user32: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / da.po
1 # Danish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
36
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
44
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
48
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
52
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
56
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
60
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
64
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
68
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
78
79 #: appwiz.rc:42
80 msgid "&Remove..."
81 msgstr "&Fjern..."
82
83 #: appwiz.rc:43
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
86
87 #: appwiz.rc:48
88 msgid "Downloading..."
89 msgstr "Henter..."
90
91 #: appwiz.rc:49
92 msgid "Installing..."
93 msgstr "Installerer..."
94
95 #: appwiz.rc:50
96 msgid ""
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
98 "file."
99 msgstr ""
100
101 #: avifil32.rc:27
102 msgid "Waveform: %s"
103 msgstr "Lydkurve: %s"
104
105 #: avifil32.rc:28
106 msgid "Waveform"
107 msgstr "Lydkurve"
108
109 #: avifil32.rc:29
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
112
113 #: avifil32.rc:31
114 msgid "video"
115 msgstr "video"
116
117 #: avifil32.rc:32
118 msgid "audio"
119 msgstr "lyd"
120
121 #: avifil32.rc:33
122 msgid "%s %s #%d"
123 msgstr "%s %s #%d"
124
125 #: avifil32.rc:34
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
128
129 #: avifil32.rc:35
130 msgid "uncompressed"
131 msgstr "ukomprimeret"
132
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
136
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Separator"
140
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
144
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Luk"
148
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
152
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå til i dag"
156
157 #: credui.rc:27
158 msgid "Connect to %s"
159 msgstr "Tilslut til %s"
160
161 #: credui.rc:28
162 msgid "Connecting to %s"
163 msgstr "Tilslutter til %s"
164
165 #: credui.rc:29
166 msgid "Logon unsuccessful"
167 msgstr "Tilslutning fejlede"
168
169 #: credui.rc:30
170 msgid ""
171 "Make sure that your user name\n"
172 "and password are correct."
173 msgstr ""
174 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
175 "og kodeord er korrekt."
176
177 #: credui.rc:32
178 msgid ""
179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
180 "\n"
181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
182 "entering your password."
183 msgstr ""
184 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
185 "kodeordet forkert.\n"
186 "\n"
187 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
188
189 #: credui.rc:31
190 msgid "Caps Lock is On"
191 msgstr "Caps Lock er på"
192
193 #: crypt32.rc:27
194 msgid "Authority Key Identifier"
195 msgstr ""
196
197 #: crypt32.rc:28
198 msgid "Key Attributes"
199 msgstr ""
200
201 #: crypt32.rc:29
202 msgid "Key Usage Restriction"
203 msgstr ""
204
205 #: crypt32.rc:30
206 msgid "Subject Alternative Name"
207 msgstr ""
208
209 #: crypt32.rc:31
210 msgid "Issuer Alternative Name"
211 msgstr ""
212
213 #: crypt32.rc:32
214 msgid "Basic Constraints"
215 msgstr ""
216
217 #: crypt32.rc:33
218 msgid "Key Usage"
219 msgstr ""
220
221 #: crypt32.rc:34
222 msgid "Certificate Policies"
223 msgstr ""
224
225 #: crypt32.rc:35
226 msgid "Subject Key Identifier"
227 msgstr ""
228
229 #: crypt32.rc:36
230 msgid "CRL Reason Code"
231 msgstr ""
232
233 #: crypt32.rc:37
234 msgid "CRL Distribution Points"
235 msgstr ""
236
237 #: crypt32.rc:38
238 msgid "Enhanced Key Usage"
239 msgstr ""
240
241 #: crypt32.rc:39
242 msgid "Authority Information Access"
243 msgstr ""
244
245 #: crypt32.rc:40
246 msgid "Certificate Extensions"
247 msgstr ""
248
249 #: crypt32.rc:41
250 msgid "Next Update Location"
251 msgstr ""
252
253 #: crypt32.rc:42
254 msgid "Yes or No Trust"
255 msgstr ""
256
257 #: crypt32.rc:43
258 msgid "Email Address"
259 msgstr ""
260
261 #: crypt32.rc:44
262 msgid "Unstructured Name"
263 msgstr ""
264
265 #: crypt32.rc:45
266 msgid "Content Type"
267 msgstr ""
268
269 #: crypt32.rc:46
270 msgid "Message Digest"
271 msgstr ""
272
273 #: crypt32.rc:47
274 msgid "Signing Time"
275 msgstr ""
276
277 #: crypt32.rc:48
278 msgid "Counter Sign"
279 msgstr ""
280
281 #: crypt32.rc:49
282 msgid "Challenge Password"
283 msgstr ""
284
285 #: crypt32.rc:50
286 msgid "Unstructured Address"
287 msgstr ""
288
289 #: crypt32.rc:51
290 msgid "SMIME Capabilities"
291 msgstr ""
292
293 #: crypt32.rc:52
294 msgid "Prefer Signed Data"
295 msgstr ""
296
297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
298 msgid "CPS"
299 msgstr ""
300
301 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
302 msgid "User Notice"
303 msgstr ""
304
305 #: crypt32.rc:55
306 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
307 msgstr ""
308
309 #: crypt32.rc:56
310 msgid "Certification Authority Issuer"
311 msgstr ""
312
313 #: crypt32.rc:57
314 msgid "Certification Template Name"
315 msgstr ""
316
317 #: crypt32.rc:58
318 msgid "Certificate Type"
319 msgstr ""
320
321 #: crypt32.rc:59
322 msgid "Certificate Manifold"
323 msgstr ""
324
325 #: crypt32.rc:60
326 msgid "Netscape Cert Type"
327 msgstr ""
328
329 #: crypt32.rc:61
330 msgid "Netscape Base URL"
331 msgstr ""
332
333 #: crypt32.rc:62
334 msgid "Netscape Revocation URL"
335 msgstr ""
336
337 #: crypt32.rc:63
338 msgid "Netscape CA Revocation URL"
339 msgstr ""
340
341 #: crypt32.rc:64
342 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
343 msgstr ""
344
345 #: crypt32.rc:65
346 msgid "Netscape CA Policy URL"
347 msgstr ""
348
349 #: crypt32.rc:66
350 msgid "Netscape SSL ServerName"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:67
354 msgid "Netscape Comment"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:68
358 msgid "SpcSpAgencyInfo"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:69
362 msgid "SpcFinancialCriteria"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:70
366 msgid "SpcMinimalCriteria"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:71
370 msgid "Country/Region"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:72
374 msgid "Organization"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:73
378 msgid "Organizational Unit"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:74
382 msgid "Common Name"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:75
386 msgid "Locality"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:76
390 msgid "State or Province"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:77
394 msgid "Title"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:78
398 msgid "Given Name"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:79
402 msgid "Initials"
403 msgstr ""
404
405 #: crypt32.rc:80
406 msgid "Sur Name"
407 msgstr ""
408
409 #: crypt32.rc:81
410 msgid "Domain Component"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:82
414 msgid "Street Address"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:83
418 msgid "Serial Number"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:84
422 #, fuzzy
423 msgid "CA Version"
424 msgstr ""
425 "CMD Version %s\n"
426 "\n"
427
428 #: crypt32.rc:85
429 msgid "Cross CA Version"
430 msgstr ""
431
432 #: crypt32.rc:86
433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
434 msgstr ""
435
436 #: crypt32.rc:87
437 msgid "Principal Name"
438 msgstr ""
439
440 #: crypt32.rc:88
441 msgid "Windows Product Update"
442 msgstr ""
443
444 #: crypt32.rc:89
445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
446 msgstr ""
447
448 #: crypt32.rc:90
449 #, fuzzy
450 msgid "OS Version"
451 msgstr ""
452 "CMD Version %s\n"
453 "\n"
454
455 #: crypt32.rc:91
456 msgid "Enrollment CSP"
457 msgstr ""
458
459 #: crypt32.rc:92
460 msgid "CRL Number"
461 msgstr ""
462
463 #: crypt32.rc:93
464 msgid "Delta CRL Indicator"
465 msgstr ""
466
467 #: crypt32.rc:94
468 msgid "Issuing Distribution Point"
469 msgstr ""
470
471 #: crypt32.rc:95
472 msgid "Freshest CRL"
473 msgstr ""
474
475 #: crypt32.rc:96
476 msgid "Name Constraints"
477 msgstr ""
478
479 #: crypt32.rc:97
480 msgid "Policy Mappings"
481 msgstr ""
482
483 #: crypt32.rc:98
484 msgid "Policy Constraints"
485 msgstr ""
486
487 #: crypt32.rc:99
488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
489 msgstr ""
490
491 #: crypt32.rc:100
492 msgid "Application Policies"
493 msgstr ""
494
495 #: crypt32.rc:101
496 msgid "Application Policy Mappings"
497 msgstr ""
498
499 #: crypt32.rc:102
500 msgid "Application Policy Constraints"
501 msgstr ""
502
503 #: crypt32.rc:103
504 msgid "CMC Data"
505 msgstr ""
506
507 #: crypt32.rc:104
508 msgid "CMC Response"
509 msgstr ""
510
511 #: crypt32.rc:105
512 msgid "Unsigned CMC Request"
513 msgstr ""
514
515 #: crypt32.rc:106
516 msgid "CMC Status Info"
517 msgstr ""
518
519 #: crypt32.rc:107
520 #, fuzzy
521 msgid "CMC Extensions"
522 msgstr ""
523 "CMD Version %s\n"
524 "\n"
525
526 #: crypt32.rc:108
527 msgid "CMC Attributes"
528 msgstr ""
529
530 #: crypt32.rc:109
531 msgid "PKCS 7 Data"
532 msgstr ""
533
534 #: crypt32.rc:110
535 msgid "PKCS 7 Signed"
536 msgstr ""
537
538 #: crypt32.rc:111
539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
540 msgstr ""
541
542 #: crypt32.rc:112
543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
544 msgstr ""
545
546 #: crypt32.rc:113
547 msgid "PKCS 7 Digested"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:114
551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:115
555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
556 msgstr ""
557
558 #: crypt32.rc:116
559 msgid "Virtual Base CRL Number"
560 msgstr ""
561
562 #: crypt32.rc:117
563 msgid "Next CRL Publish"
564 msgstr ""
565
566 #: crypt32.rc:118
567 msgid "CA Encryption Certificate"
568 msgstr ""
569
570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
571 msgid "Key Recovery Agent"
572 msgstr ""
573
574 #: crypt32.rc:120
575 msgid "Certificate Template Information"
576 msgstr ""
577
578 #: crypt32.rc:121
579 msgid "Enterprise Root OID"
580 msgstr ""
581
582 #: crypt32.rc:122
583 msgid "Dummy Signer"
584 msgstr ""
585
586 #: crypt32.rc:123
587 msgid "Encrypted Private Key"
588 msgstr ""
589
590 #: crypt32.rc:124
591 msgid "Published CRL Locations"
592 msgstr ""
593
594 #: crypt32.rc:125
595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
596 msgstr ""
597
598 #: crypt32.rc:126
599 msgid "Transaction Id"
600 msgstr ""
601
602 #: crypt32.rc:127
603 msgid "Sender Nonce"
604 msgstr ""
605
606 #: crypt32.rc:128
607 msgid "Recipient Nonce"
608 msgstr ""
609
610 #: crypt32.rc:129
611 msgid "Reg Info"
612 msgstr ""
613
614 #: crypt32.rc:130
615 msgid "Get Certificate"
616 msgstr ""
617
618 #: crypt32.rc:131
619 msgid "Get CRL"
620 msgstr ""
621
622 #: crypt32.rc:132
623 msgid "Revoke Request"
624 msgstr ""
625
626 #: crypt32.rc:133
627 msgid "Query Pending"
628 msgstr ""
629
630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
631 msgid "Certificate Trust List"
632 msgstr ""
633
634 #: crypt32.rc:135
635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
636 msgstr ""
637
638 #: crypt32.rc:136
639 msgid "Private Key Usage Period"
640 msgstr ""
641
642 #: crypt32.rc:137
643 msgid "Client Information"
644 msgstr ""
645
646 #: crypt32.rc:138
647 msgid "Server Authentication"
648 msgstr ""
649
650 #: crypt32.rc:139
651 msgid "Client Authentication"
652 msgstr ""
653
654 #: crypt32.rc:140
655 msgid "Code Signing"
656 msgstr ""
657
658 #: crypt32.rc:141
659 msgid "Secure Email"
660 msgstr ""
661
662 #: crypt32.rc:142
663 msgid "Time Stamping"
664 msgstr ""
665
666 #: crypt32.rc:143
667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
668 msgstr ""
669
670 #: crypt32.rc:144
671 msgid "Microsoft Time Stamping"
672 msgstr ""
673
674 #: crypt32.rc:145
675 msgid "IP security end system"
676 msgstr ""
677
678 #: crypt32.rc:146
679 msgid "IP security tunnel termination"
680 msgstr ""
681
682 #: crypt32.rc:147
683 msgid "IP security user"
684 msgstr ""
685
686 #: crypt32.rc:148
687 msgid "Encrypting File System"
688 msgstr ""
689
690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
692 msgstr ""
693
694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
695 msgid "Windows System Component Verification"
696 msgstr ""
697
698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
700 msgstr ""
701
702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
704 msgstr ""
705
706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
707 msgid "Key Pack Licenses"
708 msgstr ""
709
710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
711 msgid "License Server Verification"
712 msgstr ""
713
714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
715 msgid "Smart Card Logon"
716 msgstr ""
717
718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
719 #, fuzzy
720 msgid "Digital Rights"
721 msgstr "&Digital"
722
723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
724 msgid "Qualified Subordination"
725 msgstr ""
726
727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
728 msgid "Key Recovery"
729 msgstr ""
730
731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
732 #, fuzzy
733 msgid "Document Signing"
734 msgstr "Argument mangler\n"
735
736 #: crypt32.rc:160
737 msgid "IP security IKE intermediate"
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
741 msgid "File Recovery"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
745 msgid "Root List Signer"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:163
749 msgid "All application policies"
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
753 msgid "Directory Service Email Replication"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
757 msgid "Certificate Request Agent"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
761 msgid "Lifetime Signing"
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:167
765 msgid "All issuance policies"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:172
769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:173
773 msgid "Personal"
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:174
777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
778 msgstr ""
779
780 #: crypt32.rc:175
781 msgid "Other People"
782 msgstr ""
783
784 #: crypt32.rc:176
785 msgid "Trusted Publishers"
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:177
789 msgid "Untrusted Certificates"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:182
793 msgid "KeyID="
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:183
797 msgid "Certificate Issuer"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:184
801 msgid "Certificate Serial Number="
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:185
805 msgid "Other Name="
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:186
809 msgid "Email Address="
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:187
813 msgid "DNS Name="
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:188
817 msgid "Directory Address"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:189
821 msgid "URL="
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:190
825 msgid "IP Address="
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:191
829 msgid "Mask="
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:192
833 msgid "Registered ID="
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:193
837 msgid "Unknown Key Usage"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt32.rc:194
841 msgid "Subject Type="
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:195
845 #, fuzzy
846 msgid "CA"
847 msgstr "A"
848
849 #: crypt32.rc:196
850 msgid "End Entity"
851 msgstr ""
852
853 #: crypt32.rc:197
854 msgid "Path Length Constraint="
855 msgstr ""
856
857 #: crypt32.rc:199
858 msgid "Information Not Available"
859 msgstr ""
860
861 #: crypt32.rc:200
862 msgid "Authority Info Access"
863 msgstr ""
864
865 #: crypt32.rc:201
866 msgid "Access Method="
867 msgstr ""
868
869 #: crypt32.rc:202
870 msgid "OCSP"
871 msgstr ""
872
873 #: crypt32.rc:203
874 msgid "CA Issuers"
875 msgstr ""
876
877 #: crypt32.rc:204
878 msgid "Unknown Access Method"
879 msgstr ""
880
881 #: crypt32.rc:205
882 msgid "Alternative Name"
883 msgstr ""
884
885 #: crypt32.rc:206
886 msgid "CRL Distribution Point"
887 msgstr ""
888
889 #: crypt32.rc:207
890 msgid "Distribution Point Name"
891 msgstr ""
892
893 #: crypt32.rc:208
894 msgid "Full Name"
895 msgstr ""
896
897 #: crypt32.rc:209
898 msgid "RDN Name"
899 msgstr ""
900
901 #: crypt32.rc:210
902 msgid "CRL Reason="
903 msgstr ""
904
905 #: crypt32.rc:211
906 msgid "CRL Issuer"
907 msgstr ""
908
909 #: crypt32.rc:212
910 msgid "Key Compromise"
911 msgstr ""
912
913 #: crypt32.rc:213
914 msgid "CA Compromise"
915 msgstr ""
916
917 #: crypt32.rc:214
918 msgid "Affiliation Changed"
919 msgstr ""
920
921 #: crypt32.rc:215
922 msgid "Superseded"
923 msgstr ""
924
925 #: crypt32.rc:216
926 msgid "Operation Ceased"
927 msgstr ""
928
929 #: crypt32.rc:217
930 msgid "Certificate Hold"
931 msgstr ""
932
933 #: crypt32.rc:218
934 msgid "Financial Information="
935 msgstr ""
936
937 #: crypt32.rc:219
938 msgid "Available"
939 msgstr ""
940
941 #: crypt32.rc:220
942 msgid "Not Available"
943 msgstr ""
944
945 #: crypt32.rc:221
946 msgid "Meets Criteria="
947 msgstr ""
948
949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
950 msgid "Yes"
951 msgstr "Ja"
952
953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
954 msgid "No"
955 msgstr "Nej"
956
957 #: crypt32.rc:224
958 msgid "Digital Signature"
959 msgstr ""
960
961 #: crypt32.rc:225
962 msgid "Non-Repudiation"
963 msgstr ""
964
965 #: crypt32.rc:226
966 msgid "Key Encipherment"
967 msgstr ""
968
969 #: crypt32.rc:227
970 msgid "Data Encipherment"
971 msgstr ""
972
973 #: crypt32.rc:228
974 msgid "Key Agreement"
975 msgstr ""
976
977 #: crypt32.rc:229
978 msgid "Certificate Signing"
979 msgstr ""
980
981 #: crypt32.rc:230
982 msgid "Off-line CRL Signing"
983 msgstr ""
984
985 #: crypt32.rc:231
986 msgid "CRL Signing"
987 msgstr ""
988
989 #: crypt32.rc:232
990 msgid "Encipher Only"
991 msgstr ""
992
993 #: crypt32.rc:233
994 msgid "Decipher Only"
995 msgstr ""
996
997 #: crypt32.rc:234
998 msgid "SSL Client Authentication"
999 msgstr ""
1000
1001 #: crypt32.rc:235
1002 msgid "SSL Server Authentication"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: crypt32.rc:236
1006 msgid "S/MIME"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: crypt32.rc:237
1010 msgid "Signature"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: crypt32.rc:238
1014 msgid "SSL CA"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: crypt32.rc:239
1018 msgid "S/MIME CA"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: crypt32.rc:240
1022 msgid "Signature CA"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cryptdlg.rc:27
1026 msgid "Certificate Policy"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cryptdlg.rc:28
1030 msgid "Policy Identifier: "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cryptdlg.rc:29
1034 msgid "Policy Qualifier Info"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: cryptdlg.rc:30
1038 msgid "Policy Qualifier Id="
1039 msgstr ""
1040
1041 #: cryptdlg.rc:33
1042 msgid "Qualifier"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cryptdlg.rc:34
1046 msgid "Notice Reference"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cryptdlg.rc:35
1050 msgid "Organization="
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cryptdlg.rc:36
1054 msgid "Notice Number="
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cryptdlg.rc:37
1058 msgid "Notice Text="
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1062 msgid "Certificate"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cryptui.rc:28
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Certificate Information"
1068 msgstr "Information"
1069
1070 #: cryptui.rc:29
1071 msgid ""
1072 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1073 "altered or corrupted."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cryptui.rc:30
1077 msgid ""
1078 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1079 "trusted root certificate store."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cryptui.rc:31
1083 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cryptui.rc:32
1087 #, fuzzy
1088 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1089 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1090
1091 #: cryptui.rc:33
1092 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cryptui.rc:34
1096 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cryptui.rc:35
1100 msgid "Issued to: "
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cryptui.rc:36
1104 msgid "Issued by: "
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cryptui.rc:37
1108 msgid "Valid from "
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cryptui.rc:38
1112 msgid " to "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cryptui.rc:39
1116 msgid "This certificate has an invalid signature."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cryptui.rc:40
1120 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cryptui.rc:41
1124 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cryptui.rc:42
1128 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cryptui.rc:43
1132 msgid "This certificate is OK."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cryptui.rc:44
1136 msgid "Field"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cryptui.rc:45
1140 msgid "Value"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1144 msgid "<All>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cryptui.rc:47
1148 msgid "Version 1 Fields Only"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cryptui.rc:48
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Extensions Only"
1154 msgstr ""
1155 "CMD Version %s\n"
1156 "\n"
1157
1158 #: cryptui.rc:49
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Critical Extensions Only"
1161 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1162
1163 #: cryptui.rc:50
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Properties Only"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "&Instillinger\n"
1169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Egenska&per"
1171
1172 #: cryptui.rc:52
1173 msgid "Serial number"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cryptui.rc:53
1177 msgid "Issuer"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cryptui.rc:54
1181 msgid "Valid from"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cryptui.rc:55
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Valid to"
1187 msgstr "Ugyldigt Valg"
1188
1189 #: cryptui.rc:56
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Subject"
1192 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1193
1194 #: cryptui.rc:57
1195 msgid "Public key"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cryptui.rc:58
1199 msgid "%s (%d bits)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cryptui.rc:59
1203 msgid "SHA1 hash"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cryptui.rc:60
1207 msgid "Enhanced key usage (property)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cryptui.rc:61
1211 msgid "Friendly name"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1215 msgid "Description"
1216 msgstr "Description"
1217
1218 #: cryptui.rc:63
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Certificate Properties"
1221 msgstr "Egenskaper for &celle"
1222
1223 #: cryptui.rc:64
1224 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cryptui.rc:65
1228 msgid "The OID you entered already exists."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: cryptui.rc:66
1232 msgid "Select Certificate Store"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: cryptui.rc:67
1236 msgid "Please select a certificate store."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: cryptui.rc:68
1240 msgid "Certificate Import Wizard"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cryptui.rc:69
1244 msgid ""
1245 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1246 "select another file."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cryptui.rc:70
1250 msgid "File to Import"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cryptui.rc:71
1254 msgid "Specify the file you want to import."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1258 msgid "Certificate Store"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: cryptui.rc:73
1262 msgid ""
1263 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1264 "lists, and certificate trust lists."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: cryptui.rc:74
1268 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cryptui.rc:75
1272 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1276 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1280 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cryptui.rc:78
1284 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cryptui.rc:79
1288 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cryptui.rc:81
1292 msgid "Please select a file."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: cryptui.rc:82
1296 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cryptui.rc:83
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not open "
1302 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1303
1304 #: cryptui.rc:84
1305 msgid "Determined by the program"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cryptui.rc:85
1309 msgid "Please select a store"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cryptui.rc:86
1313 msgid "Certificate Store Selected"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cryptui.rc:87
1317 msgid "Automatically determined by the program"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1321 msgid "File"
1322 msgstr "Fil"
1323
1324 #: cryptui.rc:89
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Content"
1327 msgstr "&Indhold"
1328
1329 #: cryptui.rc:91
1330 msgid "Certificate Revocation List"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: cryptui.rc:93
1334 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: cryptui.rc:94
1338 msgid "Personal Information Exchange"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cryptui.rc:96
1342 #, fuzzy
1343 msgid "The import was successful."
1344 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1345
1346 #: cryptui.rc:97
1347 msgid "The import failed."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cryptui.rc:98
1351 msgid "Arial"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cryptui.rc:100
1355 msgid "<Advanced Purposes>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cryptui.rc:101
1359 msgid "Issued To"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cryptui.rc:102
1363 msgid "Issued By"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cryptui.rc:103
1367 msgid "Expiration Date"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cryptui.rc:104
1371 msgid "Friendly Name"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1375 #, fuzzy
1376 msgid "<None>"
1377 msgstr "Ingen"
1378
1379 #: cryptui.rc:107
1380 msgid ""
1381 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1382 "sign messages with it.\n"
1383 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: cryptui.rc:108
1387 msgid ""
1388 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1389 "sign messages with them.\n"
1390 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: cryptui.rc:109
1394 msgid ""
1395 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1396 "verify messages signed with it.\n"
1397 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cryptui.rc:110
1401 msgid ""
1402 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1403 "verify messages signed with it.\n"
1404 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: cryptui.rc:111
1408 msgid ""
1409 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1410 "trusted.\n"
1411 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: cryptui.rc:112
1415 msgid ""
1416 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1417 "trusted.\n"
1418 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: cryptui.rc:113
1422 msgid ""
1423 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1424 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1425 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: cryptui.rc:114
1429 msgid ""
1430 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1431 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1432 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: cryptui.rc:115
1436 msgid ""
1437 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1438 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: cryptui.rc:116
1442 msgid ""
1443 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1444 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: cryptui.rc:117
1448 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: cryptui.rc:118
1452 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: cryptui.rc:119
1456 msgid "Certificates"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: cryptui.rc:121
1460 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: cryptui.rc:122
1464 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: cryptui.rc:123
1468 msgid ""
1469 "Ensures software came from software publisher\n"
1470 "Protects software from alteration after publication"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: cryptui.rc:124
1474 msgid "Protects e-mail messages"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: cryptui.rc:125
1478 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: cryptui.rc:126
1482 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: cryptui.rc:127
1486 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: cryptui.rc:128
1490 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: cryptui.rc:144
1494 msgid "Private Key Archival"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: cryptui.rc:147
1498 msgid "Certificate Export Wizard"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: cryptui.rc:148
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Export Format"
1504 msgstr "F&ormat"
1505
1506 #: cryptui.rc:149
1507 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: cryptui.rc:150
1511 msgid "Export Filename"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: cryptui.rc:151
1515 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: cryptui.rc:152
1519 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: cryptui.rc:153
1523 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: cryptui.rc:154
1527 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: cryptui.rc:157
1531 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: cryptui.rc:158
1535 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: cryptui.rc:159
1539 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: cryptui.rc:160
1543 #, fuzzy
1544 msgid "File Format"
1545 msgstr "F&ormat"
1546
1547 #: cryptui.rc:161
1548 msgid "Include all certificates in certificate path"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: cryptui.rc:162
1552 msgid "Export keys"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: cryptui.rc:165
1556 #, fuzzy
1557 msgid "The export was successful."
1558 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1559
1560 #: cryptui.rc:166
1561 msgid "The export failed."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: cryptui.rc:167
1565 msgid "Export Private Key"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: cryptui.rc:168
1569 msgid ""
1570 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1571 "certificate."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: cryptui.rc:169
1575 msgid "Enter Password"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: cryptui.rc:170
1579 msgid "You may password-protect a private key."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: cryptui.rc:171
1583 msgid "The passwords do not match."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: cryptui.rc:172
1587 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cryptui.rc:173
1591 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: devenum.rc:32
1595 msgid "Default DirectSound"
1596 msgstr "Standard DirectSound"
1597
1598 #: devenum.rc:33
1599 msgid "DirectSound: %s"
1600 msgstr "DirectSound: %s"
1601
1602 #: devenum.rc:34
1603 msgid "Default WaveOut Device"
1604 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1605
1606 #: devenum.rc:35
1607 msgid "Default MidiOut Device"
1608 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1609
1610 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1611 msgid "&Contents"
1612 msgstr "&Indhold"
1613
1614 #: hhctrl.rc:28
1615 msgid "I&ndex"
1616 msgstr "I&ndeks"
1617
1618 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1619 msgid "&Search"
1620 msgstr "&Søg"
1621
1622 #: hhctrl.rc:30
1623 msgid "Favor&ites"
1624 msgstr "Favor&itter"
1625
1626 #: hhctrl.rc:35
1627 msgid "Show"
1628 msgstr "Vis"
1629
1630 #: hhctrl.rc:36
1631 msgid "Hide"
1632 msgstr "Skjul"
1633
1634 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1635 msgid "Stop"
1636 msgstr "Stop"
1637
1638 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Refresh"
1641 msgstr ""
1642 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1643 "Opdatér\n"
1644 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1645 "Opdater"
1646
1647 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1648 msgid "Back"
1649 msgstr "Tilbage"
1650
1651 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1652 msgid "Home"
1653 msgstr "Hjem"
1654
1655 #: hhctrl.rc:41
1656 msgid "Sync"
1657 msgstr "Synkroniser"
1658
1659 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1660 msgid "Print"
1661 msgstr "Udskriv"
1662
1663 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Options"
1666 msgstr ""
1667 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1668 "Indstillinger\n"
1669 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1670 "Alternativer"
1671
1672 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1673 msgid "Forward"
1674 msgstr "Frem"
1675
1676 #: hhctrl.rc:45
1677 msgid "IDTB_NOTES"
1678 msgstr "IDTB_NOTES"
1679
1680 #: hhctrl.rc:46
1681 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1682 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1683
1684 #: hhctrl.rc:47
1685 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1686 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1687
1688 #: hhctrl.rc:48
1689 msgid "IDTB_CONTENTS"
1690 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1691
1692 #: hhctrl.rc:49
1693 msgid "IDTB_INDEX"
1694 msgstr "IDTB_INDEX"
1695
1696 #: hhctrl.rc:50
1697 msgid "IDTB_SEARCH"
1698 msgstr "IDTB_SEARCH"
1699
1700 #: hhctrl.rc:51
1701 msgid "IDTB_HISTORY"
1702 msgstr "IDTB_HISTORY"
1703
1704 #: hhctrl.rc:52
1705 msgid "IDTB_FAVORITES"
1706 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1707
1708 #: hhctrl.rc:53
1709 msgid "Jump1"
1710 msgstr "Jump1"
1711
1712 #: hhctrl.rc:54
1713 msgid "Jump2"
1714 msgstr "Jump2"
1715
1716 #: hhctrl.rc:55
1717 msgid "Customize"
1718 msgstr "Tilpas"
1719
1720 #: hhctrl.rc:56
1721 msgid "Zoom"
1722 msgstr "Forstør"
1723
1724 #: hhctrl.rc:57
1725 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1726 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1727
1728 #: hhctrl.rc:58
1729 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1730 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1731
1732 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1733 msgid "Cinepak Video codec"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: inetcpl.rc:28
1737 msgid "Internet Settings"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: inetcpl.rc:29
1741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: jscript.rc:25
1745 msgid "Error converting object to primitive type"
1746 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1747
1748 #: jscript.rc:26
1749 msgid "Invalid procedure call or argument"
1750 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1751
1752 #: jscript.rc:27
1753 msgid "Subscript out of range"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: jscript.rc:28
1757 msgid "Automation server can't create object"
1758 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1759
1760 #: jscript.rc:29
1761 msgid "Object doesn't support this property or method"
1762 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1763
1764 #: jscript.rc:30
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Object doesn't support this action"
1767 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1768
1769 #: jscript.rc:31
1770 msgid "Argument not optional"
1771 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1772
1773 #: jscript.rc:32
1774 msgid "Syntax error"
1775 msgstr "Syntaksfejl"
1776
1777 #: jscript.rc:33
1778 msgid "Expected ';'"
1779 msgstr "Forventet ';'"
1780
1781 #: jscript.rc:34
1782 msgid "Expected '('"
1783 msgstr "Forventet '('"
1784
1785 #: jscript.rc:35
1786 msgid "Expected ')'"
1787 msgstr "Forventet ')'"
1788
1789 #: jscript.rc:36
1790 msgid "Unterminated string constant"
1791 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1792
1793 #: jscript.rc:37
1794 msgid "Conditional compilation is turned off"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: jscript.rc:40
1798 msgid "Number expected"
1799 msgstr "Nummer forventet"
1800
1801 #: jscript.rc:38
1802 msgid "Function expected"
1803 msgstr "Funktion forventet"
1804
1805 #: jscript.rc:39
1806 msgid "'[object]' is not a date object"
1807 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1808
1809 #: jscript.rc:41
1810 msgid "Object expected"
1811 msgstr "objekt forventet"
1812
1813 #: jscript.rc:42
1814 msgid "Illegal assignment"
1815 msgstr "Ulovlig tildeling"
1816
1817 #: jscript.rc:43
1818 msgid "'|' is undefined"
1819 msgstr "'|' er ikke defineret"
1820
1821 #: jscript.rc:44
1822 msgid "Boolean object expected"
1823 msgstr "Boolean objekt forventet"
1824
1825 #: jscript.rc:45
1826 #, fuzzy
1827 msgid "VBArray object expected"
1828 msgstr "Array objekt forventet"
1829
1830 #: jscript.rc:46
1831 msgid "JScript object expected"
1832 msgstr "JScript objekt forventet"
1833
1834 #: jscript.rc:47
1835 msgid "Syntax error in regular expression"
1836 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1837
1838 #: jscript.rc:48
1839 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1840 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1841
1842 #: jscript.rc:49
1843 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1844 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1845
1846 #: jscript.rc:50
1847 msgid "Array object expected"
1848 msgstr "Array objekt forventet"
1849
1850 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1851 msgid "Local Port"
1852 msgstr "Lokal port"
1853
1854 #: localspl.rc:29
1855 msgid "Local Monitor"
1856 msgstr "Lokal overvåger"
1857
1858 #: localui.rc:29
1859 msgid "'%s' is not a valid port name"
1860 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1861
1862 #: localui.rc:30
1863 msgid "Port %s already exists"
1864 msgstr "Porten %s findes allerede"
1865
1866 #: localui.rc:31
1867 msgid "This port has no options to configure"
1868 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1869
1870 #: mapi32.rc:28
1871 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1872 msgstr ""
1873 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1874
1875 #: mapi32.rc:29
1876 msgid "Send Mail"
1877 msgstr "Send Mail"
1878
1879 #: mpr.rc:27
1880 msgid "Entire Network"
1881 msgstr "Hele netværket"
1882
1883 #: mshtml.rc:31
1884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1885 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1886
1887 #: mshtml.rc:32
1888 msgid "HTML Document"
1889 msgstr "HTML dokument"
1890
1891 #: mshtml.rc:26
1892 msgid "Downloading from %s..."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: mshtml.rc:25
1896 msgid "Done"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: msi.rc:27
1900 msgid ""
1901 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1902 "file path and try again."
1903 msgstr ""
1904 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1905 "prøv igen."
1906
1907 #: msi.rc:28
1908 msgid "path %s not found"
1909 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1910
1911 #: msi.rc:29
1912 msgid "insert disk %s"
1913 msgstr "indsæt disk '%s'"
1914
1915 #: msi.rc:30
1916 msgid ""
1917 "Windows Installer %s\n"
1918 "\n"
1919 "Usage:\n"
1920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1921 "\n"
1922 "Install a product:\n"
1923 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1924 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1925 "\t/a package [property]\n"
1926 "Repair an installation:\n"
1927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1928 "Uninstall a product:\n"
1929 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1930 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1931 "Advertise a product:\n"
1932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1933 "Apply a patch:\n"
1934 "\t/p patchpackage [property]\n"
1935 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1939 "Register MSI Service:\n"
1940 "\t/y\n"
1941 "Unregister MSI Service:\n"
1942 "\t/z\n"
1943 "Display this help:\n"
1944 "\t/help\n"
1945 "\t/?\n"
1946 msgstr ""
1947 "Windows Installer %s\n"
1948 "\n"
1949 "Usage:\n"
1950 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1951 "\n"
1952 "Install a product:\n"
1953 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1954 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1955 "\t/a package [property]\n"
1956 "Repair an installation:\n"
1957 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1958 "Uninstall a product:\n"
1959 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1960 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1961 "Advertise a product:\n"
1962 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1963 "Apply a patch:\n"
1964 "\t/p patchpackage [property]\n"
1965 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1966 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1967 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1968 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1969 "Register MSI Service:\n"
1970 "\t/y\n"
1971 "Unregister MSI Service:\n"
1972 "\t/z\n"
1973 "Display this help:\n"
1974 "\t/help\n"
1975 "\t/?\n"
1976
1977 #: msi.rc:57
1978 msgid "enter which folder contains %s"
1979 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1980
1981 #: msi.rc:58
1982 msgid "install source for feature missing"
1983 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1984
1985 #: msi.rc:59
1986 msgid "network drive for feature missing"
1987 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1988
1989 #: msi.rc:60
1990 msgid "feature from:"
1991 msgstr "feature fra:"
1992
1993 #: msi.rc:61
1994 msgid "choose which folder contains %s"
1995 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1996
1997 #: msrle32.rc:27
1998 msgid "WINE-MS-RLE"
1999 msgstr "WINE-MS-RLE"
2000
2001 #: msrle32.rc:28
2002 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2003 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
2004
2005 #: msrle32.rc:29
2006 msgid ""
2007 "Wine MS-RLE video codec\n"
2008 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2009 msgstr ""
2010 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
2011 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
2012
2013 #: msvfw32.rc:25
2014 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2015 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
2016
2017 #: msvidc32.rc:25
2018 msgid "MS-CRAM"
2019 msgstr "MS-CRAM"
2020
2021 #: msvidc32.rc:26
2022 msgid "Wine Video 1 video codec"
2023 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
2024
2025 #: oleacc.rc:27
2026 msgid "unknown object"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: oleacc.rc:28
2030 #, fuzzy
2031 msgid "title bar"
2032 msgstr "Skjul Titel&linie"
2033
2034 #: oleacc.rc:29
2035 msgid "menu bar"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: oleacc.rc:30
2039 #, fuzzy
2040 msgid "scroll bar"
2041 msgstr "Rul her"
2042
2043 #: oleacc.rc:31
2044 msgid "grip"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: oleacc.rc:32
2048 msgid "sound"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: oleacc.rc:33
2052 msgid "cursor"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: oleacc.rc:34
2056 msgid "caret"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: oleacc.rc:35
2060 msgid "alert"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: oleacc.rc:36
2064 #, fuzzy
2065 msgid "window"
2066 msgstr "Vind&ue"
2067
2068 #: oleacc.rc:37
2069 msgid "client"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: oleacc.rc:38
2073 msgid "popup menu"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: oleacc.rc:39
2077 msgid "menu item"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: oleacc.rc:40
2081 msgid "tool tip"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: oleacc.rc:41
2085 #, fuzzy
2086 msgid "application"
2087 msgstr ""
2088 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2089 "Programmer\n"
2090 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2091 "Applikationer"
2092
2093 #: oleacc.rc:42
2094 #, fuzzy
2095 msgid "document"
2096 msgstr "Dokument"
2097
2098 #: oleacc.rc:43
2099 msgid "pane"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: oleacc.rc:44
2103 msgid "chart"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: oleacc.rc:45
2107 msgid "dialog"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: oleacc.rc:46
2111 msgid "border"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: oleacc.rc:47
2115 msgid "grouping"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: oleacc.rc:48
2119 #, fuzzy
2120 msgid "separator"
2121 msgstr "Separator"
2122
2123 #: oleacc.rc:49
2124 msgid "tool bar"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: oleacc.rc:50
2128 #, fuzzy
2129 msgid "status bar"
2130 msgstr "&Statuslinie"
2131
2132 #: oleacc.rc:51
2133 #, fuzzy
2134 msgid "table"
2135 msgstr "Tabel"
2136
2137 #: oleacc.rc:52
2138 msgid "column header"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: oleacc.rc:53
2142 msgid "row header"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: oleacc.rc:54
2146 #, fuzzy
2147 msgid "column"
2148 msgstr "&Kolone"
2149
2150 #: oleacc.rc:55
2151 msgid "row"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: oleacc.rc:56
2155 msgid "cell"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: oleacc.rc:57
2159 msgid "link"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: oleacc.rc:58
2163 msgid "help balloon"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: oleacc.rc:59
2167 #, fuzzy
2168 msgid "character"
2169 msgstr "Tegn&format"
2170
2171 #: oleacc.rc:60
2172 msgid "list"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: oleacc.rc:61
2176 msgid "list item"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: oleacc.rc:62
2180 msgid "outline"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: oleacc.rc:63
2184 msgid "outline item"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: oleacc.rc:64
2188 msgid "page tab"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: oleacc.rc:65
2192 #, fuzzy
2193 msgid "property page"
2194 msgstr "Næste side"
2195
2196 #: oleacc.rc:66
2197 msgid "indicator"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: oleacc.rc:67
2201 msgid "graphic"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: oleacc.rc:68
2205 #, fuzzy
2206 msgid "static text"
2207 msgstr "Rig tekst"
2208
2209 #: oleacc.rc:69
2210 #, fuzzy
2211 msgid "text"
2212 msgstr "&Hent tekst"
2213
2214 #: oleacc.rc:70
2215 msgid "push button"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: oleacc.rc:71
2219 msgid "check button"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: oleacc.rc:72
2223 msgid "radio button"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: oleacc.rc:73
2227 msgid "combo box"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: oleacc.rc:74
2231 msgid "drop down"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: oleacc.rc:75
2235 msgid "progress bar"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: oleacc.rc:76
2239 msgid "dial"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: oleacc.rc:77
2243 msgid "hot key field"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: oleacc.rc:78
2247 msgid "slider"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: oleacc.rc:79
2251 msgid "spin box"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: oleacc.rc:80
2255 msgid "diagram"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: oleacc.rc:81
2259 #, fuzzy
2260 msgid "animation"
2261 msgstr "Information"
2262
2263 #: oleacc.rc:82
2264 msgid "equation"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: oleacc.rc:83
2268 msgid "drop down button"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: oleacc.rc:84
2272 msgid "menu button"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: oleacc.rc:85
2276 msgid "grid drop down button"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: oleacc.rc:86
2280 msgid "white space"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: oleacc.rc:87
2284 msgid "page tab list"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: oleacc.rc:88
2288 #, fuzzy
2289 msgid "clock"
2290 msgstr "Ur"
2291
2292 #: oleacc.rc:89
2293 msgid "split button"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2297 msgid "IP address"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: oleacc.rc:91
2301 msgid "outline button"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: oleaut32.rc:27
2305 msgid "True"
2306 msgstr "Sand"
2307
2308 #: oleaut32.rc:28
2309 msgid "False"
2310 msgstr "Falsk"
2311
2312 #: oleaut32.rc:31
2313 msgid "On"
2314 msgstr "Til"
2315
2316 #: oleaut32.rc:32
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "Fra"
2319
2320 #: oledlg.rc:25
2321 msgid "Insert a new %s object into your document"
2322 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
2323
2324 #: oledlg.rc:26
2325 msgid ""
2326 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2327 "may activate it using the program which created it."
2328 msgstr ""
2329 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
2330 "med programmet som har lavet det."
2331
2332 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2333 msgid "Browse"
2334 msgstr "Gennemse"
2335
2336 #: oledlg.rc:28
2337 msgid ""
2338 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2339 "control."
2340 msgstr ""
2341 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
2342 "control'en."
2343
2344 #: oledlg.rc:29
2345 msgid "Add Control"
2346 msgstr "Tilføj control"
2347
2348 #: oledlg.rc:34
2349 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2350 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
2351
2352 #: oledlg.rc:35
2353 msgid ""
2354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2355 "activate it using %s."
2356 msgstr ""
2357 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2358 "det med %s."
2359
2360 #: oledlg.rc:36
2361 msgid ""
2362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2363 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2364 msgstr ""
2365 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2366 "det med %s. Det vises som et ikon."
2367
2368 #: oledlg.rc:37
2369 msgid ""
2370 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2371 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2372 "your document."
2373 msgstr ""
2374 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
2375 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
2376
2377 #: oledlg.rc:38
2378 msgid ""
2379 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2380 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2381 "in your document."
2382 msgstr ""
2383 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
2384 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
2385
2386 #: oledlg.rc:39
2387 msgid ""
2388 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2389 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2390 "be reflected in your document."
2391 msgstr ""
2392 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
2393 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
2394
2395 #: oledlg.rc:40
2396 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2397 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
2398
2399 #: oledlg.rc:41
2400 msgid "Unknown Type"
2401 msgstr "Ukendt type"
2402
2403 #: oledlg.rc:42
2404 msgid "Unknown Source"
2405 msgstr "Ukendt kilde"
2406
2407 #: oledlg.rc:43
2408 msgid "the program which created it"
2409 msgstr "programmet der lavede det"
2410
2411 #: setupapi.rc:28
2412 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2413 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
2414
2415 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2416 msgid "Unknown"
2417 msgstr "Ukendt"
2418
2419 #: setupapi.rc:30
2420 msgid "Copy files from:"
2421 msgstr "Kopiere filer fra:"
2422
2423 #: setupapi.rc:31
2424 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2425 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
2426
2427 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Default"
2430 msgstr ""
2431 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2432 "Standard\n"
2433 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2434 "Default"
2435
2436 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Back"
2439 msgstr ""
2440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2441 "Til&bage\n"
2442 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2443 "&Tilbage"
2444
2445 #: shdoclc.rc:39
2446 msgid "F&orward"
2447 msgstr "&Frem"
2448
2449 #: shdoclc.rc:41
2450 msgid "&Save Background As..."
2451 msgstr "Gem baggrund &som..."
2452
2453 #: shdoclc.rc:42
2454 msgid "Set As Back&ground"
2455 msgstr "Brug som bag&grund"
2456
2457 #: shdoclc.rc:43
2458 msgid "&Copy Background"
2459 msgstr "&Kopier baggrund"
2460
2461 #: shdoclc.rc:44
2462 msgid "Set as &Desktop Item"
2463 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
2464
2465 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Select &All"
2468 msgstr ""
2469 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2470 "Markér &alt\n"
2471 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2472 "Marker &Alt"
2473
2474 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2475 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2476 msgid "&Paste"
2477 msgstr "&Indsæt"
2478
2479 #: shdoclc.rc:49
2480 msgid "Create Shor&tcut"
2481 msgstr "Lav g&envej"
2482
2483 #: shdoclc.rc:50
2484 msgid "Add to &Favorites"
2485 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2486
2487 #: shdoclc.rc:51
2488 msgid "&View Source"
2489 msgstr "&Vis kildekode"
2490
2491 #: shdoclc.rc:53
2492 msgid "&Encoding"
2493 msgstr "K&oding"
2494
2495 #: shdoclc.rc:55
2496 msgid "Pr&int"
2497 msgstr "Udskr&iv"
2498
2499 #: shdoclc.rc:56
2500 msgid "&Refresh"
2501 msgstr "Opdate&r"
2502
2503 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Properties"
2506 msgstr ""
2507 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2508 "&Instillinger\n"
2509 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2510 "Egenska&per"
2511
2512 #: shdoclc.rc:62
2513 msgid "Image"
2514 msgstr "Billede"
2515
2516 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2517 msgid "&Open Link"
2518 msgstr "Åben &link"
2519
2520 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2521 msgid "Open Link in &New Window"
2522 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2523
2524 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2525 msgid "Save Target &As..."
2526 msgstr "G&em destination som..."
2527
2528 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2529 msgid "&Print Target"
2530 msgstr "Udskriv &destination"
2531
2532 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2533 msgid "S&how Picture"
2534 msgstr "&Vis billede"
2535
2536 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2537 msgid "&Save Picture As..."
2538 msgstr "Gem billede &som..."
2539
2540 #: shdoclc.rc:71
2541 msgid "&E-mail Picture..."
2542 msgstr "Send billedet..."
2543
2544 #: shdoclc.rc:72
2545 msgid "Pr&int Picture..."
2546 msgstr "Udskr&iv billede..."
2547
2548 #: shdoclc.rc:73
2549 msgid "&Go to My Pictures"
2550 msgstr "&Gå til mine billeder"
2551
2552 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2553 msgid "Set as Back&ground"
2554 msgstr "Brug som bag&grund"
2555
2556 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2557 msgid "Set as &Desktop Item..."
2558 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2559
2560 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2561 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2562 msgid "Cu&t"
2563 msgstr "&Klip"
2564
2565 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2566 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Copy"
2569 msgstr ""
2570 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2571 "K&opier\n"
2572 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2573 "&Kopier"
2574
2575 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2576 msgid "Copy Shor&tcut"
2577 msgstr "Kopier gen&vej"
2578
2579 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2580 msgid "Add to &Favorites..."
2581 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2582
2583 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2584 msgid "P&roperties"
2585 msgstr "Egenskabe&r"
2586
2587 #: shdoclc.rc:88
2588 msgid "Control"
2589 msgstr "Control"
2590
2591 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2592 msgid "&Undo"
2593 msgstr "&Fortryd"
2594
2595 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2596 msgid "&Delete"
2597 msgstr "&Slet"
2598
2599 #: shdoclc.rc:101
2600 msgid "Table"
2601 msgstr "Tabel"
2602
2603 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Select"
2606 msgstr ""
2607 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2608 "&Marker\n"
2609 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2610 "&Vælg"
2611
2612 #: shdoclc.rc:105
2613 msgid "&Cell"
2614 msgstr "&Celle"
2615
2616 #: shdoclc.rc:106
2617 msgid "&Row"
2618 msgstr "&Række"
2619
2620 #: shdoclc.rc:107
2621 msgid "&Column"
2622 msgstr "&Kolone"
2623
2624 #: shdoclc.rc:108
2625 msgid "&Table"
2626 msgstr "&Tabel"
2627
2628 #: shdoclc.rc:112
2629 msgid "&Cell Properties"
2630 msgstr "Egenskaper for &celle"
2631
2632 #: shdoclc.rc:113
2633 msgid "&Table Properties"
2634 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2635
2636 #: shdoclc.rc:116
2637 msgid "1DSite Select"
2638 msgstr "1DSidevælging"
2639
2640 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2641 msgid "Paste"
2642 msgstr "Indsæt"
2643
2644 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Print"
2647 msgstr ""
2648 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2649 "&Udskriv\n"
2650 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2651 "&Udskriv emne"
2652
2653 #: shdoclc.rc:126
2654 msgid "Anchor"
2655 msgstr "Anker"
2656
2657 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Open"
2660 msgstr ""
2661 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2662 "&Åben\n"
2663 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2664 "Å&ben..."
2665
2666 #: shdoclc.rc:129
2667 msgid "Open in &New Window"
2668 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2669
2670 #: shdoclc.rc:133
2671 msgid "Cut"
2672 msgstr "&Klip"
2673
2674 #: shdoclc.rc:144
2675 msgid "Context Unknown"
2676 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2677
2678 #: shdoclc.rc:149
2679 msgid "DYNSRC Image"
2680 msgstr "DYNSRC-billede"
2681
2682 #: shdoclc.rc:157
2683 msgid "&Save Video As..."
2684 msgstr "Gem video &som..."
2685
2686 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2687 msgid "Play"
2688 msgstr "Afspil"
2689
2690 #: shdoclc.rc:174
2691 msgid "ART Image"
2692 msgstr "ART-bilde"
2693
2694 #: shdoclc.rc:195
2695 msgid "Rewind"
2696 msgstr "Spol tilbage"
2697
2698 #: shdoclc.rc:201
2699 msgid "Debug"
2700 msgstr "Fejlsøgning"
2701
2702 #: shdoclc.rc:203
2703 msgid "Trace Tags"
2704 msgstr "Sporingsmæerker"
2705
2706 #: shdoclc.rc:204
2707 msgid "Resource Failures"
2708 msgstr "Ressourcefejl"
2709
2710 #: shdoclc.rc:205
2711 msgid "Dump Tracking Info"
2712 msgstr "Dump sporingsinformation"
2713
2714 #: shdoclc.rc:206
2715 msgid "Debug Break"
2716 msgstr "Fejlsøgningspause"
2717
2718 #: shdoclc.rc:207
2719 msgid "Debug View"
2720 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2721
2722 #: shdoclc.rc:208
2723 msgid "Dump Tree"
2724 msgstr "Dump «Tree»"
2725
2726 #: shdoclc.rc:209
2727 msgid "Dump Lines"
2728 msgstr "Dump «Lines»"
2729
2730 #: shdoclc.rc:210
2731 msgid "Dump DisplayTree"
2732 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2733
2734 #: shdoclc.rc:211
2735 msgid "Dump FormatCaches"
2736 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2737
2738 #: shdoclc.rc:212
2739 msgid "Dump LayoutRects"
2740 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2741
2742 #: shdoclc.rc:213
2743 msgid "Memory Monitor"
2744 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2745
2746 #: shdoclc.rc:214
2747 msgid "Performance Meters"
2748 msgstr "Ydelsesmålere"
2749
2750 #: shdoclc.rc:215
2751 msgid "Save HTML"
2752 msgstr "Gem HTML"
2753
2754 #: shdoclc.rc:217
2755 msgid "&Browse View"
2756 msgstr "&Gennemse visning"
2757
2758 #: shdoclc.rc:218
2759 msgid "&Edit View"
2760 msgstr "R&edigerings visning"
2761
2762 #: shdoclc.rc:221
2763 msgid "Vertical Scrollbar"
2764 msgstr "Lodret rullefelt"
2765
2766 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2767 msgid "Scroll Here"
2768 msgstr "Rul her"
2769
2770 #: shdoclc.rc:225
2771 msgid "Top"
2772 msgstr "Top"
2773
2774 #: shdoclc.rc:226
2775 msgid "Bottom"
2776 msgstr "Bund"
2777
2778 #: shdoclc.rc:228
2779 msgid "Page Up"
2780 msgstr "Side op"
2781
2782 #: shdoclc.rc:229
2783 msgid "Page Down"
2784 msgstr "Side ne"
2785
2786 #: shdoclc.rc:231
2787 msgid "Scroll Up"
2788 msgstr "Rul op"
2789
2790 #: shdoclc.rc:232
2791 msgid "Scroll Down"
2792 msgstr "Rul ne"
2793
2794 #: shdoclc.rc:235
2795 msgid "Horizontal Scrollbar"
2796 msgstr "Vandret rullefelt"
2797
2798 #: shdoclc.rc:239
2799 msgid "Left Edge"
2800 msgstr "Venstre kant"
2801
2802 #: shdoclc.rc:240
2803 msgid "Right Edge"
2804 msgstr "Højre kant"
2805
2806 #: shdoclc.rc:242
2807 msgid "Page Left"
2808 msgstr "Side venstre"
2809
2810 #: shdoclc.rc:243
2811 msgid "Page Right"
2812 msgstr "Side højre"
2813
2814 #: shdoclc.rc:245
2815 msgid "Scroll Left"
2816 msgstr "Rul til venstre"
2817
2818 #: shdoclc.rc:246
2819 msgid "Scroll Right"
2820 msgstr "Rul til højre"
2821
2822 #: shdoclc.rc:25
2823 msgid "Wine Internet Explorer"
2824 msgstr "Wine Internet Explorer"
2825
2826 #: shdoclc.rc:30
2827 msgid "&w&bPage &p"
2828 msgstr "&w&bSide &p"
2829
2830 #: shdoclc.rc:31
2831 msgid "&u&b&d"
2832 msgstr "&u&b&d"
2833
2834 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
2835 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&File"
2838 msgstr ""
2839 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2840 "&Fil\n"
2841 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2842 "&Filer"
2843
2844 #: shdocvw.rc:27
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&New"
2847 msgstr "&Ny..."
2848
2849 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2850 msgid "&Window"
2851 msgstr "Vind&ue"
2852
2853 #: shdocvw.rc:31
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Open..."
2856 msgstr ""
2857 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2858 "&Åben\n"
2859 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2860 "Å&ben..."
2861
2862 #: shdocvw.rc:32
2863 msgid "&Save"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Save &as..."
2869 msgstr ""
2870 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2871 "Gem so&m...\n"
2872 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2873 "Gemme &som..."
2874
2875 #: shdocvw.rc:35
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Print &format..."
2878 msgstr "Udskriv..."
2879
2880 #: shdocvw.rc:36
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Pr&int..."
2883 msgstr "Udskriv..."
2884
2885 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2886 msgid "Print previe&w..."
2887 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2888
2889 #: shdocvw.rc:39
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Properties..."
2892 msgstr ""
2893 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2894 "&Instillinger\n"
2895 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2896 "Egenska&per"
2897
2898 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2899 msgid "&Close"
2900 msgstr "Afslu&t"
2901
2902 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
2903 #: wordpad.rc:66
2904 msgid "&View"
2905 msgstr "&Vis"
2906
2907 #: shdocvw.rc:44
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Toolbars"
2910 msgstr ""
2911 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2912 "Værk&tøjlinie\n"
2913 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2914 "Værk&tøjslinie"
2915
2916 #: shdocvw.rc:46
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Standard bar"
2919 msgstr "&Statuslinie"
2920
2921 #: shdocvw.rc:47
2922 msgid "&Address bar"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: shdocvw.rc:50
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Favorites"
2928 msgstr "Favor&itter"
2929
2930 #: shdocvw.rc:52
2931 #, fuzzy
2932 msgid "&Add to Favorites..."
2933 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2934
2935 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
2936 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2937 msgid "&Help"
2938 msgstr "&Hjælp"
2939
2940 #: shdocvw.rc:57
2941 #, fuzzy
2942 msgid "&About Internet Explorer..."
2943 msgstr "Wine Internet Explorer"
2944
2945 #: shdocvw.rc:73
2946 msgid "Address"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2950 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Lar&ge Icons"
2953 msgstr ""
2954 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2955 "S&tore ikoner\n"
2956 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2957 "&Store Ikoner"
2958
2959 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2960 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2961 #, fuzzy
2962 msgid "S&mall Icons"
2963 msgstr ""
2964 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2965 "S&må ikoner\n"
2966 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2967 "S&må Ikoner"
2968
2969 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2970 msgid "&List"
2971 msgstr "&Liste"
2972
2973 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2974 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2975 msgid "&Details"
2976 msgstr "&Detaljer"
2977
2978 #: shell32.rc:48
2979 msgid "Arrange &Icons"
2980 msgstr "Sortere &Ikoner"
2981
2982 #: shell32.rc:50
2983 msgid "By &Name"
2984 msgstr "Efter &Navn"
2985
2986 #: shell32.rc:51
2987 msgid "By &Type"
2988 msgstr "Efter &Type"
2989
2990 #: shell32.rc:52
2991 msgid "By &Size"
2992 msgstr "Efter &Størrelse"
2993
2994 #: shell32.rc:53
2995 msgid "By &Date"
2996 msgstr "Efter &Ændringsdato"
2997
2998 #: shell32.rc:55
2999 msgid "&Auto Arrange"
3000 msgstr "&Arranger Automatisk"
3001
3002 #: shell32.rc:57
3003 msgid "Line up Icons"
3004 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
3005
3006 #: shell32.rc:62
3007 msgid "Paste as Link"
3008 msgstr "Indsæt som genvej"
3009
3010 #: shell32.rc:64
3011 msgid "New"
3012 msgstr "Ny"
3013
3014 #: shell32.rc:66
3015 msgid "New &Folder"
3016 msgstr "&Mappe"
3017
3018 #: shell32.rc:67
3019 msgid "New &Link"
3020 msgstr "&Genvej"
3021
3022 #: shell32.rc:71
3023 msgid "Properties"
3024 msgstr "Egenskaber"
3025
3026 #: shell32.rc:83
3027 msgid "E&xplore"
3028 msgstr "U&dforsk"
3029
3030 #: shell32.rc:86
3031 msgid "C&ut"
3032 msgstr "K&lip"
3033
3034 #: shell32.rc:89
3035 msgid "Create &Link"
3036 msgstr "Opret &genvej"
3037
3038 #: shell32.rc:91
3039 msgid "&Rename"
3040 msgstr "&Omdøb"
3041
3042 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3043 msgid "E&xit"
3044 msgstr "&Afslut"
3045
3046 #: shell32.rc:115
3047 msgid "&About Control Panel..."
3048 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
3049
3050 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3051 msgid "Size"
3052 msgstr "Størrelse"
3053
3054 #: shell32.rc:124
3055 msgid "Type"
3056 msgstr "Type"
3057
3058 #: shell32.rc:125
3059 msgid "Modified"
3060 msgstr "Modificeret"
3061
3062 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Attributes"
3065 msgstr ""
3066 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3067 "Attributter\n"
3068 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3069 "Attributer"
3070
3071 #: shell32.rc:128
3072 msgid "Size available"
3073 msgstr "Størrelse ledig"
3074
3075 #: shell32.rc:130
3076 msgid "Comments"
3077 msgstr "Kommentare"
3078
3079 #: shell32.rc:131
3080 msgid "Owner"
3081 msgstr "Ejer"
3082
3083 #: shell32.rc:132
3084 msgid "Group"
3085 msgstr "Gruppe"
3086
3087 #: shell32.rc:133
3088 msgid "Original location"
3089 msgstr "Original sted"
3090
3091 #: shell32.rc:134
3092 msgid "Date deleted"
3093 msgstr "Dato slettet"
3094
3095 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
3096 msgid "Desktop"
3097 msgstr "Skrivebord"
3098
3099 #: shell32.rc:142
3100 msgid "My Computer"
3101 msgstr "Min Computer"
3102
3103 #: shell32.rc:144
3104 msgid "Control Panel"
3105 msgstr "Control Panel"
3106
3107 #: shell32.rc:151
3108 msgid "Select"
3109 msgstr "Vælg"
3110
3111 #: shell32.rc:152
3112 msgid "Open"
3113 msgstr "Åben"
3114
3115 #: shell32.rc:173
3116 msgid "Restart"
3117 msgstr "Genstart"
3118
3119 #: shell32.rc:174
3120 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3121 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
3122
3123 #: shell32.rc:175
3124 msgid "Shutdown"
3125 msgstr "Luk ned"
3126
3127 #: shell32.rc:176
3128 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3129 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
3130
3131 #: shell32.rc:186
3132 msgid "Start Menu\\Programs"
3133 msgstr "Start Menu\\Programmer"
3134
3135 #: shell32.rc:187
3136 msgid "My Documents"
3137 msgstr "Mine Dokumenter"
3138
3139 #: shell32.rc:188
3140 msgid "Favorites"
3141 msgstr "Favoriter"
3142
3143 #: shell32.rc:189
3144 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3145 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
3146
3147 #: shell32.rc:190
3148 msgid "Recent"
3149 msgstr "Recent"
3150
3151 #: shell32.rc:191
3152 msgid "SendTo"
3153 msgstr "SendTo"
3154
3155 #: shell32.rc:192
3156 msgid "Start Menu"
3157 msgstr "Start Menu"
3158
3159 #: shell32.rc:193
3160 msgid "My Music"
3161 msgstr "Min Musik"
3162
3163 #: shell32.rc:194
3164 msgid "My Videos"
3165 msgstr "Mine Film"
3166
3167 #: shell32.rc:196
3168 msgid "NetHood"
3169 msgstr "NetHood"
3170
3171 #: shell32.rc:197
3172 msgid "Templates"
3173 msgstr "Skabeloner"
3174
3175 #: shell32.rc:198
3176 msgid "Application Data"
3177 msgstr "Programdata"
3178
3179 #: shell32.rc:199
3180 msgid "PrintHood"
3181 msgstr "PrintHood"
3182
3183 #: shell32.rc:200
3184 msgid "Local Settings\\Application Data"
3185 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
3186
3187 #: shell32.rc:201
3188 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3189 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
3190
3191 #: shell32.rc:202
3192 msgid "Cookies"
3193 msgstr "Cookies"
3194
3195 #: shell32.rc:203
3196 msgid "Local Settings\\History"
3197 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
3198
3199 #: shell32.rc:204
3200 msgid "Program Files"
3201 msgstr "Program Files"
3202
3203 #: shell32.rc:206
3204 msgid "My Pictures"
3205 msgstr "Mine Billeder"
3206
3207 #: shell32.rc:207
3208 msgid "Program Files\\Common Files"
3209 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3210
3211 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3212 msgid "Documents"
3213 msgstr "Documenter"
3214
3215 #: shell32.rc:210
3216 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3217 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
3218
3219 #: shell32.rc:211
3220 msgid "Music"
3221 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
3222
3223 #: shell32.rc:212
3224 msgid "Pictures"
3225 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
3226
3227 #: shell32.rc:213
3228 msgid "Videos"
3229 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
3230
3231 #: shell32.rc:214
3232 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3233 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
3234
3235 #: shell32.rc:205
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Program Files (x86)"
3238 msgstr "Program Files"
3239
3240 #: shell32.rc:208
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3243 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3244
3245 #: shell32.rc:215
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Contacts"
3248 msgstr "&Indhold"
3249
3250 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3251 msgid "Links"
3252 msgstr "Genveje"
3253
3254 #: shell32.rc:217
3255 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: shell32.rc:218
3259 msgid "Music\\Playlists"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Downloads"
3265 msgstr "Henter..."
3266
3267 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3268 msgid "Status"
3269 msgstr "Status"
3270
3271 #: shell32.rc:137
3272 msgid "Location"
3273 msgstr "Placering"
3274
3275 #: shell32.rc:138
3276 msgid "Model"
3277 msgstr "Model"
3278
3279 #: shell32.rc:220
3280 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: shell32.rc:221
3284 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: shell32.rc:222
3288 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: shell32.rc:223
3292 msgid "Music\\Sample Music"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: shell32.rc:224
3296 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: shell32.rc:225
3300 msgid "Music\\Sample Playlists"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: shell32.rc:226
3304 msgid "Videos\\Sample Videos"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: shell32.rc:227
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Saved Games"
3310 msgstr ""
3311 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3312 "Gem so&m...\n"
3313 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3314 "Gemme &som..."
3315
3316 #: shell32.rc:228
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Searches"
3319 msgstr "&Søg"
3320
3321 #: shell32.rc:229
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Users"
3324 msgstr "Brugernavn"
3325
3326 #: shell32.rc:230
3327 #, fuzzy
3328 msgid "OEM Links"
3329 msgstr "Genveje"
3330
3331 #: shell32.rc:233
3332 msgid "AppData\\LocalLow"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: shell32.rc:154
3336 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3337 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
3338
3339 #: shell32.rc:155
3340 msgid "Error during creation of a new folder"
3341 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
3342
3343 #: shell32.rc:156
3344 msgid "Confirm file deletion"
3345 msgstr "Bekræft sletning af fil"
3346
3347 #: shell32.rc:157
3348 msgid "Confirm folder deletion"
3349 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
3350
3351 #: shell32.rc:158
3352 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3353 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
3354
3355 #: shell32.rc:159
3356 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3357 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
3358
3359 #: shell32.rc:166
3360 msgid "Confirm file overwrite"
3361 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
3362
3363 #: shell32.rc:165
3364 msgid ""
3365 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3366 "\n"
3367 "Do you want to replace it?"
3368 msgstr ""
3369 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
3370 "\n"
3371 "Vil du overskrive den?"
3372
3373 #: shell32.rc:160
3374 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3375 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
3376
3377 #: shell32.rc:162
3378 msgid ""
3379 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3380 msgstr ""
3381 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
3382
3383 #: shell32.rc:161
3384 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3385 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
3386
3387 #: shell32.rc:163
3388 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3389 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
3390
3391 #: shell32.rc:164
3392 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3393 msgstr ""
3394 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
3395 "permanent istedet for?"
3396
3397 #: shell32.rc:167
3398 msgid ""
3399 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3400 "\n"
3401 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3402 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3403 "the folder?"
3404 msgstr ""
3405 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
3406 "\n"
3407 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
3408 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
3409 "eller kopiere\n"
3410 "mappen?"
3411
3412 #: shell32.rc:235
3413 msgid "New Folder"
3414 msgstr "Ny Mappe"
3415
3416 #: shell32.rc:237
3417 msgid "Wine Control Panel"
3418 msgstr "Wine Kontrolpanel"
3419
3420 #: shell32.rc:179
3421 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3422 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
3423
3424 #: shell32.rc:180
3425 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3426 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
3427
3428 #: shell32.rc:182
3429 msgid "Executable files (*.exe)"
3430 msgstr "Program Filer (*.exe)"
3431
3432 #: shell32.rc:241
3433 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3434 msgstr ""
3435 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
3436
3437 #: shell32.rc:258
3438 msgid ""
3439 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3440 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3441 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3442 "any later version.\n"
3443 "\n"
3444 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3445 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3446 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3447 "more details.\n"
3448 "\n"
3449 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3450 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3451 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3452 msgstr ""
3453 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
3454 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
3455 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
3456 "det) en nyere version.\n"
3457 "\n"
3458 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
3459 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
3460 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
3461 "detaljer.\n"
3462 "\n"
3463 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
3464 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
3465 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3466
3467 #: shell32.rc:246
3468 msgid "Wine License"
3469 msgstr "Licensbetingelser"
3470
3471 #: shell32.rc:143
3472 msgid "Trash"
3473 msgstr "Papirkurven"
3474
3475 #: shlwapi.rc:27
3476 msgid "%ld bytes"
3477 msgstr "%ld bytes"
3478
3479 #: shlwapi.rc:28
3480 msgid " hr"
3481 msgstr " hr"
3482
3483 #: shlwapi.rc:29
3484 msgid " min"
3485 msgstr " min"
3486
3487 #: shlwapi.rc:30
3488 msgid " sec"
3489 msgstr " sec"
3490
3491 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3492 #, fuzzy
3493 msgid "&Restore"
3494 msgstr ""
3495 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3496 "Genop&ret\n"
3497 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3498 "&Gendan"
3499
3500 #: user32.rc:28
3501 msgid "&Move"
3502 msgstr "&Flyt"
3503
3504 #: user32.rc:29
3505 msgid "&Size"
3506 msgstr "&Størrelse"
3507
3508 #: user32.rc:30
3509 msgid "Mi&nimize"
3510 msgstr "Mi&nimer"
3511
3512 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Ma&ximize"
3515 msgstr ""
3516 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3517 "Ma&ksimér\n"
3518 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3519 "Ma&ksimer"
3520
3521 #: user32.rc:33
3522 msgid "&Close\tAlt-F4"
3523 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
3524
3525 #: user32.rc:35
3526 msgid "&About Wine..."
3527 msgstr "&Om Wine..."
3528
3529 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3530 msgid "Error"
3531 msgstr "Fejl"
3532
3533 #: user32.rc:56
3534 msgid "&More Windows..."
3535 msgstr "&Flere vinduer..."
3536
3537 #: wininet.rc:25
3538 msgid "LAN Connection"
3539 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3540
3541 #: wininet.rc:26
3542 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: wininet.rc:27
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The date on the certificate is invalid."
3548 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3549
3550 #: wininet.rc:28
3551 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: wininet.rc:29
3555 msgid ""
3556 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: winmm.rc:28
3560 msgid "The specified command was carried out."
3561 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
3562
3563 #: winmm.rc:29
3564 msgid "Undefined external error."
3565 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
3566
3567 #: winmm.rc:30
3568 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3569 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
3570
3571 #: winmm.rc:31
3572 msgid "The driver was not enabled."
3573 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
3574
3575 #: winmm.rc:32
3576 msgid ""
3577 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3578 "again."
3579 msgstr ""
3580 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
3581 "igen."
3582
3583 #: winmm.rc:33
3584 msgid "The specified device handle is invalid."
3585 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3586
3587 #: winmm.rc:34
3588 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3589 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
3590
3591 #: winmm.rc:35
3592 msgid ""
3593 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3594 "increase available memory, and then try again."
3595 msgstr ""
3596 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
3597 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
3598
3599 #: winmm.rc:36
3600 msgid ""
3601 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3602 "which functions and messages the driver supports."
3603 msgstr ""
3604 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
3605 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
3606
3607 #: winmm.rc:37
3608 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3609 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
3610
3611 #: winmm.rc:38
3612 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3613 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
3614
3615 #: winmm.rc:39
3616 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3617 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
3618
3619 #: winmm.rc:42
3620 msgid ""
3621 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3622 "Capabilities function to determine the supported formats"
3623 msgstr ""
3624 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
3625 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
3626
3627 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3628 msgid ""
3629 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3630 "device, or wait until the data is finished playing."
3631 msgstr ""
3632 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
3633 "enheden, eller vent til den er færdig."
3634
3635 #: winmm.rc:44
3636 msgid ""
3637 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3638 "header, and then try again."
3639 msgstr ""
3640 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
3641 "headeren og prøv derefter igen."
3642
3643 #: winmm.rc:45
3644 msgid ""
3645 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3646 "and then try again."
3647 msgstr ""
3648 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
3649 "prøv igen."
3650
3651 #: winmm.rc:48
3652 msgid ""
3653 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3654 "header, and then try again."
3655 msgstr ""
3656 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
3657 "headeren og prøv derefter igen."
3658
3659 #: winmm.rc:50
3660 msgid ""
3661 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3662 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3663 msgstr ""
3664 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
3665 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
3666
3667 #: winmm.rc:51
3668 msgid ""
3669 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3670 "transmitted, and then try again."
3671 msgstr ""
3672 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
3673
3674 #: winmm.rc:52
3675 msgid ""
3676 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3677 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3678 msgstr ""
3679 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
3680 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
3681
3682 #: winmm.rc:53
3683 msgid ""
3684 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3685 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3686 msgstr ""
3687 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
3688 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
3689
3690 #: winmm.rc:56
3691 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3692 msgstr ""
3693 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
3694
3695 #: winmm.rc:57
3696 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3697 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
3698
3699 #: winmm.rc:58
3700 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3701 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
3702
3703 #: winmm.rc:59
3704 msgid ""
3705 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3706 "or contact the device manufacturer."
3707 msgstr ""
3708 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
3709 "kontakt leverandøren."
3710
3711 #: winmm.rc:60
3712 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3713 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
3714
3715 #: winmm.rc:61
3716 msgid ""
3717 "Not enough memory available for this task.\n"
3718 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3719 "again."
3720 msgstr ""
3721 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
3722 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
3723
3724 #: winmm.rc:62
3725 msgid ""
3726 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3727 "unique alias."
3728 msgstr ""
3729 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
3730 "alias."
3731
3732 #: winmm.rc:63
3733 msgid ""
3734 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3735 msgstr ""
3736 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
3737
3738 #: winmm.rc:64
3739 msgid "No command was specified."
3740 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
3741
3742 #: winmm.rc:65
3743 msgid ""
3744 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3745 "size of the buffer."
3746 msgstr ""
3747 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
3748 "størrelsen på bufferen."
3749
3750 #: winmm.rc:66
3751 msgid ""
3752 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3753 "one."
3754 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
3755
3756 #: winmm.rc:67
3757 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3758 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
3759
3760 #: winmm.rc:68
3761 msgid ""
3762 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3763 "manufacturer about obtaining a new driver."
3764 msgstr ""
3765 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
3766 "få en ny driver."
3767
3768 #: winmm.rc:69
3769 msgid ""
3770 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3771 "manufacturer about obtaining a new driver."
3772 msgstr ""
3773 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
3774 "driver."
3775
3776 #: winmm.rc:70
3777 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3778 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
3779
3780 #: winmm.rc:71
3781 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3782 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
3783
3784 #: winmm.rc:72
3785 msgid ""
3786 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3787 msgstr ""
3788 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
3789 "rigtigt."
3790
3791 #: winmm.rc:73
3792 msgid "The device driver is not ready."
3793 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
3794
3795 #: winmm.rc:74
3796 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3797 msgstr ""
3798 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
3799
3800 #: winmm.rc:75
3801 msgid ""
3802 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3803 "access error."
3804 msgstr ""
3805 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
3806 "fejl."
3807
3808 #: winmm.rc:76
3809 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3810 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
3811
3812 #: winmm.rc:77
3813 msgid ""
3814 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3815 "separately to determine which devices caused the error"
3816 msgstr ""
3817 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
3818 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
3819
3820 #: winmm.rc:78
3821 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3822 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
3823
3824 #: winmm.rc:79
3825 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3826 msgstr ""
3827 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
3828 "kommando."
3829
3830 #: winmm.rc:80
3831 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3832 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
3833
3834 #: winmm.rc:81
3835 msgid ""
3836 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3837 "still connected to the network."
3838 msgstr ""
3839 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3840 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
3841
3842 #: winmm.rc:82
3843 msgid ""
3844 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3845 "device name is spelled correctly."
3846 msgstr ""
3847 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
3848 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
3849
3850 #: winmm.rc:83
3851 msgid ""
3852 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3853 "again."
3854 msgstr ""
3855 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
3856 "og prøv igen."
3857
3858 #: winmm.rc:84
3859 msgid ""
3860 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3861 "alias."
3862 msgstr ""
3863 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
3864
3865 #: winmm.rc:85
3866 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3867 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
3868
3869 #: winmm.rc:86
3870 msgid ""
3871 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3872 "parameter with each 'open' command."
3873 msgstr ""
3874 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
3875 "'open'-kommando for at dele den."
3876
3877 #: winmm.rc:87
3878 msgid ""
3879 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3880 "Please supply one."
3881 msgstr ""
3882 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
3883 "enhedsnafn."
3884
3885 #: winmm.rc:88
3886 msgid ""
3887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3888 "documentation for valid formats."
3889 msgstr ""
3890 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
3891 "dokumentationen efter gyldige formater."
3892
3893 #: winmm.rc:89
3894 msgid ""
3895 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3896 "supply one."
3897 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
3898
3899 #: winmm.rc:90
3900 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3901 msgstr ""
3902 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
3903
3904 #: winmm.rc:91
3905 msgid ""
3906 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3907 "may be corrupt, or not in the correct format."
3908 msgstr ""
3909 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
3910 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
3911
3912 #: winmm.rc:92
3913 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3914 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
3915
3916 #: winmm.rc:93
3917 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3918 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
3919
3920 #: winmm.rc:94
3921 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3922 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
3923
3924 #: winmm.rc:95
3925 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3926 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
3927
3928 #: winmm.rc:96
3929 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3930 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
3931
3932 #: winmm.rc:97
3933 msgid ""
3934 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3935 "sequence, and then try again."
3936 msgstr ""
3937 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
3938 "og prøv igen."
3939
3940 #: winmm.rc:98
3941 msgid ""
3942 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3943 "the device is closed, and then try again."
3944 msgstr ""
3945 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
3946 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
3947
3948 #: winmm.rc:99
3949 msgid ""
3950 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3951 "characters, followed by a period and an extension."
3952 msgstr ""
3953 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
3954 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
3955
3956 #: winmm.rc:100
3957 msgid ""
3958 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3959 msgstr ""
3960 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
3961
3962 #: winmm.rc:101
3963 msgid ""
3964 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3965 "in Control Panel to install the device."
3966 msgstr ""
3967 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
3968 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
3969
3970 #: winmm.rc:102
3971 msgid ""
3972 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3973 "restarting your computer."
3974 msgstr ""
3975 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
3976 "eller at genstarte din computer."
3977
3978 #: winmm.rc:103
3979 msgid ""
3980 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3981 "cannot change directories."
3982 msgstr ""
3983 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3984 "kan skifte folder."
3985
3986 #: winmm.rc:104
3987 msgid ""
3988 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3989 "change drives."
3990 msgstr ""
3991 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3992 "kan skifte drev."
3993
3994 #: winmm.rc:105
3995 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3996 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
3997
3998 #: winmm.rc:106
3999 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4000 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
4001
4002 #: winmm.rc:107
4003 msgid ""
4004 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4005 msgstr ""
4006 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
4007
4008 #: winmm.rc:108
4009 msgid ""
4010 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4011 "until a wave device is free, and then try again."
4012 msgstr ""
4013 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
4014 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4015
4016 #: winmm.rc:109
4017 msgid ""
4018 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4019 "until the device is free, and then try again."
4020 msgstr ""
4021 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
4022 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4023
4024 #: winmm.rc:110
4025 msgid ""
4026 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4027 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4028 msgstr ""
4029 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
4030 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4031
4032 #: winmm.rc:111
4033 msgid ""
4034 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4035 "until the device is free, and then try again."
4036 msgstr ""
4037 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
4038 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4039
4040 #: winmm.rc:112
4041 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4042 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
4043
4044 #: winmm.rc:113
4045 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4046 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
4047
4048 #: winmm.rc:114
4049 msgid ""
4050 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4051 "the Drivers option to install the wave device."
4052 msgstr ""
4053 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
4054 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4055
4056 #: winmm.rc:115
4057 msgid ""
4058 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4059 "format."
4060 msgstr ""
4061 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
4062
4063 #: winmm.rc:116
4064 msgid ""
4065 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4066 "the Drivers option to install the wave device."
4067 msgstr ""
4068 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
4069 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4070
4071 #: winmm.rc:117
4072 msgid ""
4073 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4074 "format."
4075 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
4076
4077 #: winmm.rc:122
4078 msgid ""
4079 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4080 "You can't use them together."
4081 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
4082
4083 #: winmm.rc:124
4084 msgid ""
4085 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4086 "again."
4087 msgstr ""
4088 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
4089 "prøv igen."
4090
4091 #: winmm.rc:127
4092 msgid ""
4093 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4094 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4095 msgstr ""
4096 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
4097 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
4098
4099 #: winmm.rc:125
4100 msgid ""
4101 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4102 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4103 "setup."
4104 msgstr ""
4105 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
4106 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
4107 "ændre opsætningen."
4108
4109 #: winmm.rc:126
4110 msgid "An error occurred with the specified port."
4111 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
4112
4113 #: winmm.rc:129
4114 msgid ""
4115 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4116 "these applications; then, try again."
4117 msgstr ""
4118 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
4119 "programmer og prøv igen."
4120
4121 #: winmm.rc:128
4122 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4123 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
4124
4125 #: winmm.rc:123
4126 msgid ""
4127 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4128 "Control Panel to install a MIDI driver."
4129 msgstr ""
4130 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
4131 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
4132
4133 #: winmm.rc:118
4134 msgid "There is no display window."
4135 msgstr "Der er ikke noget vindue."
4136
4137 #: winmm.rc:119
4138 msgid "Could not create or use window."
4139 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
4140
4141 #: winmm.rc:120
4142 msgid ""
4143 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4144 "check your disk or network connection."
4145 msgstr ""
4146 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
4147 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
4148
4149 #: winmm.rc:121
4150 msgid ""
4151 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4152 "are still connected to the network."
4153 msgstr ""
4154 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
4155 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
4156
4157 #: winspool.rc:28
4158 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4159 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
4160
4161 #: winspool.rc:29
4162 msgid "Unable to create the output file."
4163 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
4164
4165 #: wldap32.rc:27
4166 msgid "Success"
4167 msgstr "Success"
4168
4169 #: wldap32.rc:28
4170 msgid "Operations Error"
4171 msgstr "Operationsfejl"
4172
4173 #: wldap32.rc:29
4174 msgid "Protocol Error"
4175 msgstr "Protokolfejl"
4176
4177 #: wldap32.rc:30
4178 msgid "Time Limit Exceeded"
4179 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
4180
4181 #: wldap32.rc:31
4182 msgid "Size Limit Exceeded"
4183 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
4184
4185 #: wldap32.rc:32
4186 msgid "Compare False"
4187 msgstr "Sammenligning falsk"
4188
4189 #: wldap32.rc:33
4190 msgid "Compare True"
4191 msgstr "Sammenligning sand"
4192
4193 #: wldap32.rc:34
4194 msgid "Authentication Method Not Supported"
4195 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
4196
4197 #: wldap32.rc:35
4198 msgid "Strong Authentication Required"
4199 msgstr "Stærk autentisering kræves"
4200
4201 #: wldap32.rc:36
4202 msgid "Referral (v2)"
4203 msgstr "Henvisning (v2)"
4204
4205 #: wldap32.rc:37
4206 msgid "Referral"
4207 msgstr "Henvisning"
4208
4209 #: wldap32.rc:38
4210 msgid "Administration Limit Exceeded"
4211 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
4212
4213 #: wldap32.rc:39
4214 msgid "Unavailable Critical Extension"
4215 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
4216
4217 #: wldap32.rc:40
4218 msgid "Confidentiality Required"
4219 msgstr "Kræver konfidencialitet"
4220
4221 #: wldap32.rc:43
4222 msgid "No Such Attribute"
4223 msgstr "Kender ikke attribut"
4224
4225 #: wldap32.rc:44
4226 msgid "Undefined Type"
4227 msgstr "Udefineret type"
4228
4229 #: wldap32.rc:45
4230 msgid "Inappropriate Matching"
4231 msgstr "Upassende sammenligning"
4232
4233 #: wldap32.rc:46
4234 msgid "Constraint Violation"
4235 msgstr "Begrænsning overskredet"
4236
4237 #: wldap32.rc:47
4238 msgid "Attribute Or Value Exists"
4239 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
4240
4241 #: wldap32.rc:48
4242 msgid "Invalid Syntax"
4243 msgstr "Ugyldig syntaks"
4244
4245 #: wldap32.rc:59
4246 msgid "No Such Object"
4247 msgstr "Objekt eksistere ikke"
4248
4249 #: wldap32.rc:60
4250 msgid "Alias Problem"
4251 msgstr "Alias problem"
4252
4253 #: wldap32.rc:61
4254 msgid "Invalid DN Syntax"
4255 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
4256
4257 #: wldap32.rc:62
4258 msgid "Is Leaf"
4259 msgstr "Er blad"
4260
4261 #: wldap32.rc:63
4262 msgid "Alias Dereference Problem"
4263 msgstr "Problem med alias dereference"
4264
4265 #: wldap32.rc:75
4266 msgid "Inappropriate Authentication"
4267 msgstr "Upassende autenticering"
4268
4269 #: wldap32.rc:76
4270 msgid "Invalid Credentials"
4271 msgstr "Ugyldige kreditiver"
4272
4273 #: wldap32.rc:77
4274 msgid "Insufficient Rights"
4275 msgstr "Manglende rettigheder"
4276
4277 #: wldap32.rc:78
4278 msgid "Busy"
4279 msgstr "Optaget"
4280
4281 #: wldap32.rc:79
4282 msgid "Unavailable"
4283 msgstr "Utilgængelig"
4284
4285 #: wldap32.rc:80
4286 msgid "Unwilling To Perform"
4287 msgstr "Uvillig til at udføre"
4288
4289 #: wldap32.rc:81
4290 msgid "Loop Detected"
4291 msgstr "Løkke opdaget"
4292
4293 #: wldap32.rc:87
4294 msgid "Sort Control Missing"
4295 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
4296
4297 #: wldap32.rc:88
4298 msgid "Index range error"
4299 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
4300
4301 #: wldap32.rc:91
4302 msgid "Naming Violation"
4303 msgstr "Navngivings overtrædelse"
4304
4305 #: wldap32.rc:92
4306 msgid "Object Class Violation"
4307 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
4308
4309 #: wldap32.rc:93
4310 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4311 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
4312
4313 #: wldap32.rc:94
4314 msgid "Not allowed on RDN"
4315 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
4316
4317 #: wldap32.rc:95
4318 msgid "Already Exists"
4319 msgstr "Findes allerede"
4320
4321 #: wldap32.rc:96
4322 msgid "No Object Class Mods"
4323 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
4324
4325 #: wldap32.rc:97
4326 msgid "Results Too Large"
4327 msgstr "Resultaterne er for store"
4328
4329 #: wldap32.rc:98
4330 msgid "Affects Multiple DSAs"
4331 msgstr "Berører flere DSA'er"
4332
4333 #: wldap32.rc:107
4334 msgid "Other"
4335 msgstr "Anden"
4336
4337 #: wldap32.rc:108
4338 msgid "Server Down"
4339 msgstr "Server nede"
4340
4341 #: wldap32.rc:109
4342 msgid "Local Error"
4343 msgstr "Lokal fejl"
4344
4345 #: wldap32.rc:110
4346 msgid "Encoding Error"
4347 msgstr "Kodings fejl"
4348
4349 #: wldap32.rc:111
4350 msgid "Decoding Error"
4351 msgstr "Dekodings fejl"
4352
4353 #: wldap32.rc:112
4354 msgid "Timeout"
4355 msgstr "Tidsafbrud"
4356
4357 #: wldap32.rc:113
4358 msgid "Auth Unknown"
4359 msgstr "Ukendt autentikering"
4360
4361 #: wldap32.rc:114
4362 msgid "Filter Error"
4363 msgstr "Filter fejl"
4364
4365 #: wldap32.rc:115
4366 msgid "User Cancelled"
4367 msgstr "Bruger afbrød"
4368
4369 #: wldap32.rc:116
4370 msgid "Parameter Error"
4371 msgstr "Parameter fejl"
4372
4373 #: wldap32.rc:117
4374 msgid "No Memory"
4375 msgstr "Intet hukommelse"
4376
4377 #: wldap32.rc:118
4378 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4379 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
4380
4381 #: wldap32.rc:119
4382 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4383 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
4384
4385 #: wldap32.rc:120
4386 msgid "Specified control was not found in message"
4387 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
4388
4389 #: wldap32.rc:121
4390 msgid "No result present in message"
4391 msgstr "Ingen resultater i besked"
4392
4393 #: wldap32.rc:122
4394 msgid "More results returned"
4395 msgstr "Flere resultater returneret"
4396
4397 #: wldap32.rc:123
4398 msgid "Loop while handling referrals"
4399 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
4400
4401 #: wldap32.rc:124
4402 msgid "Referral hop limit exceeded"
4403 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
4404
4405 #: clock.rc:29
4406 msgid "Ana&log"
4407 msgstr "&Analog"
4408
4409 #: clock.rc:30
4410 msgid "Digi&tal"
4411 msgstr "&Digital"
4412
4413 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4414 msgid "&Font..."
4415 msgstr "&Skrifttype..."
4416
4417 #: clock.rc:34
4418 msgid "&Without Titlebar"
4419 msgstr "Skjul Titel&linie"
4420
4421 #: clock.rc:36
4422 msgid "&Seconds"
4423 msgstr "Se&kunder"
4424
4425 #: clock.rc:37
4426 msgid "&Date"
4427 msgstr "Da&to"
4428
4429 #: clock.rc:39
4430 msgid "&Always on Top"
4431 msgstr "&Altid øverst"
4432
4433 #: clock.rc:41
4434 msgid "Inf&o"
4435 msgstr "Inf&o"
4436
4437 #: clock.rc:42
4438 msgid "&About Clock..."
4439 msgstr "&Om Ur..."
4440
4441 #: clock.rc:48
4442 msgid "Clock"
4443 msgstr "Ur"
4444
4445 #: cmd.rc:30
4446 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4447 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
4448
4449 #: cmd.rc:38
4450 msgid ""
4451 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4452 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4453 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4454 "called procedure.\n"
4455 "\n"
4456 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4457 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4458 msgstr ""
4459 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
4460 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
4461 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
4462 "til den kaldte procedure.\n"
4463 "\n"
4464 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
4465 "proceduren arves af kalderen.\n"
4466
4467 #: cmd.rc:41
4468 msgid ""
4469 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4470 "default directory.\n"
4471 msgstr "Hjælp til CD\n"
4472
4473 #: cmd.rc:42
4474 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4475 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
4476
4477 #: cmd.rc:44
4478 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4479 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
4480
4481 #: cmd.rc:46
4482 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4483 msgstr "Hjælp til COPY\n"
4484
4485 #: cmd.rc:47
4486 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4487 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
4488
4489 #: cmd.rc:48
4490 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4491 msgstr "Hjælp til DATE\n"
4492
4493 #: cmd.rc:49
4494 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4495 msgstr "Hjælp til DEL\n"
4496
4497 #: cmd.rc:50
4498 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4499 msgstr "Hjælp til DIR\n"
4500
4501 #: cmd.rc:60
4502 msgid ""
4503 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4504 "\n"
4505 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4506 "on the terminal device before they are executed.\n"
4507 "\n"
4508 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4509 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4510 "preceding it with an @ sign.\n"
4511 msgstr ""
4512 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
4513 "\n"
4514 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
4515 "terminalenheden før de køres.\n"
4516 "\n"
4517 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
4518 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
4519 "et @-tegn foran den.\n"
4520
4521 #: cmd.rc:62
4522 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4523 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
4524
4525 #: cmd.rc:70
4526 msgid ""
4527 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4528 "\n"
4529 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4530 "\n"
4531 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4532 "not exist in wine's cmd.\n"
4533 msgstr ""
4534 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
4535 "\n"
4536 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
4537 "\n"
4538 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
4539
4540 #: cmd.rc:82
4541 msgid ""
4542 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4543 "batch file.\n"
4544 "\n"
4545 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4546 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4547 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4548 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4549 "label terminates the batch file execution.\n"
4550 "\n"
4551 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4552 msgstr ""
4553 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
4554 "\n"
4555 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
4556 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
4557 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
4558 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
4559 "kørslen af den batchfil.\n"
4560 "\n"
4561 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
4562
4563 #: cmd.rc:85
4564 msgid ""
4565 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4566 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4567 msgstr "Hjælp til HELP\n"
4568
4569 #: cmd.rc:95
4570 msgid ""
4571 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4572 "\n"
4573 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4574 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4575 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4576 "\n"
4577 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4578 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4579 msgstr ""
4580 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
4581 "\n"
4582 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
4583 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
4584 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
4585 "\n"
4586 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
4587 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
4588
4589 #: cmd.rc:101
4590 msgid ""
4591 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4592 "\n"
4593 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4594 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4595 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4596 msgstr ""
4597 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
4598 "\n"
4599 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
4600 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
4601 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
4602
4603 #: cmd.rc:104
4604 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4605 msgstr "Hjælp til MD\n"
4606
4607 #: cmd.rc:105
4608 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4609 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
4610
4611 #: cmd.rc:112
4612 msgid ""
4613 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4614 "\n"
4615 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4616 "subdirectories\n"
4617 "below the item are moved as well.\n"
4618 "\n"
4619 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4620 msgstr ""
4621 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
4622 "filsystemet.\n"
4623 "\n"
4624 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
4625 "underkatalogene også i den.\n"
4626 "\n"
4627 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
4628 "drevbogstaver.\n"
4629
4630 #: cmd.rc:123
4631 msgid ""
4632 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4633 "\n"
4634 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4635 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4636 "PATH command with the new value.\n"
4637 "\n"
4638 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4639 "variable, for example:\n"
4640 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4641 msgstr ""
4642 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
4643 "\n"
4644 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
4645 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
4646 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
4647 "\n"
4648 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
4649 "eksempel:\n"
4650 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4651
4652 #: cmd.rc:129
4653 msgid ""
4654 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4655 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4656 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4657 "before it scrolls off the screen.\n"
4658 msgstr ""
4659 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
4660 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
4661 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
4662 "forsvinder ud\n"
4663 "væk fra skærmen..\n"
4664
4665 #: cmd.rc:150
4666 msgid ""
4667 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4668 "\n"
4669 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4670 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4671 "\n"
4672 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4673 "\n"
4674 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4675 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4676 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4677 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4678 "\n"
4679 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4680 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4681 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4682 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4683 "\n"
4684 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4685 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4686 msgstr ""
4687 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
4688 "\n"
4689 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
4690 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
4691 "\n"
4692 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
4693 "\n"
4694 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
4695 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
4696 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
4697 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
4698 "\n"
4699 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
4700 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
4701 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
4702 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
4703 "\n"
4704 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
4705 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
4706
4707 #: cmd.rc:154
4708 msgid ""
4709 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4710 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4711 msgstr ""
4712 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
4713 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
4714 "fil.\n"
4715
4716 #: cmd.rc:157
4717 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4718 msgstr "Hjælp til REN\n"
4719
4720 #: cmd.rc:158
4721 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4722 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
4723
4724 #: cmd.rc:160
4725 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4726 msgstr "Hjælp til RD\n"
4727
4728 #: cmd.rc:161
4729 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4730 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
4731
4732 #: cmd.rc:179
4733 msgid ""
4734 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4735 "\n"
4736 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4737 "\n"
4738 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4739 "\n"
4740 "SET <variable>=<value>\n"
4741 "\n"
4742 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4743 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4744 "have embedded spaces.\n"
4745 "\n"
4746 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4747 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4748 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4749 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4750 msgstr ""
4751 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
4752 "\n"
4753 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
4754 "\n"
4755 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
4756 "\n"
4757 "SET <variabel>=<værdi>\n"
4758 "\n"
4759 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
4760 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
4761 "mellemrum.\n"
4762 "\n"
4763 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
4764 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
4765 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
4766 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
4767
4768 #: cmd.rc:184
4769 msgid ""
4770 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4771 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4772 "if called from the command line.\n"
4773 msgstr ""
4774 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
4775 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
4776 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
4777
4778 #: cmd.rc:186
4779 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4780 msgstr "Hjælp til TIME\n"
4781
4782 #: cmd.rc:188
4783 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4784 msgstr ""
4785 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
4786 "TITLE [streng]\n"
4787
4788 #: cmd.rc:192
4789 msgid ""
4790 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4791 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4792 msgstr ""
4793 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
4794 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
4795 "tekst.\n"
4796
4797 #: cmd.rc:201
4798 msgid ""
4799 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4800 "\n"
4801 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4802 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4803 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4804 "\n"
4805 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4806 msgstr ""
4807 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
4808 " Gyldige måder er:\n"
4809 "\n"
4810 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
4811 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
4812 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
4813 "\n"
4814 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
4815
4816 #: cmd.rc:204
4817 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4818 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
4819
4820 #: cmd.rc:206
4821 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4822 msgstr "Hjælp til VOL\n"
4823
4824 #: cmd.rc:209
4825 msgid ""
4826 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4827 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4828 msgstr ""
4829 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
4830 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
4831
4832 #: cmd.rc:212
4833 msgid ""
4834 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4835 "PUSHD.\n"
4836 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
4837
4838 #: cmd.rc:214
4839 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4840 msgstr ""
4841 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
4842
4843 #: cmd.rc:218
4844 msgid ""
4845 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4846 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4847 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: cmd.rc:222
4851 msgid ""
4852 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4853 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4854 msgstr ""
4855 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
4856 "program CMD blev startet af.\n"
4857
4858 #: cmd.rc:253
4859 msgid ""
4860 "CMD built-in commands are:\n"
4861 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4862 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4863 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4864 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4865 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4866 "COPY\t\tCopy file\n"
4867 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4868 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4869 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4870 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4871 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4872 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4873 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4874 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4875 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4876 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4877 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4878 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4879 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4880 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4881 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4882 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4883 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4884 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4885 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4886 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4887 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4888 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4889 "\n"
4890 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4891 msgstr ""
4892 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
4893 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
4894 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
4895 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
4896 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
4897 "COPY\t\tKopierer filer\n"
4898 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
4899 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
4900 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
4901 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
4902 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
4903 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
4904 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
4905 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4906 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
4907 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
4908 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
4909 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
4910 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
4911 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
4912 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
4913 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
4914 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
4915 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
4916 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
4917 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
4918 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
4919 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
4920 "\n"
4921 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
4922
4923 #: cmd.rc:255
4924 msgid "Are you sure"
4925 msgstr "Er du sikker"
4926
4927 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4928 msgctxt "Yes key"
4929 msgid "Y"
4930 msgstr "J"
4931
4932 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4933 msgctxt "No key"
4934 msgid "N"
4935 msgstr "N"
4936
4937 #: cmd.rc:258
4938 msgid "File association missing for extension %s\n"
4939 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
4940
4941 #: cmd.rc:259
4942 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4943 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
4944
4945 #: cmd.rc:260
4946 msgid "Overwrite %s"
4947 msgstr "Overskriv %s"
4948
4949 #: cmd.rc:261
4950 msgid "More..."
4951 msgstr "Mere..."
4952
4953 #: cmd.rc:262
4954 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4955 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
4956
4957 #: cmd.rc:263
4958 msgid ""
4959 "Not Yet Implemented\n"
4960 "\n"
4961 msgstr ""
4962 "Ikke implementeret endnu\n"
4963 "\n"
4964
4965 #: cmd.rc:264
4966 msgid "Argument missing\n"
4967 msgstr "Argument mangler\n"
4968
4969 #: cmd.rc:265
4970 msgid "Syntax error\n"
4971 msgstr "Syntaks fejl\n"
4972
4973 #: cmd.rc:266
4974 msgid "%s : File Not Found\n"
4975 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
4976
4977 #: cmd.rc:267
4978 msgid "No help available for %s\n"
4979 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
4980
4981 #: cmd.rc:268
4982 msgid "Target to GOTO not found\n"
4983 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
4984
4985 #: cmd.rc:269
4986 msgid "Current Date is %s\n"
4987 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
4988
4989 #: cmd.rc:270
4990 msgid "Current Time is %s\n"
4991 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
4992
4993 #: cmd.rc:271
4994 msgid "Enter new date: "
4995 msgstr "Skriv ny dato: "
4996
4997 #: cmd.rc:272
4998 msgid "Enter new time: "
4999 msgstr "Skriv ny tid: "
5000
5001 #: cmd.rc:273
5002 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5003 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
5004
5005 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5006 msgid "Failed to open '%s'\n"
5007 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5008
5009 #: cmd.rc:275
5010 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5011 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
5012
5013 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5014 msgctxt "All key"
5015 msgid "A"
5016 msgstr "A"
5017
5018 #: cmd.rc:277
5019 msgid "%s, Delete"
5020 msgstr "%s, Slet"
5021
5022 #: cmd.rc:278
5023 msgid "Echo is %s\n"
5024 msgstr "Echo er %s\n"
5025
5026 #: cmd.rc:279
5027 msgid "Verify is %s\n"
5028 msgstr "Verify er %s\n"
5029
5030 #: cmd.rc:280
5031 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5032 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
5033
5034 #: cmd.rc:281
5035 msgid "Parameter error\n"
5036 msgstr "Parameter fejl\n"
5037
5038 #: cmd.rc:282
5039 msgid ""
5040 "Volume in drive %c is %s\n"
5041 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5042 "\n"
5043 msgstr ""
5044 "Volumen i drevet %c er %s\n"
5045 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
5046 "\n"
5047
5048 #: cmd.rc:283
5049 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5050 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
5051
5052 #: cmd.rc:284
5053 msgid "PATH not found\n"
5054 msgstr "PATH ikke fundet\n"
5055
5056 #: cmd.rc:285
5057 msgid "Press Return key to continue: "
5058 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
5059
5060 #: cmd.rc:286
5061 msgid "Wine Command Prompt"
5062 msgstr "Wine Command Prompt"
5063
5064 #: cmd.rc:287
5065 msgid ""
5066 "CMD Version %s\n"
5067 "\n"
5068 msgstr ""
5069 "CMD Version %s\n"
5070 "\n"
5071
5072 #: cmd.rc:288
5073 msgid "More? "
5074 msgstr "Mere? "
5075
5076 #: cmd.rc:289
5077 msgid "The input line is too long.\n"
5078 msgstr "The input line is too long.\n"
5079
5080 #: ipconfig.rc:27
5081 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ipconfig.rc:28
5085 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: ipconfig.rc:29
5089 msgid "%s adapter %s\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: ipconfig.rc:30
5093 msgid "Ethernet"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ipconfig.rc:32
5097 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ipconfig.rc:34
5101 msgid "Hostname"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ipconfig.rc:35
5105 msgid "Node type"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: ipconfig.rc:36
5109 msgid "Broadcast"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ipconfig.rc:37
5113 msgid "Peer-to-peer"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ipconfig.rc:38
5117 msgid "Mixed"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ipconfig.rc:39
5121 msgid "Hybrid"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ipconfig.rc:40
5125 msgid "IP routing enabled"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ipconfig.rc:42
5129 msgid "Physical address"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ipconfig.rc:43
5133 msgid "DHCP enabled"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: ipconfig.rc:46
5137 msgid "Default gateway"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: net.rc:27
5141 msgid ""
5142 "The syntax of this command is:\n"
5143 "\n"
5144 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5145 msgstr ""
5146 "Sådan bruges programmet:\n"
5147 "\n"
5148 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5149
5150 #: net.rc:28
5151 msgid "Specify service name to start.\n"
5152 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
5153
5154 #: net.rc:29
5155 msgid "Specify service name to stop.\n"
5156 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
5157
5158 #: net.rc:30
5159 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5160 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
5161
5162 #: net.rc:31
5163 msgid "Could not stop service %s\n"
5164 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
5165
5166 #: net.rc:32
5167 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5168 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
5169
5170 #: net.rc:33
5171 msgid "Could not get handle to service.\n"
5172 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
5173
5174 #: net.rc:34
5175 msgid "The %s service is starting.\n"
5176 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
5177
5178 #: net.rc:35
5179 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5180 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
5181
5182 #: net.rc:36
5183 msgid "The %s service failed to start.\n"
5184 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
5185
5186 #: net.rc:37
5187 msgid "The %s service is stopping.\n"
5188 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
5189
5190 #: net.rc:38
5191 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5192 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
5193
5194 #: net.rc:39
5195 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5196 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
5197
5198 #: net.rc:40
5199 msgid ""
5200 "The syntax of this command is:\n"
5201 "\n"
5202 "NET HELP command\n"
5203 "    -or-\n"
5204 "NET command /HELP\n"
5205 "\n"
5206 "   Commands available are:\n"
5207 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5208 msgstr ""
5209 "Sådan for du hjælp:\n"
5210 "\n"
5211 "NET HELP kommando\n"
5212 "    -eller-\n"
5213 "NET kommando /HELP\n"
5214 "\n"
5215 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
5216 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5217
5218 #: net.rc:42
5219 msgid "There are no entries in the list.\n"
5220 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
5221
5222 #: net.rc:43
5223 msgid ""
5224 "\n"
5225 "Status  Local   Remote\n"
5226 "---------------------------------------------------------------\n"
5227 msgstr ""
5228 "\n"
5229 "Status    Lokal   Remote\n"
5230 "---------------------------------------------------------------\n"
5231
5232 #: net.rc:44
5233 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5234 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
5235
5236 #: notepad.rc:27
5237 msgid "&New\tCtrl+N"
5238 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5239
5240 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5241 #, fuzzy
5242 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5243 msgstr ""
5244 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5245 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
5246 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5247 "&Åben...\tCtrl+O"
5248
5249 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5250 #, fuzzy
5251 msgid "&Save\tCtrl+S"
5252 msgstr ""
5253 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5254 "&Gem\tCtrl+S\n"
5255 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5256 "&Gemme\tCtrl+S"
5257
5258 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5259 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5260 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
5261
5262 #: notepad.rc:33
5263 msgid "Page Se&tup..."
5264 msgstr "Side&opsætning..."
5265
5266 #: notepad.rc:34
5267 msgid "P&rinter Setup..."
5268 msgstr "&Indstil printer..."
5269
5270 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5271 #, fuzzy
5272 msgid "&Edit"
5273 msgstr ""
5274 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5275 "&Rediger\n"
5276 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5277 "R&ediger"
5278
5279 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5280 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5281 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
5282
5283 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5284 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5285 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
5286
5287 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5288 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5289 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
5290
5291 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5292 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5293 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
5294
5295 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5296 msgid "&Delete\tDel"
5297 msgstr "&Slet\tDel"
5298
5299 #: notepad.rc:46
5300 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5301 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
5302
5303 #: notepad.rc:47
5304 msgid "&Time/Date\tF5"
5305 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
5306
5307 #: notepad.rc:49
5308 msgid "&Wrap long lines"
5309 msgstr "&Tekstombrydning"
5310
5311 #: notepad.rc:53
5312 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5313 msgstr "&Søg..."
5314
5315 #: notepad.rc:54
5316 msgid "&Search next\tF3"
5317 msgstr "&Find næste\tF3"
5318
5319 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5320 #, fuzzy
5321 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5322 msgstr ""
5323 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5324 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
5325 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5326 "E&rstat...\tCtrl+H"
5327
5328 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5329 #, fuzzy
5330 msgid "&Search..."
5331 msgstr ""
5332 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5333 "&Søg efter hjælp om...\n"
5334 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5335 "&Søg..."
5336
5337 #: notepad.rc:60
5338 msgid "&Help on help"
5339 msgstr "&Brug af Hjælp"
5340
5341 #: notepad.rc:62
5342 msgid "&About Notepad"
5343 msgstr "&Om Notesblok"
5344
5345 #: notepad.rc:68
5346 msgid "&f"
5347 msgstr "&f"
5348
5349 #: notepad.rc:69
5350 msgid "Page &p"
5351 msgstr "Page &p"
5352
5353 #: notepad.rc:71
5354 msgid "Notepad"
5355 msgstr "Notesblok"
5356
5357 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5358 #, fuzzy
5359 msgid "ERROR"
5360 msgstr ""
5361 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5362 "FEJL\n"
5363 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5364 "FEIL"
5365
5366 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5367 msgid "WARNING"
5368 msgstr "ADVARSEL"
5369
5370 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5371 msgid "Information"
5372 msgstr "Information"
5373
5374 #: notepad.rc:76
5375 msgid "Untitled"
5376 msgstr "(ikke-navngivet)"
5377
5378 #: notepad.rc:79
5379 msgid "Text files (*.txt)"
5380 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
5381
5382 #: notepad.rc:82
5383 msgid ""
5384 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5385 "Please use a different editor."
5386 msgstr ""
5387 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
5388 "Brug en anden editor til at redigere filen."
5389
5390 #: notepad.rc:84
5391 msgid ""
5392 "You didn't enter any text.\n"
5393 "Please type something and try again"
5394 msgstr ""
5395 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
5396 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
5397
5398 #: notepad.rc:86
5399 msgid ""
5400 "File '%s' does not exist.\n"
5401 "\n"
5402 "Do you want to create a new file?"
5403 msgstr ""
5404 "Filen '%s'\n"
5405 "findes ikke\n"
5406 "\n"
5407 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
5408
5409 #: notepad.rc:88
5410 msgid ""
5411 "File '%s' has been modified.\n"
5412 "\n"
5413 "Would you like to save the changes?"
5414 msgstr ""
5415 "Filen '%s'\n"
5416 "er blevet ændret\n"
5417 "\n"
5418 " Vil du gemme ændringerne ?"
5419
5420 #: notepad.rc:89
5421 msgid "'%s' could not be found."
5422 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
5423
5424 #: notepad.rc:91
5425 msgid ""
5426 "Not enough memory to complete this task.\n"
5427 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5428 msgstr ""
5429 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
5430 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
5431 "igen."
5432
5433 #: notepad.rc:93
5434 msgid "Unicode (UTF-16)"
5435 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5436
5437 #: notepad.rc:94
5438 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5439 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5440
5441 #: notepad.rc:101
5442 msgid ""
5443 "%s\n"
5444 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5445 "you save this file in the %s encoding.\n"
5446 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5447 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5448 "Continue?"
5449 msgstr ""
5450 "%s\n"
5451 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
5452 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
5453 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
5454 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
5455 "Fortsæt?"
5456
5457 #: progman.rc:30
5458 msgid "&New..."
5459 msgstr "&Ny..."
5460
5461 #: progman.rc:31
5462 msgid "O&pen\tEnter"
5463 msgstr "Åben\tEnter"
5464
5465 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5466 msgid "&Move...\tF7"
5467 msgstr "&Flyt...\tF7"
5468
5469 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5470 msgid "&Copy...\tF8"
5471 msgstr "&Kopier...\tF8"
5472
5473 #: progman.rc:34
5474 msgid "&Delete\tEntf"
5475 msgstr "&Slet\tEntf"
5476
5477 #: progman.rc:35
5478 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5479 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
5480
5481 #: progman.rc:37
5482 msgid "&Execute..."
5483 msgstr "K&ør..."
5484
5485 #: progman.rc:39
5486 msgid "E&xit Windows..."
5487 msgstr "A&fslut Wine..."
5488
5489 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5490 msgid "&Options"
5491 msgstr "&Indstillinger"
5492
5493 #: progman.rc:42
5494 msgid "&Arrange automatically"
5495 msgstr "&Auto arrangér"
5496
5497 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5498 #, fuzzy
5499 msgid "&Minimize on run"
5500 msgstr ""
5501 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5502 "&Minimér ved opstart\n"
5503 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5504 "&Minimer ved start"
5505
5506 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5507 #, fuzzy
5508 msgid "&Save settings on exit"
5509 msgstr ""
5510 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5511 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
5512 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5513 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
5514
5515 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5516 #, fuzzy
5517 msgid "&Windows"
5518 msgstr ""
5519 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5520 "&Vinduer\n"
5521 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5522 "Vin&duer"
5523
5524 #: progman.rc:47
5525 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5526 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
5527
5528 #: progman.rc:48
5529 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5530 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
5531
5532 #: progman.rc:49
5533 msgid "&Arrange Icons"
5534 msgstr "Arrangér &ikoner"
5535
5536 #: progman.rc:56
5537 msgid "&Help on Help"
5538 msgstr "&Hjælp til hjælp"
5539
5540 #: progman.rc:57
5541 msgid "&Tutorial"
5542 msgstr "&Vejledning"
5543
5544 #: progman.rc:59
5545 msgid "&About Wine"
5546 msgstr "&Om Wine"
5547
5548 #: progman.rc:65
5549 msgid "Program Manager"
5550 msgstr "Programbehandling"
5551
5552 #: progman.rc:69
5553 msgid "Delete"
5554 msgstr "Slet"
5555
5556 #: progman.rc:70
5557 msgid "Delete group `%s' ?"
5558 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
5559
5560 #: progman.rc:71
5561 msgid "Delete program `%s' ?"
5562 msgstr "Slet programmet '%s'?"
5563
5564 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5565 msgid "Not implemented"
5566 msgstr "Ikke implementeret"
5567
5568 #: progman.rc:73
5569 msgid "Error reading `%s'."
5570 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
5571
5572 #: progman.rc:74
5573 msgid "Error writing `%s'."
5574 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
5575
5576 #: progman.rc:77
5577 msgid ""
5578 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5579 "Should it be tried further on?"
5580 msgstr ""
5581 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
5582 "Vil du pr?ve mer?"
5583
5584 #: progman.rc:78
5585 msgid "Out of memory."
5586 msgstr "Ikke nok hukommelse."
5587
5588 #: progman.rc:79
5589 msgid "Help not available."
5590 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
5591
5592 #: progman.rc:80
5593 msgid "Unknown feature in %s"
5594 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5595
5596 #: progman.rc:81
5597 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5598 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
5599
5600 #: progman.rc:82
5601 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5602 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
5603
5604 #: progman.rc:85
5605 msgid "Programs"
5606 msgstr "Programmer"
5607
5608 #: progman.rc:86
5609 msgid "Libraries (*.dll)"
5610 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
5611
5612 #: progman.rc:87
5613 msgid "Icon files"
5614 msgstr "Ikon filer"
5615
5616 #: progman.rc:88
5617 msgid "Icons (*.ico)"
5618 msgstr "Ikoner (*.ico)"
5619
5620 #: reg.rc:27
5621 msgid ""
5622 "The syntax of this command is:\n"
5623 "\n"
5624 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5625 "REG command /?\n"
5626 msgstr ""
5627 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
5628 "\n"
5629 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5630 "REG kommando /?\n"
5631
5632 #: reg.rc:28
5633 msgid ""
5634 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5635 "f]\n"
5636 msgstr ""
5637 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
5638
5639 #: reg.rc:29
5640 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5641 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
5642
5643 #: reg.rc:30
5644 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5645 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
5646
5647 #: reg.rc:31
5648 msgid "The operation completed successfully\n"
5649 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
5650
5651 #: reg.rc:32
5652 msgid "Error: Invalid key name\n"
5653 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
5654
5655 #: reg.rc:33
5656 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5657 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5658
5659 #: reg.rc:34
5660 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5661 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5662
5663 #: reg.rc:35
5664 msgid ""
5665 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5666 msgstr ""
5667 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
5668 "værdi\n"
5669
5670 #: start.rc:45
5671 msgid ""
5672 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5673 "with that suffix.\n"
5674 "Usage:\n"
5675 "start [options] program_filename [...]\n"
5676 "start [options] document_filename\n"
5677 "\n"
5678 "Options:\n"
5679 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5680 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5681 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5682 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5683 "code.\n"
5684 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5685 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5686 "/L           Show end-user license.\n"
5687 "\n"
5688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5689 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5690 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5691 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5692 msgstr ""
5693 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
5694 "til filer med den endelse.\n"
5695 "Vejledning:\n"
5696 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
5697 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
5698 "\n"
5699 "Mulighed:\n"
5700 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
5701 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
5702 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
5703 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
5704 "afslutnings kode.\n"
5705 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
5706 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
5707 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
5708 "\n"
5709 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5710 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
5711 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
5712 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
5713
5714 #: start.rc:63
5715 msgid ""
5716 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5717 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5718 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5719 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5720 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5721 "\n"
5722 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5723 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5724 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5725 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5726 "\n"
5727 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5728 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5729 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5730 "\n"
5731 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5732 msgstr ""
5733 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5734 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5735 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5736 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5737 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5738 "\n"
5739 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5740 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5741 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5742 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5743 "\n"
5744 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5745 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5746 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5747 "\n"
5748 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
5749
5750 #: start.rc:65
5751 msgid ""
5752 "Application could not be started, or no application associated with the "
5753 "specified file.\n"
5754 "ShellExecuteEx failed"
5755 msgstr ""
5756 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
5757 "med den specifikke fil.\n"
5758 "ShellExecuteEx fejlet"
5759
5760 #: start.rc:67
5761 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5762 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
5763
5764 #: taskkill.rc:27
5765 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: taskkill.rc:28
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5771 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5772
5773 #: taskkill.rc:29
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5776 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5777
5778 #: taskkill.rc:30
5779 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: taskkill.rc:31
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5785 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5786
5787 #: taskkill.rc:32
5788 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: taskkill.rc:33
5792 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: taskkill.rc:34
5796 msgid ""
5797 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: taskkill.rc:35
5801 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: taskkill.rc:36
5805 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: taskkill.rc:37
5809 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: taskkill.rc:38
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5815 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5816
5817 #: taskkill.rc:39
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5820 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5821
5822 #: taskkill.rc:40
5823 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5827 msgid "&New Task (Run...)"
5828 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
5829
5830 #: taskmgr.rc:39
5831 msgid "E&xit Task Manager"
5832 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
5833
5834 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5835 msgid "&Always On Top"
5836 msgstr "&Altid øverst"
5837
5838 #: taskmgr.rc:45
5839 msgid "&Minimize On Use"
5840 msgstr "&Minimér ved brug"
5841
5842 #: taskmgr.rc:47
5843 msgid "&Hide When Minimized"
5844 msgstr "S&kjul når minimert"
5845
5846 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5847 msgid "&Show 16-bit tasks"
5848 msgstr "Vi&s 16-bits job"
5849
5850 #: taskmgr.rc:54
5851 msgid "&Refresh Now"
5852 msgstr "Opdate&r nu"
5853
5854 #: taskmgr.rc:55
5855 msgid "&Update Speed"
5856 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
5857
5858 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5859 msgid "&High"
5860 msgstr "&Høj"
5861
5862 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5863 msgid "&Normal"
5864 msgstr "&Normal"
5865
5866 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5867 msgid "&Low"
5868 msgstr "&Lav"
5869
5870 #: taskmgr.rc:61
5871 msgid "&Paused"
5872 msgstr "&Pause"
5873
5874 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5875 msgid "&Select Columns..."
5876 msgstr "&Vælg kolonner..."
5877
5878 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5879 msgid "&CPU History"
5880 msgstr "&Processorhistorik"
5881
5882 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5883 msgid "&One Graph, All CPUs"
5884 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
5885
5886 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5887 msgid "One Graph &Per CPU"
5888 msgstr "En graf &per processor"
5889
5890 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5891 msgid "&Show Kernel Times"
5892 msgstr "Vi&s kernetider"
5893
5894 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Tile &Horizontally"
5897 msgstr ""
5898 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5899 "Opstil &vandret\n"
5900 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5901 "Stil &vandret"
5902
5903 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5904 msgid "Tile &Vertically"
5905 msgstr "Opstil &lodret"
5906
5907 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5908 msgid "&Minimize"
5909 msgstr "&Minimér"
5910
5911 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5912 msgid "&Cascade"
5913 msgstr "&Kortstak"
5914
5915 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5916 msgid "&Bring To Front"
5917 msgstr "&Vis øverst"
5918
5919 #: taskmgr.rc:89
5920 msgid "Task Manager &Help Topics"
5921 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
5922
5923 #: taskmgr.rc:91
5924 msgid "&About Task Manager"
5925 msgstr "&Om Opgavebehandler"
5926
5927 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5928 msgid "DUMMY"
5929 msgstr "DUMMY"
5930
5931 #: taskmgr.rc:121
5932 msgid "&Switch To"
5933 msgstr "S&kift til"
5934
5935 #: taskmgr.rc:130
5936 msgid "&End Task"
5937 msgstr "Afslut opgav&e"
5938
5939 #: taskmgr.rc:131
5940 msgid "&Go To Process"
5941 msgstr "&Gå til process"
5942
5943 #: taskmgr.rc:150
5944 msgid "&End Process"
5945 msgstr "Afslut proc&ess"
5946
5947 #: taskmgr.rc:151
5948 msgid "End Process &Tree"
5949 msgstr "Afslu&t processtræ"
5950
5951 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5952 msgid "&Debug"
5953 msgstr "&Fejlsøg"
5954
5955 #: taskmgr.rc:155
5956 msgid "Set &Priority"
5957 msgstr "Angi &prioritet"
5958
5959 #: taskmgr.rc:157
5960 msgid "&Realtime"
5961 msgstr "&Samtid"
5962
5963 #: taskmgr.rc:161
5964 msgid "&AboveNormal"
5965 msgstr "Over norm&al"
5966
5967 #: taskmgr.rc:165
5968 msgid "&BelowNormal"
5969 msgstr "&Under normal"
5970
5971 #: taskmgr.rc:170
5972 msgid "Set &Affinity..."
5973 msgstr "&Angiv slægtskab..."
5974
5975 #: taskmgr.rc:171
5976 msgid "Edit Debug &Channels..."
5977 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
5978
5979 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5980 msgid "Task Manager"
5981 msgstr "Opgavebehandler"
5982
5983 #: taskmgr.rc:183
5984 msgid "Create New Task"
5985 msgstr "Create New Task"
5986
5987 #: taskmgr.rc:188
5988 msgid "Runs a new program"
5989 msgstr "Kører et nyt program"
5990
5991 #: taskmgr.rc:189
5992 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5993 msgstr ""
5994 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
5995
5996 #: taskmgr.rc:191
5997 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5998 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
5999
6000 #: taskmgr.rc:192
6001 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6002 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
6003
6004 #: taskmgr.rc:193
6005 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6006 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
6007
6008 #: taskmgr.rc:194
6009 msgid "Displays tasks by using large icons"
6010 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
6011
6012 #: taskmgr.rc:195
6013 msgid "Displays tasks by using small icons"
6014 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
6015
6016 #: taskmgr.rc:196
6017 msgid "Displays information about each task"
6018 msgstr "Viser information om hver opgave"
6019
6020 #: taskmgr.rc:197
6021 msgid "Updates the display twice per second"
6022 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
6023
6024 #: taskmgr.rc:198
6025 msgid "Updates the display every two seconds"
6026 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
6027
6028 #: taskmgr.rc:199
6029 msgid "Updates the display every four seconds"
6030 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
6031
6032 #: taskmgr.rc:204
6033 msgid "Does not automatically update"
6034 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
6035
6036 #: taskmgr.rc:206
6037 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6038 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
6039
6040 #: taskmgr.rc:207
6041 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6042 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
6043
6044 #: taskmgr.rc:208
6045 msgid "Minimizes the windows"
6046 msgstr "Minimerér vinduerne"
6047
6048 #: taskmgr.rc:209
6049 msgid "Maximizes the windows"
6050 msgstr "Maksimerér vinduerne"
6051
6052 #: taskmgr.rc:210
6053 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6054 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
6055
6056 #: taskmgr.rc:211
6057 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6058 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
6059
6060 #: taskmgr.rc:212
6061 msgid "Displays Task Manager help topics"
6062 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
6063
6064 #: taskmgr.rc:213
6065 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6066 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
6067
6068 #: taskmgr.rc:214
6069 msgid "Exits the Task Manager application"
6070 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
6071
6072 #: taskmgr.rc:216
6073 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6074 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
6075
6076 #: taskmgr.rc:217
6077 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6078 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
6079
6080 #: taskmgr.rc:218
6081 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6082 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
6083
6084 #: taskmgr.rc:220
6085 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6086 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
6087
6088 #: taskmgr.rc:221
6089 msgid "Each CPU has its own history graph"
6090 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
6091
6092 #: taskmgr.rc:223
6093 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6094 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
6095
6096 #: taskmgr.rc:228
6097 msgid "Tells the selected tasks to close"
6098 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
6099
6100 #: taskmgr.rc:229
6101 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6102 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
6103
6104 #: taskmgr.rc:230
6105 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6106 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
6107
6108 #: taskmgr.rc:231
6109 msgid "Removes the process from the system"
6110 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
6111
6112 #: taskmgr.rc:233
6113 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6114 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
6115
6116 #: taskmgr.rc:234
6117 msgid "Attaches the debugger to this process"
6118 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
6119
6120 #: taskmgr.rc:236
6121 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6122 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
6123
6124 #: taskmgr.rc:238
6125 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6126 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
6127
6128 #: taskmgr.rc:239
6129 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6130 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
6131
6132 #: taskmgr.rc:241
6133 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6134 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
6135
6136 #: taskmgr.rc:243
6137 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6138 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
6139
6140 #: taskmgr.rc:245
6141 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6142 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
6143
6144 #: taskmgr.rc:246
6145 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6146 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
6147
6148 #: taskmgr.rc:248
6149 msgid "Controls Debug Channels"
6150 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
6151
6152 #: taskmgr.rc:264
6153 msgid "Processes"
6154 msgstr "Processer"
6155
6156 #: taskmgr.rc:265
6157 msgid "Performance"
6158 msgstr "Ydeevne"
6159
6160 #: taskmgr.rc:266
6161 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6162 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
6163
6164 #: taskmgr.rc:267
6165 msgid "Processes: %d"
6166 msgstr "Processer: %d"
6167
6168 #: taskmgr.rc:268
6169 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6170 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
6171
6172 #: taskmgr.rc:273
6173 msgid "Image Name"
6174 msgstr "Procesnavn"
6175
6176 #: taskmgr.rc:274
6177 msgid "PID"
6178 msgstr "PID"
6179
6180 #: taskmgr.rc:275
6181 msgid "CPU"
6182 msgstr "CPU"
6183
6184 #: taskmgr.rc:276
6185 msgid "CPU Time"
6186 msgstr "CPU-tid"
6187
6188 #: taskmgr.rc:277
6189 msgid "Mem Usage"
6190 msgstr "Hukommelse Forbrug"
6191
6192 #: taskmgr.rc:278
6193 msgid "Mem Delta"
6194 msgstr "Hukommelse Delta"
6195
6196 #: taskmgr.rc:279
6197 msgid "Peak Mem Usage"
6198 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
6199
6200 #: taskmgr.rc:280
6201 msgid "Page Faults"
6202 msgstr "Sidefejl"
6203
6204 #: taskmgr.rc:281
6205 msgid "USER Objects"
6206 msgstr "USER Objekter"
6207
6208 #: taskmgr.rc:282
6209 msgid "I/O Reads"
6210 msgstr "I/O Læsninger"
6211
6212 #: taskmgr.rc:283
6213 msgid "I/O Read Bytes"
6214 msgstr "I/O Læste Bytes"
6215
6216 #: taskmgr.rc:284
6217 msgid "Session ID"
6218 msgstr "Sessions ID"
6219
6220 #: taskmgr.rc:285
6221 msgid "Username"
6222 msgstr "Brugernavn"
6223
6224 #: taskmgr.rc:286
6225 msgid "PF Delta"
6226 msgstr "PF Delta"
6227
6228 #: taskmgr.rc:287
6229 msgid "VM Size"
6230 msgstr "VM Størrelse"
6231
6232 #: taskmgr.rc:288
6233 msgid "Paged Pool"
6234 msgstr "Paged Pool"
6235
6236 #: taskmgr.rc:289
6237 msgid "NP Pool"
6238 msgstr "NP Pool"
6239
6240 #: taskmgr.rc:290
6241 msgid "Base Pri"
6242 msgstr "Basisprioritet"
6243
6244 #: taskmgr.rc:291
6245 msgid "Handles"
6246 msgstr "Handles"
6247
6248 #: taskmgr.rc:292
6249 msgid "Threads"
6250 msgstr "Tråde"
6251
6252 #: taskmgr.rc:293
6253 msgid "GDI Objects"
6254 msgstr "GDI Objekter"
6255
6256 #: taskmgr.rc:294
6257 msgid "I/O Writes"
6258 msgstr "I/O Skrivninger"
6259
6260 #: taskmgr.rc:295
6261 msgid "I/O Write Bytes"
6262 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
6263
6264 #: taskmgr.rc:296
6265 msgid "I/O Other"
6266 msgstr "I/O Andet"
6267
6268 #: taskmgr.rc:297
6269 msgid "I/O Other Bytes"
6270 msgstr "I/O Andre Bytes"
6271
6272 #: taskmgr.rc:302
6273 msgid "Task Manager Warning"
6274 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
6275
6276 #: taskmgr.rc:305
6277 msgid ""
6278 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6279 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6280 "sure you want to change the priority class?"
6281 msgstr ""
6282 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
6283 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
6284 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
6285
6286 #: taskmgr.rc:306
6287 msgid "Unable to Change Priority"
6288 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
6289
6290 #: taskmgr.rc:311
6291 msgid ""
6292 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6293 "results including loss of data and system instability. The\n"
6294 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6295 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6296 "terminate the process?"
6297 msgstr ""
6298 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
6299 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
6300 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
6301 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
6302 "afslutte processen?"
6303
6304 #: taskmgr.rc:312
6305 msgid "Unable to Terminate Process"
6306 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
6307
6308 #: taskmgr.rc:314
6309 msgid ""
6310 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6311 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6312 msgstr ""
6313 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
6314 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
6315
6316 #: taskmgr.rc:315
6317 msgid "Unable to Debug Process"
6318 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
6319
6320 #: taskmgr.rc:316
6321 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6322 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
6323
6324 #: taskmgr.rc:317
6325 msgid "Invalid Option"
6326 msgstr "Ugyldigt Valg"
6327
6328 #: taskmgr.rc:318
6329 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6330 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
6331
6332 #: taskmgr.rc:323
6333 msgid "System Idle Process"
6334 msgstr "Realtid"
6335
6336 #: taskmgr.rc:324
6337 msgid "Not Responding"
6338 msgstr "Svarer Ikke"
6339
6340 #: taskmgr.rc:325
6341 msgid "Running"
6342 msgstr "Kører"
6343
6344 #: taskmgr.rc:326
6345 msgid "Task"
6346 msgstr "Opgave"
6347
6348 #: taskmgr.rc:328
6349 msgid "Debug Channels"
6350 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
6351
6352 #: taskmgr.rc:329
6353 msgid "Fixme"
6354 msgstr "Fixme"
6355
6356 #: taskmgr.rc:330
6357 msgid "Err"
6358 msgstr "Err"
6359
6360 #: taskmgr.rc:331
6361 msgid "Warn"
6362 msgstr "Warn"
6363
6364 #: taskmgr.rc:332
6365 msgid "Trace"
6366 msgstr "Trace"
6367
6368 #: uninstaller.rc:26
6369 msgid "Wine Application Uninstaller"
6370 msgstr "Afinstaller programmer"
6371
6372 #: uninstaller.rc:27
6373 msgid ""
6374 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6375 "executable.\n"
6376 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6377 msgstr ""
6378 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
6379 "en manglende programfil.\n"
6380 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
6381
6382 #: view.rc:33
6383 msgid "&Pan"
6384 msgstr "&Panorér"
6385
6386 #: view.rc:35
6387 msgid "&Scale to Window"
6388 msgstr "&Skalér til vindue"
6389
6390 #: view.rc:37
6391 msgid "&Left"
6392 msgstr "&Venstre"
6393
6394 #: view.rc:38
6395 msgid "&Right"
6396 msgstr "Høj&re"
6397
6398 #: view.rc:39
6399 msgid "&Up"
6400 msgstr "&Op"
6401
6402 #: view.rc:40
6403 msgid "&Down"
6404 msgstr "Ne&d"
6405
6406 #: view.rc:46
6407 msgid "Regular Metafile Viewer"
6408 msgstr "Normal metafil-fremviser"
6409
6410 #: wineconsole.rc:26
6411 msgid "Set &Defaults"
6412 msgstr "Sæt &Standarder  "
6413
6414 #: wineconsole.rc:28
6415 msgid "&Mark"
6416 msgstr "&Marker"
6417
6418 #: wineconsole.rc:31
6419 msgid "&Select all"
6420 msgstr "&Vælg Alt"
6421
6422 #: wineconsole.rc:32
6423 msgid "Sc&roll"
6424 msgstr "&Rul"
6425
6426 #: wineconsole.rc:33
6427 msgid "S&earch"
6428 msgstr "&Søg"
6429
6430 #: wineconsole.rc:36
6431 msgid "Setup - Default settings"
6432 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
6433
6434 #: wineconsole.rc:37
6435 msgid "Setup - Current settings"
6436 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
6437
6438 #: wineconsole.rc:38
6439 msgid "Configuration error"
6440 msgstr "Konfiguration fejl"
6441
6442 #: wineconsole.rc:39
6443 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6444 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
6445
6446 #: wineconsole.rc:34
6447 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6448 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
6449
6450 #: wineconsole.rc:35
6451 msgid "This is a test"
6452 msgstr "Dette er en test"
6453
6454 #: wineconsole.rc:41
6455 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6456 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
6457
6458 #: wineconsole.rc:42
6459 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6460 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
6461
6462 #: wineconsole.rc:43
6463 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6464 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
6465
6466 #: wineconsole.rc:44
6467 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6468 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
6469
6470 #: wineconsole.rc:45
6471 msgid ""
6472 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6473 "The command is invalid.\n"
6474 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
6475
6476 #: wineconsole.rc:48
6477 msgid ""
6478 "\n"
6479 "Usage:\n"
6480 "  wineconsole [options] <command>\n"
6481 "\n"
6482 "Options:\n"
6483 msgstr ""
6484 "\n"
6485 "Brug:\n"
6486 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
6487 "\n"
6488 "Valg:\n"
6489
6490 #: wineconsole.rc:49
6491 msgid ""
6492 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
6493 "will\n"
6494 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
6495 "console\n"
6496 msgstr ""
6497 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
6498 "Vælges curses\n"
6499 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
6500 "vindue til en Wine Konsol\n"
6501
6502 #: wineconsole.rc:51
6503 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
6504 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
6505
6506 #: wineconsole.rc:52
6507 msgid ""
6508 "\n"
6509 "Example:\n"
6510 "  wineconsole cmd\n"
6511 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6512 "\n"
6513 msgstr ""
6514 "\n"
6515 "Eksempel:\n"
6516 "  wineconsole cmd\n"
6517 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
6518 "\n"
6519
6520 #: winedbg.rc:35
6521 msgid "Wine program crash"
6522 msgstr "Wine Program Nedbrud"
6523
6524 #: winedbg.rc:36
6525 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6526 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
6527
6528 #: winedbg.rc:37
6529 msgid "(unidentified)"
6530 msgstr "(Uidentificerede)"
6531
6532 #: winefile.rc:26
6533 msgid "&Open\tEnter"
6534 msgstr "&Åben\tEnter"
6535
6536 #: winefile.rc:29
6537 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6538 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
6539
6540 #: winefile.rc:31
6541 msgid "Re&name..."
6542 msgstr "Omdøb..."
6543
6544 #: winefile.rc:32
6545 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6546 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
6547
6548 #: winefile.rc:34
6549 msgid "C&ompress..."
6550 msgstr "K&omprimer..."
6551
6552 #: winefile.rc:35
6553 msgid "Dec&ompress..."
6554 msgstr "De&komprimer..."
6555
6556 #: winefile.rc:37
6557 msgid "&Run..."
6558 msgstr "Kø&r..."
6559
6560 #: winefile.rc:38
6561 msgid "&Print..."
6562 msgstr "&Udskriv..."
6563
6564 #: winefile.rc:39
6565 msgid "Associate..."
6566 msgstr "Associer..."
6567
6568 #: winefile.rc:41
6569 msgid "Cr&eate Directory..."
6570 msgstr "Opr&et folder..."
6571
6572 #: winefile.rc:42
6573 msgid "Searc&h..."
6574 msgstr "S&øg..."
6575
6576 #: winefile.rc:43
6577 msgid "&Select Files..."
6578 msgstr "&Vælg filer..."
6579
6580 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6581 #, fuzzy
6582 msgid "E&xit\tAlt+X"
6583 msgstr ""
6584 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6585 "Afslut&t\tAlt+X\n"
6586 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6587 "&Afslut\tAlt+X"
6588
6589 #: winefile.rc:52
6590 msgid "&Disk"
6591 msgstr "&Diskette"
6592
6593 #: winefile.rc:53
6594 msgid "&Copy Disk..."
6595 msgstr "&Kopier diskette..."
6596
6597 #: winefile.rc:54
6598 msgid "&Label Disk..."
6599 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
6600
6601 #: winefile.rc:56
6602 msgid "&Format Disk..."
6603 msgstr "&Formater diskette..."
6604
6605 #: winefile.rc:58
6606 msgid "Connect &Network Drive"
6607 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
6608
6609 #: winefile.rc:59
6610 msgid "&Disconnect Network Drive"
6611 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
6612
6613 #: winefile.rc:61
6614 msgid "Share as..."
6615 msgstr "Del som..."
6616
6617 #: winefile.rc:62
6618 msgid "&Remove Share..."
6619 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
6620
6621 #: winefile.rc:64
6622 msgid "&Select Drive..."
6623 msgstr "Vælg &enhed..."
6624
6625 #: winefile.rc:67
6626 msgid "Di&rectories"
6627 msgstr "Kataloge&r"
6628
6629 #: winefile.rc:68
6630 msgid "&Next Level\t+"
6631 msgstr "&Næste niveau\t+"
6632
6633 #: winefile.rc:69
6634 msgid "Expand &Tree\t*"
6635 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
6636
6637 #: winefile.rc:70
6638 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6639 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
6640
6641 #: winefile.rc:71
6642 msgid "Collapse &Tree\t-"
6643 msgstr "Kolaps &træ\t-"
6644
6645 #: winefile.rc:73
6646 msgid "&Mark Children"
6647 msgstr "&Marker underelementer"
6648
6649 #: winefile.rc:77
6650 msgid "T&ree and Directory"
6651 msgstr "T&ræ og folder"
6652
6653 #: winefile.rc:78
6654 msgid "Tr&ee Only"
6655 msgstr "Kun tr&æ"
6656
6657 #: winefile.rc:79
6658 msgid "Directory &Only"
6659 msgstr "Kun &folder"
6660
6661 #: winefile.rc:81
6662 msgid "Sp&lit"
6663 msgstr "&Visning opdeling"
6664
6665 #: winefile.rc:83
6666 msgid "&Name"
6667 msgstr "&Navn"
6668
6669 #: winefile.rc:84
6670 msgid "&All File Details"
6671 msgstr "&Alle fildetaljer"
6672
6673 #: winefile.rc:85
6674 msgid "&Partial Details..."
6675 msgstr "Del&vise detaljer..."
6676
6677 #: winefile.rc:87
6678 msgid "&Sort by Name"
6679 msgstr "&Sorter efter navn"
6680
6681 #: winefile.rc:88
6682 msgid "Sort &by Type"
6683 msgstr "Sorter efter &type"
6684
6685 #: winefile.rc:89
6686 msgid "Sort by Si&ze"
6687 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
6688
6689 #: winefile.rc:90
6690 msgid "Sort by &Date"
6691 msgstr "Sorter efter &dato"
6692
6693 #: winefile.rc:92
6694 msgid "Filter by &..."
6695 msgstr "Filtrer med '&'..."
6696
6697 #: winefile.rc:96
6698 msgid "&Confirmation..."
6699 msgstr "&Bekræftelse..."
6700
6701 #: winefile.rc:98
6702 msgid "Customize Tool&bar..."
6703 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
6704
6705 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6706 #, fuzzy
6707 msgid "&Toolbar"
6708 msgstr ""
6709 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6710 "Værk&tøjlinie\n"
6711 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6712 "Værk&tøjslinie"
6713
6714 #: winefile.rc:101
6715 msgid "&Drivebar"
6716 msgstr "&Enhedslinie"
6717
6718 #: winefile.rc:102
6719 msgid "&Status Bar"
6720 msgstr "&Statuslinie"
6721
6722 #: winefile.rc:104
6723 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6724 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
6725
6726 #: winefile.rc:112
6727 msgid "&Security"
6728 msgstr "&Sikkerhed"
6729
6730 #: winefile.rc:113
6731 msgid "&Access..."
6732 msgstr "Tilg&ang..."
6733
6734 #: winefile.rc:114
6735 msgid "&Logging..."
6736 msgstr "&Logføring..."
6737
6738 #: winefile.rc:115
6739 msgid "&Owner..."
6740 msgstr "&Ejer..."
6741
6742 #: winefile.rc:119
6743 msgid "New &Window"
6744 msgstr "Nyt &vindue"
6745
6746 #: winefile.rc:120
6747 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6748 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
6749
6750 #: winefile.rc:122
6751 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6752 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
6753
6754 #: winefile.rc:124
6755 msgid "Arrange Automatically"
6756 msgstr "Ordne automatisk"
6757
6758 #: winefile.rc:126
6759 msgid "Arrange &Symbols"
6760 msgstr "Ordne &symboler"
6761
6762 #: winefile.rc:127
6763 msgid "&Refresh\tF5"
6764 msgstr "Opdate&r\tF5"
6765
6766 #: winefile.rc:131
6767 msgid "&Help Topics\tF1"
6768 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
6769
6770 #: winefile.rc:132
6771 msgid "Help &Search...\tF1"
6772 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
6773
6774 #: winefile.rc:133
6775 msgid "&Using Help\tF1"
6776 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
6777
6778 #: winefile.rc:135
6779 msgid "&About Winefile..."
6780 msgstr "&Information om Filbehandling..."
6781
6782 #: winefile.rc:141
6783 msgid "Applying font settings"
6784 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
6785
6786 #: winefile.rc:142
6787 msgid "Error while selecting new font."
6788 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
6789
6790 #: winefile.rc:147
6791 msgid "Wine File Manager"
6792 msgstr "Filbehandling"
6793
6794 #: winefile.rc:149
6795 msgid "root fs"
6796 msgstr "Rodfilsystem"
6797
6798 #: winefile.rc:150
6799 msgid "unixfs"
6800 msgstr "Unix-filsystem"
6801
6802 #: winefile.rc:152
6803 msgid "Shell"
6804 msgstr "Skal"
6805
6806 #: winefile.rc:153
6807 msgid "%s - %s"
6808 msgstr "%s - %s"
6809
6810 #: winefile.rc:154
6811 msgid "Not yet implemented"
6812 msgstr "Ikke implementeret endnu"
6813
6814 #: winefile.rc:155
6815 msgid "Wine File"
6816 msgstr "Filbehandling"
6817
6818 #: winefile.rc:162
6819 msgid "CDate"
6820 msgstr "C-dato"
6821
6822 #: winefile.rc:163
6823 msgid "ADate"
6824 msgstr "A-dato"
6825
6826 #: winefile.rc:164
6827 msgid "MDate"
6828 msgstr "M-dato"
6829
6830 #: winefile.rc:165
6831 msgid "Index/Inode"
6832 msgstr "Indeks/Inode"
6833
6834 #: winefile.rc:168
6835 msgid "Security"
6836 msgstr "Sikkerhed"
6837
6838 #: winefile.rc:170
6839 msgid "%s of %s free"
6840 msgstr "%s af %s ledig"
6841
6842 #: winemine.rc:35
6843 msgid "&New\tF2"
6844 msgstr "&Nyt spil\tF2"
6845
6846 #: winemine.rc:37
6847 msgid "&Mark Question"
6848 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
6849
6850 #: winemine.rc:39
6851 msgid "&Beginner"
6852 msgstr "Ny&begynder"
6853
6854 #: winemine.rc:40
6855 msgid "&Advanced"
6856 msgstr "&Avanceret"
6857
6858 #: winemine.rc:41
6859 msgid "&Expert"
6860 msgstr "&Ekspert"
6861
6862 #: winemine.rc:42
6863 msgid "&Custom..."
6864 msgstr "B&rugerdefineret"
6865
6866 #: winemine.rc:46
6867 msgid "&Info"
6868 msgstr "&Hjælp"
6869
6870 #: winemine.rc:47
6871 msgid "&Fastest Times..."
6872 msgstr "&Bedste tider"
6873
6874 #: winemine.rc:48
6875 msgid "&About"
6876 msgstr "&Om"
6877
6878 #: winemine.rc:27
6879 msgid "WineMine"
6880 msgstr "Minerydder"
6881
6882 #: winemine.rc:28
6883 msgid "Nobody"
6884 msgstr "Ingen"
6885
6886 #: winemine.rc:29
6887 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6888 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
6889
6890 #: winhlp32.rc:32
6891 msgid "Printer &setup..."
6892 msgstr "&Indstil printer"
6893
6894 #: winhlp32.rc:37
6895 msgid "&Copy..."
6896 msgstr "K&opier..."
6897
6898 #: winhlp32.rc:39
6899 msgid "&Annotate..."
6900 msgstr "&Anmærk..."
6901
6902 #: winhlp32.rc:41
6903 msgid "&Bookmark"
6904 msgstr "Bog&mærke"
6905
6906 #: winhlp32.rc:42
6907 msgid "&Define..."
6908 msgstr "&Definer..."
6909
6910 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6911 msgid "Help always visible"
6912 msgstr "Help always visible"
6913
6914 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6915 msgid "Visible"
6916 msgstr "Visible"
6917
6918 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6919 msgid "Non visible"
6920 msgstr "Non visible"
6921
6922 #: winhlp32.rc:51
6923 msgid "History"
6924 msgstr "History"
6925
6926 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6927 msgid "Fonts"
6928 msgstr "Fonts"
6929
6930 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6931 msgid "Small"
6932 msgstr "Small"
6933
6934 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6935 msgid "Normal"
6936 msgstr "Normal"
6937
6938 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6939 msgid "Large"
6940 msgstr "Large"
6941
6942 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6943 msgid "Use system colors"
6944 msgstr "Use system colors"
6945
6946 #: winhlp32.rc:61
6947 msgid "Help &on help"
6948 msgstr "&Brug af Hjælp"
6949
6950 #: winhlp32.rc:62
6951 msgid "Always on &top"
6952 msgstr "Altid &øverst"
6953
6954 #: winhlp32.rc:64
6955 msgid "&About Wine Help"
6956 msgstr "&Information..."
6957
6958 #: winhlp32.rc:72
6959 msgid "Annotation..."
6960 msgstr "Notat..."
6961
6962 #: winhlp32.rc:73
6963 msgid "Copy"
6964 msgstr "Kopier"
6965
6966 #: winhlp32.rc:74
6967 msgid "Print..."
6968 msgstr "Udskriv..."
6969
6970 #: winhlp32.rc:93
6971 msgid "Wine Help"
6972 msgstr "Wine Hjælp"
6973
6974 #: winhlp32.rc:98
6975 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6976 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
6977
6978 #: winhlp32.rc:100
6979 msgid "Summary"
6980 msgstr "Summary"
6981
6982 #: winhlp32.rc:99
6983 msgid "&Index"
6984 msgstr "&Indhold"
6985
6986 #: winhlp32.rc:103
6987 msgid "Help files (*.hlp)"
6988 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
6989
6990 #: winhlp32.rc:104
6991 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6992 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
6993
6994 #: winhlp32.rc:105
6995 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6996 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
6997
6998 #: winhlp32.rc:106
6999 msgid "Help topics: "
7000 msgstr ""
7001
7002 #: wordpad.rc:28
7003 msgid "&New...\tCtrl+N"
7004 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
7005
7006 #: wordpad.rc:35
7007 msgid "Pag&e setup..."
7008 msgstr "&Side indstillinger..."
7009
7010 #: wordpad.rc:42
7011 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
7012 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
7013
7014 #: wordpad.rc:47
7015 msgid "&Clear\tDEL"
7016 msgstr "&Fjern\tDEL"
7017
7018 #: wordpad.rc:48
7019 msgid "&Select all\tCtrl+A"
7020 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
7021
7022 #: wordpad.rc:50
7023 msgid "&Find...\tCtrl+F"
7024 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
7025
7026 #: wordpad.rc:51
7027 msgid "Find &next\tF3"
7028 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
7029
7030 #: wordpad.rc:54
7031 msgid "Read-&only"
7032 msgstr "S&krivebeskyttet"
7033
7034 #: wordpad.rc:55
7035 msgid "&Modified"
7036 msgstr "Æ&ndret"
7037
7038 #: wordpad.rc:57
7039 msgid "E&xtras"
7040 msgstr "&Ekstra"
7041
7042 #: wordpad.rc:59
7043 msgid "Selection &info"
7044 msgstr "&Information om markeret område"
7045
7046 #: wordpad.rc:60
7047 msgid "Character &format"
7048 msgstr "Tegn&format"
7049
7050 #: wordpad.rc:61
7051 msgid "&Def. char format"
7052 msgstr "Stan&dard tegnformat"
7053
7054 #: wordpad.rc:62
7055 msgid "Paragrap&h format"
7056 msgstr "&Afsnitsformat"
7057
7058 #: wordpad.rc:63
7059 msgid "&Get text"
7060 msgstr "&Hent tekst"
7061
7062 #: wordpad.rc:69
7063 msgid "&Formatbar"
7064 msgstr "&Formatteringlinie"
7065
7066 #: wordpad.rc:70
7067 msgid "&Ruler"
7068 msgstr "&Lineal"
7069
7070 #: wordpad.rc:71
7071 msgid "&Statusbar"
7072 msgstr "&Statuslinie"
7073
7074 #: wordpad.rc:73
7075 msgid "&Options..."
7076 msgstr "&Alternativer..."
7077
7078 #: wordpad.rc:75
7079 msgid "&Insert"
7080 msgstr "&Indsæt"
7081
7082 #: wordpad.rc:77
7083 msgid "&Date and time..."
7084 msgstr "&Dato og tid..."
7085
7086 #: wordpad.rc:79
7087 msgid "F&ormat"
7088 msgstr "F&ormat"
7089
7090 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
7091 msgid "&Bullet points"
7092 msgstr "&Bullets"
7093
7094 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
7095 msgid "&Paragraph..."
7096 msgstr "&Afsnit..."
7097
7098 #: wordpad.rc:84
7099 msgid "&Tabs..."
7100 msgstr "&Tabulatorer..."
7101
7102 #: wordpad.rc:85
7103 msgid "Backgroun&d"
7104 msgstr "&Baggrund"
7105
7106 #: wordpad.rc:87
7107 msgid "&System\tCtrl+1"
7108 msgstr "&System\tCtrl+1"
7109
7110 #: wordpad.rc:88
7111 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7112 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
7113
7114 #: wordpad.rc:93
7115 msgid "&About Wine Wordpad"
7116 msgstr "&Om Wine Wordpad"
7117
7118 #: wordpad.rc:114
7119 msgid "Black"
7120 msgstr "Sort"
7121
7122 #: wordpad.rc:115
7123 msgid "Maroon"
7124 msgstr "Mørkerød"
7125
7126 #: wordpad.rc:116
7127 msgid "Green"
7128 msgstr "Grøn"
7129
7130 #: wordpad.rc:117
7131 msgid "Olive"
7132 msgstr "Oliven"
7133
7134 #: wordpad.rc:118
7135 msgid "Navy"
7136 msgstr "Navy"
7137
7138 #: wordpad.rc:119
7139 msgid "Purple"
7140 msgstr "Lilla"
7141
7142 #: wordpad.rc:120
7143 msgid "Teal"
7144 msgstr "Teal"
7145
7146 #: wordpad.rc:121
7147 msgid "Gray"
7148 msgstr "Grå"
7149
7150 #: wordpad.rc:122
7151 msgid "Silver"
7152 msgstr "Sølv"
7153
7154 #: wordpad.rc:123
7155 msgid "Red"
7156 msgstr "Rød"
7157
7158 #: wordpad.rc:124
7159 msgid "Lime"
7160 msgstr "Lime"
7161
7162 #: wordpad.rc:125
7163 msgid "Yellow"
7164 msgstr "Gul"
7165
7166 #: wordpad.rc:126
7167 msgid "Blue"
7168 msgstr "Blå"
7169
7170 #: wordpad.rc:127
7171 msgid "Fuchsia"
7172 msgstr "Violet"
7173
7174 #: wordpad.rc:128
7175 msgid "Aqua"
7176 msgstr "Cyan"
7177
7178 #: wordpad.rc:129
7179 msgid "White"
7180 msgstr "Hvid"
7181
7182 #: wordpad.rc:130
7183 msgid "Automatic"
7184 msgstr "Automatic"
7185
7186 #: wordpad.rc:136
7187 msgid "All documents (*.*)"
7188 msgstr "Alle filer (*.*)"
7189
7190 #: wordpad.rc:137
7191 msgid "Text documents (*.txt)"
7192 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
7193
7194 #: wordpad.rc:138
7195 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7196 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
7197
7198 #: wordpad.rc:139
7199 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7200 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
7201
7202 #: wordpad.rc:140
7203 msgid "Rich text document"
7204 msgstr "Rig tekstdokument"
7205
7206 #: wordpad.rc:141
7207 msgid "Text document"
7208 msgstr "Tekstdokument"
7209
7210 #: wordpad.rc:142
7211 msgid "Unicode text document"
7212 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
7213
7214 #: wordpad.rc:143
7215 msgid "Printer files (*.PRN)"
7216 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
7217
7218 #: wordpad.rc:148
7219 msgid "Left"
7220 msgstr "Venstrestillet"
7221
7222 #: wordpad.rc:149
7223 msgid "Right"
7224 msgstr "Højrestillet"
7225
7226 #: wordpad.rc:150
7227 msgid "Center"
7228 msgstr "Midterstillet"
7229
7230 #: wordpad.rc:156
7231 msgid "Text"
7232 msgstr "Tekst"
7233
7234 #: wordpad.rc:157
7235 msgid "Rich text"
7236 msgstr "Rig tekst"
7237
7238 #: wordpad.rc:163
7239 msgid "Next page"
7240 msgstr "Næste side"
7241
7242 #: wordpad.rc:164
7243 msgid "Previous page"
7244 msgstr "Forrige side"
7245
7246 #: wordpad.rc:165
7247 msgid "Two pages"
7248 msgstr "To sider"
7249
7250 #: wordpad.rc:166
7251 msgid "One page"
7252 msgstr "Én side"
7253
7254 #: wordpad.rc:167
7255 msgid "Zoom in"
7256 msgstr "Zoom in"
7257
7258 #: wordpad.rc:168
7259 msgid "Zoom out"
7260 msgstr "Zoom out"
7261
7262 #: wordpad.rc:170
7263 msgid "Page"
7264 msgstr "Side"
7265
7266 #: wordpad.rc:171
7267 msgid "Pages"
7268 msgstr "Sider"
7269
7270 #: wordpad.rc:172
7271 msgid "cm"
7272 msgstr "cm"
7273
7274 #: wordpad.rc:173
7275 msgid "in"
7276 msgstr "tomme"
7277
7278 #: wordpad.rc:174
7279 msgid "inch"
7280 msgstr "tommer"
7281
7282 #: wordpad.rc:175
7283 msgid "pt"
7284 msgstr "pkt"
7285
7286 #: wordpad.rc:180
7287 msgid "Document"
7288 msgstr "Dokument"
7289
7290 #: wordpad.rc:181
7291 msgid "Save changes to '%s'?"
7292 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
7293
7294 #: wordpad.rc:182
7295 msgid "Finished searching the document."
7296 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
7297
7298 #: wordpad.rc:183
7299 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7300 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
7301
7302 #: wordpad.rc:184
7303 msgid ""
7304 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7305 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7306 msgstr ""
7307 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
7308 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
7309
7310 #: wordpad.rc:187
7311 msgid "Invalid number format"
7312 msgstr "Ugyldigt talformat"
7313
7314 #: wordpad.rc:188
7315 msgid "OLE storage documents are not supported"
7316 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
7317
7318 #: wordpad.rc:189
7319 msgid "Could not save the file."
7320 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7321
7322 #: wordpad.rc:190
7323 msgid "You do not have access to save the file."
7324 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
7325
7326 #: wordpad.rc:191
7327 msgid "Could not open the file."
7328 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
7329
7330 #: wordpad.rc:192
7331 msgid "You do not have access to open the file."
7332 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
7333
7334 #: wordpad.rc:193
7335 msgid "Printing not implemented"
7336 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
7337
7338 #: wordpad.rc:194
7339 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7340 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
7341
7342 #: write.rc:27
7343 msgid "Starting Wordpad failed"
7344 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
7345
7346 #: xcopy.rc:27
7347 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7348 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
7349
7350 #: xcopy.rc:28
7351 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
7352 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
7353
7354 #: xcopy.rc:29
7355 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7356 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
7357
7358 #: xcopy.rc:30
7359 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7360 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
7361
7362 #: xcopy.rc:31
7363 msgid "%d file(s) copied\n"
7364 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
7365
7366 #: xcopy.rc:34
7367 msgid ""
7368 "Is '%s' a filename or directory\n"
7369 "on the target?\n"
7370 "(F - File, D - Directory)\n"
7371 msgstr ""
7372 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
7373 "på destinationen?\n"
7374 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
7375
7376 #: xcopy.rc:35
7377 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7378 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
7379
7380 #: xcopy.rc:36
7381 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7382 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
7383
7384 #: xcopy.rc:37
7385 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7386 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
7387
7388 #: xcopy.rc:39
7389 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7390 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
7391
7392 #: xcopy.rc:43
7393 msgctxt "File key"
7394 msgid "F"
7395 msgstr "F"
7396
7397 #: xcopy.rc:44
7398 msgctxt "Directory key"
7399 msgid "D"
7400 msgstr "K"
7401
7402 #: xcopy.rc:77
7403 msgid ""
7404 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7405 "\n"
7406 "Syntax:\n"
7407 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7408 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7409 "\n"
7410 "Where:\n"
7411 "\n"
7412 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7413 "\tmore files\n"
7414 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
7415 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7416 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7417 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
7418 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7419 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
7420 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7421 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
7422 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7423 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
7424 "[/N]  Copy using short names\n"
7425 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
7426 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
7427 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
7428 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
7429 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
7430 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7431 "\tarchive attribute\n"
7432 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7433 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
7434 "\t\tthan source\n"
7435 "\n"
7436 msgstr ""
7437 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
7438 "\n"
7439 "Syntaks:\n"
7440 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7441 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7442 "\n"
7443 "hvor:\n"
7444 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
7445 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
7446 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
7447 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
7448 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
7449 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
7450 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
7451 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
7452 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
7453 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
7454 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
7455 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
7456 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
7457 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
7458 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
7459 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
7460 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
7461 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
7462 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
7463 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
7464 "\t\tden opgivne dato.\n"
7465 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
7466 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
7467 "\n"