: cryptui.rc:64
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2548
2549 #: cryptui.rc:65
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2552
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2556
2557 #: cryptui.rc:69
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2563 "Sie eine andere Datei."
2564
2565 #: cryptui.rc:70
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Zu importierende Datei"
2568
2569 #: cryptui.rc:71
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2572
2573 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2576
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2582
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2586
2587 #: cryptui.rc:75
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2590
2591 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2594
2595 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2598
2599 #: cryptui.rc:78
2600 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2601 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2602
2603 #: cryptui.rc:79
2604 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2605 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2606
2607 #: cryptui.rc:81
2608 msgid "Please select a file."
2609 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2610
2611 #: cryptui.rc:82
2612 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2613 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
2614
2615 #: cryptui.rc:83
2616 msgid "Could not open "
2617 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2618
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Determined by the program"
2621 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2622
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "Please select a store"
2625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2626
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Certificate Store Selected"
2629 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2630
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Automatically determined by the program"
2633 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2634
2635 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2636 msgid "File"
2637 msgstr "Datei"
2638
2639 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2640 msgid "Content"
2641 msgstr "Inhalt"
2642
2643 #: cryptui.rc:91
2644 msgid "Certificate Revocation List"
2645 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2646
2647 #: cryptui.rc:93
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
2650
2651 #: cryptui.rc:94
2652 msgid "Personal Information Exchange"
2653 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2654
2655 #: cryptui.rc:96
2656 msgid "The import was successful."
2657 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2658
2659 #: cryptui.rc:97
2660 msgid "The import failed."
2661 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2662
2663 #: cryptui.rc:98
2664 msgid "Arial"
2665 msgstr "Arial"
2666
2667 #: cryptui.rc:100
2668 msgid "<Advanced Purposes>"
2669 msgstr "<weitere Zwecke>"
2670
2671 #: cryptui.rc:101
2672 msgid "Issued To"
2673 msgstr "Ausgestellt für"
2674
2675 #: cryptui.rc:102
2676 msgid "Issued By"
2677 msgstr "Ausgestellt von"
2678
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "Expiration Date"
2681 msgstr "Verfallsdatum"
2682
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Friendly Name"
2685 msgstr "Angezeigter Name"
2686
2687 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 msgid "<None>"
2689 msgstr "<Keine>"
2690
2691 #: cryptui.rc:107
2692 msgid ""
2693 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2694 "sign messages with it.\n"
2695 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2696 msgstr ""
2697 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2698 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2699 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2700
2701 #: cryptui.rc:108
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2704 "sign messages with them.\n"
2705 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 msgstr ""
2707 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
2708 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2709 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2710
2711 #: cryptui.rc:109
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2714 "verify messages signed with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2718 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2719 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2720
2721 #: cryptui.rc:110
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
2728 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2729 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2730
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2738 "sein.\n"
2739 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2740
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2748 "sein.\n"
2749 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2750
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
2758 "vertrauenswürdig sein.\n"
2759 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2760
2761 #: cryptui.rc:114
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2764 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
2768 "vertrauenswürdig sein.\n"
2769 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2770
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
2777 "vertrauenswürdig sein.\n"
2778 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2779
2780 #: cryptui.rc:116
2781 msgid ""
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
2786 "vertrauenswürdig sein.\n"
2787 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2788
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2792
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2796
2797 #: cryptui.rc:121
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2800
2801 #: cryptui.rc:122
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
2804
2805 #: cryptui.rc:123
2806 msgid ""
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgstr ""
2810 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
2811 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
2812
2813 #: cryptui.rc:124
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
2816
2817 #: cryptui.rc:125
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
2820
2821 #: cryptui.rc:126
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
2824
2825 #: cryptui.rc:127
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
2828
2829 #: cryptui.rc:128
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
2832
2833 #: cryptui.rc:144
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Private Schlüsselarchive"
2836
2837 #: cryptui.rc:148
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Export Format"
2840
2841 #: cryptui.rc:149
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
2844
2845 #: cryptui.rc:150
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Export Dateiname"
2848
2849 #: cryptui.rc:151
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
2852
2853 #: cryptui.rc:152
2854 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
2856
2857 #: cryptui.rc:153
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
2860
2861 #: cryptui.rc:154
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
2864
2865 #: cryptui.rc:157
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
2868
2869 #: cryptui.rc:158
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
2872
2873 #: cryptui.rc:159
2874 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2875 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
2876
2877 #: cryptui.rc:160
2878 msgid "File Format"
2879 msgstr "Dateiformat"
2880
2881 #: cryptui.rc:161
2882 msgid "Include all certificates in certificate path"
2883 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2884
2885 #: cryptui.rc:162
2886 msgid "Export keys"
2887 msgstr "Schlüssel exportieren"
2888
2889 #: cryptui.rc:165
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
2892
2893 #: cryptui.rc:166
2894 msgid "The export failed."
2895 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
2896
2897 #: cryptui.rc:167
2898 msgid "Export Private Key"
2899 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
2900
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid ""
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 "certificate."
2905 msgstr ""
2906 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2907 "Zertifikat exportiert wird."
2908
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "Enter Password"
2911 msgstr "Passwort eingeben"
2912
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "You may password-protect a private key."
2915 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2916
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid "The passwords do not match."
2919 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2920
2921 #: cryptui.rc:172
2922 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2923 msgstr ""
2924 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2925
2926 #: cryptui.rc:173
2927 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr ""
2929 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2930
2931 #: devenum.rc:32
2932 msgid "Default DirectSound"
2933 msgstr "Standard DirectSound"
2934
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "DirectSound: %s"
2937 msgstr "DirectSound: %s"
2938
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "Default WaveOut Device"
2941 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2942
2943 #: devenum.rc:35
2944 msgid "Default MidiOut Device"
2945 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2946
2947 #: dinput.rc:40
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "Geräte konfigurieren"
2950
2951 #: dinput.rc:45
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr "Rücksetzen"
2954
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Player"
2957 msgstr "Player"
2958
2959 #: dinput.rc:49
2960 msgid "Device"
2961 msgstr "Gerät"
2962
2963 #: dinput.rc:50
2964 msgid "Actions"
2965 msgstr "Aktionen"
2966
2967 #: dinput.rc:51
2968 msgid "Mapping"
2969 msgstr "Zuordnung"
2970
2971 #: dinput.rc:53
2972 msgid "Show Assigned First"
2973 msgstr "Zeige Zugewiesene zuerst"
2974
2975 #: dinput.rc:34
2976 msgid "Action"
2977 msgstr "Aktion"
2978
2979 #: dinput.rc:35
2980 msgid "Object"
2981 msgstr "Objekt"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:25
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "Regionale Einstellungen"
2986
2987 #: dxdiagn.rc:26
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
2990
2991 #: gdi32.rc:25
2992 msgid "Western"
2993 msgstr "Westlich"
2994
2995 #: gdi32.rc:26
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr "Mitteleuropäisch"
2998
2999 #: gdi32.rc:27
3000 msgid "Cyrillic"
3001 msgstr "Kyrillisch"
3002
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Greek"
3005 msgstr "Griechisch"
3006
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Turkish"
3009 msgstr "Türkisch"
3010
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Hebrew"
3013 msgstr "Hebräisch"
3014
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Arabic"
3017 msgstr "Arabisch"
3018
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Baltic"
3021 msgstr "Baltisch"
3022
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Vietnamese"
3025 msgstr "Vietnamesisch"
3026
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Thai"
3029 msgstr "Thailändisch"
3030
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Japanese"
3033 msgstr "Japanisch"
3034
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3037 msgstr "CHINESE_GB2312"
3038
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Hangul"
3041 msgstr "Koreanisch"
3042
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgstr "CHINESE_BIG5"
3046
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3050
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Symbol"
3053 msgstr "Symbol"
3054
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "OEM/DOS"
3057 msgstr "OEM/DOS"
3058
3059 #: gphoto2.rc:27
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3062
3063 #: gphoto2.rc:31
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Gewählte importieren"
3066
3067 #: gphoto2.rc:32
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Vorschau"
3070
3071 #: gphoto2.rc:33
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Alle importieren"
3074
3075 #: gphoto2.rc:34
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Dialog überspringen"
3078
3079 #: gphoto2.rc:35
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Beenden"
3082
3083 #: gphoto2.rc:40
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Übertrage"
3086
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3090
3091 #: gphoto2.rc:48
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3094
3095 #: gphoto2.rc:52
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3098
3099 #: hhctrl.rc:56
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "S&ync"
3102
3103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Zurück"
3106
3107 #: hhctrl.rc:58
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Vorwärts"
3110
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "St&art"
3115
3116 #: hhctrl.rc:60
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "&Stopp"
3119
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "A&ktualisieren"
3123
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Drucken..."
3127
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Inhalt"
3131
3132 #: hhctrl.rc:29
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "I&ndex"
3135
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "&Suchen"
3139
3140 #: hhctrl.rc:31
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Favoriten"
3143
3144 #: hhctrl.rc:33
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "&Tabs verbergen"
3147
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "&Tabs zeigen"
3151
3152 #: hhctrl.rc:39
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Anzeigen"
3155
3156 #: hhctrl.rc:40
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Verstecken"
3159
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Stopp"
3163
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Neu laden"
3167
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Zurück"
3171
3172 #: hhctrl.rc:44
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Übersicht"
3176
3177 #: hhctrl.rc:45
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Synchronisieren"
3180
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Einstellungen"
3184
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Vorwärts"
3188
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak Video Codec"
3192
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3195 #: wordpad.rc:26
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Datei"
3198
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "&Neu"
3202
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Fenster"
3206
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "Ö&ffnen..."
3210
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Speichern &unter..."
3214
3215 #: ieframe.rc:35
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Seite &einrichten..."
3218
3219 #: ieframe.rc:36
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "&Drucken..."
3222
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Dru&ckvorschau"
3226
3227 #: ieframe.rc:44
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "&Symbolleisten"
3230
3231 #: ieframe.rc:46
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Standard"
3234
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "&Adressleiste"
3238
3239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Favoriten"
3242
3243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3246
3247 #: ieframe.rc:57
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "Über &Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:87
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "URL öffnen"
3254
3255 #: ieframe.rc:90
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3258
3259 #: ieframe.rc:91
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Öffnen:"
3262
3263 #: ieframe.rc:67
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Homepage"
3267
3268 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Drucken..."
3271
3272 #: ieframe.rc:73
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Adresse"
3275
3276 #: ieframe.rc:78
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Suche nach %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:79
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3283
3284 #: ieframe.rc:80
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Lade herunter %s"
3287
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Frage nach %s"
3291
3292 #: inetcpl.rc:46
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Startseite"
3295
3296 #: inetcpl.rc:47
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3299
3300 #: inetcpl.rc:50
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "A&ktuelle Seite"
3303
3304 #: inetcpl.rc:51
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&Standardseite"
3307
3308 #: inetcpl.rc:52
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "&Leere Seite"
3311
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "Browserverlauf"
3315
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3319
3320 #: inetcpl.rc:56
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "&Daten löschen..."
3323
3324 #: inetcpl.rc:57
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "&Einstellungen..."
3327
3328 #: inetcpl.rc:65
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3331
3332 #: inetcpl.rc:68
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "&Temporäre Internetdateien\n"
3338 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3339
3340 #: inetcpl.rc:70
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "&Cookies\n"
3347 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3348 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3349
3350 #: inetcpl.rc:72
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "&Verlauf\n"
3356 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3357
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "&Formulardaten\n"
3364 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3365 "haben."
3366
3367 #: inetcpl.rc:76
3368 msgid ""
3369 "Passwords\n"
3370 "Saved passwords you have entered into forms."
3371 msgstr ""
3372 "&Kennworte\n"
3373 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3374
3375 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "Löschen"
3378
3379 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3380 msgid "Security"
3381 msgstr "Sicherheit"
3382
3383 #: inetcpl.rc:109
3384 msgid ""
3385 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3386 "certificate authorities and publishers."
3387 msgstr ""
3388 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3389 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3390
3391 #: inetcpl.rc:111
3392 msgid "Certificates..."
3393 msgstr "Zertifikate..."
3394
3395 #: inetcpl.rc:112
3396 msgid "Publishers..."
3397 msgstr "Herausgeber..."
3398
3399 #: inetcpl.rc:28
3400 msgid "Internet Settings"
3401 msgstr "Internet Einstellungen"
3402
3403 #: inetcpl.rc:29
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3405 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3406
3407 #: inetcpl.rc:30
3408 msgid "Security settings for zone: "
3409 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3410
3411 #: inetcpl.rc:31
3412 msgid "Custom"
3413 msgstr "Benutzerdefiniert"
3414
3415 #: inetcpl.rc:32
3416 msgid "Very Low"
3417 msgstr "Sehr niedrig"
3418
3419 #: inetcpl.rc:33
3420 msgid "Low"
3421 msgstr "Niedrig"
3422
3423 #: inetcpl.rc:34
3424 msgid "Medium"
3425 msgstr "Mittelmäßig"
3426
3427 #: inetcpl.rc:35
3428 msgid "Increased"
3429 msgstr "Erhöht"
3430
3431 #: inetcpl.rc:36
3432 msgid "High"
3433 msgstr "Hoch"
3434
3435 #: jscript.rc:25
3436 msgid "Error converting object to primitive type"
3437 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3438
3439 #: jscript.rc:26
3440 msgid "Invalid procedure call or argument"
3441 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3442
3443 #: jscript.rc:27
3444 msgid "Subscript out of range"
3445 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3446
3447 #: jscript.rc:28
3448 msgid "Object required"
3449 msgstr "Objekt benötigt"
3450
3451 #: jscript.rc:29
3452 msgid "Automation server can't create object"
3453 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3454
3455 #: jscript.rc:30
3456 msgid "Object doesn't support this property or method"
3457 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3458
3459 #: jscript.rc:31
3460 msgid "Object doesn't support this action"
3461 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3462
3463 #: jscript.rc:32
3464 msgid "Argument not optional"
3465 msgstr "Argument nicht optional"
3466
3467 #: jscript.rc:33
3468 msgid "Syntax error"
3469 msgstr "Syntax Fehler"
3470
3471 #: jscript.rc:34
3472 msgid "Expected ';'"
3473 msgstr "';' erwartet"
3474
3475 #: jscript.rc:35
3476 msgid "Expected '('"
3477 msgstr "'(' erwartet"
3478
3479 #: jscript.rc:36
3480 msgid "Expected ')'"
3481 msgstr "')' erwartet"
3482
3483 #: jscript.rc:37
3484 msgid "Unterminated string constant"
3485 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3486
3487 #: jscript.rc:38
3488 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3489 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb der Schleife"
3490
3491 #: jscript.rc:39
3492 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3493 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb der Schleife"
3494
3495 #: jscript.rc:40
3496 msgid "Label redefined"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: jscript.rc:41
3500 msgid "Conditional compilation is turned off"
3501 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3502
3503 #: jscript.rc:44
3504 msgid "Number expected"
3505 msgstr "Nummer erwartet"
3506
3507 #: jscript.rc:42
3508 msgid "Function expected"
3509 msgstr "Funktion erwartet"
3510
3511 #: jscript.rc:43
3512 msgid "'[object]' is not a date object"
3513 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3514
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Object expected"
3517 msgstr "Objekt erwartet"
3518
3519 #: jscript.rc:46
3520 msgid "Illegal assignment"
3521 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3522
3523 #: jscript.rc:47
3524 msgid "'|' is undefined"
3525 msgstr "'|' nicht definiert"
3526
3527 #: jscript.rc:48
3528 msgid "Boolean object expected"
3529 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3530
3531 #: jscript.rc:49
3532 msgid "Cannot delete '|'"
3533 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3534
3535 #: jscript.rc:50
3536 msgid "VBArray object expected"
3537 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
3538
3539 #: jscript.rc:51
3540 msgid "JScript object expected"
3541 msgstr "JScript Objekt erwartet"
3542
3543 #: jscript.rc:52
3544 msgid "Syntax error in regular expression"
3545 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
3546
3547 #: jscript.rc:54
3548 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3549 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3550
3551 #: jscript.rc:53
3552 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3553 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3554
3555 #: jscript.rc:55
3556 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3557 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
3558
3559 #: jscript.rc:56
3560 msgid "Array object expected"
3561 msgstr "Array Objekt erwartet"
3562
3563 #: winerror.mc:26
3564 msgid "Success\n"
3565 msgstr "Erfolg\n"
3566
3567 #: winerror.mc:31
3568 msgid "Invalid function\n"
3569 msgstr "Ungültige Funktion\n"
3570
3571 #: winerror.mc:36
3572 msgid "File not found\n"
3573 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
3574
3575 #: winerror.mc:41
3576 msgid "Path not found\n"
3577 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3578
3579 #: winerror.mc:46
3580 msgid "Too many open files\n"
3581 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
3582
3583 #: winerror.mc:51
3584 msgid "Access denied\n"
3585 msgstr "Zugriff verweigert\n"
3586
3587 #: winerror.mc:56
3588 msgid "Invalid handle\n"
3589 msgstr "Ungültiges Handle\n"
3590
3591 #: winerror.mc:61
3592 msgid "Memory trashed\n"
3593 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
3594
3595 #: winerror.mc:66
3596 msgid "Not enough memory\n"
3597 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
3598
3599 #: winerror.mc:71
3600 msgid "Invalid block\n"
3601 msgstr "Ungültiger Block\n"
3602
3603 #: winerror.mc:76
3604 msgid "Bad environment\n"
3605 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
3606
3607 #: winerror.mc:81
3608 msgid "Bad format\n"
3609 msgstr "Ungültiges Format\n"
3610
3611 #: winerror.mc:86
3612 msgid "Invalid access\n"
3613 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
3614
3615 #: winerror.mc:91
3616 msgid "Invalid data\n"
3617 msgstr "Ungültige Daten\n"
3618
3619 #: winerror.mc:96
3620 msgid "Out of memory\n"
3621 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
3622
3623 #: winerror.mc:101
3624 msgid "Invalid drive\n"
3625 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
3626
3627 #: winerror.mc:106
3628 msgid "Can't delete current directory\n"
3629 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
3630
3631 #: winerror.mc:111
3632 msgid "Not same device\n"
3633 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
3634
3635 #: winerror.mc:116
3636 msgid "No more files\n"
3637 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
3638
3639 #: winerror.mc:121
3640 msgid "Write protected\n"
3641 msgstr "Schreibgeschützt\n"
3642
3643 #: winerror.mc:126
3644 msgid "Bad unit\n"
3645 msgstr "Ungültige Einheit\n"
3646
3647 #: winerror.mc:131
3648 msgid "Not ready\n"
3649 msgstr "Nicht bereit\n"
3650
3651 #: winerror.mc:136
3652 msgid "Bad command\n"
3653 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
3654
3655 #: winerror.mc:141
3656 msgid "CRC error\n"
3657 msgstr "CRC-Fehler\n"
3658
3659 #: winerror.mc:146
3660 msgid "Bad length\n"
3661 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
3662
3663 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3664 msgid "Seek error\n"
3665 msgstr "Such-Fehler\n"
3666
3667 #: winerror.mc:156
3668 msgid "Not DOS disk\n"
3669 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
3670
3671 #: winerror.mc:161
3672 msgid "Sector not found\n"
3673 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
3674
3675 #: winerror.mc:166
3676 msgid "Out of paper\n"
3677 msgstr "Kein Papier mehr\n"
3678
3679 #: winerror.mc:171
3680 msgid "Write fault\n"
3681 msgstr "Schreibfehler\n"
3682
3683 #: winerror.mc:176
3684 msgid "Read fault\n"
3685 msgstr "Lesefehler\n"
3686
3687 #: winerror.mc:181
3688 msgid "General failure\n"
3689 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
3690
3691 #: winerror.mc:186
3692 msgid "Sharing violation\n"
3693 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
3694
3695 #: winerror.mc:191
3696 msgid "Lock violation\n"
3697 msgstr "Sperr-Verletzung\n"
3698
3699 #: winerror.mc:196
3700 msgid "Wrong disk\n"
3701 msgstr "Falscher Datenträger\n"
3702
3703 #: winerror.mc:201
3704 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3705 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
3706
3707 #: winerror.mc:206
3708 msgid "End of file\n"
3709 msgstr "Ende der Datei\n"
3710
3711 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3712 msgid "Disk full\n"
3713 msgstr "Datenträger voll\n"
3714
3715 #: winerror.mc:216
3716 msgid "Request not supported\n"
3717 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
3718
3719 #: winerror.mc:221
3720 msgid "Remote machine not listening\n"
3721 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
3722
3723 #: winerror.mc:226
3724 msgid "Duplicate network name\n"
3725 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
3726
3727 #: winerror.mc:231
3728 msgid "Bad network path\n"
3729 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
3730
3731 #: winerror.mc:236
3732 msgid "Network busy\n"
3733 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
3734
3735 #: winerror.mc:241
3736 msgid "Device does not exist\n"
3737 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3738
3739 #: winerror.mc:246
3740 msgid "Too many commands\n"
3741 msgstr "Zu viele Befehle\n"
3742
3743 #: winerror.mc:251
3744 msgid "Adaptor hardware error\n"
3745 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
3746
3747 #: winerror.mc:256
3748 msgid "Bad network response\n"
3749 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
3750
3751 #: winerror.mc:261
3752 msgid "Unexpected network error\n"
3753 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
3754
3755 #: winerror.mc:266
3756 msgid "Bad remote adaptor\n"
3757 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
3758
3759 #: winerror.mc:271
3760 msgid "Print queue full\n"
3761 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
3762
3763 #: winerror.mc:276
3764 msgid "No spool space\n"
3765 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
3766
3767 #: winerror.mc:281
3768 msgid "Print canceled\n"
3769 msgstr "Druck abgebrochen\n"
3770
3771 #: winerror.mc:286
3772 msgid "Network name deleted\n"
3773 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3774
3775 #: winerror.mc:291
3776 msgid "Network access denied\n"
3777 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
3778
3779 #: winerror.mc:296
3780 msgid "Bad device type\n"
3781 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
3782
3783 #: winerror.mc:301
3784 msgid "Bad network name\n"
3785 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
3786
3787 #: winerror.mc:306
3788 msgid "Too many network names\n"
3789 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
3790
3791 #: winerror.mc:311
3792 msgid "Too many network sessions\n"
3793 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
3794
3795 #: winerror.mc:316
3796 msgid "Sharing paused\n"
3797 msgstr "Sharing pausiert\n"
3798
3799 #: winerror.mc:321
3800 msgid "Request not accepted\n"
3801 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
3802
3803 #: winerror.mc:326
3804 msgid "Redirector paused\n"
3805 msgstr "Umleiter pausiert\n"
3806
3807 #: winerror.mc:331
3808 msgid "File exists\n"
3809 msgstr "Datei existiert\n"
3810
3811 #: winerror.mc:336
3812 msgid "Cannot create\n"
3813 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
3814
3815 #: winerror.mc:341
3816 msgid "Int24 failure\n"
3817 msgstr "Int24-Fehler\n"
3818
3819 #: winerror.mc:346
3820 msgid "Out of structures\n"
3821 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
3822
3823 #: winerror.mc:351
3824 msgid "Already assigned\n"
3825 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
3826
3827 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3828 msgid "Invalid password\n"
3829 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
3830
3831 #: winerror.mc:361
3832 msgid "Invalid parameter\n"
3833 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
3834
3835 #: winerror.mc:366
3836 msgid "Net write fault\n"
3837 msgstr "Netzschreibfehler\n"
3838
3839 #: winerror.mc:371
3840 msgid "No process slots\n"
3841 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
3842
3843 #: winerror.mc:376
3844 msgid "Too many semaphores\n"
3845 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
3846
3847 #: winerror.mc:381
3848 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3849 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
3850
3851 #: winerror.mc:386
3852 msgid "Semaphore is set\n"
3853 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
3854
3855 #: winerror.mc:391
3856 msgid "Too many semaphore requests\n"
3857 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
3858
3859 #: winerror.mc:396
3860 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3861 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
3862
3863 #: winerror.mc:401
3864 msgid "Semaphore owner died\n"
3865 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
3866
3867 #: winerror.mc:406
3868 msgid "Semaphore user limit\n"
3869 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
3870
3871 #: winerror.mc:411
3872 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3873 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
3874
3875 #: winerror.mc:416
3876 msgid "Drive locked\n"
3877 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
3878
3879 #: winerror.mc:421
3880 msgid "Broken pipe\n"
3881 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
3882
3883 #: winerror.mc:426
3884 msgid "Open failed\n"
3885 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
3886
3887 #: winerror.mc:431
3888 msgid "Buffer overflow\n"
3889 msgstr "Pufferüberlauf\n"
3890
3891 #: winerror.mc:441
3892 msgid "No more search handles\n"
3893 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3894
3895 #: winerror.mc:446
3896 msgid "Invalid target handle\n"
3897 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
3898
3899 #: winerror.mc:451
3900 msgid "Invalid IOCTL\n"
3901 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
3902
3903 #: winerror.mc:456
3904 msgid "Invalid verify switch\n"
3905 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
3906
3907 #: winerror.mc:461
3908 msgid "Bad driver level\n"
3909 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
3910
3911 #: winerror.mc:466
3912 msgid "Call not implemented\n"
3913 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
3914
3915 #: winerror.mc:471
3916 msgid "Semaphore timeout\n"
3917 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung\n"
3918
3919 #: winerror.mc:476
3920 msgid "Insufficient buffer\n"
3921 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
3922
3923 #: winerror.mc:481
3924 msgid "Invalid name\n"
3925 msgstr "Ungültiger Name\n"
3926
3927 #: winerror.mc:486
3928 msgid "Invalid level\n"
3929 msgstr "Ungültige Ebene\n"
3930
3931 #: winerror.mc:491
3932 msgid "No volume label\n"
3933 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
3934
3935 #: winerror.mc:496
3936 msgid "Module not found\n"
3937 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
3938
3939 #: winerror.mc:501
3940 msgid "Procedure not found\n"
3941 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3942
3943 #: winerror.mc:506
3944 msgid "No children to wait for\n"
3945 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
3946
3947 #: winerror.mc:511
3948 msgid "Child process has not completed\n"
3949 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
3950
3951 #: winerror.mc:516
3952 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3953 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
3954
3955 #: winerror.mc:521
3956 msgid "Negative seek\n"
3957 msgstr "Negatives Suchen\n"
3958
3959 #: winerror.mc:531
3960 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3961 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
3962
3963 #: winerror.mc:536
3964 msgid "Drive is already JOINed\n"
3965 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
3966
3967 #: winerror.mc:541
3968 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3969 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
3970
3971 #: winerror.mc:546
3972 msgid "Drive is not JOINed\n"
3973 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
3974
3975 #: winerror.mc:551
3976 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3977 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
3978
3979 #: winerror.mc:556
3980 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3981 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
3982
3983 #: winerror.mc:561
3984 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3985 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3986
3987 #: winerror.mc:566
3988 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3989 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
3990
3991 #: winerror.mc:571
3992 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3993 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3994
3995 #: winerror.mc:576
3996 msgid "Drive is busy\n"
3997 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
3998
3999 #: winerror.mc:581
4000 msgid "Same drive\n"
4001 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
4002
4003 #: winerror.mc:586
4004 msgid "Not toplevel directory\n"
4005 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
4006
4007 #: winerror.mc:591
4008 msgid "Directory is not empty\n"
4009 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
4010
4011 #: winerror.mc:596
4012 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4013 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
4014
4015 #: winerror.mc:601
4016 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4017 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
4018
4019 #: winerror.mc:606
4020 msgid "Path is busy\n"
4021 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
4022
4023 #: winerror.mc:611
4024 msgid "Already a SUBST target\n"
4025 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
4026
4027 #: winerror.mc:616
4028 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4029 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
4030
4031 #: winerror.mc:621
4032 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4033 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
4034
4035 #: winerror.mc:626
4036 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4037 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
4038
4039 #: winerror.mc:631
4040 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4041 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
4042
4043 #: winerror.mc:636
4044 msgid "Volume label too long\n"
4045 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
4046
4047 #: winerror.mc:641
4048 msgid "Too many TCBs\n"
4049 msgstr "Zu viele TCBs\n"
4050
4051 #: winerror.mc:646
4052 msgid "Signal refused\n"
4053 msgstr "Signal abgelehnt\n"
4054
4055 #: winerror.mc:651
4056 msgid "Segment discarded\n"
4057 msgstr "Segment verworfen\n"
4058
4059 #: winerror.mc:656
4060 msgid "Segment not locked\n"
4061 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
4062
4063 #: winerror.mc:661
4064 msgid "Bad thread ID address\n"
4065 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
4066
4067 #: winerror.mc:666
4068 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4069 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
4070
4071 #: winerror.mc:671
4072 msgid "Path is invalid\n"
4073 msgstr "Pfad ist ungültig\n"
4074
4075 #: winerror.mc:676
4076 msgid "Signal pending\n"
4077 msgstr "Signal anhängig\n"
4078
4079 #: winerror.mc:681
4080 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4081 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
4082
4083 #: winerror.mc:686
4084 msgid "Lock failed\n"
4085 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
4086
4087 #: winerror.mc:691
4088 msgid "Resource in use\n"
4089 msgstr "Ressource in Benutzung\n"
4090
4091 #: winerror.mc:696
4092 msgid "Cancel violation\n"
4093 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
4094
4095 #: winerror.mc:701
4096 msgid "Atomic locks not supported\n"
4097 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
4098
4099 #: winerror.mc:706
4100 msgid "Invalid segment number\n"
4101 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
4102
4103 #: winerror.mc:711
4104 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4105 msgstr "Ungültige Ordinale für %1\n"
4106
4107 #: winerror.mc:716
4108 msgid "File already exists\n"
4109 msgstr "Datei existiert bereits\n"
4110
4111 #: winerror.mc:721
4112 msgid "Invalid flag number\n"
4113 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
4114
4115 #: winerror.mc:726
4116 msgid "Semaphore name not found\n"
4117 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
4118
4119 #: winerror.mc:731
4120 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4121 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
4122
4123 #: winerror.mc:736
4124 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4125 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
4126
4127 #: winerror.mc:741
4128 msgid "Invalid module type for %1\n"
4129 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
4130
4131 #: winerror.mc:746
4132 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4133 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
4134
4135 #: winerror.mc:751
4136 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4137 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
4138
4139 #: winerror.mc:756
4140 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4141 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
4142
4143 #: winerror.mc:761
4144 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4145 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
4146
4147 #: winerror.mc:766
4148 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4149 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
4150
4151 #: winerror.mc:771
4152 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4153 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
4154
4155 #: winerror.mc:776
4156 msgid "IOPL not enabled\n"
4157 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
4158
4159 #: winerror.mc:781
4160 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4161 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
4162
4163 #: winerror.mc:786
4164 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4165 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
4166
4167 #: winerror.mc:791
4168 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4169 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
4170
4171 #: winerror.mc:796
4172 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4173 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
4174
4175 #: winerror.mc:801
4176 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4177 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
4178
4179 #: winerror.mc:806
4180 msgid "Environment variable not found\n"
4181 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
4182
4183 #: winerror.mc:811
4184 msgid "No signal sent\n"
4185 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
4186
4187 #: winerror.mc:816
4188 msgid "File name is too long\n"
4189 msgstr "Dateiname zu lang\n"
4190
4191 #: winerror.mc:821
4192 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4193 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
4194
4195 #: winerror.mc:826
4196 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4197 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
4198
4199 #: winerror.mc:831
4200 msgid "Invalid signal number\n"
4201 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
4202
4203 #: winerror.mc:836
4204 msgid "Error setting signal handler\n"
4205 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
4206
4207 #: winerror.mc:841
4208 msgid "Segment locked\n"
4209 msgstr "Segment gesperrt\n"
4210
4211 #: winerror.mc:846
4212 msgid "Too many modules\n"
4213 msgstr "Zu viele Module\n"
4214
4215 #: winerror.mc:851
4216 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4217 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
4218
4219 #: winerror.mc:856
4220 msgid "Machine type mismatch\n"
4221 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4222
4223 #: winerror.mc:861
4224 msgid "Bad pipe\n"
4225 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
4226
4227 #: winerror.mc:866
4228 msgid "Pipe busy\n"
4229 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
4230
4231 #: winerror.mc:871
4232 msgid "Pipe closed\n"
4233 msgstr "Pipe geschlossen\n"
4234
4235 #: winerror.mc:876
4236 msgid "Pipe not connected\n"
4237 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
4238
4239 #: winerror.mc:881
4240 msgid "More data available\n"
4241 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
4242
4243 #: winerror.mc:886
4244 msgid "Session canceled\n"
4245 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
4246
4247 #: winerror.mc:891
4248 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4249 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
4250
4251 #: winerror.mc:896
4252 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4253 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
4254
4255 #: winerror.mc:901
4256 msgid "No more data available\n"
4257 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
4258
4259 #: winerror.mc:906
4260 msgid "Cannot use Copy API\n"
4261 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
4262
4263 #: winerror.mc:911
4264 msgid "Directory name invalid\n"
4265 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
4266
4267 #: winerror.mc:916
4268 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4269 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
4270
4271 #: winerror.mc:921
4272 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4273 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
4274
4275 #: winerror.mc:926
4276 msgid "Extended attribute table full\n"
4277 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
4278
4279 #: winerror.mc:931
4280 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4281 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
4282
4283 #: winerror.mc:936
4284 msgid "Extended attributes not supported\n"
4285 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
4286
4287 #: winerror.mc:941
4288 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4289 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
4290
4291 #: winerror.mc:946
4292 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4293 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
4294
4295 #: winerror.mc:951
4296 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4297 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
4298
4299 #: winerror.mc:956
4300 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4301 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
4302
4303 #: winerror.mc:961
4304 msgid "Invalid oplock message received\n"
4305 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten\n"
4306
4307 #: winerror.mc:966
4308 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4309 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
4310
4311 #: winerror.mc:971
4312 msgid "Invalid address\n"
4313 msgstr "Ungültige Adresse\n"
4314
4315 #: winerror.mc:976
4316 msgid "Arithmetic overflow\n"
4317 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
4318
4319 #: winerror.mc:981
4320 msgid "Pipe connected\n"
4321 msgstr "Pipe verbunden\n"
4322
4323 #: winerror.mc:986
4324 msgid "Pipe listening\n"
4325 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
4326
4327 #: winerror.mc:991
4328 msgid "Extended attribute access denied\n"
4329 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
4330
4331 #: winerror.mc:996
4332 msgid "I/O operation aborted\n"
4333 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1001
4336 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4337 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1006
4340 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4341 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1011
4344 msgid "No access to memory location\n"
4345 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1016
4348 msgid "Swap error\n"
4349 msgstr "Swap-Fehler\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1021
4352 msgid "Stack overflow\n"
4353 msgstr "Stacküberlauf\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1026
4356 msgid "Invalid message\n"
4357 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1031
4360 msgid "Cannot complete\n"
4361 msgstr "Kann nicht abschließen\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1036
4364 msgid "Invalid flags\n"
4365 msgstr "Ungültige Flags\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1041
4368 msgid "Unrecognised volume\n"
4369 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1046
4372 msgid "File invalid\n"
4373 msgstr "Datei ungültig\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1051
4376 msgid "Cannot run full-screen\n"
4377 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1056
4380 msgid "Nonexistent token\n"
4381 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1061
4384 msgid "Registry corrupt\n"
4385 msgstr "Registry beschädigt\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1066
4388 msgid "Invalid key\n"
4389 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1071
4392 msgid "Can't open registry key\n"
4393 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht öffnen\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1076
4396 msgid "Can't read registry key\n"
4397 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1081
4400 msgid "Can't write registry key\n"
4401 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1086
4404 msgid "Registry has been recovered\n"
4405 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1091
4408 msgid "Registry is corrupt\n"
4409 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1096
4412 msgid "I/O to registry failed\n"
4413 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1101
4416 msgid "Not registry file\n"
4417 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1106
4420 msgid "Key deleted\n"
4421 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1111
4424 msgid "No registry log space\n"
4425 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1116
4428 msgid "Registry key has subkeys\n"
4429 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1121
4432 msgid "Subkey must be volatile\n"
4433 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1126
4436 msgid "Notify change request in progress\n"
4437 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1131
4440 msgid "Dependent services are running\n"
4441 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1136
4444 msgid "Invalid service control\n"
4445 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1141
4448 msgid "Service request timeout\n"
4449 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1146
4452 msgid "Cannot create service thread\n"
4453 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1151
4456 msgid "Service database locked\n"
4457 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1156
4460 msgid "Service already running\n"
4461 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1161
4464 msgid "Invalid service account\n"
4465 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1166
4468 msgid "Service is disabled\n"
4469 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1171
4472 msgid "Circular dependency\n"
4473 msgstr "Zirkulare Abhängigkeit\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1176
4476 msgid "Service does not exist\n"
4477 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1181
4480 msgid "Service cannot accept control message\n"
4481 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1186
4484 msgid "Service not active\n"
4485 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1191
4488 msgid "Service controller connect failed\n"
4489 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1196
4492 msgid "Exception in service\n"
4493 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1201
4496 msgid "Database does not exist\n"
4497 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1206
4500 msgid "Service-specific error\n"
4501 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1211
4504 msgid "Process aborted\n"
4505 msgstr "Prozess abgebrochen\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1216
4508 msgid "Service dependency failed\n"
4509 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1221
4512 msgid "Service login failed\n"
4513 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1226
4516 msgid "Service start-hang\n"
4517 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1231
4520 msgid "Invalid service lock\n"
4521 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1236
4524 msgid "Service marked for delete\n"
4525 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1241
4528 msgid "Service exists\n"
4529 msgstr "Dienst existiert\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1246
4532 msgid "System running last-known-good config\n"
4533 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1251
4536 msgid "Service dependency deleted\n"
4537 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1256
4540 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4541 msgstr ""
4542 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4543 "angenommen\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1261
4546 msgid "Service not started since last boot\n"
4547 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1266
4550 msgid "Duplicate service name\n"
4551 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1271
4554 msgid "Different service account\n"
4555 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1276
4558 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4559 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1281
4562 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4563 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1286
4566 msgid "No recovery program for service\n"
4567 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1291
4570 msgid "Service not implemented by exe\n"
4571 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1296
4574 msgid "End of media\n"
4575 msgstr "Ende des Mediums\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1301
4578 msgid "Filemark detected\n"
4579 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1306
4582 msgid "Beginning of media\n"
4583 msgstr "Anfang des Mediums\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1311
4586 msgid "Setmark detected\n"
4587 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1316
4590 msgid "No data detected\n"
4591 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1321
4594 msgid "Partition failure\n"
4595 msgstr "Partitionsfehler\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1326
4598 msgid "Invalid block length\n"
4599 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1331
4602 msgid "Device not partitioned\n"
4603 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1336
4606 msgid "Unable to lock media\n"
4607 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1341
4610 msgid "Unable to unload media\n"
4611 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1346
4614 msgid "Media changed\n"
4615 msgstr "Medium gewechselt\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1351
4618 msgid "I/O bus reset\n"
4619 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1356
4622 msgid "No media in drive\n"
4623 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1361
4626 msgid "No Unicode translation\n"
4627 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1366
4630 msgid "DLL init failed\n"
4631 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1371
4634 msgid "Shutdown in progress\n"
4635 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1376
4638 msgid "No shutdown in progress\n"
4639 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1381
4642 msgid "I/O device error\n"
4643 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1386
4646 msgid "No serial devices found\n"
4647 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1391
4650 msgid "Shared IRQ busy\n"
4651 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1396
4654 msgid "Serial I/O completed\n"
4655 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1401
4658 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4659 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A Zähler\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1406
4662 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4663 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1411
4666 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4667 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1416
4670 msgid "Unknown floppy error\n"
4671 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1421
4674 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4675 msgstr "Disketten-Register inkonsistent\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1426
4678 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4679 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1431
4682 msgid "Hard disk operation failed\n"
4683 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1436
4686 msgid "Hard disk reset failed\n"
4687 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1441
4690 msgid "End of tape media\n"
4691 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1446
4694 msgid "Not enough server memory\n"
4695 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1451
4698 msgid "Possible deadlock\n"
4699 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1456
4702 msgid "Incorrect alignment\n"
4703 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1461
4706 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4707 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1466
4710 msgid "Set-power-state failed\n"
4711 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1471
4714 msgid "Too many links\n"
4715 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1476
4718 msgid "Newer windows version needed\n"
4719 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1481
4722 msgid "Wrong operating system\n"
4723 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1486
4726 msgid "Single-instance application\n"
4727 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1491
4730 msgid "Real-mode application\n"
4731 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1496
4734 msgid "Invalid DLL\n"
4735 msgstr "Ungültige DLL\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1501
4738 msgid "No associated application\n"
4739 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1506
4742 msgid "DDE failure\n"
4743 msgstr "DDE-Fehler\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1511
4746 msgid "DLL not found\n"
4747 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1516
4750 msgid "Out of user handles\n"
4751 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1521
4754 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4755 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1526
4758 msgid "The source element is empty\n"
4759 msgstr "Das Quellelement ist leer\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1531
4762 msgid "The destination element is full\n"
4763 msgstr "Das Zielelement ist voll\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1536
4766 msgid "The element address is invalid\n"
4767 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1541
4770 msgid "The magazine is not present\n"
4771 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1546
4774 msgid "The device needs reinitialization\n"
4775 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1551
4778 msgid "The device requires cleaning\n"
4779 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1556
4782 msgid "The device door is open\n"
4783 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1561
4786 msgid "The device is not connected\n"
4787 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1566
4790 msgid "Element not found\n"
4791 msgstr "Element nicht gefunden\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1571
4794 msgid "No match found\n"
4795 msgstr "Keine Übereinstimmung\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1576
4798 msgid "Property set not found\n"
4799 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1581
4802 msgid "Point not found\n"
4803 msgstr "Punkt nicht gefunden\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1586
4806 msgid "No running tracking service\n"
4807 msgstr "Kein laufender Tracking Dienst\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1591
4810 msgid "No such volume ID\n"
4811 msgstr "Keine derartige Datenträger ID\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1596
4814 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4815 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1601
4818 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4819 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1606
4822 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4823 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1611
4826 msgid "The journal is being deleted\n"
4827 msgstr "Das Journal wird gelöscht\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1616
4830 msgid "The journal is not active\n"
4831 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1621
4834 msgid "Potential matching file found\n"
4835 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1626
4838 msgid "The journal entry was deleted\n"
4839 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1631
4842 msgid "Invalid device name\n"
4843 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1636
4846 msgid "Connection unavailable\n"
4847 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1641
4850 msgid "Device already remembered\n"
4851 msgstr "Gerät bereits vermerkt\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1646
4854 msgid "No network or bad path\n"
4855 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1651
4858 msgid "Invalid network provider name\n"
4859 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1656
4862 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4863 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1661
4866 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4867 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1666
4870 msgid "Not a container\n"
4871 msgstr "Kein Container\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1671
4874 msgid "Extended error\n"
4875 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1676
4878 msgid "Invalid group name\n"
4879 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1681
4882 msgid "Invalid computer name\n"
4883 msgstr "Ungültiger Computername\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1686
4886 msgid "Invalid event name\n"
4887 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1691
4890 msgid "Invalid domain name\n"
4891 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1696
4894 msgid "Invalid service name\n"
4895 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1701
4898 msgid "Invalid network name\n"
4899 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1706
4902 msgid "Invalid share name\n"
4903 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1716
4906 msgid "Invalid message name\n"
4907 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1721
4910 msgid "Invalid message destination\n"
4911 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1726
4914 msgid "Session credential conflict\n"
4915 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1731
4918 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4919 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1736
4922 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4923 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1741
4926 msgid "No network\n"
4927 msgstr "Kein Netzwerk\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1746
4930 msgid "Operation canceled by user\n"
4931 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1751
4934 msgid "File has a user-mapped section\n"
4935 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4938 msgid "Connection refused\n"
4939 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1761
4942 msgid "Connection gracefully closed\n"
4943 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1766
4946 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4947 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1771
4950 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4951 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1776
4954 msgid "Connection invalid\n"
4955 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1781
4958 msgid "Connection is active\n"
4959 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1786
4962 msgid "Network unreachable\n"
4963 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1791
4966 msgid "Host unreachable\n"
4967 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1796
4970 msgid "Protocol unreachable\n"
4971 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1801
4974 msgid "Port unreachable\n"
4975 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1806
4978 msgid "Request aborted\n"
4979 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1811
4982 msgid "Connection aborted\n"
4983 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1816
4986 msgid "Please retry operation\n"
4987 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1821
4990 msgid "Connection count limit reached\n"
4991 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1826
4994 msgid "Login time restriction\n"
4995 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1831
4998 msgid "Login workstation restriction\n"
4999 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1836
5002 msgid "Incorrect network address\n"
5003 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1841
5006 msgid "Service already registered\n"
5007 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1846
5010 msgid "Service not found\n"
5011 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1851
5014 msgid "User not authenticated\n"
5015 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1856
5018 msgid "User not logged on\n"
5019 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1861
5022 msgid "Continue work in progress\n"
5023 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1866
5026 msgid "Already initialised\n"
5027 msgstr "Bereits initialisiert\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1871
5030 msgid "No more local devices\n"
5031 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1876
5034 msgid "The site does not exist\n"
5035 msgstr "Die Seite existiert nicht\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1881
5038 msgid "The domain controller already exists\n"
5039 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1886
5042 msgid "Supported only when connected\n"
5043 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1891
5046 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5047 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1896
5050 msgid "The user profile is invalid\n"
5051 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1901
5054 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5055 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1906
5058 msgid "Not all privileges assigned\n"
5059 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1911
5062 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5063 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1916
5066 msgid "No quotas for account\n"
5067 msgstr "Keine Quota für Account\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1921
5070 msgid "Local user session key\n"
5071 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1926
5074 msgid "Password too complex for LM\n"
5075 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1931
5078 msgid "Unknown revision\n"
5079 msgstr "Unbekannte Revision\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1936
5082 msgid "Incompatible revision levels\n"
5083 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1941
5086 msgid "Invalid owner\n"
5087 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1946
5090 msgid "Invalid primary group\n"
5091 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1951
5094 msgid "No impersonation token\n"
5095 msgstr "Kein Imitationstoken\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1956
5098 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5099 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1961
5102 msgid "No logon servers available\n"
5103 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1966
5106 msgid "No such logon session\n"
5107 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1971
5110 msgid "No such privilege\n"
5111 msgstr "Kein solches Privileg\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1976
5114 msgid "Privilege not held\n"
5115 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1981
5118 msgid "Invalid account name\n"
5119 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1986
5122 msgid "User already exists\n"
5123 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1991
5126 msgid "No such user\n"
5127 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1996
5130 msgid "Group already exists\n"
5131 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2001
5134 msgid "No such group\n"
5135 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2006
5138 msgid "User already in group\n"
5139 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2011
5142 msgid "User not in group\n"
5143 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2016
5146 msgid "Can't delete last admin user\n"
5147 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2021
5150 msgid "Wrong password\n"
5151 msgstr "Falsches Passwort\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2026
5154 msgid "Ill-formed password\n"
5155 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2031
5158 msgid "Password restriction\n"
5159 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2036
5162 msgid "Logon failure\n"
5163 msgstr "Logon-Fehler\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2041
5166 msgid "Account restriction\n"
5167 msgstr "Account-Beschränkung\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2046
5170 msgid "Invalid logon hours\n"
5171 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2051
5174 msgid "Invalid workstation\n"
5175 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2056
5178 msgid "Password expired\n"
5179 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2061
5182 msgid "Account disabled\n"
5183 msgstr "Account deaktiviert\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2066
5186 msgid "No security ID mapped\n"
5187 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2071
5190 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5191 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2076
5194 msgid "LUIDs exhausted\n"
5195 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2081
5198 msgid "Invalid sub authority\n"
5199 msgstr "Ungültige Subautorität\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2086
5202 msgid "Invalid ACL\n"
5203 msgstr "Ungültige ACL\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2091
5206 msgid "Invalid SID\n"
5207 msgstr "Ungültige SID\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2096
5210 msgid "Invalid security descriptor\n"
5211 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2101
5214 msgid "Bad inherited ACL\n"
5215 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2106
5218 msgid "Server disabled\n"
5219 msgstr "Server deaktiviert\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2111
5222 msgid "Server not disabled\n"
5223 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2116
5226 msgid "Invalid ID authority\n"
5227 msgstr "Ungültige ID-Autorität\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2121
5230 msgid "Allotted space exceeded\n"
5231 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2126
5234 msgid "Invalid group attributes\n"
5235 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2131
5238 msgid "Bad impersonation level\n"
5239 msgstr "Fehlerhaftes Imitationsstufe\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2136
5242 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5243 msgstr "Kann anonymes Sicherheitstoken nicht öffnen\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2141
5246 msgid "Bad validation class\n"
5247 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2146
5250 msgid "Bad token type\n"
5251 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2151
5254 msgid "No security on object\n"
5255 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2156
5258 msgid "Can't access domain information\n"
5259 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2161
5262 msgid "Invalid server state\n"
5263 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2166
5266 msgid "Invalid domain state\n"
5267 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2171
5270 msgid "Invalid domain role\n"
5271 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2176
5274 msgid "No such domain\n"
5275 msgstr "Keine solche Domäne\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2181
5278 msgid "Domain already exists\n"
5279 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2186
5282 msgid "Domain limit exceeded\n"
5283 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2191
5286 msgid "Internal database corruption\n"
5287 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2196
5290 msgid "Internal error\n"
5291 msgstr "Interner Fehler\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2201
5294 msgid "Generic access types not mapped\n"
5295 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2206
5298 msgid "Bad descriptor format\n"
5299 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2211
5302 msgid "Not a logon process\n"
5303 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2216
5306 msgid "Logon session ID exists\n"
5307 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2221
5310 msgid "Unknown authentication package\n"
5311 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2226
5314 msgid "Bad logon session state\n"
5315 msgstr "Fehlerhafter Logon Sitzungsstatus\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2231
5318 msgid "Logon session ID collision\n"
5319 msgstr "Kollision von Logon Sitzungs-ID\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2236
5322 msgid "Invalid logon type\n"
5323 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2241
5326 msgid "Cannot impersonate\n"
5327 msgstr "Kann nicht imitieren\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2246
5330 msgid "Invalid transaction state\n"
5331 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2251
5334 msgid "Security DB commit failure\n"
5335 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2256
5338 msgid "Account is built-in\n"
5339 msgstr "Account ist eingebaut\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2261
5342 msgid "Group is built-in\n"
5343 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2266
5346 msgid "User is built-in\n"
5347 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2271
5350 msgid "Group is primary for user\n"
5351 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2276
5354 msgid "Token already in use\n"
5355 msgstr "Token bereits benutzt\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2281
5358 msgid "No such local group\n"
5359 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2286
5362 msgid "User not in local group\n"
5363 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2291
5366 msgid "User already in local group\n"
5367 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2296
5370 msgid "Local group already exists\n"
5371 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5374 msgid "Logon type not granted\n"
5375 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2306
5378 msgid "Too many secrets\n"
5379 msgstr "Zu viele Secrets\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2311
5382 msgid "Secret too long\n"
5383 msgstr "Secret zu lang\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2316
5386 msgid "Internal security DB error\n"
5387 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2321
5390 msgid "Too many context IDs\n"
5391 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2331
5394 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5395 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2336
5398 msgid "No such member\n"
5399 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2341
5402 msgid "Invalid member\n"
5403 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2346
5406 msgid "Too many SIDs\n"
5407 msgstr "Zu viele SIDs\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2351
5410 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5411 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2356
5414 msgid "No inheritable components\n"
5415 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2361
5418 msgid "File or directory corrupt\n"
5419 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2366
5422 msgid "Disk is corrupt\n"
5423 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2371
5426 msgid "No user session key\n"
5427 msgstr "Kein Benutzer Sitzungsschlüssel\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2376
5430 msgid "Licence quota exceeded\n"
5431 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2381
5434 msgid "Wrong target name\n"
5435 msgstr "Falscher Zielname\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2386
5438 msgid "Mutual authentication failed\n"
5439 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2391
5442 msgid "Time skew between client and server\n"
5443 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2396
5446 msgid "Invalid window handle\n"
5447 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2401
5450 msgid "Invalid menu handle\n"
5451 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2406
5454 msgid "Invalid cursor handle\n"
5455 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2411
5458 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5459 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2416
5462 msgid "Invalid hook handle\n"
5463 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2421
5466 msgid "Invalid DWP handle\n"
5467 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2426
5470 msgid "Can't create top-level child window\n"
5471 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2431
5474 msgid "Can't find window class\n"
5475 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2436
5478 msgid "Window owned by another thread\n"
5479 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2441
5482 msgid "Hotkey already registered\n"
5483 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2446
5486 msgid "Class already exists\n"
5487 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2451
5490 msgid "Class does not exist\n"
5491 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2456
5494 msgid "Class has open windows\n"
5495 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2461
5498 msgid "Invalid index\n"
5499 msgstr "Ungültiger Index\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2466
5502 msgid "Invalid icon handle\n"
5503 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2471
5506 msgid "Private dialog index\n"
5507 msgstr "Privater Dialogindex\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2476
5510 msgid "List box ID not found\n"
5511 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2481
5514 msgid "No wildcard characters\n"
5515 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2486
5518 msgid "Clipboard not open\n"
5519 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2491
5522 msgid "Hotkey not registered\n"
5523 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2496
5526 msgid "Not a dialog window\n"
5527 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2501
5530 msgid "Control ID not found\n"
5531 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2506
5534 msgid "Invalid combobox message\n"
5535 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2511
5538 msgid "Not a combobox window\n"
5539 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2516
5542 msgid "Invalid edit height\n"
5543 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2521
5546 msgid "DC not found\n"
5547 msgstr "DC nicht gefunden\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2526
5550 msgid "Invalid hook filter\n"
5551 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2531
5554 msgid "Invalid filter procedure\n"
5555 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2536
5558 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5559 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2541
5562 msgid "Global-only hook procedure\n"
5563 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2546
5566 msgid "Journal hook already set\n"
5567 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2551
5570 msgid "Hook procedure not installed\n"
5571 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2556
5574 msgid "Invalid list box message\n"
5575 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2561
5578 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5579 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2566
5582 msgid "No tab stops on this list box\n"
5583 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2571
5586 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5587 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2576
5590 msgid "Child window menus not allowed\n"
5591 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2581
5594 msgid "Window has no system menu\n"
5595 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2586
5598 msgid "Invalid message box style\n"
5599 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2591
5602 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5603 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2596
5606 msgid "Screen already locked\n"
5607 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2601
5610 msgid "Window handles have different parents\n"
5611 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2606
5614 msgid "Not a child window\n"
5615 msgstr "Kein Kindfenster\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2611
5618 msgid "Invalid GW command\n"
5619 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2616
5622 msgid "Invalid thread ID\n"
5623 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2621
5626 msgid "Not an MDI child window\n"
5627 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2626
5630 msgid "Popup menu already active\n"
5631 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2631
5634 msgid "No scrollbars\n"
5635 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2636
5638 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5639 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2641
5642 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5643 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2646
5646 msgid "No system resources\n"
5647 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2651
5650 msgid "No non-paged system resources\n"
5651 msgstr "Keine non-paged Systemressourcen\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2656
5654 msgid "No paged system resources\n"
5655 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2661
5658 msgid "No working set quota\n"
5659 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2666
5662 msgid "No page file quota\n"
5663 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2671
5666 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5667 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2676
5670 msgid "Menu item not found\n"
5671 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2681
5674 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5675 msgstr "Tastatur-Handle ungültig\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2686
5678 msgid "Hook type not allowed\n"
5679 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2691
5682 msgid "Interactive window station required\n"
5683 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2696
5686 msgid "Timeout\n"
5687 msgstr "Zeitüberschreitung\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2701
5690 msgid "Invalid monitor handle\n"
5691 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2706
5694 msgid "Event log file corrupt\n"
5695 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2711
5698 msgid "Event log can't start\n"
5699 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2716
5702 msgid "Event log file full\n"
5703 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2721
5706 msgid "Event log file changed\n"
5707 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2726
5710 msgid "Installer service failed.\n"
5711 msgstr "Installer Dienst gescheitert.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2731
5714 msgid "Installation aborted by user\n"
5715 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2736
5718 msgid "Installation failure\n"
5719 msgstr "Installationsfehler\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2741
5722 msgid "Installation suspended\n"
5723 msgstr "Installation aufgeschoben\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2746
5726 msgid "Unknown product\n"
5727 msgstr "Unbekanntes Produkt\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2751
5730 msgid "Unknown feature\n"
5731 msgstr "Unbekanntes Feature\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2756
5734 msgid "Unknown component\n"
5735 msgstr "Unbekannte Komponente\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2761
5738 msgid "Unknown property\n"
5739 msgstr "Unbekannte Eigenschaft\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2766
5742 msgid "Invalid handle state\n"
5743 msgstr "Ungültiger Handle Zustand\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2771
5746 msgid "Bad configuration\n"
5747 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2776
5750 msgid "Index is missing\n"
5751 msgstr "Index fehlt\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2781
5754 msgid "Installation source is missing\n"
5755 msgstr "Die Installationsquelle fehlt\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2786
5758 msgid "Wrong installation package version\n"
5759 msgstr "Fehlerhafte Paket-Version für Installation\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2791
5762 msgid "Product uninstalled\n"
5763 msgstr "Produkt nicht installiert\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2796
5766 msgid "Invalid query syntax\n"
5767 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2801
5770 msgid "Invalid field\n"
5771 msgstr "Ungültiges Feld\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2806
5774 msgid "Device removed\n"
5775 msgstr "Gerät entfernt\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2811
5778 msgid "Installation already running\n"
5779 msgstr "Installation läuft bereits\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2816
5782 msgid "Installation package failed to open\n"
5783 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2821
5786 msgid "Installation package is invalid\n"
5787 msgstr "Installationspaket ist ungültig\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2826
5790 msgid "Installer user interface failed\n"
5791 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2831
5794 msgid "Failed to open installation log file\n"
5795 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2836
5798 msgid "Installation language not supported\n"
5799 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2841
5802 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5803 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2846
5806 msgid "Installation package rejected\n"
5807 msgstr "Installationspaket abgelehnt\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2851
5810 msgid "Function could not be called\n"
5811 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2856
5814 msgid "Function failed\n"
5815 msgstr "Funktion gescheitert\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2861
5818 msgid "Invalid table\n"
5819 msgstr "Ungültige Tabelle\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2866
5822 msgid "Data type mismatch\n"
5823 msgstr "Datentyp nicht übereinstimmend\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5826 msgid "Unsupported type\n"
5827 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2876
5830 msgid "Creation failed\n"
5831 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2881
5834 msgid "Temporary directory not writable\n"
5835 msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht beschrieben werden\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2886
5838 msgid "Installation platform not supported\n"
5839 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2891
5842 msgid "Installer not used\n"
5843 msgstr "Installer wird nicht genutzt\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2896
5846 msgid "Failed to open the patch package\n"
5847 msgstr "Patch Paket konnte nicht geöffnet werden\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2901
5850 msgid "Invalid patch package\n"
5851 msgstr "Ungültiges Patch Paket\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2906
5854 msgid "Unsupported patch package\n"
5855 msgstr "Nicht unterstütztes Patch Paket\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2911
5858 msgid "Another version is installed\n"
5859 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2916
5862 msgid "Invalid command line\n"
5863 msgstr "Ungültige Kommandozeile\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2921
5866 msgid "Remote installation not allowed\n"
5867 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2926
5870 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5871 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2931
5874 msgid "Invalid string binding\n"
5875 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2936
5878 msgid "Wrong kind of binding\n"
5879 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2941
5882 msgid "Invalid binding\n"
5883 msgstr "Ungültige Bindung\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2946
5886 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5887 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2951
5890 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5891 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2956
5894 msgid "Invalid string UUID\n"
5895 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2961
5898 msgid "Invalid endpoint format\n"
5899 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2966
5902 msgid "Invalid network address\n"
5903 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2971
5906 msgid "No endpoint found\n"
5907 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2976
5910 msgid "Invalid timeout value\n"
5911 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2981
5914 msgid "Object UUID not found\n"
5915 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2986
5918 msgid "UUID already registered\n"
5919 msgstr "UUID bereits registriert\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2991
5922 msgid "UUID type already registered\n"
5923 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2996
5926 msgid "Server already listening\n"
5927 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3001
5930 msgid "No protocol sequences registered\n"
5931 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3006
5934 msgid "RPC server not listening\n"
5935 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3011
5938 msgid "Unknown manager type\n"
5939 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3016
5942 msgid "Unknown interface\n"
5943 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3021
5946 msgid "No bindings\n"
5947 msgstr "Keine Bindungen\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3026
5950 msgid "No protocol sequences\n"
5951 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3031
5954 msgid "Can't create endpoint\n"
5955 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3036
5958 msgid "Out of resources\n"
5959 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3041
5962 msgid "RPC server unavailable\n"
5963 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3046
5966 msgid "RPC server too busy\n"
5967 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3051
5970 msgid "Invalid network options\n"
5971 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3056
5974 msgid "No RPC call active\n"
5975 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3061
5978 msgid "RPC call failed\n"
5979 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3066
5982 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5983 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3071
5986 msgid "RPC protocol error\n"
5987 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3076
5990 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5991 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3086
5994 msgid "Invalid tag\n"
5995 msgstr "Ungültiges Tag\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3091
5998 msgid "Invalid array bounds\n"
5999 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3096
6002 msgid "No entry name\n"
6003 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3101
6006 msgid "Invalid name syntax\n"
6007 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3106
6010 msgid "Unsupported name syntax\n"
6011 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3111
6014 msgid "No network address\n"
6015 msgstr "Keine Netzwerk-Adresse\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3116
6018 msgid "Duplicate endpoint\n"
6019 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3121
6022 msgid "Unknown authentication type\n"
6023 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3126
6026 msgid "Maximum calls too low\n"
6027 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3131
6030 msgid "String too long\n"
6031 msgstr "String zu lang\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3136
6034 msgid "Protocol sequence not found\n"
6035 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3141
6038 msgid "Procedure number out of range\n"
6039 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3146
6042 msgid "Binding has no authentication data\n"
6043 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3151
6046 msgid "Unknown authentication service\n"
6047 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3156
6050 msgid "Unknown authentication level\n"
6051 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3161
6054 msgid "Invalid authentication identity\n"
6055 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3166
6058 msgid "Unknown authorisation service\n"
6059 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3171
6062 msgid "Invalid entry\n"
6063 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3176
6066 msgid "Can't perform operation\n"
6067 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3181
6070 msgid "Endpoints not registered\n"
6071 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3186
6074 msgid "Nothing to export\n"
6075 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3191
6078 msgid "Incomplete name\n"
6079 msgstr "Unvollständiger Name\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3196
6082 msgid "Invalid version option\n"
6083 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3201
6086 msgid "No more members\n"
6087 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3206
6090 msgid "Not all objects unexported\n"
6091 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3211
6094 msgid "Interface not found\n"
6095 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3216
6098 msgid "Entry already exists\n"
6099 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3221
6102 msgid "Entry not found\n"
6103 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3226
6106 msgid "Name service unavailable\n"
6107 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3231
6110 msgid "Invalid network address family\n"
6111 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3236
6114 msgid "Operation not supported\n"
6115 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3241
6118 msgid "No security context available\n"
6119 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3246
6122 msgid "RPCInternal error\n"
6123 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3251
6126 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6127 msgstr "RPC Division durch Null\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3256
6130 msgid "Address error\n"
6131 msgstr "Adressfehler\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3261
6134 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6135 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3266
6138 msgid "Floating-point underflow\n"
6139 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3271
6142 msgid "Floating-point overflow\n"
6143 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3276
6146 msgid "No more entries\n"
6147 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3281
6150 msgid "Character translation table open failed\n"
6151 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3286
6154 msgid "Character translation table file too small\n"
6155 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3291
6158 msgid "Null context handle\n"
6159 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3296
6162 msgid "Context handle damaged\n"
6163 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3301
6166 msgid "Binding handle mismatch\n"
6167 msgstr "Bindungshandle stimmen nicht überein\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3306
6170 msgid "Cannot get call handle\n"
6171 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3311
6174 msgid "Null reference pointer\n"
6175 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3316
6178 msgid "Enumeration value out of range\n"
6179 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3321
6182 msgid "Byte count too small\n"
6183 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3326
6186 msgid "Bad stub data\n"
6187 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3331
6190 msgid "Invalid user buffer\n"
6191 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3336
6194 msgid "Unrecognised media\n"
6195 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3341
6198 msgid "No trust secret\n"
6199 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3346
6202 msgid "No trust SAM account\n"
6203 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3351
6206 msgid "Trusted domain failure\n"
6207 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3356
6210 msgid "Trusted relationship failure\n"
6211 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3361
6214 msgid "Trust logon failure\n"
6215 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3366
6218 msgid "RPC call already in progress\n"
6219 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3371
6222 msgid "NETLOGON is not started\n"
6223 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3376
6226 msgid "Account expired\n"
6227 msgstr "Account abgelaufen\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3381
6230 msgid "Redirector has open handles\n"
6231 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3386
6234 msgid "Printer driver already installed\n"
6235 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3391
6238 msgid "Unknown port\n"
6239 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3396
6242 msgid "Unknown printer driver\n"
6243 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3401
6246 msgid "Unknown print processor\n"
6247 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3406
6250 msgid "Invalid separator file\n"
6251 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3411
6254 msgid "Invalid priority\n"
6255 msgstr "Ungültige Priorität\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3416
6258 msgid "Invalid printer name\n"
6259 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3421
6262 msgid "Printer already exists\n"
6263 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3426
6266 msgid "Invalid printer command\n"
6267 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3431
6270 msgid "Invalid data type\n"
6271 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3436
6274 msgid "Invalid environment\n"
6275 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3441
6278 msgid "No more bindings\n"
6279 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3446
6282 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6283 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3451
6286 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6287 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3456
6290 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6291 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3461
6294 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6295 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3466
6298 msgid "Server has open handles\n"
6299 msgstr "Server hat offene Handles\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3471
6302 msgid "Resource data not found\n"
6303 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3476
6306 msgid "Resource type not found\n"
6307 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3481
6310 msgid "Resource name not found\n"
6311 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3486
6314 msgid "Resource language not found\n"
6315 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3491
6318 msgid "Not enough quota\n"
6319 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3496
6322 msgid "No interfaces\n"
6323 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3501
6326 msgid "RPC call canceled\n"
6327 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3506
6330 msgid "Binding incomplete\n"
6331 msgstr "Bindung unvollständig\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3511
6334 msgid "RPC comm failure\n"
6335 msgstr "RPC Kommunikationsausfall\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3516
6338 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6339 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3521
6342 msgid "No principal name registered\n"
6343 msgstr "Keine Prinzipalname registriert\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3526
6346 msgid "Not an RPC error\n"
6347 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3531
6350 msgid "UUID is local only\n"
6351 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3536
6354 msgid "Security package error\n"
6355 msgstr "Sicherheitspaket Fehler\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3541
6358 msgid "Thread not canceled\n"
6359 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3546
6362 msgid "Invalid handle operation\n"
6363 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3551
6366 msgid "Wrong serialising package version\n"
6367 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3556
6370 msgid "Wrong stub version\n"
6371 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3561
6374 msgid "Invalid pipe object\n"
6375 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3566
6378 msgid "Wrong pipe order\n"
6379 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3571
6382 msgid "Wrong pipe version\n"
6383 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3576
6386 msgid "Group member not found\n"
6387 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3581
6390 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6391 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3586
6394 msgid "Invalid object\n"
6395 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3591
6398 msgid "Invalid time\n"
6399 msgstr "Ungültige Zeit\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3596
6402 msgid "Invalid form name\n"
6403 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3601
6406 msgid "Invalid form size\n"
6407 msgstr "Ungültige Formular-Größe\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3606
6410 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6411 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3611
6414 msgid "Printer deleted\n"
6415 msgstr "Drucker gelöscht\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3616
6418 msgid "Invalid printer state\n"
6419 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3621
6422 msgid "User must change password\n"
6423 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3626
6426 msgid "Domain controller not found\n"
6427 msgstr "Domänen-Controller nicht gefunden\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3631
6430 msgid "Account locked out\n"
6431 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3636
6434 msgid "Invalid pixel format\n"
6435 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3641
6438 msgid "Invalid driver\n"
6439 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3646
6442 msgid "Invalid object resolver set\n"
6443 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3651
6446 msgid "Incomplete RPC send\n"
6447 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3656
6450 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6451 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3661
6454 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6455 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3666
6458 msgid "RPC pipe closed\n"
6459 msgstr "RPC-Pipe geschlossen\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3671
6462 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6463 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3676
6466 msgid "No data on RPC pipe\n"
6467 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3681
6470 msgid "No site name available\n"
6471 msgstr "Kein Seitenname verfügbar\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3686
6474 msgid "The file cannot be accessed\n"
6475 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3691
6478 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6479 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3696
6482 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6483 msgstr "Falscher Typ von RPC Eintrag\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3701
6486 msgid "Not all objects could be exported\n"
6487 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3706
6490 msgid "The interface could not be exported\n"
6491 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3711
6494 msgid "The profile could not be added\n"
6495 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3716
6498 msgid "The profile element could not be added\n"
6499 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3721
6502 msgid "The profile element could not be removed\n"
6503 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3726
6506 msgid "The group element could not be added\n"
6507 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3731
6510 msgid "The group element could not be removed\n"
6511 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3736
6514 msgid "The username could not be found\n"
6515 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
6516
6517 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6518 msgid "Local Port"
6519 msgstr "Lokaler Anschluss"
6520
6521 #: localspl.rc:29
6522 msgid "Local Monitor"
6523 msgstr "Lokaler Monitor"
6524
6525 #: localui.rc:36
6526 msgid "Add a Local Port"
6527 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6528
6529 #: localui.rc:39
6530 msgid "&Enter the port name to add:"
6531 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
6532
6533 #: localui.rc:48
6534 msgid "Configure LPT Port"
6535 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
6536
6537 #: localui.rc:51
6538 msgid "Timeout (seconds)"
6539 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
6540
6541 #: localui.rc:52
6542 msgid "&Transmission Retry:"
6543 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
6544
6545 #: localui.rc:29
6546 msgid "'%s' is not a valid port name"
6547 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
6548
6549 #: localui.rc:30
6550 msgid "Port %s already exists"
6551 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
6552
6553 #: localui.rc:31
6554 msgid "This port has no options to configure"
6555 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
6556
6557 #: mapi32.rc:28
6558 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6559 msgstr ""
6560 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
6561 "installiert haben."
6562
6563 #: mapi32.rc:29
6564 msgid "Send Mail"
6565 msgstr "E-Mail senden"
6566
6567 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6568 msgid "Enter Network Password"
6569 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
6570
6571 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6572 msgid "Please enter your username and password:"
6573 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
6574
6575 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6576 msgid "Proxy"
6577 msgstr "Proxy"
6578
6579 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6580 msgid "User"
6581 msgstr "Benutzername"
6582
6583 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6584 msgid "Password"
6585 msgstr "Kennwort"
6586
6587 #: mpr.rc:44
6588 msgid "&Save this password (Insecure)"
6589 msgstr "Dieses Kennwort speichern (unsicher)"
6590
6591 #: mpr.rc:27
6592 msgid "Entire Network"
6593 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
6594
6595 #: msacm32.rc:27
6596 msgid "Sound Selection"
6597 msgstr "Soundauswahl"
6598
6599 #: msacm32.rc:36
6600 msgid "&Save As..."
6601 msgstr "Speichern &unter..."
6602
6603 #: msacm32.rc:39
6604 msgid "&Format:"
6605 msgstr "&Format:"
6606
6607 #: msacm32.rc:44
6608 msgid "&Attributes:"
6609 msgstr "&Attribute:"
6610
6611 #: mshtml.rc:37
6612 msgid "Hyperlink"
6613 msgstr "Hyperlink"
6614
6615 #: mshtml.rc:40
6616 msgid "Hyperlink Information"
6617 msgstr "Hyperlink Informationen"
6618
6619 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6620 msgid "&Type:"
6621 msgstr "&Typ:"
6622
6623 #: mshtml.rc:43
6624 msgid "&URL:"
6625 msgstr "&URL:"
6626
6627 #: mshtml.rc:31
6628 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6629 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
6630
6631 #: mshtml.rc:32
6632 msgid "HTML Document"
6633 msgstr "HTML-Dokument"
6634
6635 #: mshtml.rc:26
6636 msgid "Downloading from %s..."
6637 msgstr "Herunterladen von %s..."
6638
6639 #: mshtml.rc:25
6640 msgid "Done"
6641 msgstr "Fertig"
6642
6643 #: msi.rc:27
6644 msgid ""
6645 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6646 "file path and try again."
6647 msgstr ""
6648 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
6649 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
6650
6651 #: msi.rc:28
6652 msgid "path %s not found"
6653 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
6654
6655 #: msi.rc:29
6656 msgid "insert disk %s"
6657 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
6658
6659 #: msi.rc:30
6660 msgid ""
6661 "Windows Installer %s\n"
6662 "\n"
6663 "Usage:\n"
6664 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6665 "\n"
6666 "Install a product:\n"
6667 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6668 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6669 "\t/a package [property]\n"
6670 "Repair an installation:\n"
6671 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6672 "Uninstall a product:\n"
6673 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6674 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6675 "Advertise a product:\n"
6676 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6677 "Apply a patch:\n"
6678 "\t/p patch_package [property]\n"
6679 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6680 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6681 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6682 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6683 "Register MSI Service:\n"
6684 "\t/y\n"
6685 "Unregister MSI Service:\n"
6686 "\t/z\n"
6687 "Display this help:\n"
6688 "\t/help\n"
6689 "\t/?\n"
6690 msgstr ""
6691 "Windows Installer %s\n"
6692 "\n"
6693 "Aufruf:\n"
6694 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parameter]\n"
6695 "\n"
6696 "Produkt installieren:\n"
6697 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6698 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6699 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
6700 "Installation reparieren:\n"
6701 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
6702 "Produkt deinstallieren:\n"
6703 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6704 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6705 "Produkt ankündigen:\n"
6706 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
6707 "Patch integrieren:\n"
6708 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
6709 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
6710 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
6711 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
6712 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6713 "MSI Service registrieren:\n"
6714 "\t/y\n"
6715 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
6716 "\t/z\n"
6717 "Hilfe anzeigen:\n"
6718 "\t/help\n"
6719 "\t/?\n"
6720
6721 #: msi.rc:57
6722 msgid "enter which folder contains %s"
6723 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält"
6724
6725 #: msi.rc:58
6726 msgid "install source for feature missing"
6727 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt"
6728
6729 #: msi.rc:59
6730 msgid "network drive for feature missing"
6731 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt"
6732
6733 #: msi.rc:60
6734 msgid "feature from:"
6735 msgstr "Feature von:"
6736
6737 #: msi.rc:61
6738 msgid "choose which folder contains %s"
6739 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält"
6740
6741 #: msrle32.rc:28
6742 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6743 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
6744
6745 #: msrle32.rc:29
6746 msgid ""
6747 "Wine MS-RLE video codec\n"
6748 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6749 msgstr ""
6750 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
6751 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6752
6753 #: msvfw32.rc:30
6754 msgid "Video Compression"
6755 msgstr "Video Kompression"
6756
6757 #: msvfw32.rc:36
6758 msgid "&Compressor:"
6759 msgstr "&Kompressor:"
6760
6761 #: msvfw32.rc:39
6762 msgid "Con&figure..."
6763 msgstr "Kon&figurieren..."
6764
6765 #: msvfw32.rc:40
6766 msgid "&About"
6767 msgstr "&Über"
6768
6769 #: msvfw32.rc:44
6770 msgid "Compression &Quality:"
6771 msgstr "Komprimierungsqualität:"
6772
6773 #: msvfw32.rc:46
6774 msgid "&Key Frame Every"
6775 msgstr "&Key Frame alle"
6776
6777 #: msvfw32.rc:50
6778 msgid "&Data Rate"
6779 msgstr "&Datenrate"
6780
6781 #: msvfw32.rc:52
6782 msgid "kB/s"
6783 msgstr "kB/s"
6784
6785 #: msvfw32.rc:25
6786 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6787 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
6788
6789 #: msvidc32.rc:26
6790 msgid "Wine Video 1 video codec"
6791 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
6792
6793 #: oleacc.rc:27
6794 msgid "unknown object"
6795 msgstr "unbekanntes Objekt"
6796
6797 #: oleacc.rc:28
6798 msgid "title bar"
6799 msgstr "Titelleiste"
6800
6801 #: oleacc.rc:29
6802 msgid "menu bar"
6803 msgstr "Menüleiste"
6804
6805 #: oleacc.rc:30
6806 msgid "scroll bar"
6807 msgstr "Bildlaufleiste"
6808
6809 #: oleacc.rc:31
6810 msgid "grip"
6811 msgstr "Fangpunkt"
6812
6813 #: oleacc.rc:32
6814 msgid "sound"
6815 msgstr "Klang"
6816
6817 #: oleacc.rc:33
6818 msgid "cursor"
6819 msgstr "Cursor"
6820
6821 #: oleacc.rc:34
6822 msgid "caret"
6823 msgstr "Caret-Zeichen"
6824
6825 #: oleacc.rc:35
6826 msgid "alert"
6827 msgstr "Warnung"
6828
6829 #: oleacc.rc:36
6830 msgid "window"
6831 msgstr "Fenster"
6832
6833 #: oleacc.rc:37
6834 msgid "client"
6835 msgstr "Client"
6836
6837 #: oleacc.rc:38
6838 msgid "popup menu"
6839 msgstr "Kontextmenü"
6840
6841 #: oleacc.rc:39
6842 msgid "menu item"
6843 msgstr "Menübefehl"
6844
6845 #: oleacc.rc:40
6846 msgid "tool tip"
6847 msgstr "Tooltip"
6848
6849 #: oleacc.rc:41
6850 msgid "application"
6851 msgstr "Anwendung"
6852
6853 #: oleacc.rc:42
6854 msgid "document"
6855 msgstr "Dokument"
6856
6857 #: oleacc.rc:43
6858 msgid "pane"
6859 msgstr "Ausschnitt"
6860
6861 #: oleacc.rc:44
6862 msgid "chart"
6863 msgstr "Diagramm"
6864
6865 #: oleacc.rc:45
6866 msgid "dialog"
6867 msgstr "Dialog"
6868
6869 #: oleacc.rc:46
6870 msgid "border"
6871 msgstr "Rahmen"
6872
6873 #: oleacc.rc:47
6874 msgid "grouping"
6875 msgstr "Gruppierung"
6876
6877 #: oleacc.rc:48
6878 msgid "separator"
6879 msgstr "Trennlinie"
6880
6881 #: oleacc.rc:49
6882 msgid "tool bar"
6883 msgstr "Symbolleiste"
6884
6885 #: oleacc.rc:50
6886 msgid "status bar"
6887 msgstr "Statusleiste"
6888
6889 #: oleacc.rc:51
6890 msgid "table"
6891 msgstr "Tabelle"
6892
6893 #: oleacc.rc:52
6894 msgid "column header"
6895 msgstr "Spaltenkopf"
6896
6897 #: oleacc.rc:53
6898 msgid "row header"
6899 msgstr "Zeilenkopf"
6900
6901 #: oleacc.rc:54
6902 msgid "column"
6903 msgstr "Spalte"
6904
6905 #: oleacc.rc:55
6906 msgid "row"
6907 msgstr "Zeile"
6908
6909 #: oleacc.rc:56
6910 msgid "cell"
6911 msgstr "Zelle"
6912
6913 #: oleacc.rc:57
6914 msgid "link"
6915 msgstr "Link"
6916
6917 #: oleacc.rc:58
6918 msgid "help balloon"
6919 msgstr "Hilfesprechblase"
6920
6921 #: oleacc.rc:59
6922 msgid "character"
6923 msgstr "Assistent"
6924
6925 #: oleacc.rc:60
6926 msgid "list"
6927 msgstr "Liste"
6928
6929 #: oleacc.rc:61
6930 msgid "list item"
6931 msgstr "Listenelement"
6932
6933 #: oleacc.rc:62
6934 msgid "outline"
6935 msgstr "Gliederung"
6936
6937 #: oleacc.rc:63
6938 msgid "outline item"
6939 msgstr "Gliederungselement"
6940
6941 #: oleacc.rc:64
6942 msgid "page tab"
6943 msgstr "Registerkarte"
6944
6945 #: oleacc.rc:65
6946 msgid "property page"
6947 msgstr "Eigenschaftenseite"
6948
6949 #: oleacc.rc:66
6950 msgid "indicator"
6951 msgstr "Anzeige"
6952
6953 #: oleacc.rc:67
6954 msgid "graphic"
6955 msgstr "Grafik"
6956
6957 #: oleacc.rc:68
6958 msgid "static text"
6959 msgstr "Text"
6960
6961 #: oleacc.rc:69
6962 msgid "text"
6963 msgstr "Text"
6964
6965 #: oleacc.rc:70
6966 msgid "push button"
6967 msgstr "Schaltfläche"
6968
6969 #: oleacc.rc:71
6970 msgid "check button"
6971 msgstr "Kontrollkästchen"
6972
6973 #: oleacc.rc:72
6974 msgid "radio button"
6975 msgstr "Optionskästchen"
6976
6977 #: oleacc.rc:73
6978 msgid "combo box"
6979 msgstr "Kombinationsfeld"
6980
6981 #: oleacc.rc:74
6982 msgid "drop down"
6983 msgstr "Dropdown"
6984
6985 #: oleacc.rc:75
6986 msgid "progress bar"
6987 msgstr "Fortschrittsanzeige"
6988
6989 #: oleacc.rc:76
6990 msgid "dial"
6991 msgstr "wählen"
6992
6993 #: oleacc.rc:77
6994 msgid "hot key field"
6995 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
6996
6997 #: oleacc.rc:78
6998 msgid "slider"
6999 msgstr "Schieberegler"
7000
7001 #: oleacc.rc:79
7002 msgid "spin box"
7003 msgstr "Drehfeld"
7004
7005 #: oleacc.rc:80
7006 msgid "diagram"
7007 msgstr "Diagramm"
7008
7009 #: oleacc.rc:81
7010 msgid "animation"
7011 msgstr "Animation"
7012
7013 #: oleacc.rc:82
7014 msgid "equation"
7015 msgstr "Gleichung"
7016
7017 #: oleacc.rc:83
7018 msgid "drop down button"
7019 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
7020
7021 #: oleacc.rc:84
7022 msgid "menu button"
7023 msgstr "Menü Schaltfläche"
7024
7025 #: oleacc.rc:85
7026 msgid "grid drop down button"
7027 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
7028
7029 #: oleacc.rc:86
7030 msgid "white space"
7031 msgstr "Leerzeichen"
7032
7033 #: oleacc.rc:87
7034 msgid "page tab list"
7035 msgstr "Register"
7036
7037 #: oleacc.rc:88
7038 msgid "clock"
7039 msgstr "Uhr"
7040
7041 #: oleacc.rc:89
7042 msgid "split button"
7043 msgstr "Split-Knopf"
7044
7045 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7046 msgid "IP address"
7047 msgstr "IP-Adresse"
7048
7049 #: oleacc.rc:91
7050 msgid "outline button"
7051 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
7052
7053 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7054 msgid "True"
7055 msgstr "Wahr"
7056
7057 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7058 msgid "False"
7059 msgstr "Falsch"
7060
7061 #: oleaut32.rc:31
7062 msgid "On"
7063 msgstr "Ein"
7064
7065 #: oleaut32.rc:32
7066 msgid "Off"
7067 msgstr "Aus"
7068
7069 #: oledlg.rc:48
7070 msgid "Insert Object"
7071 msgstr "Objekt einfügen"
7072
7073 #: oledlg.rc:54
7074 msgid "Object Type:"
7075 msgstr "Objekttyp:"
7076
7077 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7078 msgid "Result"
7079 msgstr "Ergebnis"
7080
7081 #: oledlg.rc:58
7082 msgid "Create New"
7083 msgstr "&Neu erstellen"
7084
7085 #: oledlg.rc:60
7086 msgid "Create Control"
7087 msgstr "S&teuerung erstellen"
7088
7089 #: oledlg.rc:62
7090 msgid "Create From File"
7091 msgstr "A&us Datei erstellen"
7092
7093 #: oledlg.rc:65
7094 msgid "&Add Control..."
7095 msgstr "Steuerung hin&zufügen..."
7096
7097 #: oledlg.rc:66
7098 msgid "Display As Icon"
7099 msgstr "Als &Symbol anzeigen"
7100
7101 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7102 msgid "Browse..."
7103 msgstr "Durchsuchen..."
7104
7105 #: oledlg.rc:69
7106 msgid "File:"
7107 msgstr "Datei:"
7108
7109 #: oledlg.rc:75
7110 msgid "Paste Special"
7111 msgstr "Inhalte einfügen"
7112
7113 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7114 msgid "Source:"
7115 msgstr "Quelle:"
7116
7117 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7118 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7119 msgid "&Paste"
7120 msgstr "E&infügen"
7121
7122 #: oledlg.rc:81
7123 msgid "Paste &Link"
7124 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
7125
7126 #: oledlg.rc:83
7127 msgid "&As:"
7128 msgstr "&Als:"
7129
7130 #: oledlg.rc:90
7131 msgid "&Display As Icon"
7132 msgstr "Als Sym&bol"
7133
7134 #: oledlg.rc:92
7135 msgid "Change &Icon..."
7136 msgstr "&Symbol ändern..."
7137
7138 #: oledlg.rc:25
7139 msgid "Insert a new %s object into your document"
7140 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
7141
7142 #: oledlg.rc:26
7143 msgid ""
7144 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7145 "may activate it using the program which created it."
7146 msgstr ""
7147 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
7148 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
7149
7150 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7151 msgid "Browse"
7152 msgstr "Durchsuchen"
7153
7154 #: oledlg.rc:28
7155 msgid ""
7156 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7157 "control."
7158 msgstr ""
7159 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
7160 "konnte nicht registriert werden."
7161
7162 #: oledlg.rc:29
7163 msgid "Add Control"
7164 msgstr "Steuerung hinzufügen"
7165
7166 #: oledlg.rc:34
7167 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7168 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
7169
7170 #: oledlg.rc:35
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s."
7174 msgstr ""
7175 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
7176 "aktivieren können."
7177
7178 #: oledlg.rc:36
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7181 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7182 msgstr ""
7183 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
7184 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
7185
7186 #: oledlg.rc:37
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7189 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7190 "your document."
7191 msgstr ""
7192 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
7193 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
7194 "Dokument erscheinen."
7195
7196 #: oledlg.rc:38
7197 msgid ""
7198 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7199 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7200 "in your document."
7201 msgstr ""
7202 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
7203 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
7204 "Dokument erscheinen."
7205
7206 #: oledlg.rc:39
7207 msgid ""
7208 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7209 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7210 "be reflected in your document."
7211 msgstr ""
7212 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
7213 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
7214 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
7215
7216 #: oledlg.rc:40
7217 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7218 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
7219
7220 #: oledlg.rc:41
7221 msgid "Unknown Type"
7222 msgstr "Unbekannter Typ"
7223
7224 #: oledlg.rc:42
7225 msgid "Unknown Source"
7226 msgstr "Unbekannte Quelle"
7227
7228 #: oledlg.rc:43
7229 msgid "the program which created it"
7230 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
7231
7232 #: sane.rc:41
7233 msgid "Scanning"
7234 msgstr "Scanne"
7235
7236 #: sane.rc:44
7237 msgid "SCANNING... Please Wait"
7238 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
7239
7240 #: sane.rc:31
7241 msgctxt "unit: pixels"
7242 msgid "px"
7243 msgstr "px"
7244
7245 #: sane.rc:32
7246 msgctxt "unit: bits"
7247 msgid "b"
7248 msgstr "b"
7249
7250 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7251 msgctxt "unit: dots/inch"
7252 msgid "dpi"
7253 msgstr "dpi"
7254
7255 #: sane.rc:35
7256 msgctxt "unit: percent"
7257 msgid "%"
7258 msgstr "%"
7259
7260 #: sane.rc:36
7261 msgctxt "unit: microseconds"
7262 msgid "us"
7263 msgstr "µs"
7264
7265 #: serialui.rc:25
7266 msgid "Settings for %s"
7267 msgstr "Einstellungen für %s"
7268
7269 #: serialui.rc:28
7270 msgid "Baud Rate"
7271 msgstr "Bits pro Sekunde"
7272
7273 #: serialui.rc:30
7274 msgid "Parity"
7275 msgstr "Parität"
7276
7277 #: serialui.rc:32
7278 msgid "Flow Control"
7279 msgstr "Flusssteuerung"
7280
7281 #: serialui.rc:34
7282 msgid "Data Bits"
7283 msgstr "Datenbits"
7284
7285 #: serialui.rc:36
7286 msgid "Stop Bits"
7287 msgstr "Stopp-Bits"
7288
7289 #: setupapi.rc:36
7290 msgid "Copying Files..."
7291 msgstr "Dateien kopieren..."
7292
7293 #: setupapi.rc:42
7294 msgid "Destination:"
7295 msgstr "Ziel:"
7296
7297 #: setupapi.rc:49
7298 msgid "Files Needed"
7299 msgstr "Erforderliche Dateien"
7300
7301 #: setupapi.rc:52
7302 msgid ""
7303 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7304 "make sure the correct drive is selected below"
7305 msgstr ""
7306 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
7307 "das ausgewählte Laufwerk ein"
7308
7309 #: setupapi.rc:54
7310 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7311 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
7312
7313 #: setupapi.rc:28
7314 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7315 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
7316
7317 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7318 msgid "Unknown"
7319 msgstr "Unbekannt"
7320
7321 #: setupapi.rc:30
7322 msgid "Copy files from:"
7323 msgstr "Dateien kopieren von:"
7324
7325 #: setupapi.rc:31
7326 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7327 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
7328
7329 #: shdoclc.rc:39
7330 msgid "F&orward"
7331 msgstr "V&orwärts"
7332
7333 #: shdoclc.rc:41
7334 msgid "&Save Background As..."
7335 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
7336
7337 #: shdoclc.rc:42
7338 msgid "Set As Back&ground"
7339 msgstr "Als Hintergrund"
7340
7341 #: shdoclc.rc:43
7342 msgid "&Copy Background"
7343 msgstr "Hintergrund &kopieren"
7344
7345 #: shdoclc.rc:44
7346 msgid "Set as &Desktop Item"
7347 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
7348
7349 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7350 msgid "Select &All"
7351 msgstr "Alles &markieren"
7352
7353 #: shdoclc.rc:49
7354 msgid "Create Shor&tcut"
7355 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
7356
7357 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7358 msgid "Add to &Favorites..."
7359 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
7360
7361 #: shdoclc.rc:51
7362 msgid "&View Source"
7363 msgstr "&Quelltextansicht"
7364
7365 #: shdoclc.rc:53
7366 msgid "&Encoding"
7367 msgstr "&Textkodierung"
7368
7369 #: shdoclc.rc:55
7370 msgid "Pr&int"
7371 msgstr "&Drucken"
7372
7373 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7374 msgid "&Open Link"
7375 msgstr "&Öffne Verweis"
7376
7377 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7378 msgid "Open Link in &New Window"
7379 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
7380
7381 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7382 msgid "Save Target &As..."
7383 msgstr "Speichere &Ziel als..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7386 msgid "&Print Target"
7387 msgstr "&Drucke Ziel"
7388
7389 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7390 msgid "S&how Picture"
7391 msgstr "Zeige Bi&ld"
7392
7393 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7394 msgid "&Save Picture As..."
7395 msgstr "Speichere &Bild als..."
7396
7397 #: shdoclc.rc:70
7398 msgid "&E-mail Picture..."
7399 msgstr "&Versende Bild..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:71
7402 msgid "Pr&int Picture..."
7403 msgstr "D&rucke Bild..."
7404
7405 #: shdoclc.rc:72
7406 msgid "&Go to My Pictures"
7407 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
7408
7409 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7410 msgid "Set as Back&ground"
7411 msgstr "Als Hintergrund"
7412
7413 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7414 msgid "Set as &Desktop Item..."
7415 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
7416
7417 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7418 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7419 msgid "Cu&t"
7420 msgstr "&Ausschneiden"
7421
7422 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7423 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7424 #: wordpad.rc:102
7425 msgid "&Copy"
7426 msgstr "&Kopieren"
7427
7428 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7429 msgid "Copy Shor&tcut"
7430 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
7431
7432 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7433 msgid "P&roperties"
7434 msgstr "&Eigenschaften"
7435
7436 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7437 msgid "&Undo"
7438 msgstr "&Rückgängig"
7439
7440 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7441 msgid "&Delete"
7442 msgstr "&Löschen"
7443
7444 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7445 msgid "&Select"
7446 msgstr "Aus&wählen"
7447
7448 #: shdoclc.rc:102
7449 msgid "&Cell"
7450 msgstr "&Zelle"
7451
7452 #: shdoclc.rc:103
7453 msgid "&Row"
7454 msgstr "Zei&le"
7455
7456 #: shdoclc.rc:104
7457 msgid "&Column"
7458 msgstr "&Spalte"
7459
7460 #: shdoclc.rc:105
7461 msgid "&Table"
7462 msgstr "&Tabelle"
7463
7464 #: shdoclc.rc:108
7465 msgid "&Cell Properties"
7466 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
7467
7468 #: shdoclc.rc:109
7469 msgid "&Table Properties"
7470 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
7471
7472 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "Einfügen"
7475
7476 #: shdoclc.rc:118
7477 msgid "&Print"
7478 msgstr "&Drucken"
7479
7480 #: shdoclc.rc:125
7481 msgid "Open in &New Window"
7482 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
7483
7484 #: shdoclc.rc:129
7485 msgid "Cut"
7486 msgstr "Ausschneiden"
7487
7488 #: shdoclc.rc:152
7489 msgid "&Save Video As..."
7490 msgstr "Speichere &Video als..."
7491
7492 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7493 msgid "Play"
7494 msgstr "Abspielen"
7495
7496 #: shdoclc.rc:189
7497 msgid "Rewind"
7498 msgstr "Rückspulen"
7499
7500 #: shdoclc.rc:196
7501 msgid "Trace Tags"
7502 msgstr "Tags nachgehen"
7503
7504 #: shdoclc.rc:197
7505 msgid "Resource Failures"
7506 msgstr "Ressourcen Fehler"
7507
7508 #: shdoclc.rc:198
7509 msgid "Dump Tracking Info"
7510 msgstr "Tracking Info ausgeben"
7511
7512 #: shdoclc.rc:199
7513 msgid "Debug Break"
7514 msgstr "Haltepunkt debuggen"
7515
7516 #: shdoclc.rc:200
7517 msgid "Debug View"
7518 msgstr "Ansicht debuggen"
7519
7520 #: shdoclc.rc:201
7521 msgid "Dump Tree"
7522 msgstr "Baum ausgeben"
7523
7524 #: shdoclc.rc:202
7525 msgid "Dump Lines"
7526 msgstr "Zeilen ausgeben"
7527
7528 #: shdoclc.rc:203
7529 msgid "Dump DisplayTree"
7530 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
7531
7532 #: shdoclc.rc:204
7533 msgid "Dump FormatCaches"
7534 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
7535
7536 #: shdoclc.rc:205
7537 msgid "Dump LayoutRects"
7538 msgstr "Layout Rechtecke ausgeben"
7539
7540 #: shdoclc.rc:206
7541 msgid "Memory Monitor"
7542 msgstr "Speichermonitor"
7543
7544 #: shdoclc.rc:207
7545 msgid "Performance Meters"
7546 msgstr "Leistungsanzeigen"
7547
7548 #: shdoclc.rc:208
7549 msgid "Save HTML"
7550 msgstr "HTML speichern"
7551
7552 #: shdoclc.rc:210
7553 msgid "&Browse View"
7554 msgstr "Ansicht &browsen"
7555
7556 #: shdoclc.rc:211
7557 msgid "&Edit View"
7558 msgstr "Ansicht &Editieren"
7559
7560 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7561 msgid "Scroll Here"
7562 msgstr "Scrolle hier"
7563
7564 #: shdoclc.rc:218
7565 msgid "Top"
7566 msgstr "Oben"
7567
7568 #: shdoclc.rc:219
7569 msgid "Bottom"
7570 msgstr "Unten"
7571
7572 #: shdoclc.rc:221
7573 msgid "Page Up"
7574 msgstr "Seite hoch"
7575
7576 #: shdoclc.rc:222
7577 msgid "Page Down"
7578 msgstr "Seite runter"
7579
7580 #: shdoclc.rc:224
7581 msgid "Scroll Up"
7582 msgstr "Scrolle hoch"
7583
7584 #: shdoclc.rc:225
7585 msgid "Scroll Down"
7586 msgstr "Scrolle runter"
7587
7588 #: shdoclc.rc:232
7589 msgid "Left Edge"
7590 msgstr "Linke Ecke"
7591
7592 #: shdoclc.rc:233
7593 msgid "Right Edge"
7594 msgstr "Rechte Ecke"
7595
7596 #: shdoclc.rc:235
7597 msgid "Page Left"
7598 msgstr "Seite links"
7599
7600 #: shdoclc.rc:236
7601 msgid "Page Right"
7602 msgstr "Seite rechts"
7603
7604 #: shdoclc.rc:238
7605 msgid "Scroll Left"
7606 msgstr "Scrolle links"
7607
7608 #: shdoclc.rc:239
7609 msgid "Scroll Right"
7610 msgstr "Scrolle rechts"
7611
7612 #: shdoclc.rc:25
7613 msgid "Wine Internet Explorer"
7614 msgstr "Wine Internet Explorer"
7615
7616 #: shdoclc.rc:30
7617 msgid "&w&bPage &p"
7618 msgstr "&w&bSeite &p"
7619
7620 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7621 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7622 msgid "Lar&ge Icons"
7623 msgstr "&Große Symbole"
7624
7625 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7626 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7627 msgid "S&mall Icons"
7628 msgstr "&Kleine Symbole"
7629
7630 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7631 msgid "&List"
7632 msgstr "&Liste"
7633
7634 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7635 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7636 msgid "&Details"
7637 msgstr "&Details"
7638
7639 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7640 msgid "Arrange &Icons"
7641 msgstr "Symbole anordnen"
7642
7643 #: shell32.rc:50
7644 msgid "By &Name"
7645 msgstr "Nach &Name"
7646
7647 #: shell32.rc:51
7648 msgid "By &Type"
7649 msgstr "Nach &Typ"
7650
7651 #: shell32.rc:52
7652 msgid "By &Size"
7653 msgstr "Nach &Größe"
7654
7655 #: shell32.rc:53
7656 msgid "By &Date"
7657 msgstr "Nach &Datum"
7658
7659 #: shell32.rc:55
7660 msgid "&Auto Arrange"
7661 msgstr "&Automatisch anordnen"
7662
7663 #: shell32.rc:57
7664 msgid "Line up Icons"
7665 msgstr "Icons anordnen"
7666
7667 #: shell32.rc:62
7668 msgid "Paste as Link"
7669 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
7670
7671 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7672 msgid "New"
7673 msgstr "Neu"
7674
7675 #: shell32.rc:66
7676 msgid "New &Folder"
7677 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
7678
7679 #: shell32.rc:67
7680 msgid "New &Link"
7681 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
7682
7683 #: shell32.rc:71
7684 msgid "Properties"
7685 msgstr "&Eigenschaften"
7686
7687 #: shell32.rc:82
7688 msgctxt "recycle bin"
7689 msgid "&Restore"
7690 msgstr "&Wiederherstellen"
7691
7692 #: shell32.rc:83
7693 msgid "&Erase"
7694 msgstr "&Leeren"
7695
7696 #: shell32.rc:95
7697 msgid "E&xplore"
7698 msgstr "E&rkunden"
7699
7700 #: shell32.rc:98
7701 msgid "C&ut"
7702 msgstr "&Ausschneiden"
7703
7704 #: shell32.rc:101
7705 msgid "Create &Link"
7706 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
7707
7708 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7709 msgid "&Rename"
7710 msgstr "&Umbenennen"
7711
7712 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7713 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7714 msgid "E&xit"
7715 msgstr "&Beenden"
7716
7717 #: shell32.rc:127
7718 msgid "&About Control Panel"
7719 msgstr "&Über Systemsteuerung"
7720
7721 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7722 msgid "Browse for Folder"
7723 msgstr "Verzeichnis auswählen"
7724
7725 #: shell32.rc:303
7726 msgid "Folder:"
7727 msgstr "Verzeichnis:"
7728
7729 #: shell32.rc:309
7730 msgid "&Make New Folder"
7731 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
7732
7733 #: shell32.rc:316
7734 msgid "Message"
7735 msgstr "Meldung"
7736
7737 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7738 msgid "&Yes"
7739 msgstr "&Ja"
7740
7741 #: shell32.rc:320
7742 msgid "Yes to &all"
7743 msgstr "Ja zu &allen"
7744
7745 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7746 msgid "&No"
7747 msgstr "&Nein"
7748
7749 #: shell32.rc:329
7750 msgid "About %s"
7751 msgstr "Informationen über %s"
7752
7753 #: shell32.rc:333
7754 msgid "Wine &license"
7755 msgstr "&Lizenz"
7756
7757 #: shell32.rc:338
7758 msgid "Running on %s"
7759 msgstr "Wine Version %s"
7760
7761 #: shell32.rc:339
7762 msgid "Wine was brought to you by:"
7763 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
7764
7765 #: shell32.rc:347
7766 msgid ""
7767 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7768 "will open it for you."
7769 msgstr ""
7770 "Geben sie den Namen eines Programmes, eines Ordners, eines Dokumentes oder "
7771 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es öffnen."
7772
7773 #: shell32.rc:348
7774 msgid "&Open:"
7775 msgstr "Ö&ffnen:"
7776
7777 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7778 #: winefile.rc:136
7779 msgid "&Browse..."
7780 msgstr "&Durchsuchen..."
7781
7782 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7783 msgid "Size"
7784 msgstr "Größe"
7785
7786 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7787 msgid "Type"
7788 msgstr "Typ"
7789
7790 #: shell32.rc:137
7791 msgid "Modified"
7792 msgstr "Geändert"
7793
7794 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7795 msgid "Attributes"
7796 msgstr "Attribute"
7797
7798 #: shell32.rc:140
7799 msgid "Size available"
7800 msgstr "Freier Speicher"
7801
7802 #: shell32.rc:142
7803 msgid "Comments"
7804 msgstr "Kommentar"
7805
7806 #: shell32.rc:143
7807 msgid "Owner"
7808 msgstr "Besitzer"
7809
7810 #: shell32.rc:144
7811 msgid "Group"
7812 msgstr "Gruppe"
7813
7814 #: shell32.rc:145
7815 msgid "Original location"
7816 msgstr "Ursprung"
7817
7818 #: shell32.rc:146
7819 msgid "Date deleted"
7820 msgstr "Gelöscht am"
7821
7822 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7823 msgctxt "display name"
7824 msgid "Desktop"
7825 msgstr "Desktop"
7826
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7828 msgid "My Computer"
7829 msgstr "Arbeitsplatz"
7830
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Systemsteuerung"
7834
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "Auswählen"
7838
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Neustarten"
7842
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
7846
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Beenden"
7850
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
7854
7855 #: shell32.rc:199
7856 msgid "Start Menu\\Programs"
7857 msgstr "Startmenü\\Programme"
7858
7859 #: shell32.rc:200
7860 msgid "My Documents"
7861 msgstr "Meine Dokumente"
7862
7863 #: shell32.rc:201
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "Favoriten"
7866
7867 #: shell32.rc:202
7868 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7869 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
7870
7871 #: shell32.rc:203
7872 msgid "Recent"
7873 msgstr "Recent"
7874
7875 #: shell32.rc:204
7876 msgid "SendTo"
7877 msgstr "SendTo"
7878
7879 #: shell32.rc:205
7880 msgid "Start Menu"
7881 msgstr "Startmenü"
7882
7883 #: shell32.rc:206
7884 msgid "My Music"
7885 msgstr "Eigene Musik"
7886
7887 #: shell32.rc:207
7888 msgid "My Videos"
7889 msgstr "Eigene Videos"
7890
7891 #: shell32.rc:208
7892 msgctxt "directory"
7893 msgid "Desktop"
7894 msgstr "Desktop"
7895
7896 #: shell32.rc:209
7897 msgid "NetHood"
7898 msgstr "Netzwerkumgebung"
7899
7900 #: shell32.rc:210
7901 msgid "Templates"
7902 msgstr "Vorlagen"
7903
7904 #: shell32.rc:211
7905 msgid "Application Data"
7906 msgstr "Anwendungsdaten"
7907
7908 #: shell32.rc:212
7909 msgid "PrintHood"
7910 msgstr "Druckumgebung"
7911
7912 #: shell32.rc:213
7913 msgid "Local Settings\\Application Data"
7914 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
7915
7916 #: shell32.rc:214
7917 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7918 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
7919
7920 #: shell32.rc:215
7921 msgid "Cookies"
7922 msgstr "Cookies"
7923
7924 #: shell32.rc:216
7925 msgid "Local Settings\\History"
7926 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
7927
7928 #: shell32.rc:217
7929 msgid "Program Files"
7930 msgstr "Programme"
7931
7932 #: shell32.rc:219
7933 msgid "My Pictures"
7934 msgstr "Eigene Bilder"
7935
7936 #: shell32.rc:220
7937 msgid "Program Files\\Common Files"
7938 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
7939
7940 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7941 msgid "Documents"
7942 msgstr "Dokumente"
7943
7944 #: shell32.rc:223
7945 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7946 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
7947
7948 #: shell32.rc:224
7949 msgid "Music"
7950 msgstr "Musik"
7951
7952 #: shell32.rc:225
7953 msgid "Pictures"
7954 msgstr "Bilder"
7955
7956 #: shell32.rc:226
7957 msgid "Videos"
7958 msgstr "Videos"
7959
7960 #: shell32.rc:227
7961 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7962 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
7963
7964 #: shell32.rc:218
7965 msgid "Program Files (x86)"
7966 msgstr "Programme (x86)"
7967
7968 #: shell32.rc:221
7969 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7970 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
7971
7972 #: shell32.rc:228
7973 msgid "Contacts"
7974 msgstr "Kontakte"
7975
7976 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7977 msgid "Links"
7978 msgstr "Links"
7979
7980 #: shell32.rc:230
7981 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7982 msgstr "Bilder\\Diashows"
7983
7984 #: shell32.rc:231
7985 msgid "Music\\Playlists"
7986 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
7987
7988 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7989 msgid "Downloads"
7990 msgstr "Downloads"
7991
7992 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7993 msgid "Status"
7994 msgstr "Status"
7995
7996 #: shell32.rc:149
7997 msgid "Location"
7998 msgstr "Ort"
7999
8000 #: shell32.rc:150
8001 msgid "Model"
8002 msgstr "Modell"
8003
8004 #: shell32.rc:233
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8007
8008 #: shell32.rc:234
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
8011
8012 #: shell32.rc:235
8013 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8014 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8015
8016 #: shell32.rc:236
8017 msgid "Music\\Sample Music"
8018 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
8019
8020 #: shell32.rc:237
8021 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8022 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
8023
8024 #: shell32.rc:238
8025 msgid "Music\\Sample Playlists"
8026 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
8027
8028 #: shell32.rc:239
8029 msgid "Videos\\Sample Videos"
8030 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
8031
8032 #: shell32.rc:240
8033 msgid "Saved Games"
8034 msgstr "Gespeicherte Spiele"
8035
8036 #: shell32.rc:241
8037 msgid "Searches"
8038 msgstr "Suchvorgänge"
8039
8040 #: shell32.rc:242
8041 msgid "Users"
8042 msgstr "Benutzer"
8043
8044 #: shell32.rc:243
8045 msgid "OEM Links"
8046 msgstr "OEM Links"
8047
8048 #: shell32.rc:246
8049 msgid "AppData\\LocalLow"
8050 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
8051
8052 #: shell32.rc:166
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
8055
8056 #: shell32.rc:167
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
8059
8060 #: shell32.rc:168
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
8063
8064 #: shell32.rc:169
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
8067
8068 #: shell32.rc:170
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
8071
8072 #: shell32.rc:171
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
8075
8076 #: shell32.rc:178
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
8079
8080 #: shell32.rc:177
8081 msgid ""
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8085 msgstr ""
8086 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
8087 "\n"
8088 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
8089
8090 #: shell32.rc:172
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr ""
8093 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
8094
8095 #: shell32.rc:174
8096 msgid ""
8097 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8098 msgstr ""
8099 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
8100 "verschieben möchten?"
8101
8102 #: shell32.rc:173
8103 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8104 msgstr ""
8105 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
8106
8107 #: shell32.rc:175
8108 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8109 msgstr ""
8110 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
8111 "verschieben möchten?"
8112
8113 #: shell32.rc:176
8114 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8115 msgstr ""
8116 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
8117 "\n"
8118 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
8119
8120 #: shell32.rc:183
8121 msgid ""
8122 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8123 "\n"
8124 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8125 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8126 "the folder?"
8127 msgstr ""
8128 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
8129 "\n"
8130 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
8131 "wie die im ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
8132 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
8133
8134 #: shell32.rc:248
8135 msgid "New Folder"
8136 msgstr "Neuer Ordner"
8137
8138 #: shell32.rc:250
8139 msgid "Wine Control Panel"
8140 msgstr "Wine Systemsteuerung"
8141
8142 #: shell32.rc:192
8143 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
8145
8146 #: shell32.rc:193
8147 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8148 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
8149
8150 #: shell32.rc:195
8151 msgid "Executable files (*.exe)"
8152 msgstr "Programme (*.exe)"
8153
8154 #: shell32.rc:254
8155 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8156 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
8157
8158 #: shell32.rc:256
8159 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8160 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1'  für immer löschen möchten?"
8161
8162 #: shell32.rc:257
8163 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8164 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
8165
8166 #: shell32.rc:258
8167 msgid "Confirm deletion"
8168 msgstr "Löschung bestätigen"
8169
8170 #: shell32.rc:259
8171 msgid ""
8172 "A file already exists at the path %1.\n"
8173 "\n"
8174 "Do you want to replace it?"
8175 msgstr ""
8176 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
8177 "\n"
8178 "Wollen Sie sie überschreiben?"
8179
8180 #: shell32.rc:260
8181 msgid ""
8182 "A folder already exists at the path %1.\n"
8183 "\n"
8184 "Do you want to replace it?"
8185 msgstr ""
8186 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
8187 "\n"
8188 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
8189
8190 #: shell32.rc:261
8191 msgid "Confirm overwrite"
8192 msgstr "Überschreiben bestätigen"
8193
8194 #: shell32.rc:278
8195 msgid ""
8196 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8197 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8198 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8199 "any later version.\n"
8200 "\n"
8201 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8204 "more details.\n"
8205 "\n"
8206 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8207 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8208 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8209 msgstr ""
8210 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
8211 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
8212 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
8213 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
8214 "\n"
8215 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
8216 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
8217 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
8218 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
8219 "\n"
8220 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
8221 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
8222 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8223
8224 #: shell32.rc:266
8225 msgid "Wine License"
8226 msgstr "Wine Lizenz"
8227
8228 #: shell32.rc:155
8229 msgid "Trash"
8230 msgstr "Papierkorb"
8231
8232 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8233 msgid "Error"
8234 msgstr "Fehler"
8235
8236 #: shlwapi.rc:40
8237 msgid "Don't show me th&is message again"
8238 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
8239
8240 #: shlwapi.rc:27
8241 msgid "%d bytes"
8242 msgstr "%d Bytes"
8243
8244 #: shlwapi.rc:28
8245 msgctxt "time unit: hours"
8246 msgid " hr"
8247 msgstr " Std"
8248
8249 #: shlwapi.rc:29
8250 msgctxt "time unit: minutes"
8251 msgid " min"
8252 msgstr " Min"
8253
8254 #: shlwapi.rc:30
8255 msgctxt "time unit: seconds"
8256 msgid " sec"
8257 msgstr " Sek"
8258
8259 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8260 msgctxt "window"
8261 msgid "&Restore"
8262 msgstr "&Wiederherstellen"
8263
8264 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8265 msgid "&Move"
8266 msgstr "&Verschieben"
8267
8268 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8269 msgid "&Size"
8270 msgstr "&Größe"
8271
8272 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8273 msgid "Mi&nimize"
8274 msgstr "Mi&nimieren"
8275
8276 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8277 msgid "Ma&ximize"
8278 msgstr "Ma&ximieren"
8279
8280 #: user32.rc:33
8281 msgid "&Close\tAlt-F4"
8282 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
8283
8284 #: user32.rc:35
8285 msgid "&About Wine"
8286 msgstr "Ü&ber Wine"
8287
8288 #: user32.rc:46
8289 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8290 msgstr "&Schließen\tStrg-F4"
8291
8292 #: user32.rc:48
8293 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8294 msgstr "Nächs&ter\tStrg-F6"
8295
8296 #: user32.rc:79
8297 msgid "&Abort"
8298 msgstr "Abbr&uch"
8299
8300 #: user32.rc:80
8301 msgid "&Retry"
8302 msgstr "&Wiederholen"
8303
8304 #: user32.rc:81
8305 msgid "&Ignore"
8306 msgstr "&Ignorieren"
8307
8308 #: user32.rc:84
8309 msgid "&Try Again"
8310 msgstr "&Erneut versuchen"
8311
8312 #: user32.rc:85
8313 msgid "&Continue"
8314 msgstr "&Fortsetzen"
8315
8316 #: user32.rc:91
8317 msgid "Select Window"
8318 msgstr "Fenster auswählen"
8319
8320 #: user32.rc:69
8321 msgid "&More Windows..."
8322 msgstr "&Mehr Fenster..."
8323
8324 #: wineps.rc:28
8325 msgid "Paper Si&ze:"
8326 msgstr "&Papiergröße:"
8327
8328 #: wineps.rc:36
8329 msgid "Duplex:"
8330 msgstr "Duplex:"
8331
8332 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8333 msgid "Realm"
8334 msgstr "Bereich"
8335
8336 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8337 msgid "&Save this password (insecure)"
8338 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8339
8340 #: wininet.rc:54
8341 msgid "Authentication Required"
8342 msgstr "Benutzeranmeldung"
8343
8344 #: wininet.rc:58
8345 msgid "Server"
8346 msgstr "Server"
8347
8348 #: wininet.rc:74
8349 msgid "Security Warning"
8350 msgstr "Sicherheitswarnung"
8351
8352 #: wininet.rc:77
8353 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8354 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
8355
8356 #: wininet.rc:79
8357 msgid "Do you want to continue anyway?"
8358 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
8359
8360 #: wininet.rc:25
8361 msgid "LAN Connection"
8362 msgstr "LAN Verbindung"
8363
8364 #: wininet.rc:26
8365 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8366 msgstr ""
8367 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
8368 "Herausgeber ausgestellt."
8369
8370 #: wininet.rc:27
8371 msgid "The date on the certificate is invalid."
8372 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
8373
8374 #: wininet.rc:28
8375 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8376 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
8377
8378 #: wininet.rc:29
8379 msgid ""
8380 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8381 msgstr ""
8382 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
8383
8384 #: winmm.rc:28
8385 msgid "The specified command was carried out."
8386 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
8387
8388 #: winmm.rc:29
8389 msgid "Undefined external error."
8390 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
8391
8392 #: winmm.rc:30
8393 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8394 msgstr ""
8395 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
8396 "für Ihr System."
8397
8398 #: winmm.rc:31
8399 msgid "The driver was not enabled."
8400 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
8401
8402 #: winmm.rc:32
8403 msgid ""
8404 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8405 "again."
8406 msgstr ""
8407 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
8408 "versuchen Sie es erneut."
8409
8410 #: winmm.rc:33
8411 msgid "The specified device handle is invalid."
8412 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
8413
8414 #: winmm.rc:34
8415 msgid "There is no driver installed on your system!"
8416 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
8417
8418 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8419 msgid ""
8420 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8421 "increase available memory, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
8424 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
8425
8426 #: winmm.rc:36
8427 msgid ""
8428 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8429 "which functions and messages the driver supports."
8430 msgstr ""
8431 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
8432 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
8433
8434 #: winmm.rc:37
8435 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8436 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
8437
8438 #: winmm.rc:38
8439 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8440 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
8441
8442 #: winmm.rc:39
8443 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8444 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
8445
8446 #: winmm.rc:42
8447 msgid ""
8448 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8449 "Capabilities function to determine the supported formats."
8450 msgstr ""
8451 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
8452 "Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
8453 "ermitteln."
8454
8455 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8456 msgid ""
8457 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8458 "device, or wait until the data is finished playing."
8459 msgstr ""
8460 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
8461 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
8462 "Daten mehr wiedergegeben werden."
8463
8464 #: winmm.rc:44
8465 msgid ""
8466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
8470 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
8471
8472 #: winmm.rc:45
8473 msgid ""
8474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8475 "and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
8478 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
8479
8480 #: winmm.rc:48
8481 msgid ""
8482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
8486 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
8487
8488 #: winmm.rc:50
8489 msgid ""
8490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8492 msgstr ""
8493 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
8494 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
8495
8496 #: winmm.rc:51
8497 msgid ""
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
8502 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
8503
8504 #: winmm.rc:52
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8508 msgstr ""
8509 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
8510 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
8511
8512 #: winmm.rc:53
8513 msgid ""
8514 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8515 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8516 msgstr ""
8517 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
8518 "MIDIMAP.CFG in das Windows Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
8519
8520 #: winmm.rc:56
8521 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8522 msgstr ""
8523 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
8524 "das MCI - Gerät öffnen."
8525
8526 #: winmm.rc:57
8527 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8528 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
8529
8530 #: winmm.rc:58
8531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8532 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
8533
8534 #: winmm.rc:59
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8537 "or contact the device manufacturer."
8538 msgstr ""
8539 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
8540 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
8541
8542 #: winmm.rc:60
8543 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8544 msgstr ""
8545 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
8546
8547 #: winmm.rc:62
8548 msgid ""
8549 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8550 "unique alias."
8551 msgstr ""
8552 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
8553 "Sie einen eindeutigen Alias."
8554
8555 #: winmm.rc:63
8556 msgid ""
8557 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8558 msgstr ""
8559 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
8560
8561 #: winmm.rc:64
8562 msgid "No command was specified."
8563 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
8564
8565 #: winmm.rc:65
8566 msgid ""
8567 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8568 "size of the buffer."
8569 msgstr ""
8570 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
8571 "Puffergröße."
8572
8573 #: winmm.rc:66
8574 msgid ""
8575 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8576 "one."
8577 msgstr ""
8578 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
8579 "bereit."
8580
8581 #: winmm.rc:67
8582 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8583 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
8584
8585 #: winmm.rc:68
8586 msgid ""
8587 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8588 "manufacturer about obtaining a new driver."
8589 msgstr ""
8590 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
8591 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
8592
8593 #: winmm.rc:69
8594 msgid ""
8595 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8596 "manufacturer about obtaining a new driver."
8597 msgstr ""
8598 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
8599 "einem neuen Treiber."
8600
8601 #: winmm.rc:70
8602 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8603 msgstr ""
8604 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
8605
8606 #: winmm.rc:71
8607 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8608 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
8609
8610 #: winmm.rc:72
8611 msgid ""
8612 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8613 msgstr ""
8614 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
8615 "und Dateiname richtig sind."
8616
8617 #: winmm.rc:73
8618 msgid "The device driver is not ready."
8619 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
8620
8621 #: winmm.rc:74
8622 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8623 msgstr ""
8624 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
8625 "starten."
8626
8627 #: winmm.rc:75
8628 msgid ""
8629 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8630 "access error."
8631 msgstr ""
8632 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
8633 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
8634
8635 #: winmm.rc:76
8636 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8637 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
8638
8639 #: winmm.rc:77
8640 msgid ""
8641 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8642 "separately to determine which devices caused the error."
8643 msgstr ""
8644 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
8645 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
8646 "verursachte."
8647
8648 #: winmm.rc:78
8649 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8650 msgstr ""
8651 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenserweiterung ermitteln."
8652
8653 #: winmm.rc:79
8654 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8655 msgstr ""
8656 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
8657 "Befehl."
8658
8659 #: winmm.rc:80
8660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8661 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
8662
8663 #: winmm.rc:81
8664 msgid ""
8665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8666 "still connected to the network."
8667 msgstr ""
8668 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
8669 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
8670 "besteht."
8671
8672 #: winmm.rc:82
8673 msgid ""
8674 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8675 "device name is spelled correctly."
8676 msgstr ""
8677 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
8678 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
8679
8680 #: winmm.rc:83
8681 msgid ""
8682 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8683 "again."
8684 msgstr ""
8685 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
8686 "versuchen Sie es erneut."
8687
8688 #: winmm.rc:84
8689 msgid ""
8690 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8691 "alias."
8692 msgstr ""
8693 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
8694 "einen eindeutigen Alias."
8695
8696 #: winmm.rc:85
8697 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8698 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
8699
8700 #: winmm.rc:86
8701 msgid ""
8702 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8703 "parameter with each 'open' command."
8704 msgstr ""
8705 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
8706 "jedem 'open' - Befehl."
8707
8708 #: winmm.rc:87
8709 msgid ""
8710 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8711 "Please supply one."
8712 msgstr ""
8713 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
8714 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
8715
8716 #: winmm.rc:88
8717 msgid ""
8718 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8719 "documentation for valid formats."
8720 msgstr ""
8721 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
8722 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
8723
8724 #: winmm.rc:89
8725 msgid ""
8726 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8727 "supply one."
8728 msgstr ""
8729 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
8730 "eins an."
8731
8732 #: winmm.rc:90
8733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8734 msgstr ""
8735 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
8736
8737 #: winmm.rc:91
8738 msgid ""
8739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8740 "may be corrupt, or not in the correct format."
8741 msgstr ""
8742 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
8743 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
8744
8745 #: winmm.rc:92
8746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8747 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
8748
8749 #: winmm.rc:93
8750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8751 msgstr ""
8752 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
8753 "Dateinamen an."
8754
8755 #: winmm.rc:94
8756 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8757 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
8758
8759 #: winmm.rc:95
8760 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8761 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbst öffnende Geräte."
8762
8763 #: winmm.rc:96
8764 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8765 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
8766
8767 #: winmm.rc:97
8768 msgid ""
8769 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8770 "sequence, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
8773 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
8774
8775 #: winmm.rc:98
8776 msgid ""
8777 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8778 "the device is closed, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Der Befehl kann nicht auf ein selbst öffnendes Gerät angewandt werden. "
8781 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
8782
8783 #: winmm.rc:99
8784 msgid ""
8785 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8786 "characters, followed by a period and an extension."
8787 msgstr ""
8788 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
8789 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenserweiterung bestehen."
8790
8791 #: winmm.rc:100
8792 msgid ""
8793 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8794 msgstr ""
8795 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
8796 "erlaubt."
8797
8798 #: winmm.rc:101
8799 msgid ""
8800 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8801 "in Control Panel to install the device."
8802 msgstr ""
8803 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
8804 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
8805
8806 #: winmm.rc:102
8807 msgid ""
8808 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8809 "restarting your computer."
8810 msgstr ""
8811 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
8812 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
8813
8814 #: winmm.rc:103
8815 msgid ""
8816 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8817 "cannot change directories."
8818 msgstr ""
8819 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
8820 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
8821
8822 #: winmm.rc:104
8823 msgid ""
8824 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8825 "change drives."
8826 msgstr ""
8827 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
8828 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
8829
8830 #: winmm.rc:105
8831 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8832 msgstr ""
8833 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
8834
8835 #: winmm.rc:106
8836 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8837 msgstr ""
8838 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
8839
8840 #: winmm.rc:107
8841 msgid ""
8842 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8843 msgstr ""
8844 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
8845 "Sie einen an."
8846
8847 #: winmm.rc:108
8848 msgid ""
8849 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8850 "until a wave device is free, and then try again."
8851 msgstr ""
8852 "Alle Wave Geräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format wiedergeben "
8853 "könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und "
8854 "wiederholen Sie den Vorgang."
8855
8856 #: winmm.rc:109
8857 msgid ""
8858 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8859 "until the device is free, and then try again."
8860 msgstr ""
8861 "Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade benutzt "
8862 "wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
8863
8864 #: winmm.rc:110
8865 msgid ""
8866 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8867 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8868 msgstr ""
8869 "Es ist kein Wave Gerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen könnte. "
8870 "Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
8871
8872 #: winmm.rc:111
8873 msgid ""
8874 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8875 "until the device is free, and then try again."
8876 msgstr ""
8877 "Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade verwendet "
8878 "wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
8879
8880 #: winmm.rc:112
8881 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8882 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
8883
8884 #: winmm.rc:113
8885 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8886 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
8887
8888 #: winmm.rc:114
8889 msgid ""
8890 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8891 "the Drivers option to install the wave device."
8892 msgstr ""
8893 "Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
8894 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
8895 "um ein Wave Gerät zu installieren."
8896
8897 #: winmm.rc:115
8898 msgid ""
8899 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8900 "format."
8901 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
8902
8903 #: winmm.rc:116
8904 msgid ""
8905 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8906 "the Drivers option to install the wave device."
8907 msgstr ""
8908 "Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
8909 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
8910 "um ein Wave Gerät zu installieren."
8911
8912 #: winmm.rc:117
8913 msgid ""
8914 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8915 "format."
8916 msgstr ""
8917 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
8918 "Dateiformat nicht."
8919
8920 #: winmm.rc:122
8921 msgid ""
8922 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8923 "You can't use them together."
8924 msgstr ""
8925 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
8926 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
8927
8928 #: winmm.rc:124
8929 msgid ""
8930 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8931 "again."
8932 msgstr ""
8933 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
8934 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
8935
8936 #: winmm.rc:127
8937 msgid ""
8938 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8939 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8940 msgstr ""
8941 "Das angegebene MIDI Gerät ist auf dem System nicht installiert. Benutzen Sie "
8942 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI Gerät zu "
8943 "installieren."
8944
8945 #: winmm.rc:125
8946 msgid ""
8947 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8948 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8949 "setup."
8950 msgstr ""
8951 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
8952 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
8953 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
8954
8955 #: winmm.rc:126
8956 msgid "An error occurred with the specified port."
8957 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
8958
8959 #: winmm.rc:129
8960 msgid ""
8961 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8962 "these applications; then, try again."
8963 msgstr ""
8964 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
8965 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
8966
8967 #: winmm.rc:128
8968 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8969 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
8970
8971 #: winmm.rc:123
8972 msgid ""
8973 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8974 "Control Panel to install a MIDI driver."
8975 msgstr ""
8976 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
8977 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
8978 "installieren."
8979
8980 #: winmm.rc:118
8981 msgid "There is no display window."
8982 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
8983
8984 #: winmm.rc:119
8985 msgid "Could not create or use window."
8986 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
8987
8988 #: winmm.rc:120
8989 msgid ""
8990 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8991 "check your disk or network connection."
8992 msgstr ""
8993 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
8994 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
8995
8996 #: winmm.rc:121
8997 msgid ""
8998 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8999 "are still connected to the network."
9000 msgstr ""
9001 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
9002 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
9003 "noch besteht."
9004
9005 #: winspool.rc:34
9006 msgid "Print to File"
9007 msgstr "Ausdruck in Datei"
9008
9009 #: winspool.rc:37
9010 msgid "&Output File Name:"
9011 msgstr "&Dateiname:"
9012
9013 #: winspool.rc:28
9014 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9015 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
9016
9017 #: winspool.rc:29
9018 msgid "Unable to create the output file."
9019 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
9020
9021 #: wldap32.rc:27
9022 msgid "Success"
9023 msgstr "Erfolgreich"
9024
9025 #: wldap32.rc:28
9026 msgid "Operations Error"
9027 msgstr "Operationsfehler"
9028
9029 #: wldap32.rc:29
9030 msgid "Protocol Error"
9031 msgstr "Protokollfehler"
9032
9033 #: wldap32.rc:30
9034 msgid "Time Limit Exceeded"
9035 msgstr "Zeitlimit überschritten"
9036
9037 #: wldap32.rc:31
9038 msgid "Size Limit Exceeded"
9039 msgstr "Größenlimit überschritten"
9040
9041 #: wldap32.rc:32
9042 msgid "Compare False"
9043 msgstr "Vergleich falsch"
9044
9045 #: wldap32.rc:33
9046 msgid "Compare True"
9047 msgstr "Vergleich wahr"
9048
9049 #: wldap32.rc:34
9050 msgid "Authentication Method Not Supported"
9051 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
9052
9053 #: wldap32.rc:35
9054 msgid "Strong Authentication Required"
9055 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
9056
9057 #: wldap32.rc:36
9058 msgid "Referral (v2)"
9059 msgstr "Weiterleitung (v2)"
9060
9061 #: wldap32.rc:37
9062 msgid "Referral"
9063 msgstr "Weiterleitung"
9064
9065 #: wldap32.rc:38
9066 msgid "Administration Limit Exceeded"
9067 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
9068
9069 #: wldap32.rc:39
9070 msgid "Unavailable Critical Extension"
9071 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
9072
9073 #: wldap32.rc:40
9074 msgid "Confidentiality Required"
9075 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
9076
9077 #: wldap32.rc:43
9078 msgid "No Such Attribute"
9079 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
9080
9081 #: wldap32.rc:44
9082 msgid "Undefined Type"
9083 msgstr "Nicht definierter Typ"
9084
9085 #: wldap32.rc:45
9086 msgid "Inappropriate Matching"
9087 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
9088
9089 #: wldap32.rc:46
9090 msgid "Constraint Violation"
9091 msgstr "Restriktionsverletzung"
9092
9093 #: wldap32.rc:47
9094 msgid "Attribute Or Value Exists"
9095 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
9096
9097 #: wldap32.rc:48
9098 msgid "Invalid Syntax"
9099 msgstr "Ungültige Syntax"
9100
9101 #: wldap32.rc:59
9102 msgid "No Such Object"
9103 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
9104
9105 #: wldap32.rc:60
9106 msgid "Alias Problem"
9107 msgstr "Aliasproblem"
9108
9109 #: wldap32.rc:61
9110 msgid "Invalid DN Syntax"
9111 msgstr "Ungültige DN Syntax"
9112
9113 #: wldap32.rc:62
9114 msgid "Is Leaf"
9115 msgstr "Endknoten"
9116
9117 #: wldap32.rc:63
9118 msgid "Alias Dereference Problem"
9119 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
9120
9121 #: wldap32.rc:75
9122 msgid "Inappropriate Authentication"
9123 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
9124
9125 #: wldap32.rc:76
9126 msgid "Invalid Credentials"
9127 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
9128
9129 #: wldap32.rc:77
9130 msgid "Insufficient Rights"
9131 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
9132
9133 #: wldap32.rc:78
9134 msgid "Busy"
9135 msgstr "Beschäftigt"
9136
9137 #: wldap32.rc:79
9138 msgid "Unavailable"
9139 msgstr "Nicht verfügbar"
9140
9141 #: wldap32.rc:80
9142 msgid "Unwilling To Perform"
9143 msgstr "Ausführung verweigert"
9144
9145 #: wldap32.rc:81
9146 msgid "Loop Detected"
9147 msgstr "Schleife erkannt"
9148
9149 #: wldap32.rc:87
9150 msgid "Sort Control Missing"
9151 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
9152
9153 #: wldap32.rc:88
9154 msgid "Index range error"
9155 msgstr "Indexbereichsfehler"
9156
9157 #: wldap32.rc:91
9158 msgid "Naming Violation"
9159 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
9160
9161 #: wldap32.rc:92
9162 msgid "Object Class Violation"
9163 msgstr "Objektklasse verletzt"
9164
9165 #: wldap32.rc:93
9166 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9167 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
9168
9169 #: wldap32.rc:94
9170 msgid "Not allowed on RDN"
9171 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
9172
9173 #: wldap32.rc:95
9174 msgid "Already Exists"
9175 msgstr "Bereits vorhanden"
9176
9177 #: wldap32.rc:96
9178 msgid "No Object Class Mods"
9179 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
9180
9181 #: wldap32.rc:97
9182 msgid "Results Too Large"
9183 msgstr "Ergebnisse zu groß"
9184
9185 #: wldap32.rc:98
9186 msgid "Affects Multiple DSAs"
9187 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
9188
9189 #: wldap32.rc:107
9190 msgid "Other"
9191 msgstr "Andere"
9192
9193 #: wldap32.rc:108
9194 msgid "Server Down"
9195 msgstr "Server heruntergefahren"
9196
9197 #: wldap32.rc:109
9198 msgid "Local Error"
9199 msgstr "Lokaler Fehler"
9200
9201 #: wldap32.rc:110
9202 msgid "Encoding Error"
9203 msgstr "Kodierungsfehler"
9204
9205 #: wldap32.rc:111
9206 msgid "Decoding Error"
9207 msgstr "Dekodierungsfehler"
9208
9209 #: wldap32.rc:112
9210 msgid "Timeout"
9211 msgstr "Zeitüberschreitung"
9212
9213 #: wldap32.rc:113
9214 msgid "Auth Unknown"
9215 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
9216
9217 #: wldap32.rc:114
9218 msgid "Filter Error"
9219 msgstr "Filterfehler"
9220
9221 #: wldap32.rc:115
9222 msgid "User Cancelled"
9223 msgstr "Benutzerabbruch"
9224
9225 #: wldap32.rc:116
9226 msgid "Parameter Error"
9227 msgstr "Parameterfehler"
9228
9229 #: wldap32.rc:117
9230 msgid "No Memory"
9231 msgstr "Nicht genügend Speicher"
9232
9233 #: wldap32.rc:118
9234 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9235 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
9236
9237 #: wldap32.rc:119
9238 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9239 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
9240
9241 #: wldap32.rc:120
9242 msgid "Specified control was not found in message"
9243 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
9244
9245 #: wldap32.rc:121
9246 msgid "No result present in message"
9247 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
9248
9249 #: wldap32.rc:122
9250 msgid "More results returned"
9251 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
9252
9253 #: wldap32.rc:123
9254 msgid "Loop while handling referrals"
9255 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
9256
9257 #: wldap32.rc:124
9258 msgid "Referral hop limit exceeded"
9259 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
9260
9261 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9262 msgid ""
9263 "Not Yet Implemented\n"
9264 "\n"
9265 msgstr ""
9266 "Noch nicht implementiert\n"
9267 "\n"
9268
9269 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9270 msgid "%1: File Not Found\n"
9271 msgstr "%1 : Datei nicht gefunden\n"
9272
9273 #: attrib.rc:47
9274 msgid ""
9275 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9276 "\n"
9277 "Syntax:\n"
9278 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9279 "       [/S [/D]]\n"
9280 "\n"
9281 "Where:\n"
9282 "\n"
9283 "  +   Sets an attribute.\n"
9284 "  -   Clears an attribute.\n"
9285 "  R   Read-only file attribute.\n"
9286 "  A   Archive file attribute.\n"
9287 "  S   System file attribute.\n"
9288 "  H   Hidden file attribute.\n"
9289 "  [drive:][path][filename]\n"
9290 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9291 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9292 "  /D  Processes folders as well.\n"
9293 msgstr ""
9294 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
9295 "\n"
9296 "Syntax:\n"
9297 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
9298 "[Dateiname]\n"
9299 "       [/S [/D]]\n"
9300 "\n"
9301 "Dabei:\n"
9302 "\n"
9303 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
9304 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
9305 "  R   Schreibschutz Dateiattribut.\n"
9306 "  A   Archiv Dateiattribut.\n"
9307 "  S   System Dateiattribut.\n"
9308 "  H   Verbergen Dateiattribut.\n"
9309 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
9310 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
9311 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
9312 "verarbeiten.\n"
9313 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
9314
9315 #: clock.rc:29
9316 msgid "Ana&log"
9317 msgstr "Ana&log"
9318
9319 #: clock.rc:30
9320 msgid "Digi&tal"
9321 msgstr "Digi&tal"
9322
9323 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9324 msgid "&Font..."
9325 msgstr "Schrift&art..."
9326
9327 #: clock.rc:34
9328 msgid "&Without Titlebar"
9329 msgstr "&Ohne Titelleiste"
9330
9331 #: clock.rc:36
9332 msgid "&Seconds"
9333 msgstr "&Sekunden"
9334
9335 #: clock.rc:37
9336 msgid "&Date"
9337 msgstr "&Datum"
9338
9339 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9340 msgid "&Always on Top"
9341 msgstr "&Immer im Vordergrund"
9342
9343 #: clock.rc:42
9344 msgid "&About Clock"
9345 msgstr "&Über Uhr"
9346
9347 #: clock.rc:48
9348 msgid "Clock"
9349 msgstr "Uhr"
9350
9351 #: cmd.rc:37
9352 msgid ""
9353 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9354 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9355 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9356 "called procedure.\n"
9357 "\n"
9358 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9359 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9360 msgstr ""
9361 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
9362 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei existiert, kehrt\n"
9363 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl\n"
9364 "kann Parameter zu der rufenden Prozedur übergeben.\n"
9365 "\n"
9366 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
9367 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:40
9370 msgid ""
9371 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9372 "default directory.\n"
9373 msgstr ""
9374 "CD <Ver> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
9375 "Verzeichnis.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:41
9378 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9379 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:43
9382 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9383 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:45
9386 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9387 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:46
9390 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9391 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:47
9394 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9395 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:48
9398 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9399 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:49
9402 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9403 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:59
9406 msgid ""
9407 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9408 "\n"
9409 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9410 "on the terminal device before they are executed.\n"
9411 "\n"
9412 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9413 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9414 "preceding it with an @ sign.\n"
9415 msgstr ""
9416 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
9417 "Terminalgerät.\n"
9418 "\n"
9419 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
9420 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
9421 "\n"
9422 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
9423 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
9424 "dessen\n"
9425 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
9426
9427 #: cmd.rc:61
9428 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9429 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:69
9432 msgid ""
9433 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9436 "\n"
9437 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9438 "not exist in wine's cmd.\n"
9439 msgstr ""
9440 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
9441 "einzeln auszuführen.\n"
9442 "\n"
9443 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
9444 "\n"
9445 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
9446 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
9447
9448 #: cmd.rc:81
9449 msgid ""
9450 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9451 "batch file.\n"
9452 "\n"
9453 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9454 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9455 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9456 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9457 "label terminates the batch file execution.\n"
9458 "\n"
9459 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9460 msgstr ""
9461 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
9462 "einer Batchdatei.\n"
9463 "\n"
9464 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen\n"
9465 "lang sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied\n"
9466 "zu anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen\n"
9467 "in einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
9468 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
9469 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
9470 "\n"
9471 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:84
9474 msgid ""
9475 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9476 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9477 msgstr ""
9478 "HELP <Kommando> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
9479 "HELP ohne Argumente zeigt alle CMD Kommandos.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:94
9482 msgid ""
9483 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9484 "\n"
9485 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9486 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9487 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9488 "\n"
9489 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9490 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9491 msgstr ""
9492 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
9493 "\n"
9494 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
9495 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
9496 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
9497 "\n"
9498 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in\n"
9499 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- "
9500 "und Kleinschreibung.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:100
9503 msgid ""
9504 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9505 "\n"
9506 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9507 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9508 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9509 msgstr ""
9510 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
9511 "\n"
9512 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
9513 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
9514 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung\n"
9515 "mit dem VOL - Befehl anzeigen lassen.\n"
9516
9517 #: cmd.rc:103
9518 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9519 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
9520
9521 #: cmd.rc:104
9522 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9523 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:111
9526 msgid ""
9527 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9528 "\n"
9529 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9530 "subdirectories\n"
9531 "below the item are moved as well.\n"
9532 "\n"
9533 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9534 msgstr ""
9535 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
9536 "Dateisystem.\n"
9537 "\n"
9538 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
9539 "und Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
9540 "\n"
9541 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen DOS "
9542 "Laufwerken sind.\n"
9543
9544 #: cmd.rc:122
9545 msgid ""
9546 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9547 "\n"
9548 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9549 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9550 "PATH command with the new value.\n"
9551 "\n"
9552 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9553 "variable, for example:\n"
9554 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9555 msgstr ""
9556 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
9557 "\n"
9558 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
9559 "(ursprünglich aus der Registry). Um die Einstellungen zu ändern, muss\n"
9560 "nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben werden\n"
9561 "\n"
9562 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
9563 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
9564 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9565
9566 #: cmd.rc:128
9567 msgid ""
9568 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9569 "\n"
9570 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9571 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9572 msgstr ""
9573 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken "
9574 "einer Taste auffordert.\n"
9575 "\n"
9576 "Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer\n"
9577 "zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n"
9578 "bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
9579
9580 #: cmd.rc:149
9581 msgid ""
9582 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9583 "\n"
9584 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9585 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9586 "\n"
9587 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9588 "\n"
9589 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9590 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9591 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9592 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9593 "\n"
9594 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9595 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9596 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9597 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9598 "\n"
9599 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9600 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9601 msgstr ""
9602 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
9603 "\n"
9604 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
9605 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf die Eingabe\n"
9606 "wartet.\n"
9607 "\n"
9608 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
9609 "\n"
9610 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
9611 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
9612 "$l    < Zeichen           $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
9613 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
9614 "\n"
9615 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n"
9616 "setzt den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis\n"
9617 "(inklusive dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von\n"
9618 "einen Größerzeichen (>) ist (genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
9619 "\n"
9620 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
9621 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die gleiche\n"
9622 "Auswirkung wie 'PROMPT Text'.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:153
9625 msgid ""
9626 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9627 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9628 msgstr ""
9629 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
9630 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
9631 "Batchdatei genutzt werden.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:156
9634 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9635 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:157
9638 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9639 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebenen Dateien um.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:159
9642 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9643 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:160
9646 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9647 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:178
9650 msgid ""
9651 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9652 "\n"
9653 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9654 "\n"
9655 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9656 "\n"
9657 "SET <variable>=<value>\n"
9658 "\n"
9659 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9660 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9661 "have embedded spaces.\n"
9662 "\n"
9663 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9664 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9665 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9666 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
9669 "\n"
9670 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
9671 "\n"
9672 "Um eine Umgebungsvariable zu erstellen oder zu ändern, ist der Syntax:\n"
9673 "\n"
9674 "SET <Variable>=<Wert>\n"
9675 "\n"
9676 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen\n"
9677 "vor dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
9678 "enthalten.\n"
9679 "\n"
9680 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
9681 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr\n"
9682 "Werte als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. "
9683 "Anmerkung:\n"
9684 "Es ist nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD\n"
9685 "aus zu beeinflussen.\n"
9686
9687 #: cmd.rc:183
9688 msgid ""
9689 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9690 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9691 "if called from the command line.\n"
9692 msgstr ""
9693 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
9694 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
9695 "weiter.\n"
9696 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
9697 "wird.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:185
9700 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9701 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
9702
9703 #: cmd.rc:187
9704 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9705 msgstr ""
9706 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster. Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
9707
9708 #: cmd.rc:191
9709 msgid ""
9710 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9711 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9712 msgstr ""
9713 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
9714 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
9715 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:200
9718 msgid ""
9719 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9720 "\n"
9721 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9722 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9723 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9724 "\n"
9725 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9726 msgstr ""
9727 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
9728 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
9729 "\n"
9730 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
9731 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
9732 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
9733 "\n"
9734 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:203
9737 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9738 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:205
9741 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9742 msgstr "VOL zeigt die Datenträgernummer an.\n"
9743
9744 #: cmd.rc:209
9745 msgid ""
9746 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9747 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9748 msgstr ""
9749 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9750 "die von einer Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:217
9753 msgid ""
9754 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9755 "\n"
9756 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9757 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9758 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9759 "settings are restored.\n"
9760 msgstr ""
9761 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
9762 "\n"
9763 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind lokal zur\n"
9764 "Stapelverarbeitungsdatei und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
9765 "vorgehalten (oder bis zum Ende der Datei falls dies zuerst kommt).\n"
9766 "Ab diesem Punkt wird die vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:220
9769 msgid ""
9770 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9771 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9772 msgstr ""
9773 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem\n"
9774 "Stack und wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
9775
9776 #: cmd.rc:223
9777 msgid ""
9778 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9779 "PUSHD.\n"
9780 msgstr ""
9781 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
9782 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
9783
9784 #: cmd.rc:231
9785 msgid ""
9786 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9787 "\n"
9788 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9789 "\n"
9790 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9791 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9792 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9793 "association, if any.\n"
9794 msgstr ""
9795 "ASSOC zeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordnungen\n"
9796 "\n"
9797 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
9798 "\n"
9799 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Dateierweiterungs Zuordnungen an.\n"
9800 "Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
9801 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung "
9802 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
9803
9804 #: cmd.rc:242
9805 msgid ""
9806 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9807 "\n"
9808 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9809 "\n"
9810 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9811 "currently defined.\n"
9812 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9813 "if any.\n"
9814 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9815 "associated to the specified file type.\n"
9816 msgstr ""
9817 "FTYPE zeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs Zuordnungen\n"
9818 "\n"
9819 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
9820 "\n"
9821 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle definiert "
9822 "sind.\n"
9823 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt.\n"
9824 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete "
9825 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
9826
9827 #: cmd.rc:244
9828 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9829 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
9830
9831 #: cmd.rc:248
9832 msgid ""
9833 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9834 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9835 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9836 msgstr ""
9837 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
9838 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
9839 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:252
9842 msgid ""
9843 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9844 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9845 msgstr ""
9846 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
9847 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
9848
9849 #: cmd.rc:289
9850 msgid ""
9851 "CMD built-in commands are:\n"
9852 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9853 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9854 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9855 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9856 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9857 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9858 "COPY\t\tCopy file\n"
9859 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9860 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9861 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9862 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9863 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9864 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9865 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9866 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9867 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9868 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9869 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9870 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9871 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9872 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9873 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9874 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9875 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9876 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9877 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9878 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9879 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9880 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9881 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9882 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9883 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9884 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9885 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9886 "\n"
9887 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9888 msgstr ""
9889 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
9890 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordnungen\n"
9891 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
9892 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
9893 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
9894 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
9895 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
9896 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
9897 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
9898 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
9899 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
9900 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
9901 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
9902 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9903 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs "
9904 "Zuordnungen\n"
9905 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
9906 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
9907 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
9908 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
9909 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
9910 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
9911 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
9912 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
9913 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
9914 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
9915 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
9916 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
9917 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9918 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
9919 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
9920 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
9921 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
9922 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
9923 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
9924 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
9925 "\n"
9926 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
9927 "obigen Befehle erhalten.\n"
9928
9929 #: cmd.rc:291
9930 msgid "Are you sure"
9931 msgstr "Sind sie sicher"
9932
9933 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9934 msgctxt "Yes key"
9935 msgid "Y"
9936 msgstr "J"
9937
9938 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9939 msgctxt "No key"
9940 msgid "N"
9941 msgstr "N"
9942
9943 #: cmd.rc:294
9944 msgid "File association missing for extension %1\n"
9945 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
9946
9947 #: cmd.rc:295
9948 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9949 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
9950
9951 #: cmd.rc:296
9952 msgid "Overwrite %1"
9953 msgstr "%1 überschreiben"
9954
9955 #: cmd.rc:297
9956 msgid "More..."
9957 msgstr "Mehr..."
9958
9959 #: cmd.rc:298
9960 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9961 msgstr ""
9962 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
9963 "Benutze:\n"
9964
9965 #: cmd.rc:300
9966 msgid "Argument missing\n"
9967 msgstr "Argument fehlt\n"
9968
9969 #: cmd.rc:301
9970 msgid "Syntax error\n"
9971 msgstr "Syntaxfehler\n"
9972
9973 #: cmd.rc:303
9974 msgid "No help available for %1\n"
9975 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
9976
9977 #: cmd.rc:304
9978 msgid "Target to GOTO not found\n"
9979 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
9980
9981 #: cmd.rc:305
9982 msgid "Current Date is %1\n"
9983 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
9984
9985 #: cmd.rc:306
9986 msgid "Current Time is %1\n"
9987 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
9988
9989 #: cmd.rc:307
9990 msgid "Enter new date: "
9991 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
9992
9993 #: cmd.rc:308
9994 msgid "Enter new time: "
9995 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
9996
9997 #: cmd.rc:309
9998 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9999 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
10000
10001 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10002 msgid "Failed to open '%1'\n"
10003 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
10004
10005 #: cmd.rc:311
10006 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10007 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
10008
10009 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10010 msgctxt "All key"
10011 msgid "A"
10012 msgstr "A"
10013
10014 #: cmd.rc:313
10015 msgid "%1, Delete"
10016 msgstr "%1, löschen"
10017
10018 #: cmd.rc:314
10019 msgid "Echo is %1\n"
10020 msgstr "Echo ist %1\n"
10021
10022 #: cmd.rc:315
10023 msgid "Verify is %1\n"
10024 msgstr "Verify ist %1\n"
10025
10026 #: cmd.rc:316
10027 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10028 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
10029
10030 #: cmd.rc:317
10031 msgid "Parameter error\n"
10032 msgstr "Parameterfehler\n"
10033
10034 #: cmd.rc:318
10035 msgid ""
10036 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10037 "\n"
10038 msgstr ""
10039 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
10040 "\n"
10041
10042 #: cmd.rc:319
10043 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10044 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
10045
10046 #: cmd.rc:320
10047 msgid "PATH not found\n"
10048 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
10049
10050 #: cmd.rc:321
10051 msgid "Press any key to continue... "
10052 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
10053
10054 #: cmd.rc:322
10055 msgid "Wine Command Prompt"
10056 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
10057
10058 #: cmd.rc:323
10059 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10060 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10061
10062 #: cmd.rc:324
10063 msgid "More? "
10064 msgstr "Mehr? "
10065
10066 #: cmd.rc:325
10067 msgid "The input line is too long.\n"
10068 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
10069
10070 #: cmd.rc:326
10071 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10072 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
10073
10074 #: cmd.rc:327
10075 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10076 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
10077
10078 #: dxdiag.rc:27
10079 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10080 msgstr "DirectX Diagnosewerkzeug"
10081
10082 #: dxdiag.rc:28
10083 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10084 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
10085
10086 #: explorer.rc:28
10087 msgid "Wine Explorer"
10088 msgstr "Wine Explorer"
10089
10090 #: explorer.rc:29
10091 msgid "Location:"
10092 msgstr "Ort:"
10093
10094 #: hostname.rc:27
10095 msgid "Usage: hostname\n"
10096 msgstr "Aufruf: hostname\n"
10097
10098 #: hostname.rc:28
10099 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10100 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
10101
10102 #: hostname.rc:29
10103 msgid ""
10104 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10105 "utility.\n"
10106 msgstr ""
10107 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
10108 "werden.\n"
10109
10110 #: ipconfig.rc:27
10111 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10112 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10113
10114 #: ipconfig.rc:28
10115 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10116 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
10117
10118 #: ipconfig.rc:29
10119 msgid "%1 adapter %2\n"
10120 msgstr "%1 Adapter %2\n"
10121
10122 #: ipconfig.rc:30
10123 msgid "Ethernet"
10124 msgstr "Ethernet"
10125
10126 #: ipconfig.rc:32
10127 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10128 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
10129
10130 #: ipconfig.rc:34
10131 msgid "Hostname"
10132 msgstr "Hostname"
10133
10134 #: ipconfig.rc:35
10135 msgid "Node type"
10136 msgstr "Knotentyp"
10137
10138 #: ipconfig.rc:36
10139 msgid "Broadcast"
10140 msgstr "Broadcast"
10141
10142 #: ipconfig.rc:37
10143 msgid "Peer-to-peer"
10144 msgstr "Peer-to-Peer"
10145
10146 #: ipconfig.rc:38
10147 msgid "Mixed"
10148 msgstr "Mixed"
10149
10150 #: ipconfig.rc:39
10151 msgid "Hybrid"
10152 msgstr "Hybrid"
10153
10154 #: ipconfig.rc:40
10155 msgid "IP routing enabled"
10156 msgstr "IP-Routing aktiviert"
10157
10158 #: ipconfig.rc:42
10159 msgid "Physical address"
10160 msgstr "Physikalische Adresse"
10161
10162 #: ipconfig.rc:43
10163 msgid "DHCP enabled"
10164 msgstr "DHCP aktiviert"
10165
10166 #: ipconfig.rc:46
10167 msgid "Default gateway"
10168 msgstr "Standard Gateway"
10169
10170 #: net.rc:27
10171 msgid ""
10172 "The syntax of this command is:\n"
10173 "\n"
10174 "NET command [arguments]\n"
10175 "    -or-\n"
10176 "NET command /HELP\n"
10177 "\n"
10178 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10179 msgstr ""
10180 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
10181 "\n"
10182 "NET Befehl [Parameter]\n"
10183 "    -oder-\n"
10184 "NET Befehl /HELP\n"
10185 "\n"
10186 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
10187
10188 #: net.rc:28
10189 msgid ""
10190 "The syntax of this command is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET START [service]\n"
10193 "\n"
10194 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10195 "'service' is the name of the service to start.\n"
10196 msgstr ""
10197 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
10198 "\n"
10199 "NET START [Dienst]\n"
10200 "\n"
10201 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
10202 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
10203
10204 #: net.rc:29
10205 msgid ""
10206 "The syntax of this command is:\n"
10207 "\n"
10208 "NET STOP service\n"
10209 "\n"
10210 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10211 msgstr ""
10212 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
10213 "\n"
10214 "NET STOP Dienst\n"
10215 "\n"
10216 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
10217
10218 #: net.rc:30
10219 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10220 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
10221
10222 #: net.rc:31
10223 msgid "Could not stop service %1\n"
10224 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %1\n"
10225
10226 #: net.rc:32
10227 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10228 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
10229
10230 #: net.rc:33
10231 msgid "Could not get handle to service.\n"
10232 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
10233
10234 #: net.rc:34
10235 msgid "The %1 service is starting.\n"
10236 msgstr "Der %1 Dienst startet.\n"
10237
10238 #: net.rc:35
10239 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10240 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
10241
10242 #: net.rc:36
10243 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10244 msgstr "Der Start des %1 Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
10245
10246 #: net.rc:37
10247 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10248 msgstr "Der %1 Dienst wird gestoppt.\n"
10249
10250 #: net.rc:38
10251 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10252 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
10253
10254 #: net.rc:39
10255 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10256 msgstr "Der %1 Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
10257
10258 #: net.rc:41
10259 msgid "There are no entries in the list.\n"
10260 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
10261
10262 #: net.rc:42
10263 msgid ""
10264 "\n"
10265 "Status  Local   Remote\n"
10266 "---------------------------------------------------------------\n"
10267 msgstr ""
10268 "\n"
10269 "Status  Lokal   Entfernt\n"
10270 "---------------------------------------------------------------\n"
10271
10272 #: net.rc:43
10273 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10274 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
10275
10276 #: net.rc:45
10277 msgid "Paused"
10278 msgstr "Angehalten"
10279
10280 #: net.rc:46
10281 msgid "Disconnected"
10282 msgstr "Getrennt"
10283
10284 #: net.rc:47
10285 msgid "A network error occurred"
10286 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
10287
10288 #: net.rc:48
10289 msgid "Connection is being made"
10290 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
10291
10292 #: net.rc:49
10293 msgid "Reconnecting"
10294 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
10295
10296 #: net.rc:40
10297 msgid "The following services are running:\n"
10298 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
10299
10300 #: notepad.rc:27
10301 msgid "&New\tCtrl+N"
10302 msgstr "&Neu\tStrg+N"
10303
10304 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10305 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10306 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
10307
10308 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10309 msgid "&Save\tCtrl+S"
10310 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
10311
10312 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10313 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10314 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
10315
10316 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10317 msgid "Page Se&tup..."
10318 msgstr "Seite ein&richten..."
10319
10320 #: notepad.rc:34
10321 msgid "P&rinter Setup..."
10322 msgstr "Drucker&einrichtung..."
10323
10324 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10325 msgid "&Edit"
10326 msgstr "&Bearbeiten"
10327
10328 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10329 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10330 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
10331
10332 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10333 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10334 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
10335
10336 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10337 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10338 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
10339
10340 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10341 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10342 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
10343
10344 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10345 #: winefile.rc:29
10346 msgid "&Delete\tDel"
10347 msgstr "&Löschen\tEntf"
10348
10349 #: notepad.rc:46
10350 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10351 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
10352
10353 #: notepad.rc:47
10354 msgid "&Time/Date\tF5"
10355 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
10356
10357 #: notepad.rc:49
10358 msgid "&Wrap long lines"
10359 msgstr "&Zeilenumbruch"
10360
10361 #: notepad.rc:53
10362 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10363 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
10364
10365 #: notepad.rc:54
10366 msgid "&Search next\tF3"
10367 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
10368
10369 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10370 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10371 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
10372
10373 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10374 msgid "&Contents\tF1"
10375 msgstr "&Inhalt"
10376
10377 #: notepad.rc:59
10378 msgid "&About Notepad"
10379 msgstr "Ü&ber Editor"
10380
10381 #: notepad.rc:97
10382 msgid "Page Setup"
10383 msgstr "Seite einrichten"
10384
10385 #: notepad.rc:99
10386 msgid "&Header:"
10387 msgstr "&Kopfzeile:"
10388
10389 #: notepad.rc:101
10390 msgid "&Footer:"
10391 msgstr "&Fußzeile:"
10392
10393 #: notepad.rc:104
10394 msgid "Margins (millimeters)"
10395 msgstr "Ränder (Millimeter)"
10396
10397 #: notepad.rc:105
10398 msgid "&Left:"
10399 msgstr "&Links:"
10400
10401 #: notepad.rc:107
10402 msgid "&Top:"
10403 msgstr "&Oben:"
10404
10405 #: notepad.rc:123
10406 msgid "Encoding:"
10407 msgstr "Kodierung:"
10408
10409 #: notepad.rc:66
10410 msgid "Page &p"
10411 msgstr "Seite &p"
10412
10413 #: notepad.rc:68
10414 msgid "Notepad"
10415 msgstr "Editor"
10416
10417 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10418 msgid "ERROR"
10419 msgstr "FEHLER"
10420
10421 #: notepad.rc:71
10422 msgid "Untitled"
10423 msgstr "(unbenannt)"
10424
10425 #: notepad.rc:74
10426 msgid "Text files (*.txt)"
10427 msgstr "Textdateien (*.txt)"
10428
10429 #: notepad.rc:77
10430 msgid ""
10431 "File '%s' does not exist.\n"
10432 "\n"
10433 "Do you want to create a new file?"
10434 msgstr ""
10435 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
10436 "\n"
10437 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
10438
10439 #: notepad.rc:79
10440 msgid ""
10441 "File '%s' has been modified.\n"
10442 "\n"
10443 "Would you like to save the changes?"
10444 msgstr ""
10445 "Datei %s wurde geändert.\n"
10446 "\n"
10447 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
10448
10449 #: notepad.rc:80
10450 msgid "'%s' could not be found."
10451 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
10452
10453 #: notepad.rc:82
10454 msgid "Unicode (UTF-16)"
10455 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10456
10457 #: notepad.rc:83
10458 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10459 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
10460
10461 #: notepad.rc:84
10462 msgid "Unicode (UTF-8)"
10463 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10464
10465 #: notepad.rc:91
10466 msgid ""
10467 "%1\n"
10468 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10469 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10470 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10471 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10472 "Continue?"
10473 msgstr ""
10474 "%1\n"
10475 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
10476 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
10477 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
10478 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
10479 "Möchten Sie fortfahren?"
10480
10481 #: oleview.rc:29
10482 msgid "&Bind to file..."
10483 msgstr "An Datei b&inden..."
10484
10485 #: oleview.rc:30
10486 msgid "&View TypeLib..."
10487 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
10488
10489 #: oleview.rc:32
10490 msgid "&System Configuration"
10491 msgstr "&Systemkonfiguration"
10492
10493 #: oleview.rc:33
10494 msgid "&Run the Registry Editor"
10495 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
10496
10497 #: oleview.rc:37
10498 msgid "&Object"
10499 msgstr "&Objekt"
10500
10501 #: oleview.rc:39
10502 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10503 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10504
10505 #: oleview.rc:41
10506 msgid "&In-process server"
10507 msgstr "&In-Prozess Server"
10508
10509 #: oleview.rc:42
10510 msgid "In-process &handler"
10511 msgstr "In-Prozess &Handler"
10512
10513 #: oleview.rc:43
10514 msgid "&Local server"
10515 msgstr "&Lokaler Server"
10516
10517 #: oleview.rc:44
10518 msgid "&Remote server"
10519 msgstr "&Entfernter Server"
10520
10521 #: oleview.rc:47
10522 msgid "View &Type information"
10523 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
10524
10525 #: oleview.rc:49
10526 msgid "Create &Instance"
10527 msgstr "&Instanz erstellen"
10528
10529 #: oleview.rc:50
10530 msgid "Create Instance &On..."
10531 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
10532
10533 #: oleview.rc:51
10534 msgid "&Release Instance"
10535 msgstr "Instanz &freigeben"
10536
10537 #: oleview.rc:53
10538 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10539 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
10540
10541 #: oleview.rc:54
10542 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10543 msgstr "&HTML Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
10544
10545 #: oleview.rc:60
10546 msgid "&Expert mode"
10547 msgstr "&Expertenmodus"
10548
10549 #: oleview.rc:62
10550 msgid "&Hidden component categories"
10551 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
10552
10553 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10554 msgid "&Toolbar"
10555 msgstr "&Symbolleiste"
10556
10557 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10558 msgid "&Status Bar"
10559 msgstr "S&tatusleiste"
10560
10561 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10562 msgid "&Refresh\tF5"
10563 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
10564
10565 #: oleview.rc:71
10566 msgid "&About OleView"
10567 msgstr "Ü&ber OleView"
10568
10569 #: oleview.rc:79
10570 msgid "&Save as..."
10571 msgstr "&Speichern unter..."
10572
10573 #: oleview.rc:84
10574 msgid "&Group by type kind"
10575 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
10576
10577 #: oleview.rc:154
10578 msgid "Connect to another machine"
10579 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
10580
10581 #: oleview.rc:157
10582 msgid "&Machine name:"
10583 msgstr "&Maschinenname:"
10584
10585 #: oleview.rc:165
10586 msgid "System Configuration"
10587 msgstr "Systemkonfiguration"
10588
10589 #: oleview.rc:168
10590 msgid "System Settings"
10591 msgstr "Systemeinstellungen"
10592
10593 #: oleview.rc:169
10594 msgid "&Enable Distributed COM"
10595 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
10596
10597 #: oleview.rc:170
10598 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10599 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
10600
10601 #: oleview.rc:171
10602 msgid ""
10603 "These settings change only registry values.\n"
10604 "They have no effect on Wine performance."
10605 msgstr ""
10606 "Diese Einstellungen ändern nur Registry-Werte.\n"
10607 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
10608
10609 #: oleview.rc:178
10610 msgid "Default Interface Viewer"
10611 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
10612
10613 #: oleview.rc:181
10614 msgid "Interface"
10615 msgstr "Schnittstelle"
10616
10617 #: oleview.rc:183
10618 msgid "IID:"
10619 msgstr "IID:"
10620
10621 #: oleview.rc:186
10622 msgid "&View Type Info"
10623 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
10624
10625 #: oleview.rc:191
10626 msgid "IPersist Interface Viewer"
10627 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
10628
10629 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10630 msgid "Class Name:"
10631 msgstr "Klassenname:"
10632
10633 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10634 msgid "CLSID:"
10635 msgstr "CLSID:"
10636
10637 #: oleview.rc:203
10638 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10639 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
10640
10641 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10642 msgid "OleView"
10643 msgstr "OleView"
10644
10645 #: oleview.rc:98
10646 msgid "ITypeLib viewer"
10647 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
10648
10649 #: oleview.rc:96
10650 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10651 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
10652
10653 #: oleview.rc:97
10654 msgid "version 1.0"
10655 msgstr "Version 1.0"
10656
10657 #: oleview.rc:100
10658 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10659 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10660
10661 #: oleview.rc:103
10662 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10663 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
10664
10665 #: oleview.rc:104
10666 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10667 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
10668
10669 #: oleview.rc:105
10670 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10671 msgstr "Maschinenweite Distributed COM Einstellungen ändern"
10672
10673 #: oleview.rc:106
10674 msgid "Run the Wine registry editor"
10675 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
10676
10677 #: oleview.rc:107
10678 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10679 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
10680
10681 #: oleview.rc:108
10682 msgid "Create an instance of the selected object"
10683 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
10684
10685 #: oleview.rc:109
10686 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10687 msgstr ""
10688 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
10689
10690 #: oleview.rc:110
10691 msgid "Release the currently selected object instance"
10692 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
10693
10694 #: oleview.rc:111
10695 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10696 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
10697
10698 #: oleview.rc:112
10699 msgid "Display the viewer for the selected item"
10700 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
10701
10702 #: oleview.rc:117
10703 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10704 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
10705
10706 #: oleview.rc:118
10707 msgid ""
10708 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10709 msgstr ""
10710 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
10711
10712 #: oleview.rc:119
10713 msgid "Show or hide the toolbar"
10714 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
10715
10716 #: oleview.rc:120
10717 msgid "Show or hide the status bar"
10718 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
10719
10720 #: oleview.rc:121
10721 msgid "Refresh all lists"
10722 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
10723
10724 #: oleview.rc:122
10725 msgid "Display program information, version number and copyright"
10726 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
10727
10728 #: oleview.rc:113
10729 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10730 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Server fragen"
10731
10732 #: oleview.rc:114
10733 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10734 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Handler fragen"
10735
10736 #: oleview.rc:115
10737 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
10739
10740 #: oleview.rc:116
10741 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
10743
10744 #: oleview.rc:128
10745 msgid "ObjectClasses"
10746 msgstr "Objektklassen"
10747
10748 #: oleview.rc:129
10749 msgid "Grouped by Component Category"
10750 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
10751
10752 #: oleview.rc:130
10753 msgid "OLE 1.0 Objects"
10754 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
10755
10756 #: oleview.rc:131
10757 msgid "COM Library Objects"
10758 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
10759
10760 #: oleview.rc:132
10761 msgid "All Objects"
10762 msgstr "Alle Objekte"
10763
10764 #: oleview.rc:133
10765 msgid "Application IDs"
10766 msgstr "Anwendungs-IDs"
10767
10768 #: oleview.rc:134
10769 msgid "Type Libraries"
10770 msgstr "Typbibliotheken"
10771
10772 #: oleview.rc:135
10773 msgid "ver."
10774 msgstr "Ver."
10775
10776 #: oleview.rc:136
10777 msgid "Interfaces"
10778 msgstr "Schnittstellen"
10779
10780 #: oleview.rc:138
10781 msgid "Registry"
10782 msgstr "Registrierung"
10783
10784 #: oleview.rc:139
10785 msgid "Implementation"
10786 msgstr "Implementierung"
10787
10788 #: oleview.rc:140
10789 msgid "Activation"
10790 msgstr "Aktivierung"
10791
10792 #: oleview.rc:142
10793 msgid "CoGetClassObject failed."
10794 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
10795
10796 #: oleview.rc:143
10797 msgid "Unknown error"
10798 msgstr "Unbekannter Fehler"
10799
10800 #: oleview.rc:146
10801 msgid "bytes"
10802 msgstr "Bytes"
10803
10804 #: oleview.rc:148
10805 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10806 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
10807
10808 #: oleview.rc:149
10809 msgid "Inherited Interfaces"
10810 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
10811
10812 #: oleview.rc:124
10813 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10814 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
10815
10816 #: oleview.rc:125
10817 msgid "Close window"
10818 msgstr "Fenster schließen"
10819
10820 #: oleview.rc:126
10821 msgid "Group typeinfos by kind"
10822 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
10823
10824 #: progman.rc:30
10825 msgid "&New..."
10826 msgstr "&Neu..."
10827
10828 #: progman.rc:31
10829 msgid "O&pen\tEnter"
10830 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10831
10832 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10833 msgid "&Move...\tF7"
10834 msgstr "&Verschieben...\tF7"
10835
10836 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10837 msgid "&Copy...\tF8"
10838 msgstr "&Kopieren...\tF8"
10839
10840 #: progman.rc:35
10841 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10842 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
10843
10844 #: progman.rc:37
10845 msgid "&Execute..."
10846 msgstr "&Ausführen..."
10847
10848 #: progman.rc:39
10849 msgid "E&xit Windows"
10850 msgstr "&Programm-Manager beenden"
10851
10852 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10853 msgid "&Options"
10854 msgstr "&Optionen"
10855
10856 #: progman.rc:42
10857 msgid "&Arrange automatically"
10858 msgstr "&Automatisch anordnen"
10859
10860 #: progman.rc:43
10861 msgid "&Minimize on run"
10862 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
10863
10864 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10865 msgid "&Save settings on exit"
10866 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
10867
10868 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10869 msgid "&Windows"
10870 msgstr "&Fenster"
10871
10872 #: progman.rc:47
10873 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10874 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
10875
10876 #: progman.rc:48
10877 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10878 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
10879
10880 #: progman.rc:49
10881 msgid "&Arrange Icons"
10882 msgstr "&Symbole anordnen"
10883
10884 #: progman.rc:54
10885 msgid "&About Program Manager"
10886 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
10887
10888 #: progman.rc:100
10889 msgid "Program &group"
10890 msgstr "Programm&gruppe"
10891
10892 #: progman.rc:102
10893 msgid "&Program"
10894 msgstr "&Programm"
10895
10896 #: progman.rc:113
10897 msgid "Move Program"
10898 msgstr "Programm verschieben"
10899
10900 #: progman.rc:115
10901 msgid "Move program:"
10902 msgstr "Verschiebe Programm:"
10903
10904 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10905 msgid "From group:"
10906 msgstr "Von Programmgruppe:"
10907
10908 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10909 msgid "&To group:"
10910 msgstr "&in Gruppe:"
10911
10912 #: progman.rc:131
10913 msgid "Copy Program"
10914 msgstr "Programm kopieren"
10915
10916 #: progman.rc:133
10917 msgid "Copy program:"
10918 msgstr "Kopiere Programm:"
10919
10920 #: progman.rc:149
10921 msgid "Program Group Attributes"
10922 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
10923
10924 #: progman.rc:153
10925 msgid "&Group file:"
10926 msgstr "&Gruppendatei:"
10927
10928 #: progman.rc:165
10929 msgid "Program Attributes"
10930 msgstr "Programmeigenschaften"
10931
10932 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10933 msgid "&Command line:"
10934 msgstr "&Befehls&zeile:"
10935
10936 #: progman.rc:171
10937 msgid "&Working directory:"
10938 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
10939
10940 #: progman.rc:173
10941 msgid "&Key combination:"
10942 msgstr "&Tastenkombination:"
10943
10944 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10945 msgid "&Minimize at launch"
10946 msgstr "Als Sy&mbol"
10947
10948 #: progman.rc:180
10949 msgid "Change &icon..."
10950 msgstr "Anderes &Symbol..."
10951
10952 #: progman.rc:189
10953 msgid "Change Icon"
10954 msgstr "Symbol auswählen"
10955
10956 #: progman.rc:191
10957 msgid "&Filename:"
10958 msgstr "Datei&name:"
10959
10960 #: progman.rc:193
10961 msgid "Current &icon:"
10962 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
10963
10964 #: progman.rc:207
10965 msgid "Execute Program"
10966 msgstr "Programm ausführen"
10967
10968 #: progman.rc:60
10969 msgid "Program Manager"
10970 msgstr "Programm-Manager"
10971
10972 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10973 msgid "WARNING"
10974 msgstr "ACHTUNG"
10975
10976 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10977 msgid "Information"
10978 msgstr "Information"
10979
10980 #: progman.rc:65
10981 msgid "Delete group `%s'?"
10982 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
10983
10984 #: progman.rc:66
10985 msgid "Delete program `%s'?"
10986 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
10987
10988 #: progman.rc:67
10989 msgid "Not implemented"
10990 msgstr "Nicht implementiert"
10991
10992 #: progman.rc:68
10993 msgid "Error reading `%s'."
10994 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
10995
10996 #: progman.rc:69
10997 msgid "Error writing `%s'."
10998 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
10999
11000 #: progman.rc:72
11001 msgid ""
11002 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11003 "Should it be tried further on?"
11004 msgstr ""
11005 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
11006 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
11007
11008 #: progman.rc:74
11009 msgid "Help not available."
11010 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
11011
11012 #: progman.rc:75
11013 msgid "Unknown feature in %s"
11014 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
11015
11016 #: progman.rc:76
11017 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11018 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
11019
11020 #: progman.rc:77
11021 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11022 msgstr ""
11023 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
11024 "Originaldatei zu verhindern."
11025
11026 #: progman.rc:80
11027 msgid "Programs"
11028 msgstr "Programme"
11029
11030 #: progman.rc:81
11031 msgid "Libraries (*.dll)"
11032 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
11033
11034 #: progman.rc:82
11035 msgid "Icon files"
11036 msgstr "Symboldateien"
11037
11038 #: progman.rc:83
11039 msgid "Icons (*.ico)"
11040 msgstr "Symbole (*.ico)"
11041
11042 #: reg.rc:27
11043 msgid ""
11044 "The syntax of this command is:\n"
11045 "\n"
11046 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11047 "REG command /?\n"
11048 msgstr ""
11049 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
11050 "\n"
11051 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11052 "REG Befehl /?\n"
11053
11054 #: reg.rc:28
11055 msgid ""
11056 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11057 "f]\n"
11058 msgstr ""
11059 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
11060
11061 #: reg.rc:29
11062 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11063 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
11064
11065 #: reg.rc:30
11066 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11067 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
11068
11069 #: reg.rc:31
11070 msgid "The operation completed successfully\n"
11071 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
11072
11073 #: reg.rc:32
11074 msgid "Error: Invalid key name\n"
11075 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
11076
11077 #: reg.rc:33
11078 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11079 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
11080
11081 #: reg.rc:34
11082 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11083 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
11084
11085 #: reg.rc:35
11086 msgid ""
11087 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11088 msgstr ""
11089 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
11090
11091 #: regedit.rc:31
11092 msgid "&Registry"
11093 msgstr "&Registry"
11094
11095 #: regedit.rc:33
11096 msgid "&Import Registry File..."
11097 msgstr "Registry &importieren..."
11098
11099 #: regedit.rc:34
11100 msgid "&Export Registry File..."
11101 msgstr "Registry &exportieren..."
11102
11103 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11104 msgid "&Key"
11105 msgstr "&Schlüssel"
11106
11107 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11108 msgid "&String Value"
11109 msgstr "&Zeichenfolge"
11110
11111 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11112 msgid "&Binary Value"
11113 msgstr "&Binärwert"
11114
11115 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11116 msgid "&DWORD Value"
11117 msgstr "&DWORD-Wert"
11118
11119 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11120 msgid "&Multi String Value"
11121 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
11122
11123 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11124 msgid "&Expandable String Value"
11125 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
11126
11127 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11128 msgid "&Rename\tF2"
11129 msgstr "&Umbenennen"
11130
11131 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11132 msgid "&Copy Key Name"
11133 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
11134
11135 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11136 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11137 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11138
11139 #: regedit.rc:61
11140 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11141 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11142
11143 #: regedit.rc:65
11144 msgid "Status &Bar"
11145 msgstr "Status&leiste"
11146
11147 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11148 msgid "Sp&lit"
11149 msgstr "&Teilen"
11150
11151 #: regedit.rc:74
11152 msgid "&Remove Favorite..."
11153 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
11154
11155 #: regedit.rc:79
11156 msgid "&About Registry Editor"
11157 msgstr "&Über Registry Editor"
11158
11159 #: regedit.rc:88
11160 msgid "Modify Binary Data..."
11161 msgstr "Binäre Daten ändern..."
11162
11163 #: regedit.rc:215
11164 msgid "Export registry"
11165 msgstr "Registry &exportieren"
11166
11167 #: regedit.rc:217
11168 msgid "S&elected branch:"
11169 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
11170
11171 #: regedit.rc:226
11172 msgid "Find:"
11173 msgstr "Suchen:"
11174
11175 #: regedit.rc:228
11176 msgid "Find in:"
11177 msgstr "Suchen nach:"
11178
11179 #: regedit.rc:229
11180 msgid "Keys"
11181 msgstr "Schlüsseln"
11182
11183 #: regedit.rc:230
11184 msgid "Value names"
11185 msgstr "Werten"
11186
11187 #: regedit.rc:231
11188 msgid "Value content"
11189 msgstr "Daten"
11190
11191 #: regedit.rc:232
11192 msgid "Whole string only"
11193 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
11194
11195 #: regedit.rc:239
11196 msgid "Add Favorite"
11197 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
11198
11199 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11200 msgid "Name:"
11201 msgstr "NAME:"
11202
11203 #: regedit.rc:250
11204 msgid "Remove Favorite"
11205 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
11206
11207 #: regedit.rc:261
11208 msgid "Edit String"
11209 msgstr "Zeichenfolge ändern"
11210
11211 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11212 msgid "Value name:"
11213 msgstr "Name:"
11214
11215 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11216 msgid "Value data:"
11217 msgstr "Daten:"
11218
11219 #: regedit.rc:274
11220 msgid "Edit DWORD"
11221 msgstr "DWORD-Wert editieren"
11222
11223 #: regedit.rc:281
11224 msgid "Base"
11225 msgstr "Basis"
11226
11227 #: regedit.rc:282
11228 msgid "Hexadecimal"
11229 msgstr "Hexadezimal"
11230
11231 #: regedit.rc:283
11232 msgid "Decimal"
11233 msgstr "Dezimal"
11234
11235 #: regedit.rc:290
11236 msgid "Edit Binary"
11237 msgstr "Binären Wert editieren"
11238
11239 #: regedit.rc:303
11240 msgid "Edit Multi String"
11241 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
11242
11243 #: regedit.rc:134
11244 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11245 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
11246
11247 #: regedit.rc:135
11248 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11249 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
11250
11251 #: regedit.rc:136
11252 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11253 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
11254
11255 #: regedit.rc:137
11256 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11257 msgstr "Befehle für die Favoriten"
11258
11259 #: regedit.rc:138
11260 msgid ""
11261 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11262 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
11263
11264 #: regedit.rc:139
11265 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11266 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
11267
11268 #: regedit.rc:124
11269 msgid "Data"
11270 msgstr "Daten"
11271
11272 #: regedit.rc:129
11273 msgid "Registry Editor"
11274 msgstr "Registry-Editor"
11275
11276 #: regedit.rc:191
11277 msgid "Import Registry File"
11278 msgstr "Registry-Datei importieren"
11279
11280 #: regedit.rc:192
11281 msgid "Export Registry File"
11282 msgstr "Registry-Datei exportieren"
11283
11284 #: regedit.rc:193
11285 msgid "Registry files (*.reg)"
11286 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
11287
11288 #: regedit.rc:194
11289 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11290 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
11291
11292 #: regedit.rc:201
11293 msgid "(Default)"
11294 msgstr "(Standard)"
11295
11296 #: regedit.rc:202
11297 msgid "(value not set)"
11298 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
11299
11300 #: regedit.rc:203
11301 msgid "(cannot display value)"
11302 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
11303
11304 #: regedit.rc:204
11305 msgid "(unknown %d)"
11306 msgstr "(unbekannt %d)"
11307
11308 #: regedit.rc:160
11309 msgid "Quits the registry editor"
11310 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
11311
11312 #: regedit.rc:161
11313 msgid "Adds keys to the favorites list"
11314 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
11315
11316 #: regedit.rc:162
11317 msgid "Removes keys from the favorites list"
11318 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
11319
11320 #: regedit.rc:163
11321 msgid "Shows or hides the status bar"
11322 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
11323
11324 #: regedit.rc:164
11325 msgid "Change position of split between two panes"
11326 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
11327
11328 #: regedit.rc:165
11329 msgid "Refreshes the window"
11330 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
11331
11332 #: regedit.rc:166
11333 msgid "Deletes the selection"
11334 msgstr "Löscht die Auswahl"
11335
11336 #: regedit.rc:167
11337 msgid "Renames the selection"
11338 msgstr "Benennt die Auswahl um"
11339
11340 #: regedit.rc:168
11341 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11342 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
11343
11344 #: regedit.rc:169
11345 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11346 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
11347
11348 #: regedit.rc:170
11349 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11350 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
11351
11352 #: regedit.rc:144
11353 msgid "Modifies the value's data"
11354 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
11355
11356 #: regedit.rc:145
11357 msgid "Adds a new key"
11358 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
11359
11360 #: regedit.rc:146
11361 msgid "Adds a new string value"
11362 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
11363
11364 #: regedit.rc:147
11365 msgid "Adds a new binary value"
11366 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
11367
11368 #: regedit.rc:148
11369 msgid "Adds a new double word value"
11370 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
11371
11372 #: regedit.rc:150
11373 msgid "Imports a text file into the registry"
11374 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
11375
11376 #: regedit.rc:152
11377 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11378 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
11379
11380 #: regedit.rc:153
11381 msgid "Prints all or part of the registry"
11382 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
11383
11384 #: regedit.rc:155
11385 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11386 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
11387
11388 #: regedit.rc:178
11389 msgid "Can't query value '%s'"
11390 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
11391
11392 #: regedit.rc:179
11393 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11394 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
11395
11396 #: regedit.rc:180
11397 msgid "Value is too big (%u)"
11398 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
11399
11400 #: regedit.rc:181
11401 msgid "Confirm Value Delete"
11402 msgstr "Bitte bestätigen"
11403
11404 #: regedit.rc:182
11405 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11406 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
11407
11408 #: regedit.rc:186
11409 msgid "Search string '%s' not found"
11410 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden"
11411
11412 #: regedit.rc:183
11413 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11414 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
11415
11416 #: regedit.rc:184
11417 msgid "New Key #%d"
11418 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
11419
11420 #: regedit.rc:185
11421 msgid "New Value #%d"
11422 msgstr "Neuer Wert #%d"
11423
11424 #: regedit.rc:177
11425 msgid "Can't query key '%s'"
11426 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
11427
11428 #: regedit.rc:149
11429 msgid "Adds a new multi string value"
11430 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
11431
11432 #: regedit.rc:171
11433 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11434 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
11435
11436 #: start.rc:46
11437 msgid ""
11438 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11439 "with that suffix.\n"
11440 "Usage:\n"
11441 "start [options] program_filename [...]\n"
11442 "start [options] document_filename\n"
11443 "\n"
11444 "Options:\n"
11445 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11446 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11447 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11448 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11449 "code.\n"
11450 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11451 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11452 "/L           Show end-user license.\n"
11453 "/?           Display this help and exit.\n"
11454 "\n"
11455 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11456 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11457 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11458 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11459 msgstr ""
11460 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
11461 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
11462 "Aufruf:\n"
11463 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
11464 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
11465 "\n"
11466 "Optionen:\n"
11467 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
11468 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
11469 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
11470 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet, dannbeendet "
11471 "sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
11472 "/Unix        Einen Unix Dateinamen wie mit dem Explorer öffnen.\n"
11473 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
11474 "/L           Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
11475 "/?           Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
11476 "\n"
11477 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11478 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für Details starte es mit der /L Option.\n"
11479 "Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
11480 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
11481
11482 #: start.rc:64
11483 msgid ""
11484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11485 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11486 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11487 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11488 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11489 "\n"
11490 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11491 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11492 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11493 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11494 "\n"
11495 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11496 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11497 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11498 "\n"
11499 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11500 msgstr ""
11501 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11502 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen\n"
11503 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
11504 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
11505 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
11506 "\n"
11507 "Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, dass sie nützlich "
11508 "sein\n"
11509 "wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne die implizierte\n"
11510 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
11511 "BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details finden Sie in der\n"
11512 "GNU Lesser General Public License.\n"
11513 "\n"
11514 "Sie sollten eine Kopie der GNU Lesser General Public License zusammen\n"
11515 "mit diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free\n"
11516 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
11517 "USA.\n"
11518 "\n"
11519 "Schauen Sie in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
11520
11521 #: start.rc:66
11522 msgid ""
11523 "Application could not be started, or no application associated with the "
11524 "specified file.\n"
11525 "ShellExecuteEx failed"
11526 msgstr ""
11527 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
11528 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
11529 "ShellExecuteEx gescheitert"
11530
11531 #: start.rc:68
11532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11533 msgstr ""
11534 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
11535 "umgewandelt werden."
11536
11537 #: taskkill.rc:27
11538 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11539 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
11540
11541 #: taskkill.rc:28
11542 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11543 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:29
11546 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11547 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
11548
11549 #: taskkill.rc:30
11550 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11551 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
11552
11553 #: taskkill.rc:31
11554 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11555 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
11556
11557 #: taskkill.rc:32
11558 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11559 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:33
11562 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11563 msgstr ""
11564 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
11565 "PID %1!u! geschickt.\n"
11566
11567 #: taskkill.rc:34
11568 msgid ""
11569 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11570 msgstr ""
11571 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses \"%1\" "
11572 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:35
11575 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11576 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:36
11579 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11580 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
11581
11582 #: taskkill.rc:37
11583 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11584 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n"
11585
11586 #: taskkill.rc:38
11587 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11588 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:39
11591 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11592 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht beenden.\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:40
11595 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11596 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
11597
11598 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11599 msgid "&New Task (Run...)"
11600 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
11601
11602 #: taskmgr.rc:39
11603 msgid "E&xit Task Manager"
11604 msgstr "Task-Manager &Beenden"
11605
11606 #: taskmgr.rc:45
11607 msgid "&Minimize On Use"
11608 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
11609
11610 #: taskmgr.rc:47
11611 msgid "&Hide When Minimized"
11612 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
11613
11614 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11615 msgid "&Show 16-bit tasks"
11616 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
11617
11618 #: taskmgr.rc:54
11619 msgid "&Refresh Now"
11620 msgstr "&Aktualisieren"
11621
11622 #: taskmgr.rc:55
11623 msgid "&Update Speed"
11624 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
11625
11626 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11627 msgid "&High"
11628 msgstr "&Hoch"
11629
11630 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11631 msgid "&Normal"
11632 msgstr "&Normal"
11633
11634 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11635 msgid "&Low"
11636 msgstr "Nie&drig"
11637
11638 #: taskmgr.rc:61
11639 msgid "&Paused"
11640 msgstr "&Angehalten"
11641
11642 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11643 msgid "&Select Columns..."
11644 msgstr "&Spalten auswählen..."
11645
11646 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11647 msgid "&CPU History"
11648 msgstr "&CPU Verlauf"
11649
11650 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11651 msgid "&One Graph, All CPUs"
11652 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
11653
11654 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11655 msgid "One Graph &Per CPU"
11656 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
11657
11658 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11659 msgid "&Show Kernel Times"
11660 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
11661
11662 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11663 msgid "Tile &Horizontally"
11664 msgstr "&Übereinander"
11665
11666 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11667 msgid "Tile &Vertically"
11668 msgstr "&Nebeneinander"
11669
11670 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11671 msgid "&Minimize"
11672 msgstr "&Minimieren"
11673
11674 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11675 msgid "&Cascade"
11676 msgstr "Hinter&einander"
11677
11678 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11679 msgid "&Bring To Front"
11680 msgstr "&In den Vordergrund holen"
11681
11682 #: taskmgr.rc:90
11683 msgid "&About Task Manager"
11684 msgstr "&Über Task-Manager"
11685
11686 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11687 msgid "&Switch To"
11688 msgstr "&Wechseln zu"
11689
11690 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11691 msgid "&End Task"
11692 msgstr "Task &beenden"
11693
11694 #: taskmgr.rc:130
11695 msgid "&Go To Process"
11696 msgstr "&Gehe zu Prozess"
11697
11698 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11699 msgid "&End Process"
11700 msgstr "Prozess &beenden"
11701
11702 #: taskmgr.rc:150
11703 msgid "End Process &Tree"
11704 msgstr "Beende Prozess&baum"
11705
11706 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11707 msgid "&Debug"
11708 msgstr "&Debuggen"
11709
11710 #: taskmgr.rc:154
11711 msgid "Set &Priority"
11712 msgstr "Setze &Priorität"
11713
11714 #: taskmgr.rc:156
11715 msgid "&Realtime"
11716 msgstr "&Echtzeit"
11717
11718 #: taskmgr.rc:160
11719 msgid "&Above Normal"
11720 msgstr "&Höher als Normal"
11721
11722 #: taskmgr.rc:164
11723 msgid "&Below Normal"
11724 msgstr "N&iedriger als Normal"
11725
11726 #: taskmgr.rc:169
11727 msgid "Set &Affinity..."
11728 msgstr "Setze Affinität..."
11729
11730 #: taskmgr.rc:170
11731 msgid "Edit Debug &Channels..."
11732 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
11733
11734 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11735 msgid "Task Manager"
11736 msgstr "Task-Manager"
11737
11738 #: taskmgr.rc:355
11739 msgid "&New Task..."
11740 msgstr "&Neuer Task..."
11741
11742 #: taskmgr.rc:368
11743 msgid "&Show processes from all users"
11744 msgstr "P&rozesse aller Benutzern anzeigen"
11745
11746 #: taskmgr.rc:376
11747 msgid "CPU usage"
11748 msgstr "CPU Auslastung"
11749
11750 #: taskmgr.rc:377
11751 msgid "MEM usage"
11752 msgstr "Speicherausl."
11753
11754 #: taskmgr.rc:378
11755 msgid "Totals"
11756 msgstr "Insgesamt"
11757
11758 #: taskmgr.rc:379
11759 msgid "Commit charge (K)"
11760 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
11761
11762 #: taskmgr.rc:380
11763 msgid "Physical memory (K)"
11764 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
11765
11766 #: taskmgr.rc:381
11767 msgid "Kernel memory (K)"
11768 msgstr "Kernelspeicher (K)"
11769
11770 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11771 msgid "Handles"
11772 msgstr "Handle-Anzahl"
11773
11774 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11775 msgid "Threads"
11776 msgstr "Thread-Anzahl"
11777
11778 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11779 msgid "Processes"
11780 msgstr "Prozesse"
11781
11782 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11783 msgid "Total"
11784 msgstr "Insgesamt"
11785
11786 #: taskmgr.rc:392
11787 msgid "Limit"
11788 msgstr "Grenzwert"
11789
11790 #: taskmgr.rc:393
11791 msgid "Peak"
11792 msgstr "Maximalwert"
11793
11794 #: taskmgr.rc:402
11795 msgid "System Cache"
11796 msgstr "Systemcache"
11797
11798 #: taskmgr.rc:410
11799 msgid "Paged"
11800 msgstr "Ausgelagert"
11801
11802 #: taskmgr.rc:411
11803 msgid "Nonpaged"
11804 msgstr "Nicht ausgelagert"
11805
11806 #: taskmgr.rc:418
11807 msgid "CPU usage history"
11808 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
11809
11810 #: taskmgr.rc:419
11811 msgid "Memory usage history"
11812 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
11813
11814 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11815 msgid "Debug Channels"
11816 msgstr "Debugkanäle"
11817
11818 #: taskmgr.rc:443
11819 msgid "Processor Affinity"
11820 msgstr "Prozessoraffinität"
11821
11822 #: taskmgr.rc:448
11823 msgid ""
11824 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11825 "allowed to execute on."
11826 msgstr ""
11827 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
11828 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
11829
11830 #: taskmgr.rc:450
11831 msgid "CPU 0"
11832 msgstr "CPU 0"
11833
11834 #: taskmgr.rc:452
11835 msgid "CPU 1"
11836 msgstr "CPU 1"
11837
11838 #: taskmgr.rc:454
11839 msgid "CPU 2"
11840 msgstr "CPU 2"
11841
11842 #: taskmgr.rc:456
11843 msgid "CPU 3"
11844 msgstr "CPU 3"
11845
11846 #: taskmgr.rc:458
11847 msgid "CPU 4"
11848 msgstr "CPU 4"
11849
11850 #: taskmgr.rc:460
11851 msgid "CPU 5"
11852 msgstr "CPU 5"
11853
11854 #: taskmgr.rc:462
11855 msgid "CPU 6"
11856 msgstr "CPU 6"
11857
11858 #: taskmgr.rc:464
11859 msgid "CPU 7"
11860 msgstr "CPU 7"
11861
11862 #: taskmgr.rc:466
11863 msgid "CPU 8"
11864 msgstr "CPU 8"
11865
11866 #: taskmgr.rc:468
11867 msgid "CPU 9"
11868 msgstr "CPU 9"
11869
11870 #: taskmgr.rc:470
11871 msgid "CPU 10"
11872 msgstr "CPU 10"
11873
11874 #: taskmgr.rc:472
11875 msgid "CPU 11"
11876 msgstr "CPU 11"
11877
11878 #: taskmgr.rc:474
11879 msgid "CPU 12"
11880 msgstr "CPU 12"
11881
11882 #: taskmgr.rc:476
11883 msgid "CPU 13"
11884 msgstr "CPU 13"
11885
11886 #: taskmgr.rc:478
11887 msgid "CPU 14"
11888 msgstr "CPU 14"
11889
11890 #: taskmgr.rc:480
11891 msgid "CPU 15"
11892 msgstr "CPU 15"
11893
11894 #: taskmgr.rc:482
11895 msgid "CPU 16"
11896 msgstr "CPU 16"
11897
11898 #: taskmgr.rc:484
11899 msgid "CPU 17"
11900 msgstr "CPU 17"
11901
11902 #: taskmgr.rc:486
11903 msgid "CPU 18"
11904 msgstr "CPU 18"
11905
11906 #: taskmgr.rc:488
11907 msgid "CPU 19"
11908 msgstr "CPU 19"
11909
11910 #: taskmgr.rc:490
11911 msgid "CPU 20"
11912 msgstr "CPU 20"
11913
11914 #: taskmgr.rc:492
11915 msgid "CPU 21"
11916 msgstr "CPU 21"
11917
11918 #: taskmgr.rc:494
11919 msgid "CPU 22"
11920 msgstr "CPU 22"
11921
11922 #: taskmgr.rc:496
11923 msgid "CPU 23"
11924 msgstr "CPU 23"
11925
11926 #: taskmgr.rc:498
11927 msgid "CPU 24"
11928 msgstr "CPU 24"
11929
11930 #: taskmgr.rc:500
11931 msgid "CPU 25"
11932 msgstr "CPU 25"
11933
11934 #: taskmgr.rc:502
11935 msgid "CPU 26"
11936 msgstr "CPU 26"
11937
11938 #: taskmgr.rc:504
11939 msgid "CPU 27"
11940 msgstr "CPU 27"
11941
11942 #: taskmgr.rc:506
11943 msgid "CPU 28"
11944 msgstr "CPU 28"
11945
11946 #: taskmgr.rc:508
11947 msgid "CPU 29"
11948 msgstr "CPU 29"
11949
11950 #: taskmgr.rc:510
11951 msgid "CPU 30"
11952 msgstr "CPU 30"
11953
11954 #: taskmgr.rc:512
11955 msgid "CPU 31"
11956 msgstr "CPU 31"
11957
11958 #: taskmgr.rc:518
11959 msgid "Select Columns"
11960 msgstr "Spalten auswählen"
11961
11962 #: taskmgr.rc:523
11963 msgid ""
11964 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11965 msgstr ""
11966 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
11967 "erscheinen sollen."
11968
11969 #: taskmgr.rc:525
11970 msgid "&Image Name"
11971 msgstr "&Name"
11972
11973 #: taskmgr.rc:527
11974 msgid "&PID (Process Identifier)"
11975 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
11976
11977 #: taskmgr.rc:529
11978 msgid "&CPU Usage"
11979 msgstr "&CPU-Auslastung"
11980
11981 #: taskmgr.rc:531
11982 msgid "CPU Tim&e"
11983 msgstr "CPU-Z&eit"
11984
11985 #: taskmgr.rc:533
11986 msgid "&Memory Usage"
11987 msgstr "S&peicherauslastung"
11988
11989 #: taskmgr.rc:535
11990 msgid "Memory Usage &Delta"
11991 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
11992
11993 #: taskmgr.rc:537
11994 msgid "Pea&k Memory Usage"
11995 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
11996
11997 #: taskmgr.rc:539
11998 msgid "Page &Faults"
11999 msgstr "Seiten&fehler"
12000
12001 #: taskmgr.rc:541
12002 msgid "&USER Objects"
12003 msgstr "&Benutzer-Objekte"
12004
12005 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12006 msgid "I/O Reads"
12007 msgstr "E/A (Lesen)"
12008
12009 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12010 msgid "I/O Read Bytes"
12011 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
12012
12013 #: taskmgr.rc:547
12014 msgid "&Session ID"
12015 msgstr "&Sitzungs-ID"
12016
12017 #: taskmgr.rc:549
12018 msgid "User &Name"
12019 msgstr "Benutzer&name"
12020
12021 #: taskmgr.rc:551
12022 msgid "Page F&aults Delta"
12023 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
12024
12025 #: taskmgr.rc:553
12026 msgid "&Virtual Memory Size"
12027 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
12028
12029 #: taskmgr.rc:555
12030 msgid "Pa&ged Pool"
12031 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
12032
12033 #: taskmgr.rc:557
12034 msgid "N&on-paged Pool"
12035 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
12036
12037 #: taskmgr.rc:559
12038 msgid "Base P&riority"
12039 msgstr "Basisp&riorität"
12040
12041 #: taskmgr.rc:561
12042 msgid "&Handle Count"
12043 msgstr "&Handle-Anzahl"
12044
12045 #: taskmgr.rc:563
12046 msgid "&Thread Count"
12047 msgstr "&Thread-Anzahl"
12048
12049 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12050 msgid "GDI Objects"
12051 msgstr "GDI-Objekte"
12052
12053 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12054 msgid "I/O Writes"
12055 msgstr "E/A (Schreiben)"
12056
12057 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12058 msgid "I/O Write Bytes"
12059 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
12060
12061 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12062 msgid "I/O Other"
12063 msgstr "E/A (Andere)"
12064
12065 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12066 msgid "I/O Other Bytes"
12067 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
12068
12069 #: taskmgr.rc:182
12070 msgid "Create New Task"
12071 msgstr "Neuer Task"
12072
12073 #: taskmgr.rc:187
12074 msgid "Runs a new program"
12075 msgstr "Startet ein neues Programm"
12076
12077 #: taskmgr.rc:188
12078 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12079 msgstr ""
12080 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
12081 "bis er minimiert wird"
12082
12083 #: taskmgr.rc:190
12084 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12085 msgstr ""
12086 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
12087 "ausgeführt wird"
12088
12089 #: taskmgr.rc:191
12090 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12091 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
12092
12093 #: taskmgr.rc:192
12094 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12095 msgstr ""
12096 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
12097 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
12098
12099 #: taskmgr.rc:193
12100 msgid "Displays tasks by using large icons"
12101 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
12102
12103 #: taskmgr.rc:194
12104 msgid "Displays tasks by using small icons"
12105 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
12106
12107 #: taskmgr.rc:195
12108 msgid "Displays information about each task"
12109 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
12110
12111 #: taskmgr.rc:196
12112 msgid "Updates the display twice per second"
12113 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
12114
12115 #: taskmgr.rc:197
12116 msgid "Updates the display every two seconds"
12117 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
12118
12119 #: taskmgr.rc:198
12120 msgid "Updates the display every four seconds"
12121 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
12122
12123 #: taskmgr.rc:203
12124 msgid "Does not automatically update"
12125 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
12126
12127 #: taskmgr.rc:205
12128 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12129 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
12130
12131 #: taskmgr.rc:206
12132 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12133 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
12134
12135 #: taskmgr.rc:207
12136 msgid "Minimizes the windows"
12137 msgstr "Minimiert die Fenster"
12138
12139 #: taskmgr.rc:208
12140 msgid "Maximizes the windows"
12141 msgstr "Maximiert die Fenster"
12142
12143 #: taskmgr.rc:209
12144 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12145 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
12146
12147 #: taskmgr.rc:210
12148 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12149 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
12150
12151 #: taskmgr.rc:211
12152 msgid "Displays Task Manager help topics"
12153 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
12154
12155 #: taskmgr.rc:212
12156 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12157 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
12158
12159 #: taskmgr.rc:213
12160 msgid "Exits the Task Manager application"
12161 msgstr "Beendet den Task-Manager"
12162
12163 #: taskmgr.rc:215
12164 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12165 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
12166
12167 #: taskmgr.rc:216
12168 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12169 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
12170
12171 #: taskmgr.rc:217
12172 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12173 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
12174
12175 #: taskmgr.rc:219
12176 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12177 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
12178
12179 #: taskmgr.rc:220
12180 msgid "Each CPU has its own history graph"
12181 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
12182
12183 #: taskmgr.rc:222
12184 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12185 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
12186
12187 #: taskmgr.rc:227
12188 msgid "Tells the selected tasks to close"
12189 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
12190
12191 #: taskmgr.rc:228
12192 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12193 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
12194
12195 #: taskmgr.rc:229
12196 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12197 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
12198
12199 #: taskmgr.rc:230
12200 msgid "Removes the process from the system"
12201 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
12202
12203 #: taskmgr.rc:232
12204 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12205 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
12206
12207 #: taskmgr.rc:233
12208 msgid "Attaches the debugger to this process"
12209 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
12210
12211 #: taskmgr.rc:235
12212 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12213 msgstr ""
12214 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
12215
12216 #: taskmgr.rc:237
12217 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12218 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
12219
12220 #: taskmgr.rc:238
12221 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12222 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
12223
12224 #: taskmgr.rc:240
12225 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12226 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
12227
12228 #: taskmgr.rc:242
12229 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12230 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
12231
12232 #: taskmgr.rc:244
12233 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12234 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
12235
12236 #: taskmgr.rc:245
12237 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12238 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
12239
12240 #: taskmgr.rc:247
12241 msgid "Controls Debug Channels"
12242 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
12243
12244 #: taskmgr.rc:264
12245 msgid "Performance"
12246 msgstr "Systemleistung"
12247
12248 #: taskmgr.rc:265
12249 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12250 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
12251
12252 #: taskmgr.rc:266
12253 msgid "Processes: %d"
12254 msgstr "Prozesse: %d"
12255
12256 #: taskmgr.rc:267
12257 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12258 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
12259
12260 #: taskmgr.rc:272
12261 msgid "Image Name"
12262 msgstr "Name"
12263
12264 #: taskmgr.rc:273
12265 msgid "PID"
12266 msgstr "PID (Prozess-ID)"
12267
12268 #: taskmgr.rc:274
12269 msgid "CPU"
12270 msgstr "CPU-Auslastung"
12271
12272 #: taskmgr.rc:275
12273 msgid "CPU Time"
12274 msgstr "CPU-Zeit"
12275
12276 #: taskmgr.rc:276
12277 msgid "Mem Usage"
12278 msgstr "Speicherauslastung"
12279
12280 #: taskmgr.rc:277
12281 msgid "Mem Delta"
12282 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
12283
12284 #: taskmgr.rc:278
12285 msgid "Peak Mem Usage"
12286 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
12287
12288 #: taskmgr.rc:279
12289 msgid "Page Faults"
12290 msgstr "Seitenfehler"
12291
12292 #: taskmgr.rc:280
12293 msgid "USER Objects"
12294 msgstr "Benutzer-Objekte"
12295
12296 #: taskmgr.rc:283
12297 msgid "Session ID"
12298 msgstr "Sitzungs-ID"
12299
12300 #: taskmgr.rc:284
12301 msgid "Username"
12302 msgstr "Benutzername"
12303
12304 #: taskmgr.rc:285
12305 msgid "PF Delta"
12306 msgstr "Veränd. der Seiten"
12307
12308 #: taskmgr.rc:286
12309 msgid "VM Size"
12310 msgstr "Größe des virt. Speichers"
12311
12312 #: taskmgr.rc:287
12313 msgid "Paged Pool"
12314 msgstr "Ausgelagerter Pool"
12315
12316 #: taskmgr.rc:288
12317 msgid "NP Pool"
12318 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
12319
12320 #: taskmgr.rc:289
12321 msgid "Base Pri"
12322 msgstr "Basispriorität"
12323
12324 #: taskmgr.rc:301
12325 msgid "Task Manager Warning"
12326 msgstr "Task Manager Warnung"
12327
12328 #: taskmgr.rc:304
12329 msgid ""
12330 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12331 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12332 "sure you want to change the priority class?"
12333 msgstr ""
12334 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
12335 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
12336 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
12337
12338 #: taskmgr.rc:305
12339 msgid "Unable to Change Priority"
12340 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
12341
12342 #: taskmgr.rc:310
12343 msgid ""
12344 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12345 "results including loss of data and system instability. The\n"
12346 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12347 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12348 "terminate the process?"
12349 msgstr ""
12350 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
12351 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
12352 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
12353 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
12354 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
12355
12356 #: taskmgr.rc:311
12357 msgid "Unable to Terminate Process"
12358 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
12359
12360 #: taskmgr.rc:313
12361 msgid ""
12362 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12363 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12364 msgstr ""
12365 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
12366 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
12367
12368 #: taskmgr.rc:314
12369 msgid "Unable to Debug Process"
12370 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
12371
12372 #: taskmgr.rc:315
12373 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12374 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
12375
12376 #: taskmgr.rc:316
12377 msgid "Invalid Option"
12378 msgstr "Option nicht möglich"
12379
12380 #: taskmgr.rc:317
12381 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12382 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
12383
12384 #: taskmgr.rc:322
12385 msgid "System Idle Process"
12386 msgstr "Leerlauf Prozess"
12387
12388 #: taskmgr.rc:323
12389 msgid "Not Responding"
12390 msgstr "Antwortet nicht"
12391
12392 #: taskmgr.rc:324
12393 msgid "Running"
12394 msgstr "läuft"
12395
12396 #: taskmgr.rc:325
12397 msgid "Task"
12398 msgstr "Task"
12399
12400 #: taskmgr.rc:328
12401 msgid "Fixme"
12402 msgstr "Fixme"
12403
12404 #: taskmgr.rc:329
12405 msgid "Err"
12406 msgstr "Err"
12407
12408 #: taskmgr.rc:330
12409 msgid "Warn"
12410 msgstr "Warn"
12411
12412 #: taskmgr.rc:331
12413 msgid "Trace"
12414 msgstr "Trace"
12415
12416 #: uninstaller.rc:26
12417 msgid "Wine Application Uninstaller"
12418 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
12419
12420 #: uninstaller.rc:27
12421 msgid ""
12422 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12423 "executable.\n"
12424 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12425 msgstr ""
12426 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
12427 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
12428 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
12429
12430 #: view.rc:33
12431 msgid "&Pan"
12432 msgstr "&Verschieben"
12433
12434 #: view.rc:35
12435 msgid "&Scale to Window"
12436 msgstr "&Passend ins Fenster"
12437
12438 #: view.rc:37
12439 msgid "&Left"
12440 msgstr "&Links"
12441
12442 #: view.rc:38
12443 msgid "&Right"
12444 msgstr "&Rechts"
12445
12446 #: view.rc:46
12447 msgid "Regular Metafile Viewer"
12448 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
12449
12450 #: wineboot.rc:28
12451 msgid "Waiting for Program"
12452 msgstr "Warten auf Programm"
12453
12454 #: wineboot.rc:32
12455 msgid "Terminate Process"
12456 msgstr "Programm beenden"
12457
12458 #: wineboot.rc:33
12459 msgid ""
12460 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12461 "responding.\n"
12462 "\n"
12463 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12464 msgstr ""
12465 "Ein Abmelden oder Herunterfahren wird simuliert, aber dieses Programm "
12466 "reagiert nicht.\n"
12467 "\n"
12468 "Wenn Sie das Programm beenden, können Sie ungesicherte Daten verlieren."
12469
12470 #: wineboot.rc:39
12471 msgid "Wine"
12472 msgstr "Wine"
12473
12474 #: wineboot.rc:43
12475 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12476 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
12477
12478 #: winecfg.rc:132
12479 msgid ""
12480 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12481 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12482 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12483 "option) any later version."
12484 msgstr ""
12485 "Diese Bibliothek ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen "
12486 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
12487 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
12488 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
12489
12490 #: winecfg.rc:134
12491 msgid "Windows registration information"
12492 msgstr "Windows Registrierungs Informationen"
12493
12494 #: winecfg.rc:135
12495 msgid "&Owner:"
12496 msgstr "&Eigentümer:"
12497
12498 #: winecfg.rc:137
12499 msgid "Organi&zation:"
12500 msgstr "&Organisation:"
12501
12502 #: winecfg.rc:145
12503 msgid "Application settings"
12504 msgstr "Anwendungseinstellungen"
12505
12506 #: winecfg.rc:146
12507 msgid ""
12508 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12509 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12510 "or per-application settings in those tabs as well."
12511 msgstr ""
12512 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
12513 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Bibliothek- und Grafik-Reiter "
12514 "verknüpft, damit entweder systemweite oder anwendungsabhängige Einstellungen "
12515 "in diesen Reitern vorgenommen werden können."
12516
12517 #: winecfg.rc:150
12518 msgid "&Add application..."
12519 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
12520
12521 #: winecfg.rc:151
12522 msgid "&Remove application"
12523 msgstr "Anw. &entfernen"
12524
12525 #: winecfg.rc:152
12526 msgid "&Windows Version:"
12527 msgstr "&Windows Version:"
12528
12529 #: winecfg.rc:160
12530 msgid "Window settings"
12531 msgstr "Fenstereinstellungen"
12532
12533 #: winecfg.rc:161
12534 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12535 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
12536
12537 #: winecfg.rc:162
12538 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12539 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
12540
12541 #: winecfg.rc:163
12542 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12543 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
12544
12545 #: winecfg.rc:164
12546 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12547 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
12548
12549 #: winecfg.rc:166
12550 msgid "Desktop &size:"
12551 msgstr "Desktop-&Größe:"
12552
12553 #: winecfg.rc:171
12554 msgid "Screen resolution"
12555 msgstr "Bildschirmauflösung"
12556
12557 #: winecfg.rc:175
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10 Punkt Tahoma"
12560
12561 #: winecfg.rc:182
12562 msgid "DLL overrides"
12563 msgstr "DLL Überschreibungen"
12564
12565 #: winecfg.rc:183
12566 msgid ""
12567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12569 "application)."
12570 msgstr ""
12571 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
12572 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
12573 "Anwendung gestellt)."
12574
12575 #: winecfg.rc:185
12576 msgid "&New override for library:"
12577 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
12578
12579 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12580 msgid "&Add"
12581 msgstr "&Festlegen"
12582
12583 #: winecfg.rc:188
12584 msgid "Existing &overrides:"
12585 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
12586
12587 #: winecfg.rc:190
12588 msgid "&Edit..."
12589 msgstr "&Bearbeiten..."
12590
12591 #: winecfg.rc:196
12592 msgid "Edit Override"
12593 msgstr "Bearbeite Überschreibung"
12594
12595 #: winecfg.rc:199
12596 msgid "Load order"
12597 msgstr "Ladereihenfolge"
12598
12599 #: winecfg.rc:200
12600 msgid "&Builtin (Wine)"
12601 msgstr "&Builtin (Wine)"
12602
12603 #: winecfg.rc:201
12604 msgid "&Native (Windows)"
12605 msgstr "&Native (Windows)"
12606
12607 #: winecfg.rc:202
12608 msgid "Bui&ltin then Native"
12609 msgstr "Bui&ltin dann Native"
12610
12611 #: winecfg.rc:203
12612 msgid "Nati&ve then Builtin"
12613 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
12614
12615 #: winecfg.rc:204
12616 msgid "&Disable"
12617 msgstr "&Ausschalten"
12618
12619 #: winecfg.rc:211
12620 msgid "Select Drive Letter"
12621 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
12622
12623 #: winecfg.rc:223
12624 msgid "Drive mappings"
12625 msgstr "Laufwerkszuordnung"
12626
12627 #: winecfg.rc:224
12628 msgid ""
12629 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12630 "edited."
12631 msgstr ""
12632 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
12633 "nicht bearbeitet werden."
12634
12635 #: winecfg.rc:227
12636 msgid "&Add..."
12637 msgstr "&Hinzufügen..."
12638
12639 #: winecfg.rc:229
12640 msgid "Auto&detect"
12641 msgstr "&Automatisch"
12642
12643 #: winecfg.rc:232
12644 msgid "&Path:"
12645 msgstr "&Pfad:"
12646
12647 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12648 msgid "Show &Advanced"
12649 msgstr "&Erweitert"
12650
12651 #: winecfg.rc:240
12652 msgid "De&vice:"
12653 msgstr "Ge&rät:"
12654
12655 #: winecfg.rc:242
12656 msgid "Bro&wse..."
12657 msgstr "Durch&suchen..."
12658
12659 #: winecfg.rc:244
12660 msgid "&Label:"
12661 msgstr "&Bezeichnung:"
12662
12663 #: winecfg.rc:246
12664 msgid "S&erial:"
12665 msgstr "S&eriennr:"
12666
12667 #: winecfg.rc:249
12668 msgid "Show &dot files"
12669 msgstr "Zeige D&ot-Dateien an"
12670
12671 #: winecfg.rc:256
12672 msgid "Driver diagnostics"
12673 msgstr "Treiber Diagnose"
12674
12675 #: winecfg.rc:258
12676 msgid "Defaults"
12677 msgstr "Standards"
12678
12679 #: winecfg.rc:259
12680 msgid "Output device:"
12681 msgstr "Ausgabegerät:"
12682
12683 #: winecfg.rc:260
12684 msgid "Voice output device:"
12685 msgstr "Sprachausgabegerät:"
12686
12687 #: winecfg.rc:261
12688 msgid "Input device:"
12689 msgstr "Eingabegerät:"
12690
12691 #: winecfg.rc:262
12692 msgid "Voice input device:"
12693 msgstr "Spracheingabegerät:"
12694
12695 #: winecfg.rc:267
12696 msgid "&Test Sound"
12697 msgstr "Sound &testen"
12698
12699 #: winecfg.rc:274
12700 msgid "Appearance"
12701 msgstr "Darstellung"
12702
12703 #: winecfg.rc:275
12704 msgid "&Theme:"
12705 msgstr "&Motiv:"
12706
12707 #: winecfg.rc:277
12708 msgid "&Install theme..."
12709 msgstr "Motiv &installieren..."
12710
12711 #: winecfg.rc:282
12712 msgid "It&em:"
12713 msgstr "&Element:"
12714
12715 #: winecfg.rc:284
12716 msgid "C&olor:"
12717 msgstr "F&arbe:"
12718
12719 #: winecfg.rc:290
12720 msgid "Folders"
12721 msgstr "Ordner"
12722
12723 #: winecfg.rc:293
12724 msgid "&Link to:"
12725 msgstr "&Verknüpfe:"
12726
12727 #: winecfg.rc:31
12728 msgid "Libraries"
12729 msgstr "Bibliotheken"
12730
12731 #: winecfg.rc:32
12732 msgid "Drives"
12733 msgstr "Laufwerke"
12734
12735 #: winecfg.rc:33
12736 msgid "Select the Unix target directory, please."
12737 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
12738
12739 #: winecfg.rc:34
12740 msgid "Hide &Advanced"
12741 msgstr "nicht &Erweitert"
12742
12743 #: winecfg.rc:36
12744 msgid "(No Theme)"
12745 msgstr "(Kein Motiv)"
12746
12747 #: winecfg.rc:37
12748 msgid "Graphics"
12749 msgstr "Grafik"
12750
12751 #: winecfg.rc:38
12752 msgid "Desktop Integration"
12753 msgstr "Desktop-Integration"
12754
12755 #: winecfg.rc:39
12756 msgid "Audio"
12757 msgstr "Audio"
12758
12759 #: winecfg.rc:40
12760 msgid "About"
12761 msgstr "Über"
12762
12763 #: winecfg.rc:41
12764 msgid "Wine configuration"
12765 msgstr "Wine-Konfiguration"
12766
12767 #: winecfg.rc:43
12768 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12769 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
12770
12771 #: winecfg.rc:44
12772 msgid "Select a theme file"
12773 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
12774
12775 #: winecfg.rc:45
12776 msgid "Folder"
12777 msgstr "Shell-Ordner"
12778
12779 #: winecfg.rc:46
12780 msgid "Links to"
12781 msgstr "Verknüpft mit"
12782
12783 #: winecfg.rc:42
12784 msgid "Wine configuration for %s"
12785 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
12786
12787 #: winecfg.rc:81
12788 msgid "Selected driver: %s"
12789 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
12790
12791 #: winecfg.rc:82
12792 msgid "(None)"
12793 msgstr "(Kein)"
12794
12795 #: winecfg.rc:83
12796 msgid "Audio test failed!"
12797 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen!"
12798
12799 #: winecfg.rc:85
12800 msgid "(System default)"
12801 msgstr "(System Standard)"
12802
12803 #: winecfg.rc:51
12804 msgid ""
12805 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12806 "Are you sure you want to do this?"
12807 msgstr ""
12808 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
12809 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
12810
12811 #: winecfg.rc:52
12812 msgid "Warning: system library"
12813 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
12814
12815 #: winecfg.rc:53
12816 msgid "native"
12817 msgstr "Native (Windows)"
12818
12819 #: winecfg.rc:54
12820 msgid "builtin"
12821 msgstr "Builtin (Wine)"
12822
12823 #: winecfg.rc:55
12824 msgid "native, builtin"
12825 msgstr "Native, Builtin"
12826
12827 #: winecfg.rc:56
12828 msgid "builtin, native"
12829 msgstr "Builtin, Native"
12830
12831 #: winecfg.rc:57
12832 msgid "disabled"
12833 msgstr "ausgeschaltet"
12834
12835 #: winecfg.rc:58
12836 msgid "Default Settings"
12837 msgstr "Standardeinstellungen"
12838
12839 #: winecfg.rc:59
12840 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12841 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
12842
12843 #: winecfg.rc:60
12844 msgid "Use global settings"
12845 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
12846
12847 #: winecfg.rc:61
12848 msgid "Select an executable file"
12849 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
12850
12851 #: winecfg.rc:66
12852 msgid "Autodetect..."
12853 msgstr "Automatisch..."
12854
12855 #: winecfg.rc:67
12856 msgid "Local hard disk"
12857 msgstr "Lokale Festplatte"
12858
12859 #: winecfg.rc:68
12860 msgid "Network share"
12861 msgstr "Netzwerkfreigabe"
12862
12863 #: winecfg.rc:69
12864 msgid "Floppy disk"
12865 msgstr "Diskette"
12866
12867 #: winecfg.rc:70
12868 msgid "CD-ROM"
12869 msgstr "CD-ROM"
12870
12871 #: winecfg.rc:71
12872 msgid ""
12873 "You cannot add any more drives.\n"
12874 "\n"
12875 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12876 msgstr ""
12877 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
12878 "\n"
12879 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
12880 "Sie nicht mehr als 26 haben."
12881
12882 #: winecfg.rc:72
12883 msgid "System drive"
12884 msgstr "Systemlaufwerk"
12885
12886 #: winecfg.rc:73
12887 msgid ""
12888 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12889 "\n"
12890 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12891 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12892 msgstr ""
12893 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
12894 "\n"
12895 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
12896 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
12897 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
12898
12899 #: winecfg.rc:74
12900 msgctxt "Drive letter"
12901 msgid "Letter"
12902 msgstr "Buchst."
12903
12904 #: winecfg.rc:75
12905 msgid "Drive Mapping"
12906 msgstr "Zuordnung"
12907
12908 #: winecfg.rc:76
12909 msgid ""
12910 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12911 "\n"
12912 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12913 msgstr ""
12914 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
12915 "\n"
12916 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
12917 "erstellen!\n"
12918
12919 #: winecfg.rc:90
12920 msgid "Controls Background"
12921 msgstr "Steuerelementhintergrund"
12922
12923 #: winecfg.rc:91
12924 msgid "Controls Text"
12925 msgstr "Steuerelementtext"
12926
12927 #: winecfg.rc:93
12928 msgid "Menu Background"
12929 msgstr "Menühintergrund"
12930
12931 #: winecfg.rc:94
12932 msgid "Menu Text"
12933 msgstr "Menütext"
12934
12935 #: winecfg.rc:95
12936 msgid "Scrollbar"
12937 msgstr "Bildlaufleiste"
12938
12939 #: winecfg.rc:96
12940 msgid "Selection Background"
12941 msgstr "Auswahlhintergrund"
12942
12943 #: winecfg.rc:97
12944 msgid "Selection Text"
12945 msgstr "Auswahltext"
12946
12947 #: winecfg.rc:98
12948 msgid "ToolTip Background"
12949 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
12950
12951 #: winecfg.rc:99
12952 msgid "ToolTip Text"
12953 msgstr "Tooltip-Text"
12954
12955 #: winecfg.rc:100
12956 msgid "Window Background"
12957 msgstr "Fensterhintergrund"
12958
12959 #: winecfg.rc:101
12960 msgid "Window Text"
12961 msgstr "Fenstertext"
12962
12963 #: winecfg.rc:102
12964 msgid "Active Title Bar"
12965 msgstr "Aktive Titelleiste"
12966
12967 #: winecfg.rc:103
12968 msgid "Active Title Text"
12969 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
12970
12971 #: winecfg.rc:104
12972 msgid "Inactive Title Bar"
12973 msgstr "Inaktive Titelleiste"
12974
12975 #: winecfg.rc:105
12976 msgid "Inactive Title Text"
12977 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
12978
12979 #: winecfg.rc:106
12980 msgid "Message Box Text"
12981 msgstr "Dialogfeldtext"
12982
12983 #: winecfg.rc:107
12984 msgid "Application Workspace"
12985 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
12986
12987 #: winecfg.rc:108
12988 msgid "Window Frame"
12989 msgstr "Fensterrahmen"
12990
12991 #: winecfg.rc:109
12992 msgid "Active Border"
12993 msgstr "Aktiver Rand"
12994
12995 #: winecfg.rc:110
12996 msgid "Inactive Border"
12997 msgstr "Inaktiver Rand"
12998
12999 #: winecfg.rc:111
13000 msgid "Controls Shadow"
13001 msgstr "Steuerelementschatten"
13002
13003 #: winecfg.rc:112
13004 msgid "Gray Text"
13005 msgstr "Grauer Text"
13006
13007 #: winecfg.rc:113
13008 msgid "Controls Highlight"
13009 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
13010
13011 #: winecfg.rc:114
13012 msgid "Controls Dark Shadow"
13013 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
13014
13015 #: winecfg.rc:115
13016 msgid "Controls Light"
13017 msgstr "Steuerelementerhellung"
13018
13019 #: winecfg.rc:116
13020 msgid "Controls Alternate Background"
13021 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
13022
13023 #: winecfg.rc:117
13024 msgid "Hot Tracked Item"
13025 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
13026
13027 #: winecfg.rc:118
13028 msgid "Active Title Bar Gradient"
13029 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
13030
13031 #: winecfg.rc:119
13032 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13033 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
13034
13035 #: winecfg.rc:120
13036 msgid "Menu Highlight"
13037 msgstr "Menühervorhebung"
13038
13039 #: winecfg.rc:121
13040 msgid "Menu Bar"
13041 msgstr "Menütitelleiste"
13042
13043 #: wineconsole.rc:60
13044 msgid "Cursor size"
13045 msgstr "Cursor Größe"
13046
13047 #: wineconsole.rc:61
13048 msgid "&Small"
13049 msgstr "&Klein"
13050
13051 #: wineconsole.rc:62
13052 msgid "&Medium"
13053 msgstr "&Mittel"
13054
13055 #: wineconsole.rc:63
13056 msgid "&Large"
13057 msgstr "&Groß"
13058
13059 #: wineconsole.rc:65
13060 msgid "Control"
13061 msgstr "Steuerung"
13062
13063 #: wineconsole.rc:66
13064 msgid "Popup menu"
13065 msgstr "Popup-Menü"
13066
13067 #: wineconsole.rc:67
13068 msgid "&Control"
13069 msgstr "&Strg"
13070
13071 #: wineconsole.rc:68
13072 msgid "S&hift"
13073 msgstr "&Umschalt"
13074
13075 #: wineconsole.rc:69
13076 msgid "Quick edit"
13077 msgstr "QuickEdit"
13078
13079 #: wineconsole.rc:70
13080 msgid "&enable"
13081 msgstr "&aktiv"
13082
13083 #: wineconsole.rc:72
13084 msgid "Command history"
13085 msgstr "Befehlsspeicher"
13086
13087 #: wineconsole.rc:73
13088 msgid "&Number of recalled commands:"
13089 msgstr "&Anzahl der Puffer:"
13090
13091 #: wineconsole.rc:76
13092 msgid "&Remove doubles"
13093 msgstr "Alte &Duplikate löschen"
13094
13095 #: wineconsole.rc:84
13096 msgid "&Font"
13097 msgstr "Schrift&art"
13098
13099 #: wineconsole.rc:86
13100 msgid "&Color"
13101 msgstr "F&arbe"
13102
13103 #: wineconsole.rc:97
13104 msgid "Configuration"
13105 msgstr "Konfiguration"
13106
13107 #: wineconsole.rc:100
13108 msgid "Buffer zone"
13109 msgstr "Fensterpuffergröße"
13110
13111 #: wineconsole.rc:101
13112 msgid "&Width:"
13113 msgstr "&Breite:"
13114
13115 #: wineconsole.rc:104
13116 msgid "&Height:"
13117 msgstr "&Höhe:"
13118
13119 #: wineconsole.rc:108
13120 msgid "Window size"
13121 msgstr "Fenstergröße"
13122
13123 #: wineconsole.rc:109
13124 msgid "W&idth:"
13125 msgstr "B&reite:"
13126
13127 #: wineconsole.rc:112
13128 msgid "H&eight:"
13129 msgstr "Höh&e:"
13130
13131 #: wineconsole.rc:116
13132 msgid "End of program"
13133 msgstr "Programmende"
13134
13135 #: wineconsole.rc:117
13136 msgid "&Close console"
13137 msgstr "Konsole &schließen"
13138
13139 #: wineconsole.rc:119
13140 msgid "Edition"
13141 msgstr "Edition"
13142
13143 #: wineconsole.rc:125
13144 msgid "Console parameters"
13145 msgstr "Konsolenparameter"
13146
13147 #: wineconsole.rc:128
13148 msgid "Retain these settings for later sessions"
13149 msgstr "Übernehme diese Einstellungen für spätere Sitzungen"
13150
13151 #: wineconsole.rc:129
13152 msgid "Modify only current session"
13153 msgstr "Verändere nur die aktuelle Sitzung"
13154
13155 #: wineconsole.rc:26
13156 msgid "Set &Defaults"
13157 msgstr "Stan&dard"
13158
13159 #: wineconsole.rc:28
13160 msgid "&Mark"
13161 msgstr "&Markieren"
13162
13163 #: wineconsole.rc:31
13164 msgid "&Select all"
13165 msgstr "&Alles auswählen"
13166
13167 #: wineconsole.rc:32
13168 msgid "Sc&roll"
13169 msgstr "Sc&rollen"
13170
13171 #: wineconsole.rc:33
13172 msgid "S&earch"
13173 msgstr "&Suchen"
13174
13175 #: wineconsole.rc:36
13176 msgid "Setup - Default settings"
13177 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13178
13179 #: wineconsole.rc:37
13180 msgid "Setup - Current settings"
13181 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13182
13183 #: wineconsole.rc:38
13184 msgid "Configuration error"
13185 msgstr "Konfigurationsfehler"
13186
13187 #: wineconsole.rc:39
13188 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13189 msgstr "Die Bildschirmgröße muss größer oder gleich der des Fensters sein"
13190
13191 #: wineconsole.rc:34
13192 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13193 msgstr "Jeder Buchstabe ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13194
13195 #: wineconsole.rc:35
13196 msgid "This is a test"
13197 msgstr "Dies ist ein Test"
13198
13199 #: wineconsole.rc:41
13200 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13201 msgstr "wineconsole: Kann Ereignis-ID nicht parsen\n"
13202
13203 #: wineconsole.rc:42
13204 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13205 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
13206
13207 #: wineconsole.rc:43
13208 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13209 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
13210
13211 #: wineconsole.rc:44
13212 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13213 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole\n"
13214
13215 #: wineconsole.rc:45
13216 msgid ""
13217 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13218 "The command is invalid.\n"
13219 msgstr ""
13220 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
13221 "Der Befehl ist ungültig.\n"
13222
13223 #: wineconsole.rc:47
13224 msgid ""
13225 "\n"
13226 "Usage:\n"
13227 "  wineconsole [options] <command>\n"
13228 "\n"
13229 "Options:\n"
13230 msgstr ""
13231 "\n"
13232 "Aufruf:\n"
13233 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
13234 "\n"
13235 "Optionen:\n"
13236
13237 #: wineconsole.rc:49
13238 msgid ""
13239 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13240 "will\n"
13241 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13242 "console.\n"
13243 msgstr ""
13244 "  --backend={user|curses}   Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
13245 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als Wine-"
13246 "Konsole einzurichten.\n"
13247
13248 #: wineconsole.rc:50
13249 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13250 msgstr ""
13251 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm.\n"
13252
13253 #: wineconsole.rc:51
13254 msgid ""
13255 "\n"
13256 "Example:\n"
13257 "  wineconsole cmd\n"
13258 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13259 "\n"
13260 msgstr ""
13261 "\n"
13262 "Beispiel:\n"
13263 "  wineconsole cmd\n"
13264 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
13265 "\n"
13266
13267 #: winedbg.rc:42
13268 msgid "Program Error"
13269 msgstr "Programm Fehler"
13270
13271 #: winedbg.rc:47
13272 msgid ""
13273 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13274 "sorry for the inconvenience."
13275 msgstr ""
13276 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
13277 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
13278
13279 #: winedbg.rc:53
13280 msgid ""
13281 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13282 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13283 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13284 "\n"
13285 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13286 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13287 msgstr ""
13288 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
13289 "können in der <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
13290 "Tipps zum ausführen der Anwendung einholen.\n"
13291 "\n"
13292 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
13293 "gemeldet, können Sie <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">einen "
13294 "Fehlerbericht hinterlassen</a>."
13295
13296 #: winedbg.rc:35
13297 msgid "Wine program crash"
13298 msgstr "Wine Programm Absturz"
13299
13300 #: winedbg.rc:36
13301 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13302 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
13303
13304 #: winedbg.rc:37
13305 msgid "(unidentified)"
13306 msgstr "(unbekannt)"
13307
13308 #: winefile.rc:26
13309 msgid "&Open\tEnter"
13310 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
13311
13312 #: winefile.rc:30
13313 msgid "Re&name..."
13314 msgstr "&Umbenennen..."
13315
13316 #: winefile.rc:31
13317 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13318 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
13319
13320 #: winefile.rc:33
13321 msgid "&Run..."
13322 msgstr "&Ausführen..."
13323
13324 #: winefile.rc:35
13325 msgid "Cr&eate Directory..."
13326 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
13327
13328 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13329 msgid "E&xit\tAlt+X"
13330 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
13331
13332 #: winefile.rc:44
13333 msgid "&Disk"
13334 msgstr "Da&tenträger"
13335
13336 #: winefile.rc:45
13337 msgid "Connect &Network Drive..."
13338 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
13339
13340 #: winefile.rc:46
13341 msgid "&Disconnect Network Drive"
13342 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
13343
13344 #: winefile.rc:52
13345 msgid "&Name"
13346 msgstr "&Name"
13347
13348 #: winefile.rc:53
13349 msgid "&All File Details"
13350 msgstr "A&lle Dateiangaben"
13351
13352 #: winefile.rc:55
13353 msgid "&Sort by Name"
13354 msgstr "Nach N&ame"
13355
13356 #: winefile.rc:56
13357 msgid "Sort &by Type"
13358 msgstr "Nach T&yp"
13359
13360 #: winefile.rc:57
13361 msgid "Sort by Si&ze"
13362 msgstr "Nach &Größe"
13363
13364 #: winefile.rc:58
13365 msgid "Sort by &Date"
13366 msgstr "Nach &Datum"
13367
13368 #: winefile.rc:60
13369 msgid "Filter by&..."
13370 msgstr "Angaben auswählen&..."
13371
13372 #: winefile.rc:67
13373 msgid "&Drivebar"
13374 msgstr "Lauf&werkleiste"
13375
13376 #: winefile.rc:70
13377 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13378 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
13379
13380 #: winefile.rc:77
13381 msgid "New &Window"
13382 msgstr "Neues &Fenster"
13383
13384 #: winefile.rc:78
13385 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13386 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
13387
13388 #: winefile.rc:80
13389 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13390 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
13391
13392 #: winefile.rc:87
13393 msgid "&About Wine File Manager"
13394 msgstr "&Über Wine Dateimanager"
13395
13396 #: winefile.rc:128
13397 msgid "Select destination"
13398 msgstr "Ziel auswählen"
13399
13400 #: winefile.rc:141
13401 msgid "By File Type"
13402 msgstr "Angaben auswählen"
13403
13404 #: winefile.rc:146
13405 msgid "File type"
13406 msgstr "Dateityp"
13407
13408 #: winefile.rc:147
13409 msgid "&Directories"
13410 msgstr "&Verzeichnisse"
13411
13412 #: winefile.rc:149
13413 msgid "&Programs"
13414 msgstr "&Programme"
13415
13416 #: winefile.rc:151
13417 msgid "Docu&ments"
13418 msgstr "&Dokumente"
13419
13420 #: winefile.rc:153
13421 msgid "&Other files"
13422 msgstr "&Andere Dateien"
13423
13424 #: winefile.rc:155
13425 msgid "Show Hidden/&System Files"
13426 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
13427
13428 #: winefile.rc:166
13429 msgid "&File Name:"
13430 msgstr "&Dateiname:"
13431
13432 #: winefile.rc:168
13433 msgid "Full &Path:"
13434 msgstr "&Pfad:"
13435
13436 #: winefile.rc:170
13437 msgid "Last Change:"
13438 msgstr "Letzte &Änderung:"
13439
13440 #: winefile.rc:174
13441 msgid "Cop&yright:"
13442 msgstr "&Copyright:"
13443
13444 #: winefile.rc:176
13445 msgid "Size:"
13446 msgstr "&Größe:"
13447
13448 #: winefile.rc:180
13449 msgid "H&idden"
13450 msgstr "&Versteckt"
13451
13452 #: winefile.rc:181
13453 msgid "&Archive"
13454 msgstr "&Archiv"
13455
13456 #: winefile.rc:182
13457 msgid "&System"
13458 msgstr "Sys&tem"
13459
13460 #: winefile.rc:183
13461 msgid "&Compressed"
13462 msgstr "&Komprimiert"
13463
13464 #: winefile.rc:184
13465 msgid "Version information"
13466 msgstr "Versionsinformationen"
13467
13468 #: winefile.rc:93
13469 msgid "Applying font settings"
13470 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
13471
13472 #: winefile.rc:94
13473 msgid "Error while selecting new font."
13474 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
13475
13476 #: winefile.rc:99
13477 msgid "Wine File Manager"
13478 msgstr "Wine Dateimanager"
13479
13480 #: winefile.rc:101
13481 msgid "root fs"
13482 msgstr "root fs"
13483
13484 #: winefile.rc:102
13485 msgid "unixfs"
13486 msgstr "unixfs"
13487
13488 #: winefile.rc:104
13489 msgid "Shell"
13490 msgstr "Shell"
13491
13492 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13493 msgid "Not yet implemented"
13494 msgstr "Noch nicht implementiert"
13495
13496 #: winefile.rc:112
13497 msgid "CDate"
13498 msgstr "CDatum"
13499
13500 #: winefile.rc:113
13501 msgid "ADate"
13502 msgstr "ZDatum"
13503
13504 #: winefile.rc:114
13505 msgid "MDate"
13506 msgstr "ÄDatum"
13507
13508 #: winefile.rc:115
13509 msgid "Index/Inode"
13510 msgstr "Index/Inode"
13511
13512 #: winefile.rc:120
13513 msgid "%1 of %2 free"
13514 msgstr "%1 von %2 frei"
13515
13516 #: winefile.rc:121
13517 msgctxt "unit kilobyte"
13518 msgid "kB"
13519 msgstr "kB"
13520
13521 #: winefile.rc:122
13522 msgctxt "unit megabyte"
13523 msgid "MB"
13524 msgstr "MB"
13525
13526 #: winefile.rc:123
13527 msgctxt "unit gigabyte"
13528 msgid "GB"
13529 msgstr "GB"
13530
13531 #: winemine.rc:34
13532 msgid "&Game"
13533 msgstr "Spiel"
13534
13535 #: winemine.rc:35
13536 msgid "&New\tF2"
13537 msgstr "&Neu\tF2"
13538
13539 #: winemine.rc:37
13540 msgid "Question &Marks"
13541 msgstr "&Merker"
13542
13543 #: winemine.rc:39
13544 msgid "&Beginner"
13545 msgstr "&Anfänger"
13546
13547 #: winemine.rc:40
13548 msgid "&Advanced"
13549 msgstr "&Fortgeschrittene"
13550
13551 #: winemine.rc:41
13552 msgid "&Expert"
13553 msgstr "&Experten"
13554
13555 #: winemine.rc:42
13556 msgid "&Custom..."
13557 msgstr "Benutzer&definiert..."
13558
13559 #: winemine.rc:44
13560 msgid "&Fastest Times"
13561 msgstr "&Beste Zeiten"
13562
13563 #: winemine.rc:49
13564 msgid "&About WineMine"
13565 msgstr "Ü&ber WineMine"
13566
13567 #: winemine.rc:56
13568 msgid "Fastest Times"
13569 msgstr "Beste Zeiten"
13570
13571 #: winemine.rc:58
13572 msgid "Fastest times"
13573 msgstr "Beste Zeiten"
13574
13575 #: winemine.rc:59
13576 msgid "Beginner"
13577 msgstr "Anfänger"
13578
13579 #: winemine.rc:60
13580 msgid "Advanced"
13581 msgstr "Fortgeschrittene"
13582
13583 #: winemine.rc:61
13584 msgid "Expert"
13585 msgstr "Experten"
13586
13587 #: winemine.rc:74
13588 msgid "Congratulations!"
13589 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
13590
13591 #: winemine.rc:76
13592 msgid "Please enter your name"
13593 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
13594
13595 #: winemine.rc:84
13596 msgid "Custom Game"
13597 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
13598
13599 #: winemine.rc:86
13600 msgid "Rows"
13601 msgstr "Reihen"
13602
13603 #: winemine.rc:87
13604 msgid "Columns"
13605 msgstr "Spalten"
13606
13607 #: winemine.rc:88
13608 msgid "Mines"
13609 msgstr "Minen"
13610
13611 #: winemine.rc:27
13612 msgid "WineMine"
13613 msgstr "WineMine"
13614
13615 #: winemine.rc:28
13616 msgid "Nobody"
13617 msgstr "Niemand"
13618
13619 #: winemine.rc:29
13620 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13621 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13622
13623 #: winhlp32.rc:32
13624 msgid "Printer &setup..."
13625 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13626
13627 #: winhlp32.rc:39
13628 msgid "&Annotate..."
13629 msgstr "&Anmerken..."
13630
13631 #: winhlp32.rc:41
13632 msgid "&Bookmark"
13633 msgstr "&Lesezeichen"
13634
13635 #: winhlp32.rc:42
13636 msgid "&Define..."
13637 msgstr "&Definieren..."
13638
13639 #: winhlp32.rc:45
13640 msgid "History"
13641 msgstr "Verlauf"
13642
13643 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13644 msgid "Fonts"
13645 msgstr "Schriftarten"
13646
13647 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13648 msgid "Small"
13649 msgstr "Klein"
13650
13651 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13652 msgid "Normal"
13653 msgstr "Mittel"
13654
13655 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13656 msgid "Large"
13657 msgstr "Groß"
13658
13659 #: winhlp32.rc:54
13660 msgid "&Help on help\tF1"
13661 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
13662
13663 #: winhlp32.rc:55
13664 msgid "Always on &top"
13665 msgstr "Immer im &Vordergrund"
13666
13667 #: winhlp32.rc:56
13668 msgid "&About Wine Help"
13669 msgstr "&Über Wine Hilfe"
13670
13671 #: winhlp32.rc:64
13672 msgid "Annotation..."
13673 msgstr "Anmerken..."
13674
13675 #: winhlp32.rc:65
13676 msgid "Copy"
13677 msgstr "Kopieren"
13678
13679 #: winhlp32.rc:97
13680 msgid "Index"
13681 msgstr "Index"
13682
13683 #: winhlp32.rc:105
13684 msgid "Search"
13685 msgstr "Suche"
13686
13687 #: winhlp32.rc:78
13688 msgid "Wine Help"
13689 msgstr "Wine Hilfe"
13690
13691 #: winhlp32.rc:83
13692 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13693 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
13694
13695 #: winhlp32.rc:85
13696 msgid "Summary"
13697 msgstr "Zusammenfassung"
13698
13699 #: winhlp32.rc:84
13700 msgid "&Index"
13701 msgstr "&Inhalt"
13702
13703 #: winhlp32.rc:88
13704 msgid "Help files (*.hlp)"
13705 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
13706
13707 #: winhlp32.rc:89
13708 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13709 msgstr ""
13710 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
13711 "suchen?"
13712
13713 #: winhlp32.rc:90
13714 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13715 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab"
13716
13717 #: winhlp32.rc:91
13718 msgid "Help topics: "
13719 msgstr "Hilfethemen: "
13720
13721 #: wordpad.rc:28
13722 msgid "&New...\tCtrl+N"
13723 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
13724
13725 #: wordpad.rc:42
13726 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13727 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
13728
13729 #: wordpad.rc:47
13730 msgid "&Clear\tDEL"
13731 msgstr "&Löschen\tEntf"
13732
13733 #: wordpad.rc:48
13734 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13735 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13736
13737 #: wordpad.rc:51
13738 msgid "Find &next\tF3"
13739 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13740
13741 #: wordpad.rc:54
13742 msgid "Read-&only"
13743 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
13744
13745 #: wordpad.rc:55
13746 msgid "&Modified"
13747 msgstr "&Geändert"
13748
13749 #: wordpad.rc:57
13750 msgid "E&xtras"
13751 msgstr "&Extras"
13752
13753 #: wordpad.rc:59
13754 msgid "Selection &info"
13755 msgstr "Markierungs&information"
13756
13757 #: wordpad.rc:60
13758 msgid "Character &format"
13759 msgstr "Zeichen&format"
13760
13761 #: wordpad.rc:61
13762 msgid "&Def. char format"
13763 msgstr "&Standardzeichenformat"
13764
13765 #: wordpad.rc:62
13766 msgid "Paragrap&h format"
13767 msgstr "&Absatzformat"
13768
13769 #: wordpad.rc:63
13770 msgid "&Get text"
13771 msgstr "&Text holen"
13772
13773 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13774 msgid "&Formatbar"
13775 msgstr "&Formatierungsleiste"
13776
13777 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13778 msgid "&Ruler"
13779 msgstr "L&ineal"
13780
13781 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13782 msgid "&Statusbar"
13783 msgstr "Status&leiste"
13784
13785 #: wordpad.rc:75
13786 msgid "&Insert"
13787 msgstr "&Einfügen"
13788
13789 #: wordpad.rc:77
13790 msgid "&Date and time..."
13791 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
13792
13793 #: wordpad.rc:79
13794 msgid "F&ormat"
13795 msgstr "Forma&t"
13796
13797 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13798 msgid "&Bullet points"
13799 msgstr "Auf&zählungszeichen"
13800
13801 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13802 msgid "&Paragraph..."
13803 msgstr "A&bsatz..."
13804
13805 #: wordpad.rc:84
13806 msgid "&Tabs..."
13807 msgstr "&Tabstopps..."
13808
13809 #: wordpad.rc:85
13810 msgid "Backgroun&d"
13811 msgstr "&Hintergrund"
13812
13813 #: wordpad.rc:87
13814 msgid "&System\tCtrl+1"
13815 msgstr "&System\tStrg+1"
13816
13817 #: wordpad.rc:88
13818 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13819 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
13820
13821 #: wordpad.rc:93
13822 msgid "&About Wine Wordpad"
13823 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
13824
13825 #: wordpad.rc:130
13826 msgid "Automatic"
13827 msgstr "Automatisch"
13828
13829 #: wordpad.rc:199
13830 msgid "Date and time"
13831 msgstr "Datum und Uhrzeit"
13832
13833 #: wordpad.rc:202
13834 msgid "Available formats"
13835 msgstr "Verfügbare Formate"
13836
13837 #: wordpad.rc:213
13838 msgid "New document type"
13839 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
13840
13841 #: wordpad.rc:221
13842 msgid "Paragraph format"
13843 msgstr "Absatz"
13844
13845 #: wordpad.rc:224
13846 msgid "Indentation"
13847 msgstr "Einzug"
13848
13849 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13850 msgid "Left"
13851 msgstr "Links"
13852
13853 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13854 msgid "Right"
13855 msgstr "Rechts"
13856
13857 #: wordpad.rc:229
13858 msgid "First line"
13859 msgstr "Erste Zeile"
13860
13861 #: wordpad.rc:231
13862 msgid "Alignment"
13863 msgstr "Ausrichtung"
13864
13865 #: wordpad.rc:239
13866 msgid "Tabs"
13867 msgstr "Tabstopps"
13868
13869 #: wordpad.rc:242
13870 msgid "Tab stops"
13871 msgstr "Tabstoppposition"
13872
13873 #: wordpad.rc:248
13874 msgid "Remove al&l"
13875 msgstr "&Alle löschen"
13876
13877 #: wordpad.rc:256
13878 msgid "Line wrapping"
13879 msgstr "Zeilenumbruch"
13880
13881 #: wordpad.rc:257
13882 msgid "&No line wrapping"
13883 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
13884
13885 #: wordpad.rc:258
13886 msgid "Wrap text by the &window border"
13887 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
13888
13889 #: wordpad.rc:259
13890 msgid "Wrap text by the &margin"
13891 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
13892
13893 #: wordpad.rc:260
13894 msgid "Toolbars"
13895 msgstr "Symbolleisten"
13896
13897 #: wordpad.rc:136
13898 msgid "All documents (*.*)"
13899 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
13900
13901 #: wordpad.rc:137
13902 msgid "Text documents (*.txt)"
13903 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
13904
13905 #: wordpad.rc:138
13906 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13907 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
13908
13909 #: wordpad.rc:139
13910 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13911 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
13912
13913 #: wordpad.rc:140
13914 msgid "Rich text document"
13915 msgstr "RTF-Dokument"
13916
13917 #: wordpad.rc:141
13918 msgid "Text document"
13919 msgstr "Textdokument"
13920
13921 #: wordpad.rc:142
13922 msgid "Unicode text document"
13923 msgstr "Unicode-Textdokument"
13924
13925 #: wordpad.rc:143
13926 msgid "Printer files (*.prn)"
13927 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
13928
13929 #: wordpad.rc:150
13930 msgid "Center"
13931 msgstr "Zentriert"
13932
13933 #: wordpad.rc:156
13934 msgid "Text"
13935 msgstr "Text"
13936
13937 #: wordpad.rc:157
13938 msgid "Rich text"
13939 msgstr "Rich Text"
13940
13941 #: wordpad.rc:163
13942 msgid "Next page"
13943 msgstr "&Nächste"
13944
13945 #: wordpad.rc:164
13946 msgid "Previous page"
13947 msgstr "&Vorherige"
13948
13949 #: wordpad.rc:165
13950 msgid "Two pages"
13951 msgstr "&Zwei Seiten"
13952
13953 #: wordpad.rc:166
13954 msgid "One page"
13955 msgstr "&Eine Seite"
13956
13957 #: wordpad.rc:167
13958 msgid "Zoom in"
13959 msgstr "Ver&größern"
13960
13961 #: wordpad.rc:168
13962 msgid "Zoom out"
13963 msgstr "Ver&kleinern"
13964
13965 #: wordpad.rc:170
13966 msgid "Page"
13967 msgstr "Seite"
13968
13969 #: wordpad.rc:171
13970 msgid "Pages"
13971 msgstr "Seiten"
13972
13973 #: wordpad.rc:172
13974 msgctxt "unit: centimeter"
13975 msgid "cm"
13976 msgstr "cm"
13977
13978 #: wordpad.rc:173
13979 msgctxt "unit: inch"
13980 msgid "in"
13981 msgstr "in"
13982
13983 #: wordpad.rc:174
13984 msgid "inch"
13985 msgstr "Zoll"
13986
13987 #: wordpad.rc:175
13988 msgctxt "unit: point"
13989 msgid "pt"
13990 msgstr "pt"
13991
13992 #: wordpad.rc:180
13993 msgid "Document"
13994 msgstr "Dokument"
13995
13996 #: wordpad.rc:181
13997 msgid "Save changes to '%s'?"
13998 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
13999
14000 #: wordpad.rc:182
14001 msgid "Finished searching the document."
14002 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
14003
14004 #: wordpad.rc:183
14005 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14006 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
14007
14008 #: wordpad.rc:184
14009 msgid ""
14010 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14011 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14012 msgstr ""
14013 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
14014 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
14015
14016 #: wordpad.rc:187
14017 msgid "Invalid number format"
14018 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig"
14019
14020 #: wordpad.rc:188
14021 msgid "OLE storage documents are not supported"
14022 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt"
14023
14024 #: wordpad.rc:189
14025 msgid "Could not save the file."
14026 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
14027
14028 #: wordpad.rc:190
14029 msgid "You do not have access to save the file."
14030 msgstr ""
14031 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
14032
14033 #: wordpad.rc:191
14034 msgid "Could not open the file."
14035 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
14036
14037 #: wordpad.rc:192
14038 msgid "You do not have access to open the file."
14039 msgstr ""
14040 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
14041
14042 #: wordpad.rc:193
14043 msgid "Printing not implemented"
14044 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
14045
14046 #: wordpad.rc:194
14047 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14048 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
14049
14050 #: write.rc:27
14051 msgid "Starting Wordpad failed"
14052 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
14053
14054 #: xcopy.rc:27
14055 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14056 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
14057
14058 #: xcopy.rc:28
14059 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14060 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
14061
14062 #: xcopy.rc:29
14063 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14064 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
14065
14066 #: xcopy.rc:30
14067 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14068 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
14069
14070 #: xcopy.rc:31
14071 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14072 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
14073
14074 #: xcopy.rc:34
14075 msgid ""
14076 "Is '%1' a filename or directory\n"
14077 "on the target?\n"
14078 "(F - File, D - Directory)\n"
14079 msgstr ""
14080 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
14081 "am Zielort?\n"
14082 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
14083
14084 #: xcopy.rc:35
14085 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14086 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
14087
14088 #: xcopy.rc:36
14089 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14090 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:37
14093 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14094 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:39
14097 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14098 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:43
14101 msgctxt "File key"
14102 msgid "F"
14103 msgstr "D"
14104
14105 #: xcopy.rc:44
14106 msgctxt "Directory key"
14107 msgid "D"
14108 msgstr "V"
14109
14110 #: xcopy.rc:77
14111 msgid ""
14112 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14113 "\n"
14114 "Syntax:\n"
14115 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14116 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14117 "\n"
14118 "Where:\n"
14119 "\n"
14120 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14121 "\tmore files.\n"
14122 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14123 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14124 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14125 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14126 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14127 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14128 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14129 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14130 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14131 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14132 "[/N]  Copy using short names.\n"
14133 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14134 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14135 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14136 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14137 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14138 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14139 "\tarchive attribute.\n"
14140 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14141 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14142 "\t\tthan source.\n"
14143 "\n"
14144 msgstr ""
14145 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
14146 "\n"
14147 "Syntax:\n"
14148 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14149 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14150 "\n"
14151 "Mit:\n"
14152 "\n"
14153 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
14154 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
14155 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
14156 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
14157 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
14158 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
14159 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
14160 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
14161 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
14162 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
14163 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
14164 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
14165 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
14166 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
14167 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
14168 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
14169 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
14170 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
14171 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
14172 "\tdas Archivbit löschen.\n"
14173 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
14174 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
14175 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
14176 "\n"