1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Información de Soporte"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Información de Soporte"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Información de Soporte:"
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Teléfono de Soporte:"
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
114 msgstr "Comentarios:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Installer"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
132 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
133 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
135 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
136 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
171 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 msgstr "Aplicaciones"
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
184 "desinstalación de este programa del registro?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "No especificado"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Programas de instalación"
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programas (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Modificar/Quitar..."
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Descargando..."
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Instalando..."
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Opciones de compresión"
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Elija un stream:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgstr "&Opciones..."
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave cada"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Formato actual:"
260 msgstr "Formato de ondas: %s"
264 msgstr "Formato de ondas"
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Todos los archivos multimedia"
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
284 msgstr "sin compresión"
288 msgstr "Cancelando..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Propiedades de %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
312 msgstr "&Siguiente >"
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgstr "Mover A&rriba"
347 msgstr "Mover A&bajo"
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Botones &disponibles:"
359 msgstr "<- &Eliminar"
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "B&otones de la barra:"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 msgstr "Nombre de &archivo:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Directorios:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
415 msgstr "Sólo &lectura"
419 msgstr "Guardar como..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
423 msgstr "&Guardar como"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
436 msgstr "Rango de impresión"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgstr "&Configuración"
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "Calidad de impre&sión:"
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Impri&mir en archivo"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
476 msgstr "Configuración de impresión"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "Impresora por &defecto"
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "Impresora &específica:"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgstr "Codificación:"
567 msgid "&Basic Colors:"
568 msgstr "Colores &básicos:"
571 msgid "&Custom Colors:"
572 msgstr "Colores person&alizados:"
574 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
575 msgid "Color | Sol&id"
576 msgstr "Color | Sól&ido"
607 msgid "&Add to Custom Colors"
608 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
611 msgid "&Define Custom Colors >>"
612 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
614 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
618 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
622 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
623 msgid "Match &Whole Word Only"
624 msgstr "Sólo palabra &entera"
626 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
628 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
634 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
638 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
644 msgstr "Buscar &siguiente"
651 msgid "Re&place With:"
652 msgstr "Reem&plazar por:"
660 msgstr "Reemplazar &todo"
663 msgid "Print to fi&le"
664 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
666 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
667 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
669 msgstr "&Propiedades"
671 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
675 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
679 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
683 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
687 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Number of &copies:"
697 msgstr "Número de &copias:"
719 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
737 msgstr "Configuración de página"
743 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
755 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
769 msgstr "&Impresora..."
777 msgstr "Nombre de &archivo:"
780 msgid "Files of &type:"
781 msgstr "Archivos de &tipo:"
784 msgid "Open as &read-only"
785 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
787 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgstr "&Nombre de archivo:"
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "Archivos de &tipo:"
802 msgid "File not found"
803 msgstr "Archivo no encontrado"
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
814 "El archivo no existe\n"
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
822 "El archivo ya existe.\n"
823 "¿Desea reemplazarlo?"
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "La ruta no existe"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "El archivo no existe"
848 msgstr "Subir un nivel"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Crear nueva carpeta"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Explorar el escritorio"
880 msgstr "Cursiva negrita"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Entrada ilegible"
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
957 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
968 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
969 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
981 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
982 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "No se encuentra la impresora."
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "Sin memoria."
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Ocurrió un error."
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1014 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1015 "una y vuelva a intentarlo."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1028 msgstr "Guardar &en:"
1036 msgstr "Abrir archivo"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Borrado pendiente; "
1056 msgstr "Papel atascado; "
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Sin papel; "
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Ponga papel a mano; "
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Problema con el papel; "
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Impresora desconectada; "
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "E/S activa; "
1084 msgstr "Imprimiendo; "
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "No disponible; "
1096 msgstr "Esperando; "
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Procesando; "
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Inicializando; "
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Calentádonse; "
1112 msgstr "Tóner bajo; "
1116 msgstr "Sin tóner; "
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Sin memoria; "
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Impresora por defecto; "
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Márgenes [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgstr "&Contraseña:"
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Conectar a %s"
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Conectando to %s"
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Identificación incorrecta"
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1192 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1193 "y contraseña son correctos."
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1202 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1204 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1205 " de introducir su contraseña."
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgid "Key Attributes"
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgid "Basic Constraints"
1240 msgid "Certificate Policies"
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgid "Authority Information Access"
1264 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgid "Next Update Location"
1272 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgid "Email Address"
1280 msgid "Unstructured Name"
1284 msgid "Content Type"
1288 msgid "Message Digest"
1292 msgid "Signing Time"
1296 msgid "Counter Sign"
1300 msgid "Challenge Password"
1304 msgid "Unstructured Address"
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgid "Certification Template Name"
1337 msgid "Certificate Type"
1341 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgid "Netscape Comment"
1377 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1381 msgid "SpcFinancialCriteria"
1385 msgid "SpcMinimalCriteria"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1429 msgid "Domain Component"
1433 msgid "Street Address"
1437 msgid "Serial Number"
1448 msgid "Cross CA Version"
1452 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgid "Principal Name"
1460 msgid "Windows Product Update"
1464 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgid "Freshest CRL"
1495 msgid "Name Constraints"
1499 msgid "Policy Mappings"
1503 msgid "Policy Constraints"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 msgid "Application Policies"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgid "CMC Response"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgid "CMC Status Info"
1540 msgid "CMC Extensions"
1546 msgid "CMC Attributes"
1554 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgid "CA Encryption Certificate"
1589 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1590 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgid "Dummy Signer"
1606 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgid "Transaction Id"
1622 msgid "Sender Nonce"
1626 msgid "Recipient Nonce"
1634 msgid "Get Certificate"
1642 msgid "Revoke Request"
1646 msgid "Query Pending"
1649 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1650 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgid "Client Information"
1666 msgid "Server Authentication"
1670 msgid "Client Authentication"
1674 msgid "Code Signing"
1678 msgid "Secure Email"
1682 msgid "Time Stamping"
1686 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgid "IP security end system"
1698 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgid "IP security user"
1706 msgid "Encrypting File System"
1709 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1710 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1713 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1714 msgid "Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1718 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1721 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1722 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1725 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1726 msgid "Key Pack Licenses"
1729 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1730 msgid "License Server Verification"
1733 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1734 msgid "Smart Card Logon"
1737 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1738 msgid "Digital Rights"
1741 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1742 msgid "Qualified Subordination"
1745 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1746 msgid "Key Recovery"
1749 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "Argumento faltante\n"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1759 msgid "File Recovery"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1763 msgid "Root List Signer"
1767 msgid "All application policies"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1779 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1827 msgid "Email Address="
1835 msgid "Directory Address"
1851 msgid "Registered ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgid "Subject Type="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1878 msgctxt "path length"
1881 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1883 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1887 msgid "Information Not Available"
1891 msgid "Authority Info Access"
1895 msgid "Access Method="
1899 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "Unknown Access Method"
1912 msgid "Alternative Name"
1916 msgid "CRL Distribution Point"
1920 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgid "Key Compromise"
1944 msgid "CA Compromise"
1948 msgid "Affiliation Changed"
1956 msgid "Operation Ceased"
1960 msgid "Certificate Hold"
1964 msgid "Financial Information="
1967 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1972 msgid "Not Available"
1976 msgid "Meets Criteria="
1979 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1983 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1988 msgid "Digital Signature"
1992 msgid "Non-Repudiation"
1996 msgid "Key Encipherment"
2000 msgid "Data Encipherment"
2004 msgid "Key Agreement"
2008 msgid "Certificate Signing"
2012 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgid "Encipher Only"
2024 msgid "Decipher Only"
2028 msgid "SSL Client Authentication"
2032 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgid "Signature CA"
2056 msgid "Certificate Policy"
2060 msgid "Policy Identifier: "
2064 msgid "Policy Qualifier Info"
2068 msgid "Policy Qualifier Id="
2076 msgid "Notice Reference"
2080 msgid "Organization="
2084 msgid "Notice Number="
2088 msgid "Notice Text="
2091 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2097 msgid "&Install Certificate..."
2098 msgstr "Propiedades de &celda"
2101 msgid "Issuer &Statement"
2111 msgid "&Edit Properties..."
2113 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2115 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "Copiando archivos..."
2125 msgid "Certification Path"
2126 msgstr "Propiedades de &celda"
2130 msgid "Certification path"
2131 msgstr "Propiedades de &celda"
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "Propiedades de &celda"
2140 msgid "Certificate &status:"
2141 msgstr "Propiedades de &celda"
2154 msgid "&Friendly name:"
2155 msgstr "&Nombre de archivo:"
2157 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2158 msgid "&Description:"
2159 msgstr "&Descripción:"
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Propiedades de &celda"
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgid "Add &Purpose..."
2189 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2192 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2193 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgid "&Show physical stores"
2204 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2205 msgid "Certificate Import Wizard"
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2223 "To continue, click Next."
2226 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2229 msgstr "&Nombre de archivo:"
2231 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2237 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2238 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2242 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2246 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2250 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2255 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2256 "location for the certificates."
2261 msgid "&Automatically select certificate store"
2262 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2265 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2276 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2277 msgid "You have specified the following settings:"
2280 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2281 msgid "Certificates"
2285 msgid "I&ntended purpose:"
2291 msgstr "&Exportar..."
2293 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2295 msgstr "&Exportar..."
2299 msgid "&Advanced..."
2304 msgid "Certificate intended purposes"
2305 msgstr "Propiedades de &celda"
2307 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2308 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 msgid "Advanced Options"
2316 msgstr "Sintaxis inválida"
2320 msgid "Certificate purpose"
2321 msgstr "Propiedades de &celda"
2325 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgid "&Certificate purposes:"
2331 msgstr "Propiedades de &celda"
2333 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2334 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2335 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2345 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2350 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2351 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "To continue, click Next."
2358 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2359 "to protect the private key on a later page."
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2376 msgid "&Confirm password:"
2377 msgstr "&Contraseña:"
2380 msgid "Select the format you want to use:"
2384 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2388 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2392 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2396 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2400 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2404 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2408 msgid "&Enable strong encryption"
2412 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2416 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2423 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Información"
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2440 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2441 "trusted root certificate store."
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2451 msgstr "No se encontró '%s'."
2454 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2478 msgid "This certificate has an invalid signature."
2482 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2486 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2490 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2494 msgid "This certificate is OK."
2505 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2510 msgid "Version 1 Fields Only"
2515 msgid "Extensions Only"
2522 msgid "Critical Extensions Only"
2523 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2527 msgid "Properties Only"
2529 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2531 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2535 msgid "Serial number"
2549 msgstr "Sintaxis inválida"
2554 msgstr "No existe dicho objeto"
2561 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2569 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgid "Friendly name"
2576 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2578 msgstr "Descripción"
2582 msgid "Certificate Properties"
2583 msgstr "Propiedades de &celda"
2586 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2590 msgid "The OID you entered already exists."
2594 msgid "Please select a certificate store."
2599 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2600 "select another file."
2604 msgid "File to Import"
2608 msgid "Specify the file you want to import."
2611 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2612 msgid "Certificate Store"
2617 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2618 "lists, and certificate trust lists."
2622 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2626 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2629 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2630 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2633 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2634 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2638 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgid "Please select a file."
2650 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2655 msgid "Could not open "
2656 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2659 msgid "Determined by the program"
2663 msgid "Please select a store"
2667 msgid "Certificate Store Selected"
2671 msgid "Automatically determined by the program"
2674 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2678 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Certificate Revocation List"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2692 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgid "The import was successful."
2698 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2701 msgid "The import failed."
2709 msgid "<Advanced Purposes>"
2721 msgid "Expiration Date"
2725 msgid "Friendly Name"
2728 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2734 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2747 "sign messages with them.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2782 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2788 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2789 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 "Ensures software came from software publisher\n"
2824 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgid "Private Key Archival"
2853 msgid "Export Format"
2857 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2861 msgid "Export Filename"
2865 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2869 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2873 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2877 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2885 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2907 msgid "The export was successful."
2908 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2911 msgid "The export failed."
2915 msgid "Export Private Key"
2920 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2925 msgid "Enter Password"
2929 msgid "You may password-protect a private key."
2933 msgid "The passwords do not match."
2937 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2941 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2945 msgid "Default DirectSound"
2946 msgstr "DirectSound por defecto"
2949 msgid "DirectSound: %s"
2950 msgstr "DirectSound: %s"
2953 msgid "Default WaveOut Device"
2954 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2957 msgid "Default MidiOut Device"
2958 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2962 msgid "Configure Devices"
2963 msgstr "C&onfigurar..."
2972 msgstr "&Reproducir"
2977 msgstr "Dispositi&vo:"
2987 msgstr "Mapeo de unidad"
2991 msgid "Show Assigned First"
3002 msgstr "No existe dicho objeto"
3006 msgid "Regional Setting"
3007 msgstr "Configuración por defecto"
3010 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3018 msgid "Central European"
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3083 msgid "Files on Camera"
3084 msgstr "Ficheros de la cámara"
3087 msgid "Import Selected"
3088 msgstr "Importar selección"
3092 msgstr "Previsualizar"
3096 msgstr "Importar todo"
3099 msgid "Skip This Dialog"
3100 msgstr "Saltarse este diálogo"
3107 msgid "Transferring"
3108 msgstr "Transfiriendo"
3111 msgid "Transferring... Please Wait"
3112 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3115 msgid "Connecting to camera"
3116 msgstr "Conectando a la cámara"
3119 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3120 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3126 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3130 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3132 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3142 msgctxt "table of contents"
3151 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3155 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3157 msgstr "I&mprimir..."
3159 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3167 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3191 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3195 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3199 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3204 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3210 msgctxt "table of contents"
3216 msgstr "Sincronizar"
3218 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3222 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3230 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3231 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3236 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3244 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3250 msgstr "Guardar &como..."
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "&Formato de impresión..."
3258 msgstr "&Imprimir..."
3260 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3262 msgid "Print previe&w"
3263 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3267 msgstr "&Barra de herramientas"
3270 msgid "&Standard bar"
3271 msgstr "Barra &estándar"
3274 msgid "&Address bar"
3275 msgstr "Barra de &direcciones"
3277 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3281 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3285 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3286 "&Añadir a Favoritos...\n"
3287 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3288 "&Añadir a favoritos"
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3313 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Propiedades de %s"
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Descargando desde %s..."
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Descargando..."
3339 msgid "Asking for %s"
3340 msgstr "Propiedades de %s"
3348 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3353 msgid "&Current page"
3354 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3358 msgid "&Default page"
3359 msgstr "(Por defecto)"
3367 msgid "Browsing history"
3368 msgstr "Historial de comandos"
3371 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3375 msgid "Delete &files..."
3380 msgid "&Settings..."
3384 msgid "Delete browsing history"
3389 "Temporary internet files\n"
3390 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3396 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3397 "preferences and login information."
3403 "List of websites you have accessed."
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3422 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3429 "certificate authorities and publishers."
3434 msgid "Certificates..."
3435 msgstr "Propiedades de &celda"
3439 msgid "Publishers..."
3443 msgid "Internet Settings"
3447 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgid "Security settings for zone: "
3454 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3455 "&Guardar configuración al salir\n"
3456 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3457 "&Guardar opciones al salir"
3462 msgstr "Personalizar"
3485 msgid "Error converting object to primitive type"
3486 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3489 msgid "Invalid procedure call or argument"
3490 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3493 msgid "Subscript out of range"
3498 msgid "Object required"
3499 msgstr "Objeto esperado"
3502 msgid "Automation server can't create object"
3503 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3506 msgid "Object doesn't support this property or method"
3507 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3511 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3515 msgid "Argument not optional"
3516 msgstr "Argumento no opcional"
3519 msgid "Syntax error"
3520 msgstr "Error de sintaxis"
3523 msgid "Expected ';'"
3524 msgstr "Esperado ';'"
3527 msgid "Expected '('"
3528 msgstr "Esperado '('"
3531 msgid "Expected ')'"
3532 msgstr "Esperado ')'"
3535 msgid "Unterminated string constant"
3536 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3539 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3543 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3547 msgid "Label redefined"
3551 msgid "Conditional compilation is turned off"
3555 msgid "Number expected"
3556 msgstr "Numero esperado"
3559 msgid "Function expected"
3560 msgstr "Función esperada"
3563 msgid "'[object]' is not a date object"
3564 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3567 msgid "Object expected"
3568 msgstr "Objeto esperado"
3571 msgid "Illegal assignment"
3572 msgstr "Asignación ilegal"
3575 msgid "'|' is undefined"
3576 msgstr "'|' no está definido"
3579 msgid "Boolean object expected"
3580 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "Fecha de borrado"
3589 msgid "VBArray object expected"
3590 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3593 msgid "JScript object expected"
3594 msgstr "Objeto JScript esperado"
3597 msgid "Syntax error in regular expression"
3598 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3601 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3602 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3606 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3607 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3610 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3611 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3614 msgid "Array object expected"
3615 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3624 msgid "Invalid function\n"
3625 msgstr "Sintaxis inválida"
3629 msgid "File not found\n"
3630 msgstr "Archivo no encontrado"
3634 msgid "Path not found\n"
3635 msgstr "ruta %s no encontrada"
3638 msgid "Too many open files\n"
3642 msgid "Access denied\n"
3647 msgid "Invalid handle\n"
3648 msgstr "Sintaxis inválida"
3652 msgid "Memory trashed\n"
3653 msgstr "Monitor de &memoria"
3657 msgid "Not enough memory\n"
3658 msgstr "Sin memoria."
3662 msgid "Invalid block\n"
3663 msgstr "Sintaxis inválida"
3666 msgid "Bad environment\n"
3670 msgid "Bad format\n"
3675 msgid "Invalid access\n"
3676 msgstr "Sintaxis inválida"
3680 msgid "Invalid data\n"
3681 msgstr "Sintaxis inválida"
3685 msgid "Out of memory\n"
3686 msgstr "Sin memoria."
3690 msgid "Invalid drive\n"
3691 msgstr "Sintaxis inválida"
3695 msgid "Can't delete current directory\n"
3696 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3699 msgid "Not same device\n"
3703 msgid "No more files\n"
3707 msgid "Write protected\n"
3719 msgid "Bad command\n"
3725 msgstr "Error de sintaxis\n"
3728 msgid "Bad length\n"
3731 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3733 msgid "Seek error\n"
3734 msgstr "Error de sintaxis\n"
3737 msgid "Not DOS disk\n"
3742 msgid "Sector not found\n"
3743 msgstr "Archivo no encontrado"
3747 msgid "Out of paper\n"
3748 msgstr "Sin papel; "
3752 msgid "Write fault\n"
3754 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3761 msgid "Read fault\n"
3763 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3765 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3769 msgid "General failure\n"
3774 msgid "Sharing violation\n"
3775 msgstr "Violación de nomenclatura"
3779 msgid "Lock violation\n"
3783 msgid "Wrong disk\n"
3787 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3792 msgid "End of file\n"
3793 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3795 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3800 msgid "Request not supported\n"
3804 msgid "Remote machine not listening\n"
3808 msgid "Duplicate network name\n"
3812 msgid "Bad network path\n"
3817 msgid "Network busy\n"
3818 msgstr "Compartición de red"
3822 msgid "Device does not exist\n"
3823 msgstr "El archivo no existe"
3826 msgid "Too many commands\n"
3830 msgid "Adaptor hardware error\n"
3834 msgid "Bad network response\n"
3839 msgid "Unexpected network error\n"
3840 msgstr "Error externo indefinido."
3843 msgid "Bad remote adaptor\n"
3847 msgid "Print queue full\n"
3851 msgid "No spool space\n"
3856 msgid "Print canceled\n"
3857 msgstr "Cancelado por el usuario"
3861 msgid "Network name deleted\n"
3862 msgstr "Fecha de borrado"
3865 msgid "Network access denied\n"
3869 msgid "Bad device type\n"
3874 msgid "Bad network name\n"
3875 msgstr "Compartición de red"
3878 msgid "Too many network names\n"
3882 msgid "Too many network sessions\n"
3887 msgid "Sharing paused\n"
3888 msgstr "Valor de c&adena"
3891 msgid "Request not accepted\n"
3895 msgid "Redirector paused\n"
3900 msgid "File exists\n"
3901 msgstr "El archivo no existe"
3904 msgid "Cannot create\n"
3908 msgid "Int24 failure\n"
3912 msgid "Out of structures\n"
3917 msgid "Already assigned\n"
3920 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 msgid "Invalid password\n"
3923 msgstr "Sintaxis inválida"
3927 msgid "Invalid parameter\n"
3928 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3932 msgid "Net write fault\n"
3933 msgstr "Por &defecto"
3936 msgid "No process slots\n"
3940 msgid "Too many semaphores\n"
3944 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3948 msgid "Semaphore is set\n"
3952 msgid "Too many semaphore requests\n"
3956 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3960 msgid "Semaphore owner died\n"
3964 msgid "Semaphore user limit\n"
3969 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3970 msgstr "inserte el disco %s"
3973 msgid "Drive locked\n"
3977 msgid "Broken pipe\n"
3982 msgid "Open failed\n"
3983 msgstr "Abrir archivo"
3986 msgid "Buffer overflow\n"
3990 msgid "No more search handles\n"
3995 msgid "Invalid target handle\n"
3996 msgstr "Credenciales inválidos"
4000 msgid "Invalid IOCTL\n"
4001 msgstr "Sintaxis inválida"
4004 msgid "Invalid verify switch\n"
4008 msgid "Bad driver level\n"
4013 msgid "Call not implemented\n"
4015 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4017 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4018 "Aún no implementado"
4021 msgid "Semaphore timeout\n"
4026 msgid "Insufficient buffer\n"
4027 msgstr "Insuficientes permisos"
4031 msgid "Invalid name\n"
4032 msgstr "Sintaxis inválida"
4036 msgid "Invalid level\n"
4037 msgstr "Credenciales inválidos"
4040 msgid "No volume label\n"
4045 msgid "Module not found\n"
4046 msgstr "Archivo no encontrado"
4050 msgid "Procedure not found\n"
4051 msgstr "PATH no encontrado\n"
4054 msgid "No children to wait for\n"
4058 msgid "Child process has not completed\n"
4062 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4066 msgid "Negative seek\n"
4070 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4074 msgid "Drive is already JOINed\n"
4078 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4082 msgid "Drive is not JOINed\n"
4086 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4090 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4094 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4098 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4102 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4107 msgid "Drive is busy\n"
4112 msgid "Same drive\n"
4113 msgstr "Unidad del sistema"
4116 msgid "Not toplevel directory\n"
4121 msgid "Directory is not empty\n"
4122 msgstr "&Directorio sólo"
4125 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4129 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4133 msgid "Path is busy\n"
4137 msgid "Already a SUBST target\n"
4141 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4145 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4149 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4153 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4157 msgid "Volume label too long\n"
4161 msgid "Too many TCBs\n"
4165 msgid "Signal refused\n"
4169 msgid "Segment discarded\n"
4173 msgid "Segment not locked\n"
4177 msgid "Bad thread ID address\n"
4181 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4185 msgid "Path is invalid\n"
4189 msgid "Signal pending\n"
4193 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4197 msgid "Lock failed\n"
4202 msgid "Resource in use\n"
4203 msgstr "Fallos de &recursos"
4207 msgid "Cancel violation\n"
4208 msgstr "Violación de nomenclatura"
4211 msgid "Atomic locks not supported\n"
4215 msgid "Invalid segment number\n"
4220 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4221 msgstr "Credenciales inválidos"
4225 msgid "File already exists\n"
4226 msgstr "El puerto %s ya existe"
4229 msgid "Invalid flag number\n"
4234 msgid "Semaphore name not found\n"
4235 msgstr "ruta %s no encontrada"
4238 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4242 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4246 msgid "Invalid module type for %1\n"
4250 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4254 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4258 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4262 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4266 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4270 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4274 msgid "IOPL not enabled\n"
4278 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4282 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4286 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4290 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4294 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4299 msgid "Environment variable not found\n"
4300 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4303 msgid "No signal sent\n"
4308 msgid "File name is too long\n"
4309 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4312 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4316 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4320 msgid "Invalid signal number\n"
4324 msgid "Error setting signal handler\n"
4328 msgid "Segment locked\n"
4332 msgid "Too many modules\n"
4336 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4340 msgid "Machine type mismatch\n"
4352 msgid "Pipe closed\n"
4357 msgid "Pipe not connected\n"
4358 msgstr "Archivo no encontrado"
4362 msgid "More data available\n"
4363 msgstr "No disponible; "
4367 msgid "Session canceled\n"
4368 msgstr "Cancelado por el usuario"
4371 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4375 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4380 msgid "No more data available\n"
4381 msgstr "No disponible; "
4384 msgid "Cannot use Copy API\n"
4389 msgid "Directory name invalid\n"
4390 msgstr "&Directorio sólo"
4393 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4397 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4401 msgid "Extended attribute table full\n"
4405 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4409 msgid "Extended attributes not supported\n"
4413 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4417 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4421 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4425 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4430 msgid "Invalid oplock message received\n"
4431 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4439 msgid "Invalid address\n"
4440 msgstr "Credenciales inválidos"
4443 msgid "Arithmetic overflow\n"
4447 msgid "Pipe connected\n"
4451 msgid "Pipe listening\n"
4455 msgid "Extended attribute access denied\n"
4460 msgid "I/O operation aborted\n"
4461 msgstr "Error en operacioens"
4464 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4468 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4472 msgid "No access to memory location\n"
4477 msgid "Swap error\n"
4478 msgstr "Error de sintaxis\n"
4481 msgid "Stack overflow\n"
4486 msgid "Invalid message\n"
4487 msgstr "Sintaxis inválida"
4490 msgid "Cannot complete\n"
4495 msgid "Invalid flags\n"
4496 msgstr "Sintaxis inválida"
4499 msgid "Unrecognised volume\n"
4503 msgid "File invalid\n"
4507 msgid "Cannot run full-screen\n"
4511 msgid "Nonexistent token\n"
4516 msgid "Registry corrupt\n"
4517 msgstr "Editor del registro"
4521 msgid "Invalid key\n"
4522 msgstr "Sintaxis inválida"
4526 msgid "Can't open registry key\n"
4527 msgstr "Sale del editor de registro"
4530 msgid "Can't read registry key\n"
4535 msgid "Can't write registry key\n"
4536 msgstr "Sale del editor de registro"
4539 msgid "Registry has been recovered\n"
4544 msgid "Registry is corrupt\n"
4545 msgstr "Editor del registro"
4549 msgid "I/O to registry failed\n"
4550 msgstr "Importar archivo de registro"
4554 msgid "Not registry file\n"
4555 msgstr "Importar archivo de registro"
4559 msgid "Key deleted\n"
4560 msgstr "Fecha de borrado"
4563 msgid "No registry log space\n"
4567 msgid "Registry key has subkeys\n"
4571 msgid "Subkey must be volatile\n"
4575 msgid "Notify change request in progress\n"
4579 msgid "Dependent services are running\n"
4584 msgid "Invalid service control\n"
4585 msgstr "Credenciales inválidos"
4588 msgid "Service request timeout\n"
4592 msgid "Cannot create service thread\n"
4596 msgid "Service database locked\n"
4600 msgid "Service already running\n"
4604 msgid "Invalid service account\n"
4608 msgid "Service is disabled\n"
4612 msgid "Circular dependency\n"
4617 msgid "Service does not exist\n"
4618 msgstr "El archivo no existe"
4621 msgid "Service cannot accept control message\n"
4625 msgid "Service not active\n"
4629 msgid "Service controller connect failed\n"
4633 msgid "Exception in service\n"
4638 msgid "Database does not exist\n"
4639 msgstr "La ruta no existe"
4642 msgid "Service-specific error\n"
4646 msgid "Process aborted\n"
4650 msgid "Service dependency failed\n"
4654 msgid "Service login failed\n"
4658 msgid "Service start-hang\n"
4662 msgid "Invalid service lock\n"
4666 msgid "Service marked for delete\n"
4670 msgid "Service exists\n"
4674 msgid "System running last-known-good config\n"
4678 msgid "Service dependency deleted\n"
4682 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4686 msgid "Service not started since last boot\n"
4690 msgid "Duplicate service name\n"
4694 msgid "Different service account\n"
4698 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4703 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4704 msgstr "Bucle detectado"
4707 msgid "No recovery program for service\n"
4712 msgid "Service not implemented by exe\n"
4714 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4716 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4717 "Aún no implementado"
4720 msgid "End of media\n"
4724 msgid "Filemark detected\n"
4728 msgid "Beginning of media\n"
4732 msgid "Setmark detected\n"
4737 msgid "No data detected\n"
4738 msgstr "Bucle detectado"
4741 msgid "Partition failure\n"
4745 msgid "Invalid block length\n"
4749 msgid "Device not partitioned\n"
4753 msgid "Unable to lock media\n"
4757 msgid "Unable to unload media\n"
4761 msgid "Media changed\n"
4765 msgid "I/O bus reset\n"
4769 msgid "No media in drive\n"
4773 msgid "No Unicode translation\n"
4777 msgid "DLL init failed\n"
4781 msgid "Shutdown in progress\n"
4785 msgid "No shutdown in progress\n"
4789 msgid "I/O device error\n"
4793 msgid "No serial devices found\n"
4797 msgid "Shared IRQ busy\n"
4801 msgid "Serial I/O completed\n"
4805 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4809 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4813 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4818 msgid "Unknown floppy error\n"
4819 msgstr "Origen desconocido"
4822 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4826 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4830 msgid "Hard disk operation failed\n"
4834 msgid "Hard disk reset failed\n"
4838 msgid "End of tape media\n"
4842 msgid "Not enough server memory\n"
4846 msgid "Possible deadlock\n"
4850 msgid "Incorrect alignment\n"
4854 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4858 msgid "Set-power-state failed\n"
4862 msgid "Too many links\n"
4866 msgid "Newer windows version needed\n"
4870 msgid "Wrong operating system\n"
4874 msgid "Single-instance application\n"
4879 msgid "Real-mode application\n"
4880 msgstr "Aplicaciones"
4884 msgid "Invalid DLL\n"
4885 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4888 msgid "No associated application\n"
4892 msgid "DDE failure\n"
4897 msgid "DLL not found\n"
4898 msgstr "PATH no encontrado\n"
4902 msgid "Out of user handles\n"
4903 msgstr "Sin memoria."
4906 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4910 msgid "The source element is empty\n"
4915 msgid "The destination element is full\n"
4916 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4920 msgid "The element address is invalid\n"
4921 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4924 msgid "The magazine is not present\n"
4928 msgid "The device needs reinitialization\n"
4933 msgid "The device requires cleaning\n"
4934 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4938 msgid "The device door is open\n"
4939 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4943 msgid "The device is not connected\n"
4944 msgstr "Archivo no encontrado"
4948 msgid "Element not found\n"
4949 msgstr "PATH no encontrado\n"
4953 msgid "No match found\n"
4954 msgstr "ruta %s no encontrada"
4958 msgid "Property set not found\n"
4959 msgstr "PATH no encontrado\n"
4963 msgid "Point not found\n"
4964 msgstr "ruta %s no encontrada"
4967 msgid "No running tracking service\n"
4972 msgid "No such volume ID\n"
4973 msgstr "No existe dicho atributo"
4976 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4980 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4984 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4989 msgid "The journal is being deleted\n"
4990 msgstr "Fecha de borrado"
4993 msgid "The journal is not active\n"
4997 msgid "Potential matching file found\n"
5001 msgid "The journal entry was deleted\n"
5006 msgid "Invalid device name\n"
5007 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5011 msgid "Connection unavailable\n"
5012 msgstr "No disponible; "
5015 msgid "Device already remembered\n"
5019 msgid "No network or bad path\n"
5023 msgid "Invalid network provider name\n"
5027 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5031 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5035 msgid "Not a container\n"
5039 msgid "Extended error\n"
5044 msgid "Invalid group name\n"
5045 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5049 msgid "Invalid computer name\n"
5050 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5054 msgid "Invalid event name\n"
5055 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5059 msgid "Invalid domain name\n"
5060 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5064 msgid "Invalid service name\n"
5065 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5069 msgid "Invalid network name\n"
5070 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5074 msgid "Invalid share name\n"
5075 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5079 msgid "Invalid message name\n"
5080 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5083 msgid "Invalid message destination\n"
5087 msgid "Session credential conflict\n"
5092 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5093 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5096 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5100 msgid "No network\n"
5105 msgid "Operation canceled by user\n"
5106 msgstr "Programas de instalación"
5109 msgid "File has a user-mapped section\n"
5112 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5114 msgid "Connection refused\n"
5115 msgstr "Conectando to %s"
5118 msgid "Connection gracefully closed\n"
5122 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5126 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5131 msgid "Connection invalid\n"
5132 msgstr "Conexión LAN"
5135 msgid "Connection is active\n"
5140 msgid "Network unreachable\n"
5141 msgstr "Compartición de red"
5144 msgid "Host unreachable\n"
5148 msgid "Protocol unreachable\n"
5152 msgid "Port unreachable\n"
5156 msgid "Request aborted\n"
5161 msgid "Connection aborted\n"
5162 msgstr "Conectando to %s"
5165 msgid "Please retry operation\n"
5169 msgid "Connection count limit reached\n"
5173 msgid "Login time restriction\n"
5177 msgid "Login workstation restriction\n"
5181 msgid "Incorrect network address\n"
5185 msgid "Service already registered\n"
5190 msgid "Service not found\n"
5191 msgstr "Archivo no encontrado"
5194 msgid "User not authenticated\n"
5198 msgid "User not logged on\n"
5202 msgid "Continue work in progress\n"
5207 msgid "Already initialised\n"
5211 msgid "No more local devices\n"
5216 msgid "The site does not exist\n"
5217 msgstr "El archivo no existe"
5221 msgid "The domain controller already exists\n"
5222 msgstr "El puerto %s ya existe"
5226 msgid "Supported only when connected\n"
5227 msgstr "Archivo no encontrado"
5230 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5235 msgid "The user profile is invalid\n"
5236 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5239 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5243 msgid "Not all privileges assigned\n"
5247 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5251 msgid "No quotas for account\n"
5255 msgid "Local user session key\n"
5259 msgid "Password too complex for LM\n"
5264 msgid "Unknown revision\n"
5265 msgstr "Origen desconocido"
5268 msgid "Incompatible revision levels\n"
5273 msgid "Invalid owner\n"
5274 msgstr "Sintaxis inválida"
5278 msgid "Invalid primary group\n"
5279 msgstr "Sintaxis inválida"
5282 msgid "No impersonation token\n"
5286 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5290 msgid "No logon servers available\n"
5294 msgid "No such logon session\n"
5298 msgid "No such privilege\n"
5302 msgid "Privilege not held\n"
5307 msgid "Invalid account name\n"
5308 msgstr "Sintaxis inválida"
5312 msgid "User already exists\n"
5313 msgstr "El puerto %s ya existe"
5317 msgid "No such user\n"
5318 msgstr "No existe dicho atributo"
5322 msgid "Group already exists\n"
5323 msgstr "El puerto %s ya existe"
5326 msgid "No such group\n"
5330 msgid "User already in group\n"
5334 msgid "User not in group\n"
5338 msgid "Can't delete last admin user\n"
5342 msgid "Wrong password\n"
5346 msgid "Ill-formed password\n"
5350 msgid "Password restriction\n"
5354 msgid "Logon failure\n"
5358 msgid "Account restriction\n"
5362 msgid "Invalid logon hours\n"
5367 msgid "Invalid workstation\n"
5368 msgstr "Sintaxis inválida"
5371 msgid "Password expired\n"
5376 msgid "Account disabled\n"
5377 msgstr "deshabilitada"
5380 msgid "No security ID mapped\n"
5384 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5388 msgid "LUIDs exhausted\n"
5392 msgid "Invalid sub authority\n"
5397 msgid "Invalid ACL\n"
5398 msgstr "Sintaxis inválida"
5402 msgid "Invalid SID\n"
5403 msgstr "Sintaxis inválida"
5406 msgid "Invalid security descriptor\n"
5410 msgid "Bad inherited ACL\n"
5415 msgid "Server disabled\n"
5416 msgstr "deshabilitada"
5420 msgid "Server not disabled\n"
5421 msgstr "El manejador no fue activado."
5424 msgid "Invalid ID authority\n"
5428 msgid "Allotted space exceeded\n"
5432 msgid "Invalid group attributes\n"
5436 msgid "Bad impersonation level\n"
5440 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5444 msgid "Bad validation class\n"
5448 msgid "Bad token type\n"
5452 msgid "No security on object\n"
5456 msgid "Can't access domain information\n"
5461 msgid "Invalid server state\n"
5462 msgstr "Credenciales inválidos"
5466 msgid "Invalid domain state\n"
5467 msgstr "Sintaxis inválida"
5470 msgid "Invalid domain role\n"
5474 msgid "No such domain\n"
5479 msgid "Domain already exists\n"
5480 msgstr "El puerto %s ya existe"
5484 msgid "Domain limit exceeded\n"
5485 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5488 msgid "Internal database corruption\n"
5493 msgid "Internal error\n"
5494 msgstr "Error de sintaxis\n"
5497 msgid "Generic access types not mapped\n"
5501 msgid "Bad descriptor format\n"
5505 msgid "Not a logon process\n"
5509 msgid "Logon session ID exists\n"
5513 msgid "Unknown authentication package\n"
5517 msgid "Bad logon session state\n"
5521 msgid "Logon session ID collision\n"
5526 msgid "Invalid logon type\n"
5527 msgstr "Sintaxis inválida"
5531 msgid "Cannot impersonate\n"
5532 msgstr "No se encuentra la impresora."
5536 msgid "Invalid transaction state\n"
5537 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5540 msgid "Security DB commit failure\n"
5545 msgid "Account is built-in\n"
5546 msgstr "nativa, interna"
5549 msgid "Group is built-in\n"
5553 msgid "User is built-in\n"
5557 msgid "Group is primary for user\n"
5561 msgid "Token already in use\n"
5565 msgid "No such local group\n"
5569 msgid "User not in local group\n"
5573 msgid "User already in local group\n"
5578 msgid "Local group already exists\n"
5579 msgstr "El puerto %s ya existe"
5581 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5582 msgid "Logon type not granted\n"
5586 msgid "Too many secrets\n"
5590 msgid "Secret too long\n"
5594 msgid "Internal security DB error\n"
5598 msgid "Too many context IDs\n"
5602 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5607 msgid "No such member\n"
5608 msgstr "No existe dicho objeto"
5612 msgid "Invalid member\n"
5613 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5616 msgid "Too many SIDs\n"
5620 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5624 msgid "No inheritable components\n"
5628 msgid "File or directory corrupt\n"
5632 msgid "Disk is corrupt\n"
5636 msgid "No user session key\n"
5640 msgid "Licence quota exceeded\n"
5645 msgid "Wrong target name\n"
5646 msgstr "Credenciales inválidos"
5650 msgid "Mutual authentication failed\n"
5651 msgstr "Autentificación inapropriada"
5654 msgid "Time skew between client and server\n"
5659 msgid "Invalid window handle\n"
5660 msgstr "Sintaxis inválida"
5664 msgid "Invalid menu handle\n"
5665 msgstr "Credenciales inválidos"
5668 msgid "Invalid cursor handle\n"
5672 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5676 msgid "Invalid hook handle\n"
5681 msgid "Invalid DWP handle\n"
5682 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5685 msgid "Can't create top-level child window\n"
5689 msgid "Can't find window class\n"
5693 msgid "Window owned by another thread\n"
5698 msgid "Hotkey already registered\n"
5699 msgstr "El puerto %s ya existe"
5703 msgid "Class already exists\n"
5704 msgstr "El puerto %s ya existe"
5708 msgid "Class does not exist\n"
5709 msgstr "La ruta no existe"
5713 msgid "Class has open windows\n"
5718 msgid "Invalid index\n"
5719 msgstr "Sintaxis inválida"
5723 msgid "Invalid icon handle\n"
5724 msgstr "Sintaxis inválida"
5727 msgid "Private dialog index\n"
5732 msgid "List box ID not found\n"
5733 msgstr "ruta %s no encontrada"
5736 msgid "No wildcard characters\n"
5741 msgid "Clipboard not open\n"
5742 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5745 msgid "Hotkey not registered\n"
5749 msgid "Not a dialog window\n"
5754 msgid "Control ID not found\n"
5755 msgstr "ruta %s no encontrada"
5758 msgid "Invalid combobox message\n"
5762 msgid "Not a combobox window\n"
5767 msgid "Invalid edit height\n"
5768 msgstr "Credenciales inválidos"
5772 msgid "DC not found\n"
5773 msgstr "PATH no encontrado\n"
5776 msgid "Invalid hook filter\n"
5780 msgid "Invalid filter procedure\n"
5784 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5788 msgid "Global-only hook procedure\n"
5792 msgid "Journal hook already set\n"
5796 msgid "Hook procedure not installed\n"
5801 msgid "Invalid list box message\n"
5802 msgstr "Sintaxis inválida"
5805 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5809 msgid "No tab stops on this list box\n"
5813 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5817 msgid "Child window menus not allowed\n"
5821 msgid "Window has no system menu\n"
5826 msgid "Invalid message box style\n"
5827 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5831 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5832 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5835 msgid "Screen already locked\n"
5839 msgid "Window handles have different parents\n"
5843 msgid "Not a child window\n"
5848 msgid "Invalid GW command\n"
5849 msgstr "Sintaxis inválida"
5853 msgid "Invalid thread ID\n"
5854 msgstr "Sintaxis inválida"
5857 msgid "Not an MDI child window\n"
5861 msgid "Popup menu already active\n"
5866 msgid "No scrollbars\n"
5867 msgstr "Desplazar &aquí"
5870 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5874 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5878 msgid "No system resources\n"
5882 msgid "No non-paged system resources\n"
5886 msgid "No paged system resources\n"
5890 msgid "No working set quota\n"
5894 msgid "No page file quota\n"
5898 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5903 msgid "Menu item not found\n"
5904 msgstr "Archivo no encontrado"
5908 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5909 msgstr "Credenciales inválidos"
5913 msgid "Hook type not allowed\n"
5914 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5917 msgid "Interactive window station required\n"
5923 msgstr "Tiempo de espera superado"
5927 msgid "Invalid monitor handle\n"
5928 msgstr "Credenciales inválidos"
5931 msgid "Event log file corrupt\n"
5935 msgid "Event log can't start\n"
5939 msgid "Event log file full\n"
5943 msgid "Event log file changed\n"
5948 msgid "Installer service failed.\n"
5949 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5953 msgid "Installation aborted by user\n"
5954 msgstr "Programas de instalación"
5958 msgid "Installation failure\n"
5959 msgstr "Programas de instalación"
5963 msgid "Installation suspended\n"
5964 msgstr "Programas de instalación"
5968 msgid "Unknown product\n"
5969 msgstr "Origen desconocido"
5973 msgid "Unknown feature\n"
5974 msgstr "Característica desconocida en %s"
5978 msgid "Unknown component\n"
5979 msgstr "Origen desconocido"
5983 msgid "Unknown property\n"
5984 msgstr "Origen desconocido"
5988 msgid "Invalid handle state\n"
5989 msgstr "Sintaxis inválida"
5993 msgid "Bad configuration\n"
5994 msgstr "Configuración de Wine"
5997 msgid "Index is missing\n"
6002 msgid "Installation source is missing\n"
6003 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6006 msgid "Wrong installation package version\n"
6011 msgid "Product uninstalled\n"
6012 msgstr "Cancelado por el usuario"
6016 msgid "Invalid query syntax\n"
6017 msgstr "Sintaxis inválida"
6021 msgid "Invalid field\n"
6022 msgstr "Sintaxis inválida"
6025 msgid "Device removed\n"
6030 msgid "Installation already running\n"
6031 msgstr "Programas de instalación"
6034 msgid "Installation package failed to open\n"
6039 msgid "Installation package is invalid\n"
6040 msgstr "Programas de instalación"
6043 msgid "Installer user interface failed\n"
6047 msgid "Failed to open installation log file\n"
6052 msgid "Installation language not supported\n"
6053 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6056 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6061 msgid "Installation package rejected\n"
6062 msgstr "Programas de instalación"
6065 msgid "Function could not be called\n"
6070 msgid "Function failed\n"
6071 msgstr "Función esperada"
6075 msgid "Invalid table\n"
6076 msgstr "Sintaxis inválida"
6079 msgid "Data type mismatch\n"
6082 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6083 msgid "Unsupported type\n"
6088 msgid "Creation failed\n"
6089 msgstr "Abrir archivo"
6092 msgid "Temporary directory not writable\n"
6097 msgid "Installation platform not supported\n"
6098 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6102 msgid "Installer not used\n"
6103 msgstr "Archivo no encontrado"
6107 msgid "Failed to open the patch package\n"
6108 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6112 msgid "Invalid patch package\n"
6113 msgstr "Sintaxis inválida"
6116 msgid "Unsupported patch package\n"
6120 msgid "Another version is installed\n"
6125 msgid "Invalid command line\n"
6126 msgstr "Sintaxis inválida"
6129 msgid "Remote installation not allowed\n"
6133 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6137 msgid "Invalid string binding\n"
6141 msgid "Wrong kind of binding\n"
6146 msgid "Invalid binding\n"
6147 msgstr "Sintaxis inválida"
6150 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6154 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6159 msgid "Invalid string UUID\n"
6160 msgstr "Sintaxis inválida"
6164 msgid "Invalid endpoint format\n"
6165 msgstr "Credenciales inválidos"
6168 msgid "Invalid network address\n"
6173 msgid "No endpoint found\n"
6174 msgstr "PATH no encontrado\n"
6178 msgid "Invalid timeout value\n"
6179 msgstr "Sintaxis inválida"
6183 msgid "Object UUID not found\n"
6184 msgstr "ruta %s no encontrada"
6187 msgid "UUID already registered\n"
6191 msgid "UUID type already registered\n"
6195 msgid "Server already listening\n"
6199 msgid "No protocol sequences registered\n"
6203 msgid "RPC server not listening\n"
6208 msgid "Unknown manager type\n"
6209 msgstr "Tipo desconocido"
6213 msgid "Unknown interface\n"
6214 msgstr "Origen desconocido"
6217 msgid "No bindings\n"
6221 msgid "No protocol sequences\n"
6225 msgid "Can't create endpoint\n"
6230 msgid "Out of resources\n"
6231 msgstr "Sin memoria."
6234 msgid "RPC server unavailable\n"
6238 msgid "RPC server too busy\n"
6243 msgid "Invalid network options\n"
6244 msgstr "Sintaxis inválida"
6247 msgid "No RPC call active\n"
6251 msgid "RPC call failed\n"
6255 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6260 msgid "RPC protocol error\n"
6261 msgstr "Error de protocolo"
6264 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6269 msgid "Invalid tag\n"
6270 msgstr "Sintaxis inválida"
6273 msgid "Invalid array bounds\n"
6277 msgid "No entry name\n"
6282 msgid "Invalid name syntax\n"
6283 msgstr "Sintaxis inválida"
6286 msgid "Unsupported name syntax\n"
6291 msgid "No network address\n"
6292 msgstr "Compartición de red"
6295 msgid "Duplicate endpoint\n"
6300 msgid "Unknown authentication type\n"
6301 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6304 msgid "Maximum calls too low\n"
6308 msgid "String too long\n"
6312 msgid "Protocol sequence not found\n"
6316 msgid "Procedure number out of range\n"
6320 msgid "Binding has no authentication data\n"
6325 msgid "Unknown authentication service\n"
6326 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6330 msgid "Unknown authentication level\n"
6331 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6335 msgid "Invalid authentication identity\n"
6336 msgstr "Autentificación inapropriada"
6339 msgid "Unknown authorisation service\n"
6344 msgid "Invalid entry\n"
6345 msgstr "Sintaxis inválida"
6348 msgid "Can't perform operation\n"
6353 msgid "Endpoints not registered\n"
6354 msgstr "Sale del editor de registro"
6357 msgid "Nothing to export\n"
6361 msgid "Incomplete name\n"
6366 msgid "Invalid version option\n"
6367 msgstr "Sintaxis inválida"
6370 msgid "No more members\n"
6375 msgid "Not all objects unexported\n"
6376 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6380 msgid "Interface not found\n"
6381 msgstr "Archivo no encontrado"
6385 msgid "Entry already exists\n"
6386 msgstr "El puerto %s ya existe"
6390 msgid "Entry not found\n"
6391 msgstr "PATH no encontrado\n"
6395 msgid "Name service unavailable\n"
6396 msgstr "Tamaño disponible"
6399 msgid "Invalid network address family\n"
6404 msgid "Operation not supported\n"
6405 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6408 msgid "No security context available\n"
6413 msgid "RPCInternal error\n"
6414 msgstr "Error de parámetro\n"
6417 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6422 msgid "Address error\n"
6423 msgstr "Barra de &direcciones"
6426 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6430 msgid "Floating-point underflow\n"
6434 msgid "Floating-point overflow\n"
6438 msgid "No more entries\n"
6442 msgid "Character translation table open failed\n"
6446 msgid "Character translation table file too small\n"
6450 msgid "Null context handle\n"
6454 msgid "Context handle damaged\n"
6458 msgid "Binding handle mismatch\n"
6462 msgid "Cannot get call handle\n"
6466 msgid "Null reference pointer\n"
6470 msgid "Enumeration value out of range\n"
6474 msgid "Byte count too small\n"
6478 msgid "Bad stub data\n"
6482 msgid "Invalid user buffer\n"
6486 msgid "Unrecognised media\n"
6490 msgid "No trust secret\n"
6494 msgid "No trust SAM account\n"
6498 msgid "Trusted domain failure\n"
6502 msgid "Trusted relationship failure\n"
6506 msgid "Trust logon failure\n"
6510 msgid "RPC call already in progress\n"
6514 msgid "NETLOGON is not started\n"
6518 msgid "Account expired\n"
6522 msgid "Redirector has open handles\n"
6526 msgid "Printer driver already installed\n"
6531 msgid "Unknown port\n"
6532 msgstr "Origen desconocido"
6536 msgid "Unknown printer driver\n"
6537 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6541 msgid "Unknown print processor\n"
6542 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6545 msgid "Invalid separator file\n"
6550 msgid "Invalid priority\n"
6551 msgstr "Sintaxis inválida"
6555 msgid "Invalid printer name\n"
6556 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6560 msgid "Printer already exists\n"
6561 msgstr "El puerto %s ya existe"
6565 msgid "Invalid printer command\n"
6566 msgstr "Sintaxis inválida"
6570 msgid "Invalid data type\n"
6571 msgstr "Sintaxis inválida"
6575 msgid "Invalid environment\n"
6576 msgstr "Sintaxis inválida"
6579 msgid "No more bindings\n"
6583 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6587 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6591 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6595 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6599 msgid "Server has open handles\n"
6604 msgid "Resource data not found\n"
6605 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6609 msgid "Resource type not found\n"
6610 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6613 msgid "Resource name not found\n"
6617 msgid "Resource language not found\n"
6621 msgid "Not enough quota\n"
6625 msgid "No interfaces\n"
6630 msgid "RPC call canceled\n"
6631 msgstr "Cancelado por el usuario"
6635 msgid "Binding incomplete\n"
6637 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6639 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6640 "Aún no implementado"
6643 msgid "RPC comm failure\n"
6647 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6651 msgid "No principal name registered\n"
6656 msgid "Not an RPC error\n"
6657 msgstr "Error de sintaxis\n"
6660 msgid "UUID is local only\n"
6664 msgid "Security package error\n"
6669 msgid "Thread not canceled\n"
6670 msgstr "Cancelado por el usuario"
6674 msgid "Invalid handle operation\n"
6675 msgstr "Sintaxis inválida"
6678 msgid "Wrong serialising package version\n"
6682 msgid "Wrong stub version\n"
6687 msgid "Invalid pipe object\n"
6688 msgstr "Sintaxis inválida"
6691 msgid "Wrong pipe order\n"
6695 msgid "Wrong pipe version\n"
6700 msgid "Group member not found\n"
6701 msgstr "ruta %s no encontrada"
6704 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6709 msgid "Invalid object\n"
6710 msgstr "Sintaxis inválida"
6714 msgid "Invalid time\n"
6715 msgstr "Sintaxis inválida"
6719 msgid "Invalid form name\n"
6720 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6723 msgid "Invalid form size\n"
6727 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6732 msgid "Printer deleted\n"
6733 msgstr "Fecha de borrado"
6737 msgid "Invalid printer state\n"
6738 msgstr "Sintaxis inválida"
6741 msgid "User must change password\n"
6746 msgid "Domain controller not found\n"
6747 msgstr "Archivo no encontrado"
6750 msgid "Account locked out\n"
6755 msgid "Invalid pixel format\n"
6756 msgstr "Sintaxis inválida"
6760 msgid "Invalid driver\n"
6761 msgstr "Sintaxis inválida"
6765 msgid "Invalid object resolver set\n"
6766 msgstr "Sintaxis inválida"
6769 msgid "Incomplete RPC send\n"
6774 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6775 msgstr "Sintaxis inválida"
6779 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6780 msgstr "Sintaxis inválida"
6783 msgid "RPC pipe closed\n"
6787 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6792 msgid "No data on RPC pipe\n"
6793 msgstr "Error de sintaxis\n"
6797 msgid "No site name available\n"
6798 msgstr "No disponible; "
6801 msgid "The file cannot be accessed\n"
6806 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6807 msgstr "No se encontró '%s'."
6810 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6815 msgid "Not all objects could be exported\n"
6816 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6820 msgid "The interface could not be exported\n"
6821 msgstr "No se encontró '%s'."
6825 msgid "The profile could not be added\n"
6826 msgstr "No se encontró '%s'."
6830 msgid "The profile element could not be added\n"
6831 msgstr "No se encontró '%s'."
6835 msgid "The profile element could not be removed\n"
6836 msgstr "No se encontró '%s'."
6840 msgid "The group element could not be added\n"
6841 msgstr "No se encontró '%s'."
6845 msgid "The group element could not be removed\n"
6846 msgstr "No se encontró '%s'."
6850 msgid "The username could not be found\n"
6851 msgstr "No se encontró '%s'."
6853 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6855 msgstr "Puerto local"
6858 msgid "Local Monitor"
6859 msgstr "Monitor local"
6862 msgid "Add a Local Port"
6863 msgstr "Agregar un puerto local"
6866 msgid "&Enter the port name to add:"
6867 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6870 msgid "Configure LPT Port"
6871 msgstr "Configurar puerto LPT"
6874 msgid "Timeout (seconds)"
6875 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6878 msgid "&Transmission Retry:"
6879 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6882 msgid "'%s' is not a valid port name"
6883 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6886 msgid "Port %s already exists"
6887 msgstr "El puerto %s ya existe"
6890 msgid "This port has no options to configure"
6891 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6894 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6896 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6901 msgstr "Enviar correo"
6903 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6904 msgid "Enter Network Password"
6905 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6907 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6908 msgid "Please enter your username and password:"
6909 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6911 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6915 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6919 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6924 msgid "&Save this password (Insecure)"
6925 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6928 msgid "Entire Network"
6929 msgstr "Toda la red"
6932 msgid "Sound Selection"
6933 msgstr "Selección de sonido"
6937 msgstr "&Guardar como..."
6944 msgid "&Attributes:"
6945 msgstr "A&tributos:"
6952 msgid "Hyperlink Information"
6953 msgstr "Información sobre el enlace"
6955 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6964 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6965 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6968 msgid "HTML Document"
6969 msgstr "Documento HTML"
6972 msgid "Downloading from %s..."
6973 msgstr "Descargando desde %s..."
6981 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6982 "file path and try again."
6984 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6985 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6988 msgid "path %s not found"
6989 msgstr "ruta %s no encontrada"
6992 msgid "insert disk %s"
6993 msgstr "inserte el disco %s"
6997 "Windows Installer %s\n"
7000 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7002 "Install a product:\n"
7003 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7004 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7005 "\t/a package [property]\n"
7006 "Repair an installation:\n"
7007 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7008 "Uninstall a product:\n"
7009 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7010 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7011 "Advertise a product:\n"
7012 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7014 "\t/p patch_package [property]\n"
7015 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7016 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7017 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7018 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7019 "Register MSI Service:\n"
7021 "Unregister MSI Service:\n"
7023 "Display this help:\n"
7029 msgid "enter which folder contains %s"
7030 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7033 msgid "install source for feature missing"
7034 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7037 msgid "network drive for feature missing"
7038 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7041 msgid "feature from:"
7042 msgstr "característica de:"
7045 msgid "choose which folder contains %s"
7046 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7049 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7050 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7054 "Wine MS-RLE video codec\n"
7055 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7057 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7058 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7061 msgid "Video Compression"
7062 msgstr "Compresión de vídeo"
7065 msgid "&Compressor:"
7066 msgstr "&Compresor:"
7069 msgid "Con&figure..."
7070 msgstr "C&onfigurar..."
7074 msgstr "&Acerca de..."
7077 msgid "Compression &Quality:"
7078 msgstr "C&alidad de compresión:"
7081 msgid "&Key Frame Every"
7082 msgstr "C&uadro clave cada"
7086 msgstr "&Tasa de datos"
7094 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7095 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7098 msgid "Wine Video 1 video codec"
7099 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7102 msgid "unknown object"
7108 msgstr "Sin barra de &título"
7117 msgstr "Desplazar &aquí"
7163 msgstr "Aplicaciones"
7168 msgstr "Argumento faltante\n"
7202 msgstr "Barra de &estado"
7210 msgid "column header"
7235 msgid "help balloon"
7255 msgid "outline item"
7263 msgid "property page"
7287 msgid "check button"
7291 msgid "radio button"
7304 msgid "progress bar"
7305 msgstr "Barra de &direcciones"
7312 msgid "hot key field"
7330 msgstr "Información"
7337 msgid "drop down button"
7345 msgid "grid drop down button"
7353 msgid "page tab list"
7362 msgid "split button"
7365 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7370 msgid "outline button"
7373 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7377 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7387 msgstr "Desactivado"
7390 msgid "Insert Object"
7391 msgstr "Insertar objeto"
7394 msgid "Object Type:"
7395 msgstr "Tipo de objeto:"
7397 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7403 msgstr "Crear nuevo"
7406 msgid "Create Control"
7407 msgstr "Crear control"
7410 msgid "Create From File"
7411 msgstr "Crear desde archivo"
7414 msgid "&Add Control..."
7415 msgstr "&Añadir control..."
7418 msgid "Display As Icon"
7419 msgstr "Mostrar como icono"
7421 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7430 msgid "Paste Special"
7431 msgstr "Pegado especial"
7433 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7437 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7438 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7444 msgstr "Pegar &enlace"
7451 msgid "&Display As Icon"
7452 msgstr "&Mostrar como icono"
7455 msgid "Change &Icon..."
7456 msgstr "Cambiar &icono..."
7459 msgid "Insert a new %s object into your document"
7460 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7465 "may activate it using the program which created it."
7467 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7468 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7470 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7474 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7476 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7481 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7484 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7489 msgstr "Añadir control"
7492 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7493 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7497 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7498 "activate it using %s."
7500 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7501 "activarlo usando %s."
7505 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7506 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7508 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7509 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7513 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7514 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7517 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7518 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7519 "se reflejarán en su documento."
7523 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7524 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7527 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7528 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7529 "archivo se reflejarán en su documento."
7533 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7534 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7535 "be reflected in your document."
7537 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7538 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7539 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7542 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7543 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7546 msgid "Unknown Type"
7547 msgstr "Tipo desconocido"
7550 msgid "Unknown Source"
7551 msgstr "Origen desconocido"
7554 msgid "the program which created it"
7555 msgstr "el programa que lo creó"
7562 msgid "SCANNING... Please Wait"
7563 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7566 msgctxt "unit: pixels"
7571 msgctxt "unit: bits"
7575 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7576 msgctxt "unit: dots/inch"
7581 msgctxt "unit: percent"
7586 msgctxt "unit: microseconds"
7592 msgid "Settings for %s"
7593 msgstr "Propiedades de %s"
7597 msgstr "Velocidad en baudios"
7604 msgid "Flow Control"
7605 msgstr "Control de flujo"
7609 msgstr "Bits de datos"
7613 msgstr "Bits de parada"
7616 msgid "Copying Files..."
7617 msgstr "Copiando archivos..."
7620 msgid "Destination:"
7624 msgid "Files Needed"
7625 msgstr "Archivos necesarios"
7629 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7630 "make sure the correct drive is selected below"
7632 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7633 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7636 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7637 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7641 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7642 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7644 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7646 msgstr "Desconocido"
7649 msgid "Copy files from:"
7650 msgstr "Copiar archivos desde:"
7653 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7655 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7662 msgid "&Save Background As..."
7663 msgstr "&Guardar fondo como..."
7666 msgid "Set As Back&ground"
7667 msgstr "P&oner como fondo"
7670 msgid "&Copy Background"
7671 msgstr "&Copiar fondo"
7674 msgid "Set as &Desktop Item"
7675 msgstr "Añadir al &escritorio"
7677 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7679 msgstr "Seleccionar &todo"
7682 msgid "Create Shor&tcut"
7683 msgstr "Crear acce&so directo"
7685 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7686 msgid "Add to &Favorites..."
7687 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7690 msgid "&View Source"
7691 msgstr "&Ver código"
7695 msgstr "Cod&ificación"
7701 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7703 msgstr "&Abrir enlace"
7705 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7706 msgid "Open Link in &New Window"
7707 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7709 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7710 msgid "Save Target &As..."
7711 msgstr "Guardar en&lace como..."
7713 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7714 msgid "&Print Target"
7715 msgstr "&Imprimir enlace"
7717 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7718 msgid "S&how Picture"
7719 msgstr "M&ostrar imagen"
7721 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7722 msgid "&Save Picture As..."
7723 msgstr "G&uardar imagen como..."
7726 msgid "&E-mail Picture..."
7727 msgstr "&Enviar por correo..."
7730 msgid "Pr&int Picture..."
7731 msgstr "I&mprimir imagen..."
7734 msgid "&Go to My Pictures"
7735 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7737 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7738 msgid "Set as Back&ground"
7739 msgstr "&Poner como fondo"
7741 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7742 msgid "Set as &Desktop Item..."
7743 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7745 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7746 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7750 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7752 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7755 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7756 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7761 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7762 msgid "Copy Shor&tcut"
7763 msgstr "Copiar acce&so directo"
7765 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7767 msgstr "Propie&dades"
7769 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7773 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7777 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7779 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7782 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7784 msgstr "&Seleccionar"
7803 msgid "&Cell Properties"
7804 msgstr "Propiedades de &celda"
7807 msgid "&Table Properties"
7808 msgstr "Propiedades de &tabla"
7810 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7814 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7816 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7824 msgid "Open in &New Window"
7825 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7832 msgid "&Save Video As..."
7833 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7835 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7837 msgstr "&Reproducir"
7845 msgstr "Trazar &etiquetas"
7848 msgid "Resource Failures"
7849 msgstr "Fallos de &recursos"
7852 msgid "Dump Tracking Info"
7853 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7857 msgstr "Depurar ¶da"
7861 msgstr "Depurar &vista"
7865 msgstr "Volcar &Tree"
7869 msgstr "Volcar &Lines"
7872 msgid "Dump DisplayTree"
7873 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7876 msgid "Dump FormatCaches"
7877 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7880 msgid "Dump LayoutRects"
7881 msgstr "Volcar La&youtRects"
7884 msgid "Memory Monitor"
7885 msgstr "Monitor de &memoria"
7888 msgid "Performance Meters"
7889 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7893 msgstr "Guardar &HTML"
7896 msgid "&Browse View"
7897 msgstr "E&xaminar vista"
7901 msgstr "Ed&itar vista"
7903 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7905 msgstr "Desplazar &aquí"
7917 msgstr "Página a&rriba"
7921 msgstr "Página a&bajo"
7925 msgstr "Desplazar arr&iba"
7929 msgstr "Desplazar aba&jo"
7933 msgstr "Borde &izquierdo"
7937 msgstr "Borde &derecho"
7941 msgstr "Página a la i&zquierda"
7945 msgstr "Página a la d&erecha"
7949 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7952 msgid "Scroll Right"
7953 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7956 msgid "Wine Internet Explorer"
7957 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7961 msgstr "&w&bPágina &p"
7963 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7964 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7965 msgid "Lar&ge Icons"
7966 msgstr "Iconos &grandes"
7968 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7969 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7970 msgid "S&mall Icons"
7971 msgstr "Iconos &pequeños"
7973 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7977 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7978 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7982 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7983 msgid "Arrange &Icons"
7984 msgstr "Ordenar &iconos"
7988 msgstr "Por &nombre"
7996 msgstr "Por t&amaño"
8003 msgid "&Auto Arrange"
8004 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8007 msgid "Line up Icons"
8008 msgstr "Alinear iconos"
8011 msgid "Paste as Link"
8012 msgstr "Pegar acceso directo"
8014 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8020 msgstr "Nueva &carpeta"
8024 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8028 msgstr "Propiedades"
8032 msgctxt "recycle bin"
8049 msgid "Create &Link"
8050 msgstr "C&rear acceso directo"
8052 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8056 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8058 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8061 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8062 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8068 msgid "&About Control Panel"
8069 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8071 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8072 msgid "Browse for Folder"
8073 msgstr "Explorar carpeta"
8080 msgid "&Make New Folder"
8081 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8087 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8095 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8101 msgstr "Acerca de %s"
8104 msgid "Wine &license"
8105 msgstr "&Licencia de Wine"
8108 msgid "Running on %s"
8109 msgstr "Ejecutándose en %s"
8112 msgid "Wine was brought to you by:"
8113 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8117 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8118 "will open it for you."
8120 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8121 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8127 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8132 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8136 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8144 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8149 msgid "Size available"
8150 msgstr "Tamaño disponible"
8154 msgstr "Comentarios"
8165 msgid "Original location"
8166 msgstr "Lugar original"
8169 msgid "Date deleted"
8170 msgstr "Fecha de borrado"
8172 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8174 msgctxt "display name"
8178 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8183 msgid "Control Panel"
8184 msgstr "Panel de Control"
8188 msgstr "Seleccionar"
8195 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8196 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8203 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8204 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8207 msgid "Start Menu\\Programs"
8208 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8212 msgid "My Documents"
8214 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8216 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8224 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8225 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8237 msgstr "Menú Inicio"
8255 msgstr "Entorno de red"
8262 msgid "Application Data"
8263 msgstr "Datos de programa"
8267 msgstr "Vecindario de impresión"
8270 msgid "Local Settings\\Application Data"
8271 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8274 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8275 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8282 msgid "Local Settings\\History"
8283 msgstr "Configuración local\\Historial"
8286 msgid "Program Files"
8287 msgstr "Archivos de programa"
8291 msgstr "Mis imágenes"
8294 msgid "Program Files\\Common Files"
8295 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8297 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8302 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8303 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8307 msgstr "Documentos\\Mi música"
8311 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8315 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8318 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8319 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8323 msgid "Program Files (x86)"
8324 msgstr "Archivos de programa"
8328 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8329 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8336 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8341 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8345 msgid "Music\\Playlists"
8348 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8351 msgstr "Descargando..."
8353 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8366 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8370 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8374 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8378 msgid "Music\\Sample Music"
8382 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8386 msgid "Music\\Sample Playlists"
8390 msgid "Videos\\Sample Videos"
8396 msgstr "Guardar &como..."
8413 msgid "AppData\\LocalLow"
8417 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8418 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8421 msgid "Error during creation of a new folder"
8422 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8425 msgid "Confirm file deletion"
8426 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8429 msgid "Confirm folder deletion"
8430 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8433 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8434 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8437 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8438 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8441 msgid "Confirm file overwrite"
8442 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8446 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8448 "Do you want to replace it?"
8450 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8452 "¿Desea reemplazarlo?"
8455 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8456 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8460 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8462 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8465 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8466 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8469 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8471 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8474 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8476 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8477 "eliminarlo en su lugar?"
8481 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8483 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8484 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8487 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8489 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8490 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8491 "o copiar la carpeta?"
8495 msgstr "Nueva carpeta"
8498 msgid "Wine Control Panel"
8499 msgstr "Panel de Control de Wine"
8502 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8504 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8507 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8508 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8511 msgid "Executable files (*.exe)"
8512 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8515 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8517 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8521 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8522 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8526 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8527 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8531 msgid "Confirm deletion"
8532 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8537 "A file already exists at the path %1.\n"
8539 "Do you want to replace it?"
8541 "El archivo ya existe.\n"
8542 "¿Desea reemplazarlo?"
8547 "A folder already exists at the path %1.\n"
8549 "Do you want to replace it?"
8551 "El archivo ya existe.\n"
8552 "¿Desea reemplazarlo?"
8556 msgid "Confirm overwrite"
8557 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8561 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8562 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8563 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8564 "any later version.\n"
8566 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8571 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8572 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8573 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8577 msgid "Wine License"
8578 msgstr "Licencia de Wine"
8582 msgstr "Papelera de reciclaje"
8584 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8589 msgid "Don't show me th&is message again"
8590 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8599 msgctxt "time unit: hours"
8605 msgctxt "time unit: minutes"
8611 msgctxt "time unit: seconds"
8615 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8621 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8625 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8629 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8633 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8638 msgid "&Close\tAlt-F4"
8639 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8643 msgstr "&Acerca de Wine"
8647 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8648 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8651 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8660 msgstr "&Reintentar"
8675 msgid "Select Window"
8676 msgstr "Seleccionar ventana"
8679 msgid "&More Windows..."
8680 msgstr "&Más ventanas..."
8683 msgid "Paper Si&ze:"
8684 msgstr "&Tamaño de papel:"
8690 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8694 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8695 msgid "&Save this password (insecure)"
8696 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8699 msgid "Authentication Required"
8700 msgstr "Autentificación Requerida"
8708 msgid "Security Warning"
8713 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8714 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8718 msgid "Do you want to continue anyway?"
8719 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8722 msgid "LAN Connection"
8723 msgstr "Conexión LAN"
8726 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8731 msgid "The date on the certificate is invalid."
8732 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8735 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8740 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8744 msgid "The specified command was carried out."
8745 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8748 msgid "Undefined external error."
8749 msgstr "Error externo indefinido."
8752 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8754 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8758 msgid "The driver was not enabled."
8759 msgstr "El manejador no fue activado."
8763 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8766 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8767 "intente nuevamente."
8770 msgid "The specified device handle is invalid."
8771 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8775 msgid "There is no driver installed on your system!"
8776 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8778 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8780 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8781 "increase available memory, and then try again."
8783 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8784 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8788 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8789 "which functions and messages the driver supports."
8791 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8792 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8795 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8797 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8800 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8801 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8804 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8805 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8810 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8811 "Capabilities function to determine the supported formats."
8813 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8814 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8816 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8818 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8819 "device, or wait until the data is finished playing."
8821 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8822 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8826 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8827 "header, and then try again."
8829 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8830 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8834 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8835 "and then try again."
8837 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8838 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8842 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8843 "header, and then try again."
8845 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8846 "e inténtelo de nuevo."
8850 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8851 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8853 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8854 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8858 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8859 "transmitted, and then try again."
8861 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8862 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8866 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8867 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8869 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8870 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8875 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8876 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8878 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8879 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8882 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8884 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8885 "abrir el dispositivo MCI."
8888 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8890 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8893 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8894 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8898 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8899 "or contact the device manufacturer."
8901 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8902 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8905 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8907 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8911 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8914 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8915 "aplicación. Use un alias único."
8919 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8921 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8925 msgid "No command was specified."
8926 msgstr "No se ha especificado un comando."
8930 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8931 "size of the buffer."
8933 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8934 "Aumente el tamaño del buffer."
8938 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8941 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8945 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8946 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8950 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8951 "manufacturer about obtaining a new driver."
8953 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8954 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8958 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8959 "manufacturer about obtaining a new driver."
8961 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8962 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8965 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8966 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8969 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8970 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8974 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8976 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8977 "del fichero son correctos."
8980 msgid "The device driver is not ready."
8981 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8984 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8986 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8990 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8993 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8994 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8997 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8998 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9003 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9004 "separately to determine which devices caused the error."
9006 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9007 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9010 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9012 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9016 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9018 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9021 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9022 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9026 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9027 "still connected to the network."
9029 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9030 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9034 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9035 "device name is spelled correctly."
9037 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9038 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9042 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9045 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9046 "intente nuevamente."
9050 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9053 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9057 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9058 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9062 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9063 "parameter with each 'open' command."
9065 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9066 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9070 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9071 "Please supply one."
9073 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9074 "dispositivo. Por favor provea uno."
9078 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9079 "documentation for valid formats."
9081 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9082 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9086 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9089 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9093 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9095 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9099 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9100 "may be corrupt, or not in the correct format."
9102 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9103 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9106 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9107 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9110 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9112 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9115 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9116 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9119 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9121 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9124 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9125 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9129 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9130 "sequence, and then try again."
9132 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9133 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9137 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9138 "the device is closed, and then try again."
9140 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9141 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9146 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9147 "characters, followed by a period and an extension."
9149 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9150 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9154 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9156 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9161 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9162 "in Control Panel to install the device."
9164 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9165 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9169 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9170 "restarting your computer."
9172 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9173 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9177 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9178 "cannot change directories."
9180 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9181 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9185 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9188 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9189 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9192 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9194 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9197 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9199 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9203 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9205 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9209 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9210 "until a wave device is free, and then try again."
9212 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9213 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9217 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9218 "until the device is free, and then try again."
9220 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9221 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9225 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9226 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9228 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9229 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9233 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9234 "until the device is free, and then try again."
9236 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9237 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9240 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9242 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9246 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9248 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9253 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9254 "the Drivers option to install the wave device."
9256 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9257 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9258 "dispositivo de forma de onda."
9262 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9265 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9270 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9271 "the Drivers option to install the wave device."
9273 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9274 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9275 "dispositivo de forma de onda."
9279 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9282 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9287 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9288 "You can't use them together."
9290 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9291 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9295 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9298 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9299 "intente nuevamente."
9303 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9304 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9306 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9307 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9311 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9312 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9315 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9316 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9317 "Panel de Control para editar la configuración."
9320 msgid "An error occurred with the specified port."
9321 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9325 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9326 "these applications; then, try again."
9328 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9329 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9332 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9333 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9337 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9338 "Control Panel to install a MIDI driver."
9340 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9341 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9344 msgid "There is no display window."
9345 msgstr "No hay una ventana."
9348 msgid "Could not create or use window."
9349 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9353 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9354 "check your disk or network connection."
9356 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9357 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9361 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9362 "are still connected to the network."
9364 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9365 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9368 msgid "Print to File"
9369 msgstr "Imprimir en archivo"
9372 msgid "&Output File Name:"
9373 msgstr "&Nombre del archivo:"
9376 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9377 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9380 msgid "Unable to create the output file."
9381 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9388 msgid "Operations Error"
9389 msgstr "Error en operacioens"
9392 msgid "Protocol Error"
9393 msgstr "Error de protocolo"
9396 msgid "Time Limit Exceeded"
9397 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9400 msgid "Size Limit Exceeded"
9401 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9404 msgid "Compare False"
9405 msgstr "Comparación falsa"
9408 msgid "Compare True"
9409 msgstr "Comparación verdadera"
9412 msgid "Authentication Method Not Supported"
9413 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9416 msgid "Strong Authentication Required"
9417 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9420 msgid "Referral (v2)"
9421 msgstr "Remisión (v2)"
9428 msgid "Administration Limit Exceeded"
9429 msgstr "Límite de administración excedido"
9432 msgid "Unavailable Critical Extension"
9433 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9436 msgid "Confidentiality Required"
9437 msgstr "Confidencialidad requerida"
9440 msgid "No Such Attribute"
9441 msgstr "No existe dicho atributo"
9444 msgid "Undefined Type"
9445 msgstr "Tipo no definido"
9448 msgid "Inappropriate Matching"
9449 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9452 msgid "Constraint Violation"
9453 msgstr "Violación de restricción"
9456 msgid "Attribute Or Value Exists"
9457 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9460 msgid "Invalid Syntax"
9461 msgstr "Sintaxis inválida"
9464 msgid "No Such Object"
9465 msgstr "No existe dicho objeto"
9468 msgid "Alias Problem"
9469 msgstr "Problema de alias"
9472 msgid "Invalid DN Syntax"
9473 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9477 msgstr "Es una hoja"
9480 msgid "Alias Dereference Problem"
9481 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9484 msgid "Inappropriate Authentication"
9485 msgstr "Autentificación inapropriada"
9488 msgid "Invalid Credentials"
9489 msgstr "Credenciales inválidos"
9492 msgid "Insufficient Rights"
9493 msgstr "Insuficientes permisos"
9501 msgstr "No disponible"
9504 msgid "Unwilling To Perform"
9505 msgstr "Reacio a actuar"
9508 msgid "Loop Detected"
9509 msgstr "Bucle detectado"
9512 msgid "Sort Control Missing"
9513 msgstr "Falta control de orden"
9516 msgid "Index range error"
9517 msgstr "Error de rango de índice"
9520 msgid "Naming Violation"
9521 msgstr "Violación de nomenclatura"
9524 msgid "Object Class Violation"
9525 msgstr "Violación de clase de objeto"
9528 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9529 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9532 msgid "Not allowed on RDN"
9533 msgstr "No permitido en RDN"
9536 msgid "Already Exists"
9540 msgid "No Object Class Mods"
9541 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9544 msgid "Results Too Large"
9545 msgstr "Resultados demasiado largos"
9548 msgid "Affects Multiple DSAs"
9549 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9557 msgstr "Servidor caído"
9561 msgstr "Error local"
9564 msgid "Encoding Error"
9565 msgstr "Error de codificación"
9568 msgid "Decoding Error"
9569 msgstr "Error de decodificación"
9573 msgstr "Tiempo de espera superado"
9576 msgid "Auth Unknown"
9577 msgstr "Autentificación desconocida"
9580 msgid "Filter Error"
9581 msgstr "Error de filtro"
9584 msgid "User Cancelled"
9585 msgstr "Cancelado por el usuario"
9588 msgid "Parameter Error"
9589 msgstr "Error de parámetro"
9593 msgstr "Sin memoria"
9596 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9597 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9600 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9601 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9604 msgid "Specified control was not found in message"
9605 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9608 msgid "No result present in message"
9609 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9612 msgid "More results returned"
9613 msgstr "Más resultados devueltos"
9616 msgid "Loop while handling referrals"
9617 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9620 msgid "Referral hop limit exceeded"
9621 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9623 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9625 "Not Yet Implemented\n"
9631 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9633 msgid "%1: File Not Found\n"
9634 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9638 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9641 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9646 " + Sets an attribute.\n"
9647 " - Clears an attribute.\n"
9648 " R Read-only file attribute.\n"
9649 " A Archive file attribute.\n"
9650 " S System file attribute.\n"
9651 " H Hidden file attribute.\n"
9652 " [drive:][path][filename]\n"
9653 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9654 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9655 " /D Processes folders as well.\n"
9666 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9671 msgid "&Without Titlebar"
9672 msgstr "Sin barra de &título"
9682 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9683 msgid "&Always on Top"
9684 msgstr "Siempre &visible"
9688 msgid "&About Clock"
9689 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9697 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9698 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9699 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9700 "called procedure.\n"
9702 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9703 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9705 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9706 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9707 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9708 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9710 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9711 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9717 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9718 "default directory.\n"
9719 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9723 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9724 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9727 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9728 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9732 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9733 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9737 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9738 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9742 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9743 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9747 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9748 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9752 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9753 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9757 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9759 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9760 "on the terminal device before they are executed.\n"
9762 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9763 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9764 "preceding it with an @ sign.\n"
9766 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9768 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9769 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9771 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9772 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9773 "precediéndolo por un signo @.\n"
9777 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9778 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9782 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9784 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9786 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9787 "not exist in wine's cmd.\n"
9789 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9790 "un conjunto de archivos.\n"
9792 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9794 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9795 "por lotes no existe en cmd.\n"
9799 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9802 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9803 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9804 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9805 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9806 "label terminates the batch file execution.\n"
9808 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9810 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9811 "archivo por lotes.\n"
9813 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9814 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9815 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9816 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9817 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9818 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9820 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9825 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9826 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9827 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9832 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9834 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9835 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9836 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9838 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9839 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9841 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9843 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9844 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9845 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9847 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9848 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9852 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9854 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9855 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9856 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9858 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9861 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9862 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9863 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9867 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9868 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9872 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9873 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9877 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9879 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9881 "below the item are moved as well.\n"
9883 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9885 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9888 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9889 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9891 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9892 "letras de unidad de DOS.\n"
9896 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9898 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9899 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9900 "PATH command with the new value.\n"
9902 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9903 "variable, for example:\n"
9904 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9906 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9908 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9909 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9910 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9912 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9913 "PATH, por ejamplo:\n"
9914 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9919 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9921 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9922 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9924 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9925 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9926 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9927 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9933 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9935 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9936 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9938 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9940 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9941 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9942 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9943 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9945 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9946 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9947 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9948 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9950 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9951 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9953 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9955 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9956 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9959 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9962 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9963 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9964 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9965 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9967 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9968 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9969 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9971 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9973 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9974 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9975 "que 'PROMPT texto'\n"
9979 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9980 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9982 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9983 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9984 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9988 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9989 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9993 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9994 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9998 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9999 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10003 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10004 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10008 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10010 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10012 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10014 "SET <variable>=<value>\n"
10016 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10017 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10018 "have embedded spaces.\n"
10020 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10021 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10022 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10023 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10025 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10027 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10029 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10031 "SET <variable>=<valor>\n"
10033 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10034 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10037 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10038 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10039 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10040 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10044 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10045 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10046 "if called from the command line.\n"
10048 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10049 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10050 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10055 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10056 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10059 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10060 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10064 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10065 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10067 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10068 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10069 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10073 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10075 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10076 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10077 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10079 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10081 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10082 "Las formas válidas son:\n"
10084 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10085 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10086 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10088 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10092 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10093 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10097 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10098 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10102 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10103 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10108 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10110 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10111 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10112 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10113 "settings are restored.\n"
10118 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10119 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10121 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10122 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10126 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10129 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10134 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10136 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10138 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10139 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10140 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10141 "association, if any.\n"
10146 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10148 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10150 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10151 "currently defined.\n"
10152 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10154 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10155 "associated to the specified file type.\n"
10159 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10160 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10164 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10165 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10166 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10171 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10172 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10174 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10175 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10180 "CMD built-in commands are:\n"
10181 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10182 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10183 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10184 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10185 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10186 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10187 "COPY\t\tCopy file\n"
10188 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10189 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10190 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10191 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10192 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10193 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10194 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10195 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10196 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10197 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10198 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10199 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10200 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10201 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10202 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10203 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10204 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10205 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10206 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10207 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10208 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10209 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10210 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10211 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10212 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10213 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10214 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10216 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10218 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10219 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10220 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10221 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10222 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10223 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10224 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10225 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10226 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10227 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10228 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10229 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10230 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10231 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10232 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10233 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10234 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10235 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10236 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10237 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10238 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10239 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10240 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10241 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10242 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10243 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10244 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10245 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10247 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10252 msgid "Are you sure"
10253 msgstr "Está seguro"
10255 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10260 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10267 msgid "File association missing for extension %1\n"
10268 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10272 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10273 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10277 msgid "Overwrite %1"
10278 msgstr "Sobrescribir %s"
10285 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10286 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10289 msgid "Argument missing\n"
10290 msgstr "Argumento faltante\n"
10293 msgid "Syntax error\n"
10294 msgstr "Error de sintaxis\n"
10298 msgid "No help available for %1\n"
10299 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10302 msgid "Target to GOTO not found\n"
10303 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10307 msgid "Current Date is %1\n"
10308 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10312 msgid "Current Time is %1\n"
10313 msgstr "La hora actual es %s\n"
10316 msgid "Enter new date: "
10317 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10320 msgid "Enter new time: "
10321 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10325 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10326 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10328 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10330 msgid "Failed to open '%1'\n"
10331 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10334 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10335 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10337 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10345 msgstr "%s, Borrar"
10349 msgid "Echo is %1\n"
10350 msgstr "Echo es %s\n"
10354 msgid "Verify is %1\n"
10355 msgstr "Verificar es %s\n"
10358 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10359 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10362 msgid "Parameter error\n"
10363 msgstr "Error de parámetro\n"
10368 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10371 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10372 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10376 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10377 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10380 msgid "PATH not found\n"
10381 msgstr "PATH no encontrado\n"
10385 msgid "Press any key to continue... "
10386 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10389 msgid "Wine Command Prompt"
10390 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10394 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10395 msgstr "CMD Versión %s\n"
10402 msgid "The input line is too long.\n"
10403 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10406 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10410 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10414 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10418 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10423 msgid "Wine Explorer"
10424 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10432 msgid "Usage: hostname\n"
10437 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10438 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10442 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10447 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10451 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10455 msgid "%1 adapter %2\n"
10463 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10479 msgid "Peer-to-peer"
10491 msgid "IP routing enabled"
10495 msgid "Physical address"
10499 msgid "DHCP enabled"
10503 msgid "Default gateway"
10508 "The syntax of this command is:\n"
10510 "NET command [arguments]\n"
10512 "NET command /HELP\n"
10514 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10519 "The syntax of this command is:\n"
10521 "NET START [service]\n"
10523 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10524 "'service' is the name of the service to start.\n"
10529 "The syntax of this command is:\n"
10531 "NET STOP service\n"
10533 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10537 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10542 msgid "Could not stop service %1\n"
10543 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10546 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10550 msgid "Could not get handle to service.\n"
10555 msgid "The %1 service is starting.\n"
10556 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10560 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10561 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10565 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10566 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10570 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10571 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10575 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10576 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10580 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10581 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10584 msgid "There are no entries in the list.\n"
10590 "Status Local Remote\n"
10591 "---------------------------------------------------------------\n"
10595 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10605 msgid "Disconnected"
10606 msgstr "Archivo no encontrado"
10610 msgid "A network error occurred"
10611 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10615 msgid "Connection is being made"
10616 msgstr "Conexión LAN"
10620 msgid "Reconnecting"
10621 msgstr "Conectando to %s"
10624 msgid "The following services are running:\n"
10628 msgid "&New\tCtrl+N"
10629 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10631 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10632 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10633 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10635 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10636 msgid "&Save\tCtrl+S"
10637 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10639 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10640 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10641 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10643 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10644 msgid "Page Se&tup..."
10645 msgstr "Configurar &página..."
10648 msgid "P&rinter Setup..."
10649 msgstr "Configuración &impresora..."
10651 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10655 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10656 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10657 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10659 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10660 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10661 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10663 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10664 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10665 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10667 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10668 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10669 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10671 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10674 msgid "&Delete\tDel"
10676 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10678 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10682 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10683 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10686 msgid "&Time/Date\tF5"
10687 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10690 msgid "&Wrap long lines"
10691 msgstr "&Ajuste de línea"
10694 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10695 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10698 msgid "&Search next\tF3"
10699 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10701 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10702 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10703 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10705 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10707 msgid "&Contents\tF1"
10708 msgstr "&Contenido"
10711 msgid "&About Notepad"
10712 msgstr "Acerca &de Notepad"
10716 msgstr "Ajuste de página"
10720 msgstr "&Cabecera:"
10728 msgid "Margins (millimeters)"
10729 msgstr "&Márgenes (mm):"
10733 msgstr "&Izquierda:"
10741 msgstr "Codificación:"
10749 msgstr "Bloc de notas"
10751 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10757 msgstr "(sin título)"
10760 msgid "Text files (*.txt)"
10761 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10765 "File '%s' does not exist.\n"
10767 "Do you want to create a new file?"
10769 "El archivo '%s'\n"
10772 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10776 "File '%s' has been modified.\n"
10778 "Would you like to save the changes?"
10780 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10782 " ¿Desea guardar los cambios?"
10785 msgid "'%s' could not be found."
10786 msgstr "No se encontró '%s'."
10789 msgid "Unicode (UTF-16)"
10790 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10793 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10794 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10798 msgid "Unicode (UTF-8)"
10799 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10805 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10806 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10807 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10808 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10812 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10813 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10814 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10816 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10821 msgid "&Bind to file..."
10822 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10825 msgid "&View TypeLib..."
10830 msgid "&System Configuration"
10831 msgstr "&Confirmación..."
10834 msgid "&Run the Registry Editor"
10840 msgstr "No existe dicho objeto"
10843 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10847 msgid "&In-process server"
10851 msgid "In-process &handler"
10856 msgid "&Local server"
10857 msgstr "Error local"
10861 msgid "&Remote server"
10862 msgstr "&Quitar..."
10866 msgid "View &Type information"
10867 msgstr "Información"
10871 msgid "Create &Instance"
10872 msgstr "C&rear acceso directo"
10875 msgid "Create Instance &On..."
10879 msgid "&Release Instance"
10883 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10887 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10892 msgid "&Expert mode"
10896 msgid "&Hidden component categories"
10899 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10901 msgstr "&Barra de herramientas"
10903 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10904 msgid "&Status Bar"
10905 msgstr "Barra de &estado"
10907 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10908 msgid "&Refresh\tF5"
10909 msgstr "&Actualizar\tF5"
10913 msgid "&About OleView"
10914 msgstr "&Acerca de Wine"
10918 msgid "&Save as..."
10919 msgstr "Guardar &como..."
10922 msgid "&Group by type kind"
10926 msgid "Connect to another machine"
10930 msgid "&Machine name:"
10935 msgid "System Configuration"
10936 msgstr "&Confirmación..."
10940 msgid "System Settings"
10941 msgstr "Configuración por defecto"
10944 msgid "&Enable Distributed COM"
10948 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10953 "These settings change only registry values.\n"
10954 "They have no effect on Wine performance."
10959 msgid "Default Interface Viewer"
10960 msgstr "Impresora por defecto; "
10965 msgstr "Archivo no encontrado"
10973 msgid "&View Type Info"
10974 msgstr "Información"
10977 msgid "IPersist Interface Viewer"
10980 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10981 msgid "Class Name:"
10984 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10989 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10992 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10998 msgid "ITypeLib viewer"
11002 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11007 msgid "version 1.0"
11011 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11015 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11019 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11023 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11027 msgid "Run the Wine registry editor"
11031 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11035 msgid "Create an instance of the selected object"
11039 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11043 msgid "Release the currently selected object instance"
11047 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11051 msgid "Display the viewer for the selected item"
11055 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11060 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11064 msgid "Show or hide the toolbar"
11068 msgid "Show or hide the status bar"
11072 msgid "Refresh all lists"
11076 msgid "Display program information, version number and copyright"
11080 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11084 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11088 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11092 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11097 msgid "ObjectClasses"
11098 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11101 msgid "Grouped by Component Category"
11106 msgid "OLE 1.0 Objects"
11107 msgstr "No existe dicho objeto"
11110 msgid "COM Library Objects"
11115 msgid "All Objects"
11116 msgstr "No existe dicho objeto"
11120 msgid "Application IDs"
11121 msgstr "Aplicaciones"
11124 msgid "Type Libraries"
11140 msgid "Implementation"
11149 msgid "CoGetClassObject failed."
11154 msgid "Unknown error"
11155 msgstr "Origen desconocido"
11163 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11167 msgid "Inherited Interfaces"
11171 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11176 msgid "Close window"
11180 msgid "Group typeinfos by kind"
11188 msgid "O&pen\tEnter"
11189 msgstr "A&brir\tEnter"
11191 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11193 msgid "&Move...\tF7"
11195 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11197 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11200 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11201 msgid "&Copy...\tF8"
11202 msgstr "&Copiar...\tF8"
11206 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11207 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11210 msgid "&Execute..."
11211 msgstr "&Ejecutar..."
11215 msgid "E&xit Windows"
11216 msgstr "&Salir de Windows..."
11218 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11223 msgid "&Arrange automatically"
11224 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11228 msgid "&Minimize on run"
11230 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11231 "&Minimizar al lanzarse\n"
11232 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11233 "&Minimizar al ejecutarse"
11235 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11237 msgid "&Save settings on exit"
11239 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11240 "&Guardar configuración al salir\n"
11241 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11242 "&Guardar opciones al salir"
11244 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11249 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11250 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11253 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11254 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11257 msgid "&Arrange Icons"
11258 msgstr "&Ordenar iconos"
11262 msgid "&About Program Manager"
11263 msgstr "Gestor de programas"
11266 msgid "Program &group"
11267 msgstr "&Grupo de programa"
11274 msgid "Move Program"
11275 msgstr "Mover programa"
11278 msgid "Move program:"
11279 msgstr "Mover programa:"
11281 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11282 msgid "From group:"
11283 msgstr "&Del grupo:"
11285 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11287 msgstr "&Al grupo:"
11290 msgid "Copy Program"
11291 msgstr "Copiar programa"
11294 msgid "Copy program:"
11295 msgstr "Copiar programa:"
11298 msgid "Program Group Attributes"
11299 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11302 msgid "&Group file:"
11303 msgstr "&Archivo de grupo:"
11306 msgid "Program Attributes"
11307 msgstr "Atributos del programa"
11309 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11310 msgid "&Command line:"
11311 msgstr "&Línea de comandos:"
11314 msgid "&Working directory:"
11315 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11318 msgid "&Key combination:"
11319 msgstr "&Combinación de teclas:"
11321 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11322 msgid "&Minimize at launch"
11323 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11326 msgid "Change &icon..."
11327 msgstr "Cambiar &icono..."
11330 msgid "Change Icon"
11331 msgstr "Cambiar icono"
11335 msgstr "&Nombre de archivo:"
11338 msgid "Current &icon:"
11339 msgstr "&Icono actual:"
11342 msgid "Execute Program"
11343 msgstr "Ejecutar programa"
11346 msgid "Program Manager"
11347 msgstr "Gestor de programas"
11349 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11353 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11355 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11358 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11359 msgid "Information"
11360 msgstr "Información"
11363 msgid "Delete group `%s'?"
11364 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11367 msgid "Delete program `%s'?"
11368 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11372 msgid "Not implemented"
11374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11375 "No implementado\n"
11376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11377 "Aún no implementado"
11380 msgid "Error reading `%s'."
11381 msgstr "Error leyendo `%s'."
11384 msgid "Error writing `%s'."
11385 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11389 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11390 "Should it be tried further on?"
11392 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11393 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11396 msgid "Help not available."
11397 msgstr "Ayuda no disponible."
11400 msgid "Unknown feature in %s"
11401 msgstr "Característica desconocida en %s"
11404 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11405 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11408 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11410 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11418 msgid "Libraries (*.dll)"
11419 msgstr "Librarías (*.dll)"
11423 msgstr "Archivos de iconos"
11426 msgid "Icons (*.ico)"
11427 msgstr "Iconos (*.ico)"
11431 "The syntax of this command is:\n"
11433 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11436 "La sintaxis de este comando es:\n"
11438 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11443 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11446 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11450 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11451 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11454 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11455 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11458 msgid "The operation completed successfully\n"
11459 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11462 msgid "Error: Invalid key name\n"
11463 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11466 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11467 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11470 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11471 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11475 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11477 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11485 msgid "&Import Registry File..."
11486 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11489 msgid "&Export Registry File..."
11490 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11492 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11496 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11497 msgid "&String Value"
11498 msgstr "Valor de c&adena"
11500 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11501 msgid "&Binary Value"
11502 msgstr "Valor &binario"
11504 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11505 msgid "&DWORD Value"
11506 msgstr "Valor &DWORD"
11508 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11509 msgid "&Multi String Value"
11510 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11512 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11514 msgid "&Expandable String Value"
11515 msgstr "Valor de c&adena"
11517 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11518 msgid "&Rename\tF2"
11519 msgstr "&Renombrar\tF2"
11521 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11522 msgid "&Copy Key Name"
11523 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11525 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11527 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11528 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11531 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11532 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11535 msgid "Status &Bar"
11536 msgstr "&Barra de estado"
11538 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11542 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11544 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11548 msgid "&Remove Favorite..."
11549 msgstr "&Eliminar favorito"
11552 msgid "&About Registry Editor"
11553 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11557 msgid "Modify Binary Data..."
11558 msgstr "Modificar datos binarios"
11561 msgid "Export registry"
11562 msgstr "Exportar registro"
11565 msgid "S&elected branch:"
11566 msgstr "&Rama seleccionada:"
11574 msgstr "Buscar en:"
11581 msgid "Value names"
11582 msgstr "Nombre de valores"
11585 msgid "Value content"
11586 msgstr "Contenido de valores"
11589 msgid "Whole string only"
11590 msgstr "Sólo cadena completa"
11593 msgid "Add Favorite"
11594 msgstr "Añadir favorito"
11596 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11601 msgid "Remove Favorite"
11602 msgstr "Eliminar favorito"
11605 msgid "Edit String"
11606 msgstr "Editar cadena"
11608 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11609 msgid "Value name:"
11610 msgstr "Nombre del valor:"
11612 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11613 msgid "Value data:"
11614 msgstr "Datos del valor:"
11618 msgstr "Editar DWORD"
11625 msgid "Hexadecimal"
11626 msgstr "Hexadecimal"
11633 msgid "Edit Binary"
11634 msgstr "Editar binario"
11637 msgid "Edit Multi String"
11638 msgstr "Editar cadena múltiple"
11641 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11642 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11645 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11646 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11649 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11650 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11653 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11654 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11658 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11660 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11664 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11665 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11672 msgid "Registry Editor"
11673 msgstr "Editor del registro"
11676 msgid "Import Registry File"
11677 msgstr "Importar archivo de registro"
11680 msgid "Export Registry File"
11681 msgstr "Exportar archivo de registro"
11685 msgid "Registry files (*.reg)"
11686 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11690 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11691 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11695 msgstr "(Por defecto)"
11698 msgid "(value not set)"
11699 msgstr "(valor no puesto)"
11702 msgid "(cannot display value)"
11703 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11706 msgid "(unknown %d)"
11707 msgstr "(desconocido %d)"
11710 msgid "Quits the registry editor"
11711 msgstr "Sale del editor de registro"
11714 msgid "Adds keys to the favorites list"
11715 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11718 msgid "Removes keys from the favorites list"
11719 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11722 msgid "Shows or hides the status bar"
11723 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11726 msgid "Change position of split between two panes"
11727 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11730 msgid "Refreshes the window"
11731 msgstr "Actualiza la ventana"
11734 msgid "Deletes the selection"
11735 msgstr "Elimina la selección"
11738 msgid "Renames the selection"
11739 msgstr "Renombra la selección"
11742 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11743 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11746 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11747 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11750 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11752 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11755 msgid "Modifies the value's data"
11756 msgstr "Modifica los datos del valor"
11759 msgid "Adds a new key"
11760 msgstr "Añade una nueva clave"
11763 msgid "Adds a new string value"
11764 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11767 msgid "Adds a new binary value"
11768 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11771 msgid "Adds a new double word value"
11772 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11775 msgid "Imports a text file into the registry"
11776 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11779 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11780 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11783 msgid "Prints all or part of the registry"
11784 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11787 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11789 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11792 msgid "Can't query value '%s'"
11793 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11796 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11797 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11800 msgid "Value is too big (%u)"
11801 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11804 msgid "Confirm Value Delete"
11805 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11808 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11809 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11812 msgid "Search string '%s' not found"
11813 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11816 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11817 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11820 msgid "New Key #%d"
11821 msgstr "Nueva clave #%d"
11824 msgid "New Value #%d"
11825 msgstr "Nuevo valor #%d"
11828 msgid "Can't query key '%s'"
11829 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11832 msgid "Adds a new multi string value"
11833 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11836 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11837 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11842 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11843 "with that suffix.\n"
11845 "start [options] program_filename [...]\n"
11846 "start [options] document_filename\n"
11849 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11850 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11851 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11852 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11854 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11855 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11856 "/L Show end-user license.\n"
11857 "/? Display this help and exit.\n"
11859 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11860 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11861 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11862 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11864 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11865 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11867 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11868 "start [opciones] fichero_documento\n"
11871 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11872 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11873 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11874 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11875 "código de salida.\n"
11876 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11877 "explorador de windows.\n"
11878 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11879 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11881 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11882 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11884 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11885 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11890 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11891 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11892 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11893 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11894 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11896 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11897 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11898 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11899 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11901 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11902 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11903 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11905 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11907 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11908 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11909 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11910 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11911 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11913 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11914 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11915 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11916 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11918 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11919 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11920 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11922 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11926 "Application could not be started, or no application associated with the "
11927 "specified file.\n"
11928 "ShellExecuteEx failed"
11930 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11931 "el archivo especificado.\n"
11932 "ShellExecuteEx fallido"
11935 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11937 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11941 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11946 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11947 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11951 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11952 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11955 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11960 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11961 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11964 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11968 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11973 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11977 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11981 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11986 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11987 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11991 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11992 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11996 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11997 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12000 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12003 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12004 msgid "&New Task (Run...)"
12008 msgid "E&xit Task Manager"
12013 msgid "&Minimize On Use"
12014 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12017 msgid "&Hide When Minimized"
12020 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12021 msgid "&Show 16-bit tasks"
12026 msgid "&Refresh Now"
12030 msgid "&Update Speed"
12033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12050 msgid "&Select Columns..."
12053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12054 msgid "&CPU History"
12057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12058 msgid "&One Graph, All CPUs"
12061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12062 msgid "One Graph &Per CPU"
12065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12066 msgid "&Show Kernel Times"
12069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12070 msgid "Tile &Horizontally"
12071 msgstr "Mosaico &horizontal"
12073 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12074 msgid "Tile &Vertically"
12077 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12080 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12082 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12086 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12087 msgid "&Bring To Front"
12092 msgid "&About Task Manager"
12093 msgstr "&Acerca de Wine"
12095 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12099 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12105 msgid "&Go To Process"
12106 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12108 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12109 msgid "&End Process"
12113 msgid "End Process &Tree"
12116 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12121 msgid "Set &Priority"
12130 msgid "&Above Normal"
12135 msgid "&Below Normal"
12139 msgid "Set &Affinity..."
12143 msgid "Edit Debug &Channels..."
12146 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12148 msgid "Task Manager"
12149 msgstr "Gestor de programas"
12153 msgid "&New Task..."
12157 msgid "&Show processes from all users"
12174 msgid "Commit charge (K)"
12178 msgid "Physical memory (K)"
12182 msgid "Kernel memory (K)"
12185 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12189 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12193 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12197 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12211 msgid "System Cache"
12212 msgstr "Ruta del sistema"
12217 msgstr "Página a&rriba"
12225 msgid "CPU usage history"
12226 msgstr "Monitor de &memoria"
12230 msgid "Memory usage history"
12231 msgstr "Monitor de &memoria"
12233 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12234 msgid "Debug Channels"
12239 msgid "Processor Affinity"
12240 msgstr "Procesando; "
12244 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12245 "allowed to execute on."
12378 msgid "Select Columns"
12383 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12388 msgid "&Image Name"
12392 msgid "&PID (Process Identifier)"
12405 msgid "&Memory Usage"
12406 msgstr "Monitor de &memoria"
12409 msgid "Memory Usage &Delta"
12413 msgid "Pea&k Memory Usage"
12418 msgid "Page &Faults"
12419 msgstr "Página a la i&zquierda"
12423 msgid "&USER Objects"
12424 msgstr "No existe dicho objeto"
12426 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12430 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12431 msgid "I/O Read Bytes"
12436 msgid "&Session ID"
12444 msgstr "Por &nombre"
12448 msgid "Page F&aults Delta"
12449 msgstr "Página a la i&zquierda"
12452 msgid "&Virtual Memory Size"
12457 msgid "Pa&ged Pool"
12458 msgstr "Página a&bajo"
12462 msgid "N&on-paged Pool"
12463 msgstr "Página a&bajo"
12466 msgid "Base P&riority"
12470 msgid "&Handle Count"
12474 msgid "&Thread Count"
12477 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12478 msgid "GDI Objects"
12481 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12485 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12486 msgid "I/O Write Bytes"
12489 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12494 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12495 msgid "I/O Other Bytes"
12499 msgid "Create New Task"
12503 msgid "Runs a new program"
12507 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12511 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12515 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12519 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12523 msgid "Displays tasks by using large icons"
12527 msgid "Displays tasks by using small icons"
12531 msgid "Displays information about each task"
12535 msgid "Updates the display twice per second"
12539 msgid "Updates the display every two seconds"
12543 msgid "Updates the display every four seconds"
12547 msgid "Does not automatically update"
12551 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12555 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12559 msgid "Minimizes the windows"
12563 msgid "Maximizes the windows"
12567 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12571 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12575 msgid "Displays Task Manager help topics"
12579 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12583 msgid "Exits the Task Manager application"
12587 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12591 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12595 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12599 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12603 msgid "Each CPU has its own history graph"
12607 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12611 msgid "Tells the selected tasks to close"
12615 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12619 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12623 msgid "Removes the process from the system"
12627 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12631 msgid "Attaches the debugger to this process"
12635 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12639 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12643 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12647 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12651 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12655 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12659 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12663 msgid "Controls Debug Channels"
12668 msgid "Performance"
12669 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12672 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12676 msgid "Processes: %d"
12680 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12709 msgid "Peak Mem Usage"
12714 msgid "Page Faults"
12715 msgstr "Página a la i&zquierda"
12719 msgid "USER Objects"
12720 msgstr "No existe dicho objeto"
12744 msgstr "Página a&bajo"
12755 msgid "Task Manager Warning"
12760 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12761 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12762 "sure you want to change the priority class?"
12766 msgid "Unable to Change Priority"
12771 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12772 "results including loss of data and system instability. The\n"
12773 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12774 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12775 "terminate the process?"
12780 msgid "Unable to Terminate Process"
12781 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12785 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12786 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12790 msgid "Unable to Debug Process"
12794 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12799 msgid "Invalid Option"
12800 msgstr "Sintaxis inválida"
12803 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12807 msgid "System Idle Process"
12811 msgid "Not Responding"
12837 msgstr "Trazar &etiquetas"
12839 #: uninstaller.rc:26
12840 msgid "Wine Application Uninstaller"
12841 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12843 #: uninstaller.rc:27
12845 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12847 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12849 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12850 "que no exista el ejecutable.\n"
12851 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12858 msgid "&Scale to Window"
12859 msgstr "A&justar a ventana"
12863 msgstr "&Izquierda"
12870 msgid "Regular Metafile Viewer"
12871 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12874 msgid "Waiting for Program"
12875 msgstr "Esperando al programa"
12878 msgid "Terminate Process"
12879 msgstr "Terminar proceso"
12883 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12886 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12888 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12890 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12897 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12899 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12904 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12905 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12906 "option) any later version."
12908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12909 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12910 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12911 "option) any later version."
12915 msgid "Windows registration information"
12916 msgstr " Información de Registro de Windows "
12920 msgstr "&Propietario:"
12923 msgid "Organi&zation:"
12924 msgstr "&Organización:"
12928 msgid "Application settings"
12929 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12933 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12934 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12935 "or per-application settings in those tabs as well."
12937 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12938 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12939 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12942 msgid "&Add application..."
12943 msgstr "&Añadir aplicación..."
12946 msgid "&Remove application"
12947 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12950 msgid "&Windows Version:"
12951 msgstr "&Versión a imitar:"
12955 msgid "Window settings"
12956 msgstr " Configuración de ventanas "
12959 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12960 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12963 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12964 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12967 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12968 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12971 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12972 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12975 msgid "Desktop &size:"
12976 msgstr "Dimensiones:"
12980 msgid "Screen resolution"
12981 msgstr " Resolución de pantalla "
12984 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12985 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12989 msgid "DLL overrides"
12990 msgstr " Reemplazos de DLL "
12994 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12995 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12998 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12999 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13000 "proporcionada por la aplicación)."
13003 msgid "&New override for library:"
13004 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13006 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13011 msgid "Existing &overrides:"
13012 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13019 msgid "Edit Override"
13020 msgstr "Editar reemplazo"
13025 msgstr " Orden de carga "
13028 msgid "&Builtin (Wine)"
13029 msgstr "&Interna (Wine)"
13032 msgid "&Native (Windows)"
13033 msgstr "&Nativa (Windows)"
13036 msgid "Bui<in then Native"
13037 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13040 msgid "Nati&ve then Builtin"
13041 msgstr "Nati&va y luego interna"
13045 msgstr "&Deshabilitar"
13048 msgid "Select Drive Letter"
13049 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13053 msgid "Drive mappings"
13054 msgstr " Mapeos de unidad "
13058 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13061 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13066 msgstr "&Añadir..."
13069 msgid "Auto&detect"
13070 msgstr "Auto&detectar..."
13076 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13077 msgid "Show &Advanced"
13078 msgstr "Mostrar avanzado"
13082 msgstr "Dispositi&vo:"
13086 msgstr "E&xaminar..."
13090 msgstr "Eti&queta:"
13094 msgstr "&Nº serie:"
13097 msgid "Show &dot files"
13098 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13102 msgid "Driver diagnostics"
13103 msgstr " Driver Diagnostics "
13108 msgstr " Defaults "
13111 msgid "Output device:"
13112 msgstr "Output device:"
13115 msgid "Voice output device:"
13116 msgstr "Voice output device:"
13119 msgid "Input device:"
13120 msgstr "Input device:"
13123 msgid "Voice input device:"
13124 msgstr "Voice input device:"
13127 msgid "&Test Sound"
13128 msgstr "Probar &sonido"
13133 msgstr " Apariencia "
13140 msgid "&Install theme..."
13141 msgstr "&Instalar tema..."
13145 msgstr "&Elemento:"
13154 msgstr "Carpeta del sistema"
13158 msgstr "E&nlace a:"
13170 msgid "Select the Unix target directory, please."
13171 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13174 msgid "Hide &Advanced"
13175 msgstr "Ocultar avanzado"
13179 msgstr "(Ningún tema)"
13186 msgid "Desktop Integration"
13187 msgstr "Integración de escritorio"
13198 msgid "Wine configuration"
13199 msgstr "Configuración de Wine"
13202 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13203 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13206 msgid "Select a theme file"
13207 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13211 msgstr "Carpeta del sistema"
13218 msgid "Wine configuration for %s"
13219 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13222 msgid "Selected driver: %s"
13229 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13231 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13235 msgid "Audio test failed!"
13240 msgid "(System default)"
13241 msgstr "Ruta del sistema"
13245 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13246 "Are you sure you want to do this?"
13248 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13249 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13252 msgid "Warning: system library"
13253 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13264 msgid "native, builtin"
13265 msgstr "nativa, interna"
13268 msgid "builtin, native"
13269 msgstr "interna, nativa"
13273 msgstr "deshabilitada"
13276 msgid "Default Settings"
13277 msgstr "Configuración por defecto"
13281 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13282 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13285 msgid "Use global settings"
13286 msgstr "Usar la configuración global"
13289 msgid "Select an executable file"
13290 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13294 msgid "Autodetect..."
13295 msgstr "Autodetectar"
13298 msgid "Local hard disk"
13299 msgstr "Disco duro local"
13302 msgid "Network share"
13303 msgstr "Compartición de red"
13306 msgid "Floppy disk"
13307 msgstr "Disco flexible"
13316 "You cannot add any more drives.\n"
13318 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13320 "No puede añadir más unidades.\n"
13322 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13326 msgid "System drive"
13327 msgstr "Unidad del sistema"
13331 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13333 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13334 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13336 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13338 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13339 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13343 msgctxt "Drive letter"
13348 msgid "Drive Mapping"
13349 msgstr "Mapeo de unidad"
13353 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13355 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13357 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13359 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13362 msgid "Controls Background"
13363 msgstr "Fondo del control"
13366 msgid "Controls Text"
13367 msgstr "Texto del control"
13370 msgid "Menu Background"
13371 msgstr "Fondo del menú"
13375 msgstr "Texto del menú"
13379 msgstr "Barra de desplazamiento"
13382 msgid "Selection Background"
13383 msgstr "Fondo de la selección"
13386 msgid "Selection Text"
13387 msgstr "Texto de la selección"
13390 msgid "ToolTip Background"
13391 msgstr "Fondo del consejo"
13394 msgid "ToolTip Text"
13395 msgstr "Texto del consejo"
13398 msgid "Window Background"
13399 msgstr "Fondo de la ventana"
13402 msgid "Window Text"
13403 msgstr "Texto de la ventana"
13406 msgid "Active Title Bar"
13407 msgstr "Barra de título activa"
13410 msgid "Active Title Text"
13411 msgstr "Texto de barra de título activa"
13414 msgid "Inactive Title Bar"
13415 msgstr "Barra de título inactiva"
13418 msgid "Inactive Title Text"
13419 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13422 msgid "Message Box Text"
13423 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13426 msgid "Application Workspace"
13427 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13430 msgid "Window Frame"
13431 msgstr "Recuadro de la ventana"
13434 msgid "Active Border"
13435 msgstr "Borde activo"
13438 msgid "Inactive Border"
13439 msgstr "Borde inactivo"
13442 msgid "Controls Shadow"
13443 msgstr "Sombra del control"
13447 msgstr "Texto en gris"
13450 msgid "Controls Highlight"
13451 msgstr "Resaltado del control"
13454 msgid "Controls Dark Shadow"
13455 msgstr "Sombra oscura del control"
13458 msgid "Controls Light"
13459 msgstr "Parte iluminada del control"
13462 msgid "Controls Alternate Background"
13463 msgstr "Fondo alternativo del control"
13466 msgid "Hot Tracked Item"
13467 msgstr "Elemento resaltado"
13470 msgid "Active Title Bar Gradient"
13471 msgstr "Gradiente barra título activa"
13474 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13475 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13478 msgid "Menu Highlight"
13479 msgstr "Resaltado del menú"
13483 msgstr "Barra de menú"
13485 #: wineconsole.rc:60
13486 msgid "Cursor size"
13487 msgstr "Tanaño del cursor"
13489 #: wineconsole.rc:61
13493 #: wineconsole.rc:62
13497 #: wineconsole.rc:63
13501 #: wineconsole.rc:65
13505 #: wineconsole.rc:66
13507 msgstr "Menú emergente"
13509 #: wineconsole.rc:67
13513 #: wineconsole.rc:68
13517 #: wineconsole.rc:69
13519 msgstr "Edición rápida"
13521 #: wineconsole.rc:70
13523 msgstr "&habilitar"
13525 #: wineconsole.rc:72
13526 msgid "Command history"
13527 msgstr "Historial de comandos"
13529 #: wineconsole.rc:73
13531 msgid "&Number of recalled commands:"
13532 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13534 #: wineconsole.rc:76
13535 msgid "&Remove doubles"
13536 msgstr "&Eliminar duplicados"
13538 #: wineconsole.rc:84
13542 #: wineconsole.rc:86
13546 #: wineconsole.rc:97
13548 msgid "Configuration"
13549 msgstr " Configuración "
13551 #: wineconsole.rc:100
13552 msgid "Buffer zone"
13553 msgstr "Zona de buffer"
13555 #: wineconsole.rc:101
13558 msgstr "&Anchura :"
13560 #: wineconsole.rc:104
13565 #: wineconsole.rc:108
13566 msgid "Window size"
13567 msgstr "Tamaño de ventana"
13569 #: wineconsole.rc:109
13572 msgstr "A&nchura :"
13574 #: wineconsole.rc:112
13579 #: wineconsole.rc:116
13580 msgid "End of program"
13581 msgstr "Fin del programa"
13583 #: wineconsole.rc:117
13584 msgid "&Close console"
13585 msgstr "&Cerrar consola"
13587 #: wineconsole.rc:119
13591 #: wineconsole.rc:125
13592 msgid "Console parameters"
13593 msgstr "Parámetros de consola"
13595 #: wineconsole.rc:128
13596 msgid "Retain these settings for later sessions"
13597 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13599 #: wineconsole.rc:129
13600 msgid "Modify only current session"
13601 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13603 #: wineconsole.rc:26
13604 msgid "Set &Defaults"
13605 msgstr "Por &defecto"
13607 #: wineconsole.rc:28
13611 #: wineconsole.rc:31
13612 msgid "&Select all"
13613 msgstr "&Seleccionar todo"
13615 #: wineconsole.rc:32
13617 msgstr "Desplaza&r"
13619 #: wineconsole.rc:33
13623 #: wineconsole.rc:36
13624 msgid "Setup - Default settings"
13625 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13627 #: wineconsole.rc:37
13628 msgid "Setup - Current settings"
13629 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13631 #: wineconsole.rc:38
13632 msgid "Configuration error"
13633 msgstr "Error de configuración"
13635 #: wineconsole.rc:39
13636 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13638 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13641 #: wineconsole.rc:34
13643 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13644 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13646 #: wineconsole.rc:35
13647 msgid "This is a test"
13648 msgstr "Esto es una prueba"
13650 #: wineconsole.rc:41
13651 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13652 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13654 #: wineconsole.rc:42
13655 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13656 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13658 #: wineconsole.rc:43
13659 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13660 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13662 #: wineconsole.rc:44
13663 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13664 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13666 #: wineconsole.rc:45
13668 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13669 "The command is invalid.\n"
13671 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13672 "El comando es inválido.\n"
13674 #: wineconsole.rc:47
13678 " wineconsole [options] <command>\n"
13684 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13688 #: wineconsole.rc:49
13691 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13693 " try to setup the current terminal as a Wine "
13696 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13698 " intentara configurar el terminal actual como una "
13699 "consola de Wine\n"
13701 #: wineconsole.rc:50
13703 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13705 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13708 #: wineconsole.rc:51
13713 " wineconsole cmd\n"
13714 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13719 " wineconsole cmd\n"
13720 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13724 msgid "Program Error"
13725 msgstr "Error del programa"
13729 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13730 "sorry for the inconvenience."
13732 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13733 "disculpamos por los inconvenientes."
13738 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13739 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13740 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13742 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13743 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13745 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13746 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13747 "ejecutar esta aplicación.\n"
13749 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13750 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13753 msgid "Wine program crash"
13754 msgstr "Caida del programa Wine"
13757 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13758 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13761 msgid "(unidentified)"
13762 msgstr "(no identificado)"
13765 msgid "&Open\tEnter"
13766 msgstr "&Abrir\tEnter"
13770 msgstr "&Renombrar..."
13774 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13775 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13779 msgstr "E&jecutar..."
13782 msgid "Cr&eate Directory..."
13783 msgstr "Crear direc&torio..."
13785 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13786 msgid "E&xit\tAlt+X"
13787 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13795 msgid "Connect &Network Drive..."
13796 msgstr "C&onectar unidad de red"
13799 msgid "&Disconnect Network Drive"
13800 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13807 msgid "&All File Details"
13808 msgstr "T&odos los detalles"
13811 msgid "&Sort by Name"
13812 msgstr "Ordenar por &nombre"
13815 msgid "Sort &by Type"
13816 msgstr "Ordenar por &tipo"
13819 msgid "Sort by Si&ze"
13820 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13823 msgid "Sort by &Date"
13824 msgstr "Ordenar por &fecha"
13828 msgid "Filter by&..."
13829 msgstr "Ordenar por &..."
13833 msgstr "Barra de &unidades"
13836 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13837 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13840 msgid "New &Window"
13841 msgstr "&Nueva ventana"
13844 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13845 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13848 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13849 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13853 msgid "&About Wine File Manager"
13857 msgid "Select destination"
13858 msgstr "Seleccione destino"
13861 msgid "By File Type"
13862 msgstr "Por tipo de archivo"
13867 msgstr "Tipo de archivo"
13870 msgid "&Directories"
13871 msgstr "&Directorios"
13875 msgstr "&Programas"
13879 msgstr "Docu&mentos"
13882 msgid "&Other files"
13883 msgstr "&Otros archivos"
13886 msgid "Show Hidden/&System Files"
13887 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13890 msgid "&File Name:"
13894 msgid "Full &Path:"
13895 msgstr "&Ruta completa:"
13898 msgid "Last Change:"
13899 msgstr "Último cambio:"
13902 msgid "Cop&yright:"
13903 msgstr "Cop&yright:"
13922 msgid "&Compressed"
13923 msgstr "&Comprimido"
13927 msgid "Version information"
13928 msgstr "Información de &versión"
13931 msgid "Applying font settings"
13932 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13935 msgid "Error while selecting new font."
13936 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13940 msgid "Wine File Manager"
13955 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13956 msgid "Not yet implemented"
13957 msgstr "Aún no implementado"
13972 msgid "Index/Inode"
13973 msgstr "Índice/Nodo-i"
13977 msgid "%1 of %2 free"
13978 msgstr "%s de %s libre"
13981 msgctxt "unit kilobyte"
13986 msgctxt "unit megabyte"
13991 msgctxt "unit gigabyte"
14001 msgstr "&Nuevo\tF2"
14004 msgid "Question &Marks"
14009 msgstr "&Principiante"
14021 msgstr "P&ersonalizado"
14025 msgid "&Fastest Times"
14026 msgstr "&Mejores tiempos"
14030 msgid "&About WineMine"
14031 msgstr "&Acerca de Wine"
14034 msgid "Fastest Times"
14035 msgstr "Mejores tiempos"
14039 msgid "Fastest times"
14040 msgstr "Mejores tiempos"
14044 msgstr "Principiante"
14055 msgid "Congratulations!"
14056 msgstr "¡Enhorabuena!"
14059 msgid "Please enter your name"
14060 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14063 msgid "Custom Game"
14064 msgstr "Juego personalizado"
14088 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14089 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14092 msgid "Printer &setup..."
14093 msgstr "&Configuración impresora..."
14096 msgid "&Annotate..."
14097 msgstr "&Anotar..."
14105 msgstr "&Definir..."
14111 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14115 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14119 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14123 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14129 msgid "&Help on help\tF1"
14130 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14133 msgid "Always on &top"
14134 msgstr "&Siempre visible"
14137 msgid "&About Wine Help"
14142 msgid "Annotation..."
14143 msgstr "&Anotar..."
14160 msgstr "Ayuda de Wine"
14163 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14164 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14175 msgid "Help files (*.hlp)"
14176 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14179 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14180 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14183 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14184 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14187 msgid "Help topics: "
14188 msgstr "Temas de ayuda: "
14192 msgid "&New...\tCtrl+N"
14193 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14197 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14198 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14201 msgid "&Clear\tDEL"
14206 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14207 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14210 msgid "Find &next\tF3"
14227 msgid "Selection &info"
14228 msgstr "Seleccionar &todo"
14231 msgid "Character &format"
14235 msgid "&Def. char format"
14239 msgid "Paragrap&h format"
14246 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14250 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14254 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14257 msgstr "Barra de &estado"
14264 msgid "&Date and time..."
14272 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14273 msgid "&Bullet points"
14276 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14278 msgid "&Paragraph..."
14279 msgstr "&Buscar..."
14284 msgstr "Guardar &como..."
14288 msgid "Backgroun&d"
14289 msgstr "&Copiar fondo"
14293 msgid "&System\tCtrl+1"
14294 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14298 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14299 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14303 msgid "&About Wine Wordpad"
14309 msgstr "A&linear automáticamente"
14313 msgid "Date and time"
14314 msgstr "Fecha de borrado"
14318 msgid "Available formats"
14323 msgid "New document type"
14324 msgstr "Argumento faltante\n"
14328 msgid "Paragraph format"
14329 msgstr "&Buscar..."
14333 msgid "Indentation"
14334 msgstr "&Anotar..."
14336 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14339 msgstr "&Izquierda"
14341 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14357 msgstr "Guardar &como..."
14365 msgid "Remove al&l"
14366 msgstr "&Quitar..."
14370 msgid "Line wrapping"
14371 msgstr "Mapeo de unidad"
14375 msgid "&No line wrapping"
14376 msgstr "Mapeo de unidad"
14379 msgid "Wrap text by the &window border"
14383 msgid "Wrap text by the &margin"
14389 msgstr "&Barra de herramientas"
14393 msgid "All documents (*.*)"
14394 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14398 msgid "Text documents (*.txt)"
14399 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14402 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14406 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14410 msgid "Rich text document"
14414 msgid "Text document"
14418 msgid "Unicode text document"
14423 msgid "Printer files (*.prn)"
14424 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14443 msgid "Previous page"
14465 msgstr "Página a&rriba"
14470 msgstr "Página a&rriba"
14473 msgctxt "unit: centimeter"
14479 msgctxt "unit: inch"
14488 msgctxt "unit: point"
14495 msgstr "Argumento faltante\n"
14498 msgid "Save changes to '%s'?"
14502 msgid "Finished searching the document."
14506 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14511 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14512 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14516 msgid "Invalid number format"
14520 msgid "OLE storage documents are not supported"
14525 msgid "Could not save the file."
14526 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14529 msgid "You do not have access to save the file."
14533 msgid "Could not open the file."
14537 msgid "You do not have access to open the file."
14542 msgid "Printing not implemented"
14544 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14545 "No implementado\n"
14546 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14547 "Aún no implementado"
14550 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14554 msgid "Starting Wordpad failed"
14555 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14558 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14562 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14566 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14570 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14574 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14579 "Is '%1' a filename or directory\n"
14581 "(F - File, D - Directory)\n"
14586 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14587 msgstr "Sobrescribir %s"
14591 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14592 msgstr "Sobrescribir %s"
14595 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14600 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14601 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14609 msgctxt "Directory key"
14615 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14618 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14619 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14623 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14625 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14626 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14627 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14628 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14629 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14630 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14631 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14632 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14633 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14634 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14635 "[/N] Copy using short names.\n"
14636 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14637 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14638 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14639 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14640 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14641 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14642 "\tarchive attribute.\n"
14643 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14644 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14645 "\t\tthan source.\n"