inetcpl: Remove a couple of unused and untranslatable listview and trackbar labels.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
403
404 #: comdlg32.rc:151
405 #, fuzzy
406 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
407 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
408
409 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "Op&slaan"
412
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Op&slaan in:"
416
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Opslaan"
420
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Opslaan als"
424
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Open bestand"
428
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Gereed"
432
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Gepauzeerd, "
436
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Fout, "
440
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Bezig met verwijderen, "
444
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papier-opstopping, "
448
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Papier is op, "
452
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
456
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Papier-probleem, "
460
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Printer offline, "
464
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "I/O Actief, "
468
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Druk bezig, "
472
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Aan het printen, "
476
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
480
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Niet aanwezig, "
484
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Aan het wachten, "
488
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Aan het verwerken, "
492
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Aan het opstarten, "
496
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Aan het opwarmen, "
500
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
504
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Toner is op, "
508
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
512
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
516
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
520
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "De printer staat is open, "
524
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Print server onbekend; "
528
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Power save modus; "
532
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Standaard Printer, "
536
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
540
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Marges [inch]"
544
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Marges [mm]"
548
549 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
550 msgctxt "unit: millimeters"
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
553
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Afdrukken"
557
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Verbind met %s"
561
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Verbinden met %s"
565
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Inloggen mislukt"
569
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
576 "en wachtwoord correct zijn."
577
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
586 "\n"
587 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
588 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock staat Aan"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Sleutel Attributen"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Basis Beperkingen"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Sleutel Gebruik"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Certificaat Beleid"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "CRL Reden Code"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "CRL Distributie Locaties"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Certificaat Extensies"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Volgende Update Locatie"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "E-mailadres"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Ongestructureerde Naam"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Inhoud Type"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Boodschap Samenvatting"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Tijd van Ondertekening"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Tegen handtekening"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Ongestructureerd Adres"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Prefereer Getekende Data"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 #, fuzzy
701 msgctxt "Certification Practice Statement"
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
704
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
708
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
712
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
716
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
720
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
724
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
728
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
732
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
736
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
740
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
744
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
748
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
752
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
756
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
760
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
764
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
768
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
772
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
776
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
780
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
784
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
788
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
792
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
796
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
800
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
804
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
808
809 #: crypt32.rc:80
810 #, fuzzy
811 msgid "Surname"
812 msgstr "Gebruikersnaam"
813
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domein Component"
817
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Straat/Adres"
821
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Registratie Nummer"
825
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Versie"
829
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Versie"
833
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
837
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Hoofd Naam"
841
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Produkt Update"
845
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
849
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Versie"
853
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Inschrijving CSP"
857
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Nummer"
861
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicatie"
865
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
869
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Nieuwste CRL"
873
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Beperkingen op Naam"
877
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Beleids Mappingen"
881
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Beperkingen op Beleid"
885
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
889
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Applicatie Beleid"
893
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
897
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
901
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
905
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Antwoord"
909
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
913
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Informatie"
917
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensies"
921
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributen"
925
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
929
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
933
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
937
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
941
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
945
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
949
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
953
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
957
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
961
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Coderings Certificaat"
965
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
969
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificaat Template Information"
973
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Ondernemings Basis OID"
977
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummie Tekenaar"
981
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
985
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
989
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
993
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transactie Nummer"
997
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Zender Nonce"
1001
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Ontvanger Nonce"
1005
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registratie Informatie"
1009
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Haal Certificaat op"
1013
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Haal CRL op"
1017
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Trek Verzoek In"
1021
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Verzoek in behandeling"
1025
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1029
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1033
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1037
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Cliënt Informatie"
1041
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Server Authentificatie"
1045
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1049
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Code Ondertekenen"
1053
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Beveiligde e-mail"
1057
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1061
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1065
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1069
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1073
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1077
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1081
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1085
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1089
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1093
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1097
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1101
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1105
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licentieserver verificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1113
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitale rechten"
1117
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1121
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Sleutel herstellen"
1125
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Document-ondertekening"
1129
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1133
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Bestandsherstel"
1137
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1141
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Alle applicaties beleid"
1145
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1149
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1153
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1157
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1161
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1165
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Persoonlijk"
1169
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1173
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Overige Personen"
1177
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1181
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1185
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "SleutelID="
1189
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Certificaat verstrekker"
1193
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Certificaat serienummer="
1197
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Andere naam="
1201
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "E-mailadres="
1205
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS naam="
1209
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Directory naam="
1213
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1217
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adres="
1221
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Masker="
1225
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Geregistreerd ID="
1229
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1233
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Onderwerp type="
1237
1238 #: crypt32.rc:195
1239 #, fuzzy
1240 msgctxt "Certificate Authority"
1241 msgid "CA"
1242 msgstr "CA"
1243
1244 #: crypt32.rc:196
1245 msgid "End Entity"
1246 msgstr "Eind Entiteit"
1247
1248 #: crypt32.rc:197
1249 msgid "Path Length Constraint="
1250 msgstr "Lengte van pad beperking="
1251
1252 #: crypt32.rc:198
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "path length"
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Geen"
1257
1258 #: crypt32.rc:199
1259 msgid "Information Not Available"
1260 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1261
1262 #: crypt32.rc:200
1263 msgid "Authority Info Access"
1264 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1265
1266 #: crypt32.rc:201
1267 msgid "Access Method="
1268 msgstr "Toegang methode="
1269
1270 #: crypt32.rc:202
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1273 msgid "OCSP"
1274 msgstr "OCSP"
1275
1276 #: crypt32.rc:203
1277 msgid "CA Issuers"
1278 msgstr "CA verstrekkers"
1279
1280 #: crypt32.rc:204
1281 msgid "Unknown Access Method"
1282 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1283
1284 #: crypt32.rc:205
1285 msgid "Alternative Name"
1286 msgstr "Alternatieve Naam"
1287
1288 #: crypt32.rc:206
1289 msgid "CRL Distribution Point"
1290 msgstr "CRL Distributie Punt"
1291
1292 #: crypt32.rc:207
1293 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgstr "Naam distributiepunt"
1295
1296 #: crypt32.rc:208
1297 msgid "Full Name"
1298 msgstr "Volledige naam"
1299
1300 #: crypt32.rc:209
1301 msgid "RDN Name"
1302 msgstr "RDN naam"
1303
1304 #: crypt32.rc:210
1305 msgid "CRL Reason="
1306 msgstr "CRL reden="
1307
1308 #: crypt32.rc:211
1309 msgid "CRL Issuer"
1310 msgstr "CRL verstrekker"
1311
1312 #: crypt32.rc:212
1313 msgid "Key Compromise"
1314 msgstr "Sleutel besmet"
1315
1316 #: crypt32.rc:213
1317 msgid "CA Compromise"
1318 msgstr "CA besmet"
1319
1320 #: crypt32.rc:214
1321 msgid "Affiliation Changed"
1322 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1323
1324 #: crypt32.rc:215
1325 msgid "Superseded"
1326 msgstr "Verouderd"
1327
1328 #: crypt32.rc:216
1329 msgid "Operation Ceased"
1330 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1331
1332 #: crypt32.rc:217
1333 msgid "Certificate Hold"
1334 msgstr "Certificaat bevroren"
1335
1336 #: crypt32.rc:218
1337 msgid "Financial Information="
1338 msgstr "Financiele informatie="
1339
1340 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1341 msgid "Available"
1342 msgstr "Beschikbaar"
1343
1344 #: crypt32.rc:220
1345 msgid "Not Available"
1346 msgstr "Niet beschikbaar"
1347
1348 #: crypt32.rc:221
1349 msgid "Meets Criteria="
1350 msgstr "Past bij criteria="
1351
1352 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "Ja"
1355
1356 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Nee"
1359
1360 #: crypt32.rc:224
1361 msgid "Digital Signature"
1362 msgstr "Digitale handtekening"
1363
1364 #: crypt32.rc:225
1365 msgid "Non-Repudiation"
1366 msgstr "Non-Repudiatie"
1367
1368 #: crypt32.rc:226
1369 msgid "Key Encipherment"
1370 msgstr "sleutel codering"
1371
1372 #: crypt32.rc:227
1373 msgid "Data Encipherment"
1374 msgstr "Data codering"
1375
1376 #: crypt32.rc:228
1377 msgid "Key Agreement"
1378 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1379
1380 #: crypt32.rc:229
1381 msgid "Certificate Signing"
1382 msgstr "Certificaat tekenen"
1383
1384 #: crypt32.rc:230
1385 msgid "Off-line CRL Signing"
1386 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1387
1388 #: crypt32.rc:231
1389 msgid "CRL Signing"
1390 msgstr "CRL Certificeren"
1391
1392 #: crypt32.rc:232
1393 msgid "Encipher Only"
1394 msgstr "Codeer alleen"
1395
1396 #: crypt32.rc:233
1397 msgid "Decipher Only"
1398 msgstr "Decodeer alleen"
1399
1400 #: crypt32.rc:234
1401 msgid "SSL Client Authentication"
1402 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1403
1404 #: crypt32.rc:235
1405 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1407
1408 #: crypt32.rc:236
1409 msgid "S/MIME"
1410 msgstr "S/MIME"
1411
1412 #: crypt32.rc:237
1413 msgid "Signature"
1414 msgstr "Handtekening"
1415
1416 #: crypt32.rc:238
1417 msgid "SSL CA"
1418 msgstr "SSL CA"
1419
1420 #: crypt32.rc:239
1421 msgid "S/MIME CA"
1422 msgstr "S/MIME CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:240
1425 msgid "Signature CA"
1426 msgstr "Handtekening CA"
1427
1428 #: cryptdlg.rc:27
1429 msgid "Certificate Policy"
1430 msgstr "Certificaatbeleid"
1431
1432 #: cryptdlg.rc:28
1433 msgid "Policy Identifier: "
1434 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1435
1436 #: cryptdlg.rc:29
1437 msgid "Policy Qualifier Info"
1438 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:30
1441 msgid "Policy Qualifier Id="
1442 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1443
1444 #: cryptdlg.rc:33
1445 msgid "Qualifier"
1446 msgstr "Kwalificator"
1447
1448 #: cryptdlg.rc:34
1449 msgid "Notice Reference"
1450 msgstr "Verklaring referentie"
1451
1452 #: cryptdlg.rc:35
1453 msgid "Organization="
1454 msgstr "Organisatie="
1455
1456 #: cryptdlg.rc:36
1457 msgid "Notice Number="
1458 msgstr "Verklaringsnummer="
1459
1460 #: cryptdlg.rc:37
1461 msgid "Notice Text="
1462 msgstr "Verklaring tekst="
1463
1464 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1465 msgid "Certificate"
1466 msgstr "Certificaat"
1467
1468 #: cryptui.rc:28
1469 msgid "Certificate Information"
1470 msgstr "Certificaat informatie"
1471
1472 #: cryptui.rc:29
1473 msgid ""
1474 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1476 msgstr ""
1477 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1478 "gewijzigd of corrupt zijn."
1479
1480 #: cryptui.rc:30
1481 msgid ""
1482 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1483 "trusted root certificate store."
1484 msgstr ""
1485 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1486 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1487
1488 #: cryptui.rc:31
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgstr ""
1491 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1492 "certificaat."
1493
1494 #: cryptui.rc:32
1495 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1496 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1497
1498 #: cryptui.rc:33
1499 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1500 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1501
1502 #: cryptui.rc:34
1503 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1504 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1505
1506 #: cryptui.rc:35
1507 msgid "Issued to: "
1508 msgstr "Verstrekt aan: "
1509
1510 #: cryptui.rc:36
1511 msgid "Issued by: "
1512 msgstr "Uitgegeven door: "
1513
1514 #: cryptui.rc:37
1515 msgid "Valid from "
1516 msgstr "geldig vanaf "
1517
1518 #: cryptui.rc:38
1519 msgid " to "
1520 msgstr " tot "
1521
1522 #: cryptui.rc:39
1523 msgid "This certificate has an invalid signature."
1524 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1525
1526 #: cryptui.rc:40
1527 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1528 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1529
1530 #: cryptui.rc:41
1531 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1532 msgstr ""
1533 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1534 "uitgever."
1535
1536 #: cryptui.rc:42
1537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1539
1540 #: cryptui.rc:43
1541 msgid "This certificate is OK."
1542 msgstr "Dit certificaat is OK."
1543
1544 #: cryptui.rc:44
1545 msgid "Field"
1546 msgstr "Veld"
1547
1548 #: cryptui.rc:45
1549 msgid "Value"
1550 msgstr "Waarde"
1551
1552 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1553 msgid "<All>"
1554 msgstr "<Alle>"
1555
1556 #: cryptui.rc:47
1557 msgid "Version 1 Fields Only"
1558 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1559
1560 #: cryptui.rc:48
1561 msgid "Extensions Only"
1562 msgstr "Alleen extensies"
1563
1564 #: cryptui.rc:49
1565 msgid "Critical Extensions Only"
1566 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1567
1568 #: cryptui.rc:50
1569 msgid "Properties Only"
1570 msgstr "Alleen eigenschappen"
1571
1572 #: cryptui.rc:52
1573 msgid "Serial number"
1574 msgstr "Serienummer"
1575
1576 #: cryptui.rc:53
1577 msgid "Issuer"
1578 msgstr "Uitgever"
1579
1580 #: cryptui.rc:54
1581 msgid "Valid from"
1582 msgstr "Geldig vanaf"
1583
1584 #: cryptui.rc:55
1585 msgid "Valid to"
1586 msgstr "Geldig tot"
1587
1588 #: cryptui.rc:56
1589 msgid "Subject"
1590 msgstr "Onderwerp"
1591
1592 #: cryptui.rc:57
1593 msgid "Public key"
1594 msgstr "Publieke sleutel"
1595
1596 #: cryptui.rc:58
1597 #, fuzzy
1598 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1599 msgstr "%s (%d bits)"
1600
1601 #: cryptui.rc:59
1602 msgid "SHA1 hash"
1603 msgstr "SHA1 hash"
1604
1605 #: cryptui.rc:60
1606 msgid "Enhanced key usage (property)"
1607 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1608
1609 #: cryptui.rc:61
1610 msgid "Friendly name"
1611 msgstr "Naam alias"
1612
1613 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1614 msgid "Description"
1615 msgstr "Beschrijving"
1616
1617 #: cryptui.rc:63
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1620
1621 #: cryptui.rc:64
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1623 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1624
1625 #: cryptui.rc:65
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1627 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1628
1629 #: cryptui.rc:66
1630 msgid "Select Certificate Store"
1631 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1632
1633 #: cryptui.rc:67
1634 msgid "Please select a certificate store."
1635 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1636
1637 #: cryptui.rc:68
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1639 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1640
1641 #: cryptui.rc:69
1642 msgid ""
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1644 "select another file."
1645 msgstr ""
1646 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1647 "Selecteer aub. een ander bestand."
1648
1649 #: cryptui.rc:70
1650 msgid "File to Import"
1651 msgstr "Bestand om te importeren"
1652
1653 #: cryptui.rc:71
1654 msgid "Specify the file you want to import."
1655 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1656
1657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Store"
1659 msgstr "Certificatenopslag"
1660
1661 #: cryptui.rc:73
1662 msgid ""
1663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1664 "lists, and certificate trust lists."
1665 msgstr ""
1666 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1667 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1668
1669 #: cryptui.rc:74
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1671 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1672
1673 #: cryptui.rc:75
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1675 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1676
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1679 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1680
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1683 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1684
1685 #: cryptui.rc:78
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1687 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1688
1689 #: cryptui.rc:79
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1691 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1692
1693 #: cryptui.rc:81
1694 msgid "Please select a file."
1695 msgstr "Selecteer een bestand."
1696
1697 #: cryptui.rc:82
1698 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1701
1702 #: cryptui.rc:83
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Openen mislukt voor "
1705
1706 #: cryptui.rc:84
1707 msgid "Determined by the program"
1708 msgstr "Bepaald door het programma"
1709
1710 #: cryptui.rc:85
1711 msgid "Please select a store"
1712 msgstr "Selecteer een opslag"
1713
1714 #: cryptui.rc:86
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1716 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1717
1718 #: cryptui.rc:87
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1720 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1721
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1723 msgid "File"
1724 msgstr "Bestand"
1725
1726 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Inhoud"
1729
1730 #: cryptui.rc:91
1731 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1733
1734 #: cryptui.rc:93
1735 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1737
1738 #: cryptui.rc:94
1739 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1741
1742 #: cryptui.rc:96
1743 msgid "The import was successful."
1744 msgstr "Het importeren was succesvol."
1745
1746 #: cryptui.rc:97
1747 msgid "The import failed."
1748 msgstr "Het importeren is mislukt."
1749
1750 #: cryptui.rc:98
1751 msgid "Arial"
1752 msgstr "Arial"
1753
1754 #: cryptui.rc:100
1755 msgid "<Advanced Purposes>"
1756 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1757
1758 #: cryptui.rc:101
1759 msgid "Issued To"
1760 msgstr "Verstrekt aan"
1761
1762 #: cryptui.rc:102
1763 msgid "Issued By"
1764 msgstr "Uitgegeven door"
1765
1766 #: cryptui.rc:103
1767 msgid "Expiration Date"
1768 msgstr "Verloop datum"
1769
1770 #: cryptui.rc:104
1771 msgid "Friendly Name"
1772 msgstr "Naam alias"
1773
1774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1775 msgid "<None>"
1776 msgstr "<Geen>"
1777
1778 #: cryptui.rc:107
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1781 "sign messages with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1785 "certificaat.\n"
1786 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1787
1788 #: cryptui.rc:108
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1791 "sign messages with them.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1795 "certificaten.\n"
1796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1797
1798 #: cryptui.rc:109
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1805 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1806
1807 #: cryptui.rc:110
1808 msgid ""
1809 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1810 "verify messages signed with it.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1814 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1815
1816 #: cryptui.rc:111
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1823 "vertrouwd worden.\n"
1824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1825
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1833 "vertrouwd worden.\n"
1834 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1835
1836 #: cryptui.rc:113
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1843 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1844 "worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1846
1847 #: cryptui.rc:114
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1850 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1855 "vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:115
1859 msgid ""
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1865
1866 #: cryptui.rc:116
1867 msgid ""
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1872 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1873
1874 #: cryptui.rc:117
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1877
1878 #: cryptui.rc:118
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1881
1882 #: cryptui.rc:119
1883 msgid "Certificates"
1884 msgstr "Certificaten"
1885
1886 #: cryptui.rc:121
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1889
1890 #: cryptui.rc:122
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1893
1894 #: cryptui.rc:123
1895 msgid ""
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgstr ""
1899 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1900 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1901
1902 #: cryptui.rc:124
1903 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1905
1906 #: cryptui.rc:125
1907 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1909
1910 #: cryptui.rc:126
1911 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1913
1914 #: cryptui.rc:127
1915 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1917
1918 #: cryptui.rc:128
1919 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1921
1922 #: cryptui.rc:144
1923 msgid "Private Key Archival"
1924 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1925
1926 #: cryptui.rc:147
1927 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1929
1930 #: cryptui.rc:148
1931 msgid "Export Format"
1932 msgstr "Export formaat"
1933
1934 #: cryptui.rc:149
1935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1937
1938 #: cryptui.rc:150
1939 msgid "Export Filename"
1940 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1941
1942 #: cryptui.rc:151
1943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1945
1946 #: cryptui.rc:152
1947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1948 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1949
1950 #: cryptui.rc:153
1951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953
1954 #: cryptui.rc:154
1955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1957
1958 #: cryptui.rc:157
1959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1961
1962 #: cryptui.rc:158
1963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1965
1966 #: cryptui.rc:159
1967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1969
1970 #: cryptui.rc:160
1971 msgid "File Format"
1972 msgstr "Bestandsformaat"
1973
1974 #: cryptui.rc:161
1975 msgid "Include all certificates in certificate path"
1976 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1977
1978 #: cryptui.rc:162
1979 msgid "Export keys"
1980 msgstr "Exporteer sleutels"
1981
1982 #: cryptui.rc:165
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1985
1986 #: cryptui.rc:166
1987 msgid "The export failed."
1988 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1989
1990 #: cryptui.rc:167
1991 msgid "Export Private Key"
1992 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1993
1994 #: cryptui.rc:168
1995 msgid ""
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1997 "certificate."
1998 msgstr ""
1999 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2000 "geëxporteerd met het certificaat."
2001
2002 #: cryptui.rc:169
2003 msgid "Enter Password"
2004 msgstr "Voer wachtwoord in"
2005
2006 #: cryptui.rc:170
2007 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2009
2010 #: cryptui.rc:171
2011 msgid "The passwords do not match."
2012 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2013
2014 #: cryptui.rc:172
2015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgstr ""
2017 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2018
2019 #: cryptui.rc:173
2020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2021 msgstr ""
2022 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2023 "worden."
2024
2025 #: devenum.rc:32
2026 msgid "Default DirectSound"
2027 msgstr "Standaard DirectSound"
2028
2029 #: devenum.rc:33
2030 msgid "DirectSound: %s"
2031 msgstr "DirectSound: %s"
2032
2033 #: devenum.rc:34
2034 msgid "Default WaveOut Device"
2035 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2036
2037 #: devenum.rc:35
2038 msgid "Default MidiOut Device"
2039 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2040
2041 #: dinput.rc:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Action"
2044 msgstr "Activatie"
2045
2046 #: dinput.rc:35
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Object"
2049 msgstr "&Object"
2050
2051 #: dxdiagn.rc:25
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Regional Setting"
2054 msgstr "Standaardinstellingen"
2055
2056 #: dxdiagn.rc:26
2057 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gdi32.rc:25
2061 msgid "Western"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gdi32.rc:26
2065 msgid "Central European"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gdi32.rc:27
2069 msgid "Cyrillic"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gdi32.rc:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Greek"
2075 msgstr "Groen"
2076
2077 #: gdi32.rc:29
2078 msgid "Turkish"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gdi32.rc:30
2082 msgid "Hebrew"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gdi32.rc:31
2086 msgid "Arabic"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gdi32.rc:32
2090 msgid "Baltic"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gdi32.rc:33
2094 msgid "Vietnamese"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gdi32.rc:34
2098 msgid "Thai"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gdi32.rc:35
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Japanese"
2104 msgstr "sectie"
2105
2106 #: gdi32.rc:36
2107 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gdi32.rc:37
2111 msgid "Hangul"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gdi32.rc:38
2115 msgid "CHINESE_BIG5"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gdi32.rc:39
2119 msgid "Hangul(Johab)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gdi32.rc:40
2123 msgid "Symbol"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gdi32.rc:41
2127 msgid "OEM/DOS"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: hhctrl.rc:56
2131 msgid "S&ync"
2132 msgstr "S&ynchroniseer"
2133
2134 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2135 msgid "&Back"
2136 msgstr "&Terug"
2137
2138 #: hhctrl.rc:58
2139 msgid "&Forward"
2140 msgstr "&Vooruit"
2141
2142 #: hhctrl.rc:59
2143 #, fuzzy
2144 msgctxt "table of contents"
2145 msgid "&Home"
2146 msgstr "Start&pagina"
2147
2148 #: hhctrl.rc:60
2149 msgid "&Stop"
2150 msgstr "&Stop"
2151
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2153 msgid "&Refresh"
2154 msgstr "A&ctualiseren"
2155
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2157 msgid "&Print..."
2158 msgstr "Af&drukken..."
2159
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2161 msgid "&Contents"
2162 msgstr "Help-onder&werpen"
2163
2164 #: hhctrl.rc:29
2165 msgid "I&ndex"
2166 msgstr "I&ndex"
2167
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2169 msgid "&Search"
2170 msgstr "&Zoeken"
2171
2172 #: hhctrl.rc:31
2173 msgid "Favor&ites"
2174 msgstr "&Favorieten"
2175
2176 #: hhctrl.rc:33
2177 msgid "Hide &Tabs"
2178 msgstr "Verberg &Tabs"
2179
2180 #: hhctrl.rc:34
2181 msgid "Show &Tabs"
2182 msgstr "Toon &Tabs"
2183
2184 #: hhctrl.rc:39
2185 msgid "Show"
2186 msgstr "Weergeven"
2187
2188 #: hhctrl.rc:40
2189 msgid "Hide"
2190 msgstr "Verbergen"
2191
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2193 msgid "Stop"
2194 msgstr "Stop"
2195
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2197 msgid "Refresh"
2198 msgstr "Vernieuwen"
2199
2200 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2201 msgid "Back"
2202 msgstr "Terug"
2203
2204 #: hhctrl.rc:44
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "table of contents"
2207 msgid "Home"
2208 msgstr "Startpagina"
2209
2210 #: hhctrl.rc:45
2211 msgid "Sync"
2212 msgstr "Synchroniseren"
2213
2214 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2215 msgid "Options"
2216 msgstr "Instellingen"
2217
2218 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2219 msgid "Forward"
2220 msgstr "Vooruit"
2221
2222 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2223 msgid "Cinepak Video codec"
2224 msgstr "Cinepak Video codec"
2225
2226 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2227 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2228 #: wordpad.rc:26
2229 msgid "&File"
2230 msgstr "&Bestand"
2231
2232 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2233 msgid "&New"
2234 msgstr "&Nieuw"
2235
2236 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2237 msgid "&Window"
2238 msgstr "&Venster"
2239
2240 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2241 msgid "&Open..."
2242 msgstr "&Openen..."
2243
2244 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2245 msgid "Save &as..."
2246 msgstr "Ops&laan als..."
2247
2248 #: ieframe.rc:35
2249 msgid "Print &format..."
2250 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2251
2252 #: ieframe.rc:36
2253 msgid "Pr&int..."
2254 msgstr "Af&drukken..."
2255
2256 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Print previe&w"
2259 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2260
2261 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2262 msgid "&Properties"
2263 msgstr "&Eigenschappen"
2264
2265 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2266 #: taskmgr.rc:139
2267 msgid "&Close"
2268 msgstr "&Afsluiten"
2269
2270 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2271 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "Bee&ld"
2274
2275 #: ieframe.rc:44
2276 msgid "&Toolbars"
2277 msgstr "&Werkbalken"
2278
2279 #: ieframe.rc:46
2280 msgid "&Standard bar"
2281 msgstr "&Standaardbalk"
2282
2283 #: ieframe.rc:47
2284 msgid "&Address bar"
2285 msgstr "&Adresbalk"
2286
2287 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2288 msgid "&Favorites"
2289 msgstr "&Favorieten"
2290
2291 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2292 msgid "&Add to Favorites..."
2293 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2294
2295 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2296 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2297 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2298 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2299 msgid "&Help"
2300 msgstr "&Help"
2301
2302 #: ieframe.rc:57
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&About Internet Explorer"
2305 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2306
2307 #: ieframe.rc:78
2308 msgid "Open URL"
2309 msgstr "Open URL"
2310
2311 #: ieframe.rc:81
2312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2313 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2314
2315 #: ieframe.rc:82
2316 msgid "Open:"
2317 msgstr "Open:"
2318
2319 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2320 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2321 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2322 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2323 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2324 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2325 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2326 #: wordpad.rc:246
2327 msgid "OK"
2328 msgstr "OK"
2329
2330 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2331 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2332 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2333 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2334 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2335 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2336 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2337 msgid "Cancel"
2338 msgstr "Annuleren"
2339
2340 #: ieframe.rc:67
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "home page"
2343 msgid "Home"
2344 msgstr "Startpagina"
2345
2346 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2347 msgid "Print..."
2348 msgstr "Afdrukken..."
2349
2350 #: ieframe.rc:73
2351 msgid "Address"
2352 msgstr "Adres"
2353
2354 #: inetcpl.rc:43
2355 msgid "General"
2356 msgstr "Algemeen"
2357
2358 #: inetcpl.rc:46
2359 msgid " Home page "
2360 msgstr " Startpagina "
2361
2362 #: inetcpl.rc:47
2363 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2364 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2365
2366 #: inetcpl.rc:50
2367 msgid "&Current page"
2368 msgstr "&Huidige pagina"
2369
2370 #: inetcpl.rc:51
2371 msgid "&Default page"
2372 msgstr "&Standaardpagina"
2373
2374 #: inetcpl.rc:52
2375 msgid "&Blank page"
2376 msgstr "&Lege pagina"
2377
2378 #: inetcpl.rc:53
2379 msgid " Browsing history "
2380 msgstr " Browsing history "
2381
2382 #: inetcpl.rc:54
2383 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2384 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2385
2386 #: inetcpl.rc:56
2387 msgid "Delete &files..."
2388 msgstr "Delete &files..."
2389
2390 #: inetcpl.rc:57
2391 msgid "&Settings..."
2392 msgstr "&Settings..."
2393
2394 #: inetcpl.rc:65
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Delete browsing history"
2397 msgstr " Browsing history "
2398
2399 #: inetcpl.rc:68
2400 msgid ""
2401 "Temporary internet files\n"
2402 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: inetcpl.rc:70
2406 msgid ""
2407 "Cookies\n"
2408 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2409 "preferences and login information."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: inetcpl.rc:72
2413 msgid ""
2414 "History\n"
2415 "List of websites you have accessed."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: inetcpl.rc:74
2419 msgid ""
2420 "Form data\n"
2421 "Usernames and other information you have entered into forms."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: inetcpl.rc:76
2425 msgid ""
2426 "Passwords\n"
2427 "Saved passwords you have entered into forms."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2431 msgid "Delete"
2432 msgstr "Verwijderen"
2433
2434 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2435 msgid "Security"
2436 msgstr "Beveiliging"
2437
2438 #: inetcpl.rc:108
2439 msgid " Certificates "
2440 msgstr " Certificaten "
2441
2442 #: inetcpl.rc:109
2443 msgid ""
2444 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2445 "certificate authorities and publishers."
2446 msgstr ""
2447 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2448 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2449
2450 #: inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates..."
2452 msgstr "Certificaten..."
2453
2454 #: inetcpl.rc:112
2455 msgid "Publishers..."
2456 msgstr "Uitgevers..."
2457
2458 #: inetcpl.rc:28
2459 msgid "Internet Settings"
2460 msgstr "Internet-instellingen"
2461
2462 #: inetcpl.rc:29
2463 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2464 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2465
2466 #: inetcpl.rc:30
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Security settings for zone: "
2469 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2470
2471 #: inetcpl.rc:31
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Custom"
2474 msgstr "Aanpassen"
2475
2476 #: inetcpl.rc:32
2477 msgid "Very Low"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: inetcpl.rc:33
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Low"
2483 msgstr "&Laag"
2484
2485 #: inetcpl.rc:34
2486 msgid "Medium"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: inetcpl.rc:35
2490 msgid "Increased"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: inetcpl.rc:36
2494 #, fuzzy
2495 msgid "High"
2496 msgstr "&Hoog"
2497
2498 #: jscript.rc:25
2499 msgid "Error converting object to primitive type"
2500 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2501
2502 #: jscript.rc:26
2503 msgid "Invalid procedure call or argument"
2504 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2505
2506 #: jscript.rc:27
2507 msgid "Subscript out of range"
2508 msgstr "Index buiten bereik"
2509
2510 #: jscript.rc:28
2511 msgid "Automation server can't create object"
2512 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2513
2514 #: jscript.rc:29
2515 msgid "Object doesn't support this property or method"
2516 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2517
2518 #: jscript.rc:30
2519 msgid "Object doesn't support this action"
2520 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2521
2522 #: jscript.rc:31
2523 msgid "Argument not optional"
2524 msgstr "Argument is niet optioneel"
2525
2526 #: jscript.rc:32
2527 msgid "Syntax error"
2528 msgstr "Syntax fout"
2529
2530 #: jscript.rc:33
2531 msgid "Expected ';'"
2532 msgstr "';' verwacht"
2533
2534 #: jscript.rc:34
2535 msgid "Expected '('"
2536 msgstr "'(' verwacht"
2537
2538 #: jscript.rc:35
2539 msgid "Expected ')'"
2540 msgstr "')' verwacht"
2541
2542 #: jscript.rc:36
2543 msgid "Unterminated string constant"
2544 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2545
2546 #: jscript.rc:37
2547 msgid "Conditional compilation is turned off"
2548 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2549
2550 #: jscript.rc:40
2551 msgid "Number expected"
2552 msgstr "Getal verwacht"
2553
2554 #: jscript.rc:38
2555 msgid "Function expected"
2556 msgstr "Functie verwacht"
2557
2558 #: jscript.rc:39
2559 msgid "'[object]' is not a date object"
2560 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2561
2562 #: jscript.rc:41
2563 msgid "Object expected"
2564 msgstr "Object verwacht"
2565
2566 #: jscript.rc:42
2567 msgid "Illegal assignment"
2568 msgstr "Ongeldige toekenning"
2569
2570 #: jscript.rc:43
2571 msgid "'|' is undefined"
2572 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2573
2574 #: jscript.rc:44
2575 msgid "Boolean object expected"
2576 msgstr "Boolean object verwacht"
2577
2578 #: jscript.rc:45
2579 msgid "VBArray object expected"
2580 msgstr "VBArray object verwacht"
2581
2582 #: jscript.rc:46
2583 msgid "JScript object expected"
2584 msgstr "JScript object verwacht"
2585
2586 #: jscript.rc:47
2587 msgid "Syntax error in regular expression"
2588 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2589
2590 #: jscript.rc:49
2591 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2592 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2593
2594 #: jscript.rc:48
2595 #, fuzzy
2596 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2597 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2598
2599 #: jscript.rc:50
2600 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2601 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2602
2603 #: jscript.rc:51
2604 msgid "Array object expected"
2605 msgstr "Array object verwacht"
2606
2607 #: winerror.mc:26
2608 msgid "Success\n"
2609 msgstr "Succes\n"
2610
2611 #: winerror.mc:31
2612 msgid "Invalid function\n"
2613 msgstr "Ongeldige functie\n"
2614
2615 #: winerror.mc:36
2616 msgid "File not found\n"
2617 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2618
2619 #: winerror.mc:41
2620 msgid "Path not found\n"
2621 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2622
2623 #: winerror.mc:46
2624 msgid "Too many open files\n"
2625 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2626
2627 #: winerror.mc:51
2628 msgid "Access denied\n"
2629 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2630
2631 #: winerror.mc:56
2632 msgid "Invalid handle\n"
2633 msgstr "Ongeldige handle\n"
2634
2635 #: winerror.mc:61
2636 msgid "Memory trashed\n"
2637 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2638
2639 #: winerror.mc:66
2640 msgid "Not enough memory\n"
2641 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2642
2643 #: winerror.mc:71
2644 msgid "Invalid block\n"
2645 msgstr "Ongeldig blok\n"
2646
2647 #: winerror.mc:76
2648 msgid "Bad environment\n"
2649 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2650
2651 #: winerror.mc:81
2652 msgid "Bad format\n"
2653 msgstr "Slecht formaat\n"
2654
2655 #: winerror.mc:86
2656 msgid "Invalid access\n"
2657 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2658
2659 #: winerror.mc:91
2660 msgid "Invalid data\n"
2661 msgstr "Ongeldige data\n"
2662
2663 #: winerror.mc:96
2664 msgid "Out of memory\n"
2665 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2666
2667 #: winerror.mc:101
2668 msgid "Invalid drive\n"
2669 msgstr "Verkeerde drive\n"
2670
2671 #: winerror.mc:106
2672 msgid "Can't delete current directory\n"
2673 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2674
2675 #: winerror.mc:111
2676 msgid "Not same device\n"
2677 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2678
2679 #: winerror.mc:116
2680 msgid "No more files\n"
2681 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2682
2683 #: winerror.mc:121
2684 msgid "Write protected\n"
2685 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2686
2687 #: winerror.mc:126
2688 msgid "Bad unit\n"
2689 msgstr "Slechte unit\n"
2690
2691 #: winerror.mc:131
2692 msgid "Not ready\n"
2693 msgstr "Niet gereed\n"
2694
2695 #: winerror.mc:136
2696 msgid "Bad command\n"
2697 msgstr "Verkeerd commando\n"
2698
2699 #: winerror.mc:141
2700 msgid "CRC error\n"
2701 msgstr "CRC fout\n"
2702
2703 #: winerror.mc:146
2704 msgid "Bad length\n"
2705 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2706
2707 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2708 msgid "Seek error\n"
2709 msgstr "Zoekfout\n"
2710
2711 #: winerror.mc:156
2712 msgid "Not DOS disk\n"
2713 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2714
2715 #: winerror.mc:161
2716 msgid "Sector not found\n"
2717 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2718
2719 #: winerror.mc:166
2720 msgid "Out of paper\n"
2721 msgstr "Papier is op\n"
2722
2723 #: winerror.mc:171
2724 msgid "Write fault\n"
2725 msgstr "Schrijffout\n"
2726
2727 #: winerror.mc:176
2728 msgid "Read fault\n"
2729 msgstr "Leesfout\n"
2730
2731 #: winerror.mc:181
2732 msgid "General failure\n"
2733 msgstr "Algemene fout\n"
2734
2735 #: winerror.mc:186
2736 msgid "Sharing violation\n"
2737 msgstr "Delingsfout\n"
2738
2739 #: winerror.mc:191
2740 msgid "Lock violation\n"
2741 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2742
2743 #: winerror.mc:196
2744 msgid "Wrong disk\n"
2745 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2746
2747 #: winerror.mc:201
2748 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2749 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2750
2751 #: winerror.mc:206
2752 msgid "End of file\n"
2753 msgstr "Einde van bestand\n"
2754
2755 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2756 msgid "Disk full\n"
2757 msgstr "Schijf vol\n"
2758
2759 #: winerror.mc:216
2760 msgid "Request not supported\n"
2761 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2762
2763 #: winerror.mc:221
2764 msgid "Remote machine not listening\n"
2765 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2766
2767 #: winerror.mc:226
2768 msgid "Duplicate network name\n"
2769 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2770
2771 #: winerror.mc:231
2772 msgid "Bad network path\n"
2773 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2774
2775 #: winerror.mc:236
2776 msgid "Network busy\n"
2777 msgstr "Netwerk bezig\n"
2778
2779 #: winerror.mc:241
2780 msgid "Device does not exist\n"
2781 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2782
2783 #: winerror.mc:246
2784 msgid "Too many commands\n"
2785 msgstr "Te veel commando's\n"
2786
2787 #: winerror.mc:251
2788 msgid "Adaptor hardware error\n"
2789 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2790
2791 #: winerror.mc:256
2792 msgid "Bad network response\n"
2793 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2794
2795 #: winerror.mc:261
2796 msgid "Unexpected network error\n"
2797 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2798
2799 #: winerror.mc:266
2800 msgid "Bad remote adaptor\n"
2801 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2802
2803 #: winerror.mc:271
2804 msgid "Print queue full\n"
2805 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2806
2807 #: winerror.mc:276
2808 msgid "No spool space\n"
2809 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2810
2811 #: winerror.mc:281
2812 msgid "Print canceled\n"
2813 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2814
2815 #: winerror.mc:286
2816 msgid "Network name deleted\n"
2817 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2818
2819 #: winerror.mc:291
2820 msgid "Network access denied\n"
2821 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2822
2823 #: winerror.mc:296
2824 msgid "Bad device type\n"
2825 msgstr "Slecht devicetype\n"
2826
2827 #: winerror.mc:301
2828 msgid "Bad network name\n"
2829 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2830
2831 #: winerror.mc:306
2832 msgid "Too many network names\n"
2833 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2834
2835 #: winerror.mc:311
2836 msgid "Too many network sessions\n"
2837 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2838
2839 #: winerror.mc:316
2840 msgid "Sharing paused\n"
2841 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2842
2843 #: winerror.mc:321
2844 msgid "Request not accepted\n"
2845 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2846
2847 #: winerror.mc:326
2848 msgid "Redirector paused\n"
2849 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2850
2851 #: winerror.mc:331
2852 msgid "File exists\n"
2853 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2854
2855 #: winerror.mc:336
2856 msgid "Cannot create\n"
2857 msgstr "Kan niet maken\n"
2858
2859 #: winerror.mc:341
2860 msgid "Int24 failure\n"
2861 msgstr "Int24-fout\n"
2862
2863 #: winerror.mc:346
2864 msgid "Out of structures\n"
2865 msgstr "Geen structuren over\n"
2866
2867 #: winerror.mc:351
2868 msgid "Already assigned\n"
2869 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2870
2871 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2872 msgid "Invalid password\n"
2873 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2874
2875 #: winerror.mc:361
2876 msgid "Invalid parameter\n"
2877 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2878
2879 #: winerror.mc:366
2880 msgid "Net write fault\n"
2881 msgstr "Net schrijffout\n"
2882
2883 #: winerror.mc:371
2884 msgid "No process slots\n"
2885 msgstr "Geen processloten\n"
2886
2887 #: winerror.mc:376
2888 msgid "Too many semaphores\n"
2889 msgstr "Te veel semaforen\n"
2890
2891 #: winerror.mc:381
2892 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2893 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2894
2895 #: winerror.mc:386
2896 msgid "Semaphore is set\n"
2897 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2898
2899 #: winerror.mc:391
2900 msgid "Too many semaphore requests\n"
2901 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2902
2903 #: winerror.mc:396
2904 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2905 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2906
2907 #: winerror.mc:401
2908 msgid "Semaphore owner died\n"
2909 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2910
2911 #: winerror.mc:406
2912 msgid "Semaphore user limit\n"
2913 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2914
2915 #: winerror.mc:411
2916 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2917 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2918
2919 #: winerror.mc:416
2920 msgid "Drive locked\n"
2921 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2922
2923 #: winerror.mc:421
2924 msgid "Broken pipe\n"
2925 msgstr "Kapotte pipe\n"
2926
2927 #: winerror.mc:426
2928 msgid "Open failed\n"
2929 msgstr "Openen mislukt\n"
2930
2931 #: winerror.mc:431
2932 msgid "Buffer overflow\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: winerror.mc:441
2936 msgid "No more search handles\n"
2937 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2938
2939 #: winerror.mc:446
2940 msgid "Invalid target handle\n"
2941 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2942
2943 #: winerror.mc:451
2944 msgid "Invalid IOCTL\n"
2945 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2946
2947 #: winerror.mc:456
2948 msgid "Invalid verify switch\n"
2949 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2950
2951 #: winerror.mc:461
2952 msgid "Bad driver level\n"
2953 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2954
2955 #: winerror.mc:466
2956 msgid "Call not implemented\n"
2957 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2958
2959 #: winerror.mc:471
2960 msgid "Semaphore timeout\n"
2961 msgstr "Semafoor timeout\n"
2962
2963 #: winerror.mc:476
2964 msgid "Insufficient buffer\n"
2965 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2966
2967 #: winerror.mc:481
2968 msgid "Invalid name\n"
2969 msgstr "Ongeldige naam\n"
2970
2971 #: winerror.mc:486
2972 msgid "Invalid level\n"
2973 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2974
2975 #: winerror.mc:491
2976 msgid "No volume label\n"
2977 msgstr "Geen volumelabel\n"
2978
2979 #: winerror.mc:496
2980 msgid "Module not found\n"
2981 msgstr "Module niet gevonden\n"
2982
2983 #: winerror.mc:501
2984 msgid "Procedure not found\n"
2985 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2986
2987 #: winerror.mc:506
2988 msgid "No children to wait for\n"
2989 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2990
2991 #: winerror.mc:511
2992 msgid "Child process has not completed\n"
2993 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2994
2995 #: winerror.mc:516
2996 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2997 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2998
2999 #: winerror.mc:521
3000 msgid "Negative seek\n"
3001 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3002
3003 #: winerror.mc:531
3004 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3005 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3006
3007 #: winerror.mc:536
3008 msgid "Drive is already JOINed\n"
3009 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3010
3011 #: winerror.mc:541
3012 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3013 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3014
3015 #: winerror.mc:546
3016 msgid "Drive is not JOINed\n"
3017 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3018
3019 #: winerror.mc:551
3020 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3021 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3022
3023 #: winerror.mc:556
3024 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3025 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3026
3027 #: winerror.mc:561
3028 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3029 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3030
3031 #: winerror.mc:566
3032 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3033 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3034
3035 #: winerror.mc:571
3036 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3037 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3038
3039 #: winerror.mc:576
3040 msgid "Drive is busy\n"
3041 msgstr "Schijf is bezig\n"
3042
3043 #: winerror.mc:581
3044 msgid "Same drive\n"
3045 msgstr "Zelfde schijf\n"
3046
3047 #: winerror.mc:586
3048 msgid "Not toplevel directory\n"
3049 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3050
3051 #: winerror.mc:591
3052 msgid "Directory is not empty\n"
3053 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3054
3055 #: winerror.mc:596
3056 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3057 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3058
3059 #: winerror.mc:601
3060 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3061 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3062
3063 #: winerror.mc:606
3064 msgid "Path is busy\n"
3065 msgstr "Pad is bezig\n"
3066
3067 #: winerror.mc:611
3068 msgid "Already a SUBST target\n"
3069 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3070
3071 #: winerror.mc:616
3072 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3073 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3074
3075 #: winerror.mc:621
3076 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3077 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3078
3079 #: winerror.mc:626
3080 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3081 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3082
3083 #: winerror.mc:631
3084 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3085 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3086
3087 #: winerror.mc:636
3088 msgid "Volume label too long\n"
3089 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3090
3091 #: winerror.mc:641
3092 msgid "Too many TCBs\n"
3093 msgstr "Te veel TCBs\n"
3094
3095 #: winerror.mc:646
3096 msgid "Signal refused\n"
3097 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3098
3099 #: winerror.mc:651
3100 msgid "Segment discarded\n"
3101 msgstr "Segment verworpen\n"
3102
3103 #: winerror.mc:656
3104 msgid "Segment not locked\n"
3105 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3106
3107 #: winerror.mc:661
3108 msgid "Bad thread ID address\n"
3109 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3110
3111 #: winerror.mc:666
3112 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3113 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3114
3115 #: winerror.mc:671
3116 msgid "Path is invalid\n"
3117 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3118
3119 #: winerror.mc:676
3120 msgid "Signal pending\n"
3121 msgstr "Signaal wachtende\n"
3122
3123 #: winerror.mc:681
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3126 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3127
3128 #: winerror.mc:686
3129 msgid "Lock failed\n"
3130 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3131
3132 #: winerror.mc:691
3133 msgid "Resource in use\n"
3134 msgstr "Resource in gebruik\n"
3135
3136 #: winerror.mc:696
3137 msgid "Cancel violation\n"
3138 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3139
3140 #: winerror.mc:701
3141 msgid "Atomic locks not supported\n"
3142 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3143
3144 #: winerror.mc:706
3145 msgid "Invalid segment number\n"
3146 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3147
3148 #: winerror.mc:711
3149 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3150 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3151
3152 #: winerror.mc:716
3153 msgid "File already exists\n"
3154 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3155
3156 #: winerror.mc:721
3157 msgid "Invalid flag number\n"
3158 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3159
3160 #: winerror.mc:726
3161 msgid "Semaphore name not found\n"
3162 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3163
3164 #: winerror.mc:731
3165 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3166 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3167
3168 #: winerror.mc:736
3169 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3170 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3171
3172 #: winerror.mc:741
3173 msgid "Invalid module type for %1\n"
3174 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3175
3176 #: winerror.mc:746
3177 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3178 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3179
3180 #: winerror.mc:751
3181 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3182 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3183
3184 #: winerror.mc:756
3185 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3186 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3187
3188 #: winerror.mc:761
3189 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3190 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3191
3192 #: winerror.mc:766
3193 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3194 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3195
3196 #: winerror.mc:771
3197 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3198 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3199
3200 #: winerror.mc:776
3201 msgid "IOPL not enabled\n"
3202 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3203
3204 #: winerror.mc:781
3205 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3206 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3207
3208 #: winerror.mc:786
3209 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3210 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3211
3212 #: winerror.mc:791
3213 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3214 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3215
3216 #: winerror.mc:796
3217 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3218 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3219
3220 #: winerror.mc:801
3221 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3222 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3223
3224 #: winerror.mc:806
3225 msgid "Environment variable not found\n"
3226 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3227
3228 #: winerror.mc:811
3229 msgid "No signal sent\n"
3230 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3231
3232 #: winerror.mc:816
3233 msgid "File name is too long\n"
3234 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3235
3236 #: winerror.mc:821
3237 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3238 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3239
3240 #: winerror.mc:826
3241 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3242 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3243
3244 #: winerror.mc:831
3245 msgid "Invalid signal number\n"
3246 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3247
3248 #: winerror.mc:836
3249 msgid "Error setting signal handler\n"
3250 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3251
3252 #: winerror.mc:841
3253 msgid "Segment locked\n"
3254 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3255
3256 #: winerror.mc:846
3257 msgid "Too many modules\n"
3258 msgstr "Te veel modules\n"
3259
3260 #: winerror.mc:851
3261 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3262 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3263
3264 #: winerror.mc:856
3265 msgid "Machine type mismatch\n"
3266 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3267
3268 #: winerror.mc:861
3269 msgid "Bad pipe\n"
3270 msgstr "Slechte pipe\n"
3271
3272 #: winerror.mc:866
3273 msgid "Pipe busy\n"
3274 msgstr "Pipe bezig\n"
3275
3276 #: winerror.mc:871
3277 msgid "Pipe closed\n"
3278 msgstr "Pipe gesloten\n"
3279
3280 #: winerror.mc:876
3281 msgid "Pipe not connected\n"
3282 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3283
3284 #: winerror.mc:881
3285 msgid "More data available\n"
3286 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3287
3288 #: winerror.mc:886
3289 msgid "Session canceled\n"
3290 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3291
3292 #: winerror.mc:891
3293 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3294 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3295
3296 #: winerror.mc:896
3297 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3298 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3299
3300 #: winerror.mc:901
3301 msgid "No more data available\n"
3302 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3303
3304 #: winerror.mc:906
3305 msgid "Cannot use Copy API\n"
3306 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3307
3308 #: winerror.mc:911
3309 msgid "Directory name invalid\n"
3310 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3311
3312 #: winerror.mc:916
3313 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3314 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3315
3316 #: winerror.mc:921
3317 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3318 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3319
3320 #: winerror.mc:926
3321 msgid "Extended attribute table full\n"
3322 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3323
3324 #: winerror.mc:931
3325 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3326 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3327
3328 #: winerror.mc:936
3329 msgid "Extended attributes not supported\n"
3330 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3331
3332 #: winerror.mc:941
3333 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3334 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3335
3336 #: winerror.mc:946
3337 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3338 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3339
3340 #: winerror.mc:951
3341 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3342 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3343
3344 #: winerror.mc:956
3345 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: winerror.mc:961
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Invalid oplock message received\n"
3351 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3352
3353 #: winerror.mc:966
3354 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3355 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3356
3357 #: winerror.mc:971
3358 msgid "Invalid address\n"
3359 msgstr "Ongeldig adres\n"
3360
3361 #: winerror.mc:976
3362 msgid "Arithmetic overflow\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: winerror.mc:981
3366 msgid "Pipe connected\n"
3367 msgstr "Pipe verbonden\n"
3368
3369 #: winerror.mc:986
3370 msgid "Pipe listening\n"
3371 msgstr "Pipe luistert\n"
3372
3373 #: winerror.mc:991
3374 msgid "Extended attribute access denied\n"
3375 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3376
3377 #: winerror.mc:996
3378 msgid "I/O operation aborted\n"
3379 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1001
3382 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3383 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1006
3386 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3387 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1011
3390 msgid "No access to memory location\n"
3391 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1016
3394 msgid "Swap error\n"
3395 msgstr "Swap-fout\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1021
3398 msgid "Stack overflow\n"
3399 msgstr "Stack overflow\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1026
3402 msgid "Invalid message\n"
3403 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1031
3406 msgid "Cannot complete\n"
3407 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1036
3410 msgid "Invalid flags\n"
3411 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1041
3414 msgid "Unrecognised volume\n"
3415 msgstr "Niet herkend volume\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1046
3418 msgid "File invalid\n"
3419 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1051
3422 msgid "Cannot run full-screen\n"
3423 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1056
3426 msgid "Nonexistent token\n"
3427 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1061
3430 msgid "Registry corrupt\n"
3431 msgstr "Register corrupt\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1066
3434 msgid "Invalid key\n"
3435 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1071
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Can't open registry key\n"
3440 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1076
3443 msgid "Can't read registry key\n"
3444 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1081
3447 msgid "Can't write registry key\n"
3448 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1086
3451 msgid "Registry has been recovered\n"
3452 msgstr "Register is hersteld\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1091
3455 msgid "Registry is corrupt\n"
3456 msgstr "Register is corrupt\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1096
3459 msgid "I/O to registry failed\n"
3460 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1101
3463 msgid "Not registry file\n"
3464 msgstr "Geen registerbestand\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1106
3467 msgid "Key deleted\n"
3468 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1111
3471 msgid "No registry log space\n"
3472 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1116
3475 msgid "Registry key has subkeys\n"
3476 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1121
3479 msgid "Subkey must be volatile\n"
3480 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1126
3483 msgid "Notify change request in progress\n"
3484 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1131
3487 msgid "Dependent services are running\n"
3488 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1136
3491 msgid "Invalid service control\n"
3492 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1141
3495 msgid "Service request timeout\n"
3496 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1146
3499 msgid "Cannot create service thread\n"
3500 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1151
3503 msgid "Service database locked\n"
3504 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1156
3507 msgid "Service already running\n"
3508 msgstr "Service draait al\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1161
3511 msgid "Invalid service account\n"
3512 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1166
3515 msgid "Service is disabled\n"
3516 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1171
3519 msgid "Circular dependency\n"
3520 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1176
3523 msgid "Service does not exist\n"
3524 msgstr "Service bestaat niet\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1181
3527 msgid "Service cannot accept control message\n"
3528 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1186
3531 msgid "Service not active\n"
3532 msgstr "Service niet actief\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1191
3535 msgid "Service controller connect failed\n"
3536 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1196
3539 msgid "Exception in service\n"
3540 msgstr "Uitzondering in service\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1201
3543 msgid "Database does not exist\n"
3544 msgstr "Database bestaat niet\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1206
3547 msgid "Service-specific error\n"
3548 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1211
3551 msgid "Process aborted\n"
3552 msgstr "Proces afgebroken\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1216
3555 msgid "Service dependency failed\n"
3556 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1221
3559 msgid "Service login failed\n"
3560 msgstr "Service-login mislukt\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1226
3563 msgid "Service start-hang\n"
3564 msgstr "Service start-hang\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1231
3567 msgid "Invalid service lock\n"
3568 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1236
3571 msgid "Service marked for delete\n"
3572 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1241
3575 msgid "Service exists\n"
3576 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1246
3579 msgid "System running last-known-good config\n"
3580 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1251
3583 msgid "Service dependency deleted\n"
3584 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1256
3587 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3588 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1261
3591 msgid "Service not started since last boot\n"
3592 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1266
3595 msgid "Duplicate service name\n"
3596 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1271
3599 msgid "Different service account\n"
3600 msgstr "Andere service-account\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1276
3603 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: winerror.mc:1281
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3609 msgstr "Proces afgebroken\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1286
3612 msgid "No recovery program for service\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: winerror.mc:1291
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Service not implemented by exe\n"
3618 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3619
3620 #: winerror.mc:1296
3621 msgid "End of media\n"
3622 msgstr "Einde van media\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1301
3625 msgid "Filemark detected\n"
3626 msgstr "Filemark gevonden\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1306
3629 msgid "Beginning of media\n"
3630 msgstr "Begin van media\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1311
3633 msgid "Setmark detected\n"
3634 msgstr "Setmark gevonden\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1316
3637 msgid "No data detected\n"
3638 msgstr "Geen data gevonden\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1321
3641 msgid "Partition failure\n"
3642 msgstr "Partitiefout\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1326
3645 msgid "Invalid block length\n"
3646 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1331
3649 msgid "Device not partitioned\n"
3650 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1336
3653 msgid "Unable to lock media\n"
3654 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1341
3657 msgid "Unable to unload media\n"
3658 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1346
3661 msgid "Media changed\n"
3662 msgstr "Media veranderd\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1351
3665 msgid "I/O bus reset\n"
3666 msgstr "I/O bus reset\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1356
3669 msgid "No media in drive\n"
3670 msgstr "Geen media in drive\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1361
3673 msgid "No Unicode translation\n"
3674 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1366
3677 msgid "DLL init failed\n"
3678 msgstr "DLL init mislukt\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1371
3681 msgid "Shutdown in progress\n"
3682 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1376
3685 msgid "No shutdown in progress\n"
3686 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1381
3689 msgid "I/O device error\n"
3690 msgstr "I/O device-fout\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1386
3693 msgid "No serial devices found\n"
3694 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1391
3697 msgid "Shared IRQ busy\n"
3698 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1396
3701 msgid "Serial I/O completed\n"
3702 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1401
3705 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3706 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1406
3709 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3710 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1411
3713 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3714 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1416
3717 msgid "Unknown floppy error\n"
3718 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1421
3721 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3722 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1426
3725 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3726 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1431
3729 msgid "Hard disk operation failed\n"
3730 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1436
3733 msgid "Hard disk reset failed\n"
3734 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1441
3737 msgid "End of tape media\n"
3738 msgstr "Einde van tape media\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1446
3741 msgid "Not enough server memory\n"
3742 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1451
3745 msgid "Possible deadlock\n"
3746 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1456
3749 msgid "Incorrect alignment\n"
3750 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1461
3753 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3754 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1466
3757 msgid "Set-power-state failed\n"
3758 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1471
3761 msgid "Too many links\n"
3762 msgstr "Te veel links\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1476
3765 msgid "Newer windows version needed\n"
3766 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1481
3769 msgid "Wrong operating system\n"
3770 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1486
3773 msgid "Single-instance application\n"
3774 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1491
3777 msgid "Real-mode application\n"
3778 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1496
3781 msgid "Invalid DLL\n"
3782 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1501
3785 msgid "No associated application\n"
3786 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1506
3789 msgid "DDE failure\n"
3790 msgstr "DDE-fout\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1511
3793 msgid "DLL not found\n"
3794 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1516
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Out of user handles\n"
3799 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1521
3802 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: winerror.mc:1526
3806 msgid "The source element is empty\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: winerror.mc:1531
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The destination element is full\n"
3812 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1536
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The element address is invalid\n"
3817 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3818
3819 #: winerror.mc:1541
3820 msgid "The magazine is not present\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: winerror.mc:1546
3824 msgid "The device needs reinitialization\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: winerror.mc:1551
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The device requires cleaning\n"
3830 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1556
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The device door is open\n"
3835 msgstr "De printer staat is open, "
3836
3837 #: winerror.mc:1561
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The device is not connected\n"
3840 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1566
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Element not found\n"
3845 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1571
3848 #, fuzzy
3849 msgid "No match found\n"
3850 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1576
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Property set not found\n"
3855 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1581
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Point not found\n"
3860 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1586
3863 #, fuzzy
3864 msgid "No running tracking service\n"
3865 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1591
3868 #, fuzzy
3869 msgid "No such volume ID\n"
3870 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1596
3873 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: winerror.mc:1601
3877 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: winerror.mc:1606
3881 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:1611
3885 #, fuzzy
3886 msgid "The journal is being deleted\n"
3887 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1616
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The journal is not active\n"
3892 msgstr "Service niet actief\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1621
3895 msgid "Potential matching file found\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: winerror.mc:1626
3899 msgid "The journal entry was deleted\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: winerror.mc:1631
3903 msgid "Invalid device name\n"
3904 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1636
3907 msgid "Connection unavailable\n"
3908 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1641
3911 msgid "Device already remembered\n"
3912 msgstr "Device al onthouden\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1646
3915 msgid "No network or bad path\n"
3916 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1651
3919 msgid "Invalid network provider name\n"
3920 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1656
3923 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3924 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1661
3927 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3928 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1666
3931 msgid "Not a container\n"
3932 msgstr "Geen container\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1671
3935 msgid "Extended error\n"
3936 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1676
3939 msgid "Invalid group name\n"
3940 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1681
3943 msgid "Invalid computer name\n"
3944 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1686
3947 msgid "Invalid event name\n"
3948 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1691
3951 msgid "Invalid domain name\n"
3952 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1696
3955 msgid "Invalid service name\n"
3956 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1701
3959 msgid "Invalid network name\n"
3960 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1706
3963 msgid "Invalid share name\n"
3964 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1716
3967 msgid "Invalid message name\n"
3968 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1721
3971 msgid "Invalid message destination\n"
3972 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1726
3975 msgid "Session credential conflict\n"
3976 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1731
3979 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3980 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1736
3983 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3984 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1741
3987 msgid "No network\n"
3988 msgstr "Geen netwerk\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1746
3991 msgid "Operation canceled by user\n"
3992 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1751
3995 msgid "File has a user-mapped section\n"
3996 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3999 msgid "Connection refused\n"
4000 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1761
4003 msgid "Connection gracefully closed\n"
4004 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1766
4007 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4008 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1771
4011 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4012 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1776
4015 msgid "Connection invalid\n"
4016 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1781
4019 msgid "Connection is active\n"
4020 msgstr "Verbinding is actief\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1786
4023 msgid "Network unreachable\n"
4024 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1791
4027 msgid "Host unreachable\n"
4028 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1796
4031 msgid "Protocol unreachable\n"
4032 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1801
4035 msgid "Port unreachable\n"
4036 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1806
4039 msgid "Request aborted\n"
4040 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1811
4043 msgid "Connection aborted\n"
4044 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1816
4047 msgid "Please retry operation\n"
4048 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1821
4051 msgid "Connection count limit reached\n"
4052 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1826
4055 msgid "Login time restriction\n"
4056 msgstr "Logintijd beperking\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1831
4059 msgid "Login workstation restriction\n"
4060 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1836
4063 msgid "Incorrect network address\n"
4064 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1841
4067 msgid "Service already registered\n"
4068 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1846
4071 msgid "Service not found\n"
4072 msgstr "Service niet gevonden\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1851
4075 msgid "User not authenticated\n"
4076 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1856
4079 msgid "User not logged on\n"
4080 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1861
4083 msgid "Continue work in progress\n"
4084 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1866
4087 msgid "Already initialised\n"
4088 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1871
4091 msgid "No more local devices\n"
4092 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1876
4095 #, fuzzy
4096 msgid "The site does not exist\n"
4097 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1881
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The domain controller already exists\n"
4102 msgstr "Domein bestaat al\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1886
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Supported only when connected\n"
4107 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1891
4110 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: winerror.mc:1896
4114 #, fuzzy
4115 msgid "The user profile is invalid\n"
4116 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4117
4118 #: winerror.mc:1901
4119 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: winerror.mc:1906
4123 msgid "Not all privileges assigned\n"
4124 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1911
4127 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4128 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1916
4131 msgid "No quotas for account\n"
4132 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1921
4135 msgid "Local user session key\n"
4136 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1926
4139 msgid "Password too complex for LM\n"
4140 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1931
4143 msgid "Unknown revision\n"
4144 msgstr "Onbekende revisie\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1936
4147 msgid "Incompatible revision levels\n"
4148 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1941
4151 msgid "Invalid owner\n"
4152 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1946
4155 msgid "Invalid primary group\n"
4156 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1951
4159 msgid "No impersonation token\n"
4160 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1956
4163 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4164 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1961
4167 msgid "No logon servers available\n"
4168 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1966
4171 msgid "No such logon session\n"
4172 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1971
4175 msgid "No such privilege\n"
4176 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1976
4179 msgid "Privilege not held\n"
4180 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1981
4183 msgid "Invalid account name\n"
4184 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1986
4187 msgid "User already exists\n"
4188 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1991
4191 msgid "No such user\n"
4192 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1996
4195 msgid "Group already exists\n"
4196 msgstr "Groep bestaat al\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2001
4199 msgid "No such group\n"
4200 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2006
4203 msgid "User already in group\n"
4204 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2011
4207 msgid "User not in group\n"
4208 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2016
4211 msgid "Can't delete last admin user\n"
4212 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2021
4215 msgid "Wrong password\n"
4216 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2026
4219 msgid "Ill-formed password\n"
4220 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2031
4223 msgid "Password restriction\n"
4224 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2036
4227 msgid "Logon failure\n"
4228 msgstr "Login-fout\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2041
4231 msgid "Account restriction\n"
4232 msgstr "Accountrestrictie\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2046
4235 msgid "Invalid logon hours\n"
4236 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2051
4239 msgid "Invalid workstation\n"
4240 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2056
4243 msgid "Password expired\n"
4244 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2061
4247 msgid "Account disabled\n"
4248 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2066
4251 msgid "No security ID mapped\n"
4252 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2071
4255 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4256 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2076
4259 msgid "LUIDs exhausted\n"
4260 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2081
4263 msgid "Invalid sub authority\n"
4264 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2086
4267 msgid "Invalid ACL\n"
4268 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2091
4271 msgid "Invalid SID\n"
4272 msgstr "Ongeldige SID\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2096
4275 msgid "Invalid security descriptor\n"
4276 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2101
4279 msgid "Bad inherited ACL\n"
4280 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2106
4283 msgid "Server disabled\n"
4284 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2111
4287 msgid "Server not disabled\n"
4288 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2116
4291 msgid "Invalid ID authority\n"
4292 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2121
4295 msgid "Allotted space exceeded\n"
4296 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2126
4299 msgid "Invalid group attributes\n"
4300 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2131
4303 msgid "Bad impersonation level\n"
4304 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2136
4307 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4308 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2141
4311 msgid "Bad validation class\n"
4312 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2146
4315 msgid "Bad token type\n"
4316 msgstr "Slecht tekentype\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2151
4319 msgid "No security on object\n"
4320 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2156
4323 msgid "Can't access domain information\n"
4324 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2161
4327 msgid "Invalid server state\n"
4328 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2166
4331 msgid "Invalid domain state\n"
4332 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2171
4335 msgid "Invalid domain role\n"
4336 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2176
4339 msgid "No such domain\n"
4340 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2181
4343 msgid "Domain already exists\n"
4344 msgstr "Domein bestaat al\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2186
4347 msgid "Domain limit exceeded\n"
4348 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2191
4351 msgid "Internal database corruption\n"
4352 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2196
4355 msgid "Internal error\n"
4356 msgstr "Interne fout\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2201
4359 msgid "Generic access types not mapped\n"
4360 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2206
4363 msgid "Bad descriptor format\n"
4364 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2211
4367 msgid "Not a logon process\n"
4368 msgstr "Geen loginproces\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2216
4371 msgid "Logon session ID exists\n"
4372 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2221
4375 msgid "Unknown authentication package\n"
4376 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2226
4379 msgid "Bad logon session state\n"
4380 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2231
4383 msgid "Logon session ID collision\n"
4384 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2236
4387 msgid "Invalid logon type\n"
4388 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2241
4391 msgid "Cannot impersonate\n"
4392 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2246
4395 msgid "Invalid transaction state\n"
4396 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2251
4399 msgid "Security DB commit failure\n"
4400 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2256
4403 msgid "Account is built-in\n"
4404 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2261
4407 msgid "Group is built-in\n"
4408 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2266
4411 msgid "User is built-in\n"
4412 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2271
4415 msgid "Group is primary for user\n"
4416 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2276
4419 msgid "Token already in use\n"
4420 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2281
4423 msgid "No such local group\n"
4424 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2286
4427 msgid "User not in local group\n"
4428 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2291
4431 msgid "User already in local group\n"
4432 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2296
4435 msgid "Local group already exists\n"
4436 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4439 msgid "Logon type not granted\n"
4440 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2306
4443 msgid "Too many secrets\n"
4444 msgstr "Te veel geheimen\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2311
4447 msgid "Secret too long\n"
4448 msgstr "Geheim te lang\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2316
4451 msgid "Internal security DB error\n"
4452 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2321
4455 msgid "Too many context IDs\n"
4456 msgstr "Te veel context ID's\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2331
4459 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4460 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2336
4463 msgid "No such member\n"
4464 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2341
4467 msgid "Invalid member\n"
4468 msgstr "Ongeldig lid\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2346
4471 msgid "Too many SIDs\n"
4472 msgstr "Te veel SID's\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2351
4475 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4476 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2356
4479 msgid "No inheritable components\n"
4480 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2361
4483 msgid "File or directory corrupt\n"
4484 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2366
4487 msgid "Disk is corrupt\n"
4488 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2371
4491 msgid "No user session key\n"
4492 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2376
4495 msgid "Licence quota exceeded\n"
4496 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2381
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Wrong target name\n"
4501 msgstr "Geen entry-naam\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2386
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Mutual authentication failed\n"
4506 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2391
4509 msgid "Time skew between client and server\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:2396
4513 msgid "Invalid window handle\n"
4514 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2401
4517 msgid "Invalid menu handle\n"
4518 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2406
4521 msgid "Invalid cursor handle\n"
4522 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2411
4525 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4526 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2416
4529 msgid "Invalid hook handle\n"
4530 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2421
4533 msgid "Invalid DWP handle\n"
4534 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2426
4537 msgid "Can't create top-level child window\n"
4538 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2431
4541 msgid "Can't find window class\n"
4542 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2436
4545 msgid "Window owned by another thread\n"
4546 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2441
4549 msgid "Hotkey already registered\n"
4550 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2446
4553 msgid "Class already exists\n"
4554 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2451
4557 msgid "Class does not exist\n"
4558 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2456
4561 msgid "Class has open windows\n"
4562 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2461
4565 msgid "Invalid index\n"
4566 msgstr "Ongeldige index\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2466
4569 msgid "Invalid icon handle\n"
4570 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2471
4573 msgid "Private dialog index\n"
4574 msgstr "Privé dialoog index\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2476
4577 #, fuzzy
4578 msgid "List box ID not found\n"
4579 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2481
4582 msgid "No wildcard characters\n"
4583 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2486
4586 msgid "Clipboard not open\n"
4587 msgstr "Klembord niet open\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2491
4590 msgid "Hotkey not registered\n"
4591 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2496
4594 msgid "Not a dialog window\n"
4595 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2501
4598 msgid "Control ID not found\n"
4599 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2506
4602 msgid "Invalid combobox message\n"
4603 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2511
4606 msgid "Not a combobox window\n"
4607 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2516
4610 msgid "Invalid edit height\n"
4611 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2521
4614 msgid "DC not found\n"
4615 msgstr "DC niet gevonden\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2526
4618 msgid "Invalid hook filter\n"
4619 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2531
4622 msgid "Invalid filter procedure\n"
4623 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2536
4626 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4627 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2541
4630 msgid "Global-only hook procedure\n"
4631 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2546
4634 msgid "Journal hook already set\n"
4635 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2551
4638 msgid "Hook procedure not installed\n"
4639 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2556
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Invalid list box message\n"
4644 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2561
4647 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4648 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2566
4651 #, fuzzy
4652 msgid "No tab stops on this list box\n"
4653 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2571
4656 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4657 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2576
4660 msgid "Child window menus not allowed\n"
4661 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2581
4664 msgid "Window has no system menu\n"
4665 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2586
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Invalid message box style\n"
4670 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2591
4673 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4674 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2596
4677 msgid "Screen already locked\n"
4678 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2601
4681 msgid "Window handles have different parents\n"
4682 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2606
4685 msgid "Not a child window\n"
4686 msgstr "Geen kindvenster\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2611
4689 msgid "Invalid GW command\n"
4690 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2616
4693 msgid "Invalid thread ID\n"
4694 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2621
4697 msgid "Not an MDI child window\n"
4698 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2626
4701 msgid "Popup menu already active\n"
4702 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2631
4705 msgid "No scrollbars\n"
4706 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2636
4709 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4710 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2641
4713 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4714 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2646
4717 msgid "No system resources\n"
4718 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2651
4721 #, fuzzy
4722 msgid "No non-paged system resources\n"
4723 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2656
4726 msgid "No paged system resources\n"
4727 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2661
4730 msgid "No working set quota\n"
4731 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2666
4734 #, fuzzy
4735 msgid "No page file quota\n"
4736 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2671
4739 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4740 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2676
4743 msgid "Menu item not found\n"
4744 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2681
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4749 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2686
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Hook type not allowed\n"
4754 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2691
4757 msgid "Interactive window station required\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: winerror.mc:2696
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Timeout\n"
4763 msgstr "Timeout"
4764
4765 #: winerror.mc:2701
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Invalid monitor handle\n"
4768 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2706
4771 msgid "Event log file corrupt\n"
4772 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2711
4775 msgid "Event log can't start\n"
4776 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2716
4779 msgid "Event log file full\n"
4780 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2721
4783 msgid "Event log file changed\n"
4784 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2726
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Installer service failed.\n"
4789 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2731
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Installation aborted by user\n"
4794 msgstr "Installatie-programma's"
4795
4796 #: winerror.mc:2736
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Installation failure\n"
4799 msgstr "Partitiefout\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2741
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Installation suspended\n"
4804 msgstr "Installatie-programma's"
4805
4806 #: winerror.mc:2746
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Unknown product\n"
4809 msgstr "Onbekende poort\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2751
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unknown feature\n"
4814 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4815
4816 #: winerror.mc:2756
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Unknown component\n"
4819 msgstr "Onbekende poort\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2761
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Unknown property\n"
4824 msgstr "Onbekende poort\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2766
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Invalid handle state\n"
4829 msgstr "Ongeldige handle\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2771
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Bad configuration\n"
4834 msgstr "Wine configuratie"
4835
4836 #: winerror.mc:2776
4837 msgid "Index is missing\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: winerror.mc:2781
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Installation source is missing\n"
4843 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4844
4845 #: winerror.mc:2786
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Wrong installation package version\n"
4848 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2791
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Product uninstalled\n"
4853 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2796
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Invalid query syntax\n"
4858 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2801
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Invalid field\n"
4863 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2806
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Device removed\n"
4868 msgstr "Device al onthouden\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2811
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Installation already running\n"
4873 msgstr "Service draait al\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2816
4876 msgid "Installation package failed to open\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:2821
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Installation package is invalid\n"
4882 msgstr "Installatie-programma's"
4883
4884 #: winerror.mc:2826
4885 msgid "Installer user interface failed\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: winerror.mc:2831
4889 msgid "Failed to open installation log file\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: winerror.mc:2836
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Installation language not supported\n"
4895 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2841
4898 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:2846
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Installation package rejected\n"
4904 msgstr "Installatie-programma's"
4905
4906 #: winerror.mc:2851
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Function could not be called\n"
4909 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2856
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Function failed\n"
4914 msgstr "Functie verwacht"
4915
4916 #: winerror.mc:2861
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Invalid table\n"
4919 msgstr "Ongeldige tag\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2866
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Data type mismatch\n"
4924 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4927 msgid "Unsupported type\n"
4928 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2876
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Creation failed\n"
4933 msgstr "Openen mislukt\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2881
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Temporary directory not writable\n"
4938 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2886
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Installation platform not supported\n"
4943 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2891
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Installer not used\n"
4948 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2896
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Failed to open the patch package\n"
4953 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2901
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Invalid patch package\n"
4958 msgstr "Ongeldige tag\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2906
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Unsupported patch package\n"
4963 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2911
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Another version is installed\n"
4968 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2916
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Invalid command line\n"
4973 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2921
4976 msgid "Remote installation not allowed\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: winerror.mc:2926
4980 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: winerror.mc:2931
4984 msgid "Invalid string binding\n"
4985 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2936
4988 msgid "Wrong kind of binding\n"
4989 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2941
4992 msgid "Invalid binding\n"
4993 msgstr "Ongeldige binding\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2946
4996 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4997 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2951
5000 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5001 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2956
5004 msgid "Invalid string UUID\n"
5005 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2961
5008 msgid "Invalid endpoint format\n"
5009 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2966
5012 msgid "Invalid network address\n"
5013 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2971
5016 msgid "No endpoint found\n"
5017 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5018
5019 #: winerror.mc:2976
5020 msgid "Invalid timeout value\n"
5021 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5022
5023 #: winerror.mc:2981
5024 msgid "Object UUID not found\n"
5025 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2986
5028 msgid "UUID already registered\n"
5029 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2991
5032 msgid "UUID type already registered\n"
5033 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2996
5036 msgid "Server already listening\n"
5037 msgstr "Server luistert al\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3001
5040 msgid "No protocol sequences registered\n"
5041 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3006
5044 msgid "RPC server not listening\n"
5045 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3011
5048 msgid "Unknown manager type\n"
5049 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3016
5052 msgid "Unknown interface\n"
5053 msgstr "Onbekende interface\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3021
5056 msgid "No bindings\n"
5057 msgstr "Geen bindings\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3026
5060 msgid "No protocol sequences\n"
5061 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3031
5064 msgid "Can't create endpoint\n"
5065 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3036
5068 msgid "Out of resources\n"
5069 msgstr "Resources zijn op\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3041
5072 msgid "RPC server unavailable\n"
5073 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3046
5076 msgid "RPC server too busy\n"
5077 msgstr "RPC-server te druk\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3051
5080 msgid "Invalid network options\n"
5081 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3056
5084 msgid "No RPC call active\n"
5085 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3061
5088 msgid "RPC call failed\n"
5089 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3066
5092 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5093 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3071
5096 msgid "RPC protocol error\n"
5097 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3076
5100 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5101 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3086
5104 msgid "Invalid tag\n"
5105 msgstr "Ongeldige tag\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3091
5108 msgid "Invalid array bounds\n"
5109 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3096
5112 msgid "No entry name\n"
5113 msgstr "Geen entry-naam\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3101
5116 msgid "Invalid name syntax\n"
5117 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3106
5120 msgid "Unsupported name syntax\n"
5121 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3111
5124 msgid "No network address\n"
5125 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3116
5128 msgid "Duplicate endpoint\n"
5129 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3121
5132 msgid "Unknown authentication type\n"
5133 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3126
5136 msgid "Maximum calls too low\n"
5137 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3131
5140 msgid "String too long\n"
5141 msgstr "String te lang\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3136
5144 msgid "Protocol sequence not found\n"
5145 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3141
5148 msgid "Procedure number out of range\n"
5149 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3146
5152 msgid "Binding has no authentication data\n"
5153 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3151
5156 msgid "Unknown authentication service\n"
5157 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3156
5160 msgid "Unknown authentication level\n"
5161 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3161
5164 msgid "Invalid authentication identity\n"
5165 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3166
5168 msgid "Unknown authorisation service\n"
5169 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3171
5172 msgid "Invalid entry\n"
5173 msgstr "Ongeldige entry\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3176
5176 msgid "Can't perform operation\n"
5177 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3181
5180 msgid "Endpoints not registered\n"
5181 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3186
5184 msgid "Nothing to export\n"
5185 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3191
5188 msgid "Incomplete name\n"
5189 msgstr "Incomplete naam\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3196
5192 msgid "Invalid version option\n"
5193 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3201
5196 msgid "No more members\n"
5197 msgstr "Niet meer leden\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3206
5200 msgid "Not all objects unexported\n"
5201 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3211
5204 msgid "Interface not found\n"
5205 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3216
5208 msgid "Entry already exists\n"
5209 msgstr "Entry bestaat al\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3221
5212 msgid "Entry not found\n"
5213 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3226
5216 msgid "Name service unavailable\n"
5217 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3231
5220 msgid "Invalid network address family\n"
5221 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3236
5224 msgid "Operation not supported\n"
5225 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3241
5228 msgid "No security context available\n"
5229 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3246
5232 msgid "RPCInternal error\n"
5233 msgstr "RPCInternal fout\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3251
5236 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5237 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3256
5240 msgid "Address error\n"
5241 msgstr "Adresfout\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3261
5244 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5245 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3266
5248 msgid "Floating-point underflow\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: winerror.mc:3271
5252 msgid "Floating-point overflow\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: winerror.mc:3276
5256 msgid "No more entries\n"
5257 msgstr "Niet meer entries\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3281
5260 msgid "Character translation table open failed\n"
5261 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3286
5264 msgid "Character translation table file too small\n"
5265 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3291
5268 msgid "Null context handle\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:3296
5272 msgid "Context handle damaged\n"
5273 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3301
5276 msgid "Binding handle mismatch\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: winerror.mc:3306
5280 msgid "Cannot get call handle\n"
5281 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3311
5284 msgid "Null reference pointer\n"
5285 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3316
5288 msgid "Enumeration value out of range\n"
5289 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3321
5292 msgid "Byte count too small\n"
5293 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3326
5296 msgid "Bad stub data\n"
5297 msgstr "Slechte stub data\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3331
5300 msgid "Invalid user buffer\n"
5301 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3336
5304 msgid "Unrecognised media\n"
5305 msgstr "Niet-herkende media\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3341
5308 msgid "No trust secret\n"
5309 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3346
5312 msgid "No trust SAM account\n"
5313 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3351
5316 msgid "Trusted domain failure\n"
5317 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3356
5320 msgid "Trusted relationship failure\n"
5321 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3361
5324 msgid "Trust logon failure\n"
5325 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3366
5328 msgid "RPC call already in progress\n"
5329 msgstr "RPC call al bezig\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3371
5332 msgid "NETLOGON is not started\n"
5333 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3376
5336 msgid "Account expired\n"
5337 msgstr "Account verlopen\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3381
5340 msgid "Redirector has open handles\n"
5341 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3386
5344 msgid "Printer driver already installed\n"
5345 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3391
5348 msgid "Unknown port\n"
5349 msgstr "Onbekende poort\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3396
5352 msgid "Unknown printer driver\n"
5353 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3401
5356 msgid "Unknown print processor\n"
5357 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3406
5360 msgid "Invalid separator file\n"
5361 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3411
5364 msgid "Invalid priority\n"
5365 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3416
5368 msgid "Invalid printer name\n"
5369 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3421
5372 msgid "Printer already exists\n"
5373 msgstr "Printer bestaat al\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3426
5376 msgid "Invalid printer command\n"
5377 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3431
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid data type\n"
5382 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3436
5385 msgid "Invalid environment\n"
5386 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3441
5389 msgid "No more bindings\n"
5390 msgstr "Geen bindings meer\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3446
5393 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5394 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3451
5397 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5398 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3456
5401 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5402 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3461
5405 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5406 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3466
5409 msgid "Server has open handles\n"
5410 msgstr "Server heeft open handles\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3471
5413 msgid "Resource data not found\n"
5414 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3476
5417 msgid "Resource type not found\n"
5418 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3481
5421 msgid "Resource name not found\n"
5422 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3486
5425 msgid "Resource language not found\n"
5426 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3491
5429 msgid "Not enough quota\n"
5430 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3496
5433 msgid "No interfaces\n"
5434 msgstr "Geen interfaces\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3501
5437 msgid "RPC call canceled\n"
5438 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3506
5441 msgid "Binding incomplete\n"
5442 msgstr "Binding incompleet\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3511
5445 msgid "RPC comm failure\n"
5446 msgstr "RPC comm fout\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3516
5449 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5450 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3521
5453 msgid "No principal name registered\n"
5454 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3526
5457 msgid "Not an RPC error\n"
5458 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3531
5461 msgid "UUID is local only\n"
5462 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3536
5465 msgid "Security package error\n"
5466 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3541
5469 msgid "Thread not canceled\n"
5470 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3546
5473 msgid "Invalid handle operation\n"
5474 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3551
5477 msgid "Wrong serialising package version\n"
5478 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3556
5481 msgid "Wrong stub version\n"
5482 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3561
5485 msgid "Invalid pipe object\n"
5486 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3566
5489 msgid "Wrong pipe order\n"
5490 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3571
5493 msgid "Wrong pipe version\n"
5494 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3576
5497 msgid "Group member not found\n"
5498 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3581
5501 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5502 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3586
5505 msgid "Invalid object\n"
5506 msgstr "Ongeldig object\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3591
5509 msgid "Invalid time\n"
5510 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3596
5513 msgid "Invalid form name\n"
5514 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3601
5517 msgid "Invalid form size\n"
5518 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3606
5521 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5522 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3611
5525 msgid "Printer deleted\n"
5526 msgstr "Printer verwijderd\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3616
5529 msgid "Invalid printer state\n"
5530 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3621
5533 msgid "User must change password\n"
5534 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3626
5537 msgid "Domain controller not found\n"
5538 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3631
5541 msgid "Account locked out\n"
5542 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3636
5545 msgid "Invalid pixel format\n"
5546 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3641
5549 msgid "Invalid driver\n"
5550 msgstr "Ongeldige driver\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3646
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Invalid object resolver set\n"
5555 msgstr "Ongeldig object\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3651
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Incomplete RPC send\n"
5560 msgstr "Incomplete naam\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3656
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5565 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3661
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5570 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3666
5573 #, fuzzy
5574 msgid "RPC pipe closed\n"
5575 msgstr "Pipe gesloten\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3671
5578 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: winerror.mc:3676
5582 #, fuzzy
5583 msgid "No data on RPC pipe\n"
5584 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3681
5587 #, fuzzy
5588 msgid "No site name available\n"
5589 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3686
5592 msgid "The file cannot be accessed\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: winerror.mc:3691
5596 #, fuzzy
5597 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5598 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3696
5601 #, fuzzy
5602 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5603 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3701
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Not all objects could be exported\n"
5608 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3706
5611 #, fuzzy
5612 msgid "The interface could not be exported\n"
5613 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3711
5616 #, fuzzy
5617 msgid "The profile could not be added\n"
5618 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3716
5621 #, fuzzy
5622 msgid "The profile element could not be added\n"
5623 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3721
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The profile element could not be removed\n"
5628 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3726
5631 #, fuzzy
5632 msgid "The group element could not be added\n"
5633 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3731
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The group element could not be removed\n"
5638 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3736
5641 msgid "The username could not be found\n"
5642 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5643
5644 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5645 msgid "Local Port"
5646 msgstr "Lokale poort"
5647
5648 #: localspl.rc:29
5649 msgid "Local Monitor"
5650 msgstr "Lokale Monitor"
5651
5652 #: localui.rc:29
5653 msgid "'%s' is not a valid port name"
5654 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5655
5656 #: localui.rc:30
5657 msgid "Port %s already exists"
5658 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5659
5660 #: localui.rc:31
5661 msgid "This port has no options to configure"
5662 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5663
5664 #: mapi32.rc:28
5665 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5666 msgstr ""
5667 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5668 "geïnstalleerd."
5669
5670 #: mapi32.rc:29
5671 msgid "Send Mail"
5672 msgstr "Verstuur Mail"
5673
5674 #: mpr.rc:27
5675 msgid "Entire Network"
5676 msgstr "Gehele netwerk"
5677
5678 #: mshtml.rc:31
5679 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5680 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5681
5682 #: mshtml.rc:32
5683 msgid "HTML Document"
5684 msgstr "HTML document"
5685
5686 #: mshtml.rc:26
5687 msgid "Downloading from %s..."
5688 msgstr "Downloaden van %s..."
5689
5690 #: mshtml.rc:25
5691 msgid "Done"
5692 msgstr "Klaar"
5693
5694 #: msi.rc:27
5695 msgid ""
5696 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5697 "file path and try again."
5698 msgstr ""
5699 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5700 "bestandspad en probeer opnieuw."
5701
5702 #: msi.rc:28
5703 msgid "path %s not found"
5704 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5705
5706 #: msi.rc:29
5707 msgid "insert disk %s"
5708 msgstr "Plaats disk %s"
5709
5710 #: msi.rc:30
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "Windows Installer %s\n"
5714 "\n"
5715 "Usage:\n"
5716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5717 "\n"
5718 "Install a product:\n"
5719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5721 "\t/a package [property]\n"
5722 "Repair an installation:\n"
5723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5724 "Uninstall a product:\n"
5725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5727 "Advertise a product:\n"
5728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5729 "Apply a patch:\n"
5730 "\t/p patch_package [property]\n"
5731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5732 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5735 "Register MSI Service:\n"
5736 "\t/y\n"
5737 "Unregister MSI Service:\n"
5738 "\t/z\n"
5739 "Display this help:\n"
5740 "\t/help\n"
5741 "\t/?\n"
5742 msgstr ""
5743 "Windows Installer %s\n"
5744 "\n"
5745 "Gebruik:\n"
5746 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5747 "\n"
5748 "Installeer een product:\n"
5749 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5750 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5751 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5752 "Herstel een installatie:\n"
5753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5754 "Verwijder een product:\n"
5755 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5756 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5757 "Adverteer een product:\n"
5758 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5759 "Pas een patch toe:\n"
5760 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5761 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5762 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5765 "Registreer MSI Service:\n"
5766 "\t/y\n"
5767 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5768 "\t/z\n"
5769 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5770 "\t/help\n"
5771 "\t/?\n"
5772
5773 #: msi.rc:57
5774 msgid "enter which folder contains %s"
5775 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5776
5777 #: msi.rc:58
5778 msgid "install source for feature missing"
5779 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5780
5781 #: msi.rc:59
5782 msgid "network drive for feature missing"
5783 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5784
5785 #: msi.rc:60
5786 msgid "feature from:"
5787 msgstr "Feature van:"
5788
5789 #: msi.rc:61
5790 msgid "choose which folder contains %s"
5791 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5792
5793 #: msrle32.rc:28
5794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5795 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5796
5797 #: msrle32.rc:29
5798 msgid ""
5799 "Wine MS-RLE video codec\n"
5800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5801 msgstr ""
5802 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5803 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5804
5805 #: msvfw32.rc:25
5806 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5807 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5808
5809 #: msvidc32.rc:26
5810 msgid "Wine Video 1 video codec"
5811 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5812
5813 #: oleacc.rc:27
5814 msgid "unknown object"
5815 msgstr "onbekend object"
5816
5817 #: oleacc.rc:28
5818 msgid "title bar"
5819 msgstr "titelbalk"
5820
5821 #: oleacc.rc:29
5822 msgid "menu bar"
5823 msgstr "menubalk"
5824
5825 #: oleacc.rc:30
5826 msgid "scroll bar"
5827 msgstr "scrollbalk"
5828
5829 #: oleacc.rc:31
5830 msgid "grip"
5831 msgstr "handvat"
5832
5833 #: oleacc.rc:32
5834 msgid "sound"
5835 msgstr "geluid"
5836
5837 #: oleacc.rc:33
5838 msgid "cursor"
5839 msgstr "cursor"
5840
5841 #: oleacc.rc:34
5842 msgid "caret"
5843 msgstr "tekstcursor"
5844
5845 #: oleacc.rc:35
5846 msgid "alert"
5847 msgstr "waarschuwing"
5848
5849 #: oleacc.rc:36
5850 msgid "window"
5851 msgstr "venster"
5852
5853 #: oleacc.rc:37
5854 msgid "client"
5855 msgstr "client"
5856
5857 #: oleacc.rc:38
5858 msgid "popup menu"
5859 msgstr "popupmenu"
5860
5861 #: oleacc.rc:39
5862 msgid "menu item"
5863 msgstr "menu-item"
5864
5865 #: oleacc.rc:40
5866 msgid "tool tip"
5867 msgstr "tooltip"
5868
5869 #: oleacc.rc:41
5870 msgid "application"
5871 msgstr "programma"
5872
5873 #: oleacc.rc:42
5874 msgid "document"
5875 msgstr "document"
5876
5877 #: oleacc.rc:43
5878 msgid "pane"
5879 msgstr "sectie"
5880
5881 #: oleacc.rc:44
5882 msgid "chart"
5883 msgstr "diagram"
5884
5885 #: oleacc.rc:45
5886 msgid "dialog"
5887 msgstr "dialoog"
5888
5889 #: oleacc.rc:46
5890 msgid "border"
5891 msgstr "rand"
5892
5893 #: oleacc.rc:47
5894 msgid "grouping"
5895 msgstr "groepering"
5896
5897 #: oleacc.rc:48
5898 msgid "separator"
5899 msgstr "scheidingsteken"
5900
5901 #: oleacc.rc:49
5902 msgid "tool bar"
5903 msgstr "gereedschapsbalk"
5904
5905 #: oleacc.rc:50
5906 msgid "status bar"
5907 msgstr "statusbalk"
5908
5909 #: oleacc.rc:51
5910 msgid "table"
5911 msgstr "tabel"
5912
5913 #: oleacc.rc:52
5914 msgid "column header"
5915 msgstr "kolomtitel"
5916
5917 #: oleacc.rc:53
5918 msgid "row header"
5919 msgstr "rij-titel"
5920
5921 #: oleacc.rc:54
5922 msgid "column"
5923 msgstr "kolom"
5924
5925 #: oleacc.rc:55
5926 msgid "row"
5927 msgstr "rij"
5928
5929 #: oleacc.rc:56
5930 msgid "cell"
5931 msgstr "cel"
5932
5933 #: oleacc.rc:57
5934 msgid "link"
5935 msgstr "link"
5936
5937 #: oleacc.rc:58
5938 msgid "help balloon"
5939 msgstr "help-ballon"
5940
5941 #: oleacc.rc:59
5942 msgid "character"
5943 msgstr "karakter"
5944
5945 #: oleacc.rc:60
5946 msgid "list"
5947 msgstr "lijst"
5948
5949 #: oleacc.rc:61
5950 msgid "list item"
5951 msgstr "lijstonderdeel"
5952
5953 #: oleacc.rc:62
5954 msgid "outline"
5955 msgstr "omtrek"
5956
5957 #: oleacc.rc:63
5958 msgid "outline item"
5959 msgstr "omtrekonderdeel"
5960
5961 #: oleacc.rc:64
5962 msgid "page tab"
5963 msgstr "paginatab"
5964
5965 #: oleacc.rc:65
5966 msgid "property page"
5967 msgstr "eigenschap-pagina"
5968
5969 #: oleacc.rc:66
5970 msgid "indicator"
5971 msgstr "indicator"
5972
5973 #: oleacc.rc:67
5974 msgid "graphic"
5975 msgstr "grafisch"
5976
5977 #: oleacc.rc:68
5978 msgid "static text"
5979 msgstr "vaste tekst"
5980
5981 #: oleacc.rc:69
5982 msgid "text"
5983 msgstr "tekst"
5984
5985 #: oleacc.rc:70
5986 msgid "push button"
5987 msgstr "drukknop"
5988
5989 #: oleacc.rc:71
5990 msgid "check button"
5991 msgstr "aankruisvakje"
5992
5993 #: oleacc.rc:72
5994 msgid "radio button"
5995 msgstr "radioknop"
5996
5997 #: oleacc.rc:73
5998 msgid "combo box"
5999 msgstr "combinatievak"
6000
6001 #: oleacc.rc:74
6002 msgid "drop down"
6003 msgstr "selectievak"
6004
6005 #: oleacc.rc:75
6006 msgid "progress bar"
6007 msgstr "voortgangsbalk"
6008
6009 #: oleacc.rc:76
6010 msgid "dial"
6011 msgstr "bellen"
6012
6013 #: oleacc.rc:77
6014 msgid "hot key field"
6015 msgstr "sneltoetsveld"
6016
6017 #: oleacc.rc:78
6018 msgid "slider"
6019 msgstr "schuifknop"
6020
6021 #: oleacc.rc:79
6022 msgid "spin box"
6023 msgstr "draaischijf"
6024
6025 #: oleacc.rc:80
6026 msgid "diagram"
6027 msgstr "diagram"
6028
6029 #: oleacc.rc:81
6030 msgid "animation"
6031 msgstr "animatie"
6032
6033 #: oleacc.rc:82
6034 msgid "equation"
6035 msgstr "formule"
6036
6037 #: oleacc.rc:83
6038 msgid "drop down button"
6039 msgstr "dropdownknop"
6040
6041 #: oleacc.rc:84
6042 msgid "menu button"
6043 msgstr "menuknop"
6044
6045 #: oleacc.rc:85
6046 msgid "grid drop down button"
6047 msgstr "grid dropdownknop"
6048
6049 #: oleacc.rc:86
6050 msgid "white space"
6051 msgstr "lege ruimte"
6052
6053 #: oleacc.rc:87
6054 msgid "page tab list"
6055 msgstr "paginatablijst"
6056
6057 #: oleacc.rc:88
6058 msgid "clock"
6059 msgstr "klok"
6060
6061 #: oleacc.rc:89
6062 msgid "split button"
6063 msgstr "splitsknop"
6064
6065 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6066 msgid "IP address"
6067 msgstr "IP-adres"
6068
6069 #: oleacc.rc:91
6070 msgid "outline button"
6071 msgstr "omtrekknop"
6072
6073 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6074 msgid "True"
6075 msgstr "Waar"
6076
6077 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6078 msgid "False"
6079 msgstr "Onwaar"
6080
6081 #: oleaut32.rc:31
6082 msgid "On"
6083 msgstr "Aan"
6084
6085 #: oleaut32.rc:32
6086 msgid "Off"
6087 msgstr "Uit"
6088
6089 #: oledlg.rc:25
6090 msgid "Insert a new %s object into your document"
6091 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6092
6093 #: oledlg.rc:26
6094 msgid ""
6095 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6096 "may activate it using the program which created it."
6097 msgstr ""
6098 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6099 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6100
6101 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6102 msgid "Browse"
6103 msgstr "Bladeren"
6104
6105 #: oledlg.rc:28
6106 msgid ""
6107 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6108 "control."
6109 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6110
6111 #: oledlg.rc:29
6112 msgid "Add Control"
6113 msgstr "Toevoegen"
6114
6115 #: oledlg.rc:34
6116 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6117 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6118
6119 #: oledlg.rc:35
6120 msgid ""
6121 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6122 "activate it using %s."
6123 msgstr ""
6124 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6125 "met %s."
6126
6127 #: oledlg.rc:36
6128 msgid ""
6129 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6130 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6131 msgstr ""
6132 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6133 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6134
6135 #: oledlg.rc:37
6136 msgid ""
6137 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6138 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6139 "your document."
6140 msgstr ""
6141 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6142 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6143 "getoond in uw document."
6144
6145 #: oledlg.rc:38
6146 msgid ""
6147 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6148 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6149 "in your document."
6150 msgstr ""
6151 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6152 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6153 "getoond in uw document."
6154
6155 #: oledlg.rc:39
6156 msgid ""
6157 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6158 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6159 "be reflected in your document."
6160 msgstr ""
6161 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6162 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6163 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6164
6165 #: oledlg.rc:40
6166 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6167 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6168
6169 #: oledlg.rc:41
6170 msgid "Unknown Type"
6171 msgstr "Onbekend type"
6172
6173 #: oledlg.rc:42
6174 msgid "Unknown Source"
6175 msgstr "Onbekende bron"
6176
6177 #: oledlg.rc:43
6178 msgid "the program which created it"
6179 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6180
6181 #: sane.rc:31
6182 msgctxt "unit: pixels"
6183 msgid "px"
6184 msgstr "px"
6185
6186 #: sane.rc:32
6187 msgctxt "unit: bits"
6188 msgid "b"
6189 msgstr "b"
6190
6191 #: sane.rc:34
6192 msgctxt "unit: dots/inch"
6193 msgid "dpi"
6194 msgstr "dpi"
6195
6196 #: sane.rc:35
6197 msgctxt "unit: percent"
6198 msgid "%"
6199 msgstr "%"
6200
6201 #: sane.rc:36
6202 msgctxt "unit: microseconds"
6203 msgid "us"
6204 msgstr "µs"
6205
6206 #: setupapi.rc:28
6207 #, fuzzy
6208 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6209 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6210
6211 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6212 msgid "Unknown"
6213 msgstr "Onbekend"
6214
6215 #: setupapi.rc:30
6216 msgid "Copy files from:"
6217 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6218
6219 #: setupapi.rc:31
6220 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6221 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6222
6223 #: shdoclc.rc:39
6224 msgid "F&orward"
6225 msgstr "V&ooruit"
6226
6227 #: shdoclc.rc:41
6228 msgid "&Save Background As..."
6229 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6230
6231 #: shdoclc.rc:42
6232 msgid "Set As Back&ground"
6233 msgstr "Als achtergrond instellen"
6234
6235 #: shdoclc.rc:43
6236 msgid "&Copy Background"
6237 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6238
6239 #: shdoclc.rc:44
6240 msgid "Set as &Desktop Item"
6241 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6242
6243 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6244 msgid "Select &All"
6245 msgstr "&Alles selecteren"
6246
6247 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6248 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6249 msgid "&Paste"
6250 msgstr "&Plakken"
6251
6252 #: shdoclc.rc:49
6253 msgid "Create Shor&tcut"
6254 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6255
6256 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6257 msgid "Add to &Favorites..."
6258 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6259
6260 #: shdoclc.rc:51
6261 msgid "&View Source"
6262 msgstr "&Bronweergave"
6263
6264 #: shdoclc.rc:53
6265 msgid "&Encoding"
6266 msgstr "&Tekstcodering"
6267
6268 #: shdoclc.rc:55
6269 msgid "Pr&int"
6270 msgstr "Af&drukken"
6271
6272 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6273 msgid "&Open Link"
6274 msgstr "&Open link"
6275
6276 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6277 msgid "Open Link in &New Window"
6278 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6279
6280 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6281 msgid "Save Target &As..."
6282 msgstr "Doel ops&laan als..."
6283
6284 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6285 msgid "&Print Target"
6286 msgstr "Doel af&drukken"
6287
6288 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6289 msgid "S&how Picture"
6290 msgstr "&Toon afbeelding"
6291
6292 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6293 msgid "&Save Picture As..."
6294 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6295
6296 #: shdoclc.rc:70
6297 msgid "&E-mail Picture..."
6298 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6299
6300 #: shdoclc.rc:71
6301 msgid "Pr&int Picture..."
6302 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6303
6304 #: shdoclc.rc:72
6305 msgid "&Go to My Pictures"
6306 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6307
6308 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6309 msgid "Set as Back&ground"
6310 msgstr "Als achtergrond instellen"
6311
6312 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6313 msgid "Set as &Desktop Item..."
6314 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6315
6316 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6317 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6318 msgid "Cu&t"
6319 msgstr "K&nippen"
6320
6321 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6322 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6323 #: wordpad.rc:102
6324 msgid "&Copy"
6325 msgstr "&Kopiëren"
6326
6327 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6328 msgid "Copy Shor&tcut"
6329 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6330
6331 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6332 msgid "P&roperties"
6333 msgstr "&Eigenschappen"
6334
6335 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6336 msgid "&Undo"
6337 msgstr "&Ongedaan maken"
6338
6339 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6340 msgid "&Delete"
6341 msgstr "Ver&wijderen"
6342
6343 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6344 msgid "&Select"
6345 msgstr "&Selecteren"
6346
6347 #: shdoclc.rc:102
6348 msgid "&Cell"
6349 msgstr "&Cel"
6350
6351 #: shdoclc.rc:103
6352 msgid "&Row"
6353 msgstr "&Regel"
6354
6355 #: shdoclc.rc:104
6356 msgid "&Column"
6357 msgstr "&Kolom"
6358
6359 #: shdoclc.rc:105
6360 msgid "&Table"
6361 msgstr "&Tabel"
6362
6363 #: shdoclc.rc:108
6364 msgid "&Cell Properties"
6365 msgstr "Cel&eigenschappen"
6366
6367 #: shdoclc.rc:109
6368 msgid "&Table Properties"
6369 msgstr "Tabelei&genschappen"
6370
6371 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6372 msgid "Paste"
6373 msgstr "Plakken"
6374
6375 #: shdoclc.rc:118
6376 msgid "&Print"
6377 msgstr "Af&drukken"
6378
6379 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6380 msgid "&Open"
6381 msgstr "&Openen"
6382
6383 #: shdoclc.rc:125
6384 msgid "Open in &New Window"
6385 msgstr "In nieuw &venster openen"
6386
6387 #: shdoclc.rc:129
6388 msgid "Cut"
6389 msgstr "K&nippen"
6390
6391 #: shdoclc.rc:152
6392 msgid "&Save Video As..."
6393 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6394
6395 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6396 msgid "Play"
6397 msgstr "Afspelen"
6398
6399 #: shdoclc.rc:189
6400 msgid "Rewind"
6401 msgstr "Terugspoelen"
6402
6403 #: shdoclc.rc:196
6404 msgid "Trace Tags"
6405 msgstr "Traceer Labels"
6406
6407 #: shdoclc.rc:197
6408 msgid "Resource Failures"
6409 msgstr "Resource Fouten"
6410
6411 #: shdoclc.rc:198
6412 msgid "Dump Tracking Info"
6413 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6414
6415 #: shdoclc.rc:199
6416 msgid "Debug Break"
6417 msgstr "Debug Onderbreking"
6418
6419 #: shdoclc.rc:200
6420 msgid "Debug View"
6421 msgstr "Debug Beeld"
6422
6423 #: shdoclc.rc:201
6424 msgid "Dump Tree"
6425 msgstr "Log Gehele Boom"
6426
6427 #: shdoclc.rc:202
6428 msgid "Dump Lines"
6429 msgstr "Log Regels"
6430
6431 #: shdoclc.rc:203
6432 msgid "Dump DisplayTree"
6433 msgstr "Log Beeld Boom"
6434
6435 #: shdoclc.rc:204
6436 msgid "Dump FormatCaches"
6437 msgstr "Log Formaat Caches"
6438
6439 #: shdoclc.rc:205
6440 msgid "Dump LayoutRects"
6441 msgstr "Log Layout Rects"
6442
6443 #: shdoclc.rc:206
6444 msgid "Memory Monitor"
6445 msgstr "Geheugen Monitor"
6446
6447 #: shdoclc.rc:207
6448 msgid "Performance Meters"
6449 msgstr "Performance Meters"
6450
6451 #: shdoclc.rc:208
6452 msgid "Save HTML"
6453 msgstr "Sla HTML op"
6454
6455 #: shdoclc.rc:210
6456 msgid "&Browse View"
6457 msgstr "&Bladeren Beeld"
6458
6459 #: shdoclc.rc:211
6460 msgid "&Edit View"
6461 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6462
6463 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6464 msgid "Scroll Here"
6465 msgstr "Scroll hier"
6466
6467 #: shdoclc.rc:218
6468 msgid "Top"
6469 msgstr "Boven"
6470
6471 #: shdoclc.rc:219
6472 msgid "Bottom"
6473 msgstr "Onder"
6474
6475 #: shdoclc.rc:221
6476 msgid "Page Up"
6477 msgstr "Pagina naar boven"
6478
6479 #: shdoclc.rc:222
6480 msgid "Page Down"
6481 msgstr "Pagina naar onder"
6482
6483 #: shdoclc.rc:224
6484 msgid "Scroll Up"
6485 msgstr "Scroll omhoog"
6486
6487 #: shdoclc.rc:225
6488 msgid "Scroll Down"
6489 msgstr "Scroll omlaag"
6490
6491 #: shdoclc.rc:232
6492 msgid "Left Edge"
6493 msgstr "Linkerrand"
6494
6495 #: shdoclc.rc:233
6496 msgid "Right Edge"
6497 msgstr "Rechterrand"
6498
6499 #: shdoclc.rc:235
6500 msgid "Page Left"
6501 msgstr "Pagina naar links"
6502
6503 #: shdoclc.rc:236
6504 msgid "Page Right"
6505 msgstr "Pagina naar rechts"
6506
6507 #: shdoclc.rc:238
6508 msgid "Scroll Left"
6509 msgstr "Scroll naar links"
6510
6511 #: shdoclc.rc:239
6512 msgid "Scroll Right"
6513 msgstr "Scroll naar rechts"
6514
6515 #: shdoclc.rc:25
6516 msgid "Wine Internet Explorer"
6517 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6518
6519 #: shdoclc.rc:30
6520 msgid "&w&bPage &p"
6521 msgstr "&w&bPagina &p"
6522
6523 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6524 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6525 msgid "Lar&ge Icons"
6526 msgstr "&Grote pictogrammen"
6527
6528 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6529 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6530 msgid "S&mall Icons"
6531 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6532
6533 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6534 msgid "&List"
6535 msgstr "&Lijst"
6536
6537 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6538 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6539 msgid "&Details"
6540 msgstr "&Details"
6541
6542 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6543 msgid "Arrange &Icons"
6544 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6545
6546 #: shell32.rc:50
6547 msgid "By &Name"
6548 msgstr "Op &naam"
6549
6550 #: shell32.rc:51
6551 msgid "By &Type"
6552 msgstr "Op &type"
6553
6554 #: shell32.rc:52
6555 msgid "By &Size"
6556 msgstr "Op &grootte"
6557
6558 #: shell32.rc:53
6559 msgid "By &Date"
6560 msgstr "Op &datum"
6561
6562 #: shell32.rc:55
6563 msgid "&Auto Arrange"
6564 msgstr "&Automatisch"
6565
6566 #: shell32.rc:57
6567 msgid "Line up Icons"
6568 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6569
6570 #: shell32.rc:62
6571 msgid "Paste as Link"
6572 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6573
6574 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6575 msgid "New"
6576 msgstr "Nieuw"
6577
6578 #: shell32.rc:66
6579 msgid "New &Folder"
6580 msgstr "Nieuwe &map"
6581
6582 #: shell32.rc:67
6583 msgid "New &Link"
6584 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6585
6586 #: shell32.rc:71
6587 msgid "Properties"
6588 msgstr "Eigenschappen"
6589
6590 #: shell32.rc:82
6591 #, fuzzy
6592 msgctxt "recycle bin"
6593 msgid "&Restore"
6594 msgstr "&Herstellen"
6595
6596 #: shell32.rc:83
6597 msgid "&Erase"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: shell32.rc:95
6601 msgid "E&xplore"
6602 msgstr "&Verkennen"
6603
6604 #: shell32.rc:98
6605 msgid "C&ut"
6606 msgstr "K&nippen"
6607
6608 #: shell32.rc:101
6609 msgid "Create &Link"
6610 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6611
6612 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6613 msgid "&Rename"
6614 msgstr "&Hernoemen"
6615
6616 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6617 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6618 msgid "E&xit"
6619 msgstr "&Afsluiten"
6620
6621 #: shell32.rc:127
6622 #, fuzzy
6623 msgid "&About Control Panel"
6624 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6625
6626 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6627 msgid "Size"
6628 msgstr "Grootte"
6629
6630 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6631 msgid "Type"
6632 msgstr "Type"
6633
6634 #: shell32.rc:137
6635 msgid "Modified"
6636 msgstr "Gewijzigd"
6637
6638 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6639 msgid "Attributes"
6640 msgstr "Attributen"
6641
6642 #: shell32.rc:140
6643 msgid "Size available"
6644 msgstr "Beschikbare ruimte"
6645
6646 #: shell32.rc:142
6647 msgid "Comments"
6648 msgstr "Commentaar"
6649
6650 #: shell32.rc:143
6651 msgid "Owner"
6652 msgstr "Eigenaar"
6653
6654 #: shell32.rc:144
6655 msgid "Group"
6656 msgstr "Groep"
6657
6658 #: shell32.rc:145
6659 msgid "Original location"
6660 msgstr "Originele locatie"
6661
6662 #: shell32.rc:146
6663 msgid "Date deleted"
6664 msgstr "Datum verwijderd"
6665
6666 #: shell32.rc:156
6667 msgid "Control Panel"
6668 msgstr "Configuratiescherm"
6669
6670 #: shell32.rc:163
6671 msgid "Select"
6672 msgstr "Selecteren"
6673
6674 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6675 msgid "Open"
6676 msgstr "Openen"
6677
6678 #: shell32.rc:186
6679 msgid "Restart"
6680 msgstr "Herstarten"
6681
6682 #: shell32.rc:187
6683 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6684 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6685
6686 #: shell32.rc:188
6687 msgid "Shutdown"
6688 msgstr "Afsluiten"
6689
6690 #: shell32.rc:189
6691 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6692 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6693
6694 #: shell32.rc:199
6695 msgid "Start Menu\\Programs"
6696 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6697
6698 #: shell32.rc:201
6699 msgid "Favorites"
6700 msgstr "Favorieten"
6701
6702 #: shell32.rc:202
6703 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6704 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6705
6706 #: shell32.rc:203
6707 msgid "Recent"
6708 msgstr "Recent"
6709
6710 #: shell32.rc:204
6711 msgid "SendTo"
6712 msgstr "SendTo"
6713
6714 #: shell32.rc:205
6715 msgid "Start Menu"
6716 msgstr "Start Menu"
6717
6718 #: shell32.rc:206
6719 msgid "My Music"
6720 msgstr "Mijn Muziek"
6721
6722 #: shell32.rc:207
6723 msgid "My Videos"
6724 msgstr "Mijn Video's"
6725
6726 #: shell32.rc:208
6727 #, fuzzy
6728 msgctxt "directory"
6729 msgid "Desktop"
6730 msgstr "Bureaublad"
6731
6732 #: shell32.rc:209
6733 msgid "NetHood"
6734 msgstr "Netwerkomgeving"
6735
6736 #: shell32.rc:210
6737 msgid "Templates"
6738 msgstr "Sjablonen"
6739
6740 #: shell32.rc:211
6741 msgid "Application Data"
6742 msgstr "Application Data"
6743
6744 #: shell32.rc:212
6745 msgid "PrintHood"
6746 msgstr "Printeromgeving"
6747
6748 #: shell32.rc:213
6749 msgid "Local Settings\\Application Data"
6750 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6751
6752 #: shell32.rc:214
6753 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6754 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6755
6756 #: shell32.rc:215
6757 msgid "Cookies"
6758 msgstr "Cookies"
6759
6760 #: shell32.rc:216
6761 msgid "Local Settings\\History"
6762 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6763
6764 #: shell32.rc:217
6765 msgid "Program Files"
6766 msgstr "Program Files"
6767
6768 #: shell32.rc:219
6769 msgid "My Pictures"
6770 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6771
6772 #: shell32.rc:220
6773 msgid "Program Files\\Common Files"
6774 msgstr "Program Files\\Common Files"
6775
6776 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6777 msgid "Documents"
6778 msgstr "Documenten"
6779
6780 #: shell32.rc:223
6781 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6782 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6783
6784 #: shell32.rc:224
6785 msgid "Music"
6786 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6787
6788 #: shell32.rc:225
6789 msgid "Pictures"
6790 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6791
6792 #: shell32.rc:226
6793 msgid "Videos"
6794 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6795
6796 #: shell32.rc:227
6797 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6798 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6799
6800 #: shell32.rc:218
6801 msgid "Program Files (x86)"
6802 msgstr "Program Files (x86)"
6803
6804 #: shell32.rc:221
6805 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6806 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6807
6808 #: shell32.rc:228
6809 msgid "Contacts"
6810 msgstr "Contacten"
6811
6812 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6813 msgid "Links"
6814 msgstr "Links"
6815
6816 #: shell32.rc:230
6817 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6818 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6819
6820 #: shell32.rc:231
6821 msgid "Music\\Playlists"
6822 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6823
6824 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6825 msgid "Downloads"
6826 msgstr "Downloads"
6827
6828 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6829 msgid "Status"
6830 msgstr "Status"
6831
6832 #: shell32.rc:149
6833 msgid "Location"
6834 msgstr "Locatie"
6835
6836 #: shell32.rc:150
6837 msgid "Model"
6838 msgstr "Model"
6839
6840 #: shell32.rc:233
6841 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6842 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6843
6844 #: shell32.rc:234
6845 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6846 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6847
6848 #: shell32.rc:235
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6851
6852 #: shell32.rc:236
6853 msgid "Music\\Sample Music"
6854 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6855
6856 #: shell32.rc:237
6857 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6858 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6859
6860 #: shell32.rc:238
6861 msgid "Music\\Sample Playlists"
6862 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6863
6864 #: shell32.rc:239
6865 msgid "Videos\\Sample Videos"
6866 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6867
6868 #: shell32.rc:240
6869 msgid "Saved Games"
6870 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6871
6872 #: shell32.rc:241
6873 msgid "Searches"
6874 msgstr "Zoekopdrachten"
6875
6876 #: shell32.rc:242
6877 msgid "Users"
6878 msgstr "Gebruikers"
6879
6880 #: shell32.rc:243
6881 msgid "OEM Links"
6882 msgstr "OEM Links"
6883
6884 #: shell32.rc:246
6885 msgid "AppData\\LocalLow"
6886 msgstr "AppData\\LocalLow"
6887
6888 #: shell32.rc:166
6889 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6890 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6891
6892 #: shell32.rc:167
6893 msgid "Error during creation of a new folder"
6894 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6895
6896 #: shell32.rc:168
6897 msgid "Confirm file deletion"
6898 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6899
6900 #: shell32.rc:169
6901 msgid "Confirm folder deletion"
6902 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6903
6904 #: shell32.rc:170
6905 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6906 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6907
6908 #: shell32.rc:171
6909 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6910 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6911
6912 #: shell32.rc:178
6913 msgid "Confirm file overwrite"
6914 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6915
6916 #: shell32.rc:177
6917 msgid ""
6918 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6919 "\n"
6920 "Do you want to replace it?"
6921 msgstr ""
6922 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6923 "\n"
6924 "Wilt u het vervangen?"
6925
6926 #: shell32.rc:172
6927 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6928 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6929
6930 #: shell32.rc:174
6931 msgid ""
6932 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6933 msgstr ""
6934 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6935 "verplaatsen?"
6936
6937 #: shell32.rc:173
6938 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6939 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6940
6941 #: shell32.rc:175
6942 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6943 msgstr ""
6944 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6945
6946 #: shell32.rc:176
6947 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6948 msgstr ""
6949 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6950 "bestand permanent verwijderen?"
6951
6952 #: shell32.rc:183
6953 msgid ""
6954 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6955 "\n"
6956 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6957 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6958 "the folder?"
6959 msgstr ""
6960 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6961 "\n"
6962 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6963 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6964 "kopiëren\n"
6965 "of verplaatsen?"
6966
6967 #: shell32.rc:248
6968 msgid "New Folder"
6969 msgstr "Nieuwe Map"
6970
6971 #: shell32.rc:250
6972 msgid "Wine Control Panel"
6973 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6974
6975 #: shell32.rc:192
6976 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6977 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6978
6979 #: shell32.rc:193
6980 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6981 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6982
6983 #: shell32.rc:195
6984 msgid "Executable files (*.exe)"
6985 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6986
6987 #: shell32.rc:254
6988 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6989 msgstr ""
6990 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6991
6992 #: shell32.rc:256
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6995 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6996
6997 #: shell32.rc:257
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7000 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7001
7002 #: shell32.rc:258
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Confirm deletion"
7005 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7006
7007 #: shell32.rc:259
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "A file already exists at the path %1.\n"
7011 "\n"
7012 "Do you want to replace it?"
7013 msgstr ""
7014 "Bestand bestaat al.\n"
7015 "Wilt u het vervangen?"
7016
7017 #: shell32.rc:260
7018 #, fuzzy
7019 msgid ""
7020 "A folder already exists at the path %1.\n"
7021 "\n"
7022 "Do you want to replace it?"
7023 msgstr ""
7024 "Bestand bestaat al.\n"
7025 "Wilt u het vervangen?"
7026
7027 #: shell32.rc:261
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Confirm overwrite"
7030 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7031
7032 #: shell32.rc:278
7033 msgid ""
7034 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7035 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7036 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7037 "any later version.\n"
7038 "\n"
7039 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7042 "more details.\n"
7043 "\n"
7044 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7045 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7046 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: shell32.rc:266
7050 msgid "Wine License"
7051 msgstr "Wine Licentie"
7052
7053 #: shell32.rc:155
7054 msgid "Trash"
7055 msgstr "Prullenbak"
7056
7057 #: shlwapi.rc:27
7058 #, fuzzy
7059 msgid "%d bytes"
7060 msgstr "%ld bytes"
7061
7062 #: shlwapi.rc:28
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "time unit: hours"
7065 msgid " hr"
7066 msgstr " hr"
7067
7068 #: shlwapi.rc:29
7069 #, fuzzy
7070 msgctxt "time unit: minutes"
7071 msgid " min"
7072 msgstr " min"
7073
7074 #: shlwapi.rc:30
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "time unit: seconds"
7077 msgid " sec"
7078 msgstr " sec"
7079
7080 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7081 #, fuzzy
7082 msgctxt "window"
7083 msgid "&Restore"
7084 msgstr "&Herstellen"
7085
7086 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7087 msgid "&Move"
7088 msgstr "Ve&rplaatsen"
7089
7090 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7091 msgid "&Size"
7092 msgstr "&Grootte"
7093
7094 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7095 msgid "Mi&nimize"
7096 msgstr "Mi&nimaliseren"
7097
7098 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7099 msgid "Ma&ximize"
7100 msgstr "Ma&ximaliseren"
7101
7102 #: user32.rc:33
7103 msgid "&Close\tAlt-F4"
7104 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7105
7106 #: user32.rc:35
7107 msgid "&About Wine"
7108 msgstr "&Over Wine"
7109
7110 #: user32.rc:46
7111 #, fuzzy
7112 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7113 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7114
7115 #: user32.rc:48
7116 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7120 msgid "Error"
7121 msgstr "Fout"
7122
7123 #: user32.rc:69
7124 msgid "&More Windows..."
7125 msgstr "Ov&erige vensters..."
7126
7127 #: wineps.rc:25
7128 msgid "Paper"
7129 msgstr "Papier"
7130
7131 #: wineps.rc:28
7132 msgid "Paper Si&ze:"
7133 msgstr "Papier&formaat:"
7134
7135 #: wineps.rc:31
7136 msgid "Orientation"
7137 msgstr "Oriëntatie"
7138
7139 #: wineps.rc:32
7140 msgid "&Portrait"
7141 msgstr "&Staand"
7142
7143 #: wineps.rc:34
7144 msgid "&Landscape"
7145 msgstr "&Liggend"
7146
7147 #: wineps.rc:36
7148 msgid "Duplex:"
7149 msgstr "Dubbelzijdig:"
7150
7151 #: wininet.rc:25
7152 msgid "LAN Connection"
7153 msgstr "LAN Verbinding"
7154
7155 #: wininet.rc:26
7156 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7157 msgstr ""
7158 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7159
7160 #: wininet.rc:27
7161 msgid "The date on the certificate is invalid."
7162 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7163
7164 #: wininet.rc:28
7165 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7166 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7167
7168 #: wininet.rc:29
7169 msgid ""
7170 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7171 msgstr ""
7172 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7173
7174 #: winmm.rc:28
7175 msgid "The specified command was carried out."
7176 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7177
7178 #: winmm.rc:29
7179 msgid "Undefined external error."
7180 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7181
7182 #: winmm.rc:30
7183 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7184 msgstr ""
7185 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7186
7187 #: winmm.rc:31
7188 msgid "The driver was not enabled."
7189 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7190
7191 #: winmm.rc:32
7192 msgid ""
7193 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7194 "again."
7195 msgstr ""
7196 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7197 "het dan opnieuw."
7198
7199 #: winmm.rc:33
7200 msgid "The specified device handle is invalid."
7201 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7202
7203 #: winmm.rc:34
7204 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7205 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7206
7207 #: winmm.rc:35
7208 msgid ""
7209 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7210 "increase available memory, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7213 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7214
7215 #: winmm.rc:36
7216 msgid ""
7217 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7218 "which functions and messages the driver supports."
7219 msgstr ""
7220 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7221 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7222
7223 #: winmm.rc:37
7224 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7225 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7226
7227 #: winmm.rc:38
7228 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7229 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7230
7231 #: winmm.rc:39
7232 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7233 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7234
7235 #: winmm.rc:42
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7239 "Capabilities function to determine the supported formats."
7240 msgstr ""
7241 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7242 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7243
7244 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7245 msgid ""
7246 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7247 "device, or wait until the data is finished playing."
7248 msgstr ""
7249 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7250 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7251
7252 #: winmm.rc:44
7253 msgid ""
7254 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7255 "header, and then try again."
7256 msgstr ""
7257 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7258 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7259
7260 #: winmm.rc:45
7261 msgid ""
7262 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7263 "and then try again."
7264 msgstr ""
7265 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7266 "probeer opnieuw."
7267
7268 #: winmm.rc:48
7269 msgid ""
7270 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7271 "header, and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7274 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7275
7276 #: winmm.rc:50
7277 msgid ""
7278 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7279 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7280 msgstr ""
7281 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7282 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7283
7284 #: winmm.rc:51
7285 msgid ""
7286 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7287 "transmitted, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7290 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7291
7292 #: winmm.rc:52
7293 msgid ""
7294 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7295 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7296 msgstr ""
7297 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7298 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7299
7300 #: winmm.rc:53
7301 msgid ""
7302 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7303 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7306 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7307
7308 #: winmm.rc:56
7309 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7310 msgstr ""
7311 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7312 "opent."
7313
7314 #: winmm.rc:57
7315 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7316 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7317
7318 #: winmm.rc:58
7319 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7320 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7321
7322 #: winmm.rc:59
7323 msgid ""
7324 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7325 "or contact the device manufacturer."
7326 msgstr ""
7327 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7328 "neem contact op met de leverancier."
7329
7330 #: winmm.rc:60
7331 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7332 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7333
7334 #: winmm.rc:61
7335 msgid ""
7336 "Not enough memory available for this task.\n"
7337 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7338 "again."
7339 msgstr ""
7340 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7341 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7342
7343 #: winmm.rc:62
7344 msgid ""
7345 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7346 "unique alias."
7347 msgstr ""
7348 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7349 "Gebruik een unieke alias."
7350
7351 #: winmm.rc:63
7352 msgid ""
7353 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7354 msgstr ""
7355 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7356
7357 #: winmm.rc:64
7358 msgid "No command was specified."
7359 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7360
7361 #: winmm.rc:65
7362 msgid ""
7363 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7364 "size of the buffer."
7365 msgstr ""
7366 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7367 "buffer."
7368
7369 #: winmm.rc:66
7370 msgid ""
7371 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7372 "one."
7373 msgstr ""
7374 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7375 "één aan"
7376
7377 #: winmm.rc:67
7378 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7379 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7380
7381 #: winmm.rc:68
7382 msgid ""
7383 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7384 "manufacturer about obtaining a new driver."
7385 msgstr ""
7386 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7387 "een andere driver."
7388
7389 #: winmm.rc:69
7390 msgid ""
7391 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7392 "manufacturer about obtaining a new driver."
7393 msgstr ""
7394 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7395 "driver."
7396
7397 #: winmm.rc:70
7398 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7399 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7400
7401 #: winmm.rc:71
7402 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7403 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7404
7405 #: winmm.rc:72
7406 msgid ""
7407 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7408 msgstr ""
7409 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7410 "bestandsnaam correct zijn."
7411
7412 #: winmm.rc:73
7413 msgid "The device driver is not ready."
7414 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7415
7416 #: winmm.rc:74
7417 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7418 msgstr ""
7419 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7420 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7421
7422 #: winmm.rc:75
7423 msgid ""
7424 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7425 "access error."
7426 msgstr ""
7427 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7428 "Derhalve een toegangsfout."
7429
7430 #: winmm.rc:76
7431 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7432 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7433
7434 #: winmm.rc:77
7435 #, fuzzy
7436 msgid ""
7437 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7438 "separately to determine which devices caused the error."
7439 msgstr ""
7440 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7441 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7442
7443 #: winmm.rc:78
7444 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7445 msgstr ""
7446 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7447
7448 #: winmm.rc:79
7449 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7450 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7451
7452 #: winmm.rc:80
7453 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7454 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7455
7456 #: winmm.rc:81
7457 msgid ""
7458 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7459 "still connected to the network."
7460 msgstr ""
7461 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7462 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7463
7464 #: winmm.rc:82
7465 msgid ""
7466 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7467 "device name is spelled correctly."
7468 msgstr ""
7469 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7470 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7471
7472 #: winmm.rc:83
7473 msgid ""
7474 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7475 "again."
7476 msgstr ""
7477 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7478 "probeer het dan opnieuw."
7479
7480 #: winmm.rc:84
7481 msgid ""
7482 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7483 "alias."
7484 msgstr ""
7485 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7486 "alias."
7487
7488 #: winmm.rc:85
7489 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7490 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7491
7492 #: winmm.rc:86
7493 msgid ""
7494 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7495 "parameter with each 'open' command."
7496 msgstr ""
7497 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7498 "parameter met elk 'open' commando."
7499
7500 #: winmm.rc:87
7501 msgid ""
7502 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7503 "Please supply one."
7504 msgstr ""
7505 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7506 "Geeft u er svp een in."
7507
7508 #: winmm.rc:88
7509 msgid ""
7510 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7511 "documentation for valid formats."
7512 msgstr ""
7513 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7514 "handleidingen naar geldige formaten."
7515
7516 #: winmm.rc:89
7517 msgid ""
7518 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7519 "supply one."
7520 msgstr ""
7521 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7522 "er s.v.p. één op."
7523
7524 #: winmm.rc:90
7525 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7526 msgstr ""
7527 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7528
7529 #: winmm.rc:91
7530 msgid ""
7531 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7532 "may be corrupt, or not in the correct format."
7533 msgstr ""
7534 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7535 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7536
7537 #: winmm.rc:92
7538 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7539 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7540
7541 #: winmm.rc:93
7542 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7543 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7544
7545 #: winmm.rc:94
7546 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7547 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7548
7549 #: winmm.rc:95
7550 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7551 msgstr ""
7552 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7553
7554 #: winmm.rc:96
7555 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7556 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7557
7558 #: winmm.rc:97
7559 msgid ""
7560 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7561 "sequence, and then try again."
7562 msgstr ""
7563 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7564 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7565
7566 #: winmm.rc:98
7567 msgid ""
7568 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7569 "the device is closed, and then try again."
7570 msgstr ""
7571 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7572 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7573
7574 #: winmm.rc:99
7575 msgid ""
7576 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7577 "characters, followed by a period and an extension."
7578 msgstr ""
7579 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7580 "formaat voldoet."
7581
7582 #: winmm.rc:100
7583 msgid ""
7584 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7585 msgstr ""
7586 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7587 "aanhalingstekens."
7588
7589 #: winmm.rc:101
7590 msgid ""
7591 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7592 "in Control Panel to install the device."
7593 msgstr ""
7594 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7595 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7596
7597 #: winmm.rc:102
7598 msgid ""
7599 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7600 "restarting your computer."
7601 msgstr ""
7602 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7603 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7604
7605 #: winmm.rc:103
7606 msgid ""
7607 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7608 "cannot change directories."
7609 msgstr ""
7610 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7611 "directory niet kan wijzigen."
7612
7613 #: winmm.rc:104
7614 msgid ""
7615 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7616 "change drives."
7617 msgstr ""
7618 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7619 "directory niet kan wijzigen."
7620
7621 #: winmm.rc:105
7622 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7623 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7624
7625 #: winmm.rc:106
7626 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7627 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7628
7629 #: winmm.rc:107
7630 msgid ""
7631 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7632 msgstr ""
7633 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7634
7635 #: winmm.rc:108
7636 msgid ""
7637 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7638 "until a wave device is free, and then try again."
7639 msgstr ""
7640 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7641 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7642 "het dan opnieuw."
7643
7644 #: winmm.rc:109
7645 msgid ""
7646 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7647 "until the device is free, and then try again."
7648 msgstr ""
7649 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7650 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7651
7652 #: winmm.rc:110
7653 msgid ""
7654 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7655 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7656 msgstr ""
7657 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7658 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7659 "het dan opnieuw."
7660
7661 #: winmm.rc:111
7662 msgid ""
7663 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7664 "until the device is free, and then try again."
7665 msgstr ""
7666 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7667 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7668
7669 #: winmm.rc:112
7670 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7671 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7672
7673 #: winmm.rc:113
7674 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7675 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7676
7677 #: winmm.rc:114
7678 msgid ""
7679 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7680 "the Drivers option to install the wave device."
7681 msgstr ""
7682 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7683 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7684 "apparaat te installeren."
7685
7686 #: winmm.rc:115
7687 msgid ""
7688 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7689 "format."
7690 msgstr ""
7691 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7692 "huidige formaat te herkennen."
7693
7694 #: winmm.rc:116
7695 msgid ""
7696 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7697 "the Drivers option to install the wave device."
7698 msgstr ""
7699 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7700 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7701 "apparaat te installeren."
7702
7703 #: winmm.rc:117
7704 msgid ""
7705 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7706 "format."
7707 msgstr ""
7708 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7709 "formaat te herkennen."
7710
7711 #: winmm.rc:122
7712 msgid ""
7713 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7714 "You can't use them together."
7715 msgstr ""
7716 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7717 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7718
7719 #: winmm.rc:124
7720 msgid ""
7721 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7722 "again."
7723 msgstr ""
7724 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7725 "probeer dan opnieuw."
7726
7727 #: winmm.rc:127
7728 msgid ""
7729 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7730 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7731 msgstr ""
7732 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7733 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7734 "installeren."
7735
7736 #: winmm.rc:125
7737 msgid ""
7738 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7739 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7740 "setup."
7741 msgstr ""
7742 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7743 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7744 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7745
7746 #: winmm.rc:126
7747 msgid "An error occurred with the specified port."
7748 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7749
7750 #: winmm.rc:129
7751 msgid ""
7752 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7753 "these applications; then, try again."
7754 msgstr ""
7755 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7756 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7757
7758 #: winmm.rc:128
7759 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7760 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7761
7762 #: winmm.rc:123
7763 msgid ""
7764 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7765 "Control Panel to install a MIDI driver."
7766 msgstr ""
7767 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7768 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7769
7770 #: winmm.rc:118
7771 msgid "There is no display window."
7772 msgstr "Er is geen weergave venster."
7773
7774 #: winmm.rc:119
7775 msgid "Could not create or use window."
7776 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7777
7778 #: winmm.rc:120
7779 msgid ""
7780 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7781 "check your disk or network connection."
7782 msgstr ""
7783 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7784 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7785
7786 #: winmm.rc:121
7787 msgid ""
7788 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7789 "are still connected to the network."
7790 msgstr ""
7791 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7792 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7793
7794 #: winspool.rc:34
7795 msgid "Print to File"
7796 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7797
7798 #: winspool.rc:37
7799 msgid "&Output File Name:"
7800 msgstr "&Bestandsnaam:"
7801
7802 #: winspool.rc:28
7803 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7804 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7805
7806 #: winspool.rc:29
7807 msgid "Unable to create the output file."
7808 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7809
7810 #: wldap32.rc:27
7811 msgid "Success"
7812 msgstr "Succes"
7813
7814 #: wldap32.rc:28
7815 msgid "Operations Error"
7816 msgstr "Operationele fout"
7817
7818 #: wldap32.rc:29
7819 msgid "Protocol Error"
7820 msgstr "Protocolfout"
7821
7822 #: wldap32.rc:30
7823 msgid "Time Limit Exceeded"
7824 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7825
7826 #: wldap32.rc:31
7827 msgid "Size Limit Exceeded"
7828 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7829
7830 #: wldap32.rc:32
7831 msgid "Compare False"
7832 msgstr "Vergelijking niet waar"
7833
7834 #: wldap32.rc:33
7835 msgid "Compare True"
7836 msgstr "Vergelijking waar"
7837
7838 #: wldap32.rc:34
7839 msgid "Authentication Method Not Supported"
7840 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7841
7842 #: wldap32.rc:35
7843 msgid "Strong Authentication Required"
7844 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7845
7846 #: wldap32.rc:36
7847 msgid "Referral (v2)"
7848 msgstr "Verwijzing (v2)"
7849
7850 #: wldap32.rc:37
7851 msgid "Referral"
7852 msgstr "Verwijzing"
7853
7854 #: wldap32.rc:38
7855 msgid "Administration Limit Exceeded"
7856 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7857
7858 #: wldap32.rc:39
7859 msgid "Unavailable Critical Extension"
7860 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7861
7862 #: wldap32.rc:40
7863 msgid "Confidentiality Required"
7864 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7865
7866 #: wldap32.rc:43
7867 msgid "No Such Attribute"
7868 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7869
7870 #: wldap32.rc:44
7871 msgid "Undefined Type"
7872 msgstr "Ongedefinieerd type"
7873
7874 #: wldap32.rc:45
7875 msgid "Inappropriate Matching"
7876 msgstr "Foutieve vergelijking"
7877
7878 #: wldap32.rc:46
7879 msgid "Constraint Violation"
7880 msgstr "Schending van restrictie"
7881
7882 #: wldap32.rc:47
7883 msgid "Attribute Or Value Exists"
7884 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7885
7886 #: wldap32.rc:48
7887 msgid "Invalid Syntax"
7888 msgstr "Ongeldige syntax"
7889
7890 #: wldap32.rc:59
7891 msgid "No Such Object"
7892 msgstr "Object bestaat niet"
7893
7894 #: wldap32.rc:60
7895 msgid "Alias Problem"
7896 msgstr "Aliasprobleem"
7897
7898 #: wldap32.rc:61
7899 msgid "Invalid DN Syntax"
7900 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7901
7902 #: wldap32.rc:62
7903 msgid "Is Leaf"
7904 msgstr "Eindknoop"
7905
7906 #: wldap32.rc:63
7907 msgid "Alias Dereference Problem"
7908 msgstr "Alias volgprobleem"
7909
7910 #: wldap32.rc:75
7911 msgid "Inappropriate Authentication"
7912 msgstr "Foutieve authenticatie"
7913
7914 #: wldap32.rc:76
7915 msgid "Invalid Credentials"
7916 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7917
7918 #: wldap32.rc:77
7919 msgid "Insufficient Rights"
7920 msgstr "Onvoldoende rechten"
7921
7922 #: wldap32.rc:78
7923 msgid "Busy"
7924 msgstr "Bezig"
7925
7926 #: wldap32.rc:79
7927 msgid "Unavailable"
7928 msgstr "Niet beschikbaar"
7929
7930 #: wldap32.rc:80
7931 msgid "Unwilling To Perform"
7932 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7933
7934 #: wldap32.rc:81
7935 msgid "Loop Detected"
7936 msgstr "Lus gedetecteerd"
7937
7938 #: wldap32.rc:87
7939 msgid "Sort Control Missing"
7940 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7941
7942 #: wldap32.rc:88
7943 msgid "Index range error"
7944 msgstr "Buiten indexbereik"
7945
7946 #: wldap32.rc:91
7947 msgid "Naming Violation"
7948 msgstr "Naamgevingsfout"
7949
7950 #: wldap32.rc:92
7951 msgid "Object Class Violation"
7952 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7953
7954 #: wldap32.rc:93
7955 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7956 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7957
7958 #: wldap32.rc:94
7959 msgid "Not allowed on RDN"
7960 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7961
7962 #: wldap32.rc:95
7963 msgid "Already Exists"
7964 msgstr "Bestaat reeds"
7965
7966 #: wldap32.rc:96
7967 msgid "No Object Class Mods"
7968 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7969
7970 #: wldap32.rc:97
7971 msgid "Results Too Large"
7972 msgstr "Resultaten te groot"
7973
7974 #: wldap32.rc:98
7975 msgid "Affects Multiple DSAs"
7976 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7977
7978 #: wldap32.rc:107
7979 msgid "Other"
7980 msgstr "Anders"
7981
7982 #: wldap32.rc:108
7983 msgid "Server Down"
7984 msgstr "Server plat"
7985
7986 #: wldap32.rc:109
7987 msgid "Local Error"
7988 msgstr "Lokale fout"
7989
7990 #: wldap32.rc:110
7991 msgid "Encoding Error"
7992 msgstr "Codeerfout"
7993
7994 #: wldap32.rc:111
7995 msgid "Decoding Error"
7996 msgstr "Decodeerfout"
7997
7998 #: wldap32.rc:112
7999 msgid "Timeout"
8000 msgstr "Timeout"
8001
8002 #: wldap32.rc:113
8003 msgid "Auth Unknown"
8004 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8005
8006 #: wldap32.rc:114
8007 msgid "Filter Error"
8008 msgstr "Filterfout"
8009
8010 #: wldap32.rc:115
8011 msgid "User Cancelled"
8012 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8013
8014 #: wldap32.rc:116
8015 msgid "Parameter Error"
8016 msgstr "Parameterfout"
8017
8018 #: wldap32.rc:117
8019 msgid "No Memory"
8020 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8021
8022 #: wldap32.rc:118
8023 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8024 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8025
8026 #: wldap32.rc:119
8027 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8028 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8029
8030 #: wldap32.rc:120
8031 msgid "Specified control was not found in message"
8032 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8033
8034 #: wldap32.rc:121
8035 msgid "No result present in message"
8036 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8037
8038 #: wldap32.rc:122
8039 msgid "More results returned"
8040 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8041
8042 #: wldap32.rc:123
8043 msgid "Loop while handling referrals"
8044 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8045
8046 #: wldap32.rc:124
8047 msgid "Referral hop limit exceeded"
8048 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8049
8050 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8051 msgid ""
8052 "Not Yet Implemented\n"
8053 "\n"
8054 msgstr ""
8055 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8056 "\n"
8057
8058 #: attrib.rc:28
8059 #, fuzzy
8060 msgid "%1: File Not Found\n"
8061 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8062
8063 #: attrib.rc:47
8064 msgid ""
8065 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8066 "\n"
8067 "Syntax:\n"
8068 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8069 "       [/S [/D]]\n"
8070 "\n"
8071 "Where:\n"
8072 "\n"
8073 "  +   Sets an attribute.\n"
8074 "  -   Clears an attribute.\n"
8075 "  R   Read-only file attribute.\n"
8076 "  A   Archive file attribute.\n"
8077 "  S   System file attribute.\n"
8078 "  H   Hidden file attribute.\n"
8079 "  [drive:][path][filename]\n"
8080 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8081 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8082 "  /D  Processes folders as well.\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: clock.rc:29
8086 msgid "Ana&log"
8087 msgstr "&Analoog"
8088
8089 #: clock.rc:30
8090 msgid "Digi&tal"
8091 msgstr "&Digitaal"
8092
8093 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8094 msgid "&Font..."
8095 msgstr "&Lettertype..."
8096
8097 #: clock.rc:34
8098 msgid "&Without Titlebar"
8099 msgstr "&Zonder titelbalk"
8100
8101 #: clock.rc:36
8102 msgid "&Seconds"
8103 msgstr "&Seconden"
8104
8105 #: clock.rc:37
8106 msgid "&Date"
8107 msgstr "Da&tum"
8108
8109 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8110 msgid "&Always on Top"
8111 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8112
8113 #: clock.rc:42
8114 #, fuzzy
8115 msgid "&About Clock"
8116 msgstr "&Over Klok..."
8117
8118 #: clock.rc:48
8119 msgid "Clock"
8120 msgstr "Klok"
8121
8122 #: cmd.rc:37
8123 msgid ""
8124 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8125 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8126 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8127 "called procedure.\n"
8128 "\n"
8129 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8130 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8131 msgstr ""
8132 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8133 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8134 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8135 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8136 "\n"
8137 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8138 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8139 "procedure.\n"
8140
8141 #: cmd.rc:40
8142 msgid ""
8143 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8144 "default directory.\n"
8145 msgstr ""
8146 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8147
8148 #: cmd.rc:41
8149 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8150 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8151
8152 #: cmd.rc:43
8153 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8154 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8155
8156 #: cmd.rc:45
8157 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8158 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8159
8160 #: cmd.rc:46
8161 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8162 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8163
8164 #: cmd.rc:47
8165 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8166 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:48
8169 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8170 msgstr ""
8171 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8172
8173 #: cmd.rc:49
8174 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8175 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8176
8177 #: cmd.rc:59
8178 msgid ""
8179 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8180 "\n"
8181 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8182 "on the terminal device before they are executed.\n"
8183 "\n"
8184 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8185 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8186 "preceding it with an @ sign.\n"
8187 msgstr ""
8188 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8189 "\n"
8190 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8191 "batchbestand\n"
8192 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8193 "\n"
8194 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8195 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8196 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8197
8198 #: cmd.rc:61
8199 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8200 msgstr ""
8201 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8202
8203 #: cmd.rc:69
8204 msgid ""
8205 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8206 "\n"
8207 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8208 "\n"
8209 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8210 "not exist in wine's cmd.\n"
8211 msgstr ""
8212 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8213 "van een verzameling bestanden.\n"
8214 "\n"
8215 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8216 "\n"
8217 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8218 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:81
8221 msgid ""
8222 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8223 "batch file.\n"
8224 "\n"
8225 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8226 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8227 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8228 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8229 "label terminates the batch file execution.\n"
8230 "\n"
8231 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8232 msgstr ""
8233 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8234 "batchbestand.\n"
8235 "\n"
8236 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8237 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8238 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8239 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8240 "eerste\n"
8241 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8242 "beëindigt\n"
8243 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8244 "\n"
8245 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8246
8247 #: cmd.rc:84
8248 msgid ""
8249 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8250 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8251 msgstr ""
8252 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8253 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8254
8255 #: cmd.rc:94
8256 #, fuzzy
8257 msgid ""
8258 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8259 "\n"
8260 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8261 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8262 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8263 "\n"
8264 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8265 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8266 msgstr ""
8267 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8268 "\n"
8269 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8270 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8271 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8272 "\n"
8273 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8274 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8275 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8276
8277 #: cmd.rc:100
8278 msgid ""
8279 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8280 "\n"
8281 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8282 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8283 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8284 msgstr ""
8285 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8286 "\n"
8287 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8288 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8289 "schijf.\n"
8290 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8291
8292 #: cmd.rc:103
8293 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8294 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8295
8296 #: cmd.rc:104
8297 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8298 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8299
8300 #: cmd.rc:111
8301 msgid ""
8302 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8303 "\n"
8304 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8305 "subdirectories\n"
8306 "below the item are moved as well.\n"
8307 "\n"
8308 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8309 msgstr ""
8310 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8311 "bestandssysteem.\n"
8312 "\n"
8313 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8314 "daaronder ook verplaatst.\n"
8315 "\n"
8316 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8317 "DOS-schijven bevinden.\n"
8318
8319 #: cmd.rc:122
8320 msgid ""
8321 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8322 "\n"
8323 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8324 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8325 "PATH command with the new value.\n"
8326 "\n"
8327 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8328 "variable, for example:\n"
8329 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8330 msgstr ""
8331 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8332 "\n"
8333 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8334 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8335 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8336 "\n"
8337 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8338 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8339 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8340
8341 #: cmd.rc:128
8342 #, fuzzy
8343 msgid ""
8344 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8345 "\n"
8346 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8347 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8348 msgstr ""
8349 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8350 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8351 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8352 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8353
8354 #: cmd.rc:149
8355 #, fuzzy
8356 msgid ""
8357 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8358 "\n"
8359 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8360 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8361 "\n"
8362 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8363 "\n"
8364 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8365 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8366 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8367 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8368 "\n"
8369 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8370 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8371 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8372 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8373 "\n"
8374 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8375 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8376 msgstr ""
8377 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8378 "\n"
8379 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8380 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8381 "\n"
8382 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8383 "\n"
8384 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8385 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8386 "teken (>)\n"
8387 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8388 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8389 "\n"
8390 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8391 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8392 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8393 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8394 "\n"
8395 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8396 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8397 "tekenreeks'\n"
8398
8399 #: cmd.rc:153
8400 msgid ""
8401 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8402 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8403 msgstr ""
8404 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8405 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8406 "batchbestand.\n"
8407
8408 #: cmd.rc:156
8409 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8410 msgstr ""
8411 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8412
8413 #: cmd.rc:157
8414 #, fuzzy
8415 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8416 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8417
8418 #: cmd.rc:159
8419 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8420 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8421
8422 #: cmd.rc:160
8423 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8424 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8425
8426 #: cmd.rc:178
8427 msgid ""
8428 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8429 "\n"
8430 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8431 "\n"
8432 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8433 "\n"
8434 "SET <variable>=<value>\n"
8435 "\n"
8436 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8437 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8438 "have embedded spaces.\n"
8439 "\n"
8440 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8441 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8442 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8443 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8444 msgstr ""
8445 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8446 "\n"
8447 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8448 "\n"
8449 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8450 "\n"
8451 "SET <variable>=<waarde>\n"
8452 "\n"
8453 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8454 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8455 "spaties voorkomen.\n"
8456 "\n"
8457 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8458 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8459 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8460 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8461 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8462
8463 #: cmd.rc:183
8464 msgid ""
8465 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8466 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8467 "if called from the command line.\n"
8468 msgstr ""
8469 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8470 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8471 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8472 "de opdrachtregel.\n"
8473
8474 #: cmd.rc:185
8475 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8476 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8477
8478 #: cmd.rc:187
8479 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8480 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8481
8482 #: cmd.rc:191
8483 msgid ""
8484 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8485 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8486 msgstr ""
8487 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8488 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8489
8490 #: cmd.rc:200
8491 msgid ""
8492 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8493 "\n"
8494 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8495 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8496 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8497 "\n"
8498 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8499 msgstr ""
8500 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8501 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8502 "\n"
8503 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8504 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8505 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8506 "\n"
8507 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8508
8509 #: cmd.rc:203
8510 #, fuzzy
8511 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8512 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8513
8514 #: cmd.rc:205
8515 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8516 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8517
8518 #: cmd.rc:209
8519 msgid ""
8520 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8521 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: cmd.rc:217
8525 msgid ""
8526 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8527 "\n"
8528 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8529 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8530 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8531 "settings are restored.\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: cmd.rc:220
8535 msgid ""
8536 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8537 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8538 msgstr ""
8539 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8540 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8541
8542 #: cmd.rc:223
8543 msgid ""
8544 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8545 "PUSHD.\n"
8546 msgstr ""
8547 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8548 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8549
8550 #: cmd.rc:231
8551 msgid ""
8552 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8553 "\n"
8554 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8555 "\n"
8556 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8557 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8558 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8559 "association, if any.\n"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: cmd.rc:242
8563 msgid ""
8564 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8565 "\n"
8566 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8567 "\n"
8568 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8569 "currently defined.\n"
8570 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8571 "if any.\n"
8572 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8573 "associated to the specified file type.\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: cmd.rc:244
8577 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8578 msgstr ""
8579 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8580 "per bladzijde.\n"
8581
8582 #: cmd.rc:248
8583 msgid ""
8584 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8585 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8586 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8587 msgstr ""
8588 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8589 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8590 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8591 "in een batch bestand.\n"
8592
8593 #: cmd.rc:252
8594 msgid ""
8595 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8596 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8597 msgstr ""
8598 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8599 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8600
8601 #: cmd.rc:289
8602 #, fuzzy
8603 msgid ""
8604 "CMD built-in commands are:\n"
8605 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8606 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8607 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8608 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8609 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8610 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8611 "COPY\t\tCopy file\n"
8612 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8613 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8614 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8615 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8616 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8617 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8618 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8619 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8620 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8621 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8622 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8623 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8624 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8625 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8626 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8627 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8628 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8629 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8630 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8631 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8632 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8633 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8634 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8635 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8636 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8637 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8638 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8639 "\n"
8640 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8641 msgstr ""
8642 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8643 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8644 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8645 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8646 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8647 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8648 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8649 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8650 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8651 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8652 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8653 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8654 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8655 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8656 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8657 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8658 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8659 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8660 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8661 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8662 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8663 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8664 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8665 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8666 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8667 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8668 "\n"
8669 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8670
8671 #: cmd.rc:291
8672 msgid "Are you sure"
8673 msgstr "Bent u zeker"
8674
8675 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8676 msgctxt "Yes key"
8677 msgid "Y"
8678 msgstr "J"
8679
8680 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8681 msgctxt "No key"
8682 msgid "N"
8683 msgstr "N"
8684
8685 #: cmd.rc:294
8686 msgid "File association missing for extension %s\n"
8687 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8688
8689 #: cmd.rc:295
8690 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8691 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8692
8693 #: cmd.rc:296
8694 msgid "Overwrite %s"
8695 msgstr "Overschrijf %s"
8696
8697 #: cmd.rc:297
8698 msgid "More..."
8699 msgstr "Meer..."
8700
8701 #: cmd.rc:298
8702 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8703 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8704
8705 #: cmd.rc:300
8706 msgid "Argument missing\n"
8707 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8708
8709 #: cmd.rc:301
8710 msgid "Syntax error\n"
8711 msgstr "Fout in de syntax\n"
8712
8713 #: cmd.rc:302
8714 msgid "%s: File Not Found\n"
8715 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8716
8717 #: cmd.rc:303
8718 msgid "No help available for %s\n"
8719 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8720
8721 #: cmd.rc:304
8722 msgid "Target to GOTO not found\n"
8723 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8724
8725 #: cmd.rc:305
8726 msgid "Current Date is %s\n"
8727 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8728
8729 #: cmd.rc:306
8730 msgid "Current Time is %s\n"
8731 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8732
8733 #: cmd.rc:307
8734 msgid "Enter new date: "
8735 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8736
8737 #: cmd.rc:308
8738 msgid "Enter new time: "
8739 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8740
8741 #: cmd.rc:309
8742 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8743 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8744
8745 #: cmd.rc:310
8746 msgid "Failed to open '%s'\n"
8747 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8748
8749 #: cmd.rc:311
8750 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8751 msgstr ""
8752 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8753
8754 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8755 msgctxt "All key"
8756 msgid "A"
8757 msgstr "A"
8758
8759 #: cmd.rc:313
8760 msgid "%s, Delete"
8761 msgstr "%s, Verwijderen"
8762
8763 #: cmd.rc:314
8764 msgid "Echo is %s\n"
8765 msgstr "Echo staat %s\n"
8766
8767 #: cmd.rc:315
8768 msgid "Verify is %s\n"
8769 msgstr "Verify staat %s\n"
8770
8771 #: cmd.rc:316
8772 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8773 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8774
8775 #: cmd.rc:317
8776 msgid "Parameter error\n"
8777 msgstr "Parameter onjuist\n"
8778
8779 #: cmd.rc:318
8780 msgid ""
8781 "Volume in drive %c is %s\n"
8782 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8783 "\n"
8784 msgstr ""
8785 "Schijf in drive %c is %s\n"
8786 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8787 "\n"
8788
8789 #: cmd.rc:319
8790 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8791 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8792
8793 #: cmd.rc:320
8794 msgid "PATH not found\n"
8795 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8796
8797 #: cmd.rc:321
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Press any key to continue... "
8800 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8801
8802 #: cmd.rc:322
8803 msgid "Wine Command Prompt"
8804 msgstr "Wine Command Prompt"
8805
8806 #: cmd.rc:323
8807 msgid "CMD Version %s\n"
8808 msgstr "CMD Versie %s\n"
8809
8810 #: cmd.rc:324
8811 msgid "More? "
8812 msgstr "Meer? "
8813
8814 #: cmd.rc:325
8815 msgid "The input line is too long.\n"
8816 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8817
8818 #: dxdiag.rc:27
8819 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: dxdiag.rc:28
8823 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: explorer.rc:28
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Wine Explorer"
8829 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8830
8831 #: explorer.rc:29
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Location:"
8834 msgstr "Locatie"
8835
8836 #: hostname.rc:27
8837 msgid "Usage: hostname\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: hostname.rc:28
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8843 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8844
8845 #: hostname.rc:29
8846 msgid ""
8847 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8848 "utility.\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: ipconfig.rc:27
8852 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8853 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8854
8855 #: ipconfig.rc:28
8856 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8857 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8858
8859 #: ipconfig.rc:29
8860 #, fuzzy
8861 msgid "%1 adapter %2\n"
8862 msgstr "%s adapter %s\n"
8863
8864 #: ipconfig.rc:30
8865 msgid "Ethernet"
8866 msgstr "Ethernet"
8867
8868 #: ipconfig.rc:32
8869 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8870 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8871
8872 #: ipconfig.rc:34
8873 msgid "Hostname"
8874 msgstr "Hostnaam"
8875
8876 #: ipconfig.rc:35
8877 msgid "Node type"
8878 msgstr "Node-type"
8879
8880 #: ipconfig.rc:36
8881 msgid "Broadcast"
8882 msgstr "Broadcast"
8883
8884 #: ipconfig.rc:37
8885 msgid "Peer-to-peer"
8886 msgstr "Peer-to-peer"
8887
8888 #: ipconfig.rc:38
8889 msgid "Mixed"
8890 msgstr "Gemixt"
8891
8892 #: ipconfig.rc:39
8893 msgid "Hybrid"
8894 msgstr "Hybride"
8895
8896 #: ipconfig.rc:40
8897 msgid "IP routing enabled"
8898 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8899
8900 #: ipconfig.rc:42
8901 msgid "Physical address"
8902 msgstr "Fysiek adres"
8903
8904 #: ipconfig.rc:43
8905 msgid "DHCP enabled"
8906 msgstr "DHCP geactiveerd"
8907
8908 #: ipconfig.rc:46
8909 msgid "Default gateway"
8910 msgstr "Standaard gateway"
8911
8912 #: net.rc:27
8913 #, fuzzy
8914 msgid ""
8915 "The syntax of this command is:\n"
8916 "\n"
8917 "NET command [arguments]\n"
8918 "    -or-\n"
8919 "NET command /HELP\n"
8920 "\n"
8921 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8922 msgstr ""
8923 "Gebruik van dit commando is:\n"
8924 "\n"
8925 "NET HELP commando\n"
8926 "    -of-\n"
8927 "NET commando /HELP\n"
8928 "\n"
8929 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8930 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8931
8932 #: net.rc:28
8933 msgid ""
8934 "The syntax of this command is:\n"
8935 "\n"
8936 "NET START [service]\n"
8937 "\n"
8938 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8939 "'service' is the name of the service to start.\n"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: net.rc:29
8943 msgid ""
8944 "The syntax of this command is:\n"
8945 "\n"
8946 "NET STOP service\n"
8947 "\n"
8948 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: net.rc:30
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8954 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8955
8956 #: net.rc:31
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Could not stop service %1\n"
8959 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8960
8961 #: net.rc:32
8962 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8963 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8964
8965 #: net.rc:33
8966 msgid "Could not get handle to service.\n"
8967 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8968
8969 #: net.rc:34
8970 #, fuzzy
8971 msgid "The %1 service is starting.\n"
8972 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8973
8974 #: net.rc:35
8975 #, fuzzy
8976 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8977 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8978
8979 #: net.rc:36
8980 #, fuzzy
8981 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8982 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8983
8984 #: net.rc:37
8985 #, fuzzy
8986 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8987 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8988
8989 #: net.rc:38
8990 #, fuzzy
8991 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8992 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8993
8994 #: net.rc:39
8995 #, fuzzy
8996 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8997 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8998
8999 #: net.rc:41
9000 msgid "There are no entries in the list.\n"
9001 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9002
9003 #: net.rc:42
9004 msgid ""
9005 "\n"
9006 "Status  Local   Remote\n"
9007 "---------------------------------------------------------------\n"
9008 msgstr ""
9009 "\n"
9010 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9011 "---------------------------------------------------------------\n"
9012
9013 #: net.rc:43
9014 #, fuzzy
9015 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9016 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9017
9018 #: net.rc:45
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Paused"
9021 msgstr "&Pauze"
9022
9023 #: net.rc:46
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Disconnected"
9026 msgstr "Pipe verbonden\n"
9027
9028 #: net.rc:47
9029 #, fuzzy
9030 msgid "A network error occurred"
9031 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9032
9033 #: net.rc:48
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Connection is being made"
9036 msgstr "Verbinding is actief\n"
9037
9038 #: net.rc:49
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Reconnecting"
9041 msgstr "Verbinden met %s"
9042
9043 #: net.rc:40
9044 #, fuzzy
9045 msgid "The following services are running:\n"
9046 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9047
9048 #: notepad.rc:27
9049 msgid "&New\tCtrl+N"
9050 msgstr "&Nieuw"
9051
9052 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9053 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9054 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9055
9056 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9057 msgid "&Save\tCtrl+S"
9058 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9059
9060 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9061 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9062 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9063
9064 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9065 msgid "Page Se&tup..."
9066 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9067
9068 #: notepad.rc:34
9069 msgid "P&rinter Setup..."
9070 msgstr "Printerins&tellingen..."
9071
9072 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9073 msgid "&Edit"
9074 msgstr "Be&werken"
9075
9076 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9077 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9078 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9079
9080 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9081 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9082 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9083
9084 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9085 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9086 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9087
9088 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9089 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9090 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9091
9092 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9093 #: winefile.rc:29
9094 msgid "&Delete\tDel"
9095 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9096
9097 #: notepad.rc:46
9098 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9099 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9100
9101 #: notepad.rc:47
9102 msgid "&Time/Date\tF5"
9103 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9104
9105 #: notepad.rc:49
9106 msgid "&Wrap long lines"
9107 msgstr "A&utomatische terugloop"
9108
9109 #: notepad.rc:53
9110 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9111 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9112
9113 #: notepad.rc:54
9114 msgid "&Search next\tF3"
9115 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9116
9117 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9118 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9119 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9120
9121 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9122 #, fuzzy
9123 msgid "&Contents\tF1"
9124 msgstr "Help-onder&werpen"
9125
9126 #: notepad.rc:59
9127 msgid "&About Notepad"
9128 msgstr "&Over Notepad"
9129
9130 #: notepad.rc:105
9131 msgid "Page Setup"
9132 msgstr "Pagina-instellingen"
9133
9134 #: notepad.rc:107
9135 msgid "&Header:"
9136 msgstr "&Koptekst:"
9137
9138 #: notepad.rc:109
9139 msgid "&Footer:"
9140 msgstr "&Voettekst:"
9141
9142 #: notepad.rc:112
9143 msgid "&Margins (millimeters):"
9144 msgstr "&Marges (millimeter):"
9145
9146 #: notepad.rc:113
9147 msgid "&Left:"
9148 msgstr "L&inks:"
9149
9150 #: notepad.rc:115
9151 msgid "&Top:"
9152 msgstr "&Boven:"
9153
9154 #: notepad.rc:117
9155 msgid "&Right:"
9156 msgstr "&Rechts:"
9157
9158 #: notepad.rc:119
9159 msgid "&Bottom:"
9160 msgstr "&Onder:"
9161
9162 #: notepad.rc:131
9163 msgid "Encoding:"
9164 msgstr "Codering:"
9165
9166 #: notepad.rc:66
9167 msgid "Page &p"
9168 msgstr "Pagina &p"
9169
9170 #: notepad.rc:68
9171 msgid "Notepad"
9172 msgstr "Kladblok"
9173
9174 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9175 msgid "ERROR"
9176 msgstr "FOUT"
9177
9178 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9179 msgid "WARNING"
9180 msgstr "WAARSCHUWING"
9181
9182 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9183 msgid "Information"
9184 msgstr "Informatie"
9185
9186 #: notepad.rc:73
9187 msgid "Untitled"
9188 msgstr "Naamloos"
9189
9190 #: notepad.rc:76
9191 msgid "Text files (*.txt)"
9192 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9193
9194 #: notepad.rc:79
9195 msgid ""
9196 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9197 "Please use a different editor."
9198 msgstr ""
9199 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9200 " Gebruik een andere editor."
9201
9202 #: notepad.rc:81
9203 #, fuzzy
9204 msgid ""
9205 "You did not enter any text.\n"
9206 "Please type something and try again."
9207 msgstr ""
9208 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9209 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9210
9211 #: notepad.rc:83
9212 msgid ""
9213 "File '%s' does not exist.\n"
9214 "\n"
9215 "Do you want to create a new file?"
9216 msgstr ""
9217 "Het bestand '%s'\n"
9218 "bestaat niet\n"
9219 "\n"
9220 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9221
9222 #: notepad.rc:85
9223 msgid ""
9224 "File '%s' has been modified.\n"
9225 "\n"
9226 "Would you like to save the changes?"
9227 msgstr ""
9228 "Het bestand '%s'\n"
9229 "is gewijzigd\n"
9230 "\n"
9231 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9232
9233 #: notepad.rc:86
9234 msgid "'%s' could not be found."
9235 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9236
9237 #: notepad.rc:88
9238 msgid ""
9239 "Not enough memory to complete this task.\n"
9240 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9241 msgstr ""
9242 "Onvoldoende geheugen. \n"
9243 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9244 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9245
9246 #: notepad.rc:90
9247 msgid "Unicode (UTF-16)"
9248 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9249
9250 #: notepad.rc:91
9251 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9252 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9253
9254 #: notepad.rc:92
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Unicode (UTF-8)"
9257 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9258
9259 #: notepad.rc:99
9260 msgid ""
9261 "%s\n"
9262 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9263 "you save this file in the %s encoding.\n"
9264 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9265 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9266 "Continue?"
9267 msgstr ""
9268 "%s\n"
9269 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9270 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9271 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9272 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9273 "Wilt u doorgaan?"
9274
9275 #: oleview.rc:29
9276 msgid "&Bind to file..."
9277 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9278
9279 #: oleview.rc:30
9280 msgid "&View TypeLib..."
9281 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9282
9283 #: oleview.rc:32
9284 #, fuzzy
9285 msgid "&System Configuration"
9286 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9287
9288 #: oleview.rc:33
9289 msgid "&Run the Registry Editor"
9290 msgstr "&Run de register-editor"
9291
9292 #: oleview.rc:37
9293 msgid "&Object"
9294 msgstr "&Object"
9295
9296 #: oleview.rc:39
9297 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9298 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9299
9300 #: oleview.rc:41
9301 msgid "&In-process server"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: oleview.rc:42
9305 msgid "In-process &handler"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: oleview.rc:43
9309 #, fuzzy
9310 msgid "&Local server"
9311 msgstr "Lokale fout"
9312
9313 #: oleview.rc:44
9314 #, fuzzy
9315 msgid "&Remote server"
9316 msgstr "&Verwijderen..."
9317
9318 #: oleview.rc:47
9319 msgid "View &Type information"
9320 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9321
9322 #: oleview.rc:49
9323 msgid "Create &Instance"
9324 msgstr "Creëer &instantie"
9325
9326 #: oleview.rc:50
9327 msgid "Create Instance &On..."
9328 msgstr "Creëer instantie &op..."
9329
9330 #: oleview.rc:51
9331 msgid "&Release Instance"
9332 msgstr "&Verwijder instantie"
9333
9334 #: oleview.rc:53
9335 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9336 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9337
9338 #: oleview.rc:54
9339 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9340 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9341
9342 #: oleview.rc:60
9343 msgid "&Expert mode"
9344 msgstr "&Expertmodus"
9345
9346 #: oleview.rc:62
9347 msgid "&Hidden component categories"
9348 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9349
9350 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9351 msgid "&Toolbar"
9352 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9353
9354 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9355 msgid "&Status Bar"
9356 msgstr "&Statusbalk"
9357
9358 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9359 msgid "&Refresh\tF5"
9360 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9361
9362 #: oleview.rc:71
9363 msgid "&About OleView"
9364 msgstr "&Over OleView"
9365
9366 #: oleview.rc:79
9367 msgid "&Save as..."
9368 msgstr "Ops&laan als..."
9369
9370 #: oleview.rc:84
9371 msgid "&Group by type kind"
9372 msgstr "&Groepeer op type kind"
9373
9374 #: oleview.rc:154
9375 msgid "Connect to another machine"
9376 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9377
9378 #: oleview.rc:157
9379 msgid "&Machine name:"
9380 msgstr "&Machinenaam:"
9381
9382 #: oleview.rc:165
9383 msgid "System Configuration"
9384 msgstr "Systeemconfiguratie"
9385
9386 #: oleview.rc:168
9387 msgid "System Settings"
9388 msgstr "Systeeminstellingen"
9389
9390 #: oleview.rc:169
9391 msgid "&Enable Distributed COM"
9392 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9393
9394 #: oleview.rc:170
9395 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9396 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9397
9398 #: oleview.rc:171
9399 msgid ""
9400 "These settings change only registry values.\n"
9401 "They have no effect on Wine performance."
9402 msgstr ""
9403 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9404 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9405
9406 #: oleview.rc:178
9407 msgid "Default Interface Viewer"
9408 msgstr "Standaardinterface"
9409
9410 #: oleview.rc:181
9411 msgid "Interface"
9412 msgstr "Interface"
9413
9414 #: oleview.rc:183
9415 msgid "IID:"
9416 msgstr "IID:"
9417
9418 #: oleview.rc:186
9419 msgid "&View Type Info"
9420 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9421
9422 #: oleview.rc:191
9423 msgid "IPersist Interface Viewer"
9424 msgstr "IPersist-interface"
9425
9426 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9427 msgid "Class Name:"
9428 msgstr "Klassenaam:"
9429
9430 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9431 msgid "CLSID:"
9432 msgstr "CLSID:"
9433
9434 #: oleview.rc:203
9435 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9436 msgstr "IPersistStream-interface"
9437
9438 #: oleview.rc:211
9439 msgid "&IsDirty"
9440 msgstr "&IsDirty"
9441
9442 #: oleview.rc:213
9443 msgid "&GetSizeMax"
9444 msgstr "&GetSizeMax"
9445
9446 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9447 msgid "OleView"
9448 msgstr "OleView"
9449
9450 #: oleview.rc:98
9451 msgid "ITypeLib viewer"
9452 msgstr "ITypeLib-viewer"
9453
9454 #: oleview.rc:96
9455 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9456 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9457
9458 #: oleview.rc:97
9459 msgid "version 1.0"
9460 msgstr "versie 1.0"
9461
9462 #: oleview.rc:100
9463 #, fuzzy
9464 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9465 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9466
9467 #: oleview.rc:103
9468 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9469 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9470
9471 #: oleview.rc:104
9472 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9473 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9474
9475 #: oleview.rc:105
9476 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9477 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9478
9479 #: oleview.rc:106
9480 msgid "Run the Wine registry editor"
9481 msgstr "Run de Wine register-editor"
9482
9483 #: oleview.rc:107
9484 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9485 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9486
9487 #: oleview.rc:108
9488 msgid "Create an instance of the selected object"
9489 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9490
9491 #: oleview.rc:109
9492 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9493 msgstr ""
9494 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9495
9496 #: oleview.rc:110
9497 msgid "Release the currently selected object instance"
9498 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9499
9500 #: oleview.rc:111
9501 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9502 msgstr ""
9503 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9504
9505 #: oleview.rc:112
9506 msgid "Display the viewer for the selected item"
9507 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9508
9509 #: oleview.rc:117
9510 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9511 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9512
9513 #: oleview.rc:118
9514 msgid ""
9515 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9516 msgstr ""
9517 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9518
9519 #: oleview.rc:119
9520 msgid "Show or hide the toolbar"
9521 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9522
9523 #: oleview.rc:120
9524 msgid "Show or hide the status bar"
9525 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9526
9527 #: oleview.rc:121
9528 msgid "Refresh all lists"
9529 msgstr "Ververs alle lijsten"
9530
9531 #: oleview.rc:122
9532 msgid "Display program information, version number and copyright"
9533 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9534
9535 #: oleview.rc:113
9536 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: oleview.rc:114
9540 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: oleview.rc:115
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9546 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9547
9548 #: oleview.rc:116
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9551 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9552
9553 #: oleview.rc:128
9554 msgid "ObjectClasses"
9555 msgstr "ObjectKlassen"
9556
9557 #: oleview.rc:129
9558 msgid "Grouped by Component Category"
9559 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9560
9561 #: oleview.rc:130
9562 msgid "OLE 1.0 Objects"
9563 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9564
9565 #: oleview.rc:131
9566 msgid "COM Library Objects"
9567 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9568
9569 #: oleview.rc:132
9570 msgid "All Objects"
9571 msgstr "Alle objecten"
9572
9573 #: oleview.rc:133
9574 msgid "Application IDs"
9575 msgstr "Applicatie-ID's"
9576
9577 #: oleview.rc:134
9578 msgid "Type Libraries"
9579 msgstr "Type bibliotheken"
9580
9581 #: oleview.rc:135
9582 msgid "ver."
9583 msgstr "ver."
9584
9585 #: oleview.rc:136
9586 msgid "Interfaces"
9587 msgstr "Interfaces"
9588
9589 #: oleview.rc:138
9590 msgid "Registry"
9591 msgstr "Register"
9592
9593 #: oleview.rc:139
9594 msgid "Implementation"
9595 msgstr "Implementatie"
9596
9597 #: oleview.rc:140
9598 msgid "Activation"
9599 msgstr "Activatie"
9600
9601 #: oleview.rc:142
9602 msgid "CoGetClassObject failed."
9603 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9604
9605 #: oleview.rc:143
9606 msgid "Unknown error"
9607 msgstr "Onbekende fout"
9608
9609 #: oleview.rc:146
9610 msgid "bytes"
9611 msgstr "bytes"
9612
9613 #: oleview.rc:148
9614 #, fuzzy
9615 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9616 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9617
9618 #: oleview.rc:149
9619 msgid "Inherited Interfaces"
9620 msgstr "Geërfde interfaces"
9621
9622 #: oleview.rc:124
9623 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9624 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9625
9626 #: oleview.rc:125
9627 msgid "Close window"
9628 msgstr "Sluit venster"
9629
9630 #: oleview.rc:126
9631 msgid "Group typeinfos by kind"
9632 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9633
9634 #: progman.rc:30
9635 msgid "&New..."
9636 msgstr "&Nieuw..."
9637
9638 #: progman.rc:31
9639 msgid "O&pen\tEnter"
9640 msgstr "&Openen\tEnter"
9641
9642 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9643 msgid "&Move...\tF7"
9644 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9645
9646 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9647 msgid "&Copy...\tF8"
9648 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9649
9650 #: progman.rc:35
9651 #, fuzzy
9652 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9653 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9654
9655 #: progman.rc:37
9656 msgid "&Execute..."
9657 msgstr "&Uitvoeren..."
9658
9659 #: progman.rc:39
9660 #, fuzzy
9661 msgid "E&xit Windows"
9662 msgstr "&Afsluiten..."
9663
9664 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9665 msgid "&Options"
9666 msgstr "&Opties"
9667
9668 #: progman.rc:42
9669 msgid "&Arrange automatically"
9670 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9671
9672 #: progman.rc:43
9673 msgid "&Minimize on run"
9674 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9675
9676 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9677 msgid "&Save settings on exit"
9678 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9679
9680 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9681 msgid "&Windows"
9682 msgstr "&Venster"
9683
9684 #: progman.rc:47
9685 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9686 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9687
9688 #: progman.rc:48
9689 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9690 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9691
9692 #: progman.rc:49
9693 msgid "&Arrange Icons"
9694 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9695
9696 #: progman.rc:54
9697 #, fuzzy
9698 msgid "&About Program Manager"
9699 msgstr "Programmabeheer"
9700
9701 #: progman.rc:100
9702 msgid "Program &group"
9703 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9704
9705 #: progman.rc:102
9706 msgid "&Program"
9707 msgstr "&Programma"
9708
9709 #: progman.rc:113
9710 msgid "Move Program"
9711 msgstr "Programma verplaatsen"
9712
9713 #: progman.rc:115
9714 msgid "Move program:"
9715 msgstr "Verplaats programma:"
9716
9717 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9718 msgid "From group:"
9719 msgstr "Van groep:"
9720
9721 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9722 msgid "&To group:"
9723 msgstr "&Naar groep:"
9724
9725 #: progman.rc:131
9726 msgid "Copy Program"
9727 msgstr "Programma kopiëren"
9728
9729 #: progman.rc:133
9730 msgid "Copy program:"
9731 msgstr "Kopiëer programma:"
9732
9733 #: progman.rc:149
9734 msgid "Program Group Attributes"
9735 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9736
9737 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9738 msgid "&Description:"
9739 msgstr "B&eschrijving:"
9740
9741 #: progman.rc:153
9742 msgid "&Group file:"
9743 msgstr "&Groepsbestand:"
9744
9745 #: progman.rc:165
9746 msgid "Program Attributes"
9747 msgstr "Programma-eigenschappen"
9748
9749 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9750 msgid "&Command line:"
9751 msgstr "&Opdrachtregel:"
9752
9753 #: progman.rc:171
9754 msgid "&Working directory:"
9755 msgstr "Werk&map:"
9756
9757 #: progman.rc:173
9758 msgid "&Key combination:"
9759 msgstr "&Sneltoets:"
9760
9761 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9762 msgid "&Minimize at launch"
9763 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9764
9765 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9766 msgid "&Browse..."
9767 msgstr "&Bladeren"
9768
9769 #: progman.rc:180
9770 msgid "Change &icon..."
9771 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9772
9773 #: progman.rc:189
9774 msgid "Change Icon"
9775 msgstr "Pictogram wijzigen"
9776
9777 #: progman.rc:191
9778 msgid "&Filename:"
9779 msgstr "Bestands&naam:"
9780
9781 #: progman.rc:193
9782 msgid "Current &icon:"
9783 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9784
9785 #: progman.rc:207
9786 msgid "Execute Program"
9787 msgstr "Programma uitvoeren"
9788
9789 #: progman.rc:60
9790 msgid "Program Manager"
9791 msgstr "Programmabeheer"
9792
9793 #: progman.rc:65
9794 msgid "Delete group `%s'?"
9795 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9796
9797 #: progman.rc:66
9798 msgid "Delete program `%s'?"
9799 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9800
9801 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9802 msgid "Not implemented"
9803 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9804
9805 #: progman.rc:68
9806 msgid "Error reading `%s'."
9807 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9808
9809 #: progman.rc:69
9810 msgid "Error writing `%s'."
9811 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9812
9813 #: progman.rc:72
9814 msgid ""
9815 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9816 "Should it be tried further on?"
9817 msgstr ""
9818 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9819 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9820
9821 #: progman.rc:74
9822 msgid "Help not available."
9823 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9824
9825 #: progman.rc:75
9826 msgid "Unknown feature in %s"
9827 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9828
9829 #: progman.rc:76
9830 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9831 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9832
9833 #: progman.rc:77
9834 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9835 msgstr ""
9836 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9837 "voorkomen."
9838
9839 #: progman.rc:80
9840 msgid "Programs"
9841 msgstr "Programma's"
9842
9843 #: progman.rc:81
9844 msgid "Libraries (*.dll)"
9845 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9846
9847 #: progman.rc:82
9848 msgid "Icon files"
9849 msgstr "Pictogrambestanden"
9850
9851 #: progman.rc:83
9852 msgid "Icons (*.ico)"
9853 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9854
9855 #: reg.rc:27
9856 msgid ""
9857 "The syntax of this command is:\n"
9858 "\n"
9859 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9860 "REG command /?\n"
9861 msgstr ""
9862 "Gebruik van dit commando is:\n"
9863 "\n"
9864 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9865 "REG commando /?\n"
9866
9867 #: reg.rc:28
9868 msgid ""
9869 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9870 "f]\n"
9871 msgstr ""
9872 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9873 "d data] [/f]\n"
9874
9875 #: reg.rc:29
9876 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9877 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9878
9879 #: reg.rc:30
9880 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9881 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9882
9883 #: reg.rc:31
9884 msgid "The operation completed successfully\n"
9885 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9886
9887 #: reg.rc:32
9888 msgid "Error: Invalid key name\n"
9889 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9890
9891 #: reg.rc:33
9892 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9893 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9894
9895 #: reg.rc:34
9896 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9897 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9898
9899 #: reg.rc:35
9900 msgid ""
9901 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9902 msgstr ""
9903 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9904 "vinden\n"
9905
9906 #: regedit.rc:31
9907 msgid "&Registry"
9908 msgstr "&Registerbestand"
9909
9910 #: regedit.rc:33
9911 msgid "&Import Registry File..."
9912 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9913
9914 #: regedit.rc:34
9915 msgid "&Export Registry File..."
9916 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9917
9918 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9919 #, fuzzy
9920 msgid "&Modify..."
9921 msgstr "&Wijzigen"
9922
9923 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9924 msgid "&Key"
9925 msgstr "&Sleutel"
9926
9927 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9928 msgid "&String Value"
9929 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9930
9931 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9932 msgid "&Binary Value"
9933 msgstr "&Binaire waarde"
9934
9935 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9936 msgid "&DWORD Value"
9937 msgstr "&DWORD-waarde"
9938
9939 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9940 msgid "&Multi String Value"
9941 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9942
9943 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9944 #, fuzzy
9945 msgid "&Expandable String Value"
9946 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9947
9948 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9949 msgid "&Rename\tF2"
9950 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9951
9952 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9953 msgid "&Copy Key Name"
9954 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9955
9956 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9957 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9958 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9959
9960 #: regedit.rc:61
9961 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9962 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9963
9964 #: regedit.rc:65
9965 msgid "Status &Bar"
9966 msgstr "&Statusbalk"
9967
9968 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9969 msgid "Sp&lit"
9970 msgstr "Sp&litsen"
9971
9972 #: regedit.rc:74
9973 msgid "&Remove Favorite..."
9974 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9975
9976 #: regedit.rc:79
9977 msgid "&About Registry Editor"
9978 msgstr "&Info"
9979
9980 #: regedit.rc:88
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Modify Binary Data..."
9983 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9984
9985 #: regedit.rc:109
9986 msgid "&Export..."
9987 msgstr "&Exporteren..."
9988
9989 #: regedit.rc:215
9990 msgid "Export registry"
9991 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9992
9993 #: regedit.rc:216
9994 msgid "&All"
9995 msgstr "&Alles"
9996
9997 #: regedit.rc:217
9998 msgid "S&elected branch:"
9999 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10000
10001 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10002 msgid "Find"
10003 msgstr "Zoeken"
10004
10005 #: regedit.rc:226
10006 msgid "Find:"
10007 msgstr "Zoek:"
10008
10009 #: regedit.rc:228
10010 msgid "Find in:"
10011 msgstr "In:"
10012
10013 #: regedit.rc:229
10014 msgid "Keys"
10015 msgstr "Sleutels"
10016
10017 #: regedit.rc:230
10018 msgid "Value names"
10019 msgstr "Waarden"
10020
10021 #: regedit.rc:231
10022 msgid "Value content"
10023 msgstr "Gegevens"
10024
10025 #: regedit.rc:232
10026 msgid "Whole string only"
10027 msgstr "Hele tekenreeks"
10028
10029 #: regedit.rc:239
10030 msgid "Add Favorite"
10031 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10032
10033 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10034 msgid "Name:"
10035 msgstr "Naam:"
10036
10037 #: regedit.rc:250
10038 msgid "Remove Favorite"
10039 msgstr "Favorieten verwijderen"
10040
10041 #: regedit.rc:261
10042 msgid "Edit String"
10043 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10044
10045 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10046 msgid "Value name:"
10047 msgstr "Waardenaam:"
10048
10049 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10050 msgid "Value data:"
10051 msgstr "Waardegegevens:"
10052
10053 #: regedit.rc:274
10054 msgid "Edit DWORD"
10055 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10056
10057 #: regedit.rc:281
10058 msgid "Base"
10059 msgstr "Grondtal"
10060
10061 #: regedit.rc:282
10062 msgid "Hexadecimal"
10063 msgstr "Hexadecimaal"
10064
10065 #: regedit.rc:283
10066 msgid "Decimal"
10067 msgstr "Decimaal"
10068
10069 #: regedit.rc:290
10070 msgid "Edit Binary"
10071 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10072
10073 #: regedit.rc:303
10074 msgid "Edit Multi String"
10075 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10076
10077 #: regedit.rc:134
10078 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10079 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10080
10081 #: regedit.rc:135
10082 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10083 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10084
10085 #: regedit.rc:136
10086 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10087 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10088
10089 #: regedit.rc:137
10090 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10091 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10092
10093 #: regedit.rc:138
10094 msgid ""
10095 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10096 msgstr ""
10097 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10098
10099 #: regedit.rc:139
10100 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10101 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10102
10103 #: regedit.rc:124
10104 msgid "Data"
10105 msgstr "Gegevens"
10106
10107 #: regedit.rc:129
10108 msgid "Registry Editor"
10109 msgstr "Register-editor"
10110
10111 #: regedit.rc:191
10112 msgid "Import Registry File"
10113 msgstr "Registerbestand importeren"
10114
10115 #: regedit.rc:192
10116 msgid "Export Registry File"
10117 msgstr "Registerbestand exporteren"
10118
10119 #: regedit.rc:193
10120 msgid "Registry files (*.reg)"
10121 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10122
10123 #: regedit.rc:194
10124 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10125 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10126
10127 #: regedit.rc:201
10128 msgid "(Default)"
10129 msgstr "(Standaard)"
10130
10131 #: regedit.rc:202
10132 msgid "(value not set)"
10133 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10134
10135 #: regedit.rc:203
10136 msgid "(cannot display value)"
10137 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10138
10139 #: regedit.rc:204
10140 msgid "(unknown %d)"
10141 msgstr "(onbekend %d)"
10142
10143 #: regedit.rc:160
10144 msgid "Quits the registry editor"
10145 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10146
10147 #: regedit.rc:161
10148 msgid "Adds keys to the favorites list"
10149 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10150
10151 #: regedit.rc:162
10152 msgid "Removes keys from the favorites list"
10153 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10154
10155 #: regedit.rc:163
10156 msgid "Shows or hides the status bar"
10157 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10158
10159 #: regedit.rc:164
10160 msgid "Change position of split between two panes"
10161 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10162
10163 #: regedit.rc:165
10164 msgid "Refreshes the window"
10165 msgstr "Het venster vernieuwen"
10166
10167 #: regedit.rc:166
10168 msgid "Deletes the selection"
10169 msgstr "De selectie verwijderen"
10170
10171 #: regedit.rc:167
10172 msgid "Renames the selection"
10173 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10174
10175 #: regedit.rc:168
10176 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10177 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10178
10179 #: regedit.rc:169
10180 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10181 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10182
10183 #: regedit.rc:170
10184 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10185 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10186
10187 #: regedit.rc:144
10188 msgid "Modifies the value's data"
10189 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10190
10191 #: regedit.rc:145
10192 msgid "Adds a new key"
10193 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10194
10195 #: regedit.rc:146
10196 msgid "Adds a new string value"
10197 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10198
10199 #: regedit.rc:147
10200 msgid "Adds a new binary value"
10201 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10202
10203 #: regedit.rc:148
10204 msgid "Adds a new double word value"
10205 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10206
10207 #: regedit.rc:150
10208 msgid "Imports a text file into the registry"
10209 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10210
10211 #: regedit.rc:152
10212 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10213 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10214
10215 #: regedit.rc:153
10216 msgid "Prints all or part of the registry"
10217 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10218
10219 #: regedit.rc:155
10220 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10221 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10222
10223 #: regedit.rc:178
10224 msgid "Can't query value '%s'"
10225 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10226
10227 #: regedit.rc:179
10228 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10229 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10230
10231 #: regedit.rc:180
10232 msgid "Value is too big (%u)"
10233 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10234
10235 #: regedit.rc:181
10236 msgid "Confirm Value Delete"
10237 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10238
10239 #: regedit.rc:182
10240 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10241 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10242
10243 #: regedit.rc:186
10244 msgid "Search string '%s' not found"
10245 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10246
10247 #: regedit.rc:183
10248 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10249 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10250
10251 #: regedit.rc:184
10252 msgid "New Key #%d"
10253 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10254
10255 #: regedit.rc:185
10256 msgid "New Value #%d"
10257 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10258
10259 #: regedit.rc:177
10260 msgid "Can't query key '%s'"
10261 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10262
10263 #: regedit.rc:149
10264 msgid "Adds a new multi string value"
10265 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10266
10267 #: regedit.rc:171
10268 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10269 msgstr ""
10270 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10271 "bestand"
10272
10273 #: start.rc:46
10274 #, fuzzy
10275 msgid ""
10276 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10277 "with that suffix.\n"
10278 "Usage:\n"
10279 "start [options] program_filename [...]\n"
10280 "start [options] document_filename\n"
10281 "\n"
10282 "Options:\n"
10283 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10284 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10285 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10286 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10287 "code.\n"
10288 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10289 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10290 "/L           Show end-user license.\n"
10291 "/?           Display this help and exit.\n"
10292 "\n"
10293 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10294 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10295 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10296 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10297 msgstr ""
10298 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10299 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10300 "Gebruik:\n"
10301 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10302 "start [opties] document_naam\n"
10303 "\n"
10304 "Opties:\n"
10305 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10306 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10307 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10308 "gemaximaliseerd).\n"
10309 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10310 "met de exit code van dat programma.\n"
10311 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10312 "Windows verkenner.\n"
10313 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10314 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10315 "\n"
10316 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10317 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10318 "de /L optie voor details.\n"
10319 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10320 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10321
10322 #: start.rc:64
10323 #, fuzzy
10324 msgid ""
10325 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10326 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10327 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10328 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10329 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10330 "\n"
10331 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10332 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10333 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10334 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10335 "\n"
10336 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10337 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10338 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10339 "\n"
10340 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10341 msgstr ""
10342 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10343 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10344 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10345 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10346 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10347 "\n"
10348 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10349 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10350 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10351 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10352 "\n"
10353 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10354 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10355 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10356 "\n"
10357 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10358
10359 #: start.rc:66
10360 msgid ""
10361 "Application could not be started, or no application associated with the "
10362 "specified file.\n"
10363 "ShellExecuteEx failed"
10364 msgstr ""
10365 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10366 "opgegeven bestand.\n"
10367 "ShellExecuteEx is mislukt"
10368
10369 #: start.rc:68
10370 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10371 msgstr ""
10372 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10373
10374 #: taskkill.rc:27
10375 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10376 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10377
10378 #: taskkill.rc:28
10379 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10380 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10381
10382 #: taskkill.rc:29
10383 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10384 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10385
10386 #: taskkill.rc:30
10387 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10388 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10389
10390 #: taskkill.rc:31
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10393 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10394
10395 #: taskkill.rc:32
10396 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10397 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10398
10399 #: taskkill.rc:33
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10402 msgstr ""
10403 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10404 "PID %u.\n"
10405
10406 #: taskkill.rc:34
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10410 msgstr ""
10411 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10412 "\" met PID %u.\n"
10413
10414 #: taskkill.rc:35
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10417 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10418
10419 #: taskkill.rc:36
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10422 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10423
10424 #: taskkill.rc:37
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10427 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10428
10429 #: taskkill.rc:38
10430 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10431 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10432
10433 #: taskkill.rc:39
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10436 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10437
10438 #: taskkill.rc:40
10439 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10440 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10441
10442 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10443 msgid "&New Task (Run...)"
10444 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10445
10446 #: taskmgr.rc:39
10447 msgid "E&xit Task Manager"
10448 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10449
10450 #: taskmgr.rc:45
10451 msgid "&Minimize On Use"
10452 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10453
10454 #: taskmgr.rc:47
10455 msgid "&Hide When Minimized"
10456 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10457
10458 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10459 msgid "&Show 16-bit tasks"
10460 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10461
10462 #: taskmgr.rc:54
10463 msgid "&Refresh Now"
10464 msgstr "Ververs &nu"
10465
10466 #: taskmgr.rc:55
10467 msgid "&Update Speed"
10468 msgstr "&Verversingstempo"
10469
10470 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10471 msgid "&High"
10472 msgstr "&Hoog"
10473
10474 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10475 msgid "&Normal"
10476 msgstr "&Normaal"
10477
10478 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10479 msgid "&Low"
10480 msgstr "&Laag"
10481
10482 #: taskmgr.rc:61
10483 msgid "&Paused"
10484 msgstr "&Pauze"
10485
10486 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10487 msgid "&Select Columns..."
10488 msgstr "&Selecteer rijen..."
10489
10490 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10491 msgid "&CPU History"
10492 msgstr "&CPU geschiedenis"
10493
10494 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10495 msgid "&One Graph, All CPUs"
10496 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10497
10498 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10499 msgid "One Graph &Per CPU"
10500 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10501
10502 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10503 msgid "&Show Kernel Times"
10504 msgstr "&Toon kerneltijden"
10505
10506 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10507 msgid "Tile &Horizontally"
10508 msgstr "&Boven elkaar"
10509
10510 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10511 msgid "Tile &Vertically"
10512 msgstr "&Naast elkaar"
10513
10514 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10515 msgid "&Minimize"
10516 msgstr "&Minimaliseren"
10517
10518 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10519 msgid "&Cascade"
10520 msgstr "&Achter elkaar"
10521
10522 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10523 msgid "&Bring To Front"
10524 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10525
10526 #: taskmgr.rc:90
10527 msgid "&About Task Manager"
10528 msgstr "&Over Taakbeheer"
10529
10530 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10531 msgid "&Switch To"
10532 msgstr "&Activeren"
10533
10534 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10535 msgid "&End Task"
10536 msgstr "Taak b&eëindigen"
10537
10538 #: taskmgr.rc:130
10539 msgid "&Go To Process"
10540 msgstr "&Ga naar proces"
10541
10542 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10543 msgid "&End Process"
10544 msgstr "Proces b&eëindigen"
10545
10546 #: taskmgr.rc:150
10547 msgid "End Process &Tree"
10548 msgstr "&Beëindig procesboom"
10549
10550 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10551 msgid "&Debug"
10552 msgstr "&Debuggen"
10553
10554 #: taskmgr.rc:154
10555 msgid "Set &Priority"
10556 msgstr "&Prioriteit zetten"
10557
10558 #: taskmgr.rc:156
10559 msgid "&Realtime"
10560 msgstr "&Realtime"
10561
10562 #: taskmgr.rc:160
10563 #, fuzzy
10564 msgid "&Above Normal"
10565 msgstr "H&oger dan normaal"
10566
10567 #: taskmgr.rc:164
10568 #, fuzzy
10569 msgid "&Below Normal"
10570 msgstr "&Lager dan normaal"
10571
10572 #: taskmgr.rc:169
10573 msgid "Set &Affinity..."
10574 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10575
10576 #: taskmgr.rc:170
10577 msgid "Edit Debug &Channels..."
10578 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10579
10580 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10581 msgid "Task Manager"
10582 msgstr "Taakbeheer"
10583
10584 #: taskmgr.rc:346
10585 msgid "Tab1"
10586 msgstr "Tab1"
10587
10588 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10589 msgid "List2"
10590 msgstr "List2"
10591
10592 #: taskmgr.rc:355
10593 msgid "&New Task..."
10594 msgstr "&Nieuwe taak..."
10595
10596 #: taskmgr.rc:368
10597 msgid "&Show processes from all users"
10598 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10599
10600 #: taskmgr.rc:376
10601 msgid "CPU Usage"
10602 msgstr "CPU-gebruik"
10603
10604 #: taskmgr.rc:377
10605 msgid "MEM Usage"
10606 msgstr "Geheugengebruik"
10607
10608 #: taskmgr.rc:378
10609 msgid "Totals"
10610 msgstr "Totaal"
10611
10612 #: taskmgr.rc:379
10613 msgid "Commit Charge (K)"
10614 msgstr "Commit Charge (K)"
10615
10616 #: taskmgr.rc:380
10617 msgid "Physical Memory (K)"
10618 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10619
10620 #: taskmgr.rc:381
10621 msgid "Kernel Memory (K)"
10622 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10623
10624 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10625 msgid "Handles"
10626 msgstr "Aantal handles"
10627
10628 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10629 msgid "Threads"
10630 msgstr "Aantal threads"
10631
10632 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10633 msgid "Processes"
10634 msgstr "Processen"
10635
10636 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10637 msgid "Total"
10638 msgstr "Totaal"
10639
10640 #: taskmgr.rc:392
10641 msgid "Limit"
10642 msgstr "Limiet"
10643
10644 #: taskmgr.rc:393
10645 msgid "Peak"
10646 msgstr "Piek"
10647
10648 #: taskmgr.rc:402
10649 msgid "System Cache"
10650 msgstr "Systeemcache"
10651
10652 #: taskmgr.rc:410
10653 msgid "Paged"
10654 msgstr "In swap"
10655
10656 #: taskmgr.rc:411
10657 msgid "Nonpaged"
10658 msgstr "Niet in swap"
10659
10660 #: taskmgr.rc:418
10661 msgid "CPU Usage History"
10662 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10663
10664 #: taskmgr.rc:419
10665 msgid "Memory Usage History"
10666 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10667
10668 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10669 msgid "Debug Channels"
10670 msgstr "Debugkanalen"
10671
10672 #: taskmgr.rc:443
10673 msgid "Processor Affinity"
10674 msgstr "Processoraffiniteit"
10675
10676 #: taskmgr.rc:448
10677 msgid ""
10678 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10679 "allowed to execute on."
10680 msgstr ""
10681 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10682 "worden."
10683
10684 #: taskmgr.rc:450
10685 msgid "CPU 0"
10686 msgstr "CPU 0"
10687
10688 #: taskmgr.rc:452
10689 msgid "CPU 1"
10690 msgstr "CPU 1"
10691
10692 #: taskmgr.rc:454
10693 msgid "CPU 2"
10694 msgstr "CPU 2"
10695
10696 #: taskmgr.rc:456
10697 msgid "CPU 3"
10698 msgstr "CPU 3"
10699
10700 #: taskmgr.rc:458
10701 msgid "CPU 4"
10702 msgstr "CPU 4"
10703
10704 #: taskmgr.rc:460
10705 msgid "CPU 5"
10706 msgstr "CPU 5"
10707
10708 #: taskmgr.rc:462
10709 msgid "CPU 6"
10710 msgstr "CPU 6"
10711
10712 #: taskmgr.rc:464
10713 msgid "CPU 7"
10714 msgstr "CPU 7"
10715
10716 #: taskmgr.rc:466
10717 msgid "CPU 8"
10718 msgstr "CPU 8"
10719
10720 #: taskmgr.rc:468
10721 msgid "CPU 9"
10722 msgstr "CPU 9"
10723
10724 #: taskmgr.rc:470
10725 msgid "CPU 10"
10726 msgstr "CPU 10"
10727
10728 #: taskmgr.rc:472
10729 msgid "CPU 11"
10730 msgstr "CPU 11"
10731
10732 #: taskmgr.rc:474
10733 msgid "CPU 12"
10734 msgstr "CPU 12"
10735
10736 #: taskmgr.rc:476
10737 msgid "CPU 13"
10738 msgstr "CPU 13"
10739
10740 #: taskmgr.rc:478
10741 msgid "CPU 14"
10742 msgstr "CPU 14"
10743
10744 #: taskmgr.rc:480
10745 msgid "CPU 15"
10746 msgstr "CPU 15"
10747
10748 #: taskmgr.rc:482
10749 msgid "CPU 16"
10750 msgstr "CPU 16"
10751
10752 #: taskmgr.rc:484
10753 msgid "CPU 17"
10754 msgstr "CPU 17"
10755
10756 #: taskmgr.rc:486
10757 msgid "CPU 18"
10758 msgstr "CPU 18"
10759
10760 #: taskmgr.rc:488
10761 msgid "CPU 19"
10762 msgstr "CPU 19"
10763
10764 #: taskmgr.rc:490
10765 msgid "CPU 20"
10766 msgstr "CPU 20"
10767
10768 #: taskmgr.rc:492
10769 msgid "CPU 21"
10770 msgstr "CPU 21"
10771
10772 #: taskmgr.rc:494
10773 msgid "CPU 22"
10774 msgstr "CPU 22"
10775
10776 #: taskmgr.rc:496
10777 msgid "CPU 23"
10778 msgstr "CPU 23"
10779
10780 #: taskmgr.rc:498
10781 msgid "CPU 24"
10782 msgstr "CPU 24"
10783
10784 #: taskmgr.rc:500
10785 msgid "CPU 25"
10786 msgstr "CPU 25"
10787
10788 #: taskmgr.rc:502
10789 msgid "CPU 26"
10790 msgstr "CPU 26"
10791
10792 #: taskmgr.rc:504
10793 msgid "CPU 27"
10794 msgstr "CPU 27"
10795
10796 #: taskmgr.rc:506
10797 msgid "CPU 28"
10798 msgstr "CPU 28"
10799
10800 #: taskmgr.rc:508
10801 msgid "CPU 29"
10802 msgstr "CPU 29"
10803
10804 #: taskmgr.rc:510
10805 msgid "CPU 30"
10806 msgstr "CPU 30"
10807
10808 #: taskmgr.rc:512
10809 msgid "CPU 31"
10810 msgstr "CPU 31"
10811
10812 #: taskmgr.rc:518
10813 msgid "Select Columns"
10814 msgstr "Selecteer kolommen"
10815
10816 #: taskmgr.rc:523
10817 msgid ""
10818 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10819 msgstr ""
10820 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10821 "verschijnen"
10822
10823 #: taskmgr.rc:525
10824 msgid "&Image Name"
10825 msgstr "&Naam"
10826
10827 #: taskmgr.rc:527
10828 msgid "&PID (Process Identifier)"
10829 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10830
10831 #: taskmgr.rc:529
10832 msgid "&CPU Usage"
10833 msgstr "&CPU-gebruik"
10834
10835 #: taskmgr.rc:531
10836 msgid "CPU Tim&e"
10837 msgstr "CPU-ti&jd"
10838
10839 #: taskmgr.rc:533
10840 msgid "&Memory Usage"
10841 msgstr "Geheugenge&bruik"
10842
10843 #: taskmgr.rc:535
10844 msgid "Memory Usage &Delta"
10845 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10846
10847 #: taskmgr.rc:537
10848 msgid "Pea&k Memory Usage"
10849 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10850
10851 #: taskmgr.rc:539
10852 msgid "Page &Faults"
10853 msgstr "Page &faults"
10854
10855 #: taskmgr.rc:541
10856 msgid "&USER Objects"
10857 msgstr "&USER-objecten"
10858
10859 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10860 msgid "I/O Reads"
10861 msgstr "I/O (Lezen)"
10862
10863 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10864 msgid "I/O Read Bytes"
10865 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10866
10867 #: taskmgr.rc:547
10868 msgid "&Session ID"
10869 msgstr "&Sessie-ID"
10870
10871 #: taskmgr.rc:549
10872 msgid "User &Name"
10873 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10874
10875 #: taskmgr.rc:551
10876 msgid "Page F&aults Delta"
10877 msgstr "Delta van d&e page faults"
10878
10879 #: taskmgr.rc:553
10880 msgid "&Virtual Memory Size"
10881 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10882
10883 #: taskmgr.rc:555
10884 msgid "Pa&ged Pool"
10885 msgstr "Pag&ed Pool"
10886
10887 #: taskmgr.rc:557
10888 msgid "N&on-paged Pool"
10889 msgstr "N&on-paged Pool"
10890
10891 #: taskmgr.rc:559
10892 msgid "Base P&riority"
10893 msgstr "Basisp&rioriteit"
10894
10895 #: taskmgr.rc:561
10896 msgid "&Handle Count"
10897 msgstr "Aantal &handles"
10898
10899 #: taskmgr.rc:563
10900 msgid "&Thread Count"
10901 msgstr "Aantal &threads"
10902
10903 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10904 msgid "GDI Objects"
10905 msgstr "GDI-objecten"
10906
10907 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10908 msgid "I/O Writes"
10909 msgstr "I/O (Schrijven)"
10910
10911 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10912 msgid "I/O Write Bytes"
10913 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10914
10915 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10916 msgid "I/O Other"
10917 msgstr "I/O (Anders)"
10918
10919 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10920 msgid "I/O Other Bytes"
10921 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10922
10923 #: taskmgr.rc:182
10924 msgid "Create New Task"
10925 msgstr "Start nieuwe taak"
10926
10927 #: taskmgr.rc:187
10928 msgid "Runs a new program"
10929 msgstr "Start een nieuw programma"
10930
10931 #: taskmgr.rc:188
10932 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10933 msgstr ""
10934 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10935 "geminimaliseerd wordt"
10936
10937 #: taskmgr.rc:190
10938 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10939 msgstr ""
10940 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10941
10942 #: taskmgr.rc:191
10943 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10944 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10945
10946 #: taskmgr.rc:192
10947 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10948 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10949
10950 #: taskmgr.rc:193
10951 msgid "Displays tasks by using large icons"
10952 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10953
10954 #: taskmgr.rc:194
10955 msgid "Displays tasks by using small icons"
10956 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10957
10958 #: taskmgr.rc:195
10959 msgid "Displays information about each task"
10960 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10961
10962 #: taskmgr.rc:196
10963 msgid "Updates the display twice per second"
10964 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10965
10966 #: taskmgr.rc:197
10967 msgid "Updates the display every two seconds"
10968 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10969
10970 #: taskmgr.rc:198
10971 msgid "Updates the display every four seconds"
10972 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10973
10974 #: taskmgr.rc:203
10975 msgid "Does not automatically update"
10976 msgstr "Niet automatisch verversen"
10977
10978 #: taskmgr.rc:205
10979 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10980 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10981
10982 #: taskmgr.rc:206
10983 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10984 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10985
10986 #: taskmgr.rc:207
10987 msgid "Minimizes the windows"
10988 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10989
10990 #: taskmgr.rc:208
10991 msgid "Maximizes the windows"
10992 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10993
10994 #: taskmgr.rc:209
10995 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10996 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10997
10998 #: taskmgr.rc:210
10999 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11000 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11001
11002 #: taskmgr.rc:211
11003 msgid "Displays Task Manager help topics"
11004 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11005
11006 #: taskmgr.rc:212
11007 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11008 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11009
11010 #: taskmgr.rc:213
11011 msgid "Exits the Task Manager application"
11012 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11013
11014 #: taskmgr.rc:215
11015 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11016 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11017
11018 #: taskmgr.rc:216
11019 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11020 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11021
11022 #: taskmgr.rc:217
11023 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11024 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11025
11026 #: taskmgr.rc:219
11027 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11028 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11029
11030 #: taskmgr.rc:220
11031 msgid "Each CPU has its own history graph"
11032 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11033
11034 #: taskmgr.rc:222
11035 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11036 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11037
11038 #: taskmgr.rc:227
11039 msgid "Tells the selected tasks to close"
11040 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11041
11042 #: taskmgr.rc:228
11043 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11044 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11045
11046 #: taskmgr.rc:229
11047 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11048 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11049
11050 #: taskmgr.rc:230
11051 msgid "Removes the process from the system"
11052 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11053
11054 #: taskmgr.rc:232
11055 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11056 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11057
11058 #: taskmgr.rc:233
11059 msgid "Attaches the debugger to this process"
11060 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11061
11062 #: taskmgr.rc:235
11063 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11064 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11065
11066 #: taskmgr.rc:237
11067 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11068 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11069
11070 #: taskmgr.rc:238
11071 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11072 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11073
11074 #: taskmgr.rc:240
11075 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11076 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11077
11078 #: taskmgr.rc:242
11079 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11080 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11081
11082 #: taskmgr.rc:244
11083 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11084 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11085
11086 #: taskmgr.rc:245
11087 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11088 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11089
11090 #: taskmgr.rc:247
11091 msgid "Controls Debug Channels"
11092 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11093
11094 #: taskmgr.rc:264
11095 msgid "Performance"
11096 msgstr "Prestaties"
11097
11098 #: taskmgr.rc:265
11099 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11100 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11101
11102 #: taskmgr.rc:266
11103 msgid "Processes: %d"
11104 msgstr "Processen: %d"
11105
11106 #: taskmgr.rc:267
11107 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11108 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11109
11110 #: taskmgr.rc:272
11111 msgid "Image Name"
11112 msgstr "Procesnaam"
11113
11114 #: taskmgr.rc:273
11115 msgid "PID"
11116 msgstr "Proces-ID"
11117
11118 #: taskmgr.rc:274
11119 msgid "CPU"
11120 msgstr "CPU-gebruik"
11121
11122 #: taskmgr.rc:275
11123 msgid "CPU Time"
11124 msgstr "CPU-tijd"
11125
11126 #: taskmgr.rc:276
11127 msgid "Mem Usage"
11128 msgstr "Geheugengebruik"
11129
11130 #: taskmgr.rc:277
11131 msgid "Mem Delta"
11132 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11133
11134 #: taskmgr.rc:278
11135 msgid "Peak Mem Usage"
11136 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11137
11138 #: taskmgr.rc:279
11139 msgid "Page Faults"
11140 msgstr "Page Faults"
11141
11142 #: taskmgr.rc:280
11143 msgid "USER Objects"
11144 msgstr "USER-objecten"
11145
11146 #: taskmgr.rc:283
11147 msgid "Session ID"
11148 msgstr "Sessie-ID"
11149
11150 #: taskmgr.rc:284
11151 msgid "Username"
11152 msgstr "Gebruikersnaam"
11153
11154 #: taskmgr.rc:285
11155 msgid "PF Delta"
11156 msgstr "Delta van de Page Faults"
11157
11158 #: taskmgr.rc:286
11159 msgid "VM Size"
11160 msgstr "VM-grootte"
11161
11162 #: taskmgr.rc:287
11163 msgid "Paged Pool"
11164 msgstr "Paged Pool"
11165
11166 #: taskmgr.rc:288
11167 msgid "NP Pool"
11168 msgstr "NP Pool"
11169
11170 #: taskmgr.rc:289
11171 msgid "Base Pri"
11172 msgstr "Basisprioriteit"
11173
11174 #: taskmgr.rc:301
11175 msgid "Task Manager Warning"
11176 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11177
11178 #: taskmgr.rc:304
11179 msgid ""
11180 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11181 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11182 "sure you want to change the priority class?"
11183 msgstr ""
11184 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11185 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11186 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11187
11188 #: taskmgr.rc:305
11189 msgid "Unable to Change Priority"
11190 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11191
11192 #: taskmgr.rc:310
11193 msgid ""
11194 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11195 "results including loss of data and system instability. The\n"
11196 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11197 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11198 "terminate the process?"
11199 msgstr ""
11200 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11201 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11202 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11203 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11204 "wilt stoppen?"
11205
11206 #: taskmgr.rc:311
11207 msgid "Unable to Terminate Process"
11208 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11209
11210 #: taskmgr.rc:313
11211 msgid ""
11212 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11213 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11214 msgstr ""
11215 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11216 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11217
11218 #: taskmgr.rc:314
11219 msgid "Unable to Debug Process"
11220 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11221
11222 #: taskmgr.rc:315
11223 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11224 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11225
11226 #: taskmgr.rc:316
11227 msgid "Invalid Option"
11228 msgstr "Ongeldige optie"
11229
11230 #: taskmgr.rc:317
11231 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11232 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11233
11234 #: taskmgr.rc:322
11235 msgid "System Idle Process"
11236 msgstr "Niet actief proces"
11237
11238 #: taskmgr.rc:323
11239 msgid "Not Responding"
11240 msgstr "Reageert niet"
11241
11242 #: taskmgr.rc:324
11243 msgid "Running"
11244 msgstr "Geactiveerd"
11245
11246 #: taskmgr.rc:325
11247 msgid "Task"
11248 msgstr "Taak"
11249
11250 #: taskmgr.rc:328
11251 msgid "Fixme"
11252 msgstr "Fixme"
11253
11254 #: taskmgr.rc:329
11255 msgid "Err"
11256 msgstr "Err"
11257
11258 #: taskmgr.rc:330
11259 msgid "Warn"
11260 msgstr "Warn"
11261
11262 #: taskmgr.rc:331
11263 msgid "Trace"
11264 msgstr "Trace"
11265
11266 #: uninstaller.rc:26
11267 msgid "Wine Application Uninstaller"
11268 msgstr "Programma verwijderen"
11269
11270 #: uninstaller.rc:27
11271 msgid ""
11272 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11273 "executable.\n"
11274 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11275 msgstr ""
11276 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11277 "ontbrekend bestand.\n"
11278 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11279
11280 #: view.rc:33
11281 msgid "&Pan"
11282 msgstr "&Verplaatsen"
11283
11284 #: view.rc:35
11285 msgid "&Scale to Window"
11286 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11287
11288 #: view.rc:37
11289 msgid "&Left"
11290 msgstr "&Links"
11291
11292 #: view.rc:38
11293 msgid "&Right"
11294 msgstr "&Rechts"
11295
11296 #: view.rc:39
11297 msgid "&Up"
11298 msgstr "&Omhoog"
11299
11300 #: view.rc:40
11301 msgid "&Down"
11302 msgstr "O&mlaag"
11303
11304 #: view.rc:46
11305 msgid "Regular Metafile Viewer"
11306 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11307
11308 #: wineboot.rc:28
11309 msgid "Waiting for Program"
11310 msgstr "Wachtend op Programma"
11311
11312 #: wineboot.rc:32
11313 msgid "Terminate Process"
11314 msgstr "Beëindig Proces"
11315
11316 #: wineboot.rc:33
11317 msgid ""
11318 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11319 "responding.\n"
11320 "\n"
11321 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11322 msgstr ""
11323 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11324 "reageert niet.\n"
11325 "\n"
11326 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11327
11328 #: wineboot.rc:39
11329 msgid "Wine"
11330 msgstr "Wine"
11331
11332 #: wineboot.rc:43
11333 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11334 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11335
11336 #: winecfg.rc:138
11337 msgid ""
11338 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11339 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11340 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11341 "option) any later version."
11342 msgstr ""
11343 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11344 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11345 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11346 "of (naar keuze) een latere versie."
11347
11348 #: winecfg.rc:140
11349 msgid " Windows Registration Information "
11350 msgstr " Windows registratie-informatie "
11351
11352 #: winecfg.rc:141
11353 msgid "&Owner:"
11354 msgstr "Eigenaar:"
11355
11356 #: winecfg.rc:143
11357 msgid "Organi&zation:"
11358 msgstr "Organisatie:"
11359
11360 #: winecfg.rc:151
11361 msgid " Application Settings "
11362 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11363
11364 #: winecfg.rc:152
11365 msgid ""
11366 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11367 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11368 "or per-application settings in those tabs as well."
11369 msgstr ""
11370 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11371 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11372 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11373 "maken."
11374
11375 #: winecfg.rc:156
11376 msgid "&Add application..."
11377 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11378
11379 #: winecfg.rc:157
11380 msgid "&Remove application"
11381 msgstr "Toepassing verwijderen"
11382
11383 #: winecfg.rc:158
11384 msgid "&Windows Version:"
11385 msgstr "Windowsversie:"
11386
11387 #: winecfg.rc:166
11388 msgid " Window Settings "
11389 msgstr " Vensterinstellingen "
11390
11391 #: winecfg.rc:167
11392 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11393 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11394
11395 #: winecfg.rc:168
11396 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11397 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11398
11399 #: winecfg.rc:169
11400 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11401 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11402
11403 #: winecfg.rc:170
11404 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11405 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11406
11407 #: winecfg.rc:172
11408 msgid "Desktop &size:"
11409 msgstr "Afmetingen:"
11410
11411 #: winecfg.rc:177
11412 msgid " Direct3D "
11413 msgstr " Direct3D "
11414
11415 #: winecfg.rc:178
11416 msgid "&Vertex Shader Support: "
11417 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11418
11419 #: winecfg.rc:180
11420 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11421 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11422
11423 #: winecfg.rc:182
11424 msgid " Screen &Resolution "
11425 msgstr " Scherm&resolutie "
11426
11427 #: winecfg.rc:185
11428 msgid "dpi"
11429 msgstr "dpi"
11430
11431 #: winecfg.rc:186
11432 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11433 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11434
11435 #: winecfg.rc:193
11436 msgid " DLL Overrides "
11437 msgstr " DLL Overrides "
11438
11439 #: winecfg.rc:194
11440 msgid ""
11441 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11442 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11443 "application)."
11444 msgstr ""
11445 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11446 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11447 "expliciet genoemde bestanden."
11448
11449 #: winecfg.rc:196
11450 msgid "&New override for library:"
11451 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11452
11453 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11454 msgid "&Add"
11455 msgstr "&Toevoegen"
11456
11457 #: winecfg.rc:199
11458 msgid "Existing &overrides:"
11459 msgstr "Bestaande overrides:"
11460
11461 #: winecfg.rc:201
11462 msgid "&Edit..."
11463 msgstr "&Bewerken"
11464
11465 #: winecfg.rc:207
11466 msgid "Edit Override"
11467 msgstr "Edit Override"
11468
11469 #: winecfg.rc:210
11470 msgid " Load Order "
11471 msgstr " Laadvolgorde "
11472
11473 #: winecfg.rc:211
11474 msgid "&Builtin (Wine)"
11475 msgstr "&Builtin (Wine)"
11476
11477 #: winecfg.rc:212
11478 msgid "&Native (Windows)"
11479 msgstr "&Native (Windows)"
11480
11481 #: winecfg.rc:213
11482 msgid "Bui&ltin then Native"
11483 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11484
11485 #: winecfg.rc:214
11486 msgid "Nati&ve then Builtin"
11487 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11488
11489 #: winecfg.rc:215
11490 msgid "&Disable"
11491 msgstr "&Uitzetten"
11492
11493 #: winecfg.rc:222
11494 msgid "Select Drive Letter"
11495 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11496
11497 #: winecfg.rc:234
11498 msgid " Drive &mappings "
11499 msgstr " Stations "
11500
11501 #: winecfg.rc:235
11502 msgid ""
11503 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11504 "edited."
11505 msgstr ""
11506 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11507 "worden bewerkt."
11508
11509 #: winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
11510 msgid "Listview"
11511 msgstr "Listview"
11512
11513 #: winecfg.rc:238
11514 msgid "&Add..."
11515 msgstr "&Toevoegen"
11516
11517 #: winecfg.rc:240
11518 msgid "Auto&detect"
11519 msgstr "&Automatisch instellen"
11520
11521 #: winecfg.rc:243
11522 msgid "&Path:"
11523 msgstr "&Pad:"
11524
11525 #: winecfg.rc:247
11526 msgid "&Type:"
11527 msgstr "&Soort:"
11528
11529 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11530 msgid "Show &Advanced"
11531 msgstr "Toon uitgebreid"
11532
11533 #: winecfg.rc:251
11534 msgid "De&vice:"
11535 msgstr "De&vice:"
11536
11537 #: winecfg.rc:253
11538 msgid "Bro&wse..."
11539 msgstr "B&laderen..."
11540
11541 #: winecfg.rc:255
11542 msgid "&Label:"
11543 msgstr "&Naam:"
11544
11545 #: winecfg.rc:257
11546 msgid "S&erial:"
11547 msgstr "S&erienummer:"
11548
11549 #: winecfg.rc:260
11550 msgid "Show &dot files"
11551 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11552
11553 #: winecfg.rc:267
11554 msgid " Driver Diagnostics "
11555 msgstr " Driver Diagnostics "
11556
11557 #: winecfg.rc:269
11558 msgid " Defaults "
11559 msgstr " Defaults "
11560
11561 #: winecfg.rc:270
11562 msgid "Output device:"
11563 msgstr "Output device:"
11564
11565 #: winecfg.rc:271
11566 msgid "Voice output device:"
11567 msgstr "Voice output device:"
11568
11569 #: winecfg.rc:272
11570 msgid "Input device:"
11571 msgstr "Input device:"
11572
11573 #: winecfg.rc:273
11574 msgid "Voice input device:"
11575 msgstr "Voice input device:"
11576
11577 #: winecfg.rc:278
11578 msgid "&Test Sound"
11579 msgstr "Geluidstest"
11580
11581 #: winecfg.rc:285
11582 msgid " Appearance "
11583 msgstr " Uiterlijk "
11584
11585 #: winecfg.rc:286
11586 msgid "&Theme:"
11587 msgstr "Thema:"
11588
11589 #: winecfg.rc:288
11590 msgid "&Install theme..."
11591 msgstr "Thema installeren..."
11592
11593 #: winecfg.rc:289
11594 msgid "&Color:"
11595 msgstr "Kleuren:"
11596
11597 #: winecfg.rc:291
11598 msgid "&Size:"
11599 msgstr "Tekstgrootte:"
11600
11601 #: winecfg.rc:293
11602 msgid "It&em:"
11603 msgstr "Onderdeel:"
11604
11605 #: winecfg.rc:295
11606 msgid "C&olor:"
11607 msgstr "Kleur:"
11608
11609 #: winecfg.rc:297
11610 msgid "Si&ze:"
11611 msgstr "Grootte:"
11612
11613 #: winecfg.rc:301
11614 msgid " Fol&ders "
11615 msgstr " Shell Folder "
11616
11617 #: winecfg.rc:304
11618 msgid "&Link to:"
11619 msgstr "Verwijs naar:"
11620
11621 #: winecfg.rc:306
11622 msgid "B&rowse..."
11623 msgstr "Bladeren..."
11624
11625 #: winecfg.rc:31
11626 msgid "Libraries"
11627 msgstr "Bibliotheken"
11628
11629 #: winecfg.rc:32
11630 msgid "Drives"
11631 msgstr "Stations"
11632
11633 #: winecfg.rc:33
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Select the Unix target directory, please."
11636 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11637
11638 #: winecfg.rc:34
11639 msgid "Hide &Advanced"
11640 msgstr "Verberg uitgebreid"
11641
11642 #: winecfg.rc:36
11643 msgid "(No Theme)"
11644 msgstr "(Geen Thema)"
11645
11646 #: winecfg.rc:37
11647 msgid "Graphics"
11648 msgstr "Grafisch"
11649
11650 #: winecfg.rc:38
11651 msgid "Desktop Integration"
11652 msgstr "Desktop Integratie"
11653
11654 #: winecfg.rc:39
11655 msgid "Audio"
11656 msgstr "Geluid"
11657
11658 #: winecfg.rc:40
11659 msgid "About"
11660 msgstr "Over Wine"
11661
11662 #: winecfg.rc:41
11663 msgid "Wine configuration"
11664 msgstr "Wine configuratie"
11665
11666 #: winecfg.rc:43
11667 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11668 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11669
11670 #: winecfg.rc:44
11671 msgid "Select a theme file"
11672 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11673
11674 #: winecfg.rc:45
11675 msgid "Folder"
11676 msgstr "Persoonlijke map"
11677
11678 #: winecfg.rc:46
11679 msgid "Links to"
11680 msgstr "Verwijst naar"
11681
11682 #: winecfg.rc:42
11683 msgid "Wine configuration for %s"
11684 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11685
11686 #: winecfg.rc:87
11687 msgid "Selected driver: %s"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: winecfg.rc:88
11691 #, fuzzy
11692 msgid "(None)"
11693 msgstr "Geen"
11694
11695 #: winecfg.rc:89
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Audio test failed!"
11698 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11699
11700 #: winecfg.rc:91
11701 #, fuzzy
11702 msgid "(System default)"
11703 msgstr "Systeem Pad"
11704
11705 #: winecfg.rc:51
11706 msgid ""
11707 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11708 "Are you sure you want to do this?"
11709 msgstr ""
11710 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11711 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11712
11713 #: winecfg.rc:52
11714 msgid "Warning: system library"
11715 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11716
11717 #: winecfg.rc:53
11718 msgid "native"
11719 msgstr "native"
11720
11721 #: winecfg.rc:54
11722 msgid "builtin"
11723 msgstr "builtin"
11724
11725 #: winecfg.rc:55
11726 msgid "native, builtin"
11727 msgstr "native, builtin"
11728
11729 #: winecfg.rc:56
11730 msgid "builtin, native"
11731 msgstr "builtin, native"
11732
11733 #: winecfg.rc:57
11734 msgid "disabled"
11735 msgstr "uitgeschakeld"
11736
11737 #: winecfg.rc:58
11738 msgid "Default Settings"
11739 msgstr "Standaardinstellingen"
11740
11741 #: winecfg.rc:59
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11744 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11745
11746 #: winecfg.rc:60
11747 msgid "Use global settings"
11748 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11749
11750 #: winecfg.rc:61
11751 msgid "Select an executable file"
11752 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11753
11754 #: winecfg.rc:66
11755 msgid "Hardware"
11756 msgstr "Hardware"
11757
11758 #: winecfg.rc:67
11759 #, fuzzy
11760 msgctxt "vertex shader mode"
11761 msgid "None"
11762 msgstr "Geen"
11763
11764 #: winecfg.rc:72
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Autodetect..."
11767 msgstr "Automatisch detecteren"
11768
11769 #: winecfg.rc:73
11770 msgid "Local hard disk"
11771 msgstr "Lokaal station"
11772
11773 #: winecfg.rc:74
11774 msgid "Network share"
11775 msgstr "Netwerkverbinding"
11776
11777 #: winecfg.rc:75
11778 msgid "Floppy disk"
11779 msgstr "Diskettestation"
11780
11781 #: winecfg.rc:76
11782 msgid "CD-ROM"
11783 msgstr "CD-ROM"
11784
11785 #: winecfg.rc:77
11786 #, fuzzy
11787 msgid ""
11788 "You cannot add any more drives.\n"
11789 "\n"
11790 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11791 msgstr ""
11792 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11793 "\n"
11794 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11795 "kunnen zijn"
11796
11797 #: winecfg.rc:78
11798 msgid "System drive"
11799 msgstr "Systeem station"
11800
11801 #: winecfg.rc:79
11802 msgid ""
11803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11804 "\n"
11805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11806 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11807 msgstr ""
11808 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11809 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11810 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11811 "station C opnieuw aan te maken!"
11812
11813 #: winecfg.rc:80
11814 #, fuzzy
11815 msgctxt "Drive letter"
11816 msgid "Letter"
11817 msgstr "Letter"
11818
11819 #: winecfg.rc:81
11820 msgid "Drive Mapping"
11821 msgstr "Toewijzing"
11822
11823 #: winecfg.rc:82
11824 msgid ""
11825 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11826 "\n"
11827 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11828 msgstr ""
11829 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11830 "\n"
11831 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11832 "aan te maken!\n"
11833
11834 #: winecfg.rc:96
11835 msgid "Controls Background"
11836 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11837
11838 #: winecfg.rc:97
11839 msgid "Controls Text"
11840 msgstr "Instellingen Tekst"
11841
11842 #: winecfg.rc:99
11843 msgid "Menu Background"
11844 msgstr "Menu Achtergrond"
11845
11846 #: winecfg.rc:100
11847 msgid "Menu Text"
11848 msgstr "Menu Tekst"
11849
11850 #: winecfg.rc:101
11851 msgid "Scrollbar"
11852 msgstr "Scrollbalk"
11853
11854 #: winecfg.rc:102
11855 msgid "Selection Background"
11856 msgstr "Selectie Achtergrond"
11857
11858 #: winecfg.rc:103
11859 msgid "Selection Text"
11860 msgstr "Selectie Tekst"
11861
11862 #: winecfg.rc:104
11863 msgid "ToolTip Background"
11864 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11865
11866 #: winecfg.rc:105
11867 msgid "ToolTip Text"
11868 msgstr "ToolTip Tekst"
11869
11870 #: winecfg.rc:106
11871 msgid "Window Background"
11872 msgstr "Venster Achtergrond"
11873
11874 #: winecfg.rc:107
11875 msgid "Window Text"
11876 msgstr "Venster Tekst"
11877
11878 #: winecfg.rc:108
11879 msgid "Active Title Bar"
11880 msgstr "Actieve Titelbalk"
11881
11882 #: winecfg.rc:109
11883 msgid "Active Title Text"
11884 msgstr "Actieve Titeltekst"
11885
11886 #: winecfg.rc:110
11887 msgid "Inactive Title Bar"
11888 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11889
11890 #: winecfg.rc:111
11891 msgid "Inactive Title Text"
11892 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11893
11894 #: winecfg.rc:112
11895 msgid "Message Box Text"
11896 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11897
11898 #: winecfg.rc:113
11899 msgid "Application Workspace"
11900 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11901
11902 #: winecfg.rc:114
11903 msgid "Window Frame"
11904 msgstr "Vensterraamwerk"
11905
11906 #: winecfg.rc:115
11907 msgid "Active Border"
11908 msgstr "Actieve Rand"
11909
11910 #: winecfg.rc:116
11911 msgid "Inactive Border"
11912 msgstr "Inactieve Rand"
11913
11914 #: winecfg.rc:117
11915 msgid "Controls Shadow"
11916 msgstr "Knopschaduw"
11917
11918 #: winecfg.rc:118
11919 msgid "Gray Text"
11920 msgstr "Grijze Tekst"
11921
11922 #: winecfg.rc:119
11923 msgid "Controls Highlight"
11924 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11925
11926 #: winecfg.rc:120
11927 msgid "Controls Dark Shadow"
11928 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11929
11930 #: winecfg.rc:121
11931 msgid "Controls Light"
11932 msgstr "Knoppen Licht"
11933
11934 #: winecfg.rc:122
11935 msgid "Controls Alternate Background"
11936 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11937
11938 #: winecfg.rc:123
11939 msgid "Hot Tracked Item"
11940 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11941
11942 #: winecfg.rc:124
11943 msgid "Active Title Bar Gradient"
11944 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11945
11946 #: winecfg.rc:125
11947 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11948 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11949
11950 #: winecfg.rc:126
11951 msgid "Menu Highlight"
11952 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11953
11954 #: winecfg.rc:127
11955 msgid "Menu Bar"
11956 msgstr "Menubalk"
11957
11958 #: wineconsole.rc:57
11959 msgid " Options "
11960 msgstr " Opties "
11961
11962 #: wineconsole.rc:60
11963 msgid "Cursor size"
11964 msgstr "Cursorgrootte"
11965
11966 #: wineconsole.rc:61
11967 msgid "&Small"
11968 msgstr "&Klein"
11969
11970 #: wineconsole.rc:62
11971 msgid "&Medium"
11972 msgstr "&Middel"
11973
11974 #: wineconsole.rc:63
11975 msgid "&Large"
11976 msgstr "&Groot"
11977
11978 #: wineconsole.rc:65
11979 msgid "Control"
11980 msgstr "Controle"
11981
11982 #: wineconsole.rc:66
11983 msgid "Popup menu"
11984 msgstr "Popup menu"
11985
11986 #: wineconsole.rc:67
11987 msgid "&Control"
11988 msgstr "&Control"
11989
11990 #: wineconsole.rc:68
11991 msgid "S&hift"
11992 msgstr "S&hift"
11993
11994 #: wineconsole.rc:69
11995 msgid "Quick edit"
11996 msgstr "Snel bewerken"
11997
11998 #: wineconsole.rc:70
11999 msgid "&enable"
12000 msgstr "&aan"
12001
12002 #: wineconsole.rc:72
12003 msgid "Command history"
12004 msgstr "Geschiedenis"
12005
12006 #: wineconsole.rc:73
12007 msgid "&Number of recalled commands :"
12008 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12009
12010 #: wineconsole.rc:76
12011 msgid "&Remove doubles"
12012 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12013
12014 #: wineconsole.rc:81
12015 msgid " Font "
12016 msgstr " Lettertype "
12017
12018 #: wineconsole.rc:84
12019 msgid "&Font"
12020 msgstr "&Lettertype"
12021
12022 #: wineconsole.rc:86
12023 msgid "&Color"
12024 msgstr "&Kleur"
12025
12026 #: wineconsole.rc:97
12027 msgid " Configuration "
12028 msgstr " Configuratie "
12029
12030 #: wineconsole.rc:100
12031 msgid "Buffer zone"
12032 msgstr "Bufferzone"
12033
12034 #: wineconsole.rc:101
12035 msgid "&Width :"
12036 msgstr "&Breedte :"
12037
12038 #: wineconsole.rc:104
12039 msgid "&Height :"
12040 msgstr "&Hoogte :"
12041
12042 #: wineconsole.rc:108
12043 msgid "Window size"
12044 msgstr "Venstergrootte"
12045
12046 #: wineconsole.rc:109
12047 msgid "W&idth :"
12048 msgstr "B&reedte :"
12049
12050 #: wineconsole.rc:112
12051 msgid "H&eight :"
12052 msgstr "H&oogte :"
12053
12054 #: wineconsole.rc:116
12055 msgid "End of program"
12056 msgstr "Programma is beëindigd"
12057
12058 #: wineconsole.rc:117
12059 msgid "&Close console"
12060 msgstr "&Console afsluiten"
12061
12062 #: wineconsole.rc:119
12063 msgid "Edition"
12064 msgstr "Versie"
12065
12066 #: wineconsole.rc:125
12067 msgid "Console parameters"
12068 msgstr "Console parameters"
12069
12070 #: wineconsole.rc:128
12071 msgid "Retain these settings for later sessions"
12072 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12073
12074 #: wineconsole.rc:129
12075 msgid "Modify only current session"
12076 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12077
12078 #: wineconsole.rc:26
12079 msgid "Set &Defaults"
12080 msgstr "&Standaardinstellingen"
12081
12082 #: wineconsole.rc:28
12083 msgid "&Mark"
12084 msgstr "&Markeren"
12085
12086 #: wineconsole.rc:31
12087 msgid "&Select all"
12088 msgstr "&Alles selecteren"
12089
12090 #: wineconsole.rc:32
12091 msgid "Sc&roll"
12092 msgstr "Sc&rollen"
12093
12094 #: wineconsole.rc:33
12095 msgid "S&earch"
12096 msgstr "&Zoeken"
12097
12098 #: wineconsole.rc:36
12099 msgid "Setup - Default settings"
12100 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12101
12102 #: wineconsole.rc:37
12103 msgid "Setup - Current settings"
12104 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12105
12106 #: wineconsole.rc:38
12107 msgid "Configuration error"
12108 msgstr "Configuratiefout"
12109
12110 #: wineconsole.rc:39
12111 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12112 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12113
12114 #: wineconsole.rc:34
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12117 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12118
12119 #: wineconsole.rc:35
12120 msgid "This is a test"
12121 msgstr "Dit is een test"
12122
12123 #: wineconsole.rc:41
12124 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12125 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12126
12127 #: wineconsole.rc:42
12128 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12129 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12130
12131 #: wineconsole.rc:43
12132 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12133 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12134
12135 #: wineconsole.rc:44
12136 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12137 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12138
12139 #: wineconsole.rc:45
12140 msgid ""
12141 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12142 "The command is invalid.\n"
12143 msgstr ""
12144 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12145 "Het commando is onjuist.\n"
12146
12147 #: wineconsole.rc:47
12148 msgid ""
12149 "\n"
12150 "Usage:\n"
12151 "  wineconsole [options] <command>\n"
12152 "\n"
12153 "Options:\n"
12154 msgstr ""
12155 "\n"
12156 "Gebruik:\n"
12157 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12158 "\n"
12159 "Opties:\n"
12160
12161 #: wineconsole.rc:49
12162 #, fuzzy
12163 msgid ""
12164 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12165 "will\n"
12166 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12167 "console.\n"
12168 msgstr ""
12169 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12170 "verschijnen,\n"
12171 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12172 "zetten\n"
12173 "                            in een Wine console\n"
12174
12175 #: wineconsole.rc:50
12176 #, fuzzy
12177 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12178 msgstr ""
12179 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12180 "console\n"
12181
12182 #: wineconsole.rc:51
12183 #, fuzzy
12184 msgid ""
12185 "\n"
12186 "Example:\n"
12187 "  wineconsole cmd\n"
12188 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12189 "\n"
12190 msgstr ""
12191 "\n"
12192 "Voorbeeld:\n"
12193 "  wineconsole cmd\n"
12194 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12195 "\n"
12196
12197 #: winedbg.rc:42
12198 msgid "Program Error"
12199 msgstr "Programma Fout"
12200
12201 #: winedbg.rc:47
12202 msgid ""
12203 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12204 "sorry for the inconvenience."
12205 msgstr ""
12206 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12207 "worden. Excuses voor het ongemak."
12208
12209 #: winedbg.rc:53
12210 msgid ""
12211 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12212 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12213 "application.\n"
12214 "\n"
12215 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12216 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12217 msgstr ""
12218 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12219 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12220 "van dit programma.\n"
12221 "\n"
12222 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12223 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12224
12225 #: winedbg.rc:35
12226 msgid "Wine program crash"
12227 msgstr "Wine programma crash"
12228
12229 #: winedbg.rc:36
12230 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12231 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12232
12233 #: winedbg.rc:37
12234 msgid "(unidentified)"
12235 msgstr "(onbekend)"
12236
12237 #: winefile.rc:26
12238 msgid "&Open\tEnter"
12239 msgstr "&Openen\tEnter"
12240
12241 #: winefile.rc:30
12242 msgid "Re&name..."
12243 msgstr "&Naam wijzigen..."
12244
12245 #: winefile.rc:31
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12248 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12249
12250 #: winefile.rc:33
12251 msgid "&Run..."
12252 msgstr "&Starten..."
12253
12254 #: winefile.rc:35
12255 msgid "Cr&eate Directory..."
12256 msgstr "Nieuwe &map..."
12257
12258 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12259 msgid "E&xit\tAlt+X"
12260 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12261
12262 #: winefile.rc:44
12263 msgid "&Disk"
12264 msgstr "&Disk"
12265
12266 #: winefile.rc:45
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Connect &Network Drive..."
12269 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12270
12271 #: winefile.rc:46
12272 msgid "&Disconnect Network Drive"
12273 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12274
12275 #: winefile.rc:52
12276 msgid "&Name"
12277 msgstr "&Naam"
12278
12279 #: winefile.rc:53
12280 msgid "&All File Details"
12281 msgstr "&Alle details"
12282
12283 #: winefile.rc:55
12284 msgid "&Sort by Name"
12285 msgstr "&Sorteer op naam"
12286
12287 #: winefile.rc:56
12288 msgid "Sort &by Type"
12289 msgstr "Sorteer op &type"
12290
12291 #: winefile.rc:57
12292 msgid "Sort by Si&ze"
12293 msgstr "Sorteer op &grootte"
12294
12295 #: winefile.rc:58
12296 msgid "Sort by &Date"
12297 msgstr "Sorteer op &datum"
12298
12299 #: winefile.rc:60
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Filter by&..."
12302 msgstr "Sorteer op &..."
12303
12304 #: winefile.rc:67
12305 msgid "&Drivebar"
12306 msgstr "&Schijfbalk"
12307
12308 #: winefile.rc:70
12309 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12310 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12311
12312 #: winefile.rc:77
12313 msgid "New &Window"
12314 msgstr "&Nieuw venster"
12315
12316 #: winefile.rc:78
12317 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12318 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12319
12320 #: winefile.rc:80
12321 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12322 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12323
12324 #: winefile.rc:87
12325 #, fuzzy
12326 msgid "&About Wine File Manager"
12327 msgstr "Winefile"
12328
12329 #: winefile.rc:128
12330 msgid "Select destination"
12331 msgstr "Selecteer bestemming"
12332
12333 #: winefile.rc:141
12334 msgid "By File Type"
12335 msgstr "Per Bestandstype"
12336
12337 #: winefile.rc:144
12338 msgid "&Name:"
12339 msgstr "&Naam:"
12340
12341 #: winefile.rc:146
12342 msgid "File Type"
12343 msgstr "Bestandstype"
12344
12345 #: winefile.rc:147
12346 msgid "&Directories"
12347 msgstr "&Mappen"
12348
12349 #: winefile.rc:149
12350 msgid "&Programs"
12351 msgstr "&Programma's"
12352
12353 #: winefile.rc:151
12354 msgid "Docu&ments"
12355 msgstr "Do&cumenten"
12356
12357 #: winefile.rc:153
12358 msgid "&Other files"
12359 msgstr "&Overige bestanden"
12360
12361 #: winefile.rc:155
12362 msgid "Show Hidden/&System Files"
12363 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12364
12365 #: winefile.rc:163
12366 msgid "Properties for %s"
12367 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12368
12369 #: winefile.rc:166
12370 msgid "&File Name:"
12371 msgstr "&Bestandsnaam:"
12372
12373 #: winefile.rc:168
12374 msgid "Full &Path:"
12375 msgstr "Volledig &pad:"
12376
12377 #: winefile.rc:170
12378 msgid "Last Change:"
12379 msgstr "Laatste wijziging:"
12380
12381 #: winefile.rc:172
12382 msgid "Version:"
12383 msgstr "Versie:"
12384
12385 #: winefile.rc:174
12386 msgid "Cop&yright:"
12387 msgstr "Cop&yright:"
12388
12389 #: winefile.rc:176
12390 msgid "Size:"
12391 msgstr "Grootte:"
12392
12393 #: winefile.rc:179
12394 msgid "&Read Only"
12395 msgstr "A&lleen-lezen"
12396
12397 #: winefile.rc:180
12398 msgid "H&idden"
12399 msgstr "V&erborgen"
12400
12401 #: winefile.rc:181
12402 msgid "&Archive"
12403 msgstr "&Archiveren"
12404
12405 #: winefile.rc:182
12406 msgid "&System"
12407 msgstr "&Systeem"
12408
12409 #: winefile.rc:183
12410 msgid "&Compressed"
12411 msgstr "Ge&comprimeerd"
12412
12413 #: winefile.rc:184
12414 msgid "&Version Information"
12415 msgstr "&Versie-informatie"
12416
12417 #: winefile.rc:93
12418 msgid "Applying font settings"
12419 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12420
12421 #: winefile.rc:94
12422 msgid "Error while selecting new font."
12423 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12424
12425 #: winefile.rc:99
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Wine File Manager"
12428 msgstr "Winefile"
12429
12430 #: winefile.rc:101
12431 msgid "root fs"
12432 msgstr "root fs"
12433
12434 #: winefile.rc:102
12435 msgid "unixfs"
12436 msgstr "unixfs"
12437
12438 #: winefile.rc:104
12439 msgid "Shell"
12440 msgstr "Shell"
12441
12442 #: winefile.rc:105
12443 msgid "Not yet implemented"
12444 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12445
12446 #: winefile.rc:112
12447 msgid "CDate"
12448 msgstr "CDatum"
12449
12450 #: winefile.rc:113
12451 msgid "ADate"
12452 msgstr "ADatum"
12453
12454 #: winefile.rc:114
12455 msgid "MDate"
12456 msgstr "MDatum"
12457
12458 #: winefile.rc:115
12459 msgid "Index/Inode"
12460 msgstr "Index/Inode"
12461
12462 #: winefile.rc:120
12463 #, fuzzy
12464 msgid "%1 of %2 free"
12465 msgstr "%s van %s vrij"
12466
12467 #: winefile.rc:121
12468 msgctxt "unit kilobyte"
12469 msgid "kB"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: winefile.rc:122
12473 msgctxt "unit megabyte"
12474 msgid "MB"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: winefile.rc:123
12478 msgctxt "unit gigabyte"
12479 msgid "GB"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: winemine.rc:34
12483 msgid "&Game"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: winemine.rc:35
12487 msgid "&New\tF2"
12488 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12489
12490 #: winemine.rc:37
12491 msgid "Question &Marks"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: winemine.rc:39
12495 msgid "&Beginner"
12496 msgstr "&Beginner"
12497
12498 #: winemine.rc:40
12499 msgid "&Advanced"
12500 msgstr "&Gevorderde"
12501
12502 #: winemine.rc:41
12503 msgid "&Expert"
12504 msgstr "&Expert"
12505
12506 #: winemine.rc:42
12507 msgid "&Custom..."
12508 msgstr "Aange&past spel"
12509
12510 #: winemine.rc:44
12511 #, fuzzy
12512 msgid "&Fastest Times"
12513 msgstr "&Snelste tijden..."
12514
12515 #: winemine.rc:49
12516 #, fuzzy
12517 msgid "&About WineMine"
12518 msgstr "&Over Wine"
12519
12520 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12521 msgid "Fastest Times"
12522 msgstr "Snelste tijden"
12523
12524 #: winemine.rc:59
12525 msgid "Beginner"
12526 msgstr "Beginner"
12527
12528 #: winemine.rc:60
12529 msgid "Advanced"
12530 msgstr "Gevorderde"
12531
12532 #: winemine.rc:61
12533 msgid "Expert"
12534 msgstr "Expert"
12535
12536 #: winemine.rc:74
12537 msgid "Congratulations!"
12538 msgstr "Gefeliciteerd!"
12539
12540 #: winemine.rc:76
12541 msgid "Please enter your name"
12542 msgstr "Voer uw naam in"
12543
12544 #: winemine.rc:84
12545 msgid "Custom Game"
12546 msgstr "Aangepast spel"
12547
12548 #: winemine.rc:86
12549 msgid "Rows"
12550 msgstr "Rijen"
12551
12552 #: winemine.rc:87
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Columns"
12555 msgstr "&Kolom"
12556
12557 #: winemine.rc:88
12558 msgid "Mines"
12559 msgstr "Mijnen"
12560
12561 #: winemine.rc:27
12562 msgid "WineMine"
12563 msgstr "WineMine"
12564
12565 #: winemine.rc:28
12566 msgid "Nobody"
12567 msgstr "Niemand"
12568
12569 #: winemine.rc:29
12570 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12571 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12572
12573 #: winhlp32.rc:32
12574 msgid "Printer &setup..."
12575 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12576
12577 #: winhlp32.rc:39
12578 msgid "&Annotate..."
12579 msgstr "&Annoteren..."
12580
12581 #: winhlp32.rc:41
12582 msgid "&Bookmark"
12583 msgstr "&Favorieten"
12584
12585 #: winhlp32.rc:42
12586 msgid "&Define..."
12587 msgstr "&Aanmaken..."
12588
12589 #: winhlp32.rc:45
12590 msgid "History"
12591 msgstr "Geschiedenis"
12592
12593 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12594 msgid "Small"
12595 msgstr "Klein"
12596
12597 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12598 msgid "Normal"
12599 msgstr "Standaard"
12600
12601 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12602 msgid "Large"
12603 msgstr "Groot"
12604
12605 #: winhlp32.rc:54
12606 #, fuzzy
12607 msgid "&Help on help\tF1"
12608 msgstr "H&ulp bij Help"
12609
12610 #: winhlp32.rc:55
12611 msgid "Always on &top"
12612 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12613
12614 #: winhlp32.rc:56
12615 msgid "&About Wine Help"
12616 msgstr "&Info..."
12617
12618 #: winhlp32.rc:64
12619 msgid "Annotation..."
12620 msgstr "Annotering..."
12621
12622 #: winhlp32.rc:65
12623 msgid "Copy"
12624 msgstr "Kopiëren"
12625
12626 #: winhlp32.rc:97
12627 msgid "Index"
12628 msgstr "Index"
12629
12630 #: winhlp32.rc:105
12631 msgid "Search"
12632 msgstr "Zoeken"
12633
12634 #: winhlp32.rc:107
12635 msgid "Not implemented yet"
12636 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12637
12638 #: winhlp32.rc:78
12639 msgid "Wine Help"
12640 msgstr "Wine Help"
12641
12642 #: winhlp32.rc:83
12643 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12644 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12645
12646 #: winhlp32.rc:85
12647 msgid "Summary"
12648 msgstr "&Inhoudsopgave"
12649
12650 #: winhlp32.rc:84
12651 msgid "&Index"
12652 msgstr "Inde&x"
12653
12654 #: winhlp32.rc:88
12655 msgid "Help files (*.hlp)"
12656 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12657
12658 #: winhlp32.rc:89
12659 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12660 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12661
12662 #: winhlp32.rc:90
12663 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12664 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12665
12666 #: winhlp32.rc:91
12667 msgid "Help topics: "
12668 msgstr "Help-onderwerpen: "
12669
12670 #: wordpad.rc:28
12671 msgid "&New...\tCtrl+N"
12672 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12673
12674 #: wordpad.rc:42
12675 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12676 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12677
12678 #: wordpad.rc:47
12679 msgid "&Clear\tDEL"
12680 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12681
12682 #: wordpad.rc:48
12683 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12684 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12685
12686 #: wordpad.rc:51
12687 msgid "Find &next\tF3"
12688 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12689
12690 #: wordpad.rc:54
12691 msgid "Read-&only"
12692 msgstr "Alleen &lezen"
12693
12694 #: wordpad.rc:55
12695 msgid "&Modified"
12696 msgstr "&Gewijzigd"
12697
12698 #: wordpad.rc:57
12699 msgid "E&xtras"
12700 msgstr "&Extra's"
12701
12702 #: wordpad.rc:59
12703 msgid "Selection &info"
12704 msgstr "Selectie&informatie"
12705
12706 #: wordpad.rc:60
12707 msgid "Character &format"
12708 msgstr "&Karakterformaat"
12709
12710 #: wordpad.rc:61
12711 msgid "&Def. char format"
12712 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12713
12714 #: wordpad.rc:62
12715 msgid "Paragrap&h format"
12716 msgstr "&Paragraafformaat"
12717
12718 #: wordpad.rc:63
12719 msgid "&Get text"
12720 msgstr "&Haal tekst"
12721
12722 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12723 msgid "&Formatbar"
12724 msgstr "&Formaatbalk"
12725
12726 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12727 msgid "&Ruler"
12728 msgstr "&Liniaal"
12729
12730 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12731 msgid "&Statusbar"
12732 msgstr "&Statusbalk"
12733
12734 #: wordpad.rc:73
12735 msgid "&Options..."
12736 msgstr "&Opties..."
12737
12738 #: wordpad.rc:75
12739 msgid "&Insert"
12740 msgstr "&Invoegen"
12741
12742 #: wordpad.rc:77
12743 msgid "&Date and time..."
12744 msgstr "&Datum en tijd..."
12745
12746 #: wordpad.rc:79
12747 msgid "F&ormat"
12748 msgstr "&Opmaak"
12749
12750 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12751 msgid "&Bullet points"
12752 msgstr "&Bullet points"
12753
12754 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12755 msgid "&Paragraph..."
12756 msgstr "&Paragraaf..."
12757
12758 #: wordpad.rc:84
12759 msgid "&Tabs..."
12760 msgstr "&Tabs..."
12761
12762 #: wordpad.rc:85
12763 msgid "Backgroun&d"
12764 msgstr "&Achtergrond"
12765
12766 #: wordpad.rc:87
12767 msgid "&System\tCtrl+1"
12768 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12769
12770 #: wordpad.rc:88
12771 #, fuzzy
12772 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12773 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12774
12775 #: wordpad.rc:93
12776 msgid "&About Wine Wordpad"
12777 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12778
12779 #: wordpad.rc:130
12780 msgid "Automatic"
12781 msgstr "Automatisch"
12782
12783 #: wordpad.rc:199
12784 msgid "Date and time"
12785 msgstr "Datum en tijd"
12786
12787 #: wordpad.rc:202
12788 msgid "Available formats"
12789 msgstr "Beschikbare formaten"
12790
12791 #: wordpad.rc:213
12792 msgid "New document type"
12793 msgstr "Nieuw documenttype"
12794
12795 #: wordpad.rc:221
12796 msgid "Paragraph format"
12797 msgstr "Paragraaf formaat"
12798
12799 #: wordpad.rc:224
12800 msgid "Indentation"
12801 msgstr "Inspringing"
12802
12803 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12804 msgid "Left"
12805 msgstr "Links"
12806
12807 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12808 msgid "Right"
12809 msgstr "Rechts"
12810
12811 #: wordpad.rc:229
12812 msgid "First line"
12813 msgstr "Eerste regel"
12814
12815 #: wordpad.rc:231
12816 msgid "Alignment"
12817 msgstr "Uitlijning"
12818
12819 #: wordpad.rc:239
12820 msgid "Tabs"
12821 msgstr "Tabs"
12822
12823 #: wordpad.rc:242
12824 msgid "Tab stops"
12825 msgstr "Tab-einden"
12826
12827 #: wordpad.rc:248
12828 msgid "Remove al&l"
12829 msgstr "Verwijder al&len"
12830
12831 #: wordpad.rc:256
12832 msgid "Line wrapping"
12833 msgstr "Regel afbreken"
12834
12835 #: wordpad.rc:257
12836 msgid "&No line wrapping"
12837 msgstr "Geen regelafbraak"
12838
12839 #: wordpad.rc:258
12840 msgid "Wrap text by the &window border"
12841 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12842
12843 #: wordpad.rc:259
12844 msgid "Wrap text by the &margin"
12845 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12846
12847 #: wordpad.rc:260
12848 msgid "Toolbars"
12849 msgstr "Gereedschapsbalken"
12850
12851 #: wordpad.rc:136
12852 msgid "All documents (*.*)"
12853 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12854
12855 #: wordpad.rc:137
12856 msgid "Text documents (*.txt)"
12857 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12858
12859 #: wordpad.rc:138
12860 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12861 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12862
12863 #: wordpad.rc:139
12864 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12865 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12866
12867 #: wordpad.rc:140
12868 msgid "Rich text document"
12869 msgstr "Rich tekstdocument"
12870
12871 #: wordpad.rc:141
12872 msgid "Text document"
12873 msgstr "Tekstdocument"
12874
12875 #: wordpad.rc:142
12876 msgid "Unicode text document"
12877 msgstr "Unicode tekstdocument"
12878
12879 #: wordpad.rc:143
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Printer files (*.prn)"
12882 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12883
12884 #: wordpad.rc:150
12885 msgid "Center"
12886 msgstr "Gecentreerd"
12887
12888 #: wordpad.rc:156
12889 msgid "Text"
12890 msgstr "Tekst"
12891
12892 #: wordpad.rc:157
12893 msgid "Rich text"
12894 msgstr "Rich tekst"
12895
12896 #: wordpad.rc:163
12897 msgid "Next page"
12898 msgstr "Volgende pagina"
12899
12900 #: wordpad.rc:164
12901 msgid "Previous page"
12902 msgstr "Vorige pagina"
12903
12904 #: wordpad.rc:165
12905 msgid "Two pages"
12906 msgstr "Twee pagina's"
12907
12908 #: wordpad.rc:166
12909 msgid "One page"
12910 msgstr "Een pagina"
12911
12912 #: wordpad.rc:167
12913 msgid "Zoom in"
12914 msgstr "Inzoomen"
12915
12916 #: wordpad.rc:168
12917 msgid "Zoom out"
12918 msgstr "Uitzoomen"
12919
12920 #: wordpad.rc:170
12921 msgid "Page"
12922 msgstr "Pagina"
12923
12924 #: wordpad.rc:171
12925 msgid "Pages"
12926 msgstr "Pagina's"
12927
12928 #: wordpad.rc:172
12929 #, fuzzy
12930 msgctxt "unit: centimeter"
12931 msgid "cm"
12932 msgstr "cm"
12933
12934 #: wordpad.rc:173
12935 #, fuzzy
12936 msgctxt "unit: inch"
12937 msgid "in"
12938 msgstr "in"
12939
12940 #: wordpad.rc:174
12941 msgid "inch"
12942 msgstr "inch"
12943
12944 #: wordpad.rc:175
12945 #, fuzzy
12946 msgctxt "unit: point"
12947 msgid "pt"
12948 msgstr "pt"
12949
12950 #: wordpad.rc:180
12951 msgid "Document"
12952 msgstr "Document"
12953
12954 #: wordpad.rc:181
12955 msgid "Save changes to '%s'?"
12956 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12957
12958 #: wordpad.rc:182
12959 msgid "Finished searching the document."
12960 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12961
12962 #: wordpad.rc:183
12963 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12964 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12965
12966 #: wordpad.rc:184
12967 msgid ""
12968 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12969 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12970 msgstr ""
12971 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12972 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12973
12974 #: wordpad.rc:187
12975 msgid "Invalid number format"
12976 msgstr "Foutief nummerformaat"
12977
12978 #: wordpad.rc:188
12979 msgid "OLE storage documents are not supported"
12980 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12981
12982 #: wordpad.rc:189
12983 msgid "Could not save the file."
12984 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12985
12986 #: wordpad.rc:190
12987 msgid "You do not have access to save the file."
12988 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12989
12990 #: wordpad.rc:191
12991 msgid "Could not open the file."
12992 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12993
12994 #: wordpad.rc:192
12995 msgid "You do not have access to open the file."
12996 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12997
12998 #: wordpad.rc:193
12999 msgid "Printing not implemented"
13000 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13001
13002 #: wordpad.rc:194
13003 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13004 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13005
13006 #: write.rc:27
13007 msgid "Starting Wordpad failed"
13008 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13009
13010 #: xcopy.rc:27
13011 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13012 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13013
13014 #: xcopy.rc:28
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13017 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13018
13019 #: xcopy.rc:29
13020 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13021 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13022
13023 #: xcopy.rc:30
13024 #, fuzzy
13025 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13026 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13027
13028 #: xcopy.rc:31
13029 #, fuzzy
13030 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13031 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13032
13033 #: xcopy.rc:34
13034 #, fuzzy
13035 msgid ""
13036 "Is '%1' a filename or directory\n"
13037 "on the target?\n"
13038 "(F - File, D - Directory)\n"
13039 msgstr ""
13040 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13041 "op de bestemming?\n"
13042 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13043
13044 #: xcopy.rc:35
13045 #, fuzzy
13046 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13047 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13048
13049 #: xcopy.rc:36
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13052 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13053
13054 #: xcopy.rc:37
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13057 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13058
13059 #: xcopy.rc:38
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Failed to open '%1'\n"
13062 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13063
13064 #: xcopy.rc:39
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13067 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13068
13069 #: xcopy.rc:43
13070 msgctxt "File key"
13071 msgid "F"
13072 msgstr "B"
13073
13074 #: xcopy.rc:44
13075 msgctxt "Directory key"
13076 msgid "D"
13077 msgstr "D"
13078
13079 #: xcopy.rc:77
13080 #, fuzzy
13081 msgid ""
13082 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13083 "\n"
13084 "Syntax:\n"
13085 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13086 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13087 "\n"
13088 "Where:\n"
13089 "\n"
13090 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13091 "\tmore files.\n"
13092 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13093 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13094 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13095 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13096 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13097 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13098 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13099 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13100 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13101 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13102 "[/N]  Copy using short names.\n"
13103 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13104 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13105 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13106 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13107 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13108 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13109 "\tarchive attribute.\n"
13110 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13111 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13112 "\t\tthan source.\n"
13113 "\n"
13114 msgstr ""
13115 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13116 "\n"
13117 "Gebruik:\n"
13118 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13119 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13120 "\n"
13121 "Parameters:\n"
13122 "\n"
13123 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13124 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13125 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13126 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13127 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13128 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13129 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13130 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13131 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13132 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13133 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13134 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13135 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13136 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13137 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13138 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13139 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13140 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13141 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13142 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13143 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13144 "opgegeven\n"
13145 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13146 "is.\n"
13147 "\n"