jscript: Added labelled statement implementation.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
172
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
180
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
184
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
188
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
192
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
196
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
204
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
209
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
214
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
218
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
222
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
236
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
240
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
244
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
248
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
252
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
256
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
260
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
264
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
268
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
272
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
280
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
284
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
288
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
292
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
296
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
300
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
304
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
308
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
312
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
321
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
325
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
335
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
339
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
343
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
351
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
355
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
363
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
369
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
371 #: wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
374
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
378
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
382
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
387
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
391
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
395
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
399
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
403
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
411
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
415
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
420
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
424
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
428
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
432
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
436
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
440
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
444
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
448
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
452
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
460
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
464
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
472
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
476
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
480
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
484
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
488
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
492
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
496
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
500
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
504
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
508
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
512
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
516
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
520
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
524
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
528
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
532
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
536
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
540
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
544
545 #: comdlg32.rc:267
546 msgid "AaBbYyZz"
547 msgstr "AaBbYyZz"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Skr&ipt:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Farge"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basisfarger:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Farge |  Sol&id"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rød:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grønn:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Nyanse:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Metning:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Finn"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "Fi&nn:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Finn &kun hele ord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Retning"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Opp"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "Ne&d"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Finn neste"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Erstatt"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Erstatt med:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "E&rsatt"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Erstatt &alle"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skriv ti&l fil"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Navn:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Hvor:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopier"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antall &kopier:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "S&orter"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Sider"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Merket område"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&Fra:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&Til:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Størrelse:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Kilde:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&tående"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "&Liggende"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Sideoppsett"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "Sku&ff:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Rammer"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "V&enstre:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "Høy&re:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "T&opp:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Bunn:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "Sk&river..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Se &i:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&navn:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Fil&type:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Åpne"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnavn:"
786
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "Fil&type:"
791
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Fant ikke filen"
795
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
799
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finnes ikke.\n"
806 "Skal den opprettes?"
807
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finnes fra før.\n"
814 "Skal den overskrives?"
815
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
819
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
826 "                          / : < > |"
827
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Stien finnes ikke"
831
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finnes ikke"
835
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Opp ett nivå"
839
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Lag ny katalog"
843
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Liste"
847
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljer"
851
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Bla til skrivebordet"
855
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
863
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
875
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rødbrun"
879
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grønn"
883
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliven"
887
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr "Marineblå"
891
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Purpur"
895
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 #, fuzzy
898 msgid "Teal"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "Blågrønn\n"
902 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "Teal"
904
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
906 msgid "Gray"
907 msgstr "Grå"
908
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
910 msgid "Silver"
911 msgstr "Sølv"
912
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
914 msgid "Red"
915 msgstr "Rød"
916
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
918 msgid "Lime"
919 msgstr "Lime-grønn"
920
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
922 msgid "Yellow"
923 msgstr "Gul"
924
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
926 msgid "Blue"
927 msgstr "Blå"
928
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
930 msgid "Fuchsia"
931 msgstr "Fuchsia"
932
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
934 #, fuzzy
935 msgid "Aqua"
936 msgstr ""
937 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
938 "Turkis\n"
939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Aqua"
941
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Hvit"
945
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Uleselig oppføring"
949
950 #: comdlg32.rc:54
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 msgstr ""
956 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
957 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
958
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
962
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
967 msgstr ""
968 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
969 "Skriv inn andre verdier."
970
971 #: comdlg32.rc:60
972 #, fuzzy
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
975
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
982 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
983
984 #: comdlg32.rc:63
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
987
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
991
992 #: comdlg32.rc:65
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
995
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 #, fuzzy
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Ikke nok minne.\n"
1002 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Ikke mer minne."
1004
1005 #: comdlg32.rc:67
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "En feil har oppstått."
1008
1009 #: comdlg32.rc:68
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1012
1013 #: comdlg32.rc:71
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1019 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1020
1021 #: comdlg32.rc:137
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1025
1026 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "&Lagre"
1029
1030 #: comdlg32.rc:139
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "Lagre &i:"
1033
1034 #: comdlg32.rc:140
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "Lagre"
1037
1038 #: comdlg32.rc:142
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "Åpne fil"
1041
1042 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Klar"
1045
1046 #: comdlg32.rc:80
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Satt på pause; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Feil; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Venter på sletting; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:83
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Papir sitter fast; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:84
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Tom for papir; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:85
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:86
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Papirproblem; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:87
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Skriver frakoblet; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:88
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:89
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Opptatt; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:90
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Skriver ut; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:91
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Utskuffen er full; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:92
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:93
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Venter; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:94
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Behandler; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:95
1107 msgid "Initialising; "
1108 msgstr "Initaliserer; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:96
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Varmer opp; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:97
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Toner lav; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:98
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ingen toner; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:99
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr ""
1125
1126 #: comdlg32.rc:100
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:101
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Ikke mer minne; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:102
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:103
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:104
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:73
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Standardskriver; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:74
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1153
1154 #: comdlg32.rc:75
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marger (tommer)"
1157
1158 #: comdlg32.rc:76
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marger (mm)"
1161
1162 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1166
1167 #: credui.rc:42
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "Br&ukernavn:"
1170
1171 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Passord:"
1174
1175 #: credui.rc:47
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Remember my password"
1178
1179 #: credui.rc:27
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Koble til %s"
1182
1183 #: credui.rc:28
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Kobler til %s"
1186
1187 #: credui.rc:29
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Klarte ikke logge på"
1190
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1197 "brukernavn og passord."
1198
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1207 "\n"
1208 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1209 "skriver inn passordet på nytt."
1210
1211 #: credui.rc:31
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock er på"
1214
1215 #: crypt32.rc:27
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1218
1219 #: crypt32.rc:28
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1222
1223 #: crypt32.rc:29
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1226
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for emne"
1230
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1234
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Basisbegrensninger"
1238
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Nøkkelbruk"
1242
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Sertifikatregler"
1246
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1250
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "CRL-grunnkode"
1254
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1258
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1262
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1266
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1270
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1274
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1278
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "E-postadresse"
1282
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Ustrukturert navn"
1286
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Innholdstype"
1290
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Meldingssammendrag"
1294
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Signeringstidspunkt"
1298
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Tellersymbol"
1302
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Utfordre passord"
1306
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Ustrukturert adresse"
1310
1311 #: crypt32.rc:51
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "SMIME-evner"
1315
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Fortrekk signert data"
1319
1320 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1325
1326 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Brukervarsel"
1329
1330 #: crypt32.rc:55
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1333
1334 #: crypt32.rc:56
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1337
1338 #: crypt32.rc:57
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1341
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Sertifikattype"
1345
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Sertifikatmangfold"
1349
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1353
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape-basis-URL"
1357
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1361
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1365
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1369
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1373
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1377
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape-kommentar"
1381
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1384 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1385
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "SpcFinancialCriteria"
1388 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1389
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "SpcMinimalCriteria"
1392 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1393
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Land/Region"
1397
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisasjon"
1401
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1405
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Vanlig navn"
1409
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Lokalitet"
1413
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Fylke"
1417
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Tittel"
1421
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Oppgitt navn"
1425
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Initialer"
1429
1430 #: crypt32.rc:80
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Brukernavn"
1434
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Domenekomponent"
1438
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Gateadresse"
1442
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Serienummer"
1446
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "CA-versjon"
1450
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Kryss CA-versjon"
1454
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1458
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Hovednavn"
1462
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1466
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1470
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "OS-versjon"
1474
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "Innrullerings-CSP"
1478
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "CRL-nummer"
1482
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Delta CRL-indikator"
1486
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1490
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Nyeste CRL"
1494
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Navnebegrensninger"
1498
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1502
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1506
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1510
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1514
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1518
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1522
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "CMC-data"
1526
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "CMS-svar"
1530
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1534
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1538
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "CMC-utvidelser"
1542
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "CMC-egenskaper"
1546
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PKCS 7 Data"
1550
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 Signert"
1554
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1558
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1562
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1566
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1570
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1574
1575 #: crypt32.rc:116
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1578
1579 #: crypt32.rc:117
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1582
1583 #: crypt32.rc:118
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1586
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Key Recovery Agent"
1590 msgstr ""
1591 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1592 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1594 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1595
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1599
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1603
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "Tullesignerer"
1607
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1611
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1615
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1619
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Transaksjons-id"
1623
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "Gjeldende sender"
1627
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "Gjeldende mottaker"
1631
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Reg info"
1635
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Hent sertifikat"
1639
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Hent CRL"
1643
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1647
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Spørring venter"
1651
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr ""
1656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1657 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1658 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1659 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1660
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1664
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1668
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Klientinformasjon"
1672
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Tjenerautentisering"
1676
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Klientautentisering"
1680
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Kodesignering"
1684
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Sikker e-post"
1688
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Tidsstempling"
1692
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1696
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1700
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1704
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1708
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1712
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Krypterer filsystem"
1716
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr ""
1721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1722 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1725
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr ""
1730 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1731 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1734
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 #, fuzzy
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr ""
1739 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1740 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1743
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr ""
1748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1749 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1752
1753 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Key Pack Licenses"
1756 msgstr ""
1757 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1758 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1759 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1760 "Lisenser for nøkkelpakker"
1761
1762 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1763 #, fuzzy
1764 msgid "License Server Verification"
1765 msgstr ""
1766 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1767 "Lisenstjener-verifisering\n"
1768 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1769 "Kontroll av lisenstjener"
1770
1771 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1772 msgid "Smart Card Logon"
1773 msgstr "Smart Card-pålogging"
1774
1775 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Digital Rights"
1778 msgstr ""
1779 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1780 "Digitale rettigheter\n"
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Kontroll av opphavsrett"
1783
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr ""
1788 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1789 "Kvalifisert underordinering\n"
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Kvalifisert underenhet"
1792
1793 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Key Recovery"
1796 msgstr ""
1797 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1798 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Gjenoppretting av nøkler"
1801
1802 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1803 msgid "Document Signing"
1804 msgstr "Dokumentsignering"
1805
1806 #: crypt32.rc:160
1807 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1809
1810 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1811 msgid "File Recovery"
1812 msgstr "Filgjenoppretting"
1813
1814 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Root List Signer"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Rotlistesignerer\n"
1820 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Rotsignerer for lister"
1822
1823 #: crypt32.rc:163
1824 msgid "All application policies"
1825 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1826
1827 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Directory Service Email Replication"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1833 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1835
1836 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1837 msgid "Certificate Request Agent"
1838 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1839
1840 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Lifetime Signing"
1843 msgstr ""
1844 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1845 "Livstidsignering\n"
1846 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1847 "Livstidssignering"
1848
1849 #: crypt32.rc:167
1850 msgid "All issuance policies"
1851 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1852
1853 #: crypt32.rc:172
1854 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1855 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1856
1857 #: crypt32.rc:173
1858 msgid "Personal"
1859 msgstr "Personlig"
1860
1861 #: crypt32.rc:174
1862 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1863 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1864
1865 #: crypt32.rc:175
1866 msgid "Other People"
1867 msgstr "Andre personer"
1868
1869 #: crypt32.rc:176
1870 msgid "Trusted Publishers"
1871 msgstr "Betrodde utgivere"
1872
1873 #: crypt32.rc:177
1874 msgid "Untrusted Certificates"
1875 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1876
1877 #: crypt32.rc:182
1878 msgid "KeyID="
1879 msgstr "NøkkelID="
1880
1881 #: crypt32.rc:183
1882 msgid "Certificate Issuer"
1883 msgstr "Utsteder"
1884
1885 #: crypt32.rc:184
1886 msgid "Certificate Serial Number="
1887 msgstr "Serienummer="
1888
1889 #: crypt32.rc:185
1890 msgid "Other Name="
1891 msgstr "Annet navn="
1892
1893 #: crypt32.rc:186
1894 msgid "Email Address="
1895 msgstr "E-postadresse="
1896
1897 #: crypt32.rc:187
1898 msgid "DNS Name="
1899 msgstr "DNS-navn="
1900
1901 #: crypt32.rc:188
1902 msgid "Directory Address"
1903 msgstr "Katalogadresse"
1904
1905 #: crypt32.rc:189
1906 msgid "URL="
1907 msgstr "URL="
1908
1909 #: crypt32.rc:190
1910 msgid "IP Address="
1911 msgstr "IP-adresse="
1912
1913 #: crypt32.rc:191
1914 msgid "Mask="
1915 msgstr "Mask="
1916
1917 #: crypt32.rc:192
1918 msgid "Registered ID="
1919 msgstr "Registrert ID="
1920
1921 #: crypt32.rc:193
1922 msgid "Unknown Key Usage"
1923 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1924
1925 #: crypt32.rc:194
1926 msgid "Subject Type="
1927 msgstr "Emnetype="
1928
1929 #: crypt32.rc:195
1930 #, fuzzy
1931 msgctxt "Certificate Authority"
1932 msgid "CA"
1933 msgstr "CA"
1934
1935 #: crypt32.rc:196
1936 msgid "End Entity"
1937 msgstr "Sluttenhet"
1938
1939 #: crypt32.rc:197
1940 msgid "Path Length Constraint="
1941 msgstr "Begrensning på stilengde="
1942
1943 #: crypt32.rc:198
1944 #, fuzzy
1945 msgctxt "path length"
1946 msgid "None"
1947 msgstr "Ingen"
1948
1949 #: crypt32.rc:199
1950 msgid "Information Not Available"
1951 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1952
1953 #: crypt32.rc:200
1954 msgid "Authority Info Access"
1955 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1956
1957 #: crypt32.rc:201
1958 msgid "Access Method="
1959 msgstr "Tilgangsmetode="
1960
1961 #: crypt32.rc:202
1962 #, fuzzy
1963 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1964 msgid "OCSP"
1965 msgstr "OCSP"
1966
1967 #: crypt32.rc:203
1968 msgid "CA Issuers"
1969 msgstr "CA-utstedere"
1970
1971 #: crypt32.rc:204
1972 msgid "Unknown Access Method"
1973 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1974
1975 #: crypt32.rc:205
1976 msgid "Alternative Name"
1977 msgstr "Alternativt navn"
1978
1979 #: crypt32.rc:206
1980 msgid "CRL Distribution Point"
1981 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:207
1984 msgid "Distribution Point Name"
1985 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1986
1987 #: crypt32.rc:208
1988 msgid "Full Name"
1989 msgstr "Fult navn"
1990
1991 #: crypt32.rc:209
1992 msgid "RDN Name"
1993 msgstr "RDN-navn"
1994
1995 #: crypt32.rc:210
1996 msgid "CRL Reason="
1997 msgstr "CRL-årsak="
1998
1999 #: crypt32.rc:211
2000 msgid "CRL Issuer"
2001 msgstr "CRL-utsteder"
2002
2003 #: crypt32.rc:212
2004 msgid "Key Compromise"
2005 msgstr "Nøkellkompromiss"
2006
2007 #: crypt32.rc:213
2008 msgid "CA Compromise"
2009 msgstr "CA-kompromiss"
2010
2011 #: crypt32.rc:214
2012 msgid "Affiliation Changed"
2013 msgstr "Tilslutning endret"
2014
2015 #: crypt32.rc:215
2016 msgid "Superseded"
2017 msgstr "Erstattet"
2018
2019 #: crypt32.rc:216
2020 msgid "Operation Ceased"
2021 msgstr "Operasjonen opphørte"
2022
2023 #: crypt32.rc:217
2024 msgid "Certificate Hold"
2025 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2026
2027 #: crypt32.rc:218
2028 msgid "Financial Information="
2029 msgstr "Finansiell informasjon="
2030
2031 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2032 msgid "Available"
2033 msgstr "Tilgjengelig"
2034
2035 #: crypt32.rc:220
2036 msgid "Not Available"
2037 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2038
2039 #: crypt32.rc:221
2040 msgid "Meets Criteria="
2041 msgstr "Møter kriterier="
2042
2043 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2044 msgid "Yes"
2045 msgstr "Ja"
2046
2047 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2048 msgid "No"
2049 msgstr "Nei"
2050
2051 #: crypt32.rc:224
2052 msgid "Digital Signature"
2053 msgstr "Digital signatur"
2054
2055 #: crypt32.rc:225
2056 msgid "Non-Repudiation"
2057 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2058
2059 #: crypt32.rc:226
2060 msgid "Key Encipherment"
2061 msgstr "Nøkkelkryptering"
2062
2063 #: crypt32.rc:227
2064 msgid "Data Encipherment"
2065 msgstr "Datakryptering"
2066
2067 #: crypt32.rc:228
2068 msgid "Key Agreement"
2069 msgstr "Nøkkel-avtale"
2070
2071 #: crypt32.rc:229
2072 msgid "Certificate Signing"
2073 msgstr "Sertifikatsignering"
2074
2075 #: crypt32.rc:230
2076 msgid "Off-line CRL Signing"
2077 msgstr "Lokal CRL-signering"
2078
2079 #: crypt32.rc:231
2080 msgid "CRL Signing"
2081 msgstr "CRL-signering"
2082
2083 #: crypt32.rc:232
2084 msgid "Encipher Only"
2085 msgstr "Kun kryptering"
2086
2087 #: crypt32.rc:233
2088 msgid "Decipher Only"
2089 msgstr "Kun dekryptering"
2090
2091 #: crypt32.rc:234
2092 msgid "SSL Client Authentication"
2093 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2094
2095 #: crypt32.rc:235
2096 msgid "SSL Server Authentication"
2097 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2098
2099 #: crypt32.rc:236
2100 msgid "S/MIME"
2101 msgstr "S/MIME"
2102
2103 #: crypt32.rc:237
2104 msgid "Signature"
2105 msgstr "Signatur"
2106
2107 #: crypt32.rc:238
2108 msgid "SSL CA"
2109 msgstr "SSL CA"
2110
2111 #: crypt32.rc:239
2112 msgid "S/MIME CA"
2113 msgstr "S/MIME CA"
2114
2115 #: crypt32.rc:240
2116 msgid "Signature CA"
2117 msgstr "Signatur CA"
2118
2119 #: cryptdlg.rc:27
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Certificate Policy"
2122 msgstr "Sertifikatregler"
2123
2124 #: cryptdlg.rc:28
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Policy Identifier: "
2127 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2128
2129 #: cryptdlg.rc:29
2130 msgid "Policy Qualifier Info"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: cryptdlg.rc:30
2134 msgid "Policy Qualifier Id="
2135 msgstr ""
2136
2137 #: cryptdlg.rc:33
2138 msgid "Qualifier"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: cryptdlg.rc:34
2142 msgid "Notice Reference"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: cryptdlg.rc:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Organization="
2148 msgstr "Organisasjon"
2149
2150 #: cryptdlg.rc:36
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Notice Number="
2153 msgstr "Serienummer="
2154
2155 #: cryptdlg.rc:37
2156 msgid "Notice Text="
2157 msgstr ""
2158
2159 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2160 msgid "General"
2161 msgstr "Generelt"
2162
2163 #: cryptui.rc:188
2164 msgid "&Install Certificate..."
2165 msgstr "&Installer sertifikat..."
2166
2167 #: cryptui.rc:189
2168 msgid "Issuer &Statement"
2169 msgstr "Info fra ut&steder"
2170
2171 #: cryptui.rc:197
2172 msgid "&Show:"
2173 msgstr "Vi&s:"
2174
2175 #: cryptui.rc:202
2176 msgid "&Edit Properties..."
2177 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2178
2179 #: cryptui.rc:203
2180 msgid "&Copy to File..."
2181 msgstr "&Kopier til fil..."
2182
2183 #: cryptui.rc:207
2184 msgid "Certification Path"
2185 msgstr "Sertifiseringssti"
2186
2187 #: cryptui.rc:211
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Certification path"
2190 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2191
2192 #: cryptui.rc:214
2193 msgid "&View Certificate"
2194 msgstr "&Vis sertifikat"
2195
2196 #: cryptui.rc:215
2197 msgid "Certificate &status:"
2198 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2199
2200 #: cryptui.rc:221
2201 msgid "Disclaimer"
2202 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2203
2204 #: cryptui.rc:228
2205 msgid "More &Info"
2206 msgstr "Mer &info"
2207
2208 #: cryptui.rc:236
2209 msgid "&Friendly name:"
2210 msgstr "&Vennlig navn:"
2211
2212 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2213 msgid "&Description:"
2214 msgstr "&Beskrivelse:"
2215
2216 #: cryptui.rc:240
2217 msgid "Certificate purposes"
2218 msgstr "Sertifikatformål"
2219
2220 #: cryptui.rc:241
2221 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2222 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2223
2224 #: cryptui.rc:243
2225 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2226 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2227
2228 #: cryptui.rc:245
2229 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2230 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2231
2232 #: cryptui.rc:250
2233 msgid "Add &Purpose..."
2234 msgstr "Legg til &formål..."
2235
2236 #: cryptui.rc:254
2237 msgid "Add Purpose"
2238 msgstr "Legg til formål"
2239
2240 #: cryptui.rc:257
2241 msgid ""
2242 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2243 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2244
2245 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2246 msgid "Select Certificate Store"
2247 msgstr "Velg sertifikatlager"
2248
2249 #: cryptui.rc:268
2250 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2251 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2252
2253 #: cryptui.rc:271
2254 msgid "&Show physical stores"
2255 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2256
2257 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2258 msgid "Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2260
2261 #: cryptui.rc:280
2262 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2264
2265 #: cryptui.rc:283
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2270 "\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2273 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2274 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2275 "\n"
2276 "To continue, click Next."
2277 msgstr ""
2278 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2279 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2280 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2281 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2282
2283 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2284 msgid "&File name:"
2285 msgstr "&Filnavn:"
2286
2287 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2288 msgid "B&rowse..."
2289 msgstr "Bla"
2290
2291 #: cryptui.rc:294
2292 msgid ""
2293 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2294 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2295 msgstr ""
2296 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2297 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2298
2299 #: cryptui.rc:296
2300 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2301 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2302
2303 #: cryptui.rc:298
2304 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2305 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2306
2307 #: cryptui.rc:300
2308 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2309 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2310
2311 #: cryptui.rc:308
2312 msgid ""
2313 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2314 "location for the certificates."
2315 msgstr ""
2316 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2317 "plassering for sertifikatene selv."
2318
2319 #: cryptui.rc:310
2320 msgid "&Automatically select certificate store"
2321 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2322
2323 #: cryptui.rc:312
2324 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2325 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2326
2327 #: cryptui.rc:322
2328 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2330
2331 #: cryptui.rc:324
2332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2333 msgstr ""
2334 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2335 "vellykket."
2336
2337 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2338 msgid "You have specified the following settings:"
2339 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2340
2341 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2342 msgid "Certificates"
2343 msgstr "Sertifikater"
2344
2345 #: cryptui.rc:337
2346 msgid "I&ntended purpose:"
2347 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2348
2349 #: cryptui.rc:341
2350 msgid "&Import..."
2351 msgstr "&Importér..."
2352
2353 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2354 msgid "&Export..."
2355 msgstr "&Eksporter..."
2356
2357 #: cryptui.rc:344
2358 msgid "&Advanced..."
2359 msgstr "&Avansert..."
2360
2361 #: cryptui.rc:345
2362 msgid "Certificate intended purposes"
2363 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2364
2365 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2366 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2367 #: wordpad.rc:66
2368 msgid "&View"
2369 msgstr "&Vis"
2370
2371 #: cryptui.rc:352
2372 msgid "Advanced Options"
2373 msgstr "Avanserte innstillinger"
2374
2375 #: cryptui.rc:355
2376 msgid "Certificate purpose"
2377 msgstr "Sertifikatformål"
2378
2379 #: cryptui.rc:356
2380 msgid ""
2381 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2382 msgstr ""
2383 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2384
2385 #: cryptui.rc:358
2386 msgid "&Certificate purposes:"
2387 msgstr "&Sertifikatformål:"
2388
2389 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2390 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2391 msgid "Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2393
2394 #: cryptui.rc:370
2395 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2396 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2397
2398 #: cryptui.rc:373
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2402 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2403 "\n"
2404 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2405 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2406 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2407 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2408 "\n"
2409 "To continue, click Next."
2410 msgstr ""
2411 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2412 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2413 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2414 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2415
2416 #: cryptui.rc:381
2417 msgid ""
2418 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2419 "to protect the private key on a later page."
2420 msgstr ""
2421 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2422 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2423
2424 #: cryptui.rc:382
2425 msgid "Do you wish to export the private key?"
2426 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2427
2428 #: cryptui.rc:383
2429 msgid "&Yes, export the private key"
2430 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2431
2432 #: cryptui.rc:385
2433 msgid "N&o, do not export the private key"
2434 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2435
2436 #: cryptui.rc:396
2437 msgid "&Confirm password:"
2438 msgstr "&Bekreft passord:"
2439
2440 #: cryptui.rc:404
2441 msgid "Select the format you want to use:"
2442 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2443
2444 #: cryptui.rc:405
2445 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2447
2448 #: cryptui.rc:407
2449 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2450 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2451
2452 #: cryptui.rc:409
2453 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2454 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2455
2456 #: cryptui.rc:411
2457 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2458 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2459
2460 #: cryptui.rc:413
2461 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2462 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2463
2464 #: cryptui.rc:415
2465 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2466 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2467
2468 #: cryptui.rc:417
2469 msgid "&Enable strong encryption"
2470 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2471
2472 #: cryptui.rc:419
2473 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2474 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2475
2476 #: cryptui.rc:436
2477 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2479
2480 #: cryptui.rc:438
2481 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2482 msgstr ""
2483 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2484 "vellykket."
2485
2486 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2487 msgid "Certificate"
2488 msgstr "Sertifikat"
2489
2490 #: cryptui.rc:28
2491 msgid "Certificate Information"
2492 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2493
2494 #: cryptui.rc:29
2495 msgid ""
2496 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2497 "altered or corrupted."
2498 msgstr ""
2499 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2500 "eller skadet."
2501
2502 #: cryptui.rc:30
2503 msgid ""
2504 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2505 "trusted root certificate store."
2506 msgstr ""
2507 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2508 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2509
2510 #: cryptui.rc:31
2511 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2512 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2513
2514 #: cryptui.rc:32
2515 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2516 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2517
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2520 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2521
2522 #: cryptui.rc:34
2523 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2525
2526 #: cryptui.rc:35
2527 msgid "Issued to: "
2528 msgstr "Utstedt til: "
2529
2530 #: cryptui.rc:36
2531 msgid "Issued by: "
2532 msgstr "Utstedt av: "
2533
2534 #: cryptui.rc:37
2535 msgid "Valid from "
2536 msgstr "Gyldig fra "
2537
2538 #: cryptui.rc:38
2539 msgid " to "
2540 msgstr " til "
2541
2542 #: cryptui.rc:39
2543 msgid "This certificate has an invalid signature."
2544 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2545
2546 #: cryptui.rc:40
2547 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2548 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2549
2550 #: cryptui.rc:41
2551 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2552 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2553
2554 #: cryptui.rc:42
2555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2556 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2557
2558 #: cryptui.rc:43
2559 msgid "This certificate is OK."
2560 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2561
2562 #: cryptui.rc:44
2563 msgid "Field"
2564 msgstr "Felt"
2565
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "Value"
2568 msgstr "Verdi"
2569
2570 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2571 msgid "<All>"
2572 msgstr "<Alle>"
2573
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Version 1 Fields Only"
2576 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2577
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Extensions Only"
2580 msgstr "Kun utvidelser"
2581
2582 #: cryptui.rc:49
2583 msgid "Critical Extensions Only"
2584 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2585
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Properties Only"
2588 msgstr "Kun egenskaper"
2589
2590 #: cryptui.rc:52
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "Serienummer"
2593
2594 #: cryptui.rc:53
2595 msgid "Issuer"
2596 msgstr "Utsteder"
2597
2598 #: cryptui.rc:54
2599 msgid "Valid from"
2600 msgstr "Gyldig fra"
2601
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Valid to"
2604 msgstr "Gyldig til"
2605
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Subject"
2608 msgstr "Emne"
2609
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Public key"
2612 msgstr "Offentlig nøkkel"
2613
2614 #: cryptui.rc:58
2615 #, fuzzy
2616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2617 msgstr "%s (%d bits)"
2618
2619 #: cryptui.rc:59
2620 msgid "SHA1 hash"
2621 msgstr "SHA1-kode"
2622
2623 #: cryptui.rc:60
2624 msgid "Enhanced key usage (property)"
2625 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2626
2627 #: cryptui.rc:61
2628 msgid "Friendly name"
2629 msgstr "Vennlig navn"
2630
2631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2632 msgid "Description"
2633 msgstr "Beskrivelse"
2634
2635 #: cryptui.rc:63
2636 msgid "Certificate Properties"
2637 msgstr "Sertifikategenskaper"
2638
2639 #: cryptui.rc:64
2640 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2641 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2642
2643 #: cryptui.rc:65
2644 msgid "The OID you entered already exists."
2645 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2646
2647 #: cryptui.rc:67
2648 msgid "Please select a certificate store."
2649 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2650
2651 #: cryptui.rc:69
2652 msgid ""
2653 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2654 "select another file."
2655 msgstr ""
2656 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2657 "annen fil."
2658
2659 #: cryptui.rc:70
2660 msgid "File to Import"
2661 msgstr "Fil å importere"
2662
2663 #: cryptui.rc:71
2664 msgid "Specify the file you want to import."
2665 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2666
2667 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2668 msgid "Certificate Store"
2669 msgstr "Sertifikatlager"
2670
2671 #: cryptui.rc:73
2672 msgid ""
2673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2674 "lists, and certificate trust lists."
2675 msgstr ""
2676 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2677 "lister over tiltrodde sertifikater."
2678
2679 #: cryptui.rc:74
2680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2681 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2682
2683 #: cryptui.rc:75
2684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2685 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2686
2687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2689 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2690
2691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2693 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2694
2695 #: cryptui.rc:78
2696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2697 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2698
2699 #: cryptui.rc:79
2700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2701 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2702
2703 #: cryptui.rc:81
2704 msgid "Please select a file."
2705 msgstr "Velg en fil."
2706
2707 #: cryptui.rc:82
2708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2709 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2710
2711 #: cryptui.rc:83
2712 msgid "Could not open "
2713 msgstr "Klarte ikke åpne "
2714
2715 #: cryptui.rc:84
2716 msgid "Determined by the program"
2717 msgstr "Bestemt av programmet"
2718
2719 #: cryptui.rc:85
2720 msgid "Please select a store"
2721 msgstr "Velg en lagringsplass"
2722
2723 #: cryptui.rc:86
2724 msgid "Certificate Store Selected"
2725 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2726
2727 #: cryptui.rc:87
2728 msgid "Automatically determined by the program"
2729 msgstr "Bestemt av proggramet"
2730
2731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2732 msgid "File"
2733 msgstr "Fil"
2734
2735 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2736 msgid "Content"
2737 msgstr "Innhold"
2738
2739 #: cryptui.rc:91
2740 msgid "Certificate Revocation List"
2741 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2742
2743 #: cryptui.rc:93
2744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2745 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2746
2747 #: cryptui.rc:94
2748 msgid "Personal Information Exchange"
2749 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2750
2751 #: cryptui.rc:96
2752 msgid "The import was successful."
2753 msgstr "Importeringen var vellykket."
2754
2755 #: cryptui.rc:97
2756 msgid "The import failed."
2757 msgstr "Klarte ikke importere."
2758
2759 #: cryptui.rc:98
2760 msgid "Arial"
2761 msgstr "Arial"
2762
2763 #: cryptui.rc:100
2764 msgid "<Advanced Purposes>"
2765 msgstr "<Avanserte formål>"
2766
2767 #: cryptui.rc:101
2768 msgid "Issued To"
2769 msgstr "Utstedt til"
2770
2771 #: cryptui.rc:102
2772 msgid "Issued By"
2773 msgstr "Utstedt av"
2774
2775 #: cryptui.rc:103
2776 msgid "Expiration Date"
2777 msgstr "Utløpsdato"
2778
2779 #: cryptui.rc:104
2780 msgid "Friendly Name"
2781 msgstr "Vennlig navn"
2782
2783 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2784 msgid "<None>"
2785 msgstr "<Ingen>"
2786
2787 #: cryptui.rc:107
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2794 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2795 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2796
2797 #: cryptui.rc:108
2798 msgid ""
2799 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2800 "sign messages with them.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2804 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2805 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2806
2807 #: cryptui.rc:109
2808 msgid ""
2809 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2810 "verify messages signed with it.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2814 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2815 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2816
2817 #: cryptui.rc:110
2818 msgid ""
2819 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2820 "verify messages signed with it.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 msgstr ""
2823 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2824 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2825 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2826
2827 #: cryptui.rc:111
2828 msgid ""
2829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2830 "trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2834 "tiltrodd.\n"
2835 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2836
2837 #: cryptui.rc:112
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2844 "tiltrodde.\n"
2845 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2846
2847 #: cryptui.rc:113
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2852 msgstr ""
2853 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2854 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2855 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2856
2857 #: cryptui.rc:114
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2860 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2862 msgstr ""
2863 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2864 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2865 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2866
2867 #: cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2871 msgstr ""
2872 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2873 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2874
2875 #: cryptui.rc:116
2876 msgid ""
2877 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2879 msgstr ""
2880 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2882
2883 #: cryptui.rc:117
2884 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2886
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2890
2891 #: cryptui.rc:121
2892 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2893 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2894
2895 #: cryptui.rc:122
2896 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2897 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2898
2899 #: cryptui.rc:123
2900 msgid ""
2901 "Ensures software came from software publisher\n"
2902 "Protects software from alteration after publication"
2903 msgstr ""
2904 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2905 "Beskytter programvare mot endringer"
2906
2907 #: cryptui.rc:124
2908 msgid "Protects e-mail messages"
2909 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2910
2911 #: cryptui.rc:125
2912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2913 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2914
2915 #: cryptui.rc:126
2916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2917 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2918
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2921 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2922
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2925 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2926
2927 #: cryptui.rc:144
2928 msgid "Private Key Archival"
2929 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2930
2931 #: cryptui.rc:148
2932 msgid "Export Format"
2933 msgstr "Eksportformat"
2934
2935 #: cryptui.rc:149
2936 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2937 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2938
2939 #: cryptui.rc:150
2940 msgid "Export Filename"
2941 msgstr "Filnavn"
2942
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2945 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2946
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2949 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2950
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2953 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2954
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2957 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2958
2959 #: cryptui.rc:157
2960 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2961 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2962
2963 #: cryptui.rc:158
2964 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2965 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2966
2967 #: cryptui.rc:159
2968 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2969 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2970
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "File Format"
2973 msgstr "Filformat"
2974
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Include all certificates in certificate path"
2977 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2978
2979 #: cryptui.rc:162
2980 msgid "Export keys"
2981 msgstr "Eksportér nøkler"
2982
2983 #: cryptui.rc:165
2984 msgid "The export was successful."
2985 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2986
2987 #: cryptui.rc:166
2988 msgid "The export failed."
2989 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2990
2991 #: cryptui.rc:167
2992 msgid "Export Private Key"
2993 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2994
2995 #: cryptui.rc:168
2996 msgid ""
2997 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2998 "certificate."
2999 msgstr ""
3000 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3001 "sertifikatet."
3002
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "Enter Password"
3005 msgstr "Angi passord"
3006
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "You may password-protect a private key."
3009 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3010
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid "The passwords do not match."
3013 msgstr "Passordene er ikke like."
3014
3015 #: cryptui.rc:172
3016 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3017 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3018
3019 #: cryptui.rc:173
3020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3021 msgstr ""
3022 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3023
3024 #: devenum.rc:32
3025 msgid "Default DirectSound"
3026 msgstr "Standard DirectSound"
3027
3028 #: devenum.rc:33
3029 msgid "DirectSound: %s"
3030 msgstr "DirectSound: %s"
3031
3032 #: devenum.rc:34
3033 msgid "Default WaveOut Device"
3034 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3035
3036 #: devenum.rc:35
3037 msgid "Default MidiOut Device"
3038 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3039
3040 #: dinput.rc:40
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Configure Devices"
3043 msgstr "&Oppsett..."
3044
3045 #: dinput.rc:45
3046 msgid "Reset"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: dinput.rc:48
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Player"
3052 msgstr "Spill av"
3053
3054 #: dinput.rc:49
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Device"
3057 msgstr "En&het:"
3058
3059 #: dinput.rc:50
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Actions"
3062 msgstr "Aktivering"
3063
3064 #: dinput.rc:51
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Mapping"
3067 msgstr "Peker til"
3068
3069 #: dinput.rc:53
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Show Assigned First"
3072 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3073
3074 #: dinput.rc:34
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Action"
3077 msgstr "Aktivering"
3078
3079 #: dinput.rc:35
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Object"
3082 msgstr "&Objekt"
3083
3084 #: dxdiagn.rc:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Regional Setting"
3087 msgstr "Globale innstillinger"
3088
3089 #: dxdiagn.rc:26
3090 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gdi32.rc:25
3094 msgid "Western"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gdi32.rc:26
3098 msgid "Central European"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gdi32.rc:27
3102 msgid "Cyrillic"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gdi32.rc:28
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "Grønn"
3109
3110 #: gdi32.rc:29
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gdi32.rc:30
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gdi32.rc:31
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gdi32.rc:32
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gdi32.rc:33
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gdi32.rc:34
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gdi32.rc:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Japanese"
3137 msgstr "panel"
3138
3139 #: gdi32.rc:36
3140 msgid "CHINESE_GB2312"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:37
3144 msgid "Hangul"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:38
3148 msgid "CHINESE_BIG5"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gdi32.rc:39
3152 msgid "Hangul(Johab)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:40
3156 msgid "Symbol"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:41
3160 msgid "OEM/DOS"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gphoto2.rc:27
3164 msgid "Files on Camera"
3165 msgstr "Filer på kamera"
3166
3167 #: gphoto2.rc:31
3168 msgid "Import Selected"
3169 msgstr "Importer valgte"
3170
3171 #: gphoto2.rc:32
3172 msgid "Preview"
3173 msgstr "Preview"
3174
3175 #: gphoto2.rc:33
3176 msgid "Import All"
3177 msgstr "Importer alle"
3178
3179 #: gphoto2.rc:34
3180 msgid "Skip This Dialog"
3181 msgstr "Skip This Dialog"
3182
3183 #: gphoto2.rc:35
3184 msgid "Exit"
3185 msgstr "Avslutt"
3186
3187 #: gphoto2.rc:40
3188 msgid "Transferring"
3189 msgstr "Overfører"
3190
3191 #: gphoto2.rc:43
3192 msgid "Transferring... Please Wait"
3193 msgstr "Overfører... vent litt"
3194
3195 #: gphoto2.rc:48
3196 msgid "Connecting to camera"
3197 msgstr "Kobler til kamera"
3198
3199 #: gphoto2.rc:52
3200 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3201 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3202
3203 #: hhctrl.rc:56
3204 msgid "S&ync"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3208 msgid "&Back"
3209 msgstr "Til&bake"
3210
3211 #: hhctrl.rc:58
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Forward"
3214 msgstr "Fram"
3215
3216 #: hhctrl.rc:59
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "&Home"
3220 msgstr "Hjem"
3221
3222 #: hhctrl.rc:60
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "Stopp"
3226
3227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "Oppdate&r"
3230
3231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "Skriv &ut..."
3234
3235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3236 msgid "&Contents"
3237 msgstr "&Innhold"
3238
3239 #: hhctrl.rc:29
3240 msgid "I&ndex"
3241 msgstr "I&ndeks"
3242
3243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3244 msgid "&Search"
3245 msgstr "&Søk"
3246
3247 #: hhctrl.rc:31
3248 msgid "Favor&ites"
3249 msgstr "Favor&itter"
3250
3251 #: hhctrl.rc:33
3252 msgid "Hide &Tabs"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: hhctrl.rc:34
3256 msgid "Show &Tabs"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: hhctrl.rc:39
3260 msgid "Show"
3261 msgstr "Vis"
3262
3263 #: hhctrl.rc:40
3264 msgid "Hide"
3265 msgstr "Skjul"
3266
3267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3268 msgid "Stop"
3269 msgstr "Stopp"
3270
3271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3272 msgid "Refresh"
3273 msgstr "Oppdater"
3274
3275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3276 msgid "Back"
3277 msgstr "Tilbake"
3278
3279 #: hhctrl.rc:44
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "table of contents"
3282 msgid "Home"
3283 msgstr "Hjem"
3284
3285 #: hhctrl.rc:45
3286 msgid "Sync"
3287 msgstr "Synkroniser"
3288
3289 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Options"
3292 msgstr ""
3293 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Innstillinger\n"
3295 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "Alternativer"
3297
3298 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3299 msgid "Forward"
3300 msgstr "Fram"
3301
3302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3303 msgid "Cinepak Video codec"
3304 msgstr "Cinepak-videokodek"
3305
3306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3308 #: wordpad.rc:26
3309 msgid "&File"
3310 msgstr "&Fil"
3311
3312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3313 msgid "&New"
3314 msgstr "&Ny"
3315
3316 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3317 msgid "&Window"
3318 msgstr "Vind&u"
3319
3320 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Open..."
3323 msgstr "&Åpne"
3324
3325 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save &as..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "Lagr&e som...\n"
3331 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "Lagre &som..."
3333
3334 #: ieframe.rc:35
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Print &format..."
3337 msgstr "Skriv ut..."
3338
3339 #: ieframe.rc:36
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Pr&int..."
3342 msgstr "Skriv ut..."
3343
3344 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Print previe&w"
3347 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3348
3349 #: ieframe.rc:44
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Toolbars"
3352 msgstr "Verk&tøylinje"
3353
3354 #: ieframe.rc:46
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Standard bar"
3357 msgstr "&Statuslinje"
3358
3359 #: ieframe.rc:47
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "IP-adresse="
3363
3364 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoritter"
3367
3368 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3369 msgid "&Add to Favorites..."
3370 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3371
3372 #: ieframe.rc:57
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&About Internet Explorer"
3375 msgstr "Wine Internet Explorer"
3376
3377 #: ieframe.rc:87
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open URL"
3380 msgstr "Åpne k&obling"
3381
3382 #: ieframe.rc:90
3383 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ieframe.rc:91
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Open:"
3389 msgstr "Åpne"
3390
3391 #: ieframe.rc:67
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "home page"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "Hjem"
3396
3397 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3398 msgid "Print..."
3399 msgstr "Skriv ut..."
3400
3401 #: ieframe.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Address"
3404 msgstr "IP-adresse="
3405
3406 #: ieframe.rc:78
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Searching for %s"
3409 msgstr "Egenskaper for %s"
3410
3411 #: ieframe.rc:79
3412 msgid "Start downloading %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ieframe.rc:80
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Downloading %s"
3418 msgstr "Laster ned..."
3419
3420 #: ieframe.rc:81
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Asking for %s"
3423 msgstr "Egenskaper for %s"
3424
3425 #: inetcpl.rc:46
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Home page"
3428 msgstr "Én side"
3429
3430 #: inetcpl.rc:47
3431 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: inetcpl.rc:50
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Current page"
3437 msgstr "Neste side"
3438
3439 #: inetcpl.rc:51
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Default page"
3442 msgstr "(Standard)"
3443
3444 #: inetcpl.rc:52
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Blank page"
3447 msgstr "Én side"
3448
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Browsing history"
3452 msgstr "Kommandohistorikk"
3453
3454 #: inetcpl.rc:54
3455 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: inetcpl.rc:56
3459 msgid "Delete &files..."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: inetcpl.rc:57
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Settings..."
3465 msgstr "&Alternativer..."
3466
3467 #: inetcpl.rc:65
3468 msgid "Delete browsing history"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: inetcpl.rc:68
3472 msgid ""
3473 "Temporary internet files\n"
3474 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: inetcpl.rc:70
3478 msgid ""
3479 "Cookies\n"
3480 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3481 "preferences and login information."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:72
3485 msgid ""
3486 "History\n"
3487 "List of websites you have accessed."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: inetcpl.rc:74
3491 msgid ""
3492 "Form data\n"
3493 "Usernames and other information you have entered into forms."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: inetcpl.rc:76
3497 msgid ""
3498 "Passwords\n"
3499 "Saved passwords you have entered into forms."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3503 msgid "Delete"
3504 msgstr "Slett"
3505
3506 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3507 msgid "Security"
3508 msgstr "Sikkerhet"
3509
3510 #: inetcpl.rc:109
3511 msgid ""
3512 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3513 "certificate authorities and publishers."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:111
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Certificates..."
3519 msgstr "Sertifikater"
3520
3521 #: inetcpl.rc:112
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Publishers..."
3524 msgstr "Utgiver"
3525
3526 #: inetcpl.rc:28
3527 msgid "Internet Settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: inetcpl.rc:29
3531 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: inetcpl.rc:30
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Security settings for zone: "
3537 msgstr ""
3538 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3539 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3540 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3541 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3542
3543 #: inetcpl.rc:31
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Tilpass"
3547
3548 #: inetcpl.rc:32
3549 msgid "Very Low"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: inetcpl.rc:33
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Low"
3555 msgstr "&Lav"
3556
3557 #: inetcpl.rc:34
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:35
3562 msgid "Increased"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: inetcpl.rc:36
3566 #, fuzzy
3567 msgid "High"
3568 msgstr "&Høy"
3569
3570 #: jscript.rc:25
3571 msgid "Error converting object to primitive type"
3572 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3573
3574 #: jscript.rc:26
3575 msgid "Invalid procedure call or argument"
3576 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3577
3578 #: jscript.rc:27
3579 msgid "Subscript out of range"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: jscript.rc:28
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Object required"
3585 msgstr "Forventet objekt"
3586
3587 #: jscript.rc:29
3588 msgid "Automation server can't create object"
3589 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3590
3591 #: jscript.rc:30
3592 msgid "Object doesn't support this property or method"
3593 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3594
3595 #: jscript.rc:31
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3599
3600 #: jscript.rc:32
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3603
3604 #: jscript.rc:33
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "Syntaksfeil"
3607
3608 #: jscript.rc:34
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "Forventet ';'"
3611
3612 #: jscript.rc:35
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "Forventet '('"
3615
3616 #: jscript.rc:36
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "Forventet ')'"
3619
3620 #: jscript.rc:37
3621 msgid "Unterminated string constant"
3622 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3623
3624 #: jscript.rc:38
3625 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: jscript.rc:39
3629 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: jscript.rc:40
3633 msgid "Label redefined"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: jscript.rc:41
3637 msgid "Conditional compilation is turned off"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: jscript.rc:44
3641 msgid "Number expected"
3642 msgstr "Forventet nummer"
3643
3644 #: jscript.rc:42
3645 msgid "Function expected"
3646 msgstr "Forventet funksjon"
3647
3648 #: jscript.rc:43
3649 msgid "'[object]' is not a date object"
3650 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3651
3652 #: jscript.rc:45
3653 msgid "Object expected"
3654 msgstr "Forventet objekt"
3655
3656 #: jscript.rc:46
3657 msgid "Illegal assignment"
3658 msgstr "Ugyldig tilordning"
3659
3660 #: jscript.rc:47
3661 msgid "'|' is undefined"
3662 msgstr "'|' er udefinert"
3663
3664 #: jscript.rc:48
3665 msgid "Boolean object expected"
3666 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3667
3668 #: jscript.rc:49
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cannot delete '|'"
3671 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3672
3673 #: jscript.rc:50
3674 #, fuzzy
3675 msgid "VBArray object expected"
3676 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3677
3678 #: jscript.rc:51
3679 msgid "JScript object expected"
3680 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3681
3682 #: jscript.rc:52
3683 msgid "Syntax error in regular expression"
3684 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3685
3686 #: jscript.rc:54
3687 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3688 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3689
3690 #: jscript.rc:53
3691 #, fuzzy
3692 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3693 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3694
3695 #: jscript.rc:55
3696 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3697 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3698
3699 #: jscript.rc:56
3700 msgid "Array object expected"
3701 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3702
3703 #: winerror.mc:26
3704 msgid "Success\n"
3705 msgstr "Vellykket\n"
3706
3707 #: winerror.mc:31
3708 msgid "Invalid function\n"
3709 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3710
3711 #: winerror.mc:36
3712 msgid "File not found\n"
3713 msgstr "Fant ikke filen\n"
3714
3715 #: winerror.mc:41
3716 msgid "Path not found\n"
3717 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3718
3719 #: winerror.mc:46
3720 msgid "Too many open files\n"
3721 msgstr "For mange åpne filer\n"
3722
3723 #: winerror.mc:51
3724 msgid "Access denied\n"
3725 msgstr "Tilgang nektet\n"
3726
3727 #: winerror.mc:56
3728 msgid "Invalid handle\n"
3729 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3730
3731 #: winerror.mc:61
3732 msgid "Memory trashed\n"
3733 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3734
3735 #: winerror.mc:66
3736 msgid "Not enough memory\n"
3737 msgstr "Ikke nok minne\n"
3738
3739 #: winerror.mc:71
3740 msgid "Invalid block\n"
3741 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3742
3743 #: winerror.mc:76
3744 msgid "Bad environment\n"
3745 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3746
3747 #: winerror.mc:81
3748 msgid "Bad format\n"
3749 msgstr "Ugyldig format\n"
3750
3751 #: winerror.mc:86
3752 msgid "Invalid access\n"
3753 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3754
3755 #: winerror.mc:91
3756 msgid "Invalid data\n"
3757 msgstr "Ugyldig data\n"
3758
3759 #: winerror.mc:96
3760 msgid "Out of memory\n"
3761 msgstr "Tom for minne\n"
3762
3763 #: winerror.mc:101
3764 msgid "Invalid drive\n"
3765 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3766
3767 #: winerror.mc:106
3768 msgid "Can't delete current directory\n"
3769 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3770
3771 #: winerror.mc:111
3772 msgid "Not same device\n"
3773 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3774
3775 #: winerror.mc:116
3776 msgid "No more files\n"
3777 msgstr "Ikke flere filer\n"
3778
3779 #: winerror.mc:121
3780 msgid "Write protected\n"
3781 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3782
3783 #: winerror.mc:126
3784 msgid "Bad unit\n"
3785 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3786
3787 #: winerror.mc:131
3788 msgid "Not ready\n"
3789 msgstr "Ikke klar\n"
3790
3791 #: winerror.mc:136
3792 msgid "Bad command\n"
3793 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3794
3795 #: winerror.mc:141
3796 msgid "CRC error\n"
3797 msgstr "CRC-feil\n"
3798
3799 #: winerror.mc:146
3800 msgid "Bad length\n"
3801 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3802
3803 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3804 msgid "Seek error\n"
3805 msgstr "Søkefeil\n"
3806
3807 #: winerror.mc:156
3808 msgid "Not DOS disk\n"
3809 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3810
3811 #: winerror.mc:161
3812 msgid "Sector not found\n"
3813 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3814
3815 #: winerror.mc:166
3816 msgid "Out of paper\n"
3817 msgstr "Tom for papir\n"
3818
3819 #: winerror.mc:171
3820 msgid "Write fault\n"
3821 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3822
3823 #: winerror.mc:176
3824 msgid "Read fault\n"
3825 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3826
3827 #: winerror.mc:181
3828 msgid "General failure\n"
3829 msgstr "Generell feil\n"
3830
3831 #: winerror.mc:186
3832 msgid "Sharing violation\n"
3833 msgstr "Delingsbrudd\n"
3834
3835 #: winerror.mc:191
3836 msgid "Lock violation\n"
3837 msgstr "Låsebrudd\n"
3838
3839 #: winerror.mc:196
3840 msgid "Wrong disk\n"
3841 msgstr "Feil disk\n"
3842
3843 #: winerror.mc:201
3844 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3845 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3846
3847 #: winerror.mc:206
3848 msgid "End of file\n"
3849 msgstr "Enden av filen\n"
3850
3851 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3852 msgid "Disk full\n"
3853 msgstr "Disken er full\n"
3854
3855 #: winerror.mc:216
3856 msgid "Request not supported\n"
3857 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3858
3859 #: winerror.mc:221
3860 msgid "Remote machine not listening\n"
3861 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3862
3863 #: winerror.mc:226
3864 msgid "Duplicate network name\n"
3865 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3866
3867 #: winerror.mc:231
3868 msgid "Bad network path\n"
3869 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3870
3871 #: winerror.mc:236
3872 msgid "Network busy\n"
3873 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3874
3875 #: winerror.mc:241
3876 msgid "Device does not exist\n"
3877 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3878
3879 #: winerror.mc:246
3880 msgid "Too many commands\n"
3881 msgstr "For mange kommandoer\n"
3882
3883 #: winerror.mc:251
3884 msgid "Adaptor hardware error\n"
3885 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3886
3887 #: winerror.mc:256
3888 msgid "Bad network response\n"
3889 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3890
3891 #: winerror.mc:261
3892 msgid "Unexpected network error\n"
3893 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3894
3895 #: winerror.mc:266
3896 msgid "Bad remote adaptor\n"
3897 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3898
3899 #: winerror.mc:271
3900 msgid "Print queue full\n"
3901 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3902
3903 #: winerror.mc:276
3904 msgid "No spool space\n"
3905 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3906
3907 #: winerror.mc:281
3908 msgid "Print canceled\n"
3909 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3910
3911 #: winerror.mc:286
3912 msgid "Network name deleted\n"
3913 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3914
3915 #: winerror.mc:291
3916 msgid "Network access denied\n"
3917 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3918
3919 #: winerror.mc:296
3920 msgid "Bad device type\n"
3921 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3922
3923 #: winerror.mc:301
3924 msgid "Bad network name\n"
3925 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3926
3927 #: winerror.mc:306
3928 msgid "Too many network names\n"
3929 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3930
3931 #: winerror.mc:311
3932 msgid "Too many network sessions\n"
3933 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3934
3935 #: winerror.mc:316
3936 msgid "Sharing paused\n"
3937 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3938
3939 #: winerror.mc:321
3940 msgid "Request not accepted\n"
3941 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3942
3943 #: winerror.mc:326
3944 msgid "Redirector paused\n"
3945 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3946
3947 #: winerror.mc:331
3948 msgid "File exists\n"
3949 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3950
3951 #: winerror.mc:336
3952 msgid "Cannot create\n"
3953 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3954
3955 #: winerror.mc:341
3956 msgid "Int24 failure\n"
3957 msgstr "Int24-feil\n"
3958
3959 #: winerror.mc:346
3960 msgid "Out of structures\n"
3961 msgstr "Tom for strukturer\n"
3962
3963 #: winerror.mc:351
3964 msgid "Already assigned\n"
3965 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3966
3967 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3968 msgid "Invalid password\n"
3969 msgstr "Ugyldig passord\n"
3970
3971 #: winerror.mc:361
3972 msgid "Invalid parameter\n"
3973 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3974
3975 #: winerror.mc:366
3976 msgid "Net write fault\n"
3977 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3978
3979 #: winerror.mc:371
3980 msgid "No process slots\n"
3981 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3982
3983 #: winerror.mc:376
3984 msgid "Too many semaphores\n"
3985 msgstr "For mange semaforer\n"
3986
3987 #: winerror.mc:381
3988 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3989 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3990
3991 #: winerror.mc:386
3992 msgid "Semaphore is set\n"
3993 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3994
3995 #: winerror.mc:391
3996 msgid "Too many semaphore requests\n"
3997 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3998
3999 #: winerror.mc:396
4000 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4001 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4002
4003 #: winerror.mc:401
4004 msgid "Semaphore owner died\n"
4005 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4006
4007 #: winerror.mc:406
4008 msgid "Semaphore user limit\n"
4009 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4010
4011 #: winerror.mc:411
4012 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4013 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4014
4015 #: winerror.mc:416
4016 msgid "Drive locked\n"
4017 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4018
4019 #: winerror.mc:421
4020 msgid "Broken pipe\n"
4021 msgstr "Ugyldig rør\n"
4022
4023 #: winerror.mc:426
4024 msgid "Open failed\n"
4025 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4026
4027 #: winerror.mc:431
4028 msgid "Buffer overflow\n"
4029 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4030
4031 #: winerror.mc:441
4032 msgid "No more search handles\n"
4033 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4034
4035 #: winerror.mc:446
4036 msgid "Invalid target handle\n"
4037 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4038
4039 #: winerror.mc:451
4040 msgid "Invalid IOCTL\n"
4041 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4042
4043 #: winerror.mc:456
4044 msgid "Invalid verify switch\n"
4045 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4046
4047 #: winerror.mc:461
4048 msgid "Bad driver level\n"
4049 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4050
4051 #: winerror.mc:466
4052 msgid "Call not implemented\n"
4053 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4054
4055 #: winerror.mc:471
4056 msgid "Semaphore timeout\n"
4057 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4058
4059 #: winerror.mc:476
4060 msgid "Insufficient buffer\n"
4061 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4062
4063 #: winerror.mc:481
4064 msgid "Invalid name\n"
4065 msgstr "Ugyldig navn\n"
4066
4067 #: winerror.mc:486
4068 msgid "Invalid level\n"
4069 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4070
4071 #: winerror.mc:491
4072 msgid "No volume label\n"
4073 msgstr "Intet volumnavn\n"
4074
4075 #: winerror.mc:496
4076 msgid "Module not found\n"
4077 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4078
4079 #: winerror.mc:501
4080 msgid "Procedure not found\n"
4081 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4082
4083 #: winerror.mc:506
4084 msgid "No children to wait for\n"
4085 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4086
4087 #: winerror.mc:511
4088 msgid "Child process has not completed\n"
4089 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4090
4091 #: winerror.mc:516
4092 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4093 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4094
4095 #: winerror.mc:521
4096 msgid "Negative seek\n"
4097 msgstr "Negativt søk\n"
4098
4099 #: winerror.mc:531
4100 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4101 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4102
4103 #: winerror.mc:536
4104 msgid "Drive is already JOINed\n"
4105 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4106
4107 #: winerror.mc:541
4108 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4109 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4110
4111 #: winerror.mc:546
4112 msgid "Drive is not JOINed\n"
4113 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4114
4115 #: winerror.mc:551
4116 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4117 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4118
4119 #: winerror.mc:556
4120 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4121 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4122
4123 #: winerror.mc:561
4124 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4125 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4126
4127 #: winerror.mc:566
4128 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4129 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4130
4131 #: winerror.mc:571
4132 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4133 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4134
4135 #: winerror.mc:576
4136 msgid "Drive is busy\n"
4137 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4138
4139 #: winerror.mc:581
4140 msgid "Same drive\n"
4141 msgstr "Samme stasjon\n"
4142
4143 #: winerror.mc:586
4144 msgid "Not toplevel directory\n"
4145 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4146
4147 #: winerror.mc:591
4148 msgid "Directory is not empty\n"
4149 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4150
4151 #: winerror.mc:596
4152 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4153 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4154
4155 #: winerror.mc:601
4156 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4157 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4158
4159 #: winerror.mc:606
4160 msgid "Path is busy\n"
4161 msgstr "Stien er opptatt\n"
4162
4163 #: winerror.mc:611
4164 msgid "Already a SUBST target\n"
4165 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4166
4167 #: winerror.mc:616
4168 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4169 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4170
4171 #: winerror.mc:621
4172 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4173 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4174
4175 #: winerror.mc:626
4176 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4177 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4178
4179 #: winerror.mc:631
4180 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4181 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4182
4183 #: winerror.mc:636
4184 msgid "Volume label too long\n"
4185 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4186
4187 #: winerror.mc:641
4188 msgid "Too many TCBs\n"
4189 msgstr "For mange TCB'er\n"
4190
4191 #: winerror.mc:646
4192 msgid "Signal refused\n"
4193 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4194
4195 #: winerror.mc:651
4196 msgid "Segment discarded\n"
4197 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4198
4199 #: winerror.mc:656
4200 msgid "Segment not locked\n"
4201 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4202
4203 #: winerror.mc:661
4204 msgid "Bad thread ID address\n"
4205 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4206
4207 #: winerror.mc:666
4208 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4209 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4210
4211 #: winerror.mc:671
4212 msgid "Path is invalid\n"
4213 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4214
4215 #: winerror.mc:676
4216 msgid "Signal pending\n"
4217 msgstr "Signalet venter\n"
4218
4219 #: winerror.mc:681
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4222 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4223
4224 #: winerror.mc:686
4225 msgid "Lock failed\n"
4226 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4227
4228 #: winerror.mc:691
4229 msgid "Resource in use\n"
4230 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4231
4232 #: winerror.mc:696
4233 msgid "Cancel violation\n"
4234 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4235
4236 #: winerror.mc:701
4237 msgid "Atomic locks not supported\n"
4238 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4239
4240 #: winerror.mc:706
4241 msgid "Invalid segment number\n"
4242 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4243
4244 #: winerror.mc:711
4245 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4246 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4247
4248 #: winerror.mc:716
4249 msgid "File already exists\n"
4250 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4251
4252 #: winerror.mc:721
4253 msgid "Invalid flag number\n"
4254 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4255
4256 #: winerror.mc:726
4257 msgid "Semaphore name not found\n"
4258 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4259
4260 #: winerror.mc:731
4261 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4262 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4263
4264 #: winerror.mc:736
4265 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4266 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4267
4268 #: winerror.mc:741
4269 msgid "Invalid module type for %1\n"
4270 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4271
4272 #: winerror.mc:746
4273 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4274 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4275
4276 #: winerror.mc:751
4277 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4278 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4279
4280 #: winerror.mc:756
4281 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4282 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4283
4284 #: winerror.mc:761
4285 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4286 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4287
4288 #: winerror.mc:766
4289 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4290 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4291
4292 #: winerror.mc:771
4293 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4294 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4295
4296 #: winerror.mc:776
4297 msgid "IOPL not enabled\n"
4298 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4299
4300 #: winerror.mc:781
4301 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4302 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4303
4304 #: winerror.mc:786
4305 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4306 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4307
4308 #: winerror.mc:791
4309 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4310 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4311
4312 #: winerror.mc:796
4313 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4314 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4315
4316 #: winerror.mc:801
4317 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4318 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4319
4320 #: winerror.mc:806
4321 msgid "Environment variable not found\n"
4322 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4323
4324 #: winerror.mc:811
4325 msgid "No signal sent\n"
4326 msgstr "Intet signal sendt\n"
4327
4328 #: winerror.mc:816
4329 msgid "File name is too long\n"
4330 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4331
4332 #: winerror.mc:821
4333 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4334 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4335
4336 #: winerror.mc:826
4337 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4338 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4339
4340 #: winerror.mc:831
4341 msgid "Invalid signal number\n"
4342 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4343
4344 #: winerror.mc:836
4345 msgid "Error setting signal handler\n"
4346 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4347
4348 #: winerror.mc:841
4349 msgid "Segment locked\n"
4350 msgstr "Segmentet er låst\n"
4351
4352 #: winerror.mc:846
4353 msgid "Too many modules\n"
4354 msgstr "For mange moduler\n"
4355
4356 #: winerror.mc:851
4357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4358 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4359
4360 #: winerror.mc:856
4361 msgid "Machine type mismatch\n"
4362 msgstr "Feil maskintype\n"
4363
4364 #: winerror.mc:861
4365 msgid "Bad pipe\n"
4366 msgstr "Ugyldig rør\n"
4367
4368 #: winerror.mc:866
4369 msgid "Pipe busy\n"
4370 msgstr "Røret er opptatt\n"
4371
4372 #: winerror.mc:871
4373 msgid "Pipe closed\n"
4374 msgstr "Røret er lukket\n"
4375
4376 #: winerror.mc:876
4377 msgid "Pipe not connected\n"
4378 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4379
4380 #: winerror.mc:881
4381 msgid "More data available\n"
4382 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4383
4384 #: winerror.mc:886
4385 msgid "Session canceled\n"
4386 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4387
4388 #: winerror.mc:891
4389 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4390 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4391
4392 #: winerror.mc:896
4393 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4394 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4395
4396 #: winerror.mc:901
4397 msgid "No more data available\n"
4398 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4399
4400 #: winerror.mc:906
4401 msgid "Cannot use Copy API\n"
4402 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4403
4404 #: winerror.mc:911
4405 msgid "Directory name invalid\n"
4406 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4407
4408 #: winerror.mc:916
4409 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4410 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4411
4412 #: winerror.mc:921
4413 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4414 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4415
4416 #: winerror.mc:926
4417 msgid "Extended attribute table full\n"
4418 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4419
4420 #: winerror.mc:931
4421 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4422 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4423
4424 #: winerror.mc:936
4425 msgid "Extended attributes not supported\n"
4426 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4427
4428 #: winerror.mc:941
4429 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4430 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4431
4432 #: winerror.mc:946
4433 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4434 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4435
4436 #: winerror.mc:951
4437 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4438 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4439
4440 #: winerror.mc:956
4441 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:961
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Invalid oplock message received\n"
4447 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4448
4449 #: winerror.mc:966
4450 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: winerror.mc:971
4454 msgid "Invalid address\n"
4455 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4456
4457 #: winerror.mc:976
4458 msgid "Arithmetic overflow\n"
4459 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4460
4461 #: winerror.mc:981
4462 msgid "Pipe connected\n"
4463 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4464
4465 #: winerror.mc:986
4466 msgid "Pipe listening\n"
4467 msgstr "Røret lytter\n"
4468
4469 #: winerror.mc:991
4470 msgid "Extended attribute access denied\n"
4471 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4472
4473 #: winerror.mc:996
4474 msgid "I/O operation aborted\n"
4475 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1001
4478 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4479 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1006
4482 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4483 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1011
4486 msgid "No access to memory location\n"
4487 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1016
4490 msgid "Swap error\n"
4491 msgstr "Swap-feil\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1021
4494 msgid "Stack overflow\n"
4495 msgstr "Overfylt stabel\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1026
4498 msgid "Invalid message\n"
4499 msgstr "Ugyldig melding\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1031
4502 msgid "Cannot complete\n"
4503 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1036
4506 msgid "Invalid flags\n"
4507 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1041
4510 msgid "Unrecognised volume\n"
4511 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1046
4514 msgid "File invalid\n"
4515 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1051
4518 msgid "Cannot run full-screen\n"
4519 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1056
4522 msgid "Nonexistent token\n"
4523 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1061
4526 msgid "Registry corrupt\n"
4527 msgstr "Registeret er skadet\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1066
4530 msgid "Invalid key\n"
4531 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1071
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Can't open registry key\n"
4536 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1076
4539 msgid "Can't read registry key\n"
4540 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1081
4543 msgid "Can't write registry key\n"
4544 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1086
4547 msgid "Registry has been recovered\n"
4548 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1091
4551 msgid "Registry is corrupt\n"
4552 msgstr "Registeret er skadet\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1096
4555 msgid "I/O to registry failed\n"
4556 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1101
4559 msgid "Not registry file\n"
4560 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1106
4563 msgid "Key deleted\n"
4564 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1111
4567 msgid "No registry log space\n"
4568 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1116
4571 msgid "Registry key has subkeys\n"
4572 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1121
4575 msgid "Subkey must be volatile\n"
4576 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1126
4579 msgid "Notify change request in progress\n"
4580 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1131
4583 msgid "Dependent services are running\n"
4584 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1136
4587 msgid "Invalid service control\n"
4588 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1141
4591 msgid "Service request timeout\n"
4592 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1146
4595 msgid "Cannot create service thread\n"
4596 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1151
4599 msgid "Service database locked\n"
4600 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1156
4603 msgid "Service already running\n"
4604 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1161
4607 msgid "Invalid service account\n"
4608 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1166
4611 msgid "Service is disabled\n"
4612 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1171
4615 msgid "Circular dependency\n"
4616 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1176
4619 msgid "Service does not exist\n"
4620 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1181
4623 msgid "Service cannot accept control message\n"
4624 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1186
4627 msgid "Service not active\n"
4628 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1191
4631 msgid "Service controller connect failed\n"
4632 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1196
4635 msgid "Exception in service\n"
4636 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1201
4639 msgid "Database does not exist\n"
4640 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1206
4643 msgid "Service-specific error\n"
4644 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1211
4647 msgid "Process aborted\n"
4648 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1216
4651 msgid "Service dependency failed\n"
4652 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1221
4655 msgid "Service login failed\n"
4656 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1226
4659 msgid "Service start-hang\n"
4660 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1231
4663 msgid "Invalid service lock\n"
4664 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1236
4667 msgid "Service marked for delete\n"
4668 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1241
4671 msgid "Service exists\n"
4672 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1246
4675 msgid "System running last-known-good config\n"
4676 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1251
4679 msgid "Service dependency deleted\n"
4680 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1256
4683 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4684 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1261
4687 msgid "Service not started since last boot\n"
4688 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1266
4691 msgid "Duplicate service name\n"
4692 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1271
4695 msgid "Different service account\n"
4696 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1276
4699 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: winerror.mc:1281
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4705 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1286
4708 msgid "No recovery program for service\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1291
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Service not implemented by exe\n"
4714 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4715
4716 #: winerror.mc:1296
4717 msgid "End of media\n"
4718 msgstr "Slutt på medium\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1301
4721 msgid "Filemark detected\n"
4722 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1306
4725 msgid "Beginning of media\n"
4726 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1311
4729 msgid "Setmark detected\n"
4730 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1316
4733 msgid "No data detected\n"
4734 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1321
4737 msgid "Partition failure\n"
4738 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1326
4741 msgid "Invalid block length\n"
4742 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1331
4745 msgid "Device not partitioned\n"
4746 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1336
4749 msgid "Unable to lock media\n"
4750 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1341
4753 msgid "Unable to unload media\n"
4754 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1346
4757 msgid "Media changed\n"
4758 msgstr "Medium endret\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1351
4761 msgid "I/O bus reset\n"
4762 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1356
4765 msgid "No media in drive\n"
4766 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1361
4769 msgid "No Unicode translation\n"
4770 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1366
4773 msgid "DLL init failed\n"
4774 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1371
4777 msgid "Shutdown in progress\n"
4778 msgstr "Avslutting pågår\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1376
4781 msgid "No shutdown in progress\n"
4782 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1381
4785 msgid "I/O device error\n"
4786 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1386
4789 msgid "No serial devices found\n"
4790 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1391
4793 msgid "Shared IRQ busy\n"
4794 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1396
4797 msgid "Serial I/O completed\n"
4798 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1401
4801 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4802 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1406
4805 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4806 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1411
4809 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4810 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1416
4813 msgid "Unknown floppy error\n"
4814 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1421
4817 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4818 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1426
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4822 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1431
4825 msgid "Hard disk operation failed\n"
4826 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1436
4829 msgid "Hard disk reset failed\n"
4830 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1441
4833 msgid "End of tape media\n"
4834 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1446
4837 msgid "Not enough server memory\n"
4838 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1451
4841 msgid "Possible deadlock\n"
4842 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1456
4845 msgid "Incorrect alignment\n"
4846 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1461
4849 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4850 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1466
4853 msgid "Set-power-state failed\n"
4854 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1471
4857 msgid "Too many links\n"
4858 msgstr "For mange koblinger\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1476
4861 msgid "Newer windows version needed\n"
4862 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1481
4865 msgid "Wrong operating system\n"
4866 msgstr "Feil operativsystem\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1486
4869 msgid "Single-instance application\n"
4870 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1491
4873 msgid "Real-mode application\n"
4874 msgstr "Real-mode-program\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1496
4877 msgid "Invalid DLL\n"
4878 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1501
4881 msgid "No associated application\n"
4882 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1506
4885 msgid "DDE failure\n"
4886 msgstr "DDE-feil\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1511
4889 msgid "DLL not found\n"
4890 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1516
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Out of user handles\n"
4895 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1521
4898 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1526
4902 msgid "The source element is empty\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: winerror.mc:1531
4906 #, fuzzy
4907 msgid "The destination element is full\n"
4908 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1536
4911 #, fuzzy
4912 msgid "The element address is invalid\n"
4913 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4914
4915 #: winerror.mc:1541
4916 msgid "The magazine is not present\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1546
4920 msgid "The device needs reinitialization\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: winerror.mc:1551
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The device requires cleaning\n"
4926 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1556
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The device door is open\n"
4931 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4932
4933 #: winerror.mc:1561
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The device is not connected\n"
4936 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1566
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Element not found\n"
4941 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1571
4944 #, fuzzy
4945 msgid "No match found\n"
4946 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1576
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Property set not found\n"
4951 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1581
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Point not found\n"
4956 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1586
4959 #, fuzzy
4960 msgid "No running tracking service\n"
4961 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1591
4964 #, fuzzy
4965 msgid "No such volume ID\n"
4966 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1596
4969 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:1601
4973 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:1606
4977 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:1611
4981 #, fuzzy
4982 msgid "The journal is being deleted\n"
4983 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1616
4986 #, fuzzy
4987 msgid "The journal is not active\n"
4988 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1621
4991 msgid "Potential matching file found\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:1626
4995 msgid "The journal entry was deleted\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:1631
4999 msgid "Invalid device name\n"
5000 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1636
5003 msgid "Connection unavailable\n"
5004 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1641
5007 msgid "Device already remembered\n"
5008 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1646
5011 msgid "No network or bad path\n"
5012 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1651
5015 msgid "Invalid network provider name\n"
5016 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1656
5019 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5020 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1661
5023 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5024 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1666
5027 msgid "Not a container\n"
5028 msgstr "Ikke en beholder\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1671
5031 msgid "Extended error\n"
5032 msgstr "Utvidet feil\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1676
5035 msgid "Invalid group name\n"
5036 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1681
5039 msgid "Invalid computer name\n"
5040 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1686
5043 msgid "Invalid event name\n"
5044 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1691
5047 msgid "Invalid domain name\n"
5048 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1696
5051 msgid "Invalid service name\n"
5052 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1701
5055 msgid "Invalid network name\n"
5056 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1706
5059 msgid "Invalid share name\n"
5060 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1716
5063 msgid "Invalid message name\n"
5064 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1721
5067 msgid "Invalid message destination\n"
5068 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1726
5071 msgid "Session credential conflict\n"
5072 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1731
5075 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5076 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1736
5079 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5080 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1741
5083 msgid "No network\n"
5084 msgstr "Intet nettverk\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1746
5087 msgid "Operation canceled by user\n"
5088 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1751
5091 msgid "File has a user-mapped section\n"
5092 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5095 msgid "Connection refused\n"
5096 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1761
5099 msgid "Connection gracefully closed\n"
5100 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1766
5103 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5104 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1771
5107 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5108 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1776
5111 msgid "Connection invalid\n"
5112 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1781
5115 msgid "Connection is active\n"
5116 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1786
5119 msgid "Network unreachable\n"
5120 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1791
5123 msgid "Host unreachable\n"
5124 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1796
5127 msgid "Protocol unreachable\n"
5128 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1801
5131 msgid "Port unreachable\n"
5132 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1806
5135 msgid "Request aborted\n"
5136 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1811
5139 msgid "Connection aborted\n"
5140 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1816
5143 msgid "Please retry operation\n"
5144 msgstr "Prøv på nytt\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1821
5147 msgid "Connection count limit reached\n"
5148 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1826
5151 msgid "Login time restriction\n"
5152 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1831
5155 msgid "Login workstation restriction\n"
5156 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1836
5159 msgid "Incorrect network address\n"
5160 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1841
5163 msgid "Service already registered\n"
5164 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1846
5167 msgid "Service not found\n"
5168 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1851
5171 msgid "User not authenticated\n"
5172 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1856
5175 msgid "User not logged on\n"
5176 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5177
5178 #: winerror.mc:1861
5179 msgid "Continue work in progress\n"
5180 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5181
5182 #: winerror.mc:1866
5183 msgid "Already initialised\n"
5184 msgstr "Allerede lastet\n"
5185
5186 #: winerror.mc:1871
5187 msgid "No more local devices\n"
5188 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5189
5190 #: winerror.mc:1876
5191 #, fuzzy
5192 msgid "The site does not exist\n"
5193 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1881
5196 #, fuzzy
5197 msgid "The domain controller already exists\n"
5198 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1886
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Supported only when connected\n"
5203 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1891
5206 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: winerror.mc:1896
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The user profile is invalid\n"
5212 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5213
5214 #: winerror.mc:1901
5215 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: winerror.mc:1906
5219 msgid "Not all privileges assigned\n"
5220 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1911
5223 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5224 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5225
5226 #: winerror.mc:1916
5227 msgid "No quotas for account\n"
5228 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5229
5230 #: winerror.mc:1921
5231 msgid "Local user session key\n"
5232 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5233
5234 #: winerror.mc:1926
5235 msgid "Password too complex for LM\n"
5236 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5237
5238 #: winerror.mc:1931
5239 msgid "Unknown revision\n"
5240 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5241
5242 #: winerror.mc:1936
5243 msgid "Incompatible revision levels\n"
5244 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5245
5246 #: winerror.mc:1941
5247 msgid "Invalid owner\n"
5248 msgstr "Ugyldig eier\n"
5249
5250 #: winerror.mc:1946
5251 msgid "Invalid primary group\n"
5252 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5253
5254 #: winerror.mc:1951
5255 msgid "No impersonation token\n"
5256 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5257
5258 #: winerror.mc:1956
5259 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5260 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5261
5262 #: winerror.mc:1961
5263 msgid "No logon servers available\n"
5264 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5265
5266 #: winerror.mc:1966
5267 msgid "No such logon session\n"
5268 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5269
5270 #: winerror.mc:1971
5271 msgid "No such privilege\n"
5272 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5273
5274 #: winerror.mc:1976
5275 msgid "Privilege not held\n"
5276 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5277
5278 #: winerror.mc:1981
5279 msgid "Invalid account name\n"
5280 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5281
5282 #: winerror.mc:1986
5283 msgid "User already exists\n"
5284 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5285
5286 #: winerror.mc:1991
5287 msgid "No such user\n"
5288 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5289
5290 #: winerror.mc:1996
5291 msgid "Group already exists\n"
5292 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2001
5295 msgid "No such group\n"
5296 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2006
5299 msgid "User already in group\n"
5300 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2011
5303 msgid "User not in group\n"
5304 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2016
5307 msgid "Can't delete last admin user\n"
5308 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2021
5311 msgid "Wrong password\n"
5312 msgstr "Feil passord\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2026
5315 msgid "Ill-formed password\n"
5316 msgstr "Feilformet passord\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2031
5319 msgid "Password restriction\n"
5320 msgstr "Passordbegrensning\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2036
5323 msgid "Logon failure\n"
5324 msgstr "Pålogging feilet\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2041
5327 msgid "Account restriction\n"
5328 msgstr "Kontobegrensning\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2046
5331 msgid "Invalid logon hours\n"
5332 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2051
5335 msgid "Invalid workstation\n"
5336 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2056
5339 msgid "Password expired\n"
5340 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2061
5343 msgid "Account disabled\n"
5344 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2066
5347 msgid "No security ID mapped\n"
5348 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2071
5351 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5352 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2076
5355 msgid "LUIDs exhausted\n"
5356 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2081
5359 msgid "Invalid sub authority\n"
5360 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2086
5363 msgid "Invalid ACL\n"
5364 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2091
5367 msgid "Invalid SID\n"
5368 msgstr "Ugyldig SID\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2096
5371 msgid "Invalid security descriptor\n"
5372 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2101
5375 msgid "Bad inherited ACL\n"
5376 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2106
5379 msgid "Server disabled\n"
5380 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2111
5383 msgid "Server not disabled\n"
5384 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2116
5387 msgid "Invalid ID authority\n"
5388 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2121
5391 msgid "Allotted space exceeded\n"
5392 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2126
5395 msgid "Invalid group attributes\n"
5396 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2131
5399 msgid "Bad impersonation level\n"
5400 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2136
5403 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5404 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2141
5407 msgid "Bad validation class\n"
5408 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2146
5411 msgid "Bad token type\n"
5412 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2151
5415 msgid "No security on object\n"
5416 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2156
5419 msgid "Can't access domain information\n"
5420 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2161
5423 msgid "Invalid server state\n"
5424 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2166
5427 msgid "Invalid domain state\n"
5428 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2171
5431 msgid "Invalid domain role\n"
5432 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2176
5435 msgid "No such domain\n"
5436 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2181
5439 msgid "Domain already exists\n"
5440 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2186
5443 msgid "Domain limit exceeded\n"
5444 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2191
5447 msgid "Internal database corruption\n"
5448 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2196
5451 msgid "Internal error\n"
5452 msgstr "Intern feil\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2201
5455 msgid "Generic access types not mapped\n"
5456 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2206
5459 msgid "Bad descriptor format\n"
5460 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2211
5463 msgid "Not a logon process\n"
5464 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2216
5467 msgid "Logon session ID exists\n"
5468 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2221
5471 msgid "Unknown authentication package\n"
5472 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2226
5475 msgid "Bad logon session state\n"
5476 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2231
5479 msgid "Logon session ID collision\n"
5480 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2236
5483 msgid "Invalid logon type\n"
5484 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2241
5487 msgid "Cannot impersonate\n"
5488 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2246
5491 msgid "Invalid transaction state\n"
5492 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2251
5495 msgid "Security DB commit failure\n"
5496 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2256
5499 msgid "Account is built-in\n"
5500 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2261
5503 msgid "Group is built-in\n"
5504 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2266
5507 msgid "User is built-in\n"
5508 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2271
5511 msgid "Group is primary for user\n"
5512 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2276
5515 msgid "Token already in use\n"
5516 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2281
5519 msgid "No such local group\n"
5520 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2286
5523 msgid "User not in local group\n"
5524 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2291
5527 msgid "User already in local group\n"
5528 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2296
5531 msgid "Local group already exists\n"
5532 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5535 msgid "Logon type not granted\n"
5536 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2306
5539 msgid "Too many secrets\n"
5540 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2311
5543 msgid "Secret too long\n"
5544 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2316
5547 msgid "Internal security DB error\n"
5548 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2321
5551 msgid "Too many context IDs\n"
5552 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2331
5555 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5556 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2336
5559 msgid "No such member\n"
5560 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2341
5563 msgid "Invalid member\n"
5564 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2346
5567 msgid "Too many SIDs\n"
5568 msgstr "For mange SID'er\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2351
5571 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5572 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2356
5575 msgid "No inheritable components\n"
5576 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2361
5579 msgid "File or directory corrupt\n"
5580 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2366
5583 msgid "Disk is corrupt\n"
5584 msgstr "Disken er skadet\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2371
5587 msgid "No user session key\n"
5588 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2376
5591 msgid "Licence quota exceeded\n"
5592 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2381
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Wrong target name\n"
5597 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2386
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Mutual authentication failed\n"
5602 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2391
5605 msgid "Time skew between client and server\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: winerror.mc:2396
5609 msgid "Invalid window handle\n"
5610 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2401
5613 msgid "Invalid menu handle\n"
5614 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2406
5617 msgid "Invalid cursor handle\n"
5618 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2411
5621 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5622 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2416
5625 msgid "Invalid hook handle\n"
5626 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2421
5629 msgid "Invalid DWP handle\n"
5630 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2426
5633 msgid "Can't create top-level child window\n"
5634 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2431
5637 msgid "Can't find window class\n"
5638 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2436
5641 msgid "Window owned by another thread\n"
5642 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2441
5645 msgid "Hotkey already registered\n"
5646 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2446
5649 msgid "Class already exists\n"
5650 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2451
5653 msgid "Class does not exist\n"
5654 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2456
5657 msgid "Class has open windows\n"
5658 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2461
5661 msgid "Invalid index\n"
5662 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2466
5665 msgid "Invalid icon handle\n"
5666 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2471
5669 msgid "Private dialog index\n"
5670 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2476
5673 #, fuzzy
5674 msgid "List box ID not found\n"
5675 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2481
5678 msgid "No wildcard characters\n"
5679 msgstr "Ingen søketegn\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2486
5682 msgid "Clipboard not open\n"
5683 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2491
5686 msgid "Hotkey not registered\n"
5687 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2496
5690 msgid "Not a dialog window\n"
5691 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2501
5694 msgid "Control ID not found\n"
5695 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2506
5698 msgid "Invalid combobox message\n"
5699 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2511
5702 msgid "Not a combobox window\n"
5703 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2516
5706 msgid "Invalid edit height\n"
5707 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2521
5710 msgid "DC not found\n"
5711 msgstr "Fant ikke DC\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2526
5714 msgid "Invalid hook filter\n"
5715 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2531
5718 msgid "Invalid filter procedure\n"
5719 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2536
5722 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5723 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2541
5726 msgid "Global-only hook procedure\n"
5727 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2546
5730 msgid "Journal hook already set\n"
5731 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2551
5734 msgid "Hook procedure not installed\n"
5735 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2556
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Invalid list box message\n"
5740 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2561
5743 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5744 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2566
5747 #, fuzzy
5748 msgid "No tab stops on this list box\n"
5749 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2571
5752 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5753 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2576
5756 msgid "Child window menus not allowed\n"
5757 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2581
5760 msgid "Window has no system menu\n"
5761 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2586
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Invalid message box style\n"
5766 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2591
5769 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5770 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2596
5773 msgid "Screen already locked\n"
5774 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2601
5777 msgid "Window handles have different parents\n"
5778 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2606
5781 msgid "Not a child window\n"
5782 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2611
5785 msgid "Invalid GW command\n"
5786 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2616
5789 msgid "Invalid thread ID\n"
5790 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2621
5793 msgid "Not an MDI child window\n"
5794 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2626
5797 msgid "Popup menu already active\n"
5798 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2631
5801 msgid "No scrollbars\n"
5802 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2636
5805 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5806 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2641
5809 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5810 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2646
5813 msgid "No system resources\n"
5814 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2651
5817 #, fuzzy
5818 msgid "No non-paged system resources\n"
5819 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2656
5822 msgid "No paged system resources\n"
5823 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2661
5826 msgid "No working set quota\n"
5827 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2666
5830 #, fuzzy
5831 msgid "No page file quota\n"
5832 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2671
5835 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5836 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2676
5839 msgid "Menu item not found\n"
5840 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2681
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5845 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2686
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Hook type not allowed\n"
5850 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2691
5853 msgid "Interactive window station required\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: winerror.mc:2696
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Timeout\n"
5859 msgstr "Tidsavbrudd"
5860
5861 #: winerror.mc:2701
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Invalid monitor handle\n"
5864 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2706
5867 msgid "Event log file corrupt\n"
5868 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2711
5871 msgid "Event log can't start\n"
5872 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2716
5875 msgid "Event log file full\n"
5876 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2721
5879 msgid "Event log file changed\n"
5880 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2726
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Installer service failed.\n"
5885 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2731
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Installation aborted by user\n"
5890 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5891
5892 #: winerror.mc:2736
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Installation failure\n"
5895 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2741
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Installation suspended\n"
5900 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5901
5902 #: winerror.mc:2746
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Unknown product\n"
5905 msgstr "Ukjent port\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2751
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Unknown feature\n"
5910 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5911
5912 #: winerror.mc:2756
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Unknown component\n"
5915 msgstr "Ukjent port\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2761
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Unknown property\n"
5920 msgstr "Ukjent port\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2766
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Invalid handle state\n"
5925 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2771
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Bad configuration\n"
5930 msgstr "Oppsett av Wine"
5931
5932 #: winerror.mc:2776
5933 msgid "Index is missing\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: winerror.mc:2781
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Installation source is missing\n"
5939 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5940
5941 #: winerror.mc:2786
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Wrong installation package version\n"
5944 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2791
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Product uninstalled\n"
5949 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2796
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Invalid query syntax\n"
5954 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2801
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid field\n"
5959 msgstr "Ugyldig tid\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2806
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Device removed\n"
5964 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2811
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installation already running\n"
5969 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2816
5972 msgid "Installation package failed to open\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: winerror.mc:2821
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Installation package is invalid\n"
5978 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5979
5980 #: winerror.mc:2826
5981 msgid "Installer user interface failed\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2831
5985 msgid "Failed to open installation log file\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: winerror.mc:2836
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Installation language not supported\n"
5991 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2841
5994 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: winerror.mc:2846
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Installation package rejected\n"
6000 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6001
6002 #: winerror.mc:2851
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Function could not be called\n"
6005 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6006
6007 #: winerror.mc:2856
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Function failed\n"
6010 msgstr "Forventet funksjon"
6011
6012 #: winerror.mc:2861
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Invalid table\n"
6015 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2866
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Data type mismatch\n"
6020 msgstr "Feil maskintype\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6023 msgid "Unsupported type\n"
6024 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2876
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Creation failed\n"
6029 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2881
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Temporary directory not writable\n"
6034 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6035
6036 #: winerror.mc:2886
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Installation platform not supported\n"
6039 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2891
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Installer not used\n"
6044 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6045
6046 #: winerror.mc:2896
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Failed to open the patch package\n"
6049 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6050
6051 #: winerror.mc:2901
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Invalid patch package\n"
6054 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6055
6056 #: winerror.mc:2906
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Unsupported patch package\n"
6059 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6060
6061 #: winerror.mc:2911
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Another version is installed\n"
6064 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6065
6066 #: winerror.mc:2916
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Invalid command line\n"
6069 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6070
6071 #: winerror.mc:2921
6072 msgid "Remote installation not allowed\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: winerror.mc:2926
6076 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: winerror.mc:2931
6080 msgid "Invalid string binding\n"
6081 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6082
6083 #: winerror.mc:2936
6084 msgid "Wrong kind of binding\n"
6085 msgstr "Feil type binding\n"
6086
6087 #: winerror.mc:2941
6088 msgid "Invalid binding\n"
6089 msgstr "Ugyldig binding\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2946
6092 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6093 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6094
6095 #: winerror.mc:2951
6096 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6097 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6098
6099 #: winerror.mc:2956
6100 msgid "Invalid string UUID\n"
6101 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6102
6103 #: winerror.mc:2961
6104 msgid "Invalid endpoint format\n"
6105 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6106
6107 #: winerror.mc:2966
6108 msgid "Invalid network address\n"
6109 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6110
6111 #: winerror.mc:2971
6112 msgid "No endpoint found\n"
6113 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6114
6115 #: winerror.mc:2976
6116 msgid "Invalid timeout value\n"
6117 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6118
6119 #: winerror.mc:2981
6120 msgid "Object UUID not found\n"
6121 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6122
6123 #: winerror.mc:2986
6124 msgid "UUID already registered\n"
6125 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6126
6127 #: winerror.mc:2991
6128 msgid "UUID type already registered\n"
6129 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6130
6131 #: winerror.mc:2996
6132 msgid "Server already listening\n"
6133 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3001
6136 msgid "No protocol sequences registered\n"
6137 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3006
6140 msgid "RPC server not listening\n"
6141 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3011
6144 msgid "Unknown manager type\n"
6145 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3016
6148 msgid "Unknown interface\n"
6149 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3021
6152 msgid "No bindings\n"
6153 msgstr "Ingen bindinger\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3026
6156 msgid "No protocol sequences\n"
6157 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3031
6160 msgid "Can't create endpoint\n"
6161 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3036
6164 msgid "Out of resources\n"
6165 msgstr "Tom for ressurser\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3041
6168 msgid "RPC server unavailable\n"
6169 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3046
6172 msgid "RPC server too busy\n"
6173 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3051
6176 msgid "Invalid network options\n"
6177 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3056
6180 msgid "No RPC call active\n"
6181 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3061
6184 msgid "RPC call failed\n"
6185 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3066
6188 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6189 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3071
6192 msgid "RPC protocol error\n"
6193 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3076
6196 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6197 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3086
6200 msgid "Invalid tag\n"
6201 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3091
6204 msgid "Invalid array bounds\n"
6205 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3096
6208 msgid "No entry name\n"
6209 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3101
6212 msgid "Invalid name syntax\n"
6213 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3106
6216 msgid "Unsupported name syntax\n"
6217 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3111
6220 msgid "No network address\n"
6221 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3116
6224 msgid "Duplicate endpoint\n"
6225 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3121
6228 msgid "Unknown authentication type\n"
6229 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3126
6232 msgid "Maximum calls too low\n"
6233 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3131
6236 msgid "String too long\n"
6237 msgstr "Strengen er for lang\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3136
6240 msgid "Protocol sequence not found\n"
6241 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3141
6244 msgid "Procedure number out of range\n"
6245 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3146
6248 msgid "Binding has no authentication data\n"
6249 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3151
6252 msgid "Unknown authentication service\n"
6253 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3156
6256 msgid "Unknown authentication level\n"
6257 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3161
6260 msgid "Invalid authentication identity\n"
6261 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3166
6264 msgid "Unknown authorisation service\n"
6265 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3171
6268 msgid "Invalid entry\n"
6269 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3176
6272 msgid "Can't perform operation\n"
6273 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3181
6276 msgid "Endpoints not registered\n"
6277 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3186
6280 msgid "Nothing to export\n"
6281 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3191
6284 msgid "Incomplete name\n"
6285 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3196
6288 msgid "Invalid version option\n"
6289 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3201
6292 msgid "No more members\n"
6293 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3206
6296 msgid "Not all objects unexported\n"
6297 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3211
6300 msgid "Interface not found\n"
6301 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3216
6304 msgid "Entry already exists\n"
6305 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3221
6308 msgid "Entry not found\n"
6309 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3226
6312 msgid "Name service unavailable\n"
6313 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3231
6316 msgid "Invalid network address family\n"
6317 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3236
6320 msgid "Operation not supported\n"
6321 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3241
6324 msgid "No security context available\n"
6325 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3246
6328 msgid "RPCInternal error\n"
6329 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3251
6332 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6333 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3256
6336 msgid "Address error\n"
6337 msgstr "Adressefeil\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3261
6340 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6341 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3266
6344 msgid "Floating-point underflow\n"
6345 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3271
6348 msgid "Floating-point overflow\n"
6349 msgstr "For stort flyttall\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3276
6352 msgid "No more entries\n"
6353 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3281
6356 msgid "Character translation table open failed\n"
6357 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3286
6360 msgid "Character translation table file too small\n"
6361 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3291
6364 msgid "Null context handle\n"
6365 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3296
6368 msgid "Context handle damaged\n"
6369 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3301
6372 msgid "Binding handle mismatch\n"
6373 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3306
6376 msgid "Cannot get call handle\n"
6377 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3311
6380 msgid "Null reference pointer\n"
6381 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3316
6384 msgid "Enumeration value out of range\n"
6385 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3321
6388 msgid "Byte count too small\n"
6389 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3326
6392 msgid "Bad stub data\n"
6393 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3331
6396 msgid "Invalid user buffer\n"
6397 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3336
6400 msgid "Unrecognised media\n"
6401 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3341
6404 msgid "No trust secret\n"
6405 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3346
6408 msgid "No trust SAM account\n"
6409 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3351
6412 msgid "Trusted domain failure\n"
6413 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3356
6416 msgid "Trusted relationship failure\n"
6417 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3361
6420 msgid "Trust logon failure\n"
6421 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3366
6424 msgid "RPC call already in progress\n"
6425 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3371
6428 msgid "NETLOGON is not started\n"
6429 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3376
6432 msgid "Account expired\n"
6433 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3381
6436 msgid "Redirector has open handles\n"
6437 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3386
6440 msgid "Printer driver already installed\n"
6441 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3391
6444 msgid "Unknown port\n"
6445 msgstr "Ukjent port\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3396
6448 msgid "Unknown printer driver\n"
6449 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3401
6452 msgid "Unknown print processor\n"
6453 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3406
6456 msgid "Invalid separator file\n"
6457 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3411
6460 msgid "Invalid priority\n"
6461 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3416
6464 msgid "Invalid printer name\n"
6465 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3421
6468 msgid "Printer already exists\n"
6469 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3426
6472 msgid "Invalid printer command\n"
6473 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3431
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Invalid data type\n"
6478 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3436
6481 msgid "Invalid environment\n"
6482 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3441
6485 msgid "No more bindings\n"
6486 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3446
6489 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6490 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3451
6493 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6494 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3456
6497 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6498 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3461
6501 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6502 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3466
6505 msgid "Server has open handles\n"
6506 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3471
6509 msgid "Resource data not found\n"
6510 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3476
6513 msgid "Resource type not found\n"
6514 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3481
6517 msgid "Resource name not found\n"
6518 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3486
6521 msgid "Resource language not found\n"
6522 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3491
6525 msgid "Not enough quota\n"
6526 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3496
6529 msgid "No interfaces\n"
6530 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3501
6533 msgid "RPC call canceled\n"
6534 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3506
6537 msgid "Binding incomplete\n"
6538 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3511
6541 msgid "RPC comm failure\n"
6542 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3516
6545 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6546 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3521
6549 msgid "No principal name registered\n"
6550 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3526
6553 msgid "Not an RPC error\n"
6554 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3531
6557 msgid "UUID is local only\n"
6558 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6559
6560 #: winerror.mc:3536
6561 msgid "Security package error\n"
6562 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6563
6564 #: winerror.mc:3541
6565 msgid "Thread not canceled\n"
6566 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3546
6569 msgid "Invalid handle operation\n"
6570 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6571
6572 #: winerror.mc:3551
6573 msgid "Wrong serialising package version\n"
6574 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6575
6576 #: winerror.mc:3556
6577 msgid "Wrong stub version\n"
6578 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6579
6580 #: winerror.mc:3561
6581 msgid "Invalid pipe object\n"
6582 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6583
6584 #: winerror.mc:3566
6585 msgid "Wrong pipe order\n"
6586 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3571
6589 msgid "Wrong pipe version\n"
6590 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6591
6592 #: winerror.mc:3576
6593 msgid "Group member not found\n"
6594 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6595
6596 #: winerror.mc:3581
6597 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6598 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6599
6600 #: winerror.mc:3586
6601 msgid "Invalid object\n"
6602 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6603
6604 #: winerror.mc:3591
6605 msgid "Invalid time\n"
6606 msgstr "Ugyldig tid\n"
6607
6608 #: winerror.mc:3596
6609 msgid "Invalid form name\n"
6610 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6611
6612 #: winerror.mc:3601
6613 msgid "Invalid form size\n"
6614 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6615
6616 #: winerror.mc:3606
6617 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6618 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6619
6620 #: winerror.mc:3611
6621 msgid "Printer deleted\n"
6622 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6623
6624 #: winerror.mc:3616
6625 msgid "Invalid printer state\n"
6626 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6627
6628 #: winerror.mc:3621
6629 msgid "User must change password\n"
6630 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3626
6633 msgid "Domain controller not found\n"
6634 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6635
6636 #: winerror.mc:3631
6637 msgid "Account locked out\n"
6638 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6639
6640 #: winerror.mc:3636
6641 msgid "Invalid pixel format\n"
6642 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6643
6644 #: winerror.mc:3641
6645 msgid "Invalid driver\n"
6646 msgstr "Ugyldig driver\n"
6647
6648 #: winerror.mc:3646
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Invalid object resolver set\n"
6651 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6652
6653 #: winerror.mc:3651
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Incomplete RPC send\n"
6656 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3656
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6661 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6662
6663 #: winerror.mc:3661
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6666 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6667
6668 #: winerror.mc:3666
6669 #, fuzzy
6670 msgid "RPC pipe closed\n"
6671 msgstr "Røret er lukket\n"
6672
6673 #: winerror.mc:3671
6674 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: winerror.mc:3676
6678 #, fuzzy
6679 msgid "No data on RPC pipe\n"
6680 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6681
6682 #: winerror.mc:3681
6683 #, fuzzy
6684 msgid "No site name available\n"
6685 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6686
6687 #: winerror.mc:3686
6688 msgid "The file cannot be accessed\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: winerror.mc:3691
6692 #, fuzzy
6693 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6694 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6695
6696 #: winerror.mc:3696
6697 #, fuzzy
6698 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6699 msgstr "Feil maskintype\n"
6700
6701 #: winerror.mc:3701
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Not all objects could be exported\n"
6704 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6705
6706 #: winerror.mc:3706
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The interface could not be exported\n"
6709 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6710
6711 #: winerror.mc:3711
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The profile could not be added\n"
6714 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6715
6716 #: winerror.mc:3716
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The profile element could not be added\n"
6719 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6720
6721 #: winerror.mc:3721
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The profile element could not be removed\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6725
6726 #: winerror.mc:3726
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The group element could not be added\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3731
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The group element could not be removed\n"
6734 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735
6736 #: winerror.mc:3736
6737 msgid "The username could not be found\n"
6738 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6739
6740 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6741 msgid "Local Port"
6742 msgstr "Lokal port"
6743
6744 #: localspl.rc:29
6745 msgid "Local Monitor"
6746 msgstr "Lokal overvåker"
6747
6748 #: localui.rc:36
6749 msgid "Add a Local Port"
6750 msgstr "Legg til en lokal port"
6751
6752 #: localui.rc:39
6753 msgid "&Enter the port name to add:"
6754 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6755
6756 #: localui.rc:48
6757 msgid "Configure LPT Port"
6758 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6759
6760 #: localui.rc:51
6761 msgid "Timeout (seconds)"
6762 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6763
6764 #: localui.rc:52
6765 msgid "&Transmission Retry:"
6766 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6767
6768 #: localui.rc:29
6769 msgid "'%s' is not a valid port name"
6770 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6771
6772 #: localui.rc:30
6773 msgid "Port %s already exists"
6774 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6775
6776 #: localui.rc:31
6777 msgid "This port has no options to configure"
6778 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6779
6780 #: mapi32.rc:28
6781 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6782 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6783
6784 #: mapi32.rc:29
6785 msgid "Send Mail"
6786 msgstr "Send e-post"
6787
6788 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6789 msgid "Enter Network Password"
6790 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6791
6792 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6793 msgid "Please enter your username and password:"
6794 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6795
6796 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6797 msgid "Proxy"
6798 msgstr "Mellomtjener"
6799
6800 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6801 msgid "User"
6802 msgstr "Bruker"
6803
6804 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6805 msgid "Password"
6806 msgstr "Passord"
6807
6808 #: mpr.rc:44
6809 msgid "&Save this password (Insecure)"
6810 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6811
6812 #: mpr.rc:27
6813 msgid "Entire Network"
6814 msgstr "Hele nettverket"
6815
6816 #: msacm32.rc:27
6817 msgid "Sound Selection"
6818 msgstr "Lydutvalg"
6819
6820 #: msacm32.rc:36
6821 msgid "&Save As..."
6822 msgstr "Lagre &som..."
6823
6824 #: msacm32.rc:39
6825 msgid "&Format:"
6826 msgstr "&Format:"
6827
6828 #: msacm32.rc:44
6829 msgid "&Attributes:"
6830 msgstr "&Attributter:"
6831
6832 #: mshtml.rc:37
6833 msgid "Hyperlink"
6834 msgstr "Hyperkobling"
6835
6836 #: mshtml.rc:40
6837 msgid "Hyperlink Information"
6838 msgstr "Informasjon om koblingen"
6839
6840 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6841 msgid "&Type:"
6842 msgstr "&Type:"
6843
6844 #: mshtml.rc:43
6845 msgid "&URL:"
6846 msgstr "&URL:"
6847
6848 #: mshtml.rc:31
6849 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6850 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6851
6852 #: mshtml.rc:32
6853 msgid "HTML Document"
6854 msgstr "HTML-dokument"
6855
6856 #: mshtml.rc:26
6857 msgid "Downloading from %s..."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: mshtml.rc:25
6861 msgid "Done"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: msi.rc:27
6865 msgid ""
6866 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6867 "file path and try again."
6868 msgstr ""
6869 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6870 "prøv igjen."
6871
6872 #: msi.rc:28
6873 msgid "path %s not found"
6874 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6875
6876 #: msi.rc:29
6877 msgid "insert disk %s"
6878 msgstr "sett inn disk '%s'"
6879
6880 #: msi.rc:30
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "Windows Installer %s\n"
6884 "\n"
6885 "Usage:\n"
6886 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6887 "\n"
6888 "Install a product:\n"
6889 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6890 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6891 "\t/a package [property]\n"
6892 "Repair an installation:\n"
6893 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6894 "Uninstall a product:\n"
6895 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6896 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6897 "Advertise a product:\n"
6898 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6899 "Apply a patch:\n"
6900 "\t/p patch_package [property]\n"
6901 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6902 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6903 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6904 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6905 "Register MSI Service:\n"
6906 "\t/y\n"
6907 "Unregister MSI Service:\n"
6908 "\t/z\n"
6909 "Display this help:\n"
6910 "\t/help\n"
6911 "\t/?\n"
6912 msgstr ""
6913 "Windows Installer %s\n"
6914 "\n"
6915 "Bruk:\n"
6916 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6917 "\n"
6918 "Installere et produkt:\n"
6919 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6920 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6921 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6922 "Reparere en installasjon:\n"
6923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6924 "Avinstallere et produkt:\n"
6925 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6926 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6927 "Annonsere et produkt:\n"
6928 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6929 "Installer patch:\n"
6930 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6931 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6932 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6935 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6936 "\t/y\n"
6937 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6938 "\t/z\n"
6939 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6940 "\t/help\n"
6941 "\t/?\n"
6942
6943 #: msi.rc:57
6944 msgid "enter which folder contains %s"
6945 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6946
6947 #: msi.rc:58
6948 msgid "install source for feature missing"
6949 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6950
6951 #: msi.rc:59
6952 msgid "network drive for feature missing"
6953 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6954
6955 #: msi.rc:60
6956 msgid "feature from:"
6957 msgstr "Egenskap fra::"
6958
6959 #: msi.rc:61
6960 msgid "choose which folder contains %s"
6961 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6962
6963 #: msrle32.rc:28
6964 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6965 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6966
6967 #: msrle32.rc:29
6968 msgid ""
6969 "Wine MS-RLE video codec\n"
6970 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6971 msgstr ""
6972 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6973 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6974
6975 #: msvfw32.rc:30
6976 msgid "Video Compression"
6977 msgstr "Videokomprimering"
6978
6979 #: msvfw32.rc:36
6980 msgid "&Compressor:"
6981 msgstr "&Komprimerer:"
6982
6983 #: msvfw32.rc:39
6984 msgid "Con&figure..."
6985 msgstr "&Oppsett..."
6986
6987 #: msvfw32.rc:40
6988 msgid "&About"
6989 msgstr "O&m..."
6990
6991 #: msvfw32.rc:44
6992 msgid "Compression &Quality:"
6993 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6994
6995 #: msvfw32.rc:46
6996 msgid "&Key Frame Every"
6997 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6998
6999 #: msvfw32.rc:50
7000 msgid "&Data Rate"
7001 msgstr "&Datahastighet"
7002
7003 #: msvfw32.rc:52
7004 #, fuzzy
7005 msgid "kB/s"
7006 msgstr "KB/s"
7007
7008 #: msvfw32.rc:25
7009 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7010 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7011
7012 #: msvidc32.rc:26
7013 msgid "Wine Video 1 video codec"
7014 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7015
7016 #: oleacc.rc:27
7017 msgid "unknown object"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: oleacc.rc:28
7021 msgid "title bar"
7022 msgstr "tittellinje"
7023
7024 #: oleacc.rc:29
7025 msgid "menu bar"
7026 msgstr "menylinje"
7027
7028 #: oleacc.rc:30
7029 msgid "scroll bar"
7030 msgstr "rullefelt"
7031
7032 #: oleacc.rc:31
7033 msgid "grip"
7034 msgstr "grip"
7035
7036 #: oleacc.rc:32
7037 msgid "sound"
7038 msgstr "lyd"
7039
7040 #: oleacc.rc:33
7041 msgid "cursor"
7042 msgstr "peker"
7043
7044 #: oleacc.rc:34
7045 msgid "caret"
7046 msgstr "markør"
7047
7048 #: oleacc.rc:35
7049 msgid "alert"
7050 msgstr "varsel"
7051
7052 #: oleacc.rc:36
7053 msgid "window"
7054 msgstr "vindu"
7055
7056 #: oleacc.rc:37
7057 msgid "client"
7058 msgstr "klient"
7059
7060 #: oleacc.rc:38
7061 msgid "popup menu"
7062 msgstr "sprettoppmeny"
7063
7064 #: oleacc.rc:39
7065 msgid "menu item"
7066 msgstr "menyelement"
7067
7068 #: oleacc.rc:40
7069 msgid "tool tip"
7070 msgstr "verktøytips"
7071
7072 #: oleacc.rc:41
7073 msgid "application"
7074 msgstr "program"
7075
7076 #: oleacc.rc:42
7077 msgid "document"
7078 msgstr "dokument"
7079
7080 #: oleacc.rc:43
7081 msgid "pane"
7082 msgstr "panel"
7083
7084 #: oleacc.rc:44
7085 msgid "chart"
7086 msgstr "diagram"
7087
7088 #: oleacc.rc:45
7089 msgid "dialog"
7090 msgstr "meldingsvindu"
7091
7092 #: oleacc.rc:46
7093 msgid "border"
7094 msgstr "kant"
7095
7096 #: oleacc.rc:47
7097 msgid "grouping"
7098 msgstr "gruppering"
7099
7100 #: oleacc.rc:48
7101 msgid "separator"
7102 msgstr "skille"
7103
7104 #: oleacc.rc:49
7105 msgid "tool bar"
7106 msgstr "verktøylinje"
7107
7108 #: oleacc.rc:50
7109 msgid "status bar"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: oleacc.rc:51
7113 msgid "table"
7114 msgstr "tabell"
7115
7116 #: oleacc.rc:52
7117 msgid "column header"
7118 msgstr "kolonneoverskrift"
7119
7120 #: oleacc.rc:53
7121 msgid "row header"
7122 msgstr "radoverskrift"
7123
7124 #: oleacc.rc:54
7125 msgid "column"
7126 msgstr "kolonne"
7127
7128 #: oleacc.rc:55
7129 msgid "row"
7130 msgstr "rad"
7131
7132 #: oleacc.rc:56
7133 msgid "cell"
7134 msgstr "celle"
7135
7136 #: oleacc.rc:57
7137 msgid "link"
7138 msgstr "kobling"
7139
7140 #: oleacc.rc:58
7141 msgid "help balloon"
7142 msgstr "hjelpetekst"
7143
7144 #: oleacc.rc:59
7145 msgid "character"
7146 msgstr "tegn"
7147
7148 #: oleacc.rc:60
7149 msgid "list"
7150 msgstr "liste"
7151
7152 #: oleacc.rc:61
7153 msgid "list item"
7154 msgstr "listeelement"
7155
7156 #: oleacc.rc:62
7157 msgid "outline"
7158 msgstr "utheving"
7159
7160 #: oleacc.rc:63
7161 msgid "outline item"
7162 msgstr "uthevet element"
7163
7164 #: oleacc.rc:64
7165 msgid "page tab"
7166 msgstr "sidefane"
7167
7168 #: oleacc.rc:65
7169 msgid "property page"
7170 msgstr "fane"
7171
7172 #: oleacc.rc:66
7173 msgid "indicator"
7174 msgstr "indikator"
7175
7176 #: oleacc.rc:67
7177 msgid "graphic"
7178 msgstr "grafikk"
7179
7180 #: oleacc.rc:68
7181 msgid "static text"
7182 msgstr "statisk tekst"
7183
7184 #: oleacc.rc:69
7185 msgid "text"
7186 msgstr "tekst"
7187
7188 #: oleacc.rc:70
7189 msgid "push button"
7190 msgstr "knapp"
7191
7192 #: oleacc.rc:71
7193 msgid "check button"
7194 msgstr "avkrysningsboks"
7195
7196 #: oleacc.rc:72
7197 msgid "radio button"
7198 msgstr "radioknapp"
7199
7200 #: oleacc.rc:73
7201 msgid "combo box"
7202 msgstr "komboboks"
7203
7204 #: oleacc.rc:74
7205 msgid "drop down"
7206 msgstr "rullemeny"
7207
7208 #: oleacc.rc:75
7209 msgid "progress bar"
7210 msgstr "framgangsindikator"
7211
7212 #: oleacc.rc:76
7213 msgid "dial"
7214 msgstr "hjul"
7215
7216 #: oleacc.rc:77
7217 msgid "hot key field"
7218 msgstr "felt for hurtigtaster"
7219
7220 #: oleacc.rc:78
7221 msgid "slider"
7222 msgstr "rullefelt"
7223
7224 #: oleacc.rc:79
7225 msgid "spin box"
7226 msgstr "rullemeny"
7227
7228 #: oleacc.rc:80
7229 msgid "diagram"
7230 msgstr "diagram"
7231
7232 #: oleacc.rc:81
7233 msgid "animation"
7234 msgstr "animasjon"
7235
7236 #: oleacc.rc:82
7237 msgid "equation"
7238 msgstr "likning"
7239
7240 #: oleacc.rc:83
7241 msgid "drop down button"
7242 msgstr "knapp for rullemeny"
7243
7244 #: oleacc.rc:84
7245 msgid "menu button"
7246 msgstr "menyknapp"
7247
7248 #: oleacc.rc:85
7249 msgid "grid drop down button"
7250 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7251
7252 #: oleacc.rc:86
7253 msgid "white space"
7254 msgstr "mellomrom"
7255
7256 #: oleacc.rc:87
7257 msgid "page tab list"
7258 msgstr "faneliste"
7259
7260 #: oleacc.rc:88
7261 msgid "clock"
7262 msgstr "klokke"
7263
7264 #: oleacc.rc:89
7265 msgid "split button"
7266 msgstr "oppdelt knapp"
7267
7268 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7269 msgid "IP address"
7270 msgstr "IP-adresse"
7271
7272 #: oleacc.rc:91
7273 msgid "outline button"
7274 msgstr "utheving for knapp"
7275
7276 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7277 msgid "True"
7278 msgstr "Sann"
7279
7280 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7281 msgid "False"
7282 msgstr "Usann"
7283
7284 #: oleaut32.rc:31
7285 msgid "On"
7286 msgstr "På"
7287
7288 #: oleaut32.rc:32
7289 msgid "Off"
7290 msgstr "Av"
7291
7292 #: oledlg.rc:48
7293 msgid "Insert Object"
7294 msgstr "Sett inn objekt"
7295
7296 #: oledlg.rc:54
7297 msgid "Object Type:"
7298 msgstr "Objekttype:"
7299
7300 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7301 msgid "Result"
7302 msgstr "Resultat"
7303
7304 #: oledlg.rc:58
7305 msgid "Create New"
7306 msgstr "Opprett ny"
7307
7308 #: oledlg.rc:60
7309 msgid "Create Control"
7310 msgstr "Opprett kontroller"
7311
7312 #: oledlg.rc:62
7313 msgid "Create From File"
7314 msgstr "Opprett fra fil"
7315
7316 #: oledlg.rc:65
7317 msgid "&Add Control..."
7318 msgstr "&Legg til kontroller..."
7319
7320 #: oledlg.rc:66
7321 msgid "Display As Icon"
7322 msgstr "Vis som ikon"
7323
7324 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7325 msgid "Browse..."
7326 msgstr "Bla..."
7327
7328 #: oledlg.rc:69
7329 msgid "File:"
7330 msgstr "Fil:"
7331
7332 #: oledlg.rc:75
7333 msgid "Paste Special"
7334 msgstr "Lim inn spesiell"
7335
7336 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7337 msgid "Source:"
7338 msgstr "Kilde:"
7339
7340 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7341 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7342 msgid "&Paste"
7343 msgstr "&Lim inn"
7344
7345 #: oledlg.rc:81
7346 msgid "Paste &Link"
7347 msgstr "Lim inn kob&ling"
7348
7349 #: oledlg.rc:83
7350 msgid "&As:"
7351 msgstr "&Som:"
7352
7353 #: oledlg.rc:90
7354 msgid "&Display As Icon"
7355 msgstr "&Vis som ikon"
7356
7357 #: oledlg.rc:92
7358 msgid "Change &Icon..."
7359 msgstr "Endre &ikon..."
7360
7361 #: oledlg.rc:25
7362 msgid "Insert a new %s object into your document"
7363 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7364
7365 #: oledlg.rc:26
7366 msgid ""
7367 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7368 "may activate it using the program which created it."
7369 msgstr ""
7370 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7371 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7372
7373 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7374 msgid "Browse"
7375 msgstr "Bla gjennom"
7376
7377 #: oledlg.rc:28
7378 msgid ""
7379 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7380 "control."
7381 msgstr ""
7382 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7383 "kontroller."
7384
7385 #: oledlg.rc:29
7386 msgid "Add Control"
7387 msgstr "Legg til kontroller"
7388
7389 #: oledlg.rc:34
7390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7391 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7392
7393 #: oledlg.rc:35
7394 msgid ""
7395 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7396 "activate it using %s."
7397 msgstr ""
7398 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7399 "med %s."
7400
7401 #: oledlg.rc:36
7402 msgid ""
7403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7404 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7405 msgstr ""
7406 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7407 "med %s.  Det vises som et ikon."
7408
7409 #: oledlg.rc:37
7410 msgid ""
7411 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7412 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7413 "your document."
7414 msgstr ""
7415 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7416 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7417
7418 #: oledlg.rc:38
7419 msgid ""
7420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7422 "in your document."
7423 msgstr ""
7424 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7425 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7426
7427 #: oledlg.rc:39
7428 msgid ""
7429 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7430 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7431 "be reflected in your document."
7432 msgstr ""
7433 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7434 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7435 "skjer i dokumentet."
7436
7437 #: oledlg.rc:40
7438 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7439 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7440
7441 #: oledlg.rc:41
7442 msgid "Unknown Type"
7443 msgstr "Ukjent type"
7444
7445 #: oledlg.rc:42
7446 msgid "Unknown Source"
7447 msgstr "Ukjent kilde"
7448
7449 #: oledlg.rc:43
7450 msgid "the program which created it"
7451 msgstr "programmet som laget det"
7452
7453 #: sane.rc:41
7454 msgid "Scanning"
7455 msgstr "Skanner"
7456
7457 #: sane.rc:44
7458 msgid "SCANNING... Please Wait"
7459 msgstr "Skanner... vent litt"
7460
7461 #: sane.rc:31
7462 msgctxt "unit: pixels"
7463 msgid "px"
7464 msgstr "pks"
7465
7466 #: sane.rc:32
7467 msgctxt "unit: bits"
7468 msgid "b"
7469 msgstr "b"
7470
7471 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7472 msgctxt "unit: dots/inch"
7473 msgid "dpi"
7474 msgstr "dpi"
7475
7476 #: sane.rc:35
7477 msgctxt "unit: percent"
7478 msgid "%"
7479 msgstr "%"
7480
7481 #: sane.rc:36
7482 msgctxt "unit: microseconds"
7483 msgid "us"
7484 msgstr "µs"
7485
7486 #: serialui.rc:25
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Settings for %s"
7489 msgstr "Egenskaper for %s"
7490
7491 #: serialui.rc:28
7492 msgid "Baud Rate"
7493 msgstr "Modulasjonshastighet"
7494
7495 #: serialui.rc:30
7496 msgid "Parity"
7497 msgstr "Paritet"
7498
7499 #: serialui.rc:32
7500 msgid "Flow Control"
7501 msgstr "Flytkontroll"
7502
7503 #: serialui.rc:34
7504 msgid "Data Bits"
7505 msgstr "Databiter"
7506
7507 #: serialui.rc:36
7508 msgid "Stop Bits"
7509 msgstr "Stoppbiter"
7510
7511 #: setupapi.rc:36
7512 msgid "Copying Files..."
7513 msgstr "Kopierer filer..."
7514
7515 #: setupapi.rc:42
7516 msgid "Destination:"
7517 msgstr "Mål:"
7518
7519 #: setupapi.rc:49
7520 msgid "Files Needed"
7521 msgstr "Nødvendige filer"
7522
7523 #: setupapi.rc:52
7524 msgid ""
7525 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7526 "make sure the correct drive is selected below"
7527 msgstr ""
7528 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7529 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7530
7531 #: setupapi.rc:54
7532 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7533 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7534
7535 #: setupapi.rc:28
7536 #, fuzzy
7537 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7538 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7539
7540 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7541 msgid "Unknown"
7542 msgstr "Ukjent"
7543
7544 #: setupapi.rc:30
7545 msgid "Copy files from:"
7546 msgstr "Kopier filer fra:"
7547
7548 #: setupapi.rc:31
7549 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7550 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7551
7552 #: shdoclc.rc:39
7553 msgid "F&orward"
7554 msgstr "&Fram"
7555
7556 #: shdoclc.rc:41
7557 msgid "&Save Background As..."
7558 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7559
7560 #: shdoclc.rc:42
7561 msgid "Set As Back&ground"
7562 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7563
7564 #: shdoclc.rc:43
7565 msgid "&Copy Background"
7566 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7567
7568 #: shdoclc.rc:44
7569 msgid "Set as &Desktop Item"
7570 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7571
7572 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7573 msgid "Select &All"
7574 msgstr "Merk &alt"
7575
7576 #: shdoclc.rc:49
7577 msgid "Create Shor&tcut"
7578 msgstr "Lag s&narvei"
7579
7580 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7581 msgid "Add to &Favorites..."
7582 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7583
7584 #: shdoclc.rc:51
7585 msgid "&View Source"
7586 msgstr "&Vis kildekode"
7587
7588 #: shdoclc.rc:53
7589 msgid "&Encoding"
7590 msgstr "K&oding"
7591
7592 #: shdoclc.rc:55
7593 msgid "Pr&int"
7594 msgstr "Skr&iv ut"
7595
7596 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7597 msgid "&Open Link"
7598 msgstr "Åpne k&obling"
7599
7600 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7601 msgid "Open Link in &New Window"
7602 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7603
7604 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7605 msgid "Save Target &As..."
7606 msgstr "L&agre mål som..."
7607
7608 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7609 msgid "&Print Target"
7610 msgstr "Skriv &ut mål"
7611
7612 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7613 msgid "S&how Picture"
7614 msgstr "&Vis bilde"
7615
7616 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7617 msgid "&Save Picture As..."
7618 msgstr "Lagre bilde &som..."
7619
7620 #: shdoclc.rc:70
7621 msgid "&E-mail Picture..."
7622 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7623
7624 #: shdoclc.rc:71
7625 msgid "Pr&int Picture..."
7626 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7627
7628 #: shdoclc.rc:72
7629 msgid "&Go to My Pictures"
7630 msgstr "&Gå til mine bilder"
7631
7632 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7633 msgid "Set as Back&ground"
7634 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7635
7636 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7637 msgid "Set as &Desktop Item..."
7638 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7639
7640 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7641 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Cu&t"
7644 msgstr ""
7645 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7646 "Klipp u&t\n"
7647 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7648 "Klipp &ut"
7649
7650 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7651 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7652 #: wordpad.rc:102
7653 msgid "&Copy"
7654 msgstr "&Kopier"
7655
7656 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7657 msgid "Copy Shor&tcut"
7658 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7659
7660 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7661 msgid "P&roperties"
7662 msgstr "Egenskape&r"
7663
7664 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7665 #, fuzzy
7666 msgid "&Undo"
7667 msgstr ""
7668 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7669 "An&gre\n"
7670 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7671 "&Angre"
7672
7673 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7674 msgid "&Delete"
7675 msgstr "&Slett"
7676
7677 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7678 #, fuzzy
7679 msgid "&Select"
7680 msgstr ""
7681 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7682 "&Merk\n"
7683 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7684 "&Velg"
7685
7686 #: shdoclc.rc:102
7687 msgid "&Cell"
7688 msgstr "&Celle"
7689
7690 #: shdoclc.rc:103
7691 msgid "&Row"
7692 msgstr "&Rad"
7693
7694 #: shdoclc.rc:104
7695 msgid "&Column"
7696 msgstr "&Kolonne"
7697
7698 #: shdoclc.rc:105
7699 msgid "&Table"
7700 msgstr "&Tabell"
7701
7702 #: shdoclc.rc:108
7703 msgid "&Cell Properties"
7704 msgstr "Egenskaper for &celle"
7705
7706 #: shdoclc.rc:109
7707 msgid "&Table Properties"
7708 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7709
7710 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7711 msgid "Paste"
7712 msgstr "Lim inn"
7713
7714 #: shdoclc.rc:118
7715 #, fuzzy
7716 msgid "&Print"
7717 msgstr ""
7718 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7719 "&Skriv ut\n"
7720 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7721 "Skriv &ut"
7722
7723 #: shdoclc.rc:125
7724 msgid "Open in &New Window"
7725 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7726
7727 #: shdoclc.rc:129
7728 msgid "Cut"
7729 msgstr "Klipp ut"
7730
7731 #: shdoclc.rc:152
7732 msgid "&Save Video As..."
7733 msgstr "Lagre video &som..."
7734
7735 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7736 msgid "Play"
7737 msgstr "Spill av"
7738
7739 #: shdoclc.rc:189
7740 msgid "Rewind"
7741 msgstr "Spol tilbake"
7742
7743 #: shdoclc.rc:196
7744 msgid "Trace Tags"
7745 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7746
7747 #: shdoclc.rc:197
7748 msgid "Resource Failures"
7749 msgstr "Ressursfeil"
7750
7751 #: shdoclc.rc:198
7752 msgid "Dump Tracking Info"
7753 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7754
7755 #: shdoclc.rc:199
7756 msgid "Debug Break"
7757 msgstr "Feilsøkingspause"
7758
7759 #: shdoclc.rc:200
7760 msgid "Debug View"
7761 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7762
7763 #: shdoclc.rc:201
7764 msgid "Dump Tree"
7765 msgstr "Dump «Tree»"
7766
7767 #: shdoclc.rc:202
7768 msgid "Dump Lines"
7769 msgstr "Dump «Lines»"
7770
7771 #: shdoclc.rc:203
7772 msgid "Dump DisplayTree"
7773 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7774
7775 #: shdoclc.rc:204
7776 msgid "Dump FormatCaches"
7777 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7778
7779 #: shdoclc.rc:205
7780 msgid "Dump LayoutRects"
7781 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7782
7783 #: shdoclc.rc:206
7784 msgid "Memory Monitor"
7785 msgstr "Minneovervåker"
7786
7787 #: shdoclc.rc:207
7788 msgid "Performance Meters"
7789 msgstr "Ytelsesmålere"
7790
7791 #: shdoclc.rc:208
7792 msgid "Save HTML"
7793 msgstr "Lagre HTML"
7794
7795 #: shdoclc.rc:210
7796 msgid "&Browse View"
7797 msgstr "&Bla-visning"
7798
7799 #: shdoclc.rc:211
7800 msgid "&Edit View"
7801 msgstr "R&edigerings-visning"
7802
7803 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7804 msgid "Scroll Here"
7805 msgstr "Rull her"
7806
7807 #: shdoclc.rc:218
7808 msgid "Top"
7809 msgstr "Topp"
7810
7811 #: shdoclc.rc:219
7812 msgid "Bottom"
7813 msgstr "Bunn"
7814
7815 #: shdoclc.rc:221
7816 msgid "Page Up"
7817 msgstr "Side opp"
7818
7819 #: shdoclc.rc:222
7820 msgid "Page Down"
7821 msgstr "Side ned"
7822
7823 #: shdoclc.rc:224
7824 msgid "Scroll Up"
7825 msgstr "Rull opp"
7826
7827 #: shdoclc.rc:225
7828 msgid "Scroll Down"
7829 msgstr "Rull ned"
7830
7831 #: shdoclc.rc:232
7832 msgid "Left Edge"
7833 msgstr "Venstre kant"
7834
7835 #: shdoclc.rc:233
7836 msgid "Right Edge"
7837 msgstr "Høyre kant"
7838
7839 #: shdoclc.rc:235
7840 msgid "Page Left"
7841 msgstr "Side venstre"
7842
7843 #: shdoclc.rc:236
7844 msgid "Page Right"
7845 msgstr "Side høyre"
7846
7847 #: shdoclc.rc:238
7848 msgid "Scroll Left"
7849 msgstr "Rull til venstre"
7850
7851 #: shdoclc.rc:239
7852 msgid "Scroll Right"
7853 msgstr "Rull til høyre"
7854
7855 #: shdoclc.rc:25
7856 msgid "Wine Internet Explorer"
7857 msgstr "Wine Internet Explorer"
7858
7859 #: shdoclc.rc:30
7860 msgid "&w&bPage &p"
7861 msgstr "&w&bSide &p"
7862
7863 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7864 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Lar&ge Icons"
7867 msgstr ""
7868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7869 "S&tore ikoner\n"
7870 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7871 "&Store ikoner"
7872
7873 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7874 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7875 msgid "S&mall Icons"
7876 msgstr "S&må ikoner"
7877
7878 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7879 msgid "&List"
7880 msgstr "&Liste"
7881
7882 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7883 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7884 msgid "&Details"
7885 msgstr "&Detaljer"
7886
7887 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7888 msgid "Arrange &Icons"
7889 msgstr "Ordne &ikoner"
7890
7891 #: shell32.rc:50
7892 msgid "By &Name"
7893 msgstr "Etter &navn"
7894
7895 #: shell32.rc:51
7896 msgid "By &Type"
7897 msgstr "Etter &type"
7898
7899 #: shell32.rc:52
7900 msgid "By &Size"
7901 msgstr "Etter &størrelse"
7902
7903 #: shell32.rc:53
7904 msgid "By &Date"
7905 msgstr "Etter &dato"
7906
7907 #: shell32.rc:55
7908 msgid "&Auto Arrange"
7909 msgstr "Ordne &automatisk"
7910
7911 #: shell32.rc:57
7912 msgid "Line up Icons"
7913 msgstr "Still opp ikoner"
7914
7915 #: shell32.rc:62
7916 msgid "Paste as Link"
7917 msgstr "Lim inn som snarvei"
7918
7919 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7920 msgid "New"
7921 msgstr "Ny"
7922
7923 #: shell32.rc:66
7924 msgid "New &Folder"
7925 msgstr "Ny &mappe"
7926
7927 #: shell32.rc:67
7928 msgid "New &Link"
7929 msgstr "Ny &snarvei"
7930
7931 #: shell32.rc:71
7932 msgid "Properties"
7933 msgstr "Egenskaper"
7934
7935 #: shell32.rc:82
7936 #, fuzzy
7937 msgctxt "recycle bin"
7938 msgid "&Restore"
7939 msgstr "Gjenopp&rett"
7940
7941 #: shell32.rc:83
7942 msgid "&Erase"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: shell32.rc:95
7946 msgid "E&xplore"
7947 msgstr "&Utforsk"
7948
7949 #: shell32.rc:98
7950 msgid "C&ut"
7951 msgstr "Klipp &ut"
7952
7953 #: shell32.rc:101
7954 msgid "Create &Link"
7955 msgstr "&Opprett snarvei"
7956
7957 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7958 msgid "&Rename"
7959 msgstr "&Gi nytt navn"
7960
7961 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7962 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7963 msgid "E&xit"
7964 msgstr "&Avslutt"
7965
7966 #: shell32.rc:127
7967 #, fuzzy
7968 msgid "&About Control Panel"
7969 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7970
7971 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7972 msgid "Browse for Folder"
7973 msgstr "Bla etter mappe"
7974
7975 #: shell32.rc:303
7976 msgid "Folder:"
7977 msgstr "Mappe:"
7978
7979 #: shell32.rc:309
7980 msgid "&Make New Folder"
7981 msgstr "Ny &mappe"
7982
7983 #: shell32.rc:316
7984 msgid "Message"
7985 msgstr "Meldings"
7986
7987 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7988 msgid "&Yes"
7989 msgstr "&Ja"
7990
7991 #: shell32.rc:320
7992 msgid "Yes to &all"
7993 msgstr "Ja til &alt"
7994
7995 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7996 msgid "&No"
7997 msgstr "&Nei"
7998
7999 #: shell32.rc:329
8000 msgid "About %s"
8001 msgstr "Om %s"
8002
8003 #: shell32.rc:333
8004 msgid "Wine &license"
8005 msgstr "Lisens"
8006
8007 #: shell32.rc:338
8008 msgid "Running on %s"
8009 msgstr "Kjører på %s"
8010
8011 #: shell32.rc:339
8012 msgid "Wine was brought to you by:"
8013 msgstr "Wine er laget av"
8014
8015 #: shell32.rc:347
8016 msgid ""
8017 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8018 "will open it for you."
8019 msgstr ""
8020 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8021 "ressursen du ønsker å åpne."
8022
8023 #: shell32.rc:348
8024 msgid "&Open:"
8025 msgstr "&Åpne:"
8026
8027 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8028 #: winefile.rc:136
8029 msgid "&Browse..."
8030 msgstr "&Bla"
8031
8032 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8033 msgid "Size"
8034 msgstr "Størrelse"
8035
8036 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8037 msgid "Type"
8038 msgstr "Type"
8039
8040 #: shell32.rc:137
8041 msgid "Modified"
8042 msgstr "Endret"
8043
8044 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8045 msgid "Attributes"
8046 msgstr "Attributter"
8047
8048 #: shell32.rc:140
8049 msgid "Size available"
8050 msgstr "Ledig plass"
8051
8052 #: shell32.rc:142
8053 msgid "Comments"
8054 msgstr "Kommentarer"
8055
8056 #: shell32.rc:143
8057 msgid "Owner"
8058 msgstr "Eier"
8059
8060 #: shell32.rc:144
8061 msgid "Group"
8062 msgstr "Gruppe"
8063
8064 #: shell32.rc:145
8065 msgid "Original location"
8066 msgstr "Opprinnelig plassering"
8067
8068 #: shell32.rc:146
8069 msgid "Date deleted"
8070 msgstr "Dato slettet"
8071
8072 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8073 #, fuzzy
8074 msgctxt "display name"
8075 msgid "Desktop"
8076 msgstr "Skrivebord"
8077
8078 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8079 msgid "My Computer"
8080 msgstr "Min datamaskin"
8081
8082 #: shell32.rc:156
8083 msgid "Control Panel"
8084 msgstr "Control Panel"
8085
8086 #: shell32.rc:163
8087 msgid "Select"
8088 msgstr "Velg"
8089
8090 #: shell32.rc:186
8091 msgid "Restart"
8092 msgstr "Starte på nytt"
8093
8094 #: shell32.rc:187
8095 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8096 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8097
8098 #: shell32.rc:188
8099 msgid "Shutdown"
8100 msgstr "Avslutt"
8101
8102 #: shell32.rc:189
8103 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8104 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8105
8106 #: shell32.rc:199
8107 msgid "Start Menu\\Programs"
8108 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8109
8110 #: shell32.rc:200
8111 msgid "My Documents"
8112 msgstr "Mine dokumenter"
8113
8114 #: shell32.rc:201
8115 msgid "Favorites"
8116 msgstr "Favoritter"
8117
8118 #: shell32.rc:202
8119 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8120 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8121
8122 #: shell32.rc:203
8123 msgid "Recent"
8124 msgstr "Siste"
8125
8126 #: shell32.rc:204
8127 msgid "SendTo"
8128 msgstr "SendTo"
8129
8130 #: shell32.rc:205
8131 msgid "Start Menu"
8132 msgstr "Start-meny"
8133
8134 #: shell32.rc:206
8135 msgid "My Music"
8136 msgstr "Min musikk"
8137
8138 #: shell32.rc:207
8139 msgid "My Videos"
8140 msgstr "Mine videoklipp"
8141
8142 #: shell32.rc:208
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "directory"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr "Skrivebord"
8147
8148 #: shell32.rc:209
8149 msgid "NetHood"
8150 msgstr "NetHood"
8151
8152 #: shell32.rc:210
8153 msgid "Templates"
8154 msgstr "Maler"
8155
8156 #: shell32.rc:211
8157 msgid "Application Data"
8158 msgstr "Programdata"
8159
8160 #: shell32.rc:212
8161 msgid "PrintHood"
8162 msgstr "Skrivere"
8163
8164 #: shell32.rc:213
8165 msgid "Local Settings\\Application Data"
8166 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8167
8168 #: shell32.rc:214
8169 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8170 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8171
8172 #: shell32.rc:215
8173 msgid "Cookies"
8174 msgstr "Cookies"
8175
8176 #: shell32.rc:216
8177 msgid "Local Settings\\History"
8178 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8179
8180 #: shell32.rc:217
8181 msgid "Program Files"
8182 msgstr "Programfiler"
8183
8184 #: shell32.rc:219
8185 msgid "My Pictures"
8186 msgstr "Mine bilder"
8187
8188 #: shell32.rc:220
8189 msgid "Program Files\\Common Files"
8190 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8191
8192 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8193 msgid "Documents"
8194 msgstr "Dokumenter"
8195
8196 #: shell32.rc:223
8197 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8198 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8199
8200 #: shell32.rc:224
8201 msgid "Music"
8202 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8203
8204 #: shell32.rc:225
8205 msgid "Pictures"
8206 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8207
8208 #: shell32.rc:226
8209 msgid "Videos"
8210 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8211
8212 #: shell32.rc:227
8213 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8214 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8215
8216 #: shell32.rc:218
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Program Files (x86)"
8219 msgstr "Programfiler"
8220
8221 #: shell32.rc:221
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8224 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8225
8226 #: shell32.rc:228
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Contacts"
8229 msgstr "&Innhold"
8230
8231 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8232 msgid "Links"
8233 msgstr "Koblinger"
8234
8235 #: shell32.rc:230
8236 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: shell32.rc:231
8240 msgid "Music\\Playlists"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Downloads"
8246 msgstr "Laster ned..."
8247
8248 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8249 msgid "Status"
8250 msgstr "Status"
8251
8252 #: shell32.rc:149
8253 msgid "Location"
8254 msgstr "Plassering"
8255
8256 #: shell32.rc:150
8257 msgid "Model"
8258 msgstr "Modell"
8259
8260 #: shell32.rc:233
8261 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: shell32.rc:234
8265 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: shell32.rc:235
8269 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: shell32.rc:236
8273 msgid "Music\\Sample Music"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: shell32.rc:237
8277 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: shell32.rc:238
8281 msgid "Music\\Sample Playlists"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: shell32.rc:239
8285 msgid "Videos\\Sample Videos"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: shell32.rc:240
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Saved Games"
8291 msgstr ""
8292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8293 "Lagr&e som...\n"
8294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8295 "Lagre &som..."
8296
8297 #: shell32.rc:241
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Searches"
8300 msgstr "&Søk"
8301
8302 #: shell32.rc:242
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Users"
8305 msgstr "Brukernavn"
8306
8307 #: shell32.rc:243
8308 #, fuzzy
8309 msgid "OEM Links"
8310 msgstr "Koblinger"
8311
8312 #: shell32.rc:246
8313 msgid "AppData\\LocalLow"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: shell32.rc:166
8317 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8318 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8319
8320 #: shell32.rc:167
8321 msgid "Error during creation of a new folder"
8322 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8323
8324 #: shell32.rc:168
8325 msgid "Confirm file deletion"
8326 msgstr "Bekreft filsletting"
8327
8328 #: shell32.rc:169
8329 msgid "Confirm folder deletion"
8330 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8331
8332 #: shell32.rc:170
8333 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8334 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8335
8336 #: shell32.rc:171
8337 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8338 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8339
8340 #: shell32.rc:178
8341 msgid "Confirm file overwrite"
8342 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8343
8344 #: shell32.rc:177
8345 msgid ""
8346 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8347 "\n"
8348 "Do you want to replace it?"
8349 msgstr ""
8350 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8351 "\n"
8352 "Vil du erstatte den?"
8353
8354 #: shell32.rc:172
8355 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8356 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8357
8358 #: shell32.rc:174
8359 msgid ""
8360 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8361 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8362
8363 #: shell32.rc:173
8364 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8365 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8366
8367 #: shell32.rc:175
8368 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8369 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8370
8371 #: shell32.rc:176
8372 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8373 msgstr ""
8374 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8375
8376 #: shell32.rc:183
8377 msgid ""
8378 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8379 "\n"
8380 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8381 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8382 "the folder?"
8383 msgstr ""
8384 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8385 "\n"
8386 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8387 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8388 "kopiere\n"
8389 "denne mappen?"
8390
8391 #: shell32.rc:248
8392 msgid "New Folder"
8393 msgstr "Ny mappe"
8394
8395 #: shell32.rc:250
8396 msgid "Wine Control Panel"
8397 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8398
8399 #: shell32.rc:192
8400 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8401 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8402
8403 #: shell32.rc:193
8404 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8405 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8406
8407 #: shell32.rc:195
8408 msgid "Executable files (*.exe)"
8409 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8410
8411 #: shell32.rc:254
8412 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8413 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8414
8415 #: shell32.rc:256
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8418 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8419
8420 #: shell32.rc:257
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8423 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8424
8425 #: shell32.rc:258
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Confirm deletion"
8428 msgstr "Bekreft filsletting"
8429
8430 #: shell32.rc:259
8431 #, fuzzy
8432 msgid ""
8433 "A file already exists at the path %1.\n"
8434 "\n"
8435 "Do you want to replace it?"
8436 msgstr ""
8437 "Filen finnes fra før.\n"
8438 "Skal den overskrives?"
8439
8440 #: shell32.rc:260
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "A folder already exists at the path %1.\n"
8444 "\n"
8445 "Do you want to replace it?"
8446 msgstr ""
8447 "Filen finnes fra før.\n"
8448 "Skal den overskrives?"
8449
8450 #: shell32.rc:261
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Confirm overwrite"
8453 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8454
8455 #: shell32.rc:278
8456 msgid ""
8457 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8458 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8459 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8460 "any later version.\n"
8461 "\n"
8462 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8465 "more details.\n"
8466 "\n"
8467 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8468 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8469 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8470 msgstr ""
8471 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8472 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8473 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8474 "det) en nyere versjon.\n"
8475 "\n"
8476 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8477 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8478 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8479 "\n"
8480 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8481 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8482 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8483
8484 #: shell32.rc:266
8485 msgid "Wine License"
8486 msgstr "Lisensbetingelser"
8487
8488 #: shell32.rc:155
8489 msgid "Trash"
8490 msgstr "Papirkurv"
8491
8492 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8493 msgid "Error"
8494 msgstr "Feil"
8495
8496 #: shlwapi.rc:40
8497 msgid "Don't show me th&is message again"
8498 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8499
8500 #: shlwapi.rc:27
8501 #, fuzzy
8502 msgid "%d bytes"
8503 msgstr "%ld byte"
8504
8505 #: shlwapi.rc:28
8506 #, fuzzy
8507 msgctxt "time unit: hours"
8508 msgid " hr"
8509 msgstr " hr"
8510
8511 #: shlwapi.rc:29
8512 #, fuzzy
8513 msgctxt "time unit: minutes"
8514 msgid " min"
8515 msgstr " min"
8516
8517 #: shlwapi.rc:30
8518 #, fuzzy
8519 msgctxt "time unit: seconds"
8520 msgid " sec"
8521 msgstr " sec"
8522
8523 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8524 #, fuzzy
8525 msgctxt "window"
8526 msgid "&Restore"
8527 msgstr "Gjenopp&rett"
8528
8529 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8530 msgid "&Move"
8531 msgstr "&Flytt"
8532
8533 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8534 msgid "&Size"
8535 msgstr "&Størrelse"
8536
8537 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8538 msgid "Mi&nimize"
8539 msgstr "Mi&nimer"
8540
8541 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8542 msgid "Ma&ximize"
8543 msgstr "Ma&ksimer"
8544
8545 #: user32.rc:33
8546 msgid "&Close\tAlt-F4"
8547 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8548
8549 #: user32.rc:35
8550 msgid "&About Wine"
8551 msgstr "&om Wine"
8552
8553 #: user32.rc:46
8554 #, fuzzy
8555 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8556 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8557
8558 #: user32.rc:48
8559 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: user32.rc:79
8563 msgid "&Abort"
8564 msgstr "&Stopp"
8565
8566 #: user32.rc:80
8567 msgid "&Retry"
8568 msgstr "P&røv igjen"
8569
8570 #: user32.rc:81
8571 msgid "&Ignore"
8572 msgstr "&Ignorer"
8573
8574 #: user32.rc:84
8575 msgid "&Try Again"
8576 msgstr "P&røv igjen"
8577
8578 #: user32.rc:85
8579 msgid "&Continue"
8580 msgstr "&Fortsett"
8581
8582 #: user32.rc:91
8583 msgid "Select Window"
8584 msgstr "Select Window"
8585
8586 #: user32.rc:69
8587 msgid "&More Windows..."
8588 msgstr "&Mer Windows..."
8589
8590 #: wineps.rc:28
8591 msgid "Paper Si&ze:"
8592 msgstr "Papir&størrelse:"
8593
8594 #: wineps.rc:36
8595 msgid "Duplex:"
8596 msgstr "Retning:"
8597
8598 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8599 msgid "Realm"
8600 msgstr "Område"
8601
8602 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8603 msgid "&Save this password (insecure)"
8604 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8605
8606 #: wininet.rc:54
8607 msgid "Authentication Required"
8608 msgstr "Pålogging"
8609
8610 #: wininet.rc:58
8611 msgid "Server"
8612 msgstr "Tjener"
8613
8614 #: wininet.rc:74
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Security Warning"
8617 msgstr "Sikkerhet"
8618
8619 #: wininet.rc:77
8620 #, fuzzy
8621 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8622 msgstr ""
8623 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8624
8625 #: wininet.rc:79
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Do you want to continue anyway?"
8628 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8629
8630 #: wininet.rc:25
8631 msgid "LAN Connection"
8632 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8633
8634 #: wininet.rc:26
8635 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: wininet.rc:27
8639 #, fuzzy
8640 msgid "The date on the certificate is invalid."
8641 msgstr ""
8642 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8643
8644 #: wininet.rc:28
8645 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: wininet.rc:29
8649 msgid ""
8650 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: winmm.rc:28
8654 msgid "The specified command was carried out."
8655 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8656
8657 #: winmm.rc:29
8658 msgid "Undefined external error."
8659 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8660
8661 #: winmm.rc:30
8662 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8663 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8664
8665 #: winmm.rc:31
8666 msgid "The driver was not enabled."
8667 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8668
8669 #: winmm.rc:32
8670 msgid ""
8671 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8675 "igjen."
8676
8677 #: winmm.rc:33
8678 msgid "The specified device handle is invalid."
8679 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8680
8681 #: winmm.rc:34
8682 #, fuzzy
8683 msgid "There is no driver installed on your system!"
8684 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8685
8686 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8687 msgid ""
8688 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8689 "increase available memory, and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8692 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8693
8694 #: winmm.rc:36
8695 msgid ""
8696 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8697 "which functions and messages the driver supports."
8698 msgstr ""
8699 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8700 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8701
8702 #: winmm.rc:37
8703 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8704 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8705
8706 #: winmm.rc:38
8707 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8708 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8709
8710 #: winmm.rc:39
8711 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8712 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8713
8714 #: winmm.rc:42
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8718 "Capabilities function to determine the supported formats."
8719 msgstr ""
8720 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8721 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8722
8723 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8724 msgid ""
8725 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8726 "device, or wait until the data is finished playing."
8727 msgstr ""
8728 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8729 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8730
8731 #: winmm.rc:44
8732 msgid ""
8733 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8734 "header, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8737 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8738
8739 #: winmm.rc:45
8740 msgid ""
8741 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8742 "and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8745 "prøv igjen."
8746
8747 #: winmm.rc:48
8748 msgid ""
8749 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8750 "header, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8753 "hodet og prøv deretter igjen."
8754
8755 #: winmm.rc:50
8756 msgid ""
8757 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8758 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8759 msgstr ""
8760 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8761 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8762
8763 #: winmm.rc:51
8764 msgid ""
8765 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8766 "transmitted, and then try again."
8767 msgstr ""
8768 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8769
8770 #: winmm.rc:52
8771 msgid ""
8772 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8773 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8774 msgstr ""
8775 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8776 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8777
8778 #: winmm.rc:53
8779 msgid ""
8780 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8781 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8784 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8785
8786 #: winmm.rc:56
8787 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8788 msgstr ""
8789 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8790
8791 #: winmm.rc:57
8792 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8793 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8794
8795 #: winmm.rc:58
8796 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8797 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8798
8799 #: winmm.rc:59
8800 msgid ""
8801 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8802 "or contact the device manufacturer."
8803 msgstr ""
8804 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8805 "kontakt leverandøren."
8806
8807 #: winmm.rc:60
8808 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8809 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8810
8811 #: winmm.rc:62
8812 msgid ""
8813 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8814 "unique alias."
8815 msgstr ""
8816 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8817 "alias."
8818
8819 #: winmm.rc:63
8820 msgid ""
8821 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8822 msgstr ""
8823 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8824
8825 #: winmm.rc:64
8826 msgid "No command was specified."
8827 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8828
8829 #: winmm.rc:65
8830 msgid ""
8831 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8832 "size of the buffer."
8833 msgstr ""
8834 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8835 "på hurtigminnet."
8836
8837 #: winmm.rc:66
8838 msgid ""
8839 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8840 "one."
8841 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8842
8843 #: winmm.rc:67
8844 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8845 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8846
8847 #: winmm.rc:68
8848 msgid ""
8849 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8850 "manufacturer about obtaining a new driver."
8851 msgstr ""
8852 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8853 "en ny driver."
8854
8855 #: winmm.rc:69
8856 msgid ""
8857 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8858 "manufacturer about obtaining a new driver."
8859 msgstr ""
8860 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8861 "driver."
8862
8863 #: winmm.rc:70
8864 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8865 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8866
8867 #: winmm.rc:71
8868 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8869 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8870
8871 #: winmm.rc:72
8872 msgid ""
8873 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8874 msgstr ""
8875 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8876 "riktig."
8877
8878 #: winmm.rc:73
8879 msgid "The device driver is not ready."
8880 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8881
8882 #: winmm.rc:74
8883 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8884 msgstr ""
8885 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8886 "nytt."
8887
8888 #: winmm.rc:75
8889 msgid ""
8890 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8891 "access error."
8892 msgstr ""
8893 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8894 "tilgang til feil."
8895
8896 #: winmm.rc:76
8897 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8898 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8899
8900 #: winmm.rc:77
8901 #, fuzzy
8902 msgid ""
8903 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8904 "separately to determine which devices caused the error."
8905 msgstr ""
8906 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8907 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8908
8909 #: winmm.rc:78
8910 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8911 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8912
8913 #: winmm.rc:79
8914 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8915 msgstr ""
8916 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8917
8918 #: winmm.rc:80
8919 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8920 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8921
8922 #: winmm.rc:81
8923 msgid ""
8924 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8925 "still connected to the network."
8926 msgstr ""
8927 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8928 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8929
8930 #: winmm.rc:82
8931 msgid ""
8932 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8933 "device name is spelled correctly."
8934 msgstr ""
8935 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8936 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8937
8938 #: winmm.rc:83
8939 msgid ""
8940 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8941 "again."
8942 msgstr ""
8943 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8944 "igjen."
8945
8946 #: winmm.rc:84
8947 msgid ""
8948 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8949 "alias."
8950 msgstr ""
8951 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8952
8953 #: winmm.rc:85
8954 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8955 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8956
8957 #: winmm.rc:86
8958 msgid ""
8959 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8960 "parameter with each 'open' command."
8961 msgstr ""
8962 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8963 "'open'-kommando for å dele den."
8964
8965 #: winmm.rc:87
8966 msgid ""
8967 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8968 "Please supply one."
8969 msgstr ""
8970 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8971
8972 #: winmm.rc:88
8973 msgid ""
8974 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8975 "documentation for valid formats."
8976 msgstr ""
8977 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8978 "for gyldige formater."
8979
8980 #: winmm.rc:89
8981 msgid ""
8982 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8983 "supply one."
8984 msgstr ""
8985 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8986
8987 #: winmm.rc:90
8988 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8989 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8990
8991 #: winmm.rc:91
8992 msgid ""
8993 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8994 "may be corrupt, or not in the correct format."
8995 msgstr ""
8996 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8997 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8998
8999 #: winmm.rc:92
9000 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9001 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9002
9003 #: winmm.rc:93
9004 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9005 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9006
9007 #: winmm.rc:94
9008 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9009 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9010
9011 #: winmm.rc:95
9012 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9013 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9014
9015 #: winmm.rc:96
9016 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9017 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9018
9019 #: winmm.rc:97
9020 msgid ""
9021 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9022 "sequence, and then try again."
9023 msgstr ""
9024 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9025 "og prøv igjen."
9026
9027 #: winmm.rc:98
9028 msgid ""
9029 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9030 "the device is closed, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9033 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9034
9035 #: winmm.rc:99
9036 msgid ""
9037 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9038 "characters, followed by a period and an extension."
9039 msgstr ""
9040 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9041 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9042
9043 #: winmm.rc:100
9044 msgid ""
9045 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9046 msgstr ""
9047 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9048
9049 #: winmm.rc:101
9050 msgid ""
9051 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9052 "in Control Panel to install the device."
9053 msgstr ""
9054 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9055 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9056
9057 #: winmm.rc:102
9058 msgid ""
9059 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9060 "restarting your computer."
9061 msgstr ""
9062 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9063 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9064
9065 #: winmm.rc:103
9066 msgid ""
9067 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9068 "cannot change directories."
9069 msgstr ""
9070 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9071 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9072
9073 #: winmm.rc:104
9074 msgid ""
9075 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9076 "change drives."
9077 msgstr ""
9078 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9079 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9080
9081 #: winmm.rc:105
9082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9083 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9084
9085 #: winmm.rc:106
9086 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9087 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9088
9089 #: winmm.rc:107
9090 msgid ""
9091 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9092 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9093
9094 #: winmm.rc:108
9095 msgid ""
9096 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9097 "until a wave device is free, and then try again."
9098 msgstr ""
9099 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9100 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9101
9102 #: winmm.rc:109
9103 msgid ""
9104 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9105 "until the device is free, and then try again."
9106 msgstr ""
9107 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9108 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9109
9110 #: winmm.rc:110
9111 msgid ""
9112 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9113 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9114 msgstr ""
9115 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9116 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9117
9118 #: winmm.rc:111
9119 msgid ""
9120 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9121 "until the device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9124 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9125
9126 #: winmm.rc:112
9127 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9128 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9129
9130 #: winmm.rc:113
9131 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9132 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9133
9134 #: winmm.rc:114
9135 msgid ""
9136 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9137 "the Drivers option to install the wave device."
9138 msgstr ""
9139 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9140 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9141
9142 #: winmm.rc:115
9143 msgid ""
9144 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9145 "format."
9146 msgstr ""
9147 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9148
9149 #: winmm.rc:116
9150 msgid ""
9151 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9152 "the Drivers option to install the wave device."
9153 msgstr ""
9154 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9155 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9156
9157 #: winmm.rc:117
9158 msgid ""
9159 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9160 "format."
9161 msgstr ""
9162 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9163
9164 #: winmm.rc:122
9165 msgid ""
9166 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9167 "You can't use them together."
9168 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9169
9170 #: winmm.rc:124
9171 msgid ""
9172 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9173 "again."
9174 msgstr ""
9175 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9176 "igjen."
9177
9178 #: winmm.rc:127
9179 msgid ""
9180 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9181 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9182 msgstr ""
9183 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9184 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9185
9186 #: winmm.rc:125
9187 msgid ""
9188 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9189 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9190 "setup."
9191 msgstr ""
9192 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9193 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9194 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9195
9196 #: winmm.rc:126
9197 msgid "An error occurred with the specified port."
9198 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9199
9200 #: winmm.rc:129
9201 msgid ""
9202 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9203 "these applications; then, try again."
9204 msgstr ""
9205 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9206 "programmene og prøv igjen."
9207
9208 #: winmm.rc:128
9209 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9210 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9211
9212 #: winmm.rc:123
9213 msgid ""
9214 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9215 "Control Panel to install a MIDI driver."
9216 msgstr ""
9217 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9218 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9219
9220 #: winmm.rc:118
9221 msgid "There is no display window."
9222 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9223
9224 #: winmm.rc:119
9225 msgid "Could not create or use window."
9226 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9227
9228 #: winmm.rc:120
9229 msgid ""
9230 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9231 "check your disk or network connection."
9232 msgstr ""
9233 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9234 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9235
9236 #: winmm.rc:121
9237 msgid ""
9238 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9239 "are still connected to the network."
9240 msgstr ""
9241 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9242 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9243
9244 #: winspool.rc:34
9245 msgid "Print to File"
9246 msgstr "Skriv til fil"
9247
9248 #: winspool.rc:37
9249 msgid "&Output File Name:"
9250 msgstr "&Ut-fil:"
9251
9252 #: winspool.rc:28
9253 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9254 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9255
9256 #: winspool.rc:29
9257 msgid "Unable to create the output file."
9258 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9259
9260 #: wldap32.rc:27
9261 msgid "Success"
9262 msgstr "Suksess"
9263
9264 #: wldap32.rc:28
9265 msgid "Operations Error"
9266 msgstr "Operasjonsfeil"
9267
9268 #: wldap32.rc:29
9269 msgid "Protocol Error"
9270 msgstr "Protokollfeil"
9271
9272 #: wldap32.rc:30
9273 msgid "Time Limit Exceeded"
9274 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9275
9276 #: wldap32.rc:31
9277 msgid "Size Limit Exceeded"
9278 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9279
9280 #: wldap32.rc:32
9281 msgid "Compare False"
9282 msgstr "Sammenlikne usann"
9283
9284 #: wldap32.rc:33
9285 msgid "Compare True"
9286 msgstr "Sammenlikne sann"
9287
9288 #: wldap32.rc:34
9289 msgid "Authentication Method Not Supported"
9290 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9291
9292 #: wldap32.rc:35
9293 msgid "Strong Authentication Required"
9294 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9295
9296 #: wldap32.rc:36
9297 msgid "Referral (v2)"
9298 msgstr "Henvisning (v2)"
9299
9300 #: wldap32.rc:37
9301 msgid "Referral"
9302 msgstr "Henvisning"
9303
9304 #: wldap32.rc:38
9305 msgid "Administration Limit Exceeded"
9306 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9307
9308 #: wldap32.rc:39
9309 msgid "Unavailable Critical Extension"
9310 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9311
9312 #: wldap32.rc:40
9313 msgid "Confidentiality Required"
9314 msgstr "Krever konfidensialitet"
9315
9316 #: wldap32.rc:43
9317 msgid "No Such Attribute"
9318 msgstr "Ingen sånn attributt"
9319
9320 #: wldap32.rc:44
9321 msgid "Undefined Type"
9322 msgstr "Udefinert type"
9323
9324 #: wldap32.rc:45
9325 msgid "Inappropriate Matching"
9326 msgstr "Upassende sammenlikning"
9327
9328 #: wldap32.rc:46
9329 msgid "Constraint Violation"
9330 msgstr "Pressovertredelse"
9331
9332 #: wldap32.rc:47
9333 msgid "Attribute Or Value Exists"
9334 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9335
9336 #: wldap32.rc:48
9337 msgid "Invalid Syntax"
9338 msgstr "Ugyldig syntaks"
9339
9340 #: wldap32.rc:59
9341 msgid "No Such Object"
9342 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9343
9344 #: wldap32.rc:60
9345 msgid "Alias Problem"
9346 msgstr "Alias-problem"
9347
9348 #: wldap32.rc:61
9349 msgid "Invalid DN Syntax"
9350 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9351
9352 #: wldap32.rc:62
9353 msgid "Is Leaf"
9354 msgstr "Er blad"
9355
9356 #: wldap32.rc:63
9357 msgid "Alias Dereference Problem"
9358 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9359
9360 #: wldap32.rc:75
9361 msgid "Inappropriate Authentication"
9362 msgstr "Upassende autentisering"
9363
9364 #: wldap32.rc:76
9365 msgid "Invalid Credentials"
9366 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9367
9368 #: wldap32.rc:77
9369 msgid "Insufficient Rights"
9370 msgstr "Manglende rettigheter"
9371
9372 #: wldap32.rc:78
9373 msgid "Busy"
9374 msgstr "Opptatt"
9375
9376 #: wldap32.rc:79
9377 msgid "Unavailable"
9378 msgstr "Utilgjengelig"
9379
9380 #: wldap32.rc:80
9381 msgid "Unwilling To Perform"
9382 msgstr "Uvillig til å utføre"
9383
9384 #: wldap32.rc:81
9385 msgid "Loop Detected"
9386 msgstr "Løkke oppdaget"
9387
9388 #: wldap32.rc:87
9389 msgid "Sort Control Missing"
9390 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9391
9392 #: wldap32.rc:88
9393 msgid "Index range error"
9394 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9395
9396 #: wldap32.rc:91
9397 msgid "Naming Violation"
9398 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9399
9400 #: wldap32.rc:92
9401 msgid "Object Class Violation"
9402 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9403
9404 #: wldap32.rc:93
9405 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9406 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9407
9408 #: wldap32.rc:94
9409 msgid "Not allowed on RDN"
9410 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9411
9412 #: wldap32.rc:95
9413 msgid "Already Exists"
9414 msgstr "Finnes allerede"
9415
9416 #: wldap32.rc:96
9417 msgid "No Object Class Mods"
9418 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9419
9420 #: wldap32.rc:97
9421 msgid "Results Too Large"
9422 msgstr "Resultatene er for store"
9423
9424 #: wldap32.rc:98
9425 msgid "Affects Multiple DSAs"
9426 msgstr "Berører flere DSA'er"
9427
9428 #: wldap32.rc:107
9429 msgid "Other"
9430 msgstr "Annen"
9431
9432 #: wldap32.rc:108
9433 msgid "Server Down"
9434 msgstr "Tjener nede"
9435
9436 #: wldap32.rc:109
9437 msgid "Local Error"
9438 msgstr "Lokal feil"
9439
9440 #: wldap32.rc:110
9441 msgid "Encoding Error"
9442 msgstr "Kodingsfeil"
9443
9444 #: wldap32.rc:111
9445 msgid "Decoding Error"
9446 msgstr "Dekodingsfeil"
9447
9448 #: wldap32.rc:112
9449 msgid "Timeout"
9450 msgstr "Tidsavbrudd"
9451
9452 #: wldap32.rc:113
9453 msgid "Auth Unknown"
9454 msgstr "Ukjent autentisering"
9455
9456 #: wldap32.rc:114
9457 msgid "Filter Error"
9458 msgstr "Filterfeil"
9459
9460 #: wldap32.rc:115
9461 msgid "User Cancelled"
9462 msgstr "Bruker avbrøt"
9463
9464 #: wldap32.rc:116
9465 msgid "Parameter Error"
9466 msgstr "Parameterfeil"
9467
9468 #: wldap32.rc:117
9469 msgid "No Memory"
9470 msgstr "Intet minne"
9471
9472 #: wldap32.rc:118
9473 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9474 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9475
9476 #: wldap32.rc:119
9477 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9478 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9479
9480 #: wldap32.rc:120
9481 msgid "Specified control was not found in message"
9482 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9483
9484 #: wldap32.rc:121
9485 msgid "No result present in message"
9486 msgstr "Ingen resultater i melding"
9487
9488 #: wldap32.rc:122
9489 msgid "More results returned"
9490 msgstr "Flere resultater returnert"
9491
9492 #: wldap32.rc:123
9493 msgid "Loop while handling referrals"
9494 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9495
9496 #: wldap32.rc:124
9497 msgid "Referral hop limit exceeded"
9498 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9499
9500 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9501 msgid ""
9502 "Not Yet Implemented\n"
9503 "\n"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9507 #, fuzzy
9508 msgid "%1: File Not Found\n"
9509 msgstr "Fant ikke filen\n"
9510
9511 #: attrib.rc:47
9512 msgid ""
9513 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9514 "\n"
9515 "Syntax:\n"
9516 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9517 "       [/S [/D]]\n"
9518 "\n"
9519 "Where:\n"
9520 "\n"
9521 "  +   Sets an attribute.\n"
9522 "  -   Clears an attribute.\n"
9523 "  R   Read-only file attribute.\n"
9524 "  A   Archive file attribute.\n"
9525 "  S   System file attribute.\n"
9526 "  H   Hidden file attribute.\n"
9527 "  [drive:][path][filename]\n"
9528 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9529 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9530 "  /D  Processes folders as well.\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: clock.rc:29
9534 msgid "Ana&log"
9535 msgstr "Ana&log"
9536
9537 #: clock.rc:30
9538 msgid "Digi&tal"
9539 msgstr "Digi&tal"
9540
9541 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9542 msgid "&Font..."
9543 msgstr "Skrift"
9544
9545 #: clock.rc:34
9546 msgid "&Without Titlebar"
9547 msgstr "&Uten tittellinje"
9548
9549 #: clock.rc:36
9550 msgid "&Seconds"
9551 msgstr "&Sekunder"
9552
9553 #: clock.rc:37
9554 msgid "&Date"
9555 msgstr "&Dato"
9556
9557 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9558 msgid "&Always on Top"
9559 msgstr "&Alltid øverst"
9560
9561 #: clock.rc:42
9562 #, fuzzy
9563 msgid "&About Clock"
9564 msgstr "&Om Klokke..."
9565
9566 #: clock.rc:48
9567 msgid "Clock"
9568 msgstr "Klokke"
9569
9570 #: cmd.rc:37
9571 msgid ""
9572 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9573 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9574 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9575 "called procedure.\n"
9576 "\n"
9577 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9578 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9579 msgstr ""
9580 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9581 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9582 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9583 "til den kalte prosedyren.\n"
9584 "\n"
9585 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9586 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9587
9588 #: cmd.rc:40
9589 #, fuzzy
9590 msgid ""
9591 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9592 "default directory.\n"
9593 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9594
9595 #: cmd.rc:41
9596 #, fuzzy
9597 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9598 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:43
9601 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9602 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9603
9604 #: cmd.rc:45
9605 #, fuzzy
9606 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9607 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:46
9610 #, fuzzy
9611 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9612 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:47
9615 #, fuzzy
9616 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9617 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:48
9620 #, fuzzy
9621 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9622 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:49
9625 #, fuzzy
9626 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9627 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:59
9630 msgid ""
9631 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9632 "\n"
9633 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9634 "on the terminal device before they are executed.\n"
9635 "\n"
9636 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9637 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9638 "preceding it with an @ sign.\n"
9639 msgstr ""
9640 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9641 "\n"
9642 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9643 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9644 "\n"
9645 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9646 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9647 "et @-tegn foran den.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:61
9650 #, fuzzy
9651 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9652 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:69
9655 msgid ""
9656 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9657 "\n"
9658 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9659 "\n"
9660 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9661 "not exist in wine's cmd.\n"
9662 msgstr ""
9663 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9664 "\n"
9665 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9666 "\n"
9667 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9668 "CMD.\n"
9669
9670 #: cmd.rc:81
9671 msgid ""
9672 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9673 "batch file.\n"
9674 "\n"
9675 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9676 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9677 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9678 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9679 "label terminates the batch file execution.\n"
9680 "\n"
9681 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9682 msgstr ""
9683 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9684 "\n"
9685 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9686 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9687 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9688 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9689 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9690 "\n"
9691 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:84
9694 #, fuzzy
9695 msgid ""
9696 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9697 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9698 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:94
9701 #, fuzzy
9702 msgid ""
9703 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9704 "\n"
9705 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9706 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9707 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9708 "\n"
9709 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9710 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9711 msgstr ""
9712 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9713 "\n"
9714 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9715 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9716 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9717 "\n"
9718 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9719 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:100
9722 msgid ""
9723 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9724 "\n"
9725 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9726 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9727 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9728 msgstr ""
9729 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9730 "\n"
9731 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9732 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9733 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:103
9736 #, fuzzy
9737 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9738 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:104
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:111
9746 msgid ""
9747 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9748 "\n"
9749 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9750 "subdirectories\n"
9751 "below the item are moved as well.\n"
9752 "\n"
9753 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9754 msgstr ""
9755 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9756 "filsystemet.\n"
9757 "\n"
9758 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9759 "underkatalogene i den.\n"
9760 "\n"
9761 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9762 "stasjonsbokstaver.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:122
9765 msgid ""
9766 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9767 "\n"
9768 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9769 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9770 "PATH command with the new value.\n"
9771 "\n"
9772 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9773 "variable, for example:\n"
9774 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9775 msgstr ""
9776 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9777 "\n"
9778 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9779 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9780 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9781 "\n"
9782 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9783 "eksempel:\n"
9784 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9785
9786 #: cmd.rc:128
9787 #, fuzzy
9788 msgid ""
9789 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9790 "\n"
9791 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9792 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9793 msgstr ""
9794 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9795 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9796 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9797 "vekk fra skjermen..\n"
9798
9799 #: cmd.rc:149
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9803 "\n"
9804 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9805 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9806 "\n"
9807 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9808 "\n"
9809 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9810 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9811 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9812 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9813 "\n"
9814 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9815 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9816 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9817 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9818 "\n"
9819 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9820 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9821 msgstr ""
9822 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9823 "\n"
9824 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9825 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9826 "\n"
9827 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9828 "\n"
9829 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9830 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9831 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9832 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9833 "\n"
9834 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9835 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9836 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9837 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9838 "\n"
9839 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9840 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9841
9842 #: cmd.rc:153
9843 msgid ""
9844 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9845 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9846 msgstr ""
9847 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9848 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9849 "fil.\n"
9850
9851 #: cmd.rc:156
9852 #, fuzzy
9853 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9854 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9855
9856 #: cmd.rc:157
9857 #, fuzzy
9858 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9859 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:159
9862 #, fuzzy
9863 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9864 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9865
9866 #: cmd.rc:160
9867 #, fuzzy
9868 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9869 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9870
9871 #: cmd.rc:178
9872 msgid ""
9873 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9874 "\n"
9875 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9876 "\n"
9877 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9878 "\n"
9879 "SET <variable>=<value>\n"
9880 "\n"
9881 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9882 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9883 "have embedded spaces.\n"
9884 "\n"
9885 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9886 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9887 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9888 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9889 msgstr ""
9890 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9891 "\n"
9892 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9893 "\n"
9894 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9895 "\n"
9896 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9897 "\n"
9898 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9899 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9900 "mellomrom.\n"
9901 "\n"
9902 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9903 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9904 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9905 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9906
9907 #: cmd.rc:183
9908 msgid ""
9909 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9910 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9911 "if called from the command line.\n"
9912 msgstr ""
9913 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9914 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9915 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9916
9917 #: cmd.rc:185
9918 #, fuzzy
9919 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9920 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9921
9922 #: cmd.rc:187
9923 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9924 msgstr ""
9925 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9926 "TITLE [streng]\n"
9927
9928 #: cmd.rc:191
9929 msgid ""
9930 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9931 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9932 msgstr ""
9933 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9934 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9935 "tekst.\n"
9936
9937 #: cmd.rc:200
9938 msgid ""
9939 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9940 "\n"
9941 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9942 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9943 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9944 "\n"
9945 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9946 msgstr ""
9947 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9948 " Gyldige måter er:\n"
9949 "\n"
9950 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9951 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9952 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9953 "\n"
9954 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9955
9956 #: cmd.rc:203
9957 #, fuzzy
9958 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9959 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9960
9961 #: cmd.rc:205
9962 #, fuzzy
9963 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9964 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9965
9966 #: cmd.rc:209
9967 msgid ""
9968 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9969 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: cmd.rc:217
9973 msgid ""
9974 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9975 "\n"
9976 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9977 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9978 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9979 "settings are restored.\n"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: cmd.rc:220
9983 msgid ""
9984 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9985 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9986 msgstr ""
9987 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9988 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9989
9990 #: cmd.rc:223
9991 msgid ""
9992 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9993 "PUSHD.\n"
9994 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9995
9996 #: cmd.rc:231
9997 msgid ""
9998 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9999 "\n"
10000 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10001 "\n"
10002 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10003 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10004 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10005 "association, if any.\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: cmd.rc:242
10009 msgid ""
10010 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10011 "\n"
10012 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10013 "\n"
10014 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10015 "currently defined.\n"
10016 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10017 "if any.\n"
10018 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10019 "associated to the specified file type.\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: cmd.rc:244
10023 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10024 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10025
10026 #: cmd.rc:248
10027 msgid ""
10028 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10029 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10030 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: cmd.rc:252
10034 msgid ""
10035 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10036 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10037 msgstr ""
10038 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10039 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10040
10041 #: cmd.rc:289
10042 #, fuzzy
10043 msgid ""
10044 "CMD built-in commands are:\n"
10045 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10046 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10047 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10048 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10049 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10050 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10051 "COPY\t\tCopy file\n"
10052 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10053 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10054 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10055 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10056 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10057 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10058 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10059 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10060 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10061 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10062 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10063 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10064 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10065 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10066 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10067 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10068 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10069 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10070 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10071 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10072 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10073 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10074 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10075 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10076 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10077 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10078 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10079 "\n"
10080 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10081 msgstr ""
10082 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10083 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10084 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10085 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10086 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10087 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10088 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10089 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10090 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10091 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10092 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10093 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10094 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10095 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10096 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10097 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10098 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10099 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10100 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10101 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10102 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10103 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10104 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10105 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10106 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10107 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10108 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10109 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10110 "\n"
10111 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10112
10113 #: cmd.rc:291
10114 msgid "Are you sure"
10115 msgstr "Er du sikker"
10116
10117 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10118 msgctxt "Yes key"
10119 msgid "Y"
10120 msgstr "J"
10121
10122 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10123 msgctxt "No key"
10124 msgid "N"
10125 msgstr "N"
10126
10127 #: cmd.rc:294
10128 #, fuzzy
10129 msgid "File association missing for extension %1\n"
10130 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10131
10132 #: cmd.rc:295
10133 #, fuzzy
10134 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10135 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10136
10137 #: cmd.rc:296
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Overwrite %1"
10140 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10141
10142 #: cmd.rc:297
10143 msgid "More..."
10144 msgstr "Mer..."
10145
10146 #: cmd.rc:298
10147 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: cmd.rc:300
10151 msgid "Argument missing\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: cmd.rc:301
10155 msgid "Syntax error\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: cmd.rc:303
10159 #, fuzzy
10160 msgid "No help available for %1\n"
10161 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10162
10163 #: cmd.rc:304
10164 msgid "Target to GOTO not found\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: cmd.rc:305
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Current Date is %1\n"
10170 msgstr "Neste side"
10171
10172 #: cmd.rc:306
10173 msgid "Current Time is %1\n"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: cmd.rc:307
10177 msgid "Enter new date: "
10178 msgstr ""
10179
10180 #: cmd.rc:308
10181 msgid "Enter new time: "
10182 msgstr ""
10183
10184 #: cmd.rc:309
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10187 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10188
10189 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Failed to open '%1'\n"
10192 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10193
10194 #: cmd.rc:311
10195 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10199 msgctxt "All key"
10200 msgid "A"
10201 msgstr "A"
10202
10203 #: cmd.rc:313
10204 #, fuzzy
10205 msgid "%1, Delete"
10206 msgstr "Slett"
10207
10208 #: cmd.rc:314
10209 msgid "Echo is %1\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: cmd.rc:315
10213 msgid "Verify is %1\n"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: cmd.rc:316
10217 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: cmd.rc:317
10221 msgid "Parameter error\n"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: cmd.rc:318
10225 msgid ""
10226 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10227 "\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: cmd.rc:319
10231 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: cmd.rc:320
10235 msgid "PATH not found\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: cmd.rc:321
10239 msgid "Press any key to continue... "
10240 msgstr ""
10241
10242 #: cmd.rc:322
10243 msgid "Wine Command Prompt"
10244 msgstr "Wine Command Prompt"
10245
10246 #: cmd.rc:323
10247 #, fuzzy
10248 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10249 msgstr "CA-versjon"
10250
10251 #: cmd.rc:324
10252 msgid "More? "
10253 msgstr ""
10254
10255 #: cmd.rc:325
10256 msgid "The input line is too long.\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: cmd.rc:326
10260 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: cmd.rc:327
10264 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: dxdiag.rc:27
10268 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: dxdiag.rc:28
10272 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: explorer.rc:28
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Wine Explorer"
10278 msgstr "Wine Internet Explorer"
10279
10280 #: explorer.rc:29
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Location:"
10283 msgstr "Plassering"
10284
10285 #: hostname.rc:27
10286 msgid "Usage: hostname\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: hostname.rc:28
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10292 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10293
10294 #: hostname.rc:29
10295 msgid ""
10296 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10297 "utility.\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: ipconfig.rc:27
10301 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: ipconfig.rc:28
10305 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: ipconfig.rc:29
10309 msgid "%1 adapter %2\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: ipconfig.rc:30
10313 msgid "Ethernet"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: ipconfig.rc:32
10317 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: ipconfig.rc:34
10321 msgid "Hostname"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: ipconfig.rc:35
10325 msgid "Node type"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: ipconfig.rc:36
10329 msgid "Broadcast"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: ipconfig.rc:37
10333 msgid "Peer-to-peer"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: ipconfig.rc:38
10337 msgid "Mixed"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: ipconfig.rc:39
10341 msgid "Hybrid"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ipconfig.rc:40
10345 msgid "IP routing enabled"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ipconfig.rc:42
10349 msgid "Physical address"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ipconfig.rc:43
10353 msgid "DHCP enabled"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: ipconfig.rc:46
10357 msgid "Default gateway"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: net.rc:27
10361 #, fuzzy
10362 msgid ""
10363 "The syntax of this command is:\n"
10364 "\n"
10365 "NET command [arguments]\n"
10366 "    -or-\n"
10367 "NET command /HELP\n"
10368 "\n"
10369 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10370 msgstr ""
10371 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10372 "\n"
10373 "NET HELP kommando\n"
10374 "    -eller-\n"
10375 "NET kommando /HELP\n"
10376 "\n"
10377 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10378 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10379
10380 #: net.rc:28
10381 msgid ""
10382 "The syntax of this command is:\n"
10383 "\n"
10384 "NET START [service]\n"
10385 "\n"
10386 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10387 "'service' is the name of the service to start.\n"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: net.rc:29
10391 msgid ""
10392 "The syntax of this command is:\n"
10393 "\n"
10394 "NET STOP service\n"
10395 "\n"
10396 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: net.rc:30
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10402 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10403
10404 #: net.rc:31
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Could not stop service %1\n"
10407 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10408
10409 #: net.rc:32
10410 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10411 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10412
10413 #: net.rc:33
10414 msgid "Could not get handle to service.\n"
10415 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10416
10417 #: net.rc:34
10418 #, fuzzy
10419 msgid "The %1 service is starting.\n"
10420 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10421
10422 #: net.rc:35
10423 #, fuzzy
10424 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10425 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10426
10427 #: net.rc:36
10428 #, fuzzy
10429 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10430 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10431
10432 #: net.rc:37
10433 #, fuzzy
10434 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10435 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10436
10437 #: net.rc:38
10438 #, fuzzy
10439 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10440 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10441
10442 #: net.rc:39
10443 #, fuzzy
10444 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10445 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10446
10447 #: net.rc:41
10448 msgid "There are no entries in the list.\n"
10449 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10450
10451 #: net.rc:42
10452 msgid ""
10453 "\n"
10454 "Status  Local   Remote\n"
10455 "---------------------------------------------------------------\n"
10456 msgstr ""
10457 "\n"
10458 "Status    Lokal   Remote\n"
10459 "---------------------------------------------------------------\n"
10460
10461 #: net.rc:43
10462 #, fuzzy
10463 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10464 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10465
10466 #: net.rc:45
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Paused"
10469 msgstr "&Pause"
10470
10471 #: net.rc:46
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Disconnected"
10474 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10475
10476 #: net.rc:47
10477 #, fuzzy
10478 msgid "A network error occurred"
10479 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10480
10481 #: net.rc:48
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Connection is being made"
10484 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10485
10486 #: net.rc:49
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Reconnecting"
10489 msgstr "Kobler til %s"
10490
10491 #: net.rc:40
10492 #, fuzzy
10493 msgid "The following services are running:\n"
10494 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10495
10496 #: notepad.rc:27
10497 msgid "&New\tCtrl+N"
10498 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10499
10500 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10501 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10502 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10503
10504 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10505 msgid "&Save\tCtrl+S"
10506 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10507
10508 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10509 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10510 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10511
10512 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10513 msgid "Page Se&tup..."
10514 msgstr "Sideoppse&tt..."
10515
10516 #: notepad.rc:34
10517 msgid "P&rinter Setup..."
10518 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10519
10520 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10521 msgid "&Edit"
10522 msgstr "R&ediger"
10523
10524 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10525 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10526 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10527
10528 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10529 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10530 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10531
10532 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10533 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10534 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10535
10536 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10537 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10538 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10539
10540 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10541 #: winefile.rc:29
10542 msgid "&Delete\tDel"
10543 msgstr "&Slett\tDel"
10544
10545 #: notepad.rc:46
10546 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10547 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10548
10549 #: notepad.rc:47
10550 msgid "&Time/Date\tF5"
10551 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10552
10553 #: notepad.rc:49
10554 msgid "&Wrap long lines"
10555 msgstr "Tekstbrytin&g"
10556
10557 #: notepad.rc:53
10558 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10559 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10560
10561 #: notepad.rc:54
10562 msgid "&Search next\tF3"
10563 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10564
10565 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10566 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10567 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10568
10569 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10570 #, fuzzy
10571 msgid "&Contents\tF1"
10572 msgstr "&Innhold"
10573
10574 #: notepad.rc:59
10575 msgid "&About Notepad"
10576 msgstr "&Om Notepad"
10577
10578 #: notepad.rc:97
10579 msgid "Page Setup"
10580 msgstr "Sideoppsett"
10581
10582 #: notepad.rc:99
10583 msgid "&Header:"
10584 msgstr "&Topptekst:"
10585
10586 #: notepad.rc:101
10587 msgid "&Footer:"
10588 msgstr "&Bunntekst:"
10589
10590 #: notepad.rc:104
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Margins (millimeters)"
10593 msgstr "&Marg (mm):"
10594
10595 #: notepad.rc:105
10596 msgid "&Left:"
10597 msgstr "&Venstre:"
10598
10599 #: notepad.rc:107
10600 msgid "&Top:"
10601 msgstr "&Topp:"
10602
10603 #: notepad.rc:123
10604 msgid "Encoding:"
10605 msgstr "Tegnkoding:"
10606
10607 #: notepad.rc:66
10608 msgid "Page &p"
10609 msgstr "Side &s"
10610
10611 #: notepad.rc:68
10612 msgid "Notepad"
10613 msgstr "Notisblokk"
10614
10615 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10616 msgid "ERROR"
10617 msgstr "FEIL"
10618
10619 #: notepad.rc:71
10620 msgid "Untitled"
10621 msgstr "(Uten navn)"
10622
10623 #: notepad.rc:74
10624 msgid "Text files (*.txt)"
10625 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10626
10627 #: notepad.rc:77
10628 msgid ""
10629 "File '%s' does not exist.\n"
10630 "\n"
10631 "Do you want to create a new file?"
10632 msgstr ""
10633 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10634 "\n"
10635 " Opprette en ny fil?"
10636
10637 #: notepad.rc:79
10638 msgid ""
10639 "File '%s' has been modified.\n"
10640 "\n"
10641 "Would you like to save the changes?"
10642 msgstr ""
10643 "Filen «%s» er endret.\n"
10644 "\n"
10645 " Lagre endringene?"
10646
10647 #: notepad.rc:80
10648 msgid "'%s' could not be found."
10649 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10650
10651 #: notepad.rc:82
10652 msgid "Unicode (UTF-16)"
10653 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10654
10655 #: notepad.rc:83
10656 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10657 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10658
10659 #: notepad.rc:84
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Unicode (UTF-8)"
10662 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10663
10664 #: notepad.rc:91
10665 #, fuzzy
10666 msgid ""
10667 "%1\n"
10668 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10669 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10670 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10671 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10672 "Continue?"
10673 msgstr ""
10674 "«%s»\n"
10675 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10676 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10677 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10678 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10679 "Fortsette?"
10680
10681 #: oleview.rc:29
10682 msgid "&Bind to file..."
10683 msgstr "&Bind til fil..."
10684
10685 #: oleview.rc:30
10686 msgid "&View TypeLib..."
10687 msgstr "&Vis TypeLib..."
10688
10689 #: oleview.rc:32
10690 #, fuzzy
10691 msgid "&System Configuration"
10692 msgstr "&Systemoppsett..."
10693
10694 #: oleview.rc:33
10695 msgid "&Run the Registry Editor"
10696 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10697
10698 #: oleview.rc:37
10699 msgid "&Object"
10700 msgstr "&Objekt"
10701
10702 #: oleview.rc:39
10703 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10704 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10705
10706 #: oleview.rc:41
10707 msgid "&In-process server"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: oleview.rc:42
10711 msgid "In-process &handler"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: oleview.rc:43
10715 #, fuzzy
10716 msgid "&Local server"
10717 msgstr "Lokal feil"
10718
10719 #: oleview.rc:44
10720 #, fuzzy
10721 msgid "&Remote server"
10722 msgstr "Fje&rn..."
10723
10724 #: oleview.rc:47
10725 msgid "View &Type information"
10726 msgstr "Vis &type-informasjon"
10727
10728 #: oleview.rc:49
10729 msgid "Create &Instance"
10730 msgstr "Opprett &instans"
10731
10732 #: oleview.rc:50
10733 msgid "Create Instance &On..."
10734 msgstr "&Opprett instans på..."
10735
10736 #: oleview.rc:51
10737 msgid "&Release Instance"
10738 msgstr "&Slipp instans"
10739
10740 #: oleview.rc:53
10741 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10742 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10743
10744 #: oleview.rc:54
10745 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10746 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10747
10748 #: oleview.rc:60
10749 msgid "&Expert mode"
10750 msgstr "&Ekspertmodus"
10751
10752 #: oleview.rc:62
10753 msgid "&Hidden component categories"
10754 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10755
10756 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10757 msgid "&Toolbar"
10758 msgstr "Verk&tøylinje"
10759
10760 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10761 msgid "&Status Bar"
10762 msgstr "&Statuslinje"
10763
10764 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10765 msgid "&Refresh\tF5"
10766 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10767
10768 #: oleview.rc:71
10769 msgid "&About OleView"
10770 msgstr "&Om OleView"
10771
10772 #: oleview.rc:79
10773 msgid "&Save as..."
10774 msgstr "Lagre &som..."
10775
10776 #: oleview.rc:84
10777 msgid "&Group by type kind"
10778 msgstr "Sorte&r etter type"
10779
10780 #: oleview.rc:154
10781 msgid "Connect to another machine"
10782 msgstr "Koble til en annen maskin"
10783
10784 #: oleview.rc:157
10785 msgid "&Machine name:"
10786 msgstr "&Maskinnavn:"
10787
10788 #: oleview.rc:165
10789 msgid "System Configuration"
10790 msgstr "Systemoppsett"
10791
10792 #: oleview.rc:168
10793 msgid "System Settings"
10794 msgstr "Systeminnstillinger"
10795
10796 #: oleview.rc:169
10797 msgid "&Enable Distributed COM"
10798 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10799
10800 #: oleview.rc:170
10801 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10802 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10803
10804 #: oleview.rc:171
10805 msgid ""
10806 "These settings change only registry values.\n"
10807 "They have no effect on Wine performance."
10808 msgstr ""
10809 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10810 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10811
10812 #: oleview.rc:178
10813 msgid "Default Interface Viewer"
10814 msgstr "Standard grensesnittviser"
10815
10816 #: oleview.rc:181
10817 msgid "Interface"
10818 msgstr "Grensesnitt"
10819
10820 #: oleview.rc:183
10821 msgid "IID:"
10822 msgstr "IID:"
10823
10824 #: oleview.rc:186
10825 msgid "&View Type Info"
10826 msgstr "&Vis typeinfo"
10827
10828 #: oleview.rc:191
10829 msgid "IPersist Interface Viewer"
10830 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10831
10832 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10833 msgid "Class Name:"
10834 msgstr "Klassenavn:"
10835
10836 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10837 msgid "CLSID:"
10838 msgstr "CLSID:"
10839
10840 #: oleview.rc:203
10841 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10842 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10843
10844 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10845 msgid "OleView"
10846 msgstr "OleView"
10847
10848 #: oleview.rc:98
10849 msgid "ITypeLib viewer"
10850 msgstr "ITypeLib-viser"
10851
10852 #: oleview.rc:96
10853 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10854 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10855
10856 #: oleview.rc:97
10857 msgid "version 1.0"
10858 msgstr "versjon 1.0"
10859
10860 #: oleview.rc:100
10861 #, fuzzy
10862 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10863 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10864
10865 #: oleview.rc:103
10866 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10867 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10868
10869 #: oleview.rc:104
10870 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10871 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10872
10873 #: oleview.rc:105
10874 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10875 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10876
10877 #: oleview.rc:106
10878 msgid "Run the Wine registry editor"
10879 msgstr "Kjør registerredigering"
10880
10881 #: oleview.rc:107
10882 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10883 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10884
10885 #: oleview.rc:108
10886 msgid "Create an instance of the selected object"
10887 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10888
10889 #: oleview.rc:109
10890 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10891 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10892
10893 #: oleview.rc:110
10894 msgid "Release the currently selected object instance"
10895 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10896
10897 #: oleview.rc:111
10898 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10899 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10900
10901 #: oleview.rc:112
10902 msgid "Display the viewer for the selected item"
10903 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10904
10905 #: oleview.rc:117
10906 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10907 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10908
10909 #: oleview.rc:118
10910 msgid ""
10911 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10912 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10913
10914 #: oleview.rc:119
10915 msgid "Show or hide the toolbar"
10916 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10917
10918 #: oleview.rc:120
10919 msgid "Show or hide the status bar"
10920 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10921
10922 #: oleview.rc:121
10923 msgid "Refresh all lists"
10924 msgstr "Oppdater alle lister"
10925
10926 #: oleview.rc:122
10927 msgid "Display program information, version number and copyright"
10928 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10929
10930 #: oleview.rc:113
10931 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: oleview.rc:114
10935 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: oleview.rc:115
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10942
10943 #: oleview.rc:116
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10946 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10947
10948 #: oleview.rc:128
10949 msgid "ObjectClasses"
10950 msgstr "Objektklasser"
10951
10952 #: oleview.rc:129
10953 msgid "Grouped by Component Category"
10954 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10955
10956 #: oleview.rc:130
10957 msgid "OLE 1.0 Objects"
10958 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10959
10960 #: oleview.rc:131
10961 msgid "COM Library Objects"
10962 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10963
10964 #: oleview.rc:132
10965 msgid "All Objects"
10966 msgstr "Alle objekter"
10967
10968 #: oleview.rc:133
10969 msgid "Application IDs"
10970 msgstr "Program-ID'er"
10971
10972 #: oleview.rc:134
10973 msgid "Type Libraries"
10974 msgstr "Typebibliotek"
10975
10976 #: oleview.rc:135
10977 msgid "ver."
10978 msgstr "ver."
10979
10980 #: oleview.rc:136
10981 msgid "Interfaces"
10982 msgstr "Grensesnitt"
10983
10984 #: oleview.rc:138
10985 msgid "Registry"
10986 msgstr "Register"
10987
10988 #: oleview.rc:139
10989 msgid "Implementation"
10990 msgstr "Implementering"
10991
10992 #: oleview.rc:140
10993 msgid "Activation"
10994 msgstr "Aktivering"
10995
10996 #: oleview.rc:142
10997 msgid "CoGetClassObject failed."
10998 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10999
11000 #: oleview.rc:143
11001 msgid "Unknown error"
11002 msgstr "Ukjent feil"
11003
11004 #: oleview.rc:146
11005 msgid "bytes"
11006 msgstr "byte"
11007
11008 #: oleview.rc:148
11009 #, fuzzy
11010 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11011 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11012
11013 #: oleview.rc:149
11014 msgid "Inherited Interfaces"
11015 msgstr "Arvete grensesnitt"
11016
11017 #: oleview.rc:124
11018 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11019 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11020
11021 #: oleview.rc:125
11022 msgid "Close window"
11023 msgstr "Lukk vindu"
11024
11025 #: oleview.rc:126
11026 msgid "Group typeinfos by kind"
11027 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11028
11029 #: progman.rc:30
11030 msgid "&New..."
11031 msgstr "&Ny..."
11032
11033 #: progman.rc:31
11034 msgid "O&pen\tEnter"
11035 msgstr "Å&pne\tEnter"
11036
11037 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11038 msgid "&Move...\tF7"
11039 msgstr "&Flytt...\tF7"
11040
11041 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11042 msgid "&Copy...\tF8"
11043 msgstr "&Kopier...\tF8"
11044
11045 #: progman.rc:35
11046 #, fuzzy
11047 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11048 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11049
11050 #: progman.rc:37
11051 msgid "&Execute..."
11052 msgstr "K&jør..."
11053
11054 #: progman.rc:39
11055 #, fuzzy
11056 msgid "E&xit Windows"
11057 msgstr "A&vslutt Windows..."
11058
11059 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11060 msgid "&Options"
11061 msgstr "&Innstillinger"
11062
11063 #: progman.rc:42
11064 msgid "&Arrange automatically"
11065 msgstr "Ordne &automatisk"
11066
11067 #: progman.rc:43
11068 msgid "&Minimize on run"
11069 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11070
11071 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11072 #, fuzzy
11073 msgid "&Save settings on exit"
11074 msgstr ""
11075 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11076 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11077 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11078 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11079
11080 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11081 #, fuzzy
11082 msgid "&Windows"
11083 msgstr ""
11084 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11085 "&Vinduer\n"
11086 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11087 "Vin&duer"
11088
11089 #: progman.rc:47
11090 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11091 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11092
11093 #: progman.rc:48
11094 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11095 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11096
11097 #: progman.rc:49
11098 msgid "&Arrange Icons"
11099 msgstr "Ordne &ikoner"
11100
11101 #: progman.rc:54
11102 #, fuzzy
11103 msgid "&About Program Manager"
11104 msgstr "Programbehandling"
11105
11106 #: progman.rc:100
11107 msgid "Program &group"
11108 msgstr "PProgram&gruppe"
11109
11110 #: progman.rc:102
11111 msgid "&Program"
11112 msgstr "&Program"
11113
11114 #: progman.rc:113
11115 msgid "Move Program"
11116 msgstr "Flytt program"
11117
11118 #: progman.rc:115
11119 msgid "Move program:"
11120 msgstr "Flytt program:"
11121
11122 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11123 msgid "From group:"
11124 msgstr "Fra gruppe:"
11125
11126 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11127 msgid "&To group:"
11128 msgstr "&Til gruppe:"
11129
11130 #: progman.rc:131
11131 msgid "Copy Program"
11132 msgstr "Kopier program"
11133
11134 #: progman.rc:133
11135 msgid "Copy program:"
11136 msgstr "Kopier program:"
11137
11138 #: progman.rc:149
11139 msgid "Program Group Attributes"
11140 msgstr "Programgruppeattributter"
11141
11142 #: progman.rc:153
11143 msgid "&Group file:"
11144 msgstr "&Gruppefil:"
11145
11146 #: progman.rc:165
11147 msgid "Program Attributes"
11148 msgstr "Programattributter"
11149
11150 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11151 msgid "&Command line:"
11152 msgstr "&Kommandolinje:"
11153
11154 #: progman.rc:171
11155 msgid "&Working directory:"
11156 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11157
11158 #: progman.rc:173
11159 msgid "&Key combination:"
11160 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11161
11162 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11163 msgid "&Minimize at launch"
11164 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11165
11166 #: progman.rc:180
11167 msgid "Change &icon..."
11168 msgstr "Endre &ikon..."
11169
11170 #: progman.rc:189
11171 msgid "Change Icon"
11172 msgstr "Endre ikon"
11173
11174 #: progman.rc:191
11175 msgid "&Filename:"
11176 msgstr "&Filnavn:"
11177
11178 #: progman.rc:193
11179 msgid "Current &icon:"
11180 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11181
11182 #: progman.rc:207
11183 msgid "Execute Program"
11184 msgstr "Kjør program"
11185
11186 #: progman.rc:60
11187 msgid "Program Manager"
11188 msgstr "Programbehandling"
11189
11190 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11191 msgid "WARNING"
11192 msgstr "ADVARSEL"
11193
11194 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11195 msgid "Information"
11196 msgstr "Informasjon"
11197
11198 #: progman.rc:65
11199 msgid "Delete group `%s'?"
11200 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11201
11202 #: progman.rc:66
11203 msgid "Delete program `%s'?"
11204 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11205
11206 #: progman.rc:67
11207 msgid "Not implemented"
11208 msgstr "Ikke implementert"
11209
11210 #: progman.rc:68
11211 msgid "Error reading `%s'."
11212 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11213
11214 #: progman.rc:69
11215 msgid "Error writing `%s'."
11216 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11217
11218 #: progman.rc:72
11219 msgid ""
11220 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11221 "Should it be tried further on?"
11222 msgstr ""
11223 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11224 "Vil du prøve mer?"
11225
11226 #: progman.rc:74
11227 msgid "Help not available."
11228 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11229
11230 #: progman.rc:75
11231 msgid "Unknown feature in %s"
11232 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11233
11234 #: progman.rc:76
11235 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11236 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11237
11238 #: progman.rc:77
11239 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11240 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11241
11242 #: progman.rc:80
11243 msgid "Programs"
11244 msgstr "Programmer"
11245
11246 #: progman.rc:81
11247 msgid "Libraries (*.dll)"
11248 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11249
11250 #: progman.rc:82
11251 msgid "Icon files"
11252 msgstr "Ikonfiler"
11253
11254 #: progman.rc:83
11255 msgid "Icons (*.ico)"
11256 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11257
11258 #: reg.rc:27
11259 msgid ""
11260 "The syntax of this command is:\n"
11261 "\n"
11262 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11263 "REG command /?\n"
11264 msgstr ""
11265 "Programmer kjøres som følger:\n"
11266 "\n"
11267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11268 "REG kommando /?\n"
11269
11270 #: reg.rc:28
11271 msgid ""
11272 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11273 "f]\n"
11274 msgstr ""
11275 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11276
11277 #: reg.rc:29
11278 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11279 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11280
11281 #: reg.rc:30
11282 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11283 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11284
11285 #: reg.rc:31
11286 msgid "The operation completed successfully\n"
11287 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11288
11289 #: reg.rc:32
11290 msgid "Error: Invalid key name\n"
11291 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11292
11293 #: reg.rc:33
11294 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11295 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11296
11297 #: reg.rc:34
11298 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11299 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11300
11301 #: reg.rc:35
11302 msgid ""
11303 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11304 msgstr ""
11305 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11306 "verdien\n"
11307
11308 #: regedit.rc:31
11309 msgid "&Registry"
11310 msgstr "&Register"
11311
11312 #: regedit.rc:33
11313 msgid "&Import Registry File..."
11314 msgstr "&Importer registerfil..."
11315
11316 #: regedit.rc:34
11317 msgid "&Export Registry File..."
11318 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11319
11320 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11321 msgid "&Key"
11322 msgstr "Nø&kkel"
11323
11324 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11325 msgid "&String Value"
11326 msgstr "&Strengverdi"
11327
11328 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11329 msgid "&Binary Value"
11330 msgstr "&Binærverdi"
11331
11332 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11333 msgid "&DWORD Value"
11334 msgstr "&DWORD-verdi"
11335
11336 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11337 msgid "&Multi String Value"
11338 msgstr "&Flerstrengverdi"
11339
11340 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11341 #, fuzzy
11342 msgid "&Expandable String Value"
11343 msgstr "&Strengverdi"
11344
11345 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11346 msgid "&Rename\tF2"
11347 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11348
11349 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11350 msgid "&Copy Key Name"
11351 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11352
11353 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11354 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11355 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11356
11357 #: regedit.rc:61
11358 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11359 msgstr "Finn &neste\tF3"
11360
11361 #: regedit.rc:65
11362 msgid "Status &Bar"
11363 msgstr "&Statuslinje"
11364
11365 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Sp&lit"
11368 msgstr ""
11369 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11370 "De&l opp visning\n"
11371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11372 "De&l opp"
11373
11374 #: regedit.rc:74
11375 msgid "&Remove Favorite..."
11376 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11377
11378 #: regedit.rc:79
11379 msgid "&About Registry Editor"
11380 msgstr "&Om Registerredigering"
11381
11382 #: regedit.rc:88
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Modify Binary Data..."
11385 msgstr "Endre binærdata"
11386
11387 #: regedit.rc:215
11388 msgid "Export registry"
11389 msgstr "&Eksporter register"
11390
11391 #: regedit.rc:217
11392 msgid "S&elected branch:"
11393 msgstr "&Merket del:"
11394
11395 #: regedit.rc:226
11396 msgid "Find:"
11397 msgstr "Finn:"
11398
11399 #: regedit.rc:228
11400 msgid "Find in:"
11401 msgstr "Finn i:"
11402
11403 #: regedit.rc:229
11404 msgid "Keys"
11405 msgstr "Nøkler"
11406
11407 #: regedit.rc:230
11408 msgid "Value names"
11409 msgstr "Verdinavn"
11410
11411 #: regedit.rc:231
11412 msgid "Value content"
11413 msgstr "Verdiinnhold"
11414
11415 #: regedit.rc:232
11416 msgid "Whole string only"
11417 msgstr "Kun hele strenger"
11418
11419 #: regedit.rc:239
11420 msgid "Add Favorite"
11421 msgstr "Legg til favoritt"
11422
11423 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11424 msgid "Name:"
11425 msgstr "Navn:"
11426
11427 #: regedit.rc:250
11428 msgid "Remove Favorite"
11429 msgstr "Fjern favoritt"
11430
11431 #: regedit.rc:261
11432 msgid "Edit String"
11433 msgstr "Rediger streng"
11434
11435 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11436 msgid "Value name:"
11437 msgstr "Verdinavn:"
11438
11439 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11440 msgid "Value data:"
11441 msgstr "Verdidata:"
11442
11443 #: regedit.rc:274
11444 msgid "Edit DWORD"
11445 msgstr "Rediger DWORD"
11446
11447 #: regedit.rc:281
11448 msgid "Base"
11449 msgstr "Base"
11450
11451 #: regedit.rc:282
11452 msgid "Hexadecimal"
11453 msgstr "Heksadesimal"
11454
11455 #: regedit.rc:283
11456 msgid "Decimal"
11457 msgstr "Desimal"
11458
11459 #: regedit.rc:290
11460 msgid "Edit Binary"
11461 msgstr "Rediger binær"
11462
11463 #: regedit.rc:303
11464 msgid "Edit Multi String"
11465 msgstr "Rediger flerstreng"
11466
11467 #: regedit.rc:134
11468 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11469 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11470
11471 #: regedit.rc:135
11472 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11473 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11474
11475 #: regedit.rc:136
11476 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11477 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11478
11479 #: regedit.rc:137
11480 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11481 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11482
11483 #: regedit.rc:138
11484 msgid ""
11485 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11486 msgstr ""
11487 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11488
11489 #: regedit.rc:139
11490 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11491 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11492
11493 #: regedit.rc:124
11494 msgid "Data"
11495 msgstr "Data"
11496
11497 #: regedit.rc:129
11498 msgid "Registry Editor"
11499 msgstr "Registerredigering"
11500
11501 #: regedit.rc:191
11502 msgid "Import Registry File"
11503 msgstr "Importer registerfil"
11504
11505 #: regedit.rc:192
11506 msgid "Export Registry File"
11507 msgstr "Eksporter registerfil"
11508
11509 #: regedit.rc:193
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Registry files (*.reg)"
11512 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11513
11514 #: regedit.rc:194
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11517 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11518
11519 #: regedit.rc:201
11520 msgid "(Default)"
11521 msgstr "(Standard)"
11522
11523 #: regedit.rc:202
11524 msgid "(value not set)"
11525 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11526
11527 #: regedit.rc:203
11528 msgid "(cannot display value)"
11529 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11530
11531 #: regedit.rc:204
11532 msgid "(unknown %d)"
11533 msgstr "(ukjent %d)"
11534
11535 #: regedit.rc:160
11536 msgid "Quits the registry editor"
11537 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11538
11539 #: regedit.rc:161
11540 msgid "Adds keys to the favorites list"
11541 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11542
11543 #: regedit.rc:162
11544 msgid "Removes keys from the favorites list"
11545 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11546
11547 #: regedit.rc:163
11548 msgid "Shows or hides the status bar"
11549 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11550
11551 #: regedit.rc:164
11552 msgid "Change position of split between two panes"
11553 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11554
11555 #: regedit.rc:165
11556 msgid "Refreshes the window"
11557 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11558
11559 #: regedit.rc:166
11560 msgid "Deletes the selection"
11561 msgstr "Sletter utvalget"
11562
11563 #: regedit.rc:167
11564 msgid "Renames the selection"
11565 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11566
11567 #: regedit.rc:168
11568 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11569 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11570
11571 #: regedit.rc:169
11572 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11573 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11574
11575 #: regedit.rc:170
11576 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11577 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11578
11579 #: regedit.rc:144
11580 msgid "Modifies the value's data"
11581 msgstr "Endrer verdiens data"
11582
11583 #: regedit.rc:145
11584 msgid "Adds a new key"
11585 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11586
11587 #: regedit.rc:146
11588 msgid "Adds a new string value"
11589 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11590
11591 #: regedit.rc:147
11592 msgid "Adds a new binary value"
11593 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11594
11595 #: regedit.rc:148
11596 msgid "Adds a new double word value"
11597 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11598
11599 #: regedit.rc:150
11600 msgid "Imports a text file into the registry"
11601 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11602
11603 #: regedit.rc:152
11604 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11605 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11606
11607 #: regedit.rc:153
11608 msgid "Prints all or part of the registry"
11609 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11610
11611 #: regedit.rc:155
11612 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11613 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11614
11615 #: regedit.rc:178
11616 msgid "Can't query value '%s'"
11617 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11618
11619 #: regedit.rc:179
11620 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11621 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11622
11623 #: regedit.rc:180
11624 msgid "Value is too big (%u)"
11625 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11626
11627 #: regedit.rc:181
11628 msgid "Confirm Value Delete"
11629 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11630
11631 #: regedit.rc:182
11632 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11633 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11634
11635 #: regedit.rc:186
11636 msgid "Search string '%s' not found"
11637 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11638
11639 #: regedit.rc:183
11640 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11641 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11642
11643 #: regedit.rc:184
11644 msgid "New Key #%d"
11645 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11646
11647 #: regedit.rc:185
11648 msgid "New Value #%d"
11649 msgstr "Ny verdi #%d"
11650
11651 #: regedit.rc:177
11652 msgid "Can't query key '%s'"
11653 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11654
11655 #: regedit.rc:149
11656 msgid "Adds a new multi string value"
11657 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11658
11659 #: regedit.rc:171
11660 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11661 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11662
11663 #: start.rc:46
11664 #, fuzzy
11665 msgid ""
11666 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11667 "with that suffix.\n"
11668 "Usage:\n"
11669 "start [options] program_filename [...]\n"
11670 "start [options] document_filename\n"
11671 "\n"
11672 "Options:\n"
11673 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11674 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11675 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11676 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11677 "code.\n"
11678 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11679 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11680 "/L           Show end-user license.\n"
11681 "/?           Display this help and exit.\n"
11682 "\n"
11683 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11684 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11685 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11686 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11687 msgstr ""
11688 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11689 "filer med det etternavnet.\n"
11690 "Bruk:\n"
11691 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11692 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11693 "\n"
11694 "Valg:\n"
11695 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11696 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11697 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11698 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11699 "             avsluttingskode.\n"
11700 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11701 "(explorer).\n"
11702 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11703 "\n"
11704 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11705 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11706 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11707 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11708 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11709
11710 #: start.rc:64
11711 msgid ""
11712 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11713 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11714 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11715 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11716 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11717 "\n"
11718 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11719 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11720 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11721 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11722 "\n"
11723 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11724 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11725 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11726 "\n"
11727 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11728 msgstr ""
11729 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11730 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11731 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11732 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11733 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11734 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11735 "\n"
11736 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11737 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11738 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11739 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11740 "\n"
11741 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11742 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11743 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11744 "\n"
11745 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11746
11747 #: start.rc:66
11748 msgid ""
11749 "Application could not be started, or no application associated with the "
11750 "specified file.\n"
11751 "ShellExecuteEx failed"
11752 msgstr ""
11753 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11754 "filen.\n"
11755 "'ShellExecuteEx' feilet"
11756
11757 #: start.rc:68
11758 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11759 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11760
11761 #: taskkill.rc:27
11762 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: taskkill.rc:28
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11768 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11769
11770 #: taskkill.rc:29
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11773 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11774
11775 #: taskkill.rc:30
11776 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: taskkill.rc:31
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11782 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11783
11784 #: taskkill.rc:32
11785 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskkill.rc:33
11789 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: taskkill.rc:34
11793 msgid ""
11794 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: taskkill.rc:35
11798 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: taskkill.rc:36
11802 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: taskkill.rc:37
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11808 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11809
11810 #: taskkill.rc:38
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11813 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11814
11815 #: taskkill.rc:39
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11818 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11819
11820 #: taskkill.rc:40
11821 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11825 msgid "&New Task (Run...)"
11826 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11827
11828 #: taskmgr.rc:39
11829 msgid "E&xit Task Manager"
11830 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11831
11832 #: taskmgr.rc:45
11833 msgid "&Minimize On Use"
11834 msgstr "&Minimer ved bruk"
11835
11836 #: taskmgr.rc:47
11837 msgid "&Hide When Minimized"
11838 msgstr "S&kjul når minimert"
11839
11840 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11841 msgid "&Show 16-bit tasks"
11842 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11843
11844 #: taskmgr.rc:54
11845 msgid "&Refresh Now"
11846 msgstr "Oppdate&r nå"
11847
11848 #: taskmgr.rc:55
11849 msgid "&Update Speed"
11850 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11851
11852 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11853 msgid "&High"
11854 msgstr "&Høy"
11855
11856 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11857 msgid "&Normal"
11858 msgstr "&Normal"
11859
11860 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11861 msgid "&Low"
11862 msgstr "&Lav"
11863
11864 #: taskmgr.rc:61
11865 msgid "&Paused"
11866 msgstr "&Pause"
11867
11868 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11869 msgid "&Select Columns..."
11870 msgstr "&Velg kolonner..."
11871
11872 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11873 msgid "&CPU History"
11874 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11875
11876 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11877 msgid "&One Graph, All CPUs"
11878 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11879
11880 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11881 msgid "One Graph &Per CPU"
11882 msgstr "En graf &per prosessor"
11883
11884 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11885 msgid "&Show Kernel Times"
11886 msgstr "Vi&s kjernetider"
11887
11888 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Tile &Horizontally"
11891 msgstr ""
11892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11893 "Still opp &vannrett\n"
11894 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11895 "Still &vannrett"
11896
11897 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11898 msgid "Tile &Vertically"
11899 msgstr "Still opp &loddrett"
11900
11901 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11902 msgid "&Minimize"
11903 msgstr "&Minimer"
11904
11905 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11906 msgid "&Cascade"
11907 msgstr "&Kortstokk"
11908
11909 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11910 msgid "&Bring To Front"
11911 msgstr "&Vis øverst"
11912
11913 #: taskmgr.rc:90
11914 msgid "&About Task Manager"
11915 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11916
11917 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11918 msgid "&Switch To"
11919 msgstr "B&ytt til"
11920
11921 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11922 msgid "&End Task"
11923 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11924
11925 #: taskmgr.rc:130
11926 msgid "&Go To Process"
11927 msgstr "&Gå til prosess"
11928
11929 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11930 msgid "&End Process"
11931 msgstr "Avslutt pros&ess"
11932
11933 #: taskmgr.rc:150
11934 msgid "End Process &Tree"
11935 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11936
11937 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11938 msgid "&Debug"
11939 msgstr "&Feilsøk"
11940
11941 #: taskmgr.rc:154
11942 msgid "Set &Priority"
11943 msgstr "Angi &prioritet"
11944
11945 #: taskmgr.rc:156
11946 msgid "&Realtime"
11947 msgstr "&Samtid"
11948
11949 #: taskmgr.rc:160
11950 #, fuzzy
11951 msgid "&Above Normal"
11952 msgstr "Over norm&al"
11953
11954 #: taskmgr.rc:164
11955 #, fuzzy
11956 msgid "&Below Normal"
11957 msgstr "&Under normal"
11958
11959 #: taskmgr.rc:169
11960 msgid "Set &Affinity..."
11961 msgstr "&Angi slektskap..."
11962
11963 #: taskmgr.rc:170
11964 msgid "Edit Debug &Channels..."
11965 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11966
11967 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11968 msgid "Task Manager"
11969 msgstr "Oppgavebehandler"
11970
11971 #: taskmgr.rc:355
11972 msgid "&New Task..."
11973 msgstr "&Ny oppgave..."
11974
11975 #: taskmgr.rc:368
11976 msgid "&Show processes from all users"
11977 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11978
11979 #: taskmgr.rc:376
11980 #, fuzzy
11981 msgid "CPU usage"
11982 msgstr "Prosessorbruk"
11983
11984 #: taskmgr.rc:377
11985 #, fuzzy
11986 msgid "MEM usage"
11987 msgstr "Minnebruk"
11988
11989 #: taskmgr.rc:378
11990 msgid "Totals"
11991 msgstr "Totalt"
11992
11993 #: taskmgr.rc:379
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Commit charge (K)"
11996 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11997
11998 #: taskmgr.rc:380
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Physical memory (K)"
12001 msgstr "Fysisk minne (K)"
12002
12003 #: taskmgr.rc:381
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Kernel memory (K)"
12006 msgstr "Kjerneminne (K)"
12007
12008 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12009 msgid "Handles"
12010 msgstr "Handles"
12011
12012 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12013 msgid "Threads"
12014 msgstr "Tråder"
12015
12016 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12017 msgid "Processes"
12018 msgstr "Prosesser"
12019
12020 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12021 msgid "Total"
12022 msgstr "Totalt"
12023
12024 #: taskmgr.rc:392
12025 msgid "Limit"
12026 msgstr "Grense"
12027
12028 #: taskmgr.rc:393
12029 msgid "Peak"
12030 msgstr "Topp"
12031
12032 #: taskmgr.rc:402
12033 msgid "System Cache"
12034 msgstr "System"
12035
12036 #: taskmgr.rc:410
12037 msgid "Paged"
12038 msgstr "Paginert"
12039
12040 #: taskmgr.rc:411
12041 msgid "Nonpaged"
12042 msgstr "Ikke paginert"
12043
12044 #: taskmgr.rc:418
12045 #, fuzzy
12046 msgid "CPU usage history"
12047 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12048
12049 #: taskmgr.rc:419
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Memory usage history"
12052 msgstr "Historikk for minnebruk"
12053
12054 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12055 msgid "Debug Channels"
12056 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12057
12058 #: taskmgr.rc:443
12059 msgid "Processor Affinity"
12060 msgstr "Prosesslektsskap"
12061
12062 #: taskmgr.rc:448
12063 msgid ""
12064 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12065 "allowed to execute on."
12066 msgstr ""
12067 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12068 "kjøre på."
12069
12070 #: taskmgr.rc:450
12071 msgid "CPU 0"
12072 msgstr "Prosessor 0"
12073
12074 #: taskmgr.rc:452
12075 msgid "CPU 1"
12076 msgstr "Prosessor 1"
12077
12078 #: taskmgr.rc:454
12079 msgid "CPU 2"
12080 msgstr "Prosessor 2"
12081
12082 #: taskmgr.rc:456
12083 msgid "CPU 3"
12084 msgstr "Prosessor 3"
12085
12086 #: taskmgr.rc:458
12087 msgid "CPU 4"
12088 msgstr "Prosessor 4"
12089
12090 #: taskmgr.rc:460
12091 msgid "CPU 5"
12092 msgstr "Prosessor 5"
12093
12094 #: taskmgr.rc:462
12095 msgid "CPU 6"
12096 msgstr "Prosessor 6"
12097
12098 #: taskmgr.rc:464
12099 msgid "CPU 7"
12100 msgstr "Prosessor 7"
12101
12102 #: taskmgr.rc:466
12103 msgid "CPU 8"
12104 msgstr "Prosessor 8"
12105
12106 #: taskmgr.rc:468
12107 msgid "CPU 9"
12108 msgstr "Prosessor 9"
12109
12110 #: taskmgr.rc:470
12111 msgid "CPU 10"
12112 msgstr "Prosessor 10"
12113
12114 #: taskmgr.rc:472
12115 msgid "CPU 11"
12116 msgstr "Prosessor 11"
12117
12118 #: taskmgr.rc:474
12119 msgid "CPU 12"
12120 msgstr "Prosessor 12"
12121
12122 #: taskmgr.rc:476
12123 msgid "CPU 13"
12124 msgstr "Prosessor 13"
12125
12126 #: taskmgr.rc:478
12127 msgid "CPU 14"
12128 msgstr "Prosessor 14"
12129
12130 #: taskmgr.rc:480
12131 msgid "CPU 15"
12132 msgstr "Prosessor 15"
12133
12134 #: taskmgr.rc:482
12135 msgid "CPU 16"
12136 msgstr "Prosessor 16"
12137
12138 #: taskmgr.rc:484
12139 msgid "CPU 17"
12140 msgstr "Prosessor 17"
12141
12142 #: taskmgr.rc:486
12143 msgid "CPU 18"
12144 msgstr "Prosessor 18"
12145
12146 #: taskmgr.rc:488
12147 msgid "CPU 19"
12148 msgstr "Prosessor 19"
12149
12150 #: taskmgr.rc:490
12151 msgid "CPU 20"
12152 msgstr "Prosessor 20"
12153
12154 #: taskmgr.rc:492
12155 msgid "CPU 21"
12156 msgstr "Prosessor 21"
12157
12158 #: taskmgr.rc:494
12159 msgid "CPU 22"
12160 msgstr "Prosessor 22"
12161
12162 #: taskmgr.rc:496
12163 msgid "CPU 23"
12164 msgstr "Prosessor 23"
12165
12166 #: taskmgr.rc:498
12167 msgid "CPU 24"
12168 msgstr "Prosessor 24"
12169
12170 #: taskmgr.rc:500
12171 msgid "CPU 25"
12172 msgstr "Prosessor 25"
12173
12174 #: taskmgr.rc:502
12175 msgid "CPU 26"
12176 msgstr "Prosessor 26"
12177
12178 #: taskmgr.rc:504
12179 msgid "CPU 27"
12180 msgstr "Prosessor 27"
12181
12182 #: taskmgr.rc:506
12183 msgid "CPU 28"
12184 msgstr "Prosessor 28"
12185
12186 #: taskmgr.rc:508
12187 msgid "CPU 29"
12188 msgstr "Prosessor 29"
12189
12190 #: taskmgr.rc:510
12191 msgid "CPU 30"
12192 msgstr "Prosessor 30"
12193
12194 #: taskmgr.rc:512
12195 msgid "CPU 31"
12196 msgstr "Prosessor 31"
12197
12198 #: taskmgr.rc:518
12199 msgid "Select Columns"
12200 msgstr "Velg kolonner"
12201
12202 #: taskmgr.rc:523
12203 msgid ""
12204 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12205 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12206
12207 #: taskmgr.rc:525
12208 msgid "&Image Name"
12209 msgstr "B&ildenavn"
12210
12211 #: taskmgr.rc:527
12212 msgid "&PID (Process Identifier)"
12213 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12214
12215 #: taskmgr.rc:529
12216 msgid "&CPU Usage"
12217 msgstr "&Prosessorbruk"
12218
12219 #: taskmgr.rc:531
12220 msgid "CPU Tim&e"
12221 msgstr "Pros&essortid"
12222
12223 #: taskmgr.rc:533
12224 msgid "&Memory Usage"
12225 msgstr "&Minnebruk"
12226
12227 #: taskmgr.rc:535
12228 msgid "Memory Usage &Delta"
12229 msgstr "Minnebruk-&delta"
12230
12231 #: taskmgr.rc:537
12232 msgid "Pea&k Memory Usage"
12233 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12234
12235 #: taskmgr.rc:539
12236 msgid "Page &Faults"
12237 msgstr "Side&feil"
12238
12239 #: taskmgr.rc:541
12240 msgid "&USER Objects"
12241 msgstr "Br&ukerobjekter"
12242
12243 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12244 msgid "I/O Reads"
12245 msgstr "I/U leseøkter"
12246
12247 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12248 msgid "I/O Read Bytes"
12249 msgstr "I/U leste byte"
12250
12251 #: taskmgr.rc:547
12252 msgid "&Session ID"
12253 msgstr "&Økt-ID"
12254
12255 #: taskmgr.rc:549
12256 msgid "User &Name"
12257 msgstr "Bruker&navn"
12258
12259 #: taskmgr.rc:551
12260 msgid "Page F&aults Delta"
12261 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12262
12263 #: taskmgr.rc:553
12264 msgid "&Virtual Memory Size"
12265 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12266
12267 #: taskmgr.rc:555
12268 msgid "Pa&ged Pool"
12269 msgstr "Pa&ginert samling"
12270
12271 #: taskmgr.rc:557
12272 msgid "N&on-paged Pool"
12273 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12274
12275 #: taskmgr.rc:559
12276 msgid "Base P&riority"
12277 msgstr "Basisp&rioritet"
12278
12279 #: taskmgr.rc:561
12280 msgid "&Handle Count"
12281 msgstr "Antall &håndtak"
12282
12283 #: taskmgr.rc:563
12284 msgid "&Thread Count"
12285 msgstr "Antall &tråder"
12286
12287 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12288 msgid "GDI Objects"
12289 msgstr "GDI-objekter"
12290
12291 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12292 msgid "I/O Writes"
12293 msgstr "I/U skriveøkter"
12294
12295 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12296 msgid "I/O Write Bytes"
12297 msgstr "I/U skrevne byte"
12298
12299 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12300 msgid "I/O Other"
12301 msgstr "I/U annet"
12302
12303 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12304 msgid "I/O Other Bytes"
12305 msgstr "I/O annet, byte"
12306
12307 #: taskmgr.rc:182
12308 msgid "Create New Task"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: taskmgr.rc:187
12312 msgid "Runs a new program"
12313 msgstr "Kjører et nytt program"
12314
12315 #: taskmgr.rc:188
12316 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12317 msgstr ""
12318 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12319
12320 #: taskmgr.rc:190
12321 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12322 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12323
12324 #: taskmgr.rc:191
12325 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12326 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12327
12328 #: taskmgr.rc:192
12329 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12330 msgstr ""
12331 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12332
12333 #: taskmgr.rc:193
12334 msgid "Displays tasks by using large icons"
12335 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12336
12337 #: taskmgr.rc:194
12338 msgid "Displays tasks by using small icons"
12339 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12340
12341 #: taskmgr.rc:195
12342 msgid "Displays information about each task"
12343 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12344
12345 #: taskmgr.rc:196
12346 msgid "Updates the display twice per second"
12347 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12348
12349 #: taskmgr.rc:197
12350 msgid "Updates the display every two seconds"
12351 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12352
12353 #: taskmgr.rc:198
12354 msgid "Updates the display every four seconds"
12355 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12356
12357 #: taskmgr.rc:203
12358 msgid "Does not automatically update"
12359 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12360
12361 #: taskmgr.rc:205
12362 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12363 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12364
12365 #: taskmgr.rc:206
12366 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12367 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12368
12369 #: taskmgr.rc:207
12370 msgid "Minimizes the windows"
12371 msgstr "Minimerer vinduene"
12372
12373 #: taskmgr.rc:208
12374 msgid "Maximizes the windows"
12375 msgstr "Maksimerer vinduene"
12376
12377 #: taskmgr.rc:209
12378 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12379 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12380
12381 #: taskmgr.rc:210
12382 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12383 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12384
12385 #: taskmgr.rc:211
12386 msgid "Displays Task Manager help topics"
12387 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12388
12389 #: taskmgr.rc:212
12390 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12391 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12392
12393 #: taskmgr.rc:213
12394 msgid "Exits the Task Manager application"
12395 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12396
12397 #: taskmgr.rc:215
12398 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12399 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12400
12401 #: taskmgr.rc:216
12402 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12403 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12404
12405 #: taskmgr.rc:217
12406 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12407 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12408
12409 #: taskmgr.rc:219
12410 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12411 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12412
12413 #: taskmgr.rc:220
12414 msgid "Each CPU has its own history graph"
12415 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12416
12417 #: taskmgr.rc:222
12418 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12419 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12420
12421 #: taskmgr.rc:227
12422 msgid "Tells the selected tasks to close"
12423 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12424
12425 #: taskmgr.rc:228
12426 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12427 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12428
12429 #: taskmgr.rc:229
12430 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12431 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12432
12433 #: taskmgr.rc:230
12434 msgid "Removes the process from the system"
12435 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12436
12437 #: taskmgr.rc:232
12438 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12439 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12440
12441 #: taskmgr.rc:233
12442 msgid "Attaches the debugger to this process"
12443 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12444
12445 #: taskmgr.rc:235
12446 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12447 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12448
12449 #: taskmgr.rc:237
12450 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12451 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12452
12453 #: taskmgr.rc:238
12454 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12455 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12456
12457 #: taskmgr.rc:240
12458 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12459 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12460
12461 #: taskmgr.rc:242
12462 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12463 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12464
12465 #: taskmgr.rc:244
12466 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12467 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12468
12469 #: taskmgr.rc:245
12470 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12471 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12472
12473 #: taskmgr.rc:247
12474 msgid "Controls Debug Channels"
12475 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12476
12477 #: taskmgr.rc:264
12478 msgid "Performance"
12479 msgstr "Ytelse"
12480
12481 #: taskmgr.rc:265
12482 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12483 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12484
12485 #: taskmgr.rc:266
12486 msgid "Processes: %d"
12487 msgstr "Prosesser: %d"
12488
12489 #: taskmgr.rc:267
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12492 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12493
12494 #: taskmgr.rc:272
12495 msgid "Image Name"
12496 msgstr "Bildenavn"
12497
12498 #: taskmgr.rc:273
12499 msgid "PID"
12500 msgstr "PID"
12501
12502 #: taskmgr.rc:274
12503 msgid "CPU"
12504 msgstr "CPU"
12505
12506 #: taskmgr.rc:275
12507 msgid "CPU Time"
12508 msgstr "CPU-tid"
12509
12510 #: taskmgr.rc:276
12511 msgid "Mem Usage"
12512 msgstr "Minnebruk"
12513
12514 #: taskmgr.rc:277
12515 msgid "Mem Delta"
12516 msgstr "Minnedelta"
12517
12518 #: taskmgr.rc:278
12519 msgid "Peak Mem Usage"
12520 msgstr "Høyeste minnebruk"
12521
12522 #: taskmgr.rc:279
12523 msgid "Page Faults"
12524 msgstr "Sidefeil"
12525
12526 #: taskmgr.rc:280
12527 msgid "USER Objects"
12528 msgstr "USER-objekter"
12529
12530 #: taskmgr.rc:283
12531 msgid "Session ID"
12532 msgstr "Økt-ID"
12533
12534 #: taskmgr.rc:284
12535 msgid "Username"
12536 msgstr "Brukernavn"
12537
12538 #: taskmgr.rc:285
12539 msgid "PF Delta"
12540 msgstr "PF-delta"
12541
12542 #: taskmgr.rc:286
12543 msgid "VM Size"
12544 msgstr "VM-størrelse"
12545
12546 #: taskmgr.rc:287
12547 msgid "Paged Pool"
12548 msgstr "Paged Pool"
12549
12550 #: taskmgr.rc:288
12551 msgid "NP Pool"
12552 msgstr "NP Pool"
12553
12554 #: taskmgr.rc:289
12555 msgid "Base Pri"
12556 msgstr "Basispri."
12557
12558 #: taskmgr.rc:301
12559 msgid "Task Manager Warning"
12560 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12561
12562 #: taskmgr.rc:304
12563 msgid ""
12564 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12565 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12566 "sure you want to change the priority class?"
12567 msgstr ""
12568 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12569 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12570 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12571
12572 #: taskmgr.rc:305
12573 msgid "Unable to Change Priority"
12574 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12575
12576 #: taskmgr.rc:310
12577 msgid ""
12578 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12579 "results including loss of data and system instability. The\n"
12580 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12581 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12582 "terminate the process?"
12583 msgstr ""
12584 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12585 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12586 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12587 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12588 "vil avbryte prosessen?"
12589
12590 #: taskmgr.rc:311
12591 msgid "Unable to Terminate Process"
12592 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12593
12594 #: taskmgr.rc:313
12595 msgid ""
12596 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12597 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12598 msgstr ""
12599 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12600 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12601
12602 #: taskmgr.rc:314
12603 msgid "Unable to Debug Process"
12604 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12605
12606 #: taskmgr.rc:315
12607 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12608 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12609
12610 #: taskmgr.rc:316
12611 msgid "Invalid Option"
12612 msgstr "Ugyldig valg"
12613
12614 #: taskmgr.rc:317
12615 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12616 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12617
12618 #: taskmgr.rc:322
12619 msgid "System Idle Process"
12620 msgstr "Ledige ressurser"
12621
12622 #: taskmgr.rc:323
12623 msgid "Not Responding"
12624 msgstr "Svarer ikke"
12625
12626 #: taskmgr.rc:324
12627 msgid "Running"
12628 msgstr "Kjører"
12629
12630 #: taskmgr.rc:325
12631 msgid "Task"
12632 msgstr "Oppgave"
12633
12634 #: taskmgr.rc:328
12635 msgid "Fixme"
12636 msgstr "Fiks meg"
12637
12638 #: taskmgr.rc:329
12639 msgid "Err"
12640 msgstr "Feil"
12641
12642 #: taskmgr.rc:330
12643 msgid "Warn"
12644 msgstr "Advarsel"
12645
12646 #: taskmgr.rc:331
12647 msgid "Trace"
12648 msgstr "Sporing"
12649
12650 #: uninstaller.rc:26
12651 msgid "Wine Application Uninstaller"
12652 msgstr "Avinstaller programmer"
12653
12654 #: uninstaller.rc:27
12655 msgid ""
12656 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12657 "executable.\n"
12658 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12659 msgstr ""
12660 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12661 "manglende programfil.\n"
12662 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12663
12664 #: view.rc:33
12665 msgid "&Pan"
12666 msgstr "&Panorer"
12667
12668 #: view.rc:35
12669 msgid "&Scale to Window"
12670 msgstr "&Skaler til vindu"
12671
12672 #: view.rc:37
12673 msgid "&Left"
12674 msgstr "&Venstre"
12675
12676 #: view.rc:38
12677 msgid "&Right"
12678 msgstr "Høy&re"
12679
12680 #: view.rc:46
12681 msgid "Regular Metafile Viewer"
12682 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12683
12684 #: wineboot.rc:28
12685 msgid "Waiting for Program"
12686 msgstr "Venter på program"
12687
12688 #: wineboot.rc:32
12689 msgid "Terminate Process"
12690 msgstr "Avslutt programmet"
12691
12692 #: wineboot.rc:33
12693 msgid ""
12694 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12695 "responding.\n"
12696 "\n"
12697 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12698 msgstr ""
12699 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12700 "svarer ikke.\n"
12701 "\n"
12702 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12703
12704 #: wineboot.rc:39
12705 msgid "Wine"
12706 msgstr "Wine"
12707
12708 #: wineboot.rc:43
12709 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12710 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12711
12712 #: winecfg.rc:132
12713 msgid ""
12714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12715 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12716 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12717 "option) any later version."
12718 msgstr ""
12719 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12720 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12721 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12722 "en nyere versjon."
12723
12724 #: winecfg.rc:134
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Windows registration information"
12727 msgstr " Brukerinformasjon "
12728
12729 #: winecfg.rc:135
12730 msgid "&Owner:"
12731 msgstr "Eier:"
12732
12733 #: winecfg.rc:137
12734 msgid "Organi&zation:"
12735 msgstr "Organisasjon:"
12736
12737 #: winecfg.rc:145
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Application settings"
12740 msgstr " Programminnstillinger "
12741
12742 #: winecfg.rc:146
12743 msgid ""
12744 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12745 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12746 "or per-application settings in those tabs as well."
12747 msgstr ""
12748 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12749 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12750 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12751
12752 #: winecfg.rc:150
12753 msgid "&Add application..."
12754 msgstr "Legg til progr&am..."
12755
12756 #: winecfg.rc:151
12757 msgid "&Remove application"
12758 msgstr "Fje&rn program"
12759
12760 #: winecfg.rc:152
12761 msgid "&Windows Version:"
12762 msgstr "&Windows-versjon:"
12763
12764 #: winecfg.rc:160
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Window settings"
12767 msgstr " Vinduinnstillinger "
12768
12769 #: winecfg.rc:161
12770 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12771 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12772
12773 #: winecfg.rc:162
12774 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12775 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12776
12777 #: winecfg.rc:163
12778 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12779 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12780
12781 #: winecfg.rc:164
12782 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12783 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12784
12785 #: winecfg.rc:166
12786 msgid "Desktop &size:"
12787 msgstr "Størrelse:"
12788
12789 #: winecfg.rc:171
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Screen resolution"
12792 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12793
12794 #: winecfg.rc:175
12795 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12796 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12797
12798 #: winecfg.rc:182
12799 #, fuzzy
12800 msgid "DLL overrides"
12801 msgstr " DLL-overstyring "
12802
12803 #: winecfg.rc:183
12804 msgid ""
12805 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12806 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12807 "application)."
12808 msgstr ""
12809 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12810 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12811 "program)."
12812
12813 #: winecfg.rc:185
12814 msgid "&New override for library:"
12815 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12816
12817 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12818 msgid "&Add"
12819 msgstr "&Legg til"
12820
12821 #: winecfg.rc:188
12822 msgid "Existing &overrides:"
12823 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12824
12825 #: winecfg.rc:190
12826 msgid "&Edit..."
12827 msgstr "R&ediger"
12828
12829 #: winecfg.rc:196
12830 msgid "Edit Override"
12831 msgstr "Rediger overstyring"
12832
12833 #: winecfg.rc:199
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Load order"
12836 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12837
12838 #: winecfg.rc:200
12839 msgid "&Builtin (Wine)"
12840 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12841
12842 #: winecfg.rc:201
12843 msgid "&Native (Windows)"
12844 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12845
12846 #: winecfg.rc:202
12847 msgid "Bui&ltin then Native"
12848 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12849
12850 #: winecfg.rc:203
12851 msgid "Nati&ve then Builtin"
12852 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12853
12854 #: winecfg.rc:204
12855 msgid "&Disable"
12856 msgstr "&Deaktiver"
12857
12858 #: winecfg.rc:211
12859 msgid "Select Drive Letter"
12860 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12861
12862 #: winecfg.rc:223
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Drive mappings"
12865 msgstr " Stasjonkartlegging "
12866
12867 #: winecfg.rc:224
12868 msgid ""
12869 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12870 "edited."
12871 msgstr ""
12872 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12873 "redigeres."
12874
12875 #: winecfg.rc:227
12876 msgid "&Add..."
12877 msgstr "&Legg til..."
12878
12879 #: winecfg.rc:229
12880 msgid "Auto&detect"
12881 msgstr "&Automatisk..."
12882
12883 #: winecfg.rc:232
12884 msgid "&Path:"
12885 msgstr "&Sti:"
12886
12887 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12888 msgid "Show &Advanced"
12889 msgstr "Avansert visning"
12890
12891 #: winecfg.rc:240
12892 msgid "De&vice:"
12893 msgstr "En&het:"
12894
12895 #: winecfg.rc:242
12896 msgid "Bro&wse..."
12897 msgstr "&Bla..."
12898
12899 #: winecfg.rc:244
12900 msgid "&Label:"
12901 msgstr "Vo&lumnavn:"
12902
12903 #: winecfg.rc:246
12904 msgid "S&erial:"
12905 msgstr "S&erienummer:"
12906
12907 #: winecfg.rc:249
12908 msgid "Show &dot files"
12909 msgstr "Vis .-filer"
12910
12911 #: winecfg.rc:256
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Driver diagnostics"
12914 msgstr " Driver Diagnostics "
12915
12916 #: winecfg.rc:258
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Defaults"
12919 msgstr " Defaults "
12920
12921 #: winecfg.rc:259
12922 msgid "Output device:"
12923 msgstr "Output device:"
12924
12925 #: winecfg.rc:260
12926 msgid "Voice output device:"
12927 msgstr "Voice output device:"
12928
12929 #: winecfg.rc:261
12930 msgid "Input device:"
12931 msgstr "Input device:"
12932
12933 #: winecfg.rc:262
12934 msgid "Voice input device:"
12935 msgstr "Voice input device:"
12936
12937 #: winecfg.rc:267
12938 msgid "&Test Sound"
12939 msgstr "&Test"
12940
12941 #: winecfg.rc:274
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Appearance"
12944 msgstr " Utseende "
12945
12946 #: winecfg.rc:275
12947 msgid "&Theme:"
12948 msgstr "Tema:"
12949
12950 #: winecfg.rc:277
12951 msgid "&Install theme..."
12952 msgstr "Installer tema..."
12953
12954 #: winecfg.rc:282
12955 msgid "It&em:"
12956 msgstr "Element:"
12957
12958 #: winecfg.rc:284
12959 msgid "C&olor:"
12960 msgstr "Farge:"
12961
12962 #: winecfg.rc:290
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Folders"
12965 msgstr "Mappe"
12966
12967 #: winecfg.rc:293
12968 msgid "&Link to:"
12969 msgstr "Pek til:"
12970
12971 #: winecfg.rc:31
12972 msgid "Libraries"
12973 msgstr "Biblioteker"
12974
12975 #: winecfg.rc:32
12976 msgid "Drives"
12977 msgstr "Stasjoner"
12978
12979 #: winecfg.rc:33
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Select the Unix target directory, please."
12982 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12983
12984 #: winecfg.rc:34
12985 msgid "Hide &Advanced"
12986 msgstr "Enkel visning"
12987
12988 #: winecfg.rc:36
12989 msgid "(No Theme)"
12990 msgstr "(Intet tema)"
12991
12992 #: winecfg.rc:37
12993 msgid "Graphics"
12994 msgstr "Grafikk"
12995
12996 #: winecfg.rc:38
12997 msgid "Desktop Integration"
12998 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12999
13000 #: winecfg.rc:39
13001 msgid "Audio"
13002 msgstr "Lyd"
13003
13004 #: winecfg.rc:40
13005 msgid "About"
13006 msgstr "Om"
13007
13008 #: winecfg.rc:41
13009 msgid "Wine configuration"
13010 msgstr "Oppsett av Wine"
13011
13012 #: winecfg.rc:43
13013 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13014 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13015
13016 #: winecfg.rc:44
13017 msgid "Select a theme file"
13018 msgstr "Velg en temafil"
13019
13020 #: winecfg.rc:45
13021 msgid "Folder"
13022 msgstr "Mappe"
13023
13024 #: winecfg.rc:46
13025 msgid "Links to"
13026 msgstr "Peker til"
13027
13028 #: winecfg.rc:42
13029 msgid "Wine configuration for %s"
13030 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13031
13032 #: winecfg.rc:81
13033 msgid "Selected driver: %s"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: winecfg.rc:82
13037 #, fuzzy
13038 msgid "(None)"
13039 msgstr "Ingen"
13040
13041 #: winecfg.rc:83
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Audio test failed!"
13044 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13045
13046 #: winecfg.rc:85
13047 #, fuzzy
13048 msgid "(System default)"
13049 msgstr "Systemsti"
13050
13051 #: winecfg.rc:51
13052 msgid ""
13053 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13054 "Are you sure you want to do this?"
13055 msgstr ""
13056 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13057 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13058
13059 #: winecfg.rc:52
13060 msgid "Warning: system library"
13061 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13062
13063 #: winecfg.rc:53
13064 msgid "native"
13065 msgstr "innfødt"
13066
13067 #: winecfg.rc:54
13068 msgid "builtin"
13069 msgstr "innebygget"
13070
13071 #: winecfg.rc:55
13072 msgid "native, builtin"
13073 msgstr "innfødt, innebygget"
13074
13075 #: winecfg.rc:56
13076 msgid "builtin, native"
13077 msgstr "innebygget, innfødt"
13078
13079 #: winecfg.rc:57
13080 msgid "disabled"
13081 msgstr "slått av"
13082
13083 #: winecfg.rc:58
13084 msgid "Default Settings"
13085 msgstr "Globale innstillinger"
13086
13087 #: winecfg.rc:59
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13090 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13091
13092 #: winecfg.rc:60
13093 msgid "Use global settings"
13094 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13095
13096 #: winecfg.rc:61
13097 msgid "Select an executable file"
13098 msgstr "Velg en programfil"
13099
13100 #: winecfg.rc:66
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Autodetect..."
13103 msgstr "Automatisk"
13104
13105 #: winecfg.rc:67
13106 msgid "Local hard disk"
13107 msgstr "Lokal harddisk"
13108
13109 #: winecfg.rc:68
13110 msgid "Network share"
13111 msgstr "Nettverksressurs"
13112
13113 #: winecfg.rc:69
13114 msgid "Floppy disk"
13115 msgstr "Diskett"
13116
13117 #: winecfg.rc:70
13118 msgid "CD-ROM"
13119 msgstr "CD-ROM"
13120
13121 #: winecfg.rc:71
13122 #, fuzzy
13123 msgid ""
13124 "You cannot add any more drives.\n"
13125 "\n"
13126 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13127 msgstr ""
13128 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13129 "\n"
13130 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13131
13132 #: winecfg.rc:72
13133 msgid "System drive"
13134 msgstr "Systemstasjon"
13135
13136 #: winecfg.rc:73
13137 msgid ""
13138 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13139 "\n"
13140 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13141 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13142 msgstr ""
13143 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13144 "\n"
13145 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13146 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13147
13148 #: winecfg.rc:74
13149 #, fuzzy
13150 msgctxt "Drive letter"
13151 msgid "Letter"
13152 msgstr "Bokstav"
13153
13154 #: winecfg.rc:75
13155 msgid "Drive Mapping"
13156 msgstr "Peker til"
13157
13158 #: winecfg.rc:76
13159 msgid ""
13160 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13161 "\n"
13162 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13163 msgstr ""
13164 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13165 "\n"
13166 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13167
13168 #: winecfg.rc:90
13169 msgid "Controls Background"
13170 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13171
13172 #: winecfg.rc:91
13173 msgid "Controls Text"
13174 msgstr "Kontrollertekst"
13175
13176 #: winecfg.rc:93
13177 msgid "Menu Background"
13178 msgstr "Menybakgrunn"
13179
13180 #: winecfg.rc:94
13181 msgid "Menu Text"
13182 msgstr "Menytekst"
13183
13184 #: winecfg.rc:95
13185 msgid "Scrollbar"
13186 msgstr "Rullefelt"
13187
13188 #: winecfg.rc:96
13189 msgid "Selection Background"
13190 msgstr "Bakgrunn for merking"
13191
13192 #: winecfg.rc:97
13193 msgid "Selection Text"
13194 msgstr "Merket tekst"
13195
13196 #: winecfg.rc:98
13197 msgid "ToolTip Background"
13198 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13199
13200 #: winecfg.rc:99
13201 msgid "ToolTip Text"
13202 msgstr "Tekst i verktøytips"
13203
13204 #: winecfg.rc:100
13205 msgid "Window Background"
13206 msgstr "Vindubakgrunn"
13207
13208 #: winecfg.rc:101
13209 msgid "Window Text"
13210 msgstr "Vinduteksts"
13211
13212 #: winecfg.rc:102
13213 msgid "Active Title Bar"
13214 msgstr "Aktiv tittellinje"
13215
13216 #: winecfg.rc:103
13217 msgid "Active Title Text"
13218 msgstr "Aktiv titteltekst"
13219
13220 #: winecfg.rc:104
13221 msgid "Inactive Title Bar"
13222 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13223
13224 #: winecfg.rc:105
13225 msgid "Inactive Title Text"
13226 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13227
13228 #: winecfg.rc:106
13229 msgid "Message Box Text"
13230 msgstr "Meldingsvindutekst"
13231
13232 #: winecfg.rc:107
13233 msgid "Application Workspace"
13234 msgstr "Arbeidsområde i program"
13235
13236 #: winecfg.rc:108
13237 msgid "Window Frame"
13238 msgstr "Visrusramme"
13239
13240 #: winecfg.rc:109
13241 msgid "Active Border"
13242 msgstr "Aktiv kant"
13243
13244 #: winecfg.rc:110
13245 msgid "Inactive Border"
13246 msgstr "Inaktiv kant"
13247
13248 #: winecfg.rc:111
13249 msgid "Controls Shadow"
13250 msgstr "Kontrollerskygge"
13251
13252 #: winecfg.rc:112
13253 msgid "Gray Text"
13254 msgstr "Grå tekst"
13255
13256 #: winecfg.rc:113
13257 msgid "Controls Highlight"
13258 msgstr "Merket kontroller"
13259
13260 #: winecfg.rc:114
13261 msgid "Controls Dark Shadow"
13262 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13263
13264 #: winecfg.rc:115
13265 msgid "Controls Light"
13266 msgstr "Kontrollerlys"
13267
13268 #: winecfg.rc:116
13269 msgid "Controls Alternate Background"
13270 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13271
13272 #: winecfg.rc:117
13273 msgid "Hot Tracked Item"
13274 msgstr "Merket element"
13275
13276 #: winecfg.rc:118
13277 msgid "Active Title Bar Gradient"
13278 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13279
13280 #: winecfg.rc:119
13281 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13282 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13283
13284 #: winecfg.rc:120
13285 msgid "Menu Highlight"
13286 msgstr "Menymerking"
13287
13288 #: winecfg.rc:121
13289 msgid "Menu Bar"
13290 msgstr "Menylinje"
13291
13292 #: wineconsole.rc:60
13293 msgid "Cursor size"
13294 msgstr "Pekerstørrelse"
13295
13296 #: wineconsole.rc:61
13297 msgid "&Small"
13298 msgstr "&Liten"
13299
13300 #: wineconsole.rc:62
13301 msgid "&Medium"
13302 msgstr "&Middels"
13303
13304 #: wineconsole.rc:63
13305 msgid "&Large"
13306 msgstr "&Stor"
13307
13308 #: wineconsole.rc:65
13309 msgid "Control"
13310 msgstr "Kontroll"
13311
13312 #: wineconsole.rc:66
13313 msgid "Popup menu"
13314 msgstr "Hurtigmeny"
13315
13316 #: wineconsole.rc:67
13317 msgid "&Control"
13318 msgstr "&Kontroll"
13319
13320 #: wineconsole.rc:68
13321 msgid "S&hift"
13322 msgstr "S&kift"
13323
13324 #: wineconsole.rc:69
13325 msgid "Quick edit"
13326 msgstr "Rask redigering"
13327
13328 #: wineconsole.rc:70
13329 msgid "&enable"
13330 msgstr "aktiv&er"
13331
13332 #: wineconsole.rc:72
13333 msgid "Command history"
13334 msgstr "Kommandohistorikk"
13335
13336 #: wineconsole.rc:73
13337 #, fuzzy
13338 msgid "&Number of recalled commands:"
13339 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13340
13341 #: wineconsole.rc:76
13342 msgid "&Remove doubles"
13343 msgstr "Fje&rn doble"
13344
13345 #: wineconsole.rc:84
13346 msgid "&Font"
13347 msgstr "Skri&ft"
13348
13349 #: wineconsole.rc:86
13350 msgid "&Color"
13351 msgstr "Farg&e"
13352
13353 #: wineconsole.rc:97
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Configuration"
13356 msgstr " Oppsett "
13357
13358 #: wineconsole.rc:100
13359 msgid "Buffer zone"
13360 msgstr "Hurtigminnesone"
13361
13362 #: wineconsole.rc:101
13363 #, fuzzy
13364 msgid "&Width:"
13365 msgstr "&Bredde:"
13366
13367 #: wineconsole.rc:104
13368 #, fuzzy
13369 msgid "&Height:"
13370 msgstr "&Høyde:"
13371
13372 #: wineconsole.rc:108
13373 msgid "Window size"
13374 msgstr "Vindustørrelse"
13375
13376 #: wineconsole.rc:109
13377 #, fuzzy
13378 msgid "W&idth:"
13379 msgstr "&Bredde:"
13380
13381 #: wineconsole.rc:112
13382 #, fuzzy
13383 msgid "H&eight:"
13384 msgstr "Høyd&e:"
13385
13386 #: wineconsole.rc:116
13387 msgid "End of program"
13388 msgstr "Ved programslutt"
13389
13390 #: wineconsole.rc:117
13391 msgid "&Close console"
13392 msgstr "&Lukk konsoll"
13393
13394 #: wineconsole.rc:119
13395 msgid "Edition"
13396 msgstr "Utgave"
13397
13398 #: wineconsole.rc:125
13399 msgid "Console parameters"
13400 msgstr "Konsoll-parametere"
13401
13402 #: wineconsole.rc:128
13403 msgid "Retain these settings for later sessions"
13404 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13405
13406 #: wineconsole.rc:129
13407 msgid "Modify only current session"
13408 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13409
13410 #: wineconsole.rc:26
13411 msgid "Set &Defaults"
13412 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13413
13414 #: wineconsole.rc:28
13415 msgid "&Mark"
13416 msgstr "&Marker"
13417
13418 #: wineconsole.rc:31
13419 msgid "&Select all"
13420 msgstr "Merk &alt"
13421
13422 #: wineconsole.rc:32
13423 msgid "Sc&roll"
13424 msgstr "&Rull"
13425
13426 #: wineconsole.rc:33
13427 msgid "S&earch"
13428 msgstr "&Søk"
13429
13430 #: wineconsole.rc:36
13431 msgid "Setup - Default settings"
13432 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13433
13434 #: wineconsole.rc:37
13435 msgid "Setup - Current settings"
13436 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13437
13438 #: wineconsole.rc:38
13439 msgid "Configuration error"
13440 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13441
13442 #: wineconsole.rc:39
13443 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13444 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13445
13446 #: wineconsole.rc:34
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13449 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13450
13451 #: wineconsole.rc:35
13452 msgid "This is a test"
13453 msgstr "Dette er en test"
13454
13455 #: wineconsole.rc:41
13456 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13457 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13458
13459 #: wineconsole.rc:42
13460 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13461 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13462
13463 #: wineconsole.rc:43
13464 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13465 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13466
13467 #: wineconsole.rc:44
13468 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13469 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13470
13471 #: wineconsole.rc:45
13472 msgid ""
13473 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13474 "The command is invalid.\n"
13475 msgstr ""
13476 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13477 "Ugyldig kommando.\n"
13478
13479 #: wineconsole.rc:47
13480 msgid ""
13481 "\n"
13482 "Usage:\n"
13483 "  wineconsole [options] <command>\n"
13484 "\n"
13485 "Options:\n"
13486 msgstr ""
13487 "\n"
13488 "Bruk:\n"
13489 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13490 "\n"
13491 "Alternativer:\n"
13492
13493 #: wineconsole.rc:49
13494 #, fuzzy
13495 msgid ""
13496 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13497 "will\n"
13498 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13499 "console.\n"
13500 msgstr ""
13501 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13502 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13503 "konsoll\n"
13504
13505 #: wineconsole.rc:50
13506 #, fuzzy
13507 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13508 msgstr ""
13509 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13510
13511 #: wineconsole.rc:51
13512 #, fuzzy
13513 msgid ""
13514 "\n"
13515 "Example:\n"
13516 "  wineconsole cmd\n"
13517 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13518 "\n"
13519 msgstr ""
13520 "\n"
13521 "Eksempel:\n"
13522 "  wineconsole cmd\n"
13523 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13524 "\n"
13525
13526 #: winedbg.rc:42
13527 msgid "Program Error"
13528 msgstr "Programfeil"
13529
13530 #: winedbg.rc:47
13531 msgid ""
13532 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13533 "sorry for the inconvenience."
13534 msgstr ""
13535 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13536 "inntrufne."
13537
13538 #: winedbg.rc:53
13539 #, fuzzy
13540 msgid ""
13541 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13542 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13543 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13544 "\n"
13545 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13546 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13547 msgstr ""
13548 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13549 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13550 "programmet.\n"
13551 "\n"
13552 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13553 "oppstår i Windows."
13554
13555 #: winedbg.rc:35
13556 msgid "Wine program crash"
13557 msgstr "Wine programfeil"
13558
13559 #: winedbg.rc:36
13560 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13561 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13562
13563 #: winedbg.rc:37
13564 msgid "(unidentified)"
13565 msgstr "(uidentifisert)"
13566
13567 #: winefile.rc:26
13568 msgid "&Open\tEnter"
13569 msgstr "&Åpne\tEnter"
13570
13571 #: winefile.rc:30
13572 msgid "Re&name..."
13573 msgstr "Gi &nytt navn..."
13574
13575 #: winefile.rc:31
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13578 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13579
13580 #: winefile.rc:33
13581 msgid "&Run..."
13582 msgstr "Kjø&r..."
13583
13584 #: winefile.rc:35
13585 msgid "Cr&eate Directory..."
13586 msgstr "Oppr&et katalog..."
13587
13588 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13589 #, fuzzy
13590 msgid "E&xit\tAlt+X"
13591 msgstr ""
13592 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13593 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13594 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13595 "&Avslutt\tAlt+X"
13596
13597 #: winefile.rc:44
13598 msgid "&Disk"
13599 msgstr "&Stasjon"
13600
13601 #: winefile.rc:45
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Connect &Network Drive..."
13604 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13605
13606 #: winefile.rc:46
13607 msgid "&Disconnect Network Drive"
13608 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13609
13610 #: winefile.rc:52
13611 msgid "&Name"
13612 msgstr "&Navn"
13613
13614 #: winefile.rc:53
13615 msgid "&All File Details"
13616 msgstr "&Alle fildetaljer"
13617
13618 #: winefile.rc:55
13619 msgid "&Sort by Name"
13620 msgstr "&Sorter etter navn"
13621
13622 #: winefile.rc:56
13623 msgid "Sort &by Type"
13624 msgstr "Sorter etter &type"
13625
13626 #: winefile.rc:57
13627 msgid "Sort by Si&ze"
13628 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13629
13630 #: winefile.rc:58
13631 msgid "Sort by &Date"
13632 msgstr "Sorter etter &dato"
13633
13634 #: winefile.rc:60
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Filter by&..."
13637 msgstr "Filtrer med '&'..."
13638
13639 #: winefile.rc:67
13640 msgid "&Drivebar"
13641 msgstr "Stas&jonslinje"
13642
13643 #: winefile.rc:70
13644 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13645 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13646
13647 #: winefile.rc:77
13648 msgid "New &Window"
13649 msgstr "Nytt &vindu"
13650
13651 #: winefile.rc:78
13652 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13653 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13654
13655 #: winefile.rc:80
13656 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13657 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13658
13659 #: winefile.rc:87
13660 #, fuzzy
13661 msgid "&About Wine File Manager"
13662 msgstr "Filbehandling"
13663
13664 #: winefile.rc:128
13665 msgid "Select destination"
13666 msgstr "Velg plasserings"
13667
13668 #: winefile.rc:141
13669 msgid "By File Type"
13670 msgstr "Etter filtype"
13671
13672 #: winefile.rc:146
13673 #, fuzzy
13674 msgid "File type"
13675 msgstr "Filtype"
13676
13677 #: winefile.rc:147
13678 msgid "&Directories"
13679 msgstr "&Kataloger"
13680
13681 #: winefile.rc:149
13682 msgid "&Programs"
13683 msgstr "&Programmer"
13684
13685 #: winefile.rc:151
13686 msgid "Docu&ments"
13687 msgstr "Doku&menter"
13688
13689 #: winefile.rc:153
13690 msgid "&Other files"
13691 msgstr "&Andre filer"
13692
13693 #: winefile.rc:155
13694 msgid "Show Hidden/&System Files"
13695 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13696
13697 #: winefile.rc:166
13698 msgid "&File Name:"
13699 msgstr "&Filnavn:"
13700
13701 #: winefile.rc:168
13702 msgid "Full &Path:"
13703 msgstr "&Full sti:"
13704
13705 #: winefile.rc:170
13706 msgid "Last Change:"
13707 msgstr "Sist endret:"
13708
13709 #: winefile.rc:174
13710 msgid "Cop&yright:"
13711 msgstr "&Kopirett:"
13712
13713 #: winefile.rc:176
13714 msgid "Size:"
13715 msgstr "Størrelse:"
13716
13717 #: winefile.rc:180
13718 msgid "H&idden"
13719 msgstr "Sk&jult"
13720
13721 #: winefile.rc:181
13722 msgid "&Archive"
13723 msgstr "&Arkiv"
13724
13725 #: winefile.rc:182
13726 msgid "&System"
13727 msgstr "&System"
13728
13729 #: winefile.rc:183
13730 msgid "&Compressed"
13731 msgstr "Kompr&imert"
13732
13733 #: winefile.rc:184
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Version information"
13736 msgstr "&Versjoninformasjon"
13737
13738 #: winefile.rc:93
13739 msgid "Applying font settings"
13740 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13741
13742 #: winefile.rc:94
13743 msgid "Error while selecting new font."
13744 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13745
13746 #: winefile.rc:99
13747 msgid "Wine File Manager"
13748 msgstr "Filbehandling"
13749
13750 #: winefile.rc:101
13751 msgid "root fs"
13752 msgstr "Rotfilsystem"
13753
13754 #: winefile.rc:102
13755 msgid "unixfs"
13756 msgstr "Unix-filsystem"
13757
13758 #: winefile.rc:104
13759 msgid "Shell"
13760 msgstr "Skall"
13761
13762 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13763 msgid "Not yet implemented"
13764 msgstr "Ikke implementert ennå"
13765
13766 #: winefile.rc:112
13767 msgid "CDate"
13768 msgstr "C-dato"
13769
13770 #: winefile.rc:113
13771 msgid "ADate"
13772 msgstr "A-dato"
13773
13774 #: winefile.rc:114
13775 msgid "MDate"
13776 msgstr "M-dato"
13777
13778 #: winefile.rc:115
13779 msgid "Index/Inode"
13780 msgstr "Indeks/Inode"
13781
13782 #: winefile.rc:120
13783 #, fuzzy
13784 msgid "%1 of %2 free"
13785 msgstr "%s av %s ledig"
13786
13787 #: winefile.rc:121
13788 msgctxt "unit kilobyte"
13789 msgid "kB"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: winefile.rc:122
13793 msgctxt "unit megabyte"
13794 msgid "MB"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: winefile.rc:123
13798 msgctxt "unit gigabyte"
13799 msgid "GB"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: winemine.rc:34
13803 msgid "&Game"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: winemine.rc:35
13807 msgid "&New\tF2"
13808 msgstr "&Ny\tF2"
13809
13810 #: winemine.rc:37
13811 msgid "Question &Marks"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: winemine.rc:39
13815 msgid "&Beginner"
13816 msgstr "Ny&begynner"
13817
13818 #: winemine.rc:40
13819 msgid "&Advanced"
13820 msgstr "&Avansert"
13821
13822 #: winemine.rc:41
13823 msgid "&Expert"
13824 msgstr "&Ekspert"
13825
13826 #: winemine.rc:42
13827 msgid "&Custom..."
13828 msgstr "E&gendefinert"
13829
13830 #: winemine.rc:44
13831 #, fuzzy
13832 msgid "&Fastest Times"
13833 msgstr "&Beste tider"
13834
13835 #: winemine.rc:49
13836 #, fuzzy
13837 msgid "&About WineMine"
13838 msgstr "&om Wine"
13839
13840 #: winemine.rc:56
13841 msgid "Fastest Times"
13842 msgstr "Beste tider"
13843
13844 #: winemine.rc:58
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Fastest times"
13847 msgstr "Beste tider"
13848
13849 #: winemine.rc:59
13850 msgid "Beginner"
13851 msgstr "Nybegynner"
13852
13853 #: winemine.rc:60
13854 msgid "Advanced"
13855 msgstr "Avansert"
13856
13857 #: winemine.rc:61
13858 msgid "Expert"
13859 msgstr "Ekspert"
13860
13861 #: winemine.rc:74
13862 msgid "Congratulations!"
13863 msgstr "Gratulerer!"
13864
13865 #: winemine.rc:76
13866 msgid "Please enter your name"
13867 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13868
13869 #: winemine.rc:84
13870 msgid "Custom Game"
13871 msgstr "Egendefinert spill"
13872
13873 #: winemine.rc:86
13874 msgid "Rows"
13875 msgstr "Rader"
13876
13877 #: winemine.rc:87
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Columns"
13880 msgstr "&Kolonne"
13881
13882 #: winemine.rc:88
13883 msgid "Mines"
13884 msgstr "Miner"
13885
13886 #: winemine.rc:27
13887 msgid "WineMine"
13888 msgstr "Minesveiper"
13889
13890 #: winemine.rc:28
13891 msgid "Nobody"
13892 msgstr "Ingen"
13893
13894 #: winemine.rc:29
13895 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13896 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13897
13898 #: winhlp32.rc:32
13899 msgid "Printer &setup..."
13900 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13901
13902 #: winhlp32.rc:39
13903 msgid "&Annotate..."
13904 msgstr "K&ommenter..."
13905
13906 #: winhlp32.rc:41
13907 msgid "&Bookmark"
13908 msgstr "&Bokmerke"
13909
13910 #: winhlp32.rc:42
13911 msgid "&Define..."
13912 msgstr "&Definer..."
13913
13914 #: winhlp32.rc:45
13915 msgid "History"
13916 msgstr "Historikk"
13917
13918 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Fonts"
13921 msgstr ""
13922 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13923 "Skriftstørrelse\n"
13924 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13925 "Skrifter"
13926
13927 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13928 msgid "Small"
13929 msgstr "Liten"
13930
13931 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13932 msgid "Normal"
13933 msgstr "Normal"
13934
13935 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13936 msgid "Large"
13937 msgstr "Stor"
13938
13939 #: winhlp32.rc:54
13940 #, fuzzy
13941 msgid "&Help on help\tF1"
13942 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13943
13944 #: winhlp32.rc:55
13945 msgid "Always on &top"
13946 msgstr "All&tid øverst"
13947
13948 #: winhlp32.rc:56
13949 msgid "&About Wine Help"
13950 msgstr "&Informasjon..."
13951
13952 #: winhlp32.rc:64
13953 msgid "Annotation..."
13954 msgstr "Kommentar..."
13955
13956 #: winhlp32.rc:65
13957 msgid "Copy"
13958 msgstr "Kopier"
13959
13960 #: winhlp32.rc:97
13961 msgid "Index"
13962 msgstr "Innhold"
13963
13964 #: winhlp32.rc:105
13965 msgid "Search"
13966 msgstr "Søk"
13967
13968 #: winhlp32.rc:78
13969 msgid "Wine Help"
13970 msgstr "Hjelp"
13971
13972 #: winhlp32.rc:83
13973 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13974 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13975
13976 #: winhlp32.rc:85
13977 msgid "Summary"
13978 msgstr "&Oppsummering"
13979
13980 #: winhlp32.rc:84
13981 msgid "&Index"
13982 msgstr "&Innhold"
13983
13984 #: winhlp32.rc:88
13985 msgid "Help files (*.hlp)"
13986 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13987
13988 #: winhlp32.rc:89
13989 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13990 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13991
13992 #: winhlp32.rc:90
13993 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13994 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13995
13996 #: winhlp32.rc:91
13997 msgid "Help topics: "
13998 msgstr "Emner i Hjelp: "
13999
14000 #: wordpad.rc:28
14001 msgid "&New...\tCtrl+N"
14002 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14003
14004 #: wordpad.rc:42
14005 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14006 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14007
14008 #: wordpad.rc:47
14009 msgid "&Clear\tDEL"
14010 msgstr "&Fjern\tDEL"
14011
14012 #: wordpad.rc:48
14013 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14014 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14015
14016 #: wordpad.rc:51
14017 msgid "Find &next\tF3"
14018 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14019
14020 #: wordpad.rc:54
14021 msgid "Read-&only"
14022 msgstr "S&krivebeskyttet"
14023
14024 #: wordpad.rc:55
14025 msgid "&Modified"
14026 msgstr "E&ndret"
14027
14028 #: wordpad.rc:57
14029 msgid "E&xtras"
14030 msgstr "&Ekstra"
14031
14032 #: wordpad.rc:59
14033 msgid "Selection &info"
14034 msgstr "&Info om merket område"
14035
14036 #: wordpad.rc:60
14037 msgid "Character &format"
14038 msgstr "Tegn&format"
14039
14040 #: wordpad.rc:61
14041 msgid "&Def. char format"
14042 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14043
14044 #: wordpad.rc:62
14045 msgid "Paragrap&h format"
14046 msgstr "&Avsnittformat"
14047
14048 #: wordpad.rc:63
14049 msgid "&Get text"
14050 msgstr "&Hent tekst"
14051
14052 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14053 msgid "&Formatbar"
14054 msgstr "&Formatlinje"
14055
14056 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14057 msgid "&Ruler"
14058 msgstr "&Linjal"
14059
14060 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14061 msgid "&Statusbar"
14062 msgstr "&Statuslinje"
14063
14064 #: wordpad.rc:75
14065 msgid "&Insert"
14066 msgstr "Sett &inn"
14067
14068 #: wordpad.rc:77
14069 msgid "&Date and time..."
14070 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14071
14072 #: wordpad.rc:79
14073 msgid "F&ormat"
14074 msgstr "F&ormat"
14075
14076 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14077 msgid "&Bullet points"
14078 msgstr "&Punktmerking"
14079
14080 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14081 msgid "&Paragraph..."
14082 msgstr "&Avsnitt..."
14083
14084 #: wordpad.rc:84
14085 msgid "&Tabs..."
14086 msgstr "&Tabulatorer..."
14087
14088 #: wordpad.rc:85
14089 msgid "Backgroun&d"
14090 msgstr "&Bakgrunn"
14091
14092 #: wordpad.rc:87
14093 msgid "&System\tCtrl+1"
14094 msgstr "&System\tCtrl+1"
14095
14096 #: wordpad.rc:88
14097 #, fuzzy
14098 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14099 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14100
14101 #: wordpad.rc:93
14102 msgid "&About Wine Wordpad"
14103 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14104
14105 #: wordpad.rc:130
14106 msgid "Automatic"
14107 msgstr "Automatisk"
14108
14109 #: wordpad.rc:199
14110 msgid "Date and time"
14111 msgstr "Dato og klokkeslett"
14112
14113 #: wordpad.rc:202
14114 msgid "Available formats"
14115 msgstr "Tilgjengelige formater"
14116
14117 #: wordpad.rc:213
14118 msgid "New document type"
14119 msgstr "Ny dokumenttype"
14120
14121 #: wordpad.rc:221
14122 msgid "Paragraph format"
14123 msgstr "Formater avsnitt"
14124
14125 #: wordpad.rc:224
14126 msgid "Indentation"
14127 msgstr "Innrykk"
14128
14129 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14130 msgid "Left"
14131 msgstr "Venstrestilt"
14132
14133 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14134 msgid "Right"
14135 msgstr "Høyrestilt"
14136
14137 #: wordpad.rc:229
14138 msgid "First line"
14139 msgstr "Første linje"
14140
14141 #: wordpad.rc:231
14142 msgid "Alignment"
14143 msgstr "Justering"
14144
14145 #: wordpad.rc:239
14146 msgid "Tabs"
14147 msgstr "Tabulatorer"
14148
14149 #: wordpad.rc:242
14150 msgid "Tab stops"
14151 msgstr "Tabulatorstopp"
14152
14153 #: wordpad.rc:248
14154 msgid "Remove al&l"
14155 msgstr "Fjern all&e"
14156
14157 #: wordpad.rc:256
14158 msgid "Line wrapping"
14159 msgstr "Linjebryting"
14160
14161 #: wordpad.rc:257
14162 msgid "&No line wrapping"
14163 msgstr "Ingen linjebryting"
14164
14165 #: wordpad.rc:258
14166 msgid "Wrap text by the &window border"
14167 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14168
14169 #: wordpad.rc:259
14170 msgid "Wrap text by the &margin"
14171 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14172
14173 #: wordpad.rc:260
14174 msgid "Toolbars"
14175 msgstr "Verktøylinjer"
14176
14177 #: wordpad.rc:136
14178 msgid "All documents (*.*)"
14179 msgstr "Alle filer (*.*)"
14180
14181 #: wordpad.rc:137
14182 msgid "Text documents (*.txt)"
14183 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14184
14185 #: wordpad.rc:138
14186 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14187 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14188
14189 #: wordpad.rc:139
14190 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14191 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14192
14193 #: wordpad.rc:140
14194 msgid "Rich text document"
14195 msgstr "Rikt tekstdokument"
14196
14197 #: wordpad.rc:141
14198 msgid "Text document"
14199 msgstr "Tekstdokument"
14200
14201 #: wordpad.rc:142
14202 msgid "Unicode text document"
14203 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14204
14205 #: wordpad.rc:143
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Printer files (*.prn)"
14208 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14209
14210 #: wordpad.rc:150
14211 msgid "Center"
14212 msgstr "Midtstilt"
14213
14214 #: wordpad.rc:156
14215 msgid "Text"
14216 msgstr "Tekst"
14217
14218 #: wordpad.rc:157
14219 msgid "Rich text"
14220 msgstr "Rik tekst"
14221
14222 #: wordpad.rc:163
14223 msgid "Next page"
14224 msgstr "Neste side"
14225
14226 #: wordpad.rc:164
14227 msgid "Previous page"
14228 msgstr "Forrige side"
14229
14230 #: wordpad.rc:165
14231 msgid "Two pages"
14232 msgstr "To sider"
14233
14234 #: wordpad.rc:166
14235 msgid "One page"
14236 msgstr "Én side"
14237
14238 #: wordpad.rc:167
14239 msgid "Zoom in"
14240 msgstr "Forstørr"
14241
14242 #: wordpad.rc:168
14243 msgid "Zoom out"
14244 msgstr "Forminsk"
14245
14246 #: wordpad.rc:170
14247 msgid "Page"
14248 msgstr "Side"
14249
14250 #: wordpad.rc:171
14251 msgid "Pages"
14252 msgstr "Sider"
14253
14254 #: wordpad.rc:172
14255 #, fuzzy
14256 msgctxt "unit: centimeter"
14257 msgid "cm"
14258 msgstr "cm"
14259
14260 #: wordpad.rc:173
14261 #, fuzzy
14262 msgctxt "unit: inch"
14263 msgid "in"
14264 msgstr "in"
14265
14266 #: wordpad.rc:174
14267 msgid "inch"
14268 msgstr "tommer"
14269
14270 #: wordpad.rc:175
14271 #, fuzzy
14272 msgctxt "unit: point"
14273 msgid "pt"
14274 msgstr "pt"
14275
14276 #: wordpad.rc:180
14277 msgid "Document"
14278 msgstr "Dokument"
14279
14280 #: wordpad.rc:181
14281 msgid "Save changes to '%s'?"
14282 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14283
14284 #: wordpad.rc:182
14285 msgid "Finished searching the document."
14286 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14287
14288 #: wordpad.rc:183
14289 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14290 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14291
14292 #: wordpad.rc:184
14293 msgid ""
14294 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14295 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14296 msgstr ""
14297 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14298 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14299
14300 #: wordpad.rc:187
14301 msgid "Invalid number format"
14302 msgstr "Ugyldig tallformat"
14303
14304 #: wordpad.rc:188
14305 msgid "OLE storage documents are not supported"
14306 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14307
14308 #: wordpad.rc:189
14309 msgid "Could not save the file."
14310 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14311
14312 #: wordpad.rc:190
14313 msgid "You do not have access to save the file."
14314 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14315
14316 #: wordpad.rc:191
14317 msgid "Could not open the file."
14318 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14319
14320 #: wordpad.rc:192
14321 msgid "You do not have access to open the file."
14322 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14323
14324 #: wordpad.rc:193
14325 msgid "Printing not implemented"
14326 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14327
14328 #: wordpad.rc:194
14329 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14330 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14331
14332 #: write.rc:27
14333 msgid "Starting Wordpad failed"
14334 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14335
14336 #: xcopy.rc:27
14337 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14338 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14339
14340 #: xcopy.rc:28
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14343 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14344
14345 #: xcopy.rc:29
14346 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14347 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14348
14349 #: xcopy.rc:30
14350 #, fuzzy
14351 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14352 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14353
14354 #: xcopy.rc:31
14355 #, fuzzy
14356 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14357 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14358
14359 #: xcopy.rc:34
14360 #, fuzzy
14361 msgid ""
14362 "Is '%1' a filename or directory\n"
14363 "on the target?\n"
14364 "(F - File, D - Directory)\n"
14365 msgstr ""
14366 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14367 "i målet?\n"
14368 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14369
14370 #: xcopy.rc:35
14371 #, fuzzy
14372 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14373 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14374
14375 #: xcopy.rc:36
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14378 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14379
14380 #: xcopy.rc:37
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14383 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14384
14385 #: xcopy.rc:39
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14388 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14389
14390 #: xcopy.rc:43
14391 msgctxt "File key"
14392 msgid "F"
14393 msgstr "F"
14394
14395 #: xcopy.rc:44
14396 msgctxt "Directory key"
14397 msgid "D"
14398 msgstr "K"
14399
14400 #: xcopy.rc:77
14401 #, fuzzy
14402 msgid ""
14403 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14404 "\n"
14405 "Syntax:\n"
14406 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14407 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14408 "\n"
14409 "Where:\n"
14410 "\n"
14411 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14412 "\tmore files.\n"
14413 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14414 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14415 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14416 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14417 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14418 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14419 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14420 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14421 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14422 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14423 "[/N]  Copy using short names.\n"
14424 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14425 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14426 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14427 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14428 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14429 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14430 "\tarchive attribute.\n"
14431 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14432 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14433 "\t\tthan source.\n"
14434 "\n"
14435 msgstr ""
14436 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14437 "\n"
14438 "Syntax:\n"
14439 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14440 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14441 "\n"
14442 "Where:\n"
14443 "\n"
14444 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14445 "\tflere filer blir kopiert\n"
14446 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14447 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14448 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14449 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14450 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14451 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14452 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14453 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14454 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14455 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14456 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14457 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14458 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14459 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14460 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14461 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14462 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14463 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14464 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14465 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14466 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14467 "\n"