jscript: Added labelled statement implementation.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
375 #: wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "AaBbYyZz"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Schr&ift:"
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Kleur"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Basiskleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Kleur |  &Effen"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rood:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Groen:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "Blau&w:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "Ti&nt:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Intensiteit:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Helderheid:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Zoeken"
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Zoek naar:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Heel &woord"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Zoekrichting"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Omhoog"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "O&mlaag"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Volgende zoeken"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Tekst vervangen"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Vervang &door:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "Ve&rvangen"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "&Alles vervangen"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Naar &bestand"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Eigenschappen"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Naam:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Waar:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Opmerking:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Aantal"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&Sorteren"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "&Pagina's"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "Sele&ctie"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&van:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&t/m:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Grootte:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Bron:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "S&taand"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&iggend"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Pagina-instellingen"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "La&de:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Staand"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Randen"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "L&inks:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Rechts:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "B&oven:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Onder:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "&Zoeken in"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Bestands&naam:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Bestands&typen:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Openen"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Bestandsnaam:"
789
790 #: comdlg32.rc:484
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Bestanden van het type:"
793
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Bestand niet gevonden"
797
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
801
802 #: comdlg32.rc:31
803 msgid ""
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
806 msgstr ""
807 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
808 "Wilt u het bestand aanmaken?"
809
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid ""
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
814 msgstr ""
815 "Bestand bestaat al.\n"
816 "Wilt u het vervangen?"
817
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
821
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "                          / : < > |"
826 msgstr ""
827 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
828 "                          / : < > |"
829
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Het pad bestaat niet"
833
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
837
838 #: comdlg32.rc:41
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "Bovenliggende map"
841
842 #: comdlg32.rc:42
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
845
846 #: comdlg32.rc:43
847 msgid "List"
848 msgstr "Lijst"
849
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Details"
852 msgstr "Details"
853
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Ga naar Bureaublad"
857
858 #: comdlg32.rc:109
859 msgid "Regular"
860 msgstr "Normaal"
861
862 #: comdlg32.rc:110
863 msgid "Bold"
864 msgstr "Vet"
865
866 #: comdlg32.rc:111
867 msgid "Italic"
868 msgstr "Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "Vet-Cursief"
873
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
875 msgid "Black"
876 msgstr "Zwart"
877
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "Kastanjebruin"
881
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
883 msgid "Green"
884 msgstr "Groen"
885
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Olive"
888 msgstr "Olijfgroen"
889
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Navy"
892 msgstr "Marineblauw"
893
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Purple"
896 msgstr "Paars"
897
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Teal"
900 msgstr "Groenblauw"
901
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Gray"
904 msgstr "Grijs"
905
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Silver"
908 msgstr "Zilver"
909
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Red"
912 msgstr "Rood"
913
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Lime"
916 msgstr "Lichtgroen"
917
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "Geel"
921
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Blue"
924 msgstr "Blauw"
925
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "Fuchsiapaars"
929
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "Zeeblauw"
933
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "White"
936 msgstr "Wit"
937
938 #: comdlg32.rc:52
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Onleesbare ingave"
941
942 #: comdlg32.rc:54
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
948 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
949
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
953
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
960 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
961
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
965
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
972
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
976
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Er is geen standaardprinter"
980
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "De printer werd niet gevonden"
984
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
988
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
992
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "De printer driver is onbekend"
996
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1003 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1004 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1005
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1009
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "Op&slaan"
1013
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Op&slaan in:"
1017
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Opslaan"
1021
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Open bestand"
1025
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Gereed"
1029
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Gepauzeerd, "
1033
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Fout, "
1037
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1041
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Papier-opstopping, "
1045
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Papier is op, "
1049
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1053
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Papier-probleem, "
1057
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Printer offline, "
1061
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O Actief, "
1065
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Druk bezig, "
1069
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Aan het printen, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Niet aanwezig, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Aan het wachten, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Aan het verwerken, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initialising; "
1092 msgstr "Aan het opstarten, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Aan het opwarmen, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Toner is op, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "De printer staat is open, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Print server onbekend; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Power save modus; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Standaard Printer, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1137
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Marges [inch]"
1141
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Marges [mm]"
1145
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1150
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1154
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Wachtwoord:"
1158
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1162
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Verbind met %s"
1166
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Verbinden met %s"
1170
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Inloggen mislukt"
1174
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr ""
1180 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1181 "en wachtwoord correct zijn."
1182
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid ""
1185 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1186 "\n"
1187 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1188 "entering your password."
1189 msgstr ""
1190 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1191 "\n"
1192 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1193 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "Sleutel Attributen"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "Basis Beperkingen"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "Sleutel Gebruik"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "Certificaat Beleid"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL Reden Code"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "Certificaat Extensies"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "Volgende Update Locatie"
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "E-mailadres"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "Inhoud Type"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "Tegen handtekening"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1307
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1311
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1315
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1319
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "Certificatie Template Naam"
1323
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "Type Certificaat"
1327
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "Certificaat Verspreider"
1331
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1335
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape Basis URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1355
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape Commentaar"
1363
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1366 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1367
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "SpcFinancialCriteria"
1370 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1371
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "SpcMinimalCriteria"
1374 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1375
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Land/Regio"
1379
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Organisatie"
1383
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1387
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1391
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Localiteit"
1395
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Staat of Provincie"
1399
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Titel"
1403
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Voornaam"
1407
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Initialen"
1411
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Achternaam"
1415
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Domein Component"
1419
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Straat/Adres"
1423
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Registratie Nummer"
1427
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA Versie"
1431
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Cross CA Versie"
1435
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1439
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Hoofd Naam"
1443
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Windows Produkt Update"
1447
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1451
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS Versie"
1455
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Inschrijving CSP"
1459
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL Nummer"
1463
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1471
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Nieuwste CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Beperkingen op Naam"
1479
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Beleids Mappingen"
1483
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1487
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1491
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Applicatie Beleid"
1495
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1499
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1503
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC Data"
1507
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC Antwoord"
1511
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1515
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC Status Informatie"
1519
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC Extensies"
1523
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC Attributen"
1527
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 Data"
1531
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1535
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1539
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1543
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1547
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1551
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1555
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1559
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1563
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1567
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1571
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Certificaat Template Information"
1575
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1579
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Dummie Tekenaar"
1583
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1587
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1591
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1595
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Transactie Nummer"
1599
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Zender Nonce"
1603
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Ontvanger Nonce"
1607
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Registratie Informatie"
1611
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Haal Certificaat op"
1615
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Haal CRL op"
1619
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Trek Verzoek In"
1623
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Verzoek in behandeling"
1627
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1631
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1635
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1639
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Cliënt Informatie"
1643
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Server Authentificatie"
1647
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1651
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Code Ondertekenen"
1655
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Beveiligde e-mail"
1659
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1663
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1667
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1671
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1675
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1679
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1683
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1687
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1691
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1695
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1699
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1703
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1707
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Licentieserver verificatie"
1711
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1715
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Digitale rechten"
1719
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1723
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Sleutel herstellen"
1727
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Document-ondertekening"
1731
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1735
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Bestandsherstel"
1739
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1743
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Alle applicaties beleid"
1747
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1751
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1755
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1759
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1763
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1767
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Persoonlijk"
1771
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1775
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Overige Personen"
1779
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1783
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1787
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "SleutelID="
1791
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Certificaat verstrekker"
1795
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Certificaat serienummer="
1799
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Andere naam="
1803
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "E-mailadres="
1807
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS naam="
1811
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Directory naam="
1815
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP adres="
1823
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Masker="
1827
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Geregistreerd ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1835
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Onderwerp type="
1839
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1844
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Eind Entiteit"
1848
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Lengte van pad beperking="
1852
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Geen"
1857
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1861
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1865
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Toegang methode="
1869
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA verstrekkers"
1878
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1882
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Alternatieve Naam"
1886
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL Distributie Punt"
1890
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Naam distributiepunt"
1894
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Volledige naam"
1898
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN naam"
1902
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL reden="
1906
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL verstrekker"
1910
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Sleutel besmet"
1914
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA besmet"
1918
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1922
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Verouderd"
1926
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1930
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Certificaat bevroren"
1934
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Financiele informatie="
1938
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Beschikbaar"
1942
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Niet beschikbaar"
1946
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Past bij criteria="
1950
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Ja"
1954
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Nee"
1958
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Digitale handtekening"
1962
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Non-Repudiatie"
1966
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Sleutel codering"
1970
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Data codering"
1974
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1978
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Certificaat tekenen"
1982
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1986
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL Certificeren"
1990
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Codeer alleen"
1994
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Decodeer alleen"
1998
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2002
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2006
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Handtekening"
2014
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2018
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2022
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "Handtekening CA"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Certificaatbeleid"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Kwalificator"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Verklaring referentie"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Organisatie="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Verklaringsnummer="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Verklaring tekst="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Algemeen"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Installeer certificaat..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Toon:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Certificatie pad"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Certification path"
2094 msgstr "Certification &pad"
2095
2096 #: cryptui.rc:214
2097 msgid "&View Certificate"
2098 msgstr "&Bekijk certificaat"
2099
2100 #: cryptui.rc:215
2101 msgid "Certificate &status:"
2102 msgstr "Certificaat &status:"
2103
2104 #: cryptui.rc:221
2105 msgid "Disclaimer"
2106 msgstr "Disclaimer"
2107
2108 #: cryptui.rc:228
2109 msgid "More &Info"
2110 msgstr "Meer &informatie"
2111
2112 #: cryptui.rc:236
2113 msgid "&Friendly name:"
2114 msgstr "&Naam alias:"
2115
2116 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2117 msgid "&Description:"
2118 msgstr "B&eschrijving:"
2119
2120 #: cryptui.rc:240
2121 msgid "Certificate purposes"
2122 msgstr "Certificaat doeleinden"
2123
2124 #: cryptui.rc:241
2125 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2126 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2127
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2131
2132 #: cryptui.rc:245
2133 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2134 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2135
2136 #: cryptui.rc:250
2137 msgid "Add &Purpose..."
2138 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2139
2140 #: cryptui.rc:254
2141 msgid "Add Purpose"
2142 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2143
2144 #: cryptui.rc:257
2145 msgid ""
2146 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2147 msgstr ""
2148 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2149
2150 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2151 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2153
2154 #: cryptui.rc:268
2155 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2156 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2157
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "&Show physical stores"
2160 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2161
2162 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2163 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2165
2166 #: cryptui.rc:280
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2169
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid ""
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2174 "\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2179 "\n"
2180 "To continue, click Next."
2181 msgstr ""
2182 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2183 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2184 "te importeren.\n"
2185 "\n"
2186 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2187 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2188 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2189 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2190 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2191 "Klik Volgende om verder te gaan."
2192
2193 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "Bestands&naam:"
2196
2197 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "Bladeren..."
2200
2201 #: cryptui.rc:294
2202 msgid ""
2203 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2207 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2208
2209 #: cryptui.rc:296
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2211 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2212
2213 #: cryptui.rc:298
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2215 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2216
2217 #: cryptui.rc:300
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2219 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2220
2221 #: cryptui.rc:308
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2226 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2227 "opgeven voor de certificaten."
2228
2229 #: cryptui.rc:310
2230 msgid "&Automatically select certificate store"
2231 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2232
2233 #: cryptui.rc:312
2234 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2235 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2236
2237 #: cryptui.rc:322
2238 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2239 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2240
2241 #: cryptui.rc:324
2242 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2243 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2244
2245 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2246 msgid "You have specified the following settings:"
2247 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2248
2249 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2250 msgid "Certificates"
2251 msgstr "Certificaten"
2252
2253 #: cryptui.rc:337
2254 msgid "I&ntended purpose:"
2255 msgstr "&Doeleinden:"
2256
2257 #: cryptui.rc:341
2258 msgid "&Import..."
2259 msgstr "&Importeer..."
2260
2261 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2262 msgid "&Export..."
2263 msgstr "&Exporteren..."
2264
2265 #: cryptui.rc:344
2266 msgid "&Advanced..."
2267 msgstr "Ge&avanceerd..."
2268
2269 #: cryptui.rc:345
2270 msgid "Certificate intended purposes"
2271 msgstr "Certificaat doeleinden"
2272
2273 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2274 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2275 #: wordpad.rc:66
2276 msgid "&View"
2277 msgstr "Bee&ld"
2278
2279 #: cryptui.rc:352
2280 msgid "Advanced Options"
2281 msgstr "Geavanceerde opties"
2282
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Certificate purpose"
2285 msgstr "Certificaat doeleinde"
2286
2287 #: cryptui.rc:356
2288 msgid ""
2289 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgstr ""
2291 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2292 "wordt geselecteerd."
2293
2294 #: cryptui.rc:358
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2297
2298 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2299 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2302
2303 #: cryptui.rc:370
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2306
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2314 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2315 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2320 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2321 "bestand te exporteren.\n"
2322 "\n"
2323 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2324 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2325 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2326 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2327 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2328
2329 #: cryptui.rc:381
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2335 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2336
2337 #: cryptui.rc:382
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2340
2341 #: cryptui.rc:383
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2344
2345 #: cryptui.rc:385
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2348
2349 #: cryptui.rc:396
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2352
2353 #: cryptui.rc:404
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2356
2357 #: cryptui.rc:405
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2359 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2360
2361 #: cryptui.rc:407
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2364
2365 #: cryptui.rc:409
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2367 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2368
2369 #: cryptui.rc:411
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2372
2373 #: cryptui.rc:413
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2380
2381 #: cryptui.rc:417
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2384
2385 #: cryptui.rc:419
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2388
2389 #: cryptui.rc:436
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2392
2393 #: cryptui.rc:438
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2396
2397 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Certificaat"
2400
2401 #: cryptui.rc:28
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Certificaat informatie"
2404
2405 #: cryptui.rc:29
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2411 "gewijzigd of corrupt zijn."
2412
2413 #: cryptui.rc:30
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2419 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2420
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr ""
2424 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2425 "certificaat."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Verstrekt aan: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Uitgegeven door: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "geldig vanaf "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " tot "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr ""
2466 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2467 "uitgever."
2468
2469 #: cryptui.rc:42
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2472
2473 #: cryptui.rc:43
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Dit certificaat is OK."
2476
2477 #: cryptui.rc:44
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "Veld"
2480
2481 #: cryptui.rc:45
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Waarde"
2484
2485 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<Alle>"
2488
2489 #: cryptui.rc:47
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2492
2493 #: cryptui.rc:48
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Alleen extensies"
2496
2497 #: cryptui.rc:49
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2500
2501 #: cryptui.rc:50
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Alleen eigenschappen"
2504
2505 #: cryptui.rc:52
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Serienummer"
2508
2509 #: cryptui.rc:53
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "Uitgever"
2512
2513 #: cryptui.rc:54
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "Geldig vanaf"
2516
2517 #: cryptui.rc:55
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "Geldig tot"
2520
2521 #: cryptui.rc:56
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "Onderwerp"
2524
2525 #: cryptui.rc:57
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "Publieke sleutel"
2528
2529 #: cryptui.rc:58
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2532
2533 #: cryptui.rc:59
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1 hash"
2536
2537 #: cryptui.rc:60
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2540
2541 #: cryptui.rc:61
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "Naam alias"
2544
2545 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Beschrijving"
2548
2549 #: cryptui.rc:63
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2552
2553 #: cryptui.rc:64
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2556
2557 #: cryptui.rc:65
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2560
2561 #: cryptui.rc:67
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2564
2565 #: cryptui.rc:69
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2571 "Selecteer aub. een ander bestand."
2572
2573 #: cryptui.rc:70
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Bestand om te importeren"
2576
2577 #: cryptui.rc:71
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2580
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Certificatenopslag"
2584
2585 #: cryptui.rc:73
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2591 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2592
2593 #: cryptui.rc:74
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2596
2597 #: cryptui.rc:75
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2600
2601 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2604
2605 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2608
2609 #: cryptui.rc:78
2610 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2611 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2612
2613 #: cryptui.rc:79
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2616
2617 #: cryptui.rc:81
2618 msgid "Please select a file."
2619 msgstr "Selecteer een bestand."
2620
2621 #: cryptui.rc:82
2622 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2625
2626 #: cryptui.rc:83
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "Openen mislukt voor "
2629
2630 #: cryptui.rc:84
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "Bepaald door het programma"
2633
2634 #: cryptui.rc:85
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "Selecteer een opslag"
2637
2638 #: cryptui.rc:86
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2641
2642 #: cryptui.rc:87
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2645
2646 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2647 msgid "File"
2648 msgstr "Bestand"
2649
2650 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "Inhoud"
2653
2654 #: cryptui.rc:91
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2657
2658 #: cryptui.rc:93
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2661
2662 #: cryptui.rc:94
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2665
2666 #: cryptui.rc:96
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "Het importeren was succesvol."
2669
2670 #: cryptui.rc:97
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "Het importeren is mislukt."
2673
2674 #: cryptui.rc:98
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2677
2678 #: cryptui.rc:100
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2681
2682 #: cryptui.rc:101
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "Verstrekt aan"
2685
2686 #: cryptui.rc:102
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "Uitgegeven door"
2689
2690 #: cryptui.rc:103
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "Verloop datum"
2693
2694 #: cryptui.rc:104
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "Naam alias"
2697
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<Geen>"
2701
2702 #: cryptui.rc:107
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2709 "certificaat.\n"
2710 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2711
2712 #: cryptui.rc:108
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2719 "certificaten.\n"
2720 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2721
2722 #: cryptui.rc:109
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2729 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2730
2731 #: cryptui.rc:110
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2738 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2739
2740 #: cryptui.rc:111
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2747 "vertrouwd worden.\n"
2748 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2749
2750 #: cryptui.rc:112
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2757 "vertrouwd worden.\n"
2758 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2759
2760 #: cryptui.rc:113
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2767 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2768 "worden.\n"
2769 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2770
2771 #: cryptui.rc:114
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2778 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2779 "vertrouwd worden.\n"
2780 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2781
2782 #: cryptui.rc:115
2783 msgid ""
2784 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2788 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2789
2790 #: cryptui.rc:116
2791 msgid ""
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2797
2798 #: cryptui.rc:117
2799 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2801
2802 #: cryptui.rc:118
2803 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2805
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2808 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2809
2810 #: cryptui.rc:122
2811 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2812 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2813
2814 #: cryptui.rc:123
2815 msgid ""
2816 "Ensures software came from software publisher\n"
2817 "Protects software from alteration after publication"
2818 msgstr ""
2819 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2820 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2821
2822 #: cryptui.rc:124
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2825
2826 #: cryptui.rc:125
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2829
2830 #: cryptui.rc:126
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2833
2834 #: cryptui.rc:127
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2837
2838 #: cryptui.rc:128
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2841
2842 #: cryptui.rc:144
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2845
2846 #: cryptui.rc:148
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Export formaat"
2849
2850 #: cryptui.rc:149
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2853
2854 #: cryptui.rc:150
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2857
2858 #: cryptui.rc:151
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2861
2862 #: cryptui.rc:152
2863 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2865
2866 #: cryptui.rc:153
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869
2870 #: cryptui.rc:154
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2873
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2877
2878 #: cryptui.rc:158
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2881
2882 #: cryptui.rc:159
2883 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2884 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2885
2886 #: cryptui.rc:160
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Bestandsformaat"
2889
2890 #: cryptui.rc:161
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2893
2894 #: cryptui.rc:162
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Exporteer sleutels"
2897
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2901
2902 #: cryptui.rc:166
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2905
2906 #: cryptui.rc:167
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2909
2910 #: cryptui.rc:168
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2916 "geëxporteerd met het certificaat."
2917
2918 #: cryptui.rc:169
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Voer wachtwoord in"
2921
2922 #: cryptui.rc:170
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2925
2926 #: cryptui.rc:171
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2929
2930 #: cryptui.rc:172
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr ""
2933 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2934
2935 #: cryptui.rc:173
2936 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr ""
2938 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2939 "worden."
2940
2941 #: devenum.rc:32
2942 msgid "Default DirectSound"
2943 msgstr "Standaard DirectSound"
2944
2945 #: devenum.rc:33
2946 msgid "DirectSound: %s"
2947 msgstr "DirectSound: %s"
2948
2949 #: devenum.rc:34
2950 msgid "Default WaveOut Device"
2951 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2952
2953 #: devenum.rc:35
2954 msgid "Default MidiOut Device"
2955 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2956
2957 #: dinput.rc:40
2958 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "Configureer apparaten"
2960
2961 #: dinput.rc:45
2962 msgid "Reset"
2963 msgstr "Terugzetten"
2964
2965 #: dinput.rc:48
2966 msgid "Player"
2967 msgstr "Speler"
2968
2969 #: dinput.rc:49
2970 msgid "Device"
2971 msgstr "Apparaat"
2972
2973 #: dinput.rc:50
2974 msgid "Actions"
2975 msgstr "Acties"
2976
2977 #: dinput.rc:51
2978 msgid "Mapping"
2979 msgstr "Toewijzing"
2980
2981 #: dinput.rc:53
2982 msgid "Show Assigned First"
2983 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2984
2985 #: dinput.rc:34
2986 msgid "Action"
2987 msgstr "Actie"
2988
2989 #: dinput.rc:35
2990 msgid "Object"
2991 msgstr "Object"
2992
2993 #: dxdiagn.rc:25
2994 msgid "Regional Setting"
2995 msgstr "Regionale instellingen"
2996
2997 #: dxdiagn.rc:26
2998 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2999 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3000
3001 #: gdi32.rc:25
3002 msgid "Western"
3003 msgstr "Westers"
3004
3005 #: gdi32.rc:26
3006 msgid "Central European"
3007 msgstr "Centraal europees"
3008
3009 #: gdi32.rc:27
3010 msgid "Cyrillic"
3011 msgstr "Cyrillisch"
3012
3013 #: gdi32.rc:28
3014 msgid "Greek"
3015 msgstr "Grieks"
3016
3017 #: gdi32.rc:29
3018 msgid "Turkish"
3019 msgstr "Turks"
3020
3021 #: gdi32.rc:30
3022 msgid "Hebrew"
3023 msgstr "Hebreeuws"
3024
3025 #: gdi32.rc:31
3026 msgid "Arabic"
3027 msgstr "Arabisch"
3028
3029 #: gdi32.rc:32
3030 msgid "Baltic"
3031 msgstr "Baltisch"
3032
3033 #: gdi32.rc:33
3034 msgid "Vietnamese"
3035 msgstr "Vietnamees"
3036
3037 #: gdi32.rc:34
3038 msgid "Thai"
3039 msgstr "Thais"
3040
3041 #: gdi32.rc:35
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "Japans"
3044
3045 #: gdi32.rc:36
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgstr "CHINESE_GB2312"
3048
3049 #: gdi32.rc:37
3050 msgid "Hangul"
3051 msgstr "Hangul"
3052
3053 #: gdi32.rc:38
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgstr "CHINESE_BIG5"
3056
3057 #: gdi32.rc:39
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3059 msgstr "Hangul(Johab)"
3060
3061 #: gdi32.rc:40
3062 msgid "Symbol"
3063 msgstr "Symbol"
3064
3065 #: gdi32.rc:41
3066 msgid "OEM/DOS"
3067 msgstr "OEM/DOS"
3068
3069 #: gphoto2.rc:27
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Bestanden op de camera"
3072
3073 #: gphoto2.rc:31
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3076
3077 #: gphoto2.rc:32
3078 msgid "Preview"
3079 msgstr "Voorbeeld"
3080
3081 #: gphoto2.rc:33
3082 msgid "Import All"
3083 msgstr "Importeer alles"
3084
3085 #: gphoto2.rc:34
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Sla dit venster over"
3088
3089 #: gphoto2.rc:35
3090 msgid "Exit"
3091 msgstr "Afsluiten"
3092
3093 #: gphoto2.rc:40
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Verplaatsen"
3096
3097 #: gphoto2.rc:43
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3100
3101 #: gphoto2.rc:48
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Verbinden met camera"
3104
3105 #: gphoto2.rc:52
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3108
3109 #: hhctrl.rc:56
3110 msgid "S&ync"
3111 msgstr "S&ynchroniseer"
3112
3113 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3114 msgid "&Back"
3115 msgstr "&Terug"
3116
3117 #: hhctrl.rc:58
3118 msgid "&Forward"
3119 msgstr "&Vooruit"
3120
3121 #: hhctrl.rc:59
3122 msgctxt "table of contents"
3123 msgid "&Home"
3124 msgstr "Start&pagina"
3125
3126 #: hhctrl.rc:60
3127 msgid "&Stop"
3128 msgstr "&Stop"
3129
3130 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3131 msgid "&Refresh"
3132 msgstr "A&ctualiseren"
3133
3134 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3135 msgid "&Print..."
3136 msgstr "Af&drukken..."
3137
3138 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3139 msgid "&Contents"
3140 msgstr "Help-onder&werpen"
3141
3142 #: hhctrl.rc:29
3143 msgid "I&ndex"
3144 msgstr "I&ndex"
3145
3146 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3147 msgid "&Search"
3148 msgstr "&Zoeken"
3149
3150 #: hhctrl.rc:31
3151 msgid "Favor&ites"
3152 msgstr "&Favorieten"
3153
3154 #: hhctrl.rc:33
3155 msgid "Hide &Tabs"
3156 msgstr "Verberg &Tabs"
3157
3158 #: hhctrl.rc:34
3159 msgid "Show &Tabs"
3160 msgstr "Toon &Tabs"
3161
3162 #: hhctrl.rc:39
3163 msgid "Show"
3164 msgstr "Weergeven"
3165
3166 #: hhctrl.rc:40
3167 msgid "Hide"
3168 msgstr "Verbergen"
3169
3170 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3171 msgid "Stop"
3172 msgstr "Stop"
3173
3174 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3175 msgid "Refresh"
3176 msgstr "Vernieuwen"
3177
3178 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3179 msgid "Back"
3180 msgstr "Terug"
3181
3182 #: hhctrl.rc:44
3183 msgctxt "table of contents"
3184 msgid "Home"
3185 msgstr "Startpagina"
3186
3187 #: hhctrl.rc:45
3188 msgid "Sync"
3189 msgstr "Synchroniseren"
3190
3191 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3192 msgid "Options"
3193 msgstr "Instellingen"
3194
3195 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3196 msgid "Forward"
3197 msgstr "Vooruit"
3198
3199 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3200 msgid "Cinepak Video codec"
3201 msgstr "Cinepak Video codec"
3202
3203 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3204 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3205 #: wordpad.rc:26
3206 msgid "&File"
3207 msgstr "&Bestand"
3208
3209 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3210 msgid "&New"
3211 msgstr "&Nieuw"
3212
3213 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3214 msgid "&Window"
3215 msgstr "&Venster"
3216
3217 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3218 msgid "&Open..."
3219 msgstr "&Openen..."
3220
3221 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3222 msgid "Save &as..."
3223 msgstr "Ops&laan als..."
3224
3225 #: ieframe.rc:35
3226 msgid "Print &format..."
3227 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3228
3229 #: ieframe.rc:36
3230 msgid "Pr&int..."
3231 msgstr "Af&drukken..."
3232
3233 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3234 msgid "Print previe&w"
3235 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3236
3237 #: ieframe.rc:44
3238 msgid "&Toolbars"
3239 msgstr "&Werkbalken"
3240
3241 #: ieframe.rc:46
3242 msgid "&Standard bar"
3243 msgstr "&Standaardbalk"
3244
3245 #: ieframe.rc:47
3246 msgid "&Address bar"
3247 msgstr "&Adresbalk"
3248
3249 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3250 msgid "&Favorites"
3251 msgstr "&Favorieten"
3252
3253 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3254 msgid "&Add to Favorites..."
3255 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3256
3257 #: ieframe.rc:57
3258 msgid "&About Internet Explorer"
3259 msgstr "&Over Internet Explorer"
3260
3261 #: ieframe.rc:87
3262 msgid "Open URL"
3263 msgstr "Open URL"
3264
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3267 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3268
3269 #: ieframe.rc:91
3270 msgid "Open:"
3271 msgstr "Open:"
3272
3273 #: ieframe.rc:67
3274 msgctxt "home page"
3275 msgid "Home"
3276 msgstr "Startpagina"
3277
3278 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3279 msgid "Print..."
3280 msgstr "Afdrukken..."
3281
3282 #: ieframe.rc:73
3283 msgid "Address"
3284 msgstr "Adres"
3285
3286 #: ieframe.rc:78
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Searching for %s"
3289 msgstr "Instellingen voor %s"
3290
3291 #: ieframe.rc:79
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Start downloading %s"
3294 msgstr "Downloaden van %s..."
3295
3296 #: ieframe.rc:80
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Downloading %s"
3299 msgstr "Bezig met downloaden..."
3300
3301 #: ieframe.rc:81
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Asking for %s"
3304 msgstr "Instellingen voor %s"
3305
3306 #: inetcpl.rc:46
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Home page"
3309 msgstr " Startpagina "
3310
3311 #: inetcpl.rc:47
3312 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3313 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3314
3315 #: inetcpl.rc:50
3316 msgid "&Current page"
3317 msgstr "&Huidige pagina"
3318
3319 #: inetcpl.rc:51
3320 msgid "&Default page"
3321 msgstr "&Standaardpagina"
3322
3323 #: inetcpl.rc:52
3324 msgid "&Blank page"
3325 msgstr "&Lege pagina"
3326
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Browsing history"
3330 msgstr " Browsing history "
3331
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3334 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335
3336 #: inetcpl.rc:56
3337 msgid "Delete &files..."
3338 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3339
3340 #: inetcpl.rc:57
3341 msgid "&Settings..."
3342 msgstr "&Instellingen..."
3343
3344 #: inetcpl.rc:65
3345 msgid "Delete browsing history"
3346 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3347
3348 #: inetcpl.rc:68
3349 msgid ""
3350 "Temporary internet files\n"
3351 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3352 msgstr ""
3353 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3354 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3355
3356 #: inetcpl.rc:70
3357 msgid ""
3358 "Cookies\n"
3359 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3360 "preferences and login information."
3361 msgstr ""
3362 "Cookies\n"
3363 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3364 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3365
3366 #: inetcpl.rc:72
3367 msgid ""
3368 "History\n"
3369 "List of websites you have accessed."
3370 msgstr ""
3371 "Geschiedenis\n"
3372 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3373
3374 #: inetcpl.rc:74
3375 msgid ""
3376 "Form data\n"
3377 "Usernames and other information you have entered into forms."
3378 msgstr ""
3379 "Formuliergegevens\n"
3380 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3381
3382 #: inetcpl.rc:76
3383 msgid ""
3384 "Passwords\n"
3385 "Saved passwords you have entered into forms."
3386 msgstr ""
3387 "Wachtwoorden\n"
3388 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3389
3390 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3391 msgid "Delete"
3392 msgstr "Verwijderen"
3393
3394 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3395 msgid "Security"
3396 msgstr "Beveiliging"
3397
3398 #: inetcpl.rc:109
3399 msgid ""
3400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3401 "certificate authorities and publishers."
3402 msgstr ""
3403 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3404 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3405
3406 #: inetcpl.rc:111
3407 msgid "Certificates..."
3408 msgstr "Certificaten..."
3409
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid "Publishers..."
3412 msgstr "Uitgevers..."
3413
3414 #: inetcpl.rc:28
3415 msgid "Internet Settings"
3416 msgstr "Internetinstellingen"
3417
3418 #: inetcpl.rc:29
3419 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3420 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3421
3422 #: inetcpl.rc:30
3423 msgid "Security settings for zone: "
3424 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3425
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Custom"
3428 msgstr "Aanpassen"
3429
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Very Low"
3432 msgstr "Zeer laag"
3433
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Low"
3436 msgstr "Laag"
3437
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Medium"
3440 msgstr "Gemiddeld"
3441
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Increased"
3444 msgstr "Verhoogd"
3445
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "High"
3448 msgstr "Hoog"
3449
3450 #: jscript.rc:25
3451 msgid "Error converting object to primitive type"
3452 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3453
3454 #: jscript.rc:26
3455 msgid "Invalid procedure call or argument"
3456 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3457
3458 #: jscript.rc:27
3459 msgid "Subscript out of range"
3460 msgstr "Index buiten bereik"
3461
3462 #: jscript.rc:28
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Object required"
3465 msgstr "Object verwacht"
3466
3467 #: jscript.rc:29
3468 msgid "Automation server can't create object"
3469 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3470
3471 #: jscript.rc:30
3472 msgid "Object doesn't support this property or method"
3473 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3474
3475 #: jscript.rc:31
3476 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3478
3479 #: jscript.rc:32
3480 msgid "Argument not optional"
3481 msgstr "Argument is niet optioneel"
3482
3483 #: jscript.rc:33
3484 msgid "Syntax error"
3485 msgstr "Syntax fout"
3486
3487 #: jscript.rc:34
3488 msgid "Expected ';'"
3489 msgstr "';' verwacht"
3490
3491 #: jscript.rc:35
3492 msgid "Expected '('"
3493 msgstr "'(' verwacht"
3494
3495 #: jscript.rc:36
3496 msgid "Expected ')'"
3497 msgstr "')' verwacht"
3498
3499 #: jscript.rc:37
3500 msgid "Unterminated string constant"
3501 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3502
3503 #: jscript.rc:38
3504 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: jscript.rc:39
3508 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: jscript.rc:40
3512 msgid "Label redefined"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: jscript.rc:41
3516 msgid "Conditional compilation is turned off"
3517 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3518
3519 #: jscript.rc:44
3520 msgid "Number expected"
3521 msgstr "Getal verwacht"
3522
3523 #: jscript.rc:42
3524 msgid "Function expected"
3525 msgstr "Functie verwacht"
3526
3527 #: jscript.rc:43
3528 msgid "'[object]' is not a date object"
3529 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3530
3531 #: jscript.rc:45
3532 msgid "Object expected"
3533 msgstr "Object verwacht"
3534
3535 #: jscript.rc:46
3536 msgid "Illegal assignment"
3537 msgstr "Ongeldige toekenning"
3538
3539 #: jscript.rc:47
3540 msgid "'|' is undefined"
3541 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3542
3543 #: jscript.rc:48
3544 msgid "Boolean object expected"
3545 msgstr "Boolean object verwacht"
3546
3547 #: jscript.rc:49
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Cannot delete '|'"
3550 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3551
3552 #: jscript.rc:50
3553 msgid "VBArray object expected"
3554 msgstr "VBArray object verwacht"
3555
3556 #: jscript.rc:51
3557 msgid "JScript object expected"
3558 msgstr "JScript object verwacht"
3559
3560 #: jscript.rc:52
3561 msgid "Syntax error in regular expression"
3562 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3563
3564 #: jscript.rc:54
3565 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3566 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3567
3568 #: jscript.rc:53
3569 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3570 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3571
3572 #: jscript.rc:55
3573 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3574 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3575
3576 #: jscript.rc:56
3577 msgid "Array object expected"
3578 msgstr "Array object verwacht"
3579
3580 #: winerror.mc:26
3581 msgid "Success\n"
3582 msgstr "Succes\n"
3583
3584 #: winerror.mc:31
3585 msgid "Invalid function\n"
3586 msgstr "Ongeldige functie\n"
3587
3588 #: winerror.mc:36
3589 msgid "File not found\n"
3590 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3591
3592 #: winerror.mc:41
3593 msgid "Path not found\n"
3594 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3595
3596 #: winerror.mc:46
3597 msgid "Too many open files\n"
3598 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3599
3600 #: winerror.mc:51
3601 msgid "Access denied\n"
3602 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3603
3604 #: winerror.mc:56
3605 msgid "Invalid handle\n"
3606 msgstr "Ongeldige handle\n"
3607
3608 #: winerror.mc:61
3609 msgid "Memory trashed\n"
3610 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3611
3612 #: winerror.mc:66
3613 msgid "Not enough memory\n"
3614 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3615
3616 #: winerror.mc:71
3617 msgid "Invalid block\n"
3618 msgstr "Ongeldig blok\n"
3619
3620 #: winerror.mc:76
3621 msgid "Bad environment\n"
3622 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3623
3624 #: winerror.mc:81
3625 msgid "Bad format\n"
3626 msgstr "Slecht formaat\n"
3627
3628 #: winerror.mc:86
3629 msgid "Invalid access\n"
3630 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3631
3632 #: winerror.mc:91
3633 msgid "Invalid data\n"
3634 msgstr "Ongeldige data\n"
3635
3636 #: winerror.mc:96
3637 msgid "Out of memory\n"
3638 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3639
3640 #: winerror.mc:101
3641 msgid "Invalid drive\n"
3642 msgstr "Verkeerde drive\n"
3643
3644 #: winerror.mc:106
3645 msgid "Can't delete current directory\n"
3646 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3647
3648 #: winerror.mc:111
3649 msgid "Not same device\n"
3650 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3651
3652 #: winerror.mc:116
3653 msgid "No more files\n"
3654 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3655
3656 #: winerror.mc:121
3657 msgid "Write protected\n"
3658 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3659
3660 #: winerror.mc:126
3661 msgid "Bad unit\n"
3662 msgstr "Slechte unit\n"
3663
3664 #: winerror.mc:131
3665 msgid "Not ready\n"
3666 msgstr "Niet gereed\n"
3667
3668 #: winerror.mc:136
3669 msgid "Bad command\n"
3670 msgstr "Verkeerd commando\n"
3671
3672 #: winerror.mc:141
3673 msgid "CRC error\n"
3674 msgstr "CRC fout\n"
3675
3676 #: winerror.mc:146
3677 msgid "Bad length\n"
3678 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3679
3680 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3681 msgid "Seek error\n"
3682 msgstr "Zoekfout\n"
3683
3684 #: winerror.mc:156
3685 msgid "Not DOS disk\n"
3686 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3687
3688 #: winerror.mc:161
3689 msgid "Sector not found\n"
3690 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3691
3692 #: winerror.mc:166
3693 msgid "Out of paper\n"
3694 msgstr "Papier is op\n"
3695
3696 #: winerror.mc:171
3697 msgid "Write fault\n"
3698 msgstr "Schrijffout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:176
3701 msgid "Read fault\n"
3702 msgstr "Leesfout\n"
3703
3704 #: winerror.mc:181
3705 msgid "General failure\n"
3706 msgstr "Algemene fout\n"
3707
3708 #: winerror.mc:186
3709 msgid "Sharing violation\n"
3710 msgstr "Delingsfout\n"
3711
3712 #: winerror.mc:191
3713 msgid "Lock violation\n"
3714 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3715
3716 #: winerror.mc:196
3717 msgid "Wrong disk\n"
3718 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3719
3720 #: winerror.mc:201
3721 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3722 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3723
3724 #: winerror.mc:206
3725 msgid "End of file\n"
3726 msgstr "Einde van bestand\n"
3727
3728 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3729 msgid "Disk full\n"
3730 msgstr "Schijf vol\n"
3731
3732 #: winerror.mc:216
3733 msgid "Request not supported\n"
3734 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3735
3736 #: winerror.mc:221
3737 msgid "Remote machine not listening\n"
3738 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3739
3740 #: winerror.mc:226
3741 msgid "Duplicate network name\n"
3742 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3743
3744 #: winerror.mc:231
3745 msgid "Bad network path\n"
3746 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3747
3748 #: winerror.mc:236
3749 msgid "Network busy\n"
3750 msgstr "Netwerk bezig\n"
3751
3752 #: winerror.mc:241
3753 msgid "Device does not exist\n"
3754 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3755
3756 #: winerror.mc:246
3757 msgid "Too many commands\n"
3758 msgstr "Te veel commando's\n"
3759
3760 #: winerror.mc:251
3761 msgid "Adaptor hardware error\n"
3762 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3763
3764 #: winerror.mc:256
3765 msgid "Bad network response\n"
3766 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3767
3768 #: winerror.mc:261
3769 msgid "Unexpected network error\n"
3770 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3771
3772 #: winerror.mc:266
3773 msgid "Bad remote adaptor\n"
3774 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3775
3776 #: winerror.mc:271
3777 msgid "Print queue full\n"
3778 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3779
3780 #: winerror.mc:276
3781 msgid "No spool space\n"
3782 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3783
3784 #: winerror.mc:281
3785 msgid "Print canceled\n"
3786 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3787
3788 #: winerror.mc:286
3789 msgid "Network name deleted\n"
3790 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3791
3792 #: winerror.mc:291
3793 msgid "Network access denied\n"
3794 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3795
3796 #: winerror.mc:296
3797 msgid "Bad device type\n"
3798 msgstr "Slecht devicetype\n"
3799
3800 #: winerror.mc:301
3801 msgid "Bad network name\n"
3802 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3803
3804 #: winerror.mc:306
3805 msgid "Too many network names\n"
3806 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3807
3808 #: winerror.mc:311
3809 msgid "Too many network sessions\n"
3810 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3811
3812 #: winerror.mc:316
3813 msgid "Sharing paused\n"
3814 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3815
3816 #: winerror.mc:321
3817 msgid "Request not accepted\n"
3818 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3819
3820 #: winerror.mc:326
3821 msgid "Redirector paused\n"
3822 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3823
3824 #: winerror.mc:331
3825 msgid "File exists\n"
3826 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3827
3828 #: winerror.mc:336
3829 msgid "Cannot create\n"
3830 msgstr "Kan niet maken\n"
3831
3832 #: winerror.mc:341
3833 msgid "Int24 failure\n"
3834 msgstr "Int24-fout\n"
3835
3836 #: winerror.mc:346
3837 msgid "Out of structures\n"
3838 msgstr "Geen structuren over\n"
3839
3840 #: winerror.mc:351
3841 msgid "Already assigned\n"
3842 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3843
3844 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3845 msgid "Invalid password\n"
3846 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3847
3848 #: winerror.mc:361
3849 msgid "Invalid parameter\n"
3850 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3851
3852 #: winerror.mc:366
3853 msgid "Net write fault\n"
3854 msgstr "Net schrijffout\n"
3855
3856 #: winerror.mc:371
3857 msgid "No process slots\n"
3858 msgstr "Geen processloten\n"
3859
3860 #: winerror.mc:376
3861 msgid "Too many semaphores\n"
3862 msgstr "Te veel semaforen\n"
3863
3864 #: winerror.mc:381
3865 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3866 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3867
3868 #: winerror.mc:386
3869 msgid "Semaphore is set\n"
3870 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3871
3872 #: winerror.mc:391
3873 msgid "Too many semaphore requests\n"
3874 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3875
3876 #: winerror.mc:396
3877 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3878 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3879
3880 #: winerror.mc:401
3881 msgid "Semaphore owner died\n"
3882 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3883
3884 #: winerror.mc:406
3885 msgid "Semaphore user limit\n"
3886 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3887
3888 #: winerror.mc:411
3889 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3890 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3891
3892 #: winerror.mc:416
3893 msgid "Drive locked\n"
3894 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3895
3896 #: winerror.mc:421
3897 msgid "Broken pipe\n"
3898 msgstr "Kapotte pipe\n"
3899
3900 #: winerror.mc:426
3901 msgid "Open failed\n"
3902 msgstr "Openen mislukt\n"
3903
3904 #: winerror.mc:431
3905 msgid "Buffer overflow\n"
3906 msgstr "Buffer overloop\n"
3907
3908 #: winerror.mc:441
3909 msgid "No more search handles\n"
3910 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3911
3912 #: winerror.mc:446
3913 msgid "Invalid target handle\n"
3914 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3915
3916 #: winerror.mc:451
3917 msgid "Invalid IOCTL\n"
3918 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3919
3920 #: winerror.mc:456
3921 msgid "Invalid verify switch\n"
3922 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3923
3924 #: winerror.mc:461
3925 msgid "Bad driver level\n"
3926 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3927
3928 #: winerror.mc:466
3929 msgid "Call not implemented\n"
3930 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3931
3932 #: winerror.mc:471
3933 msgid "Semaphore timeout\n"
3934 msgstr "Semafoor timeout\n"
3935
3936 #: winerror.mc:476
3937 msgid "Insufficient buffer\n"
3938 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3939
3940 #: winerror.mc:481
3941 msgid "Invalid name\n"
3942 msgstr "Ongeldige naam\n"
3943
3944 #: winerror.mc:486
3945 msgid "Invalid level\n"
3946 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3947
3948 #: winerror.mc:491
3949 msgid "No volume label\n"
3950 msgstr "Geen volumelabel\n"
3951
3952 #: winerror.mc:496
3953 msgid "Module not found\n"
3954 msgstr "Module niet gevonden\n"
3955
3956 #: winerror.mc:501
3957 msgid "Procedure not found\n"
3958 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3959
3960 #: winerror.mc:506
3961 msgid "No children to wait for\n"
3962 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3963
3964 #: winerror.mc:511
3965 msgid "Child process has not completed\n"
3966 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3967
3968 #: winerror.mc:516
3969 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3970 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3971
3972 #: winerror.mc:521
3973 msgid "Negative seek\n"
3974 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3975
3976 #: winerror.mc:531
3977 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3978 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3979
3980 #: winerror.mc:536
3981 msgid "Drive is already JOINed\n"
3982 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3983
3984 #: winerror.mc:541
3985 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3986 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3987
3988 #: winerror.mc:546
3989 msgid "Drive is not JOINed\n"
3990 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3991
3992 #: winerror.mc:551
3993 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3994 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3995
3996 #: winerror.mc:556
3997 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3998 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3999
4000 #: winerror.mc:561
4001 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4003
4004 #: winerror.mc:566
4005 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4006 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4007
4008 #: winerror.mc:571
4009 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4010 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4011
4012 #: winerror.mc:576
4013 msgid "Drive is busy\n"
4014 msgstr "Schijf is bezig\n"
4015
4016 #: winerror.mc:581
4017 msgid "Same drive\n"
4018 msgstr "Zelfde schijf\n"
4019
4020 #: winerror.mc:586
4021 msgid "Not toplevel directory\n"
4022 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4023
4024 #: winerror.mc:591
4025 msgid "Directory is not empty\n"
4026 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4027
4028 #: winerror.mc:596
4029 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4030 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4031
4032 #: winerror.mc:601
4033 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4034 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4035
4036 #: winerror.mc:606
4037 msgid "Path is busy\n"
4038 msgstr "Pad is bezig\n"
4039
4040 #: winerror.mc:611
4041 msgid "Already a SUBST target\n"
4042 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4043
4044 #: winerror.mc:616
4045 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4046 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4047
4048 #: winerror.mc:621
4049 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4050 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4051
4052 #: winerror.mc:626
4053 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4054 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4055
4056 #: winerror.mc:631
4057 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4058 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4059
4060 #: winerror.mc:636
4061 msgid "Volume label too long\n"
4062 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4063
4064 #: winerror.mc:641
4065 msgid "Too many TCBs\n"
4066 msgstr "Te veel TCBs\n"
4067
4068 #: winerror.mc:646
4069 msgid "Signal refused\n"
4070 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4071
4072 #: winerror.mc:651
4073 msgid "Segment discarded\n"
4074 msgstr "Segment verworpen\n"
4075
4076 #: winerror.mc:656
4077 msgid "Segment not locked\n"
4078 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4079
4080 #: winerror.mc:661
4081 msgid "Bad thread ID address\n"
4082 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4083
4084 #: winerror.mc:666
4085 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4086 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4087
4088 #: winerror.mc:671
4089 msgid "Path is invalid\n"
4090 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4091
4092 #: winerror.mc:676
4093 msgid "Signal pending\n"
4094 msgstr "Signaal wachtende\n"
4095
4096 #: winerror.mc:681
4097 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4098 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4099
4100 #: winerror.mc:686
4101 msgid "Lock failed\n"
4102 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4103
4104 #: winerror.mc:691
4105 msgid "Resource in use\n"
4106 msgstr "Resource in gebruik\n"
4107
4108 #: winerror.mc:696
4109 msgid "Cancel violation\n"
4110 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4111
4112 #: winerror.mc:701
4113 msgid "Atomic locks not supported\n"
4114 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4115
4116 #: winerror.mc:706
4117 msgid "Invalid segment number\n"
4118 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4119
4120 #: winerror.mc:711
4121 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4122 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4123
4124 #: winerror.mc:716
4125 msgid "File already exists\n"
4126 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4127
4128 #: winerror.mc:721
4129 msgid "Invalid flag number\n"
4130 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4131
4132 #: winerror.mc:726
4133 msgid "Semaphore name not found\n"
4134 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4135
4136 #: winerror.mc:731
4137 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4138 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4139
4140 #: winerror.mc:736
4141 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4142 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:741
4145 msgid "Invalid module type for %1\n"
4146 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4147
4148 #: winerror.mc:746
4149 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4150 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4151
4152 #: winerror.mc:751
4153 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4154 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4155
4156 #: winerror.mc:756
4157 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4158 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:761
4161 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4162 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4163
4164 #: winerror.mc:766
4165 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4166 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4167
4168 #: winerror.mc:771
4169 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4170 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4171
4172 #: winerror.mc:776
4173 msgid "IOPL not enabled\n"
4174 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4175
4176 #: winerror.mc:781
4177 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4178 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4179
4180 #: winerror.mc:786
4181 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4182 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4183
4184 #: winerror.mc:791
4185 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4186 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4187
4188 #: winerror.mc:796
4189 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4190 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4191
4192 #: winerror.mc:801
4193 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4194 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4195
4196 #: winerror.mc:806
4197 msgid "Environment variable not found\n"
4198 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4199
4200 #: winerror.mc:811
4201 msgid "No signal sent\n"
4202 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4203
4204 #: winerror.mc:816
4205 msgid "File name is too long\n"
4206 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4207
4208 #: winerror.mc:821
4209 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4210 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4211
4212 #: winerror.mc:826
4213 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4214 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4215
4216 #: winerror.mc:831
4217 msgid "Invalid signal number\n"
4218 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4219
4220 #: winerror.mc:836
4221 msgid "Error setting signal handler\n"
4222 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4223
4224 #: winerror.mc:841
4225 msgid "Segment locked\n"
4226 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4227
4228 #: winerror.mc:846
4229 msgid "Too many modules\n"
4230 msgstr "Te veel modules\n"
4231
4232 #: winerror.mc:851
4233 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4234 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4235
4236 #: winerror.mc:856
4237 msgid "Machine type mismatch\n"
4238 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4239
4240 #: winerror.mc:861
4241 msgid "Bad pipe\n"
4242 msgstr "Slechte pipe\n"
4243
4244 #: winerror.mc:866
4245 msgid "Pipe busy\n"
4246 msgstr "Pipe bezig\n"
4247
4248 #: winerror.mc:871
4249 msgid "Pipe closed\n"
4250 msgstr "Pipe gesloten\n"
4251
4252 #: winerror.mc:876
4253 msgid "Pipe not connected\n"
4254 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4255
4256 #: winerror.mc:881
4257 msgid "More data available\n"
4258 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4259
4260 #: winerror.mc:886
4261 msgid "Session canceled\n"
4262 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4263
4264 #: winerror.mc:891
4265 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4266 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4267
4268 #: winerror.mc:896
4269 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4270 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4271
4272 #: winerror.mc:901
4273 msgid "No more data available\n"
4274 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4275
4276 #: winerror.mc:906
4277 msgid "Cannot use Copy API\n"
4278 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken\n"
4279
4280 #: winerror.mc:911
4281 msgid "Directory name invalid\n"
4282 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4283
4284 #: winerror.mc:916
4285 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4286 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4287
4288 #: winerror.mc:921
4289 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4290 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4291
4292 #: winerror.mc:926
4293 msgid "Extended attribute table full\n"
4294 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4295
4296 #: winerror.mc:931
4297 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4298 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4299
4300 #: winerror.mc:936
4301 msgid "Extended attributes not supported\n"
4302 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4303
4304 #: winerror.mc:941
4305 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4306 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4307
4308 #: winerror.mc:946
4309 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4310 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4311
4312 #: winerror.mc:951
4313 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4314 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4315
4316 #: winerror.mc:956
4317 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4318 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4319
4320 #: winerror.mc:961
4321 msgid "Invalid oplock message received\n"
4322 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4323
4324 #: winerror.mc:966
4325 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4326 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4327
4328 #: winerror.mc:971
4329 msgid "Invalid address\n"
4330 msgstr "Ongeldig adres\n"
4331
4332 #: winerror.mc:976
4333 msgid "Arithmetic overflow\n"
4334 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4335
4336 #: winerror.mc:981
4337 msgid "Pipe connected\n"
4338 msgstr "Pijp verbonden\n"
4339
4340 #: winerror.mc:986
4341 msgid "Pipe listening\n"
4342 msgstr "Pijp luistert\n"
4343
4344 #: winerror.mc:991
4345 msgid "Extended attribute access denied\n"
4346 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4347
4348 #: winerror.mc:996
4349 msgid "I/O operation aborted\n"
4350 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1001
4353 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4354 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1006
4357 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4358 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1011
4361 msgid "No access to memory location\n"
4362 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1016
4365 msgid "Swap error\n"
4366 msgstr "Swap-fout\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1021
4369 msgid "Stack overflow\n"
4370 msgstr "Stack overflow\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1026
4373 msgid "Invalid message\n"
4374 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1031
4377 msgid "Cannot complete\n"
4378 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1036
4381 msgid "Invalid flags\n"
4382 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1041
4385 msgid "Unrecognised volume\n"
4386 msgstr "Niet herkend volume\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1046
4389 msgid "File invalid\n"
4390 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1051
4393 msgid "Cannot run full-screen\n"
4394 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1056
4397 msgid "Nonexistent token\n"
4398 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1061
4401 msgid "Registry corrupt\n"
4402 msgstr "Register corrupt\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1066
4405 msgid "Invalid key\n"
4406 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1071
4409 msgid "Can't open registry key\n"
4410 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1076
4413 msgid "Can't read registry key\n"
4414 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1081
4417 msgid "Can't write registry key\n"
4418 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1086
4421 msgid "Registry has been recovered\n"
4422 msgstr "Register is hersteld\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1091
4425 msgid "Registry is corrupt\n"
4426 msgstr "Register is corrupt\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1096
4429 msgid "I/O to registry failed\n"
4430 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1101
4433 msgid "Not registry file\n"
4434 msgstr "Geen registerbestand\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1106
4437 msgid "Key deleted\n"
4438 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1111
4441 msgid "No registry log space\n"
4442 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1116
4445 msgid "Registry key has subkeys\n"
4446 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1121
4449 msgid "Subkey must be volatile\n"
4450 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1126
4453 msgid "Notify change request in progress\n"
4454 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1131
4457 msgid "Dependent services are running\n"
4458 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1136
4461 msgid "Invalid service control\n"
4462 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1141
4465 msgid "Service request timeout\n"
4466 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1146
4469 msgid "Cannot create service thread\n"
4470 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1151
4473 msgid "Service database locked\n"
4474 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1156
4477 msgid "Service already running\n"
4478 msgstr "Service draait al\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1161
4481 msgid "Invalid service account\n"
4482 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1166
4485 msgid "Service is disabled\n"
4486 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1171
4489 msgid "Circular dependency\n"
4490 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1176
4493 msgid "Service does not exist\n"
4494 msgstr "Service bestaat niet\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1181
4497 msgid "Service cannot accept control message\n"
4498 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1186
4501 msgid "Service not active\n"
4502 msgstr "Service niet actief\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1191
4505 msgid "Service controller connect failed\n"
4506 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1196
4509 msgid "Exception in service\n"
4510 msgstr "Uitzondering in service\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1201
4513 msgid "Database does not exist\n"
4514 msgstr "Database bestaat niet\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1206
4517 msgid "Service-specific error\n"
4518 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1211
4521 msgid "Process aborted\n"
4522 msgstr "Proces afgebroken\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1216
4525 msgid "Service dependency failed\n"
4526 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1221
4529 msgid "Service login failed\n"
4530 msgstr "Service-login mislukt\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1226
4533 msgid "Service start-hang\n"
4534 msgstr "Service start-hang\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1231
4537 msgid "Invalid service lock\n"
4538 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1236
4541 msgid "Service marked for delete\n"
4542 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1241
4545 msgid "Service exists\n"
4546 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1246
4549 msgid "System running last-known-good config\n"
4550 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1251
4553 msgid "Service dependency deleted\n"
4554 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1256
4557 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4558 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1261
4561 msgid "Service not started since last boot\n"
4562 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1266
4565 msgid "Duplicate service name\n"
4566 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1271
4569 msgid "Different service account\n"
4570 msgstr "Andere service-account\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1276
4573 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4574 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1281
4577 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4578 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1286
4581 msgid "No recovery program for service\n"
4582 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1291
4585 msgid "Service not implemented by exe\n"
4586 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1296
4589 msgid "End of media\n"
4590 msgstr "Einde van media\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1301
4593 msgid "Filemark detected\n"
4594 msgstr "Filemark gevonden\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1306
4597 msgid "Beginning of media\n"
4598 msgstr "Begin van media\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1311
4601 msgid "Setmark detected\n"
4602 msgstr "Setmark gevonden\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1316
4605 msgid "No data detected\n"
4606 msgstr "Geen data gevonden\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1321
4609 msgid "Partition failure\n"
4610 msgstr "Partitiefout\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1326
4613 msgid "Invalid block length\n"
4614 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1331
4617 msgid "Device not partitioned\n"
4618 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1336
4621 msgid "Unable to lock media\n"
4622 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1341
4625 msgid "Unable to unload media\n"
4626 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1346
4629 msgid "Media changed\n"
4630 msgstr "Media veranderd\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1351
4633 msgid "I/O bus reset\n"
4634 msgstr "I/O bus reset\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1356
4637 msgid "No media in drive\n"
4638 msgstr "Geen media in drive\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1361
4641 msgid "No Unicode translation\n"
4642 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1366
4645 msgid "DLL init failed\n"
4646 msgstr "DLL init mislukt\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1371
4649 msgid "Shutdown in progress\n"
4650 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1376
4653 msgid "No shutdown in progress\n"
4654 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1381
4657 msgid "I/O device error\n"
4658 msgstr "I/O device-fout\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1386
4661 msgid "No serial devices found\n"
4662 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1391
4665 msgid "Shared IRQ busy\n"
4666 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1396
4669 msgid "Serial I/O completed\n"
4670 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1401
4673 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4674 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1406
4677 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4678 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1411
4681 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4682 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1416
4685 msgid "Unknown floppy error\n"
4686 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1421
4689 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4690 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1426
4693 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4694 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1431
4697 msgid "Hard disk operation failed\n"
4698 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1436
4701 msgid "Hard disk reset failed\n"
4702 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1441
4705 msgid "End of tape media\n"
4706 msgstr "Einde van tape media\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1446
4709 msgid "Not enough server memory\n"
4710 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1451
4713 msgid "Possible deadlock\n"
4714 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1456
4717 msgid "Incorrect alignment\n"
4718 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1461
4721 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4722 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1466
4725 msgid "Set-power-state failed\n"
4726 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1471
4729 msgid "Too many links\n"
4730 msgstr "Te veel links\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1476
4733 msgid "Newer windows version needed\n"
4734 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1481
4737 msgid "Wrong operating system\n"
4738 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1486
4741 msgid "Single-instance application\n"
4742 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1491
4745 msgid "Real-mode application\n"
4746 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1496
4749 msgid "Invalid DLL\n"
4750 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1501
4753 msgid "No associated application\n"
4754 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1506
4757 msgid "DDE failure\n"
4758 msgstr "DDE-fout\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1511
4761 msgid "DLL not found\n"
4762 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1516
4765 msgid "Out of user handles\n"
4766 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1521
4769 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4770 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1526
4773 msgid "The source element is empty\n"
4774 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1531
4777 msgid "The destination element is full\n"
4778 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1536
4781 msgid "The element address is invalid\n"
4782 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1541
4785 msgid "The magazine is not present\n"
4786 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1546
4789 msgid "The device needs reinitialization\n"
4790 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1551
4793 msgid "The device requires cleaning\n"
4794 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1556
4797 msgid "The device door is open\n"
4798 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1561
4801 msgid "The device is not connected\n"
4802 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1566
4805 msgid "Element not found\n"
4806 msgstr "Element niet gevonden\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1571
4809 msgid "No match found\n"
4810 msgstr "Geen match gevonden\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1576
4813 msgid "Property set not found\n"
4814 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1581
4817 msgid "Point not found\n"
4818 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1586
4821 msgid "No running tracking service\n"
4822 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1591
4825 msgid "No such volume ID\n"
4826 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1596
4829 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4830 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1601
4833 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4834 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1606
4837 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4838 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1611
4841 msgid "The journal is being deleted\n"
4842 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1616
4845 msgid "The journal is not active\n"
4846 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1621
4849 msgid "Potential matching file found\n"
4850 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1626
4853 msgid "The journal entry was deleted\n"
4854 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1631
4857 msgid "Invalid device name\n"
4858 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1636
4861 msgid "Connection unavailable\n"
4862 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1641
4865 msgid "Device already remembered\n"
4866 msgstr "Device al onthouden\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1646
4869 msgid "No network or bad path\n"
4870 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1651
4873 msgid "Invalid network provider name\n"
4874 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1656
4877 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4878 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1661
4881 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4882 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1666
4885 msgid "Not a container\n"
4886 msgstr "Geen container\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1671
4889 msgid "Extended error\n"
4890 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1676
4893 msgid "Invalid group name\n"
4894 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1681
4897 msgid "Invalid computer name\n"
4898 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1686
4901 msgid "Invalid event name\n"
4902 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1691
4905 msgid "Invalid domain name\n"
4906 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1696
4909 msgid "Invalid service name\n"
4910 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1701
4913 msgid "Invalid network name\n"
4914 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1706
4917 msgid "Invalid share name\n"
4918 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1716
4921 msgid "Invalid message name\n"
4922 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1721
4925 msgid "Invalid message destination\n"
4926 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1726
4929 msgid "Session credential conflict\n"
4930 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1731
4933 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4934 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1736
4937 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4938 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1741
4941 msgid "No network\n"
4942 msgstr "Geen netwerk\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1746
4945 msgid "Operation canceled by user\n"
4946 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1751
4949 msgid "File has a user-mapped section\n"
4950 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4953 msgid "Connection refused\n"
4954 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1761
4957 msgid "Connection gracefully closed\n"
4958 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1766
4961 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4962 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1771
4965 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4966 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1776
4969 msgid "Connection invalid\n"
4970 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1781
4973 msgid "Connection is active\n"
4974 msgstr "Verbinding is actief\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1786
4977 msgid "Network unreachable\n"
4978 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1791
4981 msgid "Host unreachable\n"
4982 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1796
4985 msgid "Protocol unreachable\n"
4986 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1801
4989 msgid "Port unreachable\n"
4990 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1806
4993 msgid "Request aborted\n"
4994 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1811
4997 msgid "Connection aborted\n"
4998 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1816
5001 msgid "Please retry operation\n"
5002 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1821
5005 msgid "Connection count limit reached\n"
5006 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1826
5009 msgid "Login time restriction\n"
5010 msgstr "Logintijd beperking\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1831
5013 msgid "Login workstation restriction\n"
5014 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1836
5017 msgid "Incorrect network address\n"
5018 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1841
5021 msgid "Service already registered\n"
5022 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1846
5025 msgid "Service not found\n"
5026 msgstr "Service niet gevonden\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1851
5029 msgid "User not authenticated\n"
5030 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1856
5033 msgid "User not logged on\n"
5034 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1861
5037 msgid "Continue work in progress\n"
5038 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1866
5041 msgid "Already initialised\n"
5042 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1871
5045 msgid "No more local devices\n"
5046 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1876
5049 msgid "The site does not exist\n"
5050 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1881
5053 msgid "The domain controller already exists\n"
5054 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1886
5057 msgid "Supported only when connected\n"
5058 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1891
5061 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5062 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1896
5065 msgid "The user profile is invalid\n"
5066 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1901
5069 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5070 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1906
5073 msgid "Not all privileges assigned\n"
5074 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1911
5077 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5078 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1916
5081 msgid "No quotas for account\n"
5082 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1921
5085 msgid "Local user session key\n"
5086 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1926
5089 msgid "Password too complex for LM\n"
5090 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1931
5093 msgid "Unknown revision\n"
5094 msgstr "Onbekende revisie\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1936
5097 msgid "Incompatible revision levels\n"
5098 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1941
5101 msgid "Invalid owner\n"
5102 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1946
5105 msgid "Invalid primary group\n"
5106 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1951
5109 msgid "No impersonation token\n"
5110 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1956
5113 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5114 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1961
5117 msgid "No logon servers available\n"
5118 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1966
5121 msgid "No such logon session\n"
5122 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1971
5125 msgid "No such privilege\n"
5126 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1976
5129 msgid "Privilege not held\n"
5130 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1981
5133 msgid "Invalid account name\n"
5134 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1986
5137 msgid "User already exists\n"
5138 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1991
5141 msgid "No such user\n"
5142 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1996
5145 msgid "Group already exists\n"
5146 msgstr "Groep bestaat al\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2001
5149 msgid "No such group\n"
5150 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2006
5153 msgid "User already in group\n"
5154 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2011
5157 msgid "User not in group\n"
5158 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2016
5161 msgid "Can't delete last admin user\n"
5162 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2021
5165 msgid "Wrong password\n"
5166 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2026
5169 msgid "Ill-formed password\n"
5170 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2031
5173 msgid "Password restriction\n"
5174 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2036
5177 msgid "Logon failure\n"
5178 msgstr "Login-fout\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2041
5181 msgid "Account restriction\n"
5182 msgstr "Accountrestrictie\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2046
5185 msgid "Invalid logon hours\n"
5186 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2051
5189 msgid "Invalid workstation\n"
5190 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2056
5193 msgid "Password expired\n"
5194 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2061
5197 msgid "Account disabled\n"
5198 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2066
5201 msgid "No security ID mapped\n"
5202 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2071
5205 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5206 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2076
5209 msgid "LUIDs exhausted\n"
5210 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2081
5213 msgid "Invalid sub authority\n"
5214 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2086
5217 msgid "Invalid ACL\n"
5218 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2091
5221 msgid "Invalid SID\n"
5222 msgstr "Ongeldige SID\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2096
5225 msgid "Invalid security descriptor\n"
5226 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2101
5229 msgid "Bad inherited ACL\n"
5230 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2106
5233 msgid "Server disabled\n"
5234 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2111
5237 msgid "Server not disabled\n"
5238 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2116
5241 msgid "Invalid ID authority\n"
5242 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2121
5245 msgid "Allotted space exceeded\n"
5246 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2126
5249 msgid "Invalid group attributes\n"
5250 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2131
5253 msgid "Bad impersonation level\n"
5254 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2136
5257 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5258 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2141
5261 msgid "Bad validation class\n"
5262 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2146
5265 msgid "Bad token type\n"
5266 msgstr "Slecht tekentype\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2151
5269 msgid "No security on object\n"
5270 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2156
5273 msgid "Can't access domain information\n"
5274 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2161
5277 msgid "Invalid server state\n"
5278 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2166
5281 msgid "Invalid domain state\n"
5282 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2171
5285 msgid "Invalid domain role\n"
5286 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2176
5289 msgid "No such domain\n"
5290 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2181
5293 msgid "Domain already exists\n"
5294 msgstr "Domein bestaat al\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2186
5297 msgid "Domain limit exceeded\n"
5298 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2191
5301 msgid "Internal database corruption\n"
5302 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2196
5305 msgid "Internal error\n"
5306 msgstr "Interne fout\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2201
5309 msgid "Generic access types not mapped\n"
5310 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2206
5313 msgid "Bad descriptor format\n"
5314 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2211
5317 msgid "Not a logon process\n"
5318 msgstr "Geen loginproces\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2216
5321 msgid "Logon session ID exists\n"
5322 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2221
5325 msgid "Unknown authentication package\n"
5326 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2226
5329 msgid "Bad logon session state\n"
5330 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2231
5333 msgid "Logon session ID collision\n"
5334 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2236
5337 msgid "Invalid logon type\n"
5338 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2241
5341 msgid "Cannot impersonate\n"
5342 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2246
5345 msgid "Invalid transaction state\n"
5346 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2251
5349 msgid "Security DB commit failure\n"
5350 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2256
5353 msgid "Account is built-in\n"
5354 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2261
5357 msgid "Group is built-in\n"
5358 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2266
5361 msgid "User is built-in\n"
5362 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2271
5365 msgid "Group is primary for user\n"
5366 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2276
5369 msgid "Token already in use\n"
5370 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2281
5373 msgid "No such local group\n"
5374 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2286
5377 msgid "User not in local group\n"
5378 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2291
5381 msgid "User already in local group\n"
5382 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2296
5385 msgid "Local group already exists\n"
5386 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5389 msgid "Logon type not granted\n"
5390 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2306
5393 msgid "Too many secrets\n"
5394 msgstr "Te veel geheimen\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2311
5397 msgid "Secret too long\n"
5398 msgstr "Geheim te lang\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2316
5401 msgid "Internal security DB error\n"
5402 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2321
5405 msgid "Too many context IDs\n"
5406 msgstr "Te veel context ID's\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2331
5409 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5410 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2336
5413 msgid "No such member\n"
5414 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2341
5417 msgid "Invalid member\n"
5418 msgstr "Ongeldig lid\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2346
5421 msgid "Too many SIDs\n"
5422 msgstr "Te veel SID's\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2351
5425 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5426 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2356
5429 msgid "No inheritable components\n"
5430 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2361
5433 msgid "File or directory corrupt\n"
5434 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2366
5437 msgid "Disk is corrupt\n"
5438 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2371
5441 msgid "No user session key\n"
5442 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2376
5445 msgid "Licence quota exceeded\n"
5446 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2381
5449 msgid "Wrong target name\n"
5450 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2386
5453 msgid "Mutual authentication failed\n"
5454 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2391
5457 msgid "Time skew between client and server\n"
5458 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2396
5461 msgid "Invalid window handle\n"
5462 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2401
5465 msgid "Invalid menu handle\n"
5466 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2406
5469 msgid "Invalid cursor handle\n"
5470 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2411
5473 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5474 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2416
5477 msgid "Invalid hook handle\n"
5478 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2421
5481 msgid "Invalid DWP handle\n"
5482 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2426
5485 msgid "Can't create top-level child window\n"
5486 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2431
5489 msgid "Can't find window class\n"
5490 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2436
5493 msgid "Window owned by another thread\n"
5494 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2441
5497 msgid "Hotkey already registered\n"
5498 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2446
5501 msgid "Class already exists\n"
5502 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2451
5505 msgid "Class does not exist\n"
5506 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2456
5509 msgid "Class has open windows\n"
5510 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2461
5513 msgid "Invalid index\n"
5514 msgstr "Ongeldige index\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2466
5517 msgid "Invalid icon handle\n"
5518 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2471
5521 msgid "Private dialog index\n"
5522 msgstr "Privé dialoog index\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2476
5525 msgid "List box ID not found\n"
5526 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2481
5529 msgid "No wildcard characters\n"
5530 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2486
5533 msgid "Clipboard not open\n"
5534 msgstr "Klembord niet open\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2491
5537 msgid "Hotkey not registered\n"
5538 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2496
5541 msgid "Not a dialog window\n"
5542 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2501
5545 msgid "Control ID not found\n"
5546 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2506
5549 msgid "Invalid combobox message\n"
5550 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2511
5553 msgid "Not a combobox window\n"
5554 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2516
5557 msgid "Invalid edit height\n"
5558 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2521
5561 msgid "DC not found\n"
5562 msgstr "DC niet gevonden\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2526
5565 msgid "Invalid hook filter\n"
5566 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2531
5569 msgid "Invalid filter procedure\n"
5570 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2536
5573 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5574 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2541
5577 msgid "Global-only hook procedure\n"
5578 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2546
5581 msgid "Journal hook already set\n"
5582 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2551
5585 msgid "Hook procedure not installed\n"
5586 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2556
5589 msgid "Invalid list box message\n"
5590 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2561
5593 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5594 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2566
5597 msgid "No tab stops on this list box\n"
5598 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2571
5601 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5602 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2576
5605 msgid "Child window menus not allowed\n"
5606 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2581
5609 msgid "Window has no system menu\n"
5610 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2586
5613 msgid "Invalid message box style\n"
5614 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2591
5617 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5618 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2596
5621 msgid "Screen already locked\n"
5622 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2601
5625 msgid "Window handles have different parents\n"
5626 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2606
5629 msgid "Not a child window\n"
5630 msgstr "Geen kindvenster\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2611
5633 msgid "Invalid GW command\n"
5634 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2616
5637 msgid "Invalid thread ID\n"
5638 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2621
5641 msgid "Not an MDI child window\n"
5642 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2626
5645 msgid "Popup menu already active\n"
5646 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2631
5649 msgid "No scrollbars\n"
5650 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2636
5653 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5654 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2641
5657 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5658 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2646
5661 msgid "No system resources\n"
5662 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2651
5665 msgid "No non-paged system resources\n"
5666 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2656
5669 msgid "No paged system resources\n"
5670 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2661
5673 msgid "No working set quota\n"
5674 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2666
5677 msgid "No page file quota\n"
5678 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2671
5681 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5682 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2676
5685 msgid "Menu item not found\n"
5686 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2681
5689 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5690 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2686
5693 msgid "Hook type not allowed\n"
5694 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2691
5697 msgid "Interactive window station required\n"
5698 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2696
5701 msgid "Timeout\n"
5702 msgstr "Timeout\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2701
5705 msgid "Invalid monitor handle\n"
5706 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2706
5709 msgid "Event log file corrupt\n"
5710 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2711
5713 msgid "Event log can't start\n"
5714 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2716
5717 msgid "Event log file full\n"
5718 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2721
5721 msgid "Event log file changed\n"
5722 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2726
5725 msgid "Installer service failed.\n"
5726 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2731
5729 msgid "Installation aborted by user\n"
5730 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2736
5733 msgid "Installation failure\n"
5734 msgstr "Installatiefout\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2741
5737 msgid "Installation suspended\n"
5738 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2746
5741 msgid "Unknown product\n"
5742 msgstr "Onbekend product\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2751
5745 msgid "Unknown feature\n"
5746 msgstr "Onbekend feature\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2756
5749 msgid "Unknown component\n"
5750 msgstr "Onbekende component\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2761
5753 msgid "Unknown property\n"
5754 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2766
5757 msgid "Invalid handle state\n"
5758 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2771
5761 msgid "Bad configuration\n"
5762 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2776
5765 msgid "Index is missing\n"
5766 msgstr "Index ontbreekt\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2781
5769 msgid "Installation source is missing\n"
5770 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2786
5773 msgid "Wrong installation package version\n"
5774 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2791
5777 msgid "Product uninstalled\n"
5778 msgstr "Product verwijderd\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2796
5781 msgid "Invalid query syntax\n"
5782 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2801
5785 msgid "Invalid field\n"
5786 msgstr "Ongeldig veld\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2806
5789 msgid "Device removed\n"
5790 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2811
5793 msgid "Installation already running\n"
5794 msgstr "Installatie draait al\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2816
5797 msgid "Installation package failed to open\n"
5798 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2821
5801 msgid "Installation package is invalid\n"
5802 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2826
5805 msgid "Installer user interface failed\n"
5806 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2831
5809 msgid "Failed to open installation log file\n"
5810 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2836
5813 msgid "Installation language not supported\n"
5814 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2841
5817 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5818 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2846
5821 msgid "Installation package rejected\n"
5822 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2851
5825 msgid "Function could not be called\n"
5826 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2856
5829 msgid "Function failed\n"
5830 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2861
5833 msgid "Invalid table\n"
5834 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2866
5837 msgid "Data type mismatch\n"
5838 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5841 msgid "Unsupported type\n"
5842 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2876
5845 msgid "Creation failed\n"
5846 msgstr "Openen mislukt\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2881
5849 msgid "Temporary directory not writable\n"
5850 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2886
5853 msgid "Installation platform not supported\n"
5854 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2891
5857 msgid "Installer not used\n"
5858 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2896
5861 msgid "Failed to open the patch package\n"
5862 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2901
5865 msgid "Invalid patch package\n"
5866 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2906
5869 msgid "Unsupported patch package\n"
5870 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2911
5873 msgid "Another version is installed\n"
5874 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2916
5877 msgid "Invalid command line\n"
5878 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2921
5881 msgid "Remote installation not allowed\n"
5882 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2926
5885 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5886 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2931
5889 msgid "Invalid string binding\n"
5890 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2936
5893 msgid "Wrong kind of binding\n"
5894 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2941
5897 msgid "Invalid binding\n"
5898 msgstr "Ongeldige binding\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2946
5901 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5902 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2951
5905 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5906 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2956
5909 msgid "Invalid string UUID\n"
5910 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2961
5913 msgid "Invalid endpoint format\n"
5914 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2966
5917 msgid "Invalid network address\n"
5918 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2971
5921 msgid "No endpoint found\n"
5922 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2976
5925 msgid "Invalid timeout value\n"
5926 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2981
5929 msgid "Object UUID not found\n"
5930 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2986
5933 msgid "UUID already registered\n"
5934 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2991
5937 msgid "UUID type already registered\n"
5938 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2996
5941 msgid "Server already listening\n"
5942 msgstr "Server luistert al\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3001
5945 msgid "No protocol sequences registered\n"
5946 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3006
5949 msgid "RPC server not listening\n"
5950 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3011
5953 msgid "Unknown manager type\n"
5954 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3016
5957 msgid "Unknown interface\n"
5958 msgstr "Onbekende interface\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3021
5961 msgid "No bindings\n"
5962 msgstr "Geen bindings\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3026
5965 msgid "No protocol sequences\n"
5966 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3031
5969 msgid "Can't create endpoint\n"
5970 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3036
5973 msgid "Out of resources\n"
5974 msgstr "Resources zijn op\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3041
5977 msgid "RPC server unavailable\n"
5978 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3046
5981 msgid "RPC server too busy\n"
5982 msgstr "RPC-server te druk\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3051
5985 msgid "Invalid network options\n"
5986 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3056
5989 msgid "No RPC call active\n"
5990 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3061
5993 msgid "RPC call failed\n"
5994 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3066
5997 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5998 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3071
6001 msgid "RPC protocol error\n"
6002 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3076
6005 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6006 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3086
6009 msgid "Invalid tag\n"
6010 msgstr "Ongeldige tag\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3091
6013 msgid "Invalid array bounds\n"
6014 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3096
6017 msgid "No entry name\n"
6018 msgstr "Geen entry-naam\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3101
6021 msgid "Invalid name syntax\n"
6022 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3106
6025 msgid "Unsupported name syntax\n"
6026 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3111
6029 msgid "No network address\n"
6030 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3116
6033 msgid "Duplicate endpoint\n"
6034 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3121
6037 msgid "Unknown authentication type\n"
6038 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3126
6041 msgid "Maximum calls too low\n"
6042 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3131
6045 msgid "String too long\n"
6046 msgstr "String te lang\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3136
6049 msgid "Protocol sequence not found\n"
6050 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3141
6053 msgid "Procedure number out of range\n"
6054 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3146
6057 msgid "Binding has no authentication data\n"
6058 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3151
6061 msgid "Unknown authentication service\n"
6062 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3156
6065 msgid "Unknown authentication level\n"
6066 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3161
6069 msgid "Invalid authentication identity\n"
6070 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3166
6073 msgid "Unknown authorisation service\n"
6074 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3171
6077 msgid "Invalid entry\n"
6078 msgstr "Ongeldige entry\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3176
6081 msgid "Can't perform operation\n"
6082 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3181
6085 msgid "Endpoints not registered\n"
6086 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3186
6089 msgid "Nothing to export\n"
6090 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3191
6093 msgid "Incomplete name\n"
6094 msgstr "Incomplete naam\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3196
6097 msgid "Invalid version option\n"
6098 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3201
6101 msgid "No more members\n"
6102 msgstr "Niet meer leden\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3206
6105 msgid "Not all objects unexported\n"
6106 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3211
6109 msgid "Interface not found\n"
6110 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3216
6113 msgid "Entry already exists\n"
6114 msgstr "Entry bestaat al\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3221
6117 msgid "Entry not found\n"
6118 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3226
6121 msgid "Name service unavailable\n"
6122 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3231
6125 msgid "Invalid network address family\n"
6126 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3236
6129 msgid "Operation not supported\n"
6130 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3241
6133 msgid "No security context available\n"
6134 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3246
6137 msgid "RPCInternal error\n"
6138 msgstr "RPCInternal fout\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3251
6141 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6142 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3256
6145 msgid "Address error\n"
6146 msgstr "Adresfout\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3261
6149 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6150 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3266
6153 msgid "Floating-point underflow\n"
6154 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3271
6157 msgid "Floating-point overflow\n"
6158 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3276
6161 msgid "No more entries\n"
6162 msgstr "Geen entries meer\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3281
6165 msgid "Character translation table open failed\n"
6166 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3286
6169 msgid "Character translation table file too small\n"
6170 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3291
6173 msgid "Null context handle\n"
6174 msgstr "Context handle is null\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3296
6177 msgid "Context handle damaged\n"
6178 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3301
6181 msgid "Binding handle mismatch\n"
6182 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3306
6185 msgid "Cannot get call handle\n"
6186 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3311
6189 msgid "Null reference pointer\n"
6190 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3316
6193 msgid "Enumeration value out of range\n"
6194 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3321
6197 msgid "Byte count too small\n"
6198 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3326
6201 msgid "Bad stub data\n"
6202 msgstr "Slechte stub data\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3331
6205 msgid "Invalid user buffer\n"
6206 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3336
6209 msgid "Unrecognised media\n"
6210 msgstr "Niet-herkende media\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3341
6213 msgid "No trust secret\n"
6214 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3346
6217 msgid "No trust SAM account\n"
6218 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3351
6221 msgid "Trusted domain failure\n"
6222 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3356
6225 msgid "Trusted relationship failure\n"
6226 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3361
6229 msgid "Trust logon failure\n"
6230 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3366
6233 msgid "RPC call already in progress\n"
6234 msgstr "RPC call al bezig\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3371
6237 msgid "NETLOGON is not started\n"
6238 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3376
6241 msgid "Account expired\n"
6242 msgstr "Account verlopen\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3381
6245 msgid "Redirector has open handles\n"
6246 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3386
6249 msgid "Printer driver already installed\n"
6250 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3391
6253 msgid "Unknown port\n"
6254 msgstr "Onbekende poort\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3396
6257 msgid "Unknown printer driver\n"
6258 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3401
6261 msgid "Unknown print processor\n"
6262 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3406
6265 msgid "Invalid separator file\n"
6266 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3411
6269 msgid "Invalid priority\n"
6270 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3416
6273 msgid "Invalid printer name\n"
6274 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3421
6277 msgid "Printer already exists\n"
6278 msgstr "Printer bestaat al\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3426
6281 msgid "Invalid printer command\n"
6282 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3431
6285 msgid "Invalid data type\n"
6286 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3436
6289 msgid "Invalid environment\n"
6290 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3441
6293 msgid "No more bindings\n"
6294 msgstr "Geen bindings meer\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3446
6297 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6298 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3451
6301 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6302 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3456
6305 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6306 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3461
6309 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6310 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3466
6313 msgid "Server has open handles\n"
6314 msgstr "Server heeft open handles\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3471
6317 msgid "Resource data not found\n"
6318 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3476
6321 msgid "Resource type not found\n"
6322 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3481
6325 msgid "Resource name not found\n"
6326 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3486
6329 msgid "Resource language not found\n"
6330 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3491
6333 msgid "Not enough quota\n"
6334 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3496
6337 msgid "No interfaces\n"
6338 msgstr "Geen interfaces\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3501
6341 msgid "RPC call canceled\n"
6342 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3506
6345 msgid "Binding incomplete\n"
6346 msgstr "Binding incompleet\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3511
6349 msgid "RPC comm failure\n"
6350 msgstr "RPC comm fout\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3516
6353 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6354 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3521
6357 msgid "No principal name registered\n"
6358 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3526
6361 msgid "Not an RPC error\n"
6362 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3531
6365 msgid "UUID is local only\n"
6366 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3536
6369 msgid "Security package error\n"
6370 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3541
6373 msgid "Thread not canceled\n"
6374 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3546
6377 msgid "Invalid handle operation\n"
6378 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3551
6381 msgid "Wrong serialising package version\n"
6382 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3556
6385 msgid "Wrong stub version\n"
6386 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3561
6389 msgid "Invalid pipe object\n"
6390 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3566
6393 msgid "Wrong pipe order\n"
6394 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3571
6397 msgid "Wrong pipe version\n"
6398 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3576
6401 msgid "Group member not found\n"
6402 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3581
6405 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6406 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3586
6409 msgid "Invalid object\n"
6410 msgstr "Ongeldig object\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3591
6413 msgid "Invalid time\n"
6414 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3596
6417 msgid "Invalid form name\n"
6418 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3601
6421 msgid "Invalid form size\n"
6422 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3606
6425 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6426 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3611
6429 msgid "Printer deleted\n"
6430 msgstr "Printer verwijderd\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3616
6433 msgid "Invalid printer state\n"
6434 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3621
6437 msgid "User must change password\n"
6438 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3626
6441 msgid "Domain controller not found\n"
6442 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3631
6445 msgid "Account locked out\n"
6446 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3636
6449 msgid "Invalid pixel format\n"
6450 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3641
6453 msgid "Invalid driver\n"
6454 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3646
6457 msgid "Invalid object resolver set\n"
6458 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3651
6461 msgid "Incomplete RPC send\n"
6462 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3656
6465 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6466 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3661
6469 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6470 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3666
6473 msgid "RPC pipe closed\n"
6474 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3671
6477 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6478 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3676
6481 msgid "No data on RPC pipe\n"
6482 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3681
6485 msgid "No site name available\n"
6486 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3686
6489 msgid "The file cannot be accessed\n"
6490 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3691
6493 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6494 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3696
6497 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6498 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3701
6501 msgid "Not all objects could be exported\n"
6502 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3706
6505 msgid "The interface could not be exported\n"
6506 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3711
6509 msgid "The profile could not be added\n"
6510 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3716
6513 msgid "The profile element could not be added\n"
6514 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3721
6517 msgid "The profile element could not be removed\n"
6518 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3726
6521 msgid "The group element could not be added\n"
6522 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3731
6525 msgid "The group element could not be removed\n"
6526 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3736
6529 msgid "The username could not be found\n"
6530 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6531
6532 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6533 msgid "Local Port"
6534 msgstr "Lokale poort"
6535
6536 #: localspl.rc:29
6537 msgid "Local Monitor"
6538 msgstr "Lokale monitor"
6539
6540 #: localui.rc:36
6541 msgid "Add a Local Port"
6542 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6543
6544 #: localui.rc:39
6545 msgid "&Enter the port name to add:"
6546 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6547
6548 #: localui.rc:48
6549 msgid "Configure LPT Port"
6550 msgstr "Configureer LPT-poort"
6551
6552 #: localui.rc:51
6553 msgid "Timeout (seconds)"
6554 msgstr "Timeout (seconden)"
6555
6556 #: localui.rc:52
6557 msgid "&Transmission Retry:"
6558 msgstr "&Transmissie herstart:"
6559
6560 #: localui.rc:29
6561 msgid "'%s' is not a valid port name"
6562 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6563
6564 #: localui.rc:30
6565 msgid "Port %s already exists"
6566 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6567
6568 #: localui.rc:31
6569 msgid "This port has no options to configure"
6570 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6571
6572 #: mapi32.rc:28
6573 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6574 msgstr ""
6575 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6576 "geïnstalleerd."
6577
6578 #: mapi32.rc:29
6579 msgid "Send Mail"
6580 msgstr "Verstuur Mail"
6581
6582 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6583 msgid "Enter Network Password"
6584 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6585
6586 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6587 msgid "Please enter your username and password:"
6588 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6589
6590 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6591 msgid "Proxy"
6592 msgstr "Proxy"
6593
6594 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6595 msgid "User"
6596 msgstr "Gebruiker"
6597
6598 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Wachtwoord"
6601
6602 #: mpr.rc:44
6603 msgid "&Save this password (Insecure)"
6604 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6605
6606 #: mpr.rc:27
6607 msgid "Entire Network"
6608 msgstr "Gehele netwerk"
6609
6610 #: msacm32.rc:27
6611 msgid "Sound Selection"
6612 msgstr "Geluidskeuze"
6613
6614 #: msacm32.rc:36
6615 msgid "&Save As..."
6616 msgstr "&Opslaan als..."
6617
6618 #: msacm32.rc:39
6619 msgid "&Format:"
6620 msgstr "&Formaat:"
6621
6622 #: msacm32.rc:44
6623 msgid "&Attributes:"
6624 msgstr "&Attributen:"
6625
6626 #: mshtml.rc:37
6627 msgid "Hyperlink"
6628 msgstr "Webverwijzing"
6629
6630 #: mshtml.rc:40
6631 msgid "Hyperlink Information"
6632 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6633
6634 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6635 msgid "&Type:"
6636 msgstr "&Soort:"
6637
6638 #: mshtml.rc:43
6639 msgid "&URL:"
6640 msgstr "&URL:"
6641
6642 #: mshtml.rc:31
6643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6644 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6645
6646 #: mshtml.rc:32
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "HTML document"
6649
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "Downloaden van %s..."
6653
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "Klaar"
6657
6658 #: msi.rc:27
6659 msgid ""
6660 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr ""
6663 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6664 "bestandspad en probeer opnieuw."
6665
6666 #: msi.rc:28
6667 msgid "path %s not found"
6668 msgstr "pad %s niet gevonden"
6669
6670 #: msi.rc:29
6671 msgid "insert disk %s"
6672 msgstr "plaats disk %s"
6673
6674 #: msi.rc:30
6675 msgid ""
6676 "Windows Installer %s\n"
6677 "\n"
6678 "Usage:\n"
6679 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6680 "\n"
6681 "Install a product:\n"
6682 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/a package [property]\n"
6685 "Repair an installation:\n"
6686 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6687 "Uninstall a product:\n"
6688 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6690 "Advertise a product:\n"
6691 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6692 "Apply a patch:\n"
6693 "\t/p patch_package [property]\n"
6694 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6695 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6696 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6697 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6698 "Register MSI Service:\n"
6699 "\t/y\n"
6700 "Unregister MSI Service:\n"
6701 "\t/z\n"
6702 "Display this help:\n"
6703 "\t/help\n"
6704 "\t/?\n"
6705 msgstr ""
6706 "Windows Installer %s\n"
6707 "\n"
6708 "Gebruik:\n"
6709 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6710 "\n"
6711 "Installeer een product:\n"
6712 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6713 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6714 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6715 "Herstel een installatie:\n"
6716 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6717 "Verwijder een product:\n"
6718 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6719 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6720 "Adverteer een product:\n"
6721 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6722 "Pas een patch toe:\n"
6723 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6724 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6725 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6726 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6727 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6728 "Registreer MSI service:\n"
6729 "\t/y\n"
6730 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6731 "\t/z\n"
6732 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6733 "\t/help\n"
6734 "\t/?\n"
6735
6736 #: msi.rc:57
6737 msgid "enter which folder contains %s"
6738 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6739
6740 #: msi.rc:58
6741 msgid "install source for feature missing"
6742 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6743
6744 #: msi.rc:59
6745 msgid "network drive for feature missing"
6746 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6747
6748 #: msi.rc:60
6749 msgid "feature from:"
6750 msgstr "Feature van:"
6751
6752 #: msi.rc:61
6753 msgid "choose which folder contains %s"
6754 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6755
6756 #: msrle32.rc:28
6757 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6758 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6759
6760 #: msrle32.rc:29
6761 msgid ""
6762 "Wine MS-RLE video codec\n"
6763 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6764 msgstr ""
6765 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6766 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6767
6768 #: msvfw32.rc:30
6769 msgid "Video Compression"
6770 msgstr "Video Compressie"
6771
6772 #: msvfw32.rc:36
6773 msgid "&Compressor:"
6774 msgstr "&Compressor:"
6775
6776 #: msvfw32.rc:39
6777 msgid "Con&figure..."
6778 msgstr "Con&figureer..."
6779
6780 #: msvfw32.rc:40
6781 msgid "&About"
6782 msgstr "&Over"
6783
6784 #: msvfw32.rc:44
6785 msgid "Compression &Quality:"
6786 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6787
6788 #: msvfw32.rc:46
6789 msgid "&Key Frame Every"
6790 msgstr "&Key Frame Elke"
6791
6792 #: msvfw32.rc:50
6793 msgid "&Data Rate"
6794 msgstr "&Data Snelheid"
6795
6796 #: msvfw32.rc:52
6797 #, fuzzy
6798 msgid "kB/s"
6799 msgstr "kB/sec"
6800
6801 #: msvfw32.rc:25
6802 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6803 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6804
6805 #: msvidc32.rc:26
6806 msgid "Wine Video 1 video codec"
6807 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6808
6809 #: oleacc.rc:27
6810 msgid "unknown object"
6811 msgstr "onbekend object"
6812
6813 #: oleacc.rc:28
6814 msgid "title bar"
6815 msgstr "titelbalk"
6816
6817 #: oleacc.rc:29
6818 msgid "menu bar"
6819 msgstr "menubalk"
6820
6821 #: oleacc.rc:30
6822 msgid "scroll bar"
6823 msgstr "scrollbalk"
6824
6825 #: oleacc.rc:31
6826 msgid "grip"
6827 msgstr "handvat"
6828
6829 #: oleacc.rc:32
6830 msgid "sound"
6831 msgstr "geluid"
6832
6833 #: oleacc.rc:33
6834 msgid "cursor"
6835 msgstr "cursor"
6836
6837 #: oleacc.rc:34
6838 msgid "caret"
6839 msgstr "tekstcursor"
6840
6841 #: oleacc.rc:35
6842 msgid "alert"
6843 msgstr "waarschuwing"
6844
6845 #: oleacc.rc:36
6846 msgid "window"
6847 msgstr "venster"
6848
6849 #: oleacc.rc:37
6850 msgid "client"
6851 msgstr "client"
6852
6853 #: oleacc.rc:38
6854 msgid "popup menu"
6855 msgstr "popupmenu"
6856
6857 #: oleacc.rc:39
6858 msgid "menu item"
6859 msgstr "menu-item"
6860
6861 #: oleacc.rc:40
6862 msgid "tool tip"
6863 msgstr "tooltip"
6864
6865 #: oleacc.rc:41
6866 msgid "application"
6867 msgstr "programma"
6868
6869 #: oleacc.rc:42
6870 msgid "document"
6871 msgstr "document"
6872
6873 #: oleacc.rc:43
6874 msgid "pane"
6875 msgstr "sectie"
6876
6877 #: oleacc.rc:44
6878 msgid "chart"
6879 msgstr "diagram"
6880
6881 #: oleacc.rc:45
6882 msgid "dialog"
6883 msgstr "dialoog"
6884
6885 #: oleacc.rc:46
6886 msgid "border"
6887 msgstr "rand"
6888
6889 #: oleacc.rc:47
6890 msgid "grouping"
6891 msgstr "groepering"
6892
6893 #: oleacc.rc:48
6894 msgid "separator"
6895 msgstr "scheidingsteken"
6896
6897 #: oleacc.rc:49
6898 msgid "tool bar"
6899 msgstr "gereedschapsbalk"
6900
6901 #: oleacc.rc:50
6902 msgid "status bar"
6903 msgstr "statusbalk"
6904
6905 #: oleacc.rc:51
6906 msgid "table"
6907 msgstr "tabel"
6908
6909 #: oleacc.rc:52
6910 msgid "column header"
6911 msgstr "kolomtitel"
6912
6913 #: oleacc.rc:53
6914 msgid "row header"
6915 msgstr "rij-titel"
6916
6917 #: oleacc.rc:54
6918 msgid "column"
6919 msgstr "kolom"
6920
6921 #: oleacc.rc:55
6922 msgid "row"
6923 msgstr "rij"
6924
6925 #: oleacc.rc:56
6926 msgid "cell"
6927 msgstr "cel"
6928
6929 #: oleacc.rc:57
6930 msgid "link"
6931 msgstr "link"
6932
6933 #: oleacc.rc:58
6934 msgid "help balloon"
6935 msgstr "help-ballon"
6936
6937 #: oleacc.rc:59
6938 msgid "character"
6939 msgstr "karakter"
6940
6941 #: oleacc.rc:60
6942 msgid "list"
6943 msgstr "lijst"
6944
6945 #: oleacc.rc:61
6946 msgid "list item"
6947 msgstr "lijstonderdeel"
6948
6949 #: oleacc.rc:62
6950 msgid "outline"
6951 msgstr "omtrek"
6952
6953 #: oleacc.rc:63
6954 msgid "outline item"
6955 msgstr "omtrekonderdeel"
6956
6957 #: oleacc.rc:64
6958 msgid "page tab"
6959 msgstr "paginatab"
6960
6961 #: oleacc.rc:65
6962 msgid "property page"
6963 msgstr "eigenschap-pagina"
6964
6965 #: oleacc.rc:66
6966 msgid "indicator"
6967 msgstr "indicator"
6968
6969 #: oleacc.rc:67
6970 msgid "graphic"
6971 msgstr "grafisch"
6972
6973 #: oleacc.rc:68
6974 msgid "static text"
6975 msgstr "vaste tekst"
6976
6977 #: oleacc.rc:69
6978 msgid "text"
6979 msgstr "tekst"
6980
6981 #: oleacc.rc:70
6982 msgid "push button"
6983 msgstr "drukknop"
6984
6985 #: oleacc.rc:71
6986 msgid "check button"
6987 msgstr "aankruisvakje"
6988
6989 #: oleacc.rc:72
6990 msgid "radio button"
6991 msgstr "radioknop"
6992
6993 #: oleacc.rc:73
6994 msgid "combo box"
6995 msgstr "combinatievak"
6996
6997 #: oleacc.rc:74
6998 msgid "drop down"
6999 msgstr "selectievak"
7000
7001 #: oleacc.rc:75
7002 msgid "progress bar"
7003 msgstr "voortgangsbalk"
7004
7005 #: oleacc.rc:76
7006 msgid "dial"
7007 msgstr "bellen"
7008
7009 #: oleacc.rc:77
7010 msgid "hot key field"
7011 msgstr "sneltoetsveld"
7012
7013 #: oleacc.rc:78
7014 msgid "slider"
7015 msgstr "schuifknop"
7016
7017 #: oleacc.rc:79
7018 msgid "spin box"
7019 msgstr "draaischijf"
7020
7021 #: oleacc.rc:80
7022 msgid "diagram"
7023 msgstr "diagram"
7024
7025 #: oleacc.rc:81
7026 msgid "animation"
7027 msgstr "animatie"
7028
7029 #: oleacc.rc:82
7030 msgid "equation"
7031 msgstr "formule"
7032
7033 #: oleacc.rc:83
7034 msgid "drop down button"
7035 msgstr "dropdownknop"
7036
7037 #: oleacc.rc:84
7038 msgid "menu button"
7039 msgstr "menuknop"
7040
7041 #: oleacc.rc:85
7042 msgid "grid drop down button"
7043 msgstr "grid dropdownknop"
7044
7045 #: oleacc.rc:86
7046 msgid "white space"
7047 msgstr "lege ruimte"
7048
7049 #: oleacc.rc:87
7050 msgid "page tab list"
7051 msgstr "paginatablijst"
7052
7053 #: oleacc.rc:88
7054 msgid "clock"
7055 msgstr "klok"
7056
7057 #: oleacc.rc:89
7058 msgid "split button"
7059 msgstr "splitsknop"
7060
7061 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7062 msgid "IP address"
7063 msgstr "IP-adres"
7064
7065 #: oleacc.rc:91
7066 msgid "outline button"
7067 msgstr "omtrekknop"
7068
7069 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7070 msgid "True"
7071 msgstr "Waar"
7072
7073 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7074 msgid "False"
7075 msgstr "Onwaar"
7076
7077 #: oleaut32.rc:31
7078 msgid "On"
7079 msgstr "Aan"
7080
7081 #: oleaut32.rc:32
7082 msgid "Off"
7083 msgstr "Uit"
7084
7085 #: oledlg.rc:48
7086 msgid "Insert Object"
7087 msgstr "Object invoegen"
7088
7089 #: oledlg.rc:54
7090 msgid "Object Type:"
7091 msgstr "Objecttype:"
7092
7093 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7094 msgid "Result"
7095 msgstr "Resultaat"
7096
7097 #: oledlg.rc:58
7098 msgid "Create New"
7099 msgstr "Nieuw"
7100
7101 #: oledlg.rc:60
7102 msgid "Create Control"
7103 msgstr "Creëren"
7104
7105 #: oledlg.rc:62
7106 msgid "Create From File"
7107 msgstr "Bestand gebruiken"
7108
7109 #: oledlg.rc:65
7110 msgid "&Add Control..."
7111 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7112
7113 #: oledlg.rc:66
7114 msgid "Display As Icon"
7115 msgstr "Als pictogram weergeven"
7116
7117 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7118 msgid "Browse..."
7119 msgstr "Bladeren..."
7120
7121 #: oledlg.rc:69
7122 msgid "File:"
7123 msgstr "Bestandsnaam:"
7124
7125 #: oledlg.rc:75
7126 msgid "Paste Special"
7127 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7128
7129 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7130 msgid "Source:"
7131 msgstr "Bron:"
7132
7133 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7134 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7135 msgid "&Paste"
7136 msgstr "&Plakken"
7137
7138 #: oledlg.rc:81
7139 msgid "Paste &Link"
7140 msgstr "Plak &verwijzing"
7141
7142 #: oledlg.rc:83
7143 msgid "&As:"
7144 msgstr "&Als:"
7145
7146 #: oledlg.rc:90
7147 msgid "&Display As Icon"
7148 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7149
7150 #: oledlg.rc:92
7151 msgid "Change &Icon..."
7152 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7153
7154 #: oledlg.rc:25
7155 msgid "Insert a new %s object into your document"
7156 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7157
7158 #: oledlg.rc:26
7159 msgid ""
7160 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7161 "may activate it using the program which created it."
7162 msgstr ""
7163 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7164 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7165
7166 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7167 msgid "Browse"
7168 msgstr "Bladeren"
7169
7170 #: oledlg.rc:28
7171 msgid ""
7172 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7173 "control."
7174 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7175
7176 #: oledlg.rc:29
7177 msgid "Add Control"
7178 msgstr "Toevoegen"
7179
7180 #: oledlg.rc:34
7181 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7182 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7183
7184 #: oledlg.rc:35
7185 msgid ""
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7187 "activate it using %s."
7188 msgstr ""
7189 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7190 "met %s."
7191
7192 #: oledlg.rc:36
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7195 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7196 msgstr ""
7197 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7198 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7199
7200 #: oledlg.rc:37
7201 msgid ""
7202 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7203 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7204 "your document."
7205 msgstr ""
7206 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7207 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7208 "getoond in uw document."
7209
7210 #: oledlg.rc:38
7211 msgid ""
7212 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7213 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7214 "in your document."
7215 msgstr ""
7216 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7217 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7218 "getoond in uw document."
7219
7220 #: oledlg.rc:39
7221 msgid ""
7222 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7223 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7224 "be reflected in your document."
7225 msgstr ""
7226 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7227 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7228 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7229
7230 #: oledlg.rc:40
7231 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7232 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7233
7234 #: oledlg.rc:41
7235 msgid "Unknown Type"
7236 msgstr "Onbekend type"
7237
7238 #: oledlg.rc:42
7239 msgid "Unknown Source"
7240 msgstr "Onbekende bron"
7241
7242 #: oledlg.rc:43
7243 msgid "the program which created it"
7244 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7245
7246 #: sane.rc:41
7247 msgid "Scanning"
7248 msgstr "Scannen"
7249
7250 #: sane.rc:44
7251 msgid "SCANNING... Please Wait"
7252 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7253
7254 #: sane.rc:31
7255 msgctxt "unit: pixels"
7256 msgid "px"
7257 msgstr "px"
7258
7259 #: sane.rc:32
7260 msgctxt "unit: bits"
7261 msgid "b"
7262 msgstr "b"
7263
7264 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7265 msgctxt "unit: dots/inch"
7266 msgid "dpi"
7267 msgstr "dpi"
7268
7269 #: sane.rc:35
7270 msgctxt "unit: percent"
7271 msgid "%"
7272 msgstr "%"
7273
7274 #: sane.rc:36
7275 msgctxt "unit: microseconds"
7276 msgid "us"
7277 msgstr "µs"
7278
7279 #: serialui.rc:25
7280 msgid "Settings for %s"
7281 msgstr "Instellingen voor %s"
7282
7283 #: serialui.rc:28
7284 msgid "Baud Rate"
7285 msgstr "Verbindingssnelheid"
7286
7287 #: serialui.rc:30
7288 msgid "Parity"
7289 msgstr "Pariteit"
7290
7291 #: serialui.rc:32
7292 msgid "Flow Control"
7293 msgstr "Controle"
7294
7295 #: serialui.rc:34
7296 msgid "Data Bits"
7297 msgstr "Databits"
7298
7299 #: serialui.rc:36
7300 msgid "Stop Bits"
7301 msgstr "Stopbits"
7302
7303 #: setupapi.rc:36
7304 msgid "Copying Files..."
7305 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7306
7307 #: setupapi.rc:42
7308 msgid "Destination:"
7309 msgstr "Bestemming:"
7310
7311 #: setupapi.rc:49
7312 msgid "Files Needed"
7313 msgstr "Bestanden benodigd"
7314
7315 #: setupapi.rc:52
7316 msgid ""
7317 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7318 "make sure the correct drive is selected below"
7319 msgstr ""
7320 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7321 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7322
7323 #: setupapi.rc:54
7324 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7325 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7326
7327 #: setupapi.rc:28
7328 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7329 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7330
7331 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7332 msgid "Unknown"
7333 msgstr "Onbekend"
7334
7335 #: setupapi.rc:30
7336 msgid "Copy files from:"
7337 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7338
7339 #: setupapi.rc:31
7340 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7341 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7342
7343 #: shdoclc.rc:39
7344 msgid "F&orward"
7345 msgstr "V&ooruit"
7346
7347 #: shdoclc.rc:41
7348 msgid "&Save Background As..."
7349 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7350
7351 #: shdoclc.rc:42
7352 msgid "Set As Back&ground"
7353 msgstr "Als achtergrond instellen"
7354
7355 #: shdoclc.rc:43
7356 msgid "&Copy Background"
7357 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7358
7359 #: shdoclc.rc:44
7360 msgid "Set as &Desktop Item"
7361 msgstr "Als desktopelement instellen"
7362
7363 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7364 msgid "Select &All"
7365 msgstr "&Alles selecteren"
7366
7367 #: shdoclc.rc:49
7368 msgid "Create Shor&tcut"
7369 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7370
7371 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7372 msgid "Add to &Favorites..."
7373 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7374
7375 #: shdoclc.rc:51
7376 msgid "&View Source"
7377 msgstr "&Bronweergave"
7378
7379 #: shdoclc.rc:53
7380 msgid "&Encoding"
7381 msgstr "&Tekstcodering"
7382
7383 #: shdoclc.rc:55
7384 msgid "Pr&int"
7385 msgstr "Af&drukken"
7386
7387 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7388 msgid "&Open Link"
7389 msgstr "&Open link"
7390
7391 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7392 msgid "Open Link in &New Window"
7393 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7394
7395 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7396 msgid "Save Target &As..."
7397 msgstr "Doel ops&laan als..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7400 msgid "&Print Target"
7401 msgstr "Doel af&drukken"
7402
7403 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7404 msgid "S&how Picture"
7405 msgstr "&Toon afbeelding"
7406
7407 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7408 msgid "&Save Picture As..."
7409 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7410
7411 #: shdoclc.rc:70
7412 msgid "&E-mail Picture..."
7413 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7414
7415 #: shdoclc.rc:71
7416 msgid "Pr&int Picture..."
7417 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7418
7419 #: shdoclc.rc:72
7420 msgid "&Go to My Pictures"
7421 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7422
7423 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7424 msgid "Set as Back&ground"
7425 msgstr "Als achtergrond instellen"
7426
7427 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7428 msgid "Set as &Desktop Item..."
7429 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7430
7431 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7432 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7433 msgid "Cu&t"
7434 msgstr "K&nippen"
7435
7436 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7437 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7438 #: wordpad.rc:102
7439 msgid "&Copy"
7440 msgstr "&Kopiëren"
7441
7442 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7443 msgid "Copy Shor&tcut"
7444 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7445
7446 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7447 msgid "P&roperties"
7448 msgstr "&Eigenschappen"
7449
7450 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7451 msgid "&Undo"
7452 msgstr "&Ongedaan maken"
7453
7454 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7455 msgid "&Delete"
7456 msgstr "Ver&wijderen"
7457
7458 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7459 msgid "&Select"
7460 msgstr "&Selecteren"
7461
7462 #: shdoclc.rc:102
7463 msgid "&Cell"
7464 msgstr "&Cel"
7465
7466 #: shdoclc.rc:103
7467 msgid "&Row"
7468 msgstr "&Regel"
7469
7470 #: shdoclc.rc:104
7471 msgid "&Column"
7472 msgstr "&Kolom"
7473
7474 #: shdoclc.rc:105
7475 msgid "&Table"
7476 msgstr "&Tabel"
7477
7478 #: shdoclc.rc:108
7479 msgid "&Cell Properties"
7480 msgstr "Cel&eigenschappen"
7481
7482 #: shdoclc.rc:109
7483 msgid "&Table Properties"
7484 msgstr "Tabelei&genschappen"
7485
7486 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7487 msgid "Paste"
7488 msgstr "Plakken"
7489
7490 #: shdoclc.rc:118
7491 msgid "&Print"
7492 msgstr "Af&drukken"
7493
7494 #: shdoclc.rc:125
7495 msgid "Open in &New Window"
7496 msgstr "In nieuw &venster openen"
7497
7498 #: shdoclc.rc:129
7499 msgid "Cut"
7500 msgstr "K&nippen"
7501
7502 #: shdoclc.rc:152
7503 msgid "&Save Video As..."
7504 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7505
7506 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7507 msgid "Play"
7508 msgstr "Afspelen"
7509
7510 #: shdoclc.rc:189
7511 msgid "Rewind"
7512 msgstr "Terugspoelen"
7513
7514 #: shdoclc.rc:196
7515 msgid "Trace Tags"
7516 msgstr "Traceer Labels"
7517
7518 #: shdoclc.rc:197
7519 msgid "Resource Failures"
7520 msgstr "Resource Fouten"
7521
7522 #: shdoclc.rc:198
7523 msgid "Dump Tracking Info"
7524 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7525
7526 #: shdoclc.rc:199
7527 msgid "Debug Break"
7528 msgstr "Debug Onderbreking"
7529
7530 #: shdoclc.rc:200
7531 msgid "Debug View"
7532 msgstr "Debug Beeld"
7533
7534 #: shdoclc.rc:201
7535 msgid "Dump Tree"
7536 msgstr "Log Gehele Boom"
7537
7538 #: shdoclc.rc:202
7539 msgid "Dump Lines"
7540 msgstr "Log Regels"
7541
7542 #: shdoclc.rc:203
7543 msgid "Dump DisplayTree"
7544 msgstr "Log Beeld Boom"
7545
7546 #: shdoclc.rc:204
7547 msgid "Dump FormatCaches"
7548 msgstr "Log Formaat Caches"
7549
7550 #: shdoclc.rc:205
7551 msgid "Dump LayoutRects"
7552 msgstr "Log Layout Rects"
7553
7554 #: shdoclc.rc:206
7555 msgid "Memory Monitor"
7556 msgstr "Geheugen Monitor"
7557
7558 #: shdoclc.rc:207
7559 msgid "Performance Meters"
7560 msgstr "Performance Meters"
7561
7562 #: shdoclc.rc:208
7563 msgid "Save HTML"
7564 msgstr "Sla HTML op"
7565
7566 #: shdoclc.rc:210
7567 msgid "&Browse View"
7568 msgstr "&Bladeren Beeld"
7569
7570 #: shdoclc.rc:211
7571 msgid "&Edit View"
7572 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7573
7574 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7575 msgid "Scroll Here"
7576 msgstr "Scroll hier"
7577
7578 #: shdoclc.rc:218
7579 msgid "Top"
7580 msgstr "Boven"
7581
7582 #: shdoclc.rc:219
7583 msgid "Bottom"
7584 msgstr "Onder"
7585
7586 #: shdoclc.rc:221
7587 msgid "Page Up"
7588 msgstr "Pagina naar boven"
7589
7590 #: shdoclc.rc:222
7591 msgid "Page Down"
7592 msgstr "Pagina naar onder"
7593
7594 #: shdoclc.rc:224
7595 msgid "Scroll Up"
7596 msgstr "Scroll omhoog"
7597
7598 #: shdoclc.rc:225
7599 msgid "Scroll Down"
7600 msgstr "Scroll omlaag"
7601
7602 #: shdoclc.rc:232
7603 msgid "Left Edge"
7604 msgstr "Linkerrand"
7605
7606 #: shdoclc.rc:233
7607 msgid "Right Edge"
7608 msgstr "Rechterrand"
7609
7610 #: shdoclc.rc:235
7611 msgid "Page Left"
7612 msgstr "Pagina naar links"
7613
7614 #: shdoclc.rc:236
7615 msgid "Page Right"
7616 msgstr "Pagina naar rechts"
7617
7618 #: shdoclc.rc:238
7619 msgid "Scroll Left"
7620 msgstr "Scroll naar links"
7621
7622 #: shdoclc.rc:239
7623 msgid "Scroll Right"
7624 msgstr "Scroll naar rechts"
7625
7626 #: shdoclc.rc:25
7627 msgid "Wine Internet Explorer"
7628 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7629
7630 #: shdoclc.rc:30
7631 msgid "&w&bPage &p"
7632 msgstr "&w&bPagina &p"
7633
7634 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7635 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7636 msgid "Lar&ge Icons"
7637 msgstr "&Grote pictogrammen"
7638
7639 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7640 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7641 msgid "S&mall Icons"
7642 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7643
7644 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7645 msgid "&List"
7646 msgstr "&Lijst"
7647
7648 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7649 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7650 msgid "&Details"
7651 msgstr "&Details"
7652
7653 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7654 msgid "Arrange &Icons"
7655 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7656
7657 #: shell32.rc:50
7658 msgid "By &Name"
7659 msgstr "Op &naam"
7660
7661 #: shell32.rc:51
7662 msgid "By &Type"
7663 msgstr "Op &type"
7664
7665 #: shell32.rc:52
7666 msgid "By &Size"
7667 msgstr "Op &grootte"
7668
7669 #: shell32.rc:53
7670 msgid "By &Date"
7671 msgstr "Op &datum"
7672
7673 #: shell32.rc:55
7674 msgid "&Auto Arrange"
7675 msgstr "&Automatisch"
7676
7677 #: shell32.rc:57
7678 msgid "Line up Icons"
7679 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7680
7681 #: shell32.rc:62
7682 msgid "Paste as Link"
7683 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7684
7685 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7686 msgid "New"
7687 msgstr "Nieuw"
7688
7689 #: shell32.rc:66
7690 msgid "New &Folder"
7691 msgstr "Nieuwe &map"
7692
7693 #: shell32.rc:67
7694 msgid "New &Link"
7695 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7696
7697 #: shell32.rc:71
7698 msgid "Properties"
7699 msgstr "Eigenschappen"
7700
7701 #: shell32.rc:82
7702 msgctxt "recycle bin"
7703 msgid "&Restore"
7704 msgstr "&Herstellen"
7705
7706 #: shell32.rc:83
7707 msgid "&Erase"
7708 msgstr "&Verwijderen"
7709
7710 #: shell32.rc:95
7711 msgid "E&xplore"
7712 msgstr "&Verkennen"
7713
7714 #: shell32.rc:98
7715 msgid "C&ut"
7716 msgstr "K&nippen"
7717
7718 #: shell32.rc:101
7719 msgid "Create &Link"
7720 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7721
7722 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7723 msgid "&Rename"
7724 msgstr "&Hernoemen"
7725
7726 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7727 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7728 msgid "E&xit"
7729 msgstr "&Afsluiten"
7730
7731 #: shell32.rc:127
7732 msgid "&About Control Panel"
7733 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7734
7735 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7736 msgid "Browse for Folder"
7737 msgstr "Bladeren naar map"
7738
7739 #: shell32.rc:303
7740 msgid "Folder:"
7741 msgstr "Map:"
7742
7743 #: shell32.rc:309
7744 msgid "&Make New Folder"
7745 msgstr "Nieuwe &map maken"
7746
7747 #: shell32.rc:316
7748 msgid "Message"
7749 msgstr "Message"
7750
7751 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7752 msgid "&Yes"
7753 msgstr "&Ja"
7754
7755 #: shell32.rc:320
7756 msgid "Yes to &all"
7757 msgstr "Ja op &alles"
7758
7759 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7760 msgid "&No"
7761 msgstr "&Nee"
7762
7763 #: shell32.rc:329
7764 msgid "About %s"
7765 msgstr "Info %s"
7766
7767 #: shell32.rc:333
7768 msgid "Wine &license"
7769 msgstr "Wine &licentie"
7770
7771 #: shell32.rc:338
7772 msgid "Running on %s"
7773 msgstr "Draait op %s"
7774
7775 #: shell32.rc:339
7776 msgid "Wine was brought to you by:"
7777 msgstr "Wine is geschreven door:"
7778
7779 #: shell32.rc:347
7780 msgid ""
7781 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7782 "will open it for you."
7783 msgstr ""
7784 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7785 "zal het vervolgens openen."
7786
7787 #: shell32.rc:348
7788 msgid "&Open:"
7789 msgstr "&Openen:"
7790
7791 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7792 #: winefile.rc:136
7793 msgid "&Browse..."
7794 msgstr "&Bladeren..."
7795
7796 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7797 msgid "Size"
7798 msgstr "Grootte"
7799
7800 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7801 msgid "Type"
7802 msgstr "Type"
7803
7804 #: shell32.rc:137
7805 msgid "Modified"
7806 msgstr "Gewijzigd"
7807
7808 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7809 msgid "Attributes"
7810 msgstr "Attributen"
7811
7812 #: shell32.rc:140
7813 msgid "Size available"
7814 msgstr "Beschikbare ruimte"
7815
7816 #: shell32.rc:142
7817 msgid "Comments"
7818 msgstr "Commentaar"
7819
7820 #: shell32.rc:143
7821 msgid "Owner"
7822 msgstr "Eigenaar"
7823
7824 #: shell32.rc:144
7825 msgid "Group"
7826 msgstr "Groep"
7827
7828 #: shell32.rc:145
7829 msgid "Original location"
7830 msgstr "Originele locatie"
7831
7832 #: shell32.rc:146
7833 msgid "Date deleted"
7834 msgstr "Datum verwijderd"
7835
7836 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7837 msgctxt "display name"
7838 msgid "Desktop"
7839 msgstr "Bureaublad"
7840
7841 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7842 msgid "My Computer"
7843 msgstr "Deze Computer"
7844
7845 #: shell32.rc:156
7846 msgid "Control Panel"
7847 msgstr "Configuratiescherm"
7848
7849 #: shell32.rc:163
7850 msgid "Select"
7851 msgstr "Selecteren"
7852
7853 #: shell32.rc:186
7854 msgid "Restart"
7855 msgstr "Herstarten"
7856
7857 #: shell32.rc:187
7858 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7859 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7860
7861 #: shell32.rc:188
7862 msgid "Shutdown"
7863 msgstr "Afsluiten"
7864
7865 #: shell32.rc:189
7866 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7867 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7868
7869 #: shell32.rc:199
7870 msgid "Start Menu\\Programs"
7871 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7872
7873 #: shell32.rc:200
7874 msgid "My Documents"
7875 msgstr "Mijn Documenten"
7876
7877 #: shell32.rc:201
7878 msgid "Favorites"
7879 msgstr "Favorieten"
7880
7881 #: shell32.rc:202
7882 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7883 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7884
7885 #: shell32.rc:203
7886 msgid "Recent"
7887 msgstr "Recent"
7888
7889 #: shell32.rc:204
7890 msgid "SendTo"
7891 msgstr "SendTo"
7892
7893 #: shell32.rc:205
7894 msgid "Start Menu"
7895 msgstr "Start Menu"
7896
7897 #: shell32.rc:206
7898 msgid "My Music"
7899 msgstr "Mijn Muziek"
7900
7901 #: shell32.rc:207
7902 msgid "My Videos"
7903 msgstr "Mijn Video's"
7904
7905 #: shell32.rc:208
7906 msgctxt "directory"
7907 msgid "Desktop"
7908 msgstr "Bureaublad"
7909
7910 #: shell32.rc:209
7911 msgid "NetHood"
7912 msgstr "Netwerkomgeving"
7913
7914 #: shell32.rc:210
7915 msgid "Templates"
7916 msgstr "Sjablonen"
7917
7918 #: shell32.rc:211
7919 msgid "Application Data"
7920 msgstr "Application Data"
7921
7922 #: shell32.rc:212
7923 msgid "PrintHood"
7924 msgstr "Printeromgeving"
7925
7926 #: shell32.rc:213
7927 msgid "Local Settings\\Application Data"
7928 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7929
7930 #: shell32.rc:214
7931 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7932 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7933
7934 #: shell32.rc:215
7935 msgid "Cookies"
7936 msgstr "Cookies"
7937
7938 #: shell32.rc:216
7939 msgid "Local Settings\\History"
7940 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7941
7942 #: shell32.rc:217
7943 msgid "Program Files"
7944 msgstr "Program Files"
7945
7946 #: shell32.rc:219
7947 msgid "My Pictures"
7948 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7949
7950 #: shell32.rc:220
7951 msgid "Program Files\\Common Files"
7952 msgstr "Program Files\\Common Files"
7953
7954 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7955 msgid "Documents"
7956 msgstr "Documenten"
7957
7958 #: shell32.rc:223
7959 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7960 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7961
7962 #: shell32.rc:224
7963 msgid "Music"
7964 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7965
7966 #: shell32.rc:225
7967 msgid "Pictures"
7968 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7969
7970 #: shell32.rc:226
7971 msgid "Videos"
7972 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7973
7974 #: shell32.rc:227
7975 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7976 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7977
7978 #: shell32.rc:218
7979 msgid "Program Files (x86)"
7980 msgstr "Program Files (x86)"
7981
7982 #: shell32.rc:221
7983 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7984 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7985
7986 #: shell32.rc:228
7987 msgid "Contacts"
7988 msgstr "Contacten"
7989
7990 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7991 msgid "Links"
7992 msgstr "Links"
7993
7994 #: shell32.rc:230
7995 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7996 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7997
7998 #: shell32.rc:231
7999 msgid "Music\\Playlists"
8000 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8001
8002 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8003 msgid "Downloads"
8004 msgstr "Downloads"
8005
8006 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8007 msgid "Status"
8008 msgstr "Status"
8009
8010 #: shell32.rc:149
8011 msgid "Location"
8012 msgstr "Locatie"
8013
8014 #: shell32.rc:150
8015 msgid "Model"
8016 msgstr "Model"
8017
8018 #: shell32.rc:233
8019 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8020 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8021
8022 #: shell32.rc:234
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8025
8026 #: shell32.rc:235
8027 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8028 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8029
8030 #: shell32.rc:236
8031 msgid "Music\\Sample Music"
8032 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8033
8034 #: shell32.rc:237
8035 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8036 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8037
8038 #: shell32.rc:238
8039 msgid "Music\\Sample Playlists"
8040 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8041
8042 #: shell32.rc:239
8043 msgid "Videos\\Sample Videos"
8044 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8045
8046 #: shell32.rc:240
8047 msgid "Saved Games"
8048 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8049
8050 #: shell32.rc:241
8051 msgid "Searches"
8052 msgstr "Zoekopdrachten"
8053
8054 #: shell32.rc:242
8055 msgid "Users"
8056 msgstr "Gebruikers"
8057
8058 #: shell32.rc:243
8059 msgid "OEM Links"
8060 msgstr "OEM Links"
8061
8062 #: shell32.rc:246
8063 msgid "AppData\\LocalLow"
8064 msgstr "AppData\\LocalLow"
8065
8066 #: shell32.rc:166
8067 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8068 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8069
8070 #: shell32.rc:167
8071 msgid "Error during creation of a new folder"
8072 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8073
8074 #: shell32.rc:168
8075 msgid "Confirm file deletion"
8076 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8077
8078 #: shell32.rc:169
8079 msgid "Confirm folder deletion"
8080 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8081
8082 #: shell32.rc:170
8083 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8084 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8085
8086 #: shell32.rc:171
8087 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8088 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8089
8090 #: shell32.rc:178
8091 msgid "Confirm file overwrite"
8092 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8093
8094 #: shell32.rc:177
8095 msgid ""
8096 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "Do you want to replace it?"
8099 msgstr ""
8100 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Wilt u het vervangen?"
8103
8104 #: shell32.rc:172
8105 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8106 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8107
8108 #: shell32.rc:174
8109 msgid ""
8110 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8111 msgstr ""
8112 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8113 "verplaatsen?"
8114
8115 #: shell32.rc:173
8116 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8117 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8118
8119 #: shell32.rc:175
8120 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8121 msgstr ""
8122 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8123
8124 #: shell32.rc:176
8125 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8126 msgstr ""
8127 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8128 "bestand permanent verwijderen?"
8129
8130 #: shell32.rc:183
8131 msgid ""
8132 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8133 "\n"
8134 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8135 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8136 "the folder?"
8137 msgstr ""
8138 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8139 "\n"
8140 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8141 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8142 "kopiëren\n"
8143 "of verplaatsen?"
8144
8145 #: shell32.rc:248
8146 msgid "New Folder"
8147 msgstr "Nieuwe Map"
8148
8149 #: shell32.rc:250
8150 msgid "Wine Control Panel"
8151 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8152
8153 #: shell32.rc:192
8154 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8156
8157 #: shell32.rc:193
8158 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8159 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8160
8161 #: shell32.rc:195
8162 msgid "Executable files (*.exe)"
8163 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8164
8165 #: shell32.rc:254
8166 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8167 msgstr ""
8168 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8169
8170 #: shell32.rc:256
8171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8172 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8173
8174 #: shell32.rc:257
8175 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8176 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8177
8178 #: shell32.rc:258
8179 msgid "Confirm deletion"
8180 msgstr "Bevestig verwijderen"
8181
8182 #: shell32.rc:259
8183 msgid ""
8184 "A file already exists at the path %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Do you want to replace it?"
8187 msgstr ""
8188 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8189 "\n"
8190 "Wilt u het vervangen?"
8191
8192 #: shell32.rc:260
8193 msgid ""
8194 "A folder already exists at the path %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Do you want to replace it?"
8197 msgstr ""
8198 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8199 "\n"
8200 "Wilt u het vervangen?"
8201
8202 #: shell32.rc:261
8203 msgid "Confirm overwrite"
8204 msgstr "Bevestig overschrijven"
8205
8206 #: shell32.rc:278
8207 msgid ""
8208 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8209 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8210 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8211 "any later version.\n"
8212 "\n"
8213 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8216 "more details.\n"
8217 "\n"
8218 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8219 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8220 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8221 msgstr ""
8222 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8223 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8224 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8225 "any later version.\n"
8226 "\n"
8227 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8230 "more details.\n"
8231 "\n"
8232 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8233 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8234 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8235
8236 #: shell32.rc:266
8237 msgid "Wine License"
8238 msgstr "Wine Licentie"
8239
8240 #: shell32.rc:155
8241 msgid "Trash"
8242 msgstr "Prullenbak"
8243
8244 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8245 msgid "Error"
8246 msgstr "Fout"
8247
8248 #: shlwapi.rc:40
8249 msgid "Don't show me th&is message again"
8250 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8251
8252 #: shlwapi.rc:27
8253 msgid "%d bytes"
8254 msgstr "%d bytes"
8255
8256 #: shlwapi.rc:28
8257 msgctxt "time unit: hours"
8258 msgid " hr"
8259 msgstr " uur"
8260
8261 #: shlwapi.rc:29
8262 msgctxt "time unit: minutes"
8263 msgid " min"
8264 msgstr " min"
8265
8266 #: shlwapi.rc:30
8267 msgctxt "time unit: seconds"
8268 msgid " sec"
8269 msgstr " sec"
8270
8271 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8272 msgctxt "window"
8273 msgid "&Restore"
8274 msgstr "&Herstellen"
8275
8276 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8277 msgid "&Move"
8278 msgstr "Ve&rplaatsen"
8279
8280 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8281 msgid "&Size"
8282 msgstr "&Grootte"
8283
8284 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8285 msgid "Mi&nimize"
8286 msgstr "Mi&nimaliseren"
8287
8288 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8289 msgid "Ma&ximize"
8290 msgstr "Ma&ximaliseren"
8291
8292 #: user32.rc:33
8293 msgid "&Close\tAlt-F4"
8294 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8295
8296 #: user32.rc:35
8297 msgid "&About Wine"
8298 msgstr "&Over Wine"
8299
8300 #: user32.rc:46
8301 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8302 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8303
8304 #: user32.rc:48
8305 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8306 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8307
8308 #: user32.rc:79
8309 msgid "&Abort"
8310 msgstr "A&fbreken"
8311
8312 #: user32.rc:80
8313 msgid "&Retry"
8314 msgstr "O&pnieuw"
8315
8316 #: user32.rc:81
8317 msgid "&Ignore"
8318 msgstr "N&egeren"
8319
8320 #: user32.rc:84
8321 msgid "&Try Again"
8322 msgstr "P&robeer opnieuw"
8323
8324 #: user32.rc:85
8325 msgid "&Continue"
8326 msgstr "&Verder"
8327
8328 #: user32.rc:91
8329 msgid "Select Window"
8330 msgstr "Venster selecteren"
8331
8332 #: user32.rc:69
8333 msgid "&More Windows..."
8334 msgstr "Ov&erige vensters..."
8335
8336 #: wineps.rc:28
8337 msgid "Paper Si&ze:"
8338 msgstr "Papier&formaat:"
8339
8340 #: wineps.rc:36
8341 msgid "Duplex:"
8342 msgstr "Dubbelzijdig:"
8343
8344 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8345 msgid "Realm"
8346 msgstr "Realm"
8347
8348 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8349 msgid "&Save this password (insecure)"
8350 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8351
8352 #: wininet.rc:54
8353 msgid "Authentication Required"
8354 msgstr "Authenticatie vereist"
8355
8356 #: wininet.rc:58
8357 msgid "Server"
8358 msgstr "Server"
8359
8360 #: wininet.rc:74
8361 msgid "Security Warning"
8362 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8363
8364 #: wininet.rc:77
8365 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8366 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8367
8368 #: wininet.rc:79
8369 msgid "Do you want to continue anyway?"
8370 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8371
8372 #: wininet.rc:25
8373 msgid "LAN Connection"
8374 msgstr "LAN Verbinding"
8375
8376 #: wininet.rc:26
8377 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8378 msgstr ""
8379 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8380
8381 #: wininet.rc:27
8382 msgid "The date on the certificate is invalid."
8383 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8384
8385 #: wininet.rc:28
8386 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8387 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8388
8389 #: wininet.rc:29
8390 msgid ""
8391 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8392 msgstr ""
8393 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8394
8395 #: winmm.rc:28
8396 msgid "The specified command was carried out."
8397 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8398
8399 #: winmm.rc:29
8400 msgid "Undefined external error."
8401 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8402
8403 #: winmm.rc:30
8404 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8405 msgstr ""
8406 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8407
8408 #: winmm.rc:31
8409 msgid "The driver was not enabled."
8410 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8411
8412 #: winmm.rc:32
8413 msgid ""
8414 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8415 "again."
8416 msgstr ""
8417 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8418 "het dan opnieuw."
8419
8420 #: winmm.rc:33
8421 msgid "The specified device handle is invalid."
8422 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8423
8424 #: winmm.rc:34
8425 #, fuzzy
8426 msgid "There is no driver installed on your system!"
8427 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8428
8429 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8430 msgid ""
8431 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8432 "increase available memory, and then try again."
8433 msgstr ""
8434 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8435 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8436
8437 #: winmm.rc:36
8438 msgid ""
8439 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8440 "which functions and messages the driver supports."
8441 msgstr ""
8442 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8443 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8444
8445 #: winmm.rc:37
8446 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8447 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8448
8449 #: winmm.rc:38
8450 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8451 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8452
8453 #: winmm.rc:39
8454 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8455 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8456
8457 #: winmm.rc:42
8458 msgid ""
8459 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8460 "Capabilities function to determine the supported formats."
8461 msgstr ""
8462 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8463 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8464
8465 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8466 msgid ""
8467 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8468 "device, or wait until the data is finished playing."
8469 msgstr ""
8470 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8471 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8472
8473 #: winmm.rc:44
8474 msgid ""
8475 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8476 "header, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8479 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8480
8481 #: winmm.rc:45
8482 msgid ""
8483 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8484 "and then try again."
8485 msgstr ""
8486 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8487 "probeer opnieuw."
8488
8489 #: winmm.rc:48
8490 msgid ""
8491 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8492 "header, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8495 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8496
8497 #: winmm.rc:50
8498 msgid ""
8499 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8500 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8501 msgstr ""
8502 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8503 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8504
8505 #: winmm.rc:51
8506 msgid ""
8507 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8508 "transmitted, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8511 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8512
8513 #: winmm.rc:52
8514 msgid ""
8515 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8516 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8517 msgstr ""
8518 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8519 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8520
8521 #: winmm.rc:53
8522 msgid ""
8523 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8524 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8525 msgstr ""
8526 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8527 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8528
8529 #: winmm.rc:56
8530 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8531 msgstr ""
8532 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8533 "opent."
8534
8535 #: winmm.rc:57
8536 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8537 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8538
8539 #: winmm.rc:58
8540 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8541 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8542
8543 #: winmm.rc:59
8544 msgid ""
8545 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8546 "or contact the device manufacturer."
8547 msgstr ""
8548 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8549 "neem contact op met de leverancier."
8550
8551 #: winmm.rc:60
8552 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8553 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8554
8555 #: winmm.rc:62
8556 msgid ""
8557 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8558 "unique alias."
8559 msgstr ""
8560 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8561 "Gebruik een unieke alias."
8562
8563 #: winmm.rc:63
8564 msgid ""
8565 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8566 msgstr ""
8567 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8568
8569 #: winmm.rc:64
8570 msgid "No command was specified."
8571 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8572
8573 #: winmm.rc:65
8574 msgid ""
8575 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8576 "size of the buffer."
8577 msgstr ""
8578 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8579 "buffer."
8580
8581 #: winmm.rc:66
8582 msgid ""
8583 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8584 "one."
8585 msgstr ""
8586 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8587 "één aan"
8588
8589 #: winmm.rc:67
8590 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8591 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8592
8593 #: winmm.rc:68
8594 msgid ""
8595 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8596 "manufacturer about obtaining a new driver."
8597 msgstr ""
8598 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8599 "een andere driver."
8600
8601 #: winmm.rc:69
8602 msgid ""
8603 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8604 "manufacturer about obtaining a new driver."
8605 msgstr ""
8606 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8607 "driver."
8608
8609 #: winmm.rc:70
8610 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8611 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8612
8613 #: winmm.rc:71
8614 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8615 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8616
8617 #: winmm.rc:72
8618 msgid ""
8619 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8620 msgstr ""
8621 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8622 "bestandsnaam correct zijn."
8623
8624 #: winmm.rc:73
8625 msgid "The device driver is not ready."
8626 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8627
8628 #: winmm.rc:74
8629 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8630 msgstr ""
8631 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8632 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8633
8634 #: winmm.rc:75
8635 msgid ""
8636 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8637 "access error."
8638 msgstr ""
8639 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8640 "Derhalve een toegangsfout."
8641
8642 #: winmm.rc:76
8643 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8644 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8645
8646 #: winmm.rc:77
8647 msgid ""
8648 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8649 "separately to determine which devices caused the error."
8650 msgstr ""
8651 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8652 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8653
8654 #: winmm.rc:78
8655 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8656 msgstr ""
8657 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8658
8659 #: winmm.rc:79
8660 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8661 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8662
8663 #: winmm.rc:80
8664 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8665 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8666
8667 #: winmm.rc:81
8668 msgid ""
8669 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8670 "still connected to the network."
8671 msgstr ""
8672 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8673 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8674
8675 #: winmm.rc:82
8676 msgid ""
8677 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8678 "device name is spelled correctly."
8679 msgstr ""
8680 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8681 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8682
8683 #: winmm.rc:83
8684 msgid ""
8685 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8686 "again."
8687 msgstr ""
8688 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8689 "probeer het dan opnieuw."
8690
8691 #: winmm.rc:84
8692 msgid ""
8693 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8694 "alias."
8695 msgstr ""
8696 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8697 "alias."
8698
8699 #: winmm.rc:85
8700 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8701 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8702
8703 #: winmm.rc:86
8704 msgid ""
8705 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8706 "parameter with each 'open' command."
8707 msgstr ""
8708 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8709 "parameter met elk 'open' commando."
8710
8711 #: winmm.rc:87
8712 msgid ""
8713 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8714 "Please supply one."
8715 msgstr ""
8716 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8717 "Geeft u er svp een in."
8718
8719 #: winmm.rc:88
8720 msgid ""
8721 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8722 "documentation for valid formats."
8723 msgstr ""
8724 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8725 "handleidingen naar geldige formaten."
8726
8727 #: winmm.rc:89
8728 msgid ""
8729 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8730 "supply one."
8731 msgstr ""
8732 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8733 "er s.v.p. één op."
8734
8735 #: winmm.rc:90
8736 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8737 msgstr ""
8738 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8739
8740 #: winmm.rc:91
8741 msgid ""
8742 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8743 "may be corrupt, or not in the correct format."
8744 msgstr ""
8745 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8746 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8747
8748 #: winmm.rc:92
8749 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8750 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8751
8752 #: winmm.rc:93
8753 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8754 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8755
8756 #: winmm.rc:94
8757 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8758 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8759
8760 #: winmm.rc:95
8761 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8762 msgstr ""
8763 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8764
8765 #: winmm.rc:96
8766 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8767 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8768
8769 #: winmm.rc:97
8770 msgid ""
8771 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8772 "sequence, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8775 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8776
8777 #: winmm.rc:98
8778 msgid ""
8779 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8780 "the device is closed, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8783 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8784
8785 #: winmm.rc:99
8786 msgid ""
8787 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8788 "characters, followed by a period and an extension."
8789 msgstr ""
8790 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8791 "formaat voldoet."
8792
8793 #: winmm.rc:100
8794 msgid ""
8795 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8796 msgstr ""
8797 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8798 "aanhalingstekens."
8799
8800 #: winmm.rc:101
8801 msgid ""
8802 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8803 "in Control Panel to install the device."
8804 msgstr ""
8805 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8806 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8807
8808 #: winmm.rc:102
8809 msgid ""
8810 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8811 "restarting your computer."
8812 msgstr ""
8813 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8814 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8815
8816 #: winmm.rc:103
8817 msgid ""
8818 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8819 "cannot change directories."
8820 msgstr ""
8821 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8822 "directory niet kan wijzigen."
8823
8824 #: winmm.rc:104
8825 msgid ""
8826 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8827 "change drives."
8828 msgstr ""
8829 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8830 "directory niet kan wijzigen."
8831
8832 #: winmm.rc:105
8833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8834 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8835
8836 #: winmm.rc:106
8837 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8838 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8839
8840 #: winmm.rc:107
8841 msgid ""
8842 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8843 msgstr ""
8844 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8845
8846 #: winmm.rc:108
8847 msgid ""
8848 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8849 "until a wave device is free, and then try again."
8850 msgstr ""
8851 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8852 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8853 "het dan opnieuw."
8854
8855 #: winmm.rc:109
8856 msgid ""
8857 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8858 "until the device is free, and then try again."
8859 msgstr ""
8860 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8861 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8862
8863 #: winmm.rc:110
8864 msgid ""
8865 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8866 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8869 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8870 "het dan opnieuw."
8871
8872 #: winmm.rc:111
8873 msgid ""
8874 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8875 "until the device is free, and then try again."
8876 msgstr ""
8877 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8878 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8879
8880 #: winmm.rc:112
8881 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8882 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8883
8884 #: winmm.rc:113
8885 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8886 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8887
8888 #: winmm.rc:114
8889 msgid ""
8890 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8891 "the Drivers option to install the wave device."
8892 msgstr ""
8893 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8894 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8895 "apparaat te installeren."
8896
8897 #: winmm.rc:115
8898 msgid ""
8899 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8900 "format."
8901 msgstr ""
8902 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8903 "huidige formaat te herkennen."
8904
8905 #: winmm.rc:116
8906 msgid ""
8907 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8908 "the Drivers option to install the wave device."
8909 msgstr ""
8910 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8911 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8912 "apparaat te installeren."
8913
8914 #: winmm.rc:117
8915 msgid ""
8916 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8917 "format."
8918 msgstr ""
8919 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8920 "formaat te herkennen."
8921
8922 #: winmm.rc:122
8923 msgid ""
8924 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8925 "You can't use them together."
8926 msgstr ""
8927 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8928 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8929
8930 #: winmm.rc:124
8931 msgid ""
8932 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8933 "again."
8934 msgstr ""
8935 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8936 "probeer dan opnieuw."
8937
8938 #: winmm.rc:127
8939 msgid ""
8940 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8941 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8942 msgstr ""
8943 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8944 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8945 "installeren."
8946
8947 #: winmm.rc:125
8948 msgid ""
8949 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8950 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8951 "setup."
8952 msgstr ""
8953 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8954 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8955 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8956
8957 #: winmm.rc:126
8958 msgid "An error occurred with the specified port."
8959 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8960
8961 #: winmm.rc:129
8962 msgid ""
8963 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8964 "these applications; then, try again."
8965 msgstr ""
8966 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8967 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8968
8969 #: winmm.rc:128
8970 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8971 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8972
8973 #: winmm.rc:123
8974 msgid ""
8975 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8976 "Control Panel to install a MIDI driver."
8977 msgstr ""
8978 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8979 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8980
8981 #: winmm.rc:118
8982 msgid "There is no display window."
8983 msgstr "Er is geen weergave venster."
8984
8985 #: winmm.rc:119
8986 msgid "Could not create or use window."
8987 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8988
8989 #: winmm.rc:120
8990 msgid ""
8991 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8992 "check your disk or network connection."
8993 msgstr ""
8994 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8995 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8996
8997 #: winmm.rc:121
8998 msgid ""
8999 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9000 "are still connected to the network."
9001 msgstr ""
9002 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9003 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9004
9005 #: winspool.rc:34
9006 msgid "Print to File"
9007 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9008
9009 #: winspool.rc:37
9010 msgid "&Output File Name:"
9011 msgstr "&Bestandsnaam:"
9012
9013 #: winspool.rc:28
9014 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9015 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9016
9017 #: winspool.rc:29
9018 msgid "Unable to create the output file."
9019 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9020
9021 #: wldap32.rc:27
9022 msgid "Success"
9023 msgstr "Succes"
9024
9025 #: wldap32.rc:28
9026 msgid "Operations Error"
9027 msgstr "Operationele fout"
9028
9029 #: wldap32.rc:29
9030 msgid "Protocol Error"
9031 msgstr "Protocolfout"
9032
9033 #: wldap32.rc:30
9034 msgid "Time Limit Exceeded"
9035 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9036
9037 #: wldap32.rc:31
9038 msgid "Size Limit Exceeded"
9039 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9040
9041 #: wldap32.rc:32
9042 msgid "Compare False"
9043 msgstr "Vergelijking niet waar"
9044
9045 #: wldap32.rc:33
9046 msgid "Compare True"
9047 msgstr "Vergelijking waar"
9048
9049 #: wldap32.rc:34
9050 msgid "Authentication Method Not Supported"
9051 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9052
9053 #: wldap32.rc:35
9054 msgid "Strong Authentication Required"
9055 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9056
9057 #: wldap32.rc:36
9058 msgid "Referral (v2)"
9059 msgstr "Verwijzing (v2)"
9060
9061 #: wldap32.rc:37
9062 msgid "Referral"
9063 msgstr "Verwijzing"
9064
9065 #: wldap32.rc:38
9066 msgid "Administration Limit Exceeded"
9067 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9068
9069 #: wldap32.rc:39
9070 msgid "Unavailable Critical Extension"
9071 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9072
9073 #: wldap32.rc:40
9074 msgid "Confidentiality Required"
9075 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9076
9077 #: wldap32.rc:43
9078 msgid "No Such Attribute"
9079 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9080
9081 #: wldap32.rc:44
9082 msgid "Undefined Type"
9083 msgstr "Ongedefinieerd type"
9084
9085 #: wldap32.rc:45
9086 msgid "Inappropriate Matching"
9087 msgstr "Foutieve vergelijking"
9088
9089 #: wldap32.rc:46
9090 msgid "Constraint Violation"
9091 msgstr "Schending van restrictie"
9092
9093 #: wldap32.rc:47
9094 msgid "Attribute Or Value Exists"
9095 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9096
9097 #: wldap32.rc:48
9098 msgid "Invalid Syntax"
9099 msgstr "Ongeldige syntax"
9100
9101 #: wldap32.rc:59
9102 msgid "No Such Object"
9103 msgstr "Object bestaat niet"
9104
9105 #: wldap32.rc:60
9106 msgid "Alias Problem"
9107 msgstr "Aliasprobleem"
9108
9109 #: wldap32.rc:61
9110 msgid "Invalid DN Syntax"
9111 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9112
9113 #: wldap32.rc:62
9114 msgid "Is Leaf"
9115 msgstr "Eindknoop"
9116
9117 #: wldap32.rc:63
9118 msgid "Alias Dereference Problem"
9119 msgstr "Alias volgprobleem"
9120
9121 #: wldap32.rc:75
9122 msgid "Inappropriate Authentication"
9123 msgstr "Foutieve authenticatie"
9124
9125 #: wldap32.rc:76
9126 msgid "Invalid Credentials"
9127 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9128
9129 #: wldap32.rc:77
9130 msgid "Insufficient Rights"
9131 msgstr "Onvoldoende rechten"
9132
9133 #: wldap32.rc:78
9134 msgid "Busy"
9135 msgstr "Bezig"
9136
9137 #: wldap32.rc:79
9138 msgid "Unavailable"
9139 msgstr "Niet beschikbaar"
9140
9141 #: wldap32.rc:80
9142 msgid "Unwilling To Perform"
9143 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9144
9145 #: wldap32.rc:81
9146 msgid "Loop Detected"
9147 msgstr "Lus gedetecteerd"
9148
9149 #: wldap32.rc:87
9150 msgid "Sort Control Missing"
9151 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9152
9153 #: wldap32.rc:88
9154 msgid "Index range error"
9155 msgstr "Buiten indexbereik"
9156
9157 #: wldap32.rc:91
9158 msgid "Naming Violation"
9159 msgstr "Naamgevingsfout"
9160
9161 #: wldap32.rc:92
9162 msgid "Object Class Violation"
9163 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9164
9165 #: wldap32.rc:93
9166 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9167 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9168
9169 #: wldap32.rc:94
9170 msgid "Not allowed on RDN"
9171 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9172
9173 #: wldap32.rc:95
9174 msgid "Already Exists"
9175 msgstr "Bestaat reeds"
9176
9177 #: wldap32.rc:96
9178 msgid "No Object Class Mods"
9179 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9180
9181 #: wldap32.rc:97
9182 msgid "Results Too Large"
9183 msgstr "Resultaten te groot"
9184
9185 #: wldap32.rc:98
9186 msgid "Affects Multiple DSAs"
9187 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9188
9189 #: wldap32.rc:107
9190 msgid "Other"
9191 msgstr "Anders"
9192
9193 #: wldap32.rc:108
9194 msgid "Server Down"
9195 msgstr "Server plat"
9196
9197 #: wldap32.rc:109
9198 msgid "Local Error"
9199 msgstr "Lokale fout"
9200
9201 #: wldap32.rc:110
9202 msgid "Encoding Error"
9203 msgstr "Codeerfout"
9204
9205 #: wldap32.rc:111
9206 msgid "Decoding Error"
9207 msgstr "Decodeerfout"
9208
9209 #: wldap32.rc:112
9210 msgid "Timeout"
9211 msgstr "Timeout"
9212
9213 #: wldap32.rc:113
9214 msgid "Auth Unknown"
9215 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9216
9217 #: wldap32.rc:114
9218 msgid "Filter Error"
9219 msgstr "Filterfout"
9220
9221 #: wldap32.rc:115
9222 msgid "User Cancelled"
9223 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9224
9225 #: wldap32.rc:116
9226 msgid "Parameter Error"
9227 msgstr "Parameterfout"
9228
9229 #: wldap32.rc:117
9230 msgid "No Memory"
9231 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9232
9233 #: wldap32.rc:118
9234 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9235 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9236
9237 #: wldap32.rc:119
9238 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9239 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9240
9241 #: wldap32.rc:120
9242 msgid "Specified control was not found in message"
9243 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9244
9245 #: wldap32.rc:121
9246 msgid "No result present in message"
9247 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9248
9249 #: wldap32.rc:122
9250 msgid "More results returned"
9251 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9252
9253 #: wldap32.rc:123
9254 msgid "Loop while handling referrals"
9255 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9256
9257 #: wldap32.rc:124
9258 msgid "Referral hop limit exceeded"
9259 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9260
9261 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9262 msgid ""
9263 "Not Yet Implemented\n"
9264 "\n"
9265 msgstr ""
9266 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9267 "\n"
9268
9269 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9270 msgid "%1: File Not Found\n"
9271 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9272
9273 #: attrib.rc:47
9274 msgid ""
9275 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9276 "\n"
9277 "Syntax:\n"
9278 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9279 "       [/S [/D]]\n"
9280 "\n"
9281 "Where:\n"
9282 "\n"
9283 "  +   Sets an attribute.\n"
9284 "  -   Clears an attribute.\n"
9285 "  R   Read-only file attribute.\n"
9286 "  A   Archive file attribute.\n"
9287 "  S   System file attribute.\n"
9288 "  H   Hidden file attribute.\n"
9289 "  [drive:][path][filename]\n"
9290 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9291 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9292 "  /D  Processes folders as well.\n"
9293 msgstr ""
9294 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9295 "\n"
9296 "Gebruik:\n"
9297 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9298 "[bestandsnaam]\n"
9299 "       [/S [/D]]\n"
9300 "\n"
9301 "Waarbij:\n"
9302 "\n"
9303 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9304 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9305 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9306 "  A   Archief-attribuut.\n"
9307 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9308 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9309 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9310 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9311 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9312 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9313
9314 #: clock.rc:29
9315 msgid "Ana&log"
9316 msgstr "&Analoog"
9317
9318 #: clock.rc:30
9319 msgid "Digi&tal"
9320 msgstr "&Digitaal"
9321
9322 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9323 msgid "&Font..."
9324 msgstr "&Lettertype..."
9325
9326 #: clock.rc:34
9327 msgid "&Without Titlebar"
9328 msgstr "&Zonder titelbalk"
9329
9330 #: clock.rc:36
9331 msgid "&Seconds"
9332 msgstr "&Seconden"
9333
9334 #: clock.rc:37
9335 msgid "&Date"
9336 msgstr "Da&tum"
9337
9338 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9339 msgid "&Always on Top"
9340 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9341
9342 #: clock.rc:42
9343 msgid "&About Clock"
9344 msgstr "&Over Klok"
9345
9346 #: clock.rc:48
9347 msgid "Clock"
9348 msgstr "Klok"
9349
9350 #: cmd.rc:37
9351 msgid ""
9352 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9353 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9354 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9355 "called procedure.\n"
9356 "\n"
9357 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9358 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9359 msgstr ""
9360 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9361 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9362 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9363 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9364 "\n"
9365 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9366 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9367 "procedure.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:40
9370 msgid ""
9371 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9372 "default directory.\n"
9373 msgstr ""
9374 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:41
9377 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9378 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:43
9381 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9382 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9383
9384 #: cmd.rc:45
9385 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9386 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:46
9389 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9390 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:47
9393 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9394 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:48
9397 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9398 msgstr ""
9399 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:49
9402 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9403 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:59
9406 msgid ""
9407 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9408 "\n"
9409 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9410 "on the terminal device before they are executed.\n"
9411 "\n"
9412 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9413 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9414 "preceding it with an @ sign.\n"
9415 msgstr ""
9416 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9417 "\n"
9418 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9419 "batchbestand\n"
9420 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9421 "\n"
9422 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9423 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9424 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9425
9426 #: cmd.rc:61
9427 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9428 msgstr ""
9429 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:69
9432 msgid ""
9433 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9436 "\n"
9437 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9438 "not exist in wine's cmd.\n"
9439 msgstr ""
9440 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9441 "van een verzameling bestanden.\n"
9442 "\n"
9443 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9444 "\n"
9445 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9446 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9447
9448 #: cmd.rc:81
9449 msgid ""
9450 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9451 "batch file.\n"
9452 "\n"
9453 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9454 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9455 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9456 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9457 "label terminates the batch file execution.\n"
9458 "\n"
9459 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9460 msgstr ""
9461 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9462 "batchbestand.\n"
9463 "\n"
9464 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9465 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9466 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9467 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9468 "eerste\n"
9469 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9470 "beëindigt\n"
9471 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9472 "\n"
9473 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:84
9476 msgid ""
9477 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9478 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9479 msgstr ""
9480 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9481 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:94
9484 msgid ""
9485 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9488 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9489 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9490 "\n"
9491 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9492 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9493 msgstr ""
9494 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9495 "\n"
9496 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9497 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9498 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9499 "\n"
9500 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9501 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9502 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:100
9505 msgid ""
9506 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9507 "\n"
9508 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9509 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9510 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9511 msgstr ""
9512 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9513 "\n"
9514 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9515 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9516 "schijf.\n"
9517 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9518
9519 #: cmd.rc:103
9520 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9521 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:104
9524 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9525 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9526
9527 #: cmd.rc:111
9528 msgid ""
9529 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9530 "\n"
9531 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9532 "subdirectories\n"
9533 "below the item are moved as well.\n"
9534 "\n"
9535 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9536 msgstr ""
9537 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9538 "bestandssysteem.\n"
9539 "\n"
9540 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9541 "daaronder ook verplaatst.\n"
9542 "\n"
9543 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9544 "DOS-schijven bevinden.\n"
9545
9546 #: cmd.rc:122
9547 msgid ""
9548 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9549 "\n"
9550 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9551 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9552 "PATH command with the new value.\n"
9553 "\n"
9554 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9555 "variable, for example:\n"
9556 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9557 msgstr ""
9558 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9559 "\n"
9560 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9561 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9562 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9563 "\n"
9564 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9565 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9566 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9567
9568 #: cmd.rc:128
9569 msgid ""
9570 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9571 "\n"
9572 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9573 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9574 msgstr ""
9575 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9576 "toets in te drukken.\n"
9577 "\n"
9578 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9579 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9580 "scherm schuift.\n"
9581
9582 #: cmd.rc:149
9583 msgid ""
9584 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9585 "\n"
9586 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9587 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9588 "\n"
9589 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9590 "\n"
9591 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9592 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9593 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9594 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9595 "\n"
9596 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9597 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9598 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9599 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9600 "\n"
9601 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9602 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9603 msgstr ""
9604 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9605 "\n"
9606 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9607 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9608 "\n"
9609 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9610 "\n"
9611 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9612 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9613 "teken (>)\n"
9614 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9615 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9616 "\n"
9617 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9618 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9619 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9620 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9621 "\n"
9622 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9623 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9624 "tekenreeks'\n"
9625
9626 #: cmd.rc:153
9627 msgid ""
9628 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9629 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9630 msgstr ""
9631 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9632 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9633 "batchbestand.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:156
9636 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9637 msgstr ""
9638 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:157
9641 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9642 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9643
9644 #: cmd.rc:159
9645 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9646 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:160
9649 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9650 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:178
9653 msgid ""
9654 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9655 "\n"
9656 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9657 "\n"
9658 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9659 "\n"
9660 "SET <variable>=<value>\n"
9661 "\n"
9662 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9663 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9664 "have embedded spaces.\n"
9665 "\n"
9666 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9667 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9668 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9669 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9670 msgstr ""
9671 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9672 "\n"
9673 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9674 "\n"
9675 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9676 "\n"
9677 "SET <variable>=<waarde>\n"
9678 "\n"
9679 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9680 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9681 "spaties voorkomen.\n"
9682 "\n"
9683 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9684 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9685 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9686 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9687 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:183
9690 msgid ""
9691 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9692 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9693 "if called from the command line.\n"
9694 msgstr ""
9695 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9696 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9697 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9698 "de opdrachtregel.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:185
9701 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9702 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:187
9705 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9706 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9707
9708 #: cmd.rc:191
9709 msgid ""
9710 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9711 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9712 msgstr ""
9713 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9714 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:200
9717 msgid ""
9718 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9719 "\n"
9720 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9721 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9722 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9723 "\n"
9724 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9725 msgstr ""
9726 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9727 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9728 "\n"
9729 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9730 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9731 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9732 "\n"
9733 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:203
9736 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9737 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:205
9740 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9741 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:209
9744 msgid ""
9745 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9746 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9747 msgstr ""
9748 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9749 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9750
9751 #: cmd.rc:217
9752 msgid ""
9753 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9754 "\n"
9755 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9756 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9757 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9758 "settings are restored.\n"
9759 msgstr ""
9760 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9761 "\n"
9762 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9763 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9764 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9765 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:220
9768 msgid ""
9769 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9770 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9771 msgstr ""
9772 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9773 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9774
9775 #: cmd.rc:223
9776 msgid ""
9777 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9778 "PUSHD.\n"
9779 msgstr ""
9780 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9781 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9782
9783 #: cmd.rc:231
9784 msgid ""
9785 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9786 "\n"
9787 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9788 "\n"
9789 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9790 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9791 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9792 "association, if any.\n"
9793 msgstr ""
9794 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9795 "\n"
9796 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9797 "\n"
9798 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9799 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9800 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9801 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:242
9804 msgid ""
9805 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9806 "\n"
9807 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9808 "\n"
9809 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9810 "currently defined.\n"
9811 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9812 "if any.\n"
9813 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9814 "associated to the specified file type.\n"
9815 msgstr ""
9816 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9817 "geassocieerd\n"
9818 "\n"
9819 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9820 "\n"
9821 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9822 "zijn gedefinieerd.\n"
9823 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9824 "als deze bestaat.\n"
9825 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9826 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9827
9828 #: cmd.rc:244
9829 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9830 msgstr ""
9831 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9832 "per bladzijde.\n"
9833
9834 #: cmd.rc:248
9835 msgid ""
9836 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9837 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9838 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9839 msgstr ""
9840 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9841 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9842 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9843 "in een batch bestand.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:252
9846 msgid ""
9847 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9848 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9849 msgstr ""
9850 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9851 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9852
9853 #: cmd.rc:289
9854 msgid ""
9855 "CMD built-in commands are:\n"
9856 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9857 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9858 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9859 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9860 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9861 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9862 "COPY\t\tCopy file\n"
9863 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9864 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9865 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9866 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9867 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9868 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9869 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9870 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9871 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9872 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9873 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9874 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9875 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9876 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9877 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9878 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9879 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9880 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9881 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9882 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9883 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9884 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9885 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9886 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9887 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9888 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9889 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9890 "\n"
9891 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9892 msgstr ""
9893 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9894 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9895 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9896 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9897 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9898 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9899 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9900 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9901 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9902 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9903 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9904 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9905 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9906 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9907 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9908 "geassocieerd\n"
9909 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9910 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9911 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9912 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9913 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9914 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9915 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9916 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9917 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9918 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9919 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9920 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9921 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9922 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9923 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9924 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9925 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9926 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9927 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9928 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9929 "\n"
9930 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9931
9932 #: cmd.rc:291
9933 msgid "Are you sure"
9934 msgstr "Bent u zeker"
9935
9936 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9937 msgctxt "Yes key"
9938 msgid "Y"
9939 msgstr "J"
9940
9941 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9942 msgctxt "No key"
9943 msgid "N"
9944 msgstr "N"
9945
9946 #: cmd.rc:294
9947 msgid "File association missing for extension %1\n"
9948 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9949
9950 #: cmd.rc:295
9951 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9952 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9953
9954 #: cmd.rc:296
9955 msgid "Overwrite %1"
9956 msgstr "Overschrijf %1"
9957
9958 #: cmd.rc:297
9959 msgid "More..."
9960 msgstr "Meer..."
9961
9962 #: cmd.rc:298
9963 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9964 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9965
9966 #: cmd.rc:300
9967 msgid "Argument missing\n"
9968 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9969
9970 #: cmd.rc:301
9971 msgid "Syntax error\n"
9972 msgstr "Fout in de syntax\n"
9973
9974 #: cmd.rc:303
9975 msgid "No help available for %1\n"
9976 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9977
9978 #: cmd.rc:304
9979 msgid "Target to GOTO not found\n"
9980 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9981
9982 #: cmd.rc:305
9983 msgid "Current Date is %1\n"
9984 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9985
9986 #: cmd.rc:306
9987 msgid "Current Time is %1\n"
9988 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9989
9990 #: cmd.rc:307
9991 msgid "Enter new date: "
9992 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9993
9994 #: cmd.rc:308
9995 msgid "Enter new time: "
9996 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9997
9998 #: cmd.rc:309
9999 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10000 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10001
10002 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10003 msgid "Failed to open '%1'\n"
10004 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10005
10006 #: cmd.rc:311
10007 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10008 msgstr ""
10009 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10010
10011 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10012 msgctxt "All key"
10013 msgid "A"
10014 msgstr "A"
10015
10016 #: cmd.rc:313
10017 msgid "%1, Delete"
10018 msgstr "%1, Verwijderen"
10019
10020 #: cmd.rc:314
10021 msgid "Echo is %1\n"
10022 msgstr "Echo staat %1\n"
10023
10024 #: cmd.rc:315
10025 msgid "Verify is %1\n"
10026 msgstr "Verify staat %1\n"
10027
10028 #: cmd.rc:316
10029 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10030 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10031
10032 #: cmd.rc:317
10033 msgid "Parameter error\n"
10034 msgstr "Parameter onjuist\n"
10035
10036 #: cmd.rc:318
10037 #, fuzzy
10038 msgid ""
10039 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10040 "\n"
10041 msgstr ""
10042 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10043 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10044 "\n"
10045
10046 #: cmd.rc:319
10047 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10048 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10049
10050 #: cmd.rc:320
10051 msgid "PATH not found\n"
10052 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10053
10054 #: cmd.rc:321
10055 msgid "Press any key to continue... "
10056 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10057
10058 #: cmd.rc:322
10059 msgid "Wine Command Prompt"
10060 msgstr "Wine Command Prompt"
10061
10062 #: cmd.rc:323
10063 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10064 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10065
10066 #: cmd.rc:324
10067 msgid "More? "
10068 msgstr "Meer? "
10069
10070 #: cmd.rc:325
10071 msgid "The input line is too long.\n"
10072 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10073
10074 #: cmd.rc:326
10075 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: cmd.rc:327
10079 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: dxdiag.rc:27
10083 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10084 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10085
10086 #: dxdiag.rc:28
10087 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10088 msgstr ""
10089 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10090
10091 #: explorer.rc:28
10092 msgid "Wine Explorer"
10093 msgstr "Wine Verkenner"
10094
10095 #: explorer.rc:29
10096 msgid "Location:"
10097 msgstr "Locatie:"
10098
10099 #: hostname.rc:27
10100 msgid "Usage: hostname\n"
10101 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10102
10103 #: hostname.rc:28
10104 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10105 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10106
10107 #: hostname.rc:29
10108 msgid ""
10109 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10110 "utility.\n"
10111 msgstr ""
10112 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10113
10114 #: ipconfig.rc:27
10115 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10116 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10117
10118 #: ipconfig.rc:28
10119 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10120 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10121
10122 #: ipconfig.rc:29
10123 msgid "%1 adapter %2\n"
10124 msgstr "%1 adapter %2\n"
10125
10126 #: ipconfig.rc:30
10127 msgid "Ethernet"
10128 msgstr "Ethernet"
10129
10130 #: ipconfig.rc:32
10131 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10132 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10133
10134 #: ipconfig.rc:34
10135 msgid "Hostname"
10136 msgstr "Hostnaam"
10137
10138 #: ipconfig.rc:35
10139 msgid "Node type"
10140 msgstr "Node-type"
10141
10142 #: ipconfig.rc:36
10143 msgid "Broadcast"
10144 msgstr "Broadcast"
10145
10146 #: ipconfig.rc:37
10147 msgid "Peer-to-peer"
10148 msgstr "Peer-to-peer"
10149
10150 #: ipconfig.rc:38
10151 msgid "Mixed"
10152 msgstr "Gemixt"
10153
10154 #: ipconfig.rc:39
10155 msgid "Hybrid"
10156 msgstr "Hybride"
10157
10158 #: ipconfig.rc:40
10159 msgid "IP routing enabled"
10160 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10161
10162 #: ipconfig.rc:42
10163 msgid "Physical address"
10164 msgstr "Fysiek adres"
10165
10166 #: ipconfig.rc:43
10167 msgid "DHCP enabled"
10168 msgstr "DHCP geactiveerd"
10169
10170 #: ipconfig.rc:46
10171 msgid "Default gateway"
10172 msgstr "Standaard gateway"
10173
10174 #: net.rc:27
10175 msgid ""
10176 "The syntax of this command is:\n"
10177 "\n"
10178 "NET command [arguments]\n"
10179 "    -or-\n"
10180 "NET command /HELP\n"
10181 "\n"
10182 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10183 msgstr ""
10184 "Gebruik van dit commando is:\n"
10185 "\n"
10186 "NET commando [argumenten]\n"
10187 "    -of-\n"
10188 "NET commando /HELP\n"
10189 "\n"
10190 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10191
10192 #: net.rc:28
10193 msgid ""
10194 "The syntax of this command is:\n"
10195 "\n"
10196 "NET START [service]\n"
10197 "\n"
10198 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10199 "'service' is the name of the service to start.\n"
10200 msgstr ""
10201 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET START [service]\n"
10204 "\n"
10205 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10206 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10207
10208 #: net.rc:29
10209 msgid ""
10210 "The syntax of this command is:\n"
10211 "\n"
10212 "NET STOP service\n"
10213 "\n"
10214 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10215 msgstr ""
10216 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10217 "\n"
10218 "NET STOP service\n"
10219 "\n"
10220 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10221
10222 #: net.rc:30
10223 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10224 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10225
10226 #: net.rc:31
10227 msgid "Could not stop service %1\n"
10228 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10229
10230 #: net.rc:32
10231 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10232 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10233
10234 #: net.rc:33
10235 msgid "Could not get handle to service.\n"
10236 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10237
10238 #: net.rc:34
10239 msgid "The %1 service is starting.\n"
10240 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10241
10242 #: net.rc:35
10243 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10244 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10245
10246 #: net.rc:36
10247 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10248 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10249
10250 #: net.rc:37
10251 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10252 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10253
10254 #: net.rc:38
10255 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10256 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10257
10258 #: net.rc:39
10259 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10260 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10261
10262 #: net.rc:41
10263 msgid "There are no entries in the list.\n"
10264 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10265
10266 #: net.rc:42
10267 msgid ""
10268 "\n"
10269 "Status  Local   Remote\n"
10270 "---------------------------------------------------------------\n"
10271 msgstr ""
10272 "\n"
10273 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10274 "---------------------------------------------------------------\n"
10275
10276 #: net.rc:43
10277 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10278 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10279
10280 #: net.rc:45
10281 msgid "Paused"
10282 msgstr "Onderbroken"
10283
10284 #: net.rc:46
10285 msgid "Disconnected"
10286 msgstr "Verbinding verbroken"
10287
10288 #: net.rc:47
10289 msgid "A network error occurred"
10290 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10291
10292 #: net.rc:48
10293 msgid "Connection is being made"
10294 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10295
10296 #: net.rc:49
10297 msgid "Reconnecting"
10298 msgstr "Opnieuw verbinden"
10299
10300 #: net.rc:40
10301 msgid "The following services are running:\n"
10302 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10303
10304 #: notepad.rc:27
10305 msgid "&New\tCtrl+N"
10306 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10307
10308 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10309 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10310 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10311
10312 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10313 msgid "&Save\tCtrl+S"
10314 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10315
10316 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10317 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10318 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10319
10320 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10321 msgid "Page Se&tup..."
10322 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10323
10324 #: notepad.rc:34
10325 msgid "P&rinter Setup..."
10326 msgstr "Printerins&tellingen..."
10327
10328 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10329 msgid "&Edit"
10330 msgstr "Be&werken"
10331
10332 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10333 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10334 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10335
10336 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10337 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10338 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10339
10340 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10341 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10342 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10343
10344 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10345 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10346 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10347
10348 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10349 #: winefile.rc:29
10350 msgid "&Delete\tDel"
10351 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10352
10353 #: notepad.rc:46
10354 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10355 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10356
10357 #: notepad.rc:47
10358 msgid "&Time/Date\tF5"
10359 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10360
10361 #: notepad.rc:49
10362 msgid "&Wrap long lines"
10363 msgstr "A&utomatische terugloop"
10364
10365 #: notepad.rc:53
10366 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10367 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10368
10369 #: notepad.rc:54
10370 msgid "&Search next\tF3"
10371 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10372
10373 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10374 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10375 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10376
10377 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10378 msgid "&Contents\tF1"
10379 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10380
10381 #: notepad.rc:59
10382 msgid "&About Notepad"
10383 msgstr "&Over Notepad"
10384
10385 #: notepad.rc:97
10386 msgid "Page Setup"
10387 msgstr "Pagina-instellingen"
10388
10389 #: notepad.rc:99
10390 msgid "&Header:"
10391 msgstr "&Koptekst:"
10392
10393 #: notepad.rc:101
10394 msgid "&Footer:"
10395 msgstr "&Voettekst:"
10396
10397 #: notepad.rc:104
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Margins (millimeters)"
10400 msgstr "&Marges (millimeter):"
10401
10402 #: notepad.rc:105
10403 msgid "&Left:"
10404 msgstr "L&inks:"
10405
10406 #: notepad.rc:107
10407 msgid "&Top:"
10408 msgstr "&Boven:"
10409
10410 #: notepad.rc:123
10411 msgid "Encoding:"
10412 msgstr "Codering:"
10413
10414 #: notepad.rc:66
10415 msgid "Page &p"
10416 msgstr "Pagina &p"
10417
10418 #: notepad.rc:68
10419 msgid "Notepad"
10420 msgstr "Kladblok"
10421
10422 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10423 msgid "ERROR"
10424 msgstr "FOUT"
10425
10426 #: notepad.rc:71
10427 msgid "Untitled"
10428 msgstr "Naamloos"
10429
10430 #: notepad.rc:74
10431 msgid "Text files (*.txt)"
10432 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10433
10434 #: notepad.rc:77
10435 msgid ""
10436 "File '%s' does not exist.\n"
10437 "\n"
10438 "Do you want to create a new file?"
10439 msgstr ""
10440 "Het bestand '%s'\n"
10441 "bestaat niet\n"
10442 "\n"
10443 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10444
10445 #: notepad.rc:79
10446 msgid ""
10447 "File '%s' has been modified.\n"
10448 "\n"
10449 "Would you like to save the changes?"
10450 msgstr ""
10451 "Het bestand '%s'\n"
10452 "is gewijzigd\n"
10453 "\n"
10454 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10455
10456 #: notepad.rc:80
10457 msgid "'%s' could not be found."
10458 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10459
10460 #: notepad.rc:82
10461 msgid "Unicode (UTF-16)"
10462 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10463
10464 #: notepad.rc:83
10465 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10466 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10467
10468 #: notepad.rc:84
10469 msgid "Unicode (UTF-8)"
10470 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10471
10472 #: notepad.rc:91
10473 msgid ""
10474 "%1\n"
10475 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10476 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10477 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10478 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10479 "Continue?"
10480 msgstr ""
10481 "%1\n"
10482 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10483 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10484 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10485 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10486 "Wilt u doorgaan?"
10487
10488 #: oleview.rc:29
10489 msgid "&Bind to file..."
10490 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10491
10492 #: oleview.rc:30
10493 msgid "&View TypeLib..."
10494 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10495
10496 #: oleview.rc:32
10497 msgid "&System Configuration"
10498 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10499
10500 #: oleview.rc:33
10501 msgid "&Run the Registry Editor"
10502 msgstr "&Run de register-editor"
10503
10504 #: oleview.rc:37
10505 msgid "&Object"
10506 msgstr "&Object"
10507
10508 #: oleview.rc:39
10509 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10510 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10511
10512 #: oleview.rc:41
10513 msgid "&In-process server"
10514 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10515
10516 #: oleview.rc:42
10517 msgid "In-process &handler"
10518 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10519
10520 #: oleview.rc:43
10521 msgid "&Local server"
10522 msgstr "&Lokale server"
10523
10524 #: oleview.rc:44
10525 msgid "&Remote server"
10526 msgstr "&Niet-lokale server"
10527
10528 #: oleview.rc:47
10529 msgid "View &Type information"
10530 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10531
10532 #: oleview.rc:49
10533 msgid "Create &Instance"
10534 msgstr "Creëer &instantie"
10535
10536 #: oleview.rc:50
10537 msgid "Create Instance &On..."
10538 msgstr "Creëer instantie &op..."
10539
10540 #: oleview.rc:51
10541 msgid "&Release Instance"
10542 msgstr "&Verwijder instantie"
10543
10544 #: oleview.rc:53
10545 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10546 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10547
10548 #: oleview.rc:54
10549 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10550 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10551
10552 #: oleview.rc:60
10553 msgid "&Expert mode"
10554 msgstr "&Expertmodus"
10555
10556 #: oleview.rc:62
10557 msgid "&Hidden component categories"
10558 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10559
10560 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10561 msgid "&Toolbar"
10562 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10563
10564 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10565 msgid "&Status Bar"
10566 msgstr "&Statusbalk"
10567
10568 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10569 msgid "&Refresh\tF5"
10570 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10571
10572 #: oleview.rc:71
10573 msgid "&About OleView"
10574 msgstr "&Over OleView"
10575
10576 #: oleview.rc:79
10577 msgid "&Save as..."
10578 msgstr "Ops&laan als..."
10579
10580 #: oleview.rc:84
10581 msgid "&Group by type kind"
10582 msgstr "&Groepeer op type kind"
10583
10584 #: oleview.rc:154
10585 msgid "Connect to another machine"
10586 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10587
10588 #: oleview.rc:157
10589 msgid "&Machine name:"
10590 msgstr "&Machinenaam:"
10591
10592 #: oleview.rc:165
10593 msgid "System Configuration"
10594 msgstr "Systeemconfiguratie"
10595
10596 #: oleview.rc:168
10597 msgid "System Settings"
10598 msgstr "Systeeminstellingen"
10599
10600 #: oleview.rc:169
10601 msgid "&Enable Distributed COM"
10602 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10603
10604 #: oleview.rc:170
10605 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10606 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10607
10608 #: oleview.rc:171
10609 msgid ""
10610 "These settings change only registry values.\n"
10611 "They have no effect on Wine performance."
10612 msgstr ""
10613 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10614 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10615
10616 #: oleview.rc:178
10617 msgid "Default Interface Viewer"
10618 msgstr "Standaardinterface"
10619
10620 #: oleview.rc:181
10621 msgid "Interface"
10622 msgstr "Interface"
10623
10624 #: oleview.rc:183
10625 msgid "IID:"
10626 msgstr "IID:"
10627
10628 #: oleview.rc:186
10629 msgid "&View Type Info"
10630 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10631
10632 #: oleview.rc:191
10633 msgid "IPersist Interface Viewer"
10634 msgstr "IPersist-interface"
10635
10636 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10637 msgid "Class Name:"
10638 msgstr "Klassenaam:"
10639
10640 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10641 msgid "CLSID:"
10642 msgstr "CLSID:"
10643
10644 #: oleview.rc:203
10645 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10646 msgstr "IPersistStream-interface"
10647
10648 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10649 msgid "OleView"
10650 msgstr "OleView"
10651
10652 #: oleview.rc:98
10653 msgid "ITypeLib viewer"
10654 msgstr "ITypeLib-viewer"
10655
10656 #: oleview.rc:96
10657 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10658 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10659
10660 #: oleview.rc:97
10661 msgid "version 1.0"
10662 msgstr "versie 1.0"
10663
10664 #: oleview.rc:100
10665 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10666 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10667
10668 #: oleview.rc:103
10669 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10670 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10671
10672 #: oleview.rc:104
10673 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10674 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10675
10676 #: oleview.rc:105
10677 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10678 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10679
10680 #: oleview.rc:106
10681 msgid "Run the Wine registry editor"
10682 msgstr "Run de Wine register-editor"
10683
10684 #: oleview.rc:107
10685 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10686 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10687
10688 #: oleview.rc:108
10689 msgid "Create an instance of the selected object"
10690 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10691
10692 #: oleview.rc:109
10693 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10694 msgstr ""
10695 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10696
10697 #: oleview.rc:110
10698 msgid "Release the currently selected object instance"
10699 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10700
10701 #: oleview.rc:111
10702 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10703 msgstr ""
10704 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10705
10706 #: oleview.rc:112
10707 msgid "Display the viewer for the selected item"
10708 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10709
10710 #: oleview.rc:117
10711 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10712 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10713
10714 #: oleview.rc:118
10715 msgid ""
10716 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10717 msgstr ""
10718 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10719
10720 #: oleview.rc:119
10721 msgid "Show or hide the toolbar"
10722 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10723
10724 #: oleview.rc:120
10725 msgid "Show or hide the status bar"
10726 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10727
10728 #: oleview.rc:121
10729 msgid "Refresh all lists"
10730 msgstr "Ververs alle lijsten"
10731
10732 #: oleview.rc:122
10733 msgid "Display program information, version number and copyright"
10734 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10735
10736 #: oleview.rc:113
10737 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr ""
10739 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10740 "aangeroepen"
10741
10742 #: oleview.rc:114
10743 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr ""
10745 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10746 "aangeroepen"
10747
10748 #: oleview.rc:115
10749 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10751
10752 #: oleview.rc:116
10753 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10754 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10755
10756 #: oleview.rc:128
10757 msgid "ObjectClasses"
10758 msgstr "ObjectKlassen"
10759
10760 #: oleview.rc:129
10761 msgid "Grouped by Component Category"
10762 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10763
10764 #: oleview.rc:130
10765 msgid "OLE 1.0 Objects"
10766 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10767
10768 #: oleview.rc:131
10769 msgid "COM Library Objects"
10770 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10771
10772 #: oleview.rc:132
10773 msgid "All Objects"
10774 msgstr "Alle objecten"
10775
10776 #: oleview.rc:133
10777 msgid "Application IDs"
10778 msgstr "Applicatie-ID's"
10779
10780 #: oleview.rc:134
10781 msgid "Type Libraries"
10782 msgstr "Type bibliotheken"
10783
10784 #: oleview.rc:135
10785 msgid "ver."
10786 msgstr "ver."
10787
10788 #: oleview.rc:136
10789 msgid "Interfaces"
10790 msgstr "Interfaces"
10791
10792 #: oleview.rc:138
10793 msgid "Registry"
10794 msgstr "Register"
10795
10796 #: oleview.rc:139
10797 msgid "Implementation"
10798 msgstr "Implementatie"
10799
10800 #: oleview.rc:140
10801 msgid "Activation"
10802 msgstr "Activatie"
10803
10804 #: oleview.rc:142
10805 msgid "CoGetClassObject failed."
10806 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10807
10808 #: oleview.rc:143
10809 msgid "Unknown error"
10810 msgstr "Onbekende fout"
10811
10812 #: oleview.rc:146
10813 msgid "bytes"
10814 msgstr "bytes"
10815
10816 #: oleview.rc:148
10817 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10818 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10819
10820 #: oleview.rc:149
10821 msgid "Inherited Interfaces"
10822 msgstr "Geërfde interfaces"
10823
10824 #: oleview.rc:124
10825 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10826 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10827
10828 #: oleview.rc:125
10829 msgid "Close window"
10830 msgstr "Sluit venster"
10831
10832 #: oleview.rc:126
10833 msgid "Group typeinfos by kind"
10834 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10835
10836 #: progman.rc:30
10837 msgid "&New..."
10838 msgstr "&Nieuw..."
10839
10840 #: progman.rc:31
10841 msgid "O&pen\tEnter"
10842 msgstr "&Openen\tEnter"
10843
10844 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10845 msgid "&Move...\tF7"
10846 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10847
10848 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10849 msgid "&Copy...\tF8"
10850 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10851
10852 #: progman.rc:35
10853 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10854 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10855
10856 #: progman.rc:37
10857 msgid "&Execute..."
10858 msgstr "&Uitvoeren..."
10859
10860 #: progman.rc:39
10861 msgid "E&xit Windows"
10862 msgstr "Windows &afsluiten"
10863
10864 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10865 msgid "&Options"
10866 msgstr "&Opties"
10867
10868 #: progman.rc:42
10869 msgid "&Arrange automatically"
10870 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10871
10872 #: progman.rc:43
10873 msgid "&Minimize on run"
10874 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10875
10876 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10877 msgid "&Save settings on exit"
10878 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10879
10880 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10881 msgid "&Windows"
10882 msgstr "&Venster"
10883
10884 #: progman.rc:47
10885 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10886 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10887
10888 #: progman.rc:48
10889 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10890 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10891
10892 #: progman.rc:49
10893 msgid "&Arrange Icons"
10894 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10895
10896 #: progman.rc:54
10897 msgid "&About Program Manager"
10898 msgstr "&Over Programmabeheer"
10899
10900 #: progman.rc:100
10901 msgid "Program &group"
10902 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10903
10904 #: progman.rc:102
10905 msgid "&Program"
10906 msgstr "&Programma"
10907
10908 #: progman.rc:113
10909 msgid "Move Program"
10910 msgstr "Programma verplaatsen"
10911
10912 #: progman.rc:115
10913 msgid "Move program:"
10914 msgstr "Verplaats programma:"
10915
10916 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10917 msgid "From group:"
10918 msgstr "Van groep:"
10919
10920 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10921 msgid "&To group:"
10922 msgstr "&Naar groep:"
10923
10924 #: progman.rc:131
10925 msgid "Copy Program"
10926 msgstr "Programma kopiëren"
10927
10928 #: progman.rc:133
10929 msgid "Copy program:"
10930 msgstr "Kopiëer programma:"
10931
10932 #: progman.rc:149
10933 msgid "Program Group Attributes"
10934 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10935
10936 #: progman.rc:153
10937 msgid "&Group file:"
10938 msgstr "&Groepsbestand:"
10939
10940 #: progman.rc:165
10941 msgid "Program Attributes"
10942 msgstr "Programma-eigenschappen"
10943
10944 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10945 msgid "&Command line:"
10946 msgstr "&Opdrachtregel:"
10947
10948 #: progman.rc:171
10949 msgid "&Working directory:"
10950 msgstr "Werk&map:"
10951
10952 #: progman.rc:173
10953 msgid "&Key combination:"
10954 msgstr "&Sneltoets:"
10955
10956 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10957 msgid "&Minimize at launch"
10958 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10959
10960 #: progman.rc:180
10961 msgid "Change &icon..."
10962 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10963
10964 #: progman.rc:189
10965 msgid "Change Icon"
10966 msgstr "Pictogram wijzigen"
10967
10968 #: progman.rc:191
10969 msgid "&Filename:"
10970 msgstr "Bestands&naam:"
10971
10972 #: progman.rc:193
10973 msgid "Current &icon:"
10974 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10975
10976 #: progman.rc:207
10977 msgid "Execute Program"
10978 msgstr "Programma uitvoeren"
10979
10980 #: progman.rc:60
10981 msgid "Program Manager"
10982 msgstr "Programmabeheer"
10983
10984 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10985 msgid "WARNING"
10986 msgstr "WAARSCHUWING"
10987
10988 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10989 msgid "Information"
10990 msgstr "Informatie"
10991
10992 #: progman.rc:65
10993 msgid "Delete group `%s'?"
10994 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10995
10996 #: progman.rc:66
10997 msgid "Delete program `%s'?"
10998 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10999
11000 #: progman.rc:67
11001 msgid "Not implemented"
11002 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11003
11004 #: progman.rc:68
11005 msgid "Error reading `%s'."
11006 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11007
11008 #: progman.rc:69
11009 msgid "Error writing `%s'."
11010 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11011
11012 #: progman.rc:72
11013 msgid ""
11014 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11015 "Should it be tried further on?"
11016 msgstr ""
11017 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11018 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11019
11020 #: progman.rc:74
11021 msgid "Help not available."
11022 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11023
11024 #: progman.rc:75
11025 msgid "Unknown feature in %s"
11026 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11027
11028 #: progman.rc:76
11029 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11030 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11031
11032 #: progman.rc:77
11033 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11034 msgstr ""
11035 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11036 "voorkomen."
11037
11038 #: progman.rc:80
11039 msgid "Programs"
11040 msgstr "Programma's"
11041
11042 #: progman.rc:81
11043 msgid "Libraries (*.dll)"
11044 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11045
11046 #: progman.rc:82
11047 msgid "Icon files"
11048 msgstr "Pictogrambestanden"
11049
11050 #: progman.rc:83
11051 msgid "Icons (*.ico)"
11052 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11053
11054 #: reg.rc:27
11055 msgid ""
11056 "The syntax of this command is:\n"
11057 "\n"
11058 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11059 "REG command /?\n"
11060 msgstr ""
11061 "Gebruik van dit commando is:\n"
11062 "\n"
11063 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11064 "REG commando /?\n"
11065
11066 #: reg.rc:28
11067 msgid ""
11068 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11069 "f]\n"
11070 msgstr ""
11071 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11072 "d data] [/f]\n"
11073
11074 #: reg.rc:29
11075 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11076 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11077
11078 #: reg.rc:30
11079 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11080 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11081
11082 #: reg.rc:31
11083 msgid "The operation completed successfully\n"
11084 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11085
11086 #: reg.rc:32
11087 msgid "Error: Invalid key name\n"
11088 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11089
11090 #: reg.rc:33
11091 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11092 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11093
11094 #: reg.rc:34
11095 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11096 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11097
11098 #: reg.rc:35
11099 msgid ""
11100 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11101 msgstr ""
11102 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11103 "vinden\n"
11104
11105 #: regedit.rc:31
11106 msgid "&Registry"
11107 msgstr "&Registerbestand"
11108
11109 #: regedit.rc:33
11110 msgid "&Import Registry File..."
11111 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11112
11113 #: regedit.rc:34
11114 msgid "&Export Registry File..."
11115 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11116
11117 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11118 msgid "&Key"
11119 msgstr "&Sleutel"
11120
11121 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11122 msgid "&String Value"
11123 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11124
11125 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11126 msgid "&Binary Value"
11127 msgstr "&Binaire waarde"
11128
11129 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11130 msgid "&DWORD Value"
11131 msgstr "&DWORD-waarde"
11132
11133 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11134 msgid "&Multi String Value"
11135 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11136
11137 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11138 msgid "&Expandable String Value"
11139 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11140
11141 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11142 msgid "&Rename\tF2"
11143 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11144
11145 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11146 msgid "&Copy Key Name"
11147 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11148
11149 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11150 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11151 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11152
11153 #: regedit.rc:61
11154 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11155 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11156
11157 #: regedit.rc:65
11158 msgid "Status &Bar"
11159 msgstr "&Statusbalk"
11160
11161 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11162 msgid "Sp&lit"
11163 msgstr "Sp&litsen"
11164
11165 #: regedit.rc:74
11166 msgid "&Remove Favorite..."
11167 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11168
11169 #: regedit.rc:79
11170 msgid "&About Registry Editor"
11171 msgstr "&Info"
11172
11173 #: regedit.rc:88
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Modify Binary Data..."
11176 msgstr "Binaire data wijzigen"
11177
11178 #: regedit.rc:215
11179 msgid "Export registry"
11180 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11181
11182 #: regedit.rc:217
11183 msgid "S&elected branch:"
11184 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11185
11186 #: regedit.rc:226
11187 msgid "Find:"
11188 msgstr "Zoek:"
11189
11190 #: regedit.rc:228
11191 msgid "Find in:"
11192 msgstr "In:"
11193
11194 #: regedit.rc:229
11195 msgid "Keys"
11196 msgstr "Sleutels"
11197
11198 #: regedit.rc:230
11199 msgid "Value names"
11200 msgstr "Waarden"
11201
11202 #: regedit.rc:231
11203 msgid "Value content"
11204 msgstr "Gegevens"
11205
11206 #: regedit.rc:232
11207 msgid "Whole string only"
11208 msgstr "Hele tekenreeks"
11209
11210 #: regedit.rc:239
11211 msgid "Add Favorite"
11212 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11213
11214 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11215 msgid "Name:"
11216 msgstr "Naam:"
11217
11218 #: regedit.rc:250
11219 msgid "Remove Favorite"
11220 msgstr "Favorieten verwijderen"
11221
11222 #: regedit.rc:261
11223 msgid "Edit String"
11224 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11225
11226 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11227 msgid "Value name:"
11228 msgstr "Waardenaam:"
11229
11230 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11231 msgid "Value data:"
11232 msgstr "Waardegegevens:"
11233
11234 #: regedit.rc:274
11235 msgid "Edit DWORD"
11236 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11237
11238 #: regedit.rc:281
11239 msgid "Base"
11240 msgstr "Grondtal"
11241
11242 #: regedit.rc:282
11243 msgid "Hexadecimal"
11244 msgstr "Hexadecimaal"
11245
11246 #: regedit.rc:283
11247 msgid "Decimal"
11248 msgstr "Decimaal"
11249
11250 #: regedit.rc:290
11251 msgid "Edit Binary"
11252 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11253
11254 #: regedit.rc:303
11255 msgid "Edit Multi String"
11256 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11257
11258 #: regedit.rc:134
11259 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11260 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11261
11262 #: regedit.rc:135
11263 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11264 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11265
11266 #: regedit.rc:136
11267 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11268 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11269
11270 #: regedit.rc:137
11271 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11272 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11273
11274 #: regedit.rc:138
11275 msgid ""
11276 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11277 msgstr ""
11278 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11279
11280 #: regedit.rc:139
11281 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11282 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11283
11284 #: regedit.rc:124
11285 msgid "Data"
11286 msgstr "Gegevens"
11287
11288 #: regedit.rc:129
11289 msgid "Registry Editor"
11290 msgstr "Register-editor"
11291
11292 #: regedit.rc:191
11293 msgid "Import Registry File"
11294 msgstr "Registerbestand importeren"
11295
11296 #: regedit.rc:192
11297 msgid "Export Registry File"
11298 msgstr "Registerbestand exporteren"
11299
11300 #: regedit.rc:193
11301 msgid "Registry files (*.reg)"
11302 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11303
11304 #: regedit.rc:194
11305 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11306 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11307
11308 #: regedit.rc:201
11309 msgid "(Default)"
11310 msgstr "(Standaard)"
11311
11312 #: regedit.rc:202
11313 msgid "(value not set)"
11314 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11315
11316 #: regedit.rc:203
11317 msgid "(cannot display value)"
11318 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11319
11320 #: regedit.rc:204
11321 msgid "(unknown %d)"
11322 msgstr "(onbekend %d)"
11323
11324 #: regedit.rc:160
11325 msgid "Quits the registry editor"
11326 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11327
11328 #: regedit.rc:161
11329 msgid "Adds keys to the favorites list"
11330 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11331
11332 #: regedit.rc:162
11333 msgid "Removes keys from the favorites list"
11334 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11335
11336 #: regedit.rc:163
11337 msgid "Shows or hides the status bar"
11338 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11339
11340 #: regedit.rc:164
11341 msgid "Change position of split between two panes"
11342 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11343
11344 #: regedit.rc:165
11345 msgid "Refreshes the window"
11346 msgstr "Het venster vernieuwen"
11347
11348 #: regedit.rc:166
11349 msgid "Deletes the selection"
11350 msgstr "De selectie verwijderen"
11351
11352 #: regedit.rc:167
11353 msgid "Renames the selection"
11354 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11355
11356 #: regedit.rc:168
11357 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11358 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11359
11360 #: regedit.rc:169
11361 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11362 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11363
11364 #: regedit.rc:170
11365 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11366 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11367
11368 #: regedit.rc:144
11369 msgid "Modifies the value's data"
11370 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11371
11372 #: regedit.rc:145
11373 msgid "Adds a new key"
11374 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11375
11376 #: regedit.rc:146
11377 msgid "Adds a new string value"
11378 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11379
11380 #: regedit.rc:147
11381 msgid "Adds a new binary value"
11382 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11383
11384 #: regedit.rc:148
11385 msgid "Adds a new double word value"
11386 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11387
11388 #: regedit.rc:150
11389 msgid "Imports a text file into the registry"
11390 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11391
11392 #: regedit.rc:152
11393 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11394 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11395
11396 #: regedit.rc:153
11397 msgid "Prints all or part of the registry"
11398 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11399
11400 #: regedit.rc:155
11401 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11402 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11403
11404 #: regedit.rc:178
11405 msgid "Can't query value '%s'"
11406 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11407
11408 #: regedit.rc:179
11409 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11410 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11411
11412 #: regedit.rc:180
11413 msgid "Value is too big (%u)"
11414 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11415
11416 #: regedit.rc:181
11417 msgid "Confirm Value Delete"
11418 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11419
11420 #: regedit.rc:182
11421 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11422 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11423
11424 #: regedit.rc:186
11425 msgid "Search string '%s' not found"
11426 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11427
11428 #: regedit.rc:183
11429 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11430 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11431
11432 #: regedit.rc:184
11433 msgid "New Key #%d"
11434 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11435
11436 #: regedit.rc:185
11437 msgid "New Value #%d"
11438 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11439
11440 #: regedit.rc:177
11441 msgid "Can't query key '%s'"
11442 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11443
11444 #: regedit.rc:149
11445 msgid "Adds a new multi string value"
11446 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11447
11448 #: regedit.rc:171
11449 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11450 msgstr ""
11451 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11452 "bestand"
11453
11454 #: start.rc:46
11455 msgid ""
11456 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11457 "with that suffix.\n"
11458 "Usage:\n"
11459 "start [options] program_filename [...]\n"
11460 "start [options] document_filename\n"
11461 "\n"
11462 "Options:\n"
11463 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11464 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11465 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11466 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11467 "code.\n"
11468 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11469 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11470 "/L           Show end-user license.\n"
11471 "/?           Display this help and exit.\n"
11472 "\n"
11473 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11474 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11475 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11476 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11477 msgstr ""
11478 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11479 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11480 "Gebruik:\n"
11481 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11482 "start [opties] document_naam\n"
11483 "\n"
11484 "Opties:\n"
11485 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11486 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11487 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11488 "gemaximaliseerd).\n"
11489 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11490 "met de exit code van dat programma.\n"
11491 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11492 "Windows verkenner.\n"
11493 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11494 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11495 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11496 "\n"
11497 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11498 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11499 "de /L optie voor details.\n"
11500 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11501 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11502
11503 #: start.rc:64
11504 msgid ""
11505 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11506 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11507 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11508 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11509 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11510 "\n"
11511 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11512 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11513 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11514 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11515 "\n"
11516 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11517 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11518 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11519 "\n"
11520 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11521 msgstr ""
11522 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11523 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11524 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11525 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11526 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11527 "\n"
11528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11531 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11532 "\n"
11533 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11534 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11535 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11536 "\n"
11537 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11538
11539 #: start.rc:66
11540 msgid ""
11541 "Application could not be started, or no application associated with the "
11542 "specified file.\n"
11543 "ShellExecuteEx failed"
11544 msgstr ""
11545 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11546 "opgegeven bestand.\n"
11547 "ShellExecuteEx is mislukt"
11548
11549 #: start.rc:68
11550 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11551 msgstr ""
11552 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11553
11554 #: taskkill.rc:27
11555 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11556 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:28
11559 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11560 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:29
11563 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11564 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:30
11567 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11568 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:31
11571 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11572 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:32
11575 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11576 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:33
11579 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11580 msgstr ""
11581 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11582 "PID %1!u!.\n"
11583
11584 #: taskkill.rc:34
11585 msgid ""
11586 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11587 msgstr ""
11588 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11589 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:35
11592 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11593 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:36
11596 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11597 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11598
11599 #: taskkill.rc:37
11600 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11601 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11602
11603 #: taskkill.rc:38
11604 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11605 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11606
11607 #: taskkill.rc:39
11608 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11609 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11610
11611 #: taskkill.rc:40
11612 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11613 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11614
11615 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11616 msgid "&New Task (Run...)"
11617 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11618
11619 #: taskmgr.rc:39
11620 msgid "E&xit Task Manager"
11621 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11622
11623 #: taskmgr.rc:45
11624 msgid "&Minimize On Use"
11625 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11626
11627 #: taskmgr.rc:47
11628 msgid "&Hide When Minimized"
11629 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11630
11631 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11632 msgid "&Show 16-bit tasks"
11633 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11634
11635 #: taskmgr.rc:54
11636 msgid "&Refresh Now"
11637 msgstr "Ververs &nu"
11638
11639 #: taskmgr.rc:55
11640 msgid "&Update Speed"
11641 msgstr "&Verversingstempo"
11642
11643 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11644 msgid "&High"
11645 msgstr "&Hoog"
11646
11647 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11648 msgid "&Normal"
11649 msgstr "&Normaal"
11650
11651 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11652 msgid "&Low"
11653 msgstr "&Laag"
11654
11655 #: taskmgr.rc:61
11656 msgid "&Paused"
11657 msgstr "&Pauze"
11658
11659 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11660 msgid "&Select Columns..."
11661 msgstr "&Selecteer rijen..."
11662
11663 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11664 msgid "&CPU History"
11665 msgstr "&CPU geschiedenis"
11666
11667 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11668 msgid "&One Graph, All CPUs"
11669 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11670
11671 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11672 msgid "One Graph &Per CPU"
11673 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11674
11675 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11676 msgid "&Show Kernel Times"
11677 msgstr "&Toon kerneltijden"
11678
11679 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11680 msgid "Tile &Horizontally"
11681 msgstr "&Boven elkaar"
11682
11683 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11684 msgid "Tile &Vertically"
11685 msgstr "&Naast elkaar"
11686
11687 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11688 msgid "&Minimize"
11689 msgstr "&Minimaliseren"
11690
11691 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11692 msgid "&Cascade"
11693 msgstr "&Achter elkaar"
11694
11695 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11696 msgid "&Bring To Front"
11697 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11698
11699 #: taskmgr.rc:90
11700 msgid "&About Task Manager"
11701 msgstr "&Over Taakbeheer"
11702
11703 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11704 msgid "&Switch To"
11705 msgstr "&Activeren"
11706
11707 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11708 msgid "&End Task"
11709 msgstr "Taak b&eëindigen"
11710
11711 #: taskmgr.rc:130
11712 msgid "&Go To Process"
11713 msgstr "&Ga naar proces"
11714
11715 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11716 msgid "&End Process"
11717 msgstr "Proces b&eëindigen"
11718
11719 #: taskmgr.rc:150
11720 msgid "End Process &Tree"
11721 msgstr "&Beëindig procesboom"
11722
11723 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11724 msgid "&Debug"
11725 msgstr "&Debuggen"
11726
11727 #: taskmgr.rc:154
11728 msgid "Set &Priority"
11729 msgstr "&Prioriteit zetten"
11730
11731 #: taskmgr.rc:156
11732 msgid "&Realtime"
11733 msgstr "&Realtime"
11734
11735 #: taskmgr.rc:160
11736 msgid "&Above Normal"
11737 msgstr "H&oger dan normaal"
11738
11739 #: taskmgr.rc:164
11740 msgid "&Below Normal"
11741 msgstr "&Lager dan normaal"
11742
11743 #: taskmgr.rc:169
11744 msgid "Set &Affinity..."
11745 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11746
11747 #: taskmgr.rc:170
11748 msgid "Edit Debug &Channels..."
11749 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11750
11751 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11752 msgid "Task Manager"
11753 msgstr "Taakbeheer"
11754
11755 #: taskmgr.rc:355
11756 msgid "&New Task..."
11757 msgstr "&Nieuwe taak..."
11758
11759 #: taskmgr.rc:368
11760 msgid "&Show processes from all users"
11761 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11762
11763 #: taskmgr.rc:376
11764 #, fuzzy
11765 msgid "CPU usage"
11766 msgstr "CPU-gebruik"
11767
11768 #: taskmgr.rc:377
11769 #, fuzzy
11770 msgid "MEM usage"
11771 msgstr "Geheugengebruik"
11772
11773 #: taskmgr.rc:378
11774 msgid "Totals"
11775 msgstr "Totaal"
11776
11777 #: taskmgr.rc:379
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Commit charge (K)"
11780 msgstr "Commit Charge (K)"
11781
11782 #: taskmgr.rc:380
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Physical memory (K)"
11785 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11786
11787 #: taskmgr.rc:381
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Kernel memory (K)"
11790 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11791
11792 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11793 msgid "Handles"
11794 msgstr "Aantal handles"
11795
11796 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11797 msgid "Threads"
11798 msgstr "Aantal threads"
11799
11800 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11801 msgid "Processes"
11802 msgstr "Processen"
11803
11804 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11805 msgid "Total"
11806 msgstr "Totaal"
11807
11808 #: taskmgr.rc:392
11809 msgid "Limit"
11810 msgstr "Limiet"
11811
11812 #: taskmgr.rc:393
11813 msgid "Peak"
11814 msgstr "Piek"
11815
11816 #: taskmgr.rc:402
11817 msgid "System Cache"
11818 msgstr "Systeemcache"
11819
11820 #: taskmgr.rc:410
11821 msgid "Paged"
11822 msgstr "In swap"
11823
11824 #: taskmgr.rc:411
11825 msgid "Nonpaged"
11826 msgstr "Niet in swap"
11827
11828 #: taskmgr.rc:418
11829 #, fuzzy
11830 msgid "CPU usage history"
11831 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11832
11833 #: taskmgr.rc:419
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Memory usage history"
11836 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11837
11838 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11839 msgid "Debug Channels"
11840 msgstr "Debugkanalen"
11841
11842 #: taskmgr.rc:443
11843 msgid "Processor Affinity"
11844 msgstr "Processoraffiniteit"
11845
11846 #: taskmgr.rc:448
11847 msgid ""
11848 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11849 "allowed to execute on."
11850 msgstr ""
11851 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11852 "worden."
11853
11854 #: taskmgr.rc:450
11855 msgid "CPU 0"
11856 msgstr "CPU 0"
11857
11858 #: taskmgr.rc:452
11859 msgid "CPU 1"
11860 msgstr "CPU 1"
11861
11862 #: taskmgr.rc:454
11863 msgid "CPU 2"
11864 msgstr "CPU 2"
11865
11866 #: taskmgr.rc:456
11867 msgid "CPU 3"
11868 msgstr "CPU 3"
11869
11870 #: taskmgr.rc:458
11871 msgid "CPU 4"
11872 msgstr "CPU 4"
11873
11874 #: taskmgr.rc:460
11875 msgid "CPU 5"
11876 msgstr "CPU 5"
11877
11878 #: taskmgr.rc:462
11879 msgid "CPU 6"
11880 msgstr "CPU 6"
11881
11882 #: taskmgr.rc:464
11883 msgid "CPU 7"
11884 msgstr "CPU 7"
11885
11886 #: taskmgr.rc:466
11887 msgid "CPU 8"
11888 msgstr "CPU 8"
11889
11890 #: taskmgr.rc:468
11891 msgid "CPU 9"
11892 msgstr "CPU 9"
11893
11894 #: taskmgr.rc:470
11895 msgid "CPU 10"
11896 msgstr "CPU 10"
11897
11898 #: taskmgr.rc:472
11899 msgid "CPU 11"
11900 msgstr "CPU 11"
11901
11902 #: taskmgr.rc:474
11903 msgid "CPU 12"
11904 msgstr "CPU 12"
11905
11906 #: taskmgr.rc:476
11907 msgid "CPU 13"
11908 msgstr "CPU 13"
11909
11910 #: taskmgr.rc:478
11911 msgid "CPU 14"
11912 msgstr "CPU 14"
11913
11914 #: taskmgr.rc:480
11915 msgid "CPU 15"
11916 msgstr "CPU 15"
11917
11918 #: taskmgr.rc:482
11919 msgid "CPU 16"
11920 msgstr "CPU 16"
11921
11922 #: taskmgr.rc:484
11923 msgid "CPU 17"
11924 msgstr "CPU 17"
11925
11926 #: taskmgr.rc:486
11927 msgid "CPU 18"
11928 msgstr "CPU 18"
11929
11930 #: taskmgr.rc:488
11931 msgid "CPU 19"
11932 msgstr "CPU 19"
11933
11934 #: taskmgr.rc:490
11935 msgid "CPU 20"
11936 msgstr "CPU 20"
11937
11938 #: taskmgr.rc:492
11939 msgid "CPU 21"
11940 msgstr "CPU 21"
11941
11942 #: taskmgr.rc:494
11943 msgid "CPU 22"
11944 msgstr "CPU 22"
11945
11946 #: taskmgr.rc:496
11947 msgid "CPU 23"
11948 msgstr "CPU 23"
11949
11950 #: taskmgr.rc:498
11951 msgid "CPU 24"
11952 msgstr "CPU 24"
11953
11954 #: taskmgr.rc:500
11955 msgid "CPU 25"
11956 msgstr "CPU 25"
11957
11958 #: taskmgr.rc:502
11959 msgid "CPU 26"
11960 msgstr "CPU 26"
11961
11962 #: taskmgr.rc:504
11963 msgid "CPU 27"
11964 msgstr "CPU 27"
11965
11966 #: taskmgr.rc:506
11967 msgid "CPU 28"
11968 msgstr "CPU 28"
11969
11970 #: taskmgr.rc:508
11971 msgid "CPU 29"
11972 msgstr "CPU 29"
11973
11974 #: taskmgr.rc:510
11975 msgid "CPU 30"
11976 msgstr "CPU 30"
11977
11978 #: taskmgr.rc:512
11979 msgid "CPU 31"
11980 msgstr "CPU 31"
11981
11982 #: taskmgr.rc:518
11983 msgid "Select Columns"
11984 msgstr "Selecteer kolommen"
11985
11986 #: taskmgr.rc:523
11987 msgid ""
11988 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11989 msgstr ""
11990 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11991 "verschijnen"
11992
11993 #: taskmgr.rc:525
11994 msgid "&Image Name"
11995 msgstr "&Naam"
11996
11997 #: taskmgr.rc:527
11998 msgid "&PID (Process Identifier)"
11999 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12000
12001 #: taskmgr.rc:529
12002 msgid "&CPU Usage"
12003 msgstr "&CPU-gebruik"
12004
12005 #: taskmgr.rc:531
12006 msgid "CPU Tim&e"
12007 msgstr "CPU-ti&jd"
12008
12009 #: taskmgr.rc:533
12010 msgid "&Memory Usage"
12011 msgstr "Geheugenge&bruik"
12012
12013 #: taskmgr.rc:535
12014 msgid "Memory Usage &Delta"
12015 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12016
12017 #: taskmgr.rc:537
12018 msgid "Pea&k Memory Usage"
12019 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12020
12021 #: taskmgr.rc:539
12022 msgid "Page &Faults"
12023 msgstr "Page &faults"
12024
12025 #: taskmgr.rc:541
12026 msgid "&USER Objects"
12027 msgstr "&USER-objecten"
12028
12029 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12030 msgid "I/O Reads"
12031 msgstr "I/O (Lezen)"
12032
12033 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12034 msgid "I/O Read Bytes"
12035 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12036
12037 #: taskmgr.rc:547
12038 msgid "&Session ID"
12039 msgstr "&Sessie-ID"
12040
12041 #: taskmgr.rc:549
12042 msgid "User &Name"
12043 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12044
12045 #: taskmgr.rc:551
12046 msgid "Page F&aults Delta"
12047 msgstr "Delta van d&e page faults"
12048
12049 #: taskmgr.rc:553
12050 msgid "&Virtual Memory Size"
12051 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12052
12053 #: taskmgr.rc:555
12054 msgid "Pa&ged Pool"
12055 msgstr "Pag&ed Pool"
12056
12057 #: taskmgr.rc:557
12058 msgid "N&on-paged Pool"
12059 msgstr "N&on-paged Pool"
12060
12061 #: taskmgr.rc:559
12062 msgid "Base P&riority"
12063 msgstr "Basisp&rioriteit"
12064
12065 #: taskmgr.rc:561
12066 msgid "&Handle Count"
12067 msgstr "Aantal &handles"
12068
12069 #: taskmgr.rc:563
12070 msgid "&Thread Count"
12071 msgstr "Aantal &threads"
12072
12073 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12074 msgid "GDI Objects"
12075 msgstr "GDI-objecten"
12076
12077 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12078 msgid "I/O Writes"
12079 msgstr "I/O (Schrijven)"
12080
12081 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12082 msgid "I/O Write Bytes"
12083 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12084
12085 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12086 msgid "I/O Other"
12087 msgstr "I/O (Anders)"
12088
12089 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12090 msgid "I/O Other Bytes"
12091 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12092
12093 #: taskmgr.rc:182
12094 msgid "Create New Task"
12095 msgstr "Start nieuwe taak"
12096
12097 #: taskmgr.rc:187
12098 msgid "Runs a new program"
12099 msgstr "Start een nieuw programma"
12100
12101 #: taskmgr.rc:188
12102 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12103 msgstr ""
12104 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12105 "geminimaliseerd wordt"
12106
12107 #: taskmgr.rc:190
12108 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12109 msgstr ""
12110 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12111
12112 #: taskmgr.rc:191
12113 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12114 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12115
12116 #: taskmgr.rc:192
12117 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12118 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12119
12120 #: taskmgr.rc:193
12121 msgid "Displays tasks by using large icons"
12122 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12123
12124 #: taskmgr.rc:194
12125 msgid "Displays tasks by using small icons"
12126 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12127
12128 #: taskmgr.rc:195
12129 msgid "Displays information about each task"
12130 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12131
12132 #: taskmgr.rc:196
12133 msgid "Updates the display twice per second"
12134 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12135
12136 #: taskmgr.rc:197
12137 msgid "Updates the display every two seconds"
12138 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12139
12140 #: taskmgr.rc:198
12141 msgid "Updates the display every four seconds"
12142 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12143
12144 #: taskmgr.rc:203
12145 msgid "Does not automatically update"
12146 msgstr "Niet automatisch verversen"
12147
12148 #: taskmgr.rc:205
12149 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12150 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12151
12152 #: taskmgr.rc:206
12153 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12154 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12155
12156 #: taskmgr.rc:207
12157 msgid "Minimizes the windows"
12158 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12159
12160 #: taskmgr.rc:208
12161 msgid "Maximizes the windows"
12162 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12163
12164 #: taskmgr.rc:209
12165 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12166 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12167
12168 #: taskmgr.rc:210
12169 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12170 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12171
12172 #: taskmgr.rc:211
12173 msgid "Displays Task Manager help topics"
12174 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12175
12176 #: taskmgr.rc:212
12177 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12178 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12179
12180 #: taskmgr.rc:213
12181 msgid "Exits the Task Manager application"
12182 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12183
12184 #: taskmgr.rc:215
12185 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12186 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12187
12188 #: taskmgr.rc:216
12189 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12190 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12191
12192 #: taskmgr.rc:217
12193 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12194 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12195
12196 #: taskmgr.rc:219
12197 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12198 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12199
12200 #: taskmgr.rc:220
12201 msgid "Each CPU has its own history graph"
12202 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12203
12204 #: taskmgr.rc:222
12205 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12206 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12207
12208 #: taskmgr.rc:227
12209 msgid "Tells the selected tasks to close"
12210 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12211
12212 #: taskmgr.rc:228
12213 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12214 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12215
12216 #: taskmgr.rc:229
12217 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12218 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12219
12220 #: taskmgr.rc:230
12221 msgid "Removes the process from the system"
12222 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12223
12224 #: taskmgr.rc:232
12225 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12226 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12227
12228 #: taskmgr.rc:233
12229 msgid "Attaches the debugger to this process"
12230 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12231
12232 #: taskmgr.rc:235
12233 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12234 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12235
12236 #: taskmgr.rc:237
12237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12238 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12239
12240 #: taskmgr.rc:238
12241 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12242 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12243
12244 #: taskmgr.rc:240
12245 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12246 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12247
12248 #: taskmgr.rc:242
12249 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12250 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12251
12252 #: taskmgr.rc:244
12253 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12254 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12255
12256 #: taskmgr.rc:245
12257 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12258 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12259
12260 #: taskmgr.rc:247
12261 msgid "Controls Debug Channels"
12262 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12263
12264 #: taskmgr.rc:264
12265 msgid "Performance"
12266 msgstr "Prestaties"
12267
12268 #: taskmgr.rc:265
12269 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12270 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12271
12272 #: taskmgr.rc:266
12273 msgid "Processes: %d"
12274 msgstr "Processen: %d"
12275
12276 #: taskmgr.rc:267
12277 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12278 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12279
12280 #: taskmgr.rc:272
12281 msgid "Image Name"
12282 msgstr "Procesnaam"
12283
12284 #: taskmgr.rc:273
12285 msgid "PID"
12286 msgstr "Proces-ID"
12287
12288 #: taskmgr.rc:274
12289 msgid "CPU"
12290 msgstr "CPU-gebruik"
12291
12292 #: taskmgr.rc:275
12293 msgid "CPU Time"
12294 msgstr "CPU-tijd"
12295
12296 #: taskmgr.rc:276
12297 msgid "Mem Usage"
12298 msgstr "Geheugengebruik"
12299
12300 #: taskmgr.rc:277
12301 msgid "Mem Delta"
12302 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12303
12304 #: taskmgr.rc:278
12305 msgid "Peak Mem Usage"
12306 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12307
12308 #: taskmgr.rc:279
12309 msgid "Page Faults"
12310 msgstr "Page Faults"
12311
12312 #: taskmgr.rc:280
12313 msgid "USER Objects"
12314 msgstr "USER-objecten"
12315
12316 #: taskmgr.rc:283
12317 msgid "Session ID"
12318 msgstr "Sessie-ID"
12319
12320 #: taskmgr.rc:284
12321 msgid "Username"
12322 msgstr "Gebruikersnaam"
12323
12324 #: taskmgr.rc:285
12325 msgid "PF Delta"
12326 msgstr "Delta van de Page Faults"
12327
12328 #: taskmgr.rc:286
12329 msgid "VM Size"
12330 msgstr "VM-grootte"
12331
12332 #: taskmgr.rc:287
12333 msgid "Paged Pool"
12334 msgstr "Paged Pool"
12335
12336 #: taskmgr.rc:288
12337 msgid "NP Pool"
12338 msgstr "NP Pool"
12339
12340 #: taskmgr.rc:289
12341 msgid "Base Pri"
12342 msgstr "Basisprioriteit"
12343
12344 #: taskmgr.rc:301
12345 msgid "Task Manager Warning"
12346 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12347
12348 #: taskmgr.rc:304
12349 msgid ""
12350 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12351 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12352 "sure you want to change the priority class?"
12353 msgstr ""
12354 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12355 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12356 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12357
12358 #: taskmgr.rc:305
12359 msgid "Unable to Change Priority"
12360 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12361
12362 #: taskmgr.rc:310
12363 msgid ""
12364 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12365 "results including loss of data and system instability. The\n"
12366 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12367 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12368 "terminate the process?"
12369 msgstr ""
12370 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12371 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12372 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12373 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12374 "wilt stoppen?"
12375
12376 #: taskmgr.rc:311
12377 msgid "Unable to Terminate Process"
12378 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12379
12380 #: taskmgr.rc:313
12381 msgid ""
12382 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12383 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12384 msgstr ""
12385 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12386 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12387
12388 #: taskmgr.rc:314
12389 msgid "Unable to Debug Process"
12390 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12391
12392 #: taskmgr.rc:315
12393 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12394 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12395
12396 #: taskmgr.rc:316
12397 msgid "Invalid Option"
12398 msgstr "Ongeldige optie"
12399
12400 #: taskmgr.rc:317
12401 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12402 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12403
12404 #: taskmgr.rc:322
12405 msgid "System Idle Process"
12406 msgstr "Niet actief proces"
12407
12408 #: taskmgr.rc:323
12409 msgid "Not Responding"
12410 msgstr "Reageert niet"
12411
12412 #: taskmgr.rc:324
12413 msgid "Running"
12414 msgstr "Geactiveerd"
12415
12416 #: taskmgr.rc:325
12417 msgid "Task"
12418 msgstr "Taak"
12419
12420 #: taskmgr.rc:328
12421 msgid "Fixme"
12422 msgstr "Fixme"
12423
12424 #: taskmgr.rc:329
12425 msgid "Err"
12426 msgstr "Err"
12427
12428 #: taskmgr.rc:330
12429 msgid "Warn"
12430 msgstr "Warn"
12431
12432 #: taskmgr.rc:331
12433 msgid "Trace"
12434 msgstr "Trace"
12435
12436 #: uninstaller.rc:26
12437 msgid "Wine Application Uninstaller"
12438 msgstr "Programma verwijderen"
12439
12440 #: uninstaller.rc:27
12441 msgid ""
12442 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12443 "executable.\n"
12444 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12445 msgstr ""
12446 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12447 "ontbrekend bestand.\n"
12448 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12449
12450 #: view.rc:33
12451 msgid "&Pan"
12452 msgstr "&Verplaatsen"
12453
12454 #: view.rc:35
12455 msgid "&Scale to Window"
12456 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12457
12458 #: view.rc:37
12459 msgid "&Left"
12460 msgstr "&Links"
12461
12462 #: view.rc:38
12463 msgid "&Right"
12464 msgstr "&Rechts"
12465
12466 #: view.rc:46
12467 msgid "Regular Metafile Viewer"
12468 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12469
12470 #: wineboot.rc:28
12471 msgid "Waiting for Program"
12472 msgstr "Wachtend op Programma"
12473
12474 #: wineboot.rc:32
12475 msgid "Terminate Process"
12476 msgstr "Beëindig Proces"
12477
12478 #: wineboot.rc:33
12479 msgid ""
12480 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12481 "responding.\n"
12482 "\n"
12483 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12484 msgstr ""
12485 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12486 "reageert niet.\n"
12487 "\n"
12488 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12489
12490 #: wineboot.rc:39
12491 msgid "Wine"
12492 msgstr "Wine"
12493
12494 #: wineboot.rc:43
12495 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12496 msgstr ""
12497 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12498
12499 #: winecfg.rc:132
12500 msgid ""
12501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12502 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12503 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12504 "option) any later version."
12505 msgstr ""
12506 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12507 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12508 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12509 "of (naar keuze) een latere versie."
12510
12511 #: winecfg.rc:134
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Windows registration information"
12514 msgstr " Windows registratie-informatie "
12515
12516 #: winecfg.rc:135
12517 msgid "&Owner:"
12518 msgstr "Eigenaar:"
12519
12520 #: winecfg.rc:137
12521 msgid "Organi&zation:"
12522 msgstr "Organisatie:"
12523
12524 #: winecfg.rc:145
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Application settings"
12527 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12528
12529 #: winecfg.rc:146
12530 msgid ""
12531 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12532 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12533 "or per-application settings in those tabs as well."
12534 msgstr ""
12535 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12536 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12537 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12538 "maken."
12539
12540 #: winecfg.rc:150
12541 msgid "&Add application..."
12542 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12543
12544 #: winecfg.rc:151
12545 msgid "&Remove application"
12546 msgstr "Toepassing verwijderen"
12547
12548 #: winecfg.rc:152
12549 msgid "&Windows Version:"
12550 msgstr "Windowsversie:"
12551
12552 #: winecfg.rc:160
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Window settings"
12555 msgstr " Vensterinstellingen "
12556
12557 #: winecfg.rc:161
12558 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12559 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12560
12561 #: winecfg.rc:162
12562 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12563 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12564
12565 #: winecfg.rc:163
12566 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12567 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12568
12569 #: winecfg.rc:164
12570 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12571 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12572
12573 #: winecfg.rc:166
12574 msgid "Desktop &size:"
12575 msgstr "Afmetingen:"
12576
12577 #: winecfg.rc:171
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Screen resolution"
12580 msgstr " Scherm&resolutie "
12581
12582 #: winecfg.rc:175
12583 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12584 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12585
12586 #: winecfg.rc:182
12587 #, fuzzy
12588 msgid "DLL overrides"
12589 msgstr " DLL Overrides "
12590
12591 #: winecfg.rc:183
12592 msgid ""
12593 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12594 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12595 "application)."
12596 msgstr ""
12597 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12598 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12599 "expliciet genoemde bestanden."
12600
12601 #: winecfg.rc:185
12602 msgid "&New override for library:"
12603 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12604
12605 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12606 msgid "&Add"
12607 msgstr "&Toevoegen"
12608
12609 #: winecfg.rc:188
12610 msgid "Existing &overrides:"
12611 msgstr "Bestaande overrides:"
12612
12613 #: winecfg.rc:190
12614 msgid "&Edit..."
12615 msgstr "&Bewerken..."
12616
12617 #: winecfg.rc:196
12618 msgid "Edit Override"
12619 msgstr "Override bewerken"
12620
12621 #: winecfg.rc:199
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Load order"
12624 msgstr " Laadvolgorde "
12625
12626 #: winecfg.rc:200
12627 msgid "&Builtin (Wine)"
12628 msgstr "&Builtin (Wine)"
12629
12630 #: winecfg.rc:201
12631 msgid "&Native (Windows)"
12632 msgstr "&Native (Windows)"
12633
12634 #: winecfg.rc:202
12635 msgid "Bui&ltin then Native"
12636 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12637
12638 #: winecfg.rc:203
12639 msgid "Nati&ve then Builtin"
12640 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12641
12642 #: winecfg.rc:204
12643 msgid "&Disable"
12644 msgstr "&Uitzetten"
12645
12646 #: winecfg.rc:211
12647 msgid "Select Drive Letter"
12648 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12649
12650 #: winecfg.rc:223
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Drive mappings"
12653 msgstr " Stations "
12654
12655 #: winecfg.rc:224
12656 msgid ""
12657 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12658 "edited."
12659 msgstr ""
12660 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12661 "worden bewerkt."
12662
12663 #: winecfg.rc:227
12664 msgid "&Add..."
12665 msgstr "&Toevoegen..."
12666
12667 #: winecfg.rc:229
12668 msgid "Auto&detect"
12669 msgstr "&Automatisch instellen"
12670
12671 #: winecfg.rc:232
12672 msgid "&Path:"
12673 msgstr "&Pad:"
12674
12675 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12676 msgid "Show &Advanced"
12677 msgstr "Toon uitgebreid"
12678
12679 #: winecfg.rc:240
12680 msgid "De&vice:"
12681 msgstr "De&vice:"
12682
12683 #: winecfg.rc:242
12684 msgid "Bro&wse..."
12685 msgstr "B&laderen..."
12686
12687 #: winecfg.rc:244
12688 msgid "&Label:"
12689 msgstr "&Naam:"
12690
12691 #: winecfg.rc:246
12692 msgid "S&erial:"
12693 msgstr "S&erienummer:"
12694
12695 #: winecfg.rc:249
12696 msgid "Show &dot files"
12697 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12698
12699 #: winecfg.rc:256
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Driver diagnostics"
12702 msgstr " Driver Diagnostics "
12703
12704 #: winecfg.rc:258
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Defaults"
12707 msgstr " Defaults "
12708
12709 #: winecfg.rc:259
12710 msgid "Output device:"
12711 msgstr "Output device:"
12712
12713 #: winecfg.rc:260
12714 msgid "Voice output device:"
12715 msgstr "Voice output device:"
12716
12717 #: winecfg.rc:261
12718 msgid "Input device:"
12719 msgstr "Input device:"
12720
12721 #: winecfg.rc:262
12722 msgid "Voice input device:"
12723 msgstr "Voice input device:"
12724
12725 #: winecfg.rc:267
12726 msgid "&Test Sound"
12727 msgstr "Geluidstest"
12728
12729 #: winecfg.rc:274
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Appearance"
12732 msgstr " Uiterlijk "
12733
12734 #: winecfg.rc:275
12735 msgid "&Theme:"
12736 msgstr "Thema:"
12737
12738 #: winecfg.rc:277
12739 msgid "&Install theme..."
12740 msgstr "Thema installeren..."
12741
12742 #: winecfg.rc:282
12743 msgid "It&em:"
12744 msgstr "Onderdeel:"
12745
12746 #: winecfg.rc:284
12747 msgid "C&olor:"
12748 msgstr "Kleur:"
12749
12750 #: winecfg.rc:290
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Folders"
12753 msgstr "Persoonlijke map"
12754
12755 #: winecfg.rc:293
12756 msgid "&Link to:"
12757 msgstr "Verwijs naar:"
12758
12759 #: winecfg.rc:31
12760 msgid "Libraries"
12761 msgstr "Bibliotheken"
12762
12763 #: winecfg.rc:32
12764 msgid "Drives"
12765 msgstr "Stations"
12766
12767 #: winecfg.rc:33
12768 msgid "Select the Unix target directory, please."
12769 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12770
12771 #: winecfg.rc:34
12772 msgid "Hide &Advanced"
12773 msgstr "Verberg uitgebreid"
12774
12775 #: winecfg.rc:36
12776 msgid "(No Theme)"
12777 msgstr "(Geen Thema)"
12778
12779 #: winecfg.rc:37
12780 msgid "Graphics"
12781 msgstr "Grafisch"
12782
12783 #: winecfg.rc:38
12784 msgid "Desktop Integration"
12785 msgstr "Desktop Integratie"
12786
12787 #: winecfg.rc:39
12788 msgid "Audio"
12789 msgstr "Geluid"
12790
12791 #: winecfg.rc:40
12792 msgid "About"
12793 msgstr "Over Wine"
12794
12795 #: winecfg.rc:41
12796 msgid "Wine configuration"
12797 msgstr "Wine configuratie"
12798
12799 #: winecfg.rc:43
12800 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12801 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12802
12803 #: winecfg.rc:44
12804 msgid "Select a theme file"
12805 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12806
12807 #: winecfg.rc:45
12808 msgid "Folder"
12809 msgstr "Persoonlijke map"
12810
12811 #: winecfg.rc:46
12812 msgid "Links to"
12813 msgstr "Verwijst naar"
12814
12815 #: winecfg.rc:42
12816 msgid "Wine configuration for %s"
12817 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12818
12819 #: winecfg.rc:81
12820 msgid "Selected driver: %s"
12821 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12822
12823 #: winecfg.rc:82
12824 msgid "(None)"
12825 msgstr "(Geen)"
12826
12827 #: winecfg.rc:83
12828 msgid "Audio test failed!"
12829 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12830
12831 #: winecfg.rc:85
12832 msgid "(System default)"
12833 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12834
12835 #: winecfg.rc:51
12836 msgid ""
12837 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12838 "Are you sure you want to do this?"
12839 msgstr ""
12840 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12841 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12842
12843 #: winecfg.rc:52
12844 msgid "Warning: system library"
12845 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12846
12847 #: winecfg.rc:53
12848 msgid "native"
12849 msgstr "native"
12850
12851 #: winecfg.rc:54
12852 msgid "builtin"
12853 msgstr "builtin"
12854
12855 #: winecfg.rc:55
12856 msgid "native, builtin"
12857 msgstr "native, builtin"
12858
12859 #: winecfg.rc:56
12860 msgid "builtin, native"
12861 msgstr "builtin, native"
12862
12863 #: winecfg.rc:57
12864 msgid "disabled"
12865 msgstr "uitgeschakeld"
12866
12867 #: winecfg.rc:58
12868 msgid "Default Settings"
12869 msgstr "Standaardinstellingen"
12870
12871 #: winecfg.rc:59
12872 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12873 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12874
12875 #: winecfg.rc:60
12876 msgid "Use global settings"
12877 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12878
12879 #: winecfg.rc:61
12880 msgid "Select an executable file"
12881 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12882
12883 #: winecfg.rc:66
12884 msgid "Autodetect..."
12885 msgstr "Automatisch detecteren..."
12886
12887 #: winecfg.rc:67
12888 msgid "Local hard disk"
12889 msgstr "Lokaal station"
12890
12891 #: winecfg.rc:68
12892 msgid "Network share"
12893 msgstr "Netwerkverbinding"
12894
12895 #: winecfg.rc:69
12896 msgid "Floppy disk"
12897 msgstr "Diskettestation"
12898
12899 #: winecfg.rc:70
12900 msgid "CD-ROM"
12901 msgstr "CD-ROM"
12902
12903 #: winecfg.rc:71
12904 msgid ""
12905 "You cannot add any more drives.\n"
12906 "\n"
12907 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12908 msgstr ""
12909 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12910 "\n"
12911 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12912 "26 zijn."
12913
12914 #: winecfg.rc:72
12915 msgid "System drive"
12916 msgstr "Systeem station"
12917
12918 #: winecfg.rc:73
12919 msgid ""
12920 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12921 "\n"
12922 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12923 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12924 msgstr ""
12925 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12926 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12927 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12928 "station C opnieuw aan te maken!"
12929
12930 #: winecfg.rc:74
12931 msgctxt "Drive letter"
12932 msgid "Letter"
12933 msgstr "Letter"
12934
12935 #: winecfg.rc:75
12936 msgid "Drive Mapping"
12937 msgstr "Toewijzing"
12938
12939 #: winecfg.rc:76
12940 msgid ""
12941 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12942 "\n"
12943 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12944 msgstr ""
12945 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12946 "\n"
12947 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12948 "aan te maken!\n"
12949
12950 #: winecfg.rc:90
12951 msgid "Controls Background"
12952 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12953
12954 #: winecfg.rc:91
12955 msgid "Controls Text"
12956 msgstr "Instellingen Tekst"
12957
12958 #: winecfg.rc:93
12959 msgid "Menu Background"
12960 msgstr "Menu Achtergrond"
12961
12962 #: winecfg.rc:94
12963 msgid "Menu Text"
12964 msgstr "Menu Tekst"
12965
12966 #: winecfg.rc:95
12967 msgid "Scrollbar"
12968 msgstr "Scrollbalk"
12969
12970 #: winecfg.rc:96
12971 msgid "Selection Background"
12972 msgstr "Selectie Achtergrond"
12973
12974 #: winecfg.rc:97
12975 msgid "Selection Text"
12976 msgstr "Selectie Tekst"
12977
12978 #: winecfg.rc:98
12979 msgid "ToolTip Background"
12980 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12981
12982 #: winecfg.rc:99
12983 msgid "ToolTip Text"
12984 msgstr "ToolTip Tekst"
12985
12986 #: winecfg.rc:100
12987 msgid "Window Background"
12988 msgstr "Venster Achtergrond"
12989
12990 #: winecfg.rc:101
12991 msgid "Window Text"
12992 msgstr "Venster Tekst"
12993
12994 #: winecfg.rc:102
12995 msgid "Active Title Bar"
12996 msgstr "Actieve Titelbalk"
12997
12998 #: winecfg.rc:103
12999 msgid "Active Title Text"
13000 msgstr "Actieve Titeltekst"
13001
13002 #: winecfg.rc:104
13003 msgid "Inactive Title Bar"
13004 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13005
13006 #: winecfg.rc:105
13007 msgid "Inactive Title Text"
13008 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13009
13010 #: winecfg.rc:106
13011 msgid "Message Box Text"
13012 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13013
13014 #: winecfg.rc:107
13015 msgid "Application Workspace"
13016 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13017
13018 #: winecfg.rc:108
13019 msgid "Window Frame"
13020 msgstr "Vensterraamwerk"
13021
13022 #: winecfg.rc:109
13023 msgid "Active Border"
13024 msgstr "Actieve Rand"
13025
13026 #: winecfg.rc:110
13027 msgid "Inactive Border"
13028 msgstr "Inactieve Rand"
13029
13030 #: winecfg.rc:111
13031 msgid "Controls Shadow"
13032 msgstr "Knopschaduw"
13033
13034 #: winecfg.rc:112
13035 msgid "Gray Text"
13036 msgstr "Grijze Tekst"
13037
13038 #: winecfg.rc:113
13039 msgid "Controls Highlight"
13040 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13041
13042 #: winecfg.rc:114
13043 msgid "Controls Dark Shadow"
13044 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13045
13046 #: winecfg.rc:115
13047 msgid "Controls Light"
13048 msgstr "Knoppen Licht"
13049
13050 #: winecfg.rc:116
13051 msgid "Controls Alternate Background"
13052 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13053
13054 #: winecfg.rc:117
13055 msgid "Hot Tracked Item"
13056 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13057
13058 #: winecfg.rc:118
13059 msgid "Active Title Bar Gradient"
13060 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13061
13062 #: winecfg.rc:119
13063 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13064 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13065
13066 #: winecfg.rc:120
13067 msgid "Menu Highlight"
13068 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13069
13070 #: winecfg.rc:121
13071 msgid "Menu Bar"
13072 msgstr "Menubalk"
13073
13074 #: wineconsole.rc:60
13075 msgid "Cursor size"
13076 msgstr "Cursorgrootte"
13077
13078 #: wineconsole.rc:61
13079 msgid "&Small"
13080 msgstr "&Klein"
13081
13082 #: wineconsole.rc:62
13083 msgid "&Medium"
13084 msgstr "&Middel"
13085
13086 #: wineconsole.rc:63
13087 msgid "&Large"
13088 msgstr "&Groot"
13089
13090 #: wineconsole.rc:65
13091 msgid "Control"
13092 msgstr "Controle"
13093
13094 #: wineconsole.rc:66
13095 msgid "Popup menu"
13096 msgstr "Popup menu"
13097
13098 #: wineconsole.rc:67
13099 msgid "&Control"
13100 msgstr "&Control"
13101
13102 #: wineconsole.rc:68
13103 msgid "S&hift"
13104 msgstr "S&hift"
13105
13106 #: wineconsole.rc:69
13107 msgid "Quick edit"
13108 msgstr "Snel bewerken"
13109
13110 #: wineconsole.rc:70
13111 msgid "&enable"
13112 msgstr "&aan"
13113
13114 #: wineconsole.rc:72
13115 msgid "Command history"
13116 msgstr "Geschiedenis"
13117
13118 #: wineconsole.rc:73
13119 #, fuzzy
13120 msgid "&Number of recalled commands:"
13121 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13122
13123 #: wineconsole.rc:76
13124 msgid "&Remove doubles"
13125 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13126
13127 #: wineconsole.rc:84
13128 msgid "&Font"
13129 msgstr "&Lettertype"
13130
13131 #: wineconsole.rc:86
13132 msgid "&Color"
13133 msgstr "&Kleur"
13134
13135 #: wineconsole.rc:97
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Configuration"
13138 msgstr " Configuratie "
13139
13140 #: wineconsole.rc:100
13141 msgid "Buffer zone"
13142 msgstr "Bufferzone"
13143
13144 #: wineconsole.rc:101
13145 #, fuzzy
13146 msgid "&Width:"
13147 msgstr "&Breedte :"
13148
13149 #: wineconsole.rc:104
13150 #, fuzzy
13151 msgid "&Height:"
13152 msgstr "&Hoogte :"
13153
13154 #: wineconsole.rc:108
13155 msgid "Window size"
13156 msgstr "Venstergrootte"
13157
13158 #: wineconsole.rc:109
13159 #, fuzzy
13160 msgid "W&idth:"
13161 msgstr "B&reedte :"
13162
13163 #: wineconsole.rc:112
13164 #, fuzzy
13165 msgid "H&eight:"
13166 msgstr "H&oogte :"
13167
13168 #: wineconsole.rc:116
13169 msgid "End of program"
13170 msgstr "Programma is beëindigd"
13171
13172 #: wineconsole.rc:117
13173 msgid "&Close console"
13174 msgstr "&Console afsluiten"
13175
13176 #: wineconsole.rc:119
13177 msgid "Edition"
13178 msgstr "Versie"
13179
13180 #: wineconsole.rc:125
13181 msgid "Console parameters"
13182 msgstr "Console parameters"
13183
13184 #: wineconsole.rc:128
13185 msgid "Retain these settings for later sessions"
13186 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13187
13188 #: wineconsole.rc:129
13189 msgid "Modify only current session"
13190 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13191
13192 #: wineconsole.rc:26
13193 msgid "Set &Defaults"
13194 msgstr "&Standaardinstellingen"
13195
13196 #: wineconsole.rc:28
13197 msgid "&Mark"
13198 msgstr "&Markeren"
13199
13200 #: wineconsole.rc:31
13201 msgid "&Select all"
13202 msgstr "&Alles selecteren"
13203
13204 #: wineconsole.rc:32
13205 msgid "Sc&roll"
13206 msgstr "Sc&rollen"
13207
13208 #: wineconsole.rc:33
13209 msgid "S&earch"
13210 msgstr "&Zoeken"
13211
13212 #: wineconsole.rc:36
13213 msgid "Setup - Default settings"
13214 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13215
13216 #: wineconsole.rc:37
13217 msgid "Setup - Current settings"
13218 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13219
13220 #: wineconsole.rc:38
13221 msgid "Configuration error"
13222 msgstr "Configuratiefout"
13223
13224 #: wineconsole.rc:39
13225 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13226 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13227
13228 #: wineconsole.rc:34
13229 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13230 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13231
13232 #: wineconsole.rc:35
13233 msgid "This is a test"
13234 msgstr "Dit is een test"
13235
13236 #: wineconsole.rc:41
13237 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13238 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13239
13240 #: wineconsole.rc:42
13241 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13242 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13243
13244 #: wineconsole.rc:43
13245 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13246 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13247
13248 #: wineconsole.rc:44
13249 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13250 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13251
13252 #: wineconsole.rc:45
13253 msgid ""
13254 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13255 "The command is invalid.\n"
13256 msgstr ""
13257 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13258 "Het commando is onjuist.\n"
13259
13260 #: wineconsole.rc:47
13261 msgid ""
13262 "\n"
13263 "Usage:\n"
13264 "  wineconsole [options] <command>\n"
13265 "\n"
13266 "Options:\n"
13267 msgstr ""
13268 "\n"
13269 "Gebruik:\n"
13270 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13271 "\n"
13272 "Opties:\n"
13273
13274 #: wineconsole.rc:49
13275 msgid ""
13276 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13277 "will\n"
13278 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13279 "console.\n"
13280 msgstr ""
13281 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13282 "verschijnen,\n"
13283 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13284 "zetten\n"
13285 "                            in een Wine console.\n"
13286
13287 #: wineconsole.rc:50
13288 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13289 msgstr ""
13290 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13291 "console.\n"
13292
13293 #: wineconsole.rc:51
13294 msgid ""
13295 "\n"
13296 "Example:\n"
13297 "  wineconsole cmd\n"
13298 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13299 "\n"
13300 msgstr ""
13301 "\n"
13302 "Voorbeeld:\n"
13303 "  wineconsole cmd\n"
13304 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13305 "\n"
13306
13307 #: winedbg.rc:42
13308 msgid "Program Error"
13309 msgstr "Programma Fout"
13310
13311 #: winedbg.rc:47
13312 msgid ""
13313 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13314 "sorry for the inconvenience."
13315 msgstr ""
13316 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13317 "worden. Excuses voor het ongemak."
13318
13319 #: winedbg.rc:53
13320 msgid ""
13321 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13322 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13323 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13324 "\n"
13325 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13326 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13327 msgstr ""
13328 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13329 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13330 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13331 "\n"
13332 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13333 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13334
13335 #: winedbg.rc:35
13336 msgid "Wine program crash"
13337 msgstr "Wine programma crash"
13338
13339 #: winedbg.rc:36
13340 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13341 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13342
13343 #: winedbg.rc:37
13344 msgid "(unidentified)"
13345 msgstr "(onbekend)"
13346
13347 #: winefile.rc:26
13348 msgid "&Open\tEnter"
13349 msgstr "&Openen\tEnter"
13350
13351 #: winefile.rc:30
13352 msgid "Re&name..."
13353 msgstr "&Naam wijzigen..."
13354
13355 #: winefile.rc:31
13356 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13357 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13358
13359 #: winefile.rc:33
13360 msgid "&Run..."
13361 msgstr "&Starten..."
13362
13363 #: winefile.rc:35
13364 msgid "Cr&eate Directory..."
13365 msgstr "Nieuwe &map..."
13366
13367 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13368 msgid "E&xit\tAlt+X"
13369 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13370
13371 #: winefile.rc:44
13372 msgid "&Disk"
13373 msgstr "&Disk"
13374
13375 #: winefile.rc:45
13376 msgid "Connect &Network Drive..."
13377 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13378
13379 #: winefile.rc:46
13380 msgid "&Disconnect Network Drive"
13381 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13382
13383 #: winefile.rc:52
13384 msgid "&Name"
13385 msgstr "&Naam"
13386
13387 #: winefile.rc:53
13388 msgid "&All File Details"
13389 msgstr "&Alle details"
13390
13391 #: winefile.rc:55
13392 msgid "&Sort by Name"
13393 msgstr "&Sorteer op naam"
13394
13395 #: winefile.rc:56
13396 msgid "Sort &by Type"
13397 msgstr "Sorteer op &type"
13398
13399 #: winefile.rc:57
13400 msgid "Sort by Si&ze"
13401 msgstr "Sorteer op &grootte"
13402
13403 #: winefile.rc:58
13404 msgid "Sort by &Date"
13405 msgstr "Sorteer op &datum"
13406
13407 #: winefile.rc:60
13408 msgid "Filter by&..."
13409 msgstr "Sorteer op &..."
13410
13411 #: winefile.rc:67
13412 msgid "&Drivebar"
13413 msgstr "&Schijfbalk"
13414
13415 #: winefile.rc:70
13416 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13417 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13418
13419 #: winefile.rc:77
13420 msgid "New &Window"
13421 msgstr "&Nieuw venster"
13422
13423 #: winefile.rc:78
13424 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13425 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13426
13427 #: winefile.rc:80
13428 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13429 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13430
13431 #: winefile.rc:87
13432 msgid "&About Wine File Manager"
13433 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13434
13435 #: winefile.rc:128
13436 msgid "Select destination"
13437 msgstr "Selecteer bestemming"
13438
13439 #: winefile.rc:141
13440 msgid "By File Type"
13441 msgstr "Per Bestandstype"
13442
13443 #: winefile.rc:146
13444 #, fuzzy
13445 msgid "File type"
13446 msgstr "Bestandstype"
13447
13448 #: winefile.rc:147
13449 msgid "&Directories"
13450 msgstr "&Mappen"
13451
13452 #: winefile.rc:149
13453 msgid "&Programs"
13454 msgstr "&Programma's"
13455
13456 #: winefile.rc:151
13457 msgid "Docu&ments"
13458 msgstr "Do&cumenten"
13459
13460 #: winefile.rc:153
13461 msgid "&Other files"
13462 msgstr "&Overige bestanden"
13463
13464 #: winefile.rc:155
13465 msgid "Show Hidden/&System Files"
13466 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13467
13468 #: winefile.rc:166
13469 msgid "&File Name:"
13470 msgstr "&Bestandsnaam:"
13471
13472 #: winefile.rc:168
13473 msgid "Full &Path:"
13474 msgstr "Volledig &pad:"
13475
13476 #: winefile.rc:170
13477 msgid "Last Change:"
13478 msgstr "Laatste wijziging:"
13479
13480 #: winefile.rc:174
13481 msgid "Cop&yright:"
13482 msgstr "Cop&yright:"
13483
13484 #: winefile.rc:176
13485 msgid "Size:"
13486 msgstr "Grootte:"
13487
13488 #: winefile.rc:180
13489 msgid "H&idden"
13490 msgstr "V&erborgen"
13491
13492 #: winefile.rc:181
13493 msgid "&Archive"
13494 msgstr "&Archiveren"
13495
13496 #: winefile.rc:182
13497 msgid "&System"
13498 msgstr "&Systeem"
13499
13500 #: winefile.rc:183
13501 msgid "&Compressed"
13502 msgstr "Ge&comprimeerd"
13503
13504 #: winefile.rc:184
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Version information"
13507 msgstr "&Versie-informatie"
13508
13509 #: winefile.rc:93
13510 msgid "Applying font settings"
13511 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13512
13513 #: winefile.rc:94
13514 msgid "Error while selecting new font."
13515 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13516
13517 #: winefile.rc:99
13518 msgid "Wine File Manager"
13519 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13520
13521 #: winefile.rc:101
13522 msgid "root fs"
13523 msgstr "root fs"
13524
13525 #: winefile.rc:102
13526 msgid "unixfs"
13527 msgstr "unixfs"
13528
13529 #: winefile.rc:104
13530 msgid "Shell"
13531 msgstr "Shell"
13532
13533 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13534 msgid "Not yet implemented"
13535 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13536
13537 #: winefile.rc:112
13538 msgid "CDate"
13539 msgstr "CDatum"
13540
13541 #: winefile.rc:113
13542 msgid "ADate"
13543 msgstr "ADatum"
13544
13545 #: winefile.rc:114
13546 msgid "MDate"
13547 msgstr "MDatum"
13548
13549 #: winefile.rc:115
13550 msgid "Index/Inode"
13551 msgstr "Index/Inode"
13552
13553 #: winefile.rc:120
13554 msgid "%1 of %2 free"
13555 msgstr "%1 van %2 vrij"
13556
13557 #: winefile.rc:121
13558 msgctxt "unit kilobyte"
13559 msgid "kB"
13560 msgstr "kB"
13561
13562 #: winefile.rc:122
13563 msgctxt "unit megabyte"
13564 msgid "MB"
13565 msgstr "MB"
13566
13567 #: winefile.rc:123
13568 msgctxt "unit gigabyte"
13569 msgid "GB"
13570 msgstr "GB"
13571
13572 #: winemine.rc:34
13573 msgid "&Game"
13574 msgstr "&Spel"
13575
13576 #: winemine.rc:35
13577 msgid "&New\tF2"
13578 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13579
13580 #: winemine.rc:37
13581 msgid "Question &Marks"
13582 msgstr "&Vraagtekens"
13583
13584 #: winemine.rc:39
13585 msgid "&Beginner"
13586 msgstr "&Beginner"
13587
13588 #: winemine.rc:40
13589 msgid "&Advanced"
13590 msgstr "&Gevorderde"
13591
13592 #: winemine.rc:41
13593 msgid "&Expert"
13594 msgstr "&Expert"
13595
13596 #: winemine.rc:42
13597 msgid "&Custom..."
13598 msgstr "Aange&past spel..."
13599
13600 #: winemine.rc:44
13601 msgid "&Fastest Times"
13602 msgstr "&Snelste tijden"
13603
13604 #: winemine.rc:49
13605 msgid "&About WineMine"
13606 msgstr "&Over Winemine"
13607
13608 #: winemine.rc:56
13609 msgid "Fastest Times"
13610 msgstr "Snelste tijden"
13611
13612 #: winemine.rc:58
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Fastest times"
13615 msgstr "Snelste tijden"
13616
13617 #: winemine.rc:59
13618 msgid "Beginner"
13619 msgstr "Beginner"
13620
13621 #: winemine.rc:60
13622 msgid "Advanced"
13623 msgstr "Gevorderde"
13624
13625 #: winemine.rc:61
13626 msgid "Expert"
13627 msgstr "Expert"
13628
13629 #: winemine.rc:74
13630 msgid "Congratulations!"
13631 msgstr "Gefeliciteerd!"
13632
13633 #: winemine.rc:76
13634 msgid "Please enter your name"
13635 msgstr "Voer uw naam in"
13636
13637 #: winemine.rc:84
13638 msgid "Custom Game"
13639 msgstr "Aangepast spel"
13640
13641 #: winemine.rc:86
13642 msgid "Rows"
13643 msgstr "Rijen"
13644
13645 #: winemine.rc:87
13646 msgid "Columns"
13647 msgstr "Kolommen"
13648
13649 #: winemine.rc:88
13650 msgid "Mines"
13651 msgstr "Mijnen"
13652
13653 #: winemine.rc:27
13654 msgid "WineMine"
13655 msgstr "Winemine"
13656
13657 #: winemine.rc:28
13658 msgid "Nobody"
13659 msgstr "Niemand"
13660
13661 #: winemine.rc:29
13662 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13663 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13664
13665 #: winhlp32.rc:32
13666 msgid "Printer &setup..."
13667 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13668
13669 #: winhlp32.rc:39
13670 msgid "&Annotate..."
13671 msgstr "&Annoteren..."
13672
13673 #: winhlp32.rc:41
13674 msgid "&Bookmark"
13675 msgstr "&Favorieten"
13676
13677 #: winhlp32.rc:42
13678 msgid "&Define..."
13679 msgstr "&Aanmaken..."
13680
13681 #: winhlp32.rc:45
13682 msgid "History"
13683 msgstr "Geschiedenis"
13684
13685 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13686 msgid "Fonts"
13687 msgstr "Lettertype"
13688
13689 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13690 msgid "Small"
13691 msgstr "Klein"
13692
13693 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13694 msgid "Normal"
13695 msgstr "Standaard"
13696
13697 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13698 msgid "Large"
13699 msgstr "Groot"
13700
13701 #: winhlp32.rc:54
13702 msgid "&Help on help\tF1"
13703 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13704
13705 #: winhlp32.rc:55
13706 msgid "Always on &top"
13707 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13708
13709 #: winhlp32.rc:56
13710 msgid "&About Wine Help"
13711 msgstr "&Info"
13712
13713 #: winhlp32.rc:64
13714 msgid "Annotation..."
13715 msgstr "Annotering..."
13716
13717 #: winhlp32.rc:65
13718 msgid "Copy"
13719 msgstr "Kopiëren"
13720
13721 #: winhlp32.rc:97
13722 msgid "Index"
13723 msgstr "Index"
13724
13725 #: winhlp32.rc:105
13726 msgid "Search"
13727 msgstr "Zoeken"
13728
13729 #: winhlp32.rc:78
13730 msgid "Wine Help"
13731 msgstr "Wine Help"
13732
13733 #: winhlp32.rc:83
13734 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13735 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13736
13737 #: winhlp32.rc:85
13738 msgid "Summary"
13739 msgstr "&Inhoudsopgave"
13740
13741 #: winhlp32.rc:84
13742 msgid "&Index"
13743 msgstr "Inde&x"
13744
13745 #: winhlp32.rc:88
13746 msgid "Help files (*.hlp)"
13747 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13748
13749 #: winhlp32.rc:89
13750 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13751 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13752
13753 #: winhlp32.rc:90
13754 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13755 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13756
13757 #: winhlp32.rc:91
13758 msgid "Help topics: "
13759 msgstr "Help-onderwerpen: "
13760
13761 #: wordpad.rc:28
13762 msgid "&New...\tCtrl+N"
13763 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13764
13765 #: wordpad.rc:42
13766 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13767 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13768
13769 #: wordpad.rc:47
13770 msgid "&Clear\tDEL"
13771 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13772
13773 #: wordpad.rc:48
13774 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13775 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13776
13777 #: wordpad.rc:51
13778 msgid "Find &next\tF3"
13779 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13780
13781 #: wordpad.rc:54
13782 msgid "Read-&only"
13783 msgstr "Alleen &lezen"
13784
13785 #: wordpad.rc:55
13786 msgid "&Modified"
13787 msgstr "&Gewijzigd"
13788
13789 #: wordpad.rc:57
13790 msgid "E&xtras"
13791 msgstr "&Extra's"
13792
13793 #: wordpad.rc:59
13794 msgid "Selection &info"
13795 msgstr "Selectie&informatie"
13796
13797 #: wordpad.rc:60
13798 msgid "Character &format"
13799 msgstr "&Karakterformaat"
13800
13801 #: wordpad.rc:61
13802 msgid "&Def. char format"
13803 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13804
13805 #: wordpad.rc:62
13806 msgid "Paragrap&h format"
13807 msgstr "&Paragraafformaat"
13808
13809 #: wordpad.rc:63
13810 msgid "&Get text"
13811 msgstr "&Haal tekst"
13812
13813 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13814 msgid "&Formatbar"
13815 msgstr "&Formaatbalk"
13816
13817 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13818 msgid "&Ruler"
13819 msgstr "&Liniaal"
13820
13821 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13822 msgid "&Statusbar"
13823 msgstr "&Statusbalk"
13824
13825 #: wordpad.rc:75
13826 msgid "&Insert"
13827 msgstr "&Invoegen"
13828
13829 #: wordpad.rc:77
13830 msgid "&Date and time..."
13831 msgstr "&Datum en tijd..."
13832
13833 #: wordpad.rc:79
13834 msgid "F&ormat"
13835 msgstr "&Opmaak"
13836
13837 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13838 msgid "&Bullet points"
13839 msgstr "&Bullet points"
13840
13841 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13842 msgid "&Paragraph..."
13843 msgstr "&Paragraaf..."
13844
13845 #: wordpad.rc:84
13846 msgid "&Tabs..."
13847 msgstr "&Tabs..."
13848
13849 #: wordpad.rc:85
13850 msgid "Backgroun&d"
13851 msgstr "&Achtergrond"
13852
13853 #: wordpad.rc:87
13854 msgid "&System\tCtrl+1"
13855 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13856
13857 #: wordpad.rc:88
13858 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13859 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13860
13861 #: wordpad.rc:93
13862 msgid "&About Wine Wordpad"
13863 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13864
13865 #: wordpad.rc:130
13866 msgid "Automatic"
13867 msgstr "Automatisch"
13868
13869 #: wordpad.rc:199
13870 msgid "Date and time"
13871 msgstr "Datum en tijd"
13872
13873 #: wordpad.rc:202
13874 msgid "Available formats"
13875 msgstr "Beschikbare formaten"
13876
13877 #: wordpad.rc:213
13878 msgid "New document type"
13879 msgstr "Nieuw documenttype"
13880
13881 #: wordpad.rc:221
13882 msgid "Paragraph format"
13883 msgstr "Paragraaf formaat"
13884
13885 #: wordpad.rc:224
13886 msgid "Indentation"
13887 msgstr "Inspringing"
13888
13889 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13890 msgid "Left"
13891 msgstr "Links"
13892
13893 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13894 msgid "Right"
13895 msgstr "Rechts"
13896
13897 #: wordpad.rc:229
13898 msgid "First line"
13899 msgstr "Eerste regel"
13900
13901 #: wordpad.rc:231
13902 msgid "Alignment"
13903 msgstr "Uitlijning"
13904
13905 #: wordpad.rc:239
13906 msgid "Tabs"
13907 msgstr "Tabs"
13908
13909 #: wordpad.rc:242
13910 msgid "Tab stops"
13911 msgstr "Tab-einden"
13912
13913 #: wordpad.rc:248
13914 msgid "Remove al&l"
13915 msgstr "Verwijder al&len"
13916
13917 #: wordpad.rc:256
13918 msgid "Line wrapping"
13919 msgstr "Regel afbreken"
13920
13921 #: wordpad.rc:257
13922 msgid "&No line wrapping"
13923 msgstr "Geen regelafbraak"
13924
13925 #: wordpad.rc:258
13926 msgid "Wrap text by the &window border"
13927 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13928
13929 #: wordpad.rc:259
13930 msgid "Wrap text by the &margin"
13931 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13932
13933 #: wordpad.rc:260
13934 msgid "Toolbars"
13935 msgstr "Gereedschapsbalken"
13936
13937 #: wordpad.rc:136
13938 msgid "All documents (*.*)"
13939 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13940
13941 #: wordpad.rc:137
13942 msgid "Text documents (*.txt)"
13943 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13944
13945 #: wordpad.rc:138
13946 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13947 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13948
13949 #: wordpad.rc:139
13950 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13951 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13952
13953 #: wordpad.rc:140
13954 msgid "Rich text document"
13955 msgstr "Rich tekstdocument"
13956
13957 #: wordpad.rc:141
13958 msgid "Text document"
13959 msgstr "Tekstdocument"
13960
13961 #: wordpad.rc:142
13962 msgid "Unicode text document"
13963 msgstr "Unicode tekstdocument"
13964
13965 #: wordpad.rc:143
13966 msgid "Printer files (*.prn)"
13967 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13968
13969 #: wordpad.rc:150
13970 msgid "Center"
13971 msgstr "Gecentreerd"
13972
13973 #: wordpad.rc:156
13974 msgid "Text"
13975 msgstr "Tekst"
13976
13977 #: wordpad.rc:157
13978 msgid "Rich text"
13979 msgstr "Rich tekst"
13980
13981 #: wordpad.rc:163
13982 msgid "Next page"
13983 msgstr "Volgende pagina"
13984
13985 #: wordpad.rc:164
13986 msgid "Previous page"
13987 msgstr "Vorige pagina"
13988
13989 #: wordpad.rc:165
13990 msgid "Two pages"
13991 msgstr "Twee pagina's"
13992
13993 #: wordpad.rc:166
13994 msgid "One page"
13995 msgstr "Een pagina"
13996
13997 #: wordpad.rc:167
13998 msgid "Zoom in"
13999 msgstr "Inzoomen"
14000
14001 #: wordpad.rc:168
14002 msgid "Zoom out"
14003 msgstr "Uitzoomen"
14004
14005 #: wordpad.rc:170
14006 msgid "Page"
14007 msgstr "Pagina"
14008
14009 #: wordpad.rc:171
14010 msgid "Pages"
14011 msgstr "Pagina's"
14012
14013 #: wordpad.rc:172
14014 msgctxt "unit: centimeter"
14015 msgid "cm"
14016 msgstr "cm"
14017
14018 #: wordpad.rc:173
14019 msgctxt "unit: inch"
14020 msgid "in"
14021 msgstr "in"
14022
14023 #: wordpad.rc:174
14024 msgid "inch"
14025 msgstr "inch"
14026
14027 #: wordpad.rc:175
14028 msgctxt "unit: point"
14029 msgid "pt"
14030 msgstr "pt"
14031
14032 #: wordpad.rc:180
14033 msgid "Document"
14034 msgstr "Document"
14035
14036 #: wordpad.rc:181
14037 msgid "Save changes to '%s'?"
14038 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14039
14040 #: wordpad.rc:182
14041 msgid "Finished searching the document."
14042 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14043
14044 #: wordpad.rc:183
14045 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14046 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14047
14048 #: wordpad.rc:184
14049 msgid ""
14050 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14051 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14052 msgstr ""
14053 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14054 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14055
14056 #: wordpad.rc:187
14057 msgid "Invalid number format"
14058 msgstr "Foutief nummerformaat"
14059
14060 #: wordpad.rc:188
14061 msgid "OLE storage documents are not supported"
14062 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14063
14064 #: wordpad.rc:189
14065 msgid "Could not save the file."
14066 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14067
14068 #: wordpad.rc:190
14069 msgid "You do not have access to save the file."
14070 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14071
14072 #: wordpad.rc:191
14073 msgid "Could not open the file."
14074 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14075
14076 #: wordpad.rc:192
14077 msgid "You do not have access to open the file."
14078 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14079
14080 #: wordpad.rc:193
14081 msgid "Printing not implemented"
14082 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14083
14084 #: wordpad.rc:194
14085 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14086 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14087
14088 #: write.rc:27
14089 msgid "Starting Wordpad failed"
14090 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14091
14092 #: xcopy.rc:27
14093 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14094 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:28
14097 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14098 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:29
14101 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14102 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14103
14104 #: xcopy.rc:30
14105 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14106 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14107
14108 #: xcopy.rc:31
14109 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14110 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14111
14112 #: xcopy.rc:34
14113 msgid ""
14114 "Is '%1' a filename or directory\n"
14115 "on the target?\n"
14116 "(F - File, D - Directory)\n"
14117 msgstr ""
14118 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14119 "op de bestemming?\n"
14120 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14121
14122 #: xcopy.rc:35
14123 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14124 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:36
14127 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14128 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14129
14130 #: xcopy.rc:37
14131 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14132 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14133
14134 #: xcopy.rc:39
14135 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14136 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14137
14138 #: xcopy.rc:43
14139 msgctxt "File key"
14140 msgid "F"
14141 msgstr "B"
14142
14143 #: xcopy.rc:44
14144 msgctxt "Directory key"
14145 msgid "D"
14146 msgstr "D"
14147
14148 #: xcopy.rc:77
14149 msgid ""
14150 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14151 "\n"
14152 "Syntax:\n"
14153 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14154 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14155 "\n"
14156 "Where:\n"
14157 "\n"
14158 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14159 "\tmore files.\n"
14160 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14161 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14162 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14163 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14164 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14165 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14166 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14167 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14168 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14169 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14170 "[/N]  Copy using short names.\n"
14171 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14172 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14173 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14174 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14175 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14176 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14177 "\tarchive attribute.\n"
14178 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14179 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14180 "\t\tthan source.\n"
14181 "\n"
14182 msgstr ""
14183 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14184 "\n"
14185 "Gebruik:\n"
14186 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14187 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14188 "\n"
14189 "Parameters:\n"
14190 "\n"
14191 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14192 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14193 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14194 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14195 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14196 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14197 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14198 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14199 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14200 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14201 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14202 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14203 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14204 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14205 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14206 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14207 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14208 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14209 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14210 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14211 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14212 "opgegeven.\n"
14213 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14214 "is.\n"
14215 "\n"