mshtml: Added javascript: URLs test.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
122
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "ongecomprimeerd"
126
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annuleren..."
130
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Scheidingsteken"
134
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
140
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Sluiten"
144
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Vandaag:"
148
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Ga naar vandaag"
152
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Info over FolderPicker"
156
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Documenten Mappen"
160
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Mijn Documenten"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mijn Favorieten"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systeem Pad"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Bureaublad"
178
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Lettertype"
182
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Deze Computer"
186
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Systeemmappen"
190
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Lokale vaste schijven"
194
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Bestand niet gevonden"
198
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
202
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
209 "Wilt u het bestand aanmaken?"
210
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Bestand bestaat al.\n"
217 "Wilt u het vervangen?"
218
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
222
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
229 "                          / : < > |"
230
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Het pad bestaat niet"
234
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
238
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Bovenliggende map"
242
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
246
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Lijst"
250
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Details"
254
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Ga naar Bureaublad"
258
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normaal"
262
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Vet"
266
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Cursief"
270
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Vet-Cursief"
274
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Zwart"
278
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kastanjebruin"
282
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Groen"
286
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olijfgroen"
290
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Marineblauw"
294
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Paars"
298
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Groenblauw"
302
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grijs"
306
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Zilver"
310
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rood"
314
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lichtgroen"
318
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geel"
322
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blauw"
326
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsiapaars"
330
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Zeeblauw"
334
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Wit"
338
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Onleesbare ingave"
342
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
349 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
350
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
354
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
361 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
362
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
367
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
374
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
378
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Er is geen standaardprinter"
382
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "De printer werd niet gevonden"
386
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
390
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
394
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "De printer driver is onbekend"
398
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
405 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
406 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
407
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
411
412 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "Op&slaan"
415
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Op&slaan in:"
419
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Opslaan"
423
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Opslaan als"
427
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Open bestand"
431
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Gereed"
435
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "Gepauzeerd, "
439
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Fout, "
443
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Bezig met verwijderen, "
447
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papier-opstopping, "
451
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Papier is op, "
455
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
459
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Papier-probleem, "
463
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Printer offline, "
467
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "I/O Actief, "
471
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Druk bezig, "
475
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Aan het printen, "
479
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
483
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Niet aanwezig, "
487
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Aan het wachten, "
491
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Aan het verwerken, "
495
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Aan het opstarten, "
499
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Aan het opwarmen, "
503
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
507
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Toner is op, "
511
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
515
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
519
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
523
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "De printer staat is open, "
527
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Print server onbekend; "
531
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Power save modus; "
535
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Standaard Printer, "
539
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
543
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Marges [inch]"
547
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Marges [mm]"
551
552 #: comdlg32.rc:91
553 msgid "mm"
554 msgstr "mm"
555
556 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
557 msgid "Print"
558 msgstr "Afdrukken"
559
560 #: credui.rc:27
561 msgid "Connect to %s"
562 msgstr "Verbind met %s"
563
564 #: credui.rc:28
565 msgid "Connecting to %s"
566 msgstr "Verbinden met %s"
567
568 #: credui.rc:29
569 msgid "Logon unsuccessful"
570 msgstr "Inloggen mislukt"
571
572 #: credui.rc:30
573 msgid ""
574 "Make sure that your user name\n"
575 "and password are correct."
576 msgstr ""
577 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
578 "en wachtwoord correct zijn."
579
580 #: credui.rc:32
581 msgid ""
582 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
583 "\n"
584 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
585 "entering your password."
586 msgstr ""
587 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
588 "\n"
589 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
590 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
591
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Caps Lock staat Aan"
595
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
599
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Sleutel Attributen"
603
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
607
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
611
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
615
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Basis Beperkingen"
619
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Sleutel Gebruik"
623
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Certificaat Beleid"
627
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
631
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "CRL Reden Code"
635
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "CRL Distributie Locaties"
639
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
643
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
647
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Certificaat Extensies"
651
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Volgende Update Locatie"
655
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
659
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "E-mailadres"
663
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Ongestructureerde Naam"
667
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Inhoud Type"
671
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Boodschap Samenvatting"
675
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Tijd van Ondertekening"
679
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Tegen handtekening"
683
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
687
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Ongestructureerd Adres"
691
692 #: crypt32.rc:51
693 #, fuzzy
694 msgid "S/MIME Capabilities"
695 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
696
697 #: crypt32.rc:52
698 msgid "Prefer Signed Data"
699 msgstr "Prefereer Getekende Data"
700
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
704
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
708
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
712
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
716
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
720
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
724
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
728
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
732
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
736
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
740
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
744
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
748
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
752
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
756
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
760
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
764
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
768
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
772
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
776
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
780
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
784
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
788
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
792
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
796
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
800
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
804
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
808
809 #: crypt32.rc:80
810 msgid "Sur Name"
811 msgstr "Achternaam"
812
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Domein Component"
816
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Straat/Adres"
820
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Registratie Nummer"
824
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "CA Versie"
828
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Cross CA Versie"
832
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
836
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Hoofd Naam"
840
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Windows Produkt Update"
844
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
848
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "OS Versie"
852
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "Inschrijving CSP"
856
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "CRL Nummer"
860
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Delta CRL Indicatie"
864
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
868
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Nieuwste CRL"
872
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Beperkingen op Naam"
876
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Beleids Mappingen"
880
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Beperkingen op Beleid"
884
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
888
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Applicatie Beleid"
892
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
896
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
900
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "CMC Data"
904
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "CMC Antwoord"
908
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
912
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "CMC Status Informatie"
916
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "CMC Extensies"
920
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "CMC Attributen"
924
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PKCS 7 Data"
928
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
932
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
936
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
940
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
944
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
948
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
952
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
956
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
960
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "CA Coderings Certificaat"
964
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
968
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Certificaat Template Information"
972
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "Ondernemings Basis OID"
976
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Dummie Tekenaar"
980
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
984
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
988
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
992
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Transactie Nummer"
996
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Zender Nonce"
1000
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Ontvanger Nonce"
1004
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Registratie Informatie"
1008
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Haal Certificaat op"
1012
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Haal CRL op"
1016
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Trek Verzoek In"
1020
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Verzoek in behandeling"
1024
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1028
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1032
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1036
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Cliënt Informatie"
1040
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Server Authentificatie"
1044
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1048
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Code Ondertekenen"
1052
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Beveiligde e-mail"
1056
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1060
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1064
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1068
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1072
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1076
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1080
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1084
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1088
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1092
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1096
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1100
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1104
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Licentieserver verificatie"
1108
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1112
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitale rechten"
1116
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1120
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Sleutel herstellen"
1124
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Document-ondertekening"
1128
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1132
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Bestandsherstel"
1136
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1140
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Alle applicaties beleid"
1144
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1148
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1152
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1156
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1160
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1164
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Persoonlijk"
1168
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1172
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Overige Personen"
1176
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1180
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1184
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "SleutelID="
1188
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Certificaat verstrekker"
1192
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Certificaat serienummer="
1196
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Andere naam="
1200
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "E-mailadres="
1204
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "DNS naam="
1208
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Directory naam="
1212
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1216
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "IP adres="
1220
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Masker="
1224
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Geregistreerd ID="
1228
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1232
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Onderwerp type="
1236
1237 #: crypt32.rc:195
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "CA"
1240
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Eind Entiteit"
1244
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Lengte van pad beperking="
1248
1249 #: crypt32.rc:198
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Geen"
1254
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1258
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1262
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Toegang methode="
1266
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1270
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "CA verstrekkers"
1274
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1278
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatieve Naam"
1282
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "CRL Distributie Punt"
1286
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Naam distributiepunt"
1290
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Volledige naam"
1294
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN naam"
1298
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "CRL reden="
1302
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "CRL verstrekker"
1306
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Sleutel besmet"
1310
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "CA besmet"
1314
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1318
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Verouderd"
1322
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1326
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Certificaat bevroren"
1330
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Financiele informatie="
1334
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Beschikbaar"
1338
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Niet beschikbaar"
1342
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Past bij criteria="
1346
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Ja"
1350
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Nee"
1354
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Digitale handtekening"
1358
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Non-Repudiatie"
1362
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "sleutel codering"
1366
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Data codering"
1370
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1374
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Certificaat tekenen"
1378
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1382
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "CRL Certificeren"
1386
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Codeer alleen"
1390
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Decodeer alleen"
1394
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1398
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1402
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1406
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Handtekening"
1410
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL CA"
1414
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME CA"
1418
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Handtekening CA"
1422
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Certificaatbeleid"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kwalificator"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Verklaring referentie"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Organisatie="
1450
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Verklaringsnummer="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Verklaring tekst="
1458
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Certificaat"
1462
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Certificaat informatie"
1466
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1473 "gewijzigd of corrupt zijn."
1474
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1481 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1482
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1487 "certificaat."
1488
1489 #: cryptui.rc:32
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1492
1493 #: cryptui.rc:33
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1495 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1496
1497 #: cryptui.rc:34
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1499 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1500
1501 #: cryptui.rc:35
1502 msgid "Issued to: "
1503 msgstr "Verstrekt aan: "
1504
1505 #: cryptui.rc:36
1506 msgid "Issued by: "
1507 msgstr "Uitgegeven door: "
1508
1509 #: cryptui.rc:37
1510 msgid "Valid from "
1511 msgstr "geldig vanaf "
1512
1513 #: cryptui.rc:38
1514 msgid " to "
1515 msgstr " tot "
1516
1517 #: cryptui.rc:39
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1519 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1520
1521 #: cryptui.rc:40
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1523 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1524
1525 #: cryptui.rc:41
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1527 msgstr ""
1528 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1529 "uitgever."
1530
1531 #: cryptui.rc:42
1532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1534
1535 #: cryptui.rc:43
1536 msgid "This certificate is OK."
1537 msgstr "Dit certificaat is OK."
1538
1539 #: cryptui.rc:44
1540 msgid "Field"
1541 msgstr "Veld"
1542
1543 #: cryptui.rc:45
1544 msgid "Value"
1545 msgstr "Waarde"
1546
1547 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1548 msgid "<All>"
1549 msgstr "<Alle>"
1550
1551 #: cryptui.rc:47
1552 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1554
1555 #: cryptui.rc:48
1556 msgid "Extensions Only"
1557 msgstr "Alleen extensies"
1558
1559 #: cryptui.rc:49
1560 msgid "Critical Extensions Only"
1561 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1562
1563 #: cryptui.rc:50
1564 msgid "Properties Only"
1565 msgstr "Alleen eigenschappen"
1566
1567 #: cryptui.rc:52
1568 msgid "Serial number"
1569 msgstr "Serienummer"
1570
1571 #: cryptui.rc:53
1572 msgid "Issuer"
1573 msgstr "Uitgever"
1574
1575 #: cryptui.rc:54
1576 msgid "Valid from"
1577 msgstr "Geldig vanaf"
1578
1579 #: cryptui.rc:55
1580 msgid "Valid to"
1581 msgstr "Geldig tot"
1582
1583 #: cryptui.rc:56
1584 msgid "Subject"
1585 msgstr "Onderwerp"
1586
1587 #: cryptui.rc:57
1588 msgid "Public key"
1589 msgstr "Publieke sleutel"
1590
1591 #: cryptui.rc:58
1592 msgid "%s (%d bits)"
1593 msgstr "%s (%d bits)"
1594
1595 #: cryptui.rc:59
1596 msgid "SHA1 hash"
1597 msgstr "SHA1 hash"
1598
1599 #: cryptui.rc:60
1600 msgid "Enhanced key usage (property)"
1601 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1602
1603 #: cryptui.rc:61
1604 msgid "Friendly name"
1605 msgstr "Naam alias"
1606
1607 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1608 msgid "Description"
1609 msgstr "Beschrijving"
1610
1611 #: cryptui.rc:63
1612 msgid "Certificate Properties"
1613 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1614
1615 #: cryptui.rc:64
1616 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1617 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1618
1619 #: cryptui.rc:65
1620 msgid "The OID you entered already exists."
1621 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1622
1623 #: cryptui.rc:66
1624 msgid "Select Certificate Store"
1625 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1626
1627 #: cryptui.rc:67
1628 msgid "Please select a certificate store."
1629 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1630
1631 #: cryptui.rc:68
1632 msgid "Certificate Import Wizard"
1633 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1634
1635 #: cryptui.rc:69
1636 msgid ""
1637 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1638 "select another file."
1639 msgstr ""
1640 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1641 "Selecteer aub. een ander bestand."
1642
1643 #: cryptui.rc:70
1644 msgid "File to Import"
1645 msgstr "Bestand om te importeren"
1646
1647 #: cryptui.rc:71
1648 msgid "Specify the file you want to import."
1649 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1650
1651 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Store"
1653 msgstr "Certificatenopslag"
1654
1655 #: cryptui.rc:73
1656 msgid ""
1657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1658 "lists, and certificate trust lists."
1659 msgstr ""
1660 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1661 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1662
1663 #: cryptui.rc:74
1664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1665 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1666
1667 #: cryptui.rc:75
1668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1669 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1670
1671 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1673 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1674
1675 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1677 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1678
1679 #: cryptui.rc:78
1680 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1681 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1682
1683 #: cryptui.rc:79
1684 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1685 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1686
1687 #: cryptui.rc:81
1688 msgid "Please select a file."
1689 msgstr "Selecteer een bestand."
1690
1691 #: cryptui.rc:82
1692 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1693 msgstr ""
1694 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1695
1696 #: cryptui.rc:83
1697 msgid "Could not open "
1698 msgstr "Openen mislukt voor "
1699
1700 #: cryptui.rc:84
1701 msgid "Determined by the program"
1702 msgstr "Bepaald door het programma"
1703
1704 #: cryptui.rc:85
1705 msgid "Please select a store"
1706 msgstr "Selecteer een opslag"
1707
1708 #: cryptui.rc:86
1709 msgid "Certificate Store Selected"
1710 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1711
1712 #: cryptui.rc:87
1713 msgid "Automatically determined by the program"
1714 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1715
1716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1717 msgid "File"
1718 msgstr "Bestand"
1719
1720 #: cryptui.rc:89
1721 msgid "Content"
1722 msgstr "Inhoud"
1723
1724 #: cryptui.rc:91
1725 msgid "Certificate Revocation List"
1726 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1727
1728 #: cryptui.rc:93
1729 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1730 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1731
1732 #: cryptui.rc:94
1733 msgid "Personal Information Exchange"
1734 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1735
1736 #: cryptui.rc:96
1737 msgid "The import was successful."
1738 msgstr "Het importeren was succesvol."
1739
1740 #: cryptui.rc:97
1741 msgid "The import failed."
1742 msgstr "Het importeren is mislukt."
1743
1744 #: cryptui.rc:98
1745 msgid "Arial"
1746 msgstr "Arial"
1747
1748 #: cryptui.rc:100
1749 msgid "<Advanced Purposes>"
1750 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1751
1752 #: cryptui.rc:101
1753 msgid "Issued To"
1754 msgstr "Verstrekt aan"
1755
1756 #: cryptui.rc:102
1757 msgid "Issued By"
1758 msgstr "Uitgegeven door"
1759
1760 #: cryptui.rc:103
1761 msgid "Expiration Date"
1762 msgstr "Verloop datum"
1763
1764 #: cryptui.rc:104
1765 msgid "Friendly Name"
1766 msgstr "Naam alias"
1767
1768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1769 msgid "<None>"
1770 msgstr "<Geen>"
1771
1772 #: cryptui.rc:107
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1775 "sign messages with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1779 "certificaat.\n"
1780 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1781
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1789 "certificaten.\n"
1790 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1791
1792 #: cryptui.rc:109
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1799 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1800
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1808 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1809
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1817 "vertrouwd worden.\n"
1818 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1819
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1827 "vertrouwd worden.\n"
1828 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1829
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1837 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1838 "worden.\n"
1839 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1840
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1848 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1849 "vertrouwd worden.\n"
1850 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1851
1852 #: cryptui.rc:115
1853 msgid ""
1854 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1858 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1859
1860 #: cryptui.rc:116
1861 msgid ""
1862 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr ""
1865 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1866 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1867
1868 #: cryptui.rc:117
1869 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1871
1872 #: cryptui.rc:118
1873 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1875
1876 #: cryptui.rc:119
1877 msgid "Certificates"
1878 msgstr "Certificaten"
1879
1880 #: cryptui.rc:121
1881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1882 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1883
1884 #: cryptui.rc:122
1885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1886 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1887
1888 #: cryptui.rc:123
1889 msgid ""
1890 "Ensures software came from software publisher\n"
1891 "Protects software from alteration after publication"
1892 msgstr ""
1893 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1894 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1895
1896 #: cryptui.rc:124
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1899
1900 #: cryptui.rc:125
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1903
1904 #: cryptui.rc:126
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1907
1908 #: cryptui.rc:127
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1911
1912 #: cryptui.rc:128
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1915
1916 #: cryptui.rc:144
1917 msgid "Private Key Archival"
1918 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1919
1920 #: cryptui.rc:147
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1923
1924 #: cryptui.rc:148
1925 msgid "Export Format"
1926 msgstr "Export formaat"
1927
1928 #: cryptui.rc:149
1929 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1931
1932 #: cryptui.rc:150
1933 msgid "Export Filename"
1934 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1935
1936 #: cryptui.rc:151
1937 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1939
1940 #: cryptui.rc:152
1941 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1942 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1943
1944 #: cryptui.rc:153
1945 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947
1948 #: cryptui.rc:154
1949 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1951
1952 #: cryptui.rc:157
1953 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1955
1956 #: cryptui.rc:158
1957 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1959
1960 #: cryptui.rc:159
1961 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1962 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1963
1964 #: cryptui.rc:160
1965 msgid "File Format"
1966 msgstr "Bestandsformaat"
1967
1968 #: cryptui.rc:161
1969 msgid "Include all certificates in certificate path"
1970 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1971
1972 #: cryptui.rc:162
1973 msgid "Export keys"
1974 msgstr "Exporteer sleutels"
1975
1976 #: cryptui.rc:165
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1979
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1983
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1987
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1993 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1994 "geëxporteerd met het certificaat."
1995
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Voer wachtwoord in"
1999
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2003
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2007
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr ""
2011 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2012
2013 #: cryptui.rc:173
2014 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2015 msgstr ""
2016 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2017 "worden."
2018
2019 #: devenum.rc:32
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "Standaard DirectSound"
2022
2023 #: devenum.rc:33
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2026
2027 #: devenum.rc:34
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2030
2031 #: devenum.rc:35
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2034
2035 #: dxdiagn.rc:25
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Regional Setting"
2038 msgstr "Standaardinstellingen"
2039
2040 #: dxdiagn.rc:26
2041 msgid "%uMB used, %uMB available"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2045 msgid "Options"
2046 msgstr "Instellingen"
2047
2048 #: hhctrl.rc:70
2049 msgid "S&ync"
2050 msgstr "S&ynchroniseer"
2051
2052 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2053 msgid "&Back"
2054 msgstr "&Terug"
2055
2056 #: hhctrl.rc:72
2057 msgid "&Forward"
2058 msgstr "&Vooruit"
2059
2060 #: hhctrl.rc:73
2061 #, fuzzy
2062 msgctxt "table of contents"
2063 msgid "&Home"
2064 msgstr "Start&pagina"
2065
2066 #: hhctrl.rc:74
2067 msgid "&Stop"
2068 msgstr "&Stop"
2069
2070 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2071 msgid "&Refresh"
2072 msgstr "A&ctualiseren"
2073
2074 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2075 msgid "&Print..."
2076 msgstr "Af&drukken..."
2077
2078 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2079 msgid "&Contents"
2080 msgstr "Help-onder&werpen"
2081
2082 #: hhctrl.rc:29
2083 msgid "I&ndex"
2084 msgstr "I&ndex"
2085
2086 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2087 msgid "&Search"
2088 msgstr "&Zoeken"
2089
2090 #: hhctrl.rc:31
2091 msgid "Favor&ites"
2092 msgstr "&Favorieten"
2093
2094 #: hhctrl.rc:33
2095 msgid "Hide &Tabs"
2096 msgstr "Verberg &Tabs"
2097
2098 #: hhctrl.rc:34
2099 msgid "Show &Tabs"
2100 msgstr "Toon &Tabs"
2101
2102 #: hhctrl.rc:39
2103 msgid "Show"
2104 msgstr "Weergeven"
2105
2106 #: hhctrl.rc:40
2107 msgid "Hide"
2108 msgstr "Verbergen"
2109
2110 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2111 msgid "Stop"
2112 msgstr "Stop"
2113
2114 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2115 msgid "Refresh"
2116 msgstr "Vernieuwen"
2117
2118 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2119 msgid "Back"
2120 msgstr "Terug"
2121
2122 #: hhctrl.rc:44
2123 #, fuzzy
2124 msgctxt "table of contents"
2125 msgid "Home"
2126 msgstr "Startpagina"
2127
2128 #: hhctrl.rc:45
2129 msgid "Sync"
2130 msgstr "Synchroniseren"
2131
2132 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2133 msgid "Forward"
2134 msgstr "Vooruit"
2135
2136 #: hhctrl.rc:49
2137 msgid "IDTB_NOTES"
2138 msgstr "IDTB_NOTES"
2139
2140 #: hhctrl.rc:50
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2143
2144 #: hhctrl.rc:51
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2147
2148 #: hhctrl.rc:52
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2150 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2151
2152 #: hhctrl.rc:53
2153 msgid "IDTB_INDEX"
2154 msgstr "IDTB_INDEX"
2155
2156 #: hhctrl.rc:54
2157 msgid "IDTB_SEARCH"
2158 msgstr "IDTB_SEARCH"
2159
2160 #: hhctrl.rc:55
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2162 msgstr "IDTB_HISTORY"
2163
2164 #: hhctrl.rc:56
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2166 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2167
2168 #: hhctrl.rc:57
2169 msgid "Jump1"
2170 msgstr "Sprong1"
2171
2172 #: hhctrl.rc:58
2173 msgid "Jump2"
2174 msgstr "Sprong2"
2175
2176 #: hhctrl.rc:59
2177 msgid "Customize"
2178 msgstr "Aanpassen"
2179
2180 #: hhctrl.rc:60
2181 msgid "Zoom"
2182 msgstr "Vergroten"
2183
2184 #: hhctrl.rc:61
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2187
2188 #: hhctrl.rc:62
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2191
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2194 msgstr "Cinepak Video codec"
2195
2196 #: inetcpl.rc:28
2197 msgid "Internet Settings"
2198 msgstr "Internet-instellingen"
2199
2200 #: inetcpl.rc:29
2201 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2202 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2203
2204 #: inetcpl.rc:30
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Security settings for zone: "
2207 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2208
2209 #: inetcpl.rc:31
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Custom"
2212 msgstr "Aanpassen"
2213
2214 #: inetcpl.rc:32
2215 msgid "Very Low"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: inetcpl.rc:33
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Low"
2221 msgstr "&Laag"
2222
2223 #: inetcpl.rc:34
2224 msgid "Medium"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: inetcpl.rc:35
2228 msgid "Increased"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: inetcpl.rc:36
2232 #, fuzzy
2233 msgid "High"
2234 msgstr "&Hoog"
2235
2236 #: jscript.rc:25
2237 msgid "Error converting object to primitive type"
2238 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2239
2240 #: jscript.rc:26
2241 msgid "Invalid procedure call or argument"
2242 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2243
2244 #: jscript.rc:27
2245 msgid "Subscript out of range"
2246 msgstr "Index buiten bereik"
2247
2248 #: jscript.rc:28
2249 msgid "Automation server can't create object"
2250 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2251
2252 #: jscript.rc:29
2253 msgid "Object doesn't support this property or method"
2254 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2255
2256 #: jscript.rc:30
2257 msgid "Object doesn't support this action"
2258 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2259
2260 #: jscript.rc:31
2261 msgid "Argument not optional"
2262 msgstr "Argument is niet optioneel"
2263
2264 #: jscript.rc:32
2265 msgid "Syntax error"
2266 msgstr "Syntax fout"
2267
2268 #: jscript.rc:33
2269 msgid "Expected ';'"
2270 msgstr "';' verwacht"
2271
2272 #: jscript.rc:34
2273 msgid "Expected '('"
2274 msgstr "'(' verwacht"
2275
2276 #: jscript.rc:35
2277 msgid "Expected ')'"
2278 msgstr "')' verwacht"
2279
2280 #: jscript.rc:36
2281 msgid "Unterminated string constant"
2282 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2283
2284 #: jscript.rc:37
2285 msgid "Conditional compilation is turned off"
2286 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2287
2288 #: jscript.rc:40
2289 msgid "Number expected"
2290 msgstr "Getal verwacht"
2291
2292 #: jscript.rc:38
2293 msgid "Function expected"
2294 msgstr "Functie verwacht"
2295
2296 #: jscript.rc:39
2297 msgid "'[object]' is not a date object"
2298 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2299
2300 #: jscript.rc:41
2301 msgid "Object expected"
2302 msgstr "Object verwacht"
2303
2304 #: jscript.rc:42
2305 msgid "Illegal assignment"
2306 msgstr "Ongeldige toekenning"
2307
2308 #: jscript.rc:43
2309 msgid "'|' is undefined"
2310 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2311
2312 #: jscript.rc:44
2313 msgid "Boolean object expected"
2314 msgstr "Boolean object verwacht"
2315
2316 #: jscript.rc:45
2317 msgid "VBArray object expected"
2318 msgstr "VBArray object verwacht"
2319
2320 #: jscript.rc:46
2321 msgid "JScript object expected"
2322 msgstr "JScript object verwacht"
2323
2324 #: jscript.rc:47
2325 msgid "Syntax error in regular expression"
2326 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2327
2328 #: jscript.rc:48
2329 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2330 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2331
2332 #: jscript.rc:49
2333 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2334 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2335
2336 #: jscript.rc:50
2337 msgid "Array object expected"
2338 msgstr "Array object verwacht"
2339
2340 #: winerror.mc:26
2341 msgid "Success\n"
2342 msgstr "Succes\n"
2343
2344 #: winerror.mc:31
2345 msgid "Invalid function\n"
2346 msgstr "Ongeldige functie\n"
2347
2348 #: winerror.mc:36
2349 msgid "File not found\n"
2350 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2351
2352 #: winerror.mc:41
2353 msgid "Path not found\n"
2354 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2355
2356 #: winerror.mc:46
2357 msgid "Too many open files\n"
2358 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2359
2360 #: winerror.mc:51
2361 msgid "Access denied\n"
2362 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2363
2364 #: winerror.mc:56
2365 msgid "Invalid handle\n"
2366 msgstr "Ongeldige handle\n"
2367
2368 #: winerror.mc:61
2369 msgid "Memory trashed\n"
2370 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2371
2372 #: winerror.mc:66
2373 msgid "Not enough memory\n"
2374 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2375
2376 #: winerror.mc:71
2377 msgid "Invalid block\n"
2378 msgstr "Ongeldig blok\n"
2379
2380 #: winerror.mc:76
2381 msgid "Bad environment\n"
2382 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2383
2384 #: winerror.mc:81
2385 msgid "Bad format\n"
2386 msgstr "Slecht formaat\n"
2387
2388 #: winerror.mc:86
2389 msgid "Invalid access\n"
2390 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2391
2392 #: winerror.mc:91
2393 msgid "Invalid data\n"
2394 msgstr "Ongeldige data\n"
2395
2396 #: winerror.mc:96
2397 msgid "Out of memory\n"
2398 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2399
2400 #: winerror.mc:101
2401 msgid "Invalid drive\n"
2402 msgstr "Verkeerde drive\n"
2403
2404 #: winerror.mc:106
2405 msgid "Can't delete current directory\n"
2406 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2407
2408 #: winerror.mc:111
2409 msgid "Not same device\n"
2410 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2411
2412 #: winerror.mc:116
2413 msgid "No more files\n"
2414 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2415
2416 #: winerror.mc:121
2417 msgid "Write protected\n"
2418 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2419
2420 #: winerror.mc:126
2421 msgid "Bad unit\n"
2422 msgstr "Slechte unit\n"
2423
2424 #: winerror.mc:131
2425 msgid "Not ready\n"
2426 msgstr "Niet gereed\n"
2427
2428 #: winerror.mc:136
2429 msgid "Bad command\n"
2430 msgstr "Verkeerd commando\n"
2431
2432 #: winerror.mc:141
2433 msgid "CRC error\n"
2434 msgstr "CRC fout\n"
2435
2436 #: winerror.mc:146
2437 msgid "Bad length\n"
2438 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2439
2440 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2441 msgid "Seek error\n"
2442 msgstr "Zoekfout\n"
2443
2444 #: winerror.mc:156
2445 msgid "Not DOS disk\n"
2446 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2447
2448 #: winerror.mc:161
2449 msgid "Sector not found\n"
2450 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2451
2452 #: winerror.mc:166
2453 msgid "Out of paper\n"
2454 msgstr "Papier is op\n"
2455
2456 #: winerror.mc:171
2457 msgid "Write fault\n"
2458 msgstr "Schrijffout\n"
2459
2460 #: winerror.mc:176
2461 msgid "Read fault\n"
2462 msgstr "Leesfout\n"
2463
2464 #: winerror.mc:181
2465 msgid "General failure\n"
2466 msgstr "Algemene fout\n"
2467
2468 #: winerror.mc:186
2469 msgid "Sharing violation\n"
2470 msgstr "Delingsfout\n"
2471
2472 #: winerror.mc:191
2473 msgid "Lock violation\n"
2474 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2475
2476 #: winerror.mc:196
2477 msgid "Wrong disk\n"
2478 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2479
2480 #: winerror.mc:201
2481 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2482 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2483
2484 #: winerror.mc:206
2485 msgid "End of file\n"
2486 msgstr "Einde van bestand\n"
2487
2488 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2489 msgid "Disk full\n"
2490 msgstr "Schijf vol\n"
2491
2492 #: winerror.mc:216
2493 msgid "Request not supported\n"
2494 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2495
2496 #: winerror.mc:221
2497 msgid "Remote machine not listening\n"
2498 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2499
2500 #: winerror.mc:226
2501 msgid "Duplicate network name\n"
2502 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2503
2504 #: winerror.mc:231
2505 msgid "Bad network path\n"
2506 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2507
2508 #: winerror.mc:236
2509 msgid "Network busy\n"
2510 msgstr "Netwerk bezig\n"
2511
2512 #: winerror.mc:241
2513 msgid "Device does not exist\n"
2514 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2515
2516 #: winerror.mc:246
2517 msgid "Too many commands\n"
2518 msgstr "Te veel commando's\n"
2519
2520 #: winerror.mc:251
2521 msgid "Adaptor hardware error\n"
2522 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2523
2524 #: winerror.mc:256
2525 msgid "Bad network response\n"
2526 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2527
2528 #: winerror.mc:261
2529 msgid "Unexpected network error\n"
2530 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2531
2532 #: winerror.mc:266
2533 msgid "Bad remote adaptor\n"
2534 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2535
2536 #: winerror.mc:271
2537 msgid "Print queue full\n"
2538 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2539
2540 #: winerror.mc:276
2541 msgid "No spool space\n"
2542 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2543
2544 #: winerror.mc:281
2545 msgid "Print cancelled\n"
2546 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2547
2548 #: winerror.mc:286
2549 msgid "Network name deleted\n"
2550 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2551
2552 #: winerror.mc:291
2553 msgid "Network access denied\n"
2554 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2555
2556 #: winerror.mc:296
2557 msgid "Bad device type\n"
2558 msgstr "Slecht devicetype\n"
2559
2560 #: winerror.mc:301
2561 msgid "Bad network name\n"
2562 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2563
2564 #: winerror.mc:306
2565 msgid "Too many network names\n"
2566 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2567
2568 #: winerror.mc:311
2569 msgid "Too many network sessions\n"
2570 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2571
2572 #: winerror.mc:316
2573 msgid "Sharing paused\n"
2574 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2575
2576 #: winerror.mc:321
2577 msgid "Request not accepted\n"
2578 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2579
2580 #: winerror.mc:326
2581 msgid "Redirector paused\n"
2582 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2583
2584 #: winerror.mc:331
2585 msgid "File exists\n"
2586 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2587
2588 #: winerror.mc:336
2589 msgid "Cannot create\n"
2590 msgstr "Kan niet maken\n"
2591
2592 #: winerror.mc:341
2593 msgid "Int24 failure\n"
2594 msgstr "Int24-fout\n"
2595
2596 #: winerror.mc:346
2597 msgid "Out of structures\n"
2598 msgstr "Geen structuren over\n"
2599
2600 #: winerror.mc:351
2601 msgid "Already assigned\n"
2602 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2603
2604 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2605 msgid "Invalid password\n"
2606 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2607
2608 #: winerror.mc:361
2609 msgid "Invalid parameter\n"
2610 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2611
2612 #: winerror.mc:366
2613 msgid "Net write fault\n"
2614 msgstr "Net schrijffout\n"
2615
2616 #: winerror.mc:371
2617 msgid "No process slots\n"
2618 msgstr "Geen processloten\n"
2619
2620 #: winerror.mc:376
2621 msgid "Too many semaphores\n"
2622 msgstr "Te veel semaforen\n"
2623
2624 #: winerror.mc:381
2625 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2626 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2627
2628 #: winerror.mc:386
2629 msgid "Semaphore is set\n"
2630 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2631
2632 #: winerror.mc:391
2633 msgid "Too many semaphore requests\n"
2634 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2635
2636 #: winerror.mc:396
2637 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2638 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2639
2640 #: winerror.mc:401
2641 msgid "Semaphore owner died\n"
2642 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2643
2644 #: winerror.mc:406
2645 msgid "Semaphore user limit\n"
2646 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2647
2648 #: winerror.mc:411
2649 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2650 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2651
2652 #: winerror.mc:416
2653 msgid "Drive locked\n"
2654 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2655
2656 #: winerror.mc:421
2657 msgid "Broken pipe\n"
2658 msgstr "Kapotte pipe\n"
2659
2660 #: winerror.mc:426
2661 msgid "Open failed\n"
2662 msgstr "Openen mislukt\n"
2663
2664 #: winerror.mc:431
2665 msgid "Buffer overflow\n"
2666 msgstr "Buffer overflow\n"
2667
2668 #: winerror.mc:441
2669 msgid "No more search handles\n"
2670 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2671
2672 #: winerror.mc:446
2673 msgid "Invalid target handle\n"
2674 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2675
2676 #: winerror.mc:451
2677 msgid "Invalid IOCTL\n"
2678 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2679
2680 #: winerror.mc:456
2681 msgid "Invalid verify switch\n"
2682 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2683
2684 #: winerror.mc:461
2685 msgid "Bad driver level\n"
2686 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2687
2688 #: winerror.mc:466
2689 msgid "Call not implemented\n"
2690 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2691
2692 #: winerror.mc:471
2693 msgid "Semaphore timeout\n"
2694 msgstr "Semafoor timeout\n"
2695
2696 #: winerror.mc:476
2697 msgid "Insufficient buffer\n"
2698 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2699
2700 #: winerror.mc:481
2701 msgid "Invalid name\n"
2702 msgstr "Ongeldige naam\n"
2703
2704 #: winerror.mc:486
2705 msgid "Invalid level\n"
2706 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2707
2708 #: winerror.mc:491
2709 msgid "No volume label\n"
2710 msgstr "Geen volumelabel\n"
2711
2712 #: winerror.mc:496
2713 msgid "Module not found\n"
2714 msgstr "Module niet gevonden\n"
2715
2716 #: winerror.mc:501
2717 msgid "Procedure not found\n"
2718 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2719
2720 #: winerror.mc:506
2721 msgid "No children to wait for\n"
2722 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2723
2724 #: winerror.mc:511
2725 msgid "Child process has not completed\n"
2726 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2727
2728 #: winerror.mc:516
2729 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2730 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2731
2732 #: winerror.mc:521
2733 msgid "Negative seek\n"
2734 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2735
2736 #: winerror.mc:531
2737 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2738 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2739
2740 #: winerror.mc:536
2741 msgid "Drive is already JOINed\n"
2742 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2743
2744 #: winerror.mc:541
2745 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2746 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2747
2748 #: winerror.mc:546
2749 msgid "Drive is not JOINed\n"
2750 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2751
2752 #: winerror.mc:551
2753 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2754 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2755
2756 #: winerror.mc:556
2757 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2758 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2759
2760 #: winerror.mc:561
2761 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2762 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2763
2764 #: winerror.mc:566
2765 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2766 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2767
2768 #: winerror.mc:571
2769 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2770 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2771
2772 #: winerror.mc:576
2773 msgid "Drive is busy\n"
2774 msgstr "Schijf is bezig\n"
2775
2776 #: winerror.mc:581
2777 msgid "Same drive\n"
2778 msgstr "Zelfde schijf\n"
2779
2780 #: winerror.mc:586
2781 msgid "Not toplevel directory\n"
2782 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2783
2784 #: winerror.mc:591
2785 msgid "Directory is not empty\n"
2786 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2787
2788 #: winerror.mc:596
2789 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2790 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2791
2792 #: winerror.mc:601
2793 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2794 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2795
2796 #: winerror.mc:606
2797 msgid "Path is busy\n"
2798 msgstr "Pad is bezig\n"
2799
2800 #: winerror.mc:611
2801 msgid "Already a SUBST target\n"
2802 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2803
2804 #: winerror.mc:616
2805 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2806 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2807
2808 #: winerror.mc:621
2809 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2810 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2811
2812 #: winerror.mc:626
2813 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2814 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2815
2816 #: winerror.mc:631
2817 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2818 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2819
2820 #: winerror.mc:636
2821 msgid "Volume label too long\n"
2822 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2823
2824 #: winerror.mc:641
2825 msgid "Too many TCBs\n"
2826 msgstr "Te veel TCBs\n"
2827
2828 #: winerror.mc:646
2829 msgid "Signal refused\n"
2830 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2831
2832 #: winerror.mc:651
2833 msgid "Segment discarded\n"
2834 msgstr "Segment verworpen\n"
2835
2836 #: winerror.mc:656
2837 msgid "Segment not locked\n"
2838 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2839
2840 #: winerror.mc:661
2841 msgid "Bad thread ID address\n"
2842 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2843
2844 #: winerror.mc:666
2845 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2846 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2847
2848 #: winerror.mc:671
2849 msgid "Path is invalid\n"
2850 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2851
2852 #: winerror.mc:676
2853 msgid "Signal pending\n"
2854 msgstr "Signaal wachtende\n"
2855
2856 #: winerror.mc:681
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2859 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2860
2861 #: winerror.mc:686
2862 msgid "Lock failed\n"
2863 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2864
2865 #: winerror.mc:691
2866 msgid "Resource in use\n"
2867 msgstr "Resource in gebruik\n"
2868
2869 #: winerror.mc:696
2870 msgid "Cancel violation\n"
2871 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2872
2873 #: winerror.mc:701
2874 msgid "Atomic locks not supported\n"
2875 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2876
2877 #: winerror.mc:706
2878 msgid "Invalid segment number\n"
2879 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2880
2881 #: winerror.mc:711
2882 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2883 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2884
2885 #: winerror.mc:716
2886 msgid "File already exists\n"
2887 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2888
2889 #: winerror.mc:721
2890 msgid "Invalid flag number\n"
2891 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2892
2893 #: winerror.mc:726
2894 msgid "Semaphore name not found\n"
2895 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2896
2897 #: winerror.mc:731
2898 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2899 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2900
2901 #: winerror.mc:736
2902 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2903 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2904
2905 #: winerror.mc:741
2906 msgid "Invalid module type for %1\n"
2907 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2908
2909 #: winerror.mc:746
2910 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2911 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2912
2913 #: winerror.mc:751
2914 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2915 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2916
2917 #: winerror.mc:756
2918 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2919 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2920
2921 #: winerror.mc:761
2922 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2923 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2924
2925 #: winerror.mc:766
2926 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2927 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2928
2929 #: winerror.mc:771
2930 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2931 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2932
2933 #: winerror.mc:776
2934 msgid "IOPL not enabled\n"
2935 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2936
2937 #: winerror.mc:781
2938 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2939 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2940
2941 #: winerror.mc:786
2942 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2943 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2944
2945 #: winerror.mc:791
2946 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2947 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2948
2949 #: winerror.mc:796
2950 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2951 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2952
2953 #: winerror.mc:801
2954 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2955 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2956
2957 #: winerror.mc:806
2958 msgid "Environment variable not found\n"
2959 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2960
2961 #: winerror.mc:811
2962 msgid "No signal sent\n"
2963 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2964
2965 #: winerror.mc:816
2966 msgid "File name is too long\n"
2967 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2968
2969 #: winerror.mc:821
2970 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2971 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2972
2973 #: winerror.mc:826
2974 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2975 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2976
2977 #: winerror.mc:831
2978 msgid "Invalid signal number\n"
2979 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2980
2981 #: winerror.mc:836
2982 msgid "Error setting signal handler\n"
2983 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2984
2985 #: winerror.mc:841
2986 msgid "Segment locked\n"
2987 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2988
2989 #: winerror.mc:846
2990 msgid "Too many modules\n"
2991 msgstr "Te veel modules\n"
2992
2993 #: winerror.mc:851
2994 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2995 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2996
2997 #: winerror.mc:856
2998 msgid "Machine type mismatch\n"
2999 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3000
3001 #: winerror.mc:861
3002 msgid "Bad pipe\n"
3003 msgstr "Slechte pipe\n"
3004
3005 #: winerror.mc:866
3006 msgid "Pipe busy\n"
3007 msgstr "Pipe bezig\n"
3008
3009 #: winerror.mc:871
3010 msgid "Pipe closed\n"
3011 msgstr "Pipe gesloten\n"
3012
3013 #: winerror.mc:876
3014 msgid "Pipe not connected\n"
3015 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3016
3017 #: winerror.mc:881
3018 msgid "More data available\n"
3019 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3020
3021 #: winerror.mc:886
3022 msgid "Session cancelled\n"
3023 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3024
3025 #: winerror.mc:891
3026 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3027 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3028
3029 #: winerror.mc:896
3030 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3031 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3032
3033 #: winerror.mc:901
3034 msgid "No more data available\n"
3035 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3036
3037 #: winerror.mc:906
3038 msgid "Cannot use Copy API\n"
3039 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3040
3041 #: winerror.mc:911
3042 msgid "Directory name invalid\n"
3043 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3044
3045 #: winerror.mc:916
3046 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3047 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3048
3049 #: winerror.mc:921
3050 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3051 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3052
3053 #: winerror.mc:926
3054 msgid "Extended attribute table full\n"
3055 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3056
3057 #: winerror.mc:931
3058 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3059 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3060
3061 #: winerror.mc:936
3062 msgid "Extended attributes not supported\n"
3063 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3064
3065 #: winerror.mc:941
3066 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3067 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3068
3069 #: winerror.mc:946
3070 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3071 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3072
3073 #: winerror.mc:951
3074 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3075 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3076
3077 #: winerror.mc:956
3078 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: winerror.mc:961
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Invalid oplock message received\n"
3084 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3085
3086 #: winerror.mc:966
3087 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3088 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3089
3090 #: winerror.mc:971
3091 msgid "Invalid address\n"
3092 msgstr "Ongeldig adres\n"
3093
3094 #: winerror.mc:976
3095 msgid "Arithmetic overflow\n"
3096 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3097
3098 #: winerror.mc:981
3099 msgid "Pipe connected\n"
3100 msgstr "Pipe verbonden\n"
3101
3102 #: winerror.mc:986
3103 msgid "Pipe listening\n"
3104 msgstr "Pipe luistert\n"
3105
3106 #: winerror.mc:991
3107 msgid "Extended attribute access denied\n"
3108 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3109
3110 #: winerror.mc:996
3111 msgid "I/O operation aborted\n"
3112 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3113
3114 #: winerror.mc:1001
3115 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3116 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3117
3118 #: winerror.mc:1006
3119 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3120 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3121
3122 #: winerror.mc:1011
3123 msgid "No access to memory location\n"
3124 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3125
3126 #: winerror.mc:1016
3127 msgid "Swap error\n"
3128 msgstr "Swap-fout\n"
3129
3130 #: winerror.mc:1021
3131 msgid "Stack overflow\n"
3132 msgstr "Stack overflow\n"
3133
3134 #: winerror.mc:1026
3135 msgid "Invalid message\n"
3136 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3137
3138 #: winerror.mc:1031
3139 msgid "Cannot complete\n"
3140 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3141
3142 #: winerror.mc:1036
3143 msgid "Invalid flags\n"
3144 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3145
3146 #: winerror.mc:1041
3147 msgid "Unrecognised volume\n"
3148 msgstr "Niet herkend volume\n"
3149
3150 #: winerror.mc:1046
3151 msgid "File invalid\n"
3152 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3153
3154 #: winerror.mc:1051
3155 msgid "Cannot run full-screen\n"
3156 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3157
3158 #: winerror.mc:1056
3159 msgid "Nonexistent token\n"
3160 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3161
3162 #: winerror.mc:1061
3163 msgid "Registry corrupt\n"
3164 msgstr "Register corrupt\n"
3165
3166 #: winerror.mc:1066
3167 msgid "Invalid key\n"
3168 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1071
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Can't open registry key\n"
3173 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1076
3176 msgid "Can't read registry key\n"
3177 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1081
3180 msgid "Can't write registry key\n"
3181 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1086
3184 msgid "Registry has been recovered\n"
3185 msgstr "Register is hersteld\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1091
3188 msgid "Registry is corrupt\n"
3189 msgstr "Register is corrupt\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1096
3192 msgid "I/O to registry failed\n"
3193 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1101
3196 msgid "Not registry file\n"
3197 msgstr "Geen registerbestand\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1106
3200 msgid "Key deleted\n"
3201 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1111
3204 msgid "No registry log space\n"
3205 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1116
3208 msgid "Registry key has subkeys\n"
3209 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1121
3212 msgid "Subkey must be volatile\n"
3213 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1126
3216 msgid "Notify change request in progress\n"
3217 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1131
3220 msgid "Dependent services are running\n"
3221 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1136
3224 msgid "Invalid service control\n"
3225 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1141
3228 msgid "Service request timeout\n"
3229 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1146
3232 msgid "Cannot create service thread\n"
3233 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1151
3236 msgid "Service database locked\n"
3237 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1156
3240 msgid "Service already running\n"
3241 msgstr "Service draait al\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1161
3244 msgid "Invalid service account\n"
3245 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1166
3248 msgid "Service is disabled\n"
3249 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1171
3252 msgid "Circular dependency\n"
3253 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1176
3256 msgid "Service does not exist\n"
3257 msgstr "Service bestaat niet\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1181
3260 msgid "Service cannot accept control message\n"
3261 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1186
3264 msgid "Service not active\n"
3265 msgstr "Service niet actief\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1191
3268 msgid "Service controller connect failed\n"
3269 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1196
3272 msgid "Exception in service\n"
3273 msgstr "Uitzondering in service\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1201
3276 msgid "Database does not exist\n"
3277 msgstr "Database bestaat niet\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1206
3280 msgid "Service-specific error\n"
3281 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1211
3284 msgid "Process aborted\n"
3285 msgstr "Proces afgebroken\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1216
3288 msgid "Service dependency failed\n"
3289 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1221
3292 msgid "Service login failed\n"
3293 msgstr "Service-login mislukt\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1226
3296 msgid "Service start-hang\n"
3297 msgstr "Service start-hang\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1231
3300 msgid "Invalid service lock\n"
3301 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1236
3304 msgid "Service marked for delete\n"
3305 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1241
3308 msgid "Service exists\n"
3309 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1246
3312 msgid "System running last-known-good config\n"
3313 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1251
3316 msgid "Service dependency deleted\n"
3317 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1256
3320 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3321 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1261
3324 msgid "Service not started since last boot\n"
3325 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1266
3328 msgid "Duplicate service name\n"
3329 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1271
3332 msgid "Different service account\n"
3333 msgstr "Andere service-account\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1276
3336 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: winerror.mc:1281
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3342 msgstr "Proces afgebroken\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1286
3345 msgid "No recovery program for service\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: winerror.mc:1291
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Service not implemented by exe\n"
3351 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3352
3353 #: winerror.mc:1296
3354 msgid "End of media\n"
3355 msgstr "Einde van media\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1301
3358 msgid "Filemark detected\n"
3359 msgstr "Filemark gevonden\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1306
3362 msgid "Beginning of media\n"
3363 msgstr "Begin van media\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1311
3366 msgid "Setmark detected\n"
3367 msgstr "Setmark gevonden\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1316
3370 msgid "No data detected\n"
3371 msgstr "Geen data gevonden\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1321
3374 msgid "Partition failure\n"
3375 msgstr "Partitiefout\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1326
3378 msgid "Invalid block length\n"
3379 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1331
3382 msgid "Device not partitioned\n"
3383 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1336
3386 msgid "Unable to lock media\n"
3387 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1341
3390 msgid "Unable to unload media\n"
3391 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1346
3394 msgid "Media changed\n"
3395 msgstr "Media veranderd\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1351
3398 msgid "I/O bus reset\n"
3399 msgstr "I/O bus reset\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1356
3402 msgid "No media in drive\n"
3403 msgstr "Geen media in drive\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1361
3406 msgid "No Unicode translation\n"
3407 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1366
3410 msgid "DLL init failed\n"
3411 msgstr "DLL init mislukt\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1371
3414 msgid "Shutdown in progress\n"
3415 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1376
3418 msgid "No shutdown in progress\n"
3419 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1381
3422 msgid "I/O device error\n"
3423 msgstr "I/O device-fout\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1386
3426 msgid "No serial devices found\n"
3427 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1391
3430 msgid "Shared IRQ busy\n"
3431 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1396
3434 msgid "Serial I/O completed\n"
3435 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1401
3438 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3439 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1406
3442 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3443 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1411
3446 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3447 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1416
3450 msgid "Unknown floppy error\n"
3451 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1421
3454 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3455 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1426
3458 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3459 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1431
3462 msgid "Hard disk operation failed\n"
3463 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1436
3466 msgid "Hard disk reset failed\n"
3467 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1441
3470 msgid "End of tape media\n"
3471 msgstr "Einde van tape media\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1446
3474 msgid "Not enough server memory\n"
3475 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1451
3478 msgid "Possible deadlock\n"
3479 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1456
3482 msgid "Incorrect alignment\n"
3483 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1461
3486 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3487 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1466
3490 msgid "Set-power-state failed\n"
3491 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1471
3494 msgid "Too many links\n"
3495 msgstr "Te veel links\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1476
3498 msgid "Newer windows version needed\n"
3499 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1481
3502 msgid "Wrong operating system\n"
3503 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1486
3506 msgid "Single-instance application\n"
3507 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1491
3510 msgid "Real-mode application\n"
3511 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1496
3514 msgid "Invalid DLL\n"
3515 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1501
3518 msgid "No associated application\n"
3519 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1506
3522 msgid "DDE failure\n"
3523 msgstr "DDE-fout\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1511
3526 msgid "DLL not found\n"
3527 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1516
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Out of user handles\n"
3532 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1521
3535 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: winerror.mc:1526
3539 msgid "The source element is empty\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: winerror.mc:1531
3543 #, fuzzy
3544 msgid "The destination element is full\n"
3545 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1536
3548 #, fuzzy
3549 msgid "The element address is invalid\n"
3550 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3551
3552 #: winerror.mc:1541
3553 msgid "The magazine is not present\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: winerror.mc:1546
3557 msgid "The device needs reinitialization\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: winerror.mc:1551
3561 #, fuzzy
3562 msgid "The device requires cleaning\n"
3563 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1556
3566 #, fuzzy
3567 msgid "The device door is open\n"
3568 msgstr "De printer staat is open, "
3569
3570 #: winerror.mc:1561
3571 #, fuzzy
3572 msgid "The device is not connected\n"
3573 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1566
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Element not found\n"
3578 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1571
3581 #, fuzzy
3582 msgid "No match found\n"
3583 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1576
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Property set not found\n"
3588 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1581
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Point not found\n"
3593 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1586
3596 #, fuzzy
3597 msgid "No running tracking service\n"
3598 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1591
3601 #, fuzzy
3602 msgid "No such volume ID\n"
3603 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1596
3606 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: winerror.mc:1601
3610 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: winerror.mc:1606
3614 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: winerror.mc:1611
3618 #, fuzzy
3619 msgid "The journal is being deleted\n"
3620 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1616
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The journal is not active\n"
3625 msgstr "Service niet actief\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1621
3628 msgid "Potential matching file found\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: winerror.mc:1626
3632 msgid "The journal entry was deleted\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: winerror.mc:1631
3636 msgid "Invalid device name\n"
3637 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1636
3640 msgid "Connection unavailable\n"
3641 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1641
3644 msgid "Device already remembered\n"
3645 msgstr "Device al onthouden\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1646
3648 msgid "No network or bad path\n"
3649 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1651
3652 msgid "Invalid network provider name\n"
3653 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1656
3656 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3657 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1661
3660 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3661 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1666
3664 msgid "Not a container\n"
3665 msgstr "Geen container\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1671
3668 msgid "Extended error\n"
3669 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1676
3672 msgid "Invalid group name\n"
3673 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1681
3676 msgid "Invalid computer name\n"
3677 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1686
3680 msgid "Invalid event name\n"
3681 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1691
3684 msgid "Invalid domain name\n"
3685 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1696
3688 msgid "Invalid service name\n"
3689 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1701
3692 msgid "Invalid network name\n"
3693 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1706
3696 msgid "Invalid share name\n"
3697 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1716
3700 msgid "Invalid message name\n"
3701 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1721
3704 msgid "Invalid message destination\n"
3705 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1726
3708 msgid "Session credential conflict\n"
3709 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1731
3712 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3713 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1736
3716 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3717 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1741
3720 msgid "No network\n"
3721 msgstr "Geen netwerk\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1746
3724 msgid "Operation cancelled by user\n"
3725 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1751
3728 msgid "File has a user-mapped section\n"
3729 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3732 msgid "Connection refused\n"
3733 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1761
3736 msgid "Connection gracefully closed\n"
3737 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1766
3740 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3741 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1771
3744 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3745 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1776
3748 msgid "Connection invalid\n"
3749 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1781
3752 msgid "Connection is active\n"
3753 msgstr "Verbinding is actief\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1786
3756 msgid "Network unreachable\n"
3757 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1791
3760 msgid "Host unreachable\n"
3761 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1796
3764 msgid "Protocol unreachable\n"
3765 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1801
3768 msgid "Port unreachable\n"
3769 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1806
3772 msgid "Request aborted\n"
3773 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1811
3776 msgid "Connection aborted\n"
3777 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1816
3780 msgid "Please retry operation\n"
3781 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1821
3784 msgid "Connection count limit reached\n"
3785 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1826
3788 msgid "Login time restriction\n"
3789 msgstr "Logintijd beperking\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1831
3792 msgid "Login workstation restriction\n"
3793 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1836
3796 msgid "Incorrect network address\n"
3797 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1841
3800 msgid "Service already registered\n"
3801 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1846
3804 msgid "Service not found\n"
3805 msgstr "Service niet gevonden\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1851
3808 msgid "User not authenticated\n"
3809 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1856
3812 msgid "User not logged on\n"
3813 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1861
3816 msgid "Continue work in progress\n"
3817 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1866
3820 msgid "Already initialised\n"
3821 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1871
3824 msgid "No more local devices\n"
3825 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1876
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The site does not exist\n"
3830 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1881
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The domain controller already exists\n"
3835 msgstr "Domein bestaat al\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1886
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Supported only when connected\n"
3840 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1891
3843 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1896
3847 #, fuzzy
3848 msgid "The user profile is invalid\n"
3849 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3850
3851 #: winerror.mc:1901
3852 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: winerror.mc:1906
3856 msgid "Not all privileges assigned\n"
3857 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1911
3860 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3861 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1916
3864 msgid "No quotas for account\n"
3865 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1921
3868 msgid "Local user session key\n"
3869 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1926
3872 msgid "Password too complex for LM\n"
3873 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1931
3876 msgid "Unknown revision\n"
3877 msgstr "Onbekende revisie\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1936
3880 msgid "Incompatible revision levels\n"
3881 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1941
3884 msgid "Invalid owner\n"
3885 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1946
3888 msgid "Invalid primary group\n"
3889 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1951
3892 msgid "No impersonation token\n"
3893 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1956
3896 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3897 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1961
3900 msgid "No logon servers available\n"
3901 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1966
3904 msgid "No such logon session\n"
3905 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1971
3908 msgid "No such privilege\n"
3909 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1976
3912 msgid "Privilege not held\n"
3913 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1981
3916 msgid "Invalid account name\n"
3917 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1986
3920 msgid "User already exists\n"
3921 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1991
3924 msgid "No such user\n"
3925 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1996
3928 msgid "Group already exists\n"
3929 msgstr "Groep bestaat al\n"
3930
3931 #: winerror.mc:2001
3932 msgid "No such group\n"
3933 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3934
3935 #: winerror.mc:2006
3936 msgid "User already in group\n"
3937 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3938
3939 #: winerror.mc:2011
3940 msgid "User not in group\n"
3941 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3942
3943 #: winerror.mc:2016
3944 msgid "Can't delete last admin user\n"
3945 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3946
3947 #: winerror.mc:2021
3948 msgid "Wrong password\n"
3949 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2026
3952 msgid "Ill-formed password\n"
3953 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2031
3956 msgid "Password restriction\n"
3957 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2036
3960 msgid "Logon failure\n"
3961 msgstr "Login-fout\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2041
3964 msgid "Account restriction\n"
3965 msgstr "Accountrestrictie\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2046
3968 msgid "Invalid logon hours\n"
3969 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2051
3972 msgid "Invalid workstation\n"
3973 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2056
3976 msgid "Password expired\n"
3977 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2061
3980 msgid "Account disabled\n"
3981 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2066
3984 msgid "No security ID mapped\n"
3985 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2071
3988 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3989 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2076
3992 msgid "LUIDs exhausted\n"
3993 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2081
3996 msgid "Invalid sub authority\n"
3997 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2086
4000 msgid "Invalid ACL\n"
4001 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2091
4004 msgid "Invalid SID\n"
4005 msgstr "Ongeldige SID\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2096
4008 msgid "Invalid security descriptor\n"
4009 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2101
4012 msgid "Bad inherited ACL\n"
4013 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2106
4016 msgid "Server disabled\n"
4017 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2111
4020 msgid "Server not disabled\n"
4021 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2116
4024 msgid "Invalid ID authority\n"
4025 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2121
4028 msgid "Allotted space exceeded\n"
4029 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2126
4032 msgid "Invalid group attributes\n"
4033 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2131
4036 msgid "Bad impersonation level\n"
4037 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2136
4040 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4041 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2141
4044 msgid "Bad validation class\n"
4045 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2146
4048 msgid "Bad token type\n"
4049 msgstr "Slecht tekentype\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2151
4052 msgid "No security on object\n"
4053 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2156
4056 msgid "Can't access domain information\n"
4057 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2161
4060 msgid "Invalid server state\n"
4061 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2166
4064 msgid "Invalid domain state\n"
4065 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2171
4068 msgid "Invalid domain role\n"
4069 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2176
4072 msgid "No such domain\n"
4073 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2181
4076 msgid "Domain already exists\n"
4077 msgstr "Domein bestaat al\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2186
4080 msgid "Domain limit exceeded\n"
4081 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2191
4084 msgid "Internal database corruption\n"
4085 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2196
4088 msgid "Internal error\n"
4089 msgstr "Interne fout\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2201
4092 msgid "Generic access types not mapped\n"
4093 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2206
4096 msgid "Bad descriptor format\n"
4097 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2211
4100 msgid "Not a logon process\n"
4101 msgstr "Geen loginproces\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2216
4104 msgid "Logon session ID exists\n"
4105 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2221
4108 msgid "Unknown authentication package\n"
4109 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2226
4112 msgid "Bad logon session state\n"
4113 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2231
4116 msgid "Logon session ID collision\n"
4117 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2236
4120 msgid "Invalid logon type\n"
4121 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2241
4124 msgid "Cannot impersonate\n"
4125 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2246
4128 msgid "Invalid transaction state\n"
4129 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2251
4132 msgid "Security DB commit failure\n"
4133 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2256
4136 msgid "Account is built-in\n"
4137 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2261
4140 msgid "Group is built-in\n"
4141 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2266
4144 msgid "User is built-in\n"
4145 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2271
4148 msgid "Group is primary for user\n"
4149 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2276
4152 msgid "Token already in use\n"
4153 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2281
4156 msgid "No such local group\n"
4157 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2286
4160 msgid "User not in local group\n"
4161 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2291
4164 msgid "User already in local group\n"
4165 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2296
4168 msgid "Local group already exists\n"
4169 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4172 msgid "Logon type not granted\n"
4173 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2306
4176 msgid "Too many secrets\n"
4177 msgstr "Te veel geheimen\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2311
4180 msgid "Secret too long\n"
4181 msgstr "Geheim te lang\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2316
4184 msgid "Internal security DB error\n"
4185 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2321
4188 msgid "Too many context IDs\n"
4189 msgstr "Te veel context ID's\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2331
4192 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4193 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2336
4196 msgid "No such member\n"
4197 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2341
4200 msgid "Invalid member\n"
4201 msgstr "Ongeldig lid\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2346
4204 msgid "Too many SIDs\n"
4205 msgstr "Te veel SID's\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2351
4208 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4209 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2356
4212 msgid "No inheritable components\n"
4213 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2361
4216 msgid "File or directory corrupt\n"
4217 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2366
4220 msgid "Disk is corrupt\n"
4221 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2371
4224 msgid "No user session key\n"
4225 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2376
4228 msgid "Licence quota exceeded\n"
4229 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2381
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Wrong target name\n"
4234 msgstr "Geen entry-naam\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2386
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Mutual authentication failed\n"
4239 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2391
4242 msgid "Time skew between client and server\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:2396
4246 msgid "Invalid window handle\n"
4247 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2401
4250 msgid "Invalid menu handle\n"
4251 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2406
4254 msgid "Invalid cursor handle\n"
4255 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2411
4258 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4259 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2416
4262 msgid "Invalid hook handle\n"
4263 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2421
4266 msgid "Invalid DWP handle\n"
4267 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2426
4270 msgid "Can't create top-level child window\n"
4271 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2431
4274 msgid "Can't find window class\n"
4275 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2436
4278 msgid "Window owned by another thread\n"
4279 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2441
4282 msgid "Hotkey already registered\n"
4283 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2446
4286 msgid "Class already exists\n"
4287 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2451
4290 msgid "Class does not exist\n"
4291 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2456
4294 msgid "Class has open windows\n"
4295 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2461
4298 msgid "Invalid index\n"
4299 msgstr "Ongeldige index\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2466
4302 msgid "Invalid icon handle\n"
4303 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2471
4306 msgid "Private dialog index\n"
4307 msgstr "Privé dialoog index\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2476
4310 #, fuzzy
4311 msgid "List box ID not found\n"
4312 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2481
4315 msgid "No wildcard characters\n"
4316 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2486
4319 msgid "Clipboard not open\n"
4320 msgstr "Klembord niet open\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2491
4323 msgid "Hotkey not registered\n"
4324 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2496
4327 msgid "Not a dialog window\n"
4328 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2501
4331 msgid "Control ID not found\n"
4332 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2506
4335 msgid "Invalid combobox message\n"
4336 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2511
4339 msgid "Not a combobox window\n"
4340 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2516
4343 msgid "Invalid edit height\n"
4344 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2521
4347 msgid "DC not found\n"
4348 msgstr "DC niet gevonden\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2526
4351 msgid "Invalid hook filter\n"
4352 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2531
4355 msgid "Invalid filter procedure\n"
4356 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2536
4359 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4360 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2541
4363 msgid "Global-only hook procedure\n"
4364 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2546
4367 msgid "Journal hook already set\n"
4368 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2551
4371 msgid "Hook procedure not installed\n"
4372 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2556
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Invalid list box message\n"
4377 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2561
4380 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4381 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2566
4384 #, fuzzy
4385 msgid "No tab stops on this list box\n"
4386 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2571
4389 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4390 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2576
4393 msgid "Child window menus not allowed\n"
4394 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2581
4397 msgid "Window has no system menu\n"
4398 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2586
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Invalid message box style\n"
4403 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2591
4406 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4407 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2596
4410 msgid "Screen already locked\n"
4411 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2601
4414 msgid "Window handles have different parents\n"
4415 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2606
4418 msgid "Not a child window\n"
4419 msgstr "Geen kindvenster\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2611
4422 msgid "Invalid GW command\n"
4423 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2616
4426 msgid "Invalid thread ID\n"
4427 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2621
4430 msgid "Not an MDI child window\n"
4431 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2626
4434 msgid "Popup menu already active\n"
4435 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2631
4438 msgid "No scrollbars\n"
4439 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2636
4442 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4443 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2641
4446 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4447 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2646
4450 msgid "No system resources\n"
4451 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2651
4454 #, fuzzy
4455 msgid "No non-paged system resources\n"
4456 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2656
4459 msgid "No paged system resources\n"
4460 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2661
4463 msgid "No working set quota\n"
4464 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2666
4467 #, fuzzy
4468 msgid "No page file quota\n"
4469 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2671
4472 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4473 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2676
4476 msgid "Menu item not found\n"
4477 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2681
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4482 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2686
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Hook type not allowed\n"
4487 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2691
4490 msgid "Interactive window station required\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: winerror.mc:2696
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Timeout\n"
4496 msgstr "Timeout"
4497
4498 #: winerror.mc:2701
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Invalid monitor handle\n"
4501 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2706
4504 msgid "Event log file corrupt\n"
4505 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2711
4508 msgid "Event log can't start\n"
4509 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2716
4512 msgid "Event log file full\n"
4513 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2721
4516 msgid "Event log file changed\n"
4517 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2726
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Installer service failed.\n"
4522 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2731
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Installation aborted by user\n"
4527 msgstr "Installatie-programma's"
4528
4529 #: winerror.mc:2736
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Installation failure\n"
4532 msgstr "Partitiefout\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2741
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Installation suspended\n"
4537 msgstr "Installatie-programma's"
4538
4539 #: winerror.mc:2746
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Unknown product\n"
4542 msgstr "Onbekende poort\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2751
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Unknown feature\n"
4547 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4548
4549 #: winerror.mc:2756
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Unknown component\n"
4552 msgstr "Onbekende poort\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2761
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Unknown property\n"
4557 msgstr "Onbekende poort\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2766
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Invalid handle state\n"
4562 msgstr "Ongeldige handle\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2771
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Bad configuration\n"
4567 msgstr "Wine configuratie"
4568
4569 #: winerror.mc:2776
4570 msgid "Index is missing\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: winerror.mc:2781
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Installation source is missing\n"
4576 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4577
4578 #: winerror.mc:2786
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Wrong installation package version\n"
4581 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2791
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Product uninstalled\n"
4586 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2796
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Invalid query syntax\n"
4591 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2801
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid field\n"
4596 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2806
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Device removed\n"
4601 msgstr "Device al onthouden\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2811
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Installation already running\n"
4606 msgstr "Service draait al\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2816
4609 msgid "Installation package failed to open\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: winerror.mc:2821
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Installation package is invalid\n"
4615 msgstr "Installatie-programma's"
4616
4617 #: winerror.mc:2826
4618 msgid "Installer user interface failed\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: winerror.mc:2831
4622 msgid "Failed to open installation log file\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: winerror.mc:2836
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Installation language not supported\n"
4628 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2841
4631 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: winerror.mc:2846
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Installation package rejected\n"
4637 msgstr "Installatie-programma's"
4638
4639 #: winerror.mc:2851
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Function could not be called\n"
4642 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2856
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Function failed\n"
4647 msgstr "Functie verwacht"
4648
4649 #: winerror.mc:2861
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid table\n"
4652 msgstr "Ongeldige tag\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2866
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Data type mismatch\n"
4657 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4660 msgid "Unsupported type\n"
4661 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2876
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Creation failed\n"
4666 msgstr "Openen mislukt\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2881
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Temporary directory not writable\n"
4671 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2886
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Installation platform not supported\n"
4676 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2891
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Installer not used\n"
4681 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2896
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Failed to open the patch package\n"
4686 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2901
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Invalid patch package\n"
4691 msgstr "Ongeldige tag\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2906
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Unsupported patch package\n"
4696 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2911
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Another version is installed\n"
4701 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2916
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Invalid command line\n"
4706 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2921
4709 msgid "Remote installation not allowed\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: winerror.mc:2926
4713 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:2931
4717 msgid "Invalid string binding\n"
4718 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2936
4721 msgid "Wrong kind of binding\n"
4722 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2941
4725 msgid "Invalid binding\n"
4726 msgstr "Ongeldige binding\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2946
4729 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4730 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2951
4733 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4734 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2956
4737 msgid "Invalid string UUID\n"
4738 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2961
4741 msgid "Invalid endpoint format\n"
4742 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2966
4745 msgid "Invalid network address\n"
4746 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2971
4749 msgid "No endpoint found\n"
4750 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2976
4753 msgid "Invalid timeout value\n"
4754 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2981
4757 msgid "Object UUID not found\n"
4758 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2986
4761 msgid "UUID already registered\n"
4762 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2991
4765 msgid "UUID type already registered\n"
4766 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2996
4769 msgid "Server already listening\n"
4770 msgstr "Server luistert al\n"
4771
4772 #: winerror.mc:3001
4773 msgid "No protocol sequences registered\n"
4774 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4775
4776 #: winerror.mc:3006
4777 msgid "RPC server not listening\n"
4778 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4779
4780 #: winerror.mc:3011
4781 msgid "Unknown manager type\n"
4782 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4783
4784 #: winerror.mc:3016
4785 msgid "Unknown interface\n"
4786 msgstr "Onbekende interface\n"
4787
4788 #: winerror.mc:3021
4789 msgid "No bindings\n"
4790 msgstr "Geen bindings\n"
4791
4792 #: winerror.mc:3026
4793 msgid "No protocol sequences\n"
4794 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4795
4796 #: winerror.mc:3031
4797 msgid "Can't create endpoint\n"
4798 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4799
4800 #: winerror.mc:3036
4801 msgid "Out of resources\n"
4802 msgstr "Resources zijn op\n"
4803
4804 #: winerror.mc:3041
4805 msgid "RPC server unavailable\n"
4806 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4807
4808 #: winerror.mc:3046
4809 msgid "RPC server too busy\n"
4810 msgstr "RPC-server te druk\n"
4811
4812 #: winerror.mc:3051
4813 msgid "Invalid network options\n"
4814 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4815
4816 #: winerror.mc:3056
4817 msgid "No RPC call active\n"
4818 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4819
4820 #: winerror.mc:3061
4821 msgid "RPC call failed\n"
4822 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4823
4824 #: winerror.mc:3066
4825 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4826 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3071
4829 msgid "RPC protocol error\n"
4830 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3076
4833 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4834 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3086
4837 msgid "Invalid tag\n"
4838 msgstr "Ongeldige tag\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3091
4841 msgid "Invalid array bounds\n"
4842 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3096
4845 msgid "No entry name\n"
4846 msgstr "Geen entry-naam\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3101
4849 msgid "Invalid name syntax\n"
4850 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3106
4853 msgid "Unsupported name syntax\n"
4854 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3111
4857 msgid "No network address\n"
4858 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3116
4861 msgid "Duplicate endpoint\n"
4862 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3121
4865 msgid "Unknown authentication type\n"
4866 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3126
4869 msgid "Maximum calls too low\n"
4870 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3131
4873 msgid "String too long\n"
4874 msgstr "String te lang\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3136
4877 msgid "Protocol sequence not found\n"
4878 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3141
4881 msgid "Procedure number out of range\n"
4882 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3146
4885 msgid "Binding has no authentication data\n"
4886 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4887
4888 #: winerror.mc:3151
4889 msgid "Unknown authentication service\n"
4890 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3156
4893 msgid "Unknown authentication level\n"
4894 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3161
4897 msgid "Invalid authentication identity\n"
4898 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3166
4901 msgid "Unknown authorisation service\n"
4902 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3171
4905 msgid "Invalid entry\n"
4906 msgstr "Ongeldige entry\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3176
4909 msgid "Can't perform operation\n"
4910 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3181
4913 msgid "Endpoints not registered\n"
4914 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3186
4917 msgid "Nothing to export\n"
4918 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3191
4921 msgid "Incomplete name\n"
4922 msgstr "Incomplete naam\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3196
4925 msgid "Invalid version option\n"
4926 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3201
4929 msgid "No more members\n"
4930 msgstr "Niet meer leden\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3206
4933 msgid "Not all objects unexported\n"
4934 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3211
4937 msgid "Interface not found\n"
4938 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4939
4940 #: winerror.mc:3216
4941 msgid "Entry already exists\n"
4942 msgstr "Entry bestaat al\n"
4943
4944 #: winerror.mc:3221
4945 msgid "Entry not found\n"
4946 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4947
4948 #: winerror.mc:3226
4949 msgid "Name service unavailable\n"
4950 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4951
4952 #: winerror.mc:3231
4953 msgid "Invalid network address family\n"
4954 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4955
4956 #: winerror.mc:3236
4957 msgid "Operation not supported\n"
4958 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4959
4960 #: winerror.mc:3241
4961 msgid "No security context available\n"
4962 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3246
4965 msgid "RPCInternal error\n"
4966 msgstr "RPCInternal fout\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3251
4969 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4970 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3256
4973 msgid "Address error\n"
4974 msgstr "Adresfout\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3261
4977 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4978 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3266
4981 msgid "Floating-point underflow\n"
4982 msgstr "Floating-point underflow\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3271
4985 msgid "Floating-point overflow\n"
4986 msgstr "Floating-point overlow\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3276
4989 msgid "No more entries\n"
4990 msgstr "Niet meer entries\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3281
4993 msgid "Character translation table open failed\n"
4994 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3286
4997 msgid "Character translation table file too small\n"
4998 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3291
5001 msgid "Null context handle\n"
5002 msgstr "Null context handle\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3296
5005 msgid "Context handle damaged\n"
5006 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3301
5009 msgid "Binding handle mismatch\n"
5010 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3306
5013 msgid "Cannot get call handle\n"
5014 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3311
5017 msgid "Null reference pointer\n"
5018 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3316
5021 msgid "Enumeration value out of range\n"
5022 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3321
5025 msgid "Byte count too small\n"
5026 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3326
5029 msgid "Bad stub data\n"
5030 msgstr "Slechte stub data\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3331
5033 msgid "Invalid user buffer\n"
5034 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3336
5037 msgid "Unrecognised media\n"
5038 msgstr "Niet-herkende media\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3341
5041 msgid "No trust secret\n"
5042 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3346
5045 msgid "No trust SAM account\n"
5046 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3351
5049 msgid "Trusted domain failure\n"
5050 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3356
5053 msgid "Trusted relationship failure\n"
5054 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3361
5057 msgid "Trust logon failure\n"
5058 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3366
5061 msgid "RPC call already in progress\n"
5062 msgstr "RPC call al bezig\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3371
5065 msgid "NETLOGON is not started\n"
5066 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3376
5069 msgid "Account expired\n"
5070 msgstr "Account verlopen\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3381
5073 msgid "Redirector has open handles\n"
5074 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3386
5077 msgid "Printer driver already installed\n"
5078 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3391
5081 msgid "Unknown port\n"
5082 msgstr "Onbekende poort\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3396
5085 msgid "Unknown printer driver\n"
5086 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3401
5089 msgid "Unknown print processor\n"
5090 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3406
5093 msgid "Invalid separator file\n"
5094 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3411
5097 msgid "Invalid priority\n"
5098 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3416
5101 msgid "Invalid printer name\n"
5102 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3421
5105 msgid "Printer already exists\n"
5106 msgstr "Printer bestaat al\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3426
5109 msgid "Invalid printer command\n"
5110 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3431
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Invalid data type\n"
5115 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3436
5118 msgid "Invalid environment\n"
5119 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3441
5122 msgid "No more bindings\n"
5123 msgstr "Geen bindings meer\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3446
5126 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5127 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3451
5130 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5131 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3456
5134 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5135 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3461
5138 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5139 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3466
5142 msgid "Server has open handles\n"
5143 msgstr "Server heeft open handles\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3471
5146 msgid "Resource data not found\n"
5147 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3476
5150 msgid "Resource type not found\n"
5151 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3481
5154 msgid "Resource name not found\n"
5155 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3486
5158 msgid "Resource language not found\n"
5159 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3491
5162 msgid "Not enough quota\n"
5163 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3496
5166 msgid "No interfaces\n"
5167 msgstr "Geen interfaces\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3501
5170 msgid "RPC call cancelled\n"
5171 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3506
5174 msgid "Binding incomplete\n"
5175 msgstr "Binding incompleet\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3511
5178 msgid "RPC comm failure\n"
5179 msgstr "RPC comm fout\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3516
5182 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5183 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3521
5186 msgid "No principal name registered\n"
5187 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3526
5190 msgid "Not an RPC error\n"
5191 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3531
5194 msgid "UUID is local only\n"
5195 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3536
5198 msgid "Security package error\n"
5199 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3541
5202 msgid "Thread not cancelled\n"
5203 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3546
5206 msgid "Invalid handle operation\n"
5207 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3551
5210 msgid "Wrong serialising package version\n"
5211 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3556
5214 msgid "Wrong stub version\n"
5215 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3561
5218 msgid "Invalid pipe object\n"
5219 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3566
5222 msgid "Wrong pipe order\n"
5223 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3571
5226 msgid "Wrong pipe version\n"
5227 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3576
5230 msgid "Group member not found\n"
5231 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3581
5234 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5235 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3586
5238 msgid "Invalid object\n"
5239 msgstr "Ongeldig object\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3591
5242 msgid "Invalid time\n"
5243 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3596
5246 msgid "Invalid form name\n"
5247 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3601
5250 msgid "Invalid form size\n"
5251 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3606
5254 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5255 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3611
5258 msgid "Printer deleted\n"
5259 msgstr "Printer verwijderd\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3616
5262 msgid "Invalid printer state\n"
5263 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3621
5266 msgid "User must change password\n"
5267 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3626
5270 msgid "Domain controller not found\n"
5271 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3631
5274 msgid "Account locked out\n"
5275 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3636
5278 msgid "Invalid pixel format\n"
5279 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3641
5282 msgid "Invalid driver\n"
5283 msgstr "Ongeldige driver\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3646
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Invalid object resolver set\n"
5288 msgstr "Ongeldig object\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3651
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Incomplete RPC send\n"
5293 msgstr "Incomplete naam\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3656
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5298 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3661
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5303 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3666
5306 #, fuzzy
5307 msgid "RPC pipe closed\n"
5308 msgstr "Pipe gesloten\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3671
5311 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:3676
5315 #, fuzzy
5316 msgid "No data on RPC pipe\n"
5317 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3681
5320 #, fuzzy
5321 msgid "No site name available\n"
5322 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3686
5325 msgid "The file cannot be accessed\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: winerror.mc:3691
5329 #, fuzzy
5330 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5331 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3696
5334 #, fuzzy
5335 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5336 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3701
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Not all objects could be exported\n"
5341 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3706
5344 #, fuzzy
5345 msgid "The interface could not be exported\n"
5346 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3711
5349 #, fuzzy
5350 msgid "The profile could not be added\n"
5351 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3716
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The profile element could not be added\n"
5356 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3721
5359 #, fuzzy
5360 msgid "The profile element could not be removed\n"
5361 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3726
5364 #, fuzzy
5365 msgid "The group element could not be added\n"
5366 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3731
5369 #, fuzzy
5370 msgid "The group element could not be removed\n"
5371 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3736
5374 msgid "The username could not be found\n"
5375 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5376
5377 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5378 msgid "Local Port"
5379 msgstr "Lokale poort"
5380
5381 #: localspl.rc:29
5382 msgid "Local Monitor"
5383 msgstr "Lokale Monitor"
5384
5385 #: localui.rc:29
5386 msgid "'%s' is not a valid port name"
5387 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5388
5389 #: localui.rc:30
5390 msgid "Port %s already exists"
5391 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5392
5393 #: localui.rc:31
5394 msgid "This port has no options to configure"
5395 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5396
5397 #: mapi32.rc:28
5398 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5399 msgstr ""
5400 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5401 "geïnstalleerd."
5402
5403 #: mapi32.rc:29
5404 msgid "Send Mail"
5405 msgstr "Verstuur Mail"
5406
5407 #: mpr.rc:27
5408 msgid "Entire Network"
5409 msgstr "Gehele netwerk"
5410
5411 #: mshtml.rc:31
5412 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5413 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5414
5415 #: mshtml.rc:32
5416 msgid "HTML Document"
5417 msgstr "HTML document"
5418
5419 #: mshtml.rc:26
5420 msgid "Downloading from %s..."
5421 msgstr "Downloaden van %s..."
5422
5423 #: mshtml.rc:25
5424 msgid "Done"
5425 msgstr "Klaar"
5426
5427 #: msi.rc:27
5428 msgid ""
5429 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5430 "file path and try again."
5431 msgstr ""
5432 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5433 "bestandspad en probeer opnieuw."
5434
5435 #: msi.rc:28
5436 msgid "path %s not found"
5437 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5438
5439 #: msi.rc:29
5440 msgid "insert disk %s"
5441 msgstr "Plaats disk %s"
5442
5443 #: msi.rc:30
5444 #, fuzzy
5445 msgid ""
5446 "Windows Installer %s\n"
5447 "\n"
5448 "Usage:\n"
5449 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5450 "\n"
5451 "Install a product:\n"
5452 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5453 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5454 "\t/a package [property]\n"
5455 "Repair an installation:\n"
5456 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5457 "Uninstall a product:\n"
5458 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5459 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5460 "Advertise a product:\n"
5461 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5462 "Apply a patch:\n"
5463 "\t/p patch_package [property]\n"
5464 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5465 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5466 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5467 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5468 "Register MSI Service:\n"
5469 "\t/y\n"
5470 "Unregister MSI Service:\n"
5471 "\t/z\n"
5472 "Display this help:\n"
5473 "\t/help\n"
5474 "\t/?\n"
5475 msgstr ""
5476 "Windows Installer %s\n"
5477 "\n"
5478 "Gebruik:\n"
5479 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5480 "\n"
5481 "Installeer een product:\n"
5482 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5483 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5484 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5485 "Herstel een installatie:\n"
5486 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5487 "Verwijder een product:\n"
5488 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5489 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5490 "Adverteer een product:\n"
5491 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5492 "Pas een patch toe:\n"
5493 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5494 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5495 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5496 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5497 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5498 "Registreer MSI Service:\n"
5499 "\t/y\n"
5500 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5501 "\t/z\n"
5502 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5503 "\t/help\n"
5504 "\t/?\n"
5505
5506 #: msi.rc:57
5507 msgid "enter which folder contains %s"
5508 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5509
5510 #: msi.rc:58
5511 msgid "install source for feature missing"
5512 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5513
5514 #: msi.rc:59
5515 msgid "network drive for feature missing"
5516 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5517
5518 #: msi.rc:60
5519 msgid "feature from:"
5520 msgstr "Feature van:"
5521
5522 #: msi.rc:61
5523 msgid "choose which folder contains %s"
5524 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5525
5526 #: msrle32.rc:27
5527 msgid "WINE-MS-RLE"
5528 msgstr "WINE-MS-RLE"
5529
5530 #: msrle32.rc:28
5531 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5532 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5533
5534 #: msrle32.rc:29
5535 msgid ""
5536 "Wine MS-RLE video codec\n"
5537 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5538 msgstr ""
5539 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5540 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5541
5542 #: msvfw32.rc:25
5543 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5544 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5545
5546 #: msvidc32.rc:25
5547 msgid "MS-CRAM"
5548 msgstr "MS-CRAM"
5549
5550 #: msvidc32.rc:26
5551 msgid "Wine Video 1 video codec"
5552 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5553
5554 #: oleacc.rc:27
5555 msgid "unknown object"
5556 msgstr "onbekend object"
5557
5558 #: oleacc.rc:28
5559 msgid "title bar"
5560 msgstr "titelbalk"
5561
5562 #: oleacc.rc:29
5563 msgid "menu bar"
5564 msgstr "menubalk"
5565
5566 #: oleacc.rc:30
5567 msgid "scroll bar"
5568 msgstr "scrollbalk"
5569
5570 #: oleacc.rc:31
5571 msgid "grip"
5572 msgstr "handvat"
5573
5574 #: oleacc.rc:32
5575 msgid "sound"
5576 msgstr "geluid"
5577
5578 #: oleacc.rc:33
5579 msgid "cursor"
5580 msgstr "cursor"
5581
5582 #: oleacc.rc:34
5583 msgid "caret"
5584 msgstr "tekstcursor"
5585
5586 #: oleacc.rc:35
5587 msgid "alert"
5588 msgstr "waarschuwing"
5589
5590 #: oleacc.rc:36
5591 msgid "window"
5592 msgstr "venster"
5593
5594 #: oleacc.rc:37
5595 msgid "client"
5596 msgstr "client"
5597
5598 #: oleacc.rc:38
5599 msgid "popup menu"
5600 msgstr "popupmenu"
5601
5602 #: oleacc.rc:39
5603 msgid "menu item"
5604 msgstr "menu-item"
5605
5606 #: oleacc.rc:40
5607 msgid "tool tip"
5608 msgstr "tooltip"
5609
5610 #: oleacc.rc:41
5611 msgid "application"
5612 msgstr "programma"
5613
5614 #: oleacc.rc:42
5615 msgid "document"
5616 msgstr "document"
5617
5618 #: oleacc.rc:43
5619 msgid "pane"
5620 msgstr "sectie"
5621
5622 #: oleacc.rc:44
5623 msgid "chart"
5624 msgstr "diagram"
5625
5626 #: oleacc.rc:45
5627 msgid "dialog"
5628 msgstr "dialoog"
5629
5630 #: oleacc.rc:46
5631 msgid "border"
5632 msgstr "rand"
5633
5634 #: oleacc.rc:47
5635 msgid "grouping"
5636 msgstr "groepering"
5637
5638 #: oleacc.rc:48
5639 msgid "separator"
5640 msgstr "scheidingsteken"
5641
5642 #: oleacc.rc:49
5643 msgid "tool bar"
5644 msgstr "gereedschapsbalk"
5645
5646 #: oleacc.rc:50
5647 msgid "status bar"
5648 msgstr "statusbalk"
5649
5650 #: oleacc.rc:51
5651 msgid "table"
5652 msgstr "tabel"
5653
5654 #: oleacc.rc:52
5655 msgid "column header"
5656 msgstr "kolomtitel"
5657
5658 #: oleacc.rc:53
5659 msgid "row header"
5660 msgstr "rij-titel"
5661
5662 #: oleacc.rc:54
5663 msgid "column"
5664 msgstr "kolom"
5665
5666 #: oleacc.rc:55
5667 msgid "row"
5668 msgstr "rij"
5669
5670 #: oleacc.rc:56
5671 msgid "cell"
5672 msgstr "cel"
5673
5674 #: oleacc.rc:57
5675 msgid "link"
5676 msgstr "link"
5677
5678 #: oleacc.rc:58
5679 msgid "help balloon"
5680 msgstr "help-ballon"
5681
5682 #: oleacc.rc:59
5683 msgid "character"
5684 msgstr "karakter"
5685
5686 #: oleacc.rc:60
5687 msgid "list"
5688 msgstr "lijst"
5689
5690 #: oleacc.rc:61
5691 msgid "list item"
5692 msgstr "lijstonderdeel"
5693
5694 #: oleacc.rc:62
5695 msgid "outline"
5696 msgstr "omtrek"
5697
5698 #: oleacc.rc:63
5699 msgid "outline item"
5700 msgstr "omtrekonderdeel"
5701
5702 #: oleacc.rc:64
5703 msgid "page tab"
5704 msgstr "paginatab"
5705
5706 #: oleacc.rc:65
5707 msgid "property page"
5708 msgstr "eigenschap-pagina"
5709
5710 #: oleacc.rc:66
5711 msgid "indicator"
5712 msgstr "indicator"
5713
5714 #: oleacc.rc:67
5715 msgid "graphic"
5716 msgstr "grafisch"
5717
5718 #: oleacc.rc:68
5719 msgid "static text"
5720 msgstr "vaste tekst"
5721
5722 #: oleacc.rc:69
5723 msgid "text"
5724 msgstr "tekst"
5725
5726 #: oleacc.rc:70
5727 msgid "push button"
5728 msgstr "drukknop"
5729
5730 #: oleacc.rc:71
5731 msgid "check button"
5732 msgstr "aankruisvakje"
5733
5734 #: oleacc.rc:72
5735 msgid "radio button"
5736 msgstr "radioknop"
5737
5738 #: oleacc.rc:73
5739 msgid "combo box"
5740 msgstr "combinatievak"
5741
5742 #: oleacc.rc:74
5743 msgid "drop down"
5744 msgstr "selectievak"
5745
5746 #: oleacc.rc:75
5747 msgid "progress bar"
5748 msgstr "voortgangsbalk"
5749
5750 #: oleacc.rc:76
5751 msgid "dial"
5752 msgstr "bellen"
5753
5754 #: oleacc.rc:77
5755 msgid "hot key field"
5756 msgstr "sneltoetsveld"
5757
5758 #: oleacc.rc:78
5759 msgid "slider"
5760 msgstr "schuifknop"
5761
5762 #: oleacc.rc:79
5763 msgid "spin box"
5764 msgstr "draaischijf"
5765
5766 #: oleacc.rc:80
5767 msgid "diagram"
5768 msgstr "diagram"
5769
5770 #: oleacc.rc:81
5771 msgid "animation"
5772 msgstr "animatie"
5773
5774 #: oleacc.rc:82
5775 msgid "equation"
5776 msgstr "formule"
5777
5778 #: oleacc.rc:83
5779 msgid "drop down button"
5780 msgstr "dropdownknop"
5781
5782 #: oleacc.rc:84
5783 msgid "menu button"
5784 msgstr "menuknop"
5785
5786 #: oleacc.rc:85
5787 msgid "grid drop down button"
5788 msgstr "grid dropdownknop"
5789
5790 #: oleacc.rc:86
5791 msgid "white space"
5792 msgstr "lege ruimte"
5793
5794 #: oleacc.rc:87
5795 msgid "page tab list"
5796 msgstr "paginatablijst"
5797
5798 #: oleacc.rc:88
5799 msgid "clock"
5800 msgstr "klok"
5801
5802 #: oleacc.rc:89
5803 msgid "split button"
5804 msgstr "splitsknop"
5805
5806 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5807 msgid "IP address"
5808 msgstr "IP-adres"
5809
5810 #: oleacc.rc:91
5811 msgid "outline button"
5812 msgstr "omtrekknop"
5813
5814 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5815 msgid "True"
5816 msgstr "Waar"
5817
5818 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5819 msgid "False"
5820 msgstr "Onwaar"
5821
5822 #: oleaut32.rc:31
5823 msgid "On"
5824 msgstr "Aan"
5825
5826 #: oleaut32.rc:32
5827 msgid "Off"
5828 msgstr "Uit"
5829
5830 #: oledlg.rc:25
5831 msgid "Insert a new %s object into your document"
5832 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5833
5834 #: oledlg.rc:26
5835 msgid ""
5836 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5837 "may activate it using the program which created it."
5838 msgstr ""
5839 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5840 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5841
5842 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5843 msgid "Browse"
5844 msgstr "Bladeren"
5845
5846 #: oledlg.rc:28
5847 msgid ""
5848 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5849 "control."
5850 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5851
5852 #: oledlg.rc:29
5853 msgid "Add Control"
5854 msgstr "Toevoegen"
5855
5856 #: oledlg.rc:34
5857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5858 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5859
5860 #: oledlg.rc:35
5861 msgid ""
5862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5863 "activate it using %s."
5864 msgstr ""
5865 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5866 "met %s."
5867
5868 #: oledlg.rc:36
5869 msgid ""
5870 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5871 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5872 msgstr ""
5873 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5874 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5875
5876 #: oledlg.rc:37
5877 msgid ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5880 "your document."
5881 msgstr ""
5882 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5883 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5884 "getoond in uw document."
5885
5886 #: oledlg.rc:38
5887 msgid ""
5888 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5889 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5890 "in your document."
5891 msgstr ""
5892 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5893 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5894 "getoond in uw document."
5895
5896 #: oledlg.rc:39
5897 msgid ""
5898 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5899 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5900 "be reflected in your document."
5901 msgstr ""
5902 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5903 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5904 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5905
5906 #: oledlg.rc:40
5907 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5908 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5909
5910 #: oledlg.rc:41
5911 msgid "Unknown Type"
5912 msgstr "Onbekend type"
5913
5914 #: oledlg.rc:42
5915 msgid "Unknown Source"
5916 msgstr "Onbekende bron"
5917
5918 #: oledlg.rc:43
5919 msgid "the program which created it"
5920 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5921
5922 #: sane.rc:31
5923 msgctxt "unit: pixels"
5924 msgid "px"
5925 msgstr "px"
5926
5927 #: sane.rc:32
5928 msgctxt "unit: bits"
5929 msgid "b"
5930 msgstr "b"
5931
5932 #: sane.rc:33
5933 msgctxt "unit: millimeters"
5934 msgid "mm"
5935 msgstr "mm"
5936
5937 #: sane.rc:34
5938 msgctxt "unit: dots/inch"
5939 msgid "dpi"
5940 msgstr "dpi"
5941
5942 #: sane.rc:35
5943 msgctxt "unit: percent"
5944 msgid "%"
5945 msgstr "%"
5946
5947 #: sane.rc:36
5948 msgctxt "unit: microseconds"
5949 msgid "us"
5950 msgstr "µs"
5951
5952 #: setupapi.rc:28
5953 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5954 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5955
5956 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5957 msgid "Unknown"
5958 msgstr "Onbekend"
5959
5960 #: setupapi.rc:30
5961 msgid "Copy files from:"
5962 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5963
5964 #: setupapi.rc:31
5965 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5966 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5967
5968 #: shdoclc.rc:36
5969 msgid "Default"
5970 msgstr "Standaard"
5971
5972 #: shdoclc.rc:39
5973 msgid "F&orward"
5974 msgstr "V&ooruit"
5975
5976 #: shdoclc.rc:41
5977 msgid "&Save Background As..."
5978 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5979
5980 #: shdoclc.rc:42
5981 msgid "Set As Back&ground"
5982 msgstr "Als achtergrond instellen"
5983
5984 #: shdoclc.rc:43
5985 msgid "&Copy Background"
5986 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5987
5988 #: shdoclc.rc:44
5989 msgid "Set as &Desktop Item"
5990 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5991
5992 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5993 msgid "Select &All"
5994 msgstr "&Alles selecteren"
5995
5996 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5997 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5998 msgid "&Paste"
5999 msgstr "&Plakken"
6000
6001 #: shdoclc.rc:49
6002 msgid "Create Shor&tcut"
6003 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6004
6005 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6006 msgid "Add to &Favorites..."
6007 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6008
6009 #: shdoclc.rc:51
6010 msgid "&View Source"
6011 msgstr "&Bronweergave"
6012
6013 #: shdoclc.rc:53
6014 msgid "&Encoding"
6015 msgstr "&Tekstcodering"
6016
6017 #: shdoclc.rc:55
6018 msgid "Pr&int"
6019 msgstr "Af&drukken"
6020
6021 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6022 msgid "&Properties"
6023 msgstr "&Eigenschappen"
6024
6025 #: shdoclc.rc:61
6026 msgid "Image"
6027 msgstr "Afbeelding"
6028
6029 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6030 msgid "&Open Link"
6031 msgstr "&Open link"
6032
6033 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6034 msgid "Open Link in &New Window"
6035 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6036
6037 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6038 msgid "Save Target &As..."
6039 msgstr "Doel ops&laan als..."
6040
6041 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6042 msgid "&Print Target"
6043 msgstr "Doel af&drukken"
6044
6045 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6046 msgid "S&how Picture"
6047 msgstr "&Toon afbeelding"
6048
6049 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6050 msgid "&Save Picture As..."
6051 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6052
6053 #: shdoclc.rc:70
6054 msgid "&E-mail Picture..."
6055 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6056
6057 #: shdoclc.rc:71
6058 msgid "Pr&int Picture..."
6059 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6060
6061 #: shdoclc.rc:72
6062 msgid "&Go to My Pictures"
6063 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6064
6065 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6066 msgid "Set as Back&ground"
6067 msgstr "Als achtergrond instellen"
6068
6069 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6070 msgid "Set as &Desktop Item..."
6071 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6072
6073 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6074 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6075 msgid "Cu&t"
6076 msgstr "K&nippen"
6077
6078 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6079 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6080 #: wordpad.rc:102
6081 msgid "&Copy"
6082 msgstr "&Kopiëren"
6083
6084 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6085 msgid "Copy Shor&tcut"
6086 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6087
6088 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6089 msgid "P&roperties"
6090 msgstr "&Eigenschappen"
6091
6092 #: shdoclc.rc:86
6093 msgid "Control"
6094 msgstr "Besturing"
6095
6096 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6097 msgid "&Undo"
6098 msgstr "&Ongedaan maken"
6099
6100 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6101 msgid "&Delete"
6102 msgstr "Ver&wijderen"
6103
6104 #: shdoclc.rc:98
6105 msgid "Table"
6106 msgstr "Tabellen"
6107
6108 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6109 msgid "&Select"
6110 msgstr "&Selecteren"
6111
6112 #: shdoclc.rc:102
6113 msgid "&Cell"
6114 msgstr "&Cel"
6115
6116 #: shdoclc.rc:103
6117 msgid "&Row"
6118 msgstr "&Regel"
6119
6120 #: shdoclc.rc:104
6121 msgid "&Column"
6122 msgstr "&Kolom"
6123
6124 #: shdoclc.rc:105
6125 msgid "&Table"
6126 msgstr "&Tabel"
6127
6128 #: shdoclc.rc:108
6129 msgid "&Cell Properties"
6130 msgstr "Cel&eigenschappen"
6131
6132 #: shdoclc.rc:109
6133 msgid "&Table Properties"
6134 msgstr "Tabelei&genschappen"
6135
6136 #: shdoclc.rc:112
6137 msgid "1DSite Select"
6138 msgstr "1DPaginakeuze"
6139
6140 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6141 msgid "Paste"
6142 msgstr "Plakken"
6143
6144 #: shdoclc.rc:118
6145 msgid "&Print"
6146 msgstr "Af&drukken"
6147
6148 #: shdoclc.rc:122
6149 msgid "Anchor"
6150 msgstr "Anker"
6151
6152 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6153 msgid "&Open"
6154 msgstr "&Openen"
6155
6156 #: shdoclc.rc:125
6157 msgid "Open in &New Window"
6158 msgstr "In nieuw &venster openen"
6159
6160 #: shdoclc.rc:129
6161 msgid "Cut"
6162 msgstr "K&nippen"
6163
6164 #: shdoclc.rc:139
6165 msgid "Context Unknown"
6166 msgstr "Context Onbekend"
6167
6168 #: shdoclc.rc:144
6169 msgid "DYNSRC Image"
6170 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6171
6172 #: shdoclc.rc:152
6173 msgid "&Save Video As..."
6174 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6175
6176 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6177 msgid "Play"
6178 msgstr "Afspelen"
6179
6180 #: shdoclc.rc:168
6181 msgid "ART Image"
6182 msgstr "ART Afbeelding"
6183
6184 #: shdoclc.rc:189
6185 msgid "Rewind"
6186 msgstr "Terugspoelen"
6187
6188 #: shdoclc.rc:194
6189 msgid "Debug"
6190 msgstr "Debug"
6191
6192 #: shdoclc.rc:196
6193 msgid "Trace Tags"
6194 msgstr "Traceer Labels"
6195
6196 #: shdoclc.rc:197
6197 msgid "Resource Failures"
6198 msgstr "Resource Fouten"
6199
6200 #: shdoclc.rc:198
6201 msgid "Dump Tracking Info"
6202 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6203
6204 #: shdoclc.rc:199
6205 msgid "Debug Break"
6206 msgstr "Debug Onderbreking"
6207
6208 #: shdoclc.rc:200
6209 msgid "Debug View"
6210 msgstr "Debug Beeld"
6211
6212 #: shdoclc.rc:201
6213 msgid "Dump Tree"
6214 msgstr "Log Gehele Boom"
6215
6216 #: shdoclc.rc:202
6217 msgid "Dump Lines"
6218 msgstr "Log Regels"
6219
6220 #: shdoclc.rc:203
6221 msgid "Dump DisplayTree"
6222 msgstr "Log Beeld Boom"
6223
6224 #: shdoclc.rc:204
6225 msgid "Dump FormatCaches"
6226 msgstr "Log Formaat Caches"
6227
6228 #: shdoclc.rc:205
6229 msgid "Dump LayoutRects"
6230 msgstr "Log Layout Rects"
6231
6232 #: shdoclc.rc:206
6233 msgid "Memory Monitor"
6234 msgstr "Geheugen Monitor"
6235
6236 #: shdoclc.rc:207
6237 msgid "Performance Meters"
6238 msgstr "Performance Meters"
6239
6240 #: shdoclc.rc:208
6241 msgid "Save HTML"
6242 msgstr "Sla HTML op"
6243
6244 #: shdoclc.rc:210
6245 msgid "&Browse View"
6246 msgstr "&Bladeren Beeld"
6247
6248 #: shdoclc.rc:211
6249 msgid "&Edit View"
6250 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6251
6252 #: shdoclc.rc:214
6253 msgid "Vertical Scrollbar"
6254 msgstr "Verticale scrollbalk"
6255
6256 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6257 msgid "Scroll Here"
6258 msgstr "Scroll hier"
6259
6260 #: shdoclc.rc:218
6261 msgid "Top"
6262 msgstr "Boven"
6263
6264 #: shdoclc.rc:219
6265 msgid "Bottom"
6266 msgstr "Onder"
6267
6268 #: shdoclc.rc:221
6269 msgid "Page Up"
6270 msgstr "Pagina naar boven"
6271
6272 #: shdoclc.rc:222
6273 msgid "Page Down"
6274 msgstr "Pagina naar onder"
6275
6276 #: shdoclc.rc:224
6277 msgid "Scroll Up"
6278 msgstr "Scroll omhoog"
6279
6280 #: shdoclc.rc:225
6281 msgid "Scroll Down"
6282 msgstr "Scroll omlaag"
6283
6284 #: shdoclc.rc:228
6285 msgid "Horizontal Scrollbar"
6286 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6287
6288 #: shdoclc.rc:232
6289 msgid "Left Edge"
6290 msgstr "Linkerrand"
6291
6292 #: shdoclc.rc:233
6293 msgid "Right Edge"
6294 msgstr "Rechterrand"
6295
6296 #: shdoclc.rc:235
6297 msgid "Page Left"
6298 msgstr "Pagina naar links"
6299
6300 #: shdoclc.rc:236
6301 msgid "Page Right"
6302 msgstr "Pagina naar rechts"
6303
6304 #: shdoclc.rc:238
6305 msgid "Scroll Left"
6306 msgstr "Scroll naar links"
6307
6308 #: shdoclc.rc:239
6309 msgid "Scroll Right"
6310 msgstr "Scroll naar rechts"
6311
6312 #: shdoclc.rc:25
6313 msgid "Wine Internet Explorer"
6314 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6315
6316 #: shdoclc.rc:30
6317 msgid "&w&bPage &p"
6318 msgstr "&w&bPagina &p"
6319
6320 #: shdoclc.rc:31
6321 msgid "&u&b&d"
6322 msgstr "&u&b&d"
6323
6324 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6325 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6326 #: wordpad.rc:26
6327 msgid "&File"
6328 msgstr "&Bestand"
6329
6330 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6331 msgid "&New"
6332 msgstr "&Nieuw"
6333
6334 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6335 msgid "&Window"
6336 msgstr "&Venster"
6337
6338 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6339 msgid "&Open..."
6340 msgstr "&Openen..."
6341
6342 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6343 msgid "Save &as..."
6344 msgstr "Ops&laan als..."
6345
6346 #: shdocvw.rc:35
6347 msgid "Print &format..."
6348 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6349
6350 #: shdocvw.rc:36
6351 msgid "Pr&int..."
6352 msgstr "Af&drukken..."
6353
6354 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Print previe&w"
6357 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6358
6359 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6360 msgid "&Close"
6361 msgstr "&Afsluiten"
6362
6363 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6364 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6365 msgid "&View"
6366 msgstr "Bee&ld"
6367
6368 #: shdocvw.rc:44
6369 msgid "&Toolbars"
6370 msgstr "&Werkbalken"
6371
6372 #: shdocvw.rc:46
6373 msgid "&Standard bar"
6374 msgstr "&Standaardbalk"
6375
6376 #: shdocvw.rc:47
6377 msgid "&Address bar"
6378 msgstr "&Adresbalk"
6379
6380 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6381 msgid "&Favorites"
6382 msgstr "&Favorieten"
6383
6384 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6385 msgid "&Add to Favorites..."
6386 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6387
6388 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6389 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6390 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6391 msgid "&Help"
6392 msgstr "&Help"
6393
6394 #: shdocvw.rc:57
6395 #, fuzzy
6396 msgid "&About Internet Explorer"
6397 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6398
6399 #: shdocvw.rc:67
6400 #, fuzzy
6401 msgctxt "home page"
6402 msgid "Home"
6403 msgstr "Startpagina"
6404
6405 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6406 msgid "Print..."
6407 msgstr "Afdrukken..."
6408
6409 #: shdocvw.rc:73
6410 msgid "Address"
6411 msgstr "Adres"
6412
6413 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6414 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6415 msgid "Lar&ge Icons"
6416 msgstr "&Grote pictogrammen"
6417
6418 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6419 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6420 msgid "S&mall Icons"
6421 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6422
6423 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6424 msgid "&List"
6425 msgstr "&Lijst"
6426
6427 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6428 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6429 msgid "&Details"
6430 msgstr "&Details"
6431
6432 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6433 msgid "Arrange &Icons"
6434 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6435
6436 #: shell32.rc:50
6437 msgid "By &Name"
6438 msgstr "Op &naam"
6439
6440 #: shell32.rc:51
6441 msgid "By &Type"
6442 msgstr "Op &type"
6443
6444 #: shell32.rc:52
6445 msgid "By &Size"
6446 msgstr "Op &grootte"
6447
6448 #: shell32.rc:53
6449 msgid "By &Date"
6450 msgstr "Op &datum"
6451
6452 #: shell32.rc:55
6453 msgid "&Auto Arrange"
6454 msgstr "&Automatisch"
6455
6456 #: shell32.rc:57
6457 msgid "Line up Icons"
6458 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6459
6460 #: shell32.rc:62
6461 msgid "Paste as Link"
6462 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6463
6464 #: shell32.rc:64
6465 msgid "New"
6466 msgstr "Nieuw"
6467
6468 #: shell32.rc:66
6469 msgid "New &Folder"
6470 msgstr "Nieuwe &map"
6471
6472 #: shell32.rc:67
6473 msgid "New &Link"
6474 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6475
6476 #: shell32.rc:71
6477 msgid "Properties"
6478 msgstr "Eigenschappen"
6479
6480 #: shell32.rc:82
6481 #, fuzzy
6482 msgctxt "recycle bin"
6483 msgid "&Restore"
6484 msgstr "&Herstellen"
6485
6486 #: shell32.rc:83
6487 msgid "&Erase"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: shell32.rc:95
6491 msgid "E&xplore"
6492 msgstr "&Verkennen"
6493
6494 #: shell32.rc:98
6495 msgid "C&ut"
6496 msgstr "K&nippen"
6497
6498 #: shell32.rc:101
6499 msgid "Create &Link"
6500 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6501
6502 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6503 msgid "&Rename"
6504 msgstr "&Hernoemen"
6505
6506 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6507 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6508 msgid "E&xit"
6509 msgstr "&Afsluiten"
6510
6511 #: shell32.rc:127
6512 #, fuzzy
6513 msgid "&About Control Panel"
6514 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6515
6516 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6517 msgid "Size"
6518 msgstr "Grootte"
6519
6520 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6521 msgid "Type"
6522 msgstr "Type"
6523
6524 #: shell32.rc:137
6525 msgid "Modified"
6526 msgstr "Gewijzigd"
6527
6528 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6529 msgid "Attributes"
6530 msgstr "Attributen"
6531
6532 #: shell32.rc:140
6533 msgid "Size available"
6534 msgstr "Beschikbare ruimte"
6535
6536 #: shell32.rc:142
6537 msgid "Comments"
6538 msgstr "Commentaar"
6539
6540 #: shell32.rc:143
6541 msgid "Owner"
6542 msgstr "Eigenaar"
6543
6544 #: shell32.rc:144
6545 msgid "Group"
6546 msgstr "Groep"
6547
6548 #: shell32.rc:145
6549 msgid "Original location"
6550 msgstr "Originele locatie"
6551
6552 #: shell32.rc:146
6553 msgid "Date deleted"
6554 msgstr "Datum verwijderd"
6555
6556 #: shell32.rc:156
6557 msgid "Control Panel"
6558 msgstr "Configuratiescherm"
6559
6560 #: shell32.rc:163
6561 msgid "Select"
6562 msgstr "Selecteren"
6563
6564 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6565 msgid "Open"
6566 msgstr "Openen"
6567
6568 #: shell32.rc:185
6569 msgid "Restart"
6570 msgstr "Herstarten"
6571
6572 #: shell32.rc:186
6573 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6574 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6575
6576 #: shell32.rc:187
6577 msgid "Shutdown"
6578 msgstr "Afsluiten"
6579
6580 #: shell32.rc:188
6581 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6582 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6583
6584 #: shell32.rc:198
6585 msgid "Start Menu\\Programs"
6586 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6587
6588 #: shell32.rc:200
6589 msgid "Favorites"
6590 msgstr "Favorieten"
6591
6592 #: shell32.rc:201
6593 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6594 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6595
6596 #: shell32.rc:202
6597 msgid "Recent"
6598 msgstr "Recent"
6599
6600 #: shell32.rc:203
6601 msgid "SendTo"
6602 msgstr "SendTo"
6603
6604 #: shell32.rc:204
6605 msgid "Start Menu"
6606 msgstr "Start Menu"
6607
6608 #: shell32.rc:205
6609 msgid "My Music"
6610 msgstr "Mijn Muziek"
6611
6612 #: shell32.rc:206
6613 msgid "My Videos"
6614 msgstr "Mijn Video's"
6615
6616 #: shell32.rc:207
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "directory"
6619 msgid "Desktop"
6620 msgstr "Bureaublad"
6621
6622 #: shell32.rc:208
6623 msgid "NetHood"
6624 msgstr "Netwerkomgeving"
6625
6626 #: shell32.rc:209
6627 msgid "Templates"
6628 msgstr "Sjablonen"
6629
6630 #: shell32.rc:210
6631 msgid "Application Data"
6632 msgstr "Application Data"
6633
6634 #: shell32.rc:211
6635 msgid "PrintHood"
6636 msgstr "Printeromgeving"
6637
6638 #: shell32.rc:212
6639 msgid "Local Settings\\Application Data"
6640 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6641
6642 #: shell32.rc:213
6643 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6644 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6645
6646 #: shell32.rc:214
6647 msgid "Cookies"
6648 msgstr "Cookies"
6649
6650 #: shell32.rc:215
6651 msgid "Local Settings\\History"
6652 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6653
6654 #: shell32.rc:216
6655 msgid "Program Files"
6656 msgstr "Program Files"
6657
6658 #: shell32.rc:218
6659 msgid "My Pictures"
6660 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6661
6662 #: shell32.rc:219
6663 msgid "Program Files\\Common Files"
6664 msgstr "Program Files\\Common Files"
6665
6666 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6667 msgid "Documents"
6668 msgstr "Documenten"
6669
6670 #: shell32.rc:222
6671 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6672 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6673
6674 #: shell32.rc:223
6675 msgid "Music"
6676 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6677
6678 #: shell32.rc:224
6679 msgid "Pictures"
6680 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6681
6682 #: shell32.rc:225
6683 msgid "Videos"
6684 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6685
6686 #: shell32.rc:226
6687 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6688 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6689
6690 #: shell32.rc:217
6691 msgid "Program Files (x86)"
6692 msgstr "Program Files (x86)"
6693
6694 #: shell32.rc:220
6695 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6696 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6697
6698 #: shell32.rc:227
6699 msgid "Contacts"
6700 msgstr "Contacten"
6701
6702 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6703 msgid "Links"
6704 msgstr "Links"
6705
6706 #: shell32.rc:229
6707 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6708 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6709
6710 #: shell32.rc:230
6711 msgid "Music\\Playlists"
6712 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6713
6714 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6715 msgid "Downloads"
6716 msgstr "Downloads"
6717
6718 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6719 msgid "Status"
6720 msgstr "Status"
6721
6722 #: shell32.rc:149
6723 msgid "Location"
6724 msgstr "Locatie"
6725
6726 #: shell32.rc:150
6727 msgid "Model"
6728 msgstr "Model"
6729
6730 #: shell32.rc:232
6731 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6732 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6733
6734 #: shell32.rc:233
6735 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6736 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6737
6738 #: shell32.rc:234
6739 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6740 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6741
6742 #: shell32.rc:235
6743 msgid "Music\\Sample Music"
6744 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6745
6746 #: shell32.rc:236
6747 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6748 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6749
6750 #: shell32.rc:237
6751 msgid "Music\\Sample Playlists"
6752 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6753
6754 #: shell32.rc:238
6755 msgid "Videos\\Sample Videos"
6756 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6757
6758 #: shell32.rc:239
6759 msgid "Saved Games"
6760 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6761
6762 #: shell32.rc:240
6763 msgid "Searches"
6764 msgstr "Zoekopdrachten"
6765
6766 #: shell32.rc:241
6767 msgid "Users"
6768 msgstr "Gebruikers"
6769
6770 #: shell32.rc:242
6771 msgid "OEM Links"
6772 msgstr "OEM Links"
6773
6774 #: shell32.rc:245
6775 msgid "AppData\\LocalLow"
6776 msgstr "AppData\\LocalLow"
6777
6778 #: shell32.rc:166
6779 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6780 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6781
6782 #: shell32.rc:167
6783 msgid "Error during creation of a new folder"
6784 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6785
6786 #: shell32.rc:168
6787 msgid "Confirm file deletion"
6788 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6789
6790 #: shell32.rc:169
6791 msgid "Confirm folder deletion"
6792 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6793
6794 #: shell32.rc:170
6795 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6796 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6797
6798 #: shell32.rc:171
6799 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6800 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6801
6802 #: shell32.rc:178
6803 msgid "Confirm file overwrite"
6804 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6805
6806 #: shell32.rc:177
6807 msgid ""
6808 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6813 "\n"
6814 "Wilt u het vervangen?"
6815
6816 #: shell32.rc:172
6817 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6818 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6819
6820 #: shell32.rc:174
6821 msgid ""
6822 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6823 msgstr ""
6824 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6825 "verplaatsen?"
6826
6827 #: shell32.rc:173
6828 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6829 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6830
6831 #: shell32.rc:175
6832 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6833 msgstr ""
6834 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6835
6836 #: shell32.rc:176
6837 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6838 msgstr ""
6839 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6840 "bestand permanent verwijderen?"
6841
6842 #: shell32.rc:179
6843 msgid ""
6844 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6845 "\n"
6846 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6847 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6848 "the folder?"
6849 msgstr ""
6850 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6851 "\n"
6852 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6853 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6854 "kopiëren\n"
6855 "of verplaatsen?"
6856
6857 #: shell32.rc:247
6858 msgid "New Folder"
6859 msgstr "Nieuwe Map"
6860
6861 #: shell32.rc:249
6862 msgid "Wine Control Panel"
6863 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6864
6865 #: shell32.rc:191
6866 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6867 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6868
6869 #: shell32.rc:192
6870 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6871 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6872
6873 #: shell32.rc:194
6874 msgid "Executable files (*.exe)"
6875 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6876
6877 #: shell32.rc:253
6878 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6879 msgstr ""
6880 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6881
6882 #: shell32.rc:255
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6885 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6886
6887 #: shell32.rc:256
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6890 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6891
6892 #: shell32.rc:257
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Confirm deletion"
6895 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6896
6897 #: shell32.rc:258
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "A file already exists at the path %1.\n"
6901 "\n"
6902 "Do you want to replace it?"
6903 msgstr ""
6904 "Bestand bestaat al.\n"
6905 "Wilt u het vervangen?"
6906
6907 #: shell32.rc:259
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "A folder already exists at the path %1.\n"
6911 "\n"
6912 "Do you want to replace it?"
6913 msgstr ""
6914 "Bestand bestaat al.\n"
6915 "Wilt u het vervangen?"
6916
6917 #: shell32.rc:260
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Confirm overwrite"
6920 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6921
6922 #: shell32.rc:277
6923 msgid ""
6924 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6925 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6926 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6927 "any later version.\n"
6928 "\n"
6929 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6932 "more details.\n"
6933 "\n"
6934 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6935 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6936 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6937 msgstr ""
6938 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6939 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6940 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6941 "any later version.\n"
6942 "\n"
6943 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6946 "more details.\n"
6947 "\n"
6948 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6949 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6950 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6951
6952 #: shell32.rc:265
6953 msgid "Wine License"
6954 msgstr "Wine Licentie"
6955
6956 #: shell32.rc:155
6957 msgid "Trash"
6958 msgstr "Prullenbak"
6959
6960 #: shlwapi.rc:27
6961 msgid "%ld bytes"
6962 msgstr "%ld bytes"
6963
6964 #: shlwapi.rc:28
6965 msgid " hr"
6966 msgstr " hr"
6967
6968 #: shlwapi.rc:29
6969 msgid " min"
6970 msgstr " min"
6971
6972 #: shlwapi.rc:30
6973 msgid " sec"
6974 msgstr " sec"
6975
6976 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "window"
6979 msgid "&Restore"
6980 msgstr "&Herstellen"
6981
6982 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6983 msgid "&Move"
6984 msgstr "Ve&rplaatsen"
6985
6986 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6987 msgid "&Size"
6988 msgstr "&Grootte"
6989
6990 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6991 msgid "Mi&nimize"
6992 msgstr "Mi&nimaliseren"
6993
6994 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6995 msgid "Ma&ximize"
6996 msgstr "Ma&ximaliseren"
6997
6998 #: user32.rc:33
6999 msgid "&Close\tAlt-F4"
7000 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7001
7002 #: user32.rc:35
7003 msgid "&About Wine"
7004 msgstr "&Over Wine"
7005
7006 #: user32.rc:46
7007 #, fuzzy
7008 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7009 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7010
7011 #: user32.rc:48
7012 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7016 msgid "Error"
7017 msgstr "Fout"
7018
7019 #: user32.rc:69
7020 msgid "&More Windows..."
7021 msgstr "Ov&erige vensters..."
7022
7023 #: wininet.rc:25
7024 msgid "LAN Connection"
7025 msgstr "LAN Verbinding"
7026
7027 #: wininet.rc:26
7028 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7029 msgstr ""
7030 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7031
7032 #: wininet.rc:27
7033 msgid "The date on the certificate is invalid."
7034 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7035
7036 #: wininet.rc:28
7037 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7038 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7039
7040 #: wininet.rc:29
7041 msgid ""
7042 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7043 msgstr ""
7044 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7045
7046 #: winmm.rc:28
7047 msgid "The specified command was carried out."
7048 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7049
7050 #: winmm.rc:29
7051 msgid "Undefined external error."
7052 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7053
7054 #: winmm.rc:30
7055 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7056 msgstr ""
7057 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7058
7059 #: winmm.rc:31
7060 msgid "The driver was not enabled."
7061 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7062
7063 #: winmm.rc:32
7064 msgid ""
7065 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7066 "again."
7067 msgstr ""
7068 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7069 "het dan opnieuw."
7070
7071 #: winmm.rc:33
7072 msgid "The specified device handle is invalid."
7073 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7074
7075 #: winmm.rc:34
7076 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7077 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7078
7079 #: winmm.rc:35
7080 msgid ""
7081 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7082 "increase available memory, and then try again."
7083 msgstr ""
7084 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7085 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7086
7087 #: winmm.rc:36
7088 msgid ""
7089 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7090 "which functions and messages the driver supports."
7091 msgstr ""
7092 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7093 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7094
7095 #: winmm.rc:37
7096 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7097 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7098
7099 #: winmm.rc:38
7100 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7101 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7102
7103 #: winmm.rc:39
7104 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7105 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7106
7107 #: winmm.rc:42
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7111 "Capabilities function to determine the supported formats."
7112 msgstr ""
7113 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7114 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7115
7116 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7117 msgid ""
7118 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7119 "device, or wait until the data is finished playing."
7120 msgstr ""
7121 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7122 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7123
7124 #: winmm.rc:44
7125 msgid ""
7126 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7127 "header, and then try again."
7128 msgstr ""
7129 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7130 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7131
7132 #: winmm.rc:45
7133 msgid ""
7134 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7135 "and then try again."
7136 msgstr ""
7137 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7138 "probeer opnieuw."
7139
7140 #: winmm.rc:48
7141 msgid ""
7142 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7143 "header, and then try again."
7144 msgstr ""
7145 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7146 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7147
7148 #: winmm.rc:50
7149 msgid ""
7150 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7151 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7152 msgstr ""
7153 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7154 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7155
7156 #: winmm.rc:51
7157 msgid ""
7158 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7159 "transmitted, and then try again."
7160 msgstr ""
7161 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7162 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7163
7164 #: winmm.rc:52
7165 msgid ""
7166 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7167 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7168 msgstr ""
7169 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7170 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7171
7172 #: winmm.rc:53
7173 msgid ""
7174 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7175 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7176 msgstr ""
7177 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7178 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7179
7180 #: winmm.rc:56
7181 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7182 msgstr ""
7183 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7184 "opent."
7185
7186 #: winmm.rc:57
7187 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7188 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7189
7190 #: winmm.rc:58
7191 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7192 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7193
7194 #: winmm.rc:59
7195 msgid ""
7196 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7197 "or contact the device manufacturer."
7198 msgstr ""
7199 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7200 "neem contact op met de leverancier."
7201
7202 #: winmm.rc:60
7203 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7204 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7205
7206 #: winmm.rc:61
7207 msgid ""
7208 "Not enough memory available for this task.\n"
7209 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7210 "again."
7211 msgstr ""
7212 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7213 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7214
7215 #: winmm.rc:62
7216 msgid ""
7217 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7218 "unique alias."
7219 msgstr ""
7220 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7221 "Gebruik een unieke alias."
7222
7223 #: winmm.rc:63
7224 msgid ""
7225 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7226 msgstr ""
7227 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7228
7229 #: winmm.rc:64
7230 msgid "No command was specified."
7231 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7232
7233 #: winmm.rc:65
7234 msgid ""
7235 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7236 "size of the buffer."
7237 msgstr ""
7238 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7239 "buffer."
7240
7241 #: winmm.rc:66
7242 msgid ""
7243 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7244 "one."
7245 msgstr ""
7246 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7247 "één aan"
7248
7249 #: winmm.rc:67
7250 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7251 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7252
7253 #: winmm.rc:68
7254 msgid ""
7255 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7256 "manufacturer about obtaining a new driver."
7257 msgstr ""
7258 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7259 "een andere driver."
7260
7261 #: winmm.rc:69
7262 msgid ""
7263 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7264 "manufacturer about obtaining a new driver."
7265 msgstr ""
7266 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7267 "driver."
7268
7269 #: winmm.rc:70
7270 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7271 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7272
7273 #: winmm.rc:71
7274 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7275 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7276
7277 #: winmm.rc:72
7278 msgid ""
7279 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7280 msgstr ""
7281 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7282 "bestandsnaam correct zijn."
7283
7284 #: winmm.rc:73
7285 msgid "The device driver is not ready."
7286 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7287
7288 #: winmm.rc:74
7289 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7290 msgstr ""
7291 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7292 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7293
7294 #: winmm.rc:75
7295 msgid ""
7296 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7297 "access error."
7298 msgstr ""
7299 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7300 "Derhalve een toegangsfout."
7301
7302 #: winmm.rc:76
7303 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7304 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7305
7306 #: winmm.rc:77
7307 #, fuzzy
7308 msgid ""
7309 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7310 "separately to determine which devices caused the error."
7311 msgstr ""
7312 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7313 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7314
7315 #: winmm.rc:78
7316 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7317 msgstr ""
7318 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7319
7320 #: winmm.rc:79
7321 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7322 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7323
7324 #: winmm.rc:80
7325 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7326 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7327
7328 #: winmm.rc:81
7329 msgid ""
7330 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7331 "still connected to the network."
7332 msgstr ""
7333 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7334 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7335
7336 #: winmm.rc:82
7337 msgid ""
7338 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7339 "device name is spelled correctly."
7340 msgstr ""
7341 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7342 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7343
7344 #: winmm.rc:83
7345 msgid ""
7346 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7347 "again."
7348 msgstr ""
7349 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7350 "probeer het dan opnieuw."
7351
7352 #: winmm.rc:84
7353 msgid ""
7354 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7355 "alias."
7356 msgstr ""
7357 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7358 "alias."
7359
7360 #: winmm.rc:85
7361 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7362 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7363
7364 #: winmm.rc:86
7365 msgid ""
7366 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7367 "parameter with each 'open' command."
7368 msgstr ""
7369 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7370 "parameter met elk 'open' commando."
7371
7372 #: winmm.rc:87
7373 msgid ""
7374 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7375 "Please supply one."
7376 msgstr ""
7377 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7378 "Geeft u er svp een in."
7379
7380 #: winmm.rc:88
7381 msgid ""
7382 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7383 "documentation for valid formats."
7384 msgstr ""
7385 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7386 "handleidingen naar geldige formaten."
7387
7388 #: winmm.rc:89
7389 msgid ""
7390 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7391 "supply one."
7392 msgstr ""
7393 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7394 "er s.v.p. één op."
7395
7396 #: winmm.rc:90
7397 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7398 msgstr ""
7399 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7400
7401 #: winmm.rc:91
7402 msgid ""
7403 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7404 "may be corrupt, or not in the correct format."
7405 msgstr ""
7406 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7407 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7408
7409 #: winmm.rc:92
7410 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7411 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7412
7413 #: winmm.rc:93
7414 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7415 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7416
7417 #: winmm.rc:94
7418 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7419 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7420
7421 #: winmm.rc:95
7422 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7423 msgstr ""
7424 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7425
7426 #: winmm.rc:96
7427 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7428 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7429
7430 #: winmm.rc:97
7431 msgid ""
7432 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7433 "sequence, and then try again."
7434 msgstr ""
7435 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7436 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7437
7438 #: winmm.rc:98
7439 msgid ""
7440 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7441 "the device is closed, and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7444 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7445
7446 #: winmm.rc:99
7447 msgid ""
7448 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7449 "characters, followed by a period and an extension."
7450 msgstr ""
7451 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7452 "formaat voldoet."
7453
7454 #: winmm.rc:100
7455 msgid ""
7456 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7457 msgstr ""
7458 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7459 "aanhalingstekens."
7460
7461 #: winmm.rc:101
7462 msgid ""
7463 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7464 "in Control Panel to install the device."
7465 msgstr ""
7466 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7467 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7468
7469 #: winmm.rc:102
7470 msgid ""
7471 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7472 "restarting your computer."
7473 msgstr ""
7474 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7475 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7476
7477 #: winmm.rc:103
7478 msgid ""
7479 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7480 "cannot change directories."
7481 msgstr ""
7482 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7483 "directory niet kan wijzigen."
7484
7485 #: winmm.rc:104
7486 msgid ""
7487 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7488 "change drives."
7489 msgstr ""
7490 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7491 "directory niet kan wijzigen."
7492
7493 #: winmm.rc:105
7494 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7495 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7496
7497 #: winmm.rc:106
7498 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7499 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7500
7501 #: winmm.rc:107
7502 msgid ""
7503 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7504 msgstr ""
7505 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7506
7507 #: winmm.rc:108
7508 msgid ""
7509 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7510 "until a wave device is free, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7513 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7514 "het dan opnieuw."
7515
7516 #: winmm.rc:109
7517 msgid ""
7518 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7519 "until the device is free, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7522 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7523
7524 #: winmm.rc:110
7525 msgid ""
7526 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7527 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7530 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7531 "het dan opnieuw."
7532
7533 #: winmm.rc:111
7534 msgid ""
7535 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7536 "until the device is free, and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7539 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7540
7541 #: winmm.rc:112
7542 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7543 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7544
7545 #: winmm.rc:113
7546 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7547 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7548
7549 #: winmm.rc:114
7550 msgid ""
7551 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7552 "the Drivers option to install the wave device."
7553 msgstr ""
7554 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7555 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7556 "apparaat te installeren."
7557
7558 #: winmm.rc:115
7559 msgid ""
7560 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7561 "format."
7562 msgstr ""
7563 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7564 "huidige formaat te herkennen."
7565
7566 #: winmm.rc:116
7567 msgid ""
7568 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7569 "the Drivers option to install the wave device."
7570 msgstr ""
7571 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7572 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7573 "apparaat te installeren."
7574
7575 #: winmm.rc:117
7576 msgid ""
7577 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7578 "format."
7579 msgstr ""
7580 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7581 "formaat te herkennen."
7582
7583 #: winmm.rc:122
7584 msgid ""
7585 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7586 "You can't use them together."
7587 msgstr ""
7588 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7589 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7590
7591 #: winmm.rc:124
7592 msgid ""
7593 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7594 "again."
7595 msgstr ""
7596 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7597 "probeer dan opnieuw."
7598
7599 #: winmm.rc:127
7600 msgid ""
7601 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7602 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7603 msgstr ""
7604 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7605 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7606 "installeren."
7607
7608 #: winmm.rc:125
7609 msgid ""
7610 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7611 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7612 "setup."
7613 msgstr ""
7614 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7615 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7616 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7617
7618 #: winmm.rc:126
7619 msgid "An error occurred with the specified port."
7620 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7621
7622 #: winmm.rc:129
7623 msgid ""
7624 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7625 "these applications; then, try again."
7626 msgstr ""
7627 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7628 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7629
7630 #: winmm.rc:128
7631 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7632 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7633
7634 #: winmm.rc:123
7635 msgid ""
7636 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7637 "Control Panel to install a MIDI driver."
7638 msgstr ""
7639 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7640 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7641
7642 #: winmm.rc:118
7643 msgid "There is no display window."
7644 msgstr "Er is geen weergave venster."
7645
7646 #: winmm.rc:119
7647 msgid "Could not create or use window."
7648 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7649
7650 #: winmm.rc:120
7651 msgid ""
7652 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7653 "check your disk or network connection."
7654 msgstr ""
7655 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7656 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7657
7658 #: winmm.rc:121
7659 msgid ""
7660 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7661 "are still connected to the network."
7662 msgstr ""
7663 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7664 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7665
7666 #: winspool.rc:28
7667 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7668 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7669
7670 #: winspool.rc:29
7671 msgid "Unable to create the output file."
7672 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7673
7674 #: wldap32.rc:27
7675 msgid "Success"
7676 msgstr "Succes"
7677
7678 #: wldap32.rc:28
7679 msgid "Operations Error"
7680 msgstr "Operationele fout"
7681
7682 #: wldap32.rc:29
7683 msgid "Protocol Error"
7684 msgstr "Protocolfout"
7685
7686 #: wldap32.rc:30
7687 msgid "Time Limit Exceeded"
7688 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7689
7690 #: wldap32.rc:31
7691 msgid "Size Limit Exceeded"
7692 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7693
7694 #: wldap32.rc:32
7695 msgid "Compare False"
7696 msgstr "Vergelijking niet waar"
7697
7698 #: wldap32.rc:33
7699 msgid "Compare True"
7700 msgstr "Vergelijking waar"
7701
7702 #: wldap32.rc:34
7703 msgid "Authentication Method Not Supported"
7704 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7705
7706 #: wldap32.rc:35
7707 msgid "Strong Authentication Required"
7708 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7709
7710 #: wldap32.rc:36
7711 msgid "Referral (v2)"
7712 msgstr "Verwijzing (v2)"
7713
7714 #: wldap32.rc:37
7715 msgid "Referral"
7716 msgstr "Verwijzing"
7717
7718 #: wldap32.rc:38
7719 msgid "Administration Limit Exceeded"
7720 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7721
7722 #: wldap32.rc:39
7723 msgid "Unavailable Critical Extension"
7724 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7725
7726 #: wldap32.rc:40
7727 msgid "Confidentiality Required"
7728 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7729
7730 #: wldap32.rc:43
7731 msgid "No Such Attribute"
7732 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7733
7734 #: wldap32.rc:44
7735 msgid "Undefined Type"
7736 msgstr "Ongedefinieerd type"
7737
7738 #: wldap32.rc:45
7739 msgid "Inappropriate Matching"
7740 msgstr "Foutieve vergelijking"
7741
7742 #: wldap32.rc:46
7743 msgid "Constraint Violation"
7744 msgstr "Schending van restrictie"
7745
7746 #: wldap32.rc:47
7747 msgid "Attribute Or Value Exists"
7748 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7749
7750 #: wldap32.rc:48
7751 msgid "Invalid Syntax"
7752 msgstr "Ongeldige syntax"
7753
7754 #: wldap32.rc:59
7755 msgid "No Such Object"
7756 msgstr "Object bestaat niet"
7757
7758 #: wldap32.rc:60
7759 msgid "Alias Problem"
7760 msgstr "Aliasprobleem"
7761
7762 #: wldap32.rc:61
7763 msgid "Invalid DN Syntax"
7764 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7765
7766 #: wldap32.rc:62
7767 msgid "Is Leaf"
7768 msgstr "Eindknoop"
7769
7770 #: wldap32.rc:63
7771 msgid "Alias Dereference Problem"
7772 msgstr "Alias volgprobleem"
7773
7774 #: wldap32.rc:75
7775 msgid "Inappropriate Authentication"
7776 msgstr "Foutieve authenticatie"
7777
7778 #: wldap32.rc:76
7779 msgid "Invalid Credentials"
7780 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7781
7782 #: wldap32.rc:77
7783 msgid "Insufficient Rights"
7784 msgstr "Onvoldoende rechten"
7785
7786 #: wldap32.rc:78
7787 msgid "Busy"
7788 msgstr "Bezig"
7789
7790 #: wldap32.rc:79
7791 msgid "Unavailable"
7792 msgstr "Niet beschikbaar"
7793
7794 #: wldap32.rc:80
7795 msgid "Unwilling To Perform"
7796 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7797
7798 #: wldap32.rc:81
7799 msgid "Loop Detected"
7800 msgstr "Lus gedetecteerd"
7801
7802 #: wldap32.rc:87
7803 msgid "Sort Control Missing"
7804 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7805
7806 #: wldap32.rc:88
7807 msgid "Index range error"
7808 msgstr "Buiten indexbereik"
7809
7810 #: wldap32.rc:91
7811 msgid "Naming Violation"
7812 msgstr "Naamgevingsfout"
7813
7814 #: wldap32.rc:92
7815 msgid "Object Class Violation"
7816 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7817
7818 #: wldap32.rc:93
7819 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7820 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7821
7822 #: wldap32.rc:94
7823 msgid "Not allowed on RDN"
7824 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7825
7826 #: wldap32.rc:95
7827 msgid "Already Exists"
7828 msgstr "Bestaat reeds"
7829
7830 #: wldap32.rc:96
7831 msgid "No Object Class Mods"
7832 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7833
7834 #: wldap32.rc:97
7835 msgid "Results Too Large"
7836 msgstr "Resultaten te groot"
7837
7838 #: wldap32.rc:98
7839 msgid "Affects Multiple DSAs"
7840 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7841
7842 #: wldap32.rc:107
7843 msgid "Other"
7844 msgstr "Anders"
7845
7846 #: wldap32.rc:108
7847 msgid "Server Down"
7848 msgstr "Server plat"
7849
7850 #: wldap32.rc:109
7851 msgid "Local Error"
7852 msgstr "Lokale fout"
7853
7854 #: wldap32.rc:110
7855 msgid "Encoding Error"
7856 msgstr "Codeerfout"
7857
7858 #: wldap32.rc:111
7859 msgid "Decoding Error"
7860 msgstr "Decodeerfout"
7861
7862 #: wldap32.rc:112
7863 msgid "Timeout"
7864 msgstr "Timeout"
7865
7866 #: wldap32.rc:113
7867 msgid "Auth Unknown"
7868 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7869
7870 #: wldap32.rc:114
7871 msgid "Filter Error"
7872 msgstr "Filterfout"
7873
7874 #: wldap32.rc:115
7875 msgid "User Cancelled"
7876 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7877
7878 #: wldap32.rc:116
7879 msgid "Parameter Error"
7880 msgstr "Parameterfout"
7881
7882 #: wldap32.rc:117
7883 msgid "No Memory"
7884 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7885
7886 #: wldap32.rc:118
7887 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7888 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7889
7890 #: wldap32.rc:119
7891 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7892 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7893
7894 #: wldap32.rc:120
7895 msgid "Specified control was not found in message"
7896 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7897
7898 #: wldap32.rc:121
7899 msgid "No result present in message"
7900 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7901
7902 #: wldap32.rc:122
7903 msgid "More results returned"
7904 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7905
7906 #: wldap32.rc:123
7907 msgid "Loop while handling referrals"
7908 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7909
7910 #: wldap32.rc:124
7911 msgid "Referral hop limit exceeded"
7912 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7913
7914 #: clock.rc:29
7915 msgid "Ana&log"
7916 msgstr "&Analoog"
7917
7918 #: clock.rc:30
7919 msgid "Digi&tal"
7920 msgstr "&Digitaal"
7921
7922 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7923 msgid "&Font..."
7924 msgstr "&Lettertype..."
7925
7926 #: clock.rc:34
7927 msgid "&Without Titlebar"
7928 msgstr "&Zonder titelbalk"
7929
7930 #: clock.rc:36
7931 msgid "&Seconds"
7932 msgstr "&Seconden"
7933
7934 #: clock.rc:37
7935 msgid "&Date"
7936 msgstr "Da&tum"
7937
7938 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7939 msgid "&Always on Top"
7940 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7941
7942 #: clock.rc:42
7943 #, fuzzy
7944 msgid "&About Clock"
7945 msgstr "&Over Klok..."
7946
7947 #: clock.rc:48
7948 msgid "Clock"
7949 msgstr "Klok"
7950
7951 #: cmd.rc:30
7952 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7953 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7954
7955 #: cmd.rc:38
7956 msgid ""
7957 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7958 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7959 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7960 "called procedure.\n"
7961 "\n"
7962 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7963 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7964 msgstr ""
7965 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7966 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7967 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7968 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7969 "\n"
7970 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7971 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7972 "procedure.\n"
7973
7974 #: cmd.rc:41
7975 msgid ""
7976 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7977 "default directory.\n"
7978 msgstr ""
7979 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7980
7981 #: cmd.rc:42
7982 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7983 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7984
7985 #: cmd.rc:44
7986 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7987 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7988
7989 #: cmd.rc:46
7990 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7991 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7992
7993 #: cmd.rc:47
7994 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7995 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7996
7997 #: cmd.rc:48
7998 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7999 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8000
8001 #: cmd.rc:49
8002 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8003 msgstr ""
8004 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8005
8006 #: cmd.rc:50
8007 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8008 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8009
8010 #: cmd.rc:60
8011 msgid ""
8012 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8013 "\n"
8014 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8015 "on the terminal device before they are executed.\n"
8016 "\n"
8017 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8018 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8019 "preceding it with an @ sign.\n"
8020 msgstr ""
8021 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8022 "\n"
8023 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8024 "batchbestand\n"
8025 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8026 "\n"
8027 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8028 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8029 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8030
8031 #: cmd.rc:62
8032 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8033 msgstr ""
8034 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8035
8036 #: cmd.rc:70
8037 msgid ""
8038 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8039 "\n"
8040 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8041 "\n"
8042 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8043 "not exist in wine's cmd.\n"
8044 msgstr ""
8045 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8046 "van een verzameling bestanden.\n"
8047 "\n"
8048 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8049 "\n"
8050 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8051 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8052
8053 #: cmd.rc:82
8054 msgid ""
8055 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8056 "batch file.\n"
8057 "\n"
8058 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8059 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8060 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8061 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8062 "label terminates the batch file execution.\n"
8063 "\n"
8064 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8065 msgstr ""
8066 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8067 "batchbestand.\n"
8068 "\n"
8069 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8070 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8071 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8072 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8073 "eerste\n"
8074 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8075 "beëindigt\n"
8076 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8077 "\n"
8078 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8079
8080 #: cmd.rc:85
8081 msgid ""
8082 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8083 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8084 msgstr ""
8085 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8086 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8087
8088 #: cmd.rc:95
8089 msgid ""
8090 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8091 "\n"
8092 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8093 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8094 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8095 "\n"
8096 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8097 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8098 msgstr ""
8099 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8100 "\n"
8101 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8102 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8103 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8104 "\n"
8105 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8106 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8107 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8108
8109 #: cmd.rc:101
8110 msgid ""
8111 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8112 "\n"
8113 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8114 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8115 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8116 msgstr ""
8117 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8118 "\n"
8119 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8120 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8121 "schijf.\n"
8122 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8123
8124 #: cmd.rc:104
8125 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8126 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8127
8128 #: cmd.rc:105
8129 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8130 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8131
8132 #: cmd.rc:112
8133 msgid ""
8134 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8135 "\n"
8136 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8137 "subdirectories\n"
8138 "below the item are moved as well.\n"
8139 "\n"
8140 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8141 msgstr ""
8142 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8143 "bestandssysteem.\n"
8144 "\n"
8145 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8146 "daaronder ook verplaatst.\n"
8147 "\n"
8148 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8149 "DOS-schijven bevinden.\n"
8150
8151 #: cmd.rc:123
8152 msgid ""
8153 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8154 "\n"
8155 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8156 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8157 "PATH command with the new value.\n"
8158 "\n"
8159 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8160 "variable, for example:\n"
8161 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8162 msgstr ""
8163 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8164 "\n"
8165 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8166 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8167 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8168 "\n"
8169 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8170 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8171 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8172
8173 #: cmd.rc:129
8174 msgid ""
8175 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8176 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8177 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8178 "before it scrolls off the screen.\n"
8179 msgstr ""
8180 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8181 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8182 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8183 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8184
8185 #: cmd.rc:150
8186 msgid ""
8187 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8188 "\n"
8189 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8190 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8191 "\n"
8192 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8193 "\n"
8194 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8195 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8196 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8197 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8198 "\n"
8199 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8200 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8201 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8202 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8203 "\n"
8204 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8205 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8206 msgstr ""
8207 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8208 "\n"
8209 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8210 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8211 "\n"
8212 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8213 "\n"
8214 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8215 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8216 "teken (>)\n"
8217 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8218 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8219 "\n"
8220 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8221 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8222 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8223 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8224 "\n"
8225 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8226 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8227 "tekenreeks'\n"
8228
8229 #: cmd.rc:154
8230 msgid ""
8231 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8232 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8233 msgstr ""
8234 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8235 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8236 "batchbestand.\n"
8237
8238 #: cmd.rc:157
8239 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8240 msgstr ""
8241 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8242
8243 #: cmd.rc:158
8244 #, fuzzy
8245 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8246 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8247
8248 #: cmd.rc:160
8249 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8250 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8251
8252 #: cmd.rc:161
8253 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8254 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8255
8256 #: cmd.rc:179
8257 msgid ""
8258 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8259 "\n"
8260 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8261 "\n"
8262 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8263 "\n"
8264 "SET <variable>=<value>\n"
8265 "\n"
8266 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8267 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8268 "have embedded spaces.\n"
8269 "\n"
8270 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8271 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8272 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8273 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8274 msgstr ""
8275 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8276 "\n"
8277 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8278 "\n"
8279 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8280 "\n"
8281 "SET <variable>=<waarde>\n"
8282 "\n"
8283 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8284 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8285 "spaties voorkomen.\n"
8286 "\n"
8287 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8288 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8289 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8290 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8291 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8292
8293 #: cmd.rc:184
8294 msgid ""
8295 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8296 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8297 "if called from the command line.\n"
8298 msgstr ""
8299 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8300 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8301 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8302 "de opdrachtregel.\n"
8303
8304 #: cmd.rc:186
8305 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8306 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8307
8308 #: cmd.rc:188
8309 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8310 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8311
8312 #: cmd.rc:192
8313 msgid ""
8314 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8315 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8316 msgstr ""
8317 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8318 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8319
8320 #: cmd.rc:201
8321 msgid ""
8322 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8323 "\n"
8324 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8325 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8326 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8327 "\n"
8328 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8329 msgstr ""
8330 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8331 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8332 "\n"
8333 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8334 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8335 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8336 "\n"
8337 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8338
8339 #: cmd.rc:204
8340 #, fuzzy
8341 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8342 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8343
8344 #: cmd.rc:206
8345 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8346 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8347
8348 #: cmd.rc:209
8349 msgid ""
8350 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8351 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8352 msgstr ""
8353 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8354 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8355
8356 #: cmd.rc:212
8357 msgid ""
8358 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8359 "PUSHD.\n"
8360 msgstr ""
8361 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8362 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8363
8364 #: cmd.rc:214
8365 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8366 msgstr ""
8367 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8368 "per bladzijde.\n"
8369
8370 #: cmd.rc:218
8371 msgid ""
8372 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8373 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8374 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8375 msgstr ""
8376 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8377 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8378 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8379 "in een batch bestand.\n"
8380
8381 #: cmd.rc:222
8382 msgid ""
8383 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8384 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8385 msgstr ""
8386 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8387 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8388
8389 #: cmd.rc:253
8390 msgid ""
8391 "CMD built-in commands are:\n"
8392 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8393 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8394 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8395 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8396 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8397 "COPY\t\tCopy file\n"
8398 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8399 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8400 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8401 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8402 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8403 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8404 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8405 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8406 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8407 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8408 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8409 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8410 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8411 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8412 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8413 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8414 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8415 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8416 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8417 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8418 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8419 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8420 "\n"
8421 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8422 msgstr ""
8423 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8424 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8425 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8426 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8427 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8428 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8429 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8430 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8431 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8432 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8433 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8434 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8435 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8436 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8437 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8438 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8439 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8440 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8441 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8442 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8443 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8444 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8445 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8446 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8447 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8448 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8449 "\n"
8450 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8451
8452 #: cmd.rc:255
8453 msgid "Are you sure"
8454 msgstr "Bent u zeker"
8455
8456 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8457 msgctxt "Yes key"
8458 msgid "Y"
8459 msgstr "J"
8460
8461 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8462 msgctxt "No key"
8463 msgid "N"
8464 msgstr "N"
8465
8466 #: cmd.rc:258
8467 msgid "File association missing for extension %s\n"
8468 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8469
8470 #: cmd.rc:259
8471 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8472 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8473
8474 #: cmd.rc:260
8475 msgid "Overwrite %s"
8476 msgstr "Overschrijf %s"
8477
8478 #: cmd.rc:261
8479 msgid "More..."
8480 msgstr "Meer..."
8481
8482 #: cmd.rc:262
8483 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8484 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8485
8486 #: cmd.rc:263
8487 msgid ""
8488 "Not Yet Implemented\n"
8489 "\n"
8490 msgstr ""
8491 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8492 "\n"
8493
8494 #: cmd.rc:264
8495 msgid "Argument missing\n"
8496 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8497
8498 #: cmd.rc:265
8499 msgid "Syntax error\n"
8500 msgstr "Fout in de syntax\n"
8501
8502 #: cmd.rc:266
8503 msgid "%s: File Not Found\n"
8504 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8505
8506 #: cmd.rc:267
8507 msgid "No help available for %s\n"
8508 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8509
8510 #: cmd.rc:268
8511 msgid "Target to GOTO not found\n"
8512 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8513
8514 #: cmd.rc:269
8515 msgid "Current Date is %s\n"
8516 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8517
8518 #: cmd.rc:270
8519 msgid "Current Time is %s\n"
8520 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8521
8522 #: cmd.rc:271
8523 msgid "Enter new date: "
8524 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8525
8526 #: cmd.rc:272
8527 msgid "Enter new time: "
8528 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8529
8530 #: cmd.rc:273
8531 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8532 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8533
8534 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8535 msgid "Failed to open '%s'\n"
8536 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8537
8538 #: cmd.rc:275
8539 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8540 msgstr ""
8541 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8542
8543 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8544 msgctxt "All key"
8545 msgid "A"
8546 msgstr "A"
8547
8548 #: cmd.rc:277
8549 msgid "%s, Delete"
8550 msgstr "%s, Verwijderen"
8551
8552 #: cmd.rc:278
8553 msgid "Echo is %s\n"
8554 msgstr "Echo staat %s\n"
8555
8556 #: cmd.rc:279
8557 msgid "Verify is %s\n"
8558 msgstr "Verify staat %s\n"
8559
8560 #: cmd.rc:280
8561 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8562 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8563
8564 #: cmd.rc:281
8565 msgid "Parameter error\n"
8566 msgstr "Parameter onjuist\n"
8567
8568 #: cmd.rc:282
8569 msgid ""
8570 "Volume in drive %c is %s\n"
8571 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8572 "\n"
8573 msgstr ""
8574 "Schijf in drive %c is %s\n"
8575 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8576 "\n"
8577
8578 #: cmd.rc:283
8579 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8580 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8581
8582 #: cmd.rc:284
8583 msgid "PATH not found\n"
8584 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8585
8586 #: cmd.rc:285
8587 msgid "Press Return key to continue: "
8588 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8589
8590 #: cmd.rc:286
8591 msgid "Wine Command Prompt"
8592 msgstr "Wine Command Prompt"
8593
8594 #: cmd.rc:287
8595 msgid "CMD Version %s\n"
8596 msgstr "CMD Versie %s\n"
8597
8598 #: cmd.rc:288
8599 msgid "More? "
8600 msgstr "Meer? "
8601
8602 #: cmd.rc:289
8603 msgid "The input line is too long.\n"
8604 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8605
8606 #: dxdiag.rc:27
8607 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: dxdiag.rc:28
8611 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: explorer.rc:28
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Wine Explorer"
8617 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8618
8619 #: explorer.rc:29
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Location:"
8622 msgstr "Locatie"
8623
8624 #: hostname.rc:27
8625 msgid "Usage: hostname\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: hostname.rc:28
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8631 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8632
8633 #: hostname.rc:29
8634 msgid ""
8635 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8636 "utility.\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: ipconfig.rc:27
8640 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8641 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8642
8643 #: ipconfig.rc:28
8644 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8645 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8646
8647 #: ipconfig.rc:29
8648 msgid "%s adapter %s\n"
8649 msgstr "%s adapter %s\n"
8650
8651 #: ipconfig.rc:30
8652 msgid "Ethernet"
8653 msgstr "Ethernet"
8654
8655 #: ipconfig.rc:32
8656 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8657 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8658
8659 #: ipconfig.rc:34
8660 msgid "Hostname"
8661 msgstr "Hostnaam"
8662
8663 #: ipconfig.rc:35
8664 msgid "Node type"
8665 msgstr "Node-type"
8666
8667 #: ipconfig.rc:36
8668 msgid "Broadcast"
8669 msgstr "Broadcast"
8670
8671 #: ipconfig.rc:37
8672 msgid "Peer-to-peer"
8673 msgstr "Peer-to-peer"
8674
8675 #: ipconfig.rc:38
8676 msgid "Mixed"
8677 msgstr "Gemixt"
8678
8679 #: ipconfig.rc:39
8680 msgid "Hybrid"
8681 msgstr "Hybride"
8682
8683 #: ipconfig.rc:40
8684 msgid "IP routing enabled"
8685 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8686
8687 #: ipconfig.rc:42
8688 msgid "Physical address"
8689 msgstr "Fysiek adres"
8690
8691 #: ipconfig.rc:43
8692 msgid "DHCP enabled"
8693 msgstr "DHCP geactiveerd"
8694
8695 #: ipconfig.rc:46
8696 msgid "Default gateway"
8697 msgstr "Standaard gateway"
8698
8699 #: net.rc:27
8700 msgid ""
8701 "The syntax of this command is:\n"
8702 "\n"
8703 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8704 msgstr ""
8705 "Gebruik van dit commando is:\n"
8706 "\n"
8707 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8708
8709 #: net.rc:28
8710 msgid "Specify service name to start.\n"
8711 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8712
8713 #: net.rc:29
8714 msgid "Specify service name to stop.\n"
8715 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8716
8717 #: net.rc:30
8718 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8719 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8720
8721 #: net.rc:31
8722 msgid "Could not stop service %s\n"
8723 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8724
8725 #: net.rc:32
8726 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8727 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8728
8729 #: net.rc:33
8730 msgid "Could not get handle to service.\n"
8731 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8732
8733 #: net.rc:34
8734 msgid "The %s service is starting.\n"
8735 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8736
8737 #: net.rc:35
8738 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8739 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8740
8741 #: net.rc:36
8742 msgid "The %s service failed to start.\n"
8743 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8744
8745 #: net.rc:37
8746 msgid "The %s service is stopping.\n"
8747 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8748
8749 #: net.rc:38
8750 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8751 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8752
8753 #: net.rc:39
8754 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8755 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8756
8757 #: net.rc:40
8758 msgid ""
8759 "The syntax of this command is:\n"
8760 "\n"
8761 "NET HELP command\n"
8762 "    -or-\n"
8763 "NET command /HELP\n"
8764 "\n"
8765 "   Commands available are:\n"
8766 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8767 msgstr ""
8768 "Gebruik van dit commando is:\n"
8769 "\n"
8770 "NET HELP commando\n"
8771 "    -of-\n"
8772 "NET commando /HELP\n"
8773 "\n"
8774 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8775 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8776
8777 #: net.rc:42
8778 msgid "There are no entries in the list.\n"
8779 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8780
8781 #: net.rc:43
8782 msgid ""
8783 "\n"
8784 "Status  Local   Remote\n"
8785 "---------------------------------------------------------------\n"
8786 msgstr ""
8787 "\n"
8788 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8789 "---------------------------------------------------------------\n"
8790
8791 #: net.rc:44
8792 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8793 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8794
8795 #: notepad.rc:27
8796 msgid "&New\tCtrl+N"
8797 msgstr "&Nieuw"
8798
8799 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8800 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8801 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8802
8803 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8804 msgid "&Save\tCtrl+S"
8805 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8806
8807 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8808 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8809 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8810
8811 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8812 msgid "Page Se&tup..."
8813 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8814
8815 #: notepad.rc:34
8816 msgid "P&rinter Setup..."
8817 msgstr "Printerins&tellingen..."
8818
8819 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8820 msgid "&Edit"
8821 msgstr "Be&werken"
8822
8823 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8824 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8825 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8826
8827 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8828 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8829 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8830
8831 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8832 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8833 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8834
8835 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8836 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8837 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8838
8839 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8840 #: winefile.rc:29
8841 msgid "&Delete\tDel"
8842 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8843
8844 #: notepad.rc:46
8845 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8846 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8847
8848 #: notepad.rc:47
8849 msgid "&Time/Date\tF5"
8850 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8851
8852 #: notepad.rc:49
8853 msgid "&Wrap long lines"
8854 msgstr "A&utomatische terugloop"
8855
8856 #: notepad.rc:53
8857 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8858 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8859
8860 #: notepad.rc:54
8861 msgid "&Search next\tF3"
8862 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8863
8864 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8865 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8866 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8867
8868 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8869 #, fuzzy
8870 msgid "&Contents\tF1"
8871 msgstr "Help-onder&werpen"
8872
8873 #: notepad.rc:59
8874 msgid "&About Notepad"
8875 msgstr "&Over Notepad"
8876
8877 #: notepad.rc:65
8878 msgid "&f"
8879 msgstr "&f"
8880
8881 #: notepad.rc:66
8882 msgid "Page &p"
8883 msgstr "Pagina &p"
8884
8885 #: notepad.rc:68
8886 msgid "Notepad"
8887 msgstr "Kladblok"
8888
8889 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8890 msgid "ERROR"
8891 msgstr "FOUT"
8892
8893 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8894 msgid "WARNING"
8895 msgstr "WAARSCHUWING"
8896
8897 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8898 msgid "Information"
8899 msgstr "Informatie"
8900
8901 #: notepad.rc:73
8902 msgid "Untitled"
8903 msgstr "Naamloos"
8904
8905 #: notepad.rc:76
8906 msgid "Text files (*.txt)"
8907 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8908
8909 #: notepad.rc:79
8910 msgid ""
8911 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8912 "Please use a different editor."
8913 msgstr ""
8914 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8915 " Gebruik een andere editor."
8916
8917 #: notepad.rc:81
8918 msgid ""
8919 "You didn't enter any text.\n"
8920 "Please type something and try again"
8921 msgstr ""
8922 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8923 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8924
8925 #: notepad.rc:83
8926 msgid ""
8927 "File '%s' does not exist.\n"
8928 "\n"
8929 "Do you want to create a new file?"
8930 msgstr ""
8931 "Het bestand '%s'\n"
8932 "bestaat niet\n"
8933 "\n"
8934 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8935
8936 #: notepad.rc:85
8937 msgid ""
8938 "File '%s' has been modified.\n"
8939 "\n"
8940 "Would you like to save the changes?"
8941 msgstr ""
8942 "Het bestand '%s'\n"
8943 "is gewijzigd\n"
8944 "\n"
8945 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8946
8947 #: notepad.rc:86
8948 msgid "'%s' could not be found."
8949 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8950
8951 #: notepad.rc:88
8952 msgid ""
8953 "Not enough memory to complete this task.\n"
8954 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8955 msgstr ""
8956 "Onvoldoende geheugen. \n"
8957 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8958 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8959
8960 #: notepad.rc:90
8961 msgid "Unicode (UTF-16)"
8962 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8963
8964 #: notepad.rc:91
8965 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8966 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8967
8968 #: notepad.rc:92
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Unicode (UTF-8)"
8971 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8972
8973 #: notepad.rc:99
8974 msgid ""
8975 "%s\n"
8976 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8977 "you save this file in the %s encoding.\n"
8978 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8979 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8980 "Continue?"
8981 msgstr ""
8982 "%s\n"
8983 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8984 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8985 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8986 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8987 "Wilt u doorgaan?"
8988
8989 #: oleview.rc:29
8990 msgid "&Bind to file..."
8991 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8992
8993 #: oleview.rc:30
8994 msgid "&View TypeLib..."
8995 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8996
8997 #: oleview.rc:32
8998 #, fuzzy
8999 msgid "&System Configuration"
9000 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9001
9002 #: oleview.rc:33
9003 msgid "&Run the Registry Editor"
9004 msgstr "&Run de register-editor"
9005
9006 #: oleview.rc:37
9007 msgid "&Object"
9008 msgstr "&Object"
9009
9010 #: oleview.rc:39
9011 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9012 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9013
9014 #: oleview.rc:41
9015 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9016 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9017
9018 #: oleview.rc:42
9019 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9020 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9021
9022 #: oleview.rc:43
9023 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9024 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9025
9026 #: oleview.rc:44
9027 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9028 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9029
9030 #: oleview.rc:47
9031 msgid "View &Type information"
9032 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9033
9034 #: oleview.rc:49
9035 msgid "Create &Instance"
9036 msgstr "Creëer &instantie"
9037
9038 #: oleview.rc:50
9039 msgid "Create Instance &On..."
9040 msgstr "Creëer instantie &op..."
9041
9042 #: oleview.rc:51
9043 msgid "&Release Instance"
9044 msgstr "&Verwijder instantie"
9045
9046 #: oleview.rc:53
9047 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9048 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9049
9050 #: oleview.rc:54
9051 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9052 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9053
9054 #: oleview.rc:60
9055 msgid "&Expert mode"
9056 msgstr "&Expertmodus"
9057
9058 #: oleview.rc:62
9059 msgid "&Hidden component categories"
9060 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9061
9062 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9063 msgid "&Toolbar"
9064 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9065
9066 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9067 msgid "&Status Bar"
9068 msgstr "&Statusbalk"
9069
9070 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9071 msgid "&Refresh\tF5"
9072 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9073
9074 #: oleview.rc:71
9075 msgid "&About OleView"
9076 msgstr "&Over OleView"
9077
9078 #: oleview.rc:79
9079 msgid "&Save as..."
9080 msgstr "Ops&laan als..."
9081
9082 #: oleview.rc:84
9083 msgid "&Group by type kind"
9084 msgstr "&Groepeer op type kind"
9085
9086 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9087 msgid "OleView"
9088 msgstr "OleView"
9089
9090 #: oleview.rc:98
9091 msgid "ITypeLib viewer"
9092 msgstr "ITypeLib-viewer"
9093
9094 #: oleview.rc:96
9095 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9096 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9097
9098 #: oleview.rc:97
9099 msgid "version 1.0"
9100 msgstr "versie 1.0"
9101
9102 #: oleview.rc:100
9103 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9104 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9105
9106 #: oleview.rc:103
9107 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9108 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9109
9110 #: oleview.rc:104
9111 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9112 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9113
9114 #: oleview.rc:105
9115 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9116 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9117
9118 #: oleview.rc:106
9119 msgid "Run the Wine registry editor"
9120 msgstr "Run de Wine register-editor"
9121
9122 #: oleview.rc:107
9123 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9124 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9125
9126 #: oleview.rc:108
9127 msgid "Create an instance of the selected object"
9128 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9129
9130 #: oleview.rc:109
9131 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9132 msgstr ""
9133 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9134
9135 #: oleview.rc:110
9136 msgid "Release the currently selected object instance"
9137 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9138
9139 #: oleview.rc:111
9140 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9141 msgstr ""
9142 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9143
9144 #: oleview.rc:112
9145 msgid "Display the viewer for the selected item"
9146 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9147
9148 #: oleview.rc:117
9149 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9150 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9151
9152 #: oleview.rc:118
9153 msgid ""
9154 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9155 msgstr ""
9156 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9157
9158 #: oleview.rc:119
9159 msgid "Show or hide the toolbar"
9160 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9161
9162 #: oleview.rc:120
9163 msgid "Show or hide the status bar"
9164 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9165
9166 #: oleview.rc:121
9167 msgid "Refresh all lists"
9168 msgstr "Ververs alle lijsten"
9169
9170 #: oleview.rc:122
9171 msgid "Display program information, version number and copyright"
9172 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9173
9174 #: oleview.rc:113
9175 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9176 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9177
9178 #: oleview.rc:114
9179 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9180 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9181
9182 #: oleview.rc:115
9183 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9184 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9185
9186 #: oleview.rc:116
9187 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9188 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9189
9190 #: oleview.rc:128
9191 msgid "ObjectClasses"
9192 msgstr "ObjectKlassen"
9193
9194 #: oleview.rc:129
9195 msgid "Grouped by Component Category"
9196 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9197
9198 #: oleview.rc:130
9199 msgid "OLE 1.0 Objects"
9200 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9201
9202 #: oleview.rc:131
9203 msgid "COM Library Objects"
9204 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9205
9206 #: oleview.rc:132
9207 msgid "All Objects"
9208 msgstr "Alle objecten"
9209
9210 #: oleview.rc:133
9211 msgid "Application IDs"
9212 msgstr "Applicatie-ID's"
9213
9214 #: oleview.rc:134
9215 msgid "Type Libraries"
9216 msgstr "Type bibliotheken"
9217
9218 #: oleview.rc:135
9219 msgid "ver."
9220 msgstr "ver."
9221
9222 #: oleview.rc:136
9223 msgid "Interfaces"
9224 msgstr "Interfaces"
9225
9226 #: oleview.rc:138
9227 msgid "Registry"
9228 msgstr "Register"
9229
9230 #: oleview.rc:139
9231 msgid "Implementation"
9232 msgstr "Implementatie"
9233
9234 #: oleview.rc:140
9235 msgid "Activation"
9236 msgstr "Activatie"
9237
9238 #: oleview.rc:142
9239 msgid "CoGetClassObject failed."
9240 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9241
9242 #: oleview.rc:143
9243 msgid "Unknown error"
9244 msgstr "Onbekende fout"
9245
9246 #: oleview.rc:146
9247 msgid "bytes"
9248 msgstr "bytes"
9249
9250 #: oleview.rc:148
9251 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9252 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9253
9254 #: oleview.rc:149
9255 msgid "Inherited Interfaces"
9256 msgstr "Geërfde interfaces"
9257
9258 #: oleview.rc:124
9259 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9260 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9261
9262 #: oleview.rc:125
9263 msgid "Close window"
9264 msgstr "Sluit venster"
9265
9266 #: oleview.rc:126
9267 msgid "Group typeinfos by kind"
9268 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9269
9270 #: progman.rc:30
9271 msgid "&New..."
9272 msgstr "&Nieuw..."
9273
9274 #: progman.rc:31
9275 msgid "O&pen\tEnter"
9276 msgstr "&Openen\tEnter"
9277
9278 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9279 msgid "&Move...\tF7"
9280 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9281
9282 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9283 msgid "&Copy...\tF8"
9284 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9285
9286 #: progman.rc:35
9287 #, fuzzy
9288 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9289 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9290
9291 #: progman.rc:37
9292 msgid "&Execute..."
9293 msgstr "&Uitvoeren..."
9294
9295 #: progman.rc:39
9296 #, fuzzy
9297 msgid "E&xit Windows"
9298 msgstr "&Afsluiten..."
9299
9300 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9301 msgid "&Options"
9302 msgstr "&Opties"
9303
9304 #: progman.rc:42
9305 msgid "&Arrange automatically"
9306 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9307
9308 #: progman.rc:43
9309 msgid "&Minimize on run"
9310 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9311
9312 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9313 msgid "&Save settings on exit"
9314 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9315
9316 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9317 msgid "&Windows"
9318 msgstr "&Venster"
9319
9320 #: progman.rc:47
9321 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9322 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9323
9324 #: progman.rc:48
9325 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9326 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9327
9328 #: progman.rc:49
9329 msgid "&Arrange Icons"
9330 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9331
9332 #: progman.rc:54
9333 #, fuzzy
9334 msgid "&About Program Manager"
9335 msgstr "Programmabeheer"
9336
9337 #: progman.rc:60
9338 msgid "Program Manager"
9339 msgstr "Programmabeheer"
9340
9341 #: progman.rc:64
9342 msgid "Delete"
9343 msgstr "Verwijderen"
9344
9345 #: progman.rc:65
9346 msgid "Delete group `%s'?"
9347 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9348
9349 #: progman.rc:66
9350 msgid "Delete program `%s'?"
9351 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9352
9353 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9354 msgid "Not implemented"
9355 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9356
9357 #: progman.rc:68
9358 msgid "Error reading `%s'."
9359 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9360
9361 #: progman.rc:69
9362 msgid "Error writing `%s'."
9363 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9364
9365 #: progman.rc:72
9366 msgid ""
9367 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9368 "Should it be tried further on?"
9369 msgstr ""
9370 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9371 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9372
9373 #: progman.rc:74
9374 msgid "Help not available."
9375 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9376
9377 #: progman.rc:75
9378 msgid "Unknown feature in %s"
9379 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9380
9381 #: progman.rc:76
9382 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9383 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9384
9385 #: progman.rc:77
9386 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9387 msgstr ""
9388 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9389 "voorkomen."
9390
9391 #: progman.rc:80
9392 msgid "Programs"
9393 msgstr "Programma's"
9394
9395 #: progman.rc:81
9396 msgid "Libraries (*.dll)"
9397 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9398
9399 #: progman.rc:82
9400 msgid "Icon files"
9401 msgstr "Pictogrambestanden"
9402
9403 #: progman.rc:83
9404 msgid "Icons (*.ico)"
9405 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9406
9407 #: reg.rc:27
9408 msgid ""
9409 "The syntax of this command is:\n"
9410 "\n"
9411 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9412 "REG command /?\n"
9413 msgstr ""
9414 "Gebruik van dit commando is:\n"
9415 "\n"
9416 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9417 "REG commando /?\n"
9418
9419 #: reg.rc:28
9420 msgid ""
9421 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9422 "f]\n"
9423 msgstr ""
9424 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9425 "d data] [/f]\n"
9426
9427 #: reg.rc:29
9428 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9429 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9430
9431 #: reg.rc:30
9432 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9433 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9434
9435 #: reg.rc:31
9436 msgid "The operation completed successfully\n"
9437 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9438
9439 #: reg.rc:32
9440 msgid "Error: Invalid key name\n"
9441 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9442
9443 #: reg.rc:33
9444 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9445 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9446
9447 #: reg.rc:34
9448 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9449 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9450
9451 #: reg.rc:35
9452 msgid ""
9453 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9454 msgstr ""
9455 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9456 "vinden\n"
9457
9458 #: regedit.rc:31
9459 msgid "&Registry"
9460 msgstr "&Registerbestand"
9461
9462 #: regedit.rc:33
9463 msgid "&Import Registry File..."
9464 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9465
9466 #: regedit.rc:34
9467 msgid "&Export Registry File..."
9468 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9469
9470 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9471 #, fuzzy
9472 msgid "&Modify..."
9473 msgstr "&Wijzigen"
9474
9475 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9476 msgid "&Key"
9477 msgstr "&Sleutel"
9478
9479 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9480 msgid "&String Value"
9481 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9482
9483 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9484 msgid "&Binary Value"
9485 msgstr "&Binaire waarde"
9486
9487 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9488 msgid "&DWORD Value"
9489 msgstr "&DWORD-waarde"
9490
9491 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9492 msgid "&Multi String Value"
9493 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9494
9495 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9496 #, fuzzy
9497 msgid "&Expandable String Value"
9498 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9499
9500 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9501 msgid "&Rename\tF2"
9502 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9503
9504 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9505 msgid "&Copy Key Name"
9506 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9507
9508 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9510 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9511
9512 #: regedit.rc:61
9513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9514 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9515
9516 #: regedit.rc:65
9517 msgid "Status &Bar"
9518 msgstr "&Statusbalk"
9519
9520 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9521 msgid "Sp&lit"
9522 msgstr "Sp&litsen"
9523
9524 #: regedit.rc:74
9525 msgid "&Remove Favorite..."
9526 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9527
9528 #: regedit.rc:79
9529 msgid "&About Registry Editor"
9530 msgstr "&Info"
9531
9532 #: regedit.rc:88
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Modify Binary Data..."
9535 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9536
9537 #: regedit.rc:109
9538 msgid "&Export..."
9539 msgstr "&Exporteren..."
9540
9541 #: regedit.rc:134
9542 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9543 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9544
9545 #: regedit.rc:135
9546 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9547 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9548
9549 #: regedit.rc:136
9550 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9551 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9552
9553 #: regedit.rc:137
9554 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9555 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9556
9557 #: regedit.rc:138
9558 msgid ""
9559 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9560 msgstr ""
9561 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9562
9563 #: regedit.rc:139
9564 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9565 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9566
9567 #: regedit.rc:124
9568 msgid "Data"
9569 msgstr "Gegevens"
9570
9571 #: regedit.rc:129
9572 msgid "Registry Editor"
9573 msgstr "Register-editor"
9574
9575 #: regedit.rc:191
9576 msgid "Import Registry File"
9577 msgstr "Registerbestand importeren"
9578
9579 #: regedit.rc:192
9580 msgid "Export Registry File"
9581 msgstr "Registerbestand exporteren"
9582
9583 #: regedit.rc:193
9584 msgid "Registry files (*.reg)"
9585 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9586
9587 #: regedit.rc:194
9588 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9589 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9590
9591 #: regedit.rc:201
9592 msgid "(Default)"
9593 msgstr "(Standaard)"
9594
9595 #: regedit.rc:202
9596 msgid "(value not set)"
9597 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9598
9599 #: regedit.rc:203
9600 msgid "(cannot display value)"
9601 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9602
9603 #: regedit.rc:204
9604 msgid "(unknown %d)"
9605 msgstr "(onbekend %d)"
9606
9607 #: regedit.rc:160
9608 msgid "Quits the registry editor"
9609 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9610
9611 #: regedit.rc:161
9612 msgid "Adds keys to the favorites list"
9613 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9614
9615 #: regedit.rc:162
9616 msgid "Removes keys from the favorites list"
9617 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9618
9619 #: regedit.rc:163
9620 msgid "Shows or hides the status bar"
9621 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9622
9623 #: regedit.rc:164
9624 msgid "Change position of split between two panes"
9625 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9626
9627 #: regedit.rc:165
9628 msgid "Refreshes the window"
9629 msgstr "Het venster vernieuwen"
9630
9631 #: regedit.rc:166
9632 msgid "Deletes the selection"
9633 msgstr "De selectie verwijderen"
9634
9635 #: regedit.rc:167
9636 msgid "Renames the selection"
9637 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9638
9639 #: regedit.rc:168
9640 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9641 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9642
9643 #: regedit.rc:169
9644 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9645 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9646
9647 #: regedit.rc:170
9648 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9649 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9650
9651 #: regedit.rc:144
9652 msgid "Modifies the value's data"
9653 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9654
9655 #: regedit.rc:145
9656 msgid "Adds a new key"
9657 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9658
9659 #: regedit.rc:146
9660 msgid "Adds a new string value"
9661 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9662
9663 #: regedit.rc:147
9664 msgid "Adds a new binary value"
9665 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9666
9667 #: regedit.rc:148
9668 msgid "Adds a new double word value"
9669 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9670
9671 #: regedit.rc:150
9672 msgid "Imports a text file into the registry"
9673 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9674
9675 #: regedit.rc:152
9676 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9677 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9678
9679 #: regedit.rc:153
9680 msgid "Prints all or part of the registry"
9681 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9682
9683 #: regedit.rc:155
9684 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9685 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9686
9687 #: regedit.rc:178
9688 msgid "Can't query value '%s'"
9689 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9690
9691 #: regedit.rc:179
9692 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9693 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9694
9695 #: regedit.rc:180
9696 msgid "Value is too big (%u)"
9697 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9698
9699 #: regedit.rc:181
9700 msgid "Confirm Value Delete"
9701 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9702
9703 #: regedit.rc:182
9704 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9705 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9706
9707 #: regedit.rc:186
9708 msgid "Search string '%s' not found"
9709 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9710
9711 #: regedit.rc:183
9712 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9713 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9714
9715 #: regedit.rc:184
9716 msgid "New Key #%d"
9717 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9718
9719 #: regedit.rc:185
9720 msgid "New Value #%d"
9721 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9722
9723 #: regedit.rc:177
9724 msgid "Can't query key '%s'"
9725 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9726
9727 #: regedit.rc:149
9728 msgid "Adds a new multi string value"
9729 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9730
9731 #: regedit.rc:171
9732 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9733 msgstr ""
9734 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9735 "bestand"
9736
9737 #: start.rc:46
9738 #, fuzzy
9739 msgid ""
9740 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9741 "with that suffix.\n"
9742 "Usage:\n"
9743 "start [options] program_filename [...]\n"
9744 "start [options] document_filename\n"
9745 "\n"
9746 "Options:\n"
9747 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9748 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9749 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9750 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9751 "code.\n"
9752 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9753 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9754 "/L           Show end-user license.\n"
9755 "/?           Display this help and exit.\n"
9756 "\n"
9757 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9758 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9759 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9760 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9761 msgstr ""
9762 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9763 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9764 "Gebruik:\n"
9765 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9766 "start [opties] document_naam\n"
9767 "\n"
9768 "Opties:\n"
9769 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9770 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9771 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9772 "gemaximaliseerd).\n"
9773 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9774 "met de exit code van dat programma.\n"
9775 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9776 "Windows verkenner.\n"
9777 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9778 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9779 "\n"
9780 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9781 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9782 "de /L optie voor details.\n"
9783 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9784 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9785
9786 #: start.rc:64
9787 msgid ""
9788 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9789 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9790 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9791 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9792 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9793 "\n"
9794 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9795 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9796 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9797 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9798 "\n"
9799 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9800 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9801 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9802 "\n"
9803 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9804 msgstr ""
9805 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9806 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9807 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9808 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9809 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9810 "\n"
9811 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9812 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9813 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9814 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9815 "\n"
9816 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9817 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9818 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9819 "\n"
9820 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9821
9822 #: start.rc:66
9823 msgid ""
9824 "Application could not be started, or no application associated with the "
9825 "specified file.\n"
9826 "ShellExecuteEx failed"
9827 msgstr ""
9828 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9829 "opgegeven bestand.\n"
9830 "ShellExecuteEx is mislukt"
9831
9832 #: start.rc:68
9833 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9834 msgstr ""
9835 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9836
9837 #: taskkill.rc:27
9838 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9839 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9840
9841 #: taskkill.rc:28
9842 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9843 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9844
9845 #: taskkill.rc:29
9846 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9847 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9848
9849 #: taskkill.rc:30
9850 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9851 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9852
9853 #: taskkill.rc:31
9854 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9855 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9856
9857 #: taskkill.rc:32
9858 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9859 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9860
9861 #: taskkill.rc:33
9862 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9863 msgstr ""
9864 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9865 "PID %u.\n"
9866
9867 #: taskkill.rc:34
9868 msgid ""
9869 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9870 msgstr ""
9871 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9872 "\" met PID %u.\n"
9873
9874 #: taskkill.rc:35
9875 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9876 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9877
9878 #: taskkill.rc:36
9879 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9880 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9881
9882 #: taskkill.rc:37
9883 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9884 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9885
9886 #: taskkill.rc:38
9887 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9888 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9889
9890 #: taskkill.rc:39
9891 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9892 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9893
9894 #: taskkill.rc:40
9895 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9896 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9897
9898 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9899 msgid "&New Task (Run...)"
9900 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9901
9902 #: taskmgr.rc:39
9903 msgid "E&xit Task Manager"
9904 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9905
9906 #: taskmgr.rc:45
9907 msgid "&Minimize On Use"
9908 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9909
9910 #: taskmgr.rc:47
9911 msgid "&Hide When Minimized"
9912 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9913
9914 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9915 msgid "&Show 16-bit tasks"
9916 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9917
9918 #: taskmgr.rc:54
9919 msgid "&Refresh Now"
9920 msgstr "Ververs &nu"
9921
9922 #: taskmgr.rc:55
9923 msgid "&Update Speed"
9924 msgstr "&Verversingstempo"
9925
9926 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9927 msgid "&High"
9928 msgstr "&Hoog"
9929
9930 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9931 msgid "&Normal"
9932 msgstr "&Normaal"
9933
9934 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9935 msgid "&Low"
9936 msgstr "&Laag"
9937
9938 #: taskmgr.rc:61
9939 msgid "&Paused"
9940 msgstr "&Pauze"
9941
9942 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9943 msgid "&Select Columns..."
9944 msgstr "&Selecteer rijen..."
9945
9946 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9947 msgid "&CPU History"
9948 msgstr "&CPU geschiedenis"
9949
9950 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9951 msgid "&One Graph, All CPUs"
9952 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9953
9954 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9955 msgid "One Graph &Per CPU"
9956 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9957
9958 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9959 msgid "&Show Kernel Times"
9960 msgstr "&Toon kerneltijden"
9961
9962 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9963 msgid "Tile &Horizontally"
9964 msgstr "&Boven elkaar"
9965
9966 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9967 msgid "Tile &Vertically"
9968 msgstr "&Naast elkaar"
9969
9970 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9971 msgid "&Minimize"
9972 msgstr "&Minimaliseren"
9973
9974 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9975 msgid "&Cascade"
9976 msgstr "&Achter elkaar"
9977
9978 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9979 msgid "&Bring To Front"
9980 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9981
9982 #: taskmgr.rc:90
9983 msgid "&About Task Manager"
9984 msgstr "&Over Taakbeheer"
9985
9986 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9987 msgid "DUMMY"
9988 msgstr "DUMMY"
9989
9990 #: taskmgr.rc:120
9991 msgid "&Switch To"
9992 msgstr "&Activeren"
9993
9994 #: taskmgr.rc:129
9995 msgid "&End Task"
9996 msgstr "Taak b&eëindigen"
9997
9998 #: taskmgr.rc:130
9999 msgid "&Go To Process"
10000 msgstr "&Ga naar proces"
10001
10002 #: taskmgr.rc:149
10003 msgid "&End Process"
10004 msgstr "Proces b&eëindigen"
10005
10006 #: taskmgr.rc:150
10007 msgid "End Process &Tree"
10008 msgstr "&Beëindig procesboom"
10009
10010 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10011 msgid "&Debug"
10012 msgstr "&Debuggen"
10013
10014 #: taskmgr.rc:154
10015 msgid "Set &Priority"
10016 msgstr "&Prioriteit zetten"
10017
10018 #: taskmgr.rc:156
10019 msgid "&Realtime"
10020 msgstr "&Realtime"
10021
10022 #: taskmgr.rc:160
10023 msgid "&AboveNormal"
10024 msgstr "H&oger dan normaal"
10025
10026 #: taskmgr.rc:164
10027 msgid "&BelowNormal"
10028 msgstr "&Lager dan normaal"
10029
10030 #: taskmgr.rc:169
10031 msgid "Set &Affinity..."
10032 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10033
10034 #: taskmgr.rc:170
10035 msgid "Edit Debug &Channels..."
10036 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10037
10038 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10039 msgid "Task Manager"
10040 msgstr "Taakbeheer"
10041
10042 #: taskmgr.rc:182
10043 msgid "Create New Task"
10044 msgstr "Start nieuwe taak"
10045
10046 #: taskmgr.rc:187
10047 msgid "Runs a new program"
10048 msgstr "Start een nieuw programma"
10049
10050 #: taskmgr.rc:188
10051 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10052 msgstr ""
10053 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10054 "geminimaliseerd wordt"
10055
10056 #: taskmgr.rc:190
10057 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10058 msgstr ""
10059 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10060
10061 #: taskmgr.rc:191
10062 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10063 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10064
10065 #: taskmgr.rc:192
10066 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10067 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10068
10069 #: taskmgr.rc:193
10070 msgid "Displays tasks by using large icons"
10071 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10072
10073 #: taskmgr.rc:194
10074 msgid "Displays tasks by using small icons"
10075 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10076
10077 #: taskmgr.rc:195
10078 msgid "Displays information about each task"
10079 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10080
10081 #: taskmgr.rc:196
10082 msgid "Updates the display twice per second"
10083 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10084
10085 #: taskmgr.rc:197
10086 msgid "Updates the display every two seconds"
10087 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10088
10089 #: taskmgr.rc:198
10090 msgid "Updates the display every four seconds"
10091 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10092
10093 #: taskmgr.rc:203
10094 msgid "Does not automatically update"
10095 msgstr "Niet automatisch verversen"
10096
10097 #: taskmgr.rc:205
10098 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10099 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10100
10101 #: taskmgr.rc:206
10102 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10103 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10104
10105 #: taskmgr.rc:207
10106 msgid "Minimizes the windows"
10107 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10108
10109 #: taskmgr.rc:208
10110 msgid "Maximizes the windows"
10111 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10112
10113 #: taskmgr.rc:209
10114 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10115 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10116
10117 #: taskmgr.rc:210
10118 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10119 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10120
10121 #: taskmgr.rc:211
10122 msgid "Displays Task Manager help topics"
10123 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10124
10125 #: taskmgr.rc:212
10126 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10127 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10128
10129 #: taskmgr.rc:213
10130 msgid "Exits the Task Manager application"
10131 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10132
10133 #: taskmgr.rc:215
10134 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10135 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10136
10137 #: taskmgr.rc:216
10138 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10139 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10140
10141 #: taskmgr.rc:217
10142 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10143 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10144
10145 #: taskmgr.rc:219
10146 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10147 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10148
10149 #: taskmgr.rc:220
10150 msgid "Each CPU has its own history graph"
10151 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10152
10153 #: taskmgr.rc:222
10154 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10155 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10156
10157 #: taskmgr.rc:227
10158 msgid "Tells the selected tasks to close"
10159 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10160
10161 #: taskmgr.rc:228
10162 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10163 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10164
10165 #: taskmgr.rc:229
10166 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10167 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10168
10169 #: taskmgr.rc:230
10170 msgid "Removes the process from the system"
10171 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10172
10173 #: taskmgr.rc:232
10174 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10175 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10176
10177 #: taskmgr.rc:233
10178 msgid "Attaches the debugger to this process"
10179 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10180
10181 #: taskmgr.rc:235
10182 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10183 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10184
10185 #: taskmgr.rc:237
10186 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10187 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10188
10189 #: taskmgr.rc:238
10190 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10191 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10192
10193 #: taskmgr.rc:240
10194 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10195 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10196
10197 #: taskmgr.rc:242
10198 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10199 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10200
10201 #: taskmgr.rc:244
10202 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10203 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10204
10205 #: taskmgr.rc:245
10206 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10207 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10208
10209 #: taskmgr.rc:247
10210 msgid "Controls Debug Channels"
10211 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10212
10213 #: taskmgr.rc:263
10214 msgid "Processes"
10215 msgstr "Processen"
10216
10217 #: taskmgr.rc:264
10218 msgid "Performance"
10219 msgstr "Prestaties"
10220
10221 #: taskmgr.rc:265
10222 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10223 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10224
10225 #: taskmgr.rc:266
10226 msgid "Processes: %d"
10227 msgstr "Processen: %d"
10228
10229 #: taskmgr.rc:267
10230 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10231 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10232
10233 #: taskmgr.rc:272
10234 msgid "Image Name"
10235 msgstr "Procesnaam"
10236
10237 #: taskmgr.rc:273
10238 msgid "PID"
10239 msgstr "Proces-ID"
10240
10241 #: taskmgr.rc:274
10242 msgid "CPU"
10243 msgstr "CPU-gebruik"
10244
10245 #: taskmgr.rc:275
10246 msgid "CPU Time"
10247 msgstr "CPU-tijd"
10248
10249 #: taskmgr.rc:276
10250 msgid "Mem Usage"
10251 msgstr "Geheugengebruik"
10252
10253 #: taskmgr.rc:277
10254 msgid "Mem Delta"
10255 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10256
10257 #: taskmgr.rc:278
10258 msgid "Peak Mem Usage"
10259 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10260
10261 #: taskmgr.rc:279
10262 msgid "Page Faults"
10263 msgstr "Page Faults"
10264
10265 #: taskmgr.rc:280
10266 msgid "USER Objects"
10267 msgstr "USER-objecten"
10268
10269 #: taskmgr.rc:281
10270 msgid "I/O Reads"
10271 msgstr "I/O (Lezen)"
10272
10273 #: taskmgr.rc:282
10274 msgid "I/O Read Bytes"
10275 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10276
10277 #: taskmgr.rc:283
10278 msgid "Session ID"
10279 msgstr "Sessie-ID"
10280
10281 #: taskmgr.rc:284
10282 msgid "Username"
10283 msgstr "Gebruikersnaam"
10284
10285 #: taskmgr.rc:285
10286 msgid "PF Delta"
10287 msgstr "Delta van de Page Faults"
10288
10289 #: taskmgr.rc:286
10290 msgid "VM Size"
10291 msgstr "VM-grootte"
10292
10293 #: taskmgr.rc:287
10294 msgid "Paged Pool"
10295 msgstr "Paged Pool"
10296
10297 #: taskmgr.rc:288
10298 msgid "NP Pool"
10299 msgstr "NP Pool"
10300
10301 #: taskmgr.rc:289
10302 msgid "Base Pri"
10303 msgstr "Basisprioriteit"
10304
10305 #: taskmgr.rc:290
10306 msgid "Handles"
10307 msgstr "Aantal handles"
10308
10309 #: taskmgr.rc:291
10310 msgid "Threads"
10311 msgstr "Aantal threads"
10312
10313 #: taskmgr.rc:292
10314 msgid "GDI Objects"
10315 msgstr "GDI-objecten"
10316
10317 #: taskmgr.rc:293
10318 msgid "I/O Writes"
10319 msgstr "I/O (Schrijven)"
10320
10321 #: taskmgr.rc:294
10322 msgid "I/O Write Bytes"
10323 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10324
10325 #: taskmgr.rc:295
10326 msgid "I/O Other"
10327 msgstr "I/O (Anders)"
10328
10329 #: taskmgr.rc:296
10330 msgid "I/O Other Bytes"
10331 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10332
10333 #: taskmgr.rc:301
10334 msgid "Task Manager Warning"
10335 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10336
10337 #: taskmgr.rc:304
10338 msgid ""
10339 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10340 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10341 "sure you want to change the priority class?"
10342 msgstr ""
10343 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10344 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10345 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10346
10347 #: taskmgr.rc:305
10348 msgid "Unable to Change Priority"
10349 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10350
10351 #: taskmgr.rc:310
10352 msgid ""
10353 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10354 "results including loss of data and system instability. The\n"
10355 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10356 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10357 "terminate the process?"
10358 msgstr ""
10359 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10360 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10361 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10362 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10363 "wilt stoppen?"
10364
10365 #: taskmgr.rc:311
10366 msgid "Unable to Terminate Process"
10367 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10368
10369 #: taskmgr.rc:313
10370 msgid ""
10371 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10372 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10373 msgstr ""
10374 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10375 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10376
10377 #: taskmgr.rc:314
10378 msgid "Unable to Debug Process"
10379 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10380
10381 #: taskmgr.rc:315
10382 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10383 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10384
10385 #: taskmgr.rc:316
10386 msgid "Invalid Option"
10387 msgstr "Ongeldige optie"
10388
10389 #: taskmgr.rc:317
10390 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10391 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10392
10393 #: taskmgr.rc:322
10394 msgid "System Idle Process"
10395 msgstr "Niet actief proces"
10396
10397 #: taskmgr.rc:323
10398 msgid "Not Responding"
10399 msgstr "Reageert niet"
10400
10401 #: taskmgr.rc:324
10402 msgid "Running"
10403 msgstr "Geactiveerd"
10404
10405 #: taskmgr.rc:325
10406 msgid "Task"
10407 msgstr "Taak"
10408
10409 #: taskmgr.rc:327
10410 msgid "Debug Channels"
10411 msgstr "Debugkanalen"
10412
10413 #: taskmgr.rc:328
10414 msgid "Fixme"
10415 msgstr "Fixme"
10416
10417 #: taskmgr.rc:329
10418 msgid "Err"
10419 msgstr "Err"
10420
10421 #: taskmgr.rc:330
10422 msgid "Warn"
10423 msgstr "Warn"
10424
10425 #: taskmgr.rc:331
10426 msgid "Trace"
10427 msgstr "Trace"
10428
10429 #: uninstaller.rc:26
10430 msgid "Wine Application Uninstaller"
10431 msgstr "Programma verwijderen"
10432
10433 #: uninstaller.rc:27
10434 msgid ""
10435 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10436 "executable.\n"
10437 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10438 msgstr ""
10439 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10440 "ontbrekend bestand.\n"
10441 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10442
10443 #: view.rc:33
10444 msgid "&Pan"
10445 msgstr "&Verplaatsen"
10446
10447 #: view.rc:35
10448 msgid "&Scale to Window"
10449 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10450
10451 #: view.rc:37
10452 msgid "&Left"
10453 msgstr "&Links"
10454
10455 #: view.rc:38
10456 msgid "&Right"
10457 msgstr "&Rechts"
10458
10459 #: view.rc:39
10460 msgid "&Up"
10461 msgstr "&Omhoog"
10462
10463 #: view.rc:40
10464 msgid "&Down"
10465 msgstr "O&mlaag"
10466
10467 #: view.rc:46
10468 msgid "Regular Metafile Viewer"
10469 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10470
10471 #: winecfg.rc:32
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Configure..."
10474 msgstr "Instellen"
10475
10476 #: winecfg.rc:39
10477 msgid "Libraries"
10478 msgstr "Bibliotheken"
10479
10480 #: winecfg.rc:40
10481 msgid "Drives"
10482 msgstr "Stations"
10483
10484 #: winecfg.rc:41
10485 msgid "Select the unix target directory, please."
10486 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10487
10488 #: winecfg.rc:43
10489 msgid "Show &Advanced"
10490 msgstr "Toon uitgebreid"
10491
10492 #: winecfg.rc:42
10493 msgid "Hide &Advanced"
10494 msgstr "Verberg uitgebreid"
10495
10496 #: winecfg.rc:44
10497 msgid "(No Theme)"
10498 msgstr "(Geen Thema)"
10499
10500 #: winecfg.rc:45
10501 msgid "Graphics"
10502 msgstr "Grafisch"
10503
10504 #: winecfg.rc:46
10505 msgid "Desktop Integration"
10506 msgstr "Desktop Integratie"
10507
10508 #: winecfg.rc:47
10509 msgid "Audio"
10510 msgstr "Geluid"
10511
10512 #: winecfg.rc:48
10513 msgid "About"
10514 msgstr "Over Wine"
10515
10516 #: winecfg.rc:49
10517 msgid "Wine configuration"
10518 msgstr "Wine configuratie"
10519
10520 #: winecfg.rc:51
10521 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10522 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10523
10524 #: winecfg.rc:52
10525 msgid "Select a theme file"
10526 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10527
10528 #: winecfg.rc:54
10529 msgid "Folder"
10530 msgstr "Persoonlijke map"
10531
10532 #: winecfg.rc:55
10533 msgid "Links to"
10534 msgstr "Verwijst naar"
10535
10536 #: winecfg.rc:50
10537 msgid "Wine configuration for %s"
10538 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10539
10540 #: winecfg.rc:53
10541 msgid ""
10542 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10543 "\n"
10544 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10545 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10546 "\n"
10547 "You must click Apply for the selection to take effect."
10548 msgstr ""
10549 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10550 "register.\n"
10551 "\n"
10552 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10553 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10554 "selecteren.\n"
10555 "\n"
10556 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10557
10558 #: winecfg.rc:60
10559 msgid ""
10560 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10561 "Are you sure you want to do this?"
10562 msgstr ""
10563 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10564 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10565
10566 #: winecfg.rc:61
10567 msgid "Warning: system library"
10568 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10569
10570 #: winecfg.rc:62
10571 msgid "native"
10572 msgstr "native"
10573
10574 #: winecfg.rc:63
10575 msgid "builtin"
10576 msgstr "builtin"
10577
10578 #: winecfg.rc:64
10579 msgid "native, builtin"
10580 msgstr "native, builtin"
10581
10582 #: winecfg.rc:65
10583 msgid "builtin, native"
10584 msgstr "builtin, native"
10585
10586 #: winecfg.rc:66
10587 msgid "disabled"
10588 msgstr "uitgeschakeld"
10589
10590 #: winecfg.rc:67
10591 msgid "Default Settings"
10592 msgstr "Standaardinstellingen"
10593
10594 #: winecfg.rc:68
10595 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10596 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10597
10598 #: winecfg.rc:69
10599 msgid "Use global settings"
10600 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10601
10602 #: winecfg.rc:70
10603 msgid "Select an executable file"
10604 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10605
10606 #: winecfg.rc:75
10607 msgid "Hardware"
10608 msgstr "Hardware"
10609
10610 #: winecfg.rc:76
10611 #, fuzzy
10612 msgctxt "vertex shader mode"
10613 msgid "None"
10614 msgstr "Geen"
10615
10616 #: winecfg.rc:81
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Autodetect..."
10619 msgstr "Automatisch detecteren"
10620
10621 #: winecfg.rc:82
10622 msgid "Local hard disk"
10623 msgstr "Lokaal station"
10624
10625 #: winecfg.rc:83
10626 msgid "Network share"
10627 msgstr "Netwerkverbinding"
10628
10629 #: winecfg.rc:84
10630 msgid "Floppy disk"
10631 msgstr "Diskettestation"
10632
10633 #: winecfg.rc:85
10634 msgid "CD-ROM"
10635 msgstr "CD-ROM"
10636
10637 #: winecfg.rc:86
10638 #, fuzzy
10639 msgid ""
10640 "You cannot add any more drives.\n"
10641 "\n"
10642 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10643 msgstr ""
10644 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10645 "\n"
10646 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10647 "kunnen zijn"
10648
10649 #: winecfg.rc:87
10650 msgid "System drive"
10651 msgstr "Systeem station"
10652
10653 #: winecfg.rc:88
10654 msgid ""
10655 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10656 "\n"
10657 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10658 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10659 msgstr ""
10660 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10661 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10662 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10663 "station C opnieuw aan te maken!"
10664
10665 #: winecfg.rc:89
10666 msgid "Letter"
10667 msgstr "Letter"
10668
10669 #: winecfg.rc:90
10670 msgid "Drive Mapping"
10671 msgstr "Toewijzing"
10672
10673 #: winecfg.rc:91
10674 msgid ""
10675 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10676 "\n"
10677 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10678 msgstr ""
10679 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10680 "\n"
10681 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10682 "aan te maken!\n"
10683
10684 #: winecfg.rc:96
10685 msgid "Full"
10686 msgstr "Volledig"
10687
10688 #: winecfg.rc:97
10689 msgid "Standard"
10690 msgstr "Standaard"
10691
10692 #: winecfg.rc:98
10693 msgid "Basic"
10694 msgstr "Eenvoudig"
10695
10696 #: winecfg.rc:99
10697 msgid "Emulation"
10698 msgstr "Emulatie"
10699
10700 #: winecfg.rc:100
10701 msgid "ALSA Driver"
10702 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10703
10704 #: winecfg.rc:101
10705 msgid "OSS Driver"
10706 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10707
10708 #: winecfg.rc:102
10709 msgid "CoreAudio Driver"
10710 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10711
10712 #: winecfg.rc:103
10713 msgid "Couldn't open %s!"
10714 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10715
10716 #: winecfg.rc:104
10717 msgid "Sound Drivers"
10718 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10719
10720 #: winecfg.rc:105
10721 msgid "Wave Out Devices"
10722 msgstr "Wave Out Apparaten"
10723
10724 #: winecfg.rc:106
10725 msgid "Wave In Devices"
10726 msgstr "Wave In Apparaten"
10727
10728 #: winecfg.rc:107
10729 msgid "MIDI Out Devices"
10730 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10731
10732 #: winecfg.rc:108
10733 msgid "MIDI In Devices"
10734 msgstr "MIDI In Apparaten"
10735
10736 #: winecfg.rc:109
10737 msgid "Aux Devices"
10738 msgstr "Aux Apparaten"
10739
10740 #: winecfg.rc:110
10741 msgid "Mixer Devices"
10742 msgstr "Mixer Apparaten"
10743
10744 #: winecfg.rc:111
10745 msgid ""
10746 "Found driver in registry that is not available!\n"
10747 "\n"
10748 "Remove '%s' from registry?"
10749 msgstr ""
10750 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10751 "\n"
10752 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10753
10754 #: winecfg.rc:112
10755 msgid "Warning"
10756 msgstr "Waarschuwing"
10757
10758 #: winecfg.rc:117
10759 msgid "Controls Background"
10760 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10761
10762 #: winecfg.rc:118
10763 msgid "Controls Text"
10764 msgstr "Instellingen Tekst"
10765
10766 #: winecfg.rc:120
10767 msgid "Menu Background"
10768 msgstr "Menu Achtergrond"
10769
10770 #: winecfg.rc:121
10771 msgid "Menu Text"
10772 msgstr "Menu Tekst"
10773
10774 #: winecfg.rc:122
10775 msgid "Scrollbar"
10776 msgstr "Scrollbalk"
10777
10778 #: winecfg.rc:123
10779 msgid "Selection Background"
10780 msgstr "Selectie Achtergrond"
10781
10782 #: winecfg.rc:124
10783 msgid "Selection Text"
10784 msgstr "Selectie Tekst"
10785
10786 #: winecfg.rc:125
10787 msgid "ToolTip Background"
10788 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10789
10790 #: winecfg.rc:126
10791 msgid "ToolTip Text"
10792 msgstr "ToolTip Tekst"
10793
10794 #: winecfg.rc:127
10795 msgid "Window Background"
10796 msgstr "Venster Achtergrond"
10797
10798 #: winecfg.rc:128
10799 msgid "Window Text"
10800 msgstr "Venster Tekst"
10801
10802 #: winecfg.rc:129
10803 msgid "Active Title Bar"
10804 msgstr "Actieve Titelbalk"
10805
10806 #: winecfg.rc:130
10807 msgid "Active Title Text"
10808 msgstr "Actieve Titeltekst"
10809
10810 #: winecfg.rc:131
10811 msgid "Inactive Title Bar"
10812 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10813
10814 #: winecfg.rc:132
10815 msgid "Inactive Title Text"
10816 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10817
10818 #: winecfg.rc:133
10819 msgid "Message Box Text"
10820 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10821
10822 #: winecfg.rc:134
10823 msgid "Application Workspace"
10824 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10825
10826 #: winecfg.rc:135
10827 msgid "Window Frame"
10828 msgstr "Vensterraamwerk"
10829
10830 #: winecfg.rc:136
10831 msgid "Active Border"
10832 msgstr "Actieve Rand"
10833
10834 #: winecfg.rc:137
10835 msgid "Inactive Border"
10836 msgstr "Inactieve Rand"
10837
10838 #: winecfg.rc:138
10839 msgid "Controls Shadow"
10840 msgstr "Knopschaduw"
10841
10842 #: winecfg.rc:139
10843 msgid "Gray Text"
10844 msgstr "Grijze Tekst"
10845
10846 #: winecfg.rc:140
10847 msgid "Controls Highlight"
10848 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10849
10850 #: winecfg.rc:141
10851 msgid "Controls Dark Shadow"
10852 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10853
10854 #: winecfg.rc:142
10855 msgid "Controls Light"
10856 msgstr "Knoppen Licht"
10857
10858 #: winecfg.rc:143
10859 msgid "Controls Alternate Background"
10860 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10861
10862 #: winecfg.rc:144
10863 msgid "Hot Tracked Item"
10864 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10865
10866 #: winecfg.rc:145
10867 msgid "Active Title Bar Gradient"
10868 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10869
10870 #: winecfg.rc:146
10871 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10872 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10873
10874 #: winecfg.rc:147
10875 msgid "Menu Highlight"
10876 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10877
10878 #: winecfg.rc:148
10879 msgid "Menu Bar"
10880 msgstr "Menubalk"
10881
10882 #: wineconsole.rc:26
10883 msgid "Set &Defaults"
10884 msgstr "&Standaardinstellingen"
10885
10886 #: wineconsole.rc:28
10887 msgid "&Mark"
10888 msgstr "&Markeren"
10889
10890 #: wineconsole.rc:31
10891 msgid "&Select all"
10892 msgstr "&Alles selecteren"
10893
10894 #: wineconsole.rc:32
10895 msgid "Sc&roll"
10896 msgstr "Sc&rollen"
10897
10898 #: wineconsole.rc:33
10899 msgid "S&earch"
10900 msgstr "&Zoeken"
10901
10902 #: wineconsole.rc:36
10903 msgid "Setup - Default settings"
10904 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10905
10906 #: wineconsole.rc:37
10907 msgid "Setup - Current settings"
10908 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10909
10910 #: wineconsole.rc:38
10911 msgid "Configuration error"
10912 msgstr "Configuratiefout"
10913
10914 #: wineconsole.rc:39
10915 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10916 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10917
10918 #: wineconsole.rc:34
10919 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10920 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10921
10922 #: wineconsole.rc:35
10923 msgid "This is a test"
10924 msgstr "Dit is een test"
10925
10926 #: wineconsole.rc:41
10927 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10928 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10929
10930 #: wineconsole.rc:42
10931 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10932 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10933
10934 #: wineconsole.rc:43
10935 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10936 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10937
10938 #: wineconsole.rc:44
10939 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10940 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10941
10942 #: wineconsole.rc:45
10943 msgid ""
10944 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10945 "The command is invalid.\n"
10946 msgstr ""
10947 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10948 "Het commando is onjuist.\n"
10949
10950 #: wineconsole.rc:48
10951 msgid ""
10952 "\n"
10953 "Usage:\n"
10954 "  wineconsole [options] <command>\n"
10955 "\n"
10956 "Options:\n"
10957 msgstr ""
10958 "\n"
10959 "Gebruik:\n"
10960 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10961 "\n"
10962 "Opties:\n"
10963
10964 #: wineconsole.rc:49
10965 msgid ""
10966 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10967 "will\n"
10968 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10969 "console\n"
10970 msgstr ""
10971 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10972 "verschijnen,\n"
10973 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10974 "zetten\n"
10975 "                            in een Wine console\n"
10976
10977 #: wineconsole.rc:51
10978 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10979 msgstr ""
10980 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10981 "console\n"
10982
10983 #: wineconsole.rc:52
10984 msgid ""
10985 "\n"
10986 "Example:\n"
10987 "  wineconsole cmd\n"
10988 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10989 "\n"
10990 msgstr ""
10991 "\n"
10992 "Voorbeeld:\n"
10993 "  wineconsole cmd\n"
10994 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10995 "\n"
10996
10997 #: winedbg.rc:35
10998 msgid "Wine program crash"
10999 msgstr "Wine programma crash"
11000
11001 #: winedbg.rc:36
11002 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11003 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11004
11005 #: winedbg.rc:37
11006 msgid "(unidentified)"
11007 msgstr "(onbekend)"
11008
11009 #: winefile.rc:26
11010 msgid "&Open\tEnter"
11011 msgstr "&Openen\tEnter"
11012
11013 #: winefile.rc:30
11014 msgid "Re&name..."
11015 msgstr "&Naam wijzigen..."
11016
11017 #: winefile.rc:31
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11020 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11021
11022 #: winefile.rc:33
11023 msgid "&Run..."
11024 msgstr "&Starten..."
11025
11026 #: winefile.rc:35
11027 msgid "Cr&eate Directory..."
11028 msgstr "Nieuwe &map..."
11029
11030 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11031 msgid "E&xit\tAlt+X"
11032 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11033
11034 #: winefile.rc:44
11035 msgid "&Disk"
11036 msgstr "&Disk"
11037
11038 #: winefile.rc:45
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Connect &Network Drive..."
11041 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11042
11043 #: winefile.rc:46
11044 msgid "&Disconnect Network Drive"
11045 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11046
11047 #: winefile.rc:52
11048 msgid "&Name"
11049 msgstr "&Naam"
11050
11051 #: winefile.rc:53
11052 msgid "&All File Details"
11053 msgstr "&Alle details"
11054
11055 #: winefile.rc:55
11056 msgid "&Sort by Name"
11057 msgstr "&Sorteer op naam"
11058
11059 #: winefile.rc:56
11060 msgid "Sort &by Type"
11061 msgstr "Sorteer op &type"
11062
11063 #: winefile.rc:57
11064 msgid "Sort by Si&ze"
11065 msgstr "Sorteer op &grootte"
11066
11067 #: winefile.rc:58
11068 msgid "Sort by &Date"
11069 msgstr "Sorteer op &datum"
11070
11071 #: winefile.rc:60
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Filter by&..."
11074 msgstr "Sorteer op &..."
11075
11076 #: winefile.rc:67
11077 msgid "&Drivebar"
11078 msgstr "&Schijfbalk"
11079
11080 #: winefile.rc:70
11081 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11082 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11083
11084 #: winefile.rc:77
11085 msgid "New &Window"
11086 msgstr "&Nieuw venster"
11087
11088 #: winefile.rc:78
11089 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11090 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11091
11092 #: winefile.rc:80
11093 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11094 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11095
11096 #: winefile.rc:87
11097 #, fuzzy
11098 msgid "&About Wine File"
11099 msgstr "&Over Winefile..."
11100
11101 #: winefile.rc:93
11102 msgid "Applying font settings"
11103 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11104
11105 #: winefile.rc:94
11106 msgid "Error while selecting new font."
11107 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11108
11109 #: winefile.rc:99
11110 msgid "Wine File Manager"
11111 msgstr "Winefile"
11112
11113 #: winefile.rc:101
11114 msgid "root fs"
11115 msgstr "root fs"
11116
11117 #: winefile.rc:102
11118 msgid "unixfs"
11119 msgstr "unixfs"
11120
11121 #: winefile.rc:104
11122 msgid "Shell"
11123 msgstr "Shell"
11124
11125 #: winefile.rc:105
11126 msgid "%s - %s"
11127 msgstr "%s - %s"
11128
11129 #: winefile.rc:106
11130 msgid "Not yet implemented"
11131 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11132
11133 #: winefile.rc:107
11134 msgid "Wine File"
11135 msgstr "Winefile"
11136
11137 #: winefile.rc:114
11138 msgid "CDate"
11139 msgstr "CDatum"
11140
11141 #: winefile.rc:115
11142 msgid "ADate"
11143 msgstr "ADatum"
11144
11145 #: winefile.rc:116
11146 msgid "MDate"
11147 msgstr "MDatum"
11148
11149 #: winefile.rc:117
11150 msgid "Index/Inode"
11151 msgstr "Index/Inode"
11152
11153 #: winefile.rc:120
11154 msgid "Security"
11155 msgstr "Beveiliging"
11156
11157 #: winefile.rc:122
11158 msgid "%s of %s free"
11159 msgstr "%s van %s vrij"
11160
11161 #: winemine.rc:34
11162 msgid "&Game"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: winemine.rc:35
11166 msgid "&New\tF2"
11167 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11168
11169 #: winemine.rc:37
11170 msgid "Question &Marks"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: winemine.rc:39
11174 msgid "&Beginner"
11175 msgstr "&Beginner"
11176
11177 #: winemine.rc:40
11178 msgid "&Advanced"
11179 msgstr "&Gevorderde"
11180
11181 #: winemine.rc:41
11182 msgid "&Expert"
11183 msgstr "&Expert"
11184
11185 #: winemine.rc:42
11186 msgid "&Custom..."
11187 msgstr "Aange&past spel"
11188
11189 #: winemine.rc:44
11190 #, fuzzy
11191 msgid "&Fastest Times"
11192 msgstr "&Snelste tijden..."
11193
11194 #: winemine.rc:49
11195 #, fuzzy
11196 msgid "&About WineMine"
11197 msgstr "&Over Wine"
11198
11199 #: winemine.rc:27
11200 msgid "WineMine"
11201 msgstr "WineMine"
11202
11203 #: winemine.rc:28
11204 msgid "Nobody"
11205 msgstr "Niemand"
11206
11207 #: winemine.rc:29
11208 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11209 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11210
11211 #: winhlp32.rc:32
11212 msgid "Printer &setup..."
11213 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11214
11215 #: winhlp32.rc:39
11216 msgid "&Annotate..."
11217 msgstr "&Annoteren..."
11218
11219 #: winhlp32.rc:41
11220 msgid "&Bookmark"
11221 msgstr "&Favorieten"
11222
11223 #: winhlp32.rc:42
11224 msgid "&Define..."
11225 msgstr "&Aanmaken..."
11226
11227 #: winhlp32.rc:45
11228 msgid "History"
11229 msgstr "Geschiedenis"
11230
11231 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11232 msgid "Small"
11233 msgstr "Klein"
11234
11235 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11236 msgid "Normal"
11237 msgstr "Standaard"
11238
11239 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11240 msgid "Large"
11241 msgstr "Groot"
11242
11243 #: winhlp32.rc:54
11244 #, fuzzy
11245 msgid "&Help on help\tF1"
11246 msgstr "H&ulp bij Help"
11247
11248 #: winhlp32.rc:55
11249 msgid "Always on &top"
11250 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11251
11252 #: winhlp32.rc:56
11253 msgid "&About Wine Help"
11254 msgstr "&Info..."
11255
11256 #: winhlp32.rc:64
11257 msgid "Annotation..."
11258 msgstr "Annotering..."
11259
11260 #: winhlp32.rc:65
11261 msgid "Copy"
11262 msgstr "Kopiëren"
11263
11264 #: winhlp32.rc:78
11265 msgid "Wine Help"
11266 msgstr "Wine Help"
11267
11268 #: winhlp32.rc:83
11269 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11270 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11271
11272 #: winhlp32.rc:85
11273 msgid "Summary"
11274 msgstr "&Inhoudsopgave"
11275
11276 #: winhlp32.rc:84
11277 msgid "&Index"
11278 msgstr "Inde&x"
11279
11280 #: winhlp32.rc:88
11281 msgid "Help files (*.hlp)"
11282 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11283
11284 #: winhlp32.rc:89
11285 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11286 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11287
11288 #: winhlp32.rc:90
11289 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11290 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11291
11292 #: winhlp32.rc:91
11293 msgid "Help topics: "
11294 msgstr "Help-onderwerpen: "
11295
11296 #: wordpad.rc:28
11297 msgid "&New...\tCtrl+N"
11298 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11299
11300 #: wordpad.rc:42
11301 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11302 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11303
11304 #: wordpad.rc:47
11305 msgid "&Clear\tDEL"
11306 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11307
11308 #: wordpad.rc:48
11309 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11310 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11311
11312 #: wordpad.rc:51
11313 msgid "Find &next\tF3"
11314 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11315
11316 #: wordpad.rc:54
11317 msgid "Read-&only"
11318 msgstr "Alleen &lezen"
11319
11320 #: wordpad.rc:55
11321 msgid "&Modified"
11322 msgstr "&Gewijzigd"
11323
11324 #: wordpad.rc:57
11325 msgid "E&xtras"
11326 msgstr "&Extra's"
11327
11328 #: wordpad.rc:59
11329 msgid "Selection &info"
11330 msgstr "Selectie&informatie"
11331
11332 #: wordpad.rc:60
11333 msgid "Character &format"
11334 msgstr "&Karakterformaat"
11335
11336 #: wordpad.rc:61
11337 msgid "&Def. char format"
11338 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11339
11340 #: wordpad.rc:62
11341 msgid "Paragrap&h format"
11342 msgstr "&Paragraafformaat"
11343
11344 #: wordpad.rc:63
11345 msgid "&Get text"
11346 msgstr "&Haal tekst"
11347
11348 #: wordpad.rc:69
11349 msgid "&Formatbar"
11350 msgstr "&Formaatbalk"
11351
11352 #: wordpad.rc:70
11353 msgid "&Ruler"
11354 msgstr "&Liniaal"
11355
11356 #: wordpad.rc:71
11357 msgid "&Statusbar"
11358 msgstr "&Statusbalk"
11359
11360 #: wordpad.rc:73
11361 msgid "&Options..."
11362 msgstr "&Opties..."
11363
11364 #: wordpad.rc:75
11365 msgid "&Insert"
11366 msgstr "&Invoegen"
11367
11368 #: wordpad.rc:77
11369 msgid "&Date and time..."
11370 msgstr "&Datum en tijd..."
11371
11372 #: wordpad.rc:79
11373 msgid "F&ormat"
11374 msgstr "&Opmaak"
11375
11376 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11377 msgid "&Bullet points"
11378 msgstr "&Bullet points"
11379
11380 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11381 msgid "&Paragraph..."
11382 msgstr "&Paragraaf..."
11383
11384 #: wordpad.rc:84
11385 msgid "&Tabs..."
11386 msgstr "&Tabs..."
11387
11388 #: wordpad.rc:85
11389 msgid "Backgroun&d"
11390 msgstr "&Achtergrond"
11391
11392 #: wordpad.rc:87
11393 msgid "&System\tCtrl+1"
11394 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11395
11396 #: wordpad.rc:88
11397 #, fuzzy
11398 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11399 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11400
11401 #: wordpad.rc:93
11402 msgid "&About Wine Wordpad"
11403 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11404
11405 #: wordpad.rc:130
11406 msgid "Automatic"
11407 msgstr "Automatisch"
11408
11409 #: wordpad.rc:136
11410 msgid "All documents (*.*)"
11411 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11412
11413 #: wordpad.rc:137
11414 msgid "Text documents (*.txt)"
11415 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11416
11417 #: wordpad.rc:138
11418 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11419 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11420
11421 #: wordpad.rc:139
11422 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11423 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11424
11425 #: wordpad.rc:140
11426 msgid "Rich text document"
11427 msgstr "Rich tekstdocument"
11428
11429 #: wordpad.rc:141
11430 msgid "Text document"
11431 msgstr "Tekstdocument"
11432
11433 #: wordpad.rc:142
11434 msgid "Unicode text document"
11435 msgstr "Unicode tekstdocument"
11436
11437 #: wordpad.rc:143
11438 msgid "Printer files (*.PRN)"
11439 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11440
11441 #: wordpad.rc:148
11442 msgid "Left"
11443 msgstr "Links"
11444
11445 #: wordpad.rc:149
11446 msgid "Right"
11447 msgstr "Rechts"
11448
11449 #: wordpad.rc:150
11450 msgid "Center"
11451 msgstr "Gecentreerd"
11452
11453 #: wordpad.rc:156
11454 msgid "Text"
11455 msgstr "Tekst"
11456
11457 #: wordpad.rc:157
11458 msgid "Rich text"
11459 msgstr "Rich tekst"
11460
11461 #: wordpad.rc:163
11462 msgid "Next page"
11463 msgstr "Volgende pagina"
11464
11465 #: wordpad.rc:164
11466 msgid "Previous page"
11467 msgstr "Vorige pagina"
11468
11469 #: wordpad.rc:165
11470 msgid "Two pages"
11471 msgstr "Twee pagina's"
11472
11473 #: wordpad.rc:166
11474 msgid "One page"
11475 msgstr "Een pagina"
11476
11477 #: wordpad.rc:167
11478 msgid "Zoom in"
11479 msgstr "Inzoomen"
11480
11481 #: wordpad.rc:168
11482 msgid "Zoom out"
11483 msgstr "Uitzoomen"
11484
11485 #: wordpad.rc:170
11486 msgid "Page"
11487 msgstr "Pagina"
11488
11489 #: wordpad.rc:171
11490 msgid "Pages"
11491 msgstr "Pagina's"
11492
11493 #: wordpad.rc:172
11494 msgid "cm"
11495 msgstr "cm"
11496
11497 #: wordpad.rc:173
11498 msgid "in"
11499 msgstr "in"
11500
11501 #: wordpad.rc:174
11502 msgid "inch"
11503 msgstr "inch"
11504
11505 #: wordpad.rc:175
11506 msgid "pt"
11507 msgstr "pt"
11508
11509 #: wordpad.rc:180
11510 msgid "Document"
11511 msgstr "Document"
11512
11513 #: wordpad.rc:181
11514 msgid "Save changes to '%s'?"
11515 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11516
11517 #: wordpad.rc:182
11518 msgid "Finished searching the document."
11519 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11520
11521 #: wordpad.rc:183
11522 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11523 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11524
11525 #: wordpad.rc:184
11526 msgid ""
11527 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11528 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11529 msgstr ""
11530 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11531 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11532
11533 #: wordpad.rc:187
11534 msgid "Invalid number format"
11535 msgstr "Foutief nummerformaat"
11536
11537 #: wordpad.rc:188
11538 msgid "OLE storage documents are not supported"
11539 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11540
11541 #: wordpad.rc:189
11542 msgid "Could not save the file."
11543 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11544
11545 #: wordpad.rc:190
11546 msgid "You do not have access to save the file."
11547 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11548
11549 #: wordpad.rc:191
11550 msgid "Could not open the file."
11551 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11552
11553 #: wordpad.rc:192
11554 msgid "You do not have access to open the file."
11555 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11556
11557 #: wordpad.rc:193
11558 msgid "Printing not implemented"
11559 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11560
11561 #: wordpad.rc:194
11562 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11563 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11564
11565 #: write.rc:27
11566 msgid "Starting Wordpad failed"
11567 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11568
11569 #: xcopy.rc:27
11570 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11571 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11572
11573 #: xcopy.rc:28
11574 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11575 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11576
11577 #: xcopy.rc:29
11578 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11579 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11580
11581 #: xcopy.rc:30
11582 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11583 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11584
11585 #: xcopy.rc:31
11586 msgid "%d file(s) copied\n"
11587 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11588
11589 #: xcopy.rc:34
11590 msgid ""
11591 "Is '%s' a filename or directory\n"
11592 "on the target?\n"
11593 "(F - File, D - Directory)\n"
11594 msgstr ""
11595 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11596 "op de bestemming?\n"
11597 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11598
11599 #: xcopy.rc:35
11600 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11601 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11602
11603 #: xcopy.rc:36
11604 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11605 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11606
11607 #: xcopy.rc:37
11608 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11609 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11610
11611 #: xcopy.rc:39
11612 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11613 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11614
11615 #: xcopy.rc:43
11616 msgctxt "File key"
11617 msgid "F"
11618 msgstr "B"
11619
11620 #: xcopy.rc:44
11621 msgctxt "Directory key"
11622 msgid "D"
11623 msgstr "D"
11624
11625 #: xcopy.rc:77
11626 msgid ""
11627 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11628 "\n"
11629 "Syntax:\n"
11630 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11631 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11632 "\n"
11633 "Where:\n"
11634 "\n"
11635 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11636 "\tmore files\n"
11637 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11638 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11639 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11640 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11641 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11642 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11643 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11644 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11645 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11646 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11647 "[/N]  Copy using short names\n"
11648 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11649 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11650 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11651 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11652 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11653 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11654 "\tarchive attribute\n"
11655 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11656 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11657 "\t\tthan source\n"
11658 "\n"
11659 msgstr ""
11660 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11661 "\n"
11662 "Gebruik:\n"
11663 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11664 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11665 "\n"
11666 "Parameters:\n"
11667 "\n"
11668 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11669 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11670 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11671 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11672 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11673 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11674 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11675 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11676 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11677 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11678 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11679 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11680 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11681 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11682 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11683 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11684 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11685 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11686 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11687 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11688 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11689 "opgegeven\n"
11690 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11691 "is.\n"
11692 "\n"