cmd: START needs to be an internal command.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:31+0200\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informacije"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Spremeni ..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Odstrani"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Podporni podatki"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "V redu"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Stik:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Preberi me:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Opomba:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
130 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
131 "namesti.\n"
132 "\n"
133 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 "podrobnosti."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
171 "računalnika."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Prejemanje ..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Nameščanje ..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
232 "datoteke."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Možnosti stiskanja"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Izbran tok:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "M&ožnosti ..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Prepletanje vsake"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "slike"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Valovna oblika: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Valovna oblika"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Vse predstavne datoteke"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "zvok"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "nestisnjeno"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Preklicevanje ..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Lastnosti %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Uporabi"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Pomoč"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Čarovnik"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< Na&zaj"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Naprej >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Dokončaj"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Zapri"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "Po&nastavi"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "Pomo&č"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "N&avzgor"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Na&vzdol"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Dodaj ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Odstrani"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Ločnica"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Brez"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Zapri"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Danes:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Pojdi na današnji dan"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Odpri"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Ime &datoteke:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Mape:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "&Vrsta datotek:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Pog&oni:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Samo za &branje"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Shrani kot ..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Shrani kot"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Natisni"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Tiskalnik:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Obseg tiskanja"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Vse"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "I&zbor"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "St&rani"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Nastavitve"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&od:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&do:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Na&tisni v datoteko"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Zbiranje kopij"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Nastavitve tiskanja"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Tiskalnik"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[brez]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Določen ti&skalnik"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Usmerjenost"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "P&okončno"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "L&ežeča"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papir"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "Veli&kost"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Vir"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Pisava"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "Pis&ava:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Slog pi&save:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Velikost:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Učinki"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "Pr&ečrtano"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "P&odčrtano"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Barva:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Vzorec"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Sis&tem pisave:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Barva"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "Osno&vne barve:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "Namešane &barve:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Barva |  T&emelj"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rdeča:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Zelena:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Modra:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Od&tn.:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 msgctxt "Saturation"
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "&Sob:"
589
590 #: comdlg32.rc:292
591 msgctxt "Luminance"
592 msgid "&Lum:"
593 msgstr "&Svetl.:"
594
595 #: comdlg32.rc:302
596 msgid "&Add to Custom Colors"
597 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
598
599 #: comdlg32.rc:303
600 msgid "&Define Custom Colors >>"
601 msgstr "M&ešanje barv >>"
602
603 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 msgid "Find"
605 msgstr "Iskanje"
606
607 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
608 msgid "Fi&nd What:"
609 msgstr "N&ajdi:"
610
611 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
612 msgid "Match &Whole Word Only"
613 msgstr "&Samo cele besede"
614
615 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgid "Match &Case"
617 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
618
619 #: comdlg32.rc:317
620 msgid "Direction"
621 msgstr "Smer iskanja"
622
623 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
624 msgid "&Up"
625 msgstr "Navz&gor"
626
627 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
628 msgid "&Down"
629 msgstr "Navz&dol"
630
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgid "&Find Next"
633 msgstr "&Najdi naslednje"
634
635 #: comdlg32.rc:329
636 msgid "Replace"
637 msgstr "Zamenjaj"
638
639 #: comdlg32.rc:334
640 msgid "Re&place With:"
641 msgstr "Zamenjaj &z:"
642
643 #: comdlg32.rc:340
644 msgid "&Replace"
645 msgstr "&Zamenjaj"
646
647 #: comdlg32.rc:341
648 msgid "Replace &All"
649 msgstr "Zamenjaj &vse"
650
651 #: comdlg32.rc:358
652 msgid "Print to fi&le"
653 msgstr "Na&tisni v datoteko"
654
655 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
656 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgid "&Properties"
658 msgstr "&Lastnosti"
659
660 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
661 msgid "&Name:"
662 msgstr "&Ime:"
663
664 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
665 msgid "Status:"
666 msgstr "Stanje:"
667
668 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
669 msgid "Type:"
670 msgstr "Vrsta:"
671
672 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
673 msgid "Where:"
674 msgstr "Kje:"
675
676 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
677 msgid "Comment:"
678 msgstr "Opomba:"
679
680 #: comdlg32.rc:371
681 msgid "Copies"
682 msgstr "Kopije"
683
684 #: comdlg32.rc:372
685 msgid "Number of &copies:"
686 msgstr "Število &kopij:"
687
688 #: comdlg32.rc:374
689 msgid "C&ollate"
690 msgstr "Z&biranje"
691
692 #: comdlg32.rc:379
693 msgid "Pa&ges"
694 msgstr "St&rani"
695
696 #: comdlg32.rc:380
697 msgid "&Selection"
698 msgstr "I&zbor"
699
700 #: comdlg32.rc:383
701 msgid "&from:"
702 msgstr "&od:"
703
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "&to:"
706 msgstr "&do:"
707
708 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
709 msgid "Si&ze:"
710 msgstr "V&elikost:"
711
712 #: comdlg32.rc:412
713 msgid "&Source:"
714 msgstr "&Vir:"
715
716 #: comdlg32.rc:417
717 msgid "P&ortrait"
718 msgstr "P&okončno"
719
720 #: comdlg32.rc:418
721 msgid "L&andscape"
722 msgstr "L&ežeče"
723
724 #: comdlg32.rc:423
725 msgid "Setup Page"
726 msgstr "Nastavitev strani"
727
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "&Tray:"
730 msgstr "&Vir:"
731
732 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
733 msgid "&Portrait"
734 msgstr "P&okončna"
735
736 #: comdlg32.rc:437
737 msgid "Borders"
738 msgstr "Robovi"
739
740 #: comdlg32.rc:438
741 msgid "L&eft:"
742 msgstr "&Levo:"
743
744 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
745 msgid "&Right:"
746 msgstr "&Desno:"
747
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "T&op:"
750 msgstr "&Zgoraj:"
751
752 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
753 msgid "&Bottom:"
754 msgstr "&Spodaj:"
755
756 #: comdlg32.rc:448
757 msgid "P&rinter..."
758 msgstr "&Tiskalnik ..."
759
760 #: comdlg32.rc:456
761 msgid "Look &in:"
762 msgstr "&Išči v:"
763
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "File &name:"
766 msgstr "Ime &datoteke:"
767
768 #: comdlg32.rc:465
769 msgid "Files of &type:"
770 msgstr "Vrsta da&totek:"
771
772 #: comdlg32.rc:468
773 msgid "Open as &read-only"
774 msgstr "&Samo za branje"
775
776 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
777 msgid "&Open"
778 msgstr "&Odpri"
779
780 #: comdlg32.rc:481
781 msgid "File name:"
782 msgstr "Ime datoteke:"
783
784 #: comdlg32.rc:484
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Vrsta datoteke:"
787
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
791
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
795
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Datoteka ne obstaja.\n"
802 "Ali jo želite ustvariti?"
803
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Datoteka že obstaja.\n"
810 "Ali jo želite zamenjati?"
811
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
815
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
822 "                          / : < > |"
823
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Pot ne obstaja"
827
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Datoteka ne obstaja"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Eno raven navzgor"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Ustvari novo mapo"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Seznam"
843
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Podrobnosti"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Brskaj po namizju"
851
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Običajno"
855
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Krepko"
859
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Ležeče"
863
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Krepko ležeče"
867
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Črna"
871
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Kostanjeva"
875
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Zelena"
879
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Olivna"
883
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Mornariška"
887
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Vijolična"
891
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 msgid "Teal"
894 msgstr "Zelenomodra"
895
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
897 msgid "Gray"
898 msgstr "Siva"
899
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
901 msgid "Silver"
902 msgstr "Srebrna"
903
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
905 msgid "Red"
906 msgstr "Rdeča"
907
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
909 msgid "Lime"
910 msgstr "Citronska"
911
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
913 msgid "Yellow"
914 msgstr "Rumena"
915
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
917 msgid "Blue"
918 msgstr "Modra"
919
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
921 msgid "Fuchsia"
922 msgstr "Roza"
923
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
925 msgid "Aqua"
926 msgstr "Akvamarin"
927
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
929 msgid "White"
930 msgstr "Bela"
931
932 #: comdlg32.rc:52
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Neberljiv vnos"
935
936 #: comdlg32.rc:54
937 msgid ""
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
940 msgstr ""
941 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
942 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
943
944 #: comdlg32.rc:56
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
947
948 #: comdlg32.rc:58
949 msgid ""
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
952 msgstr ""
953 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
954 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
955
956 #: comdlg32.rc:60
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
959
960 #: comdlg32.rc:62
961 msgid ""
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
964 msgstr ""
965 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
966 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
967
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
971
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
975
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
979
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
983
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Prišlo je do napake."
987
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
991
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
998 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
999 "tiskalnika poskusite znova."
1000
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1004
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Shrani"
1008
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Shrani &v:"
1012
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Shrani"
1016
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Odpri datoteko"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Pripravljen"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "V premoru,"
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Napaka; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1036
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papir se je zataknil,"
1040
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1044
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1048
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Težava s papirjem,"
1052
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1056
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "V/I je dejaven."
1060
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Zaposleno,- "
1064
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Tiskanje, "
1068
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1072
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Ni na voljo; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Čakanje, "
1080
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Obdelovanje, "
1084
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Začenjanje,"
1088
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Ogrevanje,"
1092
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1096
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Ni črnila, "
1100
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Upor strani,"
1104
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1108
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1112
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1116
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,"
1120
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1124
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1132
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Beli robovi [palci]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Robovi [mm]"
1140
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1145
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Uporabniško ime:"
1149
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Geslo:"
1153
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Zapomni si geslo"
1157
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Poveži se z %s"
1161
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Povezovanje z %s"
1165
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Prijava ni uspela"
1169
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1176 "uporabniško ime in/ali geslo."
1177
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1186 "\n"
1187 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1188 "in znova vnesite geslo."
1189
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock je vključen"
1193
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Določilo ključa overitve"
1197
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Atributi ključa"
1201
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1205
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1209
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1213
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Osnovne omejitve"
1217
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Uporaba ključa"
1221
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Pravila potrdil"
1225
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1229
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "Koda vzroka CRL"
1233
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1237
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1241
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1245
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Razširitve potrdila"
1249
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1253
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1257
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1261
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Nestrukturirano ime"
1265
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Vrsta vsebine"
1269
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Izvleček sporočila"
1273
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Čas podpisovanja"
1277
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Podpis števca"
1281
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Geslo izziva"
1285
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1289
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1293
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1297
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1302
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1306
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1310
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1314
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Ime predloge potrdila"
1318
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Vrsta potrdila"
1322
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1326
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1330
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1334
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "URL preklica Netscape"
1338
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1342
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1346
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1350
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1354
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Opomba Netscape"
1358
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Država/regija"
1362
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Organizacija"
1366
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Organizacijska enota"
1370
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Splošno ime"
1374
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Krajevnost"
1378
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Država ali provinca"
1382
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Naziv"
1386
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Rojstno ime"
1390
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Začetnice"
1394
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Priimek"
1398
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Sestavni del domene"
1402
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Naslov ulice"
1406
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Zaporedna številka"
1410
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "Različica CA"
1414
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1418
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1422
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Osnovno ime"
1426
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1430
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1434
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "Različica OS"
1438
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "CSP vpisa"
1442
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "Številka CRL"
1446
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1450
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1454
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Najbolj svež CRL"
1458
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Omejitve imen"
1462
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Preslikave pravil"
1466
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Omejitve pravil"
1470
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1474
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Pravila programov"
1478
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Preslikava pravil programov"
1482
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Omejitve pravil programov"
1486
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "Podatki CMC"
1490
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "Odziv CMC"
1494
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1498
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1502
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "Razširitve CMC"
1506
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "Atributi CMC"
1510
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PCKS 7 podatki"
1514
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1518
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1522
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1526
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1530
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1534
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1538
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1542
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1546
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1550
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1554
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1558
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1562
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1566
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1570
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1574
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1578
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Id prenosa"
1582
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Žeton podpisnika"
1586
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Žeton prejemnika"
1590
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Podrobnosti registra"
1594
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Dobi potrdilo"
1598
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "Dobi CRL"
1602
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Zahteva po preklicu"
1606
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1610
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1614
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1618
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1622
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1626
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Overitev strežnika"
1630
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Overitev odjemalca"
1634
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Podpisovanje kode"
1638
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Varna e-pošta"
1642
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Časovno žigosanje"
1646
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1650
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1654
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1658
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1662
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1666
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1670
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1674
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1678
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1682
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1686
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Licence paketa ključev"
1690
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1694
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Prijava pametne kartice"
1698
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitalne pravice"
1702
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1706
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Obnavljanje ključa"
1710
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1714
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1718
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Obnavljanje datotek"
1722
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1726
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Vsa pravila programov"
1730
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1734
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1738
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1742
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Vse zavarovalne police"
1746
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1750
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Osebno"
1754
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1758
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Drugi ljudje"
1762
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1766
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nezaupana potrdila"
1770
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "ID ključa="
1774
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1778
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1782
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Drugo ime="
1786
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Naslov e-pošte="
1790
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "Ime DNS="
1794
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Dostop do mape"
1798
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1802
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "Naslov IP="
1806
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maska="
1810
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Vpisan ID="
1814
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1818
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Vrsta zadeve="
1822
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "Overitelj potrdil"
1827
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Končna entiteta"
1831
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1835
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Brez"
1840
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1844
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1848
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Način dostopa="
1852
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1857
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "Izdajatelji CA"
1861
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Neznan način dostopa"
1865
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Nadomestno ime"
1869
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1873
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1877
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Polno ime"
1881
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "Ime RDN"
1885
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "Vzrok CRL="
1889
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "Izdajatelj CRL"
1893
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Ogrožen ključ"
1897
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1901
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1905
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Zamenjano"
1909
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1913
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Držalo potrdila"
1917
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Finančne podrobnosti="
1921
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Na voljo"
1925
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Ni na voljo"
1929
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Ustreza pogojem="
1933
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Da"
1937
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Ne"
1941
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitalni podpis"
1945
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Brez zavrnitve"
1949
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Šifriranje ključa"
1953
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Šifriranje podatkov"
1957
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Dogovor o ključu"
1961
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1965
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1969
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "Podpisovanje CRL"
1973
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Le šifrirnik"
1977
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Le odšifrirnik"
1981
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1985
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1989
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1993
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Podpis"
1997
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2005
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Pravilo potrdila"
2013
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Določilo pravil:"
2017
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2021
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2025
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Kvalifikator"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Sklic obvestila"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Organizacija="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Število obvestila="
2041
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Besedilo obvestila="
2045
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Splošno"
2049
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2053
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "&Izjava izdaje"
2057
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Pokaži:"
2061
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2065
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2069
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Pot potrdila"
2073
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Pot potrdila"
2077
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "&Poglej potrdilo"
2081
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "&Stanje potrdil:"
2085
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Izjava"
2089
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Več &podrobnosti"
2093
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Prijazno ime:"
2097
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Opis:"
2101
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Nameni potrdila"
2105
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2109
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2113
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2117
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Dodaj &namen ..."
2121
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Dodaj namen"
2125
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2130
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2134
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2138
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2142
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2146
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2150
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2164 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2165 "\n"
2166 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2167 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2168 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2169 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2170 "\n"
2171 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2172
2173 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2174 msgid "&File name:"
2175 msgstr "&Ime datoteke:"
2176
2177 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "B&rskaj ..."
2180
2181 #: cryptui.rc:294
2182 msgid ""
2183 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2184 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2185 msgstr ""
2186 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2187 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2188
2189 #: cryptui.rc:296
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2192
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2196
2197 #: cryptui.rc:300
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2199 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2200
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2207 "potrdil."
2208
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2212
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2216
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2220
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2224
2225 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2228
2229 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "Potrdila"
2232
2233 #: cryptui.rc:337
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "N&amenjen namen:"
2236
2237 #: cryptui.rc:341
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "&Uvozi ..."
2240
2241 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "&Izvozi ..."
2244
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "&Napredno ..."
2248
2249 #: cryptui.rc:345
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2251 msgstr "Nameni namenjanega potrdila"
2252
2253 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2254 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2255 #: wordpad.rc:66
2256 msgid "&View"
2257 msgstr "&Pogled"
2258
2259 #: cryptui.rc:352
2260 msgid "Advanced Options"
2261 msgstr "Napredne možnosti"
2262
2263 #: cryptui.rc:355
2264 msgid "Certificate purpose"
2265 msgstr "Nameni potrdil"
2266
2267 #: cryptui.rc:356
2268 msgid ""
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr ""
2271 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2272
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "Nameni &potrdila:"
2276
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2281
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2285
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2299 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2300 "\n"
2301 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2302 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2303 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2304 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2305 "\n"
2306 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2307
2308 #: cryptui.rc:381
2309 msgid ""
2310 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2311 "to protect the private key on a later page."
2312 msgstr ""
2313 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2314 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2315
2316 #: cryptui.rc:382
2317 msgid "Do you wish to export the private key?"
2318 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2319
2320 #: cryptui.rc:383
2321 msgid "&Yes, export the private key"
2322 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2323
2324 #: cryptui.rc:385
2325 msgid "N&o, do not export the private key"
2326 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2327
2328 #: cryptui.rc:396
2329 msgid "&Confirm password:"
2330 msgstr "&Potrdi geslo:"
2331
2332 #: cryptui.rc:404
2333 msgid "Select the format you want to use:"
2334 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2335
2336 #: cryptui.rc:405
2337 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2338 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2339
2340 #: cryptui.rc:407
2341 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2342 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2343
2344 #: cryptui.rc:409
2345 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2346 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2347
2348 #: cryptui.rc:411
2349 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2350 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2351
2352 #: cryptui.rc:413
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2354 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2355
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2359
2360 #: cryptui.rc:417
2361 msgid "&Enable strong encryption"
2362 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2363
2364 #: cryptui.rc:419
2365 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2366 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2367
2368 #: cryptui.rc:436
2369 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2370 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2371
2372 #: cryptui.rc:438
2373 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2374 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2375
2376 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2377 msgid "Certificate"
2378 msgstr "Potrdilo"
2379
2380 #: cryptui.rc:28
2381 msgid "Certificate Information"
2382 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2383
2384 #: cryptui.rc:29
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2391 "okvarjeno."
2392
2393 #: cryptui.rc:30
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr ""
2399 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2400 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2401
2402 #: cryptui.rc:31
2403 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2404 msgstr ""
2405 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2414
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2418
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Izdano osebi:"
2422
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Izdajatelj:"
2426
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Veljavno od"
2430
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " do "
2434
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2438
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2442
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr ""
2446 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2447 "izdajatelja."
2448
2449 #: cryptui.rc:42
2450 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2451 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2452
2453 #: cryptui.rc:43
2454 msgid "This certificate is OK."
2455 msgstr "To potrdilo je v redu."
2456
2457 #: cryptui.rc:44
2458 msgid "Field"
2459 msgstr "Polje"
2460
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "Value"
2463 msgstr "Vrednost"
2464
2465 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2466 msgid "<All>"
2467 msgstr "<Vse>"
2468
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Version 1 Fields Only"
2471 msgstr "Le polja različice 1"
2472
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Extensions Only"
2475 msgstr "Le razširitve"
2476
2477 #: cryptui.rc:49
2478 msgid "Critical Extensions Only"
2479 msgstr "Le kritični izrazi"
2480
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Properties Only"
2483 msgstr "Le lastnosti"
2484
2485 #: cryptui.rc:52
2486 msgid "Serial number"
2487 msgstr "Zaporedna številka"
2488
2489 #: cryptui.rc:53
2490 msgid "Issuer"
2491 msgstr "Izdajatelj"
2492
2493 #: cryptui.rc:54
2494 msgid "Valid from"
2495 msgstr "Veljavno od"
2496
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Valid to"
2499 msgstr "Veljavno do"
2500
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Subject"
2503 msgstr "Zadeva"
2504
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Public key"
2507 msgstr "Javni ključ"
2508
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2511 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2512
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "SHA1 hash"
2515 msgstr "Razpršilo SHA1"
2516
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Enhanced key usage (property)"
2519 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2520
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "Friendly name"
2523 msgstr "Prijazno ime"
2524
2525 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2526 msgid "Description"
2527 msgstr "Opis"
2528
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Certificate Properties"
2531 msgstr "Lastnosti potrdila"
2532
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2535 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2536
2537 #: cryptui.rc:65
2538 msgid "The OID you entered already exists."
2539 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2540
2541 #: cryptui.rc:67
2542 msgid "Please select a certificate store."
2543 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2544
2545 #: cryptui.rc:69
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2552 "drugo datoteko."
2553
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "File to Import"
2556 msgstr "Datoteka za uvoz"
2557
2558 #: cryptui.rc:71
2559 msgid "Specify the file you want to import."
2560 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2561
2562 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2563 msgid "Certificate Store"
2564 msgstr "Shramba potrdil"
2565
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid ""
2568 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2569 "lists, and certificate trust lists."
2570 msgstr ""
2571 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2572 "zaupana vrednih potrdil."
2573
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2576 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2577
2578 #: cryptui.rc:75
2579 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2580 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2581
2582 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2583 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2584 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2585
2586 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2587 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2588 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2592 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2593
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2597
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Izberite datoteko."
2601
2602 #: cryptui.rc:82
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2605 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2606
2607 #: cryptui.rc:83
2608 msgid "Could not open "
2609 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2610
2611 #: cryptui.rc:84
2612 msgid "Determined by the program"
2613 msgstr "Določeno s programom"
2614
2615 #: cryptui.rc:85
2616 msgid "Please select a store"
2617 msgstr "Izberite shrambo"
2618
2619 #: cryptui.rc:86
2620 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2622
2623 #: cryptui.rc:87
2624 msgid "Automatically determined by the program"
2625 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2626
2627 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2628 msgid "File"
2629 msgstr "Datoteka"
2630
2631 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2632 msgid "Content"
2633 msgstr "Vsebina"
2634
2635 #: cryptui.rc:91
2636 msgid "Certificate Revocation List"
2637 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2638
2639 #: cryptui.rc:93
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2641 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2642
2643 #: cryptui.rc:94
2644 msgid "Personal Information Exchange"
2645 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2646
2647 #: cryptui.rc:96
2648 msgid "The import was successful."
2649 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2650
2651 #: cryptui.rc:97
2652 msgid "The import failed."
2653 msgstr "Uvoz je spodletel."
2654
2655 #: cryptui.rc:98
2656 msgid "Arial"
2657 msgstr "Arial"
2658
2659 #: cryptui.rc:100
2660 msgid "<Advanced Purposes>"
2661 msgstr "<Napredne možnosti>"
2662
2663 #: cryptui.rc:101
2664 msgid "Issued To"
2665 msgstr "Izdano osebi"
2666
2667 #: cryptui.rc:102
2668 msgid "Issued By"
2669 msgstr "Izdajatelj"
2670
2671 #: cryptui.rc:103
2672 msgid "Expiration Date"
2673 msgstr "Datum preteka"
2674
2675 #: cryptui.rc:104
2676 msgid "Friendly Name"
2677 msgstr "Prijateljsko ime"
2678
2679 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2680 msgid "<None>"
2681 msgstr "<Brez>"
2682
2683 #: cryptui.rc:107
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2686 "sign messages with it.\n"
2687 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2688 msgstr ""
2689 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2690 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2691
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2699 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2700
2701 #: cryptui.rc:109
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2704 "verify messages signed with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2707 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2708 "podpisanih z njim.\n"
2709 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2710
2711 #: cryptui.rc:110
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2714 "verify messages signed with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2718 "podpisanih z njimi.\n"
2719 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2720
2721 #: cryptui.rc:111
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2728 "zaupanja\n"
2729 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2730
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2738 "zaupanja\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2740
2741 #: cryptui.rc:113
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2744 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2748 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2750 "potrdilo?"
2751
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2755 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2759 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2760 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2761 "potrdila?"
2762
2763 #: cryptui.rc:115
2764 msgid ""
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2770
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2777 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2778
2779 #: cryptui.rc:117
2780 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2782
2783 #: cryptui.rc:118
2784 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2786
2787 #: cryptui.rc:121
2788 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2789 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2790
2791 #: cryptui.rc:122
2792 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2794
2795 #: cryptui.rc:123
2796 msgid ""
2797 "Ensures software came from software publisher\n"
2798 "Protects software from alteration after publication"
2799 msgstr ""
2800 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2801 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2802
2803 #: cryptui.rc:124
2804 msgid "Protects e-mail messages"
2805 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2806
2807 #: cryptui.rc:125
2808 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2809 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2810
2811 #: cryptui.rc:126
2812 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2813 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2814
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2817 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2818
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2821 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2822
2823 #: cryptui.rc:144
2824 msgid "Private Key Archival"
2825 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2826
2827 #: cryptui.rc:148
2828 msgid "Export Format"
2829 msgstr "Vrsta za izvoz"
2830
2831 #: cryptui.rc:149
2832 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2833 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2834
2835 #: cryptui.rc:150
2836 msgid "Export Filename"
2837 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2838
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2842
2843 #: cryptui.rc:152
2844 #, fuzzy
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2847
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2851
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2855
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2859
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2863
2864 #: cryptui.rc:159
2865 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2866 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2867
2868 #: cryptui.rc:160
2869 msgid "File Format"
2870 msgstr "Vrsta datoteke"
2871
2872 #: cryptui.rc:161
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2875
2876 #: cryptui.rc:162
2877 msgid "Export keys"
2878 msgstr "Izvozi ključe"
2879
2880 #: cryptui.rc:165
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2883
2884 #: cryptui.rc:166
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Izvoz je spodletel."
2887
2888 #: cryptui.rc:167
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2891
2892 #: cryptui.rc:168
2893 msgid ""
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 "certificate."
2896 msgstr ""
2897 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2898
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "Enter Password"
2901 msgstr "Vnesite geslo"
2902
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "You may password-protect a private key."
2905 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2906
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid "The passwords do not match."
2909 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2910
2911 #: cryptui.rc:172
2912 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2913 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2914
2915 #: cryptui.rc:173
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2919
2920 #: devenum.rc:32
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2923
2924 #: devenum.rc:33
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2927
2928 #: devenum.rc:34
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2931
2932 #: devenum.rc:35
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2935
2936 #: dinput.rc:40
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Nastavi naprave"
2939
2940 #: dinput.rc:45
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "Ponastavi"
2943
2944 #: dinput.rc:48
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "Igralec"
2947
2948 #: dinput.rc:49
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "Naprava"
2951
2952 #: dinput.rc:50
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "Dejanja"
2955
2956 #: dinput.rc:51
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Preslikava"
2959
2960 #: dinput.rc:53
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2963
2964 #: dinput.rc:34
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "Dejanje"
2967
2968 #: dinput.rc:35
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "Predmet"
2971
2972 #: dxdiagn.rc:25
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Področne nastavitve"
2975
2976 #: dxdiagn.rc:26
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2979
2980 #: gdi32.rc:25
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "zahodnoevropsko"
2983
2984 #: gdi32.rc:26
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "srednjeevropsko"
2987
2988 #: gdi32.rc:27
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "cirilica"
2991
2992 #: gdi32.rc:28
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "grško"
2995
2996 #: gdi32.rc:29
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "turško"
2999
3000 #: gdi32.rc:30
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "hebrejsko"
3003
3004 #: gdi32.rc:31
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "arabsko"
3007
3008 #: gdi32.rc:32
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "baltsko"
3011
3012 #: gdi32.rc:33
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "vietnamsko"
3015
3016 #: gdi32.rc:34
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "tajsko"
3019
3020 #: gdi32.rc:35
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "japonsko"
3023
3024 #: gdi32.rc:36
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3027
3028 #: gdi32.rc:37
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "hangulsko"
3031
3032 #: gdi32.rc:38
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINESE_BIG5"
3035
3036 #: gdi32.rc:39
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "Hangulska(Johab)"
3039
3040 #: gdi32.rc:40
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "Simbol"
3043
3044 #: gdi32.rc:41
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "OEM/DOS"
3047
3048 #: gphoto2.rc:27
3049 msgid "Files on Camera"
3050 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3051
3052 #: gphoto2.rc:31
3053 msgid "Import Selected"
3054 msgstr "Uvozi izbrane"
3055
3056 #: gphoto2.rc:32
3057 msgid "Preview"
3058 msgstr "Predogled"
3059
3060 #: gphoto2.rc:33
3061 msgid "Import All"
3062 msgstr "Uvozi vse"
3063
3064 #: gphoto2.rc:34
3065 msgid "Skip This Dialog"
3066 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3067
3068 #: gphoto2.rc:35
3069 msgid "Exit"
3070 msgstr "Končaj"
3071
3072 #: gphoto2.rc:40
3073 msgid "Transferring"
3074 msgstr "Prenašanje"
3075
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring... Please Wait"
3078 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3079
3080 #: gphoto2.rc:48
3081 msgid "Connecting to camera"
3082 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3083
3084 #: gphoto2.rc:52
3085 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3086 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3087
3088 #: hhctrl.rc:56
3089 msgid "S&ync"
3090 msgstr "U&skladi"
3091
3092 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3093 msgid "&Back"
3094 msgstr "&Nazaj"
3095
3096 #: hhctrl.rc:58
3097 msgid "&Forward"
3098 msgstr "&Posreduj"
3099
3100 #: hhctrl.rc:59
3101 msgctxt "table of contents"
3102 msgid "&Home"
3103 msgstr "&Domov"
3104
3105 #: hhctrl.rc:60
3106 msgid "&Stop"
3107 msgstr "&Zaustavi"
3108
3109 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 msgid "&Refresh"
3111 msgstr "&Osveži"
3112
3113 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3114 msgid "&Print..."
3115 msgstr "&Natisni ..."
3116
3117 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3118 msgid "&Contents"
3119 msgstr "&Vsebina"
3120
3121 #: hhctrl.rc:29
3122 msgid "I&ndex"
3123 msgstr "K&azalo"
3124
3125 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3126 msgid "&Search"
3127 msgstr "&Iskanje"
3128
3129 #: hhctrl.rc:31
3130 msgid "Favor&ites"
3131 msgstr "&Priljubljene"
3132
3133 #: hhctrl.rc:33
3134 msgid "Hide &Tabs"
3135 msgstr "&Skrij zavihke"
3136
3137 #: hhctrl.rc:34
3138 msgid "Show &Tabs"
3139 msgstr "Pokaži &zavihke"
3140
3141 #: hhctrl.rc:39
3142 msgid "Show"
3143 msgstr "Pokaži"
3144
3145 #: hhctrl.rc:40
3146 msgid "Hide"
3147 msgstr "Skrij"
3148
3149 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 msgid "Stop"
3151 msgstr "Zaustavi"
3152
3153 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 msgid "Refresh"
3155 msgstr "Osveži"
3156
3157 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3158 msgid "Back"
3159 msgstr "Nazaj"
3160
3161 #: hhctrl.rc:44
3162 msgctxt "table of contents"
3163 msgid "Home"
3164 msgstr "Domov"
3165
3166 #: hhctrl.rc:45
3167 msgid "Sync"
3168 msgstr "Uskladi"
3169
3170 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 msgid "Options"
3172 msgstr "Možnosti"
3173
3174 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 msgid "Forward"
3176 msgstr "Naprej"
3177
3178 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3179 msgid "Cinepak Video codec"
3180 msgstr "Cinepak Video kodek"
3181
3182 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3183 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3184 #: wordpad.rc:26
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Datoteka"
3187
3188 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 msgid "&New"
3190 msgstr "&Novo"
3191
3192 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3193 msgid "&Window"
3194 msgstr "&Okno"
3195
3196 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 msgid "&Open..."
3198 msgstr "&Odpri ..."
3199
3200 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3201 msgid "Save &as..."
3202 msgstr "Shr&ani kot ..."
3203
3204 #: ieframe.rc:35
3205 msgid "Print &format..."
3206 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3207
3208 #: ieframe.rc:36
3209 msgid "Pr&int..."
3210 msgstr "Nat&isi ..."
3211
3212 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3213 msgid "Print previe&w"
3214 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3215
3216 #: ieframe.rc:44
3217 msgid "&Toolbars"
3218 msgstr "Orodne vrs&tice"
3219
3220 #: ieframe.rc:46
3221 msgid "&Standard bar"
3222 msgstr "Vrstica &stanja"
3223
3224 #: ieframe.rc:47
3225 msgid "&Address bar"
3226 msgstr "N&aslovna vrstica"
3227
3228 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 msgid "&Favorites"
3230 msgstr "&Priljubljene"
3231
3232 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3233 msgid "&Add to Favorites..."
3234 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3235
3236 #: ieframe.rc:57
3237 msgid "&About Internet Explorer"
3238 msgstr "&O Internet Explorerju"
3239
3240 #: ieframe.rc:87
3241 msgid "Open URL"
3242 msgstr "Odpri URL"
3243
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3246 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3247
3248 #: ieframe.rc:91
3249 msgid "Open:"
3250 msgstr "Odpri:"
3251
3252 #: ieframe.rc:67
3253 msgctxt "home page"
3254 msgid "Home"
3255 msgstr "Domov"
3256
3257 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3258 msgid "Print..."
3259 msgstr "Natisni ..."
3260
3261 #: ieframe.rc:73
3262 msgid "Address"
3263 msgstr "Naslov"
3264
3265 #: ieframe.rc:78
3266 msgid "Searching for %s"
3267 msgstr "Iskanje %s"
3268
3269 #: ieframe.rc:79
3270 msgid "Start downloading %s"
3271 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3272
3273 #: ieframe.rc:80
3274 msgid "Downloading %s"
3275 msgstr "Prejemanje %s"
3276
3277 #: ieframe.rc:81
3278 msgid "Asking for %s"
3279 msgstr "Spraševanje za %s"
3280
3281 #: inetcpl.rc:46
3282 msgid "Home page"
3283 msgstr "Domača stran"
3284
3285 #: inetcpl.rc:47
3286 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3287 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3288
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "&Current page"
3291 msgstr "&Trenutna stran"
3292
3293 #: inetcpl.rc:51
3294 msgid "&Default page"
3295 msgstr "&Privzeta stran"
3296
3297 #: inetcpl.rc:52
3298 msgid "&Blank page"
3299 msgstr "&Prazna stran"
3300
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "Browsing history"
3303 msgstr "Zgodovina brskanja"
3304
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3307 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3308
3309 #: inetcpl.rc:56
3310 msgid "Delete &files..."
3311 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3312
3313 #: inetcpl.rc:57
3314 msgid "&Settings..."
3315 msgstr "&Nastavitve ..."
3316
3317 #: inetcpl.rc:65
3318 msgid "Delete browsing history"
3319 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3320
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid ""
3323 "Temporary internet files\n"
3324 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3325 msgstr ""
3326 "Začasne internetne datoteke\n"
3327 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3328
3329 #: inetcpl.rc:70
3330 msgid ""
3331 "Cookies\n"
3332 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3333 "preferences and login information."
3334 msgstr ""
3335 "Piškotki\n"
3336 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3337 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3338
3339 #: inetcpl.rc:72
3340 msgid ""
3341 "History\n"
3342 "List of websites you have accessed."
3343 msgstr ""
3344 "Zgodovina\n"
3345 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3346
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352 "Podatki obrazcev\n"
3353 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3354
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Gesla\n"
3361 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3362
3363 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 msgid "Delete"
3365 msgstr "Izbriši"
3366
3367 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3368 msgid "Security"
3369 msgstr "Varnost"
3370
3371 #: inetcpl.rc:109
3372 msgid ""
3373 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3374 "certificate authorities and publishers."
3375 msgstr ""
3376 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3377 "in izdajateljev potrdil."
3378
3379 #: inetcpl.rc:111
3380 msgid "Certificates..."
3381 msgstr "Potrdila ..."
3382
3383 #: inetcpl.rc:112
3384 msgid "Publishers..."
3385 msgstr "Založniki ..."
3386
3387 #: inetcpl.rc:28
3388 msgid "Internet Settings"
3389 msgstr "Internetne nastavitve"
3390
3391 #: inetcpl.rc:29
3392 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3393 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3394
3395 #: inetcpl.rc:30
3396 msgid "Security settings for zone: "
3397 msgstr "Varnostne nastavitve za področje:"
3398
3399 #: inetcpl.rc:31
3400 msgid "Custom"
3401 msgstr "Po meri"
3402
3403 #: inetcpl.rc:32
3404 msgid "Very Low"
3405 msgstr "Zelo nizka"
3406
3407 #: inetcpl.rc:33
3408 msgid "Low"
3409 msgstr "Nizka"
3410
3411 #: inetcpl.rc:34
3412 msgid "Medium"
3413 msgstr "Srednja"
3414
3415 #: inetcpl.rc:35
3416 msgid "Increased"
3417 msgstr "Povečano"
3418
3419 #: inetcpl.rc:36
3420 msgid "High"
3421 msgstr "Visoka"
3422
3423 #: jscript.rc:25
3424 msgid "Error converting object to primitive type"
3425 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3426
3427 #: jscript.rc:26
3428 msgid "Invalid procedure call or argument"
3429 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3430
3431 #: jscript.rc:27
3432 msgid "Subscript out of range"
3433 msgstr "Podskript je izven obsega"
3434
3435 #: jscript.rc:28
3436 msgid "Object required"
3437 msgstr "Zahtevan je predmet"
3438
3439 #: jscript.rc:29
3440 msgid "Automation server can't create object"
3441 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3442
3443 #: jscript.rc:30
3444 msgid "Object doesn't support this property or method"
3445 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3446
3447 #: jscript.rc:31
3448 msgid "Object doesn't support this action"
3449 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3450
3451 #: jscript.rc:32
3452 msgid "Argument not optional"
3453 msgstr "Argument je obvezen"
3454
3455 #: jscript.rc:33
3456 msgid "Syntax error"
3457 msgstr "Skladenjska napaka"
3458
3459 #: jscript.rc:34
3460 msgid "Expected ';'"
3461 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3462
3463 #: jscript.rc:35
3464 msgid "Expected '('"
3465 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3466
3467 #: jscript.rc:36
3468 msgid "Expected ')'"
3469 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3470
3471 #: jscript.rc:37
3472 msgid "Unterminated string constant"
3473 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3474
3475 #: jscript.rc:38
3476 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3477 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3478
3479 #: jscript.rc:39
3480 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3481 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3482
3483 #: jscript.rc:40
3484 msgid "Label redefined"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: jscript.rc:41
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Label not found"
3490 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3491
3492 #: jscript.rc:42
3493 msgid "Conditional compilation is turned off"
3494 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3495
3496 #: jscript.rc:45
3497 msgid "Number expected"
3498 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3499
3500 #: jscript.rc:43
3501 msgid "Function expected"
3502 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3503
3504 #: jscript.rc:44
3505 msgid "'[object]' is not a date object"
3506 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3507
3508 #: jscript.rc:46
3509 msgid "Object expected"
3510 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3511
3512 #: jscript.rc:47
3513 msgid "Illegal assignment"
3514 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3515
3516 #: jscript.rc:48
3517 msgid "'|' is undefined"
3518 msgstr "'|' ni določen"
3519
3520 #: jscript.rc:49
3521 msgid "Boolean object expected"
3522 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3523
3524 #: jscript.rc:50
3525 msgid "Cannot delete '|'"
3526 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3527
3528 #: jscript.rc:51
3529 msgid "VBArray object expected"
3530 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3531
3532 #: jscript.rc:52
3533 msgid "JScript object expected"
3534 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3535
3536 #: jscript.rc:53
3537 msgid "Syntax error in regular expression"
3538 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3539
3540 #: jscript.rc:55
3541 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3542 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3543
3544 #: jscript.rc:54
3545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3546 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3547
3548 #: jscript.rc:56
3549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3550 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3551
3552 #: jscript.rc:57
3553 msgid "Array object expected"
3554 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3555
3556 #: winerror.mc:26
3557 msgid "Success\n"
3558 msgstr "Uspešno\n"
3559
3560 #: winerror.mc:31
3561 msgid "Invalid function\n"
3562 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3563
3564 #: winerror.mc:36
3565 msgid "File not found\n"
3566 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3567
3568 #: winerror.mc:41
3569 msgid "Path not found\n"
3570 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3571
3572 #: winerror.mc:46
3573 msgid "Too many open files\n"
3574 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3575
3576 #: winerror.mc:51
3577 msgid "Access denied\n"
3578 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3579
3580 #: winerror.mc:56
3581 msgid "Invalid handle\n"
3582 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3583
3584 #: winerror.mc:61
3585 msgid "Memory trashed\n"
3586 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3587
3588 #: winerror.mc:66
3589 msgid "Not enough memory\n"
3590 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3591
3592 #: winerror.mc:71
3593 msgid "Invalid block\n"
3594 msgstr "Neveljaven blok\n"
3595
3596 #: winerror.mc:76
3597 msgid "Bad environment\n"
3598 msgstr "Slabo okolje\n"
3599
3600 #: winerror.mc:81
3601 msgid "Bad format\n"
3602 msgstr "Slaba oblika\n"
3603
3604 #: winerror.mc:86
3605 msgid "Invalid access\n"
3606 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3607
3608 #: winerror.mc:91
3609 msgid "Invalid data\n"
3610 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3611
3612 #: winerror.mc:96
3613 msgid "Out of memory\n"
3614 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3615
3616 #: winerror.mc:101
3617 msgid "Invalid drive\n"
3618 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3619
3620 #: winerror.mc:106
3621 msgid "Can't delete current directory\n"
3622 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3623
3624 #: winerror.mc:111
3625 msgid "Not same device\n"
3626 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3627
3628 #: winerror.mc:116
3629 msgid "No more files\n"
3630 msgstr "Ni več datotek\n"
3631
3632 #: winerror.mc:121
3633 msgid "Write protected\n"
3634 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3635
3636 #: winerror.mc:126
3637 msgid "Bad unit\n"
3638 msgstr "Slaba enota\n"
3639
3640 #: winerror.mc:131
3641 msgid "Not ready\n"
3642 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3643
3644 #: winerror.mc:136
3645 msgid "Bad command\n"
3646 msgstr "Slab ukaz\n"
3647
3648 #: winerror.mc:141
3649 msgid "CRC error\n"
3650 msgstr "Napaka CRC\n"
3651
3652 #: winerror.mc:146
3653 msgid "Bad length\n"
3654 msgstr "Slaba dolžina\n"
3655
3656 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3657 msgid "Seek error\n"
3658 msgstr "Napaka iskanja\n"
3659
3660 #: winerror.mc:156
3661 msgid "Not DOS disk\n"
3662 msgstr "Ni disk DOS\n"
3663
3664 #: winerror.mc:161
3665 msgid "Sector not found\n"
3666 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3667
3668 #: winerror.mc:166
3669 msgid "Out of paper\n"
3670 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3671
3672 #: winerror.mc:171
3673 msgid "Write fault\n"
3674 msgstr "Napaka pisanja\n"
3675
3676 #: winerror.mc:176
3677 msgid "Read fault\n"
3678 msgstr "Napaka branja\n"
3679
3680 #: winerror.mc:181
3681 msgid "General failure\n"
3682 msgstr "Splošna napaka\n"
3683
3684 #: winerror.mc:186
3685 msgid "Sharing violation\n"
3686 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3687
3688 #: winerror.mc:191
3689 msgid "Lock violation\n"
3690 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3691
3692 #: winerror.mc:196
3693 msgid "Wrong disk\n"
3694 msgstr "Napačen disk\n"
3695
3696 #: winerror.mc:201
3697 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3698 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3699
3700 #: winerror.mc:206
3701 msgid "End of file\n"
3702 msgstr "Konec datoteke\n"
3703
3704 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3705 msgid "Disk full\n"
3706 msgstr "Disk je poln\n"
3707
3708 #: winerror.mc:216
3709 msgid "Request not supported\n"
3710 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3711
3712 #: winerror.mc:221
3713 msgid "Remote machine not listening\n"
3714 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3715
3716 #: winerror.mc:226
3717 msgid "Duplicate network name\n"
3718 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3719
3720 #: winerror.mc:231
3721 msgid "Bad network path\n"
3722 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3723
3724 #: winerror.mc:236
3725 msgid "Network busy\n"
3726 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3727
3728 #: winerror.mc:241
3729 msgid "Device does not exist\n"
3730 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3731
3732 #: winerror.mc:246
3733 msgid "Too many commands\n"
3734 msgstr "Preveč ukazov\n"
3735
3736 #: winerror.mc:251
3737 msgid "Adaptor hardware error\n"
3738 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3739
3740 #: winerror.mc:256
3741 msgid "Bad network response\n"
3742 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3743
3744 #: winerror.mc:261
3745 msgid "Unexpected network error\n"
3746 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3747
3748 #: winerror.mc:266
3749 msgid "Bad remote adaptor\n"
3750 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3751
3752 #: winerror.mc:271
3753 msgid "Print queue full\n"
3754 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3755
3756 #: winerror.mc:276
3757 msgid "No spool space\n"
3758 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3759
3760 #: winerror.mc:281
3761 msgid "Print canceled\n"
3762 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3763
3764 #: winerror.mc:286
3765 msgid "Network name deleted\n"
3766 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3767
3768 #: winerror.mc:291
3769 msgid "Network access denied\n"
3770 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3771
3772 #: winerror.mc:296
3773 msgid "Bad device type\n"
3774 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3775
3776 #: winerror.mc:301
3777 msgid "Bad network name\n"
3778 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3779
3780 #: winerror.mc:306
3781 msgid "Too many network names\n"
3782 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3783
3784 #: winerror.mc:311
3785 msgid "Too many network sessions\n"
3786 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3787
3788 #: winerror.mc:316
3789 msgid "Sharing paused\n"
3790 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3791
3792 #: winerror.mc:321
3793 msgid "Request not accepted\n"
3794 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3795
3796 #: winerror.mc:326
3797 msgid "Redirector paused\n"
3798 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3799
3800 #: winerror.mc:331
3801 msgid "File exists\n"
3802 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3803
3804 #: winerror.mc:336
3805 msgid "Cannot create\n"
3806 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3807
3808 #: winerror.mc:341
3809 msgid "Int24 failure\n"
3810 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3811
3812 #: winerror.mc:346
3813 msgid "Out of structures\n"
3814 msgstr "Ni več struktur\n"
3815
3816 #: winerror.mc:351
3817 msgid "Already assigned\n"
3818 msgstr "Že dodeljeno\n"
3819
3820 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3821 msgid "Invalid password\n"
3822 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3823
3824 #: winerror.mc:361
3825 msgid "Invalid parameter\n"
3826 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3827
3828 #: winerror.mc:366
3829 msgid "Net write fault\n"
3830 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3831
3832 #: winerror.mc:371
3833 msgid "No process slots\n"
3834 msgstr "Ni mest opravil\n"
3835
3836 #: winerror.mc:376
3837 msgid "Too many semaphores\n"
3838 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3839
3840 #: winerror.mc:381
3841 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3842 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika\n"
3843
3844 #: winerror.mc:386
3845 msgid "Semaphore is set\n"
3846 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3847
3848 #: winerror.mc:391
3849 msgid "Too many semaphore requests\n"
3850 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3851
3852 #: winerror.mc:396
3853 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3854 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3855
3856 #: winerror.mc:401
3857 msgid "Semaphore owner died\n"
3858 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3859
3860 #: winerror.mc:406
3861 msgid "Semaphore user limit\n"
3862 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3863
3864 #: winerror.mc:411
3865 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3866 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3867
3868 #: winerror.mc:416
3869 msgid "Drive locked\n"
3870 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3871
3872 #: winerror.mc:421
3873 msgid "Broken pipe\n"
3874 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3875
3876 #: winerror.mc:426
3877 msgid "Open failed\n"
3878 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3879
3880 #: winerror.mc:431
3881 msgid "Buffer overflow\n"
3882 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3883
3884 #: winerror.mc:441
3885 msgid "No more search handles\n"
3886 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3887
3888 #: winerror.mc:446
3889 msgid "Invalid target handle\n"
3890 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3891
3892 #: winerror.mc:451
3893 msgid "Invalid IOCTL\n"
3894 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3895
3896 #: winerror.mc:456
3897 msgid "Invalid verify switch\n"
3898 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika\n"
3899
3900 #: winerror.mc:461
3901 msgid "Bad driver level\n"
3902 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3903
3904 #: winerror.mc:466
3905 msgid "Call not implemented\n"
3906 msgstr "Klic ni podprt\n"
3907
3908 #: winerror.mc:471
3909 msgid "Semaphore timeout\n"
3910 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3911
3912 #: winerror.mc:476
3913 msgid "Insufficient buffer\n"
3914 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3915
3916 #: winerror.mc:481
3917 msgid "Invalid name\n"
3918 msgstr "Neveljavno ime\n"
3919
3920 #: winerror.mc:486
3921 msgid "Invalid level\n"
3922 msgstr "Neveljavna raven\n"
3923
3924 #: winerror.mc:491
3925 msgid "No volume label\n"
3926 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3927
3928 #: winerror.mc:496
3929 msgid "Module not found\n"
3930 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3931
3932 #: winerror.mc:501
3933 msgid "Procedure not found\n"
3934 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3935
3936 #: winerror.mc:506
3937 msgid "No children to wait for\n"
3938 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3939
3940 #: winerror.mc:511
3941 msgid "Child process has not completed\n"
3942 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3943
3944 #: winerror.mc:516
3945 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3946 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3947
3948 #: winerror.mc:521
3949 msgid "Negative seek\n"
3950 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3951
3952 #: winerror.mc:531
3953 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3954 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3955
3956 #: winerror.mc:536
3957 msgid "Drive is already JOINed\n"
3958 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3959
3960 #: winerror.mc:541
3961 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3962 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3963
3964 #: winerror.mc:546
3965 msgid "Drive is not JOINed\n"
3966 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3967
3968 #: winerror.mc:551
3969 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3970 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3971
3972 #: winerror.mc:556
3973 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3974 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3975
3976 #: winerror.mc:561
3977 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3978 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3979
3980 #: winerror.mc:566
3981 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3983
3984 #: winerror.mc:571
3985 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3986 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3987
3988 #: winerror.mc:576
3989 msgid "Drive is busy\n"
3990 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3991
3992 #: winerror.mc:581
3993 msgid "Same drive\n"
3994 msgstr "Enak pogon\n"
3995
3996 #: winerror.mc:586
3997 msgid "Not toplevel directory\n"
3998 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3999
4000 #: winerror.mc:591
4001 msgid "Directory is not empty\n"
4002 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4003
4004 #: winerror.mc:596
4005 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4006 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4007
4008 #: winerror.mc:601
4009 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4010 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4011
4012 #: winerror.mc:606
4013 msgid "Path is busy\n"
4014 msgstr "Pot je zasedena\n"
4015
4016 #: winerror.mc:611
4017 msgid "Already a SUBST target\n"
4018 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4019
4020 #: winerror.mc:616
4021 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4022 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4023
4024 #: winerror.mc:621
4025 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4026 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4027
4028 #: winerror.mc:626
4029 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4030 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4031
4032 #: winerror.mc:631
4033 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4034 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4035
4036 #: winerror.mc:636
4037 msgid "Volume label too long\n"
4038 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4039
4040 #: winerror.mc:641
4041 msgid "Too many TCBs\n"
4042 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4043
4044 #: winerror.mc:646
4045 msgid "Signal refused\n"
4046 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4047
4048 #: winerror.mc:651
4049 msgid "Segment discarded\n"
4050 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4051
4052 #: winerror.mc:656
4053 msgid "Segment not locked\n"
4054 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4055
4056 #: winerror.mc:661
4057 msgid "Bad thread ID address\n"
4058 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4059
4060 #: winerror.mc:666
4061 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4062 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4063
4064 #: winerror.mc:671
4065 msgid "Path is invalid\n"
4066 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4067
4068 #: winerror.mc:676
4069 msgid "Signal pending\n"
4070 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4071
4072 #: winerror.mc:681
4073 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4074 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4075
4076 #: winerror.mc:686
4077 msgid "Lock failed\n"
4078 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4079
4080 #: winerror.mc:691
4081 msgid "Resource in use\n"
4082 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4083
4084 #: winerror.mc:696
4085 msgid "Cancel violation\n"
4086 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4087
4088 #: winerror.mc:701
4089 msgid "Atomic locks not supported\n"
4090 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4091
4092 #: winerror.mc:706
4093 msgid "Invalid segment number\n"
4094 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4095
4096 #: winerror.mc:711
4097 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4098 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4099
4100 #: winerror.mc:716
4101 msgid "File already exists\n"
4102 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4103
4104 #: winerror.mc:721
4105 msgid "Invalid flag number\n"
4106 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4107
4108 #: winerror.mc:726
4109 msgid "Semaphore name not found\n"
4110 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti\n"
4111
4112 #: winerror.mc:731
4113 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4114 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4115
4116 #: winerror.mc:736
4117 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4118 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4119
4120 #: winerror.mc:741
4121 msgid "Invalid module type for %1\n"
4122 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4123
4124 #: winerror.mc:746
4125 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4126 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4127
4128 #: winerror.mc:751
4129 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4130 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4131
4132 #: winerror.mc:756
4133 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4134 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4135
4136 #: winerror.mc:761
4137 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4138 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k\n"
4139
4140 #: winerror.mc:766
4141 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4142 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:771
4145 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4146 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4147
4148 #: winerror.mc:776
4149 msgid "IOPL not enabled\n"
4150 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4151
4152 #: winerror.mc:781
4153 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4154 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:786
4157 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4158 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4159
4160 #: winerror.mc:791
4161 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4162 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4163
4164 #: winerror.mc:796
4165 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4166 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka\n"
4167
4168 #: winerror.mc:801
4169 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4170 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:806
4173 msgid "Environment variable not found\n"
4174 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4175
4176 #: winerror.mc:811
4177 msgid "No signal sent\n"
4178 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4179
4180 #: winerror.mc:816
4181 msgid "File name is too long\n"
4182 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4183
4184 #: winerror.mc:821
4185 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4186 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4187
4188 #: winerror.mc:826
4189 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4190 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4191
4192 #: winerror.mc:831
4193 msgid "Invalid signal number\n"
4194 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4195
4196 #: winerror.mc:836
4197 msgid "Error setting signal handler\n"
4198 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4199
4200 #: winerror.mc:841
4201 msgid "Segment locked\n"
4202 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4203
4204 #: winerror.mc:846
4205 msgid "Too many modules\n"
4206 msgstr "Preveč modulov\n"
4207
4208 #: winerror.mc:851
4209 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4210 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4211
4212 #: winerror.mc:856
4213 msgid "Machine type mismatch\n"
4214 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4215
4216 #: winerror.mc:861
4217 msgid "Bad pipe\n"
4218 msgstr "Slaba cev\n"
4219
4220 #: winerror.mc:866
4221 msgid "Pipe busy\n"
4222 msgstr "Cev je zasedena\n"
4223
4224 #: winerror.mc:871
4225 msgid "Pipe closed\n"
4226 msgstr "Cev je zaprta\n"
4227
4228 #: winerror.mc:876
4229 msgid "Pipe not connected\n"
4230 msgstr "Cev ni povezana\n"
4231
4232 #: winerror.mc:881
4233 msgid "More data available\n"
4234 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4235
4236 #: winerror.mc:886
4237 msgid "Session canceled\n"
4238 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4239
4240 #: winerror.mc:891
4241 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4242 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4243
4244 #: winerror.mc:896
4245 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4246 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4247
4248 #: winerror.mc:901
4249 msgid "No more data available\n"
4250 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4251
4252 #: winerror.mc:906
4253 msgid "Cannot use Copy API\n"
4254 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4255
4256 #: winerror.mc:911
4257 msgid "Directory name invalid\n"
4258 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4259
4260 #: winerror.mc:916
4261 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4262 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4263
4264 #: winerror.mc:921
4265 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4266 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4267
4268 #: winerror.mc:926
4269 msgid "Extended attribute table full\n"
4270 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4271
4272 #: winerror.mc:931
4273 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4274 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4275
4276 #: winerror.mc:936
4277 msgid "Extended attributes not supported\n"
4278 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4279
4280 #: winerror.mc:941
4281 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4282 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4283
4284 #: winerror.mc:946
4285 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4286 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4287
4288 #: winerror.mc:951
4289 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4290 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4291
4292 #: winerror.mc:956
4293 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4294 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4295
4296 #: winerror.mc:961
4297 msgid "Invalid oplock message received\n"
4298 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4299
4300 #: winerror.mc:966
4301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4302 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4303
4304 #: winerror.mc:971
4305 msgid "Invalid address\n"
4306 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4307
4308 #: winerror.mc:976
4309 msgid "Arithmetic overflow\n"
4310 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4311
4312 #: winerror.mc:981
4313 msgid "Pipe connected\n"
4314 msgstr "Cev je povezana\n"
4315
4316 #: winerror.mc:986
4317 msgid "Pipe listening\n"
4318 msgstr "Cev posluša\n"
4319
4320 #: winerror.mc:991
4321 msgid "Extended attribute access denied\n"
4322 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4323
4324 #: winerror.mc:996
4325 msgid "I/O operation aborted\n"
4326 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1001
4329 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4330 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1006
4333 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4334 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1011
4337 msgid "No access to memory location\n"
4338 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1016
4341 msgid "Swap error\n"
4342 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1021
4345 msgid "Stack overflow\n"
4346 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1026
4349 msgid "Invalid message\n"
4350 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1031
4353 msgid "Cannot complete\n"
4354 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1036
4357 msgid "Invalid flags\n"
4358 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1041
4361 msgid "Unrecognised volume\n"
4362 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1046
4365 msgid "File invalid\n"
4366 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1051
4369 msgid "Cannot run full-screen\n"
4370 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1056
4373 msgid "Nonexistent token\n"
4374 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1061
4377 msgid "Registry corrupt\n"
4378 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1066
4381 msgid "Invalid key\n"
4382 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1071
4385 msgid "Can't open registry key\n"
4386 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1076
4389 msgid "Can't read registry key\n"
4390 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1081
4393 msgid "Can't write registry key\n"
4394 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1086
4397 msgid "Registry has been recovered\n"
4398 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1091
4401 msgid "Registry is corrupt\n"
4402 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1096
4405 msgid "I/O to registry failed\n"
4406 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1101
4409 msgid "Not registry file\n"
4410 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1106
4413 msgid "Key deleted\n"
4414 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1111
4417 msgid "No registry log space\n"
4418 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1116
4421 msgid "Registry key has subkeys\n"
4422 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1121
4425 msgid "Subkey must be volatile\n"
4426 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1126
4429 msgid "Notify change request in progress\n"
4430 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1131
4433 msgid "Dependent services are running\n"
4434 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1136
4437 msgid "Invalid service control\n"
4438 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1141
4441 msgid "Service request timeout\n"
4442 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1146
4445 msgid "Cannot create service thread\n"
4446 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1151
4449 msgid "Service database locked\n"
4450 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1156
4453 msgid "Service already running\n"
4454 msgstr "Storitev se že izvaja\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1161
4457 msgid "Invalid service account\n"
4458 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1166
4461 msgid "Service is disabled\n"
4462 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1171
4465 msgid "Circular dependency\n"
4466 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1176
4469 msgid "Service does not exist\n"
4470 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1181
4473 msgid "Service cannot accept control message\n"
4474 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1186
4477 msgid "Service not active\n"
4478 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1191
4481 msgid "Service controller connect failed\n"
4482 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1196
4485 msgid "Exception in service\n"
4486 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1201
4489 msgid "Database does not exist\n"
4490 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1206
4493 msgid "Service-specific error\n"
4494 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1211
4497 msgid "Process aborted\n"
4498 msgstr "Opravilo je bilo preklicano\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1216
4501 msgid "Service dependency failed\n"
4502 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1221
4505 msgid "Service login failed\n"
4506 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1226
4509 msgid "Service start-hang\n"
4510 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1231
4513 msgid "Invalid service lock\n"
4514 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1236
4517 msgid "Service marked for delete\n"
4518 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1241
4521 msgid "Service exists\n"
4522 msgstr "Storitev obstaja\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1246
4525 msgid "System running last-known-good config\n"
4526 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1251
4529 msgid "Service dependency deleted\n"
4530 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1256
4533 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4534 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1261
4537 msgid "Service not started since last boot\n"
4538 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1266
4541 msgid "Duplicate service name\n"
4542 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1271
4545 msgid "Different service account\n"
4546 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1276
4549 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4550 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1281
4553 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4554 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1286
4557 msgid "No recovery program for service\n"
4558 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1291
4561 msgid "Service not implemented by exe\n"
4562 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1296
4565 msgid "End of media\n"
4566 msgstr "Konec medija\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1301
4569 msgid "Filemark detected\n"
4570 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1306
4573 msgid "Beginning of media\n"
4574 msgstr "Začetek medija\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1311
4577 msgid "Setmark detected\n"
4578 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1316
4581 msgid "No data detected\n"
4582 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1321
4585 msgid "Partition failure\n"
4586 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1326
4589 msgid "Invalid block length\n"
4590 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1331
4593 msgid "Device not partitioned\n"
4594 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1336
4597 msgid "Unable to lock media\n"
4598 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1341
4601 msgid "Unable to unload media\n"
4602 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1346
4605 msgid "Media changed\n"
4606 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1351
4609 msgid "I/O bus reset\n"
4610 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1356
4613 msgid "No media in drive\n"
4614 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1361
4617 msgid "No Unicode translation\n"
4618 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1366
4621 msgid "DLL init failed\n"
4622 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1371
4625 msgid "Shutdown in progress\n"
4626 msgstr "Izklop poteka\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1376
4629 msgid "No shutdown in progress\n"
4630 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1381
4633 msgid "I/O device error\n"
4634 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1386
4637 msgid "No serial devices found\n"
4638 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1391
4641 msgid "Shared IRQ busy\n"
4642 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1396
4645 msgid "Serial I/O completed\n"
4646 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1401
4649 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4650 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1406
4653 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4654 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1411
4657 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4658 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1416
4661 msgid "Unknown floppy error\n"
4662 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1421
4665 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4666 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1426
4669 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4670 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1431
4673 msgid "Hard disk operation failed\n"
4674 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1436
4677 msgid "Hard disk reset failed\n"
4678 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1441
4681 msgid "End of tape media\n"
4682 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1446
4685 msgid "Not enough server memory\n"
4686 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1451
4689 msgid "Possible deadlock\n"
4690 msgstr "Možen zaklep\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1456
4693 msgid "Incorrect alignment\n"
4694 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1461
4697 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4698 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1466
4701 msgid "Set-power-state failed\n"
4702 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1471
4705 msgid "Too many links\n"
4706 msgstr "Preveč povezav\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1476
4709 msgid "Newer windows version needed\n"
4710 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema windows\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1481
4713 msgid "Wrong operating system\n"
4714 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1486
4717 msgid "Single-instance application\n"
4718 msgstr "Program enega primerka\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1491
4721 msgid "Real-mode application\n"
4722 msgstr "Realnočasovni program\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1496
4725 msgid "Invalid DLL\n"
4726 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1501
4729 msgid "No associated application\n"
4730 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1506
4733 msgid "DDE failure\n"
4734 msgstr "DDE je spodletel\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1511
4737 msgid "DLL not found\n"
4738 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1516
4741 msgid "Out of user handles\n"
4742 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1521
4745 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4746 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1526
4749 msgid "The source element is empty\n"
4750 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1531
4753 msgid "The destination element is full\n"
4754 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1536
4757 msgid "The element address is invalid\n"
4758 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1541
4761 msgid "The magazine is not present\n"
4762 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1546
4765 msgid "The device needs reinitialization\n"
4766 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1551
4769 msgid "The device requires cleaning\n"
4770 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1556
4773 msgid "The device door is open\n"
4774 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1561
4777 msgid "The device is not connected\n"
4778 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1566
4781 msgid "Element not found\n"
4782 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1571
4785 msgid "No match found\n"
4786 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1576
4789 msgid "Property set not found\n"
4790 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1581
4793 msgid "Point not found\n"
4794 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1586
4797 msgid "No running tracking service\n"
4798 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1591
4801 msgid "No such volume ID\n"
4802 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1596
4805 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4806 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1601
4809 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4810 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1606
4813 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4814 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1611
4817 msgid "The journal is being deleted\n"
4818 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1616
4821 msgid "The journal is not active\n"
4822 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1621
4825 msgid "Potential matching file found\n"
4826 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1626
4829 msgid "The journal entry was deleted\n"
4830 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1631
4833 msgid "Invalid device name\n"
4834 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1636
4837 msgid "Connection unavailable\n"
4838 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1641
4841 msgid "Device already remembered\n"
4842 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1646
4845 msgid "No network or bad path\n"
4846 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1651
4849 msgid "Invalid network provider name\n"
4850 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1656
4853 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4854 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1661
4857 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4858 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1666
4861 msgid "Not a container\n"
4862 msgstr "Ni vsebnik\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1671
4865 msgid "Extended error\n"
4866 msgstr "Razširjena napaka\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1676
4869 msgid "Invalid group name\n"
4870 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1681
4873 msgid "Invalid computer name\n"
4874 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1686
4877 msgid "Invalid event name\n"
4878 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1691
4881 msgid "Invalid domain name\n"
4882 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1696
4885 msgid "Invalid service name\n"
4886 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1701
4889 msgid "Invalid network name\n"
4890 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1706
4893 msgid "Invalid share name\n"
4894 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1716
4897 msgid "Invalid message name\n"
4898 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1721
4901 msgid "Invalid message destination\n"
4902 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1726
4905 msgid "Session credential conflict\n"
4906 msgstr "Spor poveril seje\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1731
4909 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4910 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1736
4913 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4914 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1741
4917 msgid "No network\n"
4918 msgstr "Ni omrežja\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1746
4921 msgid "Operation canceled by user\n"
4922 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1751
4925 msgid "File has a user-mapped section\n"
4926 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4929 msgid "Connection refused\n"
4930 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1761
4933 msgid "Connection gracefully closed\n"
4934 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1766
4937 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4938 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1771
4941 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4942 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1776
4945 msgid "Connection invalid\n"
4946 msgstr "Povezava ni veljavna\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1781
4949 msgid "Connection is active\n"
4950 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1786
4953 msgid "Network unreachable\n"
4954 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1791
4957 msgid "Host unreachable\n"
4958 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1796
4961 msgid "Protocol unreachable\n"
4962 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1801
4965 msgid "Port unreachable\n"
4966 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1806
4969 msgid "Request aborted\n"
4970 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1811
4973 msgid "Connection aborted\n"
4974 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1816
4977 msgid "Please retry operation\n"
4978 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1821
4981 msgid "Connection count limit reached\n"
4982 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1826
4985 msgid "Login time restriction\n"
4986 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1831
4989 msgid "Login workstation restriction\n"
4990 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1836
4993 msgid "Incorrect network address\n"
4994 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1841
4997 msgid "Service already registered\n"
4998 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1846
5001 msgid "Service not found\n"
5002 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1851
5005 msgid "User not authenticated\n"
5006 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1856
5009 msgid "User not logged on\n"
5010 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1861
5013 msgid "Continue work in progress\n"
5014 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1866
5017 msgid "Already initialised\n"
5018 msgstr "Že začeto\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1871
5021 msgid "No more local devices\n"
5022 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1876
5025 msgid "The site does not exist\n"
5026 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1881
5029 msgid "The domain controller already exists\n"
5030 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1886
5033 msgid "Supported only when connected\n"
5034 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1891
5037 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5038 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1896
5041 msgid "The user profile is invalid\n"
5042 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1901
5045 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5046 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1906
5049 msgid "Not all privileges assigned\n"
5050 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1911
5053 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5054 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1916
5057 msgid "No quotas for account\n"
5058 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1921
5061 msgid "Local user session key\n"
5062 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1926
5065 msgid "Password too complex for LM\n"
5066 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1931
5069 msgid "Unknown revision\n"
5070 msgstr "Neznana predelava\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1936
5073 msgid "Incompatible revision levels\n"
5074 msgstr "Nezdružljive ravni predelav\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1941
5077 msgid "Invalid owner\n"
5078 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1946
5081 msgid "Invalid primary group\n"
5082 msgstr "Neveljavna osnovna skupina\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1951
5085 msgid "No impersonation token\n"
5086 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1956
5089 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5090 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1961
5093 msgid "No logon servers available\n"
5094 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1966
5097 msgid "No such logon session\n"
5098 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1971
5101 msgid "No such privilege\n"
5102 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1976
5105 msgid "Privilege not held\n"
5106 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1981
5109 msgid "Invalid account name\n"
5110 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1986
5113 msgid "User already exists\n"
5114 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1991
5117 msgid "No such user\n"
5118 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1996
5121 msgid "Group already exists\n"
5122 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2001
5125 msgid "No such group\n"
5126 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2006
5129 msgid "User already in group\n"
5130 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2011
5133 msgid "User not in group\n"
5134 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2016
5137 msgid "Can't delete last admin user\n"
5138 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2021
5141 msgid "Wrong password\n"
5142 msgstr "Napačno geslo\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2026
5145 msgid "Ill-formed password\n"
5146 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2031
5149 msgid "Password restriction\n"
5150 msgstr "Omejitev gesla\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2036
5153 msgid "Logon failure\n"
5154 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2041
5157 msgid "Account restriction\n"
5158 msgstr "Omejitev računa\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2046
5161 msgid "Invalid logon hours\n"
5162 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2051
5165 msgid "Invalid workstation\n"
5166 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2056
5169 msgid "Password expired\n"
5170 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2061
5173 msgid "Account disabled\n"
5174 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2066
5177 msgid "No security ID mapped\n"
5178 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2071
5181 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5182 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2076
5185 msgid "LUIDs exhausted\n"
5186 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2081
5189 msgid "Invalid sub authority\n"
5190 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2086
5193 msgid "Invalid ACL\n"
5194 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2091
5197 msgid "Invalid SID\n"
5198 msgstr "Neveljaven SID\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2096
5201 msgid "Invalid security descriptor\n"
5202 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2101
5205 msgid "Bad inherited ACL\n"
5206 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2106
5209 msgid "Server disabled\n"
5210 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2111
5213 msgid "Server not disabled\n"
5214 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2116
5217 msgid "Invalid ID authority\n"
5218 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2121
5221 msgid "Allotted space exceeded\n"
5222 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2126
5225 msgid "Invalid group attributes\n"
5226 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2131
5229 msgid "Bad impersonation level\n"
5230 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2136
5233 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5234 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2141
5237 msgid "Bad validation class\n"
5238 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2146
5241 msgid "Bad token type\n"
5242 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2151
5245 msgid "No security on object\n"
5246 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2156
5249 msgid "Can't access domain information\n"
5250 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2161
5253 msgid "Invalid server state\n"
5254 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2166
5257 msgid "Invalid domain state\n"
5258 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2171
5261 msgid "Invalid domain role\n"
5262 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2176
5265 msgid "No such domain\n"
5266 msgstr "Ni takšne domene\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2181
5269 msgid "Domain already exists\n"
5270 msgstr "Domena že obstaja\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2186
5273 msgid "Domain limit exceeded\n"
5274 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2191
5277 msgid "Internal database corruption\n"
5278 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2196
5281 msgid "Internal error\n"
5282 msgstr "Notranja napaka\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2201
5285 msgid "Generic access types not mapped\n"
5286 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2206
5289 msgid "Bad descriptor format\n"
5290 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2211
5293 msgid "Not a logon process\n"
5294 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2216
5297 msgid "Logon session ID exists\n"
5298 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2221
5301 msgid "Unknown authentication package\n"
5302 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2226
5305 msgid "Bad logon session state\n"
5306 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2231
5309 msgid "Logon session ID collision\n"
5310 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2236
5313 msgid "Invalid logon type\n"
5314 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2241
5317 msgid "Cannot impersonate\n"
5318 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2246
5321 msgid "Invalid transaction state\n"
5322 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2251
5325 msgid "Security DB commit failure\n"
5326 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2256
5329 msgid "Account is built-in\n"
5330 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2261
5333 msgid "Group is built-in\n"
5334 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2266
5337 msgid "User is built-in\n"
5338 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2271
5341 msgid "Group is primary for user\n"
5342 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2276
5345 msgid "Token already in use\n"
5346 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2281
5349 msgid "No such local group\n"
5350 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2286
5353 msgid "User not in local group\n"
5354 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2291
5357 msgid "User already in local group\n"
5358 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2296
5361 msgid "Local group already exists\n"
5362 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5365 msgid "Logon type not granted\n"
5366 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2306
5369 msgid "Too many secrets\n"
5370 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2311
5373 msgid "Secret too long\n"
5374 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2316
5377 msgid "Internal security DB error\n"
5378 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2321
5381 msgid "Too many context IDs\n"
5382 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2331
5385 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5386 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2336
5389 msgid "No such member\n"
5390 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2341
5393 msgid "Invalid member\n"
5394 msgstr "Neveljaven član\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2346
5397 msgid "Too many SIDs\n"
5398 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2351
5401 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5402 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2356
5405 msgid "No inheritable components\n"
5406 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2361
5409 msgid "File or directory corrupt\n"
5410 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2366
5413 msgid "Disk is corrupt\n"
5414 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2371
5417 msgid "No user session key\n"
5418 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2376
5421 msgid "Licence quota exceeded\n"
5422 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2381
5425 msgid "Wrong target name\n"
5426 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2386
5429 msgid "Mutual authentication failed\n"
5430 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2391
5433 msgid "Time skew between client and server\n"
5434 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2396
5437 msgid "Invalid window handle\n"
5438 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2401
5441 msgid "Invalid menu handle\n"
5442 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2406
5445 msgid "Invalid cursor handle\n"
5446 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2411
5449 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5450 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2416
5453 msgid "Invalid hook handle\n"
5454 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2421
5457 msgid "Invalid DWP handle\n"
5458 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2426
5461 msgid "Can't create top-level child window\n"
5462 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2431
5465 msgid "Can't find window class\n"
5466 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2436
5469 msgid "Window owned by another thread\n"
5470 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2441
5473 msgid "Hotkey already registered\n"
5474 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2446
5477 msgid "Class already exists\n"
5478 msgstr "Razred že obstaja\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2451
5481 msgid "Class does not exist\n"
5482 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2456
5485 msgid "Class has open windows\n"
5486 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2461
5489 msgid "Invalid index\n"
5490 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2466
5493 msgid "Invalid icon handle\n"
5494 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2471
5497 msgid "Private dialog index\n"
5498 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2476
5501 msgid "List box ID not found\n"
5502 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2481
5505 msgid "No wildcard characters\n"
5506 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2486
5509 msgid "Clipboard not open\n"
5510 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2491
5513 msgid "Hotkey not registered\n"
5514 msgstr "Bližnjica ni vpisana\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2496
5517 msgid "Not a dialog window\n"
5518 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2501
5521 msgid "Control ID not found\n"
5522 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2506
5525 msgid "Invalid combobox message\n"
5526 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2511
5529 msgid "Not a combobox window\n"
5530 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2516
5533 msgid "Invalid edit height\n"
5534 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2521
5537 msgid "DC not found\n"
5538 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2526
5541 msgid "Invalid hook filter\n"
5542 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2531
5545 msgid "Invalid filter procedure\n"
5546 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2536
5549 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5550 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2541
5553 msgid "Global-only hook procedure\n"
5554 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2546
5557 msgid "Journal hook already set\n"
5558 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2551
5561 msgid "Hook procedure not installed\n"
5562 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2556
5565 msgid "Invalid list box message\n"
5566 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2561
5569 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5570 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2566
5573 msgid "No tab stops on this list box\n"
5574 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2571
5577 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5578 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2576
5581 msgid "Child window menus not allowed\n"
5582 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2581
5585 msgid "Window has no system menu\n"
5586 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2586
5589 msgid "Invalid message box style\n"
5590 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2591
5593 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5594 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2596
5597 msgid "Screen already locked\n"
5598 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2601
5601 msgid "Window handles have different parents\n"
5602 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2606
5605 msgid "Not a child window\n"
5606 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2611
5609 msgid "Invalid GW command\n"
5610 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2616
5613 msgid "Invalid thread ID\n"
5614 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2621
5617 msgid "Not an MDI child window\n"
5618 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2626
5621 msgid "Popup menu already active\n"
5622 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2631
5625 msgid "No scrollbars\n"
5626 msgstr "Ni drsnikov\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2636
5629 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5630 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2641
5633 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5634 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2646
5637 msgid "No system resources\n"
5638 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2651
5641 msgid "No non-paged system resources\n"
5642 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2656
5645 msgid "No paged system resources\n"
5646 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2661
5649 msgid "No working set quota\n"
5650 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2666
5653 msgid "No page file quota\n"
5654 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2671
5657 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5658 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2676
5661 msgid "Menu item not found\n"
5662 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2681
5665 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5666 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2686
5669 msgid "Hook type not allowed\n"
5670 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2691
5673 msgid "Interactive window station required\n"
5674 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2696
5677 msgid "Timeout\n"
5678 msgstr "Zakasnitev\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2701
5681 msgid "Invalid monitor handle\n"
5682 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2706
5685 msgid "Event log file corrupt\n"
5686 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2711
5689 msgid "Event log can't start\n"
5690 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2716
5693 msgid "Event log file full\n"
5694 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2721
5697 msgid "Event log file changed\n"
5698 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2726
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Installer service failed\n"
5703 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2731
5706 msgid "Installation aborted by user\n"
5707 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2736
5710 msgid "Installation failure\n"
5711 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2741
5714 msgid "Installation suspended\n"
5715 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2746
5718 msgid "Unknown product\n"
5719 msgstr "Neznan izdelek\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2751
5722 msgid "Unknown feature\n"
5723 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2756
5726 msgid "Unknown component\n"
5727 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2761
5730 msgid "Unknown property\n"
5731 msgstr "Neznana lastnost\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2766
5734 msgid "Invalid handle state\n"
5735 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2771
5738 msgid "Bad configuration\n"
5739 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2776
5742 msgid "Index is missing\n"
5743 msgstr "Kazalo manjka\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2781
5746 msgid "Installation source is missing\n"
5747 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2786
5750 msgid "Wrong installation package version\n"
5751 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2791
5754 msgid "Product uninstalled\n"
5755 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2796
5758 msgid "Invalid query syntax\n"
5759 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2801
5762 msgid "Invalid field\n"
5763 msgstr "Neveljavno polje\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2806
5766 msgid "Device removed\n"
5767 msgstr "Naprava je bila odstranjena\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2811
5770 msgid "Installation already running\n"
5771 msgstr "Namestitev se že izvaja\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2816
5774 msgid "Installation package failed to open\n"
5775 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2821
5778 msgid "Installation package is invalid\n"
5779 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2826
5782 msgid "Installer user interface failed\n"
5783 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2831
5786 msgid "Failed to open installation log file\n"
5787 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2836
5790 msgid "Installation language not supported\n"
5791 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2841
5794 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5795 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2846
5798 msgid "Installation package rejected\n"
5799 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2851
5802 msgid "Function could not be called\n"
5803 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2856
5806 msgid "Function failed\n"
5807 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2861
5810 msgid "Invalid table\n"
5811 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2866
5814 msgid "Data type mismatch\n"
5815 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5818 msgid "Unsupported type\n"
5819 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2876
5822 msgid "Creation failed\n"
5823 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2881
5826 msgid "Temporary directory not writable\n"
5827 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2886
5830 msgid "Installation platform not supported\n"
5831 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2891
5834 msgid "Installer not used\n"
5835 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2896
5838 msgid "Failed to open the patch package\n"
5839 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2901
5842 msgid "Invalid patch package\n"
5843 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2906
5846 msgid "Unsupported patch package\n"
5847 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2911
5850 msgid "Another version is installed\n"
5851 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2916
5854 msgid "Invalid command line\n"
5855 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2921
5858 msgid "Remote installation not allowed\n"
5859 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2926
5862 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5863 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2931
5866 msgid "Invalid string binding\n"
5867 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2936
5870 msgid "Wrong kind of binding\n"
5871 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2941
5874 msgid "Invalid binding\n"
5875 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2946
5878 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5879 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2951
5882 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5883 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2956
5886 msgid "Invalid string UUID\n"
5887 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2961
5890 msgid "Invalid endpoint format\n"
5891 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2966
5894 msgid "Invalid network address\n"
5895 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2971
5898 msgid "No endpoint found\n"
5899 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2976
5902 msgid "Invalid timeout value\n"
5903 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2981
5906 msgid "Object UUID not found\n"
5907 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2986
5910 msgid "UUID already registered\n"
5911 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2991
5914 msgid "UUID type already registered\n"
5915 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2996
5918 msgid "Server already listening\n"
5919 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5920
5921 #: winerror.mc:3001
5922 msgid "No protocol sequences registered\n"
5923 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5924
5925 #: winerror.mc:3006
5926 msgid "RPC server not listening\n"
5927 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3011
5930 msgid "Unknown manager type\n"
5931 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3016
5934 msgid "Unknown interface\n"
5935 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3021
5938 msgid "No bindings\n"
5939 msgstr "Ni vezav\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3026
5942 msgid "No protocol sequences\n"
5943 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3031
5946 msgid "Can't create endpoint\n"
5947 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3036
5950 msgid "Out of resources\n"
5951 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3041
5954 msgid "RPC server unavailable\n"
5955 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3046
5958 msgid "RPC server too busy\n"
5959 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3051
5962 msgid "Invalid network options\n"
5963 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3056
5966 msgid "No RPC call active\n"
5967 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3061
5970 msgid "RPC call failed\n"
5971 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3066
5974 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5975 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3071
5978 msgid "RPC protocol error\n"
5979 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3076
5982 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5983 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3086
5986 msgid "Invalid tag\n"
5987 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3091
5990 msgid "Invalid array bounds\n"
5991 msgstr "Neveljavne obrobe polja\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3096
5994 msgid "No entry name\n"
5995 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3101
5998 msgid "Invalid name syntax\n"
5999 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3106
6002 msgid "Unsupported name syntax\n"
6003 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3111
6006 msgid "No network address\n"
6007 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3116
6010 msgid "Duplicate endpoint\n"
6011 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3121
6014 msgid "Unknown authentication type\n"
6015 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3126
6018 msgid "Maximum calls too low\n"
6019 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3131
6022 msgid "String too long\n"
6023 msgstr "Niz je predolg\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3136
6026 msgid "Protocol sequence not found\n"
6027 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3141
6030 msgid "Procedure number out of range\n"
6031 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3146
6034 msgid "Binding has no authentication data\n"
6035 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3151
6038 msgid "Unknown authentication service\n"
6039 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3156
6042 msgid "Unknown authentication level\n"
6043 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3161
6046 msgid "Invalid authentication identity\n"
6047 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3166
6050 msgid "Unknown authorisation service\n"
6051 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3171
6054 msgid "Invalid entry\n"
6055 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3176
6058 msgid "Can't perform operation\n"
6059 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3181
6062 msgid "Endpoints not registered\n"
6063 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3186
6066 msgid "Nothing to export\n"
6067 msgstr "Nič za izvoz\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3191
6070 msgid "Incomplete name\n"
6071 msgstr "Nepopolno ime\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3196
6074 msgid "Invalid version option\n"
6075 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3201
6078 msgid "No more members\n"
6079 msgstr "Ni več članov\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3206
6082 msgid "Not all objects unexported\n"
6083 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3211
6086 msgid "Interface not found\n"
6087 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3216
6090 msgid "Entry already exists\n"
6091 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3221
6094 msgid "Entry not found\n"
6095 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3226
6098 msgid "Name service unavailable\n"
6099 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3231
6102 msgid "Invalid network address family\n"
6103 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3236
6106 msgid "Operation not supported\n"
6107 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3241
6110 msgid "No security context available\n"
6111 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3246
6114 msgid "RPCInternal error\n"
6115 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3251
6118 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6119 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3256
6122 msgid "Address error\n"
6123 msgstr "Napaka naslova\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3261
6126 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6127 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3266
6130 msgid "Floating-point underflow\n"
6131 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3271
6134 msgid "Floating-point overflow\n"
6135 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3276
6138 msgid "No more entries\n"
6139 msgstr "Ni več vnosov\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3281
6142 msgid "Character translation table open failed\n"
6143 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3286
6146 msgid "Character translation table file too small\n"
6147 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3291
6150 msgid "Null context handle\n"
6151 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3296
6154 msgid "Context handle damaged\n"
6155 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3301
6158 msgid "Binding handle mismatch\n"
6159 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3306
6162 msgid "Cannot get call handle\n"
6163 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3311
6166 msgid "Null reference pointer\n"
6167 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3316
6170 msgid "Enumeration value out of range\n"
6171 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3321
6174 msgid "Byte count too small\n"
6175 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3326
6178 msgid "Bad stub data\n"
6179 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3331
6182 msgid "Invalid user buffer\n"
6183 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3336
6186 msgid "Unrecognised media\n"
6187 msgstr "Neprepoznana predstavnost\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3341
6190 msgid "No trust secret\n"
6191 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3346
6194 msgid "No trust SAM account\n"
6195 msgstr "Ni računa zaupanja SAM\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3351
6198 msgid "Trusted domain failure\n"
6199 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3356
6202 msgid "Trusted relationship failure\n"
6203 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3361
6206 msgid "Trust logon failure\n"
6207 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3366
6210 msgid "RPC call already in progress\n"
6211 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3371
6214 msgid "NETLOGON is not started\n"
6215 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3376
6218 msgid "Account expired\n"
6219 msgstr "Račun je pretekel\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3381
6222 msgid "Redirector has open handles\n"
6223 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3386
6226 msgid "Printer driver already installed\n"
6227 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3391
6230 msgid "Unknown port\n"
6231 msgstr "Neznana vrata\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3396
6234 msgid "Unknown printer driver\n"
6235 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3401
6238 msgid "Unknown print processor\n"
6239 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3406
6242 msgid "Invalid separator file\n"
6243 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3411
6246 msgid "Invalid priority\n"
6247 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3416
6250 msgid "Invalid printer name\n"
6251 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3421
6254 msgid "Printer already exists\n"
6255 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3426
6258 msgid "Invalid printer command\n"
6259 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3431
6262 msgid "Invalid data type\n"
6263 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3436
6266 msgid "Invalid environment\n"
6267 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3441
6270 msgid "No more bindings\n"
6271 msgstr "Ni več vezav\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3446
6274 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6275 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3451
6278 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6279 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3456
6282 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6283 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3461
6286 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6287 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3466
6290 msgid "Server has open handles\n"
6291 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3471
6294 msgid "Resource data not found\n"
6295 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3476
6298 msgid "Resource type not found\n"
6299 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3481
6302 msgid "Resource name not found\n"
6303 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3486
6306 msgid "Resource language not found\n"
6307 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3491
6310 msgid "Not enough quota\n"
6311 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3496
6314 msgid "No interfaces\n"
6315 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3501
6318 msgid "RPC call canceled\n"
6319 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3506
6322 msgid "Binding incomplete\n"
6323 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3511
6326 msgid "RPC comm failure\n"
6327 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3516
6330 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6331 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3521
6334 msgid "No principal name registered\n"
6335 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3526
6338 msgid "Not an RPC error\n"
6339 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3531
6342 msgid "UUID is local only\n"
6343 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3536
6346 msgid "Security package error\n"
6347 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3541
6350 msgid "Thread not canceled\n"
6351 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3546
6354 msgid "Invalid handle operation\n"
6355 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3551
6358 msgid "Wrong serialising package version\n"
6359 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3556
6362 msgid "Wrong stub version\n"
6363 msgstr "Napačna različica končka\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3561
6366 msgid "Invalid pipe object\n"
6367 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3566
6370 msgid "Wrong pipe order\n"
6371 msgstr "Napačni red cevi\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3571
6374 msgid "Wrong pipe version\n"
6375 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3576
6378 msgid "Group member not found\n"
6379 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3581
6382 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6383 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3586
6386 msgid "Invalid object\n"
6387 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3591
6390 msgid "Invalid time\n"
6391 msgstr "Neveljaven čas\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3596
6394 msgid "Invalid form name\n"
6395 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3601
6398 msgid "Invalid form size\n"
6399 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3606
6402 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6403 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3611
6406 msgid "Printer deleted\n"
6407 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3616
6410 msgid "Invalid printer state\n"
6411 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3621
6414 msgid "User must change password\n"
6415 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3626
6418 msgid "Domain controller not found\n"
6419 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3631
6422 msgid "Account locked out\n"
6423 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3636
6426 msgid "Invalid pixel format\n"
6427 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3641
6430 msgid "Invalid driver\n"
6431 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3646
6434 msgid "Invalid object resolver set\n"
6435 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3651
6438 msgid "Incomplete RPC send\n"
6439 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3656
6442 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6443 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3661
6446 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6447 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3666
6450 msgid "RPC pipe closed\n"
6451 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3671
6454 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6455 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3676
6458 msgid "No data on RPC pipe\n"
6459 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3681
6462 msgid "No site name available\n"
6463 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3686
6466 msgid "The file cannot be accessed\n"
6467 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3691
6470 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6471 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3696
6474 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6475 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3701
6478 msgid "Not all objects could be exported\n"
6479 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3706
6482 msgid "The interface could not be exported\n"
6483 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3711
6486 msgid "The profile could not be added\n"
6487 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3716
6490 msgid "The profile element could not be added\n"
6491 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3721
6494 msgid "The profile element could not be removed\n"
6495 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3726
6498 msgid "The group element could not be added\n"
6499 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3731
6502 msgid "The group element could not be removed\n"
6503 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3736
6506 msgid "The username could not be found\n"
6507 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6508
6509 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6510 msgid "Local Port"
6511 msgstr "Krajevna vrata"
6512
6513 #: localspl.rc:29
6514 msgid "Local Monitor"
6515 msgstr "Krajevni zaslon"
6516
6517 #: localui.rc:36
6518 msgid "Add a Local Port"
6519 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6520
6521 #: localui.rc:39
6522 msgid "&Enter the port name to add:"
6523 msgstr "&Ime vrat:"
6524
6525 #: localui.rc:48
6526 msgid "Configure LPT Port"
6527 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6528
6529 #: localui.rc:51
6530 msgid "Timeout (seconds)"
6531 msgstr "Časovna omejitev (sekudne)"
6532
6533 #: localui.rc:52
6534 msgid "&Transmission Retry:"
6535 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6536
6537 #: localui.rc:29
6538 msgid "'%s' is not a valid port name"
6539 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6540
6541 #: localui.rc:30
6542 msgid "Port %s already exists"
6543 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6544
6545 #: localui.rc:31
6546 msgid "This port has no options to configure"
6547 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6548
6549 #: mapi32.rc:28
6550 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6551 msgstr ""
6552 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6553
6554 #: mapi32.rc:29
6555 msgid "Send Mail"
6556 msgstr "Pošlji pošto"
6557
6558 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6559 msgid "Enter Network Password"
6560 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6561
6562 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6563 msgid "Please enter your username and password:"
6564 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6565
6566 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6567 msgid "Proxy"
6568 msgstr "Posredniški strežnik"
6569
6570 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6571 msgid "User"
6572 msgstr "Uporabniško ime"
6573
6574 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6575 msgid "Password"
6576 msgstr "Geslo"
6577
6578 #: mpr.rc:44
6579 msgid "&Save this password (Insecure)"
6580 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6581
6582 #: mpr.rc:27
6583 msgid "Entire Network"
6584 msgstr "Celotno omrežje"
6585
6586 #: msacm32.rc:27
6587 msgid "Sound Selection"
6588 msgstr "Izbira zvoka"
6589
6590 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6591 msgid "&Save As..."
6592 msgstr "&Shrani kot ..."
6593
6594 #: msacm32.rc:39
6595 msgid "&Format:"
6596 msgstr "&Oblika:"
6597
6598 #: msacm32.rc:44
6599 msgid "&Attributes:"
6600 msgstr "&Atributi:"
6601
6602 #: mshtml.rc:37
6603 msgid "Hyperlink"
6604 msgstr "Hiperpovezava"
6605
6606 #: mshtml.rc:40
6607 msgid "Hyperlink Information"
6608 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6609
6610 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6611 msgid "&Type:"
6612 msgstr "&Vrsta:"
6613
6614 #: mshtml.rc:43
6615 msgid "&URL:"
6616 msgstr "&URL:"
6617
6618 #: mshtml.rc:31
6619 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6620 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6621
6622 #: mshtml.rc:32
6623 msgid "HTML Document"
6624 msgstr "Dokument HTML"
6625
6626 #: mshtml.rc:26
6627 msgid "Downloading from %s..."
6628 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6629
6630 #: mshtml.rc:25
6631 msgid "Done"
6632 msgstr "Končano"
6633
6634 #: msi.rc:27
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6638 "file path and try again."
6639 msgstr ""
6640 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6641 "in poskusite znova."
6642
6643 #: msi.rc:28
6644 msgid "path %s not found"
6645 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6646
6647 #: msi.rc:29
6648 msgid "insert disk %s"
6649 msgstr "vstavite disk %s"
6650
6651 #: msi.rc:30
6652 msgid ""
6653 "Windows Installer %s\n"
6654 "\n"
6655 "Usage:\n"
6656 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6657 "\n"
6658 "Install a product:\n"
6659 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/a package [property]\n"
6662 "Repair an installation:\n"
6663 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6664 "Uninstall a product:\n"
6665 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6667 "Advertise a product:\n"
6668 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6669 "Apply a patch:\n"
6670 "\t/p patch_package [property]\n"
6671 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6672 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6673 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6674 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6675 "Register MSI Service:\n"
6676 "\t/y\n"
6677 "Unregister MSI Service:\n"
6678 "\t/z\n"
6679 "Display this help:\n"
6680 "\t/help\n"
6681 "\t/?\n"
6682 msgstr ""
6683 "Windows namestilnik %s\n"
6684 "\n"
6685 "Uporaba:\n"
6686 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6687 "\n"
6688 "Namesti izdelek:\n"
6689 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6690 "\t/paket {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6691 "\t/a paket [lastnost]\n"
6692 "Popravi namestitev:\n"
6693 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6694 "Odstrani produkt:\n"
6695 "\t/odstrani {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6696 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6697 "Oglašuj produkt:\n"
6698 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6699 "Uveljavi popravek:\n"
6700 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6701 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6702 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6703 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6704 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6705 "Vpis storitve MSI:\n"
6706 "\t/y\n"
6707 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6708 "\t/z\n"
6709 "Prikaži to pomoč:\n"
6710 "\t/help\n"
6711 "\t/?\n"
6712
6713 #: msi.rc:57
6714 msgid "enter which folder contains %s"
6715 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6716
6717 #: msi.rc:58
6718 msgid "install source for feature missing"
6719 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6720
6721 #: msi.rc:59
6722 msgid "network drive for feature missing"
6723 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6724
6725 #: msi.rc:60
6726 msgid "feature from:"
6727 msgstr "zmožnost z:"
6728
6729 #: msi.rc:61
6730 msgid "choose which folder contains %s"
6731 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6732
6733 #: msrle32.rc:28
6734 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6735 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6736
6737 #: msrle32.rc:29
6738 msgid ""
6739 "Wine MS-RLE video codec\n"
6740 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6741 msgstr ""
6742 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6743 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6744
6745 #: msvfw32.rc:30
6746 msgid "Video Compression"
6747 msgstr "Stiskanje videa"
6748
6749 #: msvfw32.rc:36
6750 msgid "&Compressor:"
6751 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6752
6753 #: msvfw32.rc:39
6754 msgid "Con&figure..."
6755 msgstr "&Nastavi ..."
6756
6757 #: msvfw32.rc:40
6758 msgid "&About"
6759 msgstr "&O"
6760
6761 #: msvfw32.rc:44
6762 msgid "Compression &Quality:"
6763 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6764
6765 #: msvfw32.rc:46
6766 msgid "&Key Frame Every"
6767 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6768
6769 #: msvfw32.rc:50
6770 msgid "&Data Rate"
6771 msgstr "&Pretok podatkov"
6772
6773 #: msvfw32.rc:52
6774 msgid "kB/s"
6775 msgstr "kB/s"
6776
6777 #: msvfw32.rc:25
6778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6779 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6780
6781 #: msvidc32.rc:26
6782 msgid "Wine Video 1 video codec"
6783 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6784
6785 #: oleacc.rc:27
6786 msgid "unknown object"
6787 msgstr "nepoznan predmet"
6788
6789 #: oleacc.rc:28
6790 msgid "title bar"
6791 msgstr "nazivna vrstica"
6792
6793 #: oleacc.rc:29
6794 msgid "menu bar"
6795 msgstr "menijska vrstica"
6796
6797 #: oleacc.rc:30
6798 msgid "scroll bar"
6799 msgstr "drsna vrstica"
6800
6801 #: oleacc.rc:31
6802 msgid "grip"
6803 msgstr "prijemalo"
6804
6805 #: oleacc.rc:32
6806 msgid "sound"
6807 msgstr "zvok"
6808
6809 #: oleacc.rc:33
6810 msgid "cursor"
6811 msgstr "vrivnik"
6812
6813 #: oleacc.rc:34
6814 msgid "caret"
6815 msgstr "kazalka"
6816
6817 #: oleacc.rc:35
6818 msgid "alert"
6819 msgstr "opozorilo"
6820
6821 #: oleacc.rc:36
6822 msgid "window"
6823 msgstr "okno"
6824
6825 #: oleacc.rc:37
6826 msgid "client"
6827 msgstr "odjemalec"
6828
6829 #: oleacc.rc:38
6830 msgid "popup menu"
6831 msgstr "pojavni meni"
6832
6833 #: oleacc.rc:39
6834 msgid "menu item"
6835 msgstr "predmet menija"
6836
6837 #: oleacc.rc:40
6838 msgid "tool tip"
6839 msgstr "orodni namig"
6840
6841 #: oleacc.rc:41
6842 msgid "application"
6843 msgstr "program"
6844
6845 #: oleacc.rc:42
6846 msgid "document"
6847 msgstr "dokument"
6848
6849 #: oleacc.rc:43
6850 msgid "pane"
6851 msgstr "pladenj"
6852
6853 #: oleacc.rc:44
6854 msgid "chart"
6855 msgstr "graf"
6856
6857 #: oleacc.rc:45
6858 msgid "dialog"
6859 msgstr "pogovorno okno"
6860
6861 #: oleacc.rc:46
6862 msgid "border"
6863 msgstr "obroba"
6864
6865 #: oleacc.rc:47
6866 msgid "grouping"
6867 msgstr "združevanje v skupine"
6868
6869 #: oleacc.rc:48
6870 msgid "separator"
6871 msgstr "ločnica"
6872
6873 #: oleacc.rc:49
6874 msgid "tool bar"
6875 msgstr "orodna vrstica"
6876
6877 #: oleacc.rc:50
6878 msgid "status bar"
6879 msgstr "vrstica stanja"
6880
6881 #: oleacc.rc:51
6882 msgid "table"
6883 msgstr "razpredelnica"
6884
6885 #: oleacc.rc:52
6886 msgid "column header"
6887 msgstr "glava stolpca"
6888
6889 #: oleacc.rc:53
6890 msgid "row header"
6891 msgstr "glava vrstice"
6892
6893 #: oleacc.rc:54
6894 msgid "column"
6895 msgstr "stolpec"
6896
6897 #: oleacc.rc:55
6898 msgid "row"
6899 msgstr "vrstica"
6900
6901 #: oleacc.rc:56
6902 msgid "cell"
6903 msgstr "celica"
6904
6905 #: oleacc.rc:57
6906 msgid "link"
6907 msgstr "povezava"
6908
6909 #: oleacc.rc:58
6910 msgid "help balloon"
6911 msgstr "balon pomoči"
6912
6913 #: oleacc.rc:59
6914 msgid "character"
6915 msgstr "znak"
6916
6917 #: oleacc.rc:60
6918 msgid "list"
6919 msgstr "seznam"
6920
6921 #: oleacc.rc:61
6922 msgid "list item"
6923 msgstr "predmet seznama"
6924
6925 #: oleacc.rc:62
6926 msgid "outline"
6927 msgstr "oris"
6928
6929 #: oleacc.rc:63
6930 msgid "outline item"
6931 msgstr "orisani predmet"
6932
6933 #: oleacc.rc:64
6934 msgid "page tab"
6935 msgstr "zavihek strani"
6936
6937 #: oleacc.rc:65
6938 msgid "property page"
6939 msgstr "stran lastnosti"
6940
6941 #: oleacc.rc:66
6942 msgid "indicator"
6943 msgstr "kazalnik"
6944
6945 #: oleacc.rc:67
6946 msgid "graphic"
6947 msgstr "grafika"
6948
6949 #: oleacc.rc:68
6950 msgid "static text"
6951 msgstr "statično besedilo"
6952
6953 #: oleacc.rc:69
6954 msgid "text"
6955 msgstr "besedilo"
6956
6957 #: oleacc.rc:70
6958 msgid "push button"
6959 msgstr "potisni gumb"
6960
6961 #: oleacc.rc:71
6962 msgid "check button"
6963 msgstr "izbirni gumb"
6964
6965 #: oleacc.rc:72
6966 msgid "radio button"
6967 msgstr "izbirni gumb"
6968
6969 #: oleacc.rc:73
6970 msgid "combo box"
6971 msgstr "izbirno polje"
6972
6973 #: oleacc.rc:74
6974 msgid "drop down"
6975 msgstr "spustni seznam"
6976
6977 #: oleacc.rc:75
6978 msgid "progress bar"
6979 msgstr "vrstica napredka"
6980
6981 #: oleacc.rc:76
6982 msgid "dial"
6983 msgstr "številčnica"
6984
6985 #: oleacc.rc:77
6986 msgid "hot key field"
6987 msgstr "polje bližnjic"
6988
6989 #: oleacc.rc:78
6990 msgid "slider"
6991 msgstr "drsnik"
6992
6993 #: oleacc.rc:79
6994 msgid "spin box"
6995 msgstr "vrtilno polje"
6996
6997 #: oleacc.rc:80
6998 msgid "diagram"
6999 msgstr "diagram"
7000
7001 #: oleacc.rc:81
7002 msgid "animation"
7003 msgstr "animacija"
7004
7005 #: oleacc.rc:82
7006 msgid "equation"
7007 msgstr "enačba"
7008
7009 #: oleacc.rc:83
7010 msgid "drop down button"
7011 msgstr "spustni gumb"
7012
7013 #: oleacc.rc:84
7014 msgid "menu button"
7015 msgstr "gumb menija"
7016
7017 #: oleacc.rc:85
7018 msgid "grid drop down button"
7019 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7020
7021 #: oleacc.rc:86
7022 msgid "white space"
7023 msgstr "prazen prostor"
7024
7025 #: oleacc.rc:87
7026 msgid "page tab list"
7027 msgstr "seznam zavihkov strani"
7028
7029 #: oleacc.rc:88
7030 msgid "clock"
7031 msgstr "ura"
7032
7033 #: oleacc.rc:89
7034 msgid "split button"
7035 msgstr "deljeni gumb"
7036
7037 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7038 msgid "IP address"
7039 msgstr "Naslov IP"
7040
7041 #: oleacc.rc:91
7042 msgid "outline button"
7043 msgstr "orisani gumb"
7044
7045 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7046 msgid "True"
7047 msgstr "Prav"
7048
7049 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7050 msgid "False"
7051 msgstr "Napak"
7052
7053 #: oleaut32.rc:31
7054 msgid "On"
7055 msgstr "Vključeno"
7056
7057 #: oleaut32.rc:32
7058 msgid "Off"
7059 msgstr "Izključeno"
7060
7061 #: oledlg.rc:48
7062 msgid "Insert Object"
7063 msgstr "Vstavi predmet"
7064
7065 #: oledlg.rc:54
7066 msgid "Object Type:"
7067 msgstr "Vrsta predmeta:"
7068
7069 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7070 msgid "Result"
7071 msgstr "Rezultat"
7072
7073 #: oledlg.rc:58
7074 msgid "Create New"
7075 msgstr "Ustvari nov"
7076
7077 #: oledlg.rc:60
7078 msgid "Create Control"
7079 msgstr "Ustvari nadzornik"
7080
7081 #: oledlg.rc:62
7082 msgid "Create From File"
7083 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7084
7085 #: oledlg.rc:65
7086 msgid "&Add Control..."
7087 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7088
7089 #: oledlg.rc:66
7090 msgid "Display As Icon"
7091 msgstr "Prikaži kot ikono"
7092
7093 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7094 msgid "Browse..."
7095 msgstr "Brskaj ..."
7096
7097 #: oledlg.rc:69
7098 msgid "File:"
7099 msgstr "Datoteka:"
7100
7101 #: oledlg.rc:75
7102 msgid "Paste Special"
7103 msgstr "Posebno lepljenje"
7104
7105 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7106 msgid "Source:"
7107 msgstr "Izvor:"
7108
7109 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7110 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7111 msgid "&Paste"
7112 msgstr "&Prilepi"
7113
7114 #: oledlg.rc:81
7115 msgid "Paste &Link"
7116 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7117
7118 #: oledlg.rc:83
7119 msgid "&As:"
7120 msgstr "Prilepi &kot:"
7121
7122 #: oledlg.rc:90
7123 msgid "&Display As Icon"
7124 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7125
7126 #: oledlg.rc:92
7127 msgid "Change &Icon..."
7128 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7129
7130 #: oledlg.rc:25
7131 msgid "Insert a new %s object into your document"
7132 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7133
7134 #: oledlg.rc:26
7135 msgid ""
7136 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7137 "may activate it using the program which created it."
7138 msgstr ""
7139 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7140 "upravljate z ustreznim programom."
7141
7142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7143 msgid "Browse"
7144 msgstr "Brskaj"
7145
7146 #: oledlg.rc:28
7147 msgid ""
7148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7149 "control."
7150 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7151
7152 #: oledlg.rc:29
7153 msgid "Add Control"
7154 msgstr "Dodaj nadzornik"
7155
7156 #: oledlg.rc:34
7157 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7158 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7159
7160 #: oledlg.rc:35
7161 msgid ""
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7163 "activate it using %s."
7164 msgstr ""
7165 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7166 "programom %s."
7167
7168 #: oledlg.rc:36
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7172 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7173 msgstr ""
7174 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7175 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7176
7177 #: oledlg.rc:37
7178 #, fuzzy
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7181 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7182 "your document."
7183 msgstr ""
7184 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7185 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7186 "vašem dokumentu."
7187
7188 #: oledlg.rc:38
7189 #, fuzzy
7190 msgid ""
7191 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7192 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7193 "in your document."
7194 msgstr ""
7195 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7196 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7197
7198 #: oledlg.rc:39
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7202 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7203 "be reflected in your document."
7204 msgstr ""
7205 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7206 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7207
7208 #: oledlg.rc:40
7209 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7210 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7211
7212 #: oledlg.rc:41
7213 msgid "Unknown Type"
7214 msgstr "Neznana vrsta"
7215
7216 #: oledlg.rc:42
7217 msgid "Unknown Source"
7218 msgstr "Neznan vir"
7219
7220 #: oledlg.rc:43
7221 msgid "the program which created it"
7222 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7223
7224 #: sane.rc:41
7225 msgid "Scanning"
7226 msgstr "Optično branje"
7227
7228 #: sane.rc:44
7229 msgid "SCANNING... Please Wait"
7230 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7231
7232 #: sane.rc:31
7233 msgctxt "unit: pixels"
7234 msgid "px"
7235 msgstr "tč"
7236
7237 #: sane.rc:32
7238 msgctxt "unit: bits"
7239 msgid "b"
7240 msgstr "b"
7241
7242 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7243 msgctxt "unit: dots/inch"
7244 msgid "dpi"
7245 msgstr "dpi"
7246
7247 #: sane.rc:35
7248 msgctxt "unit: percent"
7249 msgid "%"
7250 msgstr "%"
7251
7252 #: sane.rc:36
7253 msgctxt "unit: microseconds"
7254 msgid "us"
7255 msgstr "µs"
7256
7257 #: serialui.rc:25
7258 msgid "Settings for %s"
7259 msgstr "Nastavitve %s"
7260
7261 #: serialui.rc:28
7262 msgid "Baud Rate"
7263 msgstr "Hitrost prenosa"
7264
7265 #: serialui.rc:30
7266 msgid "Parity"
7267 msgstr "Parnost"
7268
7269 #: serialui.rc:32
7270 msgid "Flow Control"
7271 msgstr "Nadzor pretoka"
7272
7273 #: serialui.rc:34
7274 msgid "Data Bits"
7275 msgstr "Podatkovni biti"
7276
7277 #: serialui.rc:36
7278 msgid "Stop Bits"
7279 msgstr "Stop biti"
7280
7281 #: setupapi.rc:36
7282 msgid "Copying Files..."
7283 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7284
7285 #: setupapi.rc:42
7286 msgid "Destination:"
7287 msgstr "Cilj:"
7288
7289 #: setupapi.rc:49
7290 msgid "Files Needed"
7291 msgstr "Zahtevane datoteke"
7292
7293 #: setupapi.rc:52
7294 msgid ""
7295 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7296 "make sure the correct drive is selected below"
7297 msgstr ""
7298 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7299 "spodaj izbran pravilen pogon"
7300
7301 #: setupapi.rc:54
7302 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7303 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7304
7305 #: setupapi.rc:28
7306 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7307 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7308
7309 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7310 msgid "Unknown"
7311 msgstr "Neznano"
7312
7313 #: setupapi.rc:30
7314 msgid "Copy files from:"
7315 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7316
7317 #: setupapi.rc:31
7318 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7319 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7320
7321 #: shdoclc.rc:39
7322 msgid "F&orward"
7323 msgstr "Na&prej"
7324
7325 #: shdoclc.rc:41
7326 msgid "&Save Background As..."
7327 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7328
7329 #: shdoclc.rc:42
7330 msgid "Set As Back&ground"
7331 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7332
7333 #: shdoclc.rc:43
7334 msgid "&Copy Background"
7335 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7336
7337 #: shdoclc.rc:44
7338 msgid "Set as &Desktop Item"
7339 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7340
7341 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7342 msgid "Select &All"
7343 msgstr "Izberi &vse"
7344
7345 #: shdoclc.rc:49
7346 msgid "Create Shor&tcut"
7347 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7348
7349 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7350 msgid "Add to &Favorites..."
7351 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7352
7353 #: shdoclc.rc:51
7354 msgid "&View Source"
7355 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7356
7357 #: shdoclc.rc:53
7358 msgid "&Encoding"
7359 msgstr "&Kodiranje"
7360
7361 #: shdoclc.rc:55
7362 msgid "Pr&int"
7363 msgstr "Nat&isni"
7364
7365 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7366 msgid "&Open Link"
7367 msgstr "&Odpri povezavo"
7368
7369 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7370 msgid "Open Link in &New Window"
7371 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7372
7373 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7374 msgid "Save Target &As..."
7375 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7376
7377 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7378 msgid "&Print Target"
7379 msgstr "&Izpiši cilj"
7380
7381 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7382 msgid "S&how Picture"
7383 msgstr "&Pokaži sliko"
7384
7385 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7386 msgid "&Save Picture As..."
7387 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7388
7389 #: shdoclc.rc:70
7390 msgid "&E-mail Picture..."
7391 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7392
7393 #: shdoclc.rc:71
7394 msgid "Pr&int Picture..."
7395 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7396
7397 #: shdoclc.rc:72
7398 msgid "&Go to My Pictures"
7399 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7400
7401 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7402 msgid "Set as Back&ground"
7403 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7404
7405 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7406 msgid "Set as &Desktop Item..."
7407 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7408
7409 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7410 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7411 msgid "Cu&t"
7412 msgstr "&Izreži"
7413
7414 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7415 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7416 #: wordpad.rc:102
7417 msgid "&Copy"
7418 msgstr "&Kopiraj"
7419
7420 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7421 msgid "Copy Shor&tcut"
7422 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7423
7424 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7425 msgid "P&roperties"
7426 msgstr "&Lastnosti"
7427
7428 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7429 msgid "&Undo"
7430 msgstr "Ra&zveljavi"
7431
7432 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7433 msgid "&Delete"
7434 msgstr "&Izbriši"
7435
7436 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7437 msgid "&Select"
7438 msgstr "&Izberi"
7439
7440 #: shdoclc.rc:102
7441 msgid "&Cell"
7442 msgstr "&Celico"
7443
7444 #: shdoclc.rc:103
7445 msgid "&Row"
7446 msgstr "&Vrstico"
7447
7448 #: shdoclc.rc:104
7449 msgid "&Column"
7450 msgstr "&Stoplec"
7451
7452 #: shdoclc.rc:105
7453 msgid "&Table"
7454 msgstr "&Razpredelnico"
7455
7456 #: shdoclc.rc:108
7457 msgid "&Cell Properties"
7458 msgstr "Lastnosti &celice"
7459
7460 #: shdoclc.rc:109
7461 msgid "&Table Properties"
7462 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7463
7464 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7465 msgid "Paste"
7466 msgstr "Prilepi"
7467
7468 #: shdoclc.rc:118
7469 msgid "&Print"
7470 msgstr "&Natisni"
7471
7472 #: shdoclc.rc:125
7473 msgid "Open in &New Window"
7474 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7475
7476 #: shdoclc.rc:129
7477 msgid "Cut"
7478 msgstr "Izreži"
7479
7480 #: shdoclc.rc:152
7481 msgid "&Save Video As..."
7482 msgstr "&Shrani video kot ..."
7483
7484 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7485 msgid "Play"
7486 msgstr "Predvajaj"
7487
7488 #: shdoclc.rc:189
7489 msgid "Rewind"
7490 msgstr "Previj"
7491
7492 #: shdoclc.rc:196
7493 msgid "Trace Tags"
7494 msgstr "Sledi oznakam"
7495
7496 #: shdoclc.rc:197
7497 msgid "Resource Failures"
7498 msgstr "Neuspeh sredstev"
7499
7500 #: shdoclc.rc:198
7501 msgid "Dump Tracking Info"
7502 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7503
7504 #: shdoclc.rc:199
7505 msgid "Debug Break"
7506 msgstr "Premor razhroščevanja"
7507
7508 #: shdoclc.rc:200
7509 msgid "Debug View"
7510 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7511
7512 #: shdoclc.rc:201
7513 msgid "Dump Tree"
7514 msgstr "Izpiši drevo"
7515
7516 #: shdoclc.rc:202
7517 msgid "Dump Lines"
7518 msgstr "Izpiši vrstice"
7519
7520 #: shdoclc.rc:203
7521 msgid "Dump DisplayTree"
7522 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7523
7524 #: shdoclc.rc:204
7525 msgid "Dump FormatCaches"
7526 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7527
7528 #: shdoclc.rc:205
7529 msgid "Dump LayoutRects"
7530 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7531
7532 #: shdoclc.rc:206
7533 msgid "Memory Monitor"
7534 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7535
7536 #: shdoclc.rc:207
7537 msgid "Performance Meters"
7538 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7539
7540 #: shdoclc.rc:208
7541 msgid "Save HTML"
7542 msgstr "Shrani HTML"
7543
7544 #: shdoclc.rc:210
7545 msgid "&Browse View"
7546 msgstr "Pogled &brskanja"
7547
7548 #: shdoclc.rc:211
7549 msgid "&Edit View"
7550 msgstr "Pogled &urejanja"
7551
7552 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7553 msgid "Scroll Here"
7554 msgstr "Drsaj sem"
7555
7556 #: shdoclc.rc:218
7557 msgid "Top"
7558 msgstr "Vrh"
7559
7560 #: shdoclc.rc:219
7561 msgid "Bottom"
7562 msgstr "Dno"
7563
7564 #: shdoclc.rc:221
7565 msgid "Page Up"
7566 msgstr "Stran navzgor"
7567
7568 #: shdoclc.rc:222
7569 msgid "Page Down"
7570 msgstr "Stran navzdol"
7571
7572 #: shdoclc.rc:224
7573 msgid "Scroll Up"
7574 msgstr "Drsenje navzgor"
7575
7576 #: shdoclc.rc:225
7577 msgid "Scroll Down"
7578 msgstr "Drsenje navzdol"
7579
7580 #: shdoclc.rc:232
7581 msgid "Left Edge"
7582 msgstr "Levi rob"
7583
7584 #: shdoclc.rc:233
7585 msgid "Right Edge"
7586 msgstr "Desni rob"
7587
7588 #: shdoclc.rc:235
7589 msgid "Page Left"
7590 msgstr "Stran levo"
7591
7592 #: shdoclc.rc:236
7593 msgid "Page Right"
7594 msgstr "Stran desno"
7595
7596 #: shdoclc.rc:238
7597 msgid "Scroll Left"
7598 msgstr "Drsenje levo"
7599
7600 #: shdoclc.rc:239
7601 msgid "Scroll Right"
7602 msgstr "Drsenje desno"
7603
7604 #: shdoclc.rc:25
7605 msgid "Wine Internet Explorer"
7606 msgstr "Wine Internet Explorer"
7607
7608 #: shdoclc.rc:30
7609 msgid "&w&bPage &p"
7610 msgstr "&w&bStran &p"
7611
7612 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7613 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7614 msgid "Lar&ge Icons"
7615 msgstr "V&elike ikone"
7616
7617 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7618 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7619 msgid "S&mall Icons"
7620 msgstr "&Majhne ikone"
7621
7622 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7623 msgid "&List"
7624 msgstr "&Seznam"
7625
7626 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7627 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7628 msgid "&Details"
7629 msgstr "&Podrobnosti"
7630
7631 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7632 msgid "Arrange &Icons"
7633 msgstr "Razporedi &ikone"
7634
7635 #: shell32.rc:50
7636 msgid "By &Name"
7637 msgstr "Po ime&nu"
7638
7639 #: shell32.rc:51
7640 msgid "By &Type"
7641 msgstr "Po &vrsti"
7642
7643 #: shell32.rc:52
7644 msgid "By &Size"
7645 msgstr "Po veliko&sti"
7646
7647 #: shell32.rc:53
7648 msgid "By &Date"
7649 msgstr "Po &datumu"
7650
7651 #: shell32.rc:55
7652 msgid "&Auto Arrange"
7653 msgstr "&Samodejno razporedi"
7654
7655 #: shell32.rc:57
7656 msgid "Line up Icons"
7657 msgstr "Poravnaj ikone"
7658
7659 #: shell32.rc:62
7660 msgid "Paste as Link"
7661 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7662
7663 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7664 msgid "New"
7665 msgstr "Nova"
7666
7667 #: shell32.rc:66
7668 msgid "New &Folder"
7669 msgstr "Nova &mapa"
7670
7671 #: shell32.rc:67
7672 msgid "New &Link"
7673 msgstr "Nova &povezava"
7674
7675 #: shell32.rc:71
7676 msgid "Properties"
7677 msgstr "Lastnosti"
7678
7679 #: shell32.rc:82
7680 msgctxt "recycle bin"
7681 msgid "&Restore"
7682 msgstr "&Obnovi"
7683
7684 #: shell32.rc:83
7685 msgid "&Erase"
7686 msgstr "&Izbriši"
7687
7688 #: shell32.rc:95
7689 msgid "E&xplore"
7690 msgstr "R&azišči"
7691
7692 #: shell32.rc:98
7693 msgid "C&ut"
7694 msgstr "Iz&reži"
7695
7696 #: shell32.rc:101
7697 msgid "Create &Link"
7698 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7699
7700 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7701 msgid "&Rename"
7702 msgstr "P&reimenuj"
7703
7704 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7705 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7706 msgid "E&xit"
7707 msgstr "&Končaj"
7708
7709 #: shell32.rc:127
7710 msgid "&About Control Panel"
7711 msgstr "&O nadzorni plošči"
7712
7713 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7714 msgid "Browse for Folder"
7715 msgstr "Brskanje po mapah"
7716
7717 #: shell32.rc:290
7718 msgid "Folder:"
7719 msgstr "Mapa:"
7720
7721 #: shell32.rc:296
7722 msgid "&Make New Folder"
7723 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7724
7725 #: shell32.rc:303
7726 msgid "Message"
7727 msgstr "Sporočilo"
7728
7729 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7730 msgid "&Yes"
7731 msgstr "&Da"
7732
7733 #: shell32.rc:307
7734 msgid "Yes to &all"
7735 msgstr "Da za &vse"
7736
7737 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7738 msgid "&No"
7739 msgstr "&Ne"
7740
7741 #: shell32.rc:316
7742 msgid "About %s"
7743 msgstr "O %s"
7744
7745 #: shell32.rc:320
7746 msgid "Wine &license"
7747 msgstr "&Licenčna pog."
7748
7749 #: shell32.rc:325
7750 msgid "Running on %s"
7751 msgstr "Izvajanje na %s"
7752
7753 #: shell32.rc:326
7754 msgid "Wine was brought to you by:"
7755 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7756
7757 #: shell32.rc:334
7758 msgid ""
7759 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7760 "will open it for you."
7761 msgstr ""
7762 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7763 "odprl."
7764
7765 #: shell32.rc:335
7766 msgid "&Open:"
7767 msgstr "&Odpri:"
7768
7769 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7770 #: winefile.rc:132
7771 msgid "&Browse..."
7772 msgstr "&Brskaj ..."
7773
7774 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7775 msgid "Size"
7776 msgstr "Velikost"
7777
7778 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7779 msgid "Type"
7780 msgstr "Vrsta"
7781
7782 #: shell32.rc:137
7783 msgid "Modified"
7784 msgstr "Spremenjeno"
7785
7786 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7787 msgid "Attributes"
7788 msgstr "Atributi"
7789
7790 #: shell32.rc:140
7791 msgid "Size available"
7792 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7793
7794 #: shell32.rc:142
7795 msgid "Comments"
7796 msgstr "Opombe"
7797
7798 #: shell32.rc:143
7799 msgid "Owner"
7800 msgstr "Lastnik"
7801
7802 #: shell32.rc:144
7803 msgid "Group"
7804 msgstr "Skupina"
7805
7806 #: shell32.rc:145
7807 msgid "Original location"
7808 msgstr "Izvirno mesto"
7809
7810 #: shell32.rc:146
7811 msgid "Date deleted"
7812 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7813
7814 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7815 msgctxt "display name"
7816 msgid "Desktop"
7817 msgstr "Namizje"
7818
7819 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7820 msgid "My Computer"
7821 msgstr "Moj računalnik"
7822
7823 #: shell32.rc:156
7824 msgid "Control Panel"
7825 msgstr "Nadzorna plošča"
7826
7827 #: shell32.rc:163
7828 msgid "Select"
7829 msgstr "Izberi"
7830
7831 #: shell32.rc:186
7832 msgid "Restart"
7833 msgstr "Ponoven zagon"
7834
7835 #: shell32.rc:187
7836 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7837 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7838
7839 #: shell32.rc:188
7840 msgid "Shutdown"
7841 msgstr "Izklop"
7842
7843 #: shell32.rc:189
7844 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7845 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7846
7847 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7848 msgid "Programs"
7849 msgstr "Programi"
7850
7851 #: shell32.rc:201
7852 msgid "My Documents"
7853 msgstr "Moji dokumenti"
7854
7855 #: shell32.rc:202
7856 msgid "Favorites"
7857 msgstr "Priljubljene"
7858
7859 #: shell32.rc:203
7860 msgid "StartUp"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: shell32.rc:204
7864 msgid "Start Menu"
7865 msgstr "Meni Start"
7866
7867 #: shell32.rc:205
7868 msgid "My Music"
7869 msgstr "Moja glasba"
7870
7871 #: shell32.rc:206
7872 msgid "My Videos"
7873 msgstr "Moji videi"
7874
7875 #: shell32.rc:207
7876 msgctxt "directory"
7877 msgid "Desktop"
7878 msgstr "Namizje"
7879
7880 #: shell32.rc:208
7881 msgid "NetHood"
7882 msgstr "Omrežje"
7883
7884 #: shell32.rc:209
7885 msgid "Templates"
7886 msgstr "Predloge"
7887
7888 #: shell32.rc:210
7889 msgid "PrintHood"
7890 msgstr "Tiskalniki"
7891
7892 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7893 msgid "History"
7894 msgstr "Zgodovina"
7895
7896 #: shell32.rc:212
7897 msgid "Program Files"
7898 msgstr "Programi"
7899
7900 #: shell32.rc:214
7901 msgid "My Pictures"
7902 msgstr "Moje slike"
7903
7904 #: shell32.rc:215
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Common Files"
7907 msgstr "Splošno ime"
7908
7909 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7910 msgid "Documents"
7911 msgstr "Dokumenti"
7912
7913 #: shell32.rc:217
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Administrative Tools"
7916 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7917
7918 #: shell32.rc:218
7919 msgid "Music"
7920 msgstr "Glasba"
7921
7922 #: shell32.rc:219
7923 msgid "Pictures"
7924 msgstr "Slike"
7925
7926 #: shell32.rc:220
7927 msgid "Videos"
7928 msgstr "Videi"
7929
7930 #: shell32.rc:213
7931 msgid "Program Files (x86)"
7932 msgstr "Programi (x86)"
7933
7934 #: shell32.rc:221
7935 msgid "Contacts"
7936 msgstr "Stiki"
7937
7938 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7939 msgid "Links"
7940 msgstr "Povezave"
7941
7942 #: shell32.rc:223
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Slide Shows"
7945 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7946
7947 #: shell32.rc:224
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Playlists"
7950 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7951
7952 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7953 msgid "Status"
7954 msgstr "Stanje"
7955
7956 #: shell32.rc:149
7957 msgid "Location"
7958 msgstr "Mesto"
7959
7960 #: shell32.rc:150
7961 msgid "Model"
7962 msgstr "Model"
7963
7964 #: shell32.rc:225
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Sample Music"
7967 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7968
7969 #: shell32.rc:226
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Sample Pictures"
7972 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7973
7974 #: shell32.rc:227
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Sample Playlists"
7977 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7978
7979 #: shell32.rc:228
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Sample Videos"
7982 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7983
7984 #: shell32.rc:229
7985 msgid "Saved Games"
7986 msgstr "Shranjene igre"
7987
7988 #: shell32.rc:230
7989 msgid "Searches"
7990 msgstr "Iskanja"
7991
7992 #: shell32.rc:231
7993 msgid "Users"
7994 msgstr "Uporabniki"
7995
7996 #: shell32.rc:233
7997 msgid "Downloads"
7998 msgstr "Prejemi"
7999
8000 #: shell32.rc:166
8001 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8002 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8003
8004 #: shell32.rc:167
8005 msgid "Error during creation of a new folder"
8006 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8007
8008 #: shell32.rc:168
8009 msgid "Confirm file deletion"
8010 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8011
8012 #: shell32.rc:169
8013 msgid "Confirm folder deletion"
8014 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8015
8016 #: shell32.rc:170
8017 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8018 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8019
8020 #: shell32.rc:171
8021 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8022 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8023
8024 #: shell32.rc:178
8025 msgid "Confirm file overwrite"
8026 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8027
8028 #: shell32.rc:177
8029 msgid ""
8030 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8033 msgstr ""
8034 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8035 "\n"
8036 "Ali jo želite zamenjati?"
8037
8038 #: shell32.rc:172
8039 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8040 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8041
8042 #: shell32.rc:174
8043 msgid ""
8044 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8045 msgstr ""
8046 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8047
8048 #: shell32.rc:173
8049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8050 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8051
8052 #: shell32.rc:175
8053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8054 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8055
8056 #: shell32.rc:176
8057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8058 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8059
8060 #: shell32.rc:183
8061 msgid ""
8062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8063 "\n"
8064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8066 "the folder?"
8067 msgstr ""
8068 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8069 "\n"
8070 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8071 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8072
8073 #: shell32.rc:235
8074 msgid "New Folder"
8075 msgstr "Nova mapa"
8076
8077 #: shell32.rc:237
8078 msgid "Wine Control Panel"
8079 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8080
8081 #: shell32.rc:192
8082 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8083 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8084
8085 #: shell32.rc:193
8086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8087 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8088
8089 #: shell32.rc:195
8090 msgid "Executable files (*.exe)"
8091 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8092
8093 #: shell32.rc:241
8094 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8095 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8096
8097 #: shell32.rc:243
8098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8099 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8100
8101 #: shell32.rc:244
8102 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8103 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8104
8105 #: shell32.rc:245
8106 msgid "Confirm deletion"
8107 msgstr "Potrditev izbrisa"
8108
8109 #: shell32.rc:246
8110 msgid ""
8111 "A file already exists at the path %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8116 "\n"
8117 "Ali jo želite zamenjati?"
8118
8119 #: shell32.rc:247
8120 msgid ""
8121 "A folder already exists at the path %1.\n"
8122 "\n"
8123 "Do you want to replace it?"
8124 msgstr ""
8125 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8126 "\n"
8127 "Ali jo želite zamenjati?"
8128
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "Confirm overwrite"
8131 msgstr "Potrdi prepis"
8132
8133 #: shell32.rc:265
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8137 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8138 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8139 "any later version.\n"
8140 "\n"
8141 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8144 "details.\n"
8145 "\n"
8146 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8147 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8149 msgstr ""
8150 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8151 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8152 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8153 "različice.\n"
8154 "\n"
8155 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8156 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8157 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8158 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8159 "\n"
8160 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8161 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8162 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8163 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8164
8165 #: shell32.rc:253
8166 msgid "Wine License"
8167 msgstr "Licenca Wine"
8168
8169 #: shell32.rc:155
8170 msgid "Trash"
8171 msgstr "Smeti"
8172
8173 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8174 msgid "Error"
8175 msgstr "Napaka"
8176
8177 #: shlwapi.rc:40
8178 msgid "Don't show me th&is message again"
8179 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8180
8181 #: shlwapi.rc:27
8182 msgid "%d bytes"
8183 msgstr "%d bajtov"
8184
8185 #: shlwapi.rc:28
8186 msgctxt "time unit: hours"
8187 msgid " hr"
8188 msgstr " ur"
8189
8190 #: shlwapi.rc:29
8191 msgctxt "time unit: minutes"
8192 msgid " min"
8193 msgstr " min"
8194
8195 #: shlwapi.rc:30
8196 msgctxt "time unit: seconds"
8197 msgid " sec"
8198 msgstr " sek"
8199
8200 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8201 msgctxt "window"
8202 msgid "&Restore"
8203 msgstr "&Obnovi"
8204
8205 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8206 msgid "&Move"
8207 msgstr "&Premakni"
8208
8209 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8210 msgid "&Size"
8211 msgstr "Sp&remeni velikost"
8212
8213 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8214 msgid "Mi&nimize"
8215 msgstr "&Skrči"
8216
8217 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8218 msgid "Ma&ximize"
8219 msgstr "Ra_zpni"
8220
8221 #: user32.rc:33
8222 #, fuzzy
8223 msgid "&Close\tAlt+F4"
8224 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8225
8226 #: user32.rc:35
8227 msgid "&About Wine"
8228 msgstr "&O Wine"
8229
8230 #: user32.rc:46
8231 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8232 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8233
8234 #: user32.rc:48
8235 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8236 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8237
8238 #: user32.rc:79
8239 msgid "&Abort"
8240 msgstr "P&rekini"
8241
8242 #: user32.rc:80
8243 msgid "&Retry"
8244 msgstr "P&onovi"
8245
8246 #: user32.rc:81
8247 msgid "&Ignore"
8248 msgstr "Pr&ezri"
8249
8250 #: user32.rc:84
8251 msgid "&Try Again"
8252 msgstr "Poskusi &znova"
8253
8254 #: user32.rc:85
8255 msgid "&Continue"
8256 msgstr "Nada&ljuj"
8257
8258 #: user32.rc:91
8259 msgid "Select Window"
8260 msgstr "Izbira okna"
8261
8262 #: user32.rc:69
8263 msgid "&More Windows..."
8264 msgstr "&Več oken ..."
8265
8266 #: wineps.rc:28
8267 msgid "Paper Si&ze:"
8268 msgstr "Veli&kost papirja:"
8269
8270 #: wineps.rc:36
8271 msgid "Duplex:"
8272 msgstr "Duplex:"
8273
8274 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8275 msgid "Realm"
8276 msgstr "Področje"
8277
8278 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8279 msgid "&Save this password (insecure)"
8280 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8281
8282 #: wininet.rc:54
8283 msgid "Authentication Required"
8284 msgstr "Zahtevana je overitev"
8285
8286 #: wininet.rc:58
8287 msgid "Server"
8288 msgstr "Strežnik"
8289
8290 #: wininet.rc:74
8291 msgid "Security Warning"
8292 msgstr "Varnostno opozorilo"
8293
8294 #: wininet.rc:77
8295 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8296 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to speltišče."
8297
8298 #: wininet.rc:79
8299 msgid "Do you want to continue anyway?"
8300 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8301
8302 #: wininet.rc:25
8303 msgid "LAN Connection"
8304 msgstr "Povezava LAN"
8305
8306 #: wininet.rc:26
8307 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8308 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8309
8310 #: wininet.rc:27
8311 msgid "The date on the certificate is invalid."
8312 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8313
8314 #: wininet.rc:28
8315 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8316 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8317
8318 #: wininet.rc:29
8319 msgid ""
8320 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8321 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8322
8323 #: winmm.rc:28
8324 msgid "The specified command was carried out."
8325 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8326
8327 #: winmm.rc:29
8328 msgid "Undefined external error."
8329 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8330
8331 #: winmm.rc:30
8332 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8333 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8334
8335 #: winmm.rc:31
8336 msgid "The driver was not enabled."
8337 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8338
8339 #: winmm.rc:32
8340 msgid ""
8341 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8342 "again."
8343 msgstr ""
8344 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8345 "znova."
8346
8347 #: winmm.rc:33
8348 msgid "The specified device handle is invalid."
8349 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8350
8351 #: winmm.rc:34
8352 msgid "There is no driver installed on your system!"
8353 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8354
8355 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8356 msgid ""
8357 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8358 "increase available memory, and then try again."
8359 msgstr ""
8360 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8361 "in poskusite znova."
8362
8363 #: winmm.rc:36
8364 msgid ""
8365 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8366 "which functions and messages the driver supports."
8367 msgstr ""
8368 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8369 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8370
8371 #: winmm.rc:37
8372 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8373 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8374
8375 #: winmm.rc:38
8376 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8377 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8378
8379 #: winmm.rc:39
8380 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8381 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8382
8383 #: winmm.rc:42
8384 msgid ""
8385 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8386 "Capabilities function to determine the supported formats."
8387 msgstr ""
8388 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8389 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8390
8391 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8392 msgid ""
8393 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8394 "device, or wait until the data is finished playing."
8395 msgstr ""
8396 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8397 "predvajanja."
8398
8399 #: winmm.rc:44
8400 msgid ""
8401 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8402 "header, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8405 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8406
8407 #: winmm.rc:45
8408 msgid ""
8409 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8410 "and then try again."
8411 msgstr ""
8412 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8413 "in poskusite znova."
8414
8415 #: winmm.rc:48
8416 msgid ""
8417 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8418 "header, and then try again."
8419 msgstr ""
8420 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8421 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8422
8423 #: winmm.rc:50
8424 msgid ""
8425 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8426 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8427 msgstr ""
8428 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8429 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8430
8431 #: winmm.rc:51
8432 msgid ""
8433 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8434 "transmitted, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8437 "prenosa in poskusite znova."
8438
8439 #: winmm.rc:52
8440 msgid ""
8441 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8442 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8443 msgstr ""
8444 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8445 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8446
8447 #: winmm.rc:53
8448 msgid ""
8449 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8450 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8453 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8454
8455 #: winmm.rc:56
8456 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8457 msgstr ""
8458 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8459 "MCI."
8460
8461 #: winmm.rc:57
8462 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8463 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8464
8465 #: winmm.rc:58
8466 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8467 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8468
8469 #: winmm.rc:59
8470 msgid ""
8471 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8472 "or contact the device manufacturer."
8473 msgstr ""
8474 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8475 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8476
8477 #: winmm.rc:60
8478 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8479 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8480
8481 #: winmm.rc:62
8482 msgid ""
8483 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8484 "unique alias."
8485 msgstr ""
8486 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8487
8488 #: winmm.rc:63
8489 msgid ""
8490 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8491 msgstr ""
8492 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8493 "mogoče zaznati."
8494
8495 #: winmm.rc:64
8496 msgid "No command was specified."
8497 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8498
8499 #: winmm.rc:65
8500 msgid ""
8501 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8502 "size of the buffer."
8503 msgstr ""
8504 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8505 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8506
8507 #: winmm.rc:66
8508 msgid ""
8509 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8510 "one."
8511 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8512
8513 #: winmm.rc:67
8514 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8515 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8516
8517 #: winmm.rc:68
8518 msgid ""
8519 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8520 "manufacturer about obtaining a new driver."
8521 msgstr ""
8522 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8523 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8524
8525 #: winmm.rc:69
8526 msgid ""
8527 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8528 "manufacturer about obtaining a new driver."
8529 msgstr ""
8530 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8531 "dobiti nov gonilnik."
8532
8533 #: winmm.rc:70
8534 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8535 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8536
8537 #: winmm.rc:71
8538 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8539 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8540
8541 #: winmm.rc:72
8542 msgid ""
8543 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8544 msgstr ""
8545 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8546 "pot do datoteke."
8547
8548 #: winmm.rc:73
8549 msgid "The device driver is not ready."
8550 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8551
8552 #: winmm.rc:74
8553 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8554 msgstr ""
8555 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8556
8557 #: winmm.rc:75
8558 msgid ""
8559 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8560 "access error."
8561 msgstr ""
8562 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8563 "mogoče dostopati."
8564
8565 #: winmm.rc:76
8566 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8567 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8568
8569 #: winmm.rc:77
8570 msgid ""
8571 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8572 "separately to determine which devices caused the error."
8573 msgstr ""
8574 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8575 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8576
8577 #: winmm.rc:78
8578 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8579 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8580
8581 #: winmm.rc:79
8582 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8583 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8584
8585 #: winmm.rc:80
8586 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8587 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8588
8589 #: winmm.rc:81
8590 msgid ""
8591 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8592 "still connected to the network."
8593 msgstr ""
8594 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8595 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8596
8597 #: winmm.rc:82
8598 msgid ""
8599 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8600 "device name is spelled correctly."
8601 msgstr ""
8602 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8603 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8604
8605 #: winmm.rc:83
8606 msgid ""
8607 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8608 "again."
8609 msgstr ""
8610 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8611
8612 #: winmm.rc:84
8613 msgid ""
8614 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8615 "alias."
8616 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8617
8618 #: winmm.rc:85
8619 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8620 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8621
8622 #: winmm.rc:86
8623 msgid ""
8624 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8625 "parameter with each 'open' command."
8626 msgstr ""
8627 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8628 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8629
8630 #: winmm.rc:87
8631 msgid ""
8632 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8633 "Please supply one."
8634 msgstr ""
8635 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8636 "ga."
8637
8638 #: winmm.rc:88
8639 msgid ""
8640 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8641 "documentation for valid formats."
8642 msgstr ""
8643 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8644 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8645
8646 #: winmm.rc:89
8647 msgid ""
8648 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8649 "supply one."
8650 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8651
8652 #: winmm.rc:90
8653 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8654 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8655
8656 #: winmm.rc:91
8657 msgid ""
8658 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8659 "may be corrupt, or not in the correct format."
8660 msgstr ""
8661 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8662 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8663
8664 #: winmm.rc:92
8665 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8666 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8667
8668 #: winmm.rc:93
8669 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8670 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8671
8672 #: winmm.rc:94
8673 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8674 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8675
8676 #: winmm.rc:95
8677 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8678 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8679
8680 #: winmm.rc:96
8681 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8682 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8683
8684 #: winmm.rc:97
8685 msgid ""
8686 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8687 "sequence, and then try again."
8688 msgstr ""
8689 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8690 "poskusite znova."
8691
8692 #: winmm.rc:98
8693 msgid ""
8694 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8695 "the device is closed, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8698 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8699
8700 #: winmm.rc:99
8701 msgid ""
8702 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8703 "characters, followed by a period and an extension."
8704 msgstr ""
8705 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8706 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8707
8708 #: winmm.rc:100
8709 msgid ""
8710 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8711 msgstr ""
8712 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8713
8714 #: winmm.rc:101
8715 msgid ""
8716 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8717 "in Control Panel to install the device."
8718 msgstr ""
8719 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8720 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8721
8722 #: winmm.rc:102
8723 msgid ""
8724 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8725 "restarting your computer."
8726 msgstr ""
8727 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8728 "znova zaženite računalnik."
8729
8730 #: winmm.rc:103
8731 msgid ""
8732 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8733 "cannot change directories."
8734 msgstr ""
8735 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8736 "zamenjati map."
8737
8738 #: winmm.rc:104
8739 msgid ""
8740 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8741 "change drives."
8742 msgstr ""
8743 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8744 "zamenjati pogonov."
8745
8746 #: winmm.rc:105
8747 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8748 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8749
8750 #: winmm.rc:106
8751 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8752 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8753
8754 #: winmm.rc:107
8755 msgid ""
8756 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8757 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8758
8759 #: winmm.rc:108
8760 msgid ""
8761 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8762 "until a wave device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8765 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8766
8767 #: winmm.rc:109
8768 msgid ""
8769 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8773 "in poskusite znova."
8774
8775 #: winmm.rc:110
8776 msgid ""
8777 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8778 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8781 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8782
8783 #: winmm.rc:111
8784 msgid ""
8785 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8786 "until the device is free, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8789 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8790
8791 #: winmm.rc:112
8792 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8793 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8794
8795 #: winmm.rc:113
8796 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8797 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8798
8799 #: winmm.rc:114
8800 msgid ""
8801 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8802 "the Drivers option to install the wave device."
8803 msgstr ""
8804 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8805 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8806
8807 #: winmm.rc:115
8808 msgid ""
8809 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8810 "format."
8811 msgstr ""
8812 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8813 "poskusite znova."
8814
8815 #: winmm.rc:116
8816 msgid ""
8817 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8818 "the Drivers option to install the wave device."
8819 msgstr ""
8820 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8821 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8822
8823 #: winmm.rc:117
8824 msgid ""
8825 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8826 "format."
8827 msgstr ""
8828 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8829 "datoteke."
8830
8831 #: winmm.rc:122
8832 msgid ""
8833 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8834 "You can't use them together."
8835 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8836
8837 #: winmm.rc:124
8838 msgid ""
8839 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8840 "again."
8841 msgstr ""
8842 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8843 "znova."
8844
8845 #: winmm.rc:127
8846 msgid ""
8847 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8848 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8849 msgstr ""
8850 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8851 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8852
8853 #: winmm.rc:125
8854 msgid ""
8855 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8856 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8857 "setup."
8858 msgstr ""
8859 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8860 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8861 "nastavitev."
8862
8863 #: winmm.rc:126
8864 msgid "An error occurred with the specified port."
8865 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8866
8867 #: winmm.rc:129
8868 msgid ""
8869 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8870 "these applications; then, try again."
8871 msgstr ""
8872 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8873 "programov in poskusite znova."
8874
8875 #: winmm.rc:128
8876 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8877 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8878
8879 #: winmm.rc:123
8880 msgid ""
8881 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8882 "Control Panel to install a MIDI driver."
8883 msgstr ""
8884 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8885 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8886
8887 #: winmm.rc:118
8888 msgid "There is no display window."
8889 msgstr "Ni okna za prikaz."
8890
8891 #: winmm.rc:119
8892 msgid "Could not create or use window."
8893 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8894
8895 #: winmm.rc:120
8896 msgid ""
8897 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8898 "check your disk or network connection."
8899 msgstr ""
8900 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8901 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8902
8903 #: winmm.rc:121
8904 msgid ""
8905 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8906 "are still connected to the network."
8907 msgstr ""
8908 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8909 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8910
8911 #: winspool.rc:34
8912 msgid "Print to File"
8913 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8914
8915 #: winspool.rc:37
8916 msgid "&Output File Name:"
8917 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8918
8919 #: winspool.rc:28
8920 #, fuzzy
8921 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8922 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8923
8924 #: winspool.rc:29
8925 msgid "Unable to create the output file."
8926 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8927
8928 #: wldap32.rc:27
8929 msgid "Success"
8930 msgstr "Uspeh"
8931
8932 #: wldap32.rc:28
8933 msgid "Operations Error"
8934 msgstr "Napaka opravil"
8935
8936 #: wldap32.rc:29
8937 msgid "Protocol Error"
8938 msgstr "Napaka v protokolu"
8939
8940 #: wldap32.rc:30
8941 msgid "Time Limit Exceeded"
8942 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8943
8944 #: wldap32.rc:31
8945 msgid "Size Limit Exceeded"
8946 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8947
8948 #: wldap32.rc:32
8949 msgid "Compare False"
8950 msgstr "Primerjaj napak"
8951
8952 #: wldap32.rc:33
8953 msgid "Compare True"
8954 msgstr "Primerjaj prav"
8955
8956 #: wldap32.rc:34
8957 msgid "Authentication Method Not Supported"
8958 msgstr "Način overitve ni podprt"
8959
8960 #: wldap32.rc:35
8961 msgid "Strong Authentication Required"
8962 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8963
8964 #: wldap32.rc:36
8965 msgid "Referral (v2)"
8966 msgstr "Napotitelj (r2)"
8967
8968 #: wldap32.rc:37
8969 msgid "Referral"
8970 msgstr "Napotitelj"
8971
8972 #: wldap32.rc:38
8973 msgid "Administration Limit Exceeded"
8974 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8975
8976 #: wldap32.rc:39
8977 msgid "Unavailable Critical Extension"
8978 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8979
8980 #: wldap32.rc:40
8981 msgid "Confidentiality Required"
8982 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8983
8984 #: wldap32.rc:43
8985 msgid "No Such Attribute"
8986 msgstr "Ni takšnega atributa"
8987
8988 #: wldap32.rc:44
8989 msgid "Undefined Type"
8990 msgstr "Nedoločena vrsta"
8991
8992 #: wldap32.rc:45
8993 msgid "Inappropriate Matching"
8994 msgstr "Neprimerno skladanje"
8995
8996 #: wldap32.rc:46
8997 msgid "Constraint Violation"
8998 msgstr "Prekršitev omejitve"
8999
9000 #: wldap32.rc:47
9001 msgid "Attribute Or Value Exists"
9002 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9003
9004 #: wldap32.rc:48
9005 msgid "Invalid Syntax"
9006 msgstr "Neveljavna skladnja"
9007
9008 #: wldap32.rc:59
9009 msgid "No Such Object"
9010 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9011
9012 #: wldap32.rc:60
9013 msgid "Alias Problem"
9014 msgstr "Napaka vzdevka"
9015
9016 #: wldap32.rc:61
9017 msgid "Invalid DN Syntax"
9018 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9019
9020 #: wldap32.rc:62
9021 msgid "Is Leaf"
9022 msgstr "Je list"
9023
9024 #: wldap32.rc:63
9025 msgid "Alias Dereference Problem"
9026 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9027
9028 #: wldap32.rc:75
9029 msgid "Inappropriate Authentication"
9030 msgstr "Neprimerna overitev"
9031
9032 #: wldap32.rc:76
9033 msgid "Invalid Credentials"
9034 msgstr "Neveljavna poverila"
9035
9036 #: wldap32.rc:77
9037 msgid "Insufficient Rights"
9038 msgstr "Nezadostne  pravice"
9039
9040 #: wldap32.rc:78
9041 msgid "Busy"
9042 msgstr "Zaposleno"
9043
9044 #: wldap32.rc:79
9045 msgid "Unavailable"
9046 msgstr "Ni na voljo"
9047
9048 #: wldap32.rc:80
9049 msgid "Unwilling To Perform"
9050 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9051
9052 #: wldap32.rc:81
9053 msgid "Loop Detected"
9054 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9055
9056 #: wldap32.rc:87
9057 msgid "Sort Control Missing"
9058 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9059
9060 #: wldap32.rc:88
9061 msgid "Index range error"
9062 msgstr "Napaka obsega kazala"
9063
9064 #: wldap32.rc:91
9065 msgid "Naming Violation"
9066 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9067
9068 #: wldap32.rc:92
9069 msgid "Object Class Violation"
9070 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9071
9072 #: wldap32.rc:93
9073 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9074 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9075
9076 #: wldap32.rc:94
9077 msgid "Not allowed on RDN"
9078 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9079
9080 #: wldap32.rc:95
9081 msgid "Already Exists"
9082 msgstr "Že obstaja"
9083
9084 #: wldap32.rc:96
9085 msgid "No Object Class Mods"
9086 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9087
9088 #: wldap32.rc:97
9089 msgid "Results Too Large"
9090 msgstr "Rezultati so preveliki"
9091
9092 #: wldap32.rc:98
9093 msgid "Affects Multiple DSAs"
9094 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9095
9096 #: wldap32.rc:107
9097 msgid "Other"
9098 msgstr "Drugo"
9099
9100 #: wldap32.rc:108
9101 msgid "Server Down"
9102 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9103
9104 #: wldap32.rc:109
9105 msgid "Local Error"
9106 msgstr "Krajevna napaka"
9107
9108 #: wldap32.rc:110
9109 msgid "Encoding Error"
9110 msgstr "Napaka kodiranja"
9111
9112 #: wldap32.rc:111
9113 msgid "Decoding Error"
9114 msgstr "Napaka odkodiranja"
9115
9116 #: wldap32.rc:112
9117 msgid "Timeout"
9118 msgstr "Zakasnitev"
9119
9120 #: wldap32.rc:113
9121 msgid "Auth Unknown"
9122 msgstr "Neznana overitev"
9123
9124 #: wldap32.rc:114
9125 msgid "Filter Error"
9126 msgstr "Napaka filtra"
9127
9128 #: wldap32.rc:115
9129 msgid "User Cancelled"
9130 msgstr "Uporabnik je preklical"
9131
9132 #: wldap32.rc:116
9133 msgid "Parameter Error"
9134 msgstr "Napaka parametra"
9135
9136 #: wldap32.rc:117
9137 msgid "No Memory"
9138 msgstr "Ni pomnilnika"
9139
9140 #: wldap32.rc:118
9141 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9142 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9143
9144 #: wldap32.rc:119
9145 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9146 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9147
9148 #: wldap32.rc:120
9149 msgid "Specified control was not found in message"
9150 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9151
9152 #: wldap32.rc:121
9153 msgid "No result present in message"
9154 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9155
9156 #: wldap32.rc:122
9157 msgid "More results returned"
9158 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9159
9160 #: wldap32.rc:123
9161 msgid "Loop while handling referrals"
9162 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9163
9164 #: wldap32.rc:124
9165 msgid "Referral hop limit exceeded"
9166 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9167
9168 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9169 msgid ""
9170 "Not Yet Implemented\n"
9171 "\n"
9172 msgstr ""
9173 "Ni še podprto\n"
9174 "\n"
9175
9176 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9177 msgid "%1: File Not Found\n"
9178 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9179
9180 #: attrib.rc:47
9181 msgid ""
9182 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9183 "\n"
9184 "Syntax:\n"
9185 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9186 "       [/S [/D]]\n"
9187 "\n"
9188 "Where:\n"
9189 "\n"
9190 "  +   Sets an attribute.\n"
9191 "  -   Clears an attribute.\n"
9192 "  R   Read-only file attribute.\n"
9193 "  A   Archive file attribute.\n"
9194 "  S   System file attribute.\n"
9195 "  H   Hidden file attribute.\n"
9196 "  [drive:][path][filename]\n"
9197 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9198 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9199 "  /D  Processes folders as well.\n"
9200 msgstr ""
9201 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9202 "\n"
9203 "Skladnja:\n"
9204 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9205 "       [/S [/D]]\n"
9206 "\n"
9207 "Kje:\n"
9208 "\n"
9209 "  +   Nastavi atribut.\n"
9210 "  -   Počisti atribut.\n"
9211 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9212 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9213 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9214 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9215 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9216 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9217 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9218 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9219
9220 #: clock.rc:29
9221 msgid "Ana&log"
9222 msgstr "Ana&logna ura"
9223
9224 #: clock.rc:30
9225 msgid "Digi&tal"
9226 msgstr "Digi&talna ura"
9227
9228 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9229 msgid "&Font..."
9230 msgstr "&Pisava ..."
9231
9232 #: clock.rc:34
9233 msgid "&Without Titlebar"
9234 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9235
9236 #: clock.rc:36
9237 msgid "&Seconds"
9238 msgstr "&Sekunde"
9239
9240 #: clock.rc:37
9241 msgid "&Date"
9242 msgstr "&Datum"
9243
9244 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9245 msgid "&Always on Top"
9246 msgstr "&Vedno na vrhu"
9247
9248 #: clock.rc:42
9249 msgid "&About Clock"
9250 msgstr "&O uri"
9251
9252 #: clock.rc:48
9253 msgid "Clock"
9254 msgstr "Ura"
9255
9256 #: cmd.rc:37
9257 msgid ""
9258 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9259 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9260 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9261 "called procedure.\n"
9262 "\n"
9263 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9264 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9265 msgstr ""
9266 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9267 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9268 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9269 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9270 "klicani\n"
9271 "paketni datoteki.\n"
9272 "\n"
9273 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9274 "znotraj\n"
9275 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9276
9277 #: cmd.rc:40
9278 msgid ""
9279 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9280 "default directory.\n"
9281 msgstr ""
9282 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9283 "mapo.\n"
9284
9285 #: cmd.rc:41
9286 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9287 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9288
9289 #: cmd.rc:43
9290 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9291 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9292
9293 #: cmd.rc:45
9294 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9295 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9296
9297 #: cmd.rc:46
9298 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9299 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9300
9301 #: cmd.rc:47
9302 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9303 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9304
9305 #: cmd.rc:48
9306 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9307 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9308
9309 #: cmd.rc:49
9310 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9311 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9312
9313 #: cmd.rc:59
9314 msgid ""
9315 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9318 "on the terminal device before they are executed.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9321 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9322 "preceding it with an @ sign.\n"
9323 msgstr ""
9324 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9327 "njihovo izvedbo.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9330 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9331
9332 #: cmd.rc:61
9333 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9334 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9335
9336 #: cmd.rc:69
9337 msgid ""
9338 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9339 "\n"
9340 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9341 "\n"
9342 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9343 "not exist in wine's cmd.\n"
9344 msgstr ""
9345 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9346 "niza datotek.\n"
9347 "\n"
9348 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9349 "\n"
9350 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9351 "paketnih datotekah.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:81
9354 msgid ""
9355 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9356 "batch file.\n"
9357 "\n"
9358 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9359 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9360 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9361 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9362 "label terminates the batch file execution.\n"
9363 "\n"
9364 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9365 msgstr ""
9366 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9367 "\n"
9368 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9369 "razliko\n"
9370 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9371 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9372 "uporabe\n"
9373 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9374 "datoteke.\n"
9375 "\n"
9376 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9377
9378 #: cmd.rc:84
9379 msgid ""
9380 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9381 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9382 msgstr ""
9383 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9384 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9385
9386 #: cmd.rc:94
9387 msgid ""
9388 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9391 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9392 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9393 "\n"
9394 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9395 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9396 msgstr ""
9397 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9398 "\n"
9399 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9400 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9401 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9402 "\n"
9403 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9404 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9405
9406 #: cmd.rc:100
9407 msgid ""
9408 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9411 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9412 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9413 msgstr ""
9414 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9415 "\n"
9416 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9417 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9418 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:103
9421 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9422 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:104
9425 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9426 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:111
9429 msgid ""
9430 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9431 "\n"
9432 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9433 "subdirectories\n"
9434 "below the item are moved as well.\n"
9435 "\n"
9436 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9437 msgstr ""
9438 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9439 "\n"
9440 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9441 "podmape).\n"
9442 "\n"
9443 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9444 "črkami DOS.\n"
9445
9446 #: cmd.rc:122
9447 msgid ""
9448 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9449 "\n"
9450 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9451 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9452 "PATH command with the new value.\n"
9453 "\n"
9454 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9455 "variable, for example:\n"
9456 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9457 msgstr ""
9458 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9459 "\n"
9460 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9461 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9462 "nastavitev,\n"
9463 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9464 "\n"
9465 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9466 "spremenljivke\n"
9467 "PATH. Na primer:\n"
9468 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9469
9470 #: cmd.rc:128
9471 msgid ""
9472 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9473 "\n"
9474 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9475 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9476 msgstr ""
9477 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n"
9478 "\n"
9479 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9480 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9481
9482 #: cmd.rc:149
9483 msgid ""
9484 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9485 "\n"
9486 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9487 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9488 "\n"
9489 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9490 "\n"
9491 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9492 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9493 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9494 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9495 "\n"
9496 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9497 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9498 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9499 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9500 "\n"
9501 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9502 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9503 msgstr ""
9504 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9505 "\n"
9506 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9507 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9508 "\n"
9509 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9510 "\n"
9511 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9512 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9513 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9514 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9515 "\n"
9516 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9517 "na privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9518 "pogona),\n"
9519 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9520 "\n"
9521 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9522 "PROMPT;\n"
9523 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:153
9526 #, fuzzy
9527 msgid ""
9528 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9529 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9530 msgstr ""
9531 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9532 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9533
9534 #: cmd.rc:156
9535 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9536 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9537
9538 #: cmd.rc:157
9539 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9540 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9541
9542 #: cmd.rc:159
9543 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9544 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9545
9546 #: cmd.rc:160
9547 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9548 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9549
9550 #: cmd.rc:194
9551 #, fuzzy
9552 msgid ""
9553 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9554 "\n"
9555 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9556 "\n"
9557 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9558 "\n"
9559 "SET <variable>=<value>\n"
9560 "\n"
9561 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9562 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9563 "have embedded spaces.\n"
9564 "\n"
9565 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9566 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9567 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9568 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9569 msgstr ""
9570 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9571 "\n"
9572 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9573 "\n"
9574 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9575 "\n"
9576 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9577 "\n"
9578 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9579 "ne\n"
9580 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9581 "presledkov.\n"
9582 "\n"
9583 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9584 "Win32,\n"
9585 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9586 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9587 "operacijskega sistema.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:199
9590 msgid ""
9591 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9592 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9593 "if called from the command line.\n"
9594 msgstr ""
9595 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9596 "seznama\n"
9597 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9598 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:176
9601 #, fuzzy
9602 msgid ""
9603 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9604 "with that suffix.\n"
9605 "Usage:\n"
9606 "start [options] program_filename [...]\n"
9607 "start [options] document_filename\n"
9608 "\n"
9609 "Options:\n"
9610 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9611 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9612 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9613 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9614 "code.\n"
9615 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9616 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9617 "/L           Show end-user license.\n"
9618 "/?           Display this help and exit.\n"
9619 msgstr ""
9620 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9621 "s to pripono.\n"
9622 "Uporaba:\n"
9623 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9624 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9625 "\n"
9626 "Možnosti:\n"
9627 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9628 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9629 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9630 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9631 "kodo ob končanju programa.\n"
9632 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9633 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9634 "/?            Prikaže to pomoč in konča.\n"
9635 "\n"
9636 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9637 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9638 "možnostjo /L.\n"
9639 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9640 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:201
9643 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9644 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:203
9647 #, fuzzy
9648 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9649 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9650
9651 #: cmd.rc:207
9652 msgid ""
9653 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9654 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9655 msgstr ""
9656 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9657 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9658 "resnici berljivo besedilo.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:216
9661 #, fuzzy
9662 msgid ""
9663 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9664 "\n"
9665 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9666 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9667 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9668 "\n"
9669 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9670 msgstr ""
9671 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9672 "preverjanja.\n"
9673 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9674 "\n"
9675 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9676 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9677 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9678 "\n"
9679 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9680
9681 #: cmd.rc:219
9682 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9683 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9684
9685 #: cmd.rc:221
9686 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9687 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:225
9690 msgid ""
9691 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9692 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9693 msgstr ""
9694 "ENDLOCAL konča prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9695 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:233
9698 msgid ""
9699 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9700 "\n"
9701 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9702 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9703 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9704 "settings are restored.\n"
9705 msgstr ""
9706 "SETLOCAL začne prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9707 "\n"
9708 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9709 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9710 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9711 "okolja.\n"
9712
9713 #: cmd.rc:236
9714 msgid ""
9715 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9716 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9717 msgstr ""
9718 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9719 "preseli v navedeno mapo.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:238
9722 #, fuzzy
9723 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9724 msgstr ""
9725 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9726 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:246
9729 #, fuzzy
9730 msgid ""
9731 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9734 "\n"
9735 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9736 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9737 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9738 "association, if any.\n"
9739 msgstr ""
9740 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9741 "\n"
9742 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9743 "\n"
9744 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9745 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9746 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9747 "odstranjene.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:257
9750 #, fuzzy
9751 msgid ""
9752 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9753 "\n"
9754 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9755 "\n"
9756 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9757 "currently defined.\n"
9758 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9759 "if any.\n"
9760 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9761 "associated to the specified file type.\n"
9762 msgstr ""
9763 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9764 "\n"
9765 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9766 "\n"
9767 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9768 "trenutno določeni.\n"
9769 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9770 "obstaja.\n"
9771 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9772 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9773
9774 #: cmd.rc:259
9775 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9776 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:263
9779 msgid ""
9780 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9781 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9782 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9783 msgstr ""
9784 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9785 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9786 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9787 "datoteki.\n"
9788
9789 #: cmd.rc:267
9790 msgid ""
9791 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9792 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9793 msgstr ""
9794 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9795 "sistemu\n"
9796 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:304
9799 msgid ""
9800 "CMD built-in commands are:\n"
9801 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9802 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9803 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9804 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9805 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9806 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9807 "COPY\t\tCopy file\n"
9808 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9809 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9810 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9811 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9812 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9813 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9814 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9815 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9816 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9817 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9818 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9819 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9820 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9821 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9822 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9823 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9824 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9825 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9826 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9827 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9833 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9834 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9835 "\n"
9836 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9837 msgstr ""
9838 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9839 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotekATTRIB\t\tPrikaže ali "
9840 "spremeni DOS atribute datotek\n"
9841 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9842 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9843 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9844 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9845 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9846 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9847 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9848 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9849 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9850 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9851 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9852 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam "
9853 "idatotekHELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9854 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9855 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9856 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9857 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9858 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datotekePOPD\t\tNastavi trenutno mapo na "
9859 "mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9860 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9861 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9862 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9863 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9864 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9865 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9866 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9867 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9868 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9869 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9870 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9871 "\n"
9872 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9873 "ukazov.\n"
9874
9875 #: cmd.rc:306
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Are you sure?"
9878 msgstr "Ali ste prepričani?"
9879
9880 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9881 msgctxt "Yes key"
9882 msgid "Y"
9883 msgstr "D"
9884
9885 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9886 msgctxt "No key"
9887 msgid "N"
9888 msgstr "N"
9889
9890 #: cmd.rc:309
9891 msgid "File association missing for extension %1\n"
9892 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9893
9894 #: cmd.rc:310
9895 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9896 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9897
9898 #: cmd.rc:311
9899 msgid "Overwrite %1?"
9900 msgstr "Prepiši %1?"
9901
9902 #: cmd.rc:312
9903 msgid "More..."
9904 msgstr "Več ..."
9905
9906 #: cmd.rc:313
9907 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9908 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9909
9910 #: cmd.rc:315
9911 msgid "Argument missing\n"
9912 msgstr "Argument manjka\n"
9913
9914 #: cmd.rc:316
9915 msgid "Syntax error\n"
9916 msgstr "Napaka skladnje\n"
9917
9918 #: cmd.rc:318
9919 msgid "No help available for %1\n"
9920 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9921
9922 #: cmd.rc:319
9923 msgid "Target to GOTO not found\n"
9924 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9925
9926 #: cmd.rc:320
9927 msgid "Current Date is %1\n"
9928 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9929
9930 #: cmd.rc:321
9931 msgid "Current Time is %1\n"
9932 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9933
9934 #: cmd.rc:322
9935 msgid "Enter new date: "
9936 msgstr "Vnesite nov datum:"
9937
9938 #: cmd.rc:323
9939 msgid "Enter new time: "
9940 msgstr "Vnesite nov čas:"
9941
9942 #: cmd.rc:324
9943 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9944 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9945
9946 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9947 msgid "Failed to open '%1'\n"
9948 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9949
9950 #: cmd.rc:326
9951 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9952 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9953
9954 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9955 msgctxt "All key"
9956 msgid "A"
9957 msgstr "V"
9958
9959 #: cmd.rc:328
9960 msgid "Delete %1?"
9961 msgstr "Izbriši %1?"
9962
9963 #: cmd.rc:329
9964 msgid "Echo is %1\n"
9965 msgstr "Odmev je %1\n"
9966
9967 #: cmd.rc:330
9968 msgid "Verify is %1\n"
9969 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9970
9971 #: cmd.rc:331
9972 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9973 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9974
9975 #: cmd.rc:332
9976 msgid "Parameter error\n"
9977 msgstr "Napaka parametra\n"
9978
9979 #: cmd.rc:333
9980 msgid ""
9981 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9982 "\n"
9983 msgstr ""
9984 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9985 "\n"
9986
9987 #: cmd.rc:334
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9990 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9991
9992 #: cmd.rc:335
9993 msgid "PATH not found\n"
9994 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9995
9996 #: cmd.rc:336
9997 msgid "Press any key to continue... "
9998 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
9999
10000 #: cmd.rc:337
10001 msgid "Wine Command Prompt"
10002 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10003
10004 #: cmd.rc:338
10005 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10006 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10007
10008 #: cmd.rc:339
10009 msgid "More? "
10010 msgstr "Več? "
10011
10012 #: cmd.rc:340
10013 msgid "The input line is too long.\n"
10014 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10015
10016 #: cmd.rc:341
10017 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10018 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10019
10020 #: cmd.rc:342
10021 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10022 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10023
10024 #: cmd.rc:343
10025 msgid " (Yes|No)"
10026 msgstr " (Da|Ne)"
10027
10028 #: cmd.rc:344
10029 msgid " (Yes|No|All)"
10030 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10031
10032 #: dxdiag.rc:27
10033 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10034 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10035
10036 #: dxdiag.rc:28
10037 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10038 msgstr ""
10039 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10040
10041 #: explorer.rc:28
10042 msgid "Wine Explorer"
10043 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10044
10045 #: explorer.rc:29
10046 msgid "Location:"
10047 msgstr "Mesto:"
10048
10049 #: hostname.rc:27
10050 msgid "Usage: hostname\n"
10051 msgstr "Uporaba: ime gostitelja\n"
10052
10053 #: hostname.rc:28
10054 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10055 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10056
10057 #: hostname.rc:29
10058 msgid ""
10059 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10060 "utility.\n"
10061 msgstr ""
10062 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10063 "gostitelja.\n"
10064
10065 #: ipconfig.rc:27
10066 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10067 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10068
10069 #: ipconfig.rc:28
10070 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10071 msgstr ""
10072 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10073
10074 #: ipconfig.rc:29
10075 msgid "%1 adapter %2\n"
10076 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10077
10078 #: ipconfig.rc:30
10079 msgid "Ethernet"
10080 msgstr "Eternet"
10081
10082 #: ipconfig.rc:32
10083 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10084 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10085
10086 #: ipconfig.rc:34
10087 msgid "Hostname"
10088 msgstr "Ime gostitelja"
10089
10090 #: ipconfig.rc:35
10091 msgid "Node type"
10092 msgstr "Vrsta vozlišča"
10093
10094 #: ipconfig.rc:36
10095 msgid "Broadcast"
10096 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10097
10098 #: ipconfig.rc:37
10099 msgid "Peer-to-peer"
10100 msgstr "Vsak z vsakim"
10101
10102 #: ipconfig.rc:38
10103 msgid "Mixed"
10104 msgstr "Mešano"
10105
10106 #: ipconfig.rc:39
10107 msgid "Hybrid"
10108 msgstr "Hibridno"
10109
10110 #: ipconfig.rc:40
10111 msgid "IP routing enabled"
10112 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10113
10114 #: ipconfig.rc:42
10115 msgid "Physical address"
10116 msgstr "Fizični naslov"
10117
10118 #: ipconfig.rc:43
10119 msgid "DHCP enabled"
10120 msgstr "DHCP je omogočen"
10121
10122 #: ipconfig.rc:46
10123 msgid "Default gateway"
10124 msgstr "Privzeti prehod"
10125
10126 #: net.rc:27
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET command [arguments]\n"
10131 "    -or-\n"
10132 "NET command /HELP\n"
10133 "\n"
10134 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10135 msgstr ""
10136 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10137 "\n"
10138 "NET command [argumenti]\n"
10139 "    -ali-\n"
10140 "NET command /HELP\n"
10141 "\n"
10142 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10143
10144 #: net.rc:28
10145 msgid ""
10146 "The syntax of this command is:\n"
10147 "\n"
10148 "NET START [service]\n"
10149 "\n"
10150 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10151 "'service' is the name of the service to start.\n"
10152 msgstr ""
10153 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10154 "\n"
10155 "NET START [storitev]\n"
10156 "\n"
10157 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10158 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10159
10160 #: net.rc:29
10161 msgid ""
10162 "The syntax of this command is:\n"
10163 "\n"
10164 "NET STOP service\n"
10165 "\n"
10166 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10167 msgstr ""
10168 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10169 "\n"
10170 "NET STOP storitev\n"
10171 "\n"
10172 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10173
10174 #: net.rc:30
10175 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10176 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10177
10178 #: net.rc:31
10179 msgid "Could not stop service %1\n"
10180 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10181
10182 #: net.rc:32
10183 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10184 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10185
10186 #: net.rc:33
10187 msgid "Could not get handle to service.\n"
10188 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10189
10190 #: net.rc:34
10191 msgid "The %1 service is starting.\n"
10192 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10193
10194 #: net.rc:35
10195 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10196 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10197
10198 #: net.rc:36
10199 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10200 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10201
10202 #: net.rc:37
10203 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10204 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10205
10206 #: net.rc:38
10207 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10208 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10209
10210 #: net.rc:39
10211 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10212 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10213
10214 #: net.rc:41
10215 msgid "There are no entries in the list.\n"
10216 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10217
10218 #: net.rc:42
10219 msgid ""
10220 "\n"
10221 "Status  Local   Remote\n"
10222 "---------------------------------------------------------------\n"
10223 msgstr ""
10224 "\n"
10225 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10226 "---------------------------------------------------------------\n"
10227
10228 #: net.rc:43
10229 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10230 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10231
10232 #: net.rc:45
10233 msgid "Paused"
10234 msgstr "V premoru"
10235
10236 #: net.rc:46
10237 msgid "Disconnected"
10238 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10239
10240 #: net.rc:47
10241 msgid "A network error occurred"
10242 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10243
10244 #: net.rc:48
10245 msgid "Connection is being made"
10246 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10247
10248 #: net.rc:49
10249 msgid "Reconnecting"
10250 msgstr "Ponovno povezovanje"
10251
10252 #: net.rc:40
10253 msgid "The following services are running:\n"
10254 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10255
10256 #: notepad.rc:27
10257 msgid "&New\tCtrl+N"
10258 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10259
10260 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10261 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10262 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10263
10264 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10265 msgid "&Save\tCtrl+S"
10266 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10267
10268 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10269 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10270 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10271
10272 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10273 msgid "Page Se&tup..."
10274 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10275
10276 #: notepad.rc:34
10277 msgid "P&rinter Setup..."
10278 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10279
10280 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10281 msgid "&Edit"
10282 msgstr "Ur&edi"
10283
10284 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10285 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10286 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10287
10288 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10289 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10290 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10291
10292 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10293 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10294 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10295
10296 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10297 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10298 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10299
10300 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10301 #: winefile.rc:29
10302 msgid "&Delete\tDel"
10303 msgstr "&Izbriši\tDel"
10304
10305 #: notepad.rc:46
10306 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10307 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10308
10309 #: notepad.rc:47
10310 msgid "&Time/Date\tF5"
10311 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10312
10313 #: notepad.rc:49
10314 msgid "&Wrap long lines"
10315 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10316
10317 #: notepad.rc:53
10318 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10319 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10320
10321 #: notepad.rc:54
10322 msgid "&Search next\tF3"
10323 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10324
10325 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10326 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10327 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10328
10329 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10330 msgid "&Contents\tF1"
10331 msgstr "&Vsebina\tF1"
10332
10333 #: notepad.rc:59
10334 msgid "&About Notepad"
10335 msgstr "&O Beležnici"
10336
10337 #: notepad.rc:97
10338 msgid "Page Setup"
10339 msgstr "Nastavitev strani"
10340
10341 #: notepad.rc:99
10342 msgid "&Header:"
10343 msgstr "&Glava:"
10344
10345 #: notepad.rc:101
10346 msgid "&Footer:"
10347 msgstr "&Noga:"
10348
10349 #: notepad.rc:104
10350 msgid "Margins (millimeters)"
10351 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10352
10353 #: notepad.rc:105
10354 msgid "&Left:"
10355 msgstr "&Levo:"
10356
10357 #: notepad.rc:107
10358 msgid "&Top:"
10359 msgstr "&Zgoraj:"
10360
10361 #: notepad.rc:123
10362 msgid "Encoding:"
10363 msgstr "Kodiranje:"
10364
10365 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10366 msgctxt "accelerator Select All"
10367 msgid "A"
10368 msgstr "A"
10369
10370 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10371 msgctxt "accelerator Copy"
10372 msgid "C"
10373 msgstr "C"
10374
10375 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10376 msgctxt "accelerator Find"
10377 msgid "F"
10378 msgstr "F"
10379
10380 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10381 msgctxt "accelerator Replace"
10382 msgid "H"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10386 msgctxt "accelerator New"
10387 msgid "N"
10388 msgstr "N"
10389
10390 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10391 msgctxt "accelerator Open"
10392 msgid "O"
10393 msgstr "O"
10394
10395 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10396 msgctxt "accelerator Print"
10397 msgid "P"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10401 msgctxt "accelerator Save"
10402 msgid "S"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: notepad.rc:137
10406 msgctxt "accelerator Paste"
10407 msgid "V"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10411 msgctxt "accelerator Cut"
10412 msgid "X"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10416 msgctxt "accelerator Undo"
10417 msgid "Z"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: notepad.rc:66
10421 msgid "Page &p"
10422 msgstr "Stran &p"
10423
10424 #: notepad.rc:68
10425 msgid "Notepad"
10426 msgstr "Beležnica"
10427
10428 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10429 msgid "ERROR"
10430 msgstr "NAPAKA"
10431
10432 #: notepad.rc:71
10433 msgid "Untitled"
10434 msgstr "Neimenovana"
10435
10436 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10437 msgid "Text files (*.txt)"
10438 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10439
10440 #: notepad.rc:77
10441 msgid ""
10442 "File '%s' does not exist.\n"
10443 "\n"
10444 "Do you want to create a new file?"
10445 msgstr ""
10446 "Datoteka '%s'\n"
10447 "ne obstaja.\n"
10448 "\n"
10449 " Ali jo želite ustvariti?"
10450
10451 #: notepad.rc:79
10452 msgid ""
10453 "File '%s' has been modified.\n"
10454 "\n"
10455 "Would you like to save the changes?"
10456 msgstr ""
10457 "Datoteka '%s'\n"
10458 "je bila spremenjena.\n"
10459 "\n"
10460 " Ali želite shraniti spremembe?"
10461
10462 #: notepad.rc:80
10463 msgid "'%s' could not be found."
10464 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10465
10466 #: notepad.rc:82
10467 msgid "Unicode (UTF-16)"
10468 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10469
10470 #: notepad.rc:83
10471 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10472 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10473
10474 #: notepad.rc:84
10475 msgid "Unicode (UTF-8)"
10476 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10477
10478 #: notepad.rc:91
10479 msgid ""
10480 "%1\n"
10481 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10482 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10483 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10484 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10485 "Continue?"
10486 msgstr ""
10487 "%1\n"
10488 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10489 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10490 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10491 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10492 "Ali želite nadaljevati?"
10493
10494 #: oleview.rc:29
10495 msgid "&Bind to file..."
10496 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10497
10498 #: oleview.rc:30
10499 msgid "&View TypeLib..."
10500 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10501
10502 #: oleview.rc:32
10503 msgid "&System Configuration"
10504 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10505
10506 #: oleview.rc:33
10507 msgid "&Run the Registry Editor"
10508 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10509
10510 #: oleview.rc:37
10511 msgid "&Object"
10512 msgstr "&Predmet"
10513
10514 #: oleview.rc:39
10515 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10516 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10517
10518 #: oleview.rc:41
10519 msgid "&In-process server"
10520 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10521
10522 #: oleview.rc:42
10523 msgid "In-process &handler"
10524 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10525
10526 #: oleview.rc:43
10527 msgid "&Local server"
10528 msgstr "&Krajevni strežnik"
10529
10530 #: oleview.rc:44
10531 msgid "&Remote server"
10532 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10533
10534 #: oleview.rc:47
10535 msgid "View &Type information"
10536 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10537
10538 #: oleview.rc:49
10539 msgid "Create &Instance"
10540 msgstr "Ustvari &primerek"
10541
10542 #: oleview.rc:50
10543 msgid "Create Instance &On..."
10544 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10545
10546 #: oleview.rc:51
10547 msgid "&Release Instance"
10548 msgstr "&Izpusti primerek"
10549
10550 #: oleview.rc:53
10551 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10552 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10553
10554 #: oleview.rc:54
10555 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10556 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10557
10558 #: oleview.rc:60
10559 msgid "&Expert mode"
10560 msgstr "&Izvedenski način"
10561
10562 #: oleview.rc:62
10563 msgid "&Hidden component categories"
10564 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10565
10566 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10567 msgid "&Toolbar"
10568 msgstr "Orodna vrs&tica"
10569
10570 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10571 msgid "&Status Bar"
10572 msgstr "Vrstica &stanja"
10573
10574 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10575 msgid "&Refresh\tF5"
10576 msgstr "&Osveži\tF5"
10577
10578 #: oleview.rc:71
10579 msgid "&About OleView"
10580 msgstr "&O OleView"
10581
10582 #: oleview.rc:79
10583 msgid "&Save as..."
10584 msgstr "&Shrani kot ..."
10585
10586 #: oleview.rc:84
10587 msgid "&Group by type kind"
10588 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10589
10590 #: oleview.rc:154
10591 msgid "Connect to another machine"
10592 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10593
10594 #: oleview.rc:157
10595 msgid "&Machine name:"
10596 msgstr "Ime &stroja:"
10597
10598 #: oleview.rc:165
10599 msgid "System Configuration"
10600 msgstr "Sistemske nastavitve"
10601
10602 #: oleview.rc:168
10603 msgid "System Settings"
10604 msgstr "Sistemske nastavitve"
10605
10606 #: oleview.rc:169
10607 msgid "&Enable Distributed COM"
10608 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10609
10610 #: oleview.rc:170
10611 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10612 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10613
10614 #: oleview.rc:171
10615 msgid ""
10616 "These settings change only registry values.\n"
10617 "They have no effect on Wine performance."
10618 msgstr ""
10619 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10620 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10621
10622 #: oleview.rc:178
10623 msgid "Default Interface Viewer"
10624 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10625
10626 #: oleview.rc:181
10627 msgid "Interface"
10628 msgstr "Vmesnik"
10629
10630 #: oleview.rc:183
10631 msgid "IID:"
10632 msgstr "IID:"
10633
10634 #: oleview.rc:186
10635 msgid "&View Type Info"
10636 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10637
10638 #: oleview.rc:191
10639 msgid "IPersist Interface Viewer"
10640 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10641
10642 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10643 msgid "Class Name:"
10644 msgstr "Ime razreda:"
10645
10646 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10647 msgid "CLSID:"
10648 msgstr "CLSID:"
10649
10650 #: oleview.rc:203
10651 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10652 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10653
10654 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10655 msgid "OleView"
10656 msgstr "OleView"
10657
10658 #: oleview.rc:98
10659 msgid "ITypeLib viewer"
10660 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10661
10662 #: oleview.rc:96
10663 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10664 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10665
10666 #: oleview.rc:97
10667 msgid "version 1.0"
10668 msgstr "različica 1.0"
10669
10670 #: oleview.rc:100
10671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10672 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10673
10674 #: oleview.rc:103
10675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10676 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10677
10678 #: oleview.rc:104
10679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10680 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10681
10682 #: oleview.rc:105
10683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10684 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10685
10686 #: oleview.rc:106
10687 msgid "Run the Wine registry editor"
10688 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10689
10690 #: oleview.rc:107
10691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10692 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10693
10694 #: oleview.rc:108
10695 msgid "Create an instance of the selected object"
10696 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10697
10698 #: oleview.rc:109
10699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10700 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10701
10702 #: oleview.rc:110
10703 msgid "Release the currently selected object instance"
10704 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10705
10706 #: oleview.rc:111
10707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10708 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10709
10710 #: oleview.rc:112
10711 msgid "Display the viewer for the selected item"
10712 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10713
10714 #: oleview.rc:117
10715 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10716 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10717
10718 #: oleview.rc:118
10719 msgid ""
10720 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10721 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10722
10723 #: oleview.rc:119
10724 msgid "Show or hide the toolbar"
10725 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10726
10727 #: oleview.rc:120
10728 msgid "Show or hide the status bar"
10729 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10730
10731 #: oleview.rc:121
10732 msgid "Refresh all lists"
10733 msgstr "Osveži vse sezname"
10734
10735 #: oleview.rc:122
10736 msgid "Display program information, version number and copyright"
10737 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10738
10739 #: oleview.rc:113
10740 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10741 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10742
10743 #: oleview.rc:114
10744 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10746
10747 #: oleview.rc:115
10748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10750
10751 #: oleview.rc:116
10752 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10754
10755 #: oleview.rc:128
10756 msgid "ObjectClasses"
10757 msgstr "RazrediPredmetov"
10758
10759 #: oleview.rc:129
10760 msgid "Grouped by Component Category"
10761 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10762
10763 #: oleview.rc:130
10764 msgid "OLE 1.0 Objects"
10765 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10766
10767 #: oleview.rc:131
10768 msgid "COM Library Objects"
10769 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10770
10771 #: oleview.rc:132
10772 msgid "All Objects"
10773 msgstr "Vsi predmeti"
10774
10775 #: oleview.rc:133
10776 msgid "Application IDs"
10777 msgstr "ID-ji programov"
10778
10779 #: oleview.rc:134
10780 msgid "Type Libraries"
10781 msgstr "Knjižnice vrst"
10782
10783 #: oleview.rc:135
10784 msgid "ver."
10785 msgstr "raz."
10786
10787 #: oleview.rc:136
10788 msgid "Interfaces"
10789 msgstr "Vmesniki"
10790
10791 #: oleview.rc:138
10792 msgid "Registry"
10793 msgstr "Register"
10794
10795 #: oleview.rc:139
10796 msgid "Implementation"
10797 msgstr "Izvedba"
10798
10799 #: oleview.rc:140
10800 msgid "Activation"
10801 msgstr "Omogočenje"
10802
10803 #: oleview.rc:142
10804 msgid "CoGetClassObject failed."
10805 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10806
10807 #: oleview.rc:143
10808 msgid "Unknown error"
10809 msgstr "Neznana napaka"
10810
10811 #: oleview.rc:146
10812 msgid "bytes"
10813 msgstr "bajtov"
10814
10815 #: oleview.rc:148
10816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10817 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10818
10819 #: oleview.rc:149
10820 msgid "Inherited Interfaces"
10821 msgstr "Podedovani vmesniki"
10822
10823 #: oleview.rc:124
10824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10825 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10826
10827 #: oleview.rc:125
10828 msgid "Close window"
10829 msgstr "Zapri okno"
10830
10831 #: oleview.rc:126
10832 msgid "Group typeinfos by kind"
10833 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10834
10835 #: progman.rc:30
10836 msgid "&New..."
10837 msgstr "&Nova ..."
10838
10839 #: progman.rc:31
10840 msgid "O&pen\tEnter"
10841 msgstr "&Odpri\tEnter"
10842
10843 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10844 msgid "&Move...\tF7"
10845 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10846
10847 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10848 msgid "&Copy...\tF8"
10849 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10850
10851 #: progman.rc:35
10852 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10853 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10854
10855 #: progman.rc:37
10856 msgid "&Execute..."
10857 msgstr "Izv&edi ..."
10858
10859 #: progman.rc:39
10860 msgid "E&xit Windows"
10861 msgstr "K&ončaj Windows"
10862
10863 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10864 msgid "&Options"
10865 msgstr "M&ožnosti"
10866
10867 #: progman.rc:42
10868 msgid "&Arrange automatically"
10869 msgstr "&Samodejno razporedi"
10870
10871 #: progman.rc:43
10872 msgid "&Minimize on run"
10873 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10874
10875 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10876 msgid "&Save settings on exit"
10877 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10878
10879 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10880 msgid "&Windows"
10881 msgstr "&Okna"
10882
10883 #: progman.rc:47
10884 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10885 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10886
10887 #: progman.rc:48
10888 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10889 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10890
10891 #: progman.rc:49
10892 msgid "&Arrange Icons"
10893 msgstr "Razporedi &ikone"
10894
10895 #: progman.rc:54
10896 msgid "&About Program Manager"
10897 msgstr "&O upravljalniku programov"
10898
10899 #: progman.rc:100
10900 msgid "Program &group"
10901 msgstr "Programska &skupina"
10902
10903 #: progman.rc:102
10904 msgid "&Program"
10905 msgstr "Pro&gram"
10906
10907 #: progman.rc:113
10908 msgid "Move Program"
10909 msgstr "Premakni program"
10910
10911 #: progman.rc:115
10912 msgid "Move program:"
10913 msgstr "Premakni program:"
10914
10915 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10916 msgid "From group:"
10917 msgstr "Iz skupine:"
10918
10919 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10920 msgid "&To group:"
10921 msgstr "&V skupino:"
10922
10923 #: progman.rc:131
10924 msgid "Copy Program"
10925 msgstr "Kopiraj program"
10926
10927 #: progman.rc:133
10928 msgid "Copy program:"
10929 msgstr "Kopiraj program:"
10930
10931 #: progman.rc:149
10932 msgid "Program Group Attributes"
10933 msgstr "Atributi programske skupine"
10934
10935 #: progman.rc:153
10936 msgid "&Group file:"
10937 msgstr "&Datoteka skupine:"
10938
10939 #: progman.rc:165
10940 msgid "Program Attributes"
10941 msgstr "Atributi programa"
10942
10943 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10944 msgid "&Command line:"
10945 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10946
10947 #: progman.rc:171
10948 msgid "&Working directory:"
10949 msgstr "&Delovna mapa:"
10950
10951 #: progman.rc:173
10952 msgid "&Key combination:"
10953 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10954
10955 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10956 msgid "&Minimize at launch"
10957 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10958
10959 #: progman.rc:180
10960 msgid "Change &icon..."
10961 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10962
10963 #: progman.rc:189
10964 msgid "Change Icon"
10965 msgstr "Spremeni ikono"
10966
10967 #: progman.rc:191
10968 msgid "&Filename:"
10969 msgstr "&Ime datoteke:"
10970
10971 #: progman.rc:193
10972 msgid "Current &icon:"
10973 msgstr "&Trenutna ikona:"
10974
10975 #: progman.rc:207
10976 msgid "Execute Program"
10977 msgstr "Izvedi program"
10978
10979 #: progman.rc:60
10980 msgid "Program Manager"
10981 msgstr "Upravljalnik programov"
10982
10983 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10984 msgid "WARNING"
10985 msgstr "OPOZORILO"
10986
10987 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10988 msgid "Information"
10989 msgstr "Informacija"
10990
10991 #: progman.rc:65
10992 msgid "Delete group `%s'?"
10993 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10994
10995 #: progman.rc:66
10996 msgid "Delete program `%s'?"
10997 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10998
10999 #: progman.rc:67
11000 msgid "Not implemented"
11001 msgstr "Ni podprto"
11002
11003 #: progman.rc:68
11004 msgid "Error reading `%s'."
11005 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11006
11007 #: progman.rc:69
11008 msgid "Error writing `%s'."
11009 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11010
11011 #: progman.rc:72
11012 msgid ""
11013 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11014 "Should it be tried further on?"
11015 msgstr ""
11016 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11017 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11018
11019 #: progman.rc:74
11020 msgid "Help not available."
11021 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11022
11023 #: progman.rc:75
11024 msgid "Unknown feature in %s"
11025 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11026
11027 #: progman.rc:76
11028 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11029 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11030
11031 #: progman.rc:77
11032 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11033 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11034
11035 #: progman.rc:81
11036 msgid "Libraries (*.dll)"
11037 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11038
11039 #: progman.rc:82
11040 msgid "Icon files"
11041 msgstr "Datoteke ikon"
11042
11043 #: progman.rc:83
11044 msgid "Icons (*.ico)"
11045 msgstr "Ikone (*.ico)"
11046
11047 #: reg.rc:27
11048 msgid ""
11049 "The syntax of this command is:\n"
11050 "\n"
11051 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11052 "REG command /?\n"
11053 msgstr ""
11054 "Skladnja ukaza:\n"
11055 "\n"
11056 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11057 "REG ukaz /?\n"
11058
11059 #: reg.rc:28
11060 msgid ""
11061 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11062 "f]\n"
11063 msgstr ""
11064 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11065 "podatki] [/f]\n"
11066
11067 #: reg.rc:29
11068 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11069 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11070
11071 #: reg.rc:30
11072 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11073 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11074
11075 #: reg.rc:31
11076 msgid "The operation completed successfully\n"
11077 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11078
11079 #: reg.rc:32
11080 msgid "Error: Invalid key name\n"
11081 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11082
11083 #: reg.rc:33
11084 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11085 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11086
11087 #: reg.rc:34
11088 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11089 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11090
11091 #: reg.rc:35
11092 msgid ""
11093 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11094 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11095
11096 #: regedit.rc:31
11097 msgid "&Registry"
11098 msgstr "&Register"
11099
11100 #: regedit.rc:33
11101 msgid "&Import Registry File..."
11102 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11103
11104 #: regedit.rc:34
11105 msgid "&Export Registry File..."
11106 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11107
11108 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11109 msgid "&Key"
11110 msgstr "&Ključ"
11111
11112 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11113 msgid "&String Value"
11114 msgstr "&Nizna vrednost"
11115
11116 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11117 msgid "&Binary Value"
11118 msgstr "&Binarna vrednost"
11119
11120 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11121 msgid "&DWORD Value"
11122 msgstr "Vrednost &DWORD"
11123
11124 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11125 msgid "&Multi String Value"
11126 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11127
11128 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11129 msgid "&Expandable String Value"
11130 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11131
11132 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11133 msgid "&Rename\tF2"
11134 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11135
11136 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11137 msgid "&Copy Key Name"
11138 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11139
11140 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11141 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11142 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11143
11144 #: regedit.rc:61
11145 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11146 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11147
11148 #: regedit.rc:65
11149 msgid "Status &Bar"
11150 msgstr "&Vrstica stanja"
11151
11152 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11153 msgid "Sp&lit"
11154 msgstr "Raz&deli"
11155
11156 #: regedit.rc:74
11157 msgid "&Remove Favorite..."
11158 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11159
11160 #: regedit.rc:79
11161 msgid "&About Registry Editor"
11162 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11163
11164 #: regedit.rc:88
11165 msgid "Modify Binary Data..."
11166 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11167
11168 #: regedit.rc:215
11169 msgid "Export registry"
11170 msgstr "Izvozi register"
11171
11172 #: regedit.rc:217
11173 msgid "S&elected branch:"
11174 msgstr "I&zbrano vejo:"
11175
11176 #: regedit.rc:226
11177 msgid "Find:"
11178 msgstr "Najdi:"
11179
11180 #: regedit.rc:228
11181 msgid "Find in:"
11182 msgstr "Išči v:"
11183
11184 #: regedit.rc:229
11185 msgid "Keys"
11186 msgstr "Ključi"
11187
11188 #: regedit.rc:230
11189 msgid "Value names"
11190 msgstr "Imena vrednosti"
11191
11192 #: regedit.rc:231
11193 msgid "Value content"
11194 msgstr "Vsebina vrednosti"
11195
11196 #: regedit.rc:232
11197 msgid "Whole string only"
11198 msgstr "Samo celoten niz"
11199
11200 #: regedit.rc:239
11201 msgid "Add Favorite"
11202 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11203
11204 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11205 msgid "Name:"
11206 msgstr "Ime:"
11207
11208 #: regedit.rc:250
11209 msgid "Remove Favorite"
11210 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11211
11212 #: regedit.rc:261
11213 msgid "Edit String"
11214 msgstr "Urejanje niza"
11215
11216 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11217 msgid "Value name:"
11218 msgstr "Ime:"
11219
11220 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11221 msgid "Value data:"
11222 msgstr "Vsebina:"
11223
11224 #: regedit.rc:274
11225 msgid "Edit DWORD"
11226 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11227
11228 #: regedit.rc:281
11229 msgid "Base"
11230 msgstr "Osnova"
11231
11232 #: regedit.rc:282
11233 msgid "Hexadecimal"
11234 msgstr "Šestnajstiško"
11235
11236 #: regedit.rc:283
11237 msgid "Decimal"
11238 msgstr "Desetiško"
11239
11240 #: regedit.rc:290
11241 msgid "Edit Binary"
11242 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11243
11244 #: regedit.rc:303
11245 msgid "Edit Multi String"
11246 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11247
11248 #: regedit.rc:134
11249 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11250 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11251
11252 #: regedit.rc:135
11253 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11254 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11255
11256 #: regedit.rc:136
11257 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11258 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11259
11260 #: regedit.rc:137
11261 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11262 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11263
11264 #: regedit.rc:138
11265 msgid ""
11266 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11267 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11268
11269 #: regedit.rc:139
11270 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11271 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11272
11273 #: regedit.rc:124
11274 msgid "Data"
11275 msgstr "Podatki"
11276
11277 #: regedit.rc:129
11278 msgid "Registry Editor"
11279 msgstr "Urejevalnik registra"
11280
11281 #: regedit.rc:191
11282 msgid "Import Registry File"
11283 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11284
11285 #: regedit.rc:192
11286 msgid "Export Registry File"
11287 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11288
11289 #: regedit.rc:193
11290 msgid "Registry files (*.reg)"
11291 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11292
11293 #: regedit.rc:194
11294 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11295 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11296
11297 #: regedit.rc:201
11298 msgid "(Default)"
11299 msgstr "(Privzeto)"
11300
11301 #: regedit.rc:202
11302 msgid "(value not set)"
11303 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11304
11305 #: regedit.rc:203
11306 msgid "(cannot display value)"
11307 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11308
11309 #: regedit.rc:204
11310 msgid "(unknown %d)"
11311 msgstr "(neznano %d)"
11312
11313 #: regedit.rc:160
11314 msgid "Quits the registry editor"
11315 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11316
11317 #: regedit.rc:161
11318 msgid "Adds keys to the favorites list"
11319 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11320
11321 #: regedit.rc:162
11322 msgid "Removes keys from the favorites list"
11323 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11324
11325 #: regedit.rc:163
11326 msgid "Shows or hides the status bar"
11327 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11328
11329 #: regedit.rc:164
11330 msgid "Change position of split between two panes"
11331 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11332
11333 #: regedit.rc:165
11334 msgid "Refreshes the window"
11335 msgstr "Osveži okno"
11336
11337 #: regedit.rc:166
11338 msgid "Deletes the selection"
11339 msgstr "Izbriše izbor"
11340
11341 #: regedit.rc:167
11342 msgid "Renames the selection"
11343 msgstr "Preimenuje izbor"
11344
11345 #: regedit.rc:168
11346 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11347 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11348
11349 #: regedit.rc:169
11350 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11351 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11352
11353 #: regedit.rc:170
11354 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11355 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11356
11357 #: regedit.rc:144
11358 msgid "Modifies the value's data"
11359 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11360
11361 #: regedit.rc:145
11362 msgid "Adds a new key"
11363 msgstr "Doda nov ključ"
11364
11365 #: regedit.rc:146
11366 msgid "Adds a new string value"
11367 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11368
11369 #: regedit.rc:147
11370 msgid "Adds a new binary value"
11371 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11372
11373 #: regedit.rc:148
11374 msgid "Adds a new double word value"
11375 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11376
11377 #: regedit.rc:150
11378 msgid "Imports a text file into the registry"
11379 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11380
11381 #: regedit.rc:152
11382 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11383 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11384
11385 #: regedit.rc:153
11386 msgid "Prints all or part of the registry"
11387 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11388
11389 #: regedit.rc:155
11390 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11391 msgstr ""
11392 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11393
11394 #: regedit.rc:178
11395 msgid "Can't query value '%s'"
11396 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11397
11398 #: regedit.rc:179
11399 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11400 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11401
11402 #: regedit.rc:180
11403 msgid "Value is too big (%u)"
11404 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11405
11406 #: regedit.rc:181
11407 msgid "Confirm Value Delete"
11408 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11409
11410 #: regedit.rc:182
11411 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11412 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11413
11414 #: regedit.rc:186
11415 msgid "Search string '%s' not found"
11416 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11417
11418 #: regedit.rc:183
11419 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11420 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11421
11422 #: regedit.rc:184
11423 msgid "New Key #%d"
11424 msgstr "Nov ključ #%d"
11425
11426 #: regedit.rc:185
11427 msgid "New Value #%d"
11428 msgstr "Nova vrednost #%d"
11429
11430 #: regedit.rc:177
11431 msgid "Can't query key '%s'"
11432 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11433
11434 #: regedit.rc:149
11435 msgid "Adds a new multi string value"
11436 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11437
11438 #: regedit.rc:171
11439 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11440 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11441
11442 #: start.rc:46
11443 msgid ""
11444 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11445 "with that suffix.\n"
11446 "Usage:\n"
11447 "start [options] program_filename [...]\n"
11448 "start [options] document_filename\n"
11449 "\n"
11450 "Options:\n"
11451 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11452 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11453 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11454 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11455 "code.\n"
11456 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11457 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11458 "/L           Show end-user license.\n"
11459 "/?           Display this help and exit.\n"
11460 "\n"
11461 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11462 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11463 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11464 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11465 msgstr ""
11466 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11467 "s to pripono.\n"
11468 "Uporaba:\n"
11469 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11470 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11471 "\n"
11472 "Možnosti:\n"
11473 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11474 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11475 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11476 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11477 "kodo ob končanju programa.\n"
11478 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
11479 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11480 "/?            Prikaže to pomoč in konča.\n"
11481 "\n"
11482 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11483 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11484 "možnostjo /L.\n"
11485 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11486 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11487
11488 #: start.rc:64
11489 #, fuzzy
11490 msgid ""
11491 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11493 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11494 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11495 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11496 "\n"
11497 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11498 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11499 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11500 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11501 "\n"
11502 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11503 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11504 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11505 "\n"
11506 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11507 msgstr ""
11508 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11509 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11510 "ali spreminjate\n"
11511 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11512 "License), kot\n"
11513 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11514 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11515 "različice.\n"
11516 "\n"
11517 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11518 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11519 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11520 "DOLOČENO\n"
11521 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11522 "Dovoljenja GNU.\n"
11523 "\n"
11524 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11525 "License) bi morali prejeti\n"
11526 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11527 "Foundation, Inc.,\n"
11528 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11529 "kopijo.\n"
11530
11531 #: start.rc:66
11532 msgid ""
11533 "Application could not be started, or no application associated with the "
11534 "specified file.\n"
11535 "ShellExecuteEx failed"
11536 msgstr ""
11537 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11538 "program.\n"
11539 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11540
11541 #: start.rc:68
11542 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11543 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11544
11545 #: taskkill.rc:27
11546 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11547 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11548
11549 #: taskkill.rc:28
11550 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11551 msgstr ""
11552 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11553
11554 #: taskkill.rc:29
11555 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11556 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:30
11559 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11560 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:31
11563 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11564 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:32
11567 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11568 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:33
11571 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11572 msgstr ""
11573 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11574 "PID %1!u!.\n"
11575
11576 #: taskkill.rc:34
11577 msgid ""
11578 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11579 msgstr ""
11580 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11581 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:35
11584 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11585 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:36
11588 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11589 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:37
11592 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11593 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:38
11596 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11597 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11598
11599 #: taskkill.rc:39
11600 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11601 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11602
11603 #: taskkill.rc:40
11604 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11605 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11606
11607 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11608 msgid "&New Task (Run...)"
11609 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11610
11611 #: taskmgr.rc:39
11612 msgid "E&xit Task Manager"
11613 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11614
11615 #: taskmgr.rc:45
11616 msgid "&Minimize On Use"
11617 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11618
11619 #: taskmgr.rc:47
11620 msgid "&Hide When Minimized"
11621 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11622
11623 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11624 msgid "&Show 16-bit tasks"
11625 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11626
11627 #: taskmgr.rc:54
11628 msgid "&Refresh Now"
11629 msgstr "&Osveži zdaj"
11630
11631 #: taskmgr.rc:55
11632 msgid "&Update Speed"
11633 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11634
11635 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11636 msgid "&High"
11637 msgstr "&Visoka"
11638
11639 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11640 msgid "&Normal"
11641 msgstr "&Običajna"
11642
11643 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11644 msgid "&Low"
11645 msgstr "&Nizka"
11646
11647 #: taskmgr.rc:61
11648 msgid "&Paused"
11649 msgstr "V &premoru"
11650
11651 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11652 msgid "&Select Columns..."
11653 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11654
11655 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11656 msgid "&CPU History"
11657 msgstr "Zgodovina &CPE"
11658
11659 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11660 msgid "&One Graph, All CPUs"
11661 msgstr "&En graf, vse CPE"
11662
11663 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11664 msgid "One Graph &Per CPU"
11665 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11666
11667 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11668 msgid "&Show Kernel Times"
11669 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11670
11671 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11672 msgid "Tile &Horizontally"
11673 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11674
11675 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11676 msgid "Tile &Vertically"
11677 msgstr "Razpostavi &navpično"
11678
11679 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11680 msgid "&Minimize"
11681 msgstr "S&krči"
11682
11683 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11684 msgid "&Cascade"
11685 msgstr "V &kaskado"
11686
11687 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11688 msgid "&Bring To Front"
11689 msgstr "V &ospredje"
11690
11691 #: taskmgr.rc:90
11692 msgid "&About Task Manager"
11693 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11694
11695 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11696 msgid "&Switch To"
11697 msgstr "&Preklopi na"
11698
11699 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11700 msgid "&End Task"
11701 msgstr "&Končaj opravilo"
11702
11703 #: taskmgr.rc:130
11704 msgid "&Go To Process"
11705 msgstr "Poj&di na opravilo"
11706
11707 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11708 msgid "&End Process"
11709 msgstr "&Končaj opravilo"
11710
11711 #: taskmgr.rc:150
11712 msgid "End Process &Tree"
11713 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11714
11715 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11716 msgid "&Debug"
11717 msgstr "&Razhrošči"
11718
11719 #: taskmgr.rc:154
11720 msgid "Set &Priority"
11721 msgstr "Nastavi &prednost"
11722
11723 #: taskmgr.rc:156
11724 msgid "&Realtime"
11725 msgstr "&Realnočasovna"
11726
11727 #: taskmgr.rc:160
11728 msgid "&Above Normal"
11729 msgstr "&Nad običajno"
11730
11731 #: taskmgr.rc:164
11732 msgid "&Below Normal"
11733 msgstr "&Pod običajno"
11734
11735 #: taskmgr.rc:169
11736 msgid "Set &Affinity..."
11737 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11738
11739 #: taskmgr.rc:170
11740 msgid "Edit Debug &Channels..."
11741 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11742
11743 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11744 msgid "Task Manager"
11745 msgstr "Upravljalnik opravil"
11746
11747 #: taskmgr.rc:351
11748 msgid "&New Task..."
11749 msgstr "&Novo opravilo ..."
11750
11751 #: taskmgr.rc:364
11752 msgid "&Show processes from all users"
11753 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11754
11755 #: taskmgr.rc:372
11756 msgid "CPU usage"
11757 msgstr "Uporaba CPE"
11758
11759 #: taskmgr.rc:373
11760 msgid "MEM usage"
11761 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11762
11763 #: taskmgr.rc:374
11764 msgid "Totals"
11765 msgstr "Skupno"
11766
11767 #: taskmgr.rc:375
11768 msgid "Commit charge (K)"
11769 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11770
11771 #: taskmgr.rc:376
11772 msgid "Physical memory (K)"
11773 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11774
11775 #: taskmgr.rc:377
11776 msgid "Kernel memory (K)"
11777 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11778
11779 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11780 msgid "Handles"
11781 msgstr "Ročniki"
11782
11783 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11784 msgid "Threads"
11785 msgstr "Niti"
11786
11787 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11788 msgid "Processes"
11789 msgstr "Opravila"
11790
11791 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11792 msgid "Total"
11793 msgstr "Skupno"
11794
11795 #: taskmgr.rc:388
11796 msgid "Limit"
11797 msgstr "Omejitev"
11798
11799 #: taskmgr.rc:389
11800 msgid "Peak"
11801 msgstr "Največja obremenitev"
11802
11803 #: taskmgr.rc:398
11804 msgid "System Cache"
11805 msgstr "Sis. predpomn."
11806
11807 #: taskmgr.rc:406
11808 msgid "Paged"
11809 msgstr "Izmenjano"
11810
11811 #: taskmgr.rc:407
11812 msgid "Nonpaged"
11813 msgstr "Neizmenjano"
11814
11815 #: taskmgr.rc:414
11816 msgid "CPU usage history"
11817 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11818
11819 #: taskmgr.rc:415
11820 msgid "Memory usage history"
11821 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11822
11823 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11824 msgid "Debug Channels"
11825 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11826
11827 #: taskmgr.rc:439
11828 msgid "Processor Affinity"
11829 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11830
11831 #: taskmgr.rc:444
11832 msgid ""
11833 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11834 "allowed to execute on."
11835 msgstr ""
11836 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11837 "izvajalo."
11838
11839 #: taskmgr.rc:446
11840 msgid "CPU 0"
11841 msgstr "CPE 0"
11842
11843 #: taskmgr.rc:448
11844 msgid "CPU 1"
11845 msgstr "CPE 1"
11846
11847 #: taskmgr.rc:450
11848 msgid "CPU 2"
11849 msgstr "CPE 2"
11850
11851 #: taskmgr.rc:452
11852 msgid "CPU 3"
11853 msgstr "CPE 3"
11854
11855 #: taskmgr.rc:454
11856 msgid "CPU 4"
11857 msgstr "CPE 4"
11858
11859 #: taskmgr.rc:456
11860 msgid "CPU 5"
11861 msgstr "CPE 5"
11862
11863 #: taskmgr.rc:458
11864 msgid "CPU 6"
11865 msgstr "CPE 6"
11866
11867 #: taskmgr.rc:460
11868 msgid "CPU 7"
11869 msgstr "CPE 7"
11870
11871 #: taskmgr.rc:462
11872 msgid "CPU 8"
11873 msgstr "CPE 8"
11874
11875 #: taskmgr.rc:464
11876 msgid "CPU 9"
11877 msgstr "CPE 9"
11878
11879 #: taskmgr.rc:466
11880 msgid "CPU 10"
11881 msgstr "CPE 10"
11882
11883 #: taskmgr.rc:468
11884 msgid "CPU 11"
11885 msgstr "CPE 11"
11886
11887 #: taskmgr.rc:470
11888 msgid "CPU 12"
11889 msgstr "CPE 12"
11890
11891 #: taskmgr.rc:472
11892 msgid "CPU 13"
11893 msgstr "CPE 13"
11894
11895 #: taskmgr.rc:474
11896 msgid "CPU 14"
11897 msgstr "CPE 14"
11898
11899 #: taskmgr.rc:476
11900 msgid "CPU 15"
11901 msgstr "CPE 15"
11902
11903 #: taskmgr.rc:478
11904 msgid "CPU 16"
11905 msgstr "CPE 16"
11906
11907 #: taskmgr.rc:480
11908 msgid "CPU 17"
11909 msgstr "CPE 17"
11910
11911 #: taskmgr.rc:482
11912 msgid "CPU 18"
11913 msgstr "CPE 18"
11914
11915 #: taskmgr.rc:484
11916 msgid "CPU 19"
11917 msgstr "CPE 19"
11918
11919 #: taskmgr.rc:486
11920 msgid "CPU 20"
11921 msgstr "CPE 20"
11922
11923 #: taskmgr.rc:488
11924 msgid "CPU 21"
11925 msgstr "CPE 21"
11926
11927 #: taskmgr.rc:490
11928 msgid "CPU 22"
11929 msgstr "CPE 22"
11930
11931 #: taskmgr.rc:492
11932 msgid "CPU 23"
11933 msgstr "CPE 23"
11934
11935 #: taskmgr.rc:494
11936 msgid "CPU 24"
11937 msgstr "CPE 24"
11938
11939 #: taskmgr.rc:496
11940 msgid "CPU 25"
11941 msgstr "CPE 25"
11942
11943 #: taskmgr.rc:498
11944 msgid "CPU 26"
11945 msgstr "CPE 26"
11946
11947 #: taskmgr.rc:500
11948 msgid "CPU 27"
11949 msgstr "CPE 27"
11950
11951 #: taskmgr.rc:502
11952 msgid "CPU 28"
11953 msgstr "CPE 28"
11954
11955 #: taskmgr.rc:504
11956 msgid "CPU 29"
11957 msgstr "CPE 29"
11958
11959 #: taskmgr.rc:506
11960 msgid "CPU 30"
11961 msgstr "CPE 30"
11962
11963 #: taskmgr.rc:508
11964 msgid "CPU 31"
11965 msgstr "CPE 31"
11966
11967 #: taskmgr.rc:514
11968 msgid "Select Columns"
11969 msgstr "Izbira stolpcev"
11970
11971 #: taskmgr.rc:519
11972 msgid ""
11973 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11974 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11975
11976 #: taskmgr.rc:521
11977 msgid "&Image Name"
11978 msgstr "&Ime odtisa"
11979
11980 #: taskmgr.rc:523
11981 msgid "&PID (Process Identifier)"
11982 msgstr "&PID (ID opravila)"
11983
11984 #: taskmgr.rc:525
11985 msgid "&CPU Usage"
11986 msgstr "Uporaba &CPE"
11987
11988 #: taskmgr.rc:527
11989 msgid "CPU Tim&e"
11990 msgstr "&Čas CPE"
11991
11992 #: taskmgr.rc:529
11993 msgid "&Memory Usage"
11994 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11995
11996 #: taskmgr.rc:531
11997 msgid "Memory Usage &Delta"
11998 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11999
12000 #: taskmgr.rc:533
12001 msgid "Pea&k Memory Usage"
12002 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12003
12004 #: taskmgr.rc:535
12005 msgid "Page &Faults"
12006 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12007
12008 #: taskmgr.rc:537
12009 msgid "&USER Objects"
12010 msgstr "Predmeti &USER"
12011
12012 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12013 msgid "I/O Reads"
12014 msgstr "V/I branje"
12015
12016 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12017 msgid "I/O Read Bytes"
12018 msgstr "V/I bajti branja"
12019
12020 #: taskmgr.rc:543
12021 msgid "&Session ID"
12022 msgstr "ID &Seje"
12023
12024 #: taskmgr.rc:545
12025 msgid "User &Name"
12026 msgstr "Uporabniško &ime"
12027
12028 #: taskmgr.rc:547
12029 msgid "Page F&aults Delta"
12030 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12031
12032 #: taskmgr.rc:549
12033 msgid "&Virtual Memory Size"
12034 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12035
12036 #: taskmgr.rc:551
12037 msgid "Pa&ged Pool"
12038 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12039
12040 #: taskmgr.rc:553
12041 msgid "N&on-paged Pool"
12042 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12043
12044 #: taskmgr.rc:555
12045 msgid "Base P&riority"
12046 msgstr "Osnovna p&rednost"
12047
12048 #: taskmgr.rc:557
12049 msgid "&Handle Count"
12050 msgstr "Število &dostopnih kod"
12051
12052 #: taskmgr.rc:559
12053 msgid "&Thread Count"
12054 msgstr "Število &niti"
12055
12056 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12057 msgid "GDI Objects"
12058 msgstr "Predmeti GDI"
12059
12060 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12061 msgid "I/O Writes"
12062 msgstr "V/I pisanja"
12063
12064 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12065 msgid "I/O Write Bytes"
12066 msgstr "V/I bajti pisanja"
12067
12068 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12069 msgid "I/O Other"
12070 msgstr "V/I drugo"
12071
12072 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12073 msgid "I/O Other Bytes"
12074 msgstr "V/I drugi bajti"
12075
12076 #: taskmgr.rc:182
12077 msgid "Create New Task"
12078 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12079
12080 #: taskmgr.rc:187
12081 msgid "Runs a new program"
12082 msgstr "Zažene nov program"
12083
12084 #: taskmgr.rc:188
12085 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12086 msgstr ""
12087 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12088
12089 #: taskmgr.rc:190
12090 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12091 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12092
12093 #: taskmgr.rc:191
12094 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12095 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12096
12097 #: taskmgr.rc:192
12098 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12099 msgstr ""
12100 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12101 "osveževanja"
12102
12103 #: taskmgr.rc:193
12104 msgid "Displays tasks by using large icons"
12105 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12106
12107 #: taskmgr.rc:194
12108 msgid "Displays tasks by using small icons"
12109 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12110
12111 #: taskmgr.rc:195
12112 msgid "Displays information about each task"
12113 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12114
12115 #: taskmgr.rc:196
12116 msgid "Updates the display twice per second"
12117 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12118
12119 #: taskmgr.rc:197
12120 msgid "Updates the display every two seconds"
12121 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12122
12123 #: taskmgr.rc:198
12124 msgid "Updates the display every four seconds"
12125 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12126
12127 #: taskmgr.rc:203
12128 msgid "Does not automatically update"
12129 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12130
12131 #: taskmgr.rc:205
12132 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12133 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12134
12135 #: taskmgr.rc:206
12136 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12137 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12138
12139 #: taskmgr.rc:207
12140 msgid "Minimizes the windows"
12141 msgstr "Skrči okna"
12142
12143 #: taskmgr.rc:208
12144 msgid "Maximizes the windows"
12145 msgstr "Razpne okna"
12146
12147 #: taskmgr.rc:209
12148 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12149 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12150
12151 #: taskmgr.rc:210
12152 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12153 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12154
12155 #: taskmgr.rc:211
12156 msgid "Displays Task Manager help topics"
12157 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12158
12159 #: taskmgr.rc:212
12160 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12161 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12162
12163 #: taskmgr.rc:213
12164 msgid "Exits the Task Manager application"
12165 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12166
12167 #: taskmgr.rc:215
12168 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12169 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12170
12171 #: taskmgr.rc:216
12172 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12173 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12174
12175 #: taskmgr.rc:217
12176 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12177 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12178
12179 #: taskmgr.rc:219
12180 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12181 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12182
12183 #: taskmgr.rc:220
12184 msgid "Each CPU has its own history graph"
12185 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12186
12187 #: taskmgr.rc:222
12188 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12189 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12190
12191 #: taskmgr.rc:227
12192 msgid "Tells the selected tasks to close"
12193 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12194
12195 #: taskmgr.rc:228
12196 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12197 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12198
12199 #: taskmgr.rc:229
12200 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12201 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12202
12203 #: taskmgr.rc:230
12204 msgid "Removes the process from the system"
12205 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12206
12207 #: taskmgr.rc:232
12208 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12209 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12210
12211 #: taskmgr.rc:233
12212 msgid "Attaches the debugger to this process"
12213 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12214
12215 #: taskmgr.rc:235
12216 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12217 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12218
12219 #: taskmgr.rc:237
12220 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12221 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12222
12223 #: taskmgr.rc:238
12224 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12225 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12226
12227 #: taskmgr.rc:240
12228 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12229 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12230
12231 #: taskmgr.rc:242
12232 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12233 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12234
12235 #: taskmgr.rc:244
12236 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12237 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12238
12239 #: taskmgr.rc:245
12240 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12241 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12242
12243 #: taskmgr.rc:247
12244 msgid "Controls Debug Channels"
12245 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12246
12247 #: taskmgr.rc:264
12248 msgid "Performance"
12249 msgstr "Hitrost delovanja"
12250
12251 #: taskmgr.rc:265
12252 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12253 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12254
12255 #: taskmgr.rc:266
12256 msgid "Processes: %d"
12257 msgstr "Opravila: %d"
12258
12259 #: taskmgr.rc:267
12260 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12261 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12262
12263 #: taskmgr.rc:272
12264 msgid "Image Name"
12265 msgstr "Ime odtisa"
12266
12267 #: taskmgr.rc:273
12268 msgid "PID"
12269 msgstr "PID"
12270
12271 #: taskmgr.rc:274
12272 msgid "CPU"
12273 msgstr "CPE"
12274
12275 #: taskmgr.rc:275
12276 msgid "CPU Time"
12277 msgstr "Čas CPU"
12278
12279 #: taskmgr.rc:276
12280 msgid "Mem Usage"
12281 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12282
12283 #: taskmgr.rc:277
12284 msgid "Mem Delta"
12285 msgstr "Razlika pomnilnika"
12286
12287 #: taskmgr.rc:278
12288 msgid "Peak Mem Usage"
12289 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12290
12291 #: taskmgr.rc:279
12292 msgid "Page Faults"
12293 msgstr "Napake ostranjenja"
12294
12295 #: taskmgr.rc:280
12296 msgid "USER Objects"
12297 msgstr "Predmeti USER"
12298
12299 #: taskmgr.rc:283
12300 msgid "Session ID"
12301 msgstr "ID seje"
12302
12303 #: taskmgr.rc:284
12304 msgid "Username"
12305 msgstr "Uporabniško ime"
12306
12307 #: taskmgr.rc:285
12308 msgid "PF Delta"
12309 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12310
12311 #: taskmgr.rc:286
12312 msgid "VM Size"
12313 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12314
12315 #: taskmgr.rc:287
12316 msgid "Paged Pool"
12317 msgstr "Ostranjena zaloga"
12318
12319 #: taskmgr.rc:288
12320 msgid "NP Pool"
12321 msgstr "Neostranjena zaloga"
12322
12323 #: taskmgr.rc:289
12324 msgid "Base Pri"
12325 msgstr "Osnovna prednost"
12326
12327 #: taskmgr.rc:301
12328 msgid "Task Manager Warning"
12329 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12330
12331 #: taskmgr.rc:304
12332 msgid ""
12333 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12334 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12335 "sure you want to change the priority class?"
12336 msgstr ""
12337 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12338 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12339 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12340
12341 #: taskmgr.rc:305
12342 msgid "Unable to Change Priority"
12343 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12344
12345 #: taskmgr.rc:310
12346 msgid ""
12347 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12348 "results including loss of data and system instability. The\n"
12349 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12350 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12351 "terminate the process?"
12352 msgstr ""
12353 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12354 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12355 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12356 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12357 "prekiniti opravilo?"
12358
12359 #: taskmgr.rc:311
12360 msgid "Unable to Terminate Process"
12361 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12362
12363 #: taskmgr.rc:313
12364 msgid ""
12365 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12366 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12367 msgstr ""
12368 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12369 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12370
12371 #: taskmgr.rc:314
12372 msgid "Unable to Debug Process"
12373 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12374
12375 #: taskmgr.rc:315
12376 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12377 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12378
12379 #: taskmgr.rc:316
12380 msgid "Invalid Option"
12381 msgstr "Neveljavna možnost"
12382
12383 #: taskmgr.rc:317
12384 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12385 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12386
12387 #: taskmgr.rc:322
12388 msgid "System Idle Process"
12389 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12390
12391 #: taskmgr.rc:323
12392 msgid "Not Responding"
12393 msgstr "Se ne odziva"
12394
12395 #: taskmgr.rc:324
12396 msgid "Running"
12397 msgstr "Se izvaja"
12398
12399 #: taskmgr.rc:325
12400 msgid "Task"
12401 msgstr "Opravilo"
12402
12403 #: uninstaller.rc:26
12404 msgid "Wine Application Uninstaller"
12405 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12406
12407 #: uninstaller.rc:27
12408 msgid ""
12409 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12410 "executable.\n"
12411 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12412 msgstr ""
12413 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12414 "izvedljive datoteke.\n"
12415 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12416
12417 #: view.rc:33
12418 msgid "&Pan"
12419 msgstr "&Raztegni"
12420
12421 #: view.rc:35
12422 msgid "&Scale to Window"
12423 msgstr "&Raztegni do okna"
12424
12425 #: view.rc:37
12426 msgid "&Left"
12427 msgstr "&Levo"
12428
12429 #: view.rc:38
12430 msgid "&Right"
12431 msgstr "D&esno"
12432
12433 #: view.rc:46
12434 msgid "Regular Metafile Viewer"
12435 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12436
12437 #: wineboot.rc:28
12438 msgid "Waiting for Program"
12439 msgstr "Čakanje na program"
12440
12441 #: wineboot.rc:32
12442 msgid "Terminate Process"
12443 msgstr "Končaj opravilo"
12444
12445 #: wineboot.rc:33
12446 msgid ""
12447 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12448 "responding.\n"
12449 "\n"
12450 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12451 msgstr ""
12452 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12453 "\n"
12454 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12455
12456 #: wineboot.rc:39
12457 msgid "Wine"
12458 msgstr "Wine"
12459
12460 #: wineboot.rc:43
12461 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12462 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12463
12464 #: winecfg.rc:132
12465 msgid ""
12466 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12467 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12468 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12469 "option) any later version."
12470 msgstr ""
12471 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12472 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12473 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12474 "katerokoli novejšo različico."
12475
12476 #: winecfg.rc:134
12477 msgid "Windows registration information"
12478 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12479
12480 #: winecfg.rc:135
12481 msgid "&Owner:"
12482 msgstr "&Lastnik:"
12483
12484 #: winecfg.rc:137
12485 msgid "Organi&zation:"
12486 msgstr "Organi&zacija:"
12487
12488 #: winecfg.rc:145
12489 msgid "Application settings"
12490 msgstr "Nastavitve programov"
12491
12492 #: winecfg.rc:146
12493 #, fuzzy
12494 msgid ""
12495 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12496 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12497 "or per-application settings in those tabs as well."
12498 msgstr ""
12499 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12500 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12501 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12502 "posamezne programe."
12503
12504 #: winecfg.rc:150
12505 msgid "&Add application..."
12506 msgstr "&Dodaj program ..."
12507
12508 #: winecfg.rc:151
12509 msgid "&Remove application"
12510 msgstr "&Odstrani program"
12511
12512 #: winecfg.rc:152
12513 msgid "&Windows Version:"
12514 msgstr "&Različica Windows:"
12515
12516 #: winecfg.rc:160
12517 msgid "Window settings"
12518 msgstr "Nastavitve okna"
12519
12520 #: winecfg.rc:161
12521 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12522 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12523
12524 #: winecfg.rc:162
12525 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12526 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12527
12528 #: winecfg.rc:163
12529 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12530 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12531
12532 #: winecfg.rc:164
12533 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12534 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12535
12536 #: winecfg.rc:166
12537 msgid "Desktop &size:"
12538 msgstr "&Velikost namizja:"
12539
12540 #: winecfg.rc:171
12541 msgid "Screen resolution"
12542 msgstr "Ločljivost zaslona"
12543
12544 #: winecfg.rc:175
12545 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12546 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12547
12548 #: winecfg.rc:182
12549 msgid "DLL overrides"
12550 msgstr "Prepisi DLL "
12551
12552 #: winecfg.rc:183
12553 msgid ""
12554 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12555 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12556 "application)."
12557 msgstr ""
12558 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12559 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12560 "Windows)."
12561
12562 #: winecfg.rc:185
12563 msgid "&New override for library:"
12564 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12565
12566 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12567 msgid "&Add"
12568 msgstr "&Dodaj"
12569
12570 #: winecfg.rc:188
12571 msgid "Existing &overrides:"
12572 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12573
12574 #: winecfg.rc:190
12575 msgid "&Edit..."
12576 msgstr "&Uredi ..."
12577
12578 #: winecfg.rc:196
12579 msgid "Edit Override"
12580 msgstr "Uredi prepis"
12581
12582 #: winecfg.rc:199
12583 msgid "Load order"
12584 msgstr "Red nalaganja"
12585
12586 #: winecfg.rc:200
12587 msgid "&Builtin (Wine)"
12588 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12589
12590 #: winecfg.rc:201
12591 msgid "&Native (Windows)"
12592 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12593
12594 #: winecfg.rc:202
12595 msgid "Bui&ltin then Native"
12596 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12597
12598 #: winecfg.rc:203
12599 msgid "Nati&ve then Builtin"
12600 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12601
12602 #: winecfg.rc:204
12603 msgid "&Disable"
12604 msgstr "&Onemogoči"
12605
12606 #: winecfg.rc:211
12607 msgid "Select Drive Letter"
12608 msgstr "Izberite črko pogona"
12609
12610 #: winecfg.rc:223
12611 msgid "Drive mappings"
12612 msgstr "Preslikave pogona"
12613
12614 #: winecfg.rc:224
12615 msgid ""
12616 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12617 "edited."
12618 msgstr ""
12619 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12620 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12621
12622 #: winecfg.rc:227
12623 msgid "&Add..."
12624 msgstr "&Dodaj ..."
12625
12626 #: winecfg.rc:229
12627 msgid "Auto&detect"
12628 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12629
12630 #: winecfg.rc:232
12631 msgid "&Path:"
12632 msgstr "&Pot:"
12633
12634 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12635 msgid "Show &Advanced"
12636 msgstr "Pokaži &napredno"
12637
12638 #: winecfg.rc:240
12639 msgid "De&vice:"
12640 msgstr "Na&prava:"
12641
12642 #: winecfg.rc:242
12643 msgid "Bro&wse..."
12644 msgstr "&Brskaj ..."
12645
12646 #: winecfg.rc:244
12647 msgid "&Label:"
12648 msgstr "&Oznaka:"
12649
12650 #: winecfg.rc:246
12651 msgid "S&erial:"
12652 msgstr "Zapor&edna št.:"
12653
12654 #: winecfg.rc:249
12655 msgid "Show &dot files"
12656 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12657
12658 #: winecfg.rc:256
12659 msgid "Driver diagnostics"
12660 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12661
12662 #: winecfg.rc:258
12663 msgid "Defaults"
12664 msgstr "Privzeto"
12665
12666 #: winecfg.rc:259
12667 msgid "Output device:"
12668 msgstr "Izhodna naprava:"
12669
12670 #: winecfg.rc:260
12671 msgid "Voice output device:"
12672 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12673
12674 #: winecfg.rc:261
12675 msgid "Input device:"
12676 msgstr "Vhodna naprava:"
12677
12678 #: winecfg.rc:262
12679 msgid "Voice input device:"
12680 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12681
12682 #: winecfg.rc:267
12683 msgid "&Test Sound"
12684 msgstr "&Preizkusi zvok"
12685
12686 #: winecfg.rc:274
12687 msgid "Appearance"
12688 msgstr "Videz"
12689
12690 #: winecfg.rc:275
12691 msgid "&Theme:"
12692 msgstr "&Tema:"
12693
12694 #: winecfg.rc:277
12695 msgid "&Install theme..."
12696 msgstr "&Namesti temo ..."
12697
12698 #: winecfg.rc:282
12699 msgid "It&em:"
12700 msgstr "P&redmet:"
12701
12702 #: winecfg.rc:284
12703 msgid "C&olor:"
12704 msgstr "B&arva:"
12705
12706 #: winecfg.rc:290
12707 msgid "Folders"
12708 msgstr "Mape"
12709
12710 #: winecfg.rc:293
12711 msgid "&Link to:"
12712 msgstr "&Poveži z:"
12713
12714 #: winecfg.rc:31
12715 msgid "Libraries"
12716 msgstr "Knjižnice"
12717
12718 #: winecfg.rc:32
12719 msgid "Drives"
12720 msgstr "Pogoni"
12721
12722 #: winecfg.rc:33
12723 msgid "Select the Unix target directory, please."
12724 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12725
12726 #: winecfg.rc:34
12727 msgid "Hide &Advanced"
12728 msgstr "Skrij &napredno"
12729
12730 #: winecfg.rc:36
12731 msgid "(No Theme)"
12732 msgstr "(Brez teme)"
12733
12734 #: winecfg.rc:37
12735 msgid "Graphics"
12736 msgstr "Grafika"
12737
12738 #: winecfg.rc:38
12739 msgid "Desktop Integration"
12740 msgstr "Vključitev v namizje"
12741
12742 #: winecfg.rc:39
12743 msgid "Audio"
12744 msgstr "Zvok"
12745
12746 #: winecfg.rc:40
12747 msgid "About"
12748 msgstr "O programu"
12749
12750 #: winecfg.rc:41
12751 msgid "Wine configuration"
12752 msgstr "Nastavitve Wine"
12753
12754 #: winecfg.rc:43
12755 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12756 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12757
12758 #: winecfg.rc:44
12759 msgid "Select a theme file"
12760 msgstr "Izberite datoteko teme"
12761
12762 #: winecfg.rc:45
12763 msgid "Folder"
12764 msgstr "Mapa"
12765
12766 #: winecfg.rc:46
12767 msgid "Links to"
12768 msgstr "Povezano z"
12769
12770 #: winecfg.rc:42
12771 msgid "Wine configuration for %s"
12772 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12773
12774 #: winecfg.rc:81
12775 msgid "Selected driver: %s"
12776 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12777
12778 #: winecfg.rc:82
12779 msgid "(None)"
12780 msgstr "(Brez)"
12781
12782 #: winecfg.rc:83
12783 msgid "Audio test failed!"
12784 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12785
12786 #: winecfg.rc:85
12787 msgid "(System default)"
12788 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12789
12790 #: winecfg.rc:51
12791 msgid ""
12792 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12793 "Are you sure you want to do this?"
12794 msgstr ""
12795 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12796 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12797
12798 #: winecfg.rc:52
12799 msgid "Warning: system library"
12800 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12801
12802 #: winecfg.rc:53
12803 msgid "native"
12804 msgstr "izvorno"
12805
12806 #: winecfg.rc:54
12807 msgid "builtin"
12808 msgstr "vgrajeno"
12809
12810 #: winecfg.rc:55
12811 msgid "native, builtin"
12812 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12813
12814 #: winecfg.rc:56
12815 msgid "builtin, native"
12816 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12817
12818 #: winecfg.rc:57
12819 msgid "disabled"
12820 msgstr "onemogočeno"
12821
12822 #: winecfg.rc:58
12823 msgid "Default Settings"
12824 msgstr "Privzete nastavitve"
12825
12826 #: winecfg.rc:59
12827 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12828 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12829
12830 #: winecfg.rc:60
12831 msgid "Use global settings"
12832 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12833
12834 #: winecfg.rc:61
12835 msgid "Select an executable file"
12836 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12837
12838 #: winecfg.rc:66
12839 msgid "Autodetect..."
12840 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12841
12842 #: winecfg.rc:67
12843 msgid "Local hard disk"
12844 msgstr "Krajevni trdi disk"
12845
12846 #: winecfg.rc:68
12847 msgid "Network share"
12848 msgstr "Omrežna souporaba"
12849
12850 #: winecfg.rc:69
12851 msgid "Floppy disk"
12852 msgstr "Disketa"
12853
12854 #: winecfg.rc:70
12855 msgid "CD-ROM"
12856 msgstr "CD-ROM"
12857
12858 #: winecfg.rc:71
12859 msgid ""
12860 "You cannot add any more drives.\n"
12861 "\n"
12862 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12863 msgstr ""
12864 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12865 "\n"
12866 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12867 "26 pogonov."
12868
12869 #: winecfg.rc:72
12870 msgid "System drive"
12871 msgstr "Sistemski pogon"
12872
12873 #: winecfg.rc:73
12874 msgid ""
12875 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12876 "\n"
12877 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12878 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12879 msgstr ""
12880 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12881 "\n"
12882 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12883 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12884
12885 #: winecfg.rc:74
12886 msgctxt "Drive letter"
12887 msgid "Letter"
12888 msgstr "Pismo"
12889
12890 #: winecfg.rc:75
12891 msgid "Drive Mapping"
12892 msgstr "Preslikava pogona"
12893
12894 #: winecfg.rc:76
12895 msgid ""
12896 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12897 "\n"
12898 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12899 msgstr ""
12900 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12901 "\n"
12902 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12903
12904 #: winecfg.rc:90
12905 msgid "Controls Background"
12906 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12907
12908 #: winecfg.rc:91
12909 msgid "Controls Text"
12910 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12911
12912 #: winecfg.rc:93
12913 msgid "Menu Background"
12914 msgstr "Ozadje menija"
12915
12916 #: winecfg.rc:94
12917 msgid "Menu Text"
12918 msgstr "Besedilo menija"
12919
12920 #: winecfg.rc:95
12921 msgid "Scrollbar"
12922 msgstr "Drsnik"
12923
12924 #: winecfg.rc:96
12925 msgid "Selection Background"
12926 msgstr "Ozadje izbire"
12927
12928 #: winecfg.rc:97
12929 msgid "Selection Text"
12930 msgstr "Besedilo izbire"
12931
12932 #: winecfg.rc:98
12933 msgid "ToolTip Background"
12934 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12935
12936 #: winecfg.rc:99
12937 msgid "ToolTip Text"
12938 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12939
12940 #: winecfg.rc:100
12941 msgid "Window Background"
12942 msgstr "Ozadje okna"
12943
12944 #: winecfg.rc:101
12945 msgid "Window Text"
12946 msgstr "Besedilo okna"
12947
12948 #: winecfg.rc:102
12949 msgid "Active Title Bar"
12950 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12951
12952 #: winecfg.rc:103
12953 msgid "Active Title Text"
12954 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12955
12956 #: winecfg.rc:104
12957 msgid "Inactive Title Bar"
12958 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12959
12960 #: winecfg.rc:105
12961 msgid "Inactive Title Text"
12962 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12963
12964 #: winecfg.rc:106
12965 msgid "Message Box Text"
12966 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12967
12968 #: winecfg.rc:107
12969 msgid "Application Workspace"
12970 msgstr "Delovni prostor programa"
12971
12972 #: winecfg.rc:108
12973 msgid "Window Frame"
12974 msgstr "Okvir okna"
12975
12976 #: winecfg.rc:109
12977 msgid "Active Border"
12978 msgstr "Dejaven rob"
12979
12980 #: winecfg.rc:110
12981 msgid "Inactive Border"
12982 msgstr "Nedejaven rob"
12983
12984 #: winecfg.rc:111
12985 msgid "Controls Shadow"
12986 msgstr "Senca nadzornikov"
12987
12988 #: winecfg.rc:112
12989 msgid "Gray Text"
12990 msgstr "Sivo besedilo"
12991
12992 #: winecfg.rc:113
12993 msgid "Controls Highlight"
12994 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12995
12996 #: winecfg.rc:114
12997 msgid "Controls Dark Shadow"
12998 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12999
13000 #: winecfg.rc:115
13001 msgid "Controls Light"
13002 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13003
13004 #: winecfg.rc:116
13005 msgid "Controls Alternate Background"
13006 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13007
13008 #: winecfg.rc:117
13009 msgid "Hot Tracked Item"
13010 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13011
13012 #: winecfg.rc:118
13013 msgid "Active Title Bar Gradient"
13014 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13015
13016 #: winecfg.rc:119
13017 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13018 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13019
13020 #: winecfg.rc:120
13021 msgid "Menu Highlight"
13022 msgstr "Poudarjanje menija"
13023
13024 #: winecfg.rc:121
13025 msgid "Menu Bar"
13026 msgstr "Menijska vrstica"
13027
13028 #: wineconsole.rc:60
13029 msgid "Cursor size"
13030 msgstr "Velikost kazalca"
13031
13032 #: wineconsole.rc:61
13033 msgid "&Small"
13034 msgstr "&Majhna"
13035
13036 #: wineconsole.rc:62
13037 msgid "&Medium"
13038 msgstr "&Srednja"
13039
13040 #: wineconsole.rc:63
13041 msgid "&Large"
13042 msgstr "&Velika"
13043
13044 #: wineconsole.rc:65
13045 msgid "Control"
13046 msgstr "Nadzor"
13047
13048 #: wineconsole.rc:66
13049 msgid "Popup menu"
13050 msgstr "Pojavni meni"
13051
13052 #: wineconsole.rc:67
13053 msgid "&Control"
13054 msgstr "&Control"
13055
13056 #: wineconsole.rc:68
13057 msgid "S&hift"
13058 msgstr "S&hift"
13059
13060 #: wineconsole.rc:69
13061 msgid "Quick edit"
13062 msgstr "Hitro urejanje"
13063
13064 #: wineconsole.rc:70
13065 msgid "&enable"
13066 msgstr "&omogoči"
13067
13068 #: wineconsole.rc:72
13069 msgid "Command history"
13070 msgstr "Zgodovina ukazov"
13071
13072 #: wineconsole.rc:73
13073 msgid "&Number of recalled commands:"
13074 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13075
13076 #: wineconsole.rc:76
13077 msgid "&Remove doubles"
13078 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13079
13080 #: wineconsole.rc:84
13081 msgid "&Font"
13082 msgstr "&Pisava"
13083
13084 #: wineconsole.rc:86
13085 msgid "&Color"
13086 msgstr "&Barva"
13087
13088 #: wineconsole.rc:97
13089 msgid "Configuration"
13090 msgstr "Nastavitve"
13091
13092 #: wineconsole.rc:100
13093 msgid "Buffer zone"
13094 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13095
13096 #: wineconsole.rc:101
13097 msgid "&Width:"
13098 msgstr "&Širina:"
13099
13100 #: wineconsole.rc:104
13101 msgid "&Height:"
13102 msgstr "&Višina:"
13103
13104 #: wineconsole.rc:108
13105 msgid "Window size"
13106 msgstr "Velikost okna"
13107
13108 #: wineconsole.rc:109
13109 msgid "W&idth:"
13110 msgstr "Ši&rina:"
13111
13112 #: wineconsole.rc:112
13113 msgid "H&eight:"
13114 msgstr "V&išina:"
13115
13116 #: wineconsole.rc:116
13117 msgid "End of program"
13118 msgstr "Konec programa"
13119
13120 #: wineconsole.rc:117
13121 msgid "&Close console"
13122 msgstr "&Zapri konzolo"
13123
13124 #: wineconsole.rc:119
13125 msgid "Edition"
13126 msgstr "Izdaja"
13127
13128 #: wineconsole.rc:125
13129 msgid "Console parameters"
13130 msgstr "Parametri konzole"
13131
13132 #: wineconsole.rc:128
13133 msgid "Retain these settings for later sessions"
13134 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13135
13136 #: wineconsole.rc:129
13137 msgid "Modify only current session"
13138 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13139
13140 #: wineconsole.rc:26
13141 msgid "Set &Defaults"
13142 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13143
13144 #: wineconsole.rc:28
13145 msgid "&Mark"
13146 msgstr "&Označi"
13147
13148 #: wineconsole.rc:31
13149 msgid "&Select all"
13150 msgstr "Izberi &vse"
13151
13152 #: wineconsole.rc:32
13153 msgid "Sc&roll"
13154 msgstr "&Drsenje"
13155
13156 #: wineconsole.rc:33
13157 msgid "S&earch"
13158 msgstr "&Išči"
13159
13160 #: wineconsole.rc:36
13161 msgid "Setup - Default settings"
13162 msgstr "Privzete nastavitve"
13163
13164 #: wineconsole.rc:37
13165 msgid "Setup - Current settings"
13166 msgstr "Trenutne nastavitve"
13167
13168 #: wineconsole.rc:38
13169 msgid "Configuration error"
13170 msgstr "Napaka nastavitve"
13171
13172 #: wineconsole.rc:39
13173 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13174 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13175
13176 #: wineconsole.rc:34
13177 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13178 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13179
13180 #: wineconsole.rc:35
13181 msgid "This is a test"
13182 msgstr "Preizkusno besedilo"
13183
13184 #: wineconsole.rc:41
13185 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13186 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13187
13188 #: wineconsole.rc:42
13189 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13190 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13191
13192 #: wineconsole.rc:43
13193 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13194 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13195
13196 #: wineconsole.rc:44
13197 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13198 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13199
13200 #: wineconsole.rc:45
13201 msgid ""
13202 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13203 "The command is invalid.\n"
13204 msgstr ""
13205 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13206 "Ukaz je neveljaven.\n"
13207
13208 #: wineconsole.rc:47
13209 msgid ""
13210 "\n"
13211 "Usage:\n"
13212 "  wineconsole [options] <command>\n"
13213 "\n"
13214 "Options:\n"
13215 msgstr ""
13216 "\n"
13217 "Uporaba:\n"
13218 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13219 "\n"
13220 "Možnosti:\n"
13221
13222 #: wineconsole.rc:49
13223 msgid ""
13224 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13225 "will\n"
13226 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13227 "console.\n"
13228 msgstr ""
13229 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13230 "'curses'\n"
13231 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13232 "Wine.\n"
13233
13234 #: wineconsole.rc:50
13235 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13236 msgstr ""
13237 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13238
13239 #: wineconsole.rc:51
13240 msgid ""
13241 "\n"
13242 "Example:\n"
13243 "  wineconsole cmd\n"
13244 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13245 "\n"
13246 msgstr ""
13247 "\n"
13248 "Primer:\n"
13249 "a  wineconsole cmd\n"
13250 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13251 "\n"
13252
13253 #: winedbg.rc:46
13254 msgid "Program Error"
13255 msgstr "Napaka v programu"
13256
13257 #: winedbg.rc:51
13258 msgid ""
13259 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13260 "sorry for the inconvenience."
13261 msgstr ""
13262 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13263 "nevšečnosti."
13264
13265 #: winedbg.rc:55
13266 #, fuzzy
13267 msgid ""
13268 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13269 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13270 "Database</a> for tips about running this application."
13271 msgstr ""
13272 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13273 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13274 "\n"
13275 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13276 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13277
13278 #: winedbg.rc:58
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Show &Details"
13281 msgstr "&Podrobnosti"
13282
13283 #: winedbg.rc:63
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Program Error Details"
13286 msgstr "Napaka v programu"
13287
13288 #: winedbg.rc:70
13289 msgid ""
13290 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13291 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13292 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13293 "and attach that file to the report."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: winedbg.rc:35
13297 msgid "Wine program crash"
13298 msgstr "Program Wine se je sesul"
13299
13300 #: winedbg.rc:36
13301 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13302 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13303
13304 #: winedbg.rc:37
13305 msgid "(unidentified)"
13306 msgstr "(nedoločeno)"
13307
13308 #: winedbg.rc:40
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Saving failed"
13311 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
13312
13313 #: winedbg.rc:41
13314 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: winefile.rc:26
13318 msgid "&Open\tEnter"
13319 msgstr "&Odpri\tEnter"
13320
13321 #: winefile.rc:30
13322 msgid "Re&name..."
13323 msgstr "Preime&nuj ..."
13324
13325 #: winefile.rc:31
13326 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13327 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13328
13329 #: winefile.rc:33
13330 msgid "&Run..."
13331 msgstr "&Zaženi ..."
13332
13333 #: winefile.rc:35
13334 msgid "Cr&eate Directory..."
13335 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13336
13337 #: winefile.rc:40
13338 msgid "&Disk"
13339 msgstr "&Disk"
13340
13341 #: winefile.rc:41
13342 msgid "Connect &Network Drive..."
13343 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13344
13345 #: winefile.rc:42
13346 msgid "&Disconnect Network Drive"
13347 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13348
13349 #: winefile.rc:48
13350 msgid "&Name"
13351 msgstr "&Ime"
13352
13353 #: winefile.rc:49
13354 msgid "&All File Details"
13355 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13356
13357 #: winefile.rc:51
13358 msgid "&Sort by Name"
13359 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13360
13361 #: winefile.rc:52
13362 msgid "Sort &by Type"
13363 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13364
13365 #: winefile.rc:53
13366 msgid "Sort by Si&ze"
13367 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13368
13369 #: winefile.rc:54
13370 msgid "Sort by &Date"
13371 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13372
13373 #: winefile.rc:56
13374 msgid "Filter by&..."
13375 msgstr "Filtriraj &po ..."
13376
13377 #: winefile.rc:63
13378 msgid "&Drivebar"
13379 msgstr "Vrstica po&gonov"
13380
13381 #: winefile.rc:66
13382 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13383 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13384
13385 #: winefile.rc:73
13386 msgid "New &Window"
13387 msgstr "Novo &okno"
13388
13389 #: winefile.rc:74
13390 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13391 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13392
13393 #: winefile.rc:76
13394 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13395 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13396
13397 #: winefile.rc:83
13398 msgid "&About Wine File Manager"
13399 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13400
13401 #: winefile.rc:124
13402 msgid "Select destination"
13403 msgstr "Izbira ciljne poti"
13404
13405 #: winefile.rc:137
13406 msgid "By File Type"
13407 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13408
13409 #: winefile.rc:142
13410 msgid "File type"
13411 msgstr "Vrsta datoteke"
13412
13413 #: winefile.rc:143
13414 msgid "&Directories"
13415 msgstr "&Mape"
13416
13417 #: winefile.rc:145
13418 msgid "&Programs"
13419 msgstr "&Programi"
13420
13421 #: winefile.rc:147
13422 msgid "Docu&ments"
13423 msgstr "&Dokumenti"
13424
13425 #: winefile.rc:149
13426 msgid "&Other files"
13427 msgstr "&Ostalo"
13428
13429 #: winefile.rc:151
13430 msgid "Show Hidden/&System Files"
13431 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13432
13433 #: winefile.rc:162
13434 msgid "&File Name:"
13435 msgstr "&Ime datoteke:"
13436
13437 #: winefile.rc:164
13438 msgid "Full &Path:"
13439 msgstr "Polna &pot:"
13440
13441 #: winefile.rc:166
13442 msgid "Last Change:"
13443 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13444
13445 #: winefile.rc:170
13446 msgid "Cop&yright:"
13447 msgstr "&Avtorske pravice:"
13448
13449 #: winefile.rc:172
13450 msgid "Size:"
13451 msgstr "Velikost:"
13452
13453 #: winefile.rc:176
13454 msgid "H&idden"
13455 msgstr "S&krito"
13456
13457 #: winefile.rc:177
13458 msgid "&Archive"
13459 msgstr "&Arhiv"
13460
13461 #: winefile.rc:178
13462 msgid "&System"
13463 msgstr "&Sistemsko"
13464
13465 #: winefile.rc:179
13466 msgid "&Compressed"
13467 msgstr "S&tisnjeno"
13468
13469 #: winefile.rc:180
13470 msgid "Version information"
13471 msgstr "Podrobnosti o različici"
13472
13473 #: winefile.rc:197
13474 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13475 msgid "S"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: winefile.rc:89
13479 msgid "Applying font settings"
13480 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13481
13482 #: winefile.rc:90
13483 msgid "Error while selecting new font."
13484 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13485
13486 #: winefile.rc:95
13487 msgid "Wine File Manager"
13488 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13489
13490 #: winefile.rc:97
13491 msgid "root fs"
13492 msgstr "korenski datotečni sistem"
13493
13494 #: winefile.rc:98
13495 msgid "unixfs"
13496 msgstr "unixfs"
13497
13498 #: winefile.rc:100
13499 msgid "Shell"
13500 msgstr "Lupina"
13501
13502 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13503 msgid "Not yet implemented"
13504 msgstr "Ni še podprto"
13505
13506 #: winefile.rc:108
13507 msgid "CDate"
13508 msgstr "CDatum"
13509
13510 #: winefile.rc:109
13511 msgid "ADate"
13512 msgstr "ADatum"
13513
13514 #: winefile.rc:110
13515 msgid "MDate"
13516 msgstr "MDatum"
13517
13518 #: winefile.rc:111
13519 msgid "Index/Inode"
13520 msgstr "Kazalo/Inode"
13521
13522 #: winefile.rc:116
13523 msgid "%1 of %2 free"
13524 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13525
13526 #: winefile.rc:117
13527 msgctxt "unit kilobyte"
13528 msgid "kB"
13529 msgstr "kB"
13530
13531 #: winefile.rc:118
13532 msgctxt "unit megabyte"
13533 msgid "MB"
13534 msgstr "MB"
13535
13536 #: winefile.rc:119
13537 msgctxt "unit gigabyte"
13538 msgid "GB"
13539 msgstr "GB"
13540
13541 #: winemine.rc:34
13542 msgid "&Game"
13543 msgstr "&Igra"
13544
13545 #: winemine.rc:35
13546 msgid "&New\tF2"
13547 msgstr "&Nova igra\tF2"
13548
13549 #: winemine.rc:37
13550 msgid "Question &Marks"
13551 msgstr "&Vprašaji"
13552
13553 #: winemine.rc:39
13554 msgid "&Beginner"
13555 msgstr "&Začetnik"
13556
13557 #: winemine.rc:40
13558 msgid "&Advanced"
13559 msgstr "&Srednje"
13560
13561 #: winemine.rc:41
13562 msgid "&Expert"
13563 msgstr "&Strokovnjak"
13564
13565 #: winemine.rc:42
13566 msgid "&Custom..."
13567 msgstr "&Po meri ..."
13568
13569 #: winemine.rc:44
13570 msgid "&Fastest Times"
13571 msgstr "&Najhitrejši časi"
13572
13573 #: winemine.rc:49
13574 msgid "&About WineMine"
13575 msgstr "&O WineMine"
13576
13577 #: winemine.rc:56
13578 msgid "Fastest Times"
13579 msgstr "Najhitrejši časi"
13580
13581 #: winemine.rc:58
13582 msgid "Fastest times"
13583 msgstr "Najhitrejši časi"
13584
13585 #: winemine.rc:59
13586 msgid "Beginner"
13587 msgstr "Začetnik"
13588
13589 #: winemine.rc:60
13590 msgid "Advanced"
13591 msgstr "Srednje"
13592
13593 #: winemine.rc:61
13594 msgid "Expert"
13595 msgstr "Strokovnjak"
13596
13597 #: winemine.rc:74
13598 msgid "Congratulations!"
13599 msgstr "Čestitamo!"
13600
13601 #: winemine.rc:76
13602 msgid "Please enter your name"
13603 msgstr "Vnesite svoje ime"
13604
13605 #: winemine.rc:84
13606 msgid "Custom Game"
13607 msgstr "Igra po meri"
13608
13609 #: winemine.rc:86
13610 msgid "Rows"
13611 msgstr "Vrstice"
13612
13613 #: winemine.rc:87
13614 msgid "Columns"
13615 msgstr "Stolpci"
13616
13617 #: winemine.rc:88
13618 msgid "Mines"
13619 msgstr "Mine"
13620
13621 #: winemine.rc:27
13622 msgid "WineMine"
13623 msgstr "WineMine"
13624
13625 #: winemine.rc:28
13626 msgid "Nobody"
13627 msgstr "Nihče"
13628
13629 #: winemine.rc:29
13630 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13631 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13632
13633 #: winhlp32.rc:32
13634 msgid "Printer &setup..."
13635 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13636
13637 #: winhlp32.rc:39
13638 msgid "&Annotate..."
13639 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13640
13641 #: winhlp32.rc:41
13642 msgid "&Bookmark"
13643 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13644
13645 #: winhlp32.rc:42
13646 msgid "&Define..."
13647 msgstr "Do&loči ..."
13648
13649 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13650 msgid "Fonts"
13651 msgstr "Pisave"
13652
13653 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13654 msgid "Small"
13655 msgstr "Majhna"
13656
13657 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13658 msgid "Normal"
13659 msgstr "Običajna"
13660
13661 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13662 msgid "Large"
13663 msgstr "Velika"
13664
13665 #: winhlp32.rc:54
13666 msgid "&Help on help\tF1"
13667 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13668
13669 #: winhlp32.rc:55
13670 msgid "Always on &top"
13671 msgstr "Vedno na &vrhu"
13672
13673 #: winhlp32.rc:56
13674 msgid "&About Wine Help"
13675 msgstr "&O pomoči Wine"
13676
13677 #: winhlp32.rc:64
13678 msgid "Annotation..."
13679 msgstr "Zabeležka ..."
13680
13681 #: winhlp32.rc:65
13682 msgid "Copy"
13683 msgstr "Kopiraj"
13684
13685 #: winhlp32.rc:97
13686 msgid "Index"
13687 msgstr "Kazalo"
13688
13689 #: winhlp32.rc:105
13690 msgid "Search"
13691 msgstr "Iskanje"
13692
13693 #: winhlp32.rc:78
13694 msgid "Wine Help"
13695 msgstr "Pomoč Wine"
13696
13697 #: winhlp32.rc:83
13698 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13699 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13700
13701 #: winhlp32.rc:85
13702 msgid "Summary"
13703 msgstr "Povzetek"
13704
13705 #: winhlp32.rc:84
13706 msgid "&Index"
13707 msgstr "&Kazalo"
13708
13709 #: winhlp32.rc:88
13710 msgid "Help files (*.hlp)"
13711 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13712
13713 #: winhlp32.rc:89
13714 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13715 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13716
13717 #: winhlp32.rc:90
13718 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13719 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13720
13721 #: winhlp32.rc:91
13722 msgid "Help topics: "
13723 msgstr "Teme pomoči: "
13724
13725 #: wordpad.rc:28
13726 msgid "&New...\tCtrl+N"
13727 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13728
13729 #: wordpad.rc:42
13730 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13731 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13732
13733 #: wordpad.rc:47
13734 #, fuzzy
13735 msgid "&Clear\tDel"
13736 msgstr "Po&čisti\tDel"
13737
13738 #: wordpad.rc:48
13739 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13740 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13741
13742 #: wordpad.rc:51
13743 msgid "Find &next\tF3"
13744 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13745
13746 #: wordpad.rc:54
13747 msgid "Read-&only"
13748 msgstr "Sam&o za branje"
13749
13750 #: wordpad.rc:55
13751 msgid "&Modified"
13752 msgstr "Spr&emenjeno"
13753
13754 #: wordpad.rc:57
13755 msgid "E&xtras"
13756 msgstr "Do&datno"
13757
13758 #: wordpad.rc:59
13759 msgid "Selection &info"
13760 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13761
13762 #: wordpad.rc:60
13763 msgid "Character &format"
13764 msgstr "Oblika zna&kov"
13765
13766 #: wordpad.rc:61
13767 msgid "&Def. char format"
13768 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13769
13770 #: wordpad.rc:62
13771 msgid "Paragrap&h format"
13772 msgstr "Ob&lika odstavka"
13773
13774 #: wordpad.rc:63
13775 msgid "&Get text"
13776 msgstr "Pridobi &besedilo"
13777
13778 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13779 msgid "&Formatbar"
13780 msgstr "O&blikovna vrstica"
13781
13782 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13783 msgid "&Ruler"
13784 msgstr "&Ravnilo"
13785
13786 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13787 msgid "&Statusbar"
13788 msgstr "Vrstica &stanja"
13789
13790 #: wordpad.rc:75
13791 msgid "&Insert"
13792 msgstr "Vstav&i"
13793
13794 #: wordpad.rc:77
13795 msgid "&Date and time..."
13796 msgstr "&Datum in čas ..."
13797
13798 #: wordpad.rc:79
13799 msgid "F&ormat"
13800 msgstr "&Oblika"
13801
13802 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13803 msgid "&Bullet points"
13804 msgstr "&Vrstične oznake"
13805
13806 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13807 msgid "&Paragraph..."
13808 msgstr "&Odstavek ..."
13809
13810 #: wordpad.rc:84
13811 msgid "&Tabs..."
13812 msgstr "&Zavhihki ..."
13813
13814 #: wordpad.rc:85
13815 msgid "Backgroun&d"
13816 msgstr "Oza&dje"
13817
13818 #: wordpad.rc:87
13819 msgid "&System\tCtrl+1"
13820 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13821
13822 #: wordpad.rc:88
13823 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13824 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13825
13826 #: wordpad.rc:93
13827 msgid "&About Wine Wordpad"
13828 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13829
13830 #: wordpad.rc:130
13831 msgid "Automatic"
13832 msgstr "Samodejno"
13833
13834 #: wordpad.rc:199
13835 msgid "Date and time"
13836 msgstr "Datum in čas"
13837
13838 #: wordpad.rc:202
13839 msgid "Available formats"
13840 msgstr "Razpoložljive oblike"
13841
13842 #: wordpad.rc:213
13843 msgid "New document type"
13844 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13845
13846 #: wordpad.rc:221
13847 msgid "Paragraph format"
13848 msgstr "Oblika odstavka"
13849
13850 #: wordpad.rc:224
13851 msgid "Indentation"
13852 msgstr "Zamiki"
13853
13854 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13855 msgid "Left"
13856 msgstr "Levo"
13857
13858 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13859 msgid "Right"
13860 msgstr "Desno"
13861
13862 #: wordpad.rc:229
13863 msgid "First line"
13864 msgstr "Prva vrstica"
13865
13866 #: wordpad.rc:231
13867 msgid "Alignment"
13868 msgstr "Poravnava"
13869
13870 #: wordpad.rc:239
13871 msgid "Tabs"
13872 msgstr "Tabulatorji"
13873
13874 #: wordpad.rc:242
13875 msgid "Tab stops"
13876 msgstr "Položaji tabulatorja"
13877
13878 #: wordpad.rc:248
13879 msgid "Remove al&l"
13880 msgstr "Odstrani v&se"
13881
13882 #: wordpad.rc:256
13883 msgid "Line wrapping"
13884 msgstr "Prelom vrstic"
13885
13886 #: wordpad.rc:257
13887 msgid "&No line wrapping"
13888 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13889
13890 #: wordpad.rc:258
13891 msgid "Wrap text by the &window border"
13892 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13893
13894 #: wordpad.rc:259
13895 msgid "Wrap text by the &margin"
13896 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13897
13898 #: wordpad.rc:260
13899 msgid "Toolbars"
13900 msgstr "Orodne vrstice"
13901
13902 #: wordpad.rc:273
13903 msgctxt "accelerator Align Left"
13904 msgid "L"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: wordpad.rc:274
13908 msgctxt "accelerator Align Center"
13909 msgid "E"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: wordpad.rc:275
13913 msgctxt "accelerator Align Right"
13914 msgid "R"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: wordpad.rc:282
13918 msgctxt "accelerator Redo"
13919 msgid "Y"
13920 msgstr "Y"
13921
13922 #: wordpad.rc:283
13923 msgctxt "accelerator Bold"
13924 msgid "B"
13925 msgstr "B"
13926
13927 #: wordpad.rc:284
13928 msgctxt "accelerator Italic"
13929 msgid "I"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: wordpad.rc:285
13933 msgctxt "accelerator Underline"
13934 msgid "U"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: wordpad.rc:136
13938 msgid "All documents (*.*)"
13939 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13940
13941 #: wordpad.rc:137
13942 msgid "Text documents (*.txt)"
13943 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13944
13945 #: wordpad.rc:138
13946 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13947 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13948
13949 #: wordpad.rc:139
13950 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13951 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13952
13953 #: wordpad.rc:140
13954 msgid "Rich text document"
13955 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13956
13957 #: wordpad.rc:141
13958 msgid "Text document"
13959 msgstr "Besedilni dokument"
13960
13961 #: wordpad.rc:142
13962 msgid "Unicode text document"
13963 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13964
13965 #: wordpad.rc:143
13966 msgid "Printer files (*.prn)"
13967 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13968
13969 #: wordpad.rc:150
13970 msgid "Center"
13971 msgstr "Sredina"
13972
13973 #: wordpad.rc:156
13974 msgid "Text"
13975 msgstr "Besedilo"
13976
13977 #: wordpad.rc:157
13978 msgid "Rich text"
13979 msgstr "Obogateno besedilo"
13980
13981 #: wordpad.rc:163
13982 msgid "Next page"
13983 msgstr "Naslednja stran"
13984
13985 #: wordpad.rc:164
13986 msgid "Previous page"
13987 msgstr "Predhodna stran"
13988
13989 #: wordpad.rc:165
13990 msgid "Two pages"
13991 msgstr "Dve strani"
13992
13993 #: wordpad.rc:166
13994 msgid "One page"
13995 msgstr "Ena stran"
13996
13997 #: wordpad.rc:167
13998 msgid "Zoom in"
13999 msgstr "Približaj"
14000
14001 #: wordpad.rc:168
14002 msgid "Zoom out"
14003 msgstr "Oddalji"
14004
14005 #: wordpad.rc:170
14006 msgid "Page"
14007 msgstr "Stran"
14008
14009 #: wordpad.rc:171
14010 msgid "Pages"
14011 msgstr "Strani"
14012
14013 #: wordpad.rc:172
14014 msgctxt "unit: centimeter"
14015 msgid "cm"
14016 msgstr "cm"
14017
14018 #: wordpad.rc:173
14019 msgctxt "unit: inch"
14020 msgid "in"
14021 msgstr "palcev"
14022
14023 #: wordpad.rc:174
14024 msgid "inch"
14025 msgstr "palec"
14026
14027 #: wordpad.rc:175
14028 msgctxt "unit: point"
14029 msgid "pt"
14030 msgstr "točk"
14031
14032 #: wordpad.rc:180
14033 msgid "Document"
14034 msgstr "Dokument"
14035
14036 #: wordpad.rc:181
14037 msgid "Save changes to '%s'?"
14038 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14039
14040 #: wordpad.rc:182
14041 msgid "Finished searching the document."
14042 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14043
14044 #: wordpad.rc:183
14045 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14046 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14047
14048 #: wordpad.rc:184
14049 msgid ""
14050 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14051 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14052 msgstr ""
14053 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14054 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14055
14056 #: wordpad.rc:187
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Invalid number format."
14059 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14060
14061 #: wordpad.rc:188
14062 #, fuzzy
14063 msgid "OLE storage documents are not supported."
14064 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14065
14066 #: wordpad.rc:189
14067 msgid "Could not save the file."
14068 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14069
14070 #: wordpad.rc:190
14071 msgid "You do not have access to save the file."
14072 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14073
14074 #: wordpad.rc:191
14075 msgid "Could not open the file."
14076 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14077
14078 #: wordpad.rc:192
14079 msgid "You do not have access to open the file."
14080 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14081
14082 #: wordpad.rc:193
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Printing not implemented."
14085 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14086
14087 #: wordpad.rc:194
14088 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14089 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14090
14091 #: write.rc:27
14092 msgid "Starting Wordpad failed"
14093 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14094
14095 #: xcopy.rc:27
14096 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14097 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14098
14099 #: xcopy.rc:28
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14102 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14103
14104 #: xcopy.rc:29
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14107 msgstr "Pritisnite <enter> za začetek kopiranja\n"
14108
14109 #: xcopy.rc:30
14110 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14111 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14112
14113 #: xcopy.rc:31
14114 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14115 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14116
14117 #: xcopy.rc:34
14118 msgid ""
14119 "Is '%1' a filename or directory\n"
14120 "on the target?\n"
14121 "(F - File, D - Directory)\n"
14122 msgstr ""
14123 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14124 "ali mape?\n"
14125 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14126
14127 #: xcopy.rc:35
14128 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14129 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14130
14131 #: xcopy.rc:36
14132 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14133 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14134
14135 #: xcopy.rc:37
14136 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14137 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14138
14139 #: xcopy.rc:39
14140 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14141 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14142
14143 #: xcopy.rc:43
14144 msgctxt "File key"
14145 msgid "F"
14146 msgstr "D"
14147
14148 #: xcopy.rc:44
14149 msgctxt "Directory key"
14150 msgid "D"
14151 msgstr "M"
14152
14153 #: xcopy.rc:77
14154 msgid ""
14155 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14156 "\n"
14157 "Syntax:\n"
14158 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14159 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14160 "\n"
14161 "Where:\n"
14162 "\n"
14163 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14164 "\tmore files.\n"
14165 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14166 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14167 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14168 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14169 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14170 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14171 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14172 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14173 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14174 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14175 "[/N]  Copy using short names.\n"
14176 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14177 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14178 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14179 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14180 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14181 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14182 "\tarchive attribute.\n"
14183 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14184 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14185 "\t\tthan source.\n"
14186 "\n"
14187 msgstr ""
14188 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14189 "\n"
14190 "Skladnja:\n"
14191 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14192 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14193 "\n"
14194 "Kje:\n"
14195 "\n"
14196 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14197 "predpostavi,\n"
14198 "\tda je cilj mapa\n"
14199 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14200 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14201 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14202 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14203 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14204 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14205 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14206 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14207 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14208 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14209 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14210 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14211 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14212 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14213 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14214 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14215 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14216 "\tarhiva\n"
14217 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14218 "datumu.\n"
14219 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14220 "\t\tod izvora.\n"
14221 "\n"