user32: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / ja.po
1 # Japanese translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "プログラムの追加と削除"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "新しいソフトウェアをインストールするか、既存のソフトウェアを削除することがで"
26 "きます。"
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 msgid "Applications"
30 msgstr "アプリケーション"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "アンインストーラー '%s' を起動することができません。このプログラムに対するア"
38 "ンインストール項目をレジストリから削除しますか?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "指定されていません"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "名前"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "発行元"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "バージョン"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "インストールプログラム"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "プログラム(*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "全てのファイル (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "すべてのファイル (*.*)"
73
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "削除(&R)..."
77
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "変更と削除(&M)..."
81
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "ダウンロードしています..."
85
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "インストールしています..."
89
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
95
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveファイル: %s"
99
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveファイル"
103
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "全てのマルチメディアファイル"
107
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "ビデオ"
111
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "音声"
115
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
119
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
123
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "未圧縮"
127
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "キャンセル…"
131
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "区切り"
135
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
137 #, fuzzy
138 msgid "None"
139 msgstr ""
140 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "None\n"
142 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
143 "なし"
144
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "閉じる"
148
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "今日:"
152
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "今日へ移動"
156
157 #: credui.rc:27
158 #, fuzzy
159 msgid "Connect to %s"
160 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
161
162 #: credui.rc:28
163 msgid "Connecting to %s"
164 msgstr ""
165
166 #: credui.rc:29
167 msgid "Logon unsuccessful"
168 msgstr ""
169
170 #: credui.rc:30
171 msgid ""
172 "Make sure that your user name\n"
173 "and password are correct."
174 msgstr ""
175
176 #: credui.rc:32
177 msgid ""
178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
179 "\n"
180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
181 "entering your password."
182 msgstr ""
183
184 #: credui.rc:31
185 msgid "Caps Lock is On"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:27
189 msgid "Authority Key Identifier"
190 msgstr "認証局鍵識別子"
191
192 #: crypt32.rc:28
193 msgid "Key Attributes"
194 msgstr "鍵の属性"
195
196 #: crypt32.rc:29
197 msgid "Key Usage Restriction"
198 msgstr "鍵の利用制限"
199
200 #: crypt32.rc:30
201 msgid "Subject Alternative Name"
202 msgstr "サブジェクト代替名"
203
204 #: crypt32.rc:31
205 msgid "Issuer Alternative Name"
206 msgstr "発行者代替名"
207
208 #: crypt32.rc:32
209 msgid "Basic Constraints"
210 msgstr "基本制約"
211
212 #: crypt32.rc:33
213 msgid "Key Usage"
214 msgstr "鍵の使用法"
215
216 #: crypt32.rc:34
217 msgid "Certificate Policies"
218 msgstr "証明書ポリシー"
219
220 #: crypt32.rc:35
221 msgid "Subject Key Identifier"
222 msgstr "サブジェクト鍵識別子"
223
224 #: crypt32.rc:36
225 msgid "CRL Reason Code"
226 msgstr "CRL 原因コード"
227
228 #: crypt32.rc:37
229 msgid "CRL Distribution Points"
230 msgstr "CRL 配布先"
231
232 #: crypt32.rc:38
233 msgid "Enhanced Key Usage"
234 msgstr "拡張鍵の使用法"
235
236 #: crypt32.rc:39
237 msgid "Authority Information Access"
238 msgstr "認証局情報へのアクセス"
239
240 #: crypt32.rc:40
241 msgid "Certificate Extensions"
242 msgstr "証明書の拡張"
243
244 #: crypt32.rc:41
245 msgid "Next Update Location"
246 msgstr "次回更新場所"
247
248 #: crypt32.rc:42
249 msgid "Yes or No Trust"
250 msgstr "Yes or No Trust"
251
252 #: crypt32.rc:43
253 msgid "Email Address"
254 msgstr "電子メール アドレス"
255
256 #: crypt32.rc:44
257 msgid "Unstructured Name"
258 msgstr "構造化されていない名前"
259
260 #: crypt32.rc:45
261 msgid "Content Type"
262 msgstr "内容の種類"
263
264 #: crypt32.rc:46
265 msgid "Message Digest"
266 msgstr "メッセージ ダイジェスト"
267
268 #: crypt32.rc:47
269 msgid "Signing Time"
270 msgstr "署名時刻"
271
272 #: crypt32.rc:48
273 msgid "Counter Sign"
274 msgstr "カウンタ署名"
275
276 #: crypt32.rc:49
277 msgid "Challenge Password"
278 msgstr "チャレンジ パスワード"
279
280 #: crypt32.rc:50
281 msgid "Unstructured Address"
282 msgstr "構造化されていない住所"
283
284 #: crypt32.rc:51
285 msgid "SMIME Capabilities"
286 msgstr "S/MIME機能"
287
288 #: crypt32.rc:52
289 msgid "Prefer Signed Data"
290 msgstr "Prefer Signed Data"
291
292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
293 msgid "CPS"
294 msgstr "CPS"
295
296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
297 msgid "User Notice"
298 msgstr "User Notice"
299
300 #: crypt32.rc:55
301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
302 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
303
304 #: crypt32.rc:56
305 msgid "Certification Authority Issuer"
306 msgstr "認証局の発行者"
307
308 #: crypt32.rc:57
309 msgid "Certification Template Name"
310 msgstr "証明書のテンプレート名"
311
312 #: crypt32.rc:58
313 msgid "Certificate Type"
314 msgstr "証明書の種類"
315
316 #: crypt32.rc:59
317 msgid "Certificate Manifold"
318 msgstr "証明書の分岐"
319
320 #: crypt32.rc:60
321 msgid "Netscape Cert Type"
322 msgstr "Netscape 証明書の種類"
323
324 #: crypt32.rc:61
325 msgid "Netscape Base URL"
326 msgstr "Netscape ベース URL"
327
328 #: crypt32.rc:62
329 msgid "Netscape Revocation URL"
330 msgstr "Netscape 失効 URL"
331
332 #: crypt32.rc:63
333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
334 msgstr "Netscape 認証局失効 URL"
335
336 #: crypt32.rc:64
337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
338 msgstr "Netscape 証明書更新 URL"
339
340 #: crypt32.rc:65
341 msgid "Netscape CA Policy URL"
342 msgstr "Netscape 認証局ポリシー URL"
343
344 #: crypt32.rc:66
345 msgid "Netscape SSL ServerName"
346 msgstr "Netscape SSL サーバ名"
347
348 #: crypt32.rc:67
349 msgid "Netscape Comment"
350 msgstr "Netscape コメント"
351
352 #: crypt32.rc:68
353 msgid "SpcSpAgencyInfo"
354 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
355
356 #: crypt32.rc:69
357 msgid "SpcFinancialCriteria"
358 msgstr "SpcFinancialCriteria"
359
360 #: crypt32.rc:70
361 msgid "SpcMinimalCriteria"
362 msgstr "SpcMinimalCriteria"
363
364 #: crypt32.rc:71
365 msgid "Country/Region"
366 msgstr "Country/Region"
367
368 #: crypt32.rc:72
369 msgid "Organization"
370 msgstr "Organization"
371
372 #: crypt32.rc:73
373 msgid "Organizational Unit"
374 msgstr "Organizational Unit"
375
376 #: crypt32.rc:74
377 msgid "Common Name"
378 msgstr "Common Name"
379
380 #: crypt32.rc:75
381 msgid "Locality"
382 msgstr "Locality"
383
384 #: crypt32.rc:76
385 msgid "State or Province"
386 msgstr "State or Province"
387
388 #: crypt32.rc:77
389 msgid "Title"
390 msgstr "Title"
391
392 #: crypt32.rc:78
393 msgid "Given Name"
394 msgstr "Given Name"
395
396 #: crypt32.rc:79
397 msgid "Initials"
398 msgstr "Initials"
399
400 #: crypt32.rc:80
401 msgid "Sur Name"
402 msgstr "Sur Name"
403
404 #: crypt32.rc:81
405 msgid "Domain Component"
406 msgstr "Domain Component"
407
408 #: crypt32.rc:82
409 msgid "Street Address"
410 msgstr "Street Address"
411
412 #: crypt32.rc:83
413 msgid "Serial Number"
414 msgstr "Serial Number"
415
416 #: crypt32.rc:84
417 msgid "CA Version"
418 msgstr "CA Version"
419
420 #: crypt32.rc:85
421 msgid "Cross CA Version"
422 msgstr "Cross CA Version"
423
424 #: crypt32.rc:86
425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
426 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
427
428 #: crypt32.rc:87
429 msgid "Principal Name"
430 msgstr "Principal Name"
431
432 #: crypt32.rc:88
433 msgid "Windows Product Update"
434 msgstr "Windows Product Update"
435
436 #: crypt32.rc:89
437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
438 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
439
440 #: crypt32.rc:90
441 msgid "OS Version"
442 msgstr "OS Version"
443
444 #: crypt32.rc:91
445 msgid "Enrollment CSP"
446 msgstr "Enrollment CSP"
447
448 #: crypt32.rc:92
449 msgid "CRL Number"
450 msgstr "CRL Number"
451
452 #: crypt32.rc:93
453 msgid "Delta CRL Indicator"
454 msgstr "Delta CRL Indicator"
455
456 #: crypt32.rc:94
457 msgid "Issuing Distribution Point"
458 msgstr "Issuing Distribution Point"
459
460 #: crypt32.rc:95
461 msgid "Freshest CRL"
462 msgstr "Freshest CRL"
463
464 #: crypt32.rc:96
465 msgid "Name Constraints"
466 msgstr "Name Constraints"
467
468 #: crypt32.rc:97
469 msgid "Policy Mappings"
470 msgstr "Policy Mappings"
471
472 #: crypt32.rc:98
473 msgid "Policy Constraints"
474 msgstr "Policy Constraints"
475
476 #: crypt32.rc:99
477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
478 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
479
480 #: crypt32.rc:100
481 msgid "Application Policies"
482 msgstr "Application Policies"
483
484 #: crypt32.rc:101
485 msgid "Application Policy Mappings"
486 msgstr "Application Policy Mappings"
487
488 #: crypt32.rc:102
489 msgid "Application Policy Constraints"
490 msgstr "Application Policy Constraints"
491
492 #: crypt32.rc:103
493 msgid "CMC Data"
494 msgstr "CMC Data"
495
496 #: crypt32.rc:104
497 msgid "CMC Response"
498 msgstr "CMC Response"
499
500 #: crypt32.rc:105
501 msgid "Unsigned CMC Request"
502 msgstr "Unsigned CMC Request"
503
504 #: crypt32.rc:106
505 msgid "CMC Status Info"
506 msgstr "CMC Status Info"
507
508 #: crypt32.rc:107
509 msgid "CMC Extensions"
510 msgstr "CMC Extensions"
511
512 #: crypt32.rc:108
513 msgid "CMC Attributes"
514 msgstr "CMC Attributes"
515
516 #: crypt32.rc:109
517 msgid "PKCS 7 Data"
518 msgstr "PKCS 7 Data"
519
520 #: crypt32.rc:110
521 msgid "PKCS 7 Signed"
522 msgstr "PKCS 7 Signed"
523
524 #: crypt32.rc:111
525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
526 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
527
528 #: crypt32.rc:112
529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
530 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
531
532 #: crypt32.rc:113
533 msgid "PKCS 7 Digested"
534 msgstr "PKCS 7 Digested"
535
536 #: crypt32.rc:114
537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
538 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
539
540 #: crypt32.rc:115
541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
542 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
543
544 #: crypt32.rc:116
545 msgid "Virtual Base CRL Number"
546 msgstr "Virtual Base CRL Number"
547
548 #: crypt32.rc:117
549 msgid "Next CRL Publish"
550 msgstr "Next CRL Publish"
551
552 #: crypt32.rc:118
553 msgid "CA Encryption Certificate"
554 msgstr "CA Encryption Certificate"
555
556 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
557 msgid "Key Recovery Agent"
558 msgstr "キー回復エージェント"
559
560 #: crypt32.rc:120
561 msgid "Certificate Template Information"
562 msgstr "Certificate Template Information"
563
564 #: crypt32.rc:121
565 msgid "Enterprise Root OID"
566 msgstr "Enterprise Root OID"
567
568 #: crypt32.rc:122
569 msgid "Dummy Signer"
570 msgstr "Dummy Signer"
571
572 #: crypt32.rc:123
573 msgid "Encrypted Private Key"
574 msgstr "Encrypted Private Key"
575
576 #: crypt32.rc:124
577 msgid "Published CRL Locations"
578 msgstr "Published CRL Locations"
579
580 #: crypt32.rc:125
581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
582 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
583
584 #: crypt32.rc:126
585 msgid "Transaction Id"
586 msgstr "Transaction Id"
587
588 #: crypt32.rc:127
589 msgid "Sender Nonce"
590 msgstr "Sender Nonce"
591
592 #: crypt32.rc:128
593 msgid "Recipient Nonce"
594 msgstr "Recipient Nonce"
595
596 #: crypt32.rc:129
597 msgid "Reg Info"
598 msgstr "Reg Info"
599
600 #: crypt32.rc:130
601 msgid "Get Certificate"
602 msgstr "Get Certificate"
603
604 #: crypt32.rc:131
605 msgid "Get CRL"
606 msgstr "Get CRL"
607
608 #: crypt32.rc:132
609 msgid "Revoke Request"
610 msgstr "Revoke Request"
611
612 #: crypt32.rc:133
613 msgid "Query Pending"
614 msgstr "Query Pending"
615
616 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
617 msgid "Certificate Trust List"
618 msgstr "証明書信頼リスト"
619
620 #: crypt32.rc:135
621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
622 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
623
624 #: crypt32.rc:136
625 msgid "Private Key Usage Period"
626 msgstr "Private Key Usage Period"
627
628 #: crypt32.rc:137
629 msgid "Client Information"
630 msgstr "Client Information"
631
632 #: crypt32.rc:138
633 msgid "Server Authentication"
634 msgstr "サーバ認証"
635
636 #: crypt32.rc:139
637 msgid "Client Authentication"
638 msgstr "クライアント認証"
639
640 #: crypt32.rc:140
641 msgid "Code Signing"
642 msgstr "コード署名"
643
644 #: crypt32.rc:141
645 msgid "Secure Email"
646 msgstr "安全な電子メール"
647
648 #: crypt32.rc:142
649 msgid "Time Stamping"
650 msgstr "タイム スタンプ"
651
652 #: crypt32.rc:143
653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
654 msgstr "Microsoft 信頼リストの署名"
655
656 #: crypt32.rc:144
657 msgid "Microsoft Time Stamping"
658 msgstr "Microsoft タイム スタンプ"
659
660 #: crypt32.rc:145
661 msgid "IP security end system"
662 msgstr "IPsec エンド システム"
663
664 #: crypt32.rc:146
665 msgid "IP security tunnel termination"
666 msgstr "IPsec トンネル終端"
667
668 #: crypt32.rc:147
669 msgid "IP security user"
670 msgstr "IPsec ユーザ"
671
672 #: crypt32.rc:148
673 msgid "Encrypting File System"
674 msgstr "ファイル システムの暗号化"
675
676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
678 msgstr "Windows ハードウェア ドライバの検証"
679
680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
681 msgid "Windows System Component Verification"
682 msgstr "Windows システム コンポーネントの検証"
683
684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
686 msgstr "OEM Windows システム コンポーネントの検証"
687
688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
690 msgstr "Embedded Windows システム コンポーネントの検証"
691
692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
693 msgid "Key Pack Licenses"
694 msgstr "キー パック ライセンス"
695
696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
697 msgid "License Server Verification"
698 msgstr "ライセンス サーバの検証"
699
700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
701 msgid "Smart Card Logon"
702 msgstr "スマート カード ログオン"
703
704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
705 msgid "Digital Rights"
706 msgstr "デジタル著作権管理"
707
708 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
709 msgid "Qualified Subordination"
710 msgstr "限定従属"
711
712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
713 msgid "Key Recovery"
714 msgstr "鍵の回復"
715
716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
717 msgid "Document Signing"
718 msgstr "ドキュメントの署名"
719
720 #: crypt32.rc:160
721 msgid "IP security IKE intermediate"
722 msgstr "IPsec IKE 中間"
723
724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
725 #, fuzzy
726 msgid "File Recovery"
727 msgstr ""
728 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
729 "ファイル回復\n"
730 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
731 "ファイルの回復"
732
733 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
734 msgid "Root List Signer"
735 msgstr "ルート一覧の署名"
736
737 #: crypt32.rc:163
738 msgid "All application policies"
739 msgstr "すべてのアプリケーション ポリシー"
740
741 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
742 msgid "Directory Service Email Replication"
743 msgstr "ディレクトリ サービス電子メール レプリケーション"
744
745 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
746 msgid "Certificate Request Agent"
747 msgstr "証明書要求エージェント"
748
749 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
750 msgid "Lifetime Signing"
751 msgstr "ライフタイム署名"
752
753 #: crypt32.rc:167
754 msgid "All issuance policies"
755 msgstr "任意のポリシー"
756
757 #: crypt32.rc:172
758 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
759 msgstr "信頼するルート認証局"
760
761 #: crypt32.rc:173
762 msgid "Personal"
763 msgstr "個人"
764
765 #: crypt32.rc:174
766 msgid "Intermediate Certification Authorities"
767 msgstr "中間認証局"
768
769 #: crypt32.rc:175
770 msgid "Other People"
771 msgstr "ほかの人"
772
773 #: crypt32.rc:176
774 msgid "Trusted Publishers"
775 msgstr "信頼する発行元"
776
777 #: crypt32.rc:177
778 msgid "Untrusted Certificates"
779 msgstr "信頼しない証明書"
780
781 #: crypt32.rc:182
782 msgid "KeyID="
783 msgstr "KeyID="
784
785 #: crypt32.rc:183
786 msgid "Certificate Issuer"
787 msgstr "Certificate Issuer"
788
789 #: crypt32.rc:184
790 msgid "Certificate Serial Number="
791 msgstr "Certificate Serial Number="
792
793 #: crypt32.rc:185
794 msgid "Other Name="
795 msgstr "Other Name="
796
797 #: crypt32.rc:186
798 msgid "Email Address="
799 msgstr "Email Address="
800
801 #: crypt32.rc:187
802 msgid "DNS Name="
803 msgstr "DNS Name="
804
805 #: crypt32.rc:188
806 msgid "Directory Address"
807 msgstr "Directory Address"
808
809 #: crypt32.rc:189
810 msgid "URL="
811 msgstr "URL="
812
813 #: crypt32.rc:190
814 msgid "IP Address="
815 msgstr "IP Address="
816
817 #: crypt32.rc:191
818 msgid "Mask="
819 msgstr "Mask="
820
821 #: crypt32.rc:192
822 msgid "Registered ID="
823 msgstr "Registered ID="
824
825 #: crypt32.rc:193
826 msgid "Unknown Key Usage"
827 msgstr "Unknown Key Usage"
828
829 #: crypt32.rc:194
830 msgid "Subject Type="
831 msgstr "Subject Type="
832
833 #: crypt32.rc:195
834 msgid "CA"
835 msgstr "CA"
836
837 #: crypt32.rc:196
838 msgid "End Entity"
839 msgstr "End Entity"
840
841 #: crypt32.rc:197
842 msgid "Path Length Constraint="
843 msgstr "Path Length Constraint="
844
845 #: crypt32.rc:199
846 msgid "Information Not Available"
847 msgstr "Information Not Available"
848
849 #: crypt32.rc:200
850 msgid "Authority Info Access"
851 msgstr "Authority Info Access"
852
853 #: crypt32.rc:201
854 msgid "Access Method="
855 msgstr "Access Method="
856
857 #: crypt32.rc:202
858 msgid "OCSP"
859 msgstr "OCSP"
860
861 #: crypt32.rc:203
862 msgid "CA Issuers"
863 msgstr "CA Issuers"
864
865 #: crypt32.rc:204
866 msgid "Unknown Access Method"
867 msgstr "Unknown Access Method"
868
869 #: crypt32.rc:205
870 msgid "Alternative Name"
871 msgstr "Alternative Name"
872
873 #: crypt32.rc:206
874 msgid "CRL Distribution Point"
875 msgstr "CRL Distribution Point"
876
877 #: crypt32.rc:207
878 msgid "Distribution Point Name"
879 msgstr "Distribution Point Name"
880
881 #: crypt32.rc:208
882 msgid "Full Name"
883 msgstr "Full Name"
884
885 #: crypt32.rc:209
886 msgid "RDN Name"
887 msgstr "RDN Name"
888
889 #: crypt32.rc:210
890 msgid "CRL Reason="
891 msgstr "CRL Reason="
892
893 #: crypt32.rc:211
894 msgid "CRL Issuer"
895 msgstr "CRL Issuer"
896
897 #: crypt32.rc:212
898 msgid "Key Compromise"
899 msgstr "Key Compromise"
900
901 #: crypt32.rc:213
902 msgid "CA Compromise"
903 msgstr "CA Compromise"
904
905 #: crypt32.rc:214
906 msgid "Affiliation Changed"
907 msgstr "Affiliation Changed"
908
909 #: crypt32.rc:215
910 msgid "Superseded"
911 msgstr "Superseded"
912
913 #: crypt32.rc:216
914 msgid "Operation Ceased"
915 msgstr "Operation Ceased"
916
917 #: crypt32.rc:217
918 msgid "Certificate Hold"
919 msgstr "Certificate Hold"
920
921 #: crypt32.rc:218
922 msgid "Financial Information="
923 msgstr "Financial Information="
924
925 #: crypt32.rc:219
926 msgid "Available"
927 msgstr "Available"
928
929 #: crypt32.rc:220
930 msgid "Not Available"
931 msgstr "Not Available"
932
933 #: crypt32.rc:221
934 msgid "Meets Criteria="
935 msgstr "Meets Criteria="
936
937 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
938 msgid "Yes"
939 msgstr "はい"
940
941 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
942 msgid "No"
943 msgstr "いいえ"
944
945 #: crypt32.rc:224
946 msgid "Digital Signature"
947 msgstr "デジタル署名"
948
949 #: crypt32.rc:225
950 msgid "Non-Repudiation"
951 msgstr "否認防止"
952
953 #: crypt32.rc:226
954 msgid "Key Encipherment"
955 msgstr "鍵の暗号化"
956
957 #: crypt32.rc:227
958 msgid "Data Encipherment"
959 msgstr "データの暗号化"
960
961 #: crypt32.rc:228
962 msgid "Key Agreement"
963 msgstr "鍵交換"
964
965 #: crypt32.rc:229
966 msgid "Certificate Signing"
967 msgstr "証明書の署名"
968
969 #: crypt32.rc:230
970 msgid "Off-line CRL Signing"
971 msgstr "オフライン CRL 署名"
972
973 #: crypt32.rc:231
974 msgid "CRL Signing"
975 msgstr "CRL 署名"
976
977 #: crypt32.rc:232
978 msgid "Encipher Only"
979 msgstr "暗号化のみ"
980
981 #: crypt32.rc:233
982 msgid "Decipher Only"
983 msgstr "復号化のみ"
984
985 #: crypt32.rc:234
986 msgid "SSL Client Authentication"
987 msgstr "SSL クライアント認証"
988
989 #: crypt32.rc:235
990 msgid "SSL Server Authentication"
991 msgstr "SSL サーバ認証"
992
993 #: crypt32.rc:236
994 msgid "S/MIME"
995 msgstr "S/MIME"
996
997 #: crypt32.rc:237
998 msgid "Signature"
999 msgstr "署名"
1000
1001 #: crypt32.rc:238
1002 msgid "SSL CA"
1003 msgstr "SSL 認証局"
1004
1005 #: crypt32.rc:239
1006 msgid "S/MIME CA"
1007 msgstr "S/MIME 認証局"
1008
1009 #: crypt32.rc:240
1010 msgid "Signature CA"
1011 msgstr "署名認証局"
1012
1013 #: cryptdlg.rc:27
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Certificate Policy"
1016 msgstr "証明書ポリシー"
1017
1018 #: cryptdlg.rc:28
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Policy Identifier: "
1021 msgstr "認証局鍵識別子"
1022
1023 #: cryptdlg.rc:29
1024 msgid "Policy Qualifier Info"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cryptdlg.rc:30
1028 msgid "Policy Qualifier Id="
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cryptdlg.rc:33
1032 msgid "Qualifier"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cryptdlg.rc:34
1036 msgid "Notice Reference"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cryptdlg.rc:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Organization="
1042 msgstr "Organization"
1043
1044 #: cryptdlg.rc:36
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Notice Number="
1047 msgstr "Certificate Serial Number="
1048
1049 #: cryptdlg.rc:37
1050 msgid "Notice Text="
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1054 msgid "Certificate"
1055 msgstr "証明書"
1056
1057 #: cryptui.rc:28
1058 msgid "Certificate Information"
1059 msgstr "証明書の情報"
1060
1061 #: cryptui.rc:29
1062 msgid ""
1063 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1064 "altered or corrupted."
1065 msgstr ""
1066 "この証明書には有効な署名がありません。証明書が変更されたか破損している可能性"
1067 "があります。"
1068
1069 #: cryptui.rc:30
1070 msgid ""
1071 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1072 "trusted root certificate store."
1073 msgstr ""
1074 "このルート証明書は信頼されていません。信頼するにはシステムの信頼するルート証"
1075 "明書ストアに追加してください。"
1076
1077 #: cryptui.rc:31
1078 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1079 msgstr "この証明書は信頼するルート証明書として検証できません。"
1080
1081 #: cryptui.rc:32
1082 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1083 msgstr "この証明書の発行者が見つかりません。"
1084
1085 #: cryptui.rc:33
1086 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1087 msgstr "この証明書の目的を検証できません。"
1088
1089 #: cryptui.rc:34
1090 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1091 msgstr "この証明書の目的:"
1092
1093 #: cryptui.rc:35
1094 msgid "Issued to: "
1095 msgstr "発行先: "
1096
1097 #: cryptui.rc:36
1098 msgid "Issued by: "
1099 msgstr "発行者: "
1100
1101 #: cryptui.rc:37
1102 msgid "Valid from "
1103 msgstr "有効期間 "
1104
1105 #: cryptui.rc:38
1106 msgid " to "
1107 msgstr " から "
1108
1109 #: cryptui.rc:39
1110 msgid "This certificate has an invalid signature."
1111 msgstr "この証明書には有効な署名がありません。"
1112
1113 #: cryptui.rc:40
1114 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1115 msgstr "この証明書は期限切れかまだ有効ではありません。"
1116
1117 #: cryptui.rc:41
1118 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1119 msgstr "この証明書の有効期限は発行者の証明書の有効期限を超えています。"
1120
1121 #: cryptui.rc:42
1122 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1123 msgstr "この証明書は発行者により無効化されています。"
1124
1125 #: cryptui.rc:43
1126 msgid "This certificate is OK."
1127 msgstr "この証明書は問題ありません。"
1128
1129 #: cryptui.rc:44
1130 msgid "Field"
1131 msgstr "フィールド"
1132
1133 #: cryptui.rc:45
1134 msgid "Value"
1135 msgstr "値"
1136
1137 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1138 msgid "<All>"
1139 msgstr "<すべて>"
1140
1141 #: cryptui.rc:47
1142 msgid "Version 1 Fields Only"
1143 msgstr "バージョン 1 のフィールドのみ"
1144
1145 #: cryptui.rc:48
1146 msgid "Extensions Only"
1147 msgstr "拡張フィールドのみ"
1148
1149 #: cryptui.rc:49
1150 msgid "Critical Extensions Only"
1151 msgstr "必須とする拡張フィールドのみ"
1152
1153 #: cryptui.rc:50
1154 msgid "Properties Only"
1155 msgstr "プロパティのみ"
1156
1157 #: cryptui.rc:52
1158 msgid "Serial number"
1159 msgstr "シリアル番号"
1160
1161 #: cryptui.rc:53
1162 msgid "Issuer"
1163 msgstr "発行者"
1164
1165 #: cryptui.rc:54
1166 msgid "Valid from"
1167 msgstr "有効期間の開始"
1168
1169 #: cryptui.rc:55
1170 msgid "Valid to"
1171 msgstr "有効期間の終了"
1172
1173 #: cryptui.rc:56
1174 msgid "Subject"
1175 msgstr "サブジェクト"
1176
1177 #: cryptui.rc:57
1178 msgid "Public key"
1179 msgstr "公開鍵"
1180
1181 #: cryptui.rc:58
1182 msgid "%s (%d bits)"
1183 msgstr "%s (%d ビット)"
1184
1185 #: cryptui.rc:59
1186 msgid "SHA1 hash"
1187 msgstr "SHA1 ハッシュ"
1188
1189 #: cryptui.rc:60
1190 msgid "Enhanced key usage (property)"
1191 msgstr "拡張鍵の使用法 (プロパティ)"
1192
1193 #: cryptui.rc:61
1194 msgid "Friendly name"
1195 msgstr "フレンドリ名"
1196
1197 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Description"
1200 msgstr ""
1201 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "解説\n"
1203 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "説明"
1205
1206 #: cryptui.rc:63
1207 msgid "Certificate Properties"
1208 msgstr "証明書のプロパティ"
1209
1210 #: cryptui.rc:64
1211 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1212 msgstr "OID を 1.2.3.4 形式で入力してください。"
1213
1214 #: cryptui.rc:65
1215 msgid "The OID you entered already exists."
1216 msgstr "入力した OID はすでに存在します。"
1217
1218 #: cryptui.rc:66
1219 msgid "Select Certificate Store"
1220 msgstr "証明書ストアの選択"
1221
1222 #: cryptui.rc:67
1223 msgid "Please select a certificate store."
1224 msgstr "証明書ストアを選択してください。"
1225
1226 #: cryptui.rc:68
1227 msgid "Certificate Import Wizard"
1228 msgstr "証明書インポート ウィザード"
1229
1230 #: cryptui.rc:69
1231 msgid ""
1232 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1233 "select another file."
1234 msgstr ""
1235 "ファイルに条件に一致しないオブジェクトが含まれています。他のファイルを選択し"
1236 "てください。"
1237
1238 #: cryptui.rc:70
1239 msgid "File to Import"
1240 msgstr "ファイルのインポート"
1241
1242 #: cryptui.rc:71
1243 msgid "Specify the file you want to import."
1244 msgstr "インポートしたいファイルを選択してください。"
1245
1246 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1247 msgid "Certificate Store"
1248 msgstr "証明書ストア"
1249
1250 #: cryptui.rc:73
1251 msgid ""
1252 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1253 "lists, and certificate trust lists."
1254 msgstr "証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証明書信頼リストの集合です。"
1255
1256 #: cryptui.rc:74
1257 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1258 msgstr "X.509 証明書 (*.cer; *.crt)"
1259
1260 #: cryptui.rc:75
1261 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1262 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1263
1264 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1265 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1266 msgstr "証明書失効リスト (*.crl)"
1267
1268 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1269 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1270 msgstr "証明書信頼リスト (*.stl)"
1271
1272 #: cryptui.rc:78
1273 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1274 msgstr "Microsoft シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1275
1276 #: cryptui.rc:79
1277 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1278 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1279
1280 #: cryptui.rc:81
1281 msgid "Please select a file."
1282 msgstr "ファイルを選択してください。"
1283
1284 #: cryptui.rc:82
1285 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1286 msgstr "ファイル形式を認識できません。他のファイルを選択してください。"
1287
1288 #: cryptui.rc:83
1289 msgid "Could not open "
1290 msgstr "ファイルを開けません "
1291
1292 #: cryptui.rc:84
1293 msgid "Determined by the program"
1294 msgstr "プログラムで決定する"
1295
1296 #: cryptui.rc:85
1297 msgid "Please select a store"
1298 msgstr "ストアを選択してください"
1299
1300 #: cryptui.rc:86
1301 msgid "Certificate Store Selected"
1302 msgstr "選択された証明書ストア"
1303
1304 #: cryptui.rc:87
1305 msgid "Automatically determined by the program"
1306 msgstr "プログラムで自動的に決定する"
1307
1308 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1309 msgid "File"
1310 msgstr "ファイル"
1311
1312 #: cryptui.rc:89
1313 msgid "Content"
1314 msgstr "コンテンツ"
1315
1316 #: cryptui.rc:91
1317 msgid "Certificate Revocation List"
1318 msgstr "証明書失効リスト"
1319
1320 #: cryptui.rc:93
1321 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1322 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
1323
1324 #: cryptui.rc:94
1325 msgid "Personal Information Exchange"
1326 msgstr "Personal Information Exchange"
1327
1328 #: cryptui.rc:96
1329 msgid "The import was successful."
1330 msgstr "インポートは成功しました。"
1331
1332 #: cryptui.rc:97
1333 msgid "The import failed."
1334 msgstr "インポートは失敗しました。"
1335
1336 #: cryptui.rc:98
1337 msgid "Arial"
1338 msgstr "MS Shell Dlg"
1339
1340 #: cryptui.rc:100
1341 msgid "<Advanced Purposes>"
1342 msgstr "<高度な目的>"
1343
1344 #: cryptui.rc:101
1345 msgid "Issued To"
1346 msgstr "発行先"
1347
1348 #: cryptui.rc:102
1349 msgid "Issued By"
1350 msgstr "発行者"
1351
1352 #: cryptui.rc:103
1353 msgid "Expiration Date"
1354 msgstr "有効期限"
1355
1356 #: cryptui.rc:104
1357 msgid "Friendly Name"
1358 msgstr "フレンドリ名"
1359
1360 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1361 msgid "<None>"
1362 msgstr "<なし>"
1363
1364 #: cryptui.rc:107
1365 msgid ""
1366 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1367 "sign messages with it.\n"
1368 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1369 msgstr ""
1370 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名できな"
1371 "くなります。\n"
1372 "この証明書を削除しますか?"
1373
1374 #: cryptui.rc:108
1375 msgid ""
1376 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1377 "sign messages with them.\n"
1378 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1379 msgstr ""
1380 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名で"
1381 "きなくなります。\n"
1382 "これらの証明書を削除しますか?"
1383
1384 #: cryptui.rc:109
1385 msgid ""
1386 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1387 "verify messages signed with it.\n"
1388 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1389 msgstr ""
1390 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセージを"
1391 "検証できなくなります。\n"
1392 "この証明書を削除しますか?"
1393
1394 #: cryptui.rc:110
1395 msgid ""
1396 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1397 "verify messages signed with it.\n"
1398 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1399 msgstr ""
1400 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセー"
1401 "ジを検証できなくなります。\n"
1402 "これらの証明書を削除しますか?"
1403
1404 #: cryptui.rc:111
1405 msgid ""
1406 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1407 "trusted.\n"
1408 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1409 msgstr ""
1410 "この認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。この証明書を削除し"
1411 "ますか?"
1412
1413 #: cryptui.rc:112
1414 msgid ""
1415 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1416 "trusted.\n"
1417 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1418 msgstr ""
1419 "これらの認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。これらの証明書"
1420 "を削除しますか?"
1421
1422 #: cryptui.rc:113
1423 msgid ""
1424 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1425 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1426 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1427 msgstr ""
1428 "このルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなります。\n"
1429 "この信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1430
1431 #: cryptui.rc:114
1432 msgid ""
1433 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1434 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1435 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1436 msgstr ""
1437 "これらのルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなりま"
1438 "す。\n"
1439 "これらの信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1440
1441 #: cryptui.rc:115
1442 msgid ""
1443 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1444 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1445 msgstr ""
1446 "この発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。この証明書を削"
1447 "除しますか?"
1448
1449 #: cryptui.rc:116
1450 msgid ""
1451 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1452 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1453 msgstr ""
1454 "これらの発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。これらの証"
1455 "明書を削除しますか?"
1456
1457 #: cryptui.rc:117
1458 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1459 msgstr "この証明書を削除しますか?"
1460
1461 #: cryptui.rc:118
1462 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1463 msgstr "これらの証明書を削除しますか?"
1464
1465 #: cryptui.rc:119
1466 msgid "Certificates"
1467 msgstr "証明書"
1468
1469 #: cryptui.rc:121
1470 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1471 msgstr "リモート コンピュータの身元を保証する"
1472
1473 #: cryptui.rc:122
1474 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1475 msgstr "リモート コンピュータに身元を証明する"
1476
1477 #: cryptui.rc:123
1478 msgid ""
1479 "Ensures software came from software publisher\n"
1480 "Protects software from alteration after publication"
1481 msgstr ""
1482 "ソフトウェアの出所を保証する\n"
1483 "公開後のソフトウェアを改変から保護する"
1484
1485 #: cryptui.rc:124
1486 msgid "Protects e-mail messages"
1487 msgstr "電子メール メッセージを保護する"
1488
1489 #: cryptui.rc:125
1490 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1491 msgstr "インターネット越しの安全な通信を可能にする"
1492
1493 #: cryptui.rc:126
1494 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1495 msgstr "データを現在の時刻で署名できるようにする"
1496
1497 #: cryptui.rc:127
1498 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1499 msgstr "証明書信頼リストに署名できるようにする"
1500
1501 #: cryptui.rc:128
1502 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1503 msgstr "ディスク上のデータを暗号化できるようにする"
1504
1505 #: cryptui.rc:144
1506 msgid "Private Key Archival"
1507 msgstr "秘密鍵のアーカイブ"
1508
1509 #: cryptui.rc:147
1510 msgid "Certificate Export Wizard"
1511 msgstr "証明書エクスポート ウィザード"
1512
1513 #: cryptui.rc:148
1514 msgid "Export Format"
1515 msgstr "エクスポート 形式"
1516
1517 #: cryptui.rc:149
1518 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1519 msgstr "コンテンツを保存する形式を選択してください。"
1520
1521 #: cryptui.rc:150
1522 msgid "Export Filename"
1523 msgstr "エクスポート ファイル名"
1524
1525 #: cryptui.rc:151
1526 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1527 msgstr "コンテンツが保存されるファイルの名前を指定してください。"
1528
1529 #: cryptui.rc:152
1530 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1531 msgstr "指定した名前はすでに存在します。ファイルを置き換えますか?"
1532
1533 #: cryptui.rc:153
1534 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1535 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1536
1537 #: cryptui.rc:154
1538 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1539 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1540
1541 #: cryptui.rc:157
1542 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1543 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1544
1545 #: cryptui.rc:158
1546 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1547 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1548
1549 #: cryptui.rc:159
1550 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1551 msgstr "シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1552
1553 #: cryptui.rc:160
1554 msgid "File Format"
1555 msgstr "ファイル形式"
1556
1557 #: cryptui.rc:161
1558 msgid "Include all certificates in certificate path"
1559 msgstr "証明書のパスにあるすべての証明書を含める"
1560
1561 #: cryptui.rc:162
1562 msgid "Export keys"
1563 msgstr "鍵をエクスポートする"
1564
1565 #: cryptui.rc:165
1566 msgid "The export was successful."
1567 msgstr "エクスポートは成功しました。"
1568
1569 #: cryptui.rc:166
1570 msgid "The export failed."
1571 msgstr "エクスポートは失敗しました。"
1572
1573 #: cryptui.rc:167
1574 msgid "Export Private Key"
1575 msgstr "秘密鍵のエクスポート"
1576
1577 #: cryptui.rc:168
1578 msgid ""
1579 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1580 "certificate."
1581 msgstr "証明書とともに証明書の秘密鍵をエクスポートできます。"
1582
1583 #: cryptui.rc:169
1584 msgid "Enter Password"
1585 msgstr "パスワードの入力"
1586
1587 #: cryptui.rc:170
1588 msgid "You may password-protect a private key."
1589 msgstr "秘密鍵をパスワード保護できます。"
1590
1591 #: cryptui.rc:171
1592 msgid "The passwords do not match."
1593 msgstr "パスワードが一致しません。"
1594
1595 #: cryptui.rc:172
1596 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1597 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵を開けません。"
1598
1599 #: cryptui.rc:173
1600 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1601 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
1602
1603 #: devenum.rc:32
1604 msgid "Default DirectSound"
1605 msgstr "デフォルト DirectSound"
1606
1607 #: devenum.rc:33
1608 msgid "DirectSound: %s"
1609 msgstr "DirectSound: %s"
1610
1611 #: devenum.rc:34
1612 msgid "Default WaveOut Device"
1613 msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
1614
1615 #: devenum.rc:35
1616 msgid "Default MidiOut Device"
1617 msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
1618
1619 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1620 msgid "&Contents"
1621 msgstr "目次(&C)"
1622
1623 #: hhctrl.rc:28
1624 msgid "I&ndex"
1625 msgstr "索引(&N)"
1626
1627 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1628 msgid "&Search"
1629 msgstr "検索(&S)"
1630
1631 #: hhctrl.rc:30
1632 msgid "Favor&ites"
1633 msgstr "お気に入り(&I)"
1634
1635 #: hhctrl.rc:35
1636 msgid "Show"
1637 msgstr "表示"
1638
1639 #: hhctrl.rc:36
1640 msgid "Hide"
1641 msgstr "非表示"
1642
1643 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Stop"
1646 msgstr ""
1647 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1648 "中止\n"
1649 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1650 "停止"
1651
1652 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1653 msgid "Refresh"
1654 msgstr "更新"
1655
1656 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1657 msgid "Back"
1658 msgstr "戻る"
1659
1660 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1661 msgid "Home"
1662 msgstr "ホーム"
1663
1664 #: hhctrl.rc:41
1665 msgid "Sync"
1666 msgstr "同期"
1667
1668 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1669 msgid "Print"
1670 msgstr "印刷"
1671
1672 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1673 msgid "Options"
1674 msgstr "オプション"
1675
1676 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1677 msgid "Forward"
1678 msgstr "進む"
1679
1680 #: hhctrl.rc:45
1681 msgid "IDTB_NOTES"
1682 msgstr "IDTB_NOTES"
1683
1684 #: hhctrl.rc:46
1685 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1686 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1687
1688 #: hhctrl.rc:47
1689 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1690 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1691
1692 #: hhctrl.rc:48
1693 msgid "IDTB_CONTENTS"
1694 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1695
1696 #: hhctrl.rc:49
1697 msgid "IDTB_INDEX"
1698 msgstr "IDTB_INDEX"
1699
1700 #: hhctrl.rc:50
1701 msgid "IDTB_SEARCH"
1702 msgstr "IDTB_SEARCH"
1703
1704 #: hhctrl.rc:51
1705 msgid "IDTB_HISTORY"
1706 msgstr "IDTB_HISTORY"
1707
1708 #: hhctrl.rc:52
1709 msgid "IDTB_FAVORITES"
1710 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1711
1712 #: hhctrl.rc:53
1713 msgid "Jump1"
1714 msgstr "ジャンプ1"
1715
1716 #: hhctrl.rc:54
1717 msgid "Jump2"
1718 msgstr "ジャンプ2"
1719
1720 #: hhctrl.rc:55
1721 msgid "Customize"
1722 msgstr "カスタマイズ"
1723
1724 #: hhctrl.rc:56
1725 msgid "Zoom"
1726 msgstr "フォント"
1727
1728 #: hhctrl.rc:57
1729 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1730 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1731
1732 #: hhctrl.rc:58
1733 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1734 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1735
1736 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1737 msgid "Cinepak Video codec"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: inetcpl.rc:28
1741 msgid "Internet Settings"
1742 msgstr "インターネット設定"
1743
1744 #: inetcpl.rc:29
1745 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1746 msgstr "Wine インターネット ブラウザや関連する設定を構成します"
1747
1748 #: jscript.rc:25
1749 msgid "Error converting object to primitive type"
1750 msgstr "オブジェクトを基本型に変換できません"
1751
1752 #: jscript.rc:26
1753 msgid "Invalid procedure call or argument"
1754 msgstr "手続き呼び出しまたは引数が無効です"
1755
1756 #: jscript.rc:27
1757 msgid "Subscript out of range"
1758 msgstr "添字が範囲外です"
1759
1760 #: jscript.rc:28
1761 msgid "Automation server can't create object"
1762 msgstr "オートメーション サーバはオブジェクトを生成できません"
1763
1764 #: jscript.rc:29
1765 msgid "Object doesn't support this property or method"
1766 msgstr "オブジェクトはこのプロパティまたはメソッドをサポートしていません"
1767
1768 #: jscript.rc:30
1769 msgid "Object doesn't support this action"
1770 msgstr "オブジェクトはこの操作をサポートしていません"
1771
1772 #: jscript.rc:31
1773 msgid "Argument not optional"
1774 msgstr "引数は省略できません"
1775
1776 #: jscript.rc:32
1777 msgid "Syntax error"
1778 msgstr "文法エラー"
1779
1780 #: jscript.rc:33
1781 msgid "Expected ';'"
1782 msgstr "';'を期待していました"
1783
1784 #: jscript.rc:34
1785 msgid "Expected '('"
1786 msgstr "'('を期待していました"
1787
1788 #: jscript.rc:35
1789 msgid "Expected ')'"
1790 msgstr "')'を期待していました"
1791
1792 #: jscript.rc:36
1793 msgid "Unterminated string constant"
1794 msgstr "文字列定数が終端していません"
1795
1796 #: jscript.rc:37
1797 msgid "Conditional compilation is turned off"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: jscript.rc:40
1801 msgid "Number expected"
1802 msgstr "数値を期待していました"
1803
1804 #: jscript.rc:38
1805 msgid "Function expected"
1806 msgstr "関数を期待していました"
1807
1808 #: jscript.rc:39
1809 msgid "'[object]' is not a date object"
1810 msgstr "'[object]' は日付オブジェクトではありません"
1811
1812 #: jscript.rc:41
1813 msgid "Object expected"
1814 msgstr "オブジェクトを期待していました"
1815
1816 #: jscript.rc:42
1817 msgid "Illegal assignment"
1818 msgstr "不正な割り当て"
1819
1820 #: jscript.rc:43
1821 msgid "'|' is undefined"
1822 msgstr "'|'は定義されていません"
1823
1824 #: jscript.rc:44
1825 msgid "Boolean object expected"
1826 msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
1827
1828 #: jscript.rc:45
1829 msgid "VBArray object expected"
1830 msgstr "VBArray オブジェクトを期待していました"
1831
1832 #: jscript.rc:46
1833 msgid "JScript object expected"
1834 msgstr "JScript オブジェクトを期待していました"
1835
1836 #: jscript.rc:47
1837 msgid "Syntax error in regular expression"
1838 msgstr "正規表現に文法誤りがあります"
1839
1840 #: jscript.rc:48
1841 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1842 msgstr "エンコードされるURIに無効な文字が含まれています"
1843
1844 #: jscript.rc:49
1845 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1846 msgstr "配列の長さは有限の正整数でなければなりません"
1847
1848 #: jscript.rc:50
1849 msgid "Array object expected"
1850 msgstr "配列オブジェクトを期待していました"
1851
1852 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1853 msgid "Local Port"
1854 msgstr "ローカル ポート"
1855
1856 #: localspl.rc:29
1857 msgid "Local Monitor"
1858 msgstr "ローカル モニタ"
1859
1860 #: localui.rc:29
1861 msgid "'%s' is not a valid port name"
1862 msgstr "'%s' はポート名として正しくありません"
1863
1864 #: localui.rc:30
1865 msgid "Port %s already exists"
1866 msgstr "ポート %s はすでに存在します"
1867
1868 #: localui.rc:31
1869 msgid "This port has no options to configure"
1870 msgstr "このポートには設定項目がありません"
1871
1872 #: mapi32.rc:28
1873 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1874 msgstr ""
1875 "MAPI メール クライアントがインストールされていないため、メール送信に失敗しま"
1876 "した。"
1877
1878 #: mapi32.rc:29
1879 msgid "Send Mail"
1880 msgstr "メール送信"
1881
1882 #: mpr.rc:27
1883 msgid "Entire Network"
1884 msgstr "ネットワーク全体"
1885
1886 #: mshtml.rc:31
1887 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1888 msgstr "HTML レンダリングは現在、無効です。"
1889
1890 #: mshtml.rc:32
1891 msgid "HTML Document"
1892 msgstr "HTML 文書"
1893
1894 #: mshtml.rc:26
1895 msgid "Downloading from %s..."
1896 msgstr "%s からダウンロード中..."
1897
1898 #: mshtml.rc:25
1899 msgid "Done"
1900 msgstr "完了"
1901
1902 #: msi.rc:27
1903 msgid ""
1904 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1905 "file path and try again."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: msi.rc:28
1909 #, fuzzy
1910 msgid "path %s not found"
1911 msgstr "PATH not found\n"
1912
1913 #: msi.rc:29
1914 msgid "insert disk %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: msi.rc:30
1918 msgid ""
1919 "Windows Installer %s\n"
1920 "\n"
1921 "Usage:\n"
1922 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1923 "\n"
1924 "Install a product:\n"
1925 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1926 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1927 "\t/a package [property]\n"
1928 "Repair an installation:\n"
1929 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1930 "Uninstall a product:\n"
1931 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1932 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1933 "Advertise a product:\n"
1934 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1935 "Apply a patch:\n"
1936 "\t/p patchpackage [property]\n"
1937 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1938 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1939 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1940 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1941 "Register MSI Service:\n"
1942 "\t/y\n"
1943 "Unregister MSI Service:\n"
1944 "\t/z\n"
1945 "Display this help:\n"
1946 "\t/help\n"
1947 "\t/?\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: msi.rc:57
1951 msgid "enter which folder contains %s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: msi.rc:58
1955 msgid "install source for feature missing"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: msi.rc:59
1959 msgid "network drive for feature missing"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: msi.rc:60
1963 msgid "feature from:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: msi.rc:61
1967 msgid "choose which folder contains %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: msrle32.rc:27
1971 msgid "WINE-MS-RLE"
1972 msgstr "WINE-MS-RLE"
1973
1974 #: msrle32.rc:28
1975 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1976 msgstr "Wine MS-RLE ビデオコーデック"
1977
1978 #: msrle32.rc:29
1979 msgid ""
1980 "Wine MS-RLE video codec\n"
1981 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1982 msgstr ""
1983 "Wine MS-RLE ビデオコーデック\n"
1984 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1985
1986 #: msvfw32.rc:25
1987 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: msvidc32.rc:25
1991 msgid "MS-CRAM"
1992 msgstr "MS-CRAM"
1993
1994 #: msvidc32.rc:26
1995 msgid "Wine Video 1 video codec"
1996 msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
1997
1998 #: oleacc.rc:27
1999 msgid "unknown object"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: oleacc.rc:28
2003 #, fuzzy
2004 msgid "title bar"
2005 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
2006
2007 #: oleacc.rc:29
2008 msgid "menu bar"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: oleacc.rc:30
2012 #, fuzzy
2013 msgid "scroll bar"
2014 msgstr "ここにスクロール"
2015
2016 #: oleacc.rc:31
2017 msgid "grip"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: oleacc.rc:32
2021 msgid "sound"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: oleacc.rc:33
2025 msgid "cursor"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: oleacc.rc:34
2029 msgid "caret"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: oleacc.rc:35
2033 msgid "alert"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: oleacc.rc:36
2037 #, fuzzy
2038 msgid "window"
2039 msgstr "ウィンドウ(&W)"
2040
2041 #: oleacc.rc:37
2042 msgid "client"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: oleacc.rc:38
2046 msgid "popup menu"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: oleacc.rc:39
2050 msgid "menu item"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: oleacc.rc:40
2054 msgid "tool tip"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: oleacc.rc:41
2058 #, fuzzy
2059 msgid "application"
2060 msgstr "アプリケーション"
2061
2062 #: oleacc.rc:42
2063 #, fuzzy
2064 msgid "document"
2065 msgstr "文書"
2066
2067 #: oleacc.rc:43
2068 msgid "pane"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: oleacc.rc:44
2072 msgid "chart"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: oleacc.rc:45
2076 msgid "dialog"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: oleacc.rc:46
2080 msgid "border"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: oleacc.rc:47
2084 msgid "grouping"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: oleacc.rc:48
2088 #, fuzzy
2089 msgid "separator"
2090 msgstr "区切り"
2091
2092 #: oleacc.rc:49
2093 msgid "tool bar"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: oleacc.rc:50
2097 #, fuzzy
2098 msgid "status bar"
2099 msgstr "ステータス バー(&S)"
2100
2101 #: oleacc.rc:51
2102 #, fuzzy
2103 msgid "table"
2104 msgstr "Table"
2105
2106 #: oleacc.rc:52
2107 msgid "column header"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: oleacc.rc:53
2111 msgid "row header"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: oleacc.rc:54
2115 #, fuzzy
2116 msgid "column"
2117 msgstr "列(&C)"
2118
2119 #: oleacc.rc:55
2120 msgid "row"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: oleacc.rc:56
2124 msgid "cell"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: oleacc.rc:57
2128 msgid "link"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: oleacc.rc:58
2132 msgid "help balloon"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: oleacc.rc:59
2136 #, fuzzy
2137 msgid "character"
2138 msgstr "Character &format"
2139
2140 #: oleacc.rc:60
2141 msgid "list"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: oleacc.rc:61
2145 msgid "list item"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: oleacc.rc:62
2149 msgid "outline"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: oleacc.rc:63
2153 msgid "outline item"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: oleacc.rc:64
2157 msgid "page tab"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: oleacc.rc:65
2161 #, fuzzy
2162 msgid "property page"
2163 msgstr "次のページ"
2164
2165 #: oleacc.rc:66
2166 msgid "indicator"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: oleacc.rc:67
2170 msgid "graphic"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: oleacc.rc:68
2174 #, fuzzy
2175 msgid "static text"
2176 msgstr "リッチテキスト"
2177
2178 #: oleacc.rc:69
2179 #, fuzzy
2180 msgid "text"
2181 msgstr "&Get text"
2182
2183 #: oleacc.rc:70
2184 msgid "push button"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: oleacc.rc:71
2188 msgid "check button"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: oleacc.rc:72
2192 msgid "radio button"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: oleacc.rc:73
2196 msgid "combo box"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: oleacc.rc:74
2200 msgid "drop down"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: oleacc.rc:75
2204 #, fuzzy
2205 msgid "progress bar"
2206 msgstr "IP Address="
2207
2208 #: oleacc.rc:76
2209 msgid "dial"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: oleacc.rc:77
2213 msgid "hot key field"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: oleacc.rc:78
2217 msgid "slider"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: oleacc.rc:79
2221 msgid "spin box"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: oleacc.rc:80
2225 msgid "diagram"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: oleacc.rc:81
2229 #, fuzzy
2230 msgid "animation"
2231 msgstr "Organization"
2232
2233 #: oleacc.rc:82
2234 #, fuzzy
2235 msgid "equation"
2236 msgstr "否認防止"
2237
2238 #: oleacc.rc:83
2239 msgid "drop down button"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: oleacc.rc:84
2243 msgid "menu button"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: oleacc.rc:85
2247 msgid "grid drop down button"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: oleacc.rc:86
2251 msgid "white space"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: oleacc.rc:87
2255 msgid "page tab list"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: oleacc.rc:88
2259 #, fuzzy
2260 msgid "clock"
2261 msgstr "時計"
2262
2263 #: oleacc.rc:89
2264 msgid "split button"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2268 msgid "IP address"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: oleacc.rc:91
2272 msgid "outline button"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: oleaut32.rc:27
2276 msgid "True"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: oleaut32.rc:28
2280 msgid "False"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: oleaut32.rc:31
2284 msgid "On"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: oleaut32.rc:32
2288 msgid "Off"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: oledlg.rc:25
2292 msgid "Insert a new %s object into your document"
2293 msgstr "ドキュメントに新しい %s オブジェクトを挿入します"
2294
2295 #: oledlg.rc:26
2296 msgid ""
2297 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2298 "may activate it using the program which created it."
2299 msgstr ""
2300 "ファイルの内容をオブジェクトとしてドキュメントに挿入します。オブジェクトは作"
2301 "成したプログラムから有効にできます。"
2302
2303 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2304 msgid "Browse"
2305 msgstr "参照"
2306
2307 #: oledlg.rc:28
2308 msgid ""
2309 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2310 "control."
2311 msgstr ""
2312 "ファイルは有効なOLEモジュールではないようです。OLEコントロールを登録できませ"
2313 "ん。"
2314
2315 #: oledlg.rc:29
2316 msgid "Add Control"
2317 msgstr "コントロールを追加"
2318
2319 #: oledlg.rc:34
2320 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2321 msgstr "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。"
2322
2323 #: oledlg.rc:35
2324 msgid ""
2325 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2326 "activate it using %s."
2327 msgstr "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。"
2328
2329 #: oledlg.rc:36
2330 msgid ""
2331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2332 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2333 msgstr ""
2334 "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。アイコ"
2335 "ンとして表示されます。"
2336
2337 #: oledlg.rc:37
2338 msgid ""
2339 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2340 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2341 "your document."
2342 msgstr ""
2343 "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。データは元のファイルとリ"
2344 "ンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
2345
2346 #: oledlg.rc:38
2347 msgid ""
2348 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2349 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2350 "in your document."
2351 msgstr ""
2352 "クリップボードの内容を示す絵を文書に挿入します。絵は元のファイルとリンクして"
2353 "いるため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
2354
2355 #: oledlg.rc:39
2356 msgid ""
2357 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2358 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2359 "be reflected in your document."
2360 msgstr ""
2361 "クリップボードの内容の場所を指すショートカットを挿入します。ショートカットは"
2362 "元のファイルとリンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されま"
2363 "す。"
2364
2365 #: oledlg.rc:40
2366 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2367 msgstr "クリップボードの内容を挿入します。"
2368
2369 #: oledlg.rc:41
2370 msgid "Unknown Type"
2371 msgstr "不明な形式"
2372
2373 #: oledlg.rc:42
2374 msgid "Unknown Source"
2375 msgstr "不明"
2376
2377 #: oledlg.rc:43
2378 msgid "the program which created it"
2379 msgstr "作成プログラム"
2380
2381 #: setupapi.rc:28
2382 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2383 msgstr "ファイル '%s' (%s 上) が必要です。"
2384
2385 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2386 msgid "Unknown"
2387 msgstr "不明"
2388
2389 #: setupapi.rc:30
2390 msgid "Copy files from:"
2391 msgstr "コピー元:"
2392
2393 #: setupapi.rc:31
2394 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2395 msgstr "このファイルがあるパスを入力し、[OK]をクリックしてください。"
2396
2397 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2398 msgid "Default"
2399 msgstr "Default"
2400
2401 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2402 msgid "&Back"
2403 msgstr "戻る(&B)"
2404
2405 #: shdoclc.rc:39
2406 msgid "F&orward"
2407 msgstr "進む(&O)"
2408
2409 #: shdoclc.rc:41
2410 msgid "&Save Background As..."
2411 msgstr "背景を保存(&S)..."
2412
2413 #: shdoclc.rc:42
2414 msgid "Set As Back&ground"
2415 msgstr "壁紙に設定(&G)"
2416
2417 #: shdoclc.rc:43
2418 msgid "&Copy Background"
2419 msgstr "背景をコピー(&C)"
2420
2421 #: shdoclc.rc:44
2422 msgid "Set as &Desktop Item"
2423 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)"
2424
2425 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Select &All"
2428 msgstr ""
2429 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2430 "すべて選択(&A)\n"
2431 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2432 "選択(&A)"
2433
2434 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2435 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2436 msgid "&Paste"
2437 msgstr "貼り付け(&P)"
2438
2439 #: shdoclc.rc:49
2440 msgid "Create Shor&tcut"
2441 msgstr "ショートカットを作成(&T)"
2442
2443 #: shdoclc.rc:50
2444 msgid "Add to &Favorites"
2445 msgstr "お気に入りに追加(&F)"
2446
2447 #: shdoclc.rc:51
2448 msgid "&View Source"
2449 msgstr "ソースの表示(&V)"
2450
2451 #: shdoclc.rc:53
2452 msgid "&Encoding"
2453 msgstr "エンコード(&E)"
2454
2455 #: shdoclc.rc:55
2456 msgid "Pr&int"
2457 msgstr "印刷(&I)"
2458
2459 #: shdoclc.rc:56
2460 msgid "&Refresh"
2461 msgstr "更新(&R)"
2462
2463 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2464 msgid "&Properties"
2465 msgstr "プロパティ(&P)"
2466
2467 #: shdoclc.rc:62
2468 msgid "Image"
2469 msgstr "Image"
2470
2471 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2472 msgid "&Open Link"
2473 msgstr "リンクを開く(&O)"
2474
2475 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2476 msgid "Open Link in &New Window"
2477 msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&N)"
2478
2479 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2480 msgid "Save Target &As..."
2481 msgstr "リンク先を保存(&A)..."
2482
2483 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2484 msgid "&Print Target"
2485 msgstr "リンク先を印刷(&P)"
2486
2487 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2488 msgid "S&how Picture"
2489 msgstr "画像を表示(&H)"
2490
2491 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2492 msgid "&Save Picture As..."
2493 msgstr "画像を保存(&S)..."
2494
2495 #: shdoclc.rc:71
2496 msgid "&E-mail Picture..."
2497 msgstr "画像をメール(&E)..."
2498
2499 #: shdoclc.rc:72
2500 msgid "Pr&int Picture..."
2501 msgstr "画像を印刷(&I)..."
2502
2503 #: shdoclc.rc:73
2504 msgid "&Go to My Pictures"
2505 msgstr "マイ ピクチャに移動(&G)"
2506
2507 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2508 msgid "Set as Back&ground"
2509 msgstr "壁紙に設定(&G)"
2510
2511 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2512 msgid "Set as &Desktop Item..."
2513 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)..."
2514
2515 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2516 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2517 msgid "Cu&t"
2518 msgstr "切り取り(&T)"
2519
2520 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2521 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2522 msgid "&Copy"
2523 msgstr "コピー(&C)"
2524
2525 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2526 msgid "Copy Shor&tcut"
2527 msgstr "ショートカットのコピー(&T)"
2528
2529 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2530 msgid "Add to &Favorites..."
2531 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
2532
2533 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2534 msgid "P&roperties"
2535 msgstr "プロパティ(&R)"
2536
2537 #: shdoclc.rc:88
2538 msgid "Control"
2539 msgstr "Control"
2540
2541 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2542 msgid "&Undo"
2543 msgstr "元に戻す(&U)"
2544
2545 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2546 msgid "&Delete"
2547 msgstr "削除(&D)"
2548
2549 #: shdoclc.rc:101
2550 msgid "Table"
2551 msgstr "Table"
2552
2553 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2554 msgid "&Select"
2555 msgstr "選択(&S)"
2556
2557 #: shdoclc.rc:105
2558 msgid "&Cell"
2559 msgstr "セル(&C)"
2560
2561 #: shdoclc.rc:106
2562 msgid "&Row"
2563 msgstr "行(&R)"
2564
2565 #: shdoclc.rc:107
2566 msgid "&Column"
2567 msgstr "列(&C)"
2568
2569 #: shdoclc.rc:108
2570 msgid "&Table"
2571 msgstr "表(&T)"
2572
2573 #: shdoclc.rc:112
2574 msgid "&Cell Properties"
2575 msgstr "セルのプロパティ(&C)"
2576
2577 #: shdoclc.rc:113
2578 msgid "&Table Properties"
2579 msgstr "表のプロパティ(&T)"
2580
2581 #: shdoclc.rc:116
2582 msgid "1DSite Select"
2583 msgstr "1DSite Select"
2584
2585 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2586 msgid "Paste"
2587 msgstr "貼り付け"
2588
2589 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2590 msgid "&Print"
2591 msgstr "印刷(&P)"
2592
2593 #: shdoclc.rc:126
2594 msgid "Anchor"
2595 msgstr "Anchor"
2596
2597 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2598 msgid "&Open"
2599 msgstr "開く(&O)"
2600
2601 #: shdoclc.rc:129
2602 msgid "Open in &New Window"
2603 msgstr "新しいウィンドウで開く(&N)"
2604
2605 #: shdoclc.rc:133
2606 msgid "Cut"
2607 msgstr "切り取り"
2608
2609 #: shdoclc.rc:144
2610 msgid "Context Unknown"
2611 msgstr "Context Unknown"
2612
2613 #: shdoclc.rc:149
2614 msgid "DYNSRC Image"
2615 msgstr "DYNSRC Image"
2616
2617 #: shdoclc.rc:157
2618 msgid "&Save Video As..."
2619 msgstr "ビデオの保存(&S)..."
2620
2621 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2622 msgid "Play"
2623 msgstr "再生"
2624
2625 #: shdoclc.rc:174
2626 msgid "ART Image"
2627 msgstr "ART Image"
2628
2629 #: shdoclc.rc:195
2630 msgid "Rewind"
2631 msgstr "巻き戻し"
2632
2633 #: shdoclc.rc:201
2634 msgid "Debug"
2635 msgstr "Debug"
2636
2637 #: shdoclc.rc:203
2638 msgid "Trace Tags"
2639 msgstr "タグのトレース"
2640
2641 #: shdoclc.rc:204
2642 msgid "Resource Failures"
2643 msgstr "リソースの失敗"
2644
2645 #: shdoclc.rc:205
2646 msgid "Dump Tracking Info"
2647 msgstr "追跡情報のダンプ"
2648
2649 #: shdoclc.rc:206
2650 msgid "Debug Break"
2651 msgstr "デバッグ ブレーク"
2652
2653 #: shdoclc.rc:207
2654 msgid "Debug View"
2655 msgstr "デバッグ ビュー"
2656
2657 #: shdoclc.rc:208
2658 msgid "Dump Tree"
2659 msgstr "ツリーのダンプ"
2660
2661 #: shdoclc.rc:209
2662 msgid "Dump Lines"
2663 msgstr "線のダンプ"
2664
2665 #: shdoclc.rc:210
2666 msgid "Dump DisplayTree"
2667 msgstr "表示ツリーのダンプ"
2668
2669 #: shdoclc.rc:211
2670 msgid "Dump FormatCaches"
2671 msgstr "フォーマット キャッシュのダンプ"
2672
2673 #: shdoclc.rc:212
2674 msgid "Dump LayoutRects"
2675 msgstr "配置情報のダンプ"
2676
2677 #: shdoclc.rc:213
2678 msgid "Memory Monitor"
2679 msgstr "メモリ モニタ"
2680
2681 #: shdoclc.rc:214
2682 msgid "Performance Meters"
2683 msgstr "パフォーマンス メータ"
2684
2685 #: shdoclc.rc:215
2686 msgid "Save HTML"
2687 msgstr "HTMLの保存"
2688
2689 #: shdoclc.rc:217
2690 msgid "&Browse View"
2691 msgstr "表示ビュー(&B)"
2692
2693 #: shdoclc.rc:218
2694 msgid "&Edit View"
2695 msgstr "編集ビュー(&E)"
2696
2697 #: shdoclc.rc:221
2698 msgid "Vertical Scrollbar"
2699 msgstr "Vertical Scrollbar"
2700
2701 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2702 msgid "Scroll Here"
2703 msgstr "ここにスクロール"
2704
2705 #: shdoclc.rc:225
2706 msgid "Top"
2707 msgstr "先頭"
2708
2709 #: shdoclc.rc:226
2710 msgid "Bottom"
2711 msgstr "末尾"
2712
2713 #: shdoclc.rc:228
2714 msgid "Page Up"
2715 msgstr "1画面分上へ"
2716
2717 #: shdoclc.rc:229
2718 msgid "Page Down"
2719 msgstr "1画面分下へ"
2720
2721 #: shdoclc.rc:231
2722 msgid "Scroll Up"
2723 msgstr "上にスクロール"
2724
2725 #: shdoclc.rc:232
2726 msgid "Scroll Down"
2727 msgstr "下にスクロール"
2728
2729 #: shdoclc.rc:235
2730 msgid "Horizontal Scrollbar"
2731 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2732
2733 #: shdoclc.rc:239
2734 msgid "Left Edge"
2735 msgstr "左端"
2736
2737 #: shdoclc.rc:240
2738 msgid "Right Edge"
2739 msgstr "右端"
2740
2741 #: shdoclc.rc:242
2742 msgid "Page Left"
2743 msgstr "1ページ左へ"
2744
2745 #: shdoclc.rc:243
2746 msgid "Page Right"
2747 msgstr "1ページ右へ"
2748
2749 #: shdoclc.rc:245
2750 msgid "Scroll Left"
2751 msgstr "左へスクロール"
2752
2753 #: shdoclc.rc:246
2754 msgid "Scroll Right"
2755 msgstr "右へスクロール"
2756
2757 #: shdoclc.rc:25
2758 msgid "Wine Internet Explorer"
2759 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
2760
2761 #: shdoclc.rc:30
2762 msgid "&w&bPage &p"
2763 msgstr "&w&b&pページ"
2764
2765 #: shdoclc.rc:31
2766 msgid "&u&b&d"
2767 msgstr "&u&b&d"
2768
2769 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
2770 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2771 msgid "&File"
2772 msgstr "ファイル(&F)"
2773
2774 #: shdocvw.rc:27
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&New"
2777 msgstr "スタート(&N)\tF2"
2778
2779 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2780 msgid "&Window"
2781 msgstr "ウィンドウ(&W)"
2782
2783 #: shdocvw.rc:31
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Open..."
2786 msgstr "開く(&O)"
2787
2788 #: shdocvw.rc:32
2789 msgid "&Save"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2793 msgid "Save &as..."
2794 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
2795
2796 #: shdocvw.rc:35
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Print &format..."
2799 msgstr "印刷..."
2800
2801 #: shdocvw.rc:36
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Pr&int..."
2804 msgstr "印刷..."
2805
2806 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2807 msgid "Print previe&w..."
2808 msgstr "印刷プレビュー(&W)..."
2809
2810 #: shdocvw.rc:39
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Properties..."
2813 msgstr "プロパティ(&P)"
2814
2815 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2816 msgid "&Close"
2817 msgstr "閉じる(&C)"
2818
2819 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
2820 #: wordpad.rc:66
2821 msgid "&View"
2822 msgstr "表示(&V)"
2823
2824 #: shdocvw.rc:44
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Toolbars"
2827 msgstr "ツールバー(&T)"
2828
2829 #: shdocvw.rc:46
2830 #, fuzzy
2831 msgid "&Standard bar"
2832 msgstr "ステータス バー(&S)"
2833
2834 #: shdocvw.rc:47
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Address bar"
2837 msgstr "IP Address="
2838
2839 #: shdocvw.rc:50
2840 #, fuzzy
2841 msgid "&Favorites"
2842 msgstr "お気に入り(&I)"
2843
2844 #: shdocvw.rc:52
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Add to Favorites..."
2847 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
2848
2849 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
2850 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2851 msgid "&Help"
2852 msgstr "ヘルプ(&H)"
2853
2854 #: shdocvw.rc:57
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&About Internet Explorer..."
2857 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
2858
2859 #: shdocvw.rc:73
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Address"
2862 msgstr "IP Address="
2863
2864 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2865 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Lar&ge Icons"
2868 msgstr ""
2869 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2870 "大アイコン(&G)\n"
2871 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2872 "大きいアイコン(&G)"
2873
2874 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2875 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2876 #, fuzzy
2877 msgid "S&mall Icons"
2878 msgstr ""
2879 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2880 "小アイコン(&M)\n"
2881 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2882 "小さいアイコン(&M)"
2883
2884 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2885 msgid "&List"
2886 msgstr "一覧(&L)"
2887
2888 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2889 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2890 msgid "&Details"
2891 msgstr "詳細(&D)"
2892
2893 #: shell32.rc:48
2894 msgid "Arrange &Icons"
2895 msgstr "アイコンの整列(&I)"
2896
2897 #: shell32.rc:50
2898 msgid "By &Name"
2899 msgstr "名前順(&N)"
2900
2901 #: shell32.rc:51
2902 msgid "By &Type"
2903 msgstr "種類順(&T)"
2904
2905 #: shell32.rc:52
2906 msgid "By &Size"
2907 msgstr "サイズ順(&S)"
2908
2909 #: shell32.rc:53
2910 msgid "By &Date"
2911 msgstr "日付順(&D)"
2912
2913 #: shell32.rc:55
2914 msgid "&Auto Arrange"
2915 msgstr "アイコンの自動整列(&A)"
2916
2917 #: shell32.rc:57
2918 msgid "Line up Icons"
2919 msgstr "等間隔に整列"
2920
2921 #: shell32.rc:62
2922 msgid "Paste as Link"
2923 msgstr "ショートカットの貼り付け"
2924
2925 #: shell32.rc:64
2926 msgid "New"
2927 msgstr "新規作成"
2928
2929 #: shell32.rc:66
2930 msgid "New &Folder"
2931 msgstr "新規フォルダ(&F)"
2932
2933 #: shell32.rc:67
2934 msgid "New &Link"
2935 msgstr "新規ショートカット(&L)"
2936
2937 #: shell32.rc:71
2938 msgid "Properties"
2939 msgstr "プロパティ"
2940
2941 #: shell32.rc:83
2942 msgid "E&xplore"
2943 msgstr "エクスプローラ(&X)"
2944
2945 #: shell32.rc:86
2946 msgid "C&ut"
2947 msgstr "切り取り(&U)"
2948
2949 #: shell32.rc:89
2950 msgid "Create &Link"
2951 msgstr "ショートカットの作成(&L)"
2952
2953 #: shell32.rc:91
2954 msgid "&Rename"
2955 msgstr "名前の変更(&R)"
2956
2957 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
2958 msgid "E&xit"
2959 msgstr "終了(&X)"
2960
2961 #: shell32.rc:115
2962 msgid "&About Control Panel..."
2963 msgstr "コントロール パネルについて(&A)..."
2964
2965 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
2966 msgid "Size"
2967 msgstr "サイズ"
2968
2969 #: shell32.rc:124
2970 msgid "Type"
2971 msgstr "ファイルの種類"
2972
2973 #: shell32.rc:125
2974 msgid "Modified"
2975 msgstr "更新日時"
2976
2977 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
2978 msgid "Attributes"
2979 msgstr "属性"
2980
2981 #: shell32.rc:128
2982 msgid "Size available"
2983 msgstr "空き容量"
2984
2985 #: shell32.rc:130
2986 msgid "Comments"
2987 msgstr "コメント"
2988
2989 #: shell32.rc:131
2990 msgid "Owner"
2991 msgstr "所有者"
2992
2993 #: shell32.rc:132
2994 msgid "Group"
2995 msgstr "グループ"
2996
2997 #: shell32.rc:133
2998 msgid "Original location"
2999 msgstr "元の場所"
3000
3001 #: shell32.rc:134
3002 msgid "Date deleted"
3003 msgstr "削除日"
3004
3005 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Desktop"
3008 msgstr ""
3009 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3010 "Desktop\n"
3011 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3012 "デスクトップ"
3013
3014 #: shell32.rc:142
3015 msgid "My Computer"
3016 msgstr "マイ コンピュータ"
3017
3018 #: shell32.rc:144
3019 msgid "Control Panel"
3020 msgstr "コントロール パネル"
3021
3022 #: shell32.rc:151
3023 msgid "Select"
3024 msgstr "選択"
3025
3026 #: shell32.rc:152
3027 msgid "Open"
3028 msgstr "開く"
3029
3030 #: shell32.rc:173
3031 msgid "Restart"
3032 msgstr "再起動"
3033
3034 #: shell32.rc:174
3035 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3036 msgstr "Windows の再起動をシミュレートしますか?"
3037
3038 #: shell32.rc:175
3039 msgid "Shutdown"
3040 msgstr "シャットダウン"
3041
3042 #: shell32.rc:176
3043 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3044 msgstr "Wine セッションをシャットダウンしますか?"
3045
3046 #: shell32.rc:186
3047 msgid "Start Menu\\Programs"
3048 msgstr "Start Menu\\Programs"
3049
3050 #: shell32.rc:187
3051 msgid "My Documents"
3052 msgstr "My Documents"
3053
3054 #: shell32.rc:188
3055 msgid "Favorites"
3056 msgstr "Favorites"
3057
3058 #: shell32.rc:189
3059 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3060 msgstr "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3061
3062 #: shell32.rc:190
3063 msgid "Recent"
3064 msgstr "Recent"
3065
3066 #: shell32.rc:191
3067 msgid "SendTo"
3068 msgstr "SendTo"
3069
3070 #: shell32.rc:192
3071 msgid "Start Menu"
3072 msgstr "Start Menu"
3073
3074 #: shell32.rc:193
3075 msgid "My Music"
3076 msgstr "My Music"
3077
3078 #: shell32.rc:194
3079 msgid "My Videos"
3080 msgstr "My Videos"
3081
3082 #: shell32.rc:196
3083 msgid "NetHood"
3084 msgstr "NetHood"
3085
3086 #: shell32.rc:197
3087 msgid "Templates"
3088 msgstr "Templates"
3089
3090 #: shell32.rc:198
3091 msgid "Application Data"
3092 msgstr "Application Data"
3093
3094 #: shell32.rc:199
3095 msgid "PrintHood"
3096 msgstr "PrintHood"
3097
3098 #: shell32.rc:200
3099 msgid "Local Settings\\Application Data"
3100 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3101
3102 #: shell32.rc:201
3103 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3104 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3105
3106 #: shell32.rc:202
3107 msgid "Cookies"
3108 msgstr "Cookies"
3109
3110 #: shell32.rc:203
3111 msgid "Local Settings\\History"
3112 msgstr "Local Settings\\History"
3113
3114 #: shell32.rc:204
3115 msgid "Program Files"
3116 msgstr "Program Files"
3117
3118 #: shell32.rc:206
3119 msgid "My Pictures"
3120 msgstr "My Pictures"
3121
3122 #: shell32.rc:207
3123 msgid "Program Files\\Common Files"
3124 msgstr "Program Files\\Common Files"
3125
3126 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3127 msgid "Documents"
3128 msgstr "Documents"
3129
3130 #: shell32.rc:210
3131 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3132 msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3133
3134 #: shell32.rc:211
3135 msgid "Music"
3136 msgstr "Music"
3137
3138 #: shell32.rc:212
3139 msgid "Pictures"
3140 msgstr "Pictures"
3141
3142 #: shell32.rc:213
3143 msgid "Videos"
3144 msgstr "Videos"
3145
3146 #: shell32.rc:214
3147 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3148 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3149
3150 #: shell32.rc:205
3151 msgid "Program Files (x86)"
3152 msgstr "Program Files (x86)"
3153
3154 #: shell32.rc:208
3155 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3156 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3157
3158 #: shell32.rc:215
3159 msgid "Contacts"
3160 msgstr "Contacts"
3161
3162 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Links"
3165 msgstr ""
3166 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3167 "リンク\n"
3168 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3169 "Links"
3170
3171 #: shell32.rc:217
3172 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3173 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3174
3175 #: shell32.rc:218
3176 msgid "Music\\Playlists"
3177 msgstr "Music\\Playlists"
3178
3179 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3180 msgid "Downloads"
3181 msgstr "Downloads"
3182
3183 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3184 msgid "Status"
3185 msgstr "状態"
3186
3187 #: shell32.rc:137
3188 msgid "Location"
3189 msgstr "場所"
3190
3191 #: shell32.rc:138
3192 msgid "Model"
3193 msgstr "機種名"
3194
3195 #: shell32.rc:220
3196 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3197 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3198
3199 #: shell32.rc:221
3200 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3201 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3202
3203 #: shell32.rc:222
3204 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3205 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3206
3207 #: shell32.rc:223
3208 msgid "Music\\Sample Music"
3209 msgstr "Music\\Sample Music"
3210
3211 #: shell32.rc:224
3212 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3213 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3214
3215 #: shell32.rc:225
3216 msgid "Music\\Sample Playlists"
3217 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3218
3219 #: shell32.rc:226
3220 msgid "Videos\\Sample Videos"
3221 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3222
3223 #: shell32.rc:227
3224 msgid "Saved Games"
3225 msgstr "Saved Games"
3226
3227 #: shell32.rc:228
3228 msgid "Searches"
3229 msgstr "Searches"
3230
3231 #: shell32.rc:229
3232 msgid "Users"
3233 msgstr "Users"
3234
3235 #: shell32.rc:230
3236 msgid "OEM Links"
3237 msgstr "OEM Links"
3238
3239 #: shell32.rc:233
3240 msgid "AppData\\LocalLow"
3241 msgstr "AppData\\LocalLow"
3242
3243 #: shell32.rc:154
3244 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3245 msgstr "新しいフォルダを作成できませんでした。アクセスが拒否されました。"
3246
3247 #: shell32.rc:155
3248 msgid "Error during creation of a new folder"
3249 msgstr "フォルダの作成に失敗"
3250
3251 #: shell32.rc:156
3252 msgid "Confirm file deletion"
3253 msgstr "ファイルの削除の確認"
3254
3255 #: shell32.rc:157
3256 msgid "Confirm folder deletion"
3257 msgstr "フォルダの削除の確認"
3258
3259 #: shell32.rc:158
3260 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3261 msgstr "'%1' を削除しますか?"
3262
3263 #: shell32.rc:159
3264 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3265 msgstr "これら %1 ファイルを削除しますか?"
3266
3267 #: shell32.rc:166
3268 msgid "Confirm file overwrite"
3269 msgstr "ファイルの上書きの確認"
3270
3271 #: shell32.rc:165
3272 msgid ""
3273 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3274 "\n"
3275 "Do you want to replace it?"
3276 msgstr ""
3277 "このフォルダにはすでに '%1' というファイルが存在します。\n"
3278 "\n"
3279 "このファイルを上書きしますか?"
3280
3281 #: shell32.rc:160
3282 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3283 msgstr "選択されているファイルを削除しますか?"
3284
3285 #: shell32.rc:162
3286 msgid ""
3287 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3288 msgstr "'%1' とその中にあるすべてのファイルをごみ箱に移しますか?"
3289
3290 #: shell32.rc:161
3291 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3292 msgstr "'%1' をごみ箱に移しますか?"
3293
3294 #: shell32.rc:163
3295 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3296 msgstr "これら %1 ファイルをごみ箱に移しますか?"
3297
3298 #: shell32.rc:164
3299 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3300 msgstr "'%1' はごみ箱に移せません。代わりに削除しますか?"
3301
3302 #: shell32.rc:167
3303 msgid ""
3304 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3305 "\n"
3306 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3307 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3308 "the folder?"
3309 msgstr ""
3310 "このフォルダにはすでに '%1' というフォルダが存在します。\n"
3311 "\n"
3312 "移動またはコピー先フォルダに選択されたフォルダ内のファイルと\n"
3313 "同じ名前のファイルがある場合、新しいファイルで上書きされます。\n"
3314 "フォルダの移動またはコピーを続けますか?"
3315
3316 #: shell32.rc:235
3317 msgid "New Folder"
3318 msgstr "新しいフォルダ"
3319
3320 #: shell32.rc:237
3321 msgid "Wine Control Panel"
3322 msgstr "Wine コントロール パネル"
3323
3324 #: shell32.rc:179
3325 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3326 msgstr "[ファイルを指定して実行]ダイアログを表示できません。(内部エラー)"
3327
3328 #: shell32.rc:180
3329 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3330 msgstr "[参照]ダイアログを表示できません (内部エラー)"
3331
3332 #: shell32.rc:182
3333 msgid "Executable files (*.exe)"
3334 msgstr "実行可能ファイル (*.exe)"
3335
3336 #: shell32.rc:241
3337 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3338 msgstr "このファイルの種類に関連付けられた Windows プログラムはありません。"
3339
3340 #: shell32.rc:258
3341 msgid ""
3342 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3343 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3344 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3345 "any later version.\n"
3346 "\n"
3347 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3348 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3349 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3350 "more details.\n"
3351 "\n"
3352 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3353 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3354 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3355 msgstr ""
3356 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3357 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3358 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3359 "any later version.\n"
3360 "\n"
3361 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3364 "more details.\n"
3365 "\n"
3366 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3367 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3368 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3369
3370 #: shell32.rc:246
3371 msgid "Wine License"
3372 msgstr "Wine ライセンス"
3373
3374 #: shell32.rc:143
3375 msgid "Trash"
3376 msgstr "ごみ箱"
3377
3378 #: shlwapi.rc:27
3379 msgid "%ld bytes"
3380 msgstr "%ld bytes"
3381
3382 #: shlwapi.rc:28
3383 msgid " hr"
3384 msgstr " hr"
3385
3386 #: shlwapi.rc:29
3387 msgid " min"
3388 msgstr " min"
3389
3390 #: shlwapi.rc:30
3391 msgid " sec"
3392 msgstr " sec"
3393
3394 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3395 msgid "&Restore"
3396 msgstr "元のサイズに戻す(&R)"
3397
3398 #: user32.rc:28
3399 msgid "&Move"
3400 msgstr "移動(&M)"
3401
3402 #: user32.rc:29
3403 msgid "&Size"
3404 msgstr "サイズ変更(&S)"
3405
3406 #: user32.rc:30
3407 msgid "Mi&nimize"
3408 msgstr "アイコン化(&N)"
3409
3410 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ma&ximize"
3413 msgstr ""
3414 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3415 "最大化(&X)\n"
3416 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3417 "最大表示(&X)"
3418
3419 #: user32.rc:33
3420 msgid "&Close\tAlt-F4"
3421 msgstr "閉じる(&C)\tAlt-F4"
3422
3423 #: user32.rc:35
3424 msgid "&About Wine..."
3425 msgstr "Wineについて(&A)..."
3426
3427 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Error"
3430 msgstr ""
3431 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3432 "Error\n"
3433 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3434 "エラー"
3435
3436 #: user32.rc:56
3437 msgid "&More Windows..."
3438 msgstr "&More Windows..."
3439
3440 #: wininet.rc:25
3441 msgid "LAN Connection"
3442 msgstr "LAN 接続"
3443
3444 #: wininet.rc:26
3445 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: wininet.rc:27
3449 #, fuzzy
3450 msgid "The date on the certificate is invalid."
3451 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
3452
3453 #: wininet.rc:28
3454 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: wininet.rc:29
3458 msgid ""
3459 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: winmm.rc:28
3463 msgid "The specified command was carried out."
3464 msgstr "指定されたコマンドを実行できませんでした。"
3465
3466 #: winmm.rc:29
3467 msgid "Undefined external error."
3468 msgstr "不明な外部エラーです。"
3469
3470 #: winmm.rc:30
3471 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3472 msgstr "無効なデバイスIDです。"
3473
3474 #: winmm.rc:31
3475 msgid "The driver was not enabled."
3476 msgstr "ドライバが有効になっていません。"
3477
3478 #: winmm.rc:32
3479 msgid ""
3480 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3481 "again."
3482 msgstr ""
3483 "指定されたデバイスは使用中です。デバイスが解放されるまで待ってからやり直して"
3484 "下さい。"
3485
3486 #: winmm.rc:33
3487 msgid "The specified device handle is invalid."
3488 msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
3489
3490 #: winmm.rc:34
3491 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3492 msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n"
3493
3494 #: winmm.rc:35
3495 msgid ""
3496 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3497 "increase available memory, and then try again."
3498 msgstr ""
3499 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを"
3500 "終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
3501
3502 #: winmm.rc:36
3503 msgid ""
3504 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3505 "which functions and messages the driver supports."
3506 msgstr ""
3507 "この機能はサポートされていません。Capabilities関数を使用してドライバがサポー"
3508 "トする機能とメッセージを確認して下さい。"
3509
3510 #: winmm.rc:37
3511 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3512 msgstr "指定されたエラー番号は定義されていません。"
3513
3514 #: winmm.rc:38
3515 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3516 msgstr "システム関数に無効なフラグが渡されました。"
3517
3518 #: winmm.rc:39
3519 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3520 msgstr "システム関数に無効なパラメータが渡されました。"
3521
3522 #: winmm.rc:42
3523 msgid ""
3524 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3525 "Capabilities function to determine the supported formats"
3526 msgstr ""
3527 "指定されたフォーマットはサポートされていないか、解釈できません。Capabilities"
3528 "関数を使用してサポートされているフォーマットを確認して下さい。"
3529
3530 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3531 msgid ""
3532 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3533 "device, or wait until the data is finished playing."
3534 msgstr ""
3535 "メディア再生中にはこの操作を実行できません。デバイスをリセットするか再生が終"
3536 "わるまで待って下さい。"
3537
3538 #: winmm.rc:44
3539 msgid ""
3540 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3541 "header, and then try again."
3542 msgstr ""
3543 "waveヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
3544 "て下さい。"
3545
3546 #: winmm.rc:45
3547 msgid ""
3548 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3549 "and then try again."
3550 msgstr ""
3551 "WAVE_ALLOWSYNCフラグなしではデバイスをオープンできません。フラグを指定してや"
3552 "り直して下さい。"
3553
3554 #: winmm.rc:48
3555 msgid ""
3556 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3557 "header, and then try again."
3558 msgstr ""
3559 "MIDIヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
3560 "て下さい。"
3561
3562 #: winmm.rc:50
3563 msgid ""
3564 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3565 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3566 msgstr ""
3567 "MIDIマップが見つかりません。ドライバの問題か、MIDIMAP.CFGファイルが破損してい"
3568 "るか存在しない可能性があります。"
3569
3570 #: winmm.rc:51
3571 msgid ""
3572 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3573 "transmitted, and then try again."
3574 msgstr ""
3575 "ポートはデバイスにデータを送信中です。データの送信が終わるまで待ってからやり"
3576 "直して下さい。"
3577
3578 #: winmm.rc:52
3579 msgid ""
3580 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3581 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3582 msgstr ""
3583 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
3584 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
3585
3586 #: winmm.rc:53
3587 msgid ""
3588 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3589 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3590 msgstr ""
3591 "MIDIの設定が破損しています。オリジナルのMIDIMAP.CFGファイルをWindowsのSYSTEM"
3592 "ディレクトリからコピーしてやり直して下さい。"
3593
3594 #: winmm.rc:56
3595 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3596 msgstr ""
3597 "無効なMCIデバイスIDです。MCIデバイスをオープンしたときに返されたIDを使用して"
3598 "下さい。"
3599
3600 #: winmm.rc:57
3601 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3602 msgstr "ドライバは指定されたコマンドのパラメータを認識できませんでした。"
3603
3604 #: winmm.rc:58
3605 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3606 msgstr "ドライバは指定されたコマンドを認識できませんでした。"
3607
3608 #: winmm.rc:59
3609 msgid ""
3610 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3611 "or contact the device manufacturer."
3612 msgstr ""
3613 "メディアデバイスに問題が発生しました。デバイスが正常に動作しているか確認する"
3614 "か、製造元に問い合わせて下さい。"
3615
3616 #: winmm.rc:60
3617 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3618 msgstr "指定されたデバイスはオープンされていないか、MCIに認識されていません。"
3619
3620 #: winmm.rc:61
3621 msgid ""
3622 "Not enough memory available for this task.\n"
3623 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3624 "again."
3625 msgstr ""
3626 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。\n"
3627 "いくつかのアプリケーションを終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
3628
3629 #: winmm.rc:62
3630 msgid ""
3631 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3632 "unique alias."
3633 msgstr ""
3634 "デバイス名はこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されています。独"
3635 "自のエイリアスを使用して下さい。"
3636
3637 #: winmm.rc:63
3638 msgid ""
3639 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3640 msgstr "指定されたデバイスドライバのロード中に不明なエラーが発生しました。"
3641
3642 #: winmm.rc:64
3643 msgid "No command was specified."
3644 msgstr "コマンドが指定されていません。"
3645
3646 #: winmm.rc:65
3647 msgid ""
3648 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3649 "size of the buffer."
3650 msgstr ""
3651 "出力された文字列がバッファに入り切りません。バッファのサイズを増やして下さ"
3652 "い。"
3653
3654 #: winmm.rc:66
3655 msgid ""
3656 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3657 "one."
3658 msgstr "指定されたコマンドには文字列のパラメータが必要です。"
3659
3660 #: winmm.rc:67
3661 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3662 msgstr "指定された整数値はこのコマンドには無効です。"
3663
3664 #: winmm.rc:68
3665 msgid ""
3666 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3667 "manufacturer about obtaining a new driver."
3668 msgstr ""
3669 "デバイスドライバが無効な形式の値を返しました。製造元に新しいドライバが無いか"
3670 "問い合わせて下さい。"
3671
3672 #: winmm.rc:69
3673 msgid ""
3674 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3675 "manufacturer about obtaining a new driver."
3676 msgstr ""
3677 "デバイスドライバに問題が発生しました。製造元に新しいドライバが無いか問い合わ"
3678 "せて下さい。"
3679
3680 #: winmm.rc:70
3681 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3682 msgstr "指定されたコマンドにはパラメータが必要です。"
3683
3684 #: winmm.rc:71
3685 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3686 msgstr "使用しているMCIデバイスは指定されたコマンドをサポートしていません。"
3687
3688 #: winmm.rc:72
3689 msgid ""
3690 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3691 msgstr "指定されたファイルは見つかりません。ファイル名とパスを確認して下さい。"
3692
3693 #: winmm.rc:73
3694 msgid "The device driver is not ready."
3695 msgstr "デバイスドライバの準備ができていません。"
3696
3697 #: winmm.rc:74
3698 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3699 msgstr "MCIの初期化中に問題が発生しました。Windowsを再起動して下さい。"
3700
3701 #: winmm.rc:75
3702 msgid ""
3703 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3704 "access error."
3705 msgstr ""
3706 "デバイスドライバに問題が発生しました。ドライバはクローズされています。エラー"
3707 "にアクセスできません。"
3708
3709 #: winmm.rc:76
3710 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3711 msgstr ""
3712 "指定されたコマンドは「all」をデバイス名として使用することができません。"
3713
3714 #: winmm.rc:77
3715 msgid ""
3716 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3717 "separately to determine which devices caused the error"
3718 msgstr ""
3719 "複数のデバイスでエラーが発生しました。どのデバイスでエラーが発生したか確認す"
3720 "るには、コマンドとデバイスを別個に指定して下さい。"
3721
3722 #: winmm.rc:78
3723 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3724 msgstr "指定されたファイルの拡張子からデバイスの種類を特定できません。"
3725
3726 #: winmm.rc:79
3727 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3728 msgstr "指定されたコマンドに対して指定されたパラメータは範囲外です。"
3729
3730 #: winmm.rc:80
3731 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3732 msgstr "指定されたパラメータは同時に使用できません。"
3733
3734 #: winmm.rc:81
3735 msgid ""
3736 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3737 "still connected to the network."
3738 msgstr ""
3739 "指定されたファイルは保存できませんでした。ディスクに十分な空き容量があるか、"
3740 "あるいはネットワークに接続されているか確認して下さい。"
3741
3742 #: winmm.rc:82
3743 msgid ""
3744 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3745 "device name is spelled correctly."
3746 msgstr ""
3747 "指定されたデバイスは見つかりませんでした。デバイスが装着されていて、デバイス"
3748 "名のつづりが正しいか確認して下さい。"
3749
3750 #: winmm.rc:83
3751 msgid ""
3752 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3753 "again."
3754 msgstr ""
3755 "指定されたデバイスはクローズ処理中です。数秒待ってからやり直して下さい。"
3756
3757 #: winmm.rc:84
3758 msgid ""
3759 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3760 "alias."
3761 msgstr ""
3762 "指定されたエイリアスはこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されて"
3763 "います。独自のエイリアスを使用して下さい。"
3764
3765 #: winmm.rc:85
3766 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3767 msgstr "指定されたパラメータはこのコマンドには無効です。"
3768
3769 #: winmm.rc:86
3770 msgid ""
3771 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3772 "parameter with each 'open' command."
3773 msgstr ""
3774 "デバイスドライバは使用中です。デバイスを共有するには「open」コマンドごとに"
3775 "「shareable」パラメータを指定して下さい。"
3776
3777 #: winmm.rc:87
3778 msgid ""
3779 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3780 "Please supply one."
3781 msgstr ""
3782 "指定されたコマンドにはエイリアス、ファイル、ドライバまたはデバイス名を指定す"
3783 "る必要があります。"
3784
3785 #: winmm.rc:88
3786 msgid ""
3787 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3788 "documentation for valid formats."
3789 msgstr ""
3790 "指定された時間のフォーマットが無効です。使用できるフォーマットに関してはMCIの"
3791 "ドキュメントを参照して下さい。"
3792
3793 #: winmm.rc:89
3794 msgid ""
3795 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3796 "supply one."
3797 msgstr "ダブルクオーテーションが閉じていません。"
3798
3799 #: winmm.rc:90
3800 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3801 msgstr "パラメータが二重に指定されています。"
3802
3803 #: winmm.rc:91
3804 msgid ""
3805 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3806 "may be corrupt, or not in the correct format."
3807 msgstr ""
3808 "指定されたファイルは指定されたMCIデバイスでは再生できません。ファイルが破損し"
3809 "ているか、フォーマットが不正です。"
3810
3811 #: winmm.rc:92
3812 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3813 msgstr "ヌルパラメータがMCIに渡されました。"
3814
3815 #: winmm.rc:93
3816 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3817 msgstr ""
3818 "ファイル名が指定されていないため保存できません。ファイル名を指定して下さい。"
3819
3820 #: winmm.rc:94
3821 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3822 msgstr "「new」パラメータを使用する場合はエイリアスを指定する必要があります。"
3823
3824 #: winmm.rc:95
3825 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3826 msgstr ""
3827 "オートオープンされたデバイスに「notify」フラグを使用することはできません。"
3828
3829 #: winmm.rc:96
3830 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3831 msgstr "指定されたデバイスに対してファイル名を使用することはできません。"
3832
3833 #: winmm.rc:97
3834 msgid ""
3835 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3836 "sequence, and then try again."
3837 msgstr ""
3838 "指定された順序でコマンドを実行できません。コマンドシーケンスを修正してやり直"
3839 "して下さい。"
3840
3841 #: winmm.rc:98
3842 msgid ""
3843 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3844 "the device is closed, and then try again."
3845 msgstr ""
3846 "オートオープンされたデバイスに対して指定されたコマンドを実行できません。デバ"
3847 "イスがクローズするまで待ってからやり直して下さい。"
3848
3849 #: winmm.rc:99
3850 msgid ""
3851 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3852 "characters, followed by a period and an extension."
3853 msgstr ""
3854 "ファイル名が無効です。ファイル名が半角8文字以内で、ピリオドに続いて拡張子が付"
3855 "いていることを確認して下さい。"
3856
3857 #: winmm.rc:100
3858 msgid ""
3859 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3860 msgstr ""
3861 "クオーテーションマークに囲われた文字列に続く余分な文字を特定できません。"
3862
3863 #: winmm.rc:101
3864 msgid ""
3865 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3866 "in Control Panel to install the device."
3867 msgstr ""
3868 "指定されたデバイスはインストールされていません。デバイスをインストールするに"
3869 "はコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
3870 "い。"
3871
3872 #: winmm.rc:102
3873 msgid ""
3874 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3875 "restarting your computer."
3876 msgstr ""
3877 "指定されたファイルまたはMCIデバイスにアクセスできません。ディレクトリを変更す"
3878 "るか、コンピュータを再起動して下さい。"
3879
3880 #: winmm.rc:103
3881 msgid ""
3882 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3883 "cannot change directories."
3884 msgstr ""
3885 "アプリケーションがディレクトリを変更できないため、指定されたファイルまたはMCI"
3886 "デバイスにアクセスできません。"
3887
3888 #: winmm.rc:104
3889 msgid ""
3890 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3891 "change drives."
3892 msgstr ""
3893 "アプリケーションがドライブを変更できないため、指定されたファイルまたはMCIデバ"
3894 "イスにアクセスできません。"
3895
3896 #: winmm.rc:105
3897 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3898 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角79文字以内で指定して下さい。"
3899
3900 #: winmm.rc:106
3901 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3902 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角69文字以内で指定して下さい。"
3903
3904 #: winmm.rc:107
3905 msgid ""
3906 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3907 msgstr "指定されたコマンドには整数値のパラメータが必要です。"
3908
3909 #: winmm.rc:108
3910 msgid ""
3911 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3912 "until a wave device is free, and then try again."
3913 msgstr ""
3914 "ファイルを現在のフォーマットで再生できるwaveデバイスは全て使用中です。デバイ"
3915 "スが解放されるまで待ってからやり直して下さい。"
3916
3917 #: winmm.rc:109
3918 msgid ""
3919 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3920 "until the device is free, and then try again."
3921 msgstr ""
3922 "現在のwaveデバイスは使用中なので再生モードに設定できません。デバイスが解放さ"
3923 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
3924
3925 #: winmm.rc:110
3926 msgid ""
3927 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3928 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3929 msgstr ""
3930 "現在のフォーマットで録音が可能な全てのwaveデバイスは使用中です。デバイスが解"
3931 "放されるまで待ってからやり直して下さい。"
3932
3933 #: winmm.rc:111
3934 msgid ""
3935 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3936 "until the device is free, and then try again."
3937 msgstr ""
3938 "現在のwaveデバイスは使用中なので録音モードに設定できません。デバイスが解放さ"
3939 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
3940
3941 #: winmm.rc:112
3942 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3943 msgstr "互換性のある再生デバイスのどれかが使用されます。"
3944
3945 #: winmm.rc:113
3946 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3947 msgstr "互換性のある録音デバイスのどれかが使用されます。"
3948
3949 #: winmm.rc:114
3950 msgid ""
3951 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3952 "the Drivers option to install the wave device."
3953 msgstr ""
3954 "現在のフォーマットでファイルを再生できるwaveデバイスはインストールされていま"
3955 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
3956 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
3957
3958 #: winmm.rc:115
3959 msgid ""
3960 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3961 "format."
3962 msgstr ""
3963 "再生しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
3964
3965 #: winmm.rc:116
3966 msgid ""
3967 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3968 "the Drivers option to install the wave device."
3969 msgstr ""
3970 "現在のフォーマットでファイルを録音できるwaveデバイスはインストールされていま"
3971 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
3972 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
3973
3974 #: winmm.rc:117
3975 msgid ""
3976 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3977 "format."
3978 msgstr ""
3979 "録音しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
3980
3981 #: winmm.rc:122
3982 msgid ""
3983 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3984 "You can't use them together."
3985 msgstr ""
3986 "「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
3987
3988 #: winmm.rc:124
3989 msgid ""
3990 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3991 "again."
3992 msgstr ""
3993 "指定されたMIDIポートは使用中です。MIDIポートが開放されるまで待ってからやり直"
3994 "して下さい。"
3995
3996 #: winmm.rc:127
3997 msgid ""
3998 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3999 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4000 msgstr ""
4001 "指定されたMIDIデバイスはシステムに装着されていません。MIDIデバイスをインス"
4002 "トールするにはコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを"
4003 "使用して下さい。"
4004
4005 #: winmm.rc:125
4006 msgid ""
4007 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4008 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4009 "setup."
4010 msgstr ""
4011 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
4012 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
4013
4014 #: winmm.rc:126
4015 msgid "An error occurred with the specified port."
4016 msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
4017
4018 #: winmm.rc:129
4019 msgid ""
4020 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4021 "these applications; then, try again."
4022 msgstr ""
4023 "全てのマルチメディアタイマは他のアプリケーションによって使用されています。タ"
4024 "イマを使用しているアプリケーションを一つ終了してからやり直して下さい。"
4025
4026 #: winmm.rc:128
4027 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4028 msgstr "システムに現在のMIDIポートが指定されていません。"
4029
4030 #: winmm.rc:123
4031 msgid ""
4032 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4033 "Control Panel to install a MIDI driver."
4034 msgstr ""
4035 "MIDIデバイスはインストールされていません。MIDIドライバをインストールするには"
4036 "コントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
4037 "い。"
4038
4039 #: winmm.rc:118
4040 msgid "There is no display window."
4041 msgstr "表示ウィンドウがありません。"
4042
4043 #: winmm.rc:119
4044 msgid "Could not create or use window."
4045 msgstr "ウィンドウの作成または使用ができません。"
4046
4047 #: winmm.rc:120
4048 msgid ""
4049 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4050 "check your disk or network connection."
4051 msgstr ""
4052 "指定したファイルを読み込めません。ファイルが存在するか確認して下さい、あるい"
4053 "はディスクかネットワーク接続を確認して下さい。"
4054
4055 #: winmm.rc:121
4056 msgid ""
4057 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4058 "are still connected to the network."
4059 msgstr ""
4060 "指定されたファイルに書き込めません。ディスクに十分な空き容量があるか、あるい"
4061 "はネットワークに接続されているか確認して下さい。"
4062
4063 #: winspool.rc:28
4064 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4065 msgstr ""
4066 "出力ファイルはすでに存在します。上書きするには OK をクリックしてください。"
4067
4068 #: winspool.rc:29
4069 msgid "Unable to create the output file."
4070 msgstr "出力ファイルを作成できませんでした。"
4071
4072 #: wldap32.rc:27
4073 msgid "Success"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: wldap32.rc:28
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Operations Error"
4079 msgstr "Operation Ceased"
4080
4081 #: wldap32.rc:29
4082 msgid "Protocol Error"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: wldap32.rc:30
4086 msgid "Time Limit Exceeded"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: wldap32.rc:31
4090 msgid "Size Limit Exceeded"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: wldap32.rc:32
4094 msgid "Compare False"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: wldap32.rc:33
4098 msgid "Compare True"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: wldap32.rc:34
4102 msgid "Authentication Method Not Supported"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: wldap32.rc:35
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Strong Authentication Required"
4108 msgstr "サーバ認証"
4109
4110 #: wldap32.rc:36
4111 msgid "Referral (v2)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: wldap32.rc:37
4115 msgid "Referral"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: wldap32.rc:38
4119 msgid "Administration Limit Exceeded"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: wldap32.rc:39
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Unavailable Critical Extension"
4125 msgstr "証明書の拡張"
4126
4127 #: wldap32.rc:40
4128 msgid "Confidentiality Required"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: wldap32.rc:43
4132 #, fuzzy
4133 msgid "No Such Attribute"
4134 msgstr "鍵の属性"
4135
4136 #: wldap32.rc:44
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Undefined Type"
4139 msgstr "内容の種類"
4140
4141 #: wldap32.rc:45
4142 msgid "Inappropriate Matching"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: wldap32.rc:46
4146 msgid "Constraint Violation"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: wldap32.rc:47
4150 msgid "Attribute Or Value Exists"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: wldap32.rc:48
4154 msgid "Invalid Syntax"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: wldap32.rc:59
4158 msgid "No Such Object"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: wldap32.rc:60
4162 msgid "Alias Problem"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: wldap32.rc:61
4166 msgid "Invalid DN Syntax"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: wldap32.rc:62
4170 msgid "Is Leaf"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: wldap32.rc:63
4174 msgid "Alias Dereference Problem"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: wldap32.rc:75
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Inappropriate Authentication"
4180 msgstr "サーバ認証"
4181
4182 #: wldap32.rc:76
4183 msgid "Invalid Credentials"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: wldap32.rc:77
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Insufficient Rights"
4189 msgstr "デジタル著作権管理"
4190
4191 #: wldap32.rc:78
4192 msgid "Busy"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: wldap32.rc:79
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Unavailable"
4198 msgstr "Available"
4199
4200 #: wldap32.rc:80
4201 msgid "Unwilling To Perform"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: wldap32.rc:81
4205 msgid "Loop Detected"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: wldap32.rc:87
4209 msgid "Sort Control Missing"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: wldap32.rc:88
4213 msgid "Index range error"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: wldap32.rc:91
4217 msgid "Naming Violation"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: wldap32.rc:92
4221 msgid "Object Class Violation"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: wldap32.rc:93
4225 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: wldap32.rc:94
4229 msgid "Not allowed on RDN"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: wldap32.rc:95
4233 msgid "Already Exists"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: wldap32.rc:96
4237 msgid "No Object Class Mods"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: wldap32.rc:97
4241 msgid "Results Too Large"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: wldap32.rc:98
4245 msgid "Affects Multiple DSAs"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: wldap32.rc:107
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Other"
4251 msgstr "Other Name="
4252
4253 #: wldap32.rc:108
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Server Down"
4256 msgstr "下にスクロール"
4257
4258 #: wldap32.rc:109
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Local Error"
4261 msgstr "ローカル ポート"
4262
4263 #: wldap32.rc:110
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Encoding Error"
4266 msgstr "エンコード(&E)"
4267
4268 #: wldap32.rc:111
4269 msgid "Decoding Error"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: wldap32.rc:112
4273 msgid "Timeout"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: wldap32.rc:113
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Auth Unknown"
4279 msgstr "Context Unknown"
4280
4281 #: wldap32.rc:114
4282 msgid "Filter Error"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: wldap32.rc:115
4286 msgid "User Cancelled"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: wldap32.rc:116
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Parameter Error"
4292 msgstr "Parameter error\n"
4293
4294 #: wldap32.rc:117
4295 msgid "No Memory"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: wldap32.rc:118
4299 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: wldap32.rc:119
4303 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: wldap32.rc:120
4307 msgid "Specified control was not found in message"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: wldap32.rc:121
4311 msgid "No result present in message"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: wldap32.rc:122
4315 msgid "More results returned"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: wldap32.rc:123
4319 msgid "Loop while handling referrals"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: wldap32.rc:124
4323 msgid "Referral hop limit exceeded"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: clock.rc:29
4327 msgid "Ana&log"
4328 msgstr "アナログ(&L)"
4329
4330 #: clock.rc:30
4331 msgid "Digi&tal"
4332 msgstr "デジタル(&T)"
4333
4334 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4335 msgid "&Font..."
4336 msgstr "フォント(&F)..."
4337
4338 #: clock.rc:34
4339 msgid "&Without Titlebar"
4340 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
4341
4342 #: clock.rc:36
4343 msgid "&Seconds"
4344 msgstr "秒(&S)"
4345
4346 #: clock.rc:37
4347 msgid "&Date"
4348 msgstr "日付(&D)"
4349
4350 #: clock.rc:39
4351 msgid "&Always on Top"
4352 msgstr "常に手前に表示(&A)"
4353
4354 #: clock.rc:41
4355 msgid "Inf&o"
4356 msgstr "情報(&O)"
4357
4358 #: clock.rc:42
4359 msgid "&About Clock..."
4360 msgstr "時計について(&A)..."
4361
4362 #: clock.rc:48
4363 msgid "Clock"
4364 msgstr "時計"
4365
4366 #: cmd.rc:30
4367 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4368 msgstr "ATTRIBのヘルプ\n"
4369
4370 #: cmd.rc:38
4371 msgid ""
4372 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4373 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4374 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4375 "called procedure.\n"
4376 "\n"
4377 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4378 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4379 msgstr ""
4380 "CALL <バッチファイル名> は他のバッチファイルからコマンドを実行する場合\n"
4381 "にバッチファイル中で使用します。バッチファイル終了時にコントロールは呼\n"
4382 "び出したファイルに戻ります。 CALL コマンドは呼び出される手続きにパラメ\n"
4383 "ータを渡すことが可能です。\n"
4384 "\n"
4385 "呼び出された手続きが行ったカレントディレクトリや環境変数の変更は呼び出\n"
4386 "し元に引き継がれます。\n"
4387
4388 #: cmd.rc:41
4389 msgid ""
4390 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4391 "default directory.\n"
4392 msgstr "CDのヘルプ\n"
4393
4394 #: cmd.rc:42
4395 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4396 msgstr "CHDIRのヘルプ\n"
4397
4398 #: cmd.rc:44
4399 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4400 msgstr "CLSはコンソール画面をクリアします\n"
4401
4402 #: cmd.rc:46
4403 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4404 msgstr "COPYのヘルプ\n"
4405
4406 #: cmd.rc:47
4407 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4408 msgstr "CTTYのヘルプ\n"
4409
4410 #: cmd.rc:48
4411 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4412 msgstr "DATEのヘルプ\n"
4413
4414 #: cmd.rc:49
4415 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4416 msgstr "DELのヘルプ\n"
4417
4418 #: cmd.rc:50
4419 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4420 msgstr "DIRのヘルプ\n"
4421
4422 #: cmd.rc:60
4423 msgid ""
4424 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4425 "\n"
4426 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4427 "on the terminal device before they are executed.\n"
4428 "\n"
4429 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4430 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4431 "preceding it with an @ sign.\n"
4432 msgstr ""
4433 "ECHO <文字列> は<文字列>を現在のターミナルに表示します。\n"
4434 "\n"
4435 "ECHO ON は以降にバッチファイルで実行するコマンドを実行前に\n"
4436 "ターミナルに表示するようにします。\n"
4437 "\n"
4438 "ECHO OFF はECHO ONの逆の効果を持ちます。 (ECHOはデフォルト\n"
4439 "ではOFFです)。ECHO OFF コマンドは@マークに続けて実行すれば\n"
4440 "表示されません。\n"
4441
4442 #: cmd.rc:62
4443 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4444 msgstr "ERASEのヘルプ\n"
4445
4446 #: cmd.rc:70
4447 msgid ""
4448 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4449 "\n"
4450 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4451 "\n"
4452 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4453 "not exist in wine's cmd.\n"
4454 msgstr ""
4455 "FOR コマンドはそれぞれのファイルに対してコマンドを実行する\n"
4456 "場合に使用します。\n"
4457 "\n"
4458 "文法: FOR %変数 IN (セット) DO コマンド\n"
4459 "\n"
4460 "cmd内に存在しないバッチファイル中でFORを使用する場合は%記号\n"
4461 "を二重にする必要があります。\n"
4462
4463 #: cmd.rc:82
4464 msgid ""
4465 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4466 "batch file.\n"
4467 "\n"
4468 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4469 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4470 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4471 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4472 "label terminates the batch file execution.\n"
4473 "\n"
4474 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4475 msgstr ""
4476 "GOTO コマンドはバッチファイル中で実行行を他のステートメントに\n"
4477 "移します。\n"
4478 "\n"
4479 "GOTO 文のターゲットとなるラベルは半角255文字以内ですが、空白\n"
4480 "を含んではいけません。(これは他のオペレーティングシステムでは\n"
4481 "異なります)。二つ以上同一のラベルが存在する場合は常に最初の物\n"
4482 "が実行されます。GOTO文に存在しないラベルを指定した場合はバッ\n"
4483 "チファイルの実行を中断します。\n"
4484 "\n"
4485 "GOTO は対話モードで使用された場合は意味を持ちません。\n"
4486
4487 #: cmd.rc:85
4488 msgid ""
4489 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4490 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4491 msgstr "HELPのヘルプ\n"
4492
4493 #: cmd.rc:95
4494 msgid ""
4495 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4496 "\n"
4497 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4498 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4499 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4500 "\n"
4501 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4502 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4503 msgstr ""
4504 "IF は条件に基づいてコマンドを実行する場合に使用します。\n"
4505 "\n"
4506 "文法:\tIF [NOT] EXIST ファイル名 コマンド\n"
4507 "IF [NOT] 文字列1==文字列2 コマンド\n"
4508 "IF [NOT] ERRORLEVEL 番号 コマンド\n"
4509 "\n"
4510 "二番目の形式において、文字列1と文字列2はダブルクオートで囲われ\n"
4511 "ていなければなりません。大文字と小文字は区別されません。\n"
4512
4513 #: cmd.rc:101
4514 msgid ""
4515 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4516 "\n"
4517 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4518 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4519 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4520 msgstr ""
4521 "LABEL はディスクのボリュームラベルを設定する場合に使用します。\n"
4522 "\n"
4523 "文法: LABEL [ドライブ:]\n"
4524 "コマンドを実行すると指定したドライブの新しいボリューム名を要求します。\n"
4525 "ディスクのボリュームラベルはVOLコマンドで表示できます。\n"
4526
4527 #: cmd.rc:104
4528 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4529 msgstr "MDのヘルプ\n"
4530
4531 #: cmd.rc:105
4532 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4533 msgstr "MKDIRのヘルプ\n"
4534
4535 #: cmd.rc:112
4536 msgid ""
4537 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4538 "\n"
4539 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4540 "subdirectories\n"
4541 "below the item are moved as well.\n"
4542 "\n"
4543 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4544 msgstr ""
4545 "MOVE はファイルまたはディレクトリをファイルシステム中で新しい場所に移動しま"
4546 "す。\n"
4547 "\n"
4548 "移動する対象がディレクトリの場合は、ディレクトリ内の全てのファ\n"
4549 "イルとサブディレクトリも移動します。\n"
4550 "\n"
4551 "MOVE では移動元と移動先のドライブレターが異なる場合、移動は失敗します。\n"
4552
4553 #: cmd.rc:123
4554 msgid ""
4555 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4556 "\n"
4557 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4558 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4559 "PATH command with the new value.\n"
4560 "\n"
4561 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4562 "variable, for example:\n"
4563 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4564 msgstr ""
4565 "PATH はcmdの検索パスを表示または変更します。\n"
4566 "\n"
4567 "PATH と入力すると現在のパス設定を表示します(初期状態では\n"
4568 "wine.confファイル中で指定された物になっています)。設定を\n"
4569 "変更するには、PATHコマンドに続けて新しい設定値を入力して\n"
4570 "下さい。\n"
4571 "\n"
4572 "パスを変更するときにPATH環境変数を使用することも可能です。\n"
4573 "例えば:\n"
4574 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4575
4576 #: cmd.rc:129
4577 msgid ""
4578 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4579 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4580 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4581 "before it scrolls off the screen.\n"
4582 msgstr ""
4583 "PAUSE は画面に「続けるにはリターンキーを押して下さい」と\n"
4584 "表示し、ユーザがリターンキーを押すのを待機します。これは\n"
4585 "主にバッチファイル中で実行されたコマンドの結果がスクロー\n"
4586 "ルする前にユーザが読めるようにしたい場合に有用です。\n"
4587
4588 #: cmd.rc:150
4589 msgid ""
4590 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4591 "\n"
4592 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4593 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4594 "\n"
4595 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4596 "\n"
4597 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4598 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4599 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4600 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4601 "\n"
4602 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4603 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4604 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4605 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4606 "\n"
4607 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4608 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4609 msgstr ""
4610 "PROMPT はコマンドプロンプトを設定します。\n"
4611 "\n"
4612 "PROMPT コマンド(と直後のスペース)に続く文字列はcmdが入力待ちの時、\n"
4613 "行の先頭に表示されます。\n"
4614 "\n"
4615 "以下のキャラクタ文字列は特別な意味を持ちます:\n"
4616 "\n"
4617 "$$    ドル記号            $_    改行                $b    パイプ記号 (|)\n"
4618 "$d    現在の日付          $e    エスケープ          $g    > 記号\n"
4619 "$l    < 記号              $n    現在のドライブ      $p    現在のパス\n"
4620 "$q    等号                $t    現在の時刻          $v    cmdのバージョン\n"
4621 "\n"
4622 "注意:PROMPTコマンドをプロンプト文字列なしで実行すると、デフォルト値にリ\n"
4623 "セットされます。 デフォルト値はカレントディレクトリ(ドライブ名を含みます)\n"
4624 "に続いて大なり(>)記号です。\n"
4625 "(PROMPT $p$g を実行した時と同様です)\n"
4626 "\n"
4627 "プロンプトはPROMPT環境変数を編集することでも変更できます。\n"
4628 "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n"
4629
4630 #: cmd.rc:154
4631 msgid ""
4632 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4633 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4634 msgstr ""
4635 "REM(と直後のスペース)で始まるコマンドは実行されません。\n"
4636 "したがって、バッチファイル中のコメントとして使用できます。\n"
4637
4638 #: cmd.rc:157
4639 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4640 msgstr "RENのヘルプ\n"
4641
4642 #: cmd.rc:158
4643 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4644 msgstr "RENAMEのヘルプ\n"
4645
4646 #: cmd.rc:160
4647 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4648 msgstr "RDのヘルプ\n"
4649
4650 #: cmd.rc:161
4651 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4652 msgstr "RMDIRのヘルプ\n"
4653
4654 #: cmd.rc:179
4655 msgid ""
4656 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4657 "\n"
4658 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4659 "\n"
4660 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4661 "\n"
4662 "SET <variable>=<value>\n"
4663 "\n"
4664 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4665 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4666 "have embedded spaces.\n"
4667 "\n"
4668 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4669 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4670 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4671 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4672 msgstr ""
4673 "SET はcmdの環境変数を表示または変更します。\n"
4674 "\n"
4675 "パラメータなしでSETを実行すると、現在の全ての環境変数を表示します。\n"
4676 "\n"
4677 "環境変数の作成または変更を行う場合は次のように記述して下さい:\n"
4678 "\n"
4679 "SET <環境変数名>=<値>\n"
4680 "\n"
4681 "<環境変数名> と <値> は文字列です。等号の手前にスペースを\n"
4682 "入れないで下さい。手前にスペースを入れると環境変数名に余分\n"
4683 "なスペースが含まれてしまう場合があります。\n"
4684 "\n"
4685 "Wine環境では、Wineが動作しているOSの環境変数がWin32環境変数に含\n"
4686 "まれます。したがって、ネイティブWin32環境より多くの値がセットさ\n"
4687 "れています。cmd内からOSの環境変数を変更することができないこと\n"
4688 "に注意して下さい。\n"
4689
4690 #: cmd.rc:184
4691 msgid ""
4692 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4693 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4694 "if called from the command line.\n"
4695 msgstr ""
4696 "SHIFT はバッチファイル中でリストの先頭から一つのパラメータを取り除く時\n"
4697 "に使用します。つまり、パラメータ2がパラメータ1になります。コマンドライン\n"
4698 "から呼ばれたときには何も起こりません。\n"
4699
4700 #: cmd.rc:186
4701 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4702 msgstr "TIMEのヘルプ\n"
4703
4704 #: cmd.rc:188
4705 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4706 msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。文法 TITLE [文字列]\n"
4707
4708 #: cmd.rc:192
4709 msgid ""
4710 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4711 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4712 msgstr ""
4713 "TYPE <ファイル名> は <ファイル名> をコンソールデバイス(又はリダイレクト\n"
4714 "された所)にコピーします。ファイルが可読なテキストファイルかどうかチェック\n"
4715 "されません。\n"
4716
4717 #: cmd.rc:201
4718 msgid ""
4719 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4720 "\n"
4721 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4722 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4723 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4724 "\n"
4725 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4726 msgstr ""
4727 "VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、又はテストする時に使用します。有効な"
4728 "フォームは:\n"
4729 "\n"
4730 "VERIFY ON\tフラグをセット\n"
4731 "VERIFY OFF\tフラグをクリア\n"
4732 "VERIFY\t\tONかOFFか表示\n"
4733 "\n"
4734 "Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n"
4735
4736 #: cmd.rc:204
4737 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4738 msgstr "VER は動作しているcmdのバージョンを表示します\n"
4739
4740 #: cmd.rc:206
4741 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4742 msgstr "VOLのヘルプ\n"
4743
4744 #: cmd.rc:209
4745 msgid ""
4746 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4747 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4748 msgstr ""
4749 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4750 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4751
4752 #: cmd.rc:212
4753 msgid ""
4754 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4755 "PUSHD.\n"
4756 msgstr ""
4757 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4758 "PUSHD.\n"
4759
4760 #: cmd.rc:214
4761 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4762 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4763
4764 #: cmd.rc:218
4765 msgid ""
4766 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4767 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4768 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: cmd.rc:222
4772 msgid ""
4773 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4774 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4775 msgstr ""
4776 "EXIT は現在のコマンドセッションを終了してcmdを呼び出したOSまたはシェルに戻し"
4777 "ます。\n"
4778
4779 #: cmd.rc:253
4780 msgid ""
4781 "CMD built-in commands are:\n"
4782 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4783 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4784 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4785 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4786 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4787 "COPY\t\tCopy file\n"
4788 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4789 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4790 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4791 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4792 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4793 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4794 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4795 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4796 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4797 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4798 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4799 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4800 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4801 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4802 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4803 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4804 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4805 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4806 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4807 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4808 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4809 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4810 "\n"
4811 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4812 msgstr ""
4813 "CMD 内蔵のコマンド:\n"
4814 "ATTRIB\t\tDOSファイルの属性を表示又は変更\n"
4815 "CALL\t\t外部のバッチファイルを呼び出し\n"
4816 "CD (CHDIR)\tカレントディレクトリを変更\n"
4817 "CLS\t\tコンソール画面をクリア\n"
4818 "COPY\t\tファイルをコピー\n"
4819 "CTTY\t\t入力/出力デバイスを変更\n"
4820 "DATE\t\tシステムの日付を表示又は変更\n"
4821 "DEL (ERASE)\tファイルを削除\n"
4822 "DIR\t\tディレクトリの内容を表示\n"
4823 "ECHO\t\t文字列を直接コンソール出力にコピー\n"
4824 "HELP\t\tトピックの詳細なヘルプを表示\n"
4825 "MD (MKDIR)\tサブディレクトリを作成\n"
4826 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4827 "MOVE\t\tファイルまたはディレクトリツリーを移動\n"
4828 "PATH\t\tパスを表示又は設定\n"
4829 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4830 "PROMPT\t\tコマンドプロンプトを変更\n"
4831 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4832 "REN (RENAME)\tファイルをリネーム\n"
4833 "RD (RMDIR)\tサブディレクトリを削除\n"
4834 "SET\t\t環境変数を設定又は表示\n"
4835 "TIME\t\tシステムの時刻を設定又は表示\n"
4836 "TITLE\t\tCMDセッションのウィンドウタイトルを設定\n"
4837 "TYPE\t\tテキストファイルの内容を出力\n"
4838 "VER\t\tCMDのバージョンを表示\n"
4839 "VOL\t\tディスクデバイスのボリュームラベルを表示\n"
4840 "EXIT\t\tCMDを終了\n"
4841 "\n"
4842 "上記のコマンドに関する詳細を表示するには HELP <コマンド名> と入力して下さ"
4843 "い。\n"
4844
4845 #: cmd.rc:255
4846 msgid "Are you sure"
4847 msgstr "Are you sure"
4848
4849 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4850 msgctxt "Yes key"
4851 msgid "Y"
4852 msgstr "Y"
4853
4854 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4855 msgctxt "No key"
4856 msgid "N"
4857 msgstr "N"
4858
4859 #: cmd.rc:258
4860 msgid "File association missing for extension %s\n"
4861 msgstr "File association missing for extension %s\n"
4862
4863 #: cmd.rc:259
4864 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4865 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
4866
4867 #: cmd.rc:260
4868 msgid "Overwrite %s"
4869 msgstr "Overwrite %s"
4870
4871 #: cmd.rc:261
4872 msgid "More..."
4873 msgstr "More..."
4874
4875 #: cmd.rc:262
4876 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4877 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4878
4879 #: cmd.rc:263
4880 msgid ""
4881 "Not Yet Implemented\n"
4882 "\n"
4883 msgstr ""
4884 "Not Yet Implemented\n"
4885 "\n"
4886
4887 #: cmd.rc:264
4888 msgid "Argument missing\n"
4889 msgstr "Argument missing\n"
4890
4891 #: cmd.rc:265
4892 msgid "Syntax error\n"
4893 msgstr "Syntax error\n"
4894
4895 #: cmd.rc:266
4896 msgid "%s : File Not Found\n"
4897 msgstr "%s : File Not Found\n"
4898
4899 #: cmd.rc:267
4900 msgid "No help available for %s\n"
4901 msgstr "No help available for %s\n"
4902
4903 #: cmd.rc:268
4904 msgid "Target to GOTO not found\n"
4905 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4906
4907 #: cmd.rc:269
4908 msgid "Current Date is %s\n"
4909 msgstr "Current Date is %s\n"
4910
4911 #: cmd.rc:270
4912 msgid "Current Time is %s\n"
4913 msgstr "Current Time is %s\n"
4914
4915 #: cmd.rc:271
4916 msgid "Enter new date: "
4917 msgstr "Enter new date: "
4918
4919 #: cmd.rc:272
4920 msgid "Enter new time: "
4921 msgstr "Enter new time: "
4922
4923 #: cmd.rc:273
4924 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4925 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
4926
4927 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4928 msgid "Failed to open '%s'\n"
4929 msgstr "'%s' を開けません\n"
4930
4931 #: cmd.rc:275
4932 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4933 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4934
4935 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4936 msgctxt "All key"
4937 msgid "A"
4938 msgstr "A"
4939
4940 #: cmd.rc:277
4941 msgid "%s, Delete"
4942 msgstr "%s, Delete"
4943
4944 #: cmd.rc:278
4945 msgid "Echo is %s\n"
4946 msgstr "Echo is %s\n"
4947
4948 #: cmd.rc:279
4949 msgid "Verify is %s\n"
4950 msgstr "Verify is %s\n"
4951
4952 #: cmd.rc:280
4953 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4954 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
4955
4956 #: cmd.rc:281
4957 msgid "Parameter error\n"
4958 msgstr "Parameter error\n"
4959
4960 #: cmd.rc:282
4961 msgid ""
4962 "Volume in drive %c is %s\n"
4963 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4964 "\n"
4965 msgstr ""
4966 "Volume in drive %c is %s\n"
4967 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4968 "\n"
4969
4970 #: cmd.rc:283
4971 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4972 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4973
4974 #: cmd.rc:284
4975 msgid "PATH not found\n"
4976 msgstr "PATH not found\n"
4977
4978 #: cmd.rc:285
4979 msgid "Press Return key to continue: "
4980 msgstr "Press Return key to continue: "
4981
4982 #: cmd.rc:286
4983 msgid "Wine Command Prompt"
4984 msgstr "Wine Command Prompt"
4985
4986 #: cmd.rc:287
4987 msgid ""
4988 "CMD Version %s\n"
4989 "\n"
4990 msgstr ""
4991 "CMD Version %s\n"
4992 "\n"
4993
4994 #: cmd.rc:288
4995 msgid "More? "
4996 msgstr "More? "
4997
4998 #: cmd.rc:289
4999 msgid "The input line is too long.\n"
5000 msgstr "The input line is too long.\n"
5001
5002 #: ipconfig.rc:27
5003 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ipconfig.rc:28
5007 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ipconfig.rc:29
5011 msgid "%s adapter %s\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ipconfig.rc:30
5015 msgid "Ethernet"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ipconfig.rc:32
5019 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ipconfig.rc:34
5023 msgid "Hostname"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ipconfig.rc:35
5027 msgid "Node type"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ipconfig.rc:36
5031 msgid "Broadcast"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ipconfig.rc:37
5035 msgid "Peer-to-peer"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ipconfig.rc:38
5039 msgid "Mixed"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ipconfig.rc:39
5043 msgid "Hybrid"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ipconfig.rc:40
5047 msgid "IP routing enabled"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ipconfig.rc:42
5051 msgid "Physical address"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ipconfig.rc:43
5055 msgid "DHCP enabled"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ipconfig.rc:46
5059 msgid "Default gateway"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: net.rc:27
5063 msgid ""
5064 "The syntax of this command is:\n"
5065 "\n"
5066 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: net.rc:28
5070 msgid "Specify service name to start.\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: net.rc:29
5074 msgid "Specify service name to stop.\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: net.rc:30
5078 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: net.rc:31
5082 msgid "Could not stop service %s\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: net.rc:32
5086 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: net.rc:33
5090 msgid "Could not get handle to service.\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: net.rc:34
5094 msgid "The %s service is starting.\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: net.rc:35
5098 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: net.rc:36
5102 msgid "The %s service failed to start.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: net.rc:37
5106 msgid "The %s service is stopping.\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: net.rc:38
5110 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: net.rc:39
5114 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: net.rc:40
5118 msgid ""
5119 "The syntax of this command is:\n"
5120 "\n"
5121 "NET HELP command\n"
5122 "    -or-\n"
5123 "NET command /HELP\n"
5124 "\n"
5125 "   Commands available are:\n"
5126 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: net.rc:42
5130 msgid "There are no entries in the list.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: net.rc:43
5134 msgid ""
5135 "\n"
5136 "Status  Local   Remote\n"
5137 "---------------------------------------------------------------\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: net.rc:44
5141 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: notepad.rc:27
5145 msgid "&New\tCtrl+N"
5146 msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
5147
5148 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5149 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5150 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
5151
5152 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Save\tCtrl+S"
5155 msgstr ""
5156 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5157 "保存(&S)\tCtrl+S\n"
5158 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5159 "上書き保存(&S)\tCtrl+S"
5160
5161 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5162 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5163 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
5164
5165 #: notepad.rc:33
5166 msgid "Page Se&tup..."
5167 msgstr "ページ設定(&T)..."
5168
5169 #: notepad.rc:34
5170 msgid "P&rinter Setup..."
5171 msgstr "プリンタの設定(&R)..."
5172
5173 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5174 msgid "&Edit"
5175 msgstr "編集(&E)"
5176
5177 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5178 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5179 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
5180
5181 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5182 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5183 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
5184
5185 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5186 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5187 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
5188
5189 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5190 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5191 msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
5192
5193 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5194 msgid "&Delete\tDel"
5195 msgstr "削除(&D)\tDel"
5196
5197 #: notepad.rc:46
5198 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5199 msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
5200
5201 #: notepad.rc:47
5202 msgid "&Time/Date\tF5"
5203 msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
5204
5205 #: notepad.rc:49
5206 msgid "&Wrap long lines"
5207 msgstr "長い行を折り返す(&W)"
5208
5209 #: notepad.rc:53
5210 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5211 msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
5212
5213 #: notepad.rc:54
5214 msgid "&Search next\tF3"
5215 msgstr "次を検索(&S)\tF3"
5216
5217 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5220 msgstr ""
5221 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5222 "置き換える(&R)...\tCtrl+H\n"
5223 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5224 "置換(&R)...\tCtrl+H"
5225
5226 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5227 msgid "&Search..."
5228 msgstr "検索(&S)..."
5229
5230 #: notepad.rc:60
5231 msgid "&Help on help"
5232 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
5233
5234 #: notepad.rc:62
5235 msgid "&About Notepad"
5236 msgstr "メモ帳について(&A)"
5237
5238 #: notepad.rc:68
5239 msgid "&f"
5240 msgstr "&f"
5241
5242 #: notepad.rc:69
5243 msgid "Page &p"
5244 msgstr "&p ページ"
5245
5246 #: notepad.rc:71
5247 msgid "Notepad"
5248 msgstr "メモ帳"
5249
5250 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5251 msgid "ERROR"
5252 msgstr "エラー"
5253
5254 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5255 msgid "WARNING"
5256 msgstr "警告"
5257
5258 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5259 msgid "Information"
5260 msgstr "情報"
5261
5262 #: notepad.rc:76
5263 msgid "Untitled"
5264 msgstr "(無題)"
5265
5266 #: notepad.rc:79
5267 msgid "Text files (*.txt)"
5268 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
5269
5270 #: notepad.rc:82
5271 msgid ""
5272 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5273 "Please use a different editor."
5274 msgstr ""
5275 "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
5276 " 別のエディタを使用して下さい。"
5277
5278 #: notepad.rc:84
5279 msgid ""
5280 "You didn't enter any text.\n"
5281 "Please type something and try again"
5282 msgstr ""
5283 "何も入力されていません。\n"
5284 "何か入力してから実行して下さい。"
5285
5286 #: notepad.rc:86
5287 msgid ""
5288 "File '%s' does not exist.\n"
5289 "\n"
5290 "Do you want to create a new file?"
5291 msgstr ""
5292 "ファイル '%s'\n"
5293 "は存在しません\n"
5294 "\n"
5295 " 新しいファイルを作成しますか ?"
5296
5297 #: notepad.rc:88
5298 msgid ""
5299 "File '%s' has been modified.\n"
5300 "\n"
5301 "Would you like to save the changes?"
5302 msgstr ""
5303 "ファイル '%s'\n"
5304 "は変更されています\n"
5305 "\n"
5306 " 変更を保存しますか ?"
5307
5308 #: notepad.rc:89
5309 msgid "'%s' could not be found."
5310 msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
5311
5312 #: notepad.rc:91
5313 msgid ""
5314 "Not enough memory to complete this task.\n"
5315 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5316 msgstr ""
5317 "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
5318 "メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
5319 "終了して下さい。"
5320
5321 #: notepad.rc:93
5322 msgid "Unicode (UTF-16)"
5323 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5324
5325 #: notepad.rc:94
5326 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5327 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5328
5329 #: notepad.rc:101
5330 msgid ""
5331 "%s\n"
5332 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5333 "you save this file in the %s encoding.\n"
5334 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5335 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5336 "Continue?"
5337 msgstr ""
5338 "%s\n"
5339 "このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
5340 "ます。\n"
5341 "これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
5342 "ら\n"
5343 "Unicode のいずれかを選択してください。\n"
5344 "続行しますか?"
5345
5346 #: progman.rc:30
5347 msgid "&New..."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: progman.rc:31
5351 msgid "O&pen\tEnter"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5355 msgid "&Move...\tF7"
5356 msgstr "移動(&M)...\tF7"
5357
5358 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5359 msgid "&Copy...\tF8"
5360 msgstr "コピー(&C)...\tF8"
5361
5362 #: progman.rc:34
5363 #, fuzzy
5364 msgid "&Delete\tEntf"
5365 msgstr "削除(&D)"
5366
5367 #: progman.rc:35
5368 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: progman.rc:37
5372 msgid "&Execute..."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: progman.rc:39
5376 msgid "E&xit Windows..."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5380 msgid "&Options"
5381 msgstr "オプション(&O)"
5382
5383 #: progman.rc:42
5384 msgid "&Arrange automatically"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5388 msgid "&Minimize on run"
5389 msgstr "&Minimize on run"
5390
5391 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5392 msgid "&Save settings on exit"
5393 msgstr "終了時に設定を保存(&S)"
5394
5395 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5396 msgid "&Windows"
5397 msgstr "ウィンドウ(&W)"
5398
5399 #: progman.rc:47
5400 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: progman.rc:48
5404 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: progman.rc:49
5408 msgid "&Arrange Icons"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: progman.rc:56
5412 #, fuzzy
5413 msgid "&Help on Help"
5414 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
5415
5416 #: progman.rc:57
5417 msgid "&Tutorial"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: progman.rc:59
5421 #, fuzzy
5422 msgid "&About Wine"
5423 msgstr "メモ帳について(&A)"
5424
5425 #: progman.rc:65
5426 msgid "Program Manager"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: progman.rc:69
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Delete"
5432 msgstr "削除(&D)"
5433
5434 #: progman.rc:70
5435 msgid "Delete group `%s' ?"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: progman.rc:71
5439 msgid "Delete program `%s' ?"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5443 msgid "Not implemented"
5444 msgstr "非実装"
5445
5446 #: progman.rc:73
5447 msgid "Error reading `%s'."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: progman.rc:74
5451 msgid "Error writing `%s'."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: progman.rc:77
5455 msgid ""
5456 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5457 "Should it be tried further on?"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: progman.rc:78
5461 msgid "Out of memory."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: progman.rc:79
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Help not available."
5467 msgstr "Not Available"
5468
5469 #: progman.rc:80
5470 msgid "Unknown feature in %s"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: progman.rc:81
5474 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: progman.rc:82
5478 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: progman.rc:85
5482 msgid "Programs"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: progman.rc:86
5486 msgid "Libraries (*.dll)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: progman.rc:87
5490 msgid "Icon files"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: progman.rc:88
5494 msgid "Icons (*.ico)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: reg.rc:27
5498 msgid ""
5499 "The syntax of this command is:\n"
5500 "\n"
5501 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5502 "REG command /?\n"
5503 msgstr ""
5504 "このコマンドの構文は次のとおりです:\n"
5505 "\n"
5506 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5507 "REG コマンド /?\n"
5508
5509 #: reg.rc:28
5510 msgid ""
5511 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5512 "f]\n"
5513 msgstr ""
5514 "REG ADD キー名 [/v 値名 | /ve] [/t type] [/s セパレータ] [/d データ] [/f]\n"
5515
5516 #: reg.rc:29
5517 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5518 msgstr "REG DELETE キー名 [/v 値名 | /ve | /va] [/f]\n"
5519
5520 #: reg.rc:30
5521 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5522 msgstr "REG QUERY キー名 [/v 値名 | /ve] [/s]\n"
5523
5524 #: reg.rc:31
5525 msgid "The operation completed successfully\n"
5526 msgstr "操作は正常に完了しました\n"
5527
5528 #: reg.rc:32
5529 msgid "Error: Invalid key name\n"
5530 msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
5531
5532 #: reg.rc:33
5533 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5534 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
5535
5536 #: reg.rc:34
5537 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5538 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
5539
5540 #: reg.rc:35
5541 msgid ""
5542 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5543 msgstr "エラー: システムは指定されたキーまたは値を見つけられませんでした\n"
5544
5545 #: start.rc:45
5546 msgid ""
5547 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5548 "with that suffix.\n"
5549 "Usage:\n"
5550 "start [options] program_filename [...]\n"
5551 "start [options] document_filename\n"
5552 "\n"
5553 "Options:\n"
5554 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5555 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5556 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5557 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5558 "code.\n"
5559 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5560 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5561 "/L           Show end-user license.\n"
5562 "\n"
5563 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5564 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5565 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5566 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5567 msgstr ""
5568 "プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
5569 "す。\n"
5570 "使い方:\n"
5571 "start [options] プログラムファイル名 [...]\n"
5572 "start [options] 文書ファイル名\n"
5573 "\n"
5574 "オプション:\n"
5575 "/M[inimized] プログラムを最小化した状態で開始します。\n"
5576 "/MAX[imized] プログラムを最大化した状態で開始します。\n"
5577 "/R[estored]  プログラムを通常の状態で開始します。(最小化や最大化ではなく)\n"
5578 "/W[ait]      開始したプログラムが終了するまで待機し、そのプログラムの終了コー"
5579 "ドで終了します。\n"
5580 "/Unix        Unix ファイル名を使用して、windows エクスプローラのようにファイ"
5581 "ルを開始します。\n"
5582 "/ProgIDOpen  直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
5583 "/L           エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
5584 "\n"
5585 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5586 "Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
5587 "これはフリー ソフトウェアです。一定の条件下で自由に再配布できます。\n"
5588 "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n"
5589
5590 #: start.rc:63
5591 msgid ""
5592 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5593 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5594 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5595 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5596 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5597 "\n"
5598 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5599 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5600 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5601 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5602 "\n"
5603 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5604 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5605 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5606 "\n"
5607 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5608 msgstr ""
5609 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5610 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5611 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5612 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5613 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5614 "\n"
5615 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5616 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5617 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5618 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5619 "\n"
5620 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5621 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5622 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5623 "\n"
5624 "ライセンスの内容については COPYING.LIB ファイルを参照してください。\n"
5625
5626 #: start.rc:65
5627 msgid ""
5628 "Application could not be started, or no application associated with the "
5629 "specified file.\n"
5630 "ShellExecuteEx failed"
5631 msgstr ""
5632 "アプリケーションを開始できません。もしくは、指定したファイルにアプリケーショ"
5633 "ンが関連付けられていません。\n"
5634 "ShellExecuteEx が失敗しました。"
5635
5636 #: start.rc:67
5637 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5638 msgstr "指定された Unix ファイル名を DOS ファイル名に変換できませんでした。"
5639
5640 #: taskkill.rc:27
5641 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: taskkill.rc:28
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5647 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
5648
5649 #: taskkill.rc:29
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5652 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
5653
5654 #: taskkill.rc:30
5655 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: taskkill.rc:31
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5661 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
5662
5663 #: taskkill.rc:32
5664 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: taskkill.rc:33
5668 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: taskkill.rc:34
5672 msgid ""
5673 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: taskkill.rc:35
5677 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: taskkill.rc:36
5681 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: taskkill.rc:37
5685 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: taskkill.rc:38
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5691 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
5692
5693 #: taskkill.rc:39
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5696 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
5697
5698 #: taskkill.rc:40
5699 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5703 msgid "&New Task (Run...)"
5704 msgstr "新しいタスクの実行(&N)..."
5705
5706 #: taskmgr.rc:39
5707 msgid "E&xit Task Manager"
5708 msgstr "タスク マネージャの終了(&X)"
5709
5710 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5711 msgid "&Always On Top"
5712 msgstr "常に手前に表示(&A)"
5713
5714 #: taskmgr.rc:45
5715 msgid "&Minimize On Use"
5716 msgstr "未使用時に最小化(&M)"
5717
5718 #: taskmgr.rc:47
5719 msgid "&Hide When Minimized"
5720 msgstr "最小化時に隠す(&H)"
5721
5722 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5723 msgid "&Show 16-bit tasks"
5724 msgstr "16bit タスクの表示(&S)"
5725
5726 #: taskmgr.rc:54
5727 msgid "&Refresh Now"
5728 msgstr "最新の情報に更新(&R)"
5729
5730 #: taskmgr.rc:55
5731 msgid "&Update Speed"
5732 msgstr "更新の頻度(&U)"
5733
5734 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5735 msgid "&High"
5736 msgstr "高(&H)"
5737
5738 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5739 msgid "&Normal"
5740 msgstr "通常(&N)"
5741
5742 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5743 msgid "&Low"
5744 msgstr "低(&L)"
5745
5746 #: taskmgr.rc:61
5747 msgid "&Paused"
5748 msgstr "一時停止(&P)"
5749
5750 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5751 msgid "&Select Columns..."
5752 msgstr "列の選択(&S)..."
5753
5754 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5755 msgid "&CPU History"
5756 msgstr "CPU の履歴(&C)"
5757
5758 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5759 msgid "&One Graph, All CPUs"
5760 msgstr "すべての CPU で 1 グラフ(&O)"
5761
5762 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5763 msgid "One Graph &Per CPU"
5764 msgstr "CPU ごとに 1 グラフ(&P)"
5765
5766 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5767 msgid "&Show Kernel Times"
5768 msgstr "カーネル時間を表示する(&S)"
5769
5770 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5771 msgid "Tile &Horizontally"
5772 msgstr "上下に並べて表示(&H)"
5773
5774 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5775 msgid "Tile &Vertically"
5776 msgstr "左右に並べて表示(&V)"
5777
5778 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5779 msgid "&Minimize"
5780 msgstr "最小化(&M)"
5781
5782 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5783 msgid "&Cascade"
5784 msgstr "重ねて表示(&C)"
5785
5786 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5787 msgid "&Bring To Front"
5788 msgstr "手前に表示(&B)"
5789
5790 #: taskmgr.rc:89
5791 msgid "Task Manager &Help Topics"
5792 msgstr "トピックの検索(&H)"
5793
5794 #: taskmgr.rc:91
5795 msgid "&About Task Manager"
5796 msgstr "バージョン情報(&A)"
5797
5798 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5799 msgid "DUMMY"
5800 msgstr "DUMMY"
5801
5802 #: taskmgr.rc:121
5803 msgid "&Switch To"
5804 msgstr "切り替え(&S)"
5805
5806 #: taskmgr.rc:130
5807 msgid "&End Task"
5808 msgstr "タスクの終了(&E)"
5809
5810 #: taskmgr.rc:131
5811 msgid "&Go To Process"
5812 msgstr "プロセスの表示(&G)"
5813
5814 #: taskmgr.rc:150
5815 msgid "&End Process"
5816 msgstr "プロセスの終了(&E)"
5817
5818 #: taskmgr.rc:151
5819 msgid "End Process &Tree"
5820 msgstr "プロセスツリーの終了(&T)"
5821
5822 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5823 msgid "&Debug"
5824 msgstr "デバッグ(&D)"
5825
5826 #: taskmgr.rc:155
5827 msgid "Set &Priority"
5828 msgstr "優先度の設定(&P)"
5829
5830 #: taskmgr.rc:157
5831 msgid "&Realtime"
5832 msgstr "リアルタイム(&R)"
5833
5834 #: taskmgr.rc:161
5835 msgid "&AboveNormal"
5836 msgstr "通常以上(&A)"
5837
5838 #: taskmgr.rc:165
5839 msgid "&BelowNormal"
5840 msgstr "通常以下(&B)"
5841
5842 #: taskmgr.rc:170
5843 msgid "Set &Affinity..."
5844 msgstr "関係の設定(&A)..."
5845
5846 #: taskmgr.rc:171
5847 msgid "Edit Debug &Channels..."
5848 msgstr "ダンプ ファイルの作成(&C)..."
5849
5850 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5851 msgid "Task Manager"
5852 msgstr "タスク マネージャ"
5853
5854 #: taskmgr.rc:183
5855 msgid "Create New Task"
5856 msgstr "新しいタスクの作成"
5857
5858 #: taskmgr.rc:188
5859 msgid "Runs a new program"
5860 msgstr "新しいプログラムを実行します。"
5861
5862 #: taskmgr.rc:189
5863 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5864 msgstr ""
5865 "最小化されない限り、常にタスク マネージャがほかのすべてのウィンドウよりも手前"
5866 "に表示されます。"
5867
5868 #: taskmgr.rc:191
5869 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5870 msgstr "[切り替え] 操作を実行すると、タスク マネージャが最小化されます。"
5871
5872 #: taskmgr.rc:192
5873 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5874 msgstr "最小化されたときに、タスク マネージャを隠します。"
5875
5876 #: taskmgr.rc:193
5877 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5878 msgstr "[更新の頻度] の設定にかかわらず、今すぐタスク マネージャを更新します。"
5879
5880 #: taskmgr.rc:194
5881 msgid "Displays tasks by using large icons"
5882 msgstr "タスクの表示に 大きいアイコン を使用します。"
5883
5884 #: taskmgr.rc:195
5885 msgid "Displays tasks by using small icons"
5886 msgstr "タスクの表示に 小さいアイコン を使用します。"
5887
5888 #: taskmgr.rc:196
5889 msgid "Displays information about each task"
5890 msgstr "各タスクの情報を表示します。"
5891
5892 #: taskmgr.rc:197
5893 msgid "Updates the display twice per second"
5894 msgstr "毎秒 2回表示を更新します。"
5895
5896 #: taskmgr.rc:198
5897 msgid "Updates the display every two seconds"
5898 msgstr "2秒に 1回表示を更新します。"
5899
5900 #: taskmgr.rc:199
5901 msgid "Updates the display every four seconds"
5902 msgstr "4秒に 1回表示を更新します。"
5903
5904 #: taskmgr.rc:204
5905 msgid "Does not automatically update"
5906 msgstr "表示を自動的に更新しません。"
5907
5908 #: taskmgr.rc:206
5909 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5910 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように上下に並べて表示します。"
5911
5912 #: taskmgr.rc:207
5913 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5914 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように左右に並べて表示します。"
5915
5916 #: taskmgr.rc:208
5917 msgid "Minimizes the windows"
5918 msgstr "ウィンドウを最小化します。"
5919
5920 #: taskmgr.rc:209
5921 msgid "Maximizes the windows"
5922 msgstr "ウィンドウを画面いっぱいに拡大します。"
5923
5924 #: taskmgr.rc:210
5925 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5926 msgstr "デスクトップ上でウィンドウを重ねて表示します。"
5927
5928 #: taskmgr.rc:211
5929 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5930 msgstr "ウィンドウを手前に表示しますが、切り替えません。"
5931
5932 #: taskmgr.rc:212
5933 msgid "Displays Task Manager help topics"
5934 msgstr "タスク マネージャのヘルプ トピックを表示します。"
5935
5936 #: taskmgr.rc:213
5937 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5938 msgstr "プログラム情報、バージョン番号、著作権を表示します。"
5939
5940 #: taskmgr.rc:214
5941 msgid "Exits the Task Manager application"
5942 msgstr "タスク マネージャ アプリケーションを終了します。"
5943
5944 #: taskmgr.rc:216
5945 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5946 msgstr ""
5947 "16 ビット Windows タスクを、関連付けられた ntvdm.exe の下に表示します。"
5948
5949 #: taskmgr.rc:217
5950 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5951 msgstr "[プロセス] ページに表示する列を選択します。"
5952
5953 #: taskmgr.rc:218
5954 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5955 msgstr "カーネル時間をパフォーマンスグラフ上に表示します。"
5956
5957 #: taskmgr.rc:220
5958 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5959 msgstr "1 つの履歴グラフで CPU 使用率の合計を表示します。"
5960
5961 #: taskmgr.rc:221
5962 msgid "Each CPU has its own history graph"
5963 msgstr "CPU 使用率の履歴を CPU ごとにグラフで表示します。"
5964
5965 #: taskmgr.rc:223
5966 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5967 msgstr "選択したタスクを手前に表示して切り替えます。"
5968
5969 #: taskmgr.rc:228
5970 msgid "Tells the selected tasks to close"
5971 msgstr "タスクを閉じます。"
5972
5973 #: taskmgr.rc:229
5974 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5975 msgstr "フォーカスを選択したタスクのプロセスに移動します。"
5976
5977 #: taskmgr.rc:230
5978 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5979 msgstr "最小化状態から タスク マネージャ を復元します。"
5980
5981 #: taskmgr.rc:231
5982 msgid "Removes the process from the system"
5983 msgstr "選択したプロセスを終了します。"
5984
5985 #: taskmgr.rc:233
5986 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5987 msgstr ""
5988 "選択したプロセスおよび、プロセスに関連するすべてのプロセスを終了します。"
5989
5990 #: taskmgr.rc:234
5991 msgid "Attaches the debugger to this process"
5992 msgstr "デバッガをこのプロセスに付けます"
5993
5994 #: taskmgr.rc:236
5995 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5996 msgstr "プロセスを実行するプロセッサを制御します。"
5997
5998 #: taskmgr.rc:238
5999 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6000 msgstr "プロセスの優先クラスを リアルタイム に設定します。"
6001
6002 #: taskmgr.rc:239
6003 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6004 msgstr "プロセスの優先クラスを 高 に設定します。"
6005
6006 #: taskmgr.rc:241
6007 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6008 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以上 に設定します。"
6009
6010 #: taskmgr.rc:243
6011 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6012 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常 に設定します。"
6013
6014 #: taskmgr.rc:245
6015 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6016 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以下 に設定します。"
6017
6018 #: taskmgr.rc:246
6019 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6020 msgstr "プロセスの優先クラスを 低 に設定します。"
6021
6022 #: taskmgr.rc:248
6023 msgid "Controls Debug Channels"
6024 msgstr "デバッグのチャンネルをコントロールします。"
6025
6026 #: taskmgr.rc:264
6027 msgid "Processes"
6028 msgstr "プロセス"
6029
6030 #: taskmgr.rc:265
6031 msgid "Performance"
6032 msgstr "パフォーマンス"
6033
6034 #: taskmgr.rc:266
6035 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6036 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
6037
6038 #: taskmgr.rc:267
6039 msgid "Processes: %d"
6040 msgstr "プロセス数: %d"
6041
6042 #: taskmgr.rc:268
6043 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6044 msgstr "メモリ使用量: %dK / %dK"
6045
6046 #: taskmgr.rc:273
6047 msgid "Image Name"
6048 msgstr "イメージ名"
6049
6050 #: taskmgr.rc:274
6051 msgid "PID"
6052 msgstr "PID"
6053
6054 #: taskmgr.rc:275
6055 msgid "CPU"
6056 msgstr "CPU"
6057
6058 #: taskmgr.rc:276
6059 msgid "CPU Time"
6060 msgstr "CPU 時間"
6061
6062 #: taskmgr.rc:277
6063 msgid "Mem Usage"
6064 msgstr "メモリ使用量"
6065
6066 #: taskmgr.rc:278
6067 msgid "Mem Delta"
6068 msgstr "メモリ使用量 デルタ"
6069
6070 #: taskmgr.rc:279
6071 msgid "Peak Mem Usage"
6072 msgstr "最大メモリ使用量"
6073
6074 #: taskmgr.rc:280
6075 msgid "Page Faults"
6076 msgstr "ページ フォルト"
6077
6078 #: taskmgr.rc:281
6079 msgid "USER Objects"
6080 msgstr "USER オブジェクト"
6081
6082 #: taskmgr.rc:282
6083 msgid "I/O Reads"
6084 msgstr "I/O 読み取り"
6085
6086 #: taskmgr.rc:283
6087 msgid "I/O Read Bytes"
6088 msgstr "I/O 読み取りバイト数"
6089
6090 #: taskmgr.rc:284
6091 msgid "Session ID"
6092 msgstr "セッション ID"
6093
6094 #: taskmgr.rc:285
6095 msgid "Username"
6096 msgstr "ユーザー名"
6097
6098 #: taskmgr.rc:286
6099 msgid "PF Delta"
6100 msgstr "ページ フォルト デルタ"
6101
6102 #: taskmgr.rc:287
6103 msgid "VM Size"
6104 msgstr "仮想メモリ サイズ"
6105
6106 #: taskmgr.rc:288
6107 msgid "Paged Pool"
6108 msgstr "ページ プール"
6109
6110 #: taskmgr.rc:289
6111 msgid "NP Pool"
6112 msgstr "非ページ プール"
6113
6114 #: taskmgr.rc:290
6115 msgid "Base Pri"
6116 msgstr "基本優先度"
6117
6118 #: taskmgr.rc:291
6119 msgid "Handles"
6120 msgstr "ハンドル"
6121
6122 #: taskmgr.rc:292
6123 msgid "Threads"
6124 msgstr "スレッド"
6125
6126 #: taskmgr.rc:293
6127 msgid "GDI Objects"
6128 msgstr "GDI オブジェクト"
6129
6130 #: taskmgr.rc:294
6131 msgid "I/O Writes"
6132 msgstr "I/O 書き込み"
6133
6134 #: taskmgr.rc:295
6135 msgid "I/O Write Bytes"
6136 msgstr "I/O 書き込みバイト数"
6137
6138 #: taskmgr.rc:296
6139 msgid "I/O Other"
6140 msgstr "I/O その他"
6141
6142 #: taskmgr.rc:297
6143 msgid "I/O Other Bytes"
6144 msgstr "I/O その他のバイト数"
6145
6146 #: taskmgr.rc:302
6147 msgid "Task Manager Warning"
6148 msgstr "タスク マネージャによる警告"
6149
6150 #: taskmgr.rc:305
6151 msgid ""
6152 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6153 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6154 "sure you want to change the priority class?"
6155 msgstr ""
6156 "警告: このプロセスの優先度クラスを変更すると、システムが\n"
6157 "不安定になるなど好ましくない動作の要因となるかもしれません。\n"
6158 "優先度クラスを変更しますか?"
6159
6160 #: taskmgr.rc:306
6161 msgid "Unable to Change Priority"
6162 msgstr "優先度を変更できません"
6163
6164 #: taskmgr.rc:311
6165 msgid ""
6166 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6167 "results including loss of data and system instability. The\n"
6168 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6169 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6170 "terminate the process?"
6171 msgstr ""
6172 "警告: プロセスを終了すると、データが失われたり、\n"
6173 "システムが不安定になるかもしれません。\n"
6174 "プロセスを終了する前にプロセスの状態やデータは保存されません。\n"
6175 "プロセスを終了しますか?"
6176
6177 #: taskmgr.rc:312
6178 msgid "Unable to Terminate Process"
6179 msgstr "プロセスを終了できません"
6180
6181 #: taskmgr.rc:314
6182 msgid ""
6183 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6184 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6185 msgstr ""
6186 "警告: このプロセスをデバッグすることでデータが\n"
6187 "失われるかもしれません。デバッガにアタッチしますか?"
6188
6189 #: taskmgr.rc:315
6190 msgid "Unable to Debug Process"
6191 msgstr "プロセスをデバッグできません"
6192
6193 #: taskmgr.rc:316
6194 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6195 msgstr "プロセスは少なくとも 1 つのプロセッサと関係付ける必要があります。"
6196
6197 #: taskmgr.rc:317
6198 msgid "Invalid Option"
6199 msgstr "無効なオプション"
6200
6201 #: taskmgr.rc:318
6202 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6203 msgstr "プロセスの関係を設定またはアクセスできませんでした。"
6204
6205 #: taskmgr.rc:323
6206 msgid "System Idle Process"
6207 msgstr "システム アイドル プロセス"
6208
6209 #: taskmgr.rc:324
6210 msgid "Not Responding"
6211 msgstr "応答なし"
6212
6213 #: taskmgr.rc:325
6214 msgid "Running"
6215 msgstr "実行中"
6216
6217 #: taskmgr.rc:326
6218 msgid "Task"
6219 msgstr "タスク"
6220
6221 #: taskmgr.rc:328
6222 msgid "Debug Channels"
6223 msgstr "デバッグ チャンネル"
6224
6225 #: taskmgr.rc:329
6226 msgid "Fixme"
6227 msgstr "Fixme"
6228
6229 #: taskmgr.rc:330
6230 msgid "Err"
6231 msgstr "Err"
6232
6233 #: taskmgr.rc:331
6234 msgid "Warn"
6235 msgstr "Warn"
6236
6237 #: taskmgr.rc:332
6238 msgid "Trace"
6239 msgstr "Trace"
6240
6241 #: uninstaller.rc:26
6242 msgid "Wine Application Uninstaller"
6243 msgstr "Wine アプリケーション アンインストーラ"
6244
6245 #: uninstaller.rc:27
6246 msgid ""
6247 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6248 "executable.\n"
6249 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6250 msgstr ""
6251 "アンインストール コマンド '%s' の実行に失敗しました。コマンドが存在しないため"
6252 "かもしれません。\n"
6253 "レジストリからこの登録を削除しますか?"
6254
6255 #: view.rc:33
6256 msgid "&Pan"
6257 msgstr "パン(&P)"
6258
6259 #: view.rc:35
6260 msgid "&Scale to Window"
6261 msgstr "ウィンドウに合わせる(&S)"
6262
6263 #: view.rc:37
6264 msgid "&Left"
6265 msgstr "左(&L)"
6266
6267 #: view.rc:38
6268 msgid "&Right"
6269 msgstr "右(&R)"
6270
6271 #: view.rc:39
6272 msgid "&Up"
6273 msgstr "上(&U)"
6274
6275 #: view.rc:40
6276 msgid "&Down"
6277 msgstr "下(&D)"
6278
6279 #: view.rc:46
6280 msgid "Regular Metafile Viewer"
6281 msgstr "標準メタファイル ビュアー"
6282
6283 #: wineconsole.rc:26
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Set &Defaults"
6286 msgstr "Default"
6287
6288 #: wineconsole.rc:28
6289 msgid "&Mark"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: wineconsole.rc:31
6293 #, fuzzy
6294 msgid "&Select all"
6295 msgstr "すべて選択(&A)"
6296
6297 #: wineconsole.rc:32
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Sc&roll"
6300 msgstr "上にスクロール"
6301
6302 #: wineconsole.rc:33
6303 #, fuzzy
6304 msgid "S&earch"
6305 msgstr "検索(&S)"
6306
6307 #: wineconsole.rc:36
6308 msgid "Setup - Default settings"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: wineconsole.rc:37
6312 msgid "Setup - Current settings"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: wineconsole.rc:38
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Configuration error"
6318 msgstr "Operation Ceased"
6319
6320 #: wineconsole.rc:39
6321 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: wineconsole.rc:34
6325 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: wineconsole.rc:35
6329 msgid "This is a test"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: wineconsole.rc:41
6333 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: wineconsole.rc:42
6337 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: wineconsole.rc:43
6341 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: wineconsole.rc:44
6345 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: wineconsole.rc:45
6349 msgid ""
6350 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6351 "The command is invalid.\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: wineconsole.rc:48
6355 msgid ""
6356 "\n"
6357 "Usage:\n"
6358 "  wineconsole [options] <command>\n"
6359 "\n"
6360 "Options:\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: wineconsole.rc:49
6364 msgid ""
6365 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
6366 "will\n"
6367 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
6368 "console\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: wineconsole.rc:51
6372 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: wineconsole.rc:52
6376 msgid ""
6377 "\n"
6378 "Example:\n"
6379 "  wineconsole cmd\n"
6380 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6381 "\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: winedbg.rc:35
6385 msgid "Wine program crash"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: winedbg.rc:36
6389 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: winedbg.rc:37
6393 msgid "(unidentified)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: winefile.rc:26
6397 msgid "&Open\tEnter"
6398 msgstr "開く(&O)\tEnter"
6399
6400 #: winefile.rc:29
6401 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6402 msgstr "&In Clipboard...\tF9"
6403
6404 #: winefile.rc:31
6405 msgid "Re&name..."
6406 msgstr "名前の変更(&N)..."
6407
6408 #: winefile.rc:32
6409 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6410 msgstr "プロパティ(&I)...\tAlt+Enter"
6411
6412 #: winefile.rc:34
6413 msgid "C&ompress..."
6414 msgstr "圧縮(&O)..."
6415
6416 #: winefile.rc:35
6417 msgid "Dec&ompress..."
6418 msgstr "解凍(&O)..."
6419
6420 #: winefile.rc:37
6421 msgid "&Run..."
6422 msgstr "実行(&R)..."
6423
6424 #: winefile.rc:38
6425 msgid "&Print..."
6426 msgstr "印刷(&P)..."
6427
6428 #: winefile.rc:39
6429 msgid "Associate..."
6430 msgstr "関連付け..."
6431
6432 #: winefile.rc:41
6433 msgid "Cr&eate Directory..."
6434 msgstr "ディレクトリを作成(&E)..."
6435
6436 #: winefile.rc:42
6437 msgid "Searc&h..."
6438 msgstr "検索(&H)..."
6439
6440 #: winefile.rc:43
6441 msgid "&Select Files..."
6442 msgstr "ファイルを選択(&S)..."
6443
6444 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6445 msgid "E&xit\tAlt+X"
6446 msgstr "終了(&X)\tAlt+X"
6447
6448 #: winefile.rc:52
6449 msgid "&Disk"
6450 msgstr "ディスク(&D)"
6451
6452 #: winefile.rc:53
6453 msgid "&Copy Disk..."
6454 msgstr "ディスクをコピー(&C)..."
6455
6456 #: winefile.rc:54
6457 msgid "&Label Disk..."
6458 msgstr "&Label Disk..."
6459
6460 #: winefile.rc:56
6461 msgid "&Format Disk..."
6462 msgstr "ディスクをフォーマット(&F)..."
6463
6464 #: winefile.rc:58
6465 msgid "Connect &Network Drive"
6466 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
6467
6468 #: winefile.rc:59
6469 msgid "&Disconnect Network Drive"
6470 msgstr "ネットワークドライブを切断(&D)"
6471
6472 #: winefile.rc:61
6473 msgid "Share as..."
6474 msgstr "Share as..."
6475
6476 #: winefile.rc:62
6477 msgid "&Remove Share..."
6478 msgstr "&Remove Share..."
6479
6480 #: winefile.rc:64
6481 msgid "&Select Drive..."
6482 msgstr "ドライブを選択(&S)..."
6483
6484 #: winefile.rc:67
6485 msgid "Di&rectories"
6486 msgstr "ディレクトリ(&R)"
6487
6488 #: winefile.rc:68
6489 msgid "&Next Level\t+"
6490 msgstr "&Next Level\t+"
6491
6492 #: winefile.rc:69
6493 msgid "Expand &Tree\t*"
6494 msgstr "ツリーを展開(&T)\t*"
6495
6496 #: winefile.rc:70
6497 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6498 msgstr "すべてを展開(&A)\tStrg+*"
6499
6500 #: winefile.rc:71
6501 msgid "Collapse &Tree\t-"
6502 msgstr "ツリーを折り畳む(&T)\t-"
6503
6504 #: winefile.rc:73
6505 msgid "&Mark Children"
6506 msgstr "&Mark Children"
6507
6508 #: winefile.rc:77
6509 msgid "T&ree and Directory"
6510 msgstr "ツリーとディレクトリ(&R)"
6511
6512 #: winefile.rc:78
6513 msgid "Tr&ee Only"
6514 msgstr "ツリーのみ(&E)"
6515
6516 #: winefile.rc:79
6517 msgid "Directory &Only"
6518 msgstr "ディレクトリのみ(&O)"
6519
6520 #: winefile.rc:81
6521 msgid "Sp&lit"
6522 msgstr "分割(&L)"
6523
6524 #: winefile.rc:83
6525 msgid "&Name"
6526 msgstr "名前(&N)"
6527
6528 #: winefile.rc:84
6529 msgid "&All File Details"
6530 msgstr "すべてのファイル詳細(&A)"
6531
6532 #: winefile.rc:85
6533 msgid "&Partial Details..."
6534 msgstr "部分詳細(&P)..."
6535
6536 #: winefile.rc:87
6537 msgid "&Sort by Name"
6538 msgstr "名前で並べ替え(&S)"
6539
6540 #: winefile.rc:88
6541 msgid "Sort &by Type"
6542 msgstr "種類で並べ替え(&B)"
6543
6544 #: winefile.rc:89
6545 msgid "Sort by Si&ze"
6546 msgstr "サイズで並べ替え(&Z)"
6547
6548 #: winefile.rc:90
6549 msgid "Sort by &Date"
6550 msgstr "日付で並べ替え(&D)"
6551
6552 #: winefile.rc:92
6553 msgid "Filter by &..."
6554 msgstr "Filter by &..."
6555
6556 #: winefile.rc:96
6557 msgid "&Confirmation..."
6558 msgstr "確認(&C)..."
6559
6560 #: winefile.rc:98
6561 msgid "Customize Tool&bar..."
6562 msgstr "ツールバーをカスタマイズ(&B)..."
6563
6564 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6565 msgid "&Toolbar"
6566 msgstr "ツールバー(&T)"
6567
6568 #: winefile.rc:101
6569 msgid "&Drivebar"
6570 msgstr "ドライブバー(&D)"
6571
6572 #: winefile.rc:102
6573 msgid "&Status Bar"
6574 msgstr "ステータスバー(&S)"
6575
6576 #: winefile.rc:104
6577 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6578 msgstr "全画面表示(&U)\tCtrl+Shift+S"
6579
6580 #: winefile.rc:112
6581 msgid "&Security"
6582 msgstr "セキュリティ(&S)"
6583
6584 #: winefile.rc:113
6585 msgid "&Access..."
6586 msgstr "&Access..."
6587
6588 #: winefile.rc:114
6589 msgid "&Logging..."
6590 msgstr "&Logging..."
6591
6592 #: winefile.rc:115
6593 msgid "&Owner..."
6594 msgstr "&Owner..."
6595
6596 #: winefile.rc:119
6597 msgid "New &Window"
6598 msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
6599
6600 #: winefile.rc:120
6601 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6602 msgstr "重ねて表示\tCtrl+F5"
6603
6604 #: winefile.rc:122
6605 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6606 msgstr "左右に並べて表示(&V)\tCtrl+F4"
6607
6608 #: winefile.rc:124
6609 msgid "Arrange Automatically"
6610 msgstr "Arrange Automatically"
6611
6612 #: winefile.rc:126
6613 msgid "Arrange &Symbols"
6614 msgstr "Arrange &Symbols"
6615
6616 #: winefile.rc:127
6617 msgid "&Refresh\tF5"
6618 msgstr "更新(&R)\tF5"
6619
6620 #: winefile.rc:131
6621 msgid "&Help Topics\tF1"
6622 msgstr "ヘルプ トピック(&H)\tF1"
6623
6624 #: winefile.rc:132
6625 msgid "Help &Search...\tF1"
6626 msgstr "ヘルプの検索(&S)...\tF1"
6627
6628 #: winefile.rc:133
6629 msgid "&Using Help\tF1"
6630 msgstr "ヘルプを使う(&U)\tF1"
6631
6632 #: winefile.rc:135
6633 msgid "&About Winefile..."
6634 msgstr "Winefile について(&A)..."
6635
6636 #: winefile.rc:141
6637 msgid "Applying font settings"
6638 msgstr "Applying font settings"
6639
6640 #: winefile.rc:142
6641 msgid "Error while selecting new font."
6642 msgstr "Error while selecting new font."
6643
6644 #: winefile.rc:147
6645 msgid "Wine File Manager"
6646 msgstr "Wine ファイルマネージャ"
6647
6648 #: winefile.rc:149
6649 msgid "root fs"
6650 msgstr "root fs"
6651
6652 #: winefile.rc:150
6653 msgid "unixfs"
6654 msgstr "unixfs"
6655
6656 #: winefile.rc:152
6657 msgid "Shell"
6658 msgstr "シェル"
6659
6660 #: winefile.rc:153
6661 msgid "%s - %s"
6662 msgstr "%s - %s"
6663
6664 #: winefile.rc:154
6665 msgid "Not yet implemented"
6666 msgstr "未実装"
6667
6668 #: winefile.rc:155
6669 msgid "Wine File"
6670 msgstr "Wine File"
6671
6672 #: winefile.rc:162
6673 msgid "CDate"
6674 msgstr "CDate"
6675
6676 #: winefile.rc:163
6677 msgid "ADate"
6678 msgstr "ADate"
6679
6680 #: winefile.rc:164
6681 msgid "MDate"
6682 msgstr "MDate"
6683
6684 #: winefile.rc:165
6685 msgid "Index/Inode"
6686 msgstr "Index/Inode"
6687
6688 #: winefile.rc:168
6689 msgid "Security"
6690 msgstr "セキュリティ"
6691
6692 #: winefile.rc:170
6693 msgid "%s of %s free"
6694 msgstr "%s of %s free"
6695
6696 #: winemine.rc:35
6697 msgid "&New\tF2"
6698 msgstr "スタート(&N)\tF2"
6699
6700 #: winemine.rc:37
6701 msgid "&Mark Question"
6702 msgstr "?マークを使用(&M)"
6703
6704 #: winemine.rc:39
6705 msgid "&Beginner"
6706 msgstr "初級(&B)"
6707
6708 #: winemine.rc:40
6709 msgid "&Advanced"
6710 msgstr "中級(&A)"
6711
6712 #: winemine.rc:41
6713 msgid "&Expert"
6714 msgstr "上級(&E)"
6715
6716 #: winemine.rc:42
6717 msgid "&Custom..."
6718 msgstr "盤面の変更(&C)"
6719
6720 #: winemine.rc:46
6721 msgid "&Info"
6722 msgstr "情報(&I)"
6723
6724 #: winemine.rc:47
6725 msgid "&Fastest Times..."
6726 msgstr "ハイスコア(&F)"
6727
6728 #: winemine.rc:48
6729 msgid "&About"
6730 msgstr "WineMine について(&A)"
6731
6732 #: winemine.rc:27
6733 msgid "WineMine"
6734 msgstr "WineMine"
6735
6736 #: winemine.rc:28
6737 msgid "Nobody"
6738 msgstr "Nobody"
6739
6740 #: winemine.rc:29
6741 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6742 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6743
6744 #: winhlp32.rc:32
6745 msgid "Printer &setup..."
6746 msgstr "プリンタの設定(&S)..."
6747
6748 #: winhlp32.rc:37
6749 msgid "&Copy..."
6750 msgstr "コピー(&C)..."
6751
6752 #: winhlp32.rc:39
6753 msgid "&Annotate..."
6754 msgstr "コメント(&A)..."
6755
6756 #: winhlp32.rc:41
6757 msgid "&Bookmark"
6758 msgstr "しおり(&B)"
6759
6760 #: winhlp32.rc:42
6761 msgid "&Define..."
6762 msgstr "定義(&D)..."
6763
6764 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6765 msgid "Help always visible"
6766 msgstr "Help always visible"
6767
6768 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6769 msgid "Visible"
6770 msgstr "Visible"
6771
6772 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6773 msgid "Non visible"
6774 msgstr "Non visible"
6775
6776 #: winhlp32.rc:51
6777 msgid "History"
6778 msgstr "履歴"
6779
6780 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6781 msgid "Fonts"
6782 msgstr "フォント"
6783
6784 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6785 msgid "Small"
6786 msgstr "小"
6787
6788 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6789 msgid "Normal"
6790 msgstr "標準"
6791
6792 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6793 msgid "Large"
6794 msgstr "大"
6795
6796 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6797 msgid "Use system colors"
6798 msgstr "システム カラーを使う"
6799
6800 #: winhlp32.rc:61
6801 msgid "Help &on help"
6802 msgstr "ヘルプについてのヘルプ(&O)"
6803
6804 #: winhlp32.rc:62
6805 msgid "Always on &top"
6806 msgstr "常に手前に表示(&T)"
6807
6808 #: winhlp32.rc:64
6809 msgid "&About Wine Help"
6810 msgstr "情報(&I)..."
6811
6812 #: winhlp32.rc:72
6813 msgid "Annotation..."
6814 msgstr "コメント..."
6815
6816 #: winhlp32.rc:73
6817 msgid "Copy"
6818 msgstr "コピー"
6819
6820 #: winhlp32.rc:74
6821 msgid "Print..."
6822 msgstr "印刷..."
6823
6824 #: winhlp32.rc:93
6825 msgid "Wine Help"
6826 msgstr "Wine ヘルプ"
6827
6828 #: winhlp32.rc:98
6829 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6830 msgstr "ヘルプファイル `%s' を読み込んでいるときにエラー"
6831
6832 #: winhlp32.rc:100
6833 msgid "Summary"
6834 msgstr "概要"
6835
6836 #: winhlp32.rc:99
6837 msgid "&Index"
6838 msgstr "索引(&I)"
6839
6840 #: winhlp32.rc:103
6841 msgid "Help files (*.hlp)"
6842 msgstr "ヘルプ ファイル (*.hlp)"
6843
6844 #: winhlp32.rc:104
6845 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6846 msgstr "'%s' が見つかりません。自分でこのファイルを探しますか?"
6847
6848 #: winhlp32.rc:105
6849 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6850 msgstr "リッチエディット実装が見つかりません... 終了します"
6851
6852 #: winhlp32.rc:106
6853 msgid "Help topics: "
6854 msgstr "ヘルプ トピック: "
6855
6856 #: wordpad.rc:28
6857 msgid "&New...\tCtrl+N"
6858 msgstr "新規作成(&N)...\tCtrl+N"
6859
6860 #: wordpad.rc:35
6861 msgid "Pag&e setup..."
6862 msgstr "ページ設定(&E)..."
6863
6864 #: wordpad.rc:42
6865 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6866 msgstr "やり直し(&E)\tCtrl+Y"
6867
6868 #: wordpad.rc:47
6869 msgid "&Clear\tDEL"
6870 msgstr "クリア(&C)\tDEL"
6871
6872 #: wordpad.rc:48
6873 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6874 msgstr "すべて選択(&S)\tCtrl+A"
6875
6876 #: wordpad.rc:50
6877 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6878 msgstr "検索(&F)...\tCtrl+F"
6879
6880 #: wordpad.rc:51
6881 msgid "Find &next\tF3"
6882 msgstr "次を検索(&N)\tF3"
6883
6884 #: wordpad.rc:54
6885 msgid "Read-&only"
6886 msgstr "読み取り専用(&O)"
6887
6888 #: wordpad.rc:55
6889 msgid "&Modified"
6890 msgstr "変更あり(&M)"
6891
6892 #: wordpad.rc:57
6893 msgid "E&xtras"
6894 msgstr "E&xtras"
6895
6896 #: wordpad.rc:59
6897 msgid "Selection &info"
6898 msgstr "Selection &info"
6899
6900 #: wordpad.rc:60
6901 msgid "Character &format"
6902 msgstr "Character &format"
6903
6904 #: wordpad.rc:61
6905 msgid "&Def. char format"
6906 msgstr "&Def. char format"
6907
6908 #: wordpad.rc:62
6909 msgid "Paragrap&h format"
6910 msgstr "Paragrap&h format"
6911
6912 #: wordpad.rc:63
6913 msgid "&Get text"
6914 msgstr "&Get text"
6915
6916 #: wordpad.rc:69
6917 msgid "&Formatbar"
6918 msgstr "書式バー(&F)"
6919
6920 #: wordpad.rc:70
6921 msgid "&Ruler"
6922 msgstr "ルーラー(&R)"
6923
6924 #: wordpad.rc:71
6925 msgid "&Statusbar"
6926 msgstr "ステータス バー(&S)"
6927
6928 #: wordpad.rc:73
6929 msgid "&Options..."
6930 msgstr "オプション(&O)..."
6931
6932 #: wordpad.rc:75
6933 msgid "&Insert"
6934 msgstr "挿入(&I)"
6935
6936 #: wordpad.rc:77
6937 msgid "&Date and time..."
6938 msgstr "日付と時刻(&D)..."
6939
6940 #: wordpad.rc:79
6941 msgid "F&ormat"
6942 msgstr "書式(&O)"
6943
6944 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6945 msgid "&Bullet points"
6946 msgstr "箇条書き(&B)"
6947
6948 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6949 msgid "&Paragraph..."
6950 msgstr "段落(&P)..."
6951
6952 #: wordpad.rc:84
6953 msgid "&Tabs..."
6954 msgstr "タブ(&T)..."
6955
6956 #: wordpad.rc:85
6957 msgid "Backgroun&d"
6958 msgstr "背景(&D)"
6959
6960 #: wordpad.rc:87
6961 msgid "&System\tCtrl+1"
6962 msgstr "システム(&S)\tCtrl+1"
6963
6964 #: wordpad.rc:88
6965 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6966 msgstr "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6967
6968 #: wordpad.rc:93
6969 msgid "&About Wine Wordpad"
6970 msgstr "Wine Wordpadについて(&A)"
6971
6972 #: wordpad.rc:114
6973 msgid "Black"
6974 msgstr "黒"
6975
6976 #: wordpad.rc:115
6977 msgid "Maroon"
6978 msgstr "茶色"
6979
6980 #: wordpad.rc:116
6981 msgid "Green"
6982 msgstr "緑"
6983
6984 #: wordpad.rc:117
6985 msgid "Olive"
6986 msgstr "オリーブ"
6987
6988 #: wordpad.rc:118
6989 msgid "Navy"
6990 msgstr "紺"
6991
6992 #: wordpad.rc:119
6993 msgid "Purple"
6994 msgstr "紫"
6995
6996 #: wordpad.rc:120
6997 msgid "Teal"
6998 msgstr "青緑"
6999
7000 #: wordpad.rc:121
7001 msgid "Gray"
7002 msgstr "灰色"
7003
7004 #: wordpad.rc:122
7005 msgid "Silver"
7006 msgstr "銀色"
7007
7008 #: wordpad.rc:123
7009 msgid "Red"
7010 msgstr "赤"
7011
7012 #: wordpad.rc:124
7013 msgid "Lime"
7014 msgstr "黄緑"
7015
7016 #: wordpad.rc:125
7017 msgid "Yellow"
7018 msgstr "黄"
7019
7020 #: wordpad.rc:126
7021 msgid "Blue"
7022 msgstr "青"
7023
7024 #: wordpad.rc:127
7025 msgid "Fuchsia"
7026 msgstr "赤紫"
7027
7028 #: wordpad.rc:128
7029 msgid "Aqua"
7030 msgstr "水色"
7031
7032 #: wordpad.rc:129
7033 msgid "White"
7034 msgstr "白"
7035
7036 #: wordpad.rc:130
7037 msgid "Automatic"
7038 msgstr "自動"
7039
7040 #: wordpad.rc:136
7041 msgid "All documents (*.*)"
7042 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
7043
7044 #: wordpad.rc:137
7045 msgid "Text documents (*.txt)"
7046 msgstr "テキスト文書 (*.txt)"
7047
7048 #: wordpad.rc:138
7049 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7050 msgstr "Unicodeテキスト文書(*.txt)"
7051
7052 #: wordpad.rc:139
7053 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7054 msgstr "リッチテキスト形式 (*.rtf)"
7055
7056 #: wordpad.rc:140
7057 msgid "Rich text document"
7058 msgstr "リッチテキスト文書"
7059
7060 #: wordpad.rc:141
7061 msgid "Text document"
7062 msgstr "テキスト文書"
7063
7064 #: wordpad.rc:142
7065 msgid "Unicode text document"
7066 msgstr "Unicodeテキスト文書"
7067
7068 #: wordpad.rc:143
7069 msgid "Printer files (*.PRN)"
7070 msgstr "プリンタファイル (*.PRN)"
7071
7072 #: wordpad.rc:148
7073 msgid "Left"
7074 msgstr "左"
7075
7076 #: wordpad.rc:149
7077 msgid "Right"
7078 msgstr "右"
7079
7080 #: wordpad.rc:150
7081 msgid "Center"
7082 msgstr "中央"
7083
7084 #: wordpad.rc:156
7085 msgid "Text"
7086 msgstr "テキスト"
7087
7088 #: wordpad.rc:157
7089 msgid "Rich text"
7090 msgstr "リッチテキスト"
7091
7092 #: wordpad.rc:163
7093 msgid "Next page"
7094 msgstr "次のページ"
7095
7096 #: wordpad.rc:164
7097 msgid "Previous page"
7098 msgstr "前のページ"
7099
7100 #: wordpad.rc:165
7101 msgid "Two pages"
7102 msgstr "2ページ"
7103
7104 #: wordpad.rc:166
7105 msgid "One page"
7106 msgstr "1ページ"
7107
7108 #: wordpad.rc:167
7109 msgid "Zoom in"
7110 msgstr "拡大"
7111
7112 #: wordpad.rc:168
7113 msgid "Zoom out"
7114 msgstr "縮小"
7115
7116 #: wordpad.rc:170
7117 msgid "Page"
7118 msgstr "ページ"
7119
7120 #: wordpad.rc:171
7121 msgid "Pages"
7122 msgstr "ページ"
7123
7124 #: wordpad.rc:172
7125 msgid "cm"
7126 msgstr "cm"
7127
7128 #: wordpad.rc:173
7129 msgid "in"
7130 msgstr "in"
7131
7132 #: wordpad.rc:174
7133 msgid "inch"
7134 msgstr "インチ"
7135
7136 #: wordpad.rc:175
7137 msgid "pt"
7138 msgstr "pt"
7139
7140 #: wordpad.rc:180
7141 msgid "Document"
7142 msgstr "文書"
7143
7144 #: wordpad.rc:181
7145 msgid "Save changes to '%s'?"
7146 msgstr "'%s'への変更を保存しますか?"
7147
7148 #: wordpad.rc:182
7149 msgid "Finished searching the document."
7150 msgstr "文書の検索を完了。"
7151
7152 #: wordpad.rc:183
7153 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7154 msgstr "RichEditライブラリの読み込みに失敗。"
7155
7156 #: wordpad.rc:184
7157 msgid ""
7158 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7159 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7160 msgstr ""
7161 "プレーンテキスト形式で保存すると、すべての書式が失われます。それでもよいです"
7162 "か?"
7163
7164 #: wordpad.rc:187
7165 msgid "Invalid number format"
7166 msgstr "数の書式が不正"
7167
7168 #: wordpad.rc:188
7169 msgid "OLE storage documents are not supported"
7170 msgstr "OLEストレージ文書はサポートされていません。"
7171
7172 #: wordpad.rc:189
7173 msgid "Could not save the file."
7174 msgstr "ファイルを保存できません。"
7175
7176 #: wordpad.rc:190
7177 msgid "You do not have access to save the file."
7178 msgstr "ファイルに保存する権限がありません。"
7179
7180 #: wordpad.rc:191
7181 msgid "Could not open the file."
7182 msgstr "ファイルを開けません。"
7183
7184 #: wordpad.rc:192
7185 msgid "You do not have access to open the file."
7186 msgstr "ファイルを開く権限がありません。"
7187
7188 #: wordpad.rc:193
7189 msgid "Printing not implemented"
7190 msgstr "プリントが実装されていません。"
7191
7192 #: wordpad.rc:194
7193 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7194 msgstr "32以上なタブを追加できません。"
7195
7196 #: write.rc:27
7197 msgid "Starting Wordpad failed"
7198 msgstr "Wordpad の起動に失敗しました"
7199
7200 #: xcopy.rc:27
7201 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7202 msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n"
7203
7204 #: xcopy.rc:28
7205 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
7206 msgstr "無効なパラメータ '%s' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
7207
7208 #: xcopy.rc:29
7209 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7210 msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
7211
7212 #: xcopy.rc:30
7213 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7214 msgstr "%d ファイルがコピーされる見込みです。\n"
7215
7216 #: xcopy.rc:31
7217 msgid "%d file(s) copied\n"
7218 msgstr "%d ファイルをコピーしました\n"
7219
7220 #: xcopy.rc:34
7221 msgid ""
7222 "Is '%s' a filename or directory\n"
7223 "on the target?\n"
7224 "(F - File, D - Directory)\n"
7225 msgstr ""
7226 "送り先の '%s' はファイル名ですか、\n"
7227 "ディレクトリですか?\n"
7228 "(F - ファイル、D - ディレクトリ)\n"
7229
7230 #: xcopy.rc:35
7231 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7232 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
7233
7234 #: xcopy.rc:36
7235 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7236 msgstr "%s を上書きしますか? (Yes|No|All)\n"
7237
7238 #: xcopy.rc:37
7239 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7240 msgstr "'%s' から '%s' へのコピーは失敗しました。戻り値 %d\n"
7241
7242 #: xcopy.rc:39
7243 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7244 msgstr "'%s' の読み込み中に失敗しました\n"
7245
7246 #: xcopy.rc:43
7247 msgctxt "File key"
7248 msgid "F"
7249 msgstr "F"
7250
7251 #: xcopy.rc:44
7252 msgctxt "Directory key"
7253 msgid "D"
7254 msgstr "D"
7255
7256 #: xcopy.rc:77
7257 msgid ""
7258 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7259 "\n"
7260 "Syntax:\n"
7261 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7262 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7263 "\n"
7264 "Where:\n"
7265 "\n"
7266 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7267 "\tmore files\n"
7268 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
7269 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7270 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7271 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
7272 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7273 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
7274 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7275 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
7276 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7277 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
7278 "[/N]  Copy using short names\n"
7279 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
7280 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
7281 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
7282 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
7283 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
7284 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7285 "\tarchive attribute\n"
7286 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7287 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
7288 "\t\tthan source\n"
7289 "\n"
7290 msgstr ""
7291 "XCOPY - 送り元のファイルやディレクトリを送り先にコピーします\n"
7292 "\n"
7293 "構文:\n"
7294 "XCOPY 送り元 [送り先] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7295 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7296 "\n"
7297 "オプション:\n"
7298 "\n"
7299 "[/I]  送り先が存在せず、複数のファイルをコピーするときは、送り先を\n"
7300 "\tディレクトリとみなします。\n"
7301 "[/S]  ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
7302 "[/E]  空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
7303 "[/Q]  コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n"
7304 "[/F]  コピー中にフルパスで送り元と送り先の名前を表示します。\n"
7305 "[/L]  操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
7306 "[/W]  コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
7307 "[/T]  空のディレクトリ構造を作成しますが、ファイルはコピーしません。\n"
7308 "[/Y]  ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示しません。\n"
7309 "[/-Y] ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示します。\n"
7310 "[/P]  各ファイルのコピー前に確認のメッセージを表示します。\n"
7311 "[/N]  短いファイル名を利用してコピーします。\n"
7312 "[/U]  送り先にあるファイルだけコピーします。\n"
7313 "[/R]  読み取り専用ファイルを上書きします。\n"
7314 "[/H]  隠しファイルやシステム ファイルもコピーします。\n"
7315 "[/C]  コピー中にエラーが起こっても続行します。\n"
7316 "[/A]  アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
7317 "[/M]  アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
7318 "\t取り除きます。\n"
7319 "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
7320 "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
7321 "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
7322 "\n"