1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
40 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
41 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
45 msgid "&Support Information"
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
58 msgid "Support Information"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
96 msgid "Support Information:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "טלפון לתמיכה:"
105 msgstr "מידע לקריאה:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "עדכוני המוצר:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
131 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
133 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
180 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
184 msgid "Not specified"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "תכניות התקנה"
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "תכניות (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
213 msgid "&Modify/Remove"
217 msgid "Downloading..."
221 msgid "Installing..."
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
231 msgid "Compress options"
232 msgstr "אפשרויות דחיסה"
235 msgid "&Choose a stream:"
236 msgstr "&בחירת תזרים:"
238 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgstr "&אפשרויות..."
243 msgid "&Interleave every"
246 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "Current format:"
252 msgstr "המבנה הנוכחי:"
256 msgstr "Waveform: %s"
263 msgid "All multimedia files"
264 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
275 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
284 msgstr "בהליכי ביטול..."
286 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
287 msgid "Properties for %s"
288 msgstr "מאפיינים עבור %s"
290 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
315 msgid "Customize Toolbar"
316 msgstr "התאמת סרגל כלים"
318 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
319 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
328 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
329 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
330 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
331 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
332 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
333 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
346 msgid "A&vailable buttons:"
347 msgstr "לחצנים &זמינים:"
358 msgid "&Toolbar buttons:"
359 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
365 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
381 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
410 msgstr "שמירה בשם..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&איכות ההדפסה:"
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgstr "הגדרות הדפסה"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgstr "&סגנון הגופן:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color | Sol&id"
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgstr "התאמת &רשיות"
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "Re&place With:"
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "מספר ה&עותקים:"
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "קבצים מ&סוג:"
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "קבצים מ&סוג:"
789 msgid "File not found"
790 msgstr "הקובץ לא נמצא"
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
802 "האם ברצונך ליצור אותו?"
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
810 "האם ברצונך להחליף אותו?"
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "הנתיב אינו קיים"
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "הקובץ אינו קיים"
834 msgstr "רמה אחת למעלה"
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
943 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
955 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
967 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "הזיכרון אזל."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "אירעה שגיאה."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
999 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1003 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1004 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1006 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "שמירה &תחת:"
1022 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Pending deletion; "
1036 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1040 msgstr "מעצור נייר; "
1043 msgid "Out of paper; "
1044 msgstr "נגמר הנייר; "
1047 msgid "Feed paper manual; "
1048 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1051 msgid "Paper problem; "
1052 msgstr "בעיית נייר; "
1055 msgid "Printer offline; "
1056 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1059 msgid "I/O Active; "
1060 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1071 msgid "Output tray is full; "
1072 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1075 msgid "Not available; "
1083 msgid "Processing; "
1087 msgid "Initialising; "
1091 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1100 msgstr "אין כרית דיו; "
1104 msgstr "הרצת עמוד; "
1107 msgid "Interrupted by user; "
1108 msgstr "המשתמש הפריע; "
1111 msgid "Out of memory; "
1112 msgstr "הזיכרון אזל; "
1115 msgid "The printer door is open; "
1116 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1119 msgid "Print server unknown; "
1120 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1123 msgid "Power save mode; "
1124 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1127 msgid "Default Printer; "
1128 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1131 msgid "There are %d documents in the queue"
1132 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1135 msgid "Margins [inches]"
1136 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1139 msgid "Margins [mm]"
1140 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1142 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1143 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgstr "&שם המשתמש:"
1151 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Remember my password"
1157 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1160 msgid "Connect to %s"
1161 msgstr "התחברות אל %s"
1164 msgid "Connecting to %s"
1165 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1168 msgid "Logon unsuccessful"
1169 msgstr "הכניסה נכשלה"
1173 "Make sure that your user name\n"
1174 "and password are correct."
1176 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1177 "והססמה שלך נכונים."
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1186 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1188 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgid "Key Attributes"
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgid "Basic Constraints"
1224 msgid "Certificate Policies"
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgid "Authority Information Access"
1248 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgid "Next Update Location"
1256 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgid "Email Address"
1264 msgid "Unstructured Name"
1268 msgid "Content Type"
1272 msgid "Message Digest"
1276 msgid "Signing Time"
1280 msgid "Counter Sign"
1284 msgid "Challenge Password"
1288 msgid "Unstructured Address"
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 msgstr "שימוש במעבד"
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgid "Certification Template Name"
1322 msgid "Certificate Type"
1326 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgid "Netscape Comment"
1362 msgid "Country/Region"
1366 msgid "Organization"
1370 msgid "Organizational Unit"
1382 msgid "State or Province"
1403 msgid "Domain Component"
1407 msgid "Street Address"
1411 msgid "Serial Number"
1419 msgid "Cross CA Version"
1423 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgid "Principal Name"
1431 msgid "Windows Product Update"
1435 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1443 msgid "Enrollment CSP"
1451 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgid "Issuing Distribution Point"
1459 msgid "Freshest CRL"
1463 msgid "Name Constraints"
1467 msgid "Policy Mappings"
1471 msgid "Policy Constraints"
1475 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1479 msgid "Application Policies"
1483 msgid "Application Policy Mappings"
1487 msgid "Application Policy Constraints"
1495 msgid "CMC Response"
1499 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgid "CMC Status Info"
1507 msgid "CMC Extensions"
1511 msgid "CMC Attributes"
1519 msgid "PKCS 7 Signed"
1523 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1527 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgid "PKCS 7 Digested"
1535 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1539 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgid "Next CRL Publish"
1551 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1555 msgid "Key Recovery Agent"
1559 msgid "Certificate Template Information"
1563 msgid "Enterprise Root OID"
1567 msgid "Dummy Signer"
1571 msgid "Encrypted Private Key"
1575 msgid "Published CRL Locations"
1579 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1583 msgid "Transaction Id"
1587 msgid "Sender Nonce"
1591 msgid "Recipient Nonce"
1599 msgid "Get Certificate"
1607 msgid "Revoke Request"
1611 msgid "Query Pending"
1614 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1615 msgid "Certificate Trust List"
1619 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1623 msgid "Private Key Usage Period"
1627 msgid "Client Information"
1631 msgid "Server Authentication"
1635 msgid "Client Authentication"
1639 msgid "Code Signing"
1643 msgid "Secure Email"
1647 msgid "Time Stamping"
1651 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgid "IP security end system"
1663 msgid "IP security tunnel termination"
1667 msgid "IP security user"
1671 msgid "Encrypting File System"
1674 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1675 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1679 msgid "Windows System Component Verification"
1682 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1683 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1687 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1691 msgid "Key Pack Licenses"
1694 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1695 msgid "License Server Verification"
1698 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1699 msgid "Smart Card Logon"
1702 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1703 msgid "Digital Rights"
1704 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1706 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1707 msgid "Qualified Subordination"
1710 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1711 msgid "Key Recovery"
1714 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1715 msgid "Document Signing"
1716 msgstr "חתימת מסמכים"
1719 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1723 msgid "File Recovery"
1726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1727 msgid "Root List Signer"
1731 msgid "All application policies"
1732 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1735 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1739 msgid "Certificate Request Agent"
1742 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1743 msgid "Lifetime Signing"
1747 msgid "All issuance policies"
1751 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1759 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1763 msgid "Other People"
1764 msgstr "אנשים אחרים"
1767 msgid "Trusted Publishers"
1768 msgstr "מפיצים מהימנים"
1771 msgid "Untrusted Certificates"
1772 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1779 msgid "Certificate Issuer"
1780 msgstr "מנפיק האישור"
1783 msgid "Certificate Serial Number="
1784 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1791 msgid "Email Address="
1792 msgstr "כתובת דוא״ל="
1799 msgid "Directory Address"
1800 msgstr "כתובת הספרייה"
1815 msgid "Registered ID="
1819 msgid "Unknown Key Usage"
1820 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1823 msgid "Subject Type="
1828 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "Path Length Constraint="
1841 msgctxt "path length"
1846 msgid "Information Not Available"
1850 msgid "Authority Info Access"
1854 msgid "Access Method="
1858 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "Unknown Access Method"
1871 msgid "Alternative Name"
1875 msgid "CRL Distribution Point"
1879 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgid "Key Compromise"
1903 msgid "CA Compromise"
1907 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgid "Operation Ceased"
1919 msgid "Certificate Hold"
1923 msgid "Financial Information="
1926 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1931 msgid "Not Available"
1935 msgid "Meets Criteria="
1938 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1942 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1947 msgid "Digital Signature"
1948 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1951 msgid "Non-Repudiation"
1955 msgid "Key Encipherment"
1959 msgid "Data Encipherment"
1963 msgid "Key Agreement"
1967 msgid "Certificate Signing"
1971 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgid "Encipher Only"
1983 msgid "Decipher Only"
1987 msgid "SSL Client Authentication"
1991 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgid "Signature CA"
2015 msgid "Certificate Policy"
2019 msgid "Policy Identifier: "
2023 msgid "Policy Qualifier Info"
2027 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgid "Notice Reference"
2039 msgid "Organization="
2043 msgid "Notice Number="
2047 msgid "Notice Text="
2050 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2056 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgid "Issuer &Statement"
2070 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgid "&Copy to File..."
2076 msgstr "העתקת קבצים..."
2080 msgid "Certification Path"
2085 msgid "Certification path"
2090 msgid "&View Certificate"
2095 msgid "Certificate &status:"
2109 msgid "&Friendly name:"
2112 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2113 msgid "&Description:"
2118 msgid "Certificate purposes"
2119 msgstr "מאפייני האישור"
2122 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2126 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2130 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2141 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2158 msgid "&Show physical stores"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2180 "To continue, click Next."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2195 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2253 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "מאפייני האישור"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2280 msgid "Certificate purpose"
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "מאפייני האישור"
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2310 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2311 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "To continue, click Next."
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2337 msgid "&Confirm password:"
2338 msgstr "נא להזין ססמה"
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2382 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2385 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate Information"
2394 msgstr "פרטי האישור"
2399 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2400 "altered or corrupted."
2401 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2410 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2415 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2418 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "הונפק עבור: "
2431 msgstr "הונפק על ידי: "
2435 msgstr "תקף מהתאריך "
2442 msgid "This certificate has an invalid signature."
2443 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2446 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2447 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2450 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2451 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2454 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2455 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2458 msgid "This certificate is OK."
2459 msgstr "אישור זה תקין."
2469 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2474 msgid "Version 1 Fields Only"
2475 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2478 msgid "Extensions Only"
2479 msgstr "הרחבות בלבד"
2482 msgid "Critical Extensions Only"
2483 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2486 msgid "Properties Only"
2487 msgstr "מאפיינים בלבד"
2490 msgid "Serial number"
2491 msgstr "מספר סידורי"
2499 msgstr "מקף מהתאריך"
2511 msgstr "מפתח ציבורי"
2515 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2516 msgstr "%s (%d סיביות)"
2523 msgid "Enhanced key usage (property)"
2524 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2527 msgid "Friendly name"
2530 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Certificate Properties"
2536 msgstr "מאפייני האישור"
2539 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2540 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2543 msgid "The OID you entered already exists."
2544 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2547 msgid "Please select a certificate store."
2553 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2554 "select another file."
2556 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2559 msgid "File to Import"
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2577 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2578 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2581 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2585 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2589 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2593 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2597 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgid "Please select a file."
2606 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2619 msgid "Please select a store"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "היבוא הצליח."
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "היבוא נכשל."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2668 msgstr "הונפק לטובת"
2672 msgstr "הונפק על ידי"
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "תאריך התפוגה"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2744 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2767 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2772 "Ensures software came from software publisher\n"
2773 "Protects software from alteration after publication"
2777 msgid "Protects e-mail messages"
2781 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2785 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2789 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2793 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2797 msgid "Private Key Archival"
2801 msgid "Export Format"
2805 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2809 msgid "Export Filename"
2813 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2818 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2821 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2824 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2828 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2836 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2840 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2848 msgid "Include all certificates in certificate path"
2849 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2853 msgstr "יצוא מפתחות"
2856 msgid "The export was successful."
2857 msgstr "היצוא הצליח."
2860 msgid "The export failed."
2861 msgstr "היצוא נכשל."
2864 msgid "Export Private Key"
2865 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2869 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2871 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2874 msgid "Enter Password"
2875 msgstr "נא להזין ססמה"
2878 msgid "You may password-protect a private key."
2879 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2882 msgid "The passwords do not match."
2883 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2886 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2887 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2891 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2892 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2896 msgid "Default DirectSound"
2897 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2901 msgid "DirectSound: %s"
2902 msgstr "DirectSound: %s"
2906 msgid "Default WaveOut Device"
2907 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2911 msgid "Default MidiOut Device"
2912 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2916 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "מיפוי כוננים"
2943 msgid "Show Assigned First"
2957 msgid "Regional Setting"
2958 msgstr "הגדרות אזוריות"
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2970 msgid "Central European"
3011 msgid "CHINESE_GB2312"
3019 msgid "CHINESE_BIG5"
3023 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgid "Files on Camera"
3036 msgstr "קבצים במצלמה"
3039 msgid "Import Selected"
3040 msgstr "יבוא הנבחרים"
3044 msgstr "תצוגה מקדימה"
3051 msgid "Skip This Dialog"
3052 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3059 msgid "Transferring"
3063 msgid "Transferring... Please Wait"
3064 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3067 msgid "Connecting to camera"
3068 msgstr "התחברות למצלמה"
3071 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3072 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3078 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3087 msgctxt "table of contents"
3095 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3099 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3103 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3109 msgstr "מ&פתח נושאים"
3111 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3121 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3125 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3135 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3139 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3143 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3148 msgctxt "table of contents"
3156 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3165 msgid "Cinepak Video codec"
3166 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3168 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3169 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3174 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3182 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3188 msgstr "שמירה &בשם..."
3191 msgid "Print &format..."
3192 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3198 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3199 msgid "Print previe&w"
3200 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3204 msgstr "&סרגלי כלים"
3207 msgid "&Standard bar"
3208 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3211 msgid "&Address bar"
3212 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3214 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3218 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3219 msgid "&Add to Favorites..."
3220 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3224 msgid "&About Internet Explorer"
3225 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3229 msgstr "פתיחת כתובת"
3232 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3233 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3244 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3254 msgid "Searching for %s"
3255 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3264 msgid "Downloading %s"
3269 msgid "Asking for %s"
3270 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3278 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3279 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3282 msgid "&Current page"
3283 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3286 msgid "&Default page"
3287 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3294 msgid "Browsing history"
3298 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3302 msgid "Delete &files..."
3306 msgid "&Settings..."
3310 msgid "Delete browsing history"
3315 "Temporary internet files\n"
3316 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3323 "preferences and login information."
3329 "List of websites you have accessed."
3335 "Usernames and other information you have entered into forms."
3341 "Saved passwords you have entered into forms."
3344 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3348 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3354 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3355 "certificate authorities and publishers."
3356 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3359 msgid "Certificates..."
3363 msgid "Publishers..."
3367 msgid "Internet Settings"
3368 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3371 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3372 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3375 msgid "Security settings for zone: "
3376 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3380 msgstr "התאמה אישית"
3403 msgid "Error converting object to primitive type"
3404 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3407 msgid "Invalid procedure call or argument"
3411 msgid "Subscript out of range"
3415 msgid "Object required"
3419 msgid "Automation server can't create object"
3423 msgid "Object doesn't support this property or method"
3427 msgid "Object doesn't support this action"
3431 msgid "Argument not optional"
3435 msgid "Syntax error"
3436 msgstr "שגיאת תחביר"
3439 msgid "Expected ';'"
3443 msgid "Expected '('"
3447 msgid "Expected ')'"
3451 msgid "Unterminated string constant"
3455 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3459 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3463 msgid "Label redefined"
3468 msgid "Label not found"
3469 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3472 msgid "Conditional compilation is turned off"
3476 msgid "Number expected"
3480 msgid "Function expected"
3484 msgid "'[object]' is not a date object"
3488 msgid "Object expected"
3492 msgid "Illegal assignment"
3496 msgid "'|' is undefined"
3497 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3500 msgid "Boolean object expected"
3505 msgid "Cannot delete '|'"
3506 msgstr "תאריך המחיקה"
3509 msgid "VBArray object expected"
3513 msgid "JScript object expected"
3517 msgid "Syntax error in regular expression"
3521 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3525 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3529 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3533 msgid "Array object expected"
3543 msgid "Invalid function.\n"
3544 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3548 msgid "File not found.\n"
3549 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3553 msgid "Path not found.\n"
3554 msgstr "PATH not found.\n"
3558 msgid "Too many open files.\n"
3559 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3563 msgid "Access denied.\n"
3564 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3568 msgid "Invalid handle.\n"
3569 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3573 msgid "Memory trashed.\n"
3574 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3578 msgid "Not enough memory.\n"
3579 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3583 msgid "Invalid block.\n"
3584 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3588 msgid "Bad environment.\n"
3589 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3593 msgid "Bad format.\n"
3594 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3598 msgid "Invalid access.\n"
3599 msgstr "גישה שגויה.\n"
3603 msgid "Invalid data.\n"
3604 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3608 msgid "Out of memory.\n"
3609 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3613 msgid "Invalid drive.\n"
3614 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3618 msgid "Can't delete current directory.\n"
3619 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3623 msgid "Not same device.\n"
3624 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3628 msgid "No more files.\n"
3629 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3633 msgid "Write protected.\n"
3634 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3639 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3643 msgid "Not ready.\n"
3648 msgid "Bad command.\n"
3649 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3653 msgid "CRC error.\n"
3654 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3658 msgid "Bad length.\n"
3659 msgstr "אורך שגוי.\n"
3661 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3663 msgid "Seek error.\n"
3664 msgstr "Syntax error.\n"
3667 msgid "Not DOS disk.\n"
3672 msgid "Sector not found.\n"
3673 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3677 msgid "Out of paper.\n"
3678 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3682 msgid "Write fault.\n"
3683 msgstr "בררת מחדל.\n"
3687 msgid "Read fault.\n"
3688 msgstr "בררת מחדל.\n"
3691 msgid "General failure.\n"
3695 msgid "Sharing violation.\n"
3700 msgid "Lock violation.\n"
3704 msgid "Wrong disk.\n"
3708 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3713 msgid "End of file.\n"
3714 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3716 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3717 msgid "Disk full.\n"
3721 msgid "Request not supported.\n"
3725 msgid "Remote machine not listening.\n"
3729 msgid "Duplicate network name.\n"
3733 msgid "Bad network path.\n"
3738 msgid "Network busy.\n"
3739 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3743 msgid "Device does not exist.\n"
3744 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3747 msgid "Too many commands.\n"
3751 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3755 msgid "Bad network response.\n"
3759 msgid "Unexpected network error.\n"
3763 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3767 msgid "Print queue full.\n"
3771 msgid "No spool space.\n"
3776 msgid "Print canceled.\n"
3777 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3781 msgid "Network name deleted.\n"
3782 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3785 msgid "Network access denied.\n"
3789 msgid "Bad device type.\n"
3794 msgid "Bad network name.\n"
3795 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3798 msgid "Too many network names.\n"
3802 msgid "Too many network sessions.\n"
3807 msgid "Sharing paused.\n"
3808 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3811 msgid "Request not accepted.\n"
3815 msgid "Redirector paused.\n"
3820 msgid "File exists.\n"
3821 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3824 msgid "Cannot create.\n"
3828 msgid "Int24 failure.\n"
3832 msgid "Out of structures.\n"
3836 msgid "Already assigned.\n"
3839 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3841 msgid "Invalid password.\n"
3842 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3846 msgid "Invalid parameter.\n"
3847 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3851 msgid "Net write fault.\n"
3852 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3855 msgid "No process slots.\n"
3859 msgid "Too many semaphores.\n"
3863 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3867 msgid "Semaphore is set.\n"
3871 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3875 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3879 msgid "Semaphore owner died.\n"
3883 msgid "Semaphore user limit.\n"
3887 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3891 msgid "Drive locked.\n"
3895 msgid "Broken pipe.\n"
3900 msgid "Open failed.\n"
3901 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
3904 msgid "Buffer overflow.\n"
3908 msgid "No more search handles.\n"
3912 msgid "Invalid target handle.\n"
3917 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3918 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3921 msgid "Invalid verify switch.\n"
3925 msgid "Bad driver level.\n"
3930 msgid "Call not implemented.\n"
3931 msgstr "לא מוטמע.\n"
3934 msgid "Semaphore timeout.\n"
3939 msgid "Insufficient buffer.\n"
3940 msgstr "אין די הרשאות.\n"
3944 msgid "Invalid name.\n"
3945 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
3948 msgid "Invalid level.\n"
3952 msgid "No volume label.\n"
3957 msgid "Module not found.\n"
3958 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3962 msgid "Procedure not found.\n"
3963 msgstr "PATH not found.\n"
3966 msgid "No children to wait for.\n"
3970 msgid "Child process has not completed.\n"
3974 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3978 msgid "Negative seek.\n"
3982 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3986 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3990 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3994 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3998 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4019 msgid "Drive is busy.\n"
4024 msgid "Same drive.\n"
4025 msgstr "כונן מערכת.\n"
4028 msgid "Not toplevel directory.\n"
4033 msgid "Directory is not empty.\n"
4034 msgstr "Directory &Only.\n"
4037 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4041 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4045 msgid "Path is busy.\n"
4049 msgid "Already a SUBST target.\n"
4053 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4057 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4061 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4065 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4069 msgid "Volume label too long.\n"
4073 msgid "Too many TCBs.\n"
4077 msgid "Signal refused.\n"
4081 msgid "Segment discarded.\n"
4085 msgid "Segment not locked.\n"
4089 msgid "Bad thread ID address.\n"
4093 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4097 msgid "Path is invalid.\n"
4101 msgid "Signal pending.\n"
4105 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4109 msgid "Lock failed.\n"
4114 msgid "Resource in use.\n"
4115 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4119 msgid "Cancel violation.\n"
4124 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4125 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4129 msgid "Invalid segment number.\n"
4130 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4133 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4138 msgid "File already exists.\n"
4139 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4143 msgid "Invalid flag number.\n"
4144 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4148 msgid "Semaphore name not found.\n"
4149 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4152 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4156 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4160 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4164 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4168 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4172 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4176 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4180 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4184 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4189 msgid "IOPL not enabled.\n"
4190 msgstr "IP routing enabled.\n"
4193 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4197 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4201 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4205 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4209 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4214 msgid "Environment variable not found.\n"
4215 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4218 msgid "No signal sent.\n"
4223 msgid "File name is too long.\n"
4224 msgstr "The input line is too long.\n"
4227 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4231 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4236 msgid "Invalid signal number.\n"
4237 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4240 msgid "Error setting signal handler.\n"
4244 msgid "Segment locked.\n"
4248 msgid "Too many modules.\n"
4252 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4256 msgid "Machine type mismatch.\n"
4264 msgid "Pipe busy.\n"
4268 msgid "Pipe closed.\n"
4273 msgid "Pipe not connected.\n"
4274 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4278 msgid "More data available.\n"
4279 msgstr "לא זמינה; .\n"
4283 msgid "Session canceled.\n"
4284 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4287 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4291 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4296 msgid "No more data available.\n"
4297 msgstr "לא זמינה; .\n"
4300 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4305 msgid "Directory name invalid.\n"
4306 msgstr "Directory &Only.\n"
4309 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4313 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4317 msgid "Extended attribute table full.\n"
4321 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4326 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4327 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4330 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4334 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4338 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4342 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4347 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4348 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4351 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4356 msgid "Invalid address.\n"
4357 msgstr "Physical address.\n"
4360 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4364 msgid "Pipe connected.\n"
4368 msgid "Pipe listening.\n"
4372 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4377 msgid "I/O operation aborted.\n"
4378 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4381 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4385 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4389 msgid "No access to memory location.\n"
4394 msgid "Swap error.\n"
4395 msgstr "Syntax error.\n"
4398 msgid "Stack overflow.\n"
4403 msgid "Invalid message.\n"
4404 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4407 msgid "Cannot complete.\n"
4411 msgid "Invalid flags.\n"
4415 msgid "Unrecognised volume.\n"
4419 msgid "File invalid.\n"
4423 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4427 msgid "Nonexistent token.\n"
4432 msgid "Registry corrupt.\n"
4433 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4437 msgid "Invalid key.\n"
4438 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4442 msgid "Can't open registry key.\n"
4443 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4446 msgid "Can't read registry key.\n"
4451 msgid "Can't write registry key.\n"
4452 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4455 msgid "Registry has been recovered.\n"
4460 msgid "Registry is corrupt.\n"
4461 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4465 msgid "I/O to registry failed.\n"
4466 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4470 msgid "Not registry file.\n"
4471 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4475 msgid "Key deleted.\n"
4476 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4479 msgid "No registry log space.\n"
4483 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4487 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4491 msgid "Notify change request in progress.\n"
4495 msgid "Dependent services are running.\n"
4499 msgid "Invalid service control.\n"
4503 msgid "Service request timeout.\n"
4507 msgid "Cannot create service thread.\n"
4511 msgid "Service database locked.\n"
4515 msgid "Service already running.\n"
4519 msgid "Invalid service account.\n"
4523 msgid "Service is disabled.\n"
4527 msgid "Circular dependency.\n"
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4540 msgid "Service not active.\n"
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4548 msgid "Exception in service.\n"
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4554 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4562 msgid "Process aborted.\n"
4566 msgid "Service dependency failed.\n"
4570 msgid "Service login failed.\n"
4575 msgid "Service start-hang.\n"
4576 msgstr "The %s service is starting.\n"
4579 msgid "Invalid service lock.\n"
4583 msgid "Service marked for delete.\n"
4587 msgid "Service exists.\n"
4591 msgid "System running last-known-good config.\n"
4595 msgid "Service dependency deleted.\n"
4599 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4603 msgid "Service not started since last boot.\n"
4608 msgid "Duplicate service name.\n"
4609 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4612 msgid "Different service account.\n"
4616 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4621 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4625 msgid "No recovery program for service.\n"
4630 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4631 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4634 msgid "End of media.\n"
4638 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgid "No data detected.\n"
4654 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgid "Media changed.\n"
4678 msgid "I/O bus reset.\n"
4682 msgid "No media in drive.\n"
4686 msgid "No Unicode translation.\n"
4690 msgid "DLL init failed.\n"
4694 msgid "Shutdown in progress.\n"
4698 msgid "No shutdown in progress.\n"
4702 msgid "I/O device error.\n"
4706 msgid "No serial devices found.\n"
4710 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4714 msgid "Serial I/O completed.\n"
4718 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4722 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4726 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4731 msgid "Unknown floppy error.\n"
4732 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4735 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4739 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4743 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4747 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4751 msgid "End of tape media.\n"
4755 msgid "Not enough server memory.\n"
4759 msgid "Possible deadlock.\n"
4763 msgid "Incorrect alignment.\n"
4767 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4771 msgid "Set-power-state failed.\n"
4775 msgid "Too many links.\n"
4779 msgid "Newer windows version needed.\n"
4783 msgid "Wrong operating system.\n"
4787 msgid "Single-instance application.\n"
4792 msgid "Real-mode application.\n"
4797 msgid "Invalid DLL.\n"
4798 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4801 msgid "No associated application.\n"
4805 msgid "DDE failure.\n"
4810 msgid "DLL not found.\n"
4811 msgstr "PATH not found.\n"
4815 msgid "Out of user handles.\n"
4816 msgstr "הזיכרון אזל."
4819 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4823 msgid "The source element is empty.\n"
4828 msgid "The destination element is full.\n"
4829 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4833 msgid "The element address is invalid.\n"
4834 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4837 msgid "The magazine is not present.\n"
4841 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4846 msgid "The device requires cleaning.\n"
4847 msgstr "The %s service is starting.\n"
4851 msgid "The device door is open.\n"
4852 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4856 msgid "The device is not connected.\n"
4857 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4861 msgid "Element not found.\n"
4862 msgstr "PATH not found.\n"
4866 msgid "No match found.\n"
4867 msgstr "PATH not found.\n"
4871 msgid "Property set not found.\n"
4872 msgstr "PATH not found.\n"
4876 msgid "Point not found.\n"
4877 msgstr "PATH not found.\n"
4880 msgid "No running tracking service.\n"
4884 msgid "No such volume ID.\n"
4888 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4892 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4896 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4901 msgid "The journal is being deleted.\n"
4902 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4905 msgid "The journal is not active.\n"
4909 msgid "Potential matching file found.\n"
4913 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4918 msgid "Invalid device name.\n"
4919 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4923 msgid "Connection unavailable.\n"
4924 msgstr "לא זמינה; .\n"
4927 msgid "Device already remembered.\n"
4931 msgid "No network or bad path.\n"
4935 msgid "Invalid network provider name.\n"
4939 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4943 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4947 msgid "Not a container.\n"
4951 msgid "Extended error.\n"
4956 msgid "Invalid group name.\n"
4957 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4961 msgid "Invalid computer name.\n"
4962 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4966 msgid "Invalid event name.\n"
4967 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4971 msgid "Invalid domain name.\n"
4972 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4976 msgid "Invalid service name.\n"
4977 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4981 msgid "Invalid network name.\n"
4982 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4986 msgid "Invalid share name.\n"
4987 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4991 msgid "Invalid message name.\n"
4992 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4995 msgid "Invalid message destination.\n"
4999 msgid "Session credential conflict.\n"
5003 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5007 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5011 msgid "No network.\n"
5016 msgid "Operation canceled by user.\n"
5017 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5020 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5023 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5025 msgid "Connection refused.\n"
5026 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5029 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5033 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5037 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5042 msgid "Connection invalid.\n"
5043 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5046 msgid "Connection is active.\n"
5051 msgid "Network unreachable.\n"
5052 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5055 msgid "Host unreachable.\n"
5059 msgid "Protocol unreachable.\n"
5063 msgid "Port unreachable.\n"
5067 msgid "Request aborted.\n"
5072 msgid "Connection aborted.\n"
5073 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5076 msgid "Please retry operation.\n"
5080 msgid "Connection count limit reached.\n"
5084 msgid "Login time restriction.\n"
5088 msgid "Login workstation restriction.\n"
5092 msgid "Incorrect network address.\n"
5096 msgid "Service already registered.\n"
5101 msgid "Service not found.\n"
5102 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5105 msgid "User not authenticated.\n"
5109 msgid "User not logged on.\n"
5113 msgid "Continue work in progress.\n"
5117 msgid "Already initialised.\n"
5121 msgid "No more local devices.\n"
5126 msgid "The site does not exist.\n"
5127 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5131 msgid "The domain controller already exists.\n"
5132 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5136 msgid "Supported only when connected.\n"
5137 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5140 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5145 msgid "The user profile is invalid.\n"
5146 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5149 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5153 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5157 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5161 msgid "No quotas for account.\n"
5165 msgid "Local user session key.\n"
5169 msgid "Password too complex for LM.\n"
5174 msgid "Unknown revision.\n"
5175 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5178 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5183 msgid "Invalid owner.\n"
5184 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5188 msgid "Invalid primary group.\n"
5189 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5192 msgid "No impersonation token.\n"
5196 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5200 msgid "No logon servers available.\n"
5204 msgid "No such logon session.\n"
5208 msgid "No such privilege.\n"
5212 msgid "Privilege not held.\n"
5217 msgid "Invalid account name.\n"
5218 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5222 msgid "User already exists.\n"
5223 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5226 msgid "No such user.\n"
5231 msgid "Group already exists.\n"
5232 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5235 msgid "No such group.\n"
5239 msgid "User already in group.\n"
5243 msgid "User not in group.\n"
5247 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5252 msgid "Wrong password.\n"
5253 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5256 msgid "Ill-formed password.\n"
5260 msgid "Password restriction.\n"
5264 msgid "Logon failure.\n"
5268 msgid "Account restriction.\n"
5272 msgid "Invalid logon hours.\n"
5277 msgid "Invalid workstation.\n"
5278 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5281 msgid "Password expired.\n"
5286 msgid "Account disabled.\n"
5290 msgid "No security ID mapped.\n"
5294 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5298 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5303 msgid "Invalid sub authority.\n"
5304 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5308 msgid "Invalid ACL.\n"
5309 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5313 msgid "Invalid SID.\n"
5314 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5317 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5321 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5326 msgid "Server disabled.\n"
5330 msgid "Server not disabled.\n"
5334 msgid "Invalid ID authority.\n"
5338 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5342 msgid "Invalid group attributes.\n"
5346 msgid "Bad impersonation level.\n"
5350 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5354 msgid "Bad validation class.\n"
5358 msgid "Bad token type.\n"
5362 msgid "No security on object.\n"
5366 msgid "Can't access domain information.\n"
5371 msgid "Invalid server state.\n"
5372 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5376 msgid "Invalid domain state.\n"
5377 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5380 msgid "Invalid domain role.\n"
5384 msgid "No such domain.\n"
5389 msgid "Domain already exists.\n"
5390 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5393 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5397 msgid "Internal database corruption.\n"
5402 msgid "Internal error.\n"
5403 msgstr "Syntax error.\n"
5406 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5410 msgid "Bad descriptor format.\n"
5414 msgid "Not a logon process.\n"
5418 msgid "Logon session ID exists.\n"
5422 msgid "Unknown authentication package.\n"
5426 msgid "Bad logon session state.\n"
5430 msgid "Logon session ID collision.\n"
5435 msgid "Invalid logon type.\n"
5436 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5440 msgid "Cannot impersonate.\n"
5441 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5445 msgid "Invalid transaction state.\n"
5446 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5449 msgid "Security DB commit failure.\n"
5454 msgid "Account is built-in.\n"
5455 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5458 msgid "Group is built-in.\n"
5462 msgid "User is built-in.\n"
5466 msgid "Group is primary for user.\n"
5470 msgid "Token already in use.\n"
5474 msgid "No such local group.\n"
5478 msgid "User not in local group.\n"
5482 msgid "User already in local group.\n"
5487 msgid "Local group already exists.\n"
5488 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5490 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5491 msgid "Logon type not granted.\n"
5495 msgid "Too many secrets.\n"
5499 msgid "Secret too long.\n"
5503 msgid "Internal security DB error.\n"
5507 msgid "Too many context IDs.\n"
5511 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5515 msgid "No such member.\n"
5520 msgid "Invalid member.\n"
5521 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5524 msgid "Too many SIDs.\n"
5528 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5532 msgid "No inheritable components.\n"
5536 msgid "File or directory corrupt.\n"
5540 msgid "Disk is corrupt.\n"
5544 msgid "No user session key.\n"
5548 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5552 msgid "Wrong target name.\n"
5556 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5560 msgid "Time skew between client and server.\n"
5565 msgid "Invalid window handle.\n"
5566 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5569 msgid "Invalid menu handle.\n"
5574 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5575 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5578 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5582 msgid "Invalid hook handle.\n"
5586 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5590 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5594 msgid "Can't find window class.\n"
5598 msgid "Window owned by another thread.\n"
5603 msgid "Hotkey already registered.\n"
5604 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5608 msgid "Class already exists.\n"
5609 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5613 msgid "Class does not exist.\n"
5614 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5618 msgid "Class has open windows.\n"
5619 msgstr "סגירת החלון.\n"
5623 msgid "Invalid index.\n"
5624 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5628 msgid "Invalid icon handle.\n"
5629 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5632 msgid "Private dialog index.\n"
5637 msgid "List box ID not found.\n"
5638 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5641 msgid "No wildcard characters.\n"
5646 msgid "Clipboard not open.\n"
5647 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5650 msgid "Hotkey not registered.\n"
5654 msgid "Not a dialog window.\n"
5659 msgid "Control ID not found.\n"
5660 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5663 msgid "Invalid combobox message.\n"
5667 msgid "Not a combobox window.\n"
5671 msgid "Invalid edit height.\n"
5676 msgid "DC not found.\n"
5677 msgstr "PATH not found.\n"
5680 msgid "Invalid hook filter.\n"
5684 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5688 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5692 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5696 msgid "Journal hook already set.\n"
5700 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5705 msgid "Invalid list box message.\n"
5706 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5709 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5713 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5717 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5721 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5725 msgid "Window has no system menu.\n"
5730 msgid "Invalid message box style.\n"
5731 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5735 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5736 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5739 msgid "Screen already locked.\n"
5743 msgid "Window handles have different parents.\n"
5747 msgid "Not a child window.\n"
5752 msgid "Invalid GW command.\n"
5753 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5756 msgid "Invalid thread ID.\n"
5760 msgid "Not an MDI child window.\n"
5764 msgid "Popup menu already active.\n"
5769 msgid "No scrollbars.\n"
5770 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5773 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5777 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5781 msgid "No system resources.\n"
5785 msgid "No non-paged system resources.\n"
5789 msgid "No paged system resources.\n"
5793 msgid "No working set quota.\n"
5797 msgid "No page file quota.\n"
5801 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgid "Menu item not found.\n"
5807 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5811 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5812 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5816 msgid "Hook type not allowed.\n"
5817 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5820 msgid "Interactive window station required.\n"
5829 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5830 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5833 msgid "Event log file corrupt.\n"
5837 msgid "Event log can't start.\n"
5841 msgid "Event log file full.\n"
5845 msgid "Event log file changed.\n"
5850 msgid "Installer service failed.\n"
5851 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5855 msgid "Installation aborted by user.\n"
5856 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5860 msgid "Installation failure.\n"
5861 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5865 msgid "Installation suspended.\n"
5866 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5870 msgid "Unknown product.\n"
5871 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5875 msgid "Unknown feature.\n"
5876 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5880 msgid "Unknown component.\n"
5881 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5885 msgid "Unknown property.\n"
5886 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5890 msgid "Invalid handle state.\n"
5891 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5895 msgid "Bad configuration.\n"
5896 msgstr "תצורת Wine.\n"
5899 msgid "Index is missing.\n"
5904 msgid "Installation source is missing.\n"
5905 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5908 msgid "Wrong installation package version.\n"
5912 msgid "Product uninstalled.\n"
5917 msgid "Invalid query syntax.\n"
5918 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5922 msgid "Invalid field.\n"
5923 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5926 msgid "Device removed.\n"
5931 msgid "Installation already running.\n"
5932 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5935 msgid "Installation package failed to open.\n"
5940 msgid "Installation package is invalid.\n"
5941 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5944 msgid "Installer user interface failed.\n"
5948 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5953 msgid "Installation language not supported.\n"
5954 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
5957 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5962 msgid "Installation package rejected.\n"
5963 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5966 msgid "Function could not be called.\n"
5971 msgid "Function failed.\n"
5972 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
5976 msgid "Invalid table.\n"
5977 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5980 msgid "Data type mismatch.\n"
5983 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5984 msgid "Unsupported type.\n"
5989 msgid "Creation failed.\n"
5990 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
5993 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5998 msgid "Installation platform not supported.\n"
5999 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6003 msgid "Installer not used.\n"
6004 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6008 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6009 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6013 msgid "Invalid patch package.\n"
6014 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6017 msgid "Unsupported patch package.\n"
6021 msgid "Another version is installed.\n"
6026 msgid "Invalid command line.\n"
6027 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6030 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6034 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6038 msgid "Invalid string binding.\n"
6042 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6047 msgid "Invalid binding.\n"
6048 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6051 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6055 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6060 msgid "Invalid string UUID.\n"
6061 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6065 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6066 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6069 msgid "Invalid network address.\n"
6074 msgid "No endpoint found.\n"
6075 msgstr "PATH not found.\n"
6079 msgid "Invalid timeout value.\n"
6080 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6084 msgid "Object UUID not found.\n"
6085 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6088 msgid "UUID already registered.\n"
6092 msgid "UUID type already registered.\n"
6096 msgid "Server already listening.\n"
6100 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6104 msgid "RPC server not listening.\n"
6109 msgid "Unknown manager type.\n"
6110 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6114 msgid "Unknown interface.\n"
6115 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6119 msgid "No bindings.\n"
6123 msgid "No protocol sequences.\n"
6127 msgid "Can't create endpoint.\n"
6132 msgid "Out of resources.\n"
6133 msgstr "הזיכרון אזל."
6136 msgid "RPC server unavailable.\n"
6140 msgid "RPC server too busy.\n"
6145 msgid "Invalid network options.\n"
6146 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6149 msgid "No RPC call active.\n"
6153 msgid "RPC call failed.\n"
6157 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6161 msgid "RPC protocol error.\n"
6165 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6170 msgid "Invalid tag.\n"
6171 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6174 msgid "Invalid array bounds.\n"
6178 msgid "No entry name.\n"
6183 msgid "Invalid name syntax.\n"
6184 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6187 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6192 msgid "No network address.\n"
6193 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6196 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6200 msgid "Unknown authentication type.\n"
6204 msgid "Maximum calls too low.\n"
6208 msgid "String too long.\n"
6212 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6216 msgid "Procedure number out of range.\n"
6220 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6224 msgid "Unknown authentication service.\n"
6228 msgid "Unknown authentication level.\n"
6232 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6236 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6241 msgid "Invalid entry.\n"
6242 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6245 msgid "Can't perform operation.\n"
6250 msgid "Endpoints not registered.\n"
6251 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6254 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgid "Incomplete name.\n"
6263 msgid "Invalid version option.\n"
6264 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6267 msgid "No more members.\n"
6271 msgid "Not all objects unexported.\n"
6276 msgid "Interface not found.\n"
6277 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6281 msgid "Entry already exists.\n"
6282 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6286 msgid "Entry not found.\n"
6287 msgstr "PATH not found.\n"
6291 msgid "Name service unavailable.\n"
6292 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6295 msgid "Invalid network address family.\n"
6300 msgid "Operation not supported.\n"
6301 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6304 msgid "No security context available.\n"
6309 msgid "RPCInternal error.\n"
6310 msgstr "Parameter error.\n"
6313 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6318 msgid "Address error.\n"
6319 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6322 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6326 msgid "Floating-point underflow.\n"
6330 msgid "Floating-point overflow.\n"
6334 msgid "No more entries.\n"
6338 msgid "Character translation table open failed.\n"
6342 msgid "Character translation table file too small.\n"
6346 msgid "Null context handle.\n"
6350 msgid "Context handle damaged.\n"
6354 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6358 msgid "Cannot get call handle.\n"
6362 msgid "Null reference pointer.\n"
6366 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6370 msgid "Byte count too small.\n"
6374 msgid "Bad stub data.\n"
6379 msgid "Invalid user buffer.\n"
6380 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6383 msgid "Unrecognised media.\n"
6387 msgid "No trust secret.\n"
6391 msgid "No trust SAM account.\n"
6395 msgid "Trusted domain failure.\n"
6399 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6403 msgid "Trust logon failure.\n"
6407 msgid "RPC call already in progress.\n"
6411 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6415 msgid "Account expired.\n"
6419 msgid "Redirector has open handles.\n"
6423 msgid "Printer driver already installed.\n"
6428 msgid "Unknown port.\n"
6429 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6433 msgid "Unknown printer driver.\n"
6434 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6438 msgid "Unknown print processor.\n"
6439 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6442 msgid "Invalid separator file.\n"
6447 msgid "Invalid priority.\n"
6448 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6452 msgid "Invalid printer name.\n"
6453 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6457 msgid "Printer already exists.\n"
6458 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6462 msgid "Invalid printer command.\n"
6463 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6467 msgid "Invalid data type.\n"
6468 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6472 msgid "Invalid environment.\n"
6473 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6476 msgid "No more bindings.\n"
6480 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6484 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6488 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6492 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6496 msgid "Server has open handles.\n"
6501 msgid "Resource data not found.\n"
6502 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6506 msgid "Resource type not found.\n"
6507 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6510 msgid "Resource name not found.\n"
6514 msgid "Resource language not found.\n"
6518 msgid "Not enough quota.\n"
6523 msgid "No interfaces.\n"
6527 msgid "RPC call canceled.\n"
6532 msgid "Binding incomplete.\n"
6533 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6536 msgid "RPC comm failure.\n"
6540 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6544 msgid "No principal name registered.\n"
6549 msgid "Not an RPC error.\n"
6550 msgstr "Syntax error.\n"
6553 msgid "UUID is local only.\n"
6557 msgid "Security package error.\n"
6562 msgid "Thread not canceled.\n"
6563 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6567 msgid "Invalid handle operation.\n"
6568 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6571 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6575 msgid "Wrong stub version.\n"
6580 msgid "Invalid pipe object.\n"
6581 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6584 msgid "Wrong pipe order.\n"
6588 msgid "Wrong pipe version.\n"
6592 msgid "Group member not found.\n"
6596 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6601 msgid "Invalid object.\n"
6602 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6606 msgid "Invalid time.\n"
6607 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6611 msgid "Invalid form name.\n"
6612 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6616 msgid "Invalid form size.\n"
6617 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6620 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6625 msgid "Printer deleted.\n"
6626 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6630 msgid "Invalid printer state.\n"
6631 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6634 msgid "User must change password.\n"
6639 msgid "Domain controller not found.\n"
6640 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6643 msgid "Account locked out.\n"
6648 msgid "Invalid pixel format.\n"
6649 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6653 msgid "Invalid driver.\n"
6654 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6658 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6659 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6662 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6667 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6668 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6672 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6673 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6676 msgid "RPC pipe closed.\n"
6680 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6685 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6686 msgstr "Syntax error.\n"
6690 msgid "No site name available.\n"
6691 msgstr "לא זמינה; .\n"
6694 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6699 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6700 msgstr "'%s' לא נמצא."
6703 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6707 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6712 msgid "The interface could not be exported.\n"
6713 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6717 msgid "The profile could not be added.\n"
6718 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6722 msgid "The profile element could not be added.\n"
6723 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6727 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6728 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6732 msgid "The group element could not be added.\n"
6733 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6737 msgid "The group element could not be removed.\n"
6738 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6742 msgid "The username could not be found.\n"
6743 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6745 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6747 msgstr "פתחה מקומית"
6750 msgid "Local Monitor"
6754 msgid "Add a Local Port"
6755 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6758 msgid "&Enter the port name to add:"
6759 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6762 msgid "Configure LPT Port"
6763 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6766 msgid "Timeout (seconds)"
6767 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6770 msgid "&Transmission Retry:"
6771 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6774 msgid "'%s' is not a valid port name"
6775 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6778 msgid "Port %s already exists"
6779 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6782 msgid "This port has no options to configure"
6783 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6786 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6787 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6791 msgstr "שליחת דוא״ל"
6793 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6794 msgid "Enter Network Password"
6795 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6797 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6798 msgid "Please enter your username and password:"
6799 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6801 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6805 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6809 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6814 msgid "&Save this password (Insecure)"
6815 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6818 msgid "Entire Network"
6822 msgid "Sound Selection"
6825 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6827 msgstr "שמירה &בשם..."
6834 msgid "&Attributes:"
6842 msgid "Hyperlink Information"
6843 msgstr "פרטי הקישור"
6845 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6854 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6855 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6858 msgid "HTML Document"
6862 msgid "Downloading from %s..."
6863 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6872 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6873 "file path and try again."
6875 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6878 msgid "path %s not found"
6879 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6882 msgid "insert disk %s"
6883 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6887 "Windows Installer %s\n"
6890 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6892 "Install a product:\n"
6893 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6894 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6895 "\t/a package [property]\n"
6896 "Repair an installation:\n"
6897 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6898 "Uninstall a product:\n"
6899 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6900 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6901 "Advertise a product:\n"
6902 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6904 "\t/p patch_package [property]\n"
6905 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6906 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6907 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6908 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6909 "Register MSI Service:\n"
6911 "Unregister MSI Service:\n"
6913 "Display this help:\n"
6919 msgid "enter which folder contains %s"
6920 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
6923 msgid "install source for feature missing"
6927 msgid "network drive for feature missing"
6931 msgid "feature from:"
6935 msgid "choose which folder contains %s"
6939 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6940 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
6944 "Wine MS-RLE video codec\n"
6945 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6947 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
6948 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
6951 msgid "Video Compression"
6952 msgstr "דחיסת וידאו"
6955 msgid "&Compressor:"
6959 msgid "Con&figure..."
6967 msgid "Compression &Quality:"
6968 msgstr "&איכות הדחיסה:"
6971 msgid "&Key Frame Every"
6972 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
6976 msgstr "קצב ה&נתונים"
6984 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6985 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
6988 msgid "Wine Video 1 video codec"
6989 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
6992 msgid "unknown object"
7092 msgid "column header"
7116 msgid "help balloon"
7136 msgid "outline item"
7144 msgid "property page"
7145 msgstr "עמוד מאפיין"
7168 msgid "check button"
7172 msgid "radio button"
7184 msgid "progress bar"
7185 msgstr "סרגל התקדמות"
7192 msgid "hot key field"
7216 msgid "drop down button"
7217 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7224 msgid "grid drop down button"
7232 msgid "page tab list"
7240 msgid "split button"
7243 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7248 msgid "outline button"
7251 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7255 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7268 msgid "Insert Object"
7272 msgid "Object Type:"
7275 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7284 msgid "Create Control"
7288 msgid "Create From File"
7289 msgstr "יצירה מקובץ"
7292 msgid "&Add Control..."
7293 msgstr "הוספת &פקד..."
7296 msgid "Display As Icon"
7299 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7308 msgid "Paste Special"
7309 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7311 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7315 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7316 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7322 msgstr "הדבקת &קישור"
7329 msgid "&Display As Icon"
7333 msgid "Change &Icon..."
7334 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7337 msgid "Insert a new %s object into your document"
7338 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7342 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7343 "may activate it using the program which created it."
7345 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7348 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7354 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7356 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7363 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7364 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7368 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7369 "activate it using %s."
7370 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7375 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7376 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7378 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7384 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7385 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7388 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7389 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7394 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7395 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7398 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7399 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7404 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7405 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7406 "be reflected in your document."
7408 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7409 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7412 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7413 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7416 msgid "Unknown Type"
7417 msgstr "סוג לא ידוע"
7420 msgid "Unknown Source"
7421 msgstr "מקור לא ידוע"
7424 msgid "the program which created it"
7425 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7432 msgid "SCANNING... Please Wait"
7433 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7436 msgctxt "unit: pixels"
7441 msgctxt "unit: bits"
7445 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7446 msgctxt "unit: dots/inch"
7451 msgctxt "unit: percent"
7456 msgctxt "unit: microseconds"
7462 msgid "Settings for %s"
7463 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7474 msgid "Flow Control"
7479 msgstr "סיביות נתונים"
7483 msgstr "סיביות עצירה"
7486 msgid "Copying Files..."
7487 msgstr "העתקת קבצים..."
7490 msgid "Destination:"
7494 msgid "Files Needed"
7495 msgstr "קבצים נדרשים"
7499 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7500 "make sure the correct drive is selected below"
7502 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7503 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7506 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7507 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7511 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7512 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7514 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7519 msgid "Copy files from:"
7520 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7523 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7524 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7531 msgid "&Save Background As..."
7532 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7535 msgid "Set As Back&ground"
7536 msgstr "הגדרה &כרקע"
7539 msgid "&Copy Background"
7540 msgstr "הע&תקת הרקע"
7543 msgid "Set as &Desktop Item"
7544 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7546 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7548 msgstr "בחירת ה&כול"
7551 msgid "Create Shor&tcut"
7552 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7554 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7555 msgid "Add to &Favorites..."
7556 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7559 msgid "&View Source"
7560 msgstr "&צפייה במקור"
7570 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7572 msgstr "&פתיחת קישור"
7574 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7575 msgid "Open Link in &New Window"
7576 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7578 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7579 msgid "Save Target &As..."
7580 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7582 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7583 msgid "&Print Target"
7584 msgstr "הד&פסת היעד"
7586 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7587 msgid "S&how Picture"
7588 msgstr "ה&צגת תמונה"
7590 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7591 msgid "&Save Picture As..."
7592 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7595 msgid "&E-mail Picture..."
7596 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7599 msgid "Pr&int Picture..."
7600 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7603 msgid "&Go to My Pictures"
7604 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7606 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7607 msgid "Set as Back&ground"
7608 msgstr "הגדרה &כרקע"
7610 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7611 msgid "Set as &Desktop Item..."
7612 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7614 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7615 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7619 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7620 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7625 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7626 msgid "Copy Shor&tcut"
7627 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7629 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7633 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7637 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7641 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7662 msgid "&Cell Properties"
7663 msgstr "מאפייני ה&תא"
7666 msgid "&Table Properties"
7667 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7669 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7678 msgid "Open in &New Window"
7679 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7686 msgid "&Save Video As..."
7687 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7689 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7702 msgid "Resource Failures"
7703 msgstr "כשלי משאבים"
7706 msgid "Dump Tracking Info"
7707 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7711 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7715 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7723 msgstr "איסוף שורות"
7726 msgid "Dump DisplayTree"
7727 msgstr "איסוף DisplayTree"
7730 msgid "Dump FormatCaches"
7731 msgstr "איסוף FormatCaches"
7734 msgid "Dump LayoutRects"
7735 msgstr "איסוף LayoutRects"
7738 msgid "Memory Monitor"
7742 msgid "Performance Meters"
7743 msgstr "מחווני ביצועים"
7750 msgid "&Browse View"
7751 msgstr "תצוגת &עיון"
7755 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7757 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7779 msgstr "גלילה למעלה"
7803 msgstr "גלילה שמאלה"
7806 msgid "Scroll Right"
7807 msgstr "גלילה ימינה"
7810 msgid "Wine Internet Explorer"
7811 msgstr "Wine Internet Explorer"
7815 msgstr "&w&bעמוד &p"
7817 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7818 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7819 msgid "Lar&ge Icons"
7820 msgstr "סמלים &גדולים"
7822 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7823 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7824 msgid "S&mall Icons"
7825 msgstr "סמלים &קטנים"
7827 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7831 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7832 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7836 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7837 msgid "Arrange &Icons"
7838 msgstr "סי&דור הסמלים"
7857 msgid "&Auto Arrange"
7858 msgstr "סידור &אוטומטי"
7861 msgid "Line up Icons"
7862 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7865 msgid "Paste as Link"
7866 msgstr "הדבקה כקישור"
7868 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7874 msgstr "&תיקייה חדשה"
7885 msgctxt "recycle bin"
7902 msgid "Create &Link"
7903 msgstr "&יצירת קישור"
7905 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7909 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7910 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7915 msgid "&About Control Panel"
7916 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
7918 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7919 msgid "Browse for Folder"
7920 msgstr "עיון אחר תיקייה"
7927 msgid "&Make New Folder"
7928 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
7934 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7942 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7948 msgstr "על אודות %s"
7951 msgid "Wine &license"
7952 msgstr "ה&רישיון של Wine"
7955 msgid "Running on %s"
7956 msgstr "פועל על גבי %s"
7959 msgid "Wine was brought to you by:"
7960 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
7964 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7965 "will open it for you."
7967 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
7974 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7979 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7983 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7989 msgstr "תאריך השינוי"
7991 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7996 msgid "Size available"
7997 msgstr "הגודל הזמין"
8012 msgid "Original location"
8013 msgstr "המיקום המקורי"
8016 msgid "Date deleted"
8017 msgstr "תאריך המחיקה"
8019 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8020 msgctxt "display name"
8022 msgstr "שולחן העבודה"
8024 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8029 msgid "Control Panel"
8041 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8042 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8049 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8050 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8052 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8057 msgid "My Documents"
8058 msgstr "המסמכים שלי"
8070 msgstr "תפריט ההתחלה"
8074 msgstr "המוזיקה שלי"
8078 msgstr "הווידאו שלי"
8083 msgstr "שולחן העבודה"
8097 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8102 msgid "Program Files"
8103 msgstr "Program Files"
8107 msgstr "התמונות שלי"
8111 msgid "Common Files"
8112 msgstr "העתקת קבצים..."
8114 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8120 msgid "Administrative Tools"
8121 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8136 msgid "Program Files (x86)"
8137 msgstr "Program Files (x86)"
8143 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8150 msgstr "תמונות\\מצגות"
8155 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8157 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8171 msgid "Sample Music"
8172 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8176 msgid "Sample Pictures"
8177 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8181 msgid "Sample Playlists"
8182 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8186 msgid "Sample Videos"
8187 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8191 msgstr "משחקים שמורים"
8206 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8207 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8210 msgid "Error during creation of a new folder"
8211 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8214 msgid "Confirm file deletion"
8215 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8218 msgid "Confirm folder deletion"
8219 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8222 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8223 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8226 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8227 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8230 msgid "Confirm file overwrite"
8231 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8235 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8237 "Do you want to replace it?"
8239 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8241 "האם ברצונך להחליפו?"
8244 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8245 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8249 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8250 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8253 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8254 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8257 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8258 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8261 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8262 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8266 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8268 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8269 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8272 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8274 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8275 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8279 msgstr "תיקייה חדשה"
8282 msgid "Wine Control Panel"
8283 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8286 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8290 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8294 msgid "Executable files (*.exe)"
8295 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8298 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8299 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8303 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8304 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8308 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8309 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8313 msgid "Confirm deletion"
8314 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8319 "A file already exists at the path %1.\n"
8321 "Do you want to replace it?"
8324 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8329 "A folder already exists at the path %1.\n"
8331 "Do you want to replace it?"
8334 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8338 msgid "Confirm overwrite"
8339 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8344 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8345 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8346 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8347 "any later version.\n"
8349 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8350 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8351 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8354 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8355 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8356 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8358 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8359 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8360 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8362 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8363 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8364 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8366 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8367 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8368 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8371 msgid "Wine License"
8372 msgstr "הרישיון של Wine"
8378 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8383 msgid "Don't show me th&is message again"
8384 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8393 msgctxt "time unit: hours"
8399 msgctxt "time unit: minutes"
8405 msgctxt "time unit: seconds"
8409 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8414 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8418 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8422 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8426 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8431 msgid "&Close\tAlt+F4"
8432 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8436 msgstr "על &אודות Wine"
8439 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8440 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8443 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8452 msgstr "&ניסיון חוזר"
8460 msgstr "&ניסיון חוזר"
8467 msgid "Select Window"
8471 msgid "&More Windows..."
8472 msgstr "חלונות &נוספים..."
8475 msgid "Paper Si&ze:"
8476 msgstr "גודל ה&נייר:"
8482 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8486 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8487 msgid "&Save this password (insecure)"
8488 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
8491 msgid "Authentication Required"
8499 msgid "Security Warning"
8500 msgstr "אזהרת אבטחה"
8503 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8504 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8507 msgid "Do you want to continue anyway?"
8508 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8511 msgid "LAN Connection"
8512 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8515 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8516 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8519 msgid "The date on the certificate is invalid."
8520 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8523 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8524 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8528 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8529 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8532 msgid "The specified command was carried out."
8536 msgid "Undefined external error."
8540 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8544 msgid "The driver was not enabled."
8549 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8554 msgid "The specified device handle is invalid."
8558 msgid "There is no driver installed on your system!"
8561 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8563 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8564 "increase available memory, and then try again."
8569 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8570 "which functions and messages the driver supports."
8574 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8578 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8582 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8587 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8588 "Capabilities function to determine the supported formats."
8591 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8593 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8594 "device, or wait until the data is finished playing."
8599 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8600 "header, and then try again."
8605 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8606 "and then try again."
8611 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8612 "header, and then try again."
8617 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8618 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8623 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8624 "transmitted, and then try again."
8629 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8630 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8635 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8636 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8640 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8644 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8648 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8653 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8654 "or contact the device manufacturer."
8658 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8663 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8669 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8673 msgid "No command was specified."
8678 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8679 "size of the buffer."
8684 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8689 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8694 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8695 "manufacturer about obtaining a new driver."
8700 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8701 "manufacturer about obtaining a new driver."
8705 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8709 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8714 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8718 msgid "The device driver is not ready."
8722 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8727 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8732 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8737 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8738 "separately to determine which devices caused the error."
8742 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8746 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8750 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8755 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8756 "still connected to the network."
8761 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8762 "device name is spelled correctly."
8767 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8773 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8778 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8783 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8784 "parameter with each 'open' command."
8789 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8790 "Please supply one."
8795 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8796 "documentation for valid formats."
8801 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8806 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8811 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8812 "may be corrupt, or not in the correct format."
8816 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8820 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8824 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8828 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8832 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8837 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8838 "sequence, and then try again."
8843 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8844 "the device is closed, and then try again."
8849 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8850 "characters, followed by a period and an extension."
8855 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8860 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8861 "in Control Panel to install the device."
8866 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8867 "restarting your computer."
8872 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8873 "cannot change directories."
8878 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8883 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8887 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8892 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8897 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8898 "until a wave device is free, and then try again."
8903 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8904 "until the device is free, and then try again."
8909 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8910 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8915 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8916 "until the device is free, and then try again."
8920 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8924 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8929 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8930 "the Drivers option to install the wave device."
8935 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8941 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8942 "the Drivers option to install the wave device."
8947 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8953 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8954 "You can't use them together."
8959 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8965 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8966 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8971 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8972 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8977 msgid "An error occurred with the specified port."
8982 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8983 "these applications; then, try again."
8987 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8992 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8993 "Control Panel to install a MIDI driver."
8997 msgid "There is no display window."
9001 msgid "Could not create or use window."
9006 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9007 "check your disk or network connection."
9012 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9013 "are still connected to the network."
9017 msgid "Print to File"
9018 msgstr "הדפסה לקובץ"
9021 msgid "&Output File Name:"
9022 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9026 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9027 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9030 msgid "Unable to create the output file."
9031 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9038 msgid "Operations Error"
9039 msgstr "שגיאה בפעולות"
9042 msgid "Protocol Error"
9043 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9046 msgid "Time Limit Exceeded"
9047 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9050 msgid "Size Limit Exceeded"
9051 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9054 msgid "Compare False"
9055 msgstr "ההשוואה שגויה"
9058 msgid "Compare True"
9059 msgstr "ההשוואה נכונה"
9062 msgid "Authentication Method Not Supported"
9063 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9066 msgid "Strong Authentication Required"
9067 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9070 msgid "Referral (v2)"
9071 msgstr "הפנייה (v2)"
9078 msgid "Administration Limit Exceeded"
9082 msgid "Unavailable Critical Extension"
9086 msgid "Confidentiality Required"
9090 msgid "No Such Attribute"
9094 msgid "Undefined Type"
9098 msgid "Inappropriate Matching"
9102 msgid "Constraint Violation"
9106 msgid "Attribute Or Value Exists"
9110 msgid "Invalid Syntax"
9114 msgid "No Such Object"
9118 msgid "Alias Problem"
9122 msgid "Invalid DN Syntax"
9130 msgid "Alias Dereference Problem"
9134 msgid "Inappropriate Authentication"
9138 msgid "Invalid Credentials"
9139 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9142 msgid "Insufficient Rights"
9143 msgstr "אין די הרשאות"
9154 msgid "Unwilling To Perform"
9158 msgid "Loop Detected"
9162 msgid "Sort Control Missing"
9166 msgid "Index range error"
9170 msgid "Naming Violation"
9174 msgid "Object Class Violation"
9178 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9182 msgid "Not allowed on RDN"
9183 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9186 msgid "Already Exists"
9190 msgid "No Object Class Mods"
9194 msgid "Results Too Large"
9195 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9198 msgid "Affects Multiple DSAs"
9199 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9211 msgstr "שגיאה מקומית"
9214 msgid "Encoding Error"
9215 msgstr "שגיאת קידוד"
9218 msgid "Decoding Error"
9219 msgstr "שגיאת פענוח"
9223 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9226 msgid "Auth Unknown"
9227 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9230 msgid "Filter Error"
9234 msgid "User Cancelled"
9235 msgstr "המשתמש ביטל"
9238 msgid "Parameter Error"
9239 msgstr "שגיאת משתנה"
9246 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9247 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9250 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9251 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9254 msgid "Specified control was not found in message"
9255 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9258 msgid "No result present in message"
9259 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9262 msgid "More results returned"
9263 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9266 msgid "Loop while handling referrals"
9267 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9270 msgid "Referral hop limit exceeded"
9271 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9273 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9275 "Not Yet Implemented\n"
9278 "Not Yet Implemented\n"
9281 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9282 msgid "%1: File Not Found\n"
9283 msgstr "%1: File Not Found\n"
9287 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9290 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9295 " + Sets an attribute.\n"
9296 " - Clears an attribute.\n"
9297 " R Read-only file attribute.\n"
9298 " A Archive file attribute.\n"
9299 " S System file attribute.\n"
9300 " H Hidden file attribute.\n"
9301 " [drive:][path][filename]\n"
9302 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9303 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9304 " /D Processes folders as well.\n"
9315 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9320 msgid "&Without Titlebar"
9321 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9331 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9332 msgid "&Always on Top"
9333 msgstr "תמיד &עליון"
9337 msgid "&About Clock"
9338 msgstr "על &אודות השעון"
9346 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9347 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9348 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9349 "called procedure.\n"
9351 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9352 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9354 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9355 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9356 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9357 "called procedure.\n"
9359 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9360 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9364 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9365 "default directory.\n"
9367 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9368 "default directory.\n"
9371 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9372 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9375 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9376 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9379 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9380 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9383 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9384 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9387 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9388 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9391 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9392 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9395 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9396 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9400 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9402 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9403 "on the terminal device before they are executed.\n"
9405 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9406 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9407 "preceding it with an @ sign.\n"
9409 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9411 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9412 "on the terminal device before they are executed.\n"
9414 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9415 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9416 "preceding it with an @ sign.\n"
9419 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9420 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9424 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9426 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9428 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9429 "not exist in wine's cmd.\n"
9431 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9433 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9435 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9436 "not exist in wine's cmd.\n"
9440 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9443 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9444 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9445 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9446 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9447 "label terminates the batch file execution.\n"
9449 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9451 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9454 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9455 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9456 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9457 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9458 "label terminates the batch file execution.\n"
9460 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9464 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9465 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9467 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9468 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9472 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9474 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9475 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9476 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9478 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9479 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9481 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9483 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9484 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9485 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9487 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9488 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9492 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9494 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9495 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9496 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9498 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9500 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9501 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9502 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9505 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9506 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9509 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9510 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9514 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9516 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9518 "below the item are moved as well.\n"
9520 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9522 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9524 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9526 "below the item are moved as well.\n"
9528 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9532 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9534 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9535 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9536 "PATH command with the new value.\n"
9538 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9539 "variable, for example:\n"
9540 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9542 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9544 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9545 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9546 "PATH command with the new value.\n"
9548 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9549 "variable, for example:\n"
9550 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9554 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9556 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9557 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9559 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9561 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9562 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9566 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9568 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9569 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9571 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9573 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9574 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9575 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9576 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9578 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9579 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9580 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9581 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9583 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9584 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9586 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9588 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9589 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9591 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9593 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9594 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9595 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9596 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9598 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9599 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9600 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9601 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9603 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9604 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9608 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9609 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9611 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9612 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9615 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9616 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9619 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9620 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9623 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9624 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9627 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9628 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9632 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9634 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9636 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9638 "SET <variable>=<value>\n"
9640 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9641 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9642 "have embedded spaces.\n"
9644 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9645 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9646 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9647 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9649 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9651 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9653 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9655 "SET <variable>=<value>\n"
9657 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9658 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9659 "have embedded spaces.\n"
9661 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9662 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9663 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9664 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9668 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9669 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9670 "if called from the command line.\n"
9672 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9673 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9674 "if called from the command line.\n"
9678 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9679 "with that suffix.\n"
9681 "start [options] program_filename [...]\n"
9682 "start [options] document_filename\n"
9685 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9686 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9687 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9688 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9690 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9691 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9692 "/L Show end-user license.\n"
9693 "/? Display this help and exit.\n"
9695 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9696 "with that suffix.\n"
9698 "start [options] program_filename [...]\n"
9699 "start [options] document_filename\n"
9702 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9703 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9704 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9705 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9707 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9708 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9709 "/L Show end-user license.\n"
9710 "/? Display this help and exit.\n"
9713 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9714 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9717 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9718 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9722 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9723 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9725 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9726 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9730 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9732 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9733 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9734 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9736 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9738 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9740 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9741 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9742 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9744 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9747 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9748 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9751 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9752 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9756 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9757 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9759 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9760 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9764 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9766 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9767 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9768 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9769 "settings are restored.\n"
9771 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9773 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9774 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9775 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9776 "settings are restored.\n"
9780 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9781 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9783 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9784 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9787 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9788 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9792 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9794 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9796 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9797 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9798 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9799 "association, if any.\n"
9804 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9806 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9808 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9809 "currently defined.\n"
9810 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9812 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9813 "associated to the specified file type.\n"
9817 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9818 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9822 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9823 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9824 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9826 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9827 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9828 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9832 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9833 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9835 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9836 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9840 "CMD built-in commands are:\n"
9841 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9842 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9843 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9844 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9845 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9846 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9847 "COPY\t\tCopy file\n"
9848 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9849 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9850 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9851 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9852 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9853 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9854 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9855 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9856 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9857 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9858 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9859 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9860 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9861 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9862 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9863 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9864 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9865 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9866 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9867 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9868 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9869 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9870 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9871 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9872 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9873 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9874 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9875 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9877 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9879 "CMD built-in commands are:\n"
9880 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9881 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9882 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9883 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9884 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9885 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9886 "COPY\t\tCopy file\n"
9887 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9888 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9889 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9890 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9891 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9892 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9893 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9894 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9895 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9896 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9897 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9898 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9899 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9900 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9901 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9902 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9903 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9904 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9905 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9906 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9907 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9908 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9909 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9910 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9911 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9912 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9913 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9914 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9916 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9919 msgid "Are you sure?"
9920 msgstr "Are you sure?"
9922 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9927 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9933 msgid "File association missing for extension %1\n"
9934 msgstr "File association missing for extension %1\n"
9937 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9938 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
9941 msgid "Overwrite %1?"
9942 msgstr "Overwrite %1?"
9949 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9950 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9953 msgid "Argument missing\n"
9954 msgstr "Argument missing\n"
9957 msgid "Syntax error\n"
9958 msgstr "Syntax error\n"
9961 msgid "No help available for %1\n"
9962 msgstr "No help available for %1\n"
9965 msgid "Target to GOTO not found\n"
9966 msgstr "Target to GOTO not found\n"
9969 msgid "Current Date is %1\n"
9970 msgstr "Current Date is %1\n"
9973 msgid "Current Time is %1\n"
9974 msgstr "Current Time is %1\n"
9977 msgid "Enter new date: "
9978 msgstr "Enter new date: "
9981 msgid "Enter new time: "
9982 msgstr "Enter new time: "
9985 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9986 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
9988 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9989 msgid "Failed to open '%1'\n"
9990 msgstr "Failed to open '%1'\n"
9993 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9994 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9996 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10003 msgstr "Delete %1?"
10006 msgid "Echo is %1\n"
10007 msgstr "Echo is %1\n"
10010 msgid "Verify is %1\n"
10011 msgstr "Verify is %1\n"
10014 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10015 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10018 msgid "Parameter error\n"
10019 msgstr "Parameter error\n"
10023 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10026 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10030 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10031 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10034 msgid "PATH not found\n"
10035 msgstr "PATH not found\n"
10038 msgid "Press any key to continue... "
10039 msgstr "Press any key to continue... "
10042 msgid "Wine Command Prompt"
10043 msgstr "Wine Command Prompt"
10046 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10047 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10054 msgid "The input line is too long.\n"
10055 msgstr "The input line is too long.\n"
10058 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10062 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10070 msgid " (Yes|No|All)"
10071 msgstr " (Yes|No|All)"
10074 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10075 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10078 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10082 msgid "Wine Explorer"
10083 msgstr "הסייר של Wine"
10090 msgid "Usage: hostname\n"
10091 msgstr "Usage: hostname\n"
10094 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10095 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10099 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10102 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10111 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10114 msgid "%1 adapter %2\n"
10115 msgstr "%1 adapter %2\n"
10122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10123 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Peer-to-peer"
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP routing enabled"
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Physical address"
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP enabled"
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Default gateway"
10167 "The syntax of this command is:\n"
10169 "NET command [arguments]\n"
10171 "NET command /HELP\n"
10173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10175 "The syntax of this command is:\n"
10177 "NET command [arguments]\n"
10179 "NET command /HELP\n"
10181 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10185 "The syntax of this command is:\n"
10187 "NET START [service]\n"
10189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10190 "'service' is the name of the service to start.\n"
10192 "The syntax of this command is:\n"
10194 "NET START [service]\n"
10196 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10197 "'service' is the name of the service to start.\n"
10201 "The syntax of this command is:\n"
10203 "NET STOP service\n"
10205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10207 "The syntax of this command is:\n"
10209 "NET STOP service\n"
10211 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10215 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10218 msgid "Could not stop service %1\n"
10219 msgstr "Could not stop service %1\n"
10222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10223 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10226 msgid "Could not get handle to service.\n"
10227 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10230 msgid "The %1 service is starting.\n"
10231 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10235 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10239 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10243 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10247 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10251 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10254 msgid "There are no entries in the list.\n"
10255 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10260 "Status Local Remote\n"
10261 "---------------------------------------------------------------\n"
10264 "Status Local Remote\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10268 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10269 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10276 msgid "Disconnected"
10277 msgstr "Disconnected"
10280 msgid "A network error occurred"
10281 msgstr "A network error occurred"
10284 msgid "Connection is being made"
10285 msgstr "Connection is being made"
10288 msgid "Reconnecting"
10289 msgstr "Reconnecting"
10292 msgid "The following services are running:\n"
10293 msgstr "The following services are running:\n"
10296 msgid "&New\tCtrl+N"
10297 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10301 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10304 msgid "&Save\tCtrl+S"
10305 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10309 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10312 msgid "Page Se&tup..."
10313 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10316 msgid "P&rinter Setup..."
10317 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10325 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10329 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10333 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10337 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10341 msgid "&Delete\tDel"
10342 msgstr "&מחיקה\tDel"
10345 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10346 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10349 msgid "&Time/Date\tF5"
10350 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10353 msgid "&Wrap long lines"
10354 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10357 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10358 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10361 msgid "&Search next\tF3"
10362 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10364 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10366 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10368 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10370 msgid "&Contents\tF1"
10371 msgstr "&תכנים\tF1"
10374 msgid "&About Notepad"
10375 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10379 msgstr "הגדרות עמוד"
10383 msgstr "כותרת &עליונה:"
10387 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10391 msgid "Margins (millimeters)"
10392 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10406 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10407 msgctxt "accelerator Select All"
10411 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10412 msgctxt "accelerator Copy"
10416 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10417 msgctxt "accelerator Find"
10421 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10422 msgctxt "accelerator Replace"
10426 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10427 msgctxt "accelerator New"
10431 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10432 msgctxt "accelerator Open"
10436 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10437 msgctxt "accelerator Print"
10441 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10442 msgctxt "accelerator Save"
10447 msgctxt "accelerator Paste"
10451 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10452 msgctxt "accelerator Cut"
10456 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10457 msgctxt "accelerator Undo"
10467 msgstr "פנקס רשימות"
10469 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10477 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10478 msgid "Text files (*.txt)"
10479 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10483 "File '%s' does not exist.\n"
10485 "Do you want to create a new file?"
10487 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10489 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10493 "File '%s' has been modified.\n"
10495 "Would you like to save the changes?"
10497 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10499 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10502 msgid "'%s' could not be found."
10503 msgstr "'%s' לא נמצא."
10506 msgid "Unicode (UTF-16)"
10507 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10510 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10511 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10514 msgid "Unicode (UTF-8)"
10515 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10521 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10522 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10523 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10524 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10528 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10529 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10530 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10531 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10535 msgid "&Bind to file..."
10536 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10539 msgid "&View TypeLib..."
10540 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10543 msgid "&System Configuration"
10544 msgstr "&תצורת המערכת"
10547 msgid "&Run the Registry Editor"
10548 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10555 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10556 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10559 msgid "&In-process server"
10563 msgid "In-process &handler"
10568 msgid "&Local server"
10569 msgstr "שגיאה מקומית"
10573 msgid "&Remote server"
10577 msgid "View &Type information"
10578 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10581 msgid "Create &Instance"
10582 msgstr "יצי&רת מופע"
10585 msgid "Create Instance &On..."
10586 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10589 msgid "&Release Instance"
10590 msgstr "&שחרור מופע"
10593 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10594 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10597 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10598 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10601 msgid "&Expert mode"
10602 msgstr "מצב &מומחה"
10605 msgid "&Hidden component categories"
10606 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10608 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10610 msgstr "סרגל &כלים"
10612 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10613 msgid "&Status Bar"
10616 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10617 msgid "&Refresh\tF5"
10618 msgstr "&רענון\tF5"
10621 msgid "&About OleView"
10622 msgstr "על &אודות OleView"
10625 msgid "&Save as..."
10626 msgstr "שמירה &בשם..."
10629 msgid "&Group by type kind"
10630 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10633 msgid "Connect to another machine"
10634 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10637 msgid "&Machine name:"
10638 msgstr "&שם המחשב:"
10641 msgid "System Configuration"
10642 msgstr "הגדרות המערכת"
10645 msgid "System Settings"
10646 msgstr "הגדרות המערכת"
10649 msgid "&Enable Distributed COM"
10650 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10653 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10654 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10658 "These settings change only registry values.\n"
10659 "They have no effect on Wine performance."
10661 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10662 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10665 msgid "Default Interface Viewer"
10666 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10677 msgid "&View Type Info"
10678 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10681 msgid "IPersist Interface Viewer"
10682 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10684 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10685 msgid "Class Name:"
10686 msgstr "שם המחלקה:"
10688 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10693 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10694 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10696 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10701 msgid "ITypeLib viewer"
10702 msgstr "מציג ITypeLib"
10705 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10706 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10709 msgid "version 1.0"
10714 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10715 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10718 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10719 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10722 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10723 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10726 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10727 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10730 msgid "Run the Wine registry editor"
10731 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10734 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10735 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10738 msgid "Create an instance of the selected object"
10739 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10742 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10743 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10746 msgid "Release the currently selected object instance"
10747 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10750 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10751 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10754 msgid "Display the viewer for the selected item"
10755 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10758 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10759 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10763 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10764 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10767 msgid "Show or hide the toolbar"
10768 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10771 msgid "Show or hide the status bar"
10772 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10775 msgid "Refresh all lists"
10776 msgstr "רענון כל הרשימות"
10779 msgid "Display program information, version number and copyright"
10780 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10783 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10787 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10792 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10793 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10797 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10798 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10801 msgid "ObjectClasses"
10802 msgstr "ObjectClasses"
10805 msgid "Grouped by Component Category"
10806 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10809 msgid "OLE 1.0 Objects"
10810 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10813 msgid "COM Library Objects"
10814 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10817 msgid "All Objects"
10821 msgid "Application IDs"
10822 msgstr "מזהי היישומים"
10825 msgid "Type Libraries"
10826 msgstr "ספריות סוג"
10838 msgstr "רישומי המערכת"
10841 msgid "Implementation"
10849 msgid "CoGetClassObject failed."
10850 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10853 msgid "Unknown error"
10854 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10862 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10863 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10866 msgid "Inherited Interfaces"
10867 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10870 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10871 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10874 msgid "Close window"
10875 msgstr "סגירת החלון"
10878 msgid "Group typeinfos by kind"
10879 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10886 msgid "O&pen\tEnter"
10887 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10889 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10890 msgid "&Move...\tF7"
10891 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10893 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10894 msgid "&Copy...\tF8"
10895 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10898 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10899 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10902 msgid "&Execute..."
10906 msgid "E&xit Windows"
10907 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10909 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10914 msgid "&Arrange automatically"
10915 msgstr "&סידור אוטומטי"
10918 msgid "&Minimize on run"
10919 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
10921 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10922 msgid "&Save settings on exit"
10923 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
10925 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10930 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10931 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
10934 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10935 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
10938 msgid "&Arrange Icons"
10939 msgstr "&סידור סמלים"
10942 msgid "&About Program Manager"
10943 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
10946 msgid "Program &group"
10947 msgstr "&קבוצת תכניות"
10954 msgid "Move Program"
10955 msgstr "העברת תכנית"
10958 msgid "Move program:"
10959 msgstr "העברת תכנית:"
10961 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10962 msgid "From group:"
10965 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10967 msgstr "&אל הקבוצה:"
10970 msgid "Copy Program"
10971 msgstr "העתקת תכנית"
10974 msgid "Copy program:"
10975 msgstr "העתקת תכנית:"
10978 msgid "Program Group Attributes"
10979 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
10982 msgid "&Group file:"
10983 msgstr "&קובץ קבוצה:"
10986 msgid "Program Attributes"
10987 msgstr "מאפייני התכנית"
10989 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10990 msgid "&Command line:"
10991 msgstr "&שורת הפקודה:"
10994 msgid "&Working directory:"
10995 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
10998 msgid "&Key combination:"
10999 msgstr "&צירוף מקשים:"
11001 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11002 msgid "&Minimize at launch"
11003 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11006 msgid "Change &icon..."
11007 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11010 msgid "Change Icon"
11011 msgstr "שינוי הסמל"
11015 msgstr "&שם הקובץ:"
11018 msgid "Current &icon:"
11019 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11022 msgid "Execute Program"
11023 msgstr "הפעלת תכנית"
11026 msgid "Program Manager"
11027 msgstr "מנהל התכניות"
11029 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11033 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11034 msgid "Information"
11038 msgid "Delete group `%s'?"
11039 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11042 msgid "Delete program `%s'?"
11043 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11046 msgid "Not implemented"
11050 msgid "Error reading `%s'."
11054 msgid "Error writing `%s'."
11059 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11060 "Should it be tried further on?"
11064 msgid "Help not available."
11068 msgid "Unknown feature in %s"
11072 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11076 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11080 msgid "Libraries (*.dll)"
11088 msgid "Icons (*.ico)"
11093 "The syntax of this command is:\n"
11095 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11098 "The syntax of this command is:\n"
11100 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11105 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11108 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11112 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11113 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11116 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11117 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11120 msgid "The operation completed successfully\n"
11121 msgstr "The operation completed successfully\n"
11124 msgid "Error: Invalid key name\n"
11125 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11128 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11129 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11132 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11133 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11137 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11139 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11143 msgstr "&רישום המערכת"
11146 msgid "&Import Registry File..."
11147 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11150 msgid "&Export Registry File..."
11151 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11153 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11157 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11158 msgid "&String Value"
11159 msgstr "ערך &מחרוזת"
11161 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11162 msgid "&Binary Value"
11163 msgstr "ערך &בינרי"
11165 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11166 msgid "&DWORD Value"
11167 msgstr "ערך &DWORD"
11169 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11170 msgid "&Multi String Value"
11171 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11173 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11174 msgid "&Expandable String Value"
11175 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11177 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11178 msgid "&Rename\tF2"
11179 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11181 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11182 msgid "&Copy Key Name"
11183 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11185 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11186 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11187 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11190 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11191 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11194 msgid "Status &Bar"
11195 msgstr "שורת ה&מצב"
11197 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11202 msgid "&Remove Favorite..."
11203 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11206 msgid "&About Registry Editor"
11207 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11210 msgid "Modify Binary Data..."
11211 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11214 msgid "Export registry"
11215 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11218 msgid "S&elected branch:"
11219 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11227 msgstr "חיפוש תחת:"
11234 msgid "Value names"
11235 msgstr "שמות ערכים"
11238 msgid "Value content"
11239 msgstr "תוכן הערכים"
11242 msgid "Whole string only"
11243 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11246 msgid "Add Favorite"
11247 msgstr "הוספה כמועדף"
11249 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11254 msgid "Remove Favorite"
11255 msgstr "הסרת מועדף"
11258 msgid "Edit String"
11259 msgstr "עריכת מחרוזת"
11261 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11262 msgid "Value name:"
11265 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11266 msgid "Value data:"
11267 msgstr "נתוני הערך:"
11271 msgstr "עריכת DWORD"
11278 msgid "Hexadecimal"
11286 msgid "Edit Binary"
11287 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11290 msgid "Edit Multi String"
11291 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11294 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11295 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11298 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11299 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11302 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11303 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11306 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11307 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11311 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11312 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11315 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11316 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11323 msgid "Registry Editor"
11324 msgstr "עורך רישום המערכת"
11327 msgid "Import Registry File"
11328 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11331 msgid "Export Registry File"
11332 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11335 msgid "Registry files (*.reg)"
11336 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11339 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11340 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11344 msgstr "(בררת המחדל)"
11347 msgid "(value not set)"
11348 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11351 msgid "(cannot display value)"
11352 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11355 msgid "(unknown %d)"
11356 msgstr "(%d לא ידוע)"
11359 msgid "Quits the registry editor"
11360 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11363 msgid "Adds keys to the favorites list"
11364 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11367 msgid "Removes keys from the favorites list"
11368 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11371 msgid "Shows or hides the status bar"
11372 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11375 msgid "Change position of split between two panes"
11376 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11379 msgid "Refreshes the window"
11380 msgstr "רענון החלון"
11383 msgid "Deletes the selection"
11384 msgstr "מחיקת הבחירה"
11387 msgid "Renames the selection"
11388 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11391 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11392 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11395 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11396 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11399 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11400 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11403 msgid "Modifies the value's data"
11404 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11407 msgid "Adds a new key"
11408 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11411 msgid "Adds a new string value"
11412 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11415 msgid "Adds a new binary value"
11416 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11419 msgid "Adds a new double word value"
11420 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11423 msgid "Imports a text file into the registry"
11424 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11427 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11428 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11431 msgid "Prints all or part of the registry"
11432 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11435 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11436 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11439 msgid "Can't query value '%s'"
11440 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11443 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11444 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11447 msgid "Value is too big (%u)"
11448 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11451 msgid "Confirm Value Delete"
11452 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11455 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11456 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11459 msgid "Search string '%s' not found"
11460 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11463 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11464 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11467 msgid "New Key #%d"
11468 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11471 msgid "New Value #%d"
11472 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11475 msgid "Can't query key '%s'"
11476 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11479 msgid "Adds a new multi string value"
11480 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11483 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11484 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11488 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11489 "with that suffix.\n"
11491 "start [options] program_filename [...]\n"
11492 "start [options] document_filename\n"
11495 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11496 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11497 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11498 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11500 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11501 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11502 "/L Show end-user license.\n"
11503 "/? Display this help and exit.\n"
11505 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11506 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11507 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11508 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11510 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11511 "with that suffix.\n"
11513 "start [options] program_filename [...]\n"
11514 "start [options] document_filename\n"
11517 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11518 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11519 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11520 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11522 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11523 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11524 "/L Show end-user license.\n"
11525 "/? Display this help and exit.\n"
11527 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11528 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11529 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11530 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11534 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11535 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11536 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11537 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11538 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11540 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11541 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11542 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11543 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11545 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11546 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11547 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11549 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11551 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11552 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11553 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11554 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11555 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11557 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11558 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11559 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11560 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11562 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11563 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11564 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11566 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11570 "Application could not be started, or no application associated with the "
11571 "specified file.\n"
11572 "ShellExecuteEx failed"
11574 "Application could not be started, or no application associated with the "
11575 "specified file.\n"
11576 "ShellExecuteEx failed"
11579 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11580 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11583 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11584 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11587 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11588 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11591 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11592 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11595 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11596 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11599 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11600 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11603 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11604 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11607 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11608 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11612 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11614 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11617 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11618 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11621 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11622 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11625 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11626 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11629 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11630 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11633 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11634 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11637 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11638 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11640 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11641 msgid "&New Task (Run...)"
11642 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11645 msgid "E&xit Task Manager"
11646 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11649 msgid "&Minimize On Use"
11650 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11653 msgid "&Hide When Minimized"
11654 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11656 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11657 msgid "&Show 16-bit tasks"
11658 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11661 msgid "&Refresh Now"
11662 msgstr "&רענון כעת"
11665 msgid "&Update Speed"
11666 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11668 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11672 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11676 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11684 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11685 msgid "&Select Columns..."
11686 msgstr "&בחירת עמודות..."
11688 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11689 msgid "&CPU History"
11690 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11692 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11693 msgid "&One Graph, All CPUs"
11694 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11696 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11697 msgid "One Graph &Per CPU"
11698 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11700 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11701 msgid "&Show Kernel Times"
11702 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11704 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11705 msgid "Tile &Horizontally"
11706 msgstr "פריסה או&פקית"
11708 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11709 msgid "Tile &Vertically"
11710 msgstr "פריסה &אנכית"
11712 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11716 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11720 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11721 msgid "&Bring To Front"
11722 msgstr "&קידום לחזית"
11725 msgid "&About Task Manager"
11726 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11728 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11732 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11734 msgstr "&סיום המשימה"
11737 msgid "&Go To Process"
11738 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11740 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11741 msgid "&End Process"
11742 msgstr "&סיום תהליך"
11745 msgid "End Process &Tree"
11746 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11748 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11750 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11753 msgid "Set &Priority"
11754 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11762 msgid "&Above Normal"
11763 msgstr "יותר &מרגילה"
11767 msgid "&Below Normal"
11768 msgstr "&פחות מרגילה"
11771 msgid "Set &Affinity..."
11772 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11775 msgid "Edit Debug &Channels..."
11776 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11778 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11779 msgid "Task Manager"
11780 msgstr "מנהל המשימות"
11783 msgid "&New Task..."
11784 msgstr "&משימה חדשה..."
11787 msgid "&Show processes from all users"
11788 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11793 msgstr "שימוש במעבד"
11798 msgstr "שימוש בזיכרון"
11806 msgid "Commit charge (K)"
11807 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11811 msgid "Physical memory (K)"
11812 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11816 msgid "Kernel memory (K)"
11817 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11819 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11821 msgstr "מזהים ייחודיים"
11823 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11825 msgstr "תת־תהליכים"
11827 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11831 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11844 msgid "System Cache"
11845 msgstr "מטמון המערכת"
11853 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11857 msgid "CPU usage history"
11858 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11862 msgid "Memory usage history"
11863 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11865 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11866 msgid "Debug Channels"
11867 msgstr "ערוצי ניפוי"
11870 msgid "Processor Affinity"
11871 msgstr "קירבה למעבדים"
11875 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11876 "allowed to execute on."
11877 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12008 msgid "Select Columns"
12009 msgstr "בחירת עמודות"
12013 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12014 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12017 msgid "&Image Name"
12018 msgstr "שם ה&תמונה"
12021 msgid "&PID (Process Identifier)"
12022 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12026 msgstr "&שימוש במעבד"
12030 msgstr "&זמן המעבד"
12033 msgid "&Memory Usage"
12034 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12037 msgid "Memory Usage &Delta"
12038 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12041 msgid "Pea&k Memory Usage"
12042 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12045 msgid "Page &Faults"
12046 msgstr "כש&לי דפדוף"
12049 msgid "&USER Objects"
12050 msgstr "&עצמים של USER"
12052 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12054 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12056 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12057 msgid "I/O Read Bytes"
12058 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12061 msgid "&Session ID"
12062 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12069 msgid "Page F&aults Delta"
12070 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12073 msgid "&Virtual Memory Size"
12074 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12077 msgid "Pa&ged Pool"
12078 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12081 msgid "N&on-paged Pool"
12082 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12085 msgid "Base P&riority"
12086 msgstr "עדיפות &בסיס"
12089 msgid "&Handle Count"
12090 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12093 msgid "&Thread Count"
12094 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12096 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12097 msgid "GDI Objects"
12100 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12102 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12104 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12105 msgid "I/O Write Bytes"
12106 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12108 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12110 msgstr "קלט/פלט אחר"
12112 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12113 msgid "I/O Other Bytes"
12114 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12117 msgid "Create New Task"
12118 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12121 msgid "Runs a new program"
12122 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12125 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12126 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12129 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12130 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12133 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12134 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12137 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12138 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12141 msgid "Displays tasks by using large icons"
12142 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12145 msgid "Displays tasks by using small icons"
12146 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12149 msgid "Displays information about each task"
12150 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12153 msgid "Updates the display twice per second"
12154 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12157 msgid "Updates the display every two seconds"
12158 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12161 msgid "Updates the display every four seconds"
12162 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12165 msgid "Does not automatically update"
12166 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12169 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12170 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12173 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12174 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12177 msgid "Minimizes the windows"
12178 msgstr "מזעור החלונות"
12181 msgid "Maximizes the windows"
12182 msgstr "הגדלת החלונות"
12185 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12186 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12189 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12190 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12193 msgid "Displays Task Manager help topics"
12194 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12197 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12198 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12201 msgid "Exits the Task Manager application"
12202 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12205 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12206 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12209 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12210 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12213 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12214 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12217 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12218 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12221 msgid "Each CPU has its own history graph"
12222 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12225 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12226 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12229 msgid "Tells the selected tasks to close"
12230 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12233 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12234 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12237 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12238 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12241 msgid "Removes the process from the system"
12242 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12245 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12246 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12249 msgid "Attaches the debugger to this process"
12250 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12253 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12254 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12257 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12258 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12261 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12262 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12265 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12266 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12269 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12270 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12273 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12274 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12277 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12278 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12281 msgid "Controls Debug Channels"
12282 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12285 msgid "Performance"
12289 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12290 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12293 msgid "Processes: %d"
12294 msgstr "תהליכים: %d"
12298 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12299 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12307 msgstr "מזהה התהליך"
12311 msgstr "שימוש במעבד"
12319 msgstr "שימוש בזיכרון"
12323 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12326 msgid "Peak Mem Usage"
12327 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12330 msgid "Page Faults"
12331 msgstr "כשלי דפדוף"
12334 msgid "USER Objects"
12339 msgstr "מזהה הפעלה"
12347 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12351 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12355 msgstr "תור הדפדוף"
12359 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12363 msgstr "עדיפות בסיס"
12366 msgid "Task Manager Warning"
12367 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12371 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12372 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12373 "sure you want to change the priority class?"
12375 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12376 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12377 "את מחלקת העדיפות?"
12380 msgid "Unable to Change Priority"
12381 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12385 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12386 "results including loss of data and system instability. The\n"
12387 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12388 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12389 "terminate the process?"
12391 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12392 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12393 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12396 msgid "Unable to Terminate Process"
12397 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12401 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12402 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12404 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12405 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12408 msgid "Unable to Debug Process"
12409 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12412 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12413 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12416 msgid "Invalid Option"
12417 msgstr "אפשרות שגויה"
12420 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12421 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12424 msgid "System Idle Process"
12425 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12428 msgid "Not Responding"
12439 #: uninstaller.rc:26
12440 msgid "Wine Application Uninstaller"
12441 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12443 #: uninstaller.rc:27
12445 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12447 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12449 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12450 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12457 msgid "&Scale to Window"
12458 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12469 msgid "Regular Metafile Viewer"
12470 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12473 msgid "Waiting for Program"
12474 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12477 msgid "Terminate Process"
12478 msgstr "חיסול התהליך"
12482 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12485 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12487 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12489 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12496 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12497 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12502 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12503 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12504 "option) any later version."
12509 msgid "Windows registration information"
12510 msgstr "&פרטי הגרסה"
12519 msgid "Organi&zation:"
12524 msgid "Application settings"
12529 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12530 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12531 "or per-application settings in those tabs as well."
12536 msgid "&Add application..."
12541 msgid "&Remove application"
12546 msgid "&Windows Version:"
12547 msgstr "גודל החלון"
12551 msgid "Window settings"
12552 msgstr "טקסט בחלון"
12555 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12559 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12563 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12567 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12572 msgid "Desktop &size:"
12573 msgstr "שולחן העבודה"
12576 msgid "Screen resolution"
12580 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12585 msgid "DLL overrides"
12586 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12590 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12591 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12596 msgid "&New override for library:"
12599 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12604 msgid "Existing &overrides:"
12614 msgid "Edit Override"
12615 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12623 msgid "&Builtin (Wine)"
12624 msgstr "על &אודות Wine"
12628 msgid "&Native (Windows)"
12629 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12633 msgid "Bui<in then Native"
12634 msgstr "מובנה, טבעי"
12638 msgid "Nati&ve then Builtin"
12639 msgstr "טבעי, מובנה"
12648 msgid "Select Drive Letter"
12649 msgstr "טקסט הבחירה"
12653 msgid "Drive mappings"
12654 msgstr "מיפוי כוננים"
12658 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12669 msgid "Auto&detect"
12670 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12675 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12677 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12679 msgid "Show &Advanced"
12680 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12701 msgid "Show &dot files"
12702 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12706 msgid "Driver diagnostics"
12707 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12712 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12716 msgid "Output device:"
12717 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12720 msgid "Voice output device:"
12724 msgid "Input device:"
12728 msgid "Voice input device:"
12732 msgid "&Test Sound"
12745 msgid "&Install theme..."
12765 msgstr "קישורים אל"
12779 msgid "Select the Unix target directory, please."
12780 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12784 msgid "Hide &Advanced"
12785 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12790 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12799 msgid "Desktop Integration"
12800 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12814 msgid "Wine configuration"
12815 msgstr "תצורת Wine"
12819 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12820 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12824 msgid "Select a theme file"
12825 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12835 msgstr "קישורים אל"
12839 msgid "Wine configuration for %s"
12840 msgstr "שגיאת תצוגה"
12843 msgid "Selected driver: %s"
12852 msgid "Audio test failed!"
12857 msgid "(System default)"
12858 msgstr "נתיב המערכת"
12863 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12864 "Are you sure you want to do this?"
12866 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12867 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12871 msgid "Warning: system library"
12872 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12886 msgid "native, builtin"
12887 msgstr "טבעי, מובנה"
12891 msgid "builtin, native"
12892 msgstr "מובנה, טבעי"
12901 msgid "Default Settings"
12902 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12906 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12907 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12911 msgid "Use global settings"
12912 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12916 msgid "Select an executable file"
12917 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12921 msgid "Autodetect..."
12922 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12926 msgid "Local hard disk"
12927 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12931 msgid "Network share"
12936 msgid "Floppy disk"
12937 msgstr "כונן תקליטונים"
12942 msgstr "כונן תקליטורים"
12947 "You cannot add any more drives.\n"
12949 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12951 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12953 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12957 msgid "System drive"
12958 msgstr "כונן מערכת"
12963 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12965 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12966 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12968 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12970 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12971 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12975 msgctxt "Drive letter"
12981 msgid "Drive Mapping"
12982 msgstr "מיפוי כוננים"
12987 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12989 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12991 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12993 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12997 msgid "Controls Background"
12998 msgstr "רקע הפקדים"
13002 msgid "Controls Text"
13003 msgstr "טקסט הפקדים"
13007 msgid "Menu Background"
13008 msgstr "רקע התפריט"
13013 msgstr "טקסט בתפריט"
13018 msgstr "סרגל גלילה"
13022 msgid "Selection Background"
13023 msgstr "רקע הבחירה"
13027 msgid "Selection Text"
13028 msgstr "טקסט הבחירה"
13032 msgid "ToolTip Background"
13033 msgstr "רקע חלונית העצה"
13037 msgid "ToolTip Text"
13038 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13042 msgid "Window Background"
13047 msgid "Window Text"
13048 msgstr "טקסט בחלון"
13052 msgid "Active Title Bar"
13053 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13057 msgid "Active Title Text"
13058 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13062 msgid "Inactive Title Bar"
13063 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13067 msgid "Inactive Title Text"
13068 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13072 msgid "Message Box Text"
13073 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13077 msgid "Application Workspace"
13078 msgstr "מרחב היישומים"
13082 msgid "Window Frame"
13083 msgstr "מסגרת החלון"
13087 msgid "Active Border"
13088 msgstr "מסגרת של פעיל"
13092 msgid "Inactive Border"
13093 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13097 msgid "Controls Shadow"
13098 msgstr "הצללת הפקדים"
13107 msgid "Controls Highlight"
13108 msgstr "הדגשת פקדים"
13112 msgid "Controls Dark Shadow"
13113 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13117 msgid "Controls Light"
13118 msgstr "פקדים בהירים"
13122 msgid "Controls Alternate Background"
13123 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13127 msgid "Hot Tracked Item"
13128 msgstr "פריט במעקב חם"
13132 msgid "Active Title Bar Gradient"
13133 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13137 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13138 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13142 msgid "Menu Highlight"
13143 msgstr "הדגשה בתפריט"
13148 msgstr "סרגל תפריטים"
13150 #: wineconsole.rc:60
13151 msgid "Cursor size"
13154 #: wineconsole.rc:61
13158 #: wineconsole.rc:62
13162 #: wineconsole.rc:63
13166 #: wineconsole.rc:65
13170 #: wineconsole.rc:66
13172 msgstr "התפריט הקובץ"
13174 #: wineconsole.rc:67
13178 #: wineconsole.rc:68
13182 #: wineconsole.rc:69
13184 msgstr "עריכה מהירה"
13186 #: wineconsole.rc:70
13190 #: wineconsole.rc:72
13191 msgid "Command history"
13192 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13194 #: wineconsole.rc:73
13196 msgid "&Number of recalled commands:"
13197 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13199 #: wineconsole.rc:76
13200 msgid "&Remove doubles"
13201 msgstr "ה&סרת כפולים"
13203 #: wineconsole.rc:84
13207 #: wineconsole.rc:86
13211 #: wineconsole.rc:97
13213 msgid "Configuration"
13216 #: wineconsole.rc:100
13217 msgid "Buffer zone"
13218 msgstr "אזור האגירה"
13220 #: wineconsole.rc:101
13225 #: wineconsole.rc:104
13230 #: wineconsole.rc:108
13231 msgid "Window size"
13232 msgstr "גודל החלון"
13234 #: wineconsole.rc:109
13239 #: wineconsole.rc:112
13244 #: wineconsole.rc:116
13245 msgid "End of program"
13246 msgstr "סיום התכנית"
13248 #: wineconsole.rc:117
13249 msgid "&Close console"
13250 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13252 #: wineconsole.rc:119
13256 #: wineconsole.rc:125
13257 msgid "Console parameters"
13258 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13260 #: wineconsole.rc:128
13261 msgid "Retain these settings for later sessions"
13262 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13264 #: wineconsole.rc:129
13265 msgid "Modify only current session"
13266 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13268 #: wineconsole.rc:26
13269 msgid "Set &Defaults"
13270 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13272 #: wineconsole.rc:28
13276 #: wineconsole.rc:31
13277 msgid "&Select all"
13278 msgstr "בחירת ה&כול"
13280 #: wineconsole.rc:32
13284 #: wineconsole.rc:33
13288 #: wineconsole.rc:36
13289 msgid "Setup - Default settings"
13290 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13292 #: wineconsole.rc:37
13293 msgid "Setup - Current settings"
13294 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13296 #: wineconsole.rc:38
13297 msgid "Configuration error"
13298 msgstr "שגיאת תצוגה"
13300 #: wineconsole.rc:39
13301 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13302 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13304 #: wineconsole.rc:34
13306 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13307 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13309 #: wineconsole.rc:35
13310 msgid "This is a test"
13311 msgstr "זוהי בדיקה"
13313 #: wineconsole.rc:41
13314 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13315 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13317 #: wineconsole.rc:42
13318 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13319 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13321 #: wineconsole.rc:43
13322 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13323 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13325 #: wineconsole.rc:44
13326 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13327 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13329 #: wineconsole.rc:45
13331 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13332 "The command is invalid.\n"
13334 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13335 "The command is invalid.\n"
13337 #: wineconsole.rc:47
13341 " wineconsole [options] <command>\n"
13347 " wineconsole [options] <command>\n"
13351 #: wineconsole.rc:49
13353 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13355 " try to setup the current terminal as a Wine "
13358 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13360 " try to setup the current terminal as a Wine "
13363 #: wineconsole.rc:50
13364 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13366 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13368 #: wineconsole.rc:51
13372 " wineconsole cmd\n"
13373 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13378 " wineconsole cmd\n"
13379 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13383 msgid "Program Error"
13384 msgstr "שגיאה בתכנית"
13388 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13389 "sorry for the inconvenience."
13390 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13395 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13396 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13397 "Database</a> for tips about running this application."
13399 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13400 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13402 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13403 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13407 msgid "Show &Details"
13412 msgid "Program Error Details"
13413 msgstr "שגיאה בתכנית"
13417 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13418 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13419 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13420 "and attach that file to the report."
13424 msgid "Wine program crash"
13428 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13432 msgid "(unidentified)"
13437 msgid "Saving failed"
13438 msgstr "פתיחת קובץ"
13441 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13445 msgid "&Open\tEnter"
13446 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13450 msgstr "&שינוי שם..."
13453 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13454 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13461 msgid "Cr&eate Directory..."
13462 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13469 msgid "Connect &Network Drive..."
13470 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13473 msgid "&Disconnect Network Drive"
13474 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13481 msgid "&All File Details"
13482 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13485 msgid "&Sort by Name"
13486 msgstr "&סידור לפי שם"
13489 msgid "Sort &by Type"
13490 msgstr "סידור לפי &סוג"
13493 msgid "Sort by Si&ze"
13494 msgstr "סידור לפי &גודל"
13497 msgid "Sort by &Date"
13498 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13501 msgid "Filter by&..."
13502 msgstr "סינון לפי&..."
13506 msgstr "סרגל הכוננים"
13509 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13510 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13513 msgid "New &Window"
13517 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13518 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13521 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13522 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13526 msgid "&About Wine File Manager"
13527 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13530 msgid "Select destination"
13534 msgid "By File Type"
13535 msgstr "לפי סוג קובץ"
13543 msgid "&Directories"
13555 msgid "&Other files"
13556 msgstr "קבצים &אחרים"
13559 msgid "Show Hidden/&System Files"
13560 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13563 msgid "&File Name:"
13564 msgstr "&שם הקובץ:"
13567 msgid "Full &Path:"
13568 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13571 msgid "Last Change:"
13572 msgstr "שינוי אחרון:"
13575 msgid "Cop&yright:"
13576 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13595 msgid "&Compressed"
13600 msgid "Version information"
13601 msgstr "&פרטי הגרסה"
13604 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13609 msgid "Applying font settings"
13610 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13613 msgid "Error while selecting new font."
13614 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13617 msgid "Wine File Manager"
13618 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13632 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13633 msgid "Not yet implemented"
13634 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13649 msgid "Index/Inode"
13650 msgstr "מפתח/Inode"
13654 msgid "%1 of %2 free"
13655 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13658 msgctxt "unit kilobyte"
13663 msgctxt "unit megabyte"
13668 msgctxt "unit gigabyte"
13681 msgid "Question &Marks"
13682 msgstr "&סימני שאלה"
13698 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13701 msgid "&Fastest Times"
13705 msgid "&About WineMine"
13706 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13709 msgid "Fastest Times"
13714 msgid "Fastest times"
13730 msgid "Congratulations!"
13734 msgid "Please enter your name"
13735 msgstr "נא להזין את שמך"
13738 msgid "Custom Game"
13739 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13763 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13764 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13767 msgid "Printer &setup..."
13768 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13771 msgid "&Annotate..."
13772 msgstr "הוספת הע&רות..."
13782 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13786 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13790 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13794 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13799 msgid "&Help on help\tF1"
13800 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13803 msgid "Always on &top"
13804 msgstr "תמיד &עליון"
13808 msgid "&About Wine Help"
13812 msgid "Annotation..."
13829 msgstr "העזרה של Wine"
13832 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13833 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13844 msgid "Help files (*.hlp)"
13845 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13848 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13849 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13852 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13853 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13856 msgid "Help topics: "
13857 msgstr "נושאי העזרה: "
13860 msgid "&New...\tCtrl+N"
13861 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13864 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13865 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13869 msgid "&Clear\tDel"
13870 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13873 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13874 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13877 msgid "Find &next\tF3"
13878 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13882 msgstr "&קריאה בלבד"
13886 msgstr "ני&תן לשינוי"
13893 msgid "Selection &info"
13894 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13897 msgid "Character &format"
13898 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13901 msgid "&Def. char format"
13902 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13905 msgid "Paragrap&h format"
13906 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13910 msgstr "&קבלת טקסט"
13912 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13914 msgstr "סרגל &עיצוב"
13916 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13918 msgstr "סרגל &מדידה"
13920 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13929 msgid "&Date and time..."
13930 msgstr "&תאריך ושעה..."
13936 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13937 msgid "&Bullet points"
13938 msgstr "&נקודות תבליט"
13940 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13941 msgid "&Paragraph..."
13949 msgid "Backgroun&d"
13953 msgid "&System\tCtrl+1"
13954 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13957 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13958 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13961 msgid "&About Wine Wordpad"
13962 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13969 msgid "Date and time"
13970 msgstr "תאריך ושעה"
13973 msgid "Available formats"
13974 msgstr "התבניות הזמינות"
13977 msgid "New document type"
13978 msgstr "סוג מסמך חדש"
13981 msgid "Paragraph format"
13982 msgstr "עיצוב פסקה"
13985 msgid "Indentation"
13988 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13992 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13998 msgstr "שורה ראשונה"
14010 msgstr "טאבי עצירה"
14013 msgid "Remove al&l"
14014 msgstr "הסרת ה&כול"
14017 msgid "Line wrapping"
14018 msgstr "גלישת שורות"
14021 msgid "&No line wrapping"
14022 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14025 msgid "Wrap text by the &window border"
14026 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14029 msgid "Wrap text by the &margin"
14030 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14034 msgstr "סרגלי כלים"
14037 msgctxt "accelerator Align Left"
14042 msgctxt "accelerator Align Center"
14047 msgctxt "accelerator Align Right"
14052 msgctxt "accelerator Redo"
14057 msgctxt "accelerator Bold"
14062 msgctxt "accelerator Italic"
14067 msgctxt "accelerator Underline"
14072 msgid "All documents (*.*)"
14073 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14076 msgid "Text documents (*.txt)"
14077 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14080 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14081 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14084 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14085 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14088 msgid "Rich text document"
14089 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14092 msgid "Text document"
14096 msgid "Unicode text document"
14097 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14101 msgid "Printer files (*.prn)"
14102 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14121 msgid "Previous page"
14122 msgstr "העמוד הקודם"
14126 msgstr "שני עמודים"
14150 msgctxt "unit: centimeter"
14156 msgctxt "unit: inch"
14166 msgctxt "unit: point"
14175 msgid "Save changes to '%s'?"
14176 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14179 msgid "Finished searching the document."
14180 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14183 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14184 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14188 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14189 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14191 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14192 "ברצונך לעשות זאת?"
14196 msgid "Invalid number format."
14197 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14201 msgid "OLE storage documents are not supported."
14202 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14205 msgid "Could not save the file."
14206 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14209 msgid "You do not have access to save the file."
14210 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14213 msgid "Could not open the file."
14214 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14217 msgid "You do not have access to open the file."
14218 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14222 msgid "Printing not implemented."
14223 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14226 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14227 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14230 msgid "Starting Wordpad failed"
14231 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14234 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14235 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14238 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14239 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14242 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14243 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14246 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14247 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14250 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14251 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14255 "Is '%1' a filename or directory\n"
14257 "(F - File, D - Directory)\n"
14259 "Is '%1' a filename or directory\n"
14261 "(F - File, D - Directory)\n"
14264 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14265 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14268 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14269 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14272 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14273 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14276 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14277 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14285 msgctxt "Directory key"
14291 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14294 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14295 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14299 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14301 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14302 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14303 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14304 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14305 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14306 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14307 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14308 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14309 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14310 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14311 "[/N] Copy using short names.\n"
14312 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14313 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14314 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14315 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14316 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14317 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14318 "\tarchive attribute.\n"
14319 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14320 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14321 "\t\tthan source.\n"
14324 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14327 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14328 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14332 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14334 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14335 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14336 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14337 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14338 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14339 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14340 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14341 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14342 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14343 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14344 "[/N] Copy using short names.\n"
14345 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14346 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14347 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14348 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14349 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14350 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14351 "\tarchive attribute.\n"
14352 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14353 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14354 "\t\tthan source.\n"