gameux: Initialize registry path pointer to NULL in GAMEUX_getAppIdFromGDFPath.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
131
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 #, fuzzy
158 msgid "My Documents"
159 msgstr ""
160 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
161 "Mina dokument\n"
162 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
163 "Mina Dokument"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mina Favoriter"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systemsökväg"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Skrivbord"
176
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Typsnitt"
180
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
182 #, fuzzy
183 msgid "My Computer"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Min dator\n"
187 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Den här datorn"
189
190 #: comdlg32.rc:41
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Systemmappar"
193
194 #: comdlg32.rc:42
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Lokala hårddiskar"
197
198 #: comdlg32.rc:43
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Kunde inte hitta filen"
201
202 #: comdlg32.rc:44
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
205
206 #: comdlg32.rc:45
207 msgid ""
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns inte\n"
212 "Vill du skapa fil?"
213
214 #: comdlg32.rc:46
215 msgid ""
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
218 msgstr ""
219 "Filen finns redan.\n"
220 "Vill du ersätta den?"
221
222 #: comdlg32.rc:47
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
225
226 #: comdlg32.rc:48
227 msgid ""
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
229 "                          / : < > |"
230 msgstr ""
231 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
232 "                                               / : < > |"
233
234 #: comdlg32.rc:49
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "Sökvägen finns inte"
237
238 #: comdlg32.rc:50
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "Filen finns inte"
241
242 #: comdlg32.rc:55
243 msgid "Up One Level"
244 msgstr "Upp en nivå"
245
246 #: comdlg32.rc:56
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Skapa ny mapp"
249
250 #: comdlg32.rc:57
251 msgid "List"
252 msgstr "Lista"
253
254 #: comdlg32.rc:58
255 msgid "Details"
256 msgstr "Detaljerat"
257
258 #: comdlg32.rc:59
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Visa Skrivbordet"
261
262 #: comdlg32.rc:123
263 msgid "Regular"
264 msgstr "Standard"
265
266 #: comdlg32.rc:124
267 msgid "Bold"
268 msgstr "Fet"
269
270 #: comdlg32.rc:125
271 msgid "Italic"
272 msgstr "Kursiv"
273
274 #: comdlg32.rc:126
275 msgid "Bold Italic"
276 msgstr "Fet kursiv"
277
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 msgid "Black"
280 msgstr "Svart"
281
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgid "Maroon"
284 msgstr "Rödbrun"
285
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 msgid "Green"
288 msgstr "Grön"
289
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 msgid "Olive"
292 msgstr "Oliv"
293
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 msgid "Navy"
296 msgstr "Navy"
297
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 msgid "Purple"
300 msgstr "Lila"
301
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgid "Teal"
304 msgstr "Teal"
305
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 msgid "Gray"
308 msgstr "Grå"
309
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 msgid "Silver"
312 msgstr "Silver"
313
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 msgid "Red"
316 msgstr "Röd"
317
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgid "Lime"
320 msgstr "Lime"
321
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 msgid "Yellow"
324 msgstr "Gul"
325
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 msgid "Blue"
328 msgstr "Blå"
329
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 msgid "Fuchsia"
332 msgstr "Fuchsia"
333
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 msgid "Aqua"
336 msgstr "Aqua"
337
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
339 msgid "White"
340 msgstr "Vit"
341
342 #: comdlg32.rc:66
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Oläsbart fält"
345
346 #: comdlg32.rc:68
347 msgid ""
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
350 msgstr ""
351 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
352 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
353
354 #: comdlg32.rc:70
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
357
358 #: comdlg32.rc:72
359 msgid ""
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
362 msgstr ""
363 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
364 "Var god skriv in marginalerna igen."
365
366 #: comdlg32.rc:74
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
369
370 #: comdlg32.rc:76
371 msgid ""
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
374 msgstr ""
375 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
376 "ett värde mellan 1 och %d."
377
378 #: comdlg32.rc:77
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
381
382 #: comdlg32.rc:78
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
385
386 #: comdlg32.rc:79
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
389
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
391 #, fuzzy
392 msgid "Out of memory."
393 msgstr ""
394 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
395 "För lite minne.\n"
396 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Slut på minne."
398
399 #: comdlg32.rc:81
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Ett fel uppstod."
402
403 #: comdlg32.rc:82
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
406
407 #: comdlg32.rc:85
408 msgid ""
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 msgstr ""
412 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
413 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
414
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
418
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Spara"
422
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Spara &i:"
426
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Spara"
430
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Spara som"
434
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öppna fil"
438
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 #, fuzzy
441 msgid "Ready"
442 msgstr ""
443 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
444 "Klar\n"
445 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
446 "Redo"
447
448 #: comdlg32.rc:94
449 msgid "Paused; "
450 msgstr "Stannad; "
451
452 #: comdlg32.rc:95
453 msgid "Error; "
454 msgstr "Fel; "
455
456 #: comdlg32.rc:96
457 msgid "Pending deletion; "
458 msgstr "Väntande borttagning; "
459
460 #: comdlg32.rc:97
461 msgid "Paper jam; "
462 msgstr "Papperskrångel; "
463
464 #: comdlg32.rc:98
465 msgid "Out of paper; "
466 msgstr "Slut på papper; "
467
468 #: comdlg32.rc:99
469 msgid "Feed paper manual; "
470 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
471
472 #: comdlg32.rc:100
473 msgid "Paper problem; "
474 msgstr "Pappersproblem; "
475
476 #: comdlg32.rc:101
477 msgid "Printer offline; "
478 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
479
480 #: comdlg32.rc:102
481 msgid "I/O Active; "
482 msgstr "I/O Aktiv; "
483
484 #: comdlg32.rc:103
485 msgid "Busy; "
486 msgstr "Upptagen; "
487
488 #: comdlg32.rc:104
489 msgid "Printing; "
490 msgstr "Skriver ut; "
491
492 #: comdlg32.rc:105
493 msgid "Output tray is full; "
494 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
495
496 #: comdlg32.rc:106
497 msgid "Not available; "
498 msgstr "Inte tillgänglig; "
499
500 #: comdlg32.rc:107
501 msgid "Waiting; "
502 msgstr "Väntar; "
503
504 #: comdlg32.rc:108
505 msgid "Processing; "
506 msgstr "Behandlar; "
507
508 #: comdlg32.rc:109
509 msgid "Initialising; "
510 msgstr "Initierar; "
511
512 #: comdlg32.rc:110
513 msgid "Warming up; "
514 msgstr "Värmer upp; "
515
516 #: comdlg32.rc:111
517 msgid "Toner low; "
518 msgstr "Toner snart slut; "
519
520 #: comdlg32.rc:112
521 msgid "No toner; "
522 msgstr "Ingen toner; "
523
524 #: comdlg32.rc:113
525 msgid "Page punt; "
526 msgstr "Page punt; "
527
528 #: comdlg32.rc:114
529 msgid "Interrupted by user; "
530 msgstr "Avbruten av användaren; "
531
532 #: comdlg32.rc:115
533 msgid "Out of memory; "
534 msgstr "Slut på minne; "
535
536 #: comdlg32.rc:116
537 msgid "The printer door is open; "
538 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
539
540 #: comdlg32.rc:117
541 msgid "Print server unknown; "
542 msgstr "Skrivarserver okänd; "
543
544 #: comdlg32.rc:118
545 msgid "Power save mode; "
546 msgstr "Felsäkert läge; "
547
548 #: comdlg32.rc:87
549 msgid "Default Printer; "
550 msgstr "Standardskrivare; "
551
552 #: comdlg32.rc:88
553 msgid "There are %d documents in the queue"
554 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
555
556 #: comdlg32.rc:89
557 msgid "Margins [inches]"
558 msgstr "Marginaler [tum]"
559
560 #: comdlg32.rc:90
561 msgid "Margins [mm]"
562 msgstr "Marginaler [millimeter]"
563
564 #: comdlg32.rc:91
565 msgid "mm"
566 msgstr "millimeter"
567
568 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
569 msgid "Print"
570 msgstr "Skriv ut"
571
572 #: credui.rc:27
573 msgid "Connect to %s"
574 msgstr "Anslut till %s"
575
576 #: credui.rc:28
577 msgid "Connecting to %s"
578 msgstr "Ansluter till %s"
579
580 #: credui.rc:29
581 msgid "Logon unsuccessful"
582 msgstr "Inloggningen misslyckades"
583
584 #: credui.rc:30
585 msgid ""
586 "Make sure that your user name\n"
587 "and password are correct."
588 msgstr ""
589 "Kontrollera att användarnamn\n"
590 "och lösenord stämmer."
591
592 #: credui.rc:32
593 msgid ""
594 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
595 "\n"
596 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
597 "entering your password."
598 msgstr ""
599 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
600 "\n"
601 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
602 "du skriver in ditt lösenord."
603
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Caps Lock är på"
607
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Authority Key Identifier"
611
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Nyckelattribut"
615
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
619
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Subject Alternative Name"
623
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Issuer Alternative Name"
627
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Grundläggande begränsningar"
631
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Nyckelanvändning"
635
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Certifikatpolicyer"
639
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Subject Key Identifier"
643
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL-orsakskod"
647
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL-distributionspunkter"
651
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
655
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Authority Information Access"
659
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Certifikattillägg"
663
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "Next Update Location"
667
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Yes or No Trust"
671
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-postadress"
675
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Ostrukturerat namn"
679
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Innehållstyp"
683
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Message Digest"
687
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signeringstid"
691
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Counter Sign"
695
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Challenge Password"
699
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Ostrukturerad adress"
703
704 #: crypt32.rc:51
705 msgid "SMIME Capabilities"
706 msgstr "SMIME Capabilities"
707
708 #: crypt32.rc:52
709 msgid "Prefer Signed Data"
710 msgstr "Föredra signerat data"
711
712 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
713 msgid "CPS"
714 msgstr "CPS"
715
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "User Notice"
718 msgstr "Användarmeddelande"
719
720 #: crypt32.rc:55
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
723
724 #: crypt32.rc:56
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
727
728 #: crypt32.rc:57
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Certification Template Name"
731
732 #: crypt32.rc:58
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Certifikattyp"
735
736 #: crypt32.rc:59
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Certificate Manifold"
739
740 #: crypt32.rc:60
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Netscape Cert Type"
743
744 #: crypt32.rc:61
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Netscape Base URL"
747
748 #: crypt32.rc:62
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "Netscape Revocation URL"
751
752 #: crypt32.rc:63
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
755
756 #: crypt32.rc:64
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
759
760 #: crypt32.rc:65
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "Netscape CA Policy URL"
763
764 #: crypt32.rc:66
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Netscape SSL ServerName"
767
768 #: crypt32.rc:67
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Netscape-kommentar"
771
772 #: crypt32.rc:68
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
775
776 #: crypt32.rc:69
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SpcFinancialCriteria"
779
780 #: crypt32.rc:70
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SpcMinimalCriteria"
783
784 #: crypt32.rc:71
785 msgid "Country/Region"
786 msgstr "Land/Region"
787
788 #: crypt32.rc:72
789 msgid "Organization"
790 msgstr "Organisation"
791
792 #: crypt32.rc:73
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organisationsenhet"
795
796 #: crypt32.rc:74
797 msgid "Common Name"
798 msgstr "Common Name"
799
800 #: crypt32.rc:75
801 msgid "Locality"
802 msgstr "Plats"
803
804 #: crypt32.rc:76
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Län eller region"
807
808 #: crypt32.rc:77
809 msgid "Title"
810 msgstr "Titel"
811
812 #: crypt32.rc:78
813 msgid "Given Name"
814 msgstr "Förnamn"
815
816 #: crypt32.rc:79
817 msgid "Initials"
818 msgstr "Initialer"
819
820 #: crypt32.rc:80
821 msgid "Sur Name"
822 msgstr "Efternamn"
823
824 #: crypt32.rc:81
825 msgid "Domain Component"
826 msgstr "Domänkomponent"
827
828 #: crypt32.rc:82
829 msgid "Street Address"
830 msgstr "Postadress"
831
832 #: crypt32.rc:83
833 msgid "Serial Number"
834 msgstr "Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:84
837 msgid "CA Version"
838 msgstr "CA-version"
839
840 #: crypt32.rc:85
841 msgid "Cross CA Version"
842 msgstr "Cross CA Version"
843
844 #: crypt32.rc:86
845 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
847
848 #: crypt32.rc:87
849 msgid "Principal Name"
850 msgstr "Principalnamn"
851
852 #: crypt32.rc:88
853 msgid "Windows Product Update"
854 msgstr "Windows produktuppdatering"
855
856 #: crypt32.rc:89
857 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
859
860 #: crypt32.rc:90
861 msgid "OS Version"
862 msgstr "OS-version"
863
864 #: crypt32.rc:91
865 msgid "Enrollment CSP"
866 msgstr "Enrollment CSP"
867
868 #: crypt32.rc:92
869 msgid "CRL Number"
870 msgstr "CRL-nummer"
871
872 #: crypt32.rc:93
873 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgstr "Delta CRL Indicator"
875
876 #: crypt32.rc:94
877 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgstr "Issuing Distribution Point"
879
880 #: crypt32.rc:95
881 msgid "Freshest CRL"
882 msgstr "Nyaste CRL"
883
884 #: crypt32.rc:96
885 msgid "Name Constraints"
886 msgstr "Namnbegränsningar"
887
888 #: crypt32.rc:97
889 msgid "Policy Mappings"
890 msgstr "Policymappningar"
891
892 #: crypt32.rc:98
893 msgid "Policy Constraints"
894 msgstr "Policybegränsningar"
895
896 #: crypt32.rc:99
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
899
900 #: crypt32.rc:100
901 msgid "Application Policies"
902 msgstr "Policyer för program"
903
904 #: crypt32.rc:101
905 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgstr "Policymappningar för program"
907
908 #: crypt32.rc:102
909 msgid "Application Policy Constraints"
910 msgstr "Policybegränsningar för program"
911
912 #: crypt32.rc:103
913 msgid "CMC Data"
914 msgstr "CMC-data"
915
916 #: crypt32.rc:104
917 msgid "CMC Response"
918 msgstr "CMC-svar"
919
920 #: crypt32.rc:105
921 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
923
924 #: crypt32.rc:106
925 msgid "CMC Status Info"
926 msgstr "CMC-statusinfo"
927
928 #: crypt32.rc:107
929 msgid "CMC Extensions"
930 msgstr "CMC-tillägg"
931
932 #: crypt32.rc:108
933 msgid "CMC Attributes"
934 msgstr "CMC-attribut"
935
936 #: crypt32.rc:109
937 msgid "PKCS 7 Data"
938 msgstr "PKCS 7 Data"
939
940 #: crypt32.rc:110
941 msgid "PKCS 7 Signed"
942 msgstr "PKCS 7 Signed"
943
944 #: crypt32.rc:111
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
946 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
947
948 #: crypt32.rc:112
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
950 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
951
952 #: crypt32.rc:113
953 msgid "PKCS 7 Digested"
954 msgstr "PKCS 7 Digested"
955
956 #: crypt32.rc:114
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
958 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
959
960 #: crypt32.rc:115
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
962 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
963
964 #: crypt32.rc:116
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
966 msgstr "Virtual Base CRL Number"
967
968 #: crypt32.rc:117
969 msgid "Next CRL Publish"
970 msgstr "Next CRL Publish"
971
972 #: crypt32.rc:118
973 msgid "CA Encryption Certificate"
974 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
975
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
978 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
979
980 #: crypt32.rc:120
981 msgid "Certificate Template Information"
982 msgstr "Certificate Template Information"
983
984 #: crypt32.rc:121
985 msgid "Enterprise Root OID"
986 msgstr "Enterprise Root OID"
987
988 #: crypt32.rc:122
989 msgid "Dummy Signer"
990 msgstr "Dummy Signer"
991
992 #: crypt32.rc:123
993 msgid "Encrypted Private Key"
994 msgstr "Krypterad privat nyckel"
995
996 #: crypt32.rc:124
997 msgid "Published CRL Locations"
998 msgstr "Publicerade CRL-platser"
999
1000 #: crypt32.rc:125
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1002 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
1003
1004 #: crypt32.rc:126
1005 msgid "Transaction Id"
1006 msgstr "Transaktions-Id"
1007
1008 #: crypt32.rc:127
1009 msgid "Sender Nonce"
1010 msgstr "Sender Nonce"
1011
1012 #: crypt32.rc:128
1013 msgid "Recipient Nonce"
1014 msgstr "Recipient Nonce"
1015
1016 #: crypt32.rc:129
1017 msgid "Reg Info"
1018 msgstr "Reg-info"
1019
1020 #: crypt32.rc:130
1021 msgid "Get Certificate"
1022 msgstr "Hämta certifikat"
1023
1024 #: crypt32.rc:131
1025 msgid "Get CRL"
1026 msgstr "Hämta CRL"
1027
1028 #: crypt32.rc:132
1029 msgid "Revoke Request"
1030 msgstr "Revoke Request"
1031
1032 #: crypt32.rc:133
1033 msgid "Query Pending"
1034 msgstr "Query Pending"
1035
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1038 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1039
1040 #: crypt32.rc:135
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1042 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1043
1044 #: crypt32.rc:136
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1046 msgstr "Private Key Usage Period"
1047
1048 #: crypt32.rc:137
1049 msgid "Client Information"
1050 msgstr "Klientinformation"
1051
1052 #: crypt32.rc:138
1053 msgid "Server Authentication"
1054 msgstr "Autentisering av server"
1055
1056 #: crypt32.rc:139
1057 msgid "Client Authentication"
1058 msgstr "Autentisering av klient"
1059
1060 #: crypt32.rc:140
1061 msgid "Code Signing"
1062 msgstr "Kodsignering"
1063
1064 #: crypt32.rc:141
1065 msgid "Secure Email"
1066 msgstr "Säker e-post"
1067
1068 #: crypt32.rc:142
1069 msgid "Time Stamping"
1070 msgstr "Tidsstämpling"
1071
1072 #: crypt32.rc:143
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1074 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1075
1076 #: crypt32.rc:144
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1078 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1079
1080 #: crypt32.rc:145
1081 msgid "IP security end system"
1082 msgstr "IP security end system"
1083
1084 #: crypt32.rc:146
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1086 msgstr "IP security tunnel termination"
1087
1088 #: crypt32.rc:147
1089 msgid "IP security user"
1090 msgstr "IP security user"
1091
1092 #: crypt32.rc:148
1093 msgid "Encrypting File System"
1094 msgstr "Krypterar filsystem"
1095
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1098 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1099
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1102 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1103
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1106 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1107
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1110 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1111
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Key Pack Licenses\n"
1118 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Licenser för nyckelpaket"
1120
1121 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1122 #, fuzzy
1123 msgid "License Server Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Licensserververifikation\n"
1127 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Verifiering av licensserver"
1129
1130 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1131 msgid "Smart Card Logon"
1132 msgstr "Smart Card-inloggning"
1133
1134 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Digital Rights"
1137 msgstr ""
1138 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "Digitala rättigher\n"
1140 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Digitala rättigheter"
1142
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1145 msgstr "Kvalificerad underordning"
1146
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Key Recovery"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Nyckelåterskapande\n"
1153 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Nyckelåterställning"
1155
1156 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1157 msgid "Document Signing"
1158 msgstr "Dokumentsignering"
1159
1160 #: crypt32.rc:160
1161 msgid "IP security IKE intermediate"
1162 msgstr "IP security IKE intermediate"
1163
1164 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1165 msgid "File Recovery"
1166 msgstr "Filåterskapande"
1167
1168 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Root List Signer"
1171 msgstr ""
1172 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1173 "Rotlistesignerare\n"
1174 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Signerare av rotlista"
1176
1177 #: crypt32.rc:163
1178 msgid "All application policies"
1179 msgstr "Alla policyer för program"
1180
1181 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1182 msgid "Directory Service Email Replication"
1183 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1184
1185 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Certificate Request Agent"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Certifikatförfrågningsagent\n"
1191 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Agent för certifikatförfrågningar"
1193
1194 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1195 msgid "Lifetime Signing"
1196 msgstr "Livstidssignering"
1197
1198 #: crypt32.rc:167
1199 msgid "All issuance policies"
1200 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1201
1202 #: crypt32.rc:172
1203 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1204 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1205
1206 #: crypt32.rc:173
1207 msgid "Personal"
1208 msgstr "Personligt"
1209
1210 #: crypt32.rc:174
1211 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1212 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1213
1214 #: crypt32.rc:175
1215 msgid "Other People"
1216 msgstr "Andra personer"
1217
1218 #: crypt32.rc:176
1219 msgid "Trusted Publishers"
1220 msgstr "Betrodda utgivare"
1221
1222 #: crypt32.rc:177
1223 msgid "Untrusted Certificates"
1224 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1225
1226 #: crypt32.rc:182
1227 msgid "KeyID="
1228 msgstr "Nyckel-ID="
1229
1230 #: crypt32.rc:183
1231 msgid "Certificate Issuer"
1232 msgstr "Certifikatutfärdare"
1233
1234 #: crypt32.rc:184
1235 msgid "Certificate Serial Number="
1236 msgstr "Serienummer för certifikat="
1237
1238 #: crypt32.rc:185
1239 msgid "Other Name="
1240 msgstr "Annat namn="
1241
1242 #: crypt32.rc:186
1243 msgid "Email Address="
1244 msgstr "E-postadress="
1245
1246 #: crypt32.rc:187
1247 msgid "DNS Name="
1248 msgstr "DNS-namn="
1249
1250 #: crypt32.rc:188
1251 msgid "Directory Address"
1252 msgstr "Katalogadress"
1253
1254 #: crypt32.rc:189
1255 msgid "URL="
1256 msgstr "URL="
1257
1258 #: crypt32.rc:190
1259 msgid "IP Address="
1260 msgstr "IP-adress="
1261
1262 #: crypt32.rc:191
1263 msgid "Mask="
1264 msgstr "Mask="
1265
1266 #: crypt32.rc:192
1267 msgid "Registered ID="
1268 msgstr "Registrerat ID="
1269
1270 #: crypt32.rc:193
1271 msgid "Unknown Key Usage"
1272 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1273
1274 #: crypt32.rc:194
1275 msgid "Subject Type="
1276 msgstr "Subject Type="
1277
1278 #: crypt32.rc:195
1279 msgid "CA"
1280 msgstr "CA"
1281
1282 #: crypt32.rc:196
1283 msgid "End Entity"
1284 msgstr "Slutentitet"
1285
1286 #: crypt32.rc:197
1287 msgid "Path Length Constraint="
1288 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1289
1290 #: crypt32.rc:199
1291 msgid "Information Not Available"
1292 msgstr "Information ej tillgänglig"
1293
1294 #: crypt32.rc:200
1295 msgid "Authority Info Access"
1296 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1297
1298 #: crypt32.rc:201
1299 msgid "Access Method="
1300 msgstr "Åtkomstmetod="
1301
1302 #: crypt32.rc:202
1303 msgid "OCSP"
1304 msgstr "OCSP"
1305
1306 #: crypt32.rc:203
1307 msgid "CA Issuers"
1308 msgstr "CA-utfärdare"
1309
1310 #: crypt32.rc:204
1311 msgid "Unknown Access Method"
1312 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1313
1314 #: crypt32.rc:205
1315 msgid "Alternative Name"
1316 msgstr "Alternativt namn"
1317
1318 #: crypt32.rc:206
1319 msgid "CRL Distribution Point"
1320 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1321
1322 #: crypt32.rc:207
1323 msgid "Distribution Point Name"
1324 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1325
1326 #: crypt32.rc:208
1327 msgid "Full Name"
1328 msgstr "Fullständigt namn"
1329
1330 #: crypt32.rc:209
1331 msgid "RDN Name"
1332 msgstr "RDN-namn"
1333
1334 #: crypt32.rc:210
1335 msgid "CRL Reason="
1336 msgstr "CRL-orsak="
1337
1338 #: crypt32.rc:211
1339 msgid "CRL Issuer"
1340 msgstr "CRL-utfärdare"
1341
1342 #: crypt32.rc:212
1343 msgid "Key Compromise"
1344 msgstr "Nyckel komprometterad"
1345
1346 #: crypt32.rc:213
1347 msgid "CA Compromise"
1348 msgstr "CA komprometterad"
1349
1350 #: crypt32.rc:214
1351 msgid "Affiliation Changed"
1352 msgstr "Anknytning ändrades"
1353
1354 #: crypt32.rc:215
1355 msgid "Superseded"
1356 msgstr "Ersatt"
1357
1358 #: crypt32.rc:216
1359 msgid "Operation Ceased"
1360 msgstr "Verksamhet avslutad"
1361
1362 #: crypt32.rc:217
1363 msgid "Certificate Hold"
1364 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1365
1366 #: crypt32.rc:218
1367 msgid "Financial Information="
1368 msgstr "Finansiell information="
1369
1370 #: crypt32.rc:219
1371 msgid "Available"
1372 msgstr "Tillgänglig"
1373
1374 #: crypt32.rc:220
1375 msgid "Not Available"
1376 msgstr "Ej tillgänglig"
1377
1378 #: crypt32.rc:221
1379 msgid "Meets Criteria="
1380 msgstr "Uppfyller kriterier="
1381
1382 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1383 msgid "Yes"
1384 msgstr "Ja"
1385
1386 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1387 msgid "No"
1388 msgstr "Nej"
1389
1390 #: crypt32.rc:224
1391 msgid "Digital Signature"
1392 msgstr "Digital signatur"
1393
1394 #: crypt32.rc:225
1395 msgid "Non-Repudiation"
1396 msgstr "Ickeförkastande"
1397
1398 #: crypt32.rc:226
1399 msgid "Key Encipherment"
1400 msgstr "Nyckelchiffrering"
1401
1402 #: crypt32.rc:227
1403 msgid "Data Encipherment"
1404 msgstr "Datachiffrering"
1405
1406 #: crypt32.rc:228
1407 msgid "Key Agreement"
1408 msgstr "Nyckelavtal"
1409
1410 #: crypt32.rc:229
1411 msgid "Certificate Signing"
1412 msgstr "Certifikatsignering"
1413
1414 #: crypt32.rc:230
1415 msgid "Off-line CRL Signing"
1416 msgstr "Offline CRL-signering"
1417
1418 #: crypt32.rc:231
1419 msgid "CRL Signing"
1420 msgstr "CRL-signering"
1421
1422 #: crypt32.rc:232
1423 msgid "Encipher Only"
1424 msgstr "Endast chiffrering"
1425
1426 #: crypt32.rc:233
1427 msgid "Decipher Only"
1428 msgstr "Endast dechiffrering"
1429
1430 #: crypt32.rc:234
1431 msgid "SSL Client Authentication"
1432 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1433
1434 #: crypt32.rc:235
1435 msgid "SSL Server Authentication"
1436 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1437
1438 #: crypt32.rc:236
1439 msgid "S/MIME"
1440 msgstr "S/MIME"
1441
1442 #: crypt32.rc:237
1443 msgid "Signature"
1444 msgstr "Signatur"
1445
1446 #: crypt32.rc:238
1447 msgid "SSL CA"
1448 msgstr "SSL CA"
1449
1450 #: crypt32.rc:239
1451 msgid "S/MIME CA"
1452 msgstr "S/MIME CA"
1453
1454 #: crypt32.rc:240
1455 msgid "Signature CA"
1456 msgstr "Signature CA"
1457
1458 #: cryptdlg.rc:27
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Certificate Policy"
1461 msgstr "Certifikatpolicyer"
1462
1463 #: cryptdlg.rc:28
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Policy Identifier: "
1466 msgstr "Authority Key Identifier"
1467
1468 #: cryptdlg.rc:29
1469 msgid "Policy Qualifier Info"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: cryptdlg.rc:30
1473 msgid "Policy Qualifier Id="
1474 msgstr ""
1475
1476 #: cryptdlg.rc:33
1477 msgid "Qualifier"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: cryptdlg.rc:34
1481 msgid "Notice Reference"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: cryptdlg.rc:35
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Organization="
1487 msgstr "Organisation"
1488
1489 #: cryptdlg.rc:36
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Notice Number="
1492 msgstr "Serienummer för certifikat="
1493
1494 #: cryptdlg.rc:37
1495 msgid "Notice Text="
1496 msgstr ""
1497
1498 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1499 msgid "Certificate"
1500 msgstr "Certifikat"
1501
1502 #: cryptui.rc:28
1503 msgid "Certificate Information"
1504 msgstr "Certifikatsinformation"
1505
1506 #: cryptui.rc:29
1507 msgid ""
1508 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1509 "altered or corrupted."
1510 msgstr ""
1511 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1512 "skadats."
1513
1514 #: cryptui.rc:30
1515 msgid ""
1516 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1517 "trusted root certificate store."
1518 msgstr ""
1519 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1520 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1521
1522 #: cryptui.rc:31
1523 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1524 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1525
1526 #: cryptui.rc:32
1527 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1528 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1529
1530 #: cryptui.rc:33
1531 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1532 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1533
1534 #: cryptui.rc:34
1535 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1537
1538 #: cryptui.rc:35
1539 msgid "Issued to: "
1540 msgstr "Utfärdat till: "
1541
1542 #: cryptui.rc:36
1543 msgid "Issued by: "
1544 msgstr "Utfärdat av: "
1545
1546 #: cryptui.rc:37
1547 msgid "Valid from "
1548 msgstr "Giltigt från "
1549
1550 #: cryptui.rc:38
1551 msgid " to "
1552 msgstr " till "
1553
1554 #: cryptui.rc:39
1555 msgid "This certificate has an invalid signature."
1556 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1557
1558 #: cryptui.rc:40
1559 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1560 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1561
1562 #: cryptui.rc:41
1563 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1564 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1565
1566 #: cryptui.rc:42
1567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1568 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1569
1570 #: cryptui.rc:43
1571 msgid "This certificate is OK."
1572 msgstr "Detta certifikat är OK."
1573
1574 #: cryptui.rc:44
1575 msgid "Field"
1576 msgstr "Fält"
1577
1578 #: cryptui.rc:45
1579 msgid "Value"
1580 msgstr "Värde"
1581
1582 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1583 msgid "<All>"
1584 msgstr "<Alla>"
1585
1586 #: cryptui.rc:47
1587 msgid "Version 1 Fields Only"
1588 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1589
1590 #: cryptui.rc:48
1591 msgid "Extensions Only"
1592 msgstr "Enbart tillägg"
1593
1594 #: cryptui.rc:49
1595 msgid "Critical Extensions Only"
1596 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1597
1598 #: cryptui.rc:50
1599 msgid "Properties Only"
1600 msgstr "Enbart egenskaper"
1601
1602 #: cryptui.rc:52
1603 msgid "Serial number"
1604 msgstr "Serienummer"
1605
1606 #: cryptui.rc:53
1607 msgid "Issuer"
1608 msgstr "Utfärdare"
1609
1610 #: cryptui.rc:54
1611 msgid "Valid from"
1612 msgstr "Giltigt från"
1613
1614 #: cryptui.rc:55
1615 msgid "Valid to"
1616 msgstr "Giltigt till"
1617
1618 #: cryptui.rc:56
1619 msgid "Subject"
1620 msgstr "Ämne"
1621
1622 #: cryptui.rc:57
1623 msgid "Public key"
1624 msgstr "Offentlig nyckel"
1625
1626 #: cryptui.rc:58
1627 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgstr "%s (%d bitar)"
1629
1630 #: cryptui.rc:59
1631 msgid "SHA1 hash"
1632 msgstr "SHA1 hash"
1633
1634 #: cryptui.rc:60
1635 msgid "Enhanced key usage (property)"
1636 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1637
1638 #: cryptui.rc:61
1639 msgid "Friendly name"
1640 msgstr "Vänligt namn"
1641
1642 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1643 msgid "Description"
1644 msgstr "Beskrivning"
1645
1646 #: cryptui.rc:63
1647 msgid "Certificate Properties"
1648 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1649
1650 #: cryptui.rc:64
1651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1652 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1653
1654 #: cryptui.rc:65
1655 msgid "The OID you entered already exists."
1656 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1657
1658 #: cryptui.rc:66
1659 msgid "Select Certificate Store"
1660 msgstr "Välj certifikatlager"
1661
1662 #: cryptui.rc:67
1663 msgid "Please select a certificate store."
1664 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1665
1666 #: cryptui.rc:68
1667 msgid "Certificate Import Wizard"
1668 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1669
1670 #: cryptui.rc:69
1671 msgid ""
1672 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1673 "select another file."
1674 msgstr ""
1675 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1676 "välj en annan fil."
1677
1678 #: cryptui.rc:70
1679 msgid "File to Import"
1680 msgstr "Fil att importera"
1681
1682 #: cryptui.rc:71
1683 msgid "Specify the file you want to import."
1684 msgstr "Ange filen du vill importera."
1685
1686 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Store"
1688 msgstr "Certifikatlager"
1689
1690 #: cryptui.rc:73
1691 msgid ""
1692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1693 "lists, and certificate trust lists."
1694 msgstr ""
1695 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1696 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1697
1698 #: cryptui.rc:74
1699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1700 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1701
1702 #: cryptui.rc:75
1703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1704 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1705
1706 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1708 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1709
1710 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1712 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1713
1714 #: cryptui.rc:78
1715 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1716 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1717
1718 #: cryptui.rc:79
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1721
1722 #: cryptui.rc:81
1723 msgid "Please select a file."
1724 msgstr "Var god välj en fil."
1725
1726 #: cryptui.rc:82
1727 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1728 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1729
1730 #: cryptui.rc:83
1731 msgid "Could not open "
1732 msgstr "Kunde inte öppna "
1733
1734 #: cryptui.rc:84
1735 msgid "Determined by the program"
1736 msgstr "Bestämd av programmet"
1737
1738 #: cryptui.rc:85
1739 msgid "Please select a store"
1740 msgstr "Var god välj ett lager"
1741
1742 #: cryptui.rc:86
1743 msgid "Certificate Store Selected"
1744 msgstr "Certifikatlager valt"
1745
1746 #: cryptui.rc:87
1747 msgid "Automatically determined by the program"
1748 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1749
1750 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1751 msgid "File"
1752 msgstr "Fil"
1753
1754 #: cryptui.rc:89
1755 msgid "Content"
1756 msgstr "Innehåll"
1757
1758 #: cryptui.rc:91
1759 msgid "Certificate Revocation List"
1760 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1761
1762 #: cryptui.rc:93
1763 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1764 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1765
1766 #: cryptui.rc:94
1767 msgid "Personal Information Exchange"
1768 msgstr "Personal Information Exchange"
1769
1770 #: cryptui.rc:96
1771 msgid "The import was successful."
1772 msgstr "Importen lyckades."
1773
1774 #: cryptui.rc:97
1775 msgid "The import failed."
1776 msgstr "Importen misslyckades."
1777
1778 #: cryptui.rc:98
1779 msgid "Arial"
1780 msgstr "Arial"
1781
1782 #: cryptui.rc:100
1783 msgid "<Advanced Purposes>"
1784 msgstr "<Avancerade syften>"
1785
1786 #: cryptui.rc:101
1787 msgid "Issued To"
1788 msgstr "Utfärdat till"
1789
1790 #: cryptui.rc:102
1791 msgid "Issued By"
1792 msgstr "Utfärdat av"
1793
1794 #: cryptui.rc:103
1795 msgid "Expiration Date"
1796 msgstr "Utgångsdatum"
1797
1798 #: cryptui.rc:104
1799 msgid "Friendly Name"
1800 msgstr "Vänligt namn"
1801
1802 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1803 msgid "<None>"
1804 msgstr "<Inget>"
1805
1806 #: cryptui.rc:107
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1809 "sign messages with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1813 "certifikat.\n"
1814 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1815
1816 #: cryptui.rc:108
1817 msgid ""
1818 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1819 "sign messages with them.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1823 "certifikat.\n"
1824 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1825
1826 #: cryptui.rc:109
1827 msgid ""
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1833 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1834 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1835
1836 #: cryptui.rc:110
1837 msgid ""
1838 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1839 "verify messages signed with it.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1843 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1844 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1845
1846 #: cryptui.rc:111
1847 msgid ""
1848 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1849 "trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1853 "vara betrodda.\n"
1854 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1855
1856 #: cryptui.rc:112
1857 msgid ""
1858 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1859 "trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1863 "vara betrodda.\n"
1864 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865
1866 #: cryptui.rc:113
1867 msgid ""
1868 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1869 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1871 msgstr ""
1872 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1873 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1874 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1875
1876 #: cryptui.rc:114
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1883 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1884 "betrodda.\n"
1885 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1886
1887 #: cryptui.rc:115
1888 msgid ""
1889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1891 msgstr ""
1892 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1893 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1894
1895 #: cryptui.rc:116
1896 msgid ""
1897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1899 msgstr ""
1900 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1901 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1902
1903 #: cryptui.rc:117
1904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1906
1907 #: cryptui.rc:118
1908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1910
1911 #: cryptui.rc:119
1912 msgid "Certificates"
1913 msgstr "Certifikat"
1914
1915 #: cryptui.rc:121
1916 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1917 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1918
1919 #: cryptui.rc:122
1920 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1921 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1922
1923 #: cryptui.rc:123
1924 msgid ""
1925 "Ensures software came from software publisher\n"
1926 "Protects software from alteration after publication"
1927 msgstr ""
1928 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1929 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1930
1931 #: cryptui.rc:124
1932 msgid "Protects e-mail messages"
1933 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1934
1935 #: cryptui.rc:125
1936 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1937 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1938
1939 #: cryptui.rc:126
1940 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1941 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1942
1943 #: cryptui.rc:127
1944 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1945 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1946
1947 #: cryptui.rc:128
1948 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1949 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1950
1951 #: cryptui.rc:144
1952 msgid "Private Key Archival"
1953 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1954
1955 #: cryptui.rc:147
1956 msgid "Certificate Export Wizard"
1957 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1958
1959 #: cryptui.rc:148
1960 msgid "Export Format"
1961 msgstr "Exportera format"
1962
1963 #: cryptui.rc:149
1964 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1965 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1966
1967 #: cryptui.rc:150
1968 msgid "Export Filename"
1969 msgstr "Exportera filnamn"
1970
1971 #: cryptui.rc:151
1972 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1973 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1974
1975 #: cryptui.rc:152
1976 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1977 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1978
1979 #: cryptui.rc:153
1980 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1981 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1982
1983 #: cryptui.rc:154
1984 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1985 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1986
1987 #: cryptui.rc:157
1988 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1989 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1990
1991 #: cryptui.rc:158
1992 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1993 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1994
1995 #: cryptui.rc:159
1996 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1997 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1998
1999 #: cryptui.rc:160
2000 msgid "File Format"
2001 msgstr "Filformat"
2002
2003 #: cryptui.rc:161
2004 msgid "Include all certificates in certificate path"
2005 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2006
2007 #: cryptui.rc:162
2008 msgid "Export keys"
2009 msgstr "Exportera nycklar"
2010
2011 #: cryptui.rc:165
2012 msgid "The export was successful."
2013 msgstr "Exporten lyckades."
2014
2015 #: cryptui.rc:166
2016 msgid "The export failed."
2017 msgstr "Exporten misslyckades."
2018
2019 #: cryptui.rc:167
2020 msgid "Export Private Key"
2021 msgstr "Exportera privat nyckel"
2022
2023 #: cryptui.rc:168
2024 msgid ""
2025 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2026 "certificate."
2027 msgstr ""
2028 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2029 "certifikatet."
2030
2031 #: cryptui.rc:169
2032 msgid "Enter Password"
2033 msgstr "Ange lösenord"
2034
2035 #: cryptui.rc:170
2036 msgid "You may password-protect a private key."
2037 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2038
2039 #: cryptui.rc:171
2040 msgid "The passwords do not match."
2041 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2042
2043 #: cryptui.rc:172
2044 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2045 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2046
2047 #: cryptui.rc:173
2048 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2049 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2050
2051 #: devenum.rc:32
2052 msgid "Default DirectSound"
2053 msgstr "Förvalt DirectSound"
2054
2055 #: devenum.rc:33
2056 msgid "DirectSound: %s"
2057 msgstr "DirectSound: %s"
2058
2059 #: devenum.rc:34
2060 msgid "Default WaveOut Device"
2061 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2062
2063 #: devenum.rc:35
2064 msgid "Default MidiOut Device"
2065 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2066
2067 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Innehåll"
2070
2071 #: hhctrl.rc:28
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "I&ndex"
2074
2075 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Sök"
2078
2079 #: hhctrl.rc:30
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "Favor&iter"
2082
2083 #: hhctrl.rc:35
2084 msgid "Show"
2085 msgstr "Visa"
2086
2087 #: hhctrl.rc:36
2088 msgid "Hide"
2089 msgstr "Dölj"
2090
2091 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stop"
2094 msgstr ""
2095 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2096 "Stoppa\n"
2097 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2098 "Stopp"
2099
2100 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2101 msgid "Refresh"
2102 msgstr "Uppdatera"
2103
2104 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2105 msgid "Back"
2106 msgstr "Bakåt"
2107
2108 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2109 msgid "Home"
2110 msgstr "Hem"
2111
2112 #: hhctrl.rc:41
2113 msgid "Sync"
2114 msgstr "Synkronisera"
2115
2116 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2117 msgid "Options"
2118 msgstr "Alternativ"
2119
2120 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2121 msgid "Forward"
2122 msgstr "Framåt"
2123
2124 #: hhctrl.rc:45
2125 msgid "IDTB_NOTES"
2126 msgstr "IDTB_NOTES"
2127
2128 #: hhctrl.rc:46
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2131
2132 #: hhctrl.rc:47
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2135
2136 #: hhctrl.rc:48
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2139
2140 #: hhctrl.rc:49
2141 msgid "IDTB_INDEX"
2142 msgstr "IDTB_INDEX"
2143
2144 #: hhctrl.rc:50
2145 msgid "IDTB_SEARCH"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2147
2148 #: hhctrl.rc:51
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2151
2152 #: hhctrl.rc:52
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2155
2156 #: hhctrl.rc:53
2157 msgid "Jump1"
2158 msgstr "Jump1"
2159
2160 #: hhctrl.rc:54
2161 msgid "Jump2"
2162 msgstr "Jump2"
2163
2164 #: hhctrl.rc:55
2165 msgid "Customize"
2166 msgstr "Anpassa"
2167
2168 #: hhctrl.rc:56
2169 msgid "Zoom"
2170 msgstr "Zoom"
2171
2172 #: hhctrl.rc:57
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2175
2176 #: hhctrl.rc:58
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2179
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: inetcpl.rc:28
2185 msgid "Internet Settings"
2186 msgstr "Internetinställningar"
2187
2188 #: inetcpl.rc:29
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2191
2192 #: jscript.rc:25
2193 msgid "Error converting object to primitive type"
2194 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2195
2196 #: jscript.rc:26
2197 msgid "Invalid procedure call or argument"
2198 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2199
2200 #: jscript.rc:27
2201 msgid "Subscript out of range"
2202 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2203
2204 #: jscript.rc:28
2205 msgid "Automation server can't create object"
2206 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2207
2208 #: jscript.rc:29
2209 msgid "Object doesn't support this property or method"
2210 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2211
2212 #: jscript.rc:30
2213 msgid "Object doesn't support this action"
2214 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2215
2216 #: jscript.rc:31
2217 msgid "Argument not optional"
2218 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2219
2220 #: jscript.rc:32
2221 msgid "Syntax error"
2222 msgstr "Syntaxfel"
2223
2224 #: jscript.rc:33
2225 msgid "Expected ';'"
2226 msgstr "';' förväntades"
2227
2228 #: jscript.rc:34
2229 msgid "Expected '('"
2230 msgstr "'(' förväntades"
2231
2232 #: jscript.rc:35
2233 msgid "Expected ')'"
2234 msgstr "')' förväntades"
2235
2236 #: jscript.rc:36
2237 msgid "Unterminated string constant"
2238 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2239
2240 #: jscript.rc:37
2241 msgid "Conditional compilation is turned off"
2242 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2243
2244 #: jscript.rc:40
2245 msgid "Number expected"
2246 msgstr "Nummer förväntades"
2247
2248 #: jscript.rc:38
2249 msgid "Function expected"
2250 msgstr "Funktion förväntades"
2251
2252 #: jscript.rc:39
2253 msgid "'[object]' is not a date object"
2254 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2255
2256 #: jscript.rc:41
2257 msgid "Object expected"
2258 msgstr "Objekt förväntades"
2259
2260 #: jscript.rc:42
2261 msgid "Illegal assignment"
2262 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2263
2264 #: jscript.rc:43
2265 msgid "'|' is undefined"
2266 msgstr "'|' är odefinierat"
2267
2268 #: jscript.rc:44
2269 msgid "Boolean object expected"
2270 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2271
2272 #: jscript.rc:45
2273 msgid "VBArray object expected"
2274 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2275
2276 #: jscript.rc:46
2277 msgid "JScript object expected"
2278 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2279
2280 #: jscript.rc:47
2281 msgid "Syntax error in regular expression"
2282 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2283
2284 #: jscript.rc:48
2285 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2286 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2287
2288 #: jscript.rc:49
2289 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2290 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2291
2292 #: jscript.rc:50
2293 msgid "Array object expected"
2294 msgstr "Array-objekt förväntades"
2295
2296 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2297 msgid "Local Port"
2298 msgstr "Lokal port"
2299
2300 #: localspl.rc:29
2301 msgid "Local Monitor"
2302 msgstr "Lokal skärm"
2303
2304 #: localui.rc:29
2305 msgid "'%s' is not a valid port name"
2306 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
2307
2308 #: localui.rc:30
2309 msgid "Port %s already exists"
2310 msgstr "Porten %s finns redan"
2311
2312 #: localui.rc:31
2313 msgid "This port has no options to configure"
2314 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
2315
2316 #: mapi32.rc:28
2317 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2318 msgstr ""
2319 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
2320 "installerad."
2321
2322 #: mapi32.rc:29
2323 msgid "Send Mail"
2324 msgstr "Skicka e-post"
2325
2326 #: mpr.rc:27
2327 msgid "Entire Network"
2328 msgstr "Hela nätverket"
2329
2330 #: mshtml.rc:31
2331 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2332 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
2333
2334 #: mshtml.rc:32
2335 msgid "HTML Document"
2336 msgstr "HTML-dokument"
2337
2338 #: mshtml.rc:26
2339 msgid "Downloading from %s..."
2340 msgstr "Hämtar från %s..."
2341
2342 #: mshtml.rc:25
2343 msgid "Done"
2344 msgstr "Klar"
2345
2346 #: msi.rc:27
2347 msgid ""
2348 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2349 "file path and try again."
2350 msgstr ""
2351 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
2352 "och försök igen."
2353
2354 #: msi.rc:28
2355 msgid "path %s not found"
2356 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
2357
2358 #: msi.rc:29
2359 msgid "insert disk %s"
2360 msgstr "mata in %s"
2361
2362 #: msi.rc:30
2363 msgid ""
2364 "Windows Installer %s\n"
2365 "\n"
2366 "Usage:\n"
2367 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2368 "\n"
2369 "Install a product:\n"
2370 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2372 "\t/a package [property]\n"
2373 "Repair an installation:\n"
2374 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2375 "Uninstall a product:\n"
2376 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2377 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2378 "Advertise a product:\n"
2379 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2380 "Apply a patch:\n"
2381 "\t/p patchpackage [property]\n"
2382 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2383 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2384 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2385 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2386 "Register MSI Service:\n"
2387 "\t/y\n"
2388 "Unregister MSI Service:\n"
2389 "\t/z\n"
2390 "Display this help:\n"
2391 "\t/help\n"
2392 "\t/?\n"
2393 msgstr ""
2394 "Windows Installer %s\n"
2395 "\n"
2396 "Usage:\n"
2397 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2398 "\n"
2399 "Install a product:\n"
2400 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2401 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2402 "\t/a package [property]\n"
2403 "Repair an installation:\n"
2404 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2405 "Uninstall a product:\n"
2406 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2407 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2408 "Advertise a product:\n"
2409 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2410 "Apply a patch:\n"
2411 "\t/p patchpackage [property]\n"
2412 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2413 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2414 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2415 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2416 "Register MSI Service:\n"
2417 "\t/y\n"
2418 "Unregister MSI Service:\n"
2419 "\t/z\n"
2420 "Display this help:\n"
2421 "\t/help\n"
2422 "\t/?\n"
2423
2424 #: msi.rc:57
2425 msgid "enter which folder contains %s"
2426 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
2427
2428 #: msi.rc:58
2429 msgid "install source for feature missing"
2430 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
2431
2432 #: msi.rc:59
2433 msgid "network drive for feature missing"
2434 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
2435
2436 #: msi.rc:60
2437 msgid "feature from:"
2438 msgstr "funktion från:"
2439
2440 #: msi.rc:61
2441 msgid "choose which folder contains %s"
2442 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
2443
2444 #: msrle32.rc:27
2445 msgid "WINE-MS-RLE"
2446 msgstr "WINE-MS-RLE"
2447
2448 #: msrle32.rc:28
2449 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2450 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
2451
2452 #: msrle32.rc:29
2453 msgid ""
2454 "Wine MS-RLE video codec\n"
2455 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2456 msgstr ""
2457 "Wine MS-RLE videokodek\n"
2458 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
2459
2460 #: msvfw32.rc:25
2461 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2462 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
2463
2464 #: msvidc32.rc:25
2465 msgid "MS-CRAM"
2466 msgstr "MS-CRAM"
2467
2468 #: msvidc32.rc:26
2469 msgid "Wine Video 1 video codec"
2470 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
2471
2472 #: oleacc.rc:27
2473 msgid "unknown object"
2474 msgstr "okänt objekt"
2475
2476 #: oleacc.rc:28
2477 msgid "title bar"
2478 msgstr "titelrad"
2479
2480 #: oleacc.rc:29
2481 msgid "menu bar"
2482 msgstr "menyrad"
2483
2484 #: oleacc.rc:30
2485 msgid "scroll bar"
2486 msgstr "rullningslist"
2487
2488 #: oleacc.rc:31
2489 msgid "grip"
2490 msgstr "grepp"
2491
2492 #: oleacc.rc:32
2493 msgid "sound"
2494 msgstr "ljud"
2495
2496 #: oleacc.rc:33
2497 msgid "cursor"
2498 msgstr "muspekare"
2499
2500 #: oleacc.rc:34
2501 msgid "caret"
2502 msgstr "markör"
2503
2504 #: oleacc.rc:35
2505 msgid "alert"
2506 msgstr "varning"
2507
2508 #: oleacc.rc:36
2509 msgid "window"
2510 msgstr "fönster"
2511
2512 #: oleacc.rc:37
2513 msgid "client"
2514 msgstr "klient"
2515
2516 #: oleacc.rc:38
2517 msgid "popup menu"
2518 msgstr "popupmeny"
2519
2520 #: oleacc.rc:39
2521 msgid "menu item"
2522 msgstr "menypost"
2523
2524 #: oleacc.rc:40
2525 msgid "tool tip"
2526 msgstr "tooltip"
2527
2528 #: oleacc.rc:41
2529 msgid "application"
2530 msgstr "program"
2531
2532 #: oleacc.rc:42
2533 msgid "document"
2534 msgstr "dokument"
2535
2536 #: oleacc.rc:43
2537 msgid "pane"
2538 msgstr "ruta"
2539
2540 #: oleacc.rc:44
2541 msgid "chart"
2542 msgstr "diagram"
2543
2544 #: oleacc.rc:45
2545 msgid "dialog"
2546 msgstr "dialog"
2547
2548 #: oleacc.rc:46
2549 msgid "border"
2550 msgstr "kant"
2551
2552 #: oleacc.rc:47
2553 msgid "grouping"
2554 msgstr "gruppering"
2555
2556 #: oleacc.rc:48
2557 msgid "separator"
2558 msgstr "avskiljare"
2559
2560 #: oleacc.rc:49
2561 msgid "tool bar"
2562 msgstr "verktygsrad"
2563
2564 #: oleacc.rc:50
2565 msgid "status bar"
2566 msgstr "statusrad"
2567
2568 #: oleacc.rc:51
2569 msgid "table"
2570 msgstr "tabell"
2571
2572 #: oleacc.rc:52
2573 msgid "column header"
2574 msgstr "kolumnhuvud"
2575
2576 #: oleacc.rc:53
2577 msgid "row header"
2578 msgstr "radhuvud"
2579
2580 #: oleacc.rc:54
2581 msgid "column"
2582 msgstr "kolumn"
2583
2584 #: oleacc.rc:55
2585 msgid "row"
2586 msgstr "rad"
2587
2588 #: oleacc.rc:56
2589 msgid "cell"
2590 msgstr "cell"
2591
2592 #: oleacc.rc:57
2593 msgid "link"
2594 msgstr "länk"
2595
2596 #: oleacc.rc:58
2597 msgid "help balloon"
2598 msgstr "hjälpballong"
2599
2600 #: oleacc.rc:59
2601 msgid "character"
2602 msgstr "tecken"
2603
2604 #: oleacc.rc:60
2605 msgid "list"
2606 msgstr "lista"
2607
2608 #: oleacc.rc:61
2609 msgid "list item"
2610 msgstr "listelement"
2611
2612 #: oleacc.rc:62
2613 msgid "outline"
2614 msgstr "disposition"
2615
2616 #: oleacc.rc:63
2617 msgid "outline item"
2618 msgstr "dispositionspost"
2619
2620 #: oleacc.rc:64
2621 msgid "page tab"
2622 msgstr "bladflik"
2623
2624 #: oleacc.rc:65
2625 msgid "property page"
2626 msgstr "egenskapssida"
2627
2628 #: oleacc.rc:66
2629 msgid "indicator"
2630 msgstr "indikator"
2631
2632 #: oleacc.rc:67
2633 msgid "graphic"
2634 msgstr "grafik"
2635
2636 #: oleacc.rc:68
2637 msgid "static text"
2638 msgstr "statisk text"
2639
2640 #: oleacc.rc:69
2641 msgid "text"
2642 msgstr "text"
2643
2644 #: oleacc.rc:70
2645 msgid "push button"
2646 msgstr "tryckknapp"
2647
2648 #: oleacc.rc:71
2649 msgid "check button"
2650 msgstr "markeringsknapp"
2651
2652 #: oleacc.rc:72
2653 msgid "radio button"
2654 msgstr "envalsknapp"
2655
2656 #: oleacc.rc:73
2657 msgid "combo box"
2658 msgstr "kombinationsruta"
2659
2660 #: oleacc.rc:74
2661 msgid "drop down"
2662 msgstr "listruta"
2663
2664 #: oleacc.rc:75
2665 msgid "progress bar"
2666 msgstr "förloppsmätare"
2667
2668 #: oleacc.rc:76
2669 msgid "dial"
2670 msgstr "mätare"
2671
2672 #: oleacc.rc:77
2673 msgid "hot key field"
2674 msgstr "snabbknappsfält"
2675
2676 #: oleacc.rc:78
2677 msgid "slider"
2678 msgstr "glidreglage"
2679
2680 #: oleacc.rc:79
2681 msgid "spin box"
2682 msgstr "snurrknapp"
2683
2684 #: oleacc.rc:80
2685 msgid "diagram"
2686 msgstr "diagram"
2687
2688 #: oleacc.rc:81
2689 msgid "animation"
2690 msgstr "animation"
2691
2692 #: oleacc.rc:82
2693 msgid "equation"
2694 msgstr "ekvation"
2695
2696 #: oleacc.rc:83
2697 msgid "drop down button"
2698 msgstr "listruteknapp"
2699
2700 #: oleacc.rc:84
2701 msgid "menu button"
2702 msgstr "menyknapp"
2703
2704 #: oleacc.rc:85
2705 msgid "grid drop down button"
2706 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
2707
2708 #: oleacc.rc:86
2709 msgid "white space"
2710 msgstr "blanktecken"
2711
2712 #: oleacc.rc:87
2713 msgid "page tab list"
2714 msgstr "bladflikslista"
2715
2716 #: oleacc.rc:88
2717 msgid "clock"
2718 msgstr "klocka"
2719
2720 #: oleacc.rc:89
2721 msgid "split button"
2722 msgstr "delad knapp"
2723
2724 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2725 msgid "IP address"
2726 msgstr "IP-adress"
2727
2728 #: oleacc.rc:91
2729 msgid "outline button"
2730 msgstr "dispositionsknapp"
2731
2732 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2733 msgid "True"
2734 msgstr "Sant"
2735
2736 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2737 msgid "False"
2738 msgstr "Falskt"
2739
2740 #: oleaut32.rc:31
2741 msgid "On"
2742 msgstr "På"
2743
2744 #: oleaut32.rc:32
2745 msgid "Off"
2746 msgstr "Av"
2747
2748 #: oledlg.rc:25
2749 msgid "Insert a new %s object into your document"
2750 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
2751
2752 #: oledlg.rc:26
2753 msgid ""
2754 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2755 "may activate it using the program which created it."
2756 msgstr ""
2757 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2758 "may activate it using the program which created it."
2759
2760 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2761 msgid "Browse"
2762 msgstr "Bläddra"
2763
2764 #: oledlg.rc:28
2765 msgid ""
2766 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2767 "control."
2768 msgstr ""
2769 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2770 "control."
2771
2772 #: oledlg.rc:29
2773 msgid "Add Control"
2774 msgstr "Add Control"
2775
2776 #: oledlg.rc:34
2777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2778 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2779
2780 #: oledlg.rc:35
2781 msgid ""
2782 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2783 "activate it using %s."
2784 msgstr ""
2785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2786 "activate it using %s."
2787
2788 #: oledlg.rc:36
2789 msgid ""
2790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2791 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2792 msgstr ""
2793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2794 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2795
2796 #: oledlg.rc:37
2797 msgid ""
2798 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2799 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2800 "your document."
2801 msgstr ""
2802 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2803 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2804 "your document."
2805
2806 #: oledlg.rc:38
2807 msgid ""
2808 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2809 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2810 "in your document."
2811 msgstr ""
2812 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2813 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2814 "in your document."
2815
2816 #: oledlg.rc:39
2817 msgid ""
2818 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2819 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2820 "be reflected in your document."
2821 msgstr ""
2822 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2823 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2824 "be reflected in your document."
2825
2826 #: oledlg.rc:40
2827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2828 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2829
2830 #: oledlg.rc:41
2831 msgid "Unknown Type"
2832 msgstr "Unknown Type"
2833
2834 #: oledlg.rc:42
2835 msgid "Unknown Source"
2836 msgstr "Unknown Source"
2837
2838 #: oledlg.rc:43
2839 msgid "the program which created it"
2840 msgstr "the program which created it"
2841
2842 #: sane.rc:31
2843 msgctxt "unit: pixels"
2844 msgid "px"
2845 msgstr "px"
2846
2847 #: sane.rc:32
2848 msgctxt "unit: bits"
2849 msgid "b"
2850 msgstr "b"
2851
2852 #: sane.rc:33
2853 msgctxt "unit: millimeters"
2854 msgid "mm"
2855 msgstr "mm"
2856
2857 #: sane.rc:34
2858 msgctxt "unit: dots/inch"
2859 msgid "dpi"
2860 msgstr "dpi"
2861
2862 #: sane.rc:35
2863 msgctxt "unit: percent"
2864 msgid "%"
2865 msgstr "%"
2866
2867 #: sane.rc:36
2868 msgctxt "unit: microseconds"
2869 msgid "us"
2870 msgstr "µs"
2871
2872 #: setupapi.rc:28
2873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2874 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
2875
2876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2877 msgid "Unknown"
2878 msgstr "Okänd"
2879
2880 #: setupapi.rc:30
2881 msgid "Copy files from:"
2882 msgstr "Kopiera filer från:"
2883
2884 #: setupapi.rc:31
2885 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2886 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
2887
2888 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2889 msgid "Default"
2890 msgstr "Standard"
2891
2892 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2893 msgid "&Back"
2894 msgstr "&Bakåt"
2895
2896 #: shdoclc.rc:39
2897 msgid "F&orward"
2898 msgstr "&Framåt"
2899
2900 #: shdoclc.rc:41
2901 msgid "&Save Background As..."
2902 msgstr "Spara bakg&rund som..."
2903
2904 #: shdoclc.rc:42
2905 msgid "Set As Back&ground"
2906 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2907
2908 #: shdoclc.rc:43
2909 msgid "&Copy Background"
2910 msgstr "K&opiera bakgrund"
2911
2912 #: shdoclc.rc:44
2913 msgid "Set as &Desktop Item"
2914 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
2915
2916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select &All"
2919 msgstr ""
2920 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2921 "&Markera allt\n"
2922 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2923 "Markera &alla"
2924
2925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2926 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2927 msgid "&Paste"
2928 msgstr "Klistra &in"
2929
2930 #: shdoclc.rc:49
2931 msgid "Create Shor&tcut"
2932 msgstr "Skapa genv&äg"
2933
2934 #: shdoclc.rc:50
2935 msgid "Add to &Favorites"
2936 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
2937
2938 #: shdoclc.rc:51
2939 msgid "&View Source"
2940 msgstr "&Visa källkod"
2941
2942 #: shdoclc.rc:53
2943 msgid "&Encoding"
2944 msgstr "Tecken&kodning"
2945
2946 #: shdoclc.rc:55
2947 msgid "Pr&int"
2948 msgstr "Skriv &ut"
2949
2950 #: shdoclc.rc:56
2951 msgid "&Refresh"
2952 msgstr "Upp&datera"
2953
2954 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Properties"
2957 msgstr ""
2958 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2959 "&Egenskaper\n"
2960 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2961 "E&genskaper"
2962
2963 #: shdoclc.rc:62
2964 msgid "Image"
2965 msgstr "Bild"
2966
2967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2968 msgid "&Open Link"
2969 msgstr "&Öppna länk"
2970
2971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2972 msgid "Open Link in &New Window"
2973 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2974
2975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2976 msgid "Save Target &As..."
2977 msgstr "Spara &mål som..."
2978
2979 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2980 msgid "&Print Target"
2981 msgstr "Skriv ut m&ål"
2982
2983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2984 msgid "S&how Picture"
2985 msgstr "Visa &bild"
2986
2987 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2988 msgid "&Save Picture As..."
2989 msgstr "Spara bil&d som..."
2990
2991 #: shdoclc.rc:71
2992 msgid "&E-mail Picture..."
2993 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2994
2995 #: shdoclc.rc:72
2996 msgid "Pr&int Picture..."
2997 msgstr "Skriv &ut bild..."
2998
2999 #: shdoclc.rc:73
3000 msgid "&Go to My Pictures"
3001 msgstr "&Gå till Mina bilder"
3002
3003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3004 msgid "Set as Back&ground"
3005 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
3006
3007 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3008 msgid "Set as &Desktop Item..."
3009 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
3010
3011 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3012 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Cu&t"
3015 msgstr ""
3016 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3017 "&Klipp ut\n"
3018 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3019 "Klipp &ut"
3020
3021 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3022 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3023 msgid "&Copy"
3024 msgstr "&Kopiera"
3025
3026 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3027 msgid "Copy Shor&tcut"
3028 msgstr "Kopier&a genväg"
3029
3030 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3031 msgid "Add to &Favorites..."
3032 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
3033
3034 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3035 msgid "P&roperties"
3036 msgstr "&Egenskaper"
3037
3038 #: shdoclc.rc:88
3039 msgid "Control"
3040 msgstr "Kontroll"
3041
3042 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3043 msgid "&Undo"
3044 msgstr "&Ångra"
3045
3046 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3047 msgid "&Delete"
3048 msgstr "&Ta bort"
3049
3050 #: shdoclc.rc:101
3051 msgid "Table"
3052 msgstr "Tabell"
3053
3054 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Select"
3057 msgstr ""
3058 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3059 "&Markera\n"
3060 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3061 "&Välj"
3062
3063 #: shdoclc.rc:105
3064 msgid "&Cell"
3065 msgstr "&Cell"
3066
3067 #: shdoclc.rc:106
3068 msgid "&Row"
3069 msgstr "&Rad"
3070
3071 #: shdoclc.rc:107
3072 msgid "&Column"
3073 msgstr "&Kolumn"
3074
3075 #: shdoclc.rc:108
3076 msgid "&Table"
3077 msgstr "&Tabell"
3078
3079 #: shdoclc.rc:112
3080 msgid "&Cell Properties"
3081 msgstr "&Cellegenskaper"
3082
3083 #: shdoclc.rc:113
3084 msgid "&Table Properties"
3085 msgstr "&Tabellegenskaper"
3086
3087 #: shdoclc.rc:116
3088 msgid "1DSite Select"
3089 msgstr "1DSite Select"
3090
3091 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Paste"
3094 msgstr ""
3095 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3096 "K&listra in\n"
3097 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3098 "Klistra in"
3099
3100 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3101 #, fuzzy
3102 msgid "&Print"
3103 msgstr ""
3104 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3105 "Skriv &ut\n"
3106 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3107 "&Skriv ut"
3108
3109 #: shdoclc.rc:126
3110 msgid "Anchor"
3111 msgstr "Ankare"
3112
3113 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3114 msgid "&Open"
3115 msgstr "&Öppna"
3116
3117 #: shdoclc.rc:129
3118 msgid "Open in &New Window"
3119 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
3120
3121 #: shdoclc.rc:133
3122 msgid "Cut"
3123 msgstr "&Klipp ut"
3124
3125 #: shdoclc.rc:144
3126 msgid "Context Unknown"
3127 msgstr "Context Unknown"
3128
3129 #: shdoclc.rc:149
3130 msgid "DYNSRC Image"
3131 msgstr "DYNSRC-bild"
3132
3133 #: shdoclc.rc:157
3134 msgid "&Save Video As..."
3135 msgstr "Spara bil&d som..."
3136
3137 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3138 msgid "Play"
3139 msgstr "Spela upp"
3140
3141 #: shdoclc.rc:174
3142 msgid "ART Image"
3143 msgstr "ART-bild"
3144
3145 #: shdoclc.rc:195
3146 msgid "Rewind"
3147 msgstr "Spola tillbaka"
3148
3149 #: shdoclc.rc:201
3150 msgid "Debug"
3151 msgstr "Debug"
3152
3153 #: shdoclc.rc:203
3154 msgid "Trace Tags"
3155 msgstr "Trace Tags"
3156
3157 #: shdoclc.rc:204
3158 msgid "Resource Failures"
3159 msgstr "Resource Failures"
3160
3161 #: shdoclc.rc:205
3162 msgid "Dump Tracking Info"
3163 msgstr "Dump Tracking Info"
3164
3165 #: shdoclc.rc:206
3166 msgid "Debug Break"
3167 msgstr "Debug Break"
3168
3169 #: shdoclc.rc:207
3170 msgid "Debug View"
3171 msgstr "Debug View"
3172
3173 #: shdoclc.rc:208
3174 msgid "Dump Tree"
3175 msgstr "Dump Tree"
3176
3177 #: shdoclc.rc:209
3178 msgid "Dump Lines"
3179 msgstr "Dump Lines"
3180
3181 #: shdoclc.rc:210
3182 msgid "Dump DisplayTree"
3183 msgstr "Dump DisplayTree"
3184
3185 #: shdoclc.rc:211
3186 msgid "Dump FormatCaches"
3187 msgstr "Dump FormatCaches"
3188
3189 #: shdoclc.rc:212
3190 msgid "Dump LayoutRects"
3191 msgstr "Dump LayoutRects"
3192
3193 #: shdoclc.rc:213
3194 msgid "Memory Monitor"
3195 msgstr "Minnesmätare"
3196
3197 #: shdoclc.rc:214
3198 msgid "Performance Meters"
3199 msgstr "Prestandamätare"
3200
3201 #: shdoclc.rc:215
3202 msgid "Save HTML"
3203 msgstr "Spara HTML"
3204
3205 #: shdoclc.rc:217
3206 msgid "&Browse View"
3207 msgstr "&Bläddra vy"
3208
3209 #: shdoclc.rc:218
3210 msgid "&Edit View"
3211 msgstr "R&edigera vy"
3212
3213 #: shdoclc.rc:221
3214 msgid "Vertical Scrollbar"
3215 msgstr "Vertikal rullningslist"
3216
3217 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3218 msgid "Scroll Here"
3219 msgstr "Rulla hit"
3220
3221 #: shdoclc.rc:225
3222 msgid "Top"
3223 msgstr "Längst upp"
3224
3225 #: shdoclc.rc:226
3226 msgid "Bottom"
3227 msgstr "Längst ned"
3228
3229 #: shdoclc.rc:228
3230 msgid "Page Up"
3231 msgstr "En sida upp"
3232
3233 #: shdoclc.rc:229
3234 msgid "Page Down"
3235 msgstr "En sida ned"
3236
3237 #: shdoclc.rc:231
3238 msgid "Scroll Up"
3239 msgstr "Rulla uppåt"
3240
3241 #: shdoclc.rc:232
3242 msgid "Scroll Down"
3243 msgstr "Rulla nedåt"
3244
3245 #: shdoclc.rc:235
3246 msgid "Horizontal Scrollbar"
3247 msgstr "Horisontell rullningslist"
3248
3249 #: shdoclc.rc:239
3250 msgid "Left Edge"
3251 msgstr "Längst åt vänster"
3252
3253 #: shdoclc.rc:240
3254 msgid "Right Edge"
3255 msgstr "Längst åt höger"
3256
3257 #: shdoclc.rc:242
3258 msgid "Page Left"
3259 msgstr "En sida åt vänster"
3260
3261 #: shdoclc.rc:243
3262 msgid "Page Right"
3263 msgstr "En sida åt höger"
3264
3265 #: shdoclc.rc:245
3266 msgid "Scroll Left"
3267 msgstr "Rulla åt vänster"
3268
3269 #: shdoclc.rc:246
3270 msgid "Scroll Right"
3271 msgstr "Rulla åt höger"
3272
3273 #: shdoclc.rc:25
3274 msgid "Wine Internet Explorer"
3275 msgstr "Wine Internet Explorer"
3276
3277 #: shdoclc.rc:30
3278 msgid "&w&bPage &p"
3279 msgstr "&w&bSida &p"
3280
3281 #: shdoclc.rc:31
3282 msgid "&u&b&d"
3283 msgstr "&u&b&d"
3284
3285 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3286 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3287 #: wordpad.rc:26
3288 msgid "&File"
3289 msgstr "&Arkiv"
3290
3291 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&New"
3294 msgstr ""
3295 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "&Nytt\n"
3297 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3298 "&Ny"
3299
3300 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3301 msgid "&Window"
3302 msgstr "&Fönster"
3303
3304 #: shdocvw.rc:31
3305 msgid "&Open..."
3306 msgstr "&Öppna..."
3307
3308 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Save &as..."
3311 msgstr ""
3312 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3313 "Spara s&om...\n"
3314 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3315 "S&para som..."
3316
3317 #: shdocvw.rc:35
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "U&tskriftsformat..."
3320
3321 #: shdocvw.rc:36
3322 msgid "Pr&int..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3324
3325 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Print previe&w..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "&Förhandsgranskning...\n"
3331 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "&Förhandsgranska..."
3333
3334 #: shdocvw.rc:39
3335 msgid "&Properties..."
3336 msgstr "&Egenskaper..."
3337
3338 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Close"
3341 msgstr ""
3342 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3343 "&Stäng\n"
3344 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3345 "Stä&ng"
3346
3347 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3348 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3349 msgid "&View"
3350 msgstr "&Visa"
3351
3352 #: shdocvw.rc:44
3353 msgid "&Toolbars"
3354 msgstr "Verktygs&fält"
3355
3356 #: shdocvw.rc:46
3357 msgid "&Standard bar"
3358 msgstr "&Standardfält"
3359
3360 #: shdocvw.rc:47
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "&Adressfält"
3363
3364 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoriter"
3367
3368 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Add to Favorites..."
3371 msgstr ""
3372 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3373 "&Lägg till favoriter...\n"
3374 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "&Lägg till i favoriter..."
3376
3377 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3378 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3379 msgid "&Help"
3380 msgstr "&Hjälp"
3381
3382 #: shdocvw.rc:57
3383 msgid "&About Internet Explorer..."
3384 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3385
3386 #: shdocvw.rc:73
3387 msgid "Address"
3388 msgstr "Adress"
3389
3390 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3391 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Lar&ge Icons"
3394 msgstr ""
3395 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3396 "S&tora ikoner\n"
3397 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3398 "&Stora ikoner"
3399
3400 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3401 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3402 msgid "S&mall Icons"
3403 msgstr "S&må ikoner"
3404
3405 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3406 msgid "&List"
3407 msgstr "&Lista"
3408
3409 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3410 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3411 msgid "&Details"
3412 msgstr "&Detaljer"
3413
3414 #: shell32.rc:48
3415 msgid "Arrange &Icons"
3416 msgstr "Ordna &ikoner"
3417
3418 #: shell32.rc:50
3419 msgid "By &Name"
3420 msgstr "Efter &namn"
3421
3422 #: shell32.rc:51
3423 msgid "By &Type"
3424 msgstr "Efter &typ"
3425
3426 #: shell32.rc:52
3427 msgid "By &Size"
3428 msgstr "Efter &storlek"
3429
3430 #: shell32.rc:53
3431 msgid "By &Date"
3432 msgstr "Efter &datum"
3433
3434 #: shell32.rc:55
3435 msgid "&Auto Arrange"
3436 msgstr "Ordna &automatiskt"
3437
3438 #: shell32.rc:57
3439 msgid "Line up Icons"
3440 msgstr "Rada upp ikoner"
3441
3442 #: shell32.rc:62
3443 msgid "Paste as Link"
3444 msgstr "Klistra in som genväg"
3445
3446 #: shell32.rc:64
3447 msgid "New"
3448 msgstr "Ny"
3449
3450 #: shell32.rc:66
3451 msgid "New &Folder"
3452 msgstr "Ny &mapp"
3453
3454 #: shell32.rc:67
3455 msgid "New &Link"
3456 msgstr "Ny &genväg"
3457
3458 #: shell32.rc:71
3459 msgid "Properties"
3460 msgstr "Egenskaper"
3461
3462 #: shell32.rc:83
3463 msgid "E&xplore"
3464 msgstr "Ut&forska"
3465
3466 #: shell32.rc:86
3467 msgid "C&ut"
3468 msgstr "Klipp &ut"
3469
3470 #: shell32.rc:89
3471 msgid "Create &Link"
3472 msgstr "Skapa &länk"
3473
3474 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3475 msgid "&Rename"
3476 msgstr "&Byt namn"
3477
3478 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3479 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3480 #, fuzzy
3481 msgid "E&xit"
3482 msgstr ""
3483 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3484 "&Avsluta\n"
3485 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3486 "A&vsluta"
3487
3488 #: shell32.rc:115
3489 msgid "&About Control Panel..."
3490 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
3491
3492 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3493 msgid "Size"
3494 msgstr "Storlek"
3495
3496 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3497 msgid "Type"
3498 msgstr "Typ"
3499
3500 #: shell32.rc:125
3501 msgid "Modified"
3502 msgstr "Ändrad"
3503
3504 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Attributes"
3507 msgstr ""
3508 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3509 "Attribut\n"
3510 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3511 "Egenskaper"
3512
3513 #: shell32.rc:128
3514 msgid "Size available"
3515 msgstr "Ledigt utrymme"
3516
3517 #: shell32.rc:130
3518 msgid "Comments"
3519 msgstr "Kommentarer"
3520
3521 #: shell32.rc:131
3522 msgid "Owner"
3523 msgstr "Ägare"
3524
3525 #: shell32.rc:132
3526 msgid "Group"
3527 msgstr "Grupp"
3528
3529 #: shell32.rc:133
3530 msgid "Original location"
3531 msgstr "Ursprunglig plats"
3532
3533 #: shell32.rc:134
3534 msgid "Date deleted"
3535 msgstr "Borttagningsdatum"
3536
3537 #: shell32.rc:144
3538 msgid "Control Panel"
3539 msgstr "Kontrollpanel"
3540
3541 #: shell32.rc:151
3542 msgid "Select"
3543 msgstr "Välj"
3544
3545 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3546 msgid "Open"
3547 msgstr "Öppna"
3548
3549 #: shell32.rc:173
3550 msgid "Restart"
3551 msgstr "Starta om"
3552
3553 #: shell32.rc:174
3554 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3555 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
3556
3557 #: shell32.rc:175
3558 msgid "Shutdown"
3559 msgstr "Avsluta"
3560
3561 #: shell32.rc:176
3562 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3563 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
3564
3565 #: shell32.rc:186
3566 msgid "Start Menu\\Programs"
3567 msgstr "Start-meny\\Program"
3568
3569 #: shell32.rc:188
3570 msgid "Favorites"
3571 msgstr "Favoriter"
3572
3573 #: shell32.rc:189
3574 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3575 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
3576
3577 #: shell32.rc:190
3578 msgid "Recent"
3579 msgstr "Senaste"
3580
3581 #: shell32.rc:191
3582 msgid "SendTo"
3583 msgstr "SendTo"
3584
3585 #: shell32.rc:192
3586 msgid "Start Menu"
3587 msgstr "Start-meny"
3588
3589 #: shell32.rc:193
3590 msgid "My Music"
3591 msgstr "Min musik"
3592
3593 #: shell32.rc:194
3594 msgid "My Videos"
3595 msgstr "Mina videoklipp"
3596
3597 #: shell32.rc:196
3598 msgid "NetHood"
3599 msgstr "Nätverket"
3600
3601 #: shell32.rc:197
3602 msgid "Templates"
3603 msgstr "Mallar"
3604
3605 #: shell32.rc:198
3606 msgid "Application Data"
3607 msgstr "Programdata"
3608
3609 #: shell32.rc:199
3610 msgid "PrintHood"
3611 msgstr "Skrivare"
3612
3613 #: shell32.rc:200
3614 msgid "Local Settings\\Application Data"
3615 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
3616
3617 #: shell32.rc:201
3618 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3619 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
3620
3621 #: shell32.rc:202
3622 msgid "Cookies"
3623 msgstr "Cookies"
3624
3625 #: shell32.rc:203
3626 msgid "Local Settings\\History"
3627 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
3628
3629 #: shell32.rc:204
3630 msgid "Program Files"
3631 msgstr "Program"
3632
3633 #: shell32.rc:206
3634 msgid "My Pictures"
3635 msgstr "Mina bilder"
3636
3637 #: shell32.rc:207
3638 msgid "Program Files\\Common Files"
3639 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
3640
3641 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Dokument"
3644
3645 #: shell32.rc:210
3646 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3647 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
3648
3649 #: shell32.rc:211
3650 msgid "Music"
3651 msgstr "Musik"
3652
3653 #: shell32.rc:212
3654 msgid "Pictures"
3655 msgstr "Bilder"
3656
3657 #: shell32.rc:213
3658 msgid "Videos"
3659 msgstr "Videoklipp"
3660
3661 #: shell32.rc:214
3662 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3663 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
3664
3665 #: shell32.rc:205
3666 msgid "Program Files (x86)"
3667 msgstr "Program (x86)"
3668
3669 #: shell32.rc:208
3670 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3671 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
3672
3673 #: shell32.rc:215
3674 msgid "Contacts"
3675 msgstr "Kontakter"
3676
3677 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3678 msgid "Links"
3679 msgstr "Länkar"
3680
3681 #: shell32.rc:217
3682 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3683 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
3684
3685 #: shell32.rc:218
3686 msgid "Music\\Playlists"
3687 msgstr "Musik\\Playlists"
3688
3689 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3690 msgid "Downloads"
3691 msgstr "Nedladdningar"
3692
3693 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3694 msgid "Status"
3695 msgstr "Status"
3696
3697 #: shell32.rc:137
3698 msgid "Location"
3699 msgstr "Plats"
3700
3701 #: shell32.rc:138
3702 msgid "Model"
3703 msgstr "Modell"
3704
3705 #: shell32.rc:220
3706 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3707 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3708
3709 #: shell32.rc:221
3710 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3711 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3712
3713 #: shell32.rc:222
3714 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3715 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
3716
3717 #: shell32.rc:223
3718 msgid "Music\\Sample Music"
3719 msgstr "Musik\\Sample Music"
3720
3721 #: shell32.rc:224
3722 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3723 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
3724
3725 #: shell32.rc:225
3726 msgid "Music\\Sample Playlists"
3727 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
3728
3729 #: shell32.rc:226
3730 msgid "Videos\\Sample Videos"
3731 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
3732
3733 #: shell32.rc:227
3734 msgid "Saved Games"
3735 msgstr "Sparade spel"
3736
3737 #: shell32.rc:228
3738 msgid "Searches"
3739 msgstr "Sökningar"
3740
3741 #: shell32.rc:229
3742 msgid "Users"
3743 msgstr "Användare"
3744
3745 #: shell32.rc:230
3746 msgid "OEM Links"
3747 msgstr "OEM Links"
3748
3749 #: shell32.rc:233
3750 msgid "AppData\\LocalLow"
3751 msgstr "AppData\\LocalLow"
3752
3753 #: shell32.rc:154
3754 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3755 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
3756
3757 #: shell32.rc:155
3758 msgid "Error during creation of a new folder"
3759 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
3760
3761 #: shell32.rc:156
3762 msgid "Confirm file deletion"
3763 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3764
3765 #: shell32.rc:157
3766 msgid "Confirm folder deletion"
3767 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
3768
3769 #: shell32.rc:158
3770 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3771 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
3772
3773 #: shell32.rc:159
3774 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3775 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
3776
3777 #: shell32.rc:166
3778 msgid "Confirm file overwrite"
3779 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
3780
3781 #: shell32.rc:165
3782 msgid ""
3783 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3784 "\n"
3785 "Do you want to replace it?"
3786 msgstr ""
3787 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
3788 "\n"
3789 "Vill du skriva över den?"
3790
3791 #: shell32.rc:160
3792 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3793 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
3794
3795 #: shell32.rc:162
3796 msgid ""
3797 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3798 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
3799
3800 #: shell32.rc:161
3801 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3802 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
3803
3804 #: shell32.rc:163
3805 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3806 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
3807
3808 #: shell32.rc:164
3809 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3810 msgstr ""
3811 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
3812 "stället?"
3813
3814 #: shell32.rc:167
3815 msgid ""
3816 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3817 "\n"
3818 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3819 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3820 "the folder?"
3821 msgstr ""
3822 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
3823 "\n"
3824 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
3825 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
3826 "mappen?"
3827
3828 #: shell32.rc:235
3829 msgid "New Folder"
3830 msgstr "Ny mapp"
3831
3832 #: shell32.rc:237
3833 msgid "Wine Control Panel"
3834 msgstr "Wines kontrollpanel"
3835
3836 #: shell32.rc:179
3837 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3838 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
3839
3840 #: shell32.rc:180
3841 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3842 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
3843
3844 #: shell32.rc:182
3845 msgid "Executable files (*.exe)"
3846 msgstr "Programfiler (*.exe)"
3847
3848 #: shell32.rc:241
3849 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3850 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
3851
3852 #: shell32.rc:258
3853 msgid ""
3854 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3855 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3856 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3857 "any later version.\n"
3858 "\n"
3859 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3862 "more details.\n"
3863 "\n"
3864 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3865 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3866 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3867 msgstr ""
3868 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
3869 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
3870 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
3871 "önskar) någon senare version.\n"
3872 "\n"
3873 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
3874 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
3875 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
3876 "License för fler detaljer.\n"
3877 "\n"
3878 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
3879 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3880 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3881
3882 #: shell32.rc:246
3883 msgid "Wine License"
3884 msgstr "Wine-licens"
3885
3886 #: shell32.rc:143
3887 msgid "Trash"
3888 msgstr "Papperskorg"
3889
3890 #: shlwapi.rc:27
3891 msgid "%ld bytes"
3892 msgstr "%ld byte"
3893
3894 #: shlwapi.rc:28
3895 msgid " hr"
3896 msgstr " h"
3897
3898 #: shlwapi.rc:29
3899 msgid " min"
3900 msgstr " min"
3901
3902 #: shlwapi.rc:30
3903 msgid " sec"
3904 msgstr " s"
3905
3906 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3907 msgid "&Restore"
3908 msgstr "&Återställ"
3909
3910 #: user32.rc:28
3911 msgid "&Move"
3912 msgstr "&Flytta"
3913
3914 #: user32.rc:29
3915 msgid "&Size"
3916 msgstr "&Storlek"
3917
3918 #: user32.rc:30
3919 msgid "Mi&nimize"
3920 msgstr "Mi&nimera"
3921
3922 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3923 msgid "Ma&ximize"
3924 msgstr "Ma&ximera"
3925
3926 #: user32.rc:33
3927 msgid "&Close\tAlt-F4"
3928 msgstr "&Avsluta\tAlt-F4"
3929
3930 #: user32.rc:35
3931 msgid "&About Wine..."
3932 msgstr "&Om Wine..."
3933
3934 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3935 msgid "Error"
3936 msgstr "Fel"
3937
3938 #: user32.rc:56
3939 msgid "&More Windows..."
3940 msgstr "&Fler fönster..."
3941
3942 #: wininet.rc:25
3943 msgid "LAN Connection"
3944 msgstr "LAN-anslutning"
3945
3946 #: wininet.rc:26
3947 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3948 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
3949
3950 #: wininet.rc:27
3951 msgid "The date on the certificate is invalid."
3952 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
3953
3954 #: wininet.rc:28
3955 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3956 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
3957
3958 #: wininet.rc:29
3959 msgid ""
3960 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3961 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
3962
3963 #: winmm.rc:28
3964 msgid "The specified command was carried out."
3965 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
3966
3967 #: winmm.rc:29
3968 msgid "Undefined external error."
3969 msgstr "Odefinierat externt fel."
3970
3971 #: winmm.rc:30
3972 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3973 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
3974
3975 #: winmm.rc:31
3976 msgid "The driver was not enabled."
3977 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
3978
3979 #: winmm.rc:32
3980 msgid ""
3981 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3982 "again."
3983 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
3984
3985 #: winmm.rc:33
3986 msgid "The specified device handle is invalid."
3987 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3988
3989 #: winmm.rc:34
3990 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3991 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
3992
3993 #: winmm.rc:35
3994 msgid ""
3995 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3996 "increase available memory, and then try again."
3997 msgstr ""
3998 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
3999 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
4000 "igen."
4001
4002 #: winmm.rc:36
4003 msgid ""
4004 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4005 "which functions and messages the driver supports."
4006 msgstr ""
4007 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
4008 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
4009
4010 #: winmm.rc:37
4011 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4012 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
4013
4014 #: winmm.rc:38
4015 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4016 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
4017
4018 #: winmm.rc:39
4019 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4020 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
4021
4022 #: winmm.rc:42
4023 msgid ""
4024 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4025 "Capabilities function to determine the supported formats"
4026 msgstr ""
4027 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
4028 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
4029
4030 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4031 msgid ""
4032 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4033 "device, or wait until the data is finished playing."
4034 msgstr ""
4035 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
4036 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
4037
4038 #: winmm.rc:44
4039 msgid ""
4040 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4041 "header, and then try again."
4042 msgstr ""
4043 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4044 "headern och försök sedan igen."
4045
4046 #: winmm.rc:45
4047 msgid ""
4048 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4049 "and then try again."
4050 msgstr ""
4051 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
4052 "flaggan och försök igen."
4053
4054 #: winmm.rc:48
4055 msgid ""
4056 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4057 "header, and then try again."
4058 msgstr ""
4059 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4060 "headern och försök sedan igen."
4061
4062 #: winmm.rc:50
4063 msgid ""
4064 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4065 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4066 msgstr ""
4067 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
4068 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
4069
4070 #: winmm.rc:51
4071 msgid ""
4072 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4073 "transmitted, and then try again."
4074 msgstr ""
4075 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
4076 "sedan igen."
4077
4078 #: winmm.rc:52
4079 msgid ""
4080 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4081 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4082 msgstr ""
4083 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
4084 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
4085 "installationen."
4086
4087 #: winmm.rc:53
4088 msgid ""
4089 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4090 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4091 msgstr ""
4092 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
4093 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
4094
4095 #: winmm.rc:56
4096 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4097 msgstr ""
4098 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
4099 "öppnas."
4100
4101 #: winmm.rc:57
4102 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4103 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
4104
4105 #: winmm.rc:58
4106 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4107 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
4108
4109 #: winmm.rc:59
4110 msgid ""
4111 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4112 "or contact the device manufacturer."
4113 msgstr ""
4114 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
4115 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
4116
4117 #: winmm.rc:60
4118 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4119 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
4120
4121 #: winmm.rc:61
4122 msgid ""
4123 "Not enough memory available for this task.\n"
4124 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4125 "again."
4126 msgstr ""
4127 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
4128 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
4129 "sedan igen."
4130
4131 #: winmm.rc:62
4132 msgid ""
4133 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4134 "unique alias."
4135 msgstr ""
4136 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
4137 "alias."
4138
4139 #: winmm.rc:63
4140 msgid ""
4141 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4142 msgstr ""
4143 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
4144 "laddas."
4145
4146 #: winmm.rc:64
4147 msgid "No command was specified."
4148 msgstr "Inget kommando angavs."
4149
4150 #: winmm.rc:65
4151 msgid ""
4152 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4153 "size of the buffer."
4154 msgstr ""
4155 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
4156 "storlek."
4157
4158 #: winmm.rc:66
4159 msgid ""
4160 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4161 "one."
4162 msgstr ""
4163 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
4164 "sådan."
4165
4166 #: winmm.rc:67
4167 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4168 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
4169
4170 #: winmm.rc:68
4171 msgid ""
4172 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4173 "manufacturer about obtaining a new driver."
4174 msgstr ""
4175 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
4176 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
4177
4178 #: winmm.rc:69
4179 msgid ""
4180 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4181 "manufacturer about obtaining a new driver."
4182 msgstr ""
4183 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
4184 "att få en ny drivrutin."
4185
4186 #: winmm.rc:70
4187 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4188 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
4189
4190 #: winmm.rc:71
4191 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4192 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
4193
4194 #: winmm.rc:72
4195 msgid ""
4196 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4197 msgstr ""
4198 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
4199
4200 #: winmm.rc:73
4201 msgid "The device driver is not ready."
4202 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
4203
4204 #: winmm.rc:74
4205 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4206 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
4207
4208 #: winmm.rc:75
4209 msgid ""
4210 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4211 "access error."
4212 msgstr ""
4213 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
4214 "inte komma åt fel."
4215
4216 #: winmm.rc:76
4217 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4218 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
4219
4220 #: winmm.rc:77
4221 msgid ""
4222 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4223 "separately to determine which devices caused the error"
4224 msgstr ""
4225 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
4226 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
4227
4228 #: winmm.rc:78
4229 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4230 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
4231
4232 #: winmm.rc:79
4233 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4234 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
4235
4236 #: winmm.rc:80
4237 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4238 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
4239
4240 #: winmm.rc:81
4241 msgid ""
4242 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4243 "still connected to the network."
4244 msgstr ""
4245 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
4246 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
4247
4248 #: winmm.rc:82
4249 msgid ""
4250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4251 "device name is spelled correctly."
4252 msgstr ""
4253 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
4254 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
4255
4256 #: winmm.rc:83
4257 msgid ""
4258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4259 "again."
4260 msgstr ""
4261 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
4262
4263 #: winmm.rc:84
4264 msgid ""
4265 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4266 "alias."
4267 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
4268
4269 #: winmm.rc:85
4270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4271 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
4272
4273 #: winmm.rc:86
4274 msgid ""
4275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4276 "parameter with each 'open' command."
4277 msgstr ""
4278 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
4279 "'open'-kommando för att dela den."
4280
4281 #: winmm.rc:87
4282 msgid ""
4283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4284 "Please supply one."
4285 msgstr ""
4286 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
4287 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
4288
4289 #: winmm.rc:88
4290 msgid ""
4291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4292 "documentation for valid formats."
4293 msgstr ""
4294 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
4295 "att se giltiga format."
4296
4297 #: winmm.rc:89
4298 msgid ""
4299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4300 "supply one."
4301 msgstr ""
4302 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
4303 "lägg till ett sådant."
4304
4305 #: winmm.rc:90
4306 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4307 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
4308
4309 #: winmm.rc:91
4310 msgid ""
4311 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4312 "may be corrupt, or not in the correct format."
4313 msgstr ""
4314 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
4315 "korrupt eller i fel format."
4316
4317 #: winmm.rc:92
4318 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4319 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
4320
4321 #: winmm.rc:93
4322 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4323 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
4324
4325 #: winmm.rc:94
4326 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4327 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
4328
4329 #: winmm.rc:95
4330 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4331 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
4332
4333 #: winmm.rc:96
4334 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4335 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
4336
4337 #: winmm.rc:97
4338 msgid ""
4339 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4340 "sequence, and then try again."
4341 msgstr ""
4342 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
4343 "och försök igen."
4344
4345 #: winmm.rc:98
4346 msgid ""
4347 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4348 "the device is closed, and then try again."
4349 msgstr ""
4350 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
4351 "enheten är stängd och försök sedan igen."
4352
4353 #: winmm.rc:99
4354 msgid ""
4355 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4356 "characters, followed by a period and an extension."
4357 msgstr ""
4358 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
4359 "en punkt och en ändelse."
4360
4361 #: winmm.rc:100
4362 msgid ""
4363 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4364 msgstr ""
4365 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
4366
4367 #: winmm.rc:101
4368 msgid ""
4369 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4370 "in Control Panel to install the device."
4371 msgstr ""
4372 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
4373 "Control Panel för att installera enheten."
4374
4375 #: winmm.rc:102
4376 msgid ""
4377 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4378 "restarting your computer."
4379 msgstr ""
4380 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
4381 "starta om din dator."
4382
4383 #: winmm.rc:103
4384 msgid ""
4385 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4386 "cannot change directories."
4387 msgstr ""
4388 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4389 "byta katalog."
4390
4391 #: winmm.rc:104
4392 msgid ""
4393 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4394 "change drives."
4395 msgstr ""
4396 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4397 "byta diskenhet."
4398
4399 #: winmm.rc:105
4400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4401 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
4402
4403 #: winmm.rc:106
4404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4405 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
4406
4407 #: winmm.rc:107
4408 msgid ""
4409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4410 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
4411
4412 #: winmm.rc:108
4413 msgid ""
4414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4415 "until a wave device is free, and then try again."
4416 msgstr ""
4417 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
4418 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4419
4420 #: winmm.rc:109
4421 msgid ""
4422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4423 "until the device is free, and then try again."
4424 msgstr ""
4425 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
4426 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4427
4428 #: winmm.rc:110
4429 msgid ""
4430 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4431 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4432 msgstr ""
4433 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
4434 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4435
4436 #: winmm.rc:111
4437 msgid ""
4438 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4439 "until the device is free, and then try again."
4440 msgstr ""
4441 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
4442 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4443
4444 #: winmm.rc:112
4445 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4446 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
4447
4448 #: winmm.rc:113
4449 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4450 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
4451
4452 #: winmm.rc:114
4453 msgid ""
4454 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4455 "the Drivers option to install the wave device."
4456 msgstr ""
4457 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
4458 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4459
4460 #: winmm.rc:115
4461 msgid ""
4462 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4463 "format."
4464 msgstr ""
4465 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
4466
4467 #: winmm.rc:116
4468 msgid ""
4469 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4470 "the Drivers option to install the wave device."
4471 msgstr ""
4472 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
4473 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4474
4475 #: winmm.rc:117
4476 msgid ""
4477 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4478 "format."
4479 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
4480
4481 #: winmm.rc:122
4482 msgid ""
4483 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4484 "You can't use them together."
4485 msgstr ""
4486 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
4487 "inte användas tillsammans."
4488
4489 #: winmm.rc:124
4490 msgid ""
4491 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4492 "again."
4493 msgstr ""
4494 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
4495 "igen."
4496
4497 #: winmm.rc:127
4498 msgid ""
4499 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4500 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4501 msgstr ""
4502 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
4503 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
4504
4505 #: winmm.rc:125
4506 msgid ""
4507 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4508 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4509 "setup."
4510 msgstr ""
4511 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
4512 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
4513 "ändra installationen."
4514
4515 #: winmm.rc:126
4516 msgid "An error occurred with the specified port."
4517 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
4518
4519 #: winmm.rc:129
4520 msgid ""
4521 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4522 "these applications; then, try again."
4523 msgstr ""
4524 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
4525 "och försök sedan igen."
4526
4527 #: winmm.rc:128
4528 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4529 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
4530
4531 #: winmm.rc:123
4532 msgid ""
4533 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4534 "Control Panel to install a MIDI driver."
4535 msgstr ""
4536 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
4537 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
4538
4539 #: winmm.rc:118
4540 msgid "There is no display window."
4541 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
4542
4543 #: winmm.rc:119
4544 msgid "Could not create or use window."
4545 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
4546
4547 #: winmm.rc:120
4548 msgid ""
4549 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4550 "check your disk or network connection."
4551 msgstr ""
4552 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
4553 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
4554
4555 #: winmm.rc:121
4556 msgid ""
4557 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4558 "are still connected to the network."
4559 msgstr ""
4560 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
4561 "eller är ansluten till nätverket."
4562
4563 #: winspool.rc:28
4564 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4565 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
4566
4567 #: winspool.rc:29
4568 msgid "Unable to create the output file."
4569 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
4570
4571 #: wldap32.rc:27
4572 msgid "Success"
4573 msgstr "Lyckades"
4574
4575 #: wldap32.rc:28
4576 msgid "Operations Error"
4577 msgstr "Operations Error"
4578
4579 #: wldap32.rc:29
4580 msgid "Protocol Error"
4581 msgstr "Protokollfel"
4582
4583 #: wldap32.rc:30
4584 msgid "Time Limit Exceeded"
4585 msgstr "Time Limit Exceeded"
4586
4587 #: wldap32.rc:31
4588 msgid "Size Limit Exceeded"
4589 msgstr "Size Limit Exceeded"
4590
4591 #: wldap32.rc:32
4592 msgid "Compare False"
4593 msgstr "Compare False"
4594
4595 #: wldap32.rc:33
4596 msgid "Compare True"
4597 msgstr "Compare True"
4598
4599 #: wldap32.rc:34
4600 msgid "Authentication Method Not Supported"
4601 msgstr "Authentication Method Not Supported"
4602
4603 #: wldap32.rc:35
4604 msgid "Strong Authentication Required"
4605 msgstr "Strong Authentication Required"
4606
4607 #: wldap32.rc:36
4608 msgid "Referral (v2)"
4609 msgstr "Referral (v2)"
4610
4611 #: wldap32.rc:37
4612 msgid "Referral"
4613 msgstr "Referral"
4614
4615 #: wldap32.rc:38
4616 msgid "Administration Limit Exceeded"
4617 msgstr "Administration Limit Exceeded"
4618
4619 #: wldap32.rc:39
4620 msgid "Unavailable Critical Extension"
4621 msgstr "Unavailable Critical Extension"
4622
4623 #: wldap32.rc:40
4624 msgid "Confidentiality Required"
4625 msgstr "Confidentiality Required"
4626
4627 #: wldap32.rc:43
4628 msgid "No Such Attribute"
4629 msgstr "Inget sådant attribut"
4630
4631 #: wldap32.rc:44
4632 msgid "Undefined Type"
4633 msgstr "Odefinierad typ"
4634
4635 #: wldap32.rc:45
4636 msgid "Inappropriate Matching"
4637 msgstr "Inappropriate Matching"
4638
4639 #: wldap32.rc:46
4640 msgid "Constraint Violation"
4641 msgstr "Constraint Violation"
4642
4643 #: wldap32.rc:47
4644 msgid "Attribute Or Value Exists"
4645 msgstr "Attribut eller värde finns"
4646
4647 #: wldap32.rc:48
4648 msgid "Invalid Syntax"
4649 msgstr "Ogiltig syntax"
4650
4651 #: wldap32.rc:59
4652 msgid "No Such Object"
4653 msgstr "Inget sådant objekt"
4654
4655 #: wldap32.rc:60
4656 msgid "Alias Problem"
4657 msgstr "Alias Problem"
4658
4659 #: wldap32.rc:61
4660 msgid "Invalid DN Syntax"
4661 msgstr "Invalid DN Syntax"
4662
4663 #: wldap32.rc:62
4664 msgid "Is Leaf"
4665 msgstr "Is Leaf"
4666
4667 #: wldap32.rc:63
4668 msgid "Alias Dereference Problem"
4669 msgstr "Alias Dereference Problem"
4670
4671 #: wldap32.rc:75
4672 msgid "Inappropriate Authentication"
4673 msgstr "Inappropriate Authentication"
4674
4675 #: wldap32.rc:76
4676 msgid "Invalid Credentials"
4677 msgstr "Invalid Credentials"
4678
4679 #: wldap32.rc:77
4680 msgid "Insufficient Rights"
4681 msgstr "Insufficient Rights"
4682
4683 #: wldap32.rc:78
4684 msgid "Busy"
4685 msgstr "Upptagen"
4686
4687 #: wldap32.rc:79
4688 msgid "Unavailable"
4689 msgstr "Otillgänglig"
4690
4691 #: wldap32.rc:80
4692 msgid "Unwilling To Perform"
4693 msgstr "Unwilling To Perform"
4694
4695 #: wldap32.rc:81
4696 msgid "Loop Detected"
4697 msgstr "Loop Detected"
4698
4699 #: wldap32.rc:87
4700 msgid "Sort Control Missing"
4701 msgstr "Sort Control Missing"
4702
4703 #: wldap32.rc:88
4704 msgid "Index range error"
4705 msgstr "Index range error"
4706
4707 #: wldap32.rc:91
4708 msgid "Naming Violation"
4709 msgstr "Naming Violation"
4710
4711 #: wldap32.rc:92
4712 msgid "Object Class Violation"
4713 msgstr "Object Class Violation"
4714
4715 #: wldap32.rc:93
4716 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4717 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
4718
4719 #: wldap32.rc:94
4720 msgid "Not allowed on RDN"
4721 msgstr "Not allowed on RDN"
4722
4723 #: wldap32.rc:95
4724 msgid "Already Exists"
4725 msgstr "Finns redan"
4726
4727 #: wldap32.rc:96
4728 msgid "No Object Class Mods"
4729 msgstr "No Object Class Mods"
4730
4731 #: wldap32.rc:97
4732 msgid "Results Too Large"
4733 msgstr "Results Too Large"
4734
4735 #: wldap32.rc:98
4736 msgid "Affects Multiple DSAs"
4737 msgstr "Affects Multiple DSAs"
4738
4739 #: wldap32.rc:107
4740 msgid "Other"
4741 msgstr "Other"
4742
4743 #: wldap32.rc:108
4744 msgid "Server Down"
4745 msgstr "Server Down"
4746
4747 #: wldap32.rc:109
4748 msgid "Local Error"
4749 msgstr "Lokalt fel"
4750
4751 #: wldap32.rc:110
4752 msgid "Encoding Error"
4753 msgstr "Encoding Error"
4754
4755 #: wldap32.rc:111
4756 msgid "Decoding Error"
4757 msgstr "Decoding Error"
4758
4759 #: wldap32.rc:112
4760 msgid "Timeout"
4761 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4762
4763 #: wldap32.rc:113
4764 msgid "Auth Unknown"
4765 msgstr "Auth Unknown"
4766
4767 #: wldap32.rc:114
4768 msgid "Filter Error"
4769 msgstr "Filter Error"
4770
4771 #: wldap32.rc:115
4772 msgid "User Cancelled"
4773 msgstr "User Cancelled"
4774
4775 #: wldap32.rc:116
4776 msgid "Parameter Error"
4777 msgstr "Parameter Error"
4778
4779 #: wldap32.rc:117
4780 msgid "No Memory"
4781 msgstr "No Memory"
4782
4783 #: wldap32.rc:118
4784 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4785 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
4786
4787 #: wldap32.rc:119
4788 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4789 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4790
4791 #: wldap32.rc:120
4792 msgid "Specified control was not found in message"
4793 msgstr "Specified control was not found in message"
4794
4795 #: wldap32.rc:121
4796 msgid "No result present in message"
4797 msgstr "No result present in message"
4798
4799 #: wldap32.rc:122
4800 msgid "More results returned"
4801 msgstr "More results returned"
4802
4803 #: wldap32.rc:123
4804 msgid "Loop while handling referrals"
4805 msgstr "Loop while handling referrals"
4806
4807 #: wldap32.rc:124
4808 msgid "Referral hop limit exceeded"
4809 msgstr "Referral hop limit exceeded"
4810
4811 #: clock.rc:29
4812 msgid "Ana&log"
4813 msgstr "Ana&log"
4814
4815 #: clock.rc:30
4816 msgid "Digi&tal"
4817 msgstr "Digi&tal"
4818
4819 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Font..."
4822 msgstr ""
4823 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4824 "&Typsnitt...\n"
4825 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4826 "&Font..."
4827
4828 #: clock.rc:34
4829 msgid "&Without Titlebar"
4830 msgstr "&Utan titellist"
4831
4832 #: clock.rc:36
4833 msgid "&Seconds"
4834 msgstr "&Sekunder"
4835
4836 #: clock.rc:37
4837 msgid "&Date"
4838 msgstr "&Datum"
4839
4840 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4841 msgid "&Always on Top"
4842 msgstr "&Alltid överst"
4843
4844 #: clock.rc:41
4845 msgid "Inf&o"
4846 msgstr "Inf&o"
4847
4848 #: clock.rc:42
4849 msgid "&About Clock..."
4850 msgstr "&Om Klocka..."
4851
4852 #: clock.rc:48
4853 msgid "Clock"
4854 msgstr "Klocka"
4855
4856 #: cmd.rc:30
4857 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4858 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
4859
4860 #: cmd.rc:38
4861 msgid ""
4862 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4863 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4864 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4865 "called procedure.\n"
4866 "\n"
4867 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4868 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4869 msgstr ""
4870 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
4871 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
4872 "den\n"
4873 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
4874 "med\n"
4875 "parametrar till den anropade metoden.\n"
4876 "\n"
4877 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
4878 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
4879
4880 #: cmd.rc:41
4881 msgid ""
4882 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4883 "default directory.\n"
4884 msgstr ""
4885 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
4886 "ändra standardsökväg.\n"
4887
4888 #: cmd.rc:42
4889 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4890 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
4891
4892 #: cmd.rc:44
4893 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4894 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
4895
4896 #: cmd.rc:46
4897 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4898 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
4899
4900 #: cmd.rc:47
4901 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4902 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
4903
4904 #: cmd.rc:48
4905 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4906 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
4907
4908 #: cmd.rc:49
4909 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4910 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4911
4912 #: cmd.rc:50
4913 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4914 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
4915
4916 #: cmd.rc:60
4917 msgid ""
4918 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4919 "\n"
4920 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4921 "on the terminal device before they are executed.\n"
4922 "\n"
4923 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4924 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4925 "preceding it with an @ sign.\n"
4926 msgstr ""
4927 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
4928 "\n"
4929 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
4930 "innan dessa exekveras.\n"
4931 "\n"
4932 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
4933 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
4934 "genom\n"
4935 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
4936
4937 #: cmd.rc:62
4938 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4939 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4940
4941 #: cmd.rc:70
4942 msgid ""
4943 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4944 "\n"
4945 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4946 "\n"
4947 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4948 "not exist in wine's cmd.\n"
4949 msgstr ""
4950 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
4951 "\n"
4952 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
4953 "\n"
4954 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
4955 "finns inte i Wines cmd.\n"
4956
4957 #: cmd.rc:82
4958 msgid ""
4959 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4960 "batch file.\n"
4961 "\n"
4962 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4963 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4964 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4965 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4966 "label terminates the batch file execution.\n"
4967 "\n"
4968 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4969 msgstr ""
4970 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
4971 "inom en batch fil.\n"
4972 "\n"
4973 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
4974 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
4975 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
4976 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
4977 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
4978 "\n"
4979 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
4980
4981 #: cmd.rc:85
4982 msgid ""
4983 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4984 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4985 msgstr ""
4986 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
4987 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
4988
4989 #: cmd.rc:95
4990 msgid ""
4991 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4992 "\n"
4993 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4994 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4995 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4996 "\n"
4997 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4998 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4999 msgstr ""
5000 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
5001 "\n"
5002 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
5003 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
5004 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5005 "\n"
5006 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
5007 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
5008
5009 #: cmd.rc:101
5010 msgid ""
5011 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5012 "\n"
5013 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5014 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5015 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5016 msgstr ""
5017 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
5018 "\n"
5019 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
5020 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
5021 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
5022
5023 #: cmd.rc:104
5024 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5025 msgstr ""
5026 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
5027 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
5028
5029 #: cmd.rc:105
5030 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5031 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
5032
5033 #: cmd.rc:112
5034 msgid ""
5035 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5036 "\n"
5037 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5038 "subdirectories\n"
5039 "below the item are moved as well.\n"
5040 "\n"
5041 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5042 msgstr ""
5043 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
5044 "\n"
5045 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
5046 "\n"
5047 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
5048 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
5049
5050 #: cmd.rc:123
5051 msgid ""
5052 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5053 "\n"
5054 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5055 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5056 "PATH command with the new value.\n"
5057 "\n"
5058 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5059 "variable, for example:\n"
5060 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5061 msgstr ""
5062 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
5063 "\n"
5064 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
5065 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
5066 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
5067 "\n"
5068 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
5069 "Till exempel:\n"
5070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5071
5072 #: cmd.rc:129
5073 msgid ""
5074 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5075 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5076 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5077 "before it scrolls off the screen.\n"
5078 msgstr ""
5079 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
5080 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
5081 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
5082 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
5083 "skärmen.\n"
5084
5085 #: cmd.rc:150
5086 msgid ""
5087 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5088 "\n"
5089 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5090 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5091 "\n"
5092 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5093 "\n"
5094 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5095 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5096 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5097 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5098 "\n"
5099 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5100 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5101 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5102 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5103 "\n"
5104 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5105 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5106 msgstr ""
5107 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
5108 "\n"
5109 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
5110 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
5111 "\n"
5112 "Följande tecken betyder:\n"
5113 "\n"
5114 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
5115 "tecknet (|)\n"
5116 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
5117 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
5118 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
5119 "\n"
5120 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
5121 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
5122 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
5123 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
5124 "\n"
5125 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
5126 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
5127
5128 #: cmd.rc:154
5129 msgid ""
5130 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5131 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5132 msgstr ""
5133 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
5134 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
5135
5136 #: cmd.rc:157
5137 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5138 msgstr ""
5139 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
5140 "REN döper om en fil.\n"
5141
5142 #: cmd.rc:158
5143 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5144 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
5145
5146 #: cmd.rc:160
5147 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5148 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
5149
5150 #: cmd.rc:161
5151 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5152 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
5153
5154 #: cmd.rc:179
5155 msgid ""
5156 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5157 "\n"
5158 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5159 "\n"
5160 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5161 "\n"
5162 "SET <variable>=<value>\n"
5163 "\n"
5164 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5165 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5166 "have embedded spaces.\n"
5167 "\n"
5168 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5169 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5170 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5171 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5172 msgstr ""
5173 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
5174 "\n"
5175 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
5176 "\n"
5177 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
5178 "\n"
5179 "SET <variabel>=<värde>\n"
5180 "\n"
5181 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
5182 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
5183 "\n"
5184 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
5185 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
5186 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
5187 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
5188
5189 #: cmd.rc:184
5190 msgid ""
5191 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5192 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5193 "if called from the command line.\n"
5194 msgstr ""
5195 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
5196 "listan.\n"
5197 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
5198 "s.v.\n"
5199 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
5200
5201 #: cmd.rc:186
5202 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5203 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
5204
5205 #: cmd.rc:188
5206 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5207 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
5208
5209 #: cmd.rc:192
5210 msgid ""
5211 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5212 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5213 msgstr ""
5214 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
5215 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
5216
5217 #: cmd.rc:201
5218 msgid ""
5219 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5220 "\n"
5221 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5222 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5223 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5224 "\n"
5225 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5226 msgstr ""
5227 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
5228 "Godkänd användning är:\n"
5229 "\n"
5230 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
5231 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
5232 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
5233 "\n"
5234 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
5235
5236 #: cmd.rc:204
5237 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5238 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
5239
5240 #: cmd.rc:206
5241 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5242 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
5243
5244 #: cmd.rc:209
5245 msgid ""
5246 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5247 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5248 msgstr ""
5249 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
5250 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
5251
5252 #: cmd.rc:212
5253 msgid ""
5254 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5255 "PUSHD.\n"
5256 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
5257
5258 #: cmd.rc:214
5259 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5260 msgstr ""
5261 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
5262 "sidor.\n"
5263
5264 #: cmd.rc:218
5265 msgid ""
5266 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5267 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5269 msgstr ""
5270 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
5271 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
5272 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
5273
5274 #: cmd.rc:222
5275 msgid ""
5276 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5277 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5278 msgstr ""
5279 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
5280 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
5281
5282 #: cmd.rc:253
5283 msgid ""
5284 "CMD built-in commands are:\n"
5285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5290 "COPY\t\tCopy file\n"
5291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5296 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5297 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5298 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5299 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5300 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5301 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5302 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5303 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5304 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5305 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5306 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5307 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5308 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5309 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5310 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5311 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5312 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5313 "\n"
5314 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5315 msgstr ""
5316 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
5317 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
5318 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
5319 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
5320 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
5321 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
5322 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
5323 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
5324 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
5325 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
5326 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
5327 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
5328 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
5329 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
5330 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
5331 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
5332 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
5333 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
5334 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
5335 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
5336 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
5337 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
5338 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
5339 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
5340 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
5341 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
5342 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
5343 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
5344 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
5345 "\n"
5346 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
5347
5348 #: cmd.rc:255
5349 msgid "Are you sure"
5350 msgstr "Är du säker?"
5351
5352 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5353 msgctxt "Yes key"
5354 msgid "Y"
5355 msgstr "J"
5356
5357 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5358 msgctxt "No key"
5359 msgid "N"
5360 msgstr "N"
5361
5362 #: cmd.rc:258
5363 msgid "File association missing for extension %s\n"
5364 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
5365
5366 #: cmd.rc:259
5367 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5368 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
5369
5370 #: cmd.rc:260
5371 msgid "Overwrite %s"
5372 msgstr "Skriva över %s"
5373
5374 #: cmd.rc:261
5375 msgid "More..."
5376 msgstr "Mer..."
5377
5378 #: cmd.rc:262
5379 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5380 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
5381
5382 #: cmd.rc:263
5383 msgid ""
5384 "Not Yet Implemented\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5387 "Ännu ej implementerat\n"
5388 "\n"
5389
5390 #: cmd.rc:264
5391 msgid "Argument missing\n"
5392 msgstr "Argument saknas\n"
5393
5394 #: cmd.rc:265
5395 msgid "Syntax error\n"
5396 msgstr "Syntaxfel\n"
5397
5398 #: cmd.rc:266
5399 msgid "%s : File Not Found\n"
5400 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
5401
5402 #: cmd.rc:267
5403 msgid "No help available for %s\n"
5404 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
5405
5406 #: cmd.rc:268
5407 msgid "Target to GOTO not found\n"
5408 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
5409
5410 #: cmd.rc:269
5411 msgid "Current Date is %s\n"
5412 msgstr "Dagens datum är %s\n"
5413
5414 #: cmd.rc:270
5415 msgid "Current Time is %s\n"
5416 msgstr "Tiden är %s\n"
5417
5418 #: cmd.rc:271
5419 msgid "Enter new date: "
5420 msgstr "Skriv nytt datum: "
5421
5422 #: cmd.rc:272
5423 msgid "Enter new time: "
5424 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
5425
5426 #: cmd.rc:273
5427 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5428 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
5429
5430 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5431 msgid "Failed to open '%s'\n"
5432 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
5433
5434 #: cmd.rc:275
5435 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5436 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
5437
5438 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5439 msgctxt "All key"
5440 msgid "A"
5441 msgstr "A"
5442
5443 #: cmd.rc:277
5444 msgid "%s, Delete"
5445 msgstr "%s, ta bort"
5446
5447 #: cmd.rc:278
5448 msgid "Echo is %s\n"
5449 msgstr "Ekot är %s\n"
5450
5451 #: cmd.rc:279
5452 msgid "Verify is %s\n"
5453 msgstr "Verifiera blev %s\n"
5454
5455 #: cmd.rc:280
5456 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5457 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
5458
5459 #: cmd.rc:281
5460 msgid "Parameter error\n"
5461 msgstr "Parameterfel\n"
5462
5463 #: cmd.rc:282
5464 msgid ""
5465 "Volume in drive %c is %s\n"
5466 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5469 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
5470 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
5471
5472 #: cmd.rc:283
5473 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5474 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
5475
5476 #: cmd.rc:284
5477 msgid "PATH not found\n"
5478 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
5479
5480 #: cmd.rc:285
5481 msgid "Press Return key to continue: "
5482 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
5483
5484 #: cmd.rc:286
5485 msgid "Wine Command Prompt"
5486 msgstr "Wine kommandoprompt"
5487
5488 #: cmd.rc:287
5489 msgid ""
5490 "CMD Version %s\n"
5491 "\n"
5492 msgstr "CMD Version %s\n"
5493
5494 #: cmd.rc:288
5495 msgid "More? "
5496 msgstr "Mer? "
5497
5498 #: cmd.rc:289
5499 msgid "The input line is too long.\n"
5500 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
5501
5502 #: ipconfig.rc:27
5503 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5504 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5505
5506 #: ipconfig.rc:28
5507 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5508 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
5509
5510 #: ipconfig.rc:29
5511 msgid "%s adapter %s\n"
5512 msgstr "%s-adapter %s\n"
5513
5514 #: ipconfig.rc:30
5515 msgid "Ethernet"
5516 msgstr "Ethernet"
5517
5518 #: ipconfig.rc:32
5519 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5520 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
5521
5522 #: ipconfig.rc:34
5523 msgid "Hostname"
5524 msgstr "Värdnamn"
5525
5526 #: ipconfig.rc:35
5527 msgid "Node type"
5528 msgstr "Nodtyp"
5529
5530 #: ipconfig.rc:36
5531 msgid "Broadcast"
5532 msgstr "Broadcast"
5533
5534 #: ipconfig.rc:37
5535 msgid "Peer-to-peer"
5536 msgstr "Peer-to-peer"
5537
5538 #: ipconfig.rc:38
5539 msgid "Mixed"
5540 msgstr "Mixad"
5541
5542 #: ipconfig.rc:39
5543 msgid "Hybrid"
5544 msgstr "Hybrid"
5545
5546 #: ipconfig.rc:40
5547 msgid "IP routing enabled"
5548 msgstr "IP-routning aktiverad"
5549
5550 #: ipconfig.rc:42
5551 msgid "Physical address"
5552 msgstr "Fysisk adress"
5553
5554 #: ipconfig.rc:43
5555 msgid "DHCP enabled"
5556 msgstr "DHCP aktiverat"
5557
5558 #: ipconfig.rc:46
5559 msgid "Default gateway"
5560 msgstr "Förvald gateway"
5561
5562 #: net.rc:27
5563 msgid ""
5564 "The syntax of this command is:\n"
5565 "\n"
5566 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5567 msgstr ""
5568 "Syntax för detta kommando är:\n"
5569 "\n"
5570 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5571
5572 #: net.rc:28
5573 msgid "Specify service name to start.\n"
5574 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
5575
5576 #: net.rc:29
5577 msgid "Specify service name to stop.\n"
5578 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
5579
5580 #: net.rc:30
5581 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5582 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
5583
5584 #: net.rc:31
5585 msgid "Could not stop service %s\n"
5586 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
5587
5588 #: net.rc:32
5589 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5590 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
5591
5592 #: net.rc:33
5593 msgid "Could not get handle to service.\n"
5594 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
5595
5596 #: net.rc:34
5597 msgid "The %s service is starting.\n"
5598 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
5599
5600 #: net.rc:35
5601 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5602 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
5603
5604 #: net.rc:36
5605 msgid "The %s service failed to start.\n"
5606 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
5607
5608 #: net.rc:37
5609 msgid "The %s service is stopping.\n"
5610 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
5611
5612 #: net.rc:38
5613 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5614 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
5615
5616 #: net.rc:39
5617 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5618 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
5619
5620 #: net.rc:40
5621 msgid ""
5622 "The syntax of this command is:\n"
5623 "\n"
5624 "NET HELP command\n"
5625 "    -or-\n"
5626 "NET command /HELP\n"
5627 "\n"
5628 "   Commands available are:\n"
5629 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5630 msgstr ""
5631 "Syntax för detta kommando är:\n"
5632 "\n"
5633 "NET HELP kommando\n"
5634 "    -eller-\n"
5635 "NET kommando /HELP\n"
5636 "\n"
5637 "   Tillgängliga kommandon:\n"
5638 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5639
5640 #: net.rc:42
5641 msgid "There are no entries in the list.\n"
5642 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
5643
5644 #: net.rc:43
5645 msgid ""
5646 "\n"
5647 "Status  Local   Remote\n"
5648 "---------------------------------------------------------------\n"
5649 msgstr ""
5650 "\n"
5651 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
5652 "---------------------------------------------------------------\n"
5653
5654 #: net.rc:44
5655 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5656 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
5657
5658 #: notepad.rc:27
5659 msgid "&New\tCtrl+N"
5660 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5661
5662 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5665 msgstr ""
5666 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5667 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
5668 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5669 "&Öppna...\tCtrl+O"
5670
5671 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5672 msgid "&Save\tCtrl+S"
5673 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
5674
5675 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5676 #, fuzzy
5677 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5678 msgstr ""
5679 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5680 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
5681 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5682 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
5683
5684 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5685 msgid "Page Se&tup..."
5686 msgstr "Sidla&yout..."
5687
5688 #: notepad.rc:34
5689 msgid "P&rinter Setup..."
5690 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5691
5692 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5693 #, fuzzy
5694 msgid "&Edit"
5695 msgstr ""
5696 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5697 "R&edigera\n"
5698 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5699 "&Redigera"
5700
5701 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5702 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5703 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
5704
5705 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5706 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5707 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
5708
5709 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5710 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5711 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
5712
5713 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5714 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5715 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
5716
5717 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5718 #: winefile.rc:30
5719 msgid "&Delete\tDel"
5720 msgstr "&Ta bort\tDel"
5721
5722 #: notepad.rc:46
5723 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5724 msgstr "Markera &allt"
5725
5726 #: notepad.rc:47
5727 msgid "&Time/Date\tF5"
5728 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
5729
5730 #: notepad.rc:49
5731 msgid "&Wrap long lines"
5732 msgstr "&Dela långa meningar"
5733
5734 #: notepad.rc:53
5735 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5736 msgstr "Sök..."
5737
5738 #: notepad.rc:54
5739 msgid "&Search next\tF3"
5740 msgstr "&Sök nästa\tF3"
5741
5742 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5743 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5744 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
5745
5746 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5747 msgid "&Search..."
5748 msgstr "&Sök..."
5749
5750 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5751 msgid "&Help on help"
5752 msgstr "Användning &av hjälp"
5753
5754 #: notepad.rc:62
5755 msgid "&About Notepad"
5756 msgstr "&Om Anteckningar"
5757
5758 #: notepad.rc:68
5759 msgid "&f"
5760 msgstr "&f"
5761
5762 #: notepad.rc:69
5763 msgid "Page &p"
5764 msgstr "Sida &p"
5765
5766 #: notepad.rc:71
5767 msgid "Notepad"
5768 msgstr "Anteckningar"
5769
5770 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5771 msgid "ERROR"
5772 msgstr "FEL"
5773
5774 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5775 msgid "WARNING"
5776 msgstr "VARNING"
5777
5778 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5779 msgid "Information"
5780 msgstr "Information"
5781
5782 #: notepad.rc:76
5783 msgid "Untitled"
5784 msgstr "(namnlös)"
5785
5786 #: notepad.rc:79
5787 msgid "Text files (*.txt)"
5788 msgstr "Textfiler (*.txt)"
5789
5790 #: notepad.rc:82
5791 msgid ""
5792 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5793 "Please use a different editor."
5794 msgstr ""
5795 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
5796 " Använd en annan redigerare."
5797
5798 #: notepad.rc:84
5799 msgid ""
5800 "You didn't enter any text.\n"
5801 "Please type something and try again"
5802 msgstr ""
5803 "Du skrev inte in någon text. \n"
5804 "Skriv något och försök sedan igen"
5805
5806 #: notepad.rc:86
5807 msgid ""
5808 "File '%s' does not exist.\n"
5809 "\n"
5810 "Do you want to create a new file?"
5811 msgstr ""
5812 "Filen '%s'\n"
5813 "finns inte\n"
5814 "\n"
5815 " Vill du skapa en ny fil?"
5816
5817 #: notepad.rc:88
5818 msgid ""
5819 "File '%s' has been modified.\n"
5820 "\n"
5821 "Would you like to save the changes?"
5822 msgstr ""
5823 "Filen '%s'\n"
5824 "har ändrats\n"
5825 "\n"
5826 " Vill du spara ändringarna?"
5827
5828 #: notepad.rc:89
5829 msgid "'%s' could not be found."
5830 msgstr "'%s' hittades inte."
5831
5832 #: notepad.rc:91
5833 msgid ""
5834 "Not enough memory to complete this task.\n"
5835 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5836 msgstr ""
5837 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
5838 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
5839 "ledigt minne."
5840
5841 #: notepad.rc:93
5842 msgid "Unicode (UTF-16)"
5843 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5844
5845 #: notepad.rc:94
5846 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5847 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5848
5849 #: notepad.rc:101
5850 msgid ""
5851 "%s\n"
5852 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5853 "you save this file in the %s encoding.\n"
5854 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5855 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5856 "Continue?"
5857 msgstr ""
5858 "%s\n"
5859 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
5860 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
5861 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
5862 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
5863 "Vill du fortsätta?"
5864
5865 #: oleview.rc:29
5866 msgid "&Bind to file..."
5867 msgstr "&Bind till fil..."
5868
5869 #: oleview.rc:30
5870 msgid "&View TypeLib..."
5871 msgstr "&Visa TypeLib..."
5872
5873 #: oleview.rc:32
5874 msgid "&System Configuration..."
5875 msgstr "&Systeminställningar..."
5876
5877 #: oleview.rc:33
5878 msgid "&Run the Registry Editor"
5879 msgstr "Kör &Registereditorn"
5880
5881 #: oleview.rc:37
5882 msgid "&Object"
5883 msgstr "&Objekt"
5884
5885 #: oleview.rc:39
5886 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5887 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
5888
5889 #: oleview.rc:41
5890 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5891 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5892
5893 #: oleview.rc:42
5894 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5895 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5896
5897 #: oleview.rc:43
5898 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5899 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5900
5901 #: oleview.rc:44
5902 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5903 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5904
5905 #: oleview.rc:47
5906 msgid "View &Type information"
5907 msgstr "Visa &typinformation"
5908
5909 #: oleview.rc:49
5910 msgid "Create &Instance"
5911 msgstr "Skapa &instans"
5912
5913 #: oleview.rc:50
5914 msgid "Create Instance &On..."
5915 msgstr "Skapa instans &på..."
5916
5917 #: oleview.rc:51
5918 msgid "&Release Instance"
5919 msgstr "&Släpp instans"
5920
5921 #: oleview.rc:53
5922 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5923 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
5924
5925 #: oleview.rc:54
5926 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5927 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
5928
5929 #: oleview.rc:56
5930 msgid "&View..."
5931 msgstr "&Visa..."
5932
5933 #: oleview.rc:60
5934 msgid "&Expert mode"
5935 msgstr "&Expertläge"
5936
5937 #: oleview.rc:62
5938 msgid "&Hidden component categories"
5939 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
5940
5941 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5942 #, fuzzy
5943 msgid "&Toolbar"
5944 msgstr ""
5945 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5946 "&Verktygsfält\n"
5947 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5948 "Verk&tygslist"
5949
5950 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5951 #, fuzzy
5952 msgid "&Status Bar"
5953 msgstr ""
5954 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5955 "St&atusfält\n"
5956 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5957 "&Statuslist"
5958
5959 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5960 msgid "&Refresh\tF5"
5961 msgstr "&Uppdatera\tF5"
5962
5963 #: oleview.rc:71
5964 msgid "&About OleView"
5965 msgstr "&Om OleView"
5966
5967 #: oleview.rc:79
5968 msgid "&Save as..."
5969 msgstr "S&para som..."
5970
5971 #: oleview.rc:84
5972 msgid "&Group by type kind"
5973 msgstr "Sortera efter &typ"
5974
5975 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5976 msgid "OleView"
5977 msgstr "OleView"
5978
5979 #: oleview.rc:98
5980 msgid "ITypeLib viewer"
5981 msgstr "ITypeLib-visare"
5982
5983 #: oleview.rc:96
5984 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5985 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
5986
5987 #: oleview.rc:97
5988 msgid "version 1.0"
5989 msgstr "version 1.0"
5990
5991 #: oleview.rc:100
5992 #, fuzzy
5993 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5994 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5995
5996 #: oleview.rc:103
5997 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5998 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
5999
6000 #: oleview.rc:104
6001 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6002 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
6003
6004 #: oleview.rc:105
6005 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6006 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
6007
6008 #: oleview.rc:106
6009 msgid "Run the Wine registry editor"
6010 msgstr "Kör registereditorn"
6011
6012 #: oleview.rc:107
6013 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6014 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
6015
6016 #: oleview.rc:108
6017 msgid "Create an instance of the selected object"
6018 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
6019
6020 #: oleview.rc:109
6021 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6022 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
6023
6024 #: oleview.rc:110
6025 msgid "Release the currently selected object instance"
6026 msgstr "Släpp vald objektinstans"
6027
6028 #: oleview.rc:111
6029 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6030 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
6031
6032 #: oleview.rc:112
6033 msgid "Display the viewer for the selected item"
6034 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
6035
6036 #: oleview.rc:117
6037 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6038 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
6039
6040 #: oleview.rc:118
6041 msgid ""
6042 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6043 msgstr ""
6044 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
6045
6046 #: oleview.rc:119
6047 msgid "Show or hide the toolbar"
6048 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
6049
6050 #: oleview.rc:120
6051 msgid "Show or hide the status bar"
6052 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
6053
6054 #: oleview.rc:121
6055 msgid "Refresh all lists"
6056 msgstr "Uppdatera alla listor"
6057
6058 #: oleview.rc:122
6059 msgid "Display program information, version number and copyright"
6060 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
6061
6062 #: oleview.rc:113
6063 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6064 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6065
6066 #: oleview.rc:114
6067 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6068 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
6069
6070 #: oleview.rc:115
6071 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6072 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6073
6074 #: oleview.rc:116
6075 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6076 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6077
6078 #: oleview.rc:128
6079 msgid "ObjectClasses"
6080 msgstr "Objektklasser"
6081
6082 #: oleview.rc:129
6083 msgid "Grouped by Component Category"
6084 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
6085
6086 #: oleview.rc:130
6087 msgid "OLE 1.0 Objects"
6088 msgstr "OLE 1.0-objekt"
6089
6090 #: oleview.rc:131
6091 msgid "COM Library Objects"
6092 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
6093
6094 #: oleview.rc:132
6095 msgid "All Objects"
6096 msgstr "Alla objekt"
6097
6098 #: oleview.rc:133
6099 msgid "Application IDs"
6100 msgstr "Program-ID"
6101
6102 #: oleview.rc:134
6103 msgid "Type Libraries"
6104 msgstr "Typbibliotek"
6105
6106 #: oleview.rc:135
6107 msgid "ver."
6108 msgstr "ver."
6109
6110 #: oleview.rc:136
6111 msgid "Interfaces"
6112 msgstr "Gränssnitt"
6113
6114 #: oleview.rc:138
6115 msgid "Registry"
6116 msgstr "Register"
6117
6118 #: oleview.rc:139
6119 msgid "Implementation"
6120 msgstr "Implementering"
6121
6122 #: oleview.rc:140
6123 msgid "Activation"
6124 msgstr "Aktivering"
6125
6126 #: oleview.rc:142
6127 msgid "CoGetClassObject failed."
6128 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
6129
6130 #: oleview.rc:143
6131 msgid "Unknown error"
6132 msgstr "Okänt fel"
6133
6134 #: oleview.rc:146
6135 msgid "bytes"
6136 msgstr "byte"
6137
6138 #: oleview.rc:148
6139 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6140 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
6141
6142 #: oleview.rc:149
6143 msgid "Inherited Interfaces"
6144 msgstr "Ärvda gränssnitt"
6145
6146 #: oleview.rc:124
6147 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6148 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6149
6150 #: oleview.rc:125
6151 msgid "Close window"
6152 msgstr "Stäng fönster"
6153
6154 #: oleview.rc:126
6155 msgid "Group typeinfos by kind"
6156 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
6157
6158 #: progman.rc:30
6159 msgid "&New..."
6160 msgstr "&Ny..."
6161
6162 #: progman.rc:31
6163 msgid "O&pen\tEnter"
6164 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
6165
6166 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6167 msgid "&Move...\tF7"
6168 msgstr "&Flytta...\tF7"
6169
6170 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6171 msgid "&Copy...\tF8"
6172 msgstr "&Kopiera...\tF8"
6173
6174 #: progman.rc:35
6175 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6176 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
6177
6178 #: progman.rc:37
6179 msgid "&Execute..."
6180 msgstr "K&ör..."
6181
6182 #: progman.rc:39
6183 msgid "E&xit Windows..."
6184 msgstr "A&vsluta Windows..."
6185
6186 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6187 #, fuzzy
6188 msgid "&Options"
6189 msgstr ""
6190 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6191 "A&lternativ\n"
6192 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6193 "&Inställningar"
6194
6195 #: progman.rc:42
6196 msgid "&Arrange automatically"
6197 msgstr "Ordna &automatiskt"
6198
6199 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6200 #, fuzzy
6201 msgid "&Minimize on run"
6202 msgstr ""
6203 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "&Minimera vid start\n"
6205 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6206 "&Minimera vid körning"
6207
6208 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6209 #, fuzzy
6210 msgid "&Save settings on exit"
6211 msgstr ""
6212 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6213 "Spara ändringar vid &stängning\n"
6214 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6215 "&Spara ändringar vid stängning"
6216
6217 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6218 msgid "&Windows"
6219 msgstr "&Fönster"
6220
6221 #: progman.rc:47
6222 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6223 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
6224
6225 #: progman.rc:48
6226 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6227 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
6228
6229 #: progman.rc:49
6230 msgid "&Arrange Icons"
6231 msgstr "Ordna &ikoner"
6232
6233 #: progman.rc:57
6234 msgid "&Tutorial"
6235 msgstr "&Guide"
6236
6237 #: progman.rc:59
6238 msgid "&About Wine"
6239 msgstr "&om Wine"
6240
6241 #: progman.rc:65
6242 msgid "Program Manager"
6243 msgstr "Programhanteraren"
6244
6245 #: progman.rc:69
6246 msgid "Delete"
6247 msgstr "Ta bort"
6248
6249 #: progman.rc:70
6250 msgid "Delete group `%s' ?"
6251 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
6252
6253 #: progman.rc:71
6254 msgid "Delete program `%s' ?"
6255 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
6256
6257 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Not implemented"
6260 msgstr ""
6261 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6262 "Ej implementerat\n"
6263 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6264 "Inte implementerat"
6265
6266 #: progman.rc:73
6267 msgid "Error reading `%s'."
6268 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
6269
6270 #: progman.rc:74
6271 msgid "Error writing `%s'."
6272 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
6273
6274 #: progman.rc:77
6275 msgid ""
6276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6277 "Should it be tried further on?"
6278 msgstr ""
6279 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
6280 "Ska vidare försök göras?"
6281
6282 #: progman.rc:79
6283 msgid "Help not available."
6284 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6285
6286 #: progman.rc:80
6287 msgid "Unknown feature in %s"
6288 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
6289
6290 #: progman.rc:81
6291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6292 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
6293
6294 #: progman.rc:82
6295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6296 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
6297
6298 #: progman.rc:85
6299 msgid "Programs"
6300 msgstr "Program"
6301
6302 #: progman.rc:86
6303 msgid "Libraries (*.dll)"
6304 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
6305
6306 #: progman.rc:87
6307 msgid "Icon files"
6308 msgstr "Ikonfiler"
6309
6310 #: progman.rc:88
6311 msgid "Icons (*.ico)"
6312 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6313
6314 #: reg.rc:27
6315 msgid ""
6316 "The syntax of this command is:\n"
6317 "\n"
6318 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6319 "REG command /?\n"
6320 msgstr ""
6321 "Syntax för detta kommando är:\n"
6322 "\n"
6323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6324 "REG kommando /?\n"
6325
6326 #: reg.rc:28
6327 msgid ""
6328 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6329 "f]\n"
6330 msgstr ""
6331 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
6332 "f]\n"
6333
6334 #: reg.rc:29
6335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6336 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
6337
6338 #: reg.rc:30
6339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6340 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
6341
6342 #: reg.rc:31
6343 msgid "The operation completed successfully\n"
6344 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
6345
6346 #: reg.rc:32
6347 msgid "Error: Invalid key name\n"
6348 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
6349
6350 #: reg.rc:33
6351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6352 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
6353
6354 #: reg.rc:34
6355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6356 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
6357
6358 #: reg.rc:35
6359 msgid ""
6360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6361 msgstr ""
6362 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
6363
6364 #: regedit.rc:31
6365 msgid "&Registry"
6366 msgstr "&Register"
6367
6368 #: regedit.rc:33
6369 msgid "&Import Registry File..."
6370 msgstr "&Importera Registerfil..."
6371
6372 #: regedit.rc:34
6373 msgid "&Export Registry File..."
6374 msgstr "&Exportera Registerfil..."
6375
6376 #: regedit.rc:36
6377 msgid "&Connect Network Registry..."
6378 msgstr "&Anslut till Nätverksregister..."
6379
6380 #: regedit.rc:37
6381 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6382 msgstr "&Koppla ner från Nätverksregister..."
6383
6384 #: regedit.rc:39
6385 msgid "&Print\tCtrl+P"
6386 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
6387
6388 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6389 msgid "&Modify"
6390 msgstr "&Ändra"
6391
6392 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6393 msgid "&Key"
6394 msgstr "&Nyckel"
6395
6396 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6397 msgid "&String Value"
6398 msgstr "&Strängvärde"
6399
6400 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6401 msgid "&Binary Value"
6402 msgstr "&Binärt Värde"
6403
6404 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6405 msgid "&DWORD Value"
6406 msgstr "&DWORD-värde"
6407
6408 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6409 msgid "&Multi String Value"
6410 msgstr "&Flersträngsvärde"
6411
6412 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6413 msgid "&Rename\tF2"
6414 msgstr "&Byt namn\tF2"
6415
6416 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6417 msgid "&Copy Key Name"
6418 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
6419
6420 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6421 msgid "&Find\tCtrl+F"
6422 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
6423
6424 #: regedit.rc:63
6425 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6426 msgstr "Sök &Nästa\tF3"
6427
6428 #: regedit.rc:67
6429 msgid "Status &Bar"
6430 msgstr "&Statusrad"
6431
6432 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Sp&lit"
6435 msgstr ""
6436 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6437 "De&la\n"
6438 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6439 "&Dela upp"
6440
6441 #: regedit.rc:76
6442 msgid "&Remove Favorite..."
6443 msgstr "&Ta bort favorit..."
6444
6445 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6446 #, fuzzy
6447 msgid "&Help Topics\tF1"
6448 msgstr ""
6449 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6450 "&Hjälpavsnitt\tF1\n"
6451 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6452 "Ämnen i &hjälp\tF1"
6453
6454 #: regedit.rc:82
6455 msgid "&About Registry Editor"
6456 msgstr "&Om Registereditorn"
6457
6458 #: regedit.rc:91
6459 msgid "Modify Binary Data"
6460 msgstr "Ändra binärt data"
6461
6462 #: regedit.rc:111
6463 msgid "&Export..."
6464 msgstr "&Exportera..."
6465
6466 #: regedit.rc:136
6467 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6468 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
6469
6470 #: regedit.rc:137
6471 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6472 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
6473
6474 #: regedit.rc:138
6475 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6476 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
6477
6478 #: regedit.rc:139
6479 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6480 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
6481
6482 #: regedit.rc:140
6483 msgid ""
6484 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6485 msgstr ""
6486 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
6487
6488 #: regedit.rc:141
6489 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6490 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
6491
6492 #: regedit.rc:126
6493 msgid "Data"
6494 msgstr "Data"
6495
6496 #: regedit.rc:131
6497 msgid "Registry Editor"
6498 msgstr "Registereditorn"
6499
6500 #: regedit.rc:197
6501 msgid "Import Registry File"
6502 msgstr "Importera registerfil"
6503
6504 #: regedit.rc:198
6505 msgid "Export Registry File"
6506 msgstr "Exportera registerfil"
6507
6508 #: regedit.rc:199
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Registry files (*.reg)"
6511 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
6512
6513 #: regedit.rc:200
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6516 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6517
6518 #: regedit.rc:207
6519 msgid "(Default)"
6520 msgstr "(Standard)"
6521
6522 #: regedit.rc:208
6523 msgid "(value not set)"
6524 msgstr "(värde ej angivet)"
6525
6526 #: regedit.rc:209
6527 msgid "(cannot display value)"
6528 msgstr "(kunde inte visa värde)"
6529
6530 #: regedit.rc:210
6531 msgid "(unknown %d)"
6532 msgstr "(okänt %d)"
6533
6534 #: regedit.rc:166
6535 msgid "Quits the registry editor"
6536 msgstr "Avslutar Registereditorn"
6537
6538 #: regedit.rc:167
6539 msgid "Adds keys to the favorites list"
6540 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
6541
6542 #: regedit.rc:168
6543 msgid "Removes keys from the favorites list"
6544 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
6545
6546 #: regedit.rc:169
6547 msgid "Shows or hides the status bar"
6548 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
6549
6550 #: regedit.rc:170
6551 msgid "Change position of split between two panes"
6552 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
6553
6554 #: regedit.rc:171
6555 msgid "Refreshes the window"
6556 msgstr "Uppdaterar fönstret"
6557
6558 #: regedit.rc:172
6559 msgid "Deletes the selection"
6560 msgstr "Tar bort markerat data"
6561
6562 #: regedit.rc:173
6563 msgid "Renames the selection"
6564 msgstr "Byter namn på markerat data"
6565
6566 #: regedit.rc:174
6567 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6568 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
6569
6570 #: regedit.rc:175
6571 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6572 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
6573
6574 #: regedit.rc:176
6575 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6576 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
6577
6578 #: regedit.rc:146
6579 msgid "Modifies the value's data"
6580 msgstr "Ändrar värdets data"
6581
6582 #: regedit.rc:147
6583 msgid "Adds a new key"
6584 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
6585
6586 #: regedit.rc:148
6587 msgid "Adds a new string value"
6588 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
6589
6590 #: regedit.rc:149
6591 msgid "Adds a new binary value"
6592 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
6593
6594 #: regedit.rc:150
6595 msgid "Adds a new double word value"
6596 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
6597
6598 #: regedit.rc:152
6599 msgid "Imports a text file into the registry"
6600 msgstr "Importerar en textfil till registret"
6601
6602 #: regedit.rc:154
6603 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6604 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
6605
6606 #: regedit.rc:156
6607 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6608 msgstr "Ansluter till registret på en annan dator"
6609
6610 #: regedit.rc:158
6611 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6612 msgstr "Kopplar ner från registret på en annan dator"
6613
6614 #: regedit.rc:159
6615 msgid "Prints all or part of the registry"
6616 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
6617
6618 #: regedit.rc:161
6619 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6620 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
6621
6622 #: regedit.rc:184
6623 msgid "Can't query value '%s'"
6624 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
6625
6626 #: regedit.rc:185
6627 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6628 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
6629
6630 #: regedit.rc:186
6631 msgid "Value is too big (%u)"
6632 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
6633
6634 #: regedit.rc:187
6635 msgid "Confirm Value Delete"
6636 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
6637
6638 #: regedit.rc:188
6639 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6640 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
6641
6642 #: regedit.rc:192
6643 msgid "Search string '%s' not found"
6644 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
6645
6646 #: regedit.rc:189
6647 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6648 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
6649
6650 #: regedit.rc:190
6651 msgid "New Key #%d"
6652 msgstr "Ny nyckel #%d"
6653
6654 #: regedit.rc:191
6655 msgid "New Value #%d"
6656 msgstr "Nytt värde #%d"
6657
6658 #: regedit.rc:183
6659 msgid "Can't query key '%s'"
6660 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
6661
6662 #: regedit.rc:151
6663 msgid "Adds a new multi string value"
6664 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
6665
6666 #: regedit.rc:177
6667 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6668 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
6669
6670 #: start.rc:45
6671 msgid ""
6672 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6673 "with that suffix.\n"
6674 "Usage:\n"
6675 "start [options] program_filename [...]\n"
6676 "start [options] document_filename\n"
6677 "\n"
6678 "Options:\n"
6679 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6680 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6681 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6682 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6683 "code.\n"
6684 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6685 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6686 "/L           Show end-user license.\n"
6687 "\n"
6688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6689 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6690 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6691 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6692 msgstr ""
6693 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
6694 "används\n"
6695 "för filer med den filändelsen.\n"
6696 "Användning:\n"
6697 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
6698 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
6699 "\n"
6700 "Val:\n"
6701 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
6702 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
6703 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
6704 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
6705 "             avslutsskod.\n"
6706 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
6707 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
6708 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
6709 "\n"
6710 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6711 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
6712 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
6713 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
6714
6715 #: start.rc:63
6716 msgid ""
6717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6718 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6719 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6720 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6721 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6722 "\n"
6723 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6724 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6725 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6726 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6727 "\n"
6728 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6729 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6730 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6731 "\n"
6732 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6733 msgstr ""
6734 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6735 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
6736 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
6737 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
6738 "någon senare version.\n"
6739 "\n"
6740 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
6741 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
6742 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
6743 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
6744 "information.\n"
6745 "\n"
6746 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
6747 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
6748 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6749 "\n"
6750 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
6751
6752 #: start.rc:65
6753 msgid ""
6754 "Application could not be started, or no application associated with the "
6755 "specified file.\n"
6756 "ShellExecuteEx failed"
6757 msgstr ""
6758 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
6759 "angivna filen.\n"
6760 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
6761
6762 #: start.rc:67
6763 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6764 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
6765
6766 #: taskkill.rc:27
6767 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6768 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
6769
6770 #: taskkill.rc:28
6771 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6772 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
6773
6774 #: taskkill.rc:29
6775 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6776 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
6777
6778 #: taskkill.rc:30
6779 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6780 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
6781
6782 #: taskkill.rc:31
6783 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6784 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
6785
6786 #: taskkill.rc:32
6787 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6788 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
6789
6790 #: taskkill.rc:33
6791 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6792 msgstr ""
6793 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
6794
6795 #: taskkill.rc:34
6796 msgid ""
6797 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6798 msgstr ""
6799 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
6800 "%u.\n"
6801
6802 #: taskkill.rc:35
6803 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6804 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
6805
6806 #: taskkill.rc:36
6807 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6808 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
6809
6810 #: taskkill.rc:37
6811 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6812 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
6813
6814 #: taskkill.rc:38
6815 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6816 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
6817
6818 #: taskkill.rc:39
6819 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6820 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
6821
6822 #: taskkill.rc:40
6823 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6824 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
6825
6826 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6827 msgid "&New Task (Run...)"
6828 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
6829
6830 #: taskmgr.rc:39
6831 msgid "E&xit Task Manager"
6832 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
6833
6834 #: taskmgr.rc:45
6835 msgid "&Minimize On Use"
6836 msgstr "&Minimera vid användning"
6837
6838 #: taskmgr.rc:47
6839 msgid "&Hide When Minimized"
6840 msgstr "&Dölj vid minimering"
6841
6842 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6843 msgid "&Show 16-bit tasks"
6844 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
6845
6846 #: taskmgr.rc:54
6847 msgid "&Refresh Now"
6848 msgstr "Upp&datera nu"
6849
6850 #: taskmgr.rc:55
6851 msgid "&Update Speed"
6852 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
6853
6854 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6855 msgid "&High"
6856 msgstr "&Hög"
6857
6858 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6859 msgid "&Normal"
6860 msgstr "&Normal"
6861
6862 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6863 msgid "&Low"
6864 msgstr "&Låg"
6865
6866 #: taskmgr.rc:61
6867 msgid "&Paused"
6868 msgstr "&Pausad"
6869
6870 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6871 msgid "&Select Columns..."
6872 msgstr "&Välj kolumner..."
6873
6874 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6875 msgid "&CPU History"
6876 msgstr "&Processorhistorik"
6877
6878 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6879 msgid "&One Graph, All CPUs"
6880 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
6881
6882 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6883 msgid "One Graph &Per CPU"
6884 msgstr "En graf &per processor"
6885
6886 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6887 msgid "&Show Kernel Times"
6888 msgstr "Vi&sa kerneltider"
6889
6890 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6891 msgid "Tile &Horizontally"
6892 msgstr "Ordna &horisontellt"
6893
6894 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6895 msgid "Tile &Vertically"
6896 msgstr "Ordna &vertikalt"
6897
6898 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6899 msgid "&Minimize"
6900 msgstr "&Minimera"
6901
6902 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6903 msgid "&Cascade"
6904 msgstr "&Överlappande"
6905
6906 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6907 msgid "&Bring To Front"
6908 msgstr "V&isa överst"
6909
6910 #: taskmgr.rc:89
6911 msgid "Task Manager &Help Topics"
6912 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
6913
6914 #: taskmgr.rc:91
6915 msgid "&About Task Manager"
6916 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
6917
6918 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6919 msgid "DUMMY"
6920 msgstr "DUMMY"
6921
6922 #: taskmgr.rc:121
6923 msgid "&Switch To"
6924 msgstr "B&yt till"
6925
6926 #: taskmgr.rc:130
6927 msgid "&End Task"
6928 msgstr "Avsluta aktivit&et"
6929
6930 #: taskmgr.rc:131
6931 msgid "&Go To Process"
6932 msgstr "&Gå till process"
6933
6934 #: taskmgr.rc:150
6935 msgid "&End Process"
6936 msgstr "Avsluta proc&ess"
6937
6938 #: taskmgr.rc:151
6939 msgid "End Process &Tree"
6940 msgstr "Avslu&ta processträd"
6941
6942 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6943 msgid "&Debug"
6944 msgstr "&Felsök"
6945
6946 #: taskmgr.rc:155
6947 msgid "Set &Priority"
6948 msgstr "Ange &prioritet"
6949
6950 #: taskmgr.rc:157
6951 msgid "&Realtime"
6952 msgstr "&Realtid"
6953
6954 #: taskmgr.rc:161
6955 msgid "&AboveNormal"
6956 msgstr "&Över normal"
6957
6958 #: taskmgr.rc:165
6959 msgid "&BelowNormal"
6960 msgstr "&Under normal"
6961
6962 #: taskmgr.rc:170
6963 msgid "Set &Affinity..."
6964 msgstr "Ställ in &släktskap..."
6965
6966 #: taskmgr.rc:171
6967 msgid "Edit Debug &Channels..."
6968 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
6969
6970 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6971 msgid "Task Manager"
6972 msgstr "Aktivitetshanteraren"
6973
6974 #: taskmgr.rc:183
6975 msgid "Create New Task"
6976 msgstr "Skapa ny aktivitet"
6977
6978 #: taskmgr.rc:188
6979 msgid "Runs a new program"
6980 msgstr "Kör ett nytt program"
6981
6982 #: taskmgr.rc:189
6983 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6984 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
6985
6986 #: taskmgr.rc:191
6987 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6988 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
6989
6990 #: taskmgr.rc:192
6991 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6992 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
6993
6994 #: taskmgr.rc:193
6995 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6996 msgstr ""
6997 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
6998
6999 #: taskmgr.rc:194
7000 msgid "Displays tasks by using large icons"
7001 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
7002
7003 #: taskmgr.rc:195
7004 msgid "Displays tasks by using small icons"
7005 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
7006
7007 #: taskmgr.rc:196
7008 msgid "Displays information about each task"
7009 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
7010
7011 #: taskmgr.rc:197
7012 msgid "Updates the display twice per second"
7013 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
7014
7015 #: taskmgr.rc:198
7016 msgid "Updates the display every two seconds"
7017 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
7018
7019 #: taskmgr.rc:199
7020 msgid "Updates the display every four seconds"
7021 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
7022
7023 #: taskmgr.rc:204
7024 msgid "Does not automatically update"
7025 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
7026
7027 #: taskmgr.rc:206
7028 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7029 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
7030
7031 #: taskmgr.rc:207
7032 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7033 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
7034
7035 #: taskmgr.rc:208
7036 msgid "Minimizes the windows"
7037 msgstr "Minimerar fönstren"
7038
7039 #: taskmgr.rc:209
7040 msgid "Maximizes the windows"
7041 msgstr "Maximerar fönstren"
7042
7043 #: taskmgr.rc:210
7044 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7045 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
7046
7047 #: taskmgr.rc:211
7048 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7049 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
7050
7051 #: taskmgr.rc:212
7052 msgid "Displays Task Manager help topics"
7053 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
7054
7055 #: taskmgr.rc:213
7056 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7057 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
7058
7059 #: taskmgr.rc:214
7060 msgid "Exits the Task Manager application"
7061 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
7062
7063 #: taskmgr.rc:216
7064 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7065 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
7066
7067 #: taskmgr.rc:217
7068 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7069 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
7070
7071 #: taskmgr.rc:218
7072 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7073 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
7074
7075 #: taskmgr.rc:220
7076 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7077 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
7078
7079 #: taskmgr.rc:221
7080 msgid "Each CPU has its own history graph"
7081 msgstr "Varje processor har en egen graf"
7082
7083 #: taskmgr.rc:223
7084 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7085 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
7086
7087 #: taskmgr.rc:228
7088 msgid "Tells the selected tasks to close"
7089 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
7090
7091 #: taskmgr.rc:229
7092 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7093 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
7094
7095 #: taskmgr.rc:230
7096 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7097 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
7098
7099 #: taskmgr.rc:231
7100 msgid "Removes the process from the system"
7101 msgstr "Tar bort processen från systemet"
7102
7103 #: taskmgr.rc:233
7104 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7105 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
7106
7107 #: taskmgr.rc:234
7108 msgid "Attaches the debugger to this process"
7109 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
7110
7111 #: taskmgr.rc:236
7112 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7113 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
7114
7115 #: taskmgr.rc:238
7116 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7117 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
7118
7119 #: taskmgr.rc:239
7120 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7121 msgstr "Ger processen hög prioritet"
7122
7123 #: taskmgr.rc:241
7124 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7125 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
7126
7127 #: taskmgr.rc:243
7128 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7129 msgstr "Ger processen normal prioritet"
7130
7131 #: taskmgr.rc:245
7132 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7133 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
7134
7135 #: taskmgr.rc:246
7136 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7137 msgstr "Ger processen låg prioritet"
7138
7139 #: taskmgr.rc:248
7140 msgid "Controls Debug Channels"
7141 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
7142
7143 #: taskmgr.rc:264
7144 msgid "Processes"
7145 msgstr "Processer"
7146
7147 #: taskmgr.rc:265
7148 msgid "Performance"
7149 msgstr "Prestanda"
7150
7151 #: taskmgr.rc:266
7152 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7153 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
7154
7155 #: taskmgr.rc:267
7156 msgid "Processes: %d"
7157 msgstr "Processer: %d"
7158
7159 #: taskmgr.rc:268
7160 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7161 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
7162
7163 #: taskmgr.rc:273
7164 msgid "Image Name"
7165 msgstr "Image Name"
7166
7167 #: taskmgr.rc:274
7168 msgid "PID"
7169 msgstr "PID"
7170
7171 #: taskmgr.rc:275
7172 msgid "CPU"
7173 msgstr "CPU-användning"
7174
7175 #: taskmgr.rc:276
7176 msgid "CPU Time"
7177 msgstr "CPU-tid"
7178
7179 #: taskmgr.rc:277
7180 msgid "Mem Usage"
7181 msgstr "Minnesanvändning"
7182
7183 #: taskmgr.rc:278
7184 msgid "Mem Delta"
7185 msgstr "Minnesdelta"
7186
7187 #: taskmgr.rc:279
7188 msgid "Peak Mem Usage"
7189 msgstr "Högsta minnesanvändning"
7190
7191 #: taskmgr.rc:280
7192 msgid "Page Faults"
7193 msgstr "Sidfel"
7194
7195 #: taskmgr.rc:281
7196 msgid "USER Objects"
7197 msgstr "Användarobjekt"
7198
7199 #: taskmgr.rc:282
7200 msgid "I/O Reads"
7201 msgstr "I/O-läsningar"
7202
7203 #: taskmgr.rc:283
7204 msgid "I/O Read Bytes"
7205 msgstr "I/O byte lästa"
7206
7207 #: taskmgr.rc:284
7208 msgid "Session ID"
7209 msgstr "Sessions-ID"
7210
7211 #: taskmgr.rc:285
7212 msgid "Username"
7213 msgstr "Användare"
7214
7215 #: taskmgr.rc:286
7216 msgid "PF Delta"
7217 msgstr "Sidfelsdelta"
7218
7219 #: taskmgr.rc:287
7220 msgid "VM Size"
7221 msgstr "VM-storlek"
7222
7223 #: taskmgr.rc:288
7224 msgid "Paged Pool"
7225 msgstr "Växlat minne"
7226
7227 #: taskmgr.rc:289
7228 msgid "NP Pool"
7229 msgstr "Oväxlat minne"
7230
7231 #: taskmgr.rc:290
7232 msgid "Base Pri"
7233 msgstr "Bas-prio"
7234
7235 #: taskmgr.rc:291
7236 msgid "Handles"
7237 msgstr "Referenser"
7238
7239 #: taskmgr.rc:292
7240 msgid "Threads"
7241 msgstr "Trådar"
7242
7243 #: taskmgr.rc:293
7244 msgid "GDI Objects"
7245 msgstr "GDI-objekt"
7246
7247 #: taskmgr.rc:294
7248 msgid "I/O Writes"
7249 msgstr "I/O-skrivningar"
7250
7251 #: taskmgr.rc:295
7252 msgid "I/O Write Bytes"
7253 msgstr "I/O byte skrivna"
7254
7255 #: taskmgr.rc:296
7256 msgid "I/O Other"
7257 msgstr "I/O övrigt"
7258
7259 #: taskmgr.rc:297
7260 msgid "I/O Other Bytes"
7261 msgstr "I/O byte övrigt"
7262
7263 #: taskmgr.rc:302
7264 msgid "Task Manager Warning"
7265 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
7266
7267 #: taskmgr.rc:305
7268 msgid ""
7269 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7270 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7271 "sure you want to change the priority class?"
7272 msgstr ""
7273 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
7274 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
7275 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
7276
7277 #: taskmgr.rc:306
7278 msgid "Unable to Change Priority"
7279 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
7280
7281 #: taskmgr.rc:311
7282 msgid ""
7283 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7284 "results including loss of data and system instability. The\n"
7285 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7286 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7287 "terminate the process?"
7288 msgstr ""
7289 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
7290 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
7291 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
7292 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
7293 "avbryta processen?"
7294
7295 #: taskmgr.rc:312
7296 msgid "Unable to Terminate Process"
7297 msgstr "Kunde inte avbryta process"
7298
7299 #: taskmgr.rc:314
7300 msgid ""
7301 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7302 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7303 msgstr ""
7304 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
7305 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
7306
7307 #: taskmgr.rc:315
7308 msgid "Unable to Debug Process"
7309 msgstr "Kunde inte felsöka process"
7310
7311 #: taskmgr.rc:316
7312 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7313 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
7314
7315 #: taskmgr.rc:317
7316 msgid "Invalid Option"
7317 msgstr "Ogiltigt val"
7318
7319 #: taskmgr.rc:318
7320 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7321 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
7322
7323 #: taskmgr.rc:323
7324 msgid "System Idle Process"
7325 msgstr "Systemets vänteprocess"
7326
7327 #: taskmgr.rc:324
7328 msgid "Not Responding"
7329 msgstr "Svarar inte"
7330
7331 #: taskmgr.rc:325
7332 msgid "Running"
7333 msgstr "Kör"
7334
7335 #: taskmgr.rc:326
7336 msgid "Task"
7337 msgstr "Aktivitet"
7338
7339 #: taskmgr.rc:328
7340 msgid "Debug Channels"
7341 msgstr "Felsökningskanaler"
7342
7343 #: taskmgr.rc:329
7344 msgid "Fixme"
7345 msgstr "Fixme"
7346
7347 #: taskmgr.rc:330
7348 msgid "Err"
7349 msgstr "Err"
7350
7351 #: taskmgr.rc:331
7352 msgid "Warn"
7353 msgstr "Warn"
7354
7355 #: taskmgr.rc:332
7356 msgid "Trace"
7357 msgstr "Trace"
7358
7359 #: uninstaller.rc:26
7360 msgid "Wine Application Uninstaller"
7361 msgstr "Avinstallera Wine-program"
7362
7363 #: uninstaller.rc:27
7364 msgid ""
7365 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7366 "executable.\n"
7367 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7368 msgstr ""
7369 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7370 "executable.\n"
7371 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7372
7373 #: view.rc:33
7374 msgid "&Pan"
7375 msgstr "&Panorera"
7376
7377 #: view.rc:35
7378 msgid "&Scale to Window"
7379 msgstr "&Skala till fönster"
7380
7381 #: view.rc:37
7382 msgid "&Left"
7383 msgstr "&Vänster"
7384
7385 #: view.rc:38
7386 msgid "&Right"
7387 msgstr "&Höger"
7388
7389 #: view.rc:39
7390 msgid "&Up"
7391 msgstr "&Upp"
7392
7393 #: view.rc:40
7394 msgid "&Down"
7395 msgstr "&Ner"
7396
7397 #: view.rc:46
7398 msgid "Regular Metafile Viewer"
7399 msgstr "Regular Metafile viewer"
7400
7401 #: winecfg.rc:32
7402 msgid "Configure"
7403 msgstr "Konfigurera"
7404
7405 #: winecfg.rc:39
7406 msgid "Libraries"
7407 msgstr "Bibliotek"
7408
7409 #: winecfg.rc:40
7410 msgid "Drives"
7411 msgstr "Enheter"
7412
7413 #: winecfg.rc:41
7414 msgid "Select the unix target directory, please."
7415 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
7416
7417 #: winecfg.rc:43
7418 msgid "Show &Advanced"
7419 msgstr "Visa &avancerat"
7420
7421 #: winecfg.rc:42
7422 msgid "Hide &Advanced"
7423 msgstr "Dölj &avancerat"
7424
7425 #: winecfg.rc:44
7426 msgid "(No Theme)"
7427 msgstr "(Inget tema)"
7428
7429 #: winecfg.rc:45
7430 msgid "Graphics"
7431 msgstr "Grafik"
7432
7433 #: winecfg.rc:46
7434 msgid "Desktop Integration"
7435 msgstr "Skrivbordsintegration"
7436
7437 #: winecfg.rc:47
7438 msgid "Audio"
7439 msgstr "Ljud"
7440
7441 #: winecfg.rc:48
7442 msgid "About"
7443 msgstr "Om"
7444
7445 #: winecfg.rc:49
7446 msgid "Wine configuration"
7447 msgstr "Konfiguration av Wine"
7448
7449 #: winecfg.rc:51
7450 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7451 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
7452
7453 #: winecfg.rc:52
7454 msgid "Select a theme file"
7455 msgstr "Välj en temafil"
7456
7457 #: winecfg.rc:54
7458 msgid "Folder"
7459 msgstr "Shell-mapp"
7460
7461 #: winecfg.rc:55
7462 msgid "Links to"
7463 msgstr "Länkar till"
7464
7465 #: winecfg.rc:50
7466 msgid "Wine configuration for %s"
7467 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
7468
7469 #: winecfg.rc:53
7470 msgid ""
7471 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7472 "\n"
7473 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7474 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7475 "\n"
7476 "You must click Apply for the selection to take effect."
7477 msgstr ""
7478 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
7479 "\n"
7480 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
7481 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
7482 "\n"
7483 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
7484
7485 #: winecfg.rc:60
7486 msgid ""
7487 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7488 "Are you sure you want to do this?"
7489 msgstr ""
7490 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
7491 "Är du säker på att du vill göra detta?"
7492
7493 #: winecfg.rc:61
7494 msgid "Warning: system library"
7495 msgstr "Varning: systembibliotek"
7496
7497 #: winecfg.rc:62
7498 msgid "native"
7499 msgstr "ursprunglig"
7500
7501 #: winecfg.rc:63
7502 msgid "builtin"
7503 msgstr "inbyggd"
7504
7505 #: winecfg.rc:64
7506 msgid "native, builtin"
7507 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
7508
7509 #: winecfg.rc:65
7510 msgid "builtin, native"
7511 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
7512
7513 #: winecfg.rc:66
7514 msgid "disabled"
7515 msgstr "inaktiverad"
7516
7517 #: winecfg.rc:67
7518 msgid "Default Settings"
7519 msgstr "Standardinställningar"
7520
7521 #: winecfg.rc:68
7522 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7523 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
7524
7525 #: winecfg.rc:69
7526 msgid "Use global settings"
7527 msgstr "Använd globala inställningar"
7528
7529 #: winecfg.rc:70
7530 msgid "Select an executable file"
7531 msgstr "Välj en körbar fil"
7532
7533 #: winecfg.rc:75
7534 msgid "Hardware"
7535 msgstr "Hårdvara"
7536
7537 #: winecfg.rc:81
7538 msgid "Autodetect"
7539 msgstr "Upptäck automatiskt"
7540
7541 #: winecfg.rc:82
7542 msgid "Local hard disk"
7543 msgstr "Lokal hårddisk"
7544
7545 #: winecfg.rc:83
7546 msgid "Network share"
7547 msgstr "Nätverksutdelning"
7548
7549 #: winecfg.rc:84
7550 msgid "Floppy disk"
7551 msgstr "Diskett"
7552
7553 #: winecfg.rc:85
7554 msgid "CD-ROM"
7555 msgstr "Cd-rom"
7556
7557 #: winecfg.rc:86
7558 msgid ""
7559 "You cannot add any more drives.\n"
7560 "\n"
7561 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7562 msgstr ""
7563 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
7564 "\n"
7565 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
7566
7567 #: winecfg.rc:87
7568 msgid "System drive"
7569 msgstr "Systemenhet"
7570
7571 #: winecfg.rc:88
7572 msgid ""
7573 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7574 "\n"
7575 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7576 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7577 msgstr ""
7578 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
7579 "\n"
7580 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
7581 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
7582
7583 #: winecfg.rc:89
7584 msgid "Letter"
7585 msgstr "Bokstav"
7586
7587 #: winecfg.rc:90
7588 msgid "Drive Mapping"
7589 msgstr "Enhetsmappning"
7590
7591 #: winecfg.rc:91
7592 msgid ""
7593 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7594 "\n"
7595 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7596 msgstr ""
7597 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
7598 "\n"
7599 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
7600
7601 #: winecfg.rc:96
7602 msgid "Full"
7603 msgstr "Fullständig"
7604
7605 #: winecfg.rc:97
7606 msgid "Standard"
7607 msgstr "Standard"
7608
7609 #: winecfg.rc:98
7610 msgid "Basic"
7611 msgstr "Grundläggande"
7612
7613 #: winecfg.rc:99
7614 msgid "Emulation"
7615 msgstr "Emulering"
7616
7617 #: winecfg.rc:100
7618 msgid "ALSA Driver"
7619 msgstr "ALSA-drivrutin"
7620
7621 #: winecfg.rc:101
7622 msgid "EsounD Driver"
7623 msgstr "EsounD-drivrutin"
7624
7625 #: winecfg.rc:102
7626 msgid "OSS Driver"
7627 msgstr "OSS-drivrutin"
7628
7629 #: winecfg.rc:103
7630 msgid "JACK Driver"
7631 msgstr "JACK-drivrutin"
7632
7633 #: winecfg.rc:104
7634 msgid "NAS Driver"
7635 msgstr "NAS-drivrutin"
7636
7637 #: winecfg.rc:105
7638 msgid "CoreAudio Driver"
7639 msgstr "CoreAudio Driver"
7640
7641 #: winecfg.rc:106
7642 msgid "Couldn't open %s!"
7643 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
7644
7645 #: winecfg.rc:107
7646 msgid "Sound Drivers"
7647 msgstr "Ljuddrivrutiner"
7648
7649 #: winecfg.rc:108
7650 msgid "Wave Out Devices"
7651 msgstr "Wave Out-enheter"
7652
7653 #: winecfg.rc:109
7654 msgid "Wave In Devices"
7655 msgstr "Wave In-enheter"
7656
7657 #: winecfg.rc:110
7658 msgid "MIDI Out Devices"
7659 msgstr "MIDI Out-enheter"
7660
7661 #: winecfg.rc:111
7662 msgid "MIDI In Devices"
7663 msgstr "MIDI In-enheter"
7664
7665 #: winecfg.rc:112
7666 msgid "Aux Devices"
7667 msgstr "Aux-enheter"
7668
7669 #: winecfg.rc:113
7670 msgid "Mixer Devices"
7671 msgstr "Mixerenheter"
7672
7673 #: winecfg.rc:114
7674 msgid ""
7675 "Found driver in registry that is not available!\n"
7676 "\n"
7677 "Remove '%s' from registry?"
7678 msgstr ""
7679 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
7680 "\n"
7681 "Ta bort “%s” från registret?"
7682
7683 #: winecfg.rc:115
7684 msgid "Warning"
7685 msgstr "Varning"
7686
7687 #: winecfg.rc:120
7688 msgid "Controls Background"
7689 msgstr "Bakgrund i kontroller"
7690
7691 #: winecfg.rc:121
7692 msgid "Controls Text"
7693 msgstr "Text i kontroller"
7694
7695 #: winecfg.rc:123
7696 msgid "Menu Background"
7697 msgstr "Menybakgrund"
7698
7699 #: winecfg.rc:124
7700 msgid "Menu Text"
7701 msgstr "Menytext"
7702
7703 #: winecfg.rc:125
7704 msgid "Scrollbar"
7705 msgstr "Rullningslist"
7706
7707 #: winecfg.rc:126
7708 msgid "Selection Background"
7709 msgstr "Bakgrund för markering"
7710
7711 #: winecfg.rc:127
7712 msgid "Selection Text"
7713 msgstr "Text för markering"
7714
7715 #: winecfg.rc:128
7716 msgid "ToolTip Background"
7717 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
7718
7719 #: winecfg.rc:129
7720 msgid "ToolTip Text"
7721 msgstr "Text för verktygstips"
7722
7723 #: winecfg.rc:130
7724 msgid "Window Background"
7725 msgstr "Fönsterbakgrund"
7726
7727 #: winecfg.rc:131
7728 msgid "Window Text"
7729 msgstr "Fönstertext"
7730
7731 #: winecfg.rc:132
7732 msgid "Active Title Bar"
7733 msgstr "Aktiv titellist"
7734
7735 #: winecfg.rc:133
7736 msgid "Active Title Text"
7737 msgstr "Aktiv titeltext"
7738
7739 #: winecfg.rc:134
7740 msgid "Inactive Title Bar"
7741 msgstr "Inaktiv titellist"
7742
7743 #: winecfg.rc:135
7744 msgid "Inactive Title Text"
7745 msgstr "Inaktiv titeltext"
7746
7747 #: winecfg.rc:136
7748 msgid "Message Box Text"
7749 msgstr "Text i meddelandefönster"
7750
7751 #: winecfg.rc:137
7752 msgid "Application Workspace"
7753 msgstr "Arbetsyta i program"
7754
7755 #: winecfg.rc:138
7756 msgid "Window Frame"
7757 msgstr "Fönsterram"
7758
7759 #: winecfg.rc:139
7760 msgid "Active Border"
7761 msgstr "Aktiv kant"
7762
7763 #: winecfg.rc:140
7764 msgid "Inactive Border"
7765 msgstr "Inaktiv kant"
7766
7767 #: winecfg.rc:141
7768 msgid "Controls Shadow"
7769 msgstr "Skugga i kontroller"
7770
7771 #: winecfg.rc:142
7772 msgid "Gray Text"
7773 msgstr "Grå text"
7774
7775 #: winecfg.rc:143
7776 msgid "Controls Highlight"
7777 msgstr "Markering i kontroller"
7778
7779 #: winecfg.rc:144
7780 msgid "Controls Dark Shadow"
7781 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
7782
7783 #: winecfg.rc:145
7784 msgid "Controls Light"
7785 msgstr "Ljus i kontroller"
7786
7787 #: winecfg.rc:146
7788 msgid "Controls Alternate Background"
7789 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
7790
7791 #: winecfg.rc:147
7792 msgid "Hot Tracked Item"
7793 msgstr "Hovrat föremål"
7794
7795 #: winecfg.rc:148
7796 msgid "Active Title Bar Gradient"
7797 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
7798
7799 #: winecfg.rc:149
7800 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7801 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
7802
7803 #: winecfg.rc:150
7804 msgid "Menu Highlight"
7805 msgstr "Menymarkering"
7806
7807 #: winecfg.rc:151
7808 msgid "Menu Bar"
7809 msgstr "Menyrad"
7810
7811 #: wineconsole.rc:26
7812 msgid "Set &Defaults"
7813 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
7814
7815 #: wineconsole.rc:28
7816 msgid "&Mark"
7817 msgstr "&Markera"
7818
7819 #: wineconsole.rc:31
7820 msgid "&Select all"
7821 msgstr "&Markera allt"
7822
7823 #: wineconsole.rc:32
7824 msgid "Sc&roll"
7825 msgstr "R&ulla"
7826
7827 #: wineconsole.rc:33
7828 msgid "S&earch"
7829 msgstr "S&ök"
7830
7831 #: wineconsole.rc:36
7832 msgid "Setup - Default settings"
7833 msgstr "Setup - Standardinställningar"
7834
7835 #: wineconsole.rc:37
7836 msgid "Setup - Current settings"
7837 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
7838
7839 #: wineconsole.rc:38
7840 msgid "Configuration error"
7841 msgstr "Konfigurationsfel"
7842
7843 #: wineconsole.rc:39
7844 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7845 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7846
7847 #: wineconsole.rc:34
7848 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7849 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
7850
7851 #: wineconsole.rc:35
7852 msgid "This is a test"
7853 msgstr "Det här är ett test"
7854
7855 #: wineconsole.rc:41
7856 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7857 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7858
7859 #: wineconsole.rc:42
7860 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7861 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
7862
7863 #: wineconsole.rc:43
7864 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7865 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7866
7867 #: wineconsole.rc:44
7868 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7869 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
7870
7871 #: wineconsole.rc:45
7872 msgid ""
7873 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7874 "The command is invalid.\n"
7875 msgstr ""
7876 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
7877 "Kommandot är ogiltigt.\n"
7878
7879 #: wineconsole.rc:48
7880 msgid ""
7881 "\n"
7882 "Usage:\n"
7883 "  wineconsole [options] <command>\n"
7884 "\n"
7885 "Options:\n"
7886 msgstr ""
7887 "\n"
7888 "Användning:\n"
7889 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
7890 "\n"
7891 "Flaggor:\n"
7892
7893 #: wineconsole.rc:49
7894 msgid ""
7895 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7896 "will\n"
7897 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7898 "console\n"
7899 msgstr ""
7900 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
7901 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
7902 "konsoll\n"
7903
7904 #: wineconsole.rc:51
7905 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7906 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
7907
7908 #: wineconsole.rc:52
7909 msgid ""
7910 "\n"
7911 "Example:\n"
7912 "  wineconsole cmd\n"
7913 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7914 "\n"
7915 msgstr ""
7916 "\n"
7917 "Exempel:\n"
7918 "  wineconsole cmd\n"
7919 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
7920 "\n"
7921
7922 #: winedbg.rc:35
7923 msgid "Wine program crash"
7924 msgstr "Krasch i Wine-program"
7925
7926 #: winedbg.rc:36
7927 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7928 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
7929
7930 #: winedbg.rc:37
7931 msgid "(unidentified)"
7932 msgstr "(oidentifierad)"
7933
7934 #: winefile.rc:26
7935 msgid "&Open\tEnter"
7936 msgstr "&Öppna\tEnter"
7937
7938 #: winefile.rc:29
7939 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7940 msgstr "&I urklipp...\tF9"
7941
7942 #: winefile.rc:31
7943 msgid "Re&name..."
7944 msgstr "&Byt namn..."
7945
7946 #: winefile.rc:32
7947 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7948 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
7949
7950 #: winefile.rc:34
7951 msgid "C&ompress..."
7952 msgstr "&Komprimera..."
7953
7954 #: winefile.rc:35
7955 msgid "Dec&ompress..."
7956 msgstr "Packa &upp..."
7957
7958 #: winefile.rc:37
7959 msgid "&Run..."
7960 msgstr "&Kör..."
7961
7962 #: winefile.rc:38
7963 msgid "&Print..."
7964 msgstr "&Skriv ut..."
7965
7966 #: winefile.rc:39
7967 msgid "Associate..."
7968 msgstr "Associera..."
7969
7970 #: winefile.rc:41
7971 msgid "Cr&eate Directory..."
7972 msgstr "Skapa mapp..."
7973
7974 #: winefile.rc:42
7975 msgid "Searc&h..."
7976 msgstr "&Sök..."
7977
7978 #: winefile.rc:43
7979 msgid "&Select Files..."
7980 msgstr "&Välj filer..."
7981
7982 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7983 #, fuzzy
7984 msgid "E&xit\tAlt+X"
7985 msgstr ""
7986 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7987 "A&vsluta\tAlt+X\n"
7988 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7989 "&Avsluta\tAlt+X"
7990
7991 #: winefile.rc:52
7992 msgid "&Disk"
7993 msgstr "&Disk"
7994
7995 #: winefile.rc:53
7996 msgid "&Copy Disk..."
7997 msgstr "&Kopiera disk..."
7998
7999 #: winefile.rc:54
8000 msgid "&Label Disk..."
8001 msgstr "&Namnge disk..."
8002
8003 #: winefile.rc:56
8004 msgid "&Format Disk..."
8005 msgstr "&Formatera disk..."
8006
8007 #: winefile.rc:58
8008 msgid "Connect &Network Drive"
8009 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
8010
8011 #: winefile.rc:59
8012 msgid "&Disconnect Network Drive"
8013 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
8014
8015 #: winefile.rc:61
8016 msgid "Share as..."
8017 msgstr "Dela ut..."
8018
8019 #: winefile.rc:62
8020 msgid "&Remove Share..."
8021 msgstr "&Ta bort utdelning..."
8022
8023 #: winefile.rc:64
8024 msgid "&Select Drive..."
8025 msgstr "&Välj enhet..."
8026
8027 #: winefile.rc:67
8028 msgid "Di&rectories"
8029 msgstr "&Träd"
8030
8031 #: winefile.rc:68
8032 msgid "&Next Level\t+"
8033 msgstr "&Nästa nivå\t+"
8034
8035 #: winefile.rc:69
8036 msgid "Expand &Tree\t*"
8037 msgstr "Utöka &träd\t*"
8038
8039 #: winefile.rc:70
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8042 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
8043
8044 #: winefile.rc:71
8045 msgid "Collapse &Tree\t-"
8046 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
8047
8048 #: winefile.rc:73
8049 msgid "&Mark Children"
8050 msgstr "&Markera undermappar"
8051
8052 #: winefile.rc:77
8053 msgid "T&ree and Directory"
8054 msgstr "&Träd och mapp"
8055
8056 #: winefile.rc:78
8057 msgid "Tr&ee Only"
8058 msgstr "Endast tr&äd"
8059
8060 #: winefile.rc:79
8061 msgid "Directory &Only"
8062 msgstr "Endast &mapp"
8063
8064 #: winefile.rc:83
8065 msgid "&Name"
8066 msgstr "&Namn"
8067
8068 #: winefile.rc:84
8069 msgid "&All File Details"
8070 msgstr "&Alla fildetaljer"
8071
8072 #: winefile.rc:85
8073 msgid "&Partial Details..."
8074 msgstr "&Vissa detaljer..."
8075
8076 #: winefile.rc:87
8077 msgid "&Sort by Name"
8078 msgstr "&Sortera efter namn"
8079
8080 #: winefile.rc:88
8081 msgid "Sort &by Type"
8082 msgstr "Sortera efter t&yp"
8083
8084 #: winefile.rc:89
8085 msgid "Sort by Si&ze"
8086 msgstr "Sortera efter st&orlek"
8087
8088 #: winefile.rc:90
8089 msgid "Sort by &Date"
8090 msgstr "Sortera efter &datum"
8091
8092 #: winefile.rc:92
8093 msgid "Filter by &..."
8094 msgstr "Sortera efter &..."
8095
8096 #: winefile.rc:96
8097 msgid "&Confirmation..."
8098 msgstr "&Bekräftelse..."
8099
8100 #: winefile.rc:98
8101 msgid "Customize Tool&bar..."
8102 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
8103
8104 #: winefile.rc:101
8105 msgid "&Drivebar"
8106 msgstr "&Enhetsfält"
8107
8108 #: winefile.rc:104
8109 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8110 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
8111
8112 #: winefile.rc:112
8113 msgid "&Security"
8114 msgstr "&Säkerhet"
8115
8116 #: winefile.rc:113
8117 msgid "&Access..."
8118 msgstr "&Åtkomst..."
8119
8120 #: winefile.rc:114
8121 msgid "&Logging..."
8122 msgstr "&Loggning..."
8123
8124 #: winefile.rc:115
8125 msgid "&Owner..."
8126 msgstr "&Ägare..."
8127
8128 #: winefile.rc:119
8129 msgid "New &Window"
8130 msgstr "Nytt &fönster"
8131
8132 #: winefile.rc:120
8133 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8134 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
8135
8136 #: winefile.rc:122
8137 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8138 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
8139
8140 #: winefile.rc:124
8141 msgid "Arrange Automatically"
8142 msgstr "Ordna automatiskt"
8143
8144 #: winefile.rc:126
8145 msgid "Arrange &Symbols"
8146 msgstr "Ordna &symboler"
8147
8148 #: winefile.rc:132
8149 msgid "Help &Search...\tF1"
8150 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
8151
8152 #: winefile.rc:133
8153 msgid "&Using Help\tF1"
8154 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
8155
8156 #: winefile.rc:135
8157 msgid "&About Winefile..."
8158 msgstr "Information om &Winefile..."
8159
8160 #: winefile.rc:141
8161 msgid "Applying font settings"
8162 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
8163
8164 #: winefile.rc:142
8165 msgid "Error while selecting new font."
8166 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
8167
8168 #: winefile.rc:147
8169 msgid "Wine File Manager"
8170 msgstr "Winefile"
8171
8172 #: winefile.rc:149
8173 msgid "root fs"
8174 msgstr "root fs"
8175
8176 #: winefile.rc:150
8177 msgid "unixfs"
8178 msgstr "unixfs"
8179
8180 #: winefile.rc:152
8181 msgid "Shell"
8182 msgstr "Skal"
8183
8184 #: winefile.rc:153
8185 msgid "%s - %s"
8186 msgstr "%s - %s"
8187
8188 #: winefile.rc:154
8189 msgid "Not yet implemented"
8190 msgstr "Inte implementerat ännu"
8191
8192 #: winefile.rc:155
8193 msgid "Wine File"
8194 msgstr "Winefile"
8195
8196 #: winefile.rc:162
8197 msgid "CDate"
8198 msgstr "CDatum"
8199
8200 #: winefile.rc:163
8201 msgid "ADate"
8202 msgstr "ADatum"
8203
8204 #: winefile.rc:164
8205 msgid "MDate"
8206 msgstr "MDatum"
8207
8208 #: winefile.rc:165
8209 msgid "Index/Inode"
8210 msgstr "Index/Inode"
8211
8212 #: winefile.rc:168
8213 msgid "Security"
8214 msgstr "Säkerhet"
8215
8216 #: winefile.rc:170
8217 msgid "%s of %s free"
8218 msgstr "%s av %s ledigt"
8219
8220 #: winemine.rc:35
8221 msgid "&New\tF2"
8222 msgstr "&Nytt\tF2"
8223
8224 #: winemine.rc:37
8225 msgid "&Mark Question"
8226 msgstr "&Markera fråga"
8227
8228 #: winemine.rc:39
8229 msgid "&Beginner"
8230 msgstr "Ny&börjare"
8231
8232 #: winemine.rc:40
8233 msgid "&Advanced"
8234 msgstr "&Avancerad"
8235
8236 #: winemine.rc:41
8237 msgid "&Expert"
8238 msgstr "&Expert"
8239
8240 #: winemine.rc:42
8241 msgid "&Custom..."
8242 msgstr "An&passad..."
8243
8244 #: winemine.rc:46
8245 msgid "&Info"
8246 msgstr "&Info"
8247
8248 #: winemine.rc:47
8249 msgid "&Fastest Times..."
8250 msgstr "&Snabbaste tider..."
8251
8252 #: winemine.rc:48
8253 msgid "&About"
8254 msgstr "&Om"
8255
8256 #: winemine.rc:27
8257 msgid "WineMine"
8258 msgstr "Minor"
8259
8260 #: winemine.rc:28
8261 msgid "Nobody"
8262 msgstr "Ingen"
8263
8264 #: winemine.rc:29
8265 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8266 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8267
8268 #: winhlp32.rc:32
8269 msgid "Printer &setup..."
8270 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8271
8272 #: winhlp32.rc:37
8273 msgid "&Copy..."
8274 msgstr "&Kopiera..."
8275
8276 #: winhlp32.rc:39
8277 msgid "&Annotate..."
8278 msgstr "&Kommentera..."
8279
8280 #: winhlp32.rc:41
8281 msgid "&Bookmark"
8282 msgstr "&Bokmärke"
8283
8284 #: winhlp32.rc:42
8285 msgid "&Define..."
8286 msgstr "&Definiera..."
8287
8288 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8289 msgid "Help always visible"
8290 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
8291
8292 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8293 msgid "Visible"
8294 msgstr "Synlig"
8295
8296 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8297 msgid "Non visible"
8298 msgstr "Inte synlig"
8299
8300 #: winhlp32.rc:51
8301 msgid "History"
8302 msgstr "Historik"
8303
8304 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8305 msgid "Small"
8306 msgstr "Litet"
8307
8308 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8309 msgid "Normal"
8310 msgstr "Normalt"
8311
8312 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8313 msgid "Large"
8314 msgstr "Stort"
8315
8316 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8317 msgid "Use system colors"
8318 msgstr "Använd systemfärger"
8319
8320 #: winhlp32.rc:62
8321 msgid "Always on &top"
8322 msgstr "Alltid &överst"
8323
8324 #: winhlp32.rc:64
8325 msgid "&About Wine Help"
8326 msgstr "&Info..."
8327
8328 #: winhlp32.rc:72
8329 msgid "Annotation..."
8330 msgstr "Kommentar..."
8331
8332 #: winhlp32.rc:73
8333 msgid "Copy"
8334 msgstr "Kopiera"
8335
8336 #: winhlp32.rc:74
8337 msgid "Print..."
8338 msgstr "Skriv ut..."
8339
8340 #: winhlp32.rc:93
8341 msgid "Wine Help"
8342 msgstr "Wine Hjälp"
8343
8344 #: winhlp32.rc:98
8345 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8346 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
8347
8348 #: winhlp32.rc:100
8349 msgid "Summary"
8350 msgstr "Sammandrag"
8351
8352 #: winhlp32.rc:99
8353 msgid "&Index"
8354 msgstr "&Innehåll"
8355
8356 #: winhlp32.rc:103
8357 msgid "Help files (*.hlp)"
8358 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
8359
8360 #: winhlp32.rc:104
8361 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8362 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
8363
8364 #: winhlp32.rc:105
8365 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8366 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
8367
8368 #: winhlp32.rc:106
8369 msgid "Help topics: "
8370 msgstr "Hjälprubriker: "
8371
8372 #: wordpad.rc:28
8373 msgid "&New...\tCtrl+N"
8374 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
8375
8376 #: wordpad.rc:42
8377 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8378 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
8379
8380 #: wordpad.rc:47
8381 msgid "&Clear\tDEL"
8382 msgstr "Ta &bort\tDEL"
8383
8384 #: wordpad.rc:48
8385 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8386 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
8387
8388 #: wordpad.rc:50
8389 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8390 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8391
8392 #: wordpad.rc:51
8393 msgid "Find &next\tF3"
8394 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8395
8396 #: wordpad.rc:54
8397 msgid "Read-&only"
8398 msgstr "Sk&rivskyddat"
8399
8400 #: wordpad.rc:55
8401 msgid "&Modified"
8402 msgstr "&Ändrat"
8403
8404 #: wordpad.rc:57
8405 msgid "E&xtras"
8406 msgstr "E&xtra"
8407
8408 #: wordpad.rc:59
8409 msgid "Selection &info"
8410 msgstr "&Information om markerad text"
8411
8412 #: wordpad.rc:60
8413 msgid "Character &format"
8414 msgstr "&Teckenformat"
8415
8416 #: wordpad.rc:61
8417 msgid "&Def. char format"
8418 msgstr "&Standardteckenformat"
8419
8420 #: wordpad.rc:62
8421 msgid "Paragrap&h format"
8422 msgstr "Stycke&format"
8423
8424 #: wordpad.rc:63
8425 msgid "&Get text"
8426 msgstr "&Hämta text"
8427
8428 #: wordpad.rc:69
8429 msgid "&Formatbar"
8430 msgstr "&Formatfält"
8431
8432 #: wordpad.rc:70
8433 msgid "&Ruler"
8434 msgstr "&Linjal"
8435
8436 #: wordpad.rc:71
8437 msgid "&Statusbar"
8438 msgstr "&Statusfält"
8439
8440 #: wordpad.rc:73
8441 msgid "&Options..."
8442 msgstr "&Alternativ..."
8443
8444 #: wordpad.rc:75
8445 msgid "&Insert"
8446 msgstr "&Infoga"
8447
8448 #: wordpad.rc:77
8449 msgid "&Date and time..."
8450 msgstr "&Datum och tid..."
8451
8452 #: wordpad.rc:79
8453 msgid "F&ormat"
8454 msgstr "F&ormat"
8455
8456 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8457 msgid "&Bullet points"
8458 msgstr "&Punktuppställning"
8459
8460 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8461 msgid "&Paragraph..."
8462 msgstr "&Stycke..."
8463
8464 #: wordpad.rc:84
8465 msgid "&Tabs..."
8466 msgstr "&Tabulatorer..."
8467
8468 #: wordpad.rc:85
8469 msgid "Backgroun&d"
8470 msgstr "&Bakgrund"
8471
8472 #: wordpad.rc:87
8473 msgid "&System\tCtrl+1"
8474 msgstr "&System\tCtrl+1"
8475
8476 #: wordpad.rc:88
8477 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8478 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
8479
8480 #: wordpad.rc:93
8481 msgid "&About Wine Wordpad"
8482 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8483
8484 #: wordpad.rc:130
8485 msgid "Automatic"
8486 msgstr "Automatic"
8487
8488 #: wordpad.rc:136
8489 msgid "All documents (*.*)"
8490 msgstr "Alla filer (*.*)"
8491
8492 #: wordpad.rc:137
8493 msgid "Text documents (*.txt)"
8494 msgstr "Textdokument (*.txt)"
8495
8496 #: wordpad.rc:138
8497 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8498 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
8499
8500 #: wordpad.rc:139
8501 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8502 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
8503
8504 #: wordpad.rc:140
8505 msgid "Rich text document"
8506 msgstr "Rich text-dokument"
8507
8508 #: wordpad.rc:141
8509 msgid "Text document"
8510 msgstr "Textdokument"
8511
8512 #: wordpad.rc:142
8513 msgid "Unicode text document"
8514 msgstr "Textdokument (Unicode)"
8515
8516 #: wordpad.rc:143
8517 msgid "Printer files (*.PRN)"
8518 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
8519
8520 #: wordpad.rc:148
8521 msgid "Left"
8522 msgstr "Vänsterställt"
8523
8524 #: wordpad.rc:149
8525 msgid "Right"
8526 msgstr "Högerställt"
8527
8528 #: wordpad.rc:150
8529 msgid "Center"
8530 msgstr "Centrerat"
8531
8532 #: wordpad.rc:156
8533 msgid "Text"
8534 msgstr "Text"
8535
8536 #: wordpad.rc:157
8537 msgid "Rich text"
8538 msgstr "Rich text"
8539
8540 #: wordpad.rc:163
8541 msgid "Next page"
8542 msgstr "Nästa sida"
8543
8544 #: wordpad.rc:164
8545 msgid "Previous page"
8546 msgstr "Föregående sida"
8547
8548 #: wordpad.rc:165
8549 msgid "Two pages"
8550 msgstr "Två sidor"
8551
8552 #: wordpad.rc:166
8553 msgid "One page"
8554 msgstr "En sida"
8555
8556 #: wordpad.rc:167
8557 msgid "Zoom in"
8558 msgstr "Zooma in"
8559
8560 #: wordpad.rc:168
8561 msgid "Zoom out"
8562 msgstr "Zooma ut"
8563
8564 #: wordpad.rc:170
8565 msgid "Page"
8566 msgstr "Sida"
8567
8568 #: wordpad.rc:171
8569 msgid "Pages"
8570 msgstr "Sidor"
8571
8572 #: wordpad.rc:172
8573 msgid "cm"
8574 msgstr "cm"
8575
8576 #: wordpad.rc:173
8577 msgid "in"
8578 msgstr "in"
8579
8580 #: wordpad.rc:174
8581 msgid "inch"
8582 msgstr "tum"
8583
8584 #: wordpad.rc:175
8585 msgid "pt"
8586 msgstr "pt"
8587
8588 #: wordpad.rc:180
8589 msgid "Document"
8590 msgstr "Dokument"
8591
8592 #: wordpad.rc:181
8593 msgid "Save changes to '%s'?"
8594 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
8595
8596 #: wordpad.rc:182
8597 msgid "Finished searching the document."
8598 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
8599
8600 #: wordpad.rc:183
8601 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8602 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
8603
8604 #: wordpad.rc:184
8605 msgid ""
8606 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8607 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8608 msgstr ""
8609 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
8610 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
8611
8612 #: wordpad.rc:187
8613 msgid "Invalid number format"
8614 msgstr "Ogiltigt talformat"
8615
8616 #: wordpad.rc:188
8617 msgid "OLE storage documents are not supported"
8618 msgstr "OLE storage documents are not supported"
8619
8620 #: wordpad.rc:189
8621 msgid "Could not save the file."
8622 msgstr "Kunde inte spara filen."
8623
8624 #: wordpad.rc:190
8625 msgid "You do not have access to save the file."
8626 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
8627
8628 #: wordpad.rc:191
8629 msgid "Could not open the file."
8630 msgstr "Kunde inte öppna filen."
8631
8632 #: wordpad.rc:192
8633 msgid "You do not have access to open the file."
8634 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
8635
8636 #: wordpad.rc:193
8637 msgid "Printing not implemented"
8638 msgstr "Utskrift ej implementerat."
8639
8640 #: wordpad.rc:194
8641 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8642 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
8643
8644 #: write.rc:27
8645 msgid "Starting Wordpad failed"
8646 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
8647
8648 #: xcopy.rc:27
8649 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8650 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
8651
8652 #: xcopy.rc:28
8653 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8654 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
8655
8656 #: xcopy.rc:29
8657 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8658 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
8659
8660 #: xcopy.rc:30
8661 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8662 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
8663
8664 #: xcopy.rc:31
8665 msgid "%d file(s) copied\n"
8666 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
8667
8668 #: xcopy.rc:34
8669 msgid ""
8670 "Is '%s' a filename or directory\n"
8671 "on the target?\n"
8672 "(F - File, D - Directory)\n"
8673 msgstr ""
8674 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
8675 "på målet?\n"
8676 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8677
8678 #: xcopy.rc:35
8679 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8680 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
8681
8682 #: xcopy.rc:36
8683 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8684 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
8685
8686 #: xcopy.rc:37
8687 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8688 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
8689
8690 #: xcopy.rc:39
8691 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8692 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
8693
8694 #: xcopy.rc:43
8695 msgctxt "File key"
8696 msgid "F"
8697 msgstr "F"
8698
8699 #: xcopy.rc:44
8700 msgctxt "Directory key"
8701 msgid "D"
8702 msgstr "K"
8703
8704 #: xcopy.rc:77
8705 msgid ""
8706 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8707 "\n"
8708 "Syntax:\n"
8709 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8710 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8711 "\n"
8712 "Where:\n"
8713 "\n"
8714 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8715 "\tmore files\n"
8716 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8717 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8718 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8719 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8720 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8721 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8722 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8723 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8724 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8725 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8726 "[/N]  Copy using short names\n"
8727 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8728 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8729 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8730 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8731 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8732 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8733 "\tarchive attribute\n"
8734 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8735 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8736 "\t\tthan source\n"
8737 "\n"
8738 msgstr ""
8739 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
8740 "\n"
8741 "Syntax:\n"
8742 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8743 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8744 "\n"
8745 "Där:\n"
8746 "\n"
8747 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
8748 "      två eller fler filer kopieras\n"
8749 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
8750 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
8751 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
8752 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
8753 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
8754 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
8755 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
8756 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
8757 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
8758 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
8759 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
8760 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
8761 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
8762 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
8763 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
8764 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
8765 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
8766 "      markeringen\n"
8767 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
8768 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
8769 "\t\täldre än källan\n"
8770 "\n"