taskmgr: Remove unneeded and untranslatable widget labels.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 21:39+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžis"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Rėžis"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pu&slapiai"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "nuo:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "iki:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "D&ydis:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Šaltinis:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Stačias"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Gulsčias"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Puslapio nuostatos"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Dėk&las:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stačias"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Paraštės"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Kairėje:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dešinėje:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Viršutinė:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Apatinė:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "S&pausdintuvas..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Vieta:"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Failo vardas:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Failų &tipai:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Atverti"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Failo vardas:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Failų tipai:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Dokumentų aplankai"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Dokumentai"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Adresynas"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Sistemos kelias"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Darbalaukis"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Šriftai"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Kompiuteris"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Sistemos aplankai"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Failas nerastas"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Failas neegzistuoja.\n"
848 "Ar norite sukurti failą?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Failas jau egzistuoja.\n"
856 "Ar norite jį pakeisti?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Kelias neegzistuoja"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Failas neegzistuoja"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Sukurti naują aplanką"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Sąrašas"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Išsamiai"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normalus"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Pusjuodis"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursyvas"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Juoda"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kaštoninė"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Tamsiai žalia"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Tamsiai geltona"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Tamsiai mėlyna"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Violetinė"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Tamsiai žydra"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Pilka"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Sidabrinė"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Raudona"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Žalia"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geltona"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Mėlyna"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Purpurinė"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Žydra"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Balta"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
988 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1000 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1012 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1013
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1017
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1021
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1025
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Trūksta atminties."
1029
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Įvyko klaida."
1033
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1037
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1044 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1045 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1046
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1050
1051 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Išsaugoti"
1054
1055 #: comdlg32.rc:153
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1058
1059 #: comdlg32.rc:154
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Išsaugoti"
1062
1063 #: comdlg32.rc:156
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Atverti failą"
1066
1067 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Parengta"
1070
1071 #: comdlg32.rc:94
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Pristabdytas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:95
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Klaida; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:96
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:97
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:98
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:99
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:100
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Problema su popieriumi; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:101
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:102
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:103
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:104
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Spausdina; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:105
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:106
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Nepasiekiama; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:107
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Laukia; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:108
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Apdorojimas; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:109
1132 msgid "Initialising; "
1133 msgstr "Inicijuojama; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:110
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Kaista; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:111
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Baigiasi dažai; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:112
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Nėra dažų; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:113
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:114
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:115
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Trūksta atminties; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:116
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:117
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:118
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:87
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:88
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1178
1179 #: comdlg32.rc:89
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Paraštės [coliai]"
1182
1183 #: comdlg32.rc:90
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Paraštės [mm]"
1186
1187 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1191
1192 #: credui.rc:42
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1195
1196 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Slaptažodis:"
1199
1200 #: credui.rc:47
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1203
1204 #: credui.rc:27
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1207
1208 #: credui.rc:28
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1211
1212 #: credui.rc:29
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1215
1216 #: credui.rc:30
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1222 "ir slaptažodis yra teisingi."
1223
1224 #: credui.rc:32
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1232 "neteisingai.\n"
1233 "\n"
1234 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1235 "išjungti\n"
1236 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1237
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Caps Lock is On"
1240 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1241
1242 #: crypt32.rc:27
1243 msgid "Authority Key Identifier"
1244 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1245
1246 #: crypt32.rc:28
1247 msgid "Key Attributes"
1248 msgstr "Rakto atributai"
1249
1250 #: crypt32.rc:29
1251 msgid "Key Usage Restriction"
1252 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1253
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Subject Alternative Name"
1256 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1257
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Issuer Alternative Name"
1260 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1261
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Basic Constraints"
1264 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1265
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Key Usage"
1268 msgstr "Rakto naudojimas"
1269
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Certificate Policies"
1272 msgstr "Liudijimo politika"
1273
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Subject Key Identifier"
1276 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1277
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "CRL Reason Code"
1280 msgstr "ALS priežasties kodas"
1281
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "CRL Distribution Points"
1284 msgstr "ALS platinimo vietos"
1285
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Enhanced Key Usage"
1288 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1289
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "Authority Information Access"
1292 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1293
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "Certificate Extensions"
1296 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1297
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Next Update Location"
1300 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1301
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Yes or No Trust"
1304 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1305
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Email Address"
1308 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1309
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Unstructured Name"
1312 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1313
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Content Type"
1316 msgstr "Turinio tipas"
1317
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Message Digest"
1320 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1321
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Signing Time"
1324 msgstr "Pasirašymo laikas"
1325
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Counter Sign"
1328 msgstr "Paliudijantis parašas"
1329
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Challenge Password"
1332 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1333
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Unstructured Address"
1336 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1337
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "S/MIME Capabilities"
1340 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1341
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Prefer Signed Data"
1344 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1345
1346 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1350
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Naudotojo pastaba"
1354
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1358
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1362
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1366
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Liudijimo tipas"
1370
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Liudijimo kopija"
1374
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1378
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape bazės URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1402
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape komentaras"
1406
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1410
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1418
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Valstybė/regionas"
1422
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Įstaiga"
1426
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Įstaigos padalinys"
1430
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Vardas, pavardė"
1434
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Vietovė"
1438
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1442
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titulas"
1446
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Vardas"
1450
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Inicialai"
1454
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Pavardė"
1458
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Srities komponentas"
1462
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Adresas"
1466
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Numeris"
1470
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "LĮ versija"
1474
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1478
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1482
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1490
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1494
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "OS versija"
1498
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "Registravimo CSP"
1502
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "ALS numeris"
1506
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1510
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1514
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Naujausias ALS"
1518
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Vardo ribojimai"
1522
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1526
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Politikos ribojimai"
1530
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1534
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Programos politika"
1538
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1542
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1546
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "CMC duomenys"
1550
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "CMC atsakymas"
1554
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1558
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "CMC būsenos informacija"
1562
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "CMC plėtiniai"
1566
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "CMC atributai"
1570
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1574
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1578
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 voke"
1582
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1586
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1590
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1594
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1598
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1602
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1606
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1610
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1614
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1618
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1622
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1626
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1630
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1634
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1638
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1642
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1646
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1650
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Registracijos informacija"
1654
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Gauti liudijimą"
1658
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Gauti ALS"
1662
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Atšaukti užklausą"
1666
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Laukia užklausa"
1670
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1674
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1678
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1682
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Kliento informacija"
1686
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1690
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1694
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1698
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1702
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1706
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1710
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1714
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1718
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1722
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1726
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1730
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1734
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1738
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1742
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1746
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Kodų pako licencijos"
1750
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1754
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1758
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1762
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1766
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Rakto atkūrimas"
1770
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1774
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1778
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Failų atkūrimas"
1782
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1786
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Visos programų politikos"
1790
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1794
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1798
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1802
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1806
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1810
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Asmeniniai"
1814
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1818
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Kiti žmonės"
1822
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1826
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1830
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "Rakto identifikatorius="
1834
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1838
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Liudijimo numeris="
1842
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Kitas vardas="
1846
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1850
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "DNS vardas="
1854
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Katalogo adresas"
1858
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1862
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "IP adresas="
1866
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Kaukė="
1870
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1874
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Subjekto tipas="
1882
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "CA"
1887
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Esybės pabaiga"
1891
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1895
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Nėra"
1900
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Informacija neprieinama"
1904
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1908
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Prieigos metodas="
1912
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1917
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "LĮ išdavėjai"
1921
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1925
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Alternatyvus vardas"
1929
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "ALS platinimo vieta"
1933
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1937
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Asmenvardis"
1941
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "RDN vardas"
1945
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "ALS priežastis="
1949
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "ALS išdavėjas"
1953
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1957
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1961
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1965
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Išstūmimas"
1969
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1977
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finansinė informacija="
1981
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Prieinama"
1985
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Neprieinama"
1989
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Atitinka kriterijus="
1993
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Taip"
1997
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2001
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2005
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2009
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Rakto užšifravimas"
2013
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2017
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Rakto susitarimas"
2021
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2025
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2029
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "ALS pasirašymas"
2033
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Tik užšifravimas"
2037
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Tik dešifravimas"
2041
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2045
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2049
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2053
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Parašas"
2057
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL LĮ"
2061
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME LĮ"
2065
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Parašo LĮ"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:27
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Liudijimo politika"
2073
2074 #: cryptdlg.rc:28
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2077
2078 #: cryptdlg.rc:29
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2081
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2085
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikatorius"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:34
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2093
2094 #: cryptdlg.rc:35
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Įstaiga="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Pranešimo numeris="
2101
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Pranešimo tekstas="
2105
2106 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Bendrosios"
2109
2110 #: cryptui.rc:188
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2113
2114 #: cryptui.rc:189
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2117
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Rodyti:"
2121
2122 #: cryptui.rc:202
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2125
2126 #: cryptui.rc:203
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2129
2130 #: cryptui.rc:207
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2133
2134 #: cryptui.rc:211
2135 msgid "Certification &path"
2136 msgstr "Liudijimo &kelias"
2137
2138 #: cryptui.rc:214
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2141
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2145
2146 #: cryptui.rc:221
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Garantijų nedavimas"
2149
2150 #: cryptui.rc:228
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Daugiau &informacijos"
2153
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2157
2158 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Aprašas:"
2161
2162 #: cryptui.rc:240
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2165
2166 #: cryptui.rc:241
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2169
2170 #: cryptui.rc:243
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2173
2174 #: cryptui.rc:245
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2177
2178 #: cryptui.rc:250
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2181
2182 #: cryptui.rc:254
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Pridėti paskirtį"
2185
2186 #: cryptui.rc:257
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr ""
2190 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2191 "pridėti:"
2192
2193 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2194 msgid "Select Certificate Store"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2196
2197 #: cryptui.rc:268
2198 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2199 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2200
2201 #: cryptui.rc:271
2202 msgid "&Show physical stores"
2203 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2204
2205 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2206 msgid "Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2208
2209 #: cryptui.rc:280
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2212
2213 #: cryptui.rc:283
2214 msgid ""
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2217 "\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2222 "\n"
2223 "To continue, click Next."
2224 msgstr ""
2225 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2226 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2227 "\n"
2228 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2229 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2230 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2231 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2232 "\n"
2233 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2234
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "&Failas:"
2238
2239 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "Pari&nkti..."
2242
2243 #: cryptui.rc:294
2244 msgid ""
2245 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2249 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2250
2251 #: cryptui.rc:296
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2253 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2254
2255 #: cryptui.rc:298
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258
2259 #: cryptui.rc:300
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2261 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2262
2263 #: cryptui.rc:308
2264 msgid ""
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2267 msgstr ""
2268 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2269 "vietą liudijimams."
2270
2271 #: cryptui.rc:310
2272 msgid "&Automatically select certificate store"
2273 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2274
2275 #: cryptui.rc:312
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2278
2279 #: cryptui.rc:322
2280 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2282
2283 #: cryptui.rc:324
2284 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2286
2287 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2288 msgid "You have specified the following settings:"
2289 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2290
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2292 msgid "Certificates"
2293 msgstr "Liudijimai"
2294
2295 #: cryptui.rc:337
2296 msgid "I&ntended purpose:"
2297 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2298
2299 #: cryptui.rc:341
2300 msgid "&Import..."
2301 msgstr "&Importuoti..."
2302
2303 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2304 msgid "&Export..."
2305 msgstr "&Eksportuoti..."
2306
2307 #: cryptui.rc:344
2308 msgid "&Advanced..."
2309 msgstr "Išs&amiau..."
2310
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2313 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2314
2315 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2316 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2317 #: wordpad.rc:66
2318 msgid "&View"
2319 msgstr "&Rodymas"
2320
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "Išsamios parinktys"
2324
2325 #: cryptui.rc:355
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2328
2329 #: cryptui.rc:356
2330 msgid ""
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2332 msgstr ""
2333 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2334 "paskirtys“."
2335
2336 #: cryptui.rc:358
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2339
2340 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2341 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2344
2345 #: cryptui.rc:370
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2348
2349 #: cryptui.rc:373
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2362 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2363 "\n"
2364 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2365 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2366 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2367 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2368 "\n"
2369 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2370
2371 #: cryptui.rc:381
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2376 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2377 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2378
2379 #: cryptui.rc:382
2380 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2382
2383 #: cryptui.rc:383
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2386
2387 #: cryptui.rc:385
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2390
2391 #: cryptui.rc:396
2392 msgid "&Confirm password:"
2393 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2394
2395 #: cryptui.rc:404
2396 msgid "Select the format you want to use:"
2397 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2398
2399 #: cryptui.rc:405
2400 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2401 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2402
2403 #: cryptui.rc:407
2404 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2405 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2406
2407 #: cryptui.rc:409
2408 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2409 msgstr ""
2410 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2411
2412 #: cryptui.rc:411
2413 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2415
2416 #: cryptui.rc:413
2417 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2418 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2419
2420 #: cryptui.rc:415
2421 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2423
2424 #: cryptui.rc:417
2425 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2427
2428 #: cryptui.rc:419
2429 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2430 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2431
2432 #: cryptui.rc:436
2433 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2435
2436 #: cryptui.rc:438
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2438 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2439
2440 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2441 msgid "Certificate"
2442 msgstr "Liudijimas"
2443
2444 #: cryptui.rc:28
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "Liudijimo informacija"
2447
2448 #: cryptui.rc:29
2449 msgid ""
2450 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr ""
2453 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2454 "pažeistas."
2455
2456 #: cryptui.rc:30
2457 msgid ""
2458 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2459 "trusted root certificate store."
2460 msgstr ""
2461 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2462 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2463
2464 #: cryptui.rc:31
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2466 msgstr ""
2467 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2468
2469 #: cryptui.rc:32
2470 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2471 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2472
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2475 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2476
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2479 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2480
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "Issued to: "
2483 msgstr "Kam išduota: "
2484
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "Issued by: "
2487 msgstr "Išdavė: "
2488
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "Valid from "
2491 msgstr "Galioja nuo "
2492
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid " to "
2495 msgstr " iki "
2496
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "This certificate has an invalid signature."
2499 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2500
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2503 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2504
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2507 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2508
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2511 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2512
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate is OK."
2515 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2516
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "Field"
2519 msgstr "Laukas"
2520
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "Value"
2523 msgstr "Reikšmė"
2524
2525 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2526 msgid "<All>"
2527 msgstr "<visi laukai>"
2528
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Version 1 Fields Only"
2531 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2532
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Extensions Only"
2535 msgstr "Tik plėtiniai"
2536
2537 #: cryptui.rc:49
2538 msgid "Critical Extensions Only"
2539 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2540
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Properties Only"
2543 msgstr "Tik savybės"
2544
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Numeris"
2548
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Issuer"
2551 msgstr "Išdavėjas"
2552
2553 #: cryptui.rc:54
2554 msgid "Valid from"
2555 msgstr "Galioja nuo"
2556
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Valid to"
2559 msgstr "Galioja iki"
2560
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Subject"
2563 msgstr "Subjektas"
2564
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Public key"
2567 msgstr "Viešasis raktas"
2568
2569 #: cryptui.rc:58
2570 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2571 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2572
2573 #: cryptui.rc:59
2574 msgid "SHA1 hash"
2575 msgstr "maiša SHA1"
2576
2577 #: cryptui.rc:60
2578 msgid "Enhanced key usage (property)"
2579 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2580
2581 #: cryptui.rc:61
2582 msgid "Friendly name"
2583 msgstr "Draugiškas vardas"
2584
2585 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2586 msgid "Description"
2587 msgstr "Aprašas"
2588
2589 #: cryptui.rc:63
2590 msgid "Certificate Properties"
2591 msgstr "Liudijimo savybės"
2592
2593 #: cryptui.rc:64
2594 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2595 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2596
2597 #: cryptui.rc:65
2598 msgid "The OID you entered already exists."
2599 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2600
2601 #: cryptui.rc:67
2602 msgid "Please select a certificate store."
2603 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2604
2605 #: cryptui.rc:69
2606 msgid ""
2607 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2608 "select another file."
2609 msgstr ""
2610 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2611 "kitą failą."
2612
2613 #: cryptui.rc:70
2614 msgid "File to Import"
2615 msgstr "Importo failas"
2616
2617 #: cryptui.rc:71
2618 msgid "Specify the file you want to import."
2619 msgstr "Nurodykite failą importui."
2620
2621 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2622 msgid "Certificate Store"
2623 msgstr "Liudijimų saugykla"
2624
2625 #: cryptui.rc:73
2626 msgid ""
2627 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2628 "lists, and certificate trust lists."
2629 msgstr ""
2630 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2631 "patikintų liudijimų sąrašai."
2632
2633 #: cryptui.rc:74
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2636
2637 #: cryptui.rc:75
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2640
2641 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2648
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2651 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2652
2653 #: cryptui.rc:79
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2656
2657 #: cryptui.rc:81
2658 msgid "Please select a file."
2659 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2660
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2663 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2664
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Nepavyko atverti "
2668
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Nustatyta programos"
2672
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2676
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2680
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2684
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Failas"
2688
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Turinys"
2692
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2696
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2700
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2704
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Importas sėkmingas."
2708
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Importas nepavyko."
2712
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2716
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2720
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Kam išduotas"
2724
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Išdavė"
2728
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Galiojimo data"
2732
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Draugiškas vardas"
2736
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<jokios>"
2740
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2748 "pasirašyti pranešimų.\n"
2749 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2750
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2758 "pasirašyti pranešimų.\n"
2759 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2760
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2768 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2769 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2770
2771 #: cryptui.rc:110
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2778 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2779 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2780
2781 #: cryptui.rc:111
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2784 "trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2789
2790 #: cryptui.rc:112
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2797 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2798
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2806 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2807 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2808
2809 #: cryptui.rc:114
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2812 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2814 msgstr ""
2815 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2816 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2817 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2818
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2825 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2826
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2833 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2834
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2838
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2842
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2846
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2850
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2857 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2858
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2862
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2866
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2870
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2874
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2878
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2882
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Eksporto formatas"
2886
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2890
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Eksporto failas"
2894
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2898
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2902
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2910
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2914
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2918
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2922
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Failo formatas"
2926
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2930
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Eksportuoti raktus"
2934
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2938
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Eksportas nepavyko."
2942
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2946
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2953 "liudijimu."
2954
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2958
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2962
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2966
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2970
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2974
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2978
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2982
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2986
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2990
2991 #: dinput.rc:40
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2994
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr "Atkurti"
2998
2999 #: dinput.rc:48
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Žaidėjas"
3002
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Įtaisas"
3006
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Veiksmai"
3010
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Susiejimas"
3014
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3018
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Veiksmas"
3022
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Objektas"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Regiono nuostatos"
3030
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3034
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Vakarų Europos"
3038
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Vidurio Europos"
3042
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Kirilica"
3046
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Graikų"
3050
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Turkų"
3054
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Hebrajų"
3058
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Arabų"
3062
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Baltų"
3066
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Vietnamiečių"
3070
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Tajų"
3074
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Japonų"
3078
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3082
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Hangul"
3086
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3090
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Hangul (Johab)"
3094
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Simboliai"
3098
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3102
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Failai kameroje"
3106
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3110
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Peržiūra"
3114
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Importuoti visus"
3118
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3122
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Išeiti"
3126
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Perduodama"
3130
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3134
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3138
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3142
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "S&inchronizuoti"
3146
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Atgal"
3150
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Pirmyn"
3154
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "Į p&radžią"
3159
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "&Stabdyti"
3163
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3167
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Spausdinti..."
3171
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Turinys"
3175
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Rodyklė"
3179
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "&Paieška"
3183
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Adresynas"
3187
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Slėpti &korteles"
3191
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Rodyti &korteles"
3195
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Rodyti"
3199
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Slėpti"
3203
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Stabdyti"
3207
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Atnaujinti"
3211
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Atgal"
3215
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Į pradžią"
3220
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Sinchronizuoti"
3224
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Parinktys"
3228
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Pirmyn"
3232
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3236
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Failas"
3242
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "&Naujas"
3246
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Langas"
3250
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Atverti..."
3254
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3258
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3262
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "S&pausdinti..."
3266
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3270
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "&Įrankių juosta"
3274
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "Į&prastinė juosta"
3278
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "&Adreso juosta"
3282
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Adresynas"
3286
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3290
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3294
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Atverti URL"
3298
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3302
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Atverti:"
3306
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Į pradžią"
3311
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Spausdinti..."
3315
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Adresas"
3319
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Pradžios tinklalapis "
3323
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr ""
3327 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3328 "tinklalapis."
3329
3330 #: inetcpl.rc:50
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3333
3334 #: inetcpl.rc:51
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3337
3338 #: inetcpl.rc:52
3339 msgid "&Blank page"
3340 msgstr "&Tuščias puslapis"
3341
3342 #: inetcpl.rc:53
3343 msgid " Browsing history "
3344 msgstr " Naršymo istorija "
3345
3346 #: inetcpl.rc:54
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3349
3350 #: inetcpl.rc:56
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "Šalinti &failus..."
3353
3354 #: inetcpl.rc:57
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "Nuo&statos..."
3357
3358 #: inetcpl.rc:65
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3361
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3367 "Laikini interneto failai\n"
3368 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3369
3370 #: inetcpl.rc:70
3371 msgid ""
3372 "Cookies\n"
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3375 msgstr ""
3376 "Slapukai\n"
3377 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3378 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3379
3380 #: inetcpl.rc:72
3381 msgid ""
3382 "History\n"
3383 "List of websites you have accessed."
3384 msgstr ""
3385 "Istorija\n"
3386 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3387
3388 #: inetcpl.rc:74
3389 msgid ""
3390 "Form data\n"
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 msgstr ""
3393 "Formų duomenys\n"
3394 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3395
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Slaptažodžiai\n"
3402 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3403
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Šalinti"
3407
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Saugumas"
3411
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Liudijimai "
3415
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3422 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3423
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Liudijimai..."
3427
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Publikuotojai..."
3431
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Interneto nuostatos"
3435
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3439
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3443
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Pritaikytos"
3447
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Labai žemos"
3451
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Žemos"
3455
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Vidutinės"
3459
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Padidintos"
3463
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Aukštos"
3467
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3471
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3475
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3479
3480 #: jscript.rc:28
3481 msgid "Object required"
3482 msgstr "Reikalingas objektas"
3483
3484 #: jscript.rc:29
3485 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3487
3488 #: jscript.rc:30
3489 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3491
3492 #: jscript.rc:31
3493 msgid "Object doesn't support this action"
3494 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3495
3496 #: jscript.rc:32
3497 msgid "Argument not optional"
3498 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3499
3500 #: jscript.rc:33
3501 msgid "Syntax error"
3502 msgstr "Sintaksės klaida"
3503
3504 #: jscript.rc:34
3505 msgid "Expected ';'"
3506 msgstr "Tikėtasi „;“"
3507
3508 #: jscript.rc:35
3509 msgid "Expected '('"
3510 msgstr "Tikėtasi „(“"
3511
3512 #: jscript.rc:36
3513 msgid "Expected ')'"
3514 msgstr "Tikėtasi „)“"
3515
3516 #: jscript.rc:37
3517 msgid "Unterminated string constant"
3518 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3519
3520 #: jscript.rc:38
3521 msgid "Conditional compilation is turned off"
3522 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3523
3524 #: jscript.rc:41
3525 msgid "Number expected"
3526 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3527
3528 #: jscript.rc:39
3529 msgid "Function expected"
3530 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3531
3532 #: jscript.rc:40
3533 msgid "'[object]' is not a date object"
3534 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3535
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Object expected"
3538 msgstr "Tikėtasi objekto"
3539
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Illegal assignment"
3542 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3543
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "'|' is undefined"
3546 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3547
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Boolean object expected"
3550 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3551
3552 #: jscript.rc:46
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Cannot delete '|'"
3555 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3556
3557 #: jscript.rc:47
3558 msgid "VBArray object expected"
3559 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3560
3561 #: jscript.rc:48
3562 msgid "JScript object expected"
3563 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3564
3565 #: jscript.rc:49
3566 msgid "Syntax error in regular expression"
3567 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3568
3569 #: jscript.rc:51
3570 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3571 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3572
3573 #: jscript.rc:50
3574 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3575 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3576
3577 #: jscript.rc:52
3578 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3579 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3580
3581 #: jscript.rc:53
3582 msgid "Array object expected"
3583 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3584
3585 #: winerror.mc:26
3586 msgid "Success\n"
3587 msgstr "Sėkmė\n"
3588
3589 #: winerror.mc:31
3590 msgid "Invalid function\n"
3591 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3592
3593 #: winerror.mc:36
3594 msgid "File not found\n"
3595 msgstr "Failas nerastas\n"
3596
3597 #: winerror.mc:41
3598 msgid "Path not found\n"
3599 msgstr "Kelias nerastas\n"
3600
3601 #: winerror.mc:46
3602 msgid "Too many open files\n"
3603 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3604
3605 #: winerror.mc:51
3606 msgid "Access denied\n"
3607 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3608
3609 #: winerror.mc:56
3610 msgid "Invalid handle\n"
3611 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3612
3613 #: winerror.mc:61
3614 msgid "Memory trashed\n"
3615 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3616
3617 #: winerror.mc:66
3618 msgid "Not enough memory\n"
3619 msgstr "Per mažai atminties\n"
3620
3621 #: winerror.mc:71
3622 msgid "Invalid block\n"
3623 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3624
3625 #: winerror.mc:76
3626 msgid "Bad environment\n"
3627 msgstr "Bloga aplinka\n"
3628
3629 #: winerror.mc:81
3630 msgid "Bad format\n"
3631 msgstr "Blogas formatas\n"
3632
3633 #: winerror.mc:86
3634 msgid "Invalid access\n"
3635 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3636
3637 #: winerror.mc:91
3638 msgid "Invalid data\n"
3639 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3640
3641 #: winerror.mc:96
3642 msgid "Out of memory\n"
3643 msgstr "Trūksta atminties\n"
3644
3645 #: winerror.mc:101
3646 msgid "Invalid drive\n"
3647 msgstr "neteisingas diskas\n"
3648
3649 #: winerror.mc:106
3650 msgid "Can't delete current directory\n"
3651 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3652
3653 #: winerror.mc:111
3654 msgid "Not same device\n"
3655 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3656
3657 #: winerror.mc:116
3658 msgid "No more files\n"
3659 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3660
3661 #: winerror.mc:121
3662 msgid "Write protected\n"
3663 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3664
3665 #: winerror.mc:126
3666 msgid "Bad unit\n"
3667 msgstr "Blogas vienetas\n"
3668
3669 #: winerror.mc:131
3670 msgid "Not ready\n"
3671 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3672
3673 #: winerror.mc:136
3674 msgid "Bad command\n"
3675 msgstr "Bloga komanda\n"
3676
3677 #: winerror.mc:141
3678 msgid "CRC error\n"
3679 msgstr "CRC klaida\n"
3680
3681 #: winerror.mc:146
3682 msgid "Bad length\n"
3683 msgstr "Blogas ilgis\n"
3684
3685 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3686 msgid "Seek error\n"
3687 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3688
3689 #: winerror.mc:156
3690 msgid "Not DOS disk\n"
3691 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3692
3693 #: winerror.mc:161
3694 msgid "Sector not found\n"
3695 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3696
3697 #: winerror.mc:166
3698 msgid "Out of paper\n"
3699 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3700
3701 #: winerror.mc:171
3702 msgid "Write fault\n"
3703 msgstr "Rašymo klaida\n"
3704
3705 #: winerror.mc:176
3706 msgid "Read fault\n"
3707 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3708
3709 #: winerror.mc:181
3710 msgid "General failure\n"
3711 msgstr "Bendra triktis\n"
3712
3713 #: winerror.mc:186
3714 msgid "Sharing violation\n"
3715 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3716
3717 #: winerror.mc:191
3718 msgid "Lock violation\n"
3719 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3720
3721 #: winerror.mc:196
3722 msgid "Wrong disk\n"
3723 msgstr "Ne tas diskas\n"
3724
3725 #: winerror.mc:201
3726 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3727 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3728
3729 #: winerror.mc:206
3730 msgid "End of file\n"
3731 msgstr "Failo pabaiga\n"
3732
3733 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3734 msgid "Disk full\n"
3735 msgstr "Diskas pilnas\n"
3736
3737 #: winerror.mc:216
3738 msgid "Request not supported\n"
3739 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3740
3741 #: winerror.mc:221
3742 msgid "Remote machine not listening\n"
3743 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3744
3745 #: winerror.mc:226
3746 msgid "Duplicate network name\n"
3747 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3748
3749 #: winerror.mc:231
3750 msgid "Bad network path\n"
3751 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3752
3753 #: winerror.mc:236
3754 msgid "Network busy\n"
3755 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3756
3757 #: winerror.mc:241
3758 msgid "Device does not exist\n"
3759 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3760
3761 #: winerror.mc:246
3762 msgid "Too many commands\n"
3763 msgstr "Per daug komandų\n"
3764
3765 #: winerror.mc:251
3766 msgid "Adaptor hardware error\n"
3767 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3768
3769 #: winerror.mc:256
3770 msgid "Bad network response\n"
3771 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3772
3773 #: winerror.mc:261
3774 msgid "Unexpected network error\n"
3775 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3776
3777 #: winerror.mc:266
3778 msgid "Bad remote adaptor\n"
3779 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3780
3781 #: winerror.mc:271
3782 msgid "Print queue full\n"
3783 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3784
3785 #: winerror.mc:276
3786 msgid "No spool space\n"
3787 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3788
3789 #: winerror.mc:281
3790 msgid "Print canceled\n"
3791 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3792
3793 #: winerror.mc:286
3794 msgid "Network name deleted\n"
3795 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3796
3797 #: winerror.mc:291
3798 msgid "Network access denied\n"
3799 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3800
3801 #: winerror.mc:296
3802 msgid "Bad device type\n"
3803 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3804
3805 #: winerror.mc:301
3806 msgid "Bad network name\n"
3807 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3808
3809 #: winerror.mc:306
3810 msgid "Too many network names\n"
3811 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3812
3813 #: winerror.mc:311
3814 msgid "Too many network sessions\n"
3815 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3816
3817 #: winerror.mc:316
3818 msgid "Sharing paused\n"
3819 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3820
3821 #: winerror.mc:321
3822 msgid "Request not accepted\n"
3823 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3824
3825 #: winerror.mc:326
3826 msgid "Redirector paused\n"
3827 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3828
3829 #: winerror.mc:331
3830 msgid "File exists\n"
3831 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3832
3833 #: winerror.mc:336
3834 msgid "Cannot create\n"
3835 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3836
3837 #: winerror.mc:341
3838 msgid "Int24 failure\n"
3839 msgstr "Int24 klaida\n"
3840
3841 #: winerror.mc:346
3842 msgid "Out of structures\n"
3843 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3844
3845 #: winerror.mc:351
3846 msgid "Already assigned\n"
3847 msgstr "Jau priskirta\n"
3848
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3850 msgid "Invalid password\n"
3851 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3852
3853 #: winerror.mc:361
3854 msgid "Invalid parameter\n"
3855 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3856
3857 #: winerror.mc:366
3858 msgid "Net write fault\n"
3859 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3860
3861 #: winerror.mc:371
3862 msgid "No process slots\n"
3863 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3864
3865 #: winerror.mc:376
3866 msgid "Too many semaphores\n"
3867 msgstr "Per daug semaforų\n"
3868
3869 #: winerror.mc:381
3870 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3871 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3872
3873 #: winerror.mc:386
3874 msgid "Semaphore is set\n"
3875 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3876
3877 #: winerror.mc:391
3878 msgid "Too many semaphore requests\n"
3879 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3880
3881 #: winerror.mc:396
3882 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3883 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3884
3885 #: winerror.mc:401
3886 msgid "Semaphore owner died\n"
3887 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3888
3889 #: winerror.mc:406
3890 msgid "Semaphore user limit\n"
3891 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3892
3893 #: winerror.mc:411
3894 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3895 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3896
3897 #: winerror.mc:416
3898 msgid "Drive locked\n"
3899 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3900
3901 #: winerror.mc:421
3902 msgid "Broken pipe\n"
3903 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3904
3905 #: winerror.mc:426
3906 msgid "Open failed\n"
3907 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3908
3909 #: winerror.mc:431
3910 msgid "Buffer overflow\n"
3911 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3912
3913 #: winerror.mc:441
3914 msgid "No more search handles\n"
3915 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3916
3917 #: winerror.mc:446
3918 msgid "Invalid target handle\n"
3919 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3920
3921 #: winerror.mc:451
3922 msgid "Invalid IOCTL\n"
3923 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3924
3925 #: winerror.mc:456
3926 msgid "Invalid verify switch\n"
3927 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3928
3929 #: winerror.mc:461
3930 msgid "Bad driver level\n"
3931 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3932
3933 #: winerror.mc:466
3934 msgid "Call not implemented\n"
3935 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3936
3937 #: winerror.mc:471
3938 msgid "Semaphore timeout\n"
3939 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3940
3941 #: winerror.mc:476
3942 msgid "Insufficient buffer\n"
3943 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3944
3945 #: winerror.mc:481
3946 msgid "Invalid name\n"
3947 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3948
3949 #: winerror.mc:486
3950 msgid "Invalid level\n"
3951 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3952
3953 #: winerror.mc:491
3954 msgid "No volume label\n"
3955 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3956
3957 #: winerror.mc:496
3958 msgid "Module not found\n"
3959 msgstr "Nerastas modulis\n"
3960
3961 #: winerror.mc:501
3962 msgid "Procedure not found\n"
3963 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3964
3965 #: winerror.mc:506
3966 msgid "No children to wait for\n"
3967 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3968
3969 #: winerror.mc:511
3970 msgid "Child process has not completed\n"
3971 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3972
3973 #: winerror.mc:516
3974 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3975 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3976
3977 #: winerror.mc:521
3978 msgid "Negative seek\n"
3979 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3980
3981 #: winerror.mc:531
3982 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3983 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3984
3985 #: winerror.mc:536
3986 msgid "Drive is already JOINed\n"
3987 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3988
3989 #: winerror.mc:541
3990 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3991 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3992
3993 #: winerror.mc:546
3994 msgid "Drive is not JOINed\n"
3995 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3996
3997 #: winerror.mc:551
3998 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3999 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
4000
4001 #: winerror.mc:556
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4003 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
4004
4005 #: winerror.mc:561
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4007 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4008
4009 #: winerror.mc:566
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4011 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4012
4013 #: winerror.mc:571
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4015 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4016
4017 #: winerror.mc:576
4018 msgid "Drive is busy\n"
4019 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4020
4021 #: winerror.mc:581
4022 msgid "Same drive\n"
4023 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4024
4025 #: winerror.mc:586
4026 msgid "Not toplevel directory\n"
4027 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:591
4030 msgid "Directory is not empty\n"
4031 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4032
4033 #: winerror.mc:596
4034 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4035 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4036
4037 #: winerror.mc:601
4038 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4039 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4040
4041 #: winerror.mc:606
4042 msgid "Path is busy\n"
4043 msgstr "Kelias užimtas\n"
4044
4045 #: winerror.mc:611
4046 msgid "Already a SUBST target\n"
4047 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4048
4049 #: winerror.mc:616
4050 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4051 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4052
4053 #: winerror.mc:621
4054 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4055 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4056
4057 #: winerror.mc:626
4058 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4059 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4060
4061 #: winerror.mc:631
4062 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4063 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:636
4066 msgid "Volume label too long\n"
4067 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4068
4069 #: winerror.mc:641
4070 msgid "Too many TCBs\n"
4071 msgstr "Per daug TCB\n"
4072
4073 #: winerror.mc:646
4074 msgid "Signal refused\n"
4075 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4076
4077 #: winerror.mc:651
4078 msgid "Segment discarded\n"
4079 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4080
4081 #: winerror.mc:656
4082 msgid "Segment not locked\n"
4083 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4084
4085 #: winerror.mc:661
4086 msgid "Bad thread ID address\n"
4087 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4088
4089 #: winerror.mc:666
4090 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4091 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4092
4093 #: winerror.mc:671
4094 msgid "Path is invalid\n"
4095 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4096
4097 #: winerror.mc:676
4098 msgid "Signal pending\n"
4099 msgstr "Laukiama signalo\n"
4100
4101 #: winerror.mc:681
4102 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4103 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4104
4105 #: winerror.mc:686
4106 msgid "Lock failed\n"
4107 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4108
4109 #: winerror.mc:691
4110 msgid "Resource in use\n"
4111 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4112
4113 #: winerror.mc:696
4114 msgid "Cancel violation\n"
4115 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4116
4117 #: winerror.mc:701
4118 msgid "Atomic locks not supported\n"
4119 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4120
4121 #: winerror.mc:706
4122 msgid "Invalid segment number\n"
4123 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4124
4125 #: winerror.mc:711
4126 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4127 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4128
4129 #: winerror.mc:716
4130 msgid "File already exists\n"
4131 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4132
4133 #: winerror.mc:721
4134 msgid "Invalid flag number\n"
4135 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4136
4137 #: winerror.mc:726
4138 msgid "Semaphore name not found\n"
4139 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:731
4142 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4143 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4144
4145 #: winerror.mc:736
4146 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4147 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4148
4149 #: winerror.mc:741
4150 msgid "Invalid module type for %1\n"
4151 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4152
4153 #: winerror.mc:746
4154 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4155 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4156
4157 #: winerror.mc:751
4158 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4159 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4160
4161 #: winerror.mc:756
4162 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4163 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4164
4165 #: winerror.mc:761
4166 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4167 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4168
4169 #: winerror.mc:766
4170 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4171 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4172
4173 #: winerror.mc:771
4174 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4175 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4176
4177 #: winerror.mc:776
4178 msgid "IOPL not enabled\n"
4179 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4180
4181 #: winerror.mc:781
4182 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4183 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4184
4185 #: winerror.mc:786
4186 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4187 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4188
4189 #: winerror.mc:791
4190 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4191 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4192
4193 #: winerror.mc:796
4194 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4195 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4196
4197 #: winerror.mc:801
4198 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4199 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4200
4201 #: winerror.mc:806
4202 msgid "Environment variable not found\n"
4203 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4204
4205 #: winerror.mc:811
4206 msgid "No signal sent\n"
4207 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4208
4209 #: winerror.mc:816
4210 msgid "File name is too long\n"
4211 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4212
4213 #: winerror.mc:821
4214 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4215 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4216
4217 #: winerror.mc:826
4218 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4219 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4220
4221 #: winerror.mc:831
4222 msgid "Invalid signal number\n"
4223 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4224
4225 #: winerror.mc:836
4226 msgid "Error setting signal handler\n"
4227 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4228
4229 #: winerror.mc:841
4230 msgid "Segment locked\n"
4231 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4232
4233 #: winerror.mc:846
4234 msgid "Too many modules\n"
4235 msgstr "Per daug modulių\n"
4236
4237 #: winerror.mc:851
4238 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4239 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4240
4241 #: winerror.mc:856
4242 msgid "Machine type mismatch\n"
4243 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4244
4245 #: winerror.mc:861
4246 msgid "Bad pipe\n"
4247 msgstr "Blogas kanalas\n"
4248
4249 #: winerror.mc:866
4250 msgid "Pipe busy\n"
4251 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4252
4253 #: winerror.mc:871
4254 msgid "Pipe closed\n"
4255 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4256
4257 #: winerror.mc:876
4258 msgid "Pipe not connected\n"
4259 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4260
4261 #: winerror.mc:881
4262 msgid "More data available\n"
4263 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4264
4265 #: winerror.mc:886
4266 msgid "Session canceled\n"
4267 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4268
4269 #: winerror.mc:891
4270 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4271 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4272
4273 #: winerror.mc:896
4274 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4275 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4276
4277 #: winerror.mc:901
4278 msgid "No more data available\n"
4279 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4280
4281 #: winerror.mc:906
4282 msgid "Cannot use Copy API\n"
4283 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4284
4285 #: winerror.mc:911
4286 msgid "Directory name invalid\n"
4287 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4288
4289 #: winerror.mc:916
4290 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4291 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4292
4293 #: winerror.mc:921
4294 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4295 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4296
4297 #: winerror.mc:926
4298 msgid "Extended attribute table full\n"
4299 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4300
4301 #: winerror.mc:931
4302 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4303 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4304
4305 #: winerror.mc:936
4306 msgid "Extended attributes not supported\n"
4307 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4308
4309 #: winerror.mc:941
4310 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4311 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4312
4313 #: winerror.mc:946
4314 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4315 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4316
4317 #: winerror.mc:951
4318 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4319 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4320
4321 #: winerror.mc:956
4322 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4323 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4324
4325 #: winerror.mc:961
4326 msgid "Invalid oplock message received\n"
4327 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4328
4329 #: winerror.mc:966
4330 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4331 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4332
4333 #: winerror.mc:971
4334 msgid "Invalid address\n"
4335 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4336
4337 #: winerror.mc:976
4338 msgid "Arithmetic overflow\n"
4339 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4340
4341 #: winerror.mc:981
4342 msgid "Pipe connected\n"
4343 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4344
4345 #: winerror.mc:986
4346 msgid "Pipe listening\n"
4347 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4348
4349 #: winerror.mc:991
4350 msgid "Extended attribute access denied\n"
4351 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4352
4353 #: winerror.mc:996
4354 msgid "I/O operation aborted\n"
4355 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1001
4358 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4359 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1006
4362 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4363 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1011
4366 msgid "No access to memory location\n"
4367 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1016
4370 msgid "Swap error\n"
4371 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1021
4374 msgid "Stack overflow\n"
4375 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1026
4378 msgid "Invalid message\n"
4379 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1031
4382 msgid "Cannot complete\n"
4383 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1036
4386 msgid "Invalid flags\n"
4387 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1041
4390 msgid "Unrecognised volume\n"
4391 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1046
4394 msgid "File invalid\n"
4395 msgstr "Neteisingas failas\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1051
4398 msgid "Cannot run full-screen\n"
4399 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1056
4402 msgid "Nonexistent token\n"
4403 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1061
4406 msgid "Registry corrupt\n"
4407 msgstr "Pažeistas registras\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1066
4410 msgid "Invalid key\n"
4411 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1071
4414 msgid "Can't open registry key\n"
4415 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1076
4418 msgid "Can't read registry key\n"
4419 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1081
4422 msgid "Can't write registry key\n"
4423 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1086
4426 msgid "Registry has been recovered\n"
4427 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1091
4430 msgid "Registry is corrupt\n"
4431 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1096
4434 msgid "I/O to registry failed\n"
4435 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1101
4438 msgid "Not registry file\n"
4439 msgstr "Ne registro failas\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1106
4442 msgid "Key deleted\n"
4443 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1111
4446 msgid "No registry log space\n"
4447 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1116
4450 msgid "Registry key has subkeys\n"
4451 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1121
4454 msgid "Subkey must be volatile\n"
4455 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1126
4458 msgid "Notify change request in progress\n"
4459 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1131
4462 msgid "Dependent services are running\n"
4463 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1136
4466 msgid "Invalid service control\n"
4467 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1141
4470 msgid "Service request timeout\n"
4471 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1146
4474 msgid "Cannot create service thread\n"
4475 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1151
4478 msgid "Service database locked\n"
4479 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1156
4482 msgid "Service already running\n"
4483 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1161
4486 msgid "Invalid service account\n"
4487 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1166
4490 msgid "Service is disabled\n"
4491 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1171
4494 msgid "Circular dependency\n"
4495 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1176
4498 msgid "Service does not exist\n"
4499 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1181
4502 msgid "Service cannot accept control message\n"
4503 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1186
4506 msgid "Service not active\n"
4507 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1191
4510 msgid "Service controller connect failed\n"
4511 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1196
4514 msgid "Exception in service\n"
4515 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1201
4518 msgid "Database does not exist\n"
4519 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1206
4522 msgid "Service-specific error\n"
4523 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1211
4526 msgid "Process aborted\n"
4527 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1216
4530 msgid "Service dependency failed\n"
4531 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1221
4534 msgid "Service login failed\n"
4535 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1226
4538 msgid "Service start-hang\n"
4539 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1231
4542 msgid "Invalid service lock\n"
4543 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1236
4546 msgid "Service marked for delete\n"
4547 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1241
4550 msgid "Service exists\n"
4551 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1246
4554 msgid "System running last-known-good config\n"
4555 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1251
4558 msgid "Service dependency deleted\n"
4559 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1256
4562 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4563 msgstr ""
4564 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4565 "konfigūracija\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1261
4568 msgid "Service not started since last boot\n"
4569 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1266
4572 msgid "Duplicate service name\n"
4573 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1271
4576 msgid "Different service account\n"
4577 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1276
4580 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4581 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1281
4584 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4585 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1286
4588 msgid "No recovery program for service\n"
4589 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1291
4592 msgid "Service not implemented by exe\n"
4593 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1296
4596 msgid "End of media\n"
4597 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1301
4600 msgid "Filemark detected\n"
4601 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1306
4604 msgid "Beginning of media\n"
4605 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1311
4608 msgid "Setmark detected\n"
4609 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1316
4612 msgid "No data detected\n"
4613 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1321
4616 msgid "Partition failure\n"
4617 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1326
4620 msgid "Invalid block length\n"
4621 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1331
4624 msgid "Device not partitioned\n"
4625 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1336
4628 msgid "Unable to lock media\n"
4629 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1341
4632 msgid "Unable to unload media\n"
4633 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1346
4636 msgid "Media changed\n"
4637 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1351
4640 msgid "I/O bus reset\n"
4641 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1356
4644 msgid "No media in drive\n"
4645 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1361
4648 msgid "No Unicode translation\n"
4649 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1366
4652 msgid "DLL init failed\n"
4653 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1371
4656 msgid "Shutdown in progress\n"
4657 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1376
4660 msgid "No shutdown in progress\n"
4661 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1381
4664 msgid "I/O device error\n"
4665 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1386
4668 msgid "No serial devices found\n"
4669 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1391
4672 msgid "Shared IRQ busy\n"
4673 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1396
4676 msgid "Serial I/O completed\n"
4677 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1401
4680 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4681 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1406
4684 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4685 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1411
4688 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4689 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1416
4692 msgid "Unknown floppy error\n"
4693 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1421
4696 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4697 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1426
4700 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4701 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1431
4704 msgid "Hard disk operation failed\n"
4705 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1436
4708 msgid "Hard disk reset failed\n"
4709 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1441
4712 msgid "End of tape media\n"
4713 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1446
4716 msgid "Not enough server memory\n"
4717 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1451
4720 msgid "Possible deadlock\n"
4721 msgstr "Galima aklavietė\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1456
4724 msgid "Incorrect alignment\n"
4725 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1461
4728 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4729 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1466
4732 msgid "Set-power-state failed\n"
4733 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1471
4736 msgid "Too many links\n"
4737 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1476
4740 msgid "Newer windows version needed\n"
4741 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1481
4744 msgid "Wrong operating system\n"
4745 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1486
4748 msgid "Single-instance application\n"
4749 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1491
4752 msgid "Real-mode application\n"
4753 msgstr "Real-mode programa\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1496
4756 msgid "Invalid DLL\n"
4757 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1501
4760 msgid "No associated application\n"
4761 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1506
4764 msgid "DDE failure\n"
4765 msgstr "DDE klaida\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1511
4768 msgid "DLL not found\n"
4769 msgstr "DLL nerastas\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1516
4772 msgid "Out of user handles\n"
4773 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1521
4776 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4777 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1526
4780 msgid "The source element is empty\n"
4781 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1531
4784 msgid "The destination element is full\n"
4785 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1536
4788 msgid "The element address is invalid\n"
4789 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1541
4792 msgid "The magazine is not present\n"
4793 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1546
4796 msgid "The device needs reinitialization\n"
4797 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1551
4800 msgid "The device requires cleaning\n"
4801 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1556
4804 msgid "The device door is open\n"
4805 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1561
4808 msgid "The device is not connected\n"
4809 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1566
4812 msgid "Element not found\n"
4813 msgstr "Elementas nerastas\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1571
4816 msgid "No match found\n"
4817 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1576
4820 msgid "Property set not found\n"
4821 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1581
4824 msgid "Point not found\n"
4825 msgstr "Taškas nerastas\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1586
4828 msgid "No running tracking service\n"
4829 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1591
4832 msgid "No such volume ID\n"
4833 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1596
4836 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4837 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1601
4840 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4841 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1606
4844 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4845 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1611
4848 msgid "The journal is being deleted\n"
4849 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1616
4852 msgid "The journal is not active\n"
4853 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1621
4856 msgid "Potential matching file found\n"
4857 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1626
4860 msgid "The journal entry was deleted\n"
4861 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1631
4864 msgid "Invalid device name\n"
4865 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1636
4868 msgid "Connection unavailable\n"
4869 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1641
4872 msgid "Device already remembered\n"
4873 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1646
4876 msgid "No network or bad path\n"
4877 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1651
4880 msgid "Invalid network provider name\n"
4881 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1656
4884 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4885 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1661
4888 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4889 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1666
4892 msgid "Not a container\n"
4893 msgstr "Ne konteineris\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1671
4896 msgid "Extended error\n"
4897 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1676
4900 msgid "Invalid group name\n"
4901 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1681
4904 msgid "Invalid computer name\n"
4905 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1686
4908 msgid "Invalid event name\n"
4909 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1691
4912 msgid "Invalid domain name\n"
4913 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1696
4916 msgid "Invalid service name\n"
4917 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1701
4920 msgid "Invalid network name\n"
4921 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1706
4924 msgid "Invalid share name\n"
4925 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1716
4928 msgid "Invalid message name\n"
4929 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1721
4932 msgid "Invalid message destination\n"
4933 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1726
4936 msgid "Session credential conflict\n"
4937 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1731
4940 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4941 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1736
4944 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4945 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1741
4948 msgid "No network\n"
4949 msgstr "Nėra tinklo\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1746
4952 msgid "Operation canceled by user\n"
4953 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1751
4956 msgid "File has a user-mapped section\n"
4957 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4960 msgid "Connection refused\n"
4961 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1761
4964 msgid "Connection gracefully closed\n"
4965 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1766
4968 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4969 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1771
4972 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4973 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1776
4976 msgid "Connection invalid\n"
4977 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1781
4980 msgid "Connection is active\n"
4981 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1786
4984 msgid "Network unreachable\n"
4985 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1791
4988 msgid "Host unreachable\n"
4989 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1796
4992 msgid "Protocol unreachable\n"
4993 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1801
4996 msgid "Port unreachable\n"
4997 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1806
5000 msgid "Request aborted\n"
5001 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1811
5004 msgid "Connection aborted\n"
5005 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1816
5008 msgid "Please retry operation\n"
5009 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1821
5012 msgid "Connection count limit reached\n"
5013 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1826
5016 msgid "Login time restriction\n"
5017 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1831
5020 msgid "Login workstation restriction\n"
5021 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1836
5024 msgid "Incorrect network address\n"
5025 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1841
5028 msgid "Service already registered\n"
5029 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1846
5032 msgid "Service not found\n"
5033 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1851
5036 msgid "User not authenticated\n"
5037 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1856
5040 msgid "User not logged on\n"
5041 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1861
5044 msgid "Continue work in progress\n"
5045 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1866
5048 msgid "Already initialised\n"
5049 msgstr "Jau inicijuota\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1871
5052 msgid "No more local devices\n"
5053 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1876
5056 msgid "The site does not exist\n"
5057 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1881
5060 msgid "The domain controller already exists\n"
5061 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1886
5064 msgid "Supported only when connected\n"
5065 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1891
5068 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5069 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1896
5072 msgid "The user profile is invalid\n"
5073 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1901
5076 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5077 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1906
5080 msgid "Not all privileges assigned\n"
5081 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1911
5084 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5085 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1916
5088 msgid "No quotas for account\n"
5089 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1921
5092 msgid "Local user session key\n"
5093 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1926
5096 msgid "Password too complex for LM\n"
5097 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1931
5100 msgid "Unknown revision\n"
5101 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1936
5104 msgid "Incompatible revision levels\n"
5105 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1941
5108 msgid "Invalid owner\n"
5109 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1946
5112 msgid "Invalid primary group\n"
5113 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1951
5116 msgid "No impersonation token\n"
5117 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1956
5120 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5121 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1961
5124 msgid "No logon servers available\n"
5125 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1966
5128 msgid "No such logon session\n"
5129 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1971
5132 msgid "No such privilege\n"
5133 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1976
5136 msgid "Privilege not held\n"
5137 msgstr "Teisė neturima\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1981
5140 msgid "Invalid account name\n"
5141 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1986
5144 msgid "User already exists\n"
5145 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1991
5148 msgid "No such user\n"
5149 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1996
5152 msgid "Group already exists\n"
5153 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2001
5156 msgid "No such group\n"
5157 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2006
5160 msgid "User already in group\n"
5161 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2011
5164 msgid "User not in group\n"
5165 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2016
5168 msgid "Can't delete last admin user\n"
5169 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2021
5172 msgid "Wrong password\n"
5173 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2026
5176 msgid "Ill-formed password\n"
5177 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2031
5180 msgid "Password restriction\n"
5181 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2036
5184 msgid "Logon failure\n"
5185 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2041
5188 msgid "Account restriction\n"
5189 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2046
5192 msgid "Invalid logon hours\n"
5193 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2051
5196 msgid "Invalid workstation\n"
5197 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2056
5200 msgid "Password expired\n"
5201 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2061
5204 msgid "Account disabled\n"
5205 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2066
5208 msgid "No security ID mapped\n"
5209 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2071
5212 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5213 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2076
5216 msgid "LUIDs exhausted\n"
5217 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2081
5220 msgid "Invalid sub authority\n"
5221 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2086
5224 msgid "Invalid ACL\n"
5225 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2091
5228 msgid "Invalid SID\n"
5229 msgstr "Neteisingas SID\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2096
5232 msgid "Invalid security descriptor\n"
5233 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2101
5236 msgid "Bad inherited ACL\n"
5237 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2106
5240 msgid "Server disabled\n"
5241 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2111
5244 msgid "Server not disabled\n"
5245 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2116
5248 msgid "Invalid ID authority\n"
5249 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2121
5252 msgid "Allotted space exceeded\n"
5253 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2126
5256 msgid "Invalid group attributes\n"
5257 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2131
5260 msgid "Bad impersonation level\n"
5261 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2136
5264 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5265 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2141
5268 msgid "Bad validation class\n"
5269 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2146
5272 msgid "Bad token type\n"
5273 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2151
5276 msgid "No security on object\n"
5277 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2156
5280 msgid "Can't access domain information\n"
5281 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2161
5284 msgid "Invalid server state\n"
5285 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2166
5288 msgid "Invalid domain state\n"
5289 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2171
5292 msgid "Invalid domain role\n"
5293 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2176
5296 msgid "No such domain\n"
5297 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2181
5300 msgid "Domain already exists\n"
5301 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2186
5304 msgid "Domain limit exceeded\n"
5305 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2191
5308 msgid "Internal database corruption\n"
5309 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2196
5312 msgid "Internal error\n"
5313 msgstr "Vidinė klaida\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2201
5316 msgid "Generic access types not mapped\n"
5317 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2206
5320 msgid "Bad descriptor format\n"
5321 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2211
5324 msgid "Not a logon process\n"
5325 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2216
5328 msgid "Logon session ID exists\n"
5329 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2221
5332 msgid "Unknown authentication package\n"
5333 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2226
5336 msgid "Bad logon session state\n"
5337 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2231
5340 msgid "Logon session ID collision\n"
5341 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2236
5344 msgid "Invalid logon type\n"
5345 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2241
5348 msgid "Cannot impersonate\n"
5349 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2246
5352 msgid "Invalid transaction state\n"
5353 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2251
5356 msgid "Security DB commit failure\n"
5357 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2256
5360 msgid "Account is built-in\n"
5361 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2261
5364 msgid "Group is built-in\n"
5365 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2266
5368 msgid "User is built-in\n"
5369 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2271
5372 msgid "Group is primary for user\n"
5373 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2276
5376 msgid "Token already in use\n"
5377 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2281
5380 msgid "No such local group\n"
5381 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2286
5384 msgid "User not in local group\n"
5385 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2291
5388 msgid "User already in local group\n"
5389 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2296
5392 msgid "Local group already exists\n"
5393 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5396 msgid "Logon type not granted\n"
5397 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2306
5400 msgid "Too many secrets\n"
5401 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2311
5404 msgid "Secret too long\n"
5405 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2316
5408 msgid "Internal security DB error\n"
5409 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2321
5412 msgid "Too many context IDs\n"
5413 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2331
5416 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5417 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2336
5420 msgid "No such member\n"
5421 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2341
5424 msgid "Invalid member\n"
5425 msgstr "Neteisingas narys\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2346
5428 msgid "Too many SIDs\n"
5429 msgstr "Per daug SID\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2351
5432 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5433 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2356
5436 msgid "No inheritable components\n"
5437 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2361
5440 msgid "File or directory corrupt\n"
5441 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2366
5444 msgid "Disk is corrupt\n"
5445 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2371
5448 msgid "No user session key\n"
5449 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2376
5452 msgid "Licence quota exceeded\n"
5453 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2381
5456 msgid "Wrong target name\n"
5457 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2386
5460 msgid "Mutual authentication failed\n"
5461 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2391
5464 msgid "Time skew between client and server\n"
5465 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2396
5468 msgid "Invalid window handle\n"
5469 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2401
5472 msgid "Invalid menu handle\n"
5473 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2406
5476 msgid "Invalid cursor handle\n"
5477 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2411
5480 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5481 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2416
5484 msgid "Invalid hook handle\n"
5485 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2421
5488 msgid "Invalid DWP handle\n"
5489 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2426
5492 msgid "Can't create top-level child window\n"
5493 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2431
5496 msgid "Can't find window class\n"
5497 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2436
5500 msgid "Window owned by another thread\n"
5501 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2441
5504 msgid "Hotkey already registered\n"
5505 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2446
5508 msgid "Class already exists\n"
5509 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2451
5512 msgid "Class does not exist\n"
5513 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2456
5516 msgid "Class has open windows\n"
5517 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2461
5520 msgid "Invalid index\n"
5521 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2466
5524 msgid "Invalid icon handle\n"
5525 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2471
5528 msgid "Private dialog index\n"
5529 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2476
5532 msgid "List box ID not found\n"
5533 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2481
5536 msgid "No wildcard characters\n"
5537 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2486
5540 msgid "Clipboard not open\n"
5541 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2491
5544 msgid "Hotkey not registered\n"
5545 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2496
5548 msgid "Not a dialog window\n"
5549 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2501
5552 msgid "Control ID not found\n"
5553 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2506
5556 msgid "Invalid combobox message\n"
5557 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2511
5560 msgid "Not a combobox window\n"
5561 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2516
5564 msgid "Invalid edit height\n"
5565 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2521
5568 msgid "DC not found\n"
5569 msgstr "DC nerastas\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2526
5572 msgid "Invalid hook filter\n"
5573 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2531
5576 msgid "Invalid filter procedure\n"
5577 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2536
5580 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5581 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2541
5584 msgid "Global-only hook procedure\n"
5585 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2546
5588 msgid "Journal hook already set\n"
5589 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2551
5592 msgid "Hook procedure not installed\n"
5593 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2556
5596 msgid "Invalid list box message\n"
5597 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2561
5600 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5601 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2566
5604 msgid "No tab stops on this list box\n"
5605 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2571
5608 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5609 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2576
5612 msgid "Child window menus not allowed\n"
5613 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2581
5616 msgid "Window has no system menu\n"
5617 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2586
5620 msgid "Invalid message box style\n"
5621 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2591
5624 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5625 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2596
5628 msgid "Screen already locked\n"
5629 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2601
5632 msgid "Window handles have different parents\n"
5633 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2606
5636 msgid "Not a child window\n"
5637 msgstr "Ne polangis\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2611
5640 msgid "Invalid GW command\n"
5641 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2616
5644 msgid "Invalid thread ID\n"
5645 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2621
5648 msgid "Not an MDI child window\n"
5649 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2626
5652 msgid "Popup menu already active\n"
5653 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2631
5656 msgid "No scrollbars\n"
5657 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2636
5660 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5661 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2641
5664 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5665 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2646
5668 msgid "No system resources\n"
5669 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2651
5672 msgid "No non-paged system resources\n"
5673 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2656
5676 msgid "No paged system resources\n"
5677 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2661
5680 msgid "No working set quota\n"
5681 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2666
5684 msgid "No page file quota\n"
5685 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2671
5688 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5689 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2676
5692 msgid "Menu item not found\n"
5693 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2681
5696 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5697 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2686
5700 msgid "Hook type not allowed\n"
5701 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2691
5704 msgid "Interactive window station required\n"
5705 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2696
5708 msgid "Timeout\n"
5709 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2701
5712 msgid "Invalid monitor handle\n"
5713 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2706
5716 msgid "Event log file corrupt\n"
5717 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2711
5720 msgid "Event log can't start\n"
5721 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2716
5724 msgid "Event log file full\n"
5725 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2721
5728 msgid "Event log file changed\n"
5729 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2726
5732 msgid "Installer service failed.\n"
5733 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2731
5736 msgid "Installation aborted by user\n"
5737 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2736
5740 msgid "Installation failure\n"
5741 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2741
5744 msgid "Installation suspended\n"
5745 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2746
5748 msgid "Unknown product\n"
5749 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2751
5752 msgid "Unknown feature\n"
5753 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2756
5756 msgid "Unknown component\n"
5757 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2761
5760 msgid "Unknown property\n"
5761 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2766
5764 msgid "Invalid handle state\n"
5765 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2771
5768 msgid "Bad configuration\n"
5769 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2776
5772 msgid "Index is missing\n"
5773 msgstr "Trūksta indekso\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2781
5776 msgid "Installation source is missing\n"
5777 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2786
5780 msgid "Wrong installation package version\n"
5781 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2791
5784 msgid "Product uninstalled\n"
5785 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2796
5788 msgid "Invalid query syntax\n"
5789 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2801
5792 msgid "Invalid field\n"
5793 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2806
5796 msgid "Device removed\n"
5797 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2811
5800 msgid "Installation already running\n"
5801 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2816
5804 msgid "Installation package failed to open\n"
5805 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2821
5808 msgid "Installation package is invalid\n"
5809 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2826
5812 msgid "Installer user interface failed\n"
5813 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2831
5816 msgid "Failed to open installation log file\n"
5817 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2836
5820 msgid "Installation language not supported\n"
5821 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2841
5824 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5825 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2846
5828 msgid "Installation package rejected\n"
5829 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2851
5832 msgid "Function could not be called\n"
5833 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2856
5836 msgid "Function failed\n"
5837 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2861
5840 msgid "Invalid table\n"
5841 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2866
5844 msgid "Data type mismatch\n"
5845 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5848 msgid "Unsupported type\n"
5849 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2876
5852 msgid "Creation failed\n"
5853 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2881
5856 msgid "Temporary directory not writable\n"
5857 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2886
5860 msgid "Installation platform not supported\n"
5861 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2891
5864 msgid "Installer not used\n"
5865 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2896
5868 msgid "Failed to open the patch package\n"
5869 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2901
5872 msgid "Invalid patch package\n"
5873 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2906
5876 msgid "Unsupported patch package\n"
5877 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2911
5880 msgid "Another version is installed\n"
5881 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2916
5884 msgid "Invalid command line\n"
5885 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2921
5888 msgid "Remote installation not allowed\n"
5889 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2926
5892 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5893 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2931
5896 msgid "Invalid string binding\n"
5897 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2936
5900 msgid "Wrong kind of binding\n"
5901 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2941
5904 msgid "Invalid binding\n"
5905 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2946
5908 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5909 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2951
5912 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5913 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2956
5916 msgid "Invalid string UUID\n"
5917 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2961
5920 msgid "Invalid endpoint format\n"
5921 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2966
5924 msgid "Invalid network address\n"
5925 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2971
5928 msgid "No endpoint found\n"
5929 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2976
5932 msgid "Invalid timeout value\n"
5933 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2981
5936 msgid "Object UUID not found\n"
5937 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2986
5940 msgid "UUID already registered\n"
5941 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2991
5944 msgid "UUID type already registered\n"
5945 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2996
5948 msgid "Server already listening\n"
5949 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3001
5952 msgid "No protocol sequences registered\n"
5953 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3006
5956 msgid "RPC server not listening\n"
5957 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3011
5960 msgid "Unknown manager type\n"
5961 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3016
5964 msgid "Unknown interface\n"
5965 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3021
5968 msgid "No bindings\n"
5969 msgstr "Nėra saistymų\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3026
5972 msgid "No protocol sequences\n"
5973 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3031
5976 msgid "Can't create endpoint\n"
5977 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3036
5980 msgid "Out of resources\n"
5981 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3041
5984 msgid "RPC server unavailable\n"
5985 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3046
5988 msgid "RPC server too busy\n"
5989 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3051
5992 msgid "Invalid network options\n"
5993 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3056
5996 msgid "No RPC call active\n"
5997 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3061
6000 msgid "RPC call failed\n"
6001 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3066
6004 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6005 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3071
6008 msgid "RPC protocol error\n"
6009 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3076
6012 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6013 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3086
6016 msgid "Invalid tag\n"
6017 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3091
6020 msgid "Invalid array bounds\n"
6021 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3096
6024 msgid "No entry name\n"
6025 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3101
6028 msgid "Invalid name syntax\n"
6029 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3106
6032 msgid "Unsupported name syntax\n"
6033 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3111
6036 msgid "No network address\n"
6037 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3116
6040 msgid "Duplicate endpoint\n"
6041 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3121
6044 msgid "Unknown authentication type\n"
6045 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3126
6048 msgid "Maximum calls too low\n"
6049 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3131
6052 msgid "String too long\n"
6053 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3136
6056 msgid "Protocol sequence not found\n"
6057 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3141
6060 msgid "Procedure number out of range\n"
6061 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3146
6064 msgid "Binding has no authentication data\n"
6065 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3151
6068 msgid "Unknown authentication service\n"
6069 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3156
6072 msgid "Unknown authentication level\n"
6073 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3161
6076 msgid "Invalid authentication identity\n"
6077 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3166
6080 msgid "Unknown authorisation service\n"
6081 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3171
6084 msgid "Invalid entry\n"
6085 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3176
6088 msgid "Can't perform operation\n"
6089 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3181
6092 msgid "Endpoints not registered\n"
6093 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3186
6096 msgid "Nothing to export\n"
6097 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3191
6100 msgid "Incomplete name\n"
6101 msgstr "Nevisas vardas\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3196
6104 msgid "Invalid version option\n"
6105 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3201
6108 msgid "No more members\n"
6109 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3206
6112 msgid "Not all objects unexported\n"
6113 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3211
6116 msgid "Interface not found\n"
6117 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3216
6120 msgid "Entry already exists\n"
6121 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3221
6124 msgid "Entry not found\n"
6125 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3226
6128 msgid "Name service unavailable\n"
6129 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3231
6132 msgid "Invalid network address family\n"
6133 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3236
6136 msgid "Operation not supported\n"
6137 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3241
6140 msgid "No security context available\n"
6141 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3246
6144 msgid "RPCInternal error\n"
6145 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3251
6148 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6149 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3256
6152 msgid "Address error\n"
6153 msgstr "Adreso klaida\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3261
6156 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6157 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3266
6160 msgid "Floating-point underflow\n"
6161 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3271
6164 msgid "Floating-point overflow\n"
6165 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3276
6168 msgid "No more entries\n"
6169 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3281
6172 msgid "Character translation table open failed\n"
6173 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3286
6176 msgid "Character translation table file too small\n"
6177 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3291
6180 msgid "Null context handle\n"
6181 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3296
6184 msgid "Context handle damaged\n"
6185 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3301
6188 msgid "Binding handle mismatch\n"
6189 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3306
6192 msgid "Cannot get call handle\n"
6193 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3311
6196 msgid "Null reference pointer\n"
6197 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3316
6200 msgid "Enumeration value out of range\n"
6201 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3321
6204 msgid "Byte count too small\n"
6205 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3326
6208 msgid "Bad stub data\n"
6209 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3331
6212 msgid "Invalid user buffer\n"
6213 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3336
6216 msgid "Unrecognised media\n"
6217 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3341
6220 msgid "No trust secret\n"
6221 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3346
6224 msgid "No trust SAM account\n"
6225 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3351
6228 msgid "Trusted domain failure\n"
6229 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3356
6232 msgid "Trusted relationship failure\n"
6233 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3361
6236 msgid "Trust logon failure\n"
6237 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3366
6240 msgid "RPC call already in progress\n"
6241 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3371
6244 msgid "NETLOGON is not started\n"
6245 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3376
6248 msgid "Account expired\n"
6249 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3381
6252 msgid "Redirector has open handles\n"
6253 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3386
6256 msgid "Printer driver already installed\n"
6257 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3391
6260 msgid "Unknown port\n"
6261 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3396
6264 msgid "Unknown printer driver\n"
6265 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3401
6268 msgid "Unknown print processor\n"
6269 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3406
6272 msgid "Invalid separator file\n"
6273 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3411
6276 msgid "Invalid priority\n"
6277 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3416
6280 msgid "Invalid printer name\n"
6281 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3421
6284 msgid "Printer already exists\n"
6285 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3426
6288 msgid "Invalid printer command\n"
6289 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3431
6292 msgid "Invalid data type\n"
6293 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3436
6296 msgid "Invalid environment\n"
6297 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3441
6300 msgid "No more bindings\n"
6301 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3446
6304 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6305 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3451
6308 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6309 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3456
6312 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6313 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3461
6316 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6317 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3466
6320 msgid "Server has open handles\n"
6321 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3471
6324 msgid "Resource data not found\n"
6325 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3476
6328 msgid "Resource type not found\n"
6329 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3481
6332 msgid "Resource name not found\n"
6333 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3486
6336 msgid "Resource language not found\n"
6337 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3491
6340 msgid "Not enough quota\n"
6341 msgstr "Per maža kvota\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3496
6344 msgid "No interfaces\n"
6345 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3501
6348 msgid "RPC call canceled\n"
6349 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3506
6352 msgid "Binding incomplete\n"
6353 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3511
6356 msgid "RPC comm failure\n"
6357 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3516
6360 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6361 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3521
6364 msgid "No principal name registered\n"
6365 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3526
6368 msgid "Not an RPC error\n"
6369 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3531
6372 msgid "UUID is local only\n"
6373 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3536
6376 msgid "Security package error\n"
6377 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3541
6380 msgid "Thread not canceled\n"
6381 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3546
6384 msgid "Invalid handle operation\n"
6385 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3551
6388 msgid "Wrong serialising package version\n"
6389 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3556
6392 msgid "Wrong stub version\n"
6393 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3561
6396 msgid "Invalid pipe object\n"
6397 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3566
6400 msgid "Wrong pipe order\n"
6401 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3571
6404 msgid "Wrong pipe version\n"
6405 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3576
6408 msgid "Group member not found\n"
6409 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3581
6412 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6413 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3586
6416 msgid "Invalid object\n"
6417 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3591
6420 msgid "Invalid time\n"
6421 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3596
6424 msgid "Invalid form name\n"
6425 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3601
6428 msgid "Invalid form size\n"
6429 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3606
6432 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6433 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3611
6436 msgid "Printer deleted\n"
6437 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3616
6440 msgid "Invalid printer state\n"
6441 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3621
6444 msgid "User must change password\n"
6445 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3626
6448 msgid "Domain controller not found\n"
6449 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3631
6452 msgid "Account locked out\n"
6453 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3636
6456 msgid "Invalid pixel format\n"
6457 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3641
6460 msgid "Invalid driver\n"
6461 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3646
6464 msgid "Invalid object resolver set\n"
6465 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3651
6468 msgid "Incomplete RPC send\n"
6469 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3656
6472 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6473 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3661
6476 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6477 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3666
6480 msgid "RPC pipe closed\n"
6481 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3671
6484 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6485 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3676
6488 msgid "No data on RPC pipe\n"
6489 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3681
6492 msgid "No site name available\n"
6493 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3686
6496 msgid "The file cannot be accessed\n"
6497 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3691
6500 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6501 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3696
6504 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6505 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3701
6508 msgid "Not all objects could be exported\n"
6509 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3706
6512 msgid "The interface could not be exported\n"
6513 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3711
6516 msgid "The profile could not be added\n"
6517 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3716
6520 msgid "The profile element could not be added\n"
6521 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3721
6524 msgid "The profile element could not be removed\n"
6525 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3726
6528 msgid "The group element could not be added\n"
6529 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3731
6532 msgid "The group element could not be removed\n"
6533 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3736
6536 msgid "The username could not be found\n"
6537 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6538
6539 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6540 msgid "Local Port"
6541 msgstr "Vietinis prievadas"
6542
6543 #: localspl.rc:29
6544 msgid "Local Monitor"
6545 msgstr "Vietinis monitorius"
6546
6547 #: localui.rc:36
6548 msgid "Add a Local Port"
6549 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6550
6551 #: localui.rc:39
6552 msgid "&Enter the port name to add:"
6553 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6554
6555 #: localui.rc:48
6556 msgid "Configure LPT Port"
6557 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6558
6559 #: localui.rc:51
6560 msgid "Timeout (seconds)"
6561 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6562
6563 #: localui.rc:52
6564 msgid "&Transmission Retry:"
6565 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6566
6567 #: localui.rc:29
6568 msgid "'%s' is not a valid port name"
6569 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6570
6571 #: localui.rc:30
6572 msgid "Port %s already exists"
6573 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6574
6575 #: localui.rc:31
6576 msgid "This port has no options to configure"
6577 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6578
6579 #: mapi32.rc:28
6580 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6581 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6582
6583 #: mapi32.rc:29
6584 msgid "Send Mail"
6585 msgstr "Laiškų siuntimas"
6586
6587 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6588 msgid "Enter Network Password"
6589 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6590
6591 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6592 msgid "Please enter your username and password:"
6593 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6594
6595 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6596 msgid "Proxy"
6597 msgstr "Įgaliot. serv."
6598
6599 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6600 msgid "User"
6601 msgstr "Naudotojas"
6602
6603 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6604 msgid "Password"
6605 msgstr "Slaptažodis"
6606
6607 #: mpr.rc:44
6608 msgid "&Save this password (Insecure)"
6609 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6610
6611 #: mpr.rc:27
6612 msgid "Entire Network"
6613 msgstr "Visas tinklas"
6614
6615 #: msacm32.rc:27
6616 msgid "Sound Selection"
6617 msgstr "Garso parinkimas"
6618
6619 #: msacm32.rc:36
6620 msgid "&Save As..."
6621 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6622
6623 #: msacm32.rc:39
6624 msgid "&Format:"
6625 msgstr "&Formatas:"
6626
6627 #: msacm32.rc:44
6628 msgid "&Attributes:"
6629 msgstr "A&tributai:"
6630
6631 #: mshtml.rc:37
6632 msgid "Hyperlink"
6633 msgstr "Saitas"
6634
6635 #: mshtml.rc:40
6636 msgid "Hyperlink Information"
6637 msgstr "Saito informacija"
6638
6639 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6640 msgid "&Type:"
6641 msgstr "&Tipas:"
6642
6643 #: mshtml.rc:43
6644 msgid "&URL:"
6645 msgstr "&URL:"
6646
6647 #: mshtml.rc:31
6648 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6649 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6650
6651 #: mshtml.rc:32
6652 msgid "HTML Document"
6653 msgstr "HTML dokumentas"
6654
6655 #: mshtml.rc:26
6656 msgid "Downloading from %s..."
6657 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6658
6659 #: mshtml.rc:25
6660 msgid "Done"
6661 msgstr "Baigta"
6662
6663 #: msi.rc:27
6664 msgid ""
6665 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6666 "file path and try again."
6667 msgstr ""
6668 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6669 "mėginkite dar kartą."
6670
6671 #: msi.rc:28
6672 msgid "path %s not found"
6673 msgstr "kelias %s nerastas"
6674
6675 #: msi.rc:29
6676 msgid "insert disk %s"
6677 msgstr "įdėkite diską %s"
6678
6679 #: msi.rc:30
6680 msgid ""
6681 "Windows Installer %s\n"
6682 "\n"
6683 "Usage:\n"
6684 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6685 "\n"
6686 "Install a product:\n"
6687 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/a package [property]\n"
6690 "Repair an installation:\n"
6691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6692 "Uninstall a product:\n"
6693 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6694 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6695 "Advertise a product:\n"
6696 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6697 "Apply a patch:\n"
6698 "\t/p patch_package [property]\n"
6699 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6700 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6703 "Register MSI Service:\n"
6704 "\t/y\n"
6705 "Unregister MSI Service:\n"
6706 "\t/z\n"
6707 "Display this help:\n"
6708 "\t/help\n"
6709 "\t/?\n"
6710 msgstr ""
6711 "Windows diegimo programa %s\n"
6712 "\n"
6713 "Naudojimas:\n"
6714 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6715 "\n"
6716 "Įdiegti produktą:\n"
6717 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6718 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6719 "\t/a paketas [savybė]\n"
6720 "Taisyti įdiegimą:\n"
6721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6722 "Pašalinti produktą:\n"
6723 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6724 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6725 "Skelbti produktą:\n"
6726 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6727 "Pritaikyti pataisą:\n"
6728 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6729 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6730 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6733 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6734 "\t/y\n"
6735 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6736 "\t/z\n"
6737 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6738 "\t/help\n"
6739 "\t/?\n"
6740
6741 #: msi.rc:57
6742 msgid "enter which folder contains %s"
6743 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6744
6745 #: msi.rc:58
6746 msgid "install source for feature missing"
6747 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6748
6749 #: msi.rc:59
6750 msgid "network drive for feature missing"
6751 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6752
6753 #: msi.rc:60
6754 msgid "feature from:"
6755 msgstr "komponentas iš:"
6756
6757 #: msi.rc:61
6758 msgid "choose which folder contains %s"
6759 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6760
6761 #: msrle32.rc:28
6762 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6763 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6764
6765 #: msrle32.rc:29
6766 msgid ""
6767 "Wine MS-RLE video codec\n"
6768 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6769 msgstr ""
6770 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6771 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6772
6773 #: msvfw32.rc:30
6774 msgid "Video Compression"
6775 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6776
6777 #: msvfw32.rc:36
6778 msgid "&Compressor:"
6779 msgstr "&Metodas:"
6780
6781 #: msvfw32.rc:39
6782 msgid "Con&figure..."
6783 msgstr "Kon&figūruoti..."
6784
6785 #: msvfw32.rc:40
6786 msgid "&About"
6787 msgstr "&Apie..."
6788
6789 #: msvfw32.rc:44
6790 msgid "Compression &Quality:"
6791 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6792
6793 #: msvfw32.rc:46
6794 msgid "&Key Frame Every"
6795 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6796
6797 #: msvfw32.rc:50
6798 msgid "&Data Rate"
6799 msgstr "&Duomenų sparta"
6800
6801 #: msvfw32.rc:52
6802 #, fuzzy
6803 msgid "kB/s"
6804 msgstr "kB/s"
6805
6806 #: msvfw32.rc:25
6807 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6808 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6809
6810 #: msvidc32.rc:26
6811 msgid "Wine Video 1 video codec"
6812 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6813
6814 #: oleacc.rc:27
6815 msgid "unknown object"
6816 msgstr "nežinomas objektas"
6817
6818 #: oleacc.rc:28
6819 msgid "title bar"
6820 msgstr "lango antraštės juosta"
6821
6822 #: oleacc.rc:29
6823 msgid "menu bar"
6824 msgstr "meniu juosta"
6825
6826 #: oleacc.rc:30
6827 msgid "scroll bar"
6828 msgstr "slankjuostė"
6829
6830 #: oleacc.rc:31
6831 msgid "grip"
6832 msgstr "rankenėlė"
6833
6834 #: oleacc.rc:32
6835 msgid "sound"
6836 msgstr "garsas"
6837
6838 #: oleacc.rc:33
6839 msgid "cursor"
6840 msgstr "pelės žymeklis"
6841
6842 #: oleacc.rc:34
6843 msgid "caret"
6844 msgstr "žymeklis"
6845
6846 #: oleacc.rc:35
6847 msgid "alert"
6848 msgstr "įspėjimas"
6849
6850 #: oleacc.rc:36
6851 msgid "window"
6852 msgstr "langas"
6853
6854 #: oleacc.rc:37
6855 msgid "client"
6856 msgstr "klientas"
6857
6858 #: oleacc.rc:38
6859 msgid "popup menu"
6860 msgstr "iškylantis meniu"
6861
6862 #: oleacc.rc:39
6863 msgid "menu item"
6864 msgstr "meniu elementas"
6865
6866 #: oleacc.rc:40
6867 msgid "tool tip"
6868 msgstr "paaiškinimas"
6869
6870 #: oleacc.rc:41
6871 msgid "application"
6872 msgstr "programa"
6873
6874 #: oleacc.rc:42
6875 msgid "document"
6876 msgstr "dokumentas"
6877
6878 #: oleacc.rc:43
6879 msgid "pane"
6880 msgstr "polangis"
6881
6882 #: oleacc.rc:44
6883 msgid "chart"
6884 msgstr "diagrama"
6885
6886 #: oleacc.rc:45
6887 msgid "dialog"
6888 msgstr "dialogo langas"
6889
6890 #: oleacc.rc:46
6891 msgid "border"
6892 msgstr "rėmelis"
6893
6894 #: oleacc.rc:47
6895 msgid "grouping"
6896 msgstr "grupavimas"
6897
6898 #: oleacc.rc:48
6899 msgid "separator"
6900 msgstr "skirtukas"
6901
6902 #: oleacc.rc:49
6903 msgid "tool bar"
6904 msgstr "įrankių juosta"
6905
6906 #: oleacc.rc:50
6907 msgid "status bar"
6908 msgstr "būsenos juosta"
6909
6910 #: oleacc.rc:51
6911 msgid "table"
6912 msgstr "lentelė"
6913
6914 #: oleacc.rc:52
6915 msgid "column header"
6916 msgstr "stulpelio antraštė"
6917
6918 #: oleacc.rc:53
6919 msgid "row header"
6920 msgstr "eilutės antraštė"
6921
6922 #: oleacc.rc:54
6923 msgid "column"
6924 msgstr "stulpelis"
6925
6926 #: oleacc.rc:55
6927 msgid "row"
6928 msgstr "eilutė"
6929
6930 #: oleacc.rc:56
6931 msgid "cell"
6932 msgstr "langelis"
6933
6934 #: oleacc.rc:57
6935 msgid "link"
6936 msgstr "nuoroda"
6937
6938 #: oleacc.rc:58
6939 msgid "help balloon"
6940 msgstr "pagalbos balionas"
6941
6942 #: oleacc.rc:59
6943 msgid "character"
6944 msgstr "personažas"
6945
6946 #: oleacc.rc:60
6947 msgid "list"
6948 msgstr "sąrašas"
6949
6950 #: oleacc.rc:61
6951 msgid "list item"
6952 msgstr "sąrašo elementas"
6953
6954 #: oleacc.rc:62
6955 msgid "outline"
6956 msgstr "planas"
6957
6958 #: oleacc.rc:63
6959 msgid "outline item"
6960 msgstr "plano elementas"
6961
6962 #: oleacc.rc:64
6963 msgid "page tab"
6964 msgstr "kortelė"
6965
6966 #: oleacc.rc:65
6967 msgid "property page"
6968 msgstr "savybių lapas"
6969
6970 #: oleacc.rc:66
6971 msgid "indicator"
6972 msgstr "indikatorius"
6973
6974 #: oleacc.rc:67
6975 msgid "graphic"
6976 msgstr "grafika"
6977
6978 #: oleacc.rc:68
6979 msgid "static text"
6980 msgstr "statinis tekstas"
6981
6982 #: oleacc.rc:69
6983 msgid "text"
6984 msgstr "tekstas"
6985
6986 #: oleacc.rc:70
6987 msgid "push button"
6988 msgstr "mygtukas"
6989
6990 #: oleacc.rc:71
6991 msgid "check button"
6992 msgstr "žymimasis langelis"
6993
6994 #: oleacc.rc:72
6995 msgid "radio button"
6996 msgstr "akutė"
6997
6998 #: oleacc.rc:73
6999 msgid "combo box"
7000 msgstr "jungtinis langelis"
7001
7002 #: oleacc.rc:74
7003 msgid "drop down"
7004 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7005
7006 #: oleacc.rc:75
7007 msgid "progress bar"
7008 msgstr "eigos juosta"
7009
7010 #: oleacc.rc:76
7011 msgid "dial"
7012 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7013
7014 #: oleacc.rc:77
7015 msgid "hot key field"
7016 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7017
7018 #: oleacc.rc:78
7019 msgid "slider"
7020 msgstr "šliaužiklis"
7021
7022 #: oleacc.rc:79
7023 msgid "spin box"
7024 msgstr "suktukas"
7025
7026 #: oleacc.rc:80
7027 msgid "diagram"
7028 msgstr "schema"
7029
7030 #: oleacc.rc:81
7031 msgid "animation"
7032 msgstr "animacija"
7033
7034 #: oleacc.rc:82
7035 msgid "equation"
7036 msgstr "lygtis"
7037
7038 #: oleacc.rc:83
7039 msgid "drop down button"
7040 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7041
7042 #: oleacc.rc:84
7043 msgid "menu button"
7044 msgstr "meniu mygtukas"
7045
7046 #: oleacc.rc:85
7047 msgid "grid drop down button"
7048 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7049
7050 #: oleacc.rc:86
7051 msgid "white space"
7052 msgstr "matomas tarpas"
7053
7054 #: oleacc.rc:87
7055 msgid "page tab list"
7056 msgstr "kortelių sąrašas"
7057
7058 #: oleacc.rc:88
7059 msgid "clock"
7060 msgstr "laikrodis"
7061
7062 #: oleacc.rc:89
7063 msgid "split button"
7064 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7065
7066 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7067 msgid "IP address"
7068 msgstr "IP adresas"
7069
7070 #: oleacc.rc:91
7071 msgid "outline button"
7072 msgstr "plano mygtukas"
7073
7074 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7075 msgid "True"
7076 msgstr "Tiesa"
7077
7078 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7079 msgid "False"
7080 msgstr "Netiesa"
7081
7082 #: oleaut32.rc:31
7083 msgid "On"
7084 msgstr "Įjungta"
7085
7086 #: oleaut32.rc:32
7087 msgid "Off"
7088 msgstr "Išjungta"
7089
7090 #: oledlg.rc:48
7091 msgid "Insert Object"
7092 msgstr "Įterpti objektą"
7093
7094 #: oledlg.rc:54
7095 msgid "Object Type:"
7096 msgstr "Objekto tipas:"
7097
7098 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7099 msgid "Result"
7100 msgstr "Rezultatas"
7101
7102 #: oledlg.rc:58
7103 msgid "Create New"
7104 msgstr "Sukurti naują"
7105
7106 #: oledlg.rc:60
7107 msgid "Create Control"
7108 msgstr "Sukurti valdiklį"
7109
7110 #: oledlg.rc:62
7111 msgid "Create From File"
7112 msgstr "Sukurti iš failo"
7113
7114 #: oledlg.rc:65
7115 msgid "&Add Control..."
7116 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7117
7118 #: oledlg.rc:66
7119 msgid "Display As Icon"
7120 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7121
7122 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7123 msgid "Browse..."
7124 msgstr "Parinkti..."
7125
7126 #: oledlg.rc:69
7127 msgid "File:"
7128 msgstr "Failas:"
7129
7130 #: oledlg.rc:75
7131 msgid "Paste Special"
7132 msgstr "Įdėti kaip"
7133
7134 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7135 msgid "Source:"
7136 msgstr "Šaltinis:"
7137
7138 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7139 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7140 msgid "&Paste"
7141 msgstr "Į&dėti"
7142
7143 #: oledlg.rc:81
7144 msgid "Paste &Link"
7145 msgstr "Įdėti &saitą"
7146
7147 #: oledlg.rc:83
7148 msgid "&As:"
7149 msgstr "&Kaip:"
7150
7151 #: oledlg.rc:90
7152 msgid "&Display As Icon"
7153 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7154
7155 #: oledlg.rc:92
7156 msgid "Change &Icon..."
7157 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7158
7159 #: oledlg.rc:25
7160 msgid "Insert a new %s object into your document"
7161 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7162
7163 #: oledlg.rc:26
7164 msgid ""
7165 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7166 "may activate it using the program which created it."
7167 msgstr ""
7168 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7169 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7170
7171 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7172 msgid "Browse"
7173 msgstr "Parinkti"
7174
7175 #: oledlg.rc:28
7176 msgid ""
7177 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7178 "control."
7179 msgstr ""
7180 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7181 "valdiklio."
7182
7183 #: oledlg.rc:29
7184 msgid "Add Control"
7185 msgstr "Pridėti valdiklį"
7186
7187 #: oledlg.rc:34
7188 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7189 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7190
7191 #: oledlg.rc:35
7192 msgid ""
7193 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7194 "activate it using %s."
7195 msgstr ""
7196 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7197 "naudodami %s."
7198
7199 #: oledlg.rc:36
7200 msgid ""
7201 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7202 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7203 msgstr ""
7204 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7205 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7206
7207 #: oledlg.rc:37
7208 msgid ""
7209 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7210 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7211 "your document."
7212 msgstr ""
7213 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7214 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7215
7216 #: oledlg.rc:38
7217 msgid ""
7218 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7219 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7220 "in your document."
7221 msgstr ""
7222 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7223 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7224 "dokumente."
7225
7226 #: oledlg.rc:39
7227 msgid ""
7228 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7229 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7230 "be reflected in your document."
7231 msgstr ""
7232 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7233 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7234
7235 #: oledlg.rc:40
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7237 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7238
7239 #: oledlg.rc:41
7240 msgid "Unknown Type"
7241 msgstr "Nežinomas tipas"
7242
7243 #: oledlg.rc:42
7244 msgid "Unknown Source"
7245 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7246
7247 #: oledlg.rc:43
7248 msgid "the program which created it"
7249 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7250
7251 #: sane.rc:41
7252 msgid "Scanning"
7253 msgstr "Skaitoma"
7254
7255 #: sane.rc:44
7256 msgid "SCANNING... Please Wait"
7257 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7258
7259 #: sane.rc:31
7260 msgctxt "unit: pixels"
7261 msgid "px"
7262 msgstr "piks"
7263
7264 #: sane.rc:32
7265 msgctxt "unit: bits"
7266 msgid "b"
7267 msgstr "b"
7268
7269 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7270 msgctxt "unit: dots/inch"
7271 msgid "dpi"
7272 msgstr "tašk./col."
7273
7274 #: sane.rc:35
7275 msgctxt "unit: percent"
7276 msgid "%"
7277 msgstr "%"
7278
7279 #: sane.rc:36
7280 msgctxt "unit: microseconds"
7281 msgid "us"
7282 msgstr "µs"
7283
7284 #: serialui.rc:25
7285 msgid "Settings for %s"
7286 msgstr "%s nustatymai"
7287
7288 #: serialui.rc:28
7289 msgid "Baud Rate"
7290 msgstr "Bodų sparta"
7291
7292 #: serialui.rc:30
7293 msgid "Parity"
7294 msgstr "Lyginumas"
7295
7296 #: serialui.rc:32
7297 msgid "Flow Control"
7298 msgstr "Srauto valdymas"
7299
7300 #: serialui.rc:34
7301 msgid "Data Bits"
7302 msgstr "Duomenų bitai"
7303
7304 #: serialui.rc:36
7305 msgid "Stop Bits"
7306 msgstr "Pabaigos bitai"
7307
7308 #: setupapi.rc:36
7309 msgid "Copying Files..."
7310 msgstr "Kopijuojami failai..."
7311
7312 #: setupapi.rc:42
7313 msgid "Destination:"
7314 msgstr "Paskirtis:"
7315
7316 #: setupapi.rc:49
7317 msgid "Files Needed"
7318 msgstr "Reikalingi failai"
7319
7320 #: setupapi.rc:52
7321 msgid ""
7322 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7323 "make sure the correct drive is selected below"
7324 msgstr ""
7325 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7326 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7327
7328 #: setupapi.rc:54
7329 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7330 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7331
7332 #: setupapi.rc:28
7333 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7334 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7335
7336 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7337 msgid "Unknown"
7338 msgstr "Nežinomas"
7339
7340 #: setupapi.rc:30
7341 msgid "Copy files from:"
7342 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7343
7344 #: setupapi.rc:31
7345 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7346 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7347
7348 #: shdoclc.rc:39
7349 msgid "F&orward"
7350 msgstr "&Pirmyn"
7351
7352 #: shdoclc.rc:41
7353 msgid "&Save Background As..."
7354 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7355
7356 #: shdoclc.rc:42
7357 msgid "Set As Back&ground"
7358 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7359
7360 #: shdoclc.rc:43
7361 msgid "&Copy Background"
7362 msgstr "Kopijuoti &foną"
7363
7364 #: shdoclc.rc:44
7365 msgid "Set as &Desktop Item"
7366 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7367
7368 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7369 msgid "Select &All"
7370 msgstr "Pažymėti &viską"
7371
7372 #: shdoclc.rc:49
7373 msgid "Create Shor&tcut"
7374 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7375
7376 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7377 msgid "Add to &Favorites..."
7378 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7379
7380 #: shdoclc.rc:51
7381 msgid "&View Source"
7382 msgstr "Pirminis &tekstas"
7383
7384 #: shdoclc.rc:53
7385 msgid "&Encoding"
7386 msgstr "&Koduotė"
7387
7388 #: shdoclc.rc:55
7389 msgid "Pr&int"
7390 msgstr "&Spausdinti"
7391
7392 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7393 msgid "&Open Link"
7394 msgstr "&Atverti saitą"
7395
7396 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7397 msgid "Open Link in &New Window"
7398 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7399
7400 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7401 msgid "Save Target &As..."
7402 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7405 msgid "&Print Target"
7406 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7407
7408 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7409 msgid "S&how Picture"
7410 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7411
7412 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7413 msgid "&Save Picture As..."
7414 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:70
7417 msgid "&E-mail Picture..."
7418 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:71
7421 msgid "Pr&int Picture..."
7422 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:72
7425 msgid "&Go to My Pictures"
7426 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7427
7428 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7429 msgid "Set as Back&ground"
7430 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7431
7432 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7433 msgid "Set as &Desktop Item..."
7434 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7437 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7438 msgid "Cu&t"
7439 msgstr "&Iškirpti"
7440
7441 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7442 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7443 #: wordpad.rc:102
7444 msgid "&Copy"
7445 msgstr "&Kopijuoti"
7446
7447 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7448 msgid "Copy Shor&tcut"
7449 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7450
7451 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7452 msgid "P&roperties"
7453 msgstr "Savy&bės"
7454
7455 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7456 msgid "&Undo"
7457 msgstr "&Atšaukti"
7458
7459 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7460 msgid "&Delete"
7461 msgstr "&Šalinti"
7462
7463 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7464 #, fuzzy
7465 msgid "&Select"
7466 msgstr "&Parinkti"
7467
7468 #: shdoclc.rc:102
7469 msgid "&Cell"
7470 msgstr "lan&gelį"
7471
7472 #: shdoclc.rc:103
7473 msgid "&Row"
7474 msgstr "&eilutę"
7475
7476 #: shdoclc.rc:104
7477 msgid "&Column"
7478 msgstr "&stulpelį"
7479
7480 #: shdoclc.rc:105
7481 msgid "&Table"
7482 msgstr "&lentelę"
7483
7484 #: shdoclc.rc:108
7485 msgid "&Cell Properties"
7486 msgstr "Lan&gelio savybės"
7487
7488 #: shdoclc.rc:109
7489 msgid "&Table Properties"
7490 msgstr "&Lentelės savybės"
7491
7492 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7493 msgid "Paste"
7494 msgstr "Į&dėti"
7495
7496 #: shdoclc.rc:118
7497 msgid "&Print"
7498 msgstr "&Spausdinti"
7499
7500 #: shdoclc.rc:125
7501 msgid "Open in &New Window"
7502 msgstr "Atverti &naujame lange"
7503
7504 #: shdoclc.rc:129
7505 msgid "Cut"
7506 msgstr "&Iškirpti"
7507
7508 #: shdoclc.rc:152
7509 msgid "&Save Video As..."
7510 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7511
7512 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7513 msgid "Play"
7514 msgstr "Leisti"
7515
7516 #: shdoclc.rc:189
7517 msgid "Rewind"
7518 msgstr "Perleisti"
7519
7520 #: shdoclc.rc:196
7521 msgid "Trace Tags"
7522 msgstr "Sekti gaires"
7523
7524 #: shdoclc.rc:197
7525 msgid "Resource Failures"
7526 msgstr "Išteklių klaidos"
7527
7528 #: shdoclc.rc:198
7529 msgid "Dump Tracking Info"
7530 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7531
7532 #: shdoclc.rc:199
7533 msgid "Debug Break"
7534 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7535
7536 #: shdoclc.rc:200
7537 msgid "Debug View"
7538 msgstr "Derinimo rodinys"
7539
7540 #: shdoclc.rc:201
7541 msgid "Dump Tree"
7542 msgstr "Parodyti medį"
7543
7544 #: shdoclc.rc:202
7545 msgid "Dump Lines"
7546 msgstr "Parodyti eilutes"
7547
7548 #: shdoclc.rc:203
7549 msgid "Dump DisplayTree"
7550 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7551
7552 #: shdoclc.rc:204
7553 msgid "Dump FormatCaches"
7554 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7555
7556 #: shdoclc.rc:205
7557 msgid "Dump LayoutRects"
7558 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7559
7560 #: shdoclc.rc:206
7561 msgid "Memory Monitor"
7562 msgstr "Atminties monitorius"
7563
7564 #: shdoclc.rc:207
7565 msgid "Performance Meters"
7566 msgstr "Našumo skaitikliai"
7567
7568 #: shdoclc.rc:208
7569 msgid "Save HTML"
7570 msgstr "Išsaugoti HTML"
7571
7572 #: shdoclc.rc:210
7573 msgid "&Browse View"
7574 msgstr "&Naršyti rodinį"
7575
7576 #: shdoclc.rc:211
7577 msgid "&Edit View"
7578 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7579
7580 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7581 msgid "Scroll Here"
7582 msgstr "Slinkti čia"
7583
7584 #: shdoclc.rc:218
7585 msgid "Top"
7586 msgstr "Viršus"
7587
7588 #: shdoclc.rc:219
7589 msgid "Bottom"
7590 msgstr "Apačia"
7591
7592 #: shdoclc.rc:221
7593 msgid "Page Up"
7594 msgstr "Ankstesnis lapas"
7595
7596 #: shdoclc.rc:222
7597 msgid "Page Down"
7598 msgstr "Tolesnis lapas"
7599
7600 #: shdoclc.rc:224
7601 msgid "Scroll Up"
7602 msgstr "Slinkti aukštyn"
7603
7604 #: shdoclc.rc:225
7605 msgid "Scroll Down"
7606 msgstr "Slinkti žemyn"
7607
7608 #: shdoclc.rc:232
7609 msgid "Left Edge"
7610 msgstr "Kairysis kraštas"
7611
7612 #: shdoclc.rc:233
7613 msgid "Right Edge"
7614 msgstr "Dešinysis kraštas"
7615
7616 #: shdoclc.rc:235
7617 msgid "Page Left"
7618 msgstr "Kairysis lapas"
7619
7620 #: shdoclc.rc:236
7621 msgid "Page Right"
7622 msgstr "Dešinysis lapas"
7623
7624 #: shdoclc.rc:238
7625 msgid "Scroll Left"
7626 msgstr "Slinkti kairėn"
7627
7628 #: shdoclc.rc:239
7629 msgid "Scroll Right"
7630 msgstr "Slinkti dešinėn"
7631
7632 #: shdoclc.rc:25
7633 msgid "Wine Internet Explorer"
7634 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7635
7636 #: shdoclc.rc:30
7637 msgid "&w&bPage &p"
7638 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7639
7640 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7641 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7642 msgid "Lar&ge Icons"
7643 msgstr "&Didelės piktogramos"
7644
7645 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7646 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7647 msgid "S&mall Icons"
7648 msgstr "&Mažos piktogramos"
7649
7650 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7651 msgid "&List"
7652 msgstr "&Sąrašas"
7653
7654 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7655 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7656 msgid "&Details"
7657 msgstr "&Išsamus"
7658
7659 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7660 msgid "Arrange &Icons"
7661 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7662
7663 #: shell32.rc:50
7664 msgid "By &Name"
7665 msgstr "Pagal &vardą"
7666
7667 #: shell32.rc:51
7668 msgid "By &Type"
7669 msgstr "Pagal &tipą"
7670
7671 #: shell32.rc:52
7672 msgid "By &Size"
7673 msgstr "Pagal d&ydį"
7674
7675 #: shell32.rc:53
7676 msgid "By &Date"
7677 msgstr "Pagal &datą"
7678
7679 #: shell32.rc:55
7680 msgid "&Auto Arrange"
7681 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7682
7683 #: shell32.rc:57
7684 msgid "Line up Icons"
7685 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7686
7687 #: shell32.rc:62
7688 msgid "Paste as Link"
7689 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7690
7691 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7692 msgid "New"
7693 msgstr "Naujas"
7694
7695 #: shell32.rc:66
7696 msgid "New &Folder"
7697 msgstr "Naujas &aplankas"
7698
7699 #: shell32.rc:67
7700 msgid "New &Link"
7701 msgstr "Nauja &nuoroda"
7702
7703 #: shell32.rc:71
7704 msgid "Properties"
7705 msgstr "Savybės"
7706
7707 #: shell32.rc:82
7708 msgctxt "recycle bin"
7709 msgid "&Restore"
7710 msgstr "&Atkurti"
7711
7712 #: shell32.rc:83
7713 msgid "&Erase"
7714 msgstr "&Išvalyti"
7715
7716 #: shell32.rc:95
7717 msgid "E&xplore"
7718 msgstr "Naršy&ti"
7719
7720 #: shell32.rc:98
7721 msgid "C&ut"
7722 msgstr "&Iškirpti"
7723
7724 #: shell32.rc:101
7725 msgid "Create &Link"
7726 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7727
7728 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7729 msgid "&Rename"
7730 msgstr "&Pervadinti"
7731
7732 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7733 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7734 msgid "E&xit"
7735 msgstr "Iš&eiti"
7736
7737 #: shell32.rc:127
7738 msgid "&About Control Panel"
7739 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7740
7741 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7742 msgid "Browse for Folder"
7743 msgstr "Parinkti aplanką"
7744
7745 #: shell32.rc:303
7746 msgid "Folder:"
7747 msgstr "Aplankas:"
7748
7749 #: shell32.rc:309
7750 msgid "&Make New Folder"
7751 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7752
7753 #: shell32.rc:316
7754 msgid "Message"
7755 msgstr "Pranešimas"
7756
7757 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7758 msgid "&Yes"
7759 msgstr "&Taip"
7760
7761 #: shell32.rc:320
7762 msgid "Yes to &all"
7763 msgstr "Taip &visiems"
7764
7765 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7766 msgid "&No"
7767 msgstr "&Ne"
7768
7769 #: shell32.rc:329
7770 msgid "About %s"
7771 msgstr "Apie %s"
7772
7773 #: shell32.rc:333
7774 msgid "Wine &license"
7775 msgstr "Wine &licencija"
7776
7777 #: shell32.rc:338
7778 msgid "Running on %s"
7779 msgstr "Paleista su %s"
7780
7781 #: shell32.rc:339
7782 msgid "Wine was brought to you by:"
7783 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7784
7785 #: shell32.rc:347
7786 msgid ""
7787 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7788 "will open it for you."
7789 msgstr ""
7790 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7791 "Wine jums jį atvers."
7792
7793 #: shell32.rc:348
7794 msgid "&Open:"
7795 msgstr "&Atverti:"
7796
7797 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7798 #: winefile.rc:136
7799 msgid "&Browse..."
7800 msgstr "&Parinkti"
7801
7802 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7803 msgid "Size"
7804 msgstr "Dydis"
7805
7806 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7807 msgid "Type"
7808 msgstr "Tipas"
7809
7810 #: shell32.rc:137
7811 msgid "Modified"
7812 msgstr "Modifikuotas"
7813
7814 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7815 msgid "Attributes"
7816 msgstr "Požymiai"
7817
7818 #: shell32.rc:140
7819 msgid "Size available"
7820 msgstr "Prieinamas dydis"
7821
7822 #: shell32.rc:142
7823 msgid "Comments"
7824 msgstr "Komentarai"
7825
7826 #: shell32.rc:143
7827 msgid "Owner"
7828 msgstr "Savininkas"
7829
7830 #: shell32.rc:144
7831 msgid "Group"
7832 msgstr "Grupė"
7833
7834 #: shell32.rc:145
7835 msgid "Original location"
7836 msgstr "Originali vieta"
7837
7838 #: shell32.rc:146
7839 msgid "Date deleted"
7840 msgstr "Pašalinimo data"
7841
7842 #: shell32.rc:156
7843 msgid "Control Panel"
7844 msgstr "Valdymo skydelis"
7845
7846 #: shell32.rc:163
7847 msgid "Select"
7848 msgstr "Iš&rinkti"
7849
7850 #: shell32.rc:186
7851 msgid "Restart"
7852 msgstr "Paleisti iš naujo"
7853
7854 #: shell32.rc:187
7855 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7856 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7857
7858 #: shell32.rc:188
7859 msgid "Shutdown"
7860 msgstr "Stabdyti"
7861
7862 #: shell32.rc:189
7863 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7864 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7865
7866 #: shell32.rc:199
7867 msgid "Start Menu\\Programs"
7868 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7869
7870 #: shell32.rc:201
7871 msgid "Favorites"
7872 msgstr "Adresynas"
7873
7874 #: shell32.rc:202
7875 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7876 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7877
7878 #: shell32.rc:203
7879 msgid "Recent"
7880 msgstr "Paskiausi"
7881
7882 #: shell32.rc:204
7883 msgid "SendTo"
7884 msgstr "Siųsti"
7885
7886 #: shell32.rc:205
7887 msgid "Start Menu"
7888 msgstr "Pradžios meniu"
7889
7890 #: shell32.rc:206
7891 msgid "My Music"
7892 msgstr "Muzika"
7893
7894 #: shell32.rc:207
7895 msgid "My Videos"
7896 msgstr "Vaizdai"
7897
7898 #: shell32.rc:208
7899 msgctxt "directory"
7900 msgid "Desktop"
7901 msgstr "Darbalaukis"
7902
7903 #: shell32.rc:209
7904 msgid "NetHood"
7905 msgstr "Tinkle"
7906
7907 #: shell32.rc:210
7908 msgid "Templates"
7909 msgstr "Šablonai"
7910
7911 #: shell32.rc:211
7912 msgid "Application Data"
7913 msgstr "Programų duomenys"
7914
7915 #: shell32.rc:212
7916 msgid "PrintHood"
7917 msgstr "Spausdintuvai"
7918
7919 #: shell32.rc:213
7920 msgid "Local Settings\\Application Data"
7921 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7922
7923 #: shell32.rc:214
7924 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7925 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7926
7927 #: shell32.rc:215
7928 msgid "Cookies"
7929 msgstr "Slapukai"
7930
7931 #: shell32.rc:216
7932 msgid "Local Settings\\History"
7933 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7934
7935 #: shell32.rc:217
7936 msgid "Program Files"
7937 msgstr "Programų failai"
7938
7939 #: shell32.rc:219
7940 msgid "My Pictures"
7941 msgstr "Paveikslai"
7942
7943 #: shell32.rc:220
7944 msgid "Program Files\\Common Files"
7945 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7946
7947 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7948 msgid "Documents"
7949 msgstr "Dokumentai"
7950
7951 #: shell32.rc:223
7952 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7953 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7954
7955 #: shell32.rc:224
7956 msgid "Music"
7957 msgstr "Muzika"
7958
7959 #: shell32.rc:225
7960 msgid "Pictures"
7961 msgstr "Paveikslai"
7962
7963 #: shell32.rc:226
7964 msgid "Videos"
7965 msgstr "Vaizdai"
7966
7967 #: shell32.rc:227
7968 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7969 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7970
7971 #: shell32.rc:218
7972 msgid "Program Files (x86)"
7973 msgstr "Programų failai (x86)"
7974
7975 #: shell32.rc:221
7976 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7977 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7978
7979 #: shell32.rc:228
7980 msgid "Contacts"
7981 msgstr "Kontaktai"
7982
7983 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7984 msgid "Links"
7985 msgstr "Saitai"
7986
7987 #: shell32.rc:230
7988 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7989 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7990
7991 #: shell32.rc:231
7992 msgid "Music\\Playlists"
7993 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7994
7995 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7996 msgid "Downloads"
7997 msgstr "Atsiuntimai"
7998
7999 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8000 msgid "Status"
8001 msgstr "Būsena"
8002
8003 #: shell32.rc:149
8004 msgid "Location"
8005 msgstr "Vieta"
8006
8007 #: shell32.rc:150
8008 msgid "Model"
8009 msgstr "Modelis"
8010
8011 #: shell32.rc:233
8012 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8013 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8014
8015 #: shell32.rc:234
8016 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8017 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8018
8019 #: shell32.rc:235
8020 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8021 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8022
8023 #: shell32.rc:236
8024 msgid "Music\\Sample Music"
8025 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8026
8027 #: shell32.rc:237
8028 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8029 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8030
8031 #: shell32.rc:238
8032 msgid "Music\\Sample Playlists"
8033 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8034
8035 #: shell32.rc:239
8036 msgid "Videos\\Sample Videos"
8037 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8038
8039 #: shell32.rc:240
8040 msgid "Saved Games"
8041 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8042
8043 #: shell32.rc:241
8044 msgid "Searches"
8045 msgstr "Paieškos"
8046
8047 #: shell32.rc:242
8048 msgid "Users"
8049 msgstr "Naudotojai"
8050
8051 #: shell32.rc:243
8052 msgid "OEM Links"
8053 msgstr "OEM nuorodos"
8054
8055 #: shell32.rc:246
8056 msgid "AppData\\LocalLow"
8057 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8058
8059 #: shell32.rc:166
8060 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8061 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8062
8063 #: shell32.rc:167
8064 msgid "Error during creation of a new folder"
8065 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8066
8067 #: shell32.rc:168
8068 msgid "Confirm file deletion"
8069 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8070
8071 #: shell32.rc:169
8072 msgid "Confirm folder deletion"
8073 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8074
8075 #: shell32.rc:170
8076 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8077 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8078
8079 #: shell32.rc:171
8080 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8081 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8082
8083 #: shell32.rc:178
8084 msgid "Confirm file overwrite"
8085 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8086
8087 #: shell32.rc:177
8088 msgid ""
8089 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8090 "\n"
8091 "Do you want to replace it?"
8092 msgstr ""
8093 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8094 "\n"
8095 "Ar norite jį pakeisti?"
8096
8097 #: shell32.rc:172
8098 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8099 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8100
8101 #: shell32.rc:174
8102 msgid ""
8103 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8104 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8105
8106 #: shell32.rc:173
8107 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8108 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8109
8110 #: shell32.rc:175
8111 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8112 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8113
8114 #: shell32.rc:176
8115 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8116 msgstr ""
8117 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8118 "vietoj šiukšlinės?"
8119
8120 #: shell32.rc:183
8121 msgid ""
8122 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8123 "\n"
8124 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8125 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8126 "the folder?"
8127 msgstr ""
8128 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8129 "\n"
8130 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8131 "failai\n"
8132 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8133 "kopijuoti\n"
8134 "šį aplanką?"
8135
8136 #: shell32.rc:248
8137 msgid "New Folder"
8138 msgstr "Naujas aplankas"
8139
8140 #: shell32.rc:250
8141 msgid "Wine Control Panel"
8142 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8143
8144 #: shell32.rc:192
8145 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8146 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8147
8148 #: shell32.rc:193
8149 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8150 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8151
8152 #: shell32.rc:195
8153 msgid "Executable files (*.exe)"
8154 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8155
8156 #: shell32.rc:254
8157 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8158 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8159
8160 #: shell32.rc:256
8161 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8162 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8163
8164 #: shell32.rc:257
8165 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8166 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8167
8168 #: shell32.rc:258
8169 msgid "Confirm deletion"
8170 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8171
8172 #: shell32.rc:259
8173 msgid ""
8174 "A file already exists at the path %1.\n"
8175 "\n"
8176 "Do you want to replace it?"
8177 msgstr ""
8178 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8179 "\n"
8180 "Ar norite jį pakeisti?"
8181
8182 #: shell32.rc:260
8183 msgid ""
8184 "A folder already exists at the path %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Do you want to replace it?"
8187 msgstr ""
8188 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8189 "\n"
8190 "Ar norite jį pakeisti?"
8191
8192 #: shell32.rc:261
8193 msgid "Confirm overwrite"
8194 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8195
8196 #: shell32.rc:278
8197 msgid ""
8198 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8199 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8200 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8201 "any later version.\n"
8202 "\n"
8203 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8206 "more details.\n"
8207 "\n"
8208 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8209 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8210 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8211 msgstr ""
8212 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8213 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8214 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8215 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8216 "\n"
8217 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8218 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8219 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8220 "\n"
8221 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8222 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8223 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8224
8225 #: shell32.rc:266
8226 msgid "Wine License"
8227 msgstr "Wine licencija"
8228
8229 #: shell32.rc:155
8230 msgid "Trash"
8231 msgstr "Šiukšlinė"
8232
8233 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8234 msgid "Error"
8235 msgstr "Klaida"
8236
8237 #: shlwapi.rc:40
8238 msgid "Don't show me th&is message again"
8239 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8240
8241 #: shlwapi.rc:27
8242 msgid "%d bytes"
8243 msgstr "%d baitai"
8244
8245 #: shlwapi.rc:28
8246 msgctxt "time unit: hours"
8247 msgid " hr"
8248 msgstr " val."
8249
8250 #: shlwapi.rc:29
8251 msgctxt "time unit: minutes"
8252 msgid " min"
8253 msgstr " min."
8254
8255 #: shlwapi.rc:30
8256 msgctxt "time unit: seconds"
8257 msgid " sec"
8258 msgstr " sek."
8259
8260 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8261 msgctxt "window"
8262 msgid "&Restore"
8263 msgstr "&Atkurti"
8264
8265 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8266 msgid "&Move"
8267 msgstr "Pe&rkelti"
8268
8269 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8270 msgid "&Size"
8271 msgstr "D&ydis"
8272
8273 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8274 msgid "Mi&nimize"
8275 msgstr "Su&skleisti"
8276
8277 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8278 msgid "Ma&ximize"
8279 msgstr "Pa&didinti"
8280
8281 #: user32.rc:33
8282 msgid "&Close\tAlt-F4"
8283 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8284
8285 #: user32.rc:35
8286 msgid "&About Wine"
8287 msgstr "Apie &Wine"
8288
8289 #: user32.rc:46
8290 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8291 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8292
8293 #: user32.rc:48
8294 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8295 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8296
8297 #: user32.rc:79
8298 msgid "&Abort"
8299 msgstr "Nut&raukti"
8300
8301 #: user32.rc:80
8302 msgid "&Retry"
8303 msgstr "&Pakartoti"
8304
8305 #: user32.rc:81
8306 msgid "&Ignore"
8307 msgstr "N&epaisyti"
8308
8309 #: user32.rc:84
8310 msgid "&Try Again"
8311 msgstr "&Mėginti vėl"
8312
8313 #: user32.rc:85
8314 msgid "&Continue"
8315 msgstr "Tę&sti"
8316
8317 #: user32.rc:91
8318 msgid "Select Window"
8319 msgstr "Išrinkti langą"
8320
8321 #: user32.rc:69
8322 msgid "&More Windows..."
8323 msgstr "&Daugiau langų..."
8324
8325 #: wineps.rc:28
8326 msgid "Paper Si&ze:"
8327 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8328
8329 #: wineps.rc:36
8330 msgid "Duplex:"
8331 msgstr "Dvigubas:"
8332
8333 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8334 msgid "Realm"
8335 msgstr "Sritis"
8336
8337 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8338 msgid "&Save this password (insecure)"
8339 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8340
8341 #: wininet.rc:54
8342 msgid "Authentication Required"
8343 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8344
8345 #: wininet.rc:58
8346 msgid "Server"
8347 msgstr "Serveris"
8348
8349 #: wininet.rc:74
8350 msgid "Security Warning"
8351 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8352
8353 #: wininet.rc:77
8354 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8355 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8356
8357 #: wininet.rc:79
8358 msgid "Do you want to continue anyway?"
8359 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8360
8361 #: wininet.rc:25
8362 msgid "LAN Connection"
8363 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8364
8365 #: wininet.rc:26
8366 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8367 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8368
8369 #: wininet.rc:27
8370 msgid "The date on the certificate is invalid."
8371 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8372
8373 #: wininet.rc:28
8374 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8375 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8376
8377 #: wininet.rc:29
8378 msgid ""
8379 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8380 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8381
8382 #: winmm.rc:28
8383 msgid "The specified command was carried out."
8384 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8385
8386 #: winmm.rc:29
8387 msgid "Undefined external error."
8388 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8389
8390 #: winmm.rc:30
8391 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8392 msgstr ""
8393 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8394 "rėžius."
8395
8396 #: winmm.rc:31
8397 msgid "The driver was not enabled."
8398 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8399
8400 #: winmm.rc:32
8401 msgid ""
8402 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8403 "again."
8404 msgstr ""
8405 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8406 "mėginkite vėl."
8407
8408 #: winmm.rc:33
8409 msgid "The specified device handle is invalid."
8410 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8411
8412 #: winmm.rc:34
8413 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8414 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8415
8416 #: winmm.rc:35
8417 msgid ""
8418 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8419 "increase available memory, and then try again."
8420 msgstr ""
8421 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8422 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8423
8424 #: winmm.rc:36
8425 msgid ""
8426 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8427 "which functions and messages the driver supports."
8428 msgstr ""
8429 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8430 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8431
8432 #: winmm.rc:37
8433 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8434 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8435
8436 #: winmm.rc:38
8437 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8438 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8439
8440 #: winmm.rc:39
8441 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8442 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8443
8444 #: winmm.rc:42
8445 msgid ""
8446 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8447 "Capabilities function to determine the supported formats."
8448 msgstr ""
8449 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8450 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8451
8452 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8453 msgid ""
8454 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8455 "device, or wait until the data is finished playing."
8456 msgstr ""
8457 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8458 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8459
8460 #: winmm.rc:44
8461 msgid ""
8462 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8463 "header, and then try again."
8464 msgstr ""
8465 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8466 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8467
8468 #: winmm.rc:45
8469 msgid ""
8470 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8471 "and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8474 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8475
8476 #: winmm.rc:48
8477 msgid ""
8478 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8479 "header, and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8482 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8483
8484 #: winmm.rc:50
8485 msgid ""
8486 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8487 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8488 msgstr ""
8489 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8490 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8491
8492 #: winmm.rc:51
8493 msgid ""
8494 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8495 "transmitted, and then try again."
8496 msgstr ""
8497 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8498 "ir mėginkite vėl."
8499
8500 #: winmm.rc:52
8501 msgid ""
8502 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8503 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8504 msgstr ""
8505 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8506 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8507
8508 #: winmm.rc:53
8509 msgid ""
8510 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8511 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8512 msgstr ""
8513 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8514 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8515
8516 #: winmm.rc:56
8517 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8518 msgstr ""
8519 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8520 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8521
8522 #: winmm.rc:57
8523 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8524 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8525
8526 #: winmm.rc:58
8527 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8528 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8529
8530 #: winmm.rc:59
8531 msgid ""
8532 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8533 "or contact the device manufacturer."
8534 msgstr ""
8535 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8536 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8537
8538 #: winmm.rc:60
8539 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8540 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8541
8542 #: winmm.rc:61
8543 msgid ""
8544 "Not enough memory available for this task.\n"
8545 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8546 "again."
8547 msgstr ""
8548 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8549 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8550 "ir mėginkite vėl."
8551
8552 #: winmm.rc:62
8553 msgid ""
8554 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8555 "unique alias."
8556 msgstr ""
8557 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8558 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8559
8560 #: winmm.rc:63
8561 msgid ""
8562 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8563 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8564
8565 #: winmm.rc:64
8566 msgid "No command was specified."
8567 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8568
8569 #: winmm.rc:65
8570 msgid ""
8571 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8572 "size of the buffer."
8573 msgstr ""
8574 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8575
8576 #: winmm.rc:66
8577 msgid ""
8578 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8579 "one."
8580 msgstr ""
8581 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8582 "nurodyti."
8583
8584 #: winmm.rc:67
8585 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8586 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8587
8588 #: winmm.rc:68
8589 msgid ""
8590 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8591 "manufacturer about obtaining a new driver."
8592 msgstr ""
8593 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8594 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8595
8596 #: winmm.rc:69
8597 msgid ""
8598 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8599 "manufacturer about obtaining a new driver."
8600 msgstr ""
8601 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8602 "naujos tvarkyklės gavimo."
8603
8604 #: winmm.rc:70
8605 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8606 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8607
8608 #: winmm.rc:71
8609 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8610 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8611
8612 #: winmm.rc:72
8613 msgid ""
8614 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8615 msgstr ""
8616 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8617 "teisingi."
8618
8619 #: winmm.rc:73
8620 msgid "The device driver is not ready."
8621 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8622
8623 #: winmm.rc:74
8624 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8625 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8626
8627 #: winmm.rc:75
8628 msgid ""
8629 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8630 "access error."
8631 msgstr ""
8632 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8633 "klaidos."
8634
8635 #: winmm.rc:76
8636 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8637 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8638
8639 #: winmm.rc:77
8640 msgid ""
8641 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8642 "separately to determine which devices caused the error."
8643 msgstr ""
8644 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8645 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8646
8647 #: winmm.rc:78
8648 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8649 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8650
8651 #: winmm.rc:79
8652 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8653 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8654
8655 #: winmm.rc:80
8656 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8657 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8658
8659 #: winmm.rc:81
8660 msgid ""
8661 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8662 "still connected to the network."
8663 msgstr ""
8664 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8665 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8666
8667 #: winmm.rc:82
8668 msgid ""
8669 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8670 "device name is spelled correctly."
8671 msgstr ""
8672 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8673 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8674
8675 #: winmm.rc:83
8676 msgid ""
8677 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8678 "again."
8679 msgstr ""
8680 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8681 "vėl."
8682
8683 #: winmm.rc:84
8684 msgid ""
8685 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8686 "alias."
8687 msgstr ""
8688 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8689 "unikalų alternatyvų vardą."
8690
8691 #: winmm.rc:85
8692 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8693 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8694
8695 #: winmm.rc:86
8696 msgid ""
8697 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8698 "parameter with each 'open' command."
8699 msgstr ""
8700 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8701 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8702
8703 #: winmm.rc:87
8704 msgid ""
8705 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8706 "Please supply one."
8707 msgstr ""
8708 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8709 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8710
8711 #: winmm.rc:88
8712 msgid ""
8713 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8714 "documentation for valid formats."
8715 msgstr ""
8716 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8717 "tinkamiems formatams rasti."
8718
8719 #: winmm.rc:89
8720 msgid ""
8721 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8722 "supply one."
8723 msgstr ""
8724 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8725 "jas pateikti."
8726
8727 #: winmm.rc:90
8728 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8729 msgstr ""
8730 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8731
8732 #: winmm.rc:91
8733 msgid ""
8734 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8735 "may be corrupt, or not in the correct format."
8736 msgstr ""
8737 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8738 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8739
8740 #: winmm.rc:92
8741 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8742 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8743
8744 #: winmm.rc:93
8745 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8746 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8747
8748 #: winmm.rc:94
8749 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8750 msgstr ""
8751 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8752
8753 #: winmm.rc:95
8754 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8755 msgstr ""
8756 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8757
8758 #: winmm.rc:96
8759 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8760 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8761
8762 #: winmm.rc:97
8763 msgid ""
8764 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8765 "sequence, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8768 "mėginkite vėl."
8769
8770 #: winmm.rc:98
8771 msgid ""
8772 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8773 "the device is closed, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8776 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8777
8778 #: winmm.rc:99
8779 msgid ""
8780 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8781 "characters, followed by a period and an extension."
8782 msgstr ""
8783 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8784 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8785
8786 #: winmm.rc:100
8787 msgid ""
8788 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8789 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8790
8791 #: winmm.rc:101
8792 msgid ""
8793 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8794 "in Control Panel to install the device."
8795 msgstr ""
8796 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8797 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8798
8799 #: winmm.rc:102
8800 msgid ""
8801 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8802 "restarting your computer."
8803 msgstr ""
8804 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8805 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8806
8807 #: winmm.rc:103
8808 msgid ""
8809 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8810 "cannot change directories."
8811 msgstr ""
8812 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8813 "pakeisti katalogų."
8814
8815 #: winmm.rc:104
8816 msgid ""
8817 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8818 "change drives."
8819 msgstr ""
8820 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8821 "pakeisti diskų."
8822
8823 #: winmm.rc:105
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8825 msgstr ""
8826 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8827 "simboliai."
8828
8829 #: winmm.rc:106
8830 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8831 msgstr ""
8832 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8833 "simboliai."
8834
8835 #: winmm.rc:107
8836 msgid ""
8837 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8838 msgstr ""
8839 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8840 "pateikti."
8841
8842 #: winmm.rc:108
8843 msgid ""
8844 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8845 "until a wave device is free, and then try again."
8846 msgstr ""
8847 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8848 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8849
8850 #: winmm.rc:109
8851 msgid ""
8852 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8853 "until the device is free, and then try again."
8854 msgstr ""
8855 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8856 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8857
8858 #: winmm.rc:110
8859 msgid ""
8860 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8861 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8862 msgstr ""
8863 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8864 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8865
8866 #: winmm.rc:111
8867 msgid ""
8868 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8869 "until the device is free, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8872 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8873
8874 #: winmm.rc:112
8875 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8876 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8877
8878 #: winmm.rc:113
8879 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8880 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8881
8882 #: winmm.rc:114
8883 msgid ""
8884 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8885 "the Drivers option to install the wave device."
8886 msgstr ""
8887 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8888 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8889
8890 #: winmm.rc:115
8891 msgid ""
8892 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8893 "format."
8894 msgstr ""
8895 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8896
8897 #: winmm.rc:116
8898 msgid ""
8899 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8900 "the Drivers option to install the wave device."
8901 msgstr ""
8902 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8903 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8904
8905 #: winmm.rc:117
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8911 "formato."
8912
8913 #: winmm.rc:122
8914 msgid ""
8915 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8916 "You can't use them together."
8917 msgstr ""
8918 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8919 "naudoti kartu."
8920
8921 #: winmm.rc:124
8922 msgid ""
8923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8924 "again."
8925 msgstr ""
8926 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8927 "mėginkite vėl."
8928
8929 #: winmm.rc:127
8930 msgid ""
8931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8933 msgstr ""
8934 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8935 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8936
8937 #: winmm.rc:125
8938 msgid ""
8939 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8940 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8941 "setup."
8942 msgstr ""
8943 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8944 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8945 "konfigūracijai redaguoti."
8946
8947 #: winmm.rc:126
8948 msgid "An error occurred with the specified port."
8949 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8950
8951 #: winmm.rc:129
8952 msgid ""
8953 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8954 "these applications; then, try again."
8955 msgstr ""
8956 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8957 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8958
8959 #: winmm.rc:128
8960 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8961 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8962
8963 #: winmm.rc:123
8964 msgid ""
8965 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8966 "Control Panel to install a MIDI driver."
8967 msgstr ""
8968 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8969 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8970
8971 #: winmm.rc:118
8972 msgid "There is no display window."
8973 msgstr "Nėra rodymo lango."
8974
8975 #: winmm.rc:119
8976 msgid "Could not create or use window."
8977 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8978
8979 #: winmm.rc:120
8980 msgid ""
8981 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8982 "check your disk or network connection."
8983 msgstr ""
8984 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8985 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8986
8987 #: winmm.rc:121
8988 msgid ""
8989 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8990 "are still connected to the network."
8991 msgstr ""
8992 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8993 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8994
8995 #: winspool.rc:34
8996 msgid "Print to File"
8997 msgstr "Spausdinti į failą"
8998
8999 #: winspool.rc:37
9000 msgid "&Output File Name:"
9001 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
9002
9003 #: winspool.rc:28
9004 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9005 msgstr ""
9006 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9007
9008 #: winspool.rc:29
9009 msgid "Unable to create the output file."
9010 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9011
9012 #: wldap32.rc:27
9013 msgid "Success"
9014 msgstr "Sėkmė"
9015
9016 #: wldap32.rc:28
9017 msgid "Operations Error"
9018 msgstr "Operacijų klaida"
9019
9020 #: wldap32.rc:29
9021 msgid "Protocol Error"
9022 msgstr "Protokolo klaida"
9023
9024 #: wldap32.rc:30
9025 msgid "Time Limit Exceeded"
9026 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9027
9028 #: wldap32.rc:31
9029 msgid "Size Limit Exceeded"
9030 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9031
9032 #: wldap32.rc:32
9033 msgid "Compare False"
9034 msgstr "Nelygu"
9035
9036 #: wldap32.rc:33
9037 msgid "Compare True"
9038 msgstr "Lygu"
9039
9040 #: wldap32.rc:34
9041 msgid "Authentication Method Not Supported"
9042 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9043
9044 #: wldap32.rc:35
9045 msgid "Strong Authentication Required"
9046 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9047
9048 #: wldap32.rc:36
9049 msgid "Referral (v2)"
9050 msgstr "Perdavimas (v2)"
9051
9052 #: wldap32.rc:37
9053 msgid "Referral"
9054 msgstr "Perdavimas"
9055
9056 #: wldap32.rc:38
9057 msgid "Administration Limit Exceeded"
9058 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9059
9060 #: wldap32.rc:39
9061 msgid "Unavailable Critical Extension"
9062 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9063
9064 #: wldap32.rc:40
9065 msgid "Confidentiality Required"
9066 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9067
9068 #: wldap32.rc:43
9069 msgid "No Such Attribute"
9070 msgstr "Nėra tokio atributo"
9071
9072 #: wldap32.rc:44
9073 msgid "Undefined Type"
9074 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9075
9076 #: wldap32.rc:45
9077 msgid "Inappropriate Matching"
9078 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9079
9080 #: wldap32.rc:46
9081 msgid "Constraint Violation"
9082 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9083
9084 #: wldap32.rc:47
9085 msgid "Attribute Or Value Exists"
9086 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9087
9088 #: wldap32.rc:48
9089 msgid "Invalid Syntax"
9090 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9091
9092 #: wldap32.rc:59
9093 msgid "No Such Object"
9094 msgstr "Nėra tokio objekto"
9095
9096 #: wldap32.rc:60
9097 msgid "Alias Problem"
9098 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9099
9100 #: wldap32.rc:61
9101 msgid "Invalid DN Syntax"
9102 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9103
9104 #: wldap32.rc:62
9105 msgid "Is Leaf"
9106 msgstr "Objektas yra lapas"
9107
9108 #: wldap32.rc:63
9109 msgid "Alias Dereference Problem"
9110 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9111
9112 #: wldap32.rc:75
9113 msgid "Inappropriate Authentication"
9114 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9115
9116 #: wldap32.rc:76
9117 msgid "Invalid Credentials"
9118 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9119
9120 #: wldap32.rc:77
9121 msgid "Insufficient Rights"
9122 msgstr "Nepakanka teisių"
9123
9124 #: wldap32.rc:78
9125 msgid "Busy"
9126 msgstr "Užimtas"
9127
9128 #: wldap32.rc:79
9129 msgid "Unavailable"
9130 msgstr "Nepasiekiamas"
9131
9132 #: wldap32.rc:80
9133 msgid "Unwilling To Perform"
9134 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9135
9136 #: wldap32.rc:81
9137 msgid "Loop Detected"
9138 msgstr "Aptiktas ciklas"
9139
9140 #: wldap32.rc:87
9141 msgid "Sort Control Missing"
9142 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9143
9144 #: wldap32.rc:88
9145 msgid "Index range error"
9146 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9147
9148 #: wldap32.rc:91
9149 msgid "Naming Violation"
9150 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9151
9152 #: wldap32.rc:92
9153 msgid "Object Class Violation"
9154 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9155
9156 #: wldap32.rc:93
9157 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9158 msgstr "Leistina tik su lapu"
9159
9160 #: wldap32.rc:94
9161 msgid "Not allowed on RDN"
9162 msgstr "Neleistina su RDN"
9163
9164 #: wldap32.rc:95
9165 msgid "Already Exists"
9166 msgstr "Jau yra"
9167
9168 #: wldap32.rc:96
9169 msgid "No Object Class Mods"
9170 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9171
9172 #: wldap32.rc:97
9173 msgid "Results Too Large"
9174 msgstr "Rezultatai per dideli"
9175
9176 #: wldap32.rc:98
9177 msgid "Affects Multiple DSAs"
9178 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9179
9180 #: wldap32.rc:107
9181 msgid "Other"
9182 msgstr "Kita"
9183
9184 #: wldap32.rc:108
9185 msgid "Server Down"
9186 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9187
9188 #: wldap32.rc:109
9189 msgid "Local Error"
9190 msgstr "Vietinė klaida"
9191
9192 #: wldap32.rc:110
9193 msgid "Encoding Error"
9194 msgstr "Kodavimo klaida"
9195
9196 #: wldap32.rc:111
9197 msgid "Decoding Error"
9198 msgstr "Dekodavimo klaida"
9199
9200 #: wldap32.rc:112
9201 msgid "Timeout"
9202 msgstr "Baigėsi laikas"
9203
9204 #: wldap32.rc:113
9205 msgid "Auth Unknown"
9206 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9207
9208 #: wldap32.rc:114
9209 msgid "Filter Error"
9210 msgstr "Filtro klaida"
9211
9212 #: wldap32.rc:115
9213 msgid "User Cancelled"
9214 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9215
9216 #: wldap32.rc:116
9217 msgid "Parameter Error"
9218 msgstr "Parametro klaida"
9219
9220 #: wldap32.rc:117
9221 msgid "No Memory"
9222 msgstr "Trūksta atminties"
9223
9224 #: wldap32.rc:118
9225 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9226 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9227
9228 #: wldap32.rc:119
9229 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9230 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9231
9232 #: wldap32.rc:120
9233 msgid "Specified control was not found in message"
9234 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9235
9236 #: wldap32.rc:121
9237 msgid "No result present in message"
9238 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9239
9240 #: wldap32.rc:122
9241 msgid "More results returned"
9242 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9243
9244 #: wldap32.rc:123
9245 msgid "Loop while handling referrals"
9246 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9247
9248 #: wldap32.rc:124
9249 msgid "Referral hop limit exceeded"
9250 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9251
9252 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9253 msgid ""
9254 "Not Yet Implemented\n"
9255 "\n"
9256 msgstr ""
9257 "Dar nerealizuota\n"
9258 "\n"
9259
9260 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9261 msgid "%1: File Not Found\n"
9262 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9263
9264 #: attrib.rc:47
9265 msgid ""
9266 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9267 "\n"
9268 "Syntax:\n"
9269 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9270 "       [/S [/D]]\n"
9271 "\n"
9272 "Where:\n"
9273 "\n"
9274 "  +   Sets an attribute.\n"
9275 "  -   Clears an attribute.\n"
9276 "  R   Read-only file attribute.\n"
9277 "  A   Archive file attribute.\n"
9278 "  S   System file attribute.\n"
9279 "  H   Hidden file attribute.\n"
9280 "  [drive:][path][filename]\n"
9281 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9282 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9283 "  /D  Processes folders as well.\n"
9284 msgstr ""
9285 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9286 "\n"
9287 "Sintaksė:\n"
9288 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9289 "       [/S [/D]]\n"
9290 "\n"
9291 "Kur:\n"
9292 "\n"
9293 "  +   Nustato atributą.\n"
9294 "  -   Išvalo atributą.\n"
9295 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9296 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9297 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9298 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9299 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9300 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9301 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9302 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9303
9304 #: clock.rc:29
9305 msgid "Ana&log"
9306 msgstr "Ana&loginis"
9307
9308 #: clock.rc:30
9309 msgid "Digi&tal"
9310 msgstr "Skai&tmeninis"
9311
9312 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9313 msgid "&Font..."
9314 msgstr "Š&riftas..."
9315
9316 #: clock.rc:34
9317 msgid "&Without Titlebar"
9318 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9319
9320 #: clock.rc:36
9321 msgid "&Seconds"
9322 msgstr "S&ekundės"
9323
9324 #: clock.rc:37
9325 msgid "&Date"
9326 msgstr "&Data"
9327
9328 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9329 msgid "&Always on Top"
9330 msgstr "&Visada viršuje"
9331
9332 #: clock.rc:42
9333 msgid "&About Clock"
9334 msgstr "&Apie laikrodį"
9335
9336 #: clock.rc:48
9337 msgid "Clock"
9338 msgstr "Laikrodis"
9339
9340 #: cmd.rc:37
9341 msgid ""
9342 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9343 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9344 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9345 "called procedure.\n"
9346 "\n"
9347 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9348 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9349 msgstr ""
9350 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9351 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9352 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9353 "kviečiamai procedūrai.\n"
9354 "\n"
9355 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9356 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9357
9358 #: cmd.rc:40
9359 msgid ""
9360 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9361 "default directory.\n"
9362 msgstr ""
9363 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9364 "numatytą katalogą.\n"
9365
9366 #: cmd.rc:41
9367 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9368 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9369
9370 #: cmd.rc:43
9371 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9372 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9373
9374 #: cmd.rc:45
9375 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9376 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9377
9378 #: cmd.rc:46
9379 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9380 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9381
9382 #: cmd.rc:47
9383 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9384 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9385
9386 #: cmd.rc:48
9387 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9388 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9389
9390 #: cmd.rc:49
9391 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9392 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9393
9394 #: cmd.rc:59
9395 msgid ""
9396 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9397 "\n"
9398 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9399 "on the terminal device before they are executed.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9402 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9403 "preceding it with an @ sign.\n"
9404 msgstr ""
9405 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9406 "\n"
9407 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9408 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9409 "\n"
9410 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9411 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9412 "simbolį @.\n"
9413
9414 #: cmd.rc:61
9415 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9416 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9417
9418 #: cmd.rc:69
9419 msgid ""
9420 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9421 "\n"
9422 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9423 "\n"
9424 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9425 "not exist in wine's cmd.\n"
9426 msgstr ""
9427 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9428 "elementui.\n"
9429 "\n"
9430 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9431 "\n"
9432 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9433 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:81
9436 msgid ""
9437 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9438 "batch file.\n"
9439 "\n"
9440 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9441 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9442 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9443 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9444 "label terminates the batch file execution.\n"
9445 "\n"
9446 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9447 msgstr ""
9448 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9449 "\n"
9450 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9451 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9452 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9453 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9454 "komandų failo vykdymą.\n"
9455 "\n"
9456 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9457
9458 #: cmd.rc:84
9459 msgid ""
9460 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9461 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9462 msgstr ""
9463 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9464 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9465
9466 #: cmd.rc:94
9467 msgid ""
9468 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9469 "\n"
9470 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9471 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9472 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9473 "\n"
9474 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9475 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9476 msgstr ""
9477 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9478 "\n"
9479 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9480 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9481 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9482 "\n"
9483 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9484 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9485
9486 #: cmd.rc:100
9487 msgid ""
9488 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9489 "\n"
9490 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9491 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9492 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9493 msgstr ""
9494 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9495 "\n"
9496 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9497 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9498 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:103
9501 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9502 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:104
9505 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9506 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9507
9508 #: cmd.rc:111
9509 msgid ""
9510 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9511 "\n"
9512 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9513 "subdirectories\n"
9514 "below the item are moved as well.\n"
9515 "\n"
9516 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9517 msgstr ""
9518 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9519 "\n"
9520 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9521 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9522 "\n"
9523 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:122
9526 msgid ""
9527 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9528 "\n"
9529 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9530 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9531 "PATH command with the new value.\n"
9532 "\n"
9533 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9534 "variable, for example:\n"
9535 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9536 msgstr ""
9537 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9538 "\n"
9539 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9540 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9541 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9542 "\n"
9543 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9544 "pavyzdžiui:\n"
9545 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9546
9547 #: cmd.rc:128
9548 msgid ""
9549 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9550 "\n"
9551 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9552 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9553 msgstr ""
9554 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9555 "\n"
9556 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9557 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9558
9559 #: cmd.rc:149
9560 msgid ""
9561 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9562 "\n"
9563 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9564 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9565 "\n"
9566 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9567 "\n"
9568 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9569 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9570 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9571 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9572 "\n"
9573 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9574 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9575 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9576 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9577 "\n"
9578 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9579 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9580 msgstr ""
9581 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9582 "\n"
9583 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9584 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9585 "\n"
9586 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9587 "\n"
9588 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9589 "(|)\n"
9590 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9591 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9592 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9593 "\n"
9594 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9595 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9596 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9597 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9598 "\n"
9599 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9600 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9601 "tekstas“.\n"
9602
9603 #: cmd.rc:153
9604 msgid ""
9605 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9606 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9607 msgstr ""
9608 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9609 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9610
9611 #: cmd.rc:156
9612 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9613 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:157
9616 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9617 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:159
9620 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9621 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:160
9624 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9625 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:178
9628 msgid ""
9629 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9630 "\n"
9631 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9632 "\n"
9633 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9634 "\n"
9635 "SET <variable>=<value>\n"
9636 "\n"
9637 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9638 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9639 "have embedded spaces.\n"
9640 "\n"
9641 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9642 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9643 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9644 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9645 msgstr ""
9646 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9647 "\n"
9648 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9649 "\n"
9650 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9651 "\n"
9652 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9653 "\n"
9654 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9655 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9656 "\n"
9657 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9658 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9659 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9660 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:183
9663 msgid ""
9664 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9665 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9666 "if called from the command line.\n"
9667 msgstr ""
9668 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9669 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9670 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:185
9673 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9674 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:187
9677 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9678 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9679
9680 #: cmd.rc:191
9681 msgid ""
9682 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9683 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9684 msgstr ""
9685 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9686 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:200
9689 msgid ""
9690 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9691 "\n"
9692 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9693 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9694 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9695 "\n"
9696 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9697 msgstr ""
9698 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9699 "Galimos formos yra:\n"
9700 "\n"
9701 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9702 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9703 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9704 "\n"
9705 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9706
9707 #: cmd.rc:203
9708 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9709 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:205
9712 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9713 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:209
9716 msgid ""
9717 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9718 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9719 msgstr ""
9720 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9721 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:217
9724 msgid ""
9725 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9726 "\n"
9727 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9728 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9729 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9730 "settings are restored.\n"
9731 msgstr ""
9732 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9733 "\n"
9734 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9735 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9736 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9737
9738 #: cmd.rc:220
9739 msgid ""
9740 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9741 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9742 msgstr ""
9743 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9744 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9745
9746 #: cmd.rc:223
9747 msgid ""
9748 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9749 "PUSHD.\n"
9750 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:231
9753 msgid ""
9754 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9755 "\n"
9756 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9757 "\n"
9758 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9759 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9760 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9761 "association, if any.\n"
9762 msgstr ""
9763 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9764 "\n"
9765 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9766 "\n"
9767 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9768 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9769 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9770 "yra.\n"
9771
9772 #: cmd.rc:242
9773 msgid ""
9774 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9775 "\n"
9776 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9777 "\n"
9778 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9779 "currently defined.\n"
9780 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9781 "if any.\n"
9782 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9783 "associated to the specified file type.\n"
9784 msgstr ""
9785 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9786 "\n"
9787 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9788 "\n"
9789 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9790 "eilutės.\n"
9791 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9792 "jei yra.\n"
9793 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9794 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9795
9796 #: cmd.rc:244
9797 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9798 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9799
9800 #: cmd.rc:248
9801 msgid ""
9802 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9803 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9804 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9805 msgstr ""
9806 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9807 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9808 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9809
9810 #: cmd.rc:252
9811 msgid ""
9812 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9813 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9814 msgstr ""
9815 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9816 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9817
9818 #: cmd.rc:289
9819 msgid ""
9820 "CMD built-in commands are:\n"
9821 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9822 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9823 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9824 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9825 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9826 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9827 "COPY\t\tCopy file\n"
9828 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9829 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9830 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9831 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9832 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9833 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9834 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9835 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9836 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9837 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9838 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9839 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9840 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9841 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9842 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9843 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9844 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9845 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9846 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9847 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9848 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9849 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9850 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9851 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9852 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9853 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9854 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9855 "\n"
9856 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9857 msgstr ""
9858 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9859 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9860 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9861 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9862 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9863 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9864 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9865 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9866 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9867 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9868 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9869 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9870 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9871 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9872 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9873 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9874 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9875 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9876 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9877 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9878 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9879 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9880 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9881 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9882 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9883 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9884 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9885 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9886 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9887 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9888 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9889 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9890 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9891 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9892 "\n"
9893 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9894 "gauti.\n"
9895
9896 #: cmd.rc:291
9897 msgid "Are you sure"
9898 msgstr "Ar tikrai"
9899
9900 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9901 msgctxt "Yes key"
9902 msgid "Y"
9903 msgstr "T"
9904
9905 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9906 msgctxt "No key"
9907 msgid "N"
9908 msgstr "N"
9909
9910 #: cmd.rc:294
9911 msgid "File association missing for extension %1\n"
9912 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9913
9914 #: cmd.rc:295
9915 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9916 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9917
9918 #: cmd.rc:296
9919 msgid "Overwrite %1"
9920 msgstr "Perrašyti %1"
9921
9922 #: cmd.rc:297
9923 msgid "More..."
9924 msgstr "Daugiau..."
9925
9926 #: cmd.rc:298
9927 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9928 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9929
9930 #: cmd.rc:300
9931 msgid "Argument missing\n"
9932 msgstr "Trūksta argumento\n"
9933
9934 #: cmd.rc:301
9935 msgid "Syntax error\n"
9936 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9937
9938 #: cmd.rc:303
9939 msgid "No help available for %1\n"
9940 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9941
9942 #: cmd.rc:304
9943 msgid "Target to GOTO not found\n"
9944 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9945
9946 #: cmd.rc:305
9947 msgid "Current Date is %1\n"
9948 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9949
9950 #: cmd.rc:306
9951 msgid "Current Time is %1\n"
9952 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9953
9954 #: cmd.rc:307
9955 msgid "Enter new date: "
9956 msgstr "Įveskite naują datą: "
9957
9958 #: cmd.rc:308
9959 msgid "Enter new time: "
9960 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9961
9962 #: cmd.rc:309
9963 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9964 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9965
9966 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9967 msgid "Failed to open '%1'\n"
9968 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9969
9970 #: cmd.rc:311
9971 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9972 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9973
9974 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9975 msgctxt "All key"
9976 msgid "A"
9977 msgstr "V"
9978
9979 #: cmd.rc:313
9980 msgid "%1, Delete"
9981 msgstr "%1, šalinti"
9982
9983 #: cmd.rc:314
9984 msgid "Echo is %1\n"
9985 msgstr "Echo yra %1\n"
9986
9987 #: cmd.rc:315
9988 msgid "Verify is %1\n"
9989 msgstr "Verify yra %1\n"
9990
9991 #: cmd.rc:316
9992 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9993 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9994
9995 #: cmd.rc:317
9996 msgid "Parameter error\n"
9997 msgstr "Parametro klaida\n"
9998
9999 #: cmd.rc:318
10000 #, fuzzy
10001 msgid ""
10002 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10003 "\n"
10004 msgstr ""
10005 "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10006 "Tomo serijos numeris yra %3!04x!-%4!04x!\n"
10007 "\n"
10008
10009 #: cmd.rc:319
10010 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10011 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10012
10013 #: cmd.rc:320
10014 msgid "PATH not found\n"
10015 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10016
10017 #: cmd.rc:321
10018 msgid "Press any key to continue... "
10019 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10020
10021 #: cmd.rc:322
10022 msgid "Wine Command Prompt"
10023 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10024
10025 #: cmd.rc:323
10026 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10027 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10028
10029 #: cmd.rc:324
10030 msgid "More? "
10031 msgstr "Daugiau? "
10032
10033 #: cmd.rc:325
10034 msgid "The input line is too long.\n"
10035 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10036
10037 #: cmd.rc:326
10038 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: cmd.rc:327
10042 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: dxdiag.rc:27
10046 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10047 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10048
10049 #: dxdiag.rc:28
10050 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10051 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10052
10053 #: explorer.rc:28
10054 msgid "Wine Explorer"
10055 msgstr "Wine naršyklė"
10056
10057 #: explorer.rc:29
10058 msgid "Location:"
10059 msgstr "Vieta:"
10060
10061 #: hostname.rc:27
10062 msgid "Usage: hostname\n"
10063 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10064
10065 #: hostname.rc:28
10066 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10067 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10068
10069 #: hostname.rc:29
10070 msgid ""
10071 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10072 "utility.\n"
10073 msgstr ""
10074 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10075
10076 #: ipconfig.rc:27
10077 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10078 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10079
10080 #: ipconfig.rc:28
10081 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10082 msgstr ""
10083 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10084
10085 #: ipconfig.rc:29
10086 msgid "%1 adapter %2\n"
10087 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10088
10089 #: ipconfig.rc:30
10090 msgid "Ethernet"
10091 msgstr "Eterneto"
10092
10093 #: ipconfig.rc:32
10094 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10095 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10096
10097 #: ipconfig.rc:34
10098 msgid "Hostname"
10099 msgstr "Kompiuterio vardas"
10100
10101 #: ipconfig.rc:35
10102 msgid "Node type"
10103 msgstr "Mazgo tipas"
10104
10105 #: ipconfig.rc:36
10106 msgid "Broadcast"
10107 msgstr "Transliavimas"
10108
10109 #: ipconfig.rc:37
10110 msgid "Peer-to-peer"
10111 msgstr "Lygiarangis"
10112
10113 #: ipconfig.rc:38
10114 msgid "Mixed"
10115 msgstr "Maišytas"
10116
10117 #: ipconfig.rc:39
10118 msgid "Hybrid"
10119 msgstr "Mišrusis"
10120
10121 #: ipconfig.rc:40
10122 msgid "IP routing enabled"
10123 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10124
10125 #: ipconfig.rc:42
10126 msgid "Physical address"
10127 msgstr "Fizinis adresas"
10128
10129 #: ipconfig.rc:43
10130 msgid "DHCP enabled"
10131 msgstr "DHCP įjungta"
10132
10133 #: ipconfig.rc:46
10134 msgid "Default gateway"
10135 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10136
10137 #: net.rc:27
10138 msgid ""
10139 "The syntax of this command is:\n"
10140 "\n"
10141 "NET command [arguments]\n"
10142 "    -or-\n"
10143 "NET command /HELP\n"
10144 "\n"
10145 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10146 msgstr ""
10147 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10148 "\n"
10149 "NET komanda [argumentai]\n"
10150 "    -arba-\n"
10151 "NET komanda /HELP\n"
10152 "\n"
10153 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10154
10155 #: net.rc:28
10156 msgid ""
10157 "The syntax of this command is:\n"
10158 "\n"
10159 "NET START [service]\n"
10160 "\n"
10161 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10162 "'service' is the name of the service to start.\n"
10163 msgstr ""
10164 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10165 "\n"
10166 "NET START [tarnyba]\n"
10167 "\n"
10168 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10169 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10170
10171 #: net.rc:29
10172 msgid ""
10173 "The syntax of this command is:\n"
10174 "\n"
10175 "NET STOP service\n"
10176 "\n"
10177 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10178 msgstr ""
10179 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10180 "\n"
10181 "NET STOP tarnyba\n"
10182 "\n"
10183 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10184
10185 #: net.rc:30
10186 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10187 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10188
10189 #: net.rc:31
10190 msgid "Could not stop service %1\n"
10191 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10192
10193 #: net.rc:32
10194 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10195 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10196
10197 #: net.rc:33
10198 msgid "Could not get handle to service.\n"
10199 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10200
10201 #: net.rc:34
10202 msgid "The %1 service is starting.\n"
10203 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10204
10205 #: net.rc:35
10206 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10207 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10208
10209 #: net.rc:36
10210 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10211 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10212
10213 #: net.rc:37
10214 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10215 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10216
10217 #: net.rc:38
10218 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10219 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10220
10221 #: net.rc:39
10222 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10223 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10224
10225 #: net.rc:41
10226 msgid "There are no entries in the list.\n"
10227 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10228
10229 #: net.rc:42
10230 msgid ""
10231 "\n"
10232 "Status  Local   Remote\n"
10233 "---------------------------------------------------------------\n"
10234 msgstr ""
10235 "\n"
10236 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10237 "---------------------------------------------------------------\n"
10238
10239 #: net.rc:43
10240 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10241 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10242
10243 #: net.rc:45
10244 msgid "Paused"
10245 msgstr "Pristabdyta"
10246
10247 #: net.rc:46
10248 msgid "Disconnected"
10249 msgstr "Atjungta"
10250
10251 #: net.rc:47
10252 msgid "A network error occurred"
10253 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10254
10255 #: net.rc:48
10256 msgid "Connection is being made"
10257 msgstr "Jungiamasi"
10258
10259 #: net.rc:49
10260 msgid "Reconnecting"
10261 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10262
10263 #: net.rc:40
10264 msgid "The following services are running:\n"
10265 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10266
10267 #: notepad.rc:27
10268 msgid "&New\tCtrl+N"
10269 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10270
10271 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10272 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10273 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10274
10275 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10276 msgid "&Save\tCtrl+S"
10277 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10278
10279 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10280 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10281 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10282
10283 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10284 msgid "Page Se&tup..."
10285 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10286
10287 #: notepad.rc:34
10288 msgid "P&rinter Setup..."
10289 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10290
10291 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10292 msgid "&Edit"
10293 msgstr "&Taisa"
10294
10295 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10296 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10297 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10298
10299 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10300 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10301 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10302
10303 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10304 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10305 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10306
10307 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10308 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10309 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10310
10311 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10312 #: winefile.rc:29
10313 msgid "&Delete\tDel"
10314 msgstr "&Šalinti\tDel"
10315
10316 #: notepad.rc:46
10317 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10318 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10319
10320 #: notepad.rc:47
10321 msgid "&Time/Date\tF5"
10322 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10323
10324 #: notepad.rc:49
10325 msgid "&Wrap long lines"
10326 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10327
10328 #: notepad.rc:53
10329 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10330 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10331
10332 #: notepad.rc:54
10333 msgid "&Search next\tF3"
10334 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10335
10336 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10337 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10338 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10339
10340 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10341 msgid "&Contents\tF1"
10342 msgstr "&Turinys\tF1"
10343
10344 #: notepad.rc:59
10345 msgid "&About Notepad"
10346 msgstr "&Apie užrašinę"
10347
10348 #: notepad.rc:105
10349 msgid "Page Setup"
10350 msgstr "Puslapio nuostatos"
10351
10352 #: notepad.rc:107
10353 msgid "&Header:"
10354 msgstr "A&ntraštė:"
10355
10356 #: notepad.rc:109
10357 msgid "&Footer:"
10358 msgstr "&Poraštė:"
10359
10360 #: notepad.rc:112
10361 msgid "&Margins (millimeters):"
10362 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
10363
10364 #: notepad.rc:113
10365 msgid "&Left:"
10366 msgstr "&Kairėje:"
10367
10368 #: notepad.rc:115
10369 msgid "&Top:"
10370 msgstr "&Viršutinė:"
10371
10372 #: notepad.rc:131
10373 msgid "Encoding:"
10374 msgstr "Koduotė:"
10375
10376 #: notepad.rc:66
10377 msgid "Page &p"
10378 msgstr "Puslapis &p"
10379
10380 #: notepad.rc:68
10381 msgid "Notepad"
10382 msgstr "Užrašinė"
10383
10384 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10385 msgid "ERROR"
10386 msgstr "KLAIDA"
10387
10388 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10389 msgid "WARNING"
10390 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10391
10392 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10393 msgid "Information"
10394 msgstr "Informacija"
10395
10396 #: notepad.rc:73
10397 msgid "Untitled"
10398 msgstr "Be pavadinimo"
10399
10400 #: notepad.rc:76
10401 msgid "Text files (*.txt)"
10402 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10403
10404 #: notepad.rc:79
10405 msgid ""
10406 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10407 "Please use a different editor."
10408 msgstr ""
10409 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10410 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10411
10412 #: notepad.rc:81
10413 msgid ""
10414 "You did not enter any text.\n"
10415 "Please type something and try again."
10416 msgstr ""
10417 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10418 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10419
10420 #: notepad.rc:83
10421 msgid ""
10422 "File '%s' does not exist.\n"
10423 "\n"
10424 "Do you want to create a new file?"
10425 msgstr ""
10426 "Failas „%s“\n"
10427 "neegzistuoja.\n"
10428 "\n"
10429 "Ar norite sukurti naują failą?"
10430
10431 #: notepad.rc:85
10432 msgid ""
10433 "File '%s' has been modified.\n"
10434 "\n"
10435 "Would you like to save the changes?"
10436 msgstr ""
10437 "Failas „%s“\n"
10438 "buvo pakeistas.\n"
10439 "\n"
10440 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10441
10442 #: notepad.rc:86
10443 msgid "'%s' could not be found."
10444 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10445
10446 #: notepad.rc:88
10447 msgid ""
10448 "Not enough memory to complete this task.\n"
10449 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10450 msgstr ""
10451 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10452 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10453
10454 #: notepad.rc:90
10455 msgid "Unicode (UTF-16)"
10456 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10457
10458 #: notepad.rc:91
10459 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10460 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10461
10462 #: notepad.rc:92
10463 msgid "Unicode (UTF-8)"
10464 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10465
10466 #: notepad.rc:99
10467 msgid ""
10468 "%1\n"
10469 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10470 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10471 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10472 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10473 "Continue?"
10474 msgstr ""
10475 "%1\n"
10476 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10477 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10478 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10479 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10480 "Tęsti?"
10481
10482 #: oleview.rc:29
10483 msgid "&Bind to file..."
10484 msgstr "Susieti su &failu..."
10485
10486 #: oleview.rc:30
10487 msgid "&View TypeLib..."
10488 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10489
10490 #: oleview.rc:32
10491 msgid "&System Configuration"
10492 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10493
10494 #: oleview.rc:33
10495 msgid "&Run the Registry Editor"
10496 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10497
10498 #: oleview.rc:37
10499 msgid "&Object"
10500 msgstr "&Objektas"
10501
10502 #: oleview.rc:39
10503 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10504 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10505
10506 #: oleview.rc:41
10507 msgid "&In-process server"
10508 msgstr "&Serveris procese"
10509
10510 #: oleview.rc:42
10511 msgid "In-process &handler"
10512 msgstr "&Doroklė procese"
10513
10514 #: oleview.rc:43
10515 msgid "&Local server"
10516 msgstr "&Vietinis serveris"
10517
10518 #: oleview.rc:44
10519 msgid "&Remote server"
10520 msgstr "&Nutolęs serveris"
10521
10522 #: oleview.rc:47
10523 msgid "View &Type information"
10524 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10525
10526 #: oleview.rc:49
10527 msgid "Create &Instance"
10528 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10529
10530 #: oleview.rc:50
10531 msgid "Create Instance &On..."
10532 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10533
10534 #: oleview.rc:51
10535 msgid "&Release Instance"
10536 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10537
10538 #: oleview.rc:53
10539 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10540 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10541
10542 #: oleview.rc:54
10543 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10544 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10545
10546 #: oleview.rc:60
10547 msgid "&Expert mode"
10548 msgstr "&Eksperto režimas"
10549
10550 #: oleview.rc:62
10551 msgid "&Hidden component categories"
10552 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10553
10554 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10555 msgid "&Toolbar"
10556 msgstr "&Įrankių juosta"
10557
10558 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10559 msgid "&Status Bar"
10560 msgstr "&Būsenos juosta"
10561
10562 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10563 msgid "&Refresh\tF5"
10564 msgstr "At&naujinti\tF5"
10565
10566 #: oleview.rc:71
10567 msgid "&About OleView"
10568 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10569
10570 #: oleview.rc:79
10571 msgid "&Save as..."
10572 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10573
10574 #: oleview.rc:84
10575 msgid "&Group by type kind"
10576 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10577
10578 #: oleview.rc:154
10579 msgid "Connect to another machine"
10580 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10581
10582 #: oleview.rc:157
10583 msgid "&Machine name:"
10584 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10585
10586 #: oleview.rc:165
10587 msgid "System Configuration"
10588 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10589
10590 #: oleview.rc:168
10591 msgid "System Settings"
10592 msgstr "Sistemos nuostatos"
10593
10594 #: oleview.rc:169
10595 msgid "&Enable Distributed COM"
10596 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10597
10598 #: oleview.rc:170
10599 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10600 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10601
10602 #: oleview.rc:171
10603 msgid ""
10604 "These settings change only registry values.\n"
10605 "They have no effect on Wine performance."
10606 msgstr ""
10607 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10608 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10609
10610 #: oleview.rc:178
10611 msgid "Default Interface Viewer"
10612 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10613
10614 #: oleview.rc:181
10615 msgid "Interface"
10616 msgstr "Sąsaja"
10617
10618 #: oleview.rc:183
10619 msgid "IID:"
10620 msgstr "IID:"
10621
10622 #: oleview.rc:186
10623 msgid "&View Type Info"
10624 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10625
10626 #: oleview.rc:191
10627 msgid "IPersist Interface Viewer"
10628 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10629
10630 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10631 msgid "Class Name:"
10632 msgstr "Klasės vardas:"
10633
10634 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10635 msgid "CLSID:"
10636 msgstr "CLSID:"
10637
10638 #: oleview.rc:203
10639 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10640 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10641
10642 #: oleview.rc:211
10643 msgid "&IsDirty"
10644 msgstr "&IsDirty()"
10645
10646 #: oleview.rc:213
10647 msgid "&GetSizeMax"
10648 msgstr "&GetSizeMax()"
10649
10650 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10651 msgid "OleView"
10652 msgstr "OLE žiūryklė"
10653
10654 #: oleview.rc:98
10655 msgid "ITypeLib viewer"
10656 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10657
10658 #: oleview.rc:96
10659 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10660 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10661
10662 #: oleview.rc:97
10663 msgid "version 1.0"
10664 msgstr "versija 1.0"
10665
10666 #: oleview.rc:100
10667 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10668 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10669
10670 #: oleview.rc:103
10671 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10672 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10673
10674 #: oleview.rc:104
10675 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10676 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10677
10678 #: oleview.rc:105
10679 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10680 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10681
10682 #: oleview.rc:106
10683 msgid "Run the Wine registry editor"
10684 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10685
10686 #: oleview.rc:107
10687 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10688 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10689
10690 #: oleview.rc:108
10691 msgid "Create an instance of the selected object"
10692 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10693
10694 #: oleview.rc:109
10695 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10696 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10697
10698 #: oleview.rc:110
10699 msgid "Release the currently selected object instance"
10700 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10701
10702 #: oleview.rc:111
10703 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10704 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10705
10706 #: oleview.rc:112
10707 msgid "Display the viewer for the selected item"
10708 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10709
10710 #: oleview.rc:117
10711 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10712 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10713
10714 #: oleview.rc:118
10715 msgid ""
10716 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10717 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10718
10719 #: oleview.rc:119
10720 msgid "Show or hide the toolbar"
10721 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10722
10723 #: oleview.rc:120
10724 msgid "Show or hide the status bar"
10725 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10726
10727 #: oleview.rc:121
10728 msgid "Refresh all lists"
10729 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10730
10731 #: oleview.rc:122
10732 msgid "Display program information, version number and copyright"
10733 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10734
10735 #: oleview.rc:113
10736 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10737 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10738
10739 #: oleview.rc:114
10740 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10741 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10742
10743 #: oleview.rc:115
10744 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10746
10747 #: oleview.rc:116
10748 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10750
10751 #: oleview.rc:128
10752 msgid "ObjectClasses"
10753 msgstr "Objektų klasės"
10754
10755 #: oleview.rc:129
10756 msgid "Grouped by Component Category"
10757 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10758
10759 #: oleview.rc:130
10760 msgid "OLE 1.0 Objects"
10761 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10762
10763 #: oleview.rc:131
10764 msgid "COM Library Objects"
10765 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10766
10767 #: oleview.rc:132
10768 msgid "All Objects"
10769 msgstr "Visi objektai"
10770
10771 #: oleview.rc:133
10772 msgid "Application IDs"
10773 msgstr "Programų identifikatoriai"
10774
10775 #: oleview.rc:134
10776 msgid "Type Libraries"
10777 msgstr "Tipų bibliotekos"
10778
10779 #: oleview.rc:135
10780 msgid "ver."
10781 msgstr "ver."
10782
10783 #: oleview.rc:136
10784 msgid "Interfaces"
10785 msgstr "Sąsajos"
10786
10787 #: oleview.rc:138
10788 msgid "Registry"
10789 msgstr "Registras"
10790
10791 #: oleview.rc:139
10792 msgid "Implementation"
10793 msgstr "Realizacija"
10794
10795 #: oleview.rc:140
10796 msgid "Activation"
10797 msgstr "Aktyvinimas"
10798
10799 #: oleview.rc:142
10800 msgid "CoGetClassObject failed."
10801 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10802
10803 #: oleview.rc:143
10804 msgid "Unknown error"
10805 msgstr "Nežinoma klaida"
10806
10807 #: oleview.rc:146
10808 msgid "bytes"
10809 msgstr "baitai"
10810
10811 #: oleview.rc:148
10812 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10813 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10814
10815 #: oleview.rc:149
10816 msgid "Inherited Interfaces"
10817 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10818
10819 #: oleview.rc:124
10820 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10821 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10822
10823 #: oleview.rc:125
10824 msgid "Close window"
10825 msgstr "Užverti langą"
10826
10827 #: oleview.rc:126
10828 msgid "Group typeinfos by kind"
10829 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10830
10831 #: progman.rc:30
10832 msgid "&New..."
10833 msgstr "&Nauja..."
10834
10835 #: progman.rc:31
10836 msgid "O&pen\tEnter"
10837 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10838
10839 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10840 msgid "&Move...\tF7"
10841 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10842
10843 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10844 msgid "&Copy...\tF8"
10845 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10846
10847 #: progman.rc:35
10848 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10849 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10850
10851 #: progman.rc:37
10852 msgid "&Execute..."
10853 msgstr "&Vykdyti..."
10854
10855 #: progman.rc:39
10856 msgid "E&xit Windows"
10857 msgstr "Iš&eiti"
10858
10859 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10860 msgid "&Options"
10861 msgstr "&Parinktys"
10862
10863 #: progman.rc:42
10864 msgid "&Arrange automatically"
10865 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10866
10867 #: progman.rc:43
10868 msgid "&Minimize on run"
10869 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10870
10871 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10872 msgid "&Save settings on exit"
10873 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10874
10875 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10876 msgid "&Windows"
10877 msgstr "&Langai"
10878
10879 #: progman.rc:47
10880 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10881 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10882
10883 #: progman.rc:48
10884 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10885 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10886
10887 #: progman.rc:49
10888 msgid "&Arrange Icons"
10889 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10890
10891 #: progman.rc:54
10892 msgid "&About Program Manager"
10893 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10894
10895 #: progman.rc:100
10896 msgid "Program &group"
10897 msgstr "Programų &grupė"
10898
10899 #: progman.rc:102
10900 msgid "&Program"
10901 msgstr "&Programa"
10902
10903 #: progman.rc:113
10904 msgid "Move Program"
10905 msgstr "Perkelti programą"
10906
10907 #: progman.rc:115
10908 msgid "Move program:"
10909 msgstr "Perkelti programą:"
10910
10911 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10912 msgid "From group:"
10913 msgstr "Iš grupės:"
10914
10915 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10916 msgid "&To group:"
10917 msgstr "&Į grupę:"
10918
10919 #: progman.rc:131
10920 msgid "Copy Program"
10921 msgstr "Kopijuoti programą"
10922
10923 #: progman.rc:133
10924 msgid "Copy program:"
10925 msgstr "Kopijuoti programą:"
10926
10927 #: progman.rc:149
10928 msgid "Program Group Attributes"
10929 msgstr "Programų grupės atributai"
10930
10931 #: progman.rc:153
10932 msgid "&Group file:"
10933 msgstr "&Grupės failas:"
10934
10935 #: progman.rc:165
10936 msgid "Program Attributes"
10937 msgstr "Programos atributai"
10938
10939 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10940 msgid "&Command line:"
10941 msgstr "Komandos &eilutė:"
10942
10943 #: progman.rc:171
10944 msgid "&Working directory:"
10945 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10946
10947 #: progman.rc:173
10948 msgid "&Key combination:"
10949 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10950
10951 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10952 msgid "&Minimize at launch"
10953 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10954
10955 #: progman.rc:180
10956 msgid "Change &icon..."
10957 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10958
10959 #: progman.rc:189
10960 msgid "Change Icon"
10961 msgstr "Keisti piktogramą"
10962
10963 #: progman.rc:191
10964 msgid "&Filename:"
10965 msgstr "&Failas:"
10966
10967 #: progman.rc:193
10968 msgid "Current &icon:"
10969 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10970
10971 #: progman.rc:207
10972 msgid "Execute Program"
10973 msgstr "Vykdyti programą"
10974
10975 #: progman.rc:60
10976 msgid "Program Manager"
10977 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10978
10979 #: progman.rc:65
10980 msgid "Delete group `%s'?"
10981 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10982
10983 #: progman.rc:66
10984 msgid "Delete program `%s'?"
10985 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10986
10987 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10988 msgid "Not implemented"
10989 msgstr "Nerealizuota"
10990
10991 #: progman.rc:68
10992 msgid "Error reading `%s'."
10993 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10994
10995 #: progman.rc:69
10996 msgid "Error writing `%s'."
10997 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10998
10999 #: progman.rc:72
11000 msgid ""
11001 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11002 "Should it be tried further on?"
11003 msgstr ""
11004 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11005 "Mėginti atidaryti toliau?"
11006
11007 #: progman.rc:74
11008 msgid "Help not available."
11009 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11010
11011 #: progman.rc:75
11012 msgid "Unknown feature in %s"
11013 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11014
11015 #: progman.rc:76
11016 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11017 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11018
11019 #: progman.rc:77
11020 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11021 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11022
11023 #: progman.rc:80
11024 msgid "Programs"
11025 msgstr "Programos"
11026
11027 #: progman.rc:81
11028 msgid "Libraries (*.dll)"
11029 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11030
11031 #: progman.rc:82
11032 msgid "Icon files"
11033 msgstr "Piktogramų failai"
11034
11035 #: progman.rc:83
11036 msgid "Icons (*.ico)"
11037 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11038
11039 #: reg.rc:27
11040 msgid ""
11041 "The syntax of this command is:\n"
11042 "\n"
11043 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11044 "REG command /?\n"
11045 msgstr ""
11046 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11047 "\n"
11048 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11049 "REG komanda /?\n"
11050
11051 #: reg.rc:28
11052 msgid ""
11053 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11054 "f]\n"
11055 msgstr ""
11056 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11057 "d duomenys] [/f]\n"
11058
11059 #: reg.rc:29
11060 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11061 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11062
11063 #: reg.rc:30
11064 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11065 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11066
11067 #: reg.rc:31
11068 msgid "The operation completed successfully\n"
11069 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11070
11071 #: reg.rc:32
11072 msgid "Error: Invalid key name\n"
11073 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11074
11075 #: reg.rc:33
11076 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11077 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11078
11079 #: reg.rc:34
11080 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11081 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11082
11083 #: reg.rc:35
11084 msgid ""
11085 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11086 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11087
11088 #: regedit.rc:31
11089 msgid "&Registry"
11090 msgstr "R&egistras"
11091
11092 #: regedit.rc:33
11093 msgid "&Import Registry File..."
11094 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11095
11096 #: regedit.rc:34
11097 msgid "&Export Registry File..."
11098 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11099
11100 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11101 msgid "&Key"
11102 msgstr "&Raktas"
11103
11104 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11105 msgid "&String Value"
11106 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11107
11108 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11109 msgid "&Binary Value"
11110 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11111
11112 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11113 msgid "&DWORD Value"
11114 msgstr "&DWORD reikšmė"
11115
11116 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11117 msgid "&Multi String Value"
11118 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11119
11120 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11121 msgid "&Expandable String Value"
11122 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11123
11124 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11125 msgid "&Rename\tF2"
11126 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11127
11128 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11129 msgid "&Copy Key Name"
11130 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11131
11132 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11133 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11134 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11135
11136 #: regedit.rc:61
11137 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11138 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11139
11140 #: regedit.rc:65
11141 msgid "Status &Bar"
11142 msgstr "&Būsenos juosta"
11143
11144 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11145 msgid "Sp&lit"
11146 msgstr "Po&langių skirtukas"
11147
11148 #: regedit.rc:74
11149 msgid "&Remove Favorite..."
11150 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11151
11152 #: regedit.rc:79
11153 msgid "&About Registry Editor"
11154 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11155
11156 #: regedit.rc:88
11157 msgid "Modify Binary Data..."
11158 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11159
11160 #: regedit.rc:215
11161 msgid "Export registry"
11162 msgstr "Eksportuoti registrą"
11163
11164 #: regedit.rc:217
11165 msgid "S&elected branch:"
11166 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11167
11168 #: regedit.rc:226
11169 msgid "Find:"
11170 msgstr "Ko ieškoti:"
11171
11172 #: regedit.rc:228
11173 msgid "Find in:"
11174 msgstr "Kur ieškoti:"
11175
11176 #: regedit.rc:229
11177 msgid "Keys"
11178 msgstr "Raktuose"
11179
11180 #: regedit.rc:230
11181 msgid "Value names"
11182 msgstr "Reikšmių varduose"
11183
11184 #: regedit.rc:231
11185 msgid "Value content"
11186 msgstr "Reikšmėse"
11187
11188 #: regedit.rc:232
11189 msgid "Whole string only"
11190 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11191
11192 #: regedit.rc:239
11193 msgid "Add Favorite"
11194 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11195
11196 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11197 msgid "Name:"
11198 msgstr "Vardas:"
11199
11200 #: regedit.rc:250
11201 msgid "Remove Favorite"
11202 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11203
11204 #: regedit.rc:261
11205 msgid "Edit String"
11206 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11207
11208 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11209 msgid "Value name:"
11210 msgstr "Reikšmės vardas:"
11211
11212 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11213 msgid "Value data:"
11214 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11215
11216 #: regedit.rc:274
11217 msgid "Edit DWORD"
11218 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11219
11220 #: regedit.rc:281
11221 msgid "Base"
11222 msgstr "Bazė"
11223
11224 #: regedit.rc:282
11225 msgid "Hexadecimal"
11226 msgstr "Šešioliktainė"
11227
11228 #: regedit.rc:283
11229 msgid "Decimal"
11230 msgstr "Dešimtainė"
11231
11232 #: regedit.rc:290
11233 msgid "Edit Binary"
11234 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11235
11236 #: regedit.rc:303
11237 msgid "Edit Multi String"
11238 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11239
11240 #: regedit.rc:134
11241 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11242 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11243
11244 #: regedit.rc:135
11245 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11246 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11247
11248 #: regedit.rc:136
11249 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11250 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11251
11252 #: regedit.rc:137
11253 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11254 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11255
11256 #: regedit.rc:138
11257 msgid ""
11258 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11259 msgstr ""
11260 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11261
11262 #: regedit.rc:139
11263 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11264 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11265
11266 #: regedit.rc:124
11267 msgid "Data"
11268 msgstr "Duomenys"
11269
11270 #: regedit.rc:129
11271 msgid "Registry Editor"
11272 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11273
11274 #: regedit.rc:191
11275 msgid "Import Registry File"
11276 msgstr "Importuoti registro failą"
11277
11278 #: regedit.rc:192
11279 msgid "Export Registry File"
11280 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11281
11282 #: regedit.rc:193
11283 msgid "Registry files (*.reg)"
11284 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11285
11286 #: regedit.rc:194
11287 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11288 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11289
11290 #: regedit.rc:201
11291 msgid "(Default)"
11292 msgstr "(numatytoji)"
11293
11294 #: regedit.rc:202
11295 msgid "(value not set)"
11296 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11297
11298 #: regedit.rc:203
11299 msgid "(cannot display value)"
11300 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11301
11302 #: regedit.rc:204
11303 msgid "(unknown %d)"
11304 msgstr "(nežinomas %d)"
11305
11306 #: regedit.rc:160
11307 msgid "Quits the registry editor"
11308 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11309
11310 #: regedit.rc:161
11311 msgid "Adds keys to the favorites list"
11312 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11313
11314 #: regedit.rc:162
11315 msgid "Removes keys from the favorites list"
11316 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11317
11318 #: regedit.rc:163
11319 msgid "Shows or hides the status bar"
11320 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11321
11322 #: regedit.rc:164
11323 msgid "Change position of split between two panes"
11324 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11325
11326 #: regedit.rc:165
11327 msgid "Refreshes the window"
11328 msgstr "Atnaujina langą"
11329
11330 #: regedit.rc:166
11331 msgid "Deletes the selection"
11332 msgstr "Šalina atranką"
11333
11334 #: regedit.rc:167
11335 msgid "Renames the selection"
11336 msgstr "Pervadina atranką"
11337
11338 #: regedit.rc:168
11339 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11340 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11341
11342 #: regedit.rc:169
11343 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11344 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11345
11346 #: regedit.rc:170
11347 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11348 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11349
11350 #: regedit.rc:144
11351 msgid "Modifies the value's data"
11352 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11353
11354 #: regedit.rc:145
11355 msgid "Adds a new key"
11356 msgstr "Prideda naują raktą"
11357
11358 #: regedit.rc:146
11359 msgid "Adds a new string value"
11360 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11361
11362 #: regedit.rc:147
11363 msgid "Adds a new binary value"
11364 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11365
11366 #: regedit.rc:148
11367 msgid "Adds a new double word value"
11368 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11369
11370 #: regedit.rc:150
11371 msgid "Imports a text file into the registry"
11372 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11373
11374 #: regedit.rc:152
11375 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11376 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11377
11378 #: regedit.rc:153
11379 msgid "Prints all or part of the registry"
11380 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11381
11382 #: regedit.rc:155
11383 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11384 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11385
11386 #: regedit.rc:178
11387 msgid "Can't query value '%s'"
11388 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11389
11390 #: regedit.rc:179
11391 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11392 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11393
11394 #: regedit.rc:180
11395 msgid "Value is too big (%u)"
11396 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11397
11398 #: regedit.rc:181
11399 msgid "Confirm Value Delete"
11400 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11401
11402 #: regedit.rc:182
11403 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11404 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11405
11406 #: regedit.rc:186
11407 msgid "Search string '%s' not found"
11408 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11409
11410 #: regedit.rc:183
11411 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11412 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11413
11414 #: regedit.rc:184
11415 msgid "New Key #%d"
11416 msgstr "Naujas raktas #%d"
11417
11418 #: regedit.rc:185
11419 msgid "New Value #%d"
11420 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11421
11422 #: regedit.rc:177
11423 msgid "Can't query key '%s'"
11424 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11425
11426 #: regedit.rc:149
11427 msgid "Adds a new multi string value"
11428 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11429
11430 #: regedit.rc:171
11431 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11432 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11433
11434 #: start.rc:46
11435 msgid ""
11436 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11437 "with that suffix.\n"
11438 "Usage:\n"
11439 "start [options] program_filename [...]\n"
11440 "start [options] document_filename\n"
11441 "\n"
11442 "Options:\n"
11443 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11444 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11445 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11446 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11447 "code.\n"
11448 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11449 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11450 "/L           Show end-user license.\n"
11451 "/?           Display this help and exit.\n"
11452 "\n"
11453 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11454 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11455 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11456 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11457 msgstr ""
11458 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11459 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11460 "Naudojimas:\n"
11461 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11462 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11463 "\n"
11464 "Parametrai:\n"
11465 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11466 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11467 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11468 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11469 "išėjimo kodu.\n"
11470 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11471 "naršyklėje.\n"
11472 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11473 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11474 "\n"
11475 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11476 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11477 "parametru.\n"
11478 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11479 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11480
11481 #: start.rc:64
11482 msgid ""
11483 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11484 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11485 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11486 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11487 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11488 "\n"
11489 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11490 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11491 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11492 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11493 "\n"
11494 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11495 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11496 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11497 "\n"
11498 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11499 msgstr ""
11500 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11501 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11502 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11503 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11504 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11505 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11506 "\n"
11507 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11508 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11509 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11510 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11511 "\n"
11512 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11513 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11514 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11515 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11516 "\n"
11517 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11518
11519 #: start.rc:66
11520 msgid ""
11521 "Application could not be started, or no application associated with the "
11522 "specified file.\n"
11523 "ShellExecuteEx failed"
11524 msgstr ""
11525 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11526 "ShellExecuteEx nepavyko"
11527
11528 #: start.rc:68
11529 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11530 msgstr ""
11531 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11532
11533 #: taskkill.rc:27
11534 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11535 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11536
11537 #: taskkill.rc:28
11538 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11539 msgstr ""
11540 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11541
11542 #: taskkill.rc:29
11543 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11544 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11545
11546 #: taskkill.rc:30
11547 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11548 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11549
11550 #: taskkill.rc:31
11551 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11552 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11553
11554 #: taskkill.rc:32
11555 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11556 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:33
11559 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11560 msgstr ""
11561 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11562 "langams.\n"
11563
11564 #: taskkill.rc:34
11565 msgid ""
11566 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11567 msgstr ""
11568 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11569 "u!, langams.\n"
11570
11571 #: taskkill.rc:35
11572 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11573 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11574
11575 #: taskkill.rc:36
11576 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11577 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11578
11579 #: taskkill.rc:37
11580 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11581 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:38
11584 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11585 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:39
11588 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11589 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:40
11592 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11593 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11594
11595 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11596 msgid "&New Task (Run...)"
11597 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11598
11599 #: taskmgr.rc:39
11600 msgid "E&xit Task Manager"
11601 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11602
11603 #: taskmgr.rc:45
11604 msgid "&Minimize On Use"
11605 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11606
11607 #: taskmgr.rc:47
11608 msgid "&Hide When Minimized"
11609 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11610
11611 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11612 msgid "&Show 16-bit tasks"
11613 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11614
11615 #: taskmgr.rc:54
11616 msgid "&Refresh Now"
11617 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11618
11619 #: taskmgr.rc:55
11620 msgid "&Update Speed"
11621 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11622
11623 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11624 msgid "&High"
11625 msgstr "&Didelis"
11626
11627 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11628 msgid "&Normal"
11629 msgstr "&Normalus"
11630
11631 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11632 msgid "&Low"
11633 msgstr "&Mažas"
11634
11635 #: taskmgr.rc:61
11636 msgid "&Paused"
11637 msgstr "&Pristabdyta"
11638
11639 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11640 msgid "&Select Columns..."
11641 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11642
11643 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11644 msgid "&CPU History"
11645 msgstr "&CP istorija"
11646
11647 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11648 msgid "&One Graph, All CPUs"
11649 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11650
11651 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11652 msgid "One Graph &Per CPU"
11653 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11654
11655 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11656 msgid "&Show Kernel Times"
11657 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11658
11659 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11660 msgid "Tile &Horizontally"
11661 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11662
11663 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11664 msgid "Tile &Vertically"
11665 msgstr "Iškloti &stačiai"
11666
11667 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11668 msgid "&Minimize"
11669 msgstr "Susk&leisti"
11670
11671 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11672 msgid "&Cascade"
11673 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11674
11675 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11676 msgid "&Bring To Front"
11677 msgstr "Perkelti į &priekį"
11678
11679 #: taskmgr.rc:90
11680 msgid "&About Task Manager"
11681 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11682
11683 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11684 msgid "&Switch To"
11685 msgstr "Per&jungti į"
11686
11687 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11688 msgid "&End Task"
11689 msgstr "&Baigti užduotį"
11690
11691 #: taskmgr.rc:130
11692 msgid "&Go To Process"
11693 msgstr "&Eiti į procesą"
11694
11695 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11696 msgid "&End Process"
11697 msgstr "&Baigti procesą"
11698
11699 #: taskmgr.rc:150
11700 msgid "End Process &Tree"
11701 msgstr "Baigti procesų &medį"
11702
11703 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11704 msgid "&Debug"
11705 msgstr "&Derinti"
11706
11707 #: taskmgr.rc:154
11708 msgid "Set &Priority"
11709 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11710
11711 #: taskmgr.rc:156
11712 msgid "&Realtime"
11713 msgstr "&Tikralaikis"
11714
11715 #: taskmgr.rc:160
11716 msgid "&Above Normal"
11717 msgstr "&Virš normalaus"
11718
11719 #: taskmgr.rc:164
11720 msgid "&Below Normal"
11721 msgstr "&Žemiau normalaus"
11722
11723 #: taskmgr.rc:169
11724 msgid "Set &Affinity..."
11725 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11726
11727 #: taskmgr.rc:170
11728 msgid "Edit Debug &Channels..."
11729 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11730
11731 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11732 msgid "Task Manager"
11733 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11734
11735 #: taskmgr.rc:355
11736 msgid "&New Task..."
11737 msgstr "&Nauja užduotis..."
11738
11739 #: taskmgr.rc:368
11740 msgid "&Show processes from all users"
11741 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11742
11743 #: taskmgr.rc:376
11744 msgid "CPU Usage"
11745 msgstr "CP naudojimas"
11746
11747 #: taskmgr.rc:377
11748 msgid "MEM Usage"
11749 msgstr "ATM naudojimas"
11750
11751 #: taskmgr.rc:378
11752 msgid "Totals"
11753 msgstr "Sumos"
11754
11755 #: taskmgr.rc:379
11756 msgid "Commit Charge (K)"
11757 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11758
11759 #: taskmgr.rc:380
11760 msgid "Physical Memory (K)"
11761 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11762
11763 #: taskmgr.rc:381
11764 msgid "Kernel Memory (K)"
11765 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11766
11767 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11768 msgid "Handles"
11769 msgstr "Rodyklės"
11770
11771 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11772 msgid "Threads"
11773 msgstr "Gijos"
11774
11775 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11776 msgid "Processes"
11777 msgstr "Procesai"
11778
11779 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11780 msgid "Total"
11781 msgstr "Iš viso"
11782
11783 #: taskmgr.rc:392
11784 msgid "Limit"
11785 msgstr "Riba"
11786
11787 #: taskmgr.rc:393
11788 msgid "Peak"
11789 msgstr "Pikas"
11790
11791 #: taskmgr.rc:402
11792 msgid "System Cache"
11793 msgstr "Sist. podėlis"
11794
11795 #: taskmgr.rc:410
11796 msgid "Paged"
11797 msgstr "Sukeičiama"
11798
11799 #: taskmgr.rc:411
11800 msgid "Nonpaged"
11801 msgstr "Nesukeičiama"
11802
11803 #: taskmgr.rc:418
11804 msgid "CPU Usage History"
11805 msgstr "CP naudojimo istorija"
11806
11807 #: taskmgr.rc:419
11808 msgid "Memory Usage History"
11809 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11810
11811 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11812 msgid "Debug Channels"
11813 msgstr "Derinimo kanalai"
11814
11815 #: taskmgr.rc:443
11816 msgid "Processor Affinity"
11817 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11818
11819 #: taskmgr.rc:448
11820 msgid ""
11821 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11822 "allowed to execute on."
11823 msgstr ""
11824 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11825 "vykdymui."
11826
11827 #: taskmgr.rc:450
11828 msgid "CPU 0"
11829 msgstr "CP 0"
11830
11831 #: taskmgr.rc:452
11832 msgid "CPU 1"
11833 msgstr "CP 1"
11834
11835 #: taskmgr.rc:454
11836 msgid "CPU 2"
11837 msgstr "CP 2"
11838
11839 #: taskmgr.rc:456
11840 msgid "CPU 3"
11841 msgstr "CP 3"
11842
11843 #: taskmgr.rc:458
11844 msgid "CPU 4"
11845 msgstr "CP 4"
11846
11847 #: taskmgr.rc:460
11848 msgid "CPU 5"
11849 msgstr "CP 5"
11850
11851 #: taskmgr.rc:462
11852 msgid "CPU 6"
11853 msgstr "CP 6"
11854
11855 #: taskmgr.rc:464
11856 msgid "CPU 7"
11857 msgstr "CP 7"
11858
11859 #: taskmgr.rc:466
11860 msgid "CPU 8"
11861 msgstr "CP 8"
11862
11863 #: taskmgr.rc:468
11864 msgid "CPU 9"
11865 msgstr "CP 9"
11866
11867 #: taskmgr.rc:470
11868 msgid "CPU 10"
11869 msgstr "CP 10"
11870
11871 #: taskmgr.rc:472
11872 msgid "CPU 11"
11873 msgstr "CP 11"
11874
11875 #: taskmgr.rc:474
11876 msgid "CPU 12"
11877 msgstr "CP 12"
11878
11879 #: taskmgr.rc:476
11880 msgid "CPU 13"
11881 msgstr "CP 13"
11882
11883 #: taskmgr.rc:478
11884 msgid "CPU 14"
11885 msgstr "CP 14"
11886
11887 #: taskmgr.rc:480
11888 msgid "CPU 15"
11889 msgstr "CP 15"
11890
11891 #: taskmgr.rc:482
11892 msgid "CPU 16"
11893 msgstr "CP 16"
11894
11895 #: taskmgr.rc:484
11896 msgid "CPU 17"
11897 msgstr "CP 17"
11898
11899 #: taskmgr.rc:486
11900 msgid "CPU 18"
11901 msgstr "CP 18"
11902
11903 #: taskmgr.rc:488
11904 msgid "CPU 19"
11905 msgstr "CP 19"
11906
11907 #: taskmgr.rc:490
11908 msgid "CPU 20"
11909 msgstr "CP 20"
11910
11911 #: taskmgr.rc:492
11912 msgid "CPU 21"
11913 msgstr "CP 21"
11914
11915 #: taskmgr.rc:494
11916 msgid "CPU 22"
11917 msgstr "CP 22"
11918
11919 #: taskmgr.rc:496
11920 msgid "CPU 23"
11921 msgstr "CP 23"
11922
11923 #: taskmgr.rc:498
11924 msgid "CPU 24"
11925 msgstr "CP 24"
11926
11927 #: taskmgr.rc:500
11928 msgid "CPU 25"
11929 msgstr "CP 25"
11930
11931 #: taskmgr.rc:502
11932 msgid "CPU 26"
11933 msgstr "CP 26"
11934
11935 #: taskmgr.rc:504
11936 msgid "CPU 27"
11937 msgstr "CP 27"
11938
11939 #: taskmgr.rc:506
11940 msgid "CPU 28"
11941 msgstr "CP 28"
11942
11943 #: taskmgr.rc:508
11944 msgid "CPU 29"
11945 msgstr "CP 29"
11946
11947 #: taskmgr.rc:510
11948 msgid "CPU 30"
11949 msgstr "CP 30"
11950
11951 #: taskmgr.rc:512
11952 msgid "CPU 31"
11953 msgstr "CP 31"
11954
11955 #: taskmgr.rc:518
11956 msgid "Select Columns"
11957 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11958
11959 #: taskmgr.rc:523
11960 msgid ""
11961 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11962 msgstr ""
11963 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11964 "kortelėje."
11965
11966 #: taskmgr.rc:525
11967 msgid "&Image Name"
11968 msgstr "Proceso vardas"
11969
11970 #: taskmgr.rc:527
11971 msgid "&PID (Process Identifier)"
11972 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11973
11974 #: taskmgr.rc:529
11975 msgid "&CPU Usage"
11976 msgstr "&CP naudojimas"
11977
11978 #: taskmgr.rc:531
11979 msgid "CPU Tim&e"
11980 msgstr "CP &laikas"
11981
11982 #: taskmgr.rc:533
11983 msgid "&Memory Usage"
11984 msgstr "&Atminties naudojimas"
11985
11986 #: taskmgr.rc:535
11987 msgid "Memory Usage &Delta"
11988 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11989
11990 #: taskmgr.rc:537
11991 msgid "Pea&k Memory Usage"
11992 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11993
11994 #: taskmgr.rc:539
11995 msgid "Page &Faults"
11996 msgstr "Puslapių &klaidos"
11997
11998 #: taskmgr.rc:541
11999 msgid "&USER Objects"
12000 msgstr "&USER objektai"
12001
12002 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12003 msgid "I/O Reads"
12004 msgstr "I/O skaitymai"
12005
12006 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12007 msgid "I/O Read Bytes"
12008 msgstr "I/O persk. baitų"
12009
12010 #: taskmgr.rc:547
12011 msgid "&Session ID"
12012 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12013
12014 #: taskmgr.rc:549
12015 msgid "User &Name"
12016 msgstr "&Naudotojo vardas"
12017
12018 #: taskmgr.rc:551
12019 msgid "Page F&aults Delta"
12020 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12021
12022 #: taskmgr.rc:553
12023 msgid "&Virtual Memory Size"
12024 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12025
12026 #: taskmgr.rc:555
12027 msgid "Pa&ged Pool"
12028 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12029
12030 #: taskmgr.rc:557
12031 msgid "N&on-paged Pool"
12032 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12033
12034 #: taskmgr.rc:559
12035 msgid "Base P&riority"
12036 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12037
12038 #: taskmgr.rc:561
12039 msgid "&Handle Count"
12040 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12041
12042 #: taskmgr.rc:563
12043 msgid "&Thread Count"
12044 msgstr "&Gijų skaičius"
12045
12046 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12047 msgid "GDI Objects"
12048 msgstr "GDI objektai"
12049
12050 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12051 msgid "I/O Writes"
12052 msgstr "I/O rašymai"
12053
12054 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12055 msgid "I/O Write Bytes"
12056 msgstr "I/O įraš. baitų"
12057
12058 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12059 msgid "I/O Other"
12060 msgstr "I/O kiti"
12061
12062 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12063 msgid "I/O Other Bytes"
12064 msgstr "I/O kitų baitų"
12065
12066 #: taskmgr.rc:182
12067 msgid "Create New Task"
12068 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12069
12070 #: taskmgr.rc:187
12071 msgid "Runs a new program"
12072 msgstr "Paleidžia naują programą"
12073
12074 #: taskmgr.rc:188
12075 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12076 msgstr ""
12077 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12078 "suskleidžiamas"
12079
12080 #: taskmgr.rc:190
12081 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12082 msgstr ""
12083 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12084
12085 #: taskmgr.rc:191
12086 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12087 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12088
12089 #: taskmgr.rc:192
12090 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12091 msgstr ""
12092 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12093 "greičio nuostatos"
12094
12095 #: taskmgr.rc:193
12096 msgid "Displays tasks by using large icons"
12097 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12098
12099 #: taskmgr.rc:194
12100 msgid "Displays tasks by using small icons"
12101 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12102
12103 #: taskmgr.rc:195
12104 msgid "Displays information about each task"
12105 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12106
12107 #: taskmgr.rc:196
12108 msgid "Updates the display twice per second"
12109 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12110
12111 #: taskmgr.rc:197
12112 msgid "Updates the display every two seconds"
12113 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12114
12115 #: taskmgr.rc:198
12116 msgid "Updates the display every four seconds"
12117 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12118
12119 #: taskmgr.rc:203
12120 msgid "Does not automatically update"
12121 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12122
12123 #: taskmgr.rc:205
12124 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12125 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12126
12127 #: taskmgr.rc:206
12128 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12129 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12130
12131 #: taskmgr.rc:207
12132 msgid "Minimizes the windows"
12133 msgstr "Suskleidžia langus"
12134
12135 #: taskmgr.rc:208
12136 msgid "Maximizes the windows"
12137 msgstr "Išskleidžia langus"
12138
12139 #: taskmgr.rc:209
12140 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12141 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12142
12143 #: taskmgr.rc:210
12144 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12145 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12146
12147 #: taskmgr.rc:211
12148 msgid "Displays Task Manager help topics"
12149 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12150
12151 #: taskmgr.rc:212
12152 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12153 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12154
12155 #: taskmgr.rc:213
12156 msgid "Exits the Task Manager application"
12157 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12158
12159 #: taskmgr.rc:215
12160 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12161 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12162
12163 #: taskmgr.rc:216
12164 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12165 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12166
12167 #: taskmgr.rc:217
12168 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12169 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12170
12171 #: taskmgr.rc:219
12172 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12173 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12174
12175 #: taskmgr.rc:220
12176 msgid "Each CPU has its own history graph"
12177 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12178
12179 #: taskmgr.rc:222
12180 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12181 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12182
12183 #: taskmgr.rc:227
12184 msgid "Tells the selected tasks to close"
12185 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12186
12187 #: taskmgr.rc:228
12188 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12189 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12190
12191 #: taskmgr.rc:229
12192 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12193 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12194
12195 #: taskmgr.rc:230
12196 msgid "Removes the process from the system"
12197 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12198
12199 #: taskmgr.rc:232
12200 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12201 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12202
12203 #: taskmgr.rc:233
12204 msgid "Attaches the debugger to this process"
12205 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12206
12207 #: taskmgr.rc:235
12208 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12209 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12210
12211 #: taskmgr.rc:237
12212 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12213 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12214
12215 #: taskmgr.rc:238
12216 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12217 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12218
12219 #: taskmgr.rc:240
12220 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12221 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12222
12223 #: taskmgr.rc:242
12224 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12225 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12226
12227 #: taskmgr.rc:244
12228 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12229 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12230
12231 #: taskmgr.rc:245
12232 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12233 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12234
12235 #: taskmgr.rc:247
12236 msgid "Controls Debug Channels"
12237 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12238
12239 #: taskmgr.rc:264
12240 msgid "Performance"
12241 msgstr "Našumas"
12242
12243 #: taskmgr.rc:265
12244 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12245 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12246
12247 #: taskmgr.rc:266
12248 msgid "Processes: %d"
12249 msgstr "Procesai: %d"
12250
12251 #: taskmgr.rc:267
12252 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12253 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12254
12255 #: taskmgr.rc:272
12256 msgid "Image Name"
12257 msgstr "Proceso vardas"
12258
12259 #: taskmgr.rc:273
12260 msgid "PID"
12261 msgstr "PID"
12262
12263 #: taskmgr.rc:274
12264 msgid "CPU"
12265 msgstr "CP"
12266
12267 #: taskmgr.rc:275
12268 msgid "CPU Time"
12269 msgstr "CP laikas"
12270
12271 #: taskmgr.rc:276
12272 msgid "Mem Usage"
12273 msgstr "Atm naudojimas"
12274
12275 #: taskmgr.rc:277
12276 msgid "Mem Delta"
12277 msgstr "Atm pokytis"
12278
12279 #: taskmgr.rc:278
12280 msgid "Peak Mem Usage"
12281 msgstr "Atm naud. pikas"
12282
12283 #: taskmgr.rc:279
12284 msgid "Page Faults"
12285 msgstr "Puslap. klaidos"
12286
12287 #: taskmgr.rc:280
12288 msgid "USER Objects"
12289 msgstr "USER objektai"
12290
12291 #: taskmgr.rc:283
12292 msgid "Session ID"
12293 msgstr "Seanso ID"
12294
12295 #: taskmgr.rc:284
12296 msgid "Username"
12297 msgstr "Naudotojas"
12298
12299 #: taskmgr.rc:285
12300 msgid "PF Delta"
12301 msgstr "PK pokytis"
12302
12303 #: taskmgr.rc:286
12304 msgid "VM Size"
12305 msgstr "VA dydis"
12306
12307 #: taskmgr.rc:287
12308 msgid "Paged Pool"
12309 msgstr "Sukeič. telkinys"
12310
12311 #: taskmgr.rc:288
12312 msgid "NP Pool"
12313 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12314
12315 #: taskmgr.rc:289
12316 msgid "Base Pri"
12317 msgstr "Baz. prioritetas"
12318
12319 #: taskmgr.rc:301
12320 msgid "Task Manager Warning"
12321 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12322
12323 #: taskmgr.rc:304
12324 msgid ""
12325 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12326 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12327 "sure you want to change the priority class?"
12328 msgstr ""
12329 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12330 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12331 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12332
12333 #: taskmgr.rc:305
12334 msgid "Unable to Change Priority"
12335 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12336
12337 #: taskmgr.rc:310
12338 msgid ""
12339 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12340 "results including loss of data and system instability. The\n"
12341 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12342 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12343 "terminate the process?"
12344 msgstr ""
12345 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12346 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12347 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12348 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12349
12350 #: taskmgr.rc:311
12351 msgid "Unable to Terminate Process"
12352 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12353
12354 #: taskmgr.rc:313
12355 msgid ""
12356 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12357 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12358 msgstr ""
12359 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12360 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12361
12362 #: taskmgr.rc:314
12363 msgid "Unable to Debug Process"
12364 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12365
12366 #: taskmgr.rc:315
12367 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12368 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12369
12370 #: taskmgr.rc:316
12371 msgid "Invalid Option"
12372 msgstr "Neteisingi parametrai"
12373
12374 #: taskmgr.rc:317
12375 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12376 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12377
12378 #: taskmgr.rc:322
12379 msgid "System Idle Process"
12380 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12381
12382 #: taskmgr.rc:323
12383 msgid "Not Responding"
12384 msgstr "Neatsako"
12385
12386 #: taskmgr.rc:324
12387 msgid "Running"
12388 msgstr "Vykdoma"
12389
12390 #: taskmgr.rc:325
12391 msgid "Task"
12392 msgstr "Užduotis"
12393
12394 #: taskmgr.rc:328
12395 msgid "Fixme"
12396 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12397
12398 #: taskmgr.rc:329
12399 msgid "Err"
12400 msgstr "Err (klaida)"
12401
12402 #: taskmgr.rc:330
12403 msgid "Warn"
12404 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12405
12406 #: taskmgr.rc:331
12407 msgid "Trace"
12408 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12409
12410 #: uninstaller.rc:26
12411 msgid "Wine Application Uninstaller"
12412 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12413
12414 #: uninstaller.rc:27
12415 msgid ""
12416 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12417 "executable.\n"
12418 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12419 msgstr ""
12420 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12421 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12422 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12423
12424 #: view.rc:33
12425 msgid "&Pan"
12426 msgstr "&Perkelti"
12427
12428 #: view.rc:35
12429 msgid "&Scale to Window"
12430 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12431
12432 #: view.rc:37
12433 msgid "&Left"
12434 msgstr "&Dešinėn"
12435
12436 #: view.rc:38
12437 msgid "&Right"
12438 msgstr "&Kairėn"
12439
12440 #: view.rc:46
12441 msgid "Regular Metafile Viewer"
12442 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12443
12444 #: wineboot.rc:28
12445 msgid "Waiting for Program"
12446 msgstr "Laukiama programos"
12447
12448 #: wineboot.rc:32
12449 msgid "Terminate Process"
12450 msgstr "Nutraukti procesą"
12451
12452 #: wineboot.rc:33
12453 msgid ""
12454 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12455 "responding.\n"
12456 "\n"
12457 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12458 msgstr ""
12459 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12460 "\n"
12461 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12462
12463 #: wineboot.rc:39
12464 msgid "Wine"
12465 msgstr "Wine"
12466
12467 #: wineboot.rc:43
12468 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12469 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12470
12471 #: winecfg.rc:138
12472 msgid ""
12473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12474 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12475 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12476 "option) any later version."
12477 msgstr ""
12478 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12479 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12480 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12481 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12482
12483 #: winecfg.rc:140
12484 msgid " Windows Registration Information "
12485 msgstr " Windows registracijos informacija "
12486
12487 #: winecfg.rc:141
12488 msgid "&Owner:"
12489 msgstr "Savininkas:"
12490
12491 #: winecfg.rc:143
12492 msgid "Organi&zation:"
12493 msgstr "Organizacija:"
12494
12495 #: winecfg.rc:151
12496 msgid " Application Settings "
12497 msgstr " Programos nuostatos "
12498
12499 #: winecfg.rc:152
12500 msgid ""
12501 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12502 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12503 "or per-application settings in those tabs as well."
12504 msgstr ""
12505 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12506 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12507 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12508 "atskirai."
12509
12510 #: winecfg.rc:156
12511 msgid "&Add application..."
12512 msgstr "&Pridėti programą..."
12513
12514 #: winecfg.rc:157
12515 msgid "&Remove application"
12516 msgstr "Pa&šalinti programą"
12517
12518 #: winecfg.rc:158
12519 msgid "&Windows Version:"
12520 msgstr "Windows &versija:"
12521
12522 #: winecfg.rc:166
12523 msgid " Window Settings "
12524 msgstr " Langų nuostatos "
12525
12526 #: winecfg.rc:167
12527 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12528 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12529
12530 #: winecfg.rc:168
12531 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12532 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12533
12534 #: winecfg.rc:169
12535 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12536 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12537
12538 #: winecfg.rc:170
12539 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12540 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12541
12542 #: winecfg.rc:172
12543 msgid "Desktop &size:"
12544 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12545
12546 #: winecfg.rc:177
12547 msgid " Direct3D "
12548 msgstr " Direct3D "
12549
12550 #: winecfg.rc:178
12551 msgid "&Vertex Shader Support: "
12552 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12553
12554 #: winecfg.rc:180
12555 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12556 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12557
12558 #: winecfg.rc:182
12559 msgid " Screen &Resolution "
12560 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12561
12562 #: winecfg.rc:186
12563 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12564 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12565
12566 #: winecfg.rc:193
12567 msgid " DLL Overrides "
12568 msgstr " DLL nustelbimai "
12569
12570 #: winecfg.rc:194
12571 msgid ""
12572 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12573 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12574 "application)."
12575 msgstr ""
12576 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12577 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12578
12579 #: winecfg.rc:196
12580 msgid "&New override for library:"
12581 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12582
12583 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12584 msgid "&Add"
12585 msgstr "&Pridėti"
12586
12587 #: winecfg.rc:199
12588 msgid "Existing &overrides:"
12589 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12590
12591 #: winecfg.rc:201
12592 msgid "&Edit..."
12593 msgstr "&Redaguoti..."
12594
12595 #: winecfg.rc:207
12596 msgid "Edit Override"
12597 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12598
12599 #: winecfg.rc:210
12600 msgid " Load Order "
12601 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12602
12603 #: winecfg.rc:211
12604 msgid "&Builtin (Wine)"
12605 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12606
12607 #: winecfg.rc:212
12608 msgid "&Native (Windows)"
12609 msgstr "&Sava (Windows)"
12610
12611 #: winecfg.rc:213
12612 msgid "Bui&ltin then Native"
12613 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12614
12615 #: winecfg.rc:214
12616 msgid "Nati&ve then Builtin"
12617 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12618
12619 #: winecfg.rc:215
12620 msgid "&Disable"
12621 msgstr "&Išjungti"
12622
12623 #: winecfg.rc:222
12624 msgid "Select Drive Letter"
12625 msgstr "Parinkite disko raidę"
12626
12627 #: winecfg.rc:234
12628 msgid " Drive &mappings "
12629 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12630
12631 #: winecfg.rc:235
12632 msgid ""
12633 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12634 "edited."
12635 msgstr ""
12636 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12637 "redaguojama."
12638
12639 #: winecfg.rc:238
12640 msgid "&Add..."
12641 msgstr "&Pridėti..."
12642
12643 #: winecfg.rc:240
12644 msgid "Auto&detect"
12645 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12646
12647 #: winecfg.rc:243
12648 msgid "&Path:"
12649 msgstr "&Kelias:"
12650
12651 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12652 msgid "Show &Advanced"
12653 msgstr "Rodyti papil&domas"
12654
12655 #: winecfg.rc:251
12656 msgid "De&vice:"
12657 msgstr "Įtai&sas:"
12658
12659 #: winecfg.rc:253
12660 msgid "Bro&wse..."
12661 msgstr "Parinkti..."
12662
12663 #: winecfg.rc:255
12664 msgid "&Label:"
12665 msgstr "Va&rdas:"
12666
12667 #: winecfg.rc:257
12668 msgid "S&erial:"
12669 msgstr "N&umeris:"
12670
12671 #: winecfg.rc:260
12672 msgid "Show &dot files"
12673 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12674
12675 #: winecfg.rc:267
12676 msgid " Driver Diagnostics "
12677 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12678
12679 #: winecfg.rc:269
12680 msgid " Defaults "
12681 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12682
12683 #: winecfg.rc:270
12684 msgid "Output device:"
12685 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12686
12687 #: winecfg.rc:271
12688 msgid "Voice output device:"
12689 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12690
12691 #: winecfg.rc:272
12692 msgid "Input device:"
12693 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12694
12695 #: winecfg.rc:273
12696 msgid "Voice input device:"
12697 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12698
12699 #: winecfg.rc:278
12700 msgid "&Test Sound"
12701 msgstr "&Testuoti garsą"
12702
12703 #: winecfg.rc:285
12704 msgid " Appearance "
12705 msgstr " Išvaizda "
12706
12707 #: winecfg.rc:286
12708 msgid "&Theme:"
12709 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12710
12711 #: winecfg.rc:288
12712 msgid "&Install theme..."
12713 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12714
12715 #: winecfg.rc:293
12716 msgid "It&em:"
12717 msgstr "&Elementas:"
12718
12719 #: winecfg.rc:295
12720 msgid "C&olor:"
12721 msgstr "S&palva:"
12722
12723 #: winecfg.rc:301
12724 msgid " Fol&ders "
12725 msgstr " Ap&lankai "
12726
12727 #: winecfg.rc:304
12728 msgid "&Link to:"
12729 msgstr "S&usieti su:"
12730
12731 #: winecfg.rc:31
12732 msgid "Libraries"
12733 msgstr "Bibliotekos"
12734
12735 #: winecfg.rc:32
12736 msgid "Drives"
12737 msgstr "Diskai"
12738
12739 #: winecfg.rc:33
12740 msgid "Select the Unix target directory, please."
12741 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12742
12743 #: winecfg.rc:34
12744 msgid "Hide &Advanced"
12745 msgstr "Slėpti papil&domas"
12746
12747 #: winecfg.rc:36
12748 msgid "(No Theme)"
12749 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12750
12751 #: winecfg.rc:37
12752 msgid "Graphics"
12753 msgstr "Grafika"
12754
12755 #: winecfg.rc:38
12756 msgid "Desktop Integration"
12757 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12758
12759 #: winecfg.rc:39
12760 msgid "Audio"
12761 msgstr "Garsas"
12762
12763 #: winecfg.rc:40
12764 msgid "About"
12765 msgstr "Apie"
12766
12767 #: winecfg.rc:41
12768 msgid "Wine configuration"
12769 msgstr "Wine konfigūravimas"
12770
12771 #: winecfg.rc:43
12772 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12773 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12774
12775 #: winecfg.rc:44
12776 msgid "Select a theme file"
12777 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12778
12779 #: winecfg.rc:45
12780 msgid "Folder"
12781 msgstr "Aplankas"
12782
12783 #: winecfg.rc:46
12784 msgid "Links to"
12785 msgstr "Susietas su"
12786
12787 #: winecfg.rc:42
12788 msgid "Wine configuration for %s"
12789 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12790
12791 #: winecfg.rc:87
12792 msgid "Selected driver: %s"
12793 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12794
12795 #: winecfg.rc:88
12796 msgid "(None)"
12797 msgstr "(jokia)"
12798
12799 #: winecfg.rc:89
12800 msgid "Audio test failed!"
12801 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12802
12803 #: winecfg.rc:91
12804 msgid "(System default)"
12805 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12806
12807 #: winecfg.rc:51
12808 msgid ""
12809 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12810 "Are you sure you want to do this?"
12811 msgstr ""
12812 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12813 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12814
12815 #: winecfg.rc:52
12816 msgid "Warning: system library"
12817 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12818
12819 #: winecfg.rc:53
12820 msgid "native"
12821 msgstr "sava"
12822
12823 #: winecfg.rc:54
12824 msgid "builtin"
12825 msgstr "įtaisyta"
12826
12827 #: winecfg.rc:55
12828 msgid "native, builtin"
12829 msgstr "sava, įtaisyta"
12830
12831 #: winecfg.rc:56
12832 msgid "builtin, native"
12833 msgstr "įtaisyta, sava"
12834
12835 #: winecfg.rc:57
12836 msgid "disabled"
12837 msgstr "išjungta"
12838
12839 #: winecfg.rc:58
12840 msgid "Default Settings"
12841 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12842
12843 #: winecfg.rc:59
12844 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12845 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12846
12847 #: winecfg.rc:60
12848 msgid "Use global settings"
12849 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12850
12851 #: winecfg.rc:61
12852 msgid "Select an executable file"
12853 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12854
12855 #: winecfg.rc:66
12856 msgid "Hardware"
12857 msgstr "Aparatinis"
12858
12859 #: winecfg.rc:67
12860 msgctxt "vertex shader mode"
12861 msgid "None"
12862 msgstr "Nėra"
12863
12864 #: winecfg.rc:72
12865 msgid "Autodetect..."
12866 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12867
12868 #: winecfg.rc:73
12869 msgid "Local hard disk"
12870 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12871
12872 #: winecfg.rc:74
12873 msgid "Network share"
12874 msgstr "Tinklo diskas"
12875
12876 #: winecfg.rc:75
12877 msgid "Floppy disk"
12878 msgstr "Diskelis"
12879
12880 #: winecfg.rc:76
12881 msgid "CD-ROM"
12882 msgstr "CD-ROM"
12883
12884 #: winecfg.rc:77
12885 msgid ""
12886 "You cannot add any more drives.\n"
12887 "\n"
12888 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12889 msgstr ""
12890 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12891 "\n"
12892 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12893 "daugiau nei 26."
12894
12895 #: winecfg.rc:78
12896 msgid "System drive"
12897 msgstr "Sisteminis diskas"
12898
12899 #: winecfg.rc:79
12900 msgid ""
12901 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12902 "\n"
12903 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12904 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12905 msgstr ""
12906 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12907 "\n"
12908 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12909 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12910
12911 #: winecfg.rc:80
12912 msgctxt "Drive letter"
12913 msgid "Letter"
12914 msgstr "Raidė"
12915
12916 #: winecfg.rc:81
12917 msgid "Drive Mapping"
12918 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12919
12920 #: winecfg.rc:82
12921 msgid ""
12922 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12923 "\n"
12924 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12925 msgstr ""
12926 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12927 "\n"
12928 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12929
12930 #: winecfg.rc:96
12931 msgid "Controls Background"
12932 msgstr "Valdiklių fonas"
12933
12934 #: winecfg.rc:97
12935 msgid "Controls Text"
12936 msgstr "Valdiklių tekstas"
12937
12938 #: winecfg.rc:99
12939 msgid "Menu Background"
12940 msgstr "Meniu fonas"
12941
12942 #: winecfg.rc:100
12943 msgid "Menu Text"
12944 msgstr "Meniu tekstas"
12945
12946 #: winecfg.rc:101
12947 msgid "Scrollbar"
12948 msgstr "Slankjuostė"
12949
12950 #: winecfg.rc:102
12951 msgid "Selection Background"
12952 msgstr "Žymėjimo fonas"
12953
12954 #: winecfg.rc:103
12955 msgid "Selection Text"
12956 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12957
12958 #: winecfg.rc:104
12959 msgid "ToolTip Background"
12960 msgstr "Patarimo fonas"
12961
12962 #: winecfg.rc:105
12963 msgid "ToolTip Text"
12964 msgstr "Patarimo tekstas"
12965
12966 #: winecfg.rc:106
12967 msgid "Window Background"
12968 msgstr "Lango fonas"
12969
12970 #: winecfg.rc:107
12971 msgid "Window Text"
12972 msgstr "Lango tekstas"
12973
12974 #: winecfg.rc:108
12975 msgid "Active Title Bar"
12976 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12977
12978 #: winecfg.rc:109
12979 msgid "Active Title Text"
12980 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12981
12982 #: winecfg.rc:110
12983 msgid "Inactive Title Bar"
12984 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12985
12986 #: winecfg.rc:111
12987 msgid "Inactive Title Text"
12988 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12989
12990 #: winecfg.rc:112
12991 msgid "Message Box Text"
12992 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12993
12994 #: winecfg.rc:113
12995 msgid "Application Workspace"
12996 msgstr "Programos erdvė"
12997
12998 #: winecfg.rc:114
12999 msgid "Window Frame"
13000 msgstr "Lango rėmelis"
13001
13002 #: winecfg.rc:115
13003 msgid "Active Border"
13004 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13005
13006 #: winecfg.rc:116
13007 msgid "Inactive Border"
13008 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13009
13010 #: winecfg.rc:117
13011 msgid "Controls Shadow"
13012 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13013
13014 #: winecfg.rc:118
13015 msgid "Gray Text"
13016 msgstr "Pilkas tekstas"
13017
13018 #: winecfg.rc:119
13019 msgid "Controls Highlight"
13020 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13021
13022 #: winecfg.rc:120
13023 msgid "Controls Dark Shadow"
13024 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13025
13026 #: winecfg.rc:121
13027 msgid "Controls Light"
13028 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13029
13030 #: winecfg.rc:122
13031 msgid "Controls Alternate Background"
13032 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13033
13034 #: winecfg.rc:123
13035 msgid "Hot Tracked Item"
13036 msgstr "Pažymėtas elementas"
13037
13038 #: winecfg.rc:124
13039 msgid "Active Title Bar Gradient"
13040 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13041
13042 #: winecfg.rc:125
13043 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13044 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13045
13046 #: winecfg.rc:126
13047 msgid "Menu Highlight"
13048 msgstr "Meniu paryškinimas"
13049
13050 #: winecfg.rc:127
13051 msgid "Menu Bar"
13052 msgstr "Meniu juosta"
13053
13054 #: wineconsole.rc:57
13055 msgid " Options "
13056 msgstr " Parinktys "
13057
13058 #: wineconsole.rc:60
13059 msgid "Cursor size"
13060 msgstr "Žymeklio dydis"
13061
13062 #: wineconsole.rc:61
13063 msgid "&Small"
13064 msgstr "&Mažas"
13065
13066 #: wineconsole.rc:62
13067 msgid "&Medium"
13068 msgstr "&Vidutinis"
13069
13070 #: wineconsole.rc:63
13071 msgid "&Large"
13072 msgstr "&Didelis"
13073
13074 #: wineconsole.rc:65
13075 msgid "Control"
13076 msgstr "Valdymas"
13077
13078 #: wineconsole.rc:66
13079 msgid "Popup menu"
13080 msgstr "Iškylantis meniu"
13081
13082 #: wineconsole.rc:67
13083 msgid "&Control"
13084 msgstr "&Control"
13085
13086 #: wineconsole.rc:68
13087 msgid "S&hift"
13088 msgstr "S&hift"
13089
13090 #: wineconsole.rc:69
13091 msgid "Quick edit"
13092 msgstr "Greitas redagavimas"
13093
13094 #: wineconsole.rc:70
13095 msgid "&enable"
13096 msgstr "įjun&gti"
13097
13098 #: wineconsole.rc:72
13099 msgid "Command history"
13100 msgstr "Komandų istorija"
13101
13102 #: wineconsole.rc:73
13103 msgid "&Number of recalled commands :"
13104 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13105
13106 #: wineconsole.rc:76
13107 msgid "&Remove doubles"
13108 msgstr "&Šalinti vienodas"
13109
13110 #: wineconsole.rc:81
13111 msgid " Font "
13112 msgstr " Šriftas "
13113
13114 #: wineconsole.rc:84
13115 msgid "&Font"
13116 msgstr "&Šriftas"
13117
13118 #: wineconsole.rc:86
13119 msgid "&Color"
13120 msgstr "&Spalva"
13121
13122 #: wineconsole.rc:97
13123 msgid " Configuration "
13124 msgstr " Konfigūracija "
13125
13126 #: wineconsole.rc:100
13127 msgid "Buffer zone"
13128 msgstr "Buferio dydis"
13129
13130 #: wineconsole.rc:101
13131 msgid "&Width :"
13132 msgstr "&Plotis:"
13133
13134 #: wineconsole.rc:104
13135 msgid "&Height :"
13136 msgstr "&Aukštis:"
13137
13138 #: wineconsole.rc:108
13139 msgid "Window size"
13140 msgstr "Lango dydis"
13141
13142 #: wineconsole.rc:109
13143 msgid "W&idth :"
13144 msgstr "P&lotis:"
13145
13146 #: wineconsole.rc:112
13147 msgid "H&eight :"
13148 msgstr "A&ukštis:"
13149
13150 #: wineconsole.rc:116
13151 msgid "End of program"
13152 msgstr "Programos pabaiga"
13153
13154 #: wineconsole.rc:117
13155 msgid "&Close console"
13156 msgstr "Už&daryti pultą"
13157
13158 #: wineconsole.rc:119
13159 msgid "Edition"
13160 msgstr "Laida"
13161
13162 #: wineconsole.rc:125
13163 msgid "Console parameters"
13164 msgstr "Pulto parametrai"
13165
13166 #: wineconsole.rc:128
13167 msgid "Retain these settings for later sessions"
13168 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13169
13170 #: wineconsole.rc:129
13171 msgid "Modify only current session"
13172 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13173
13174 #: wineconsole.rc:26
13175 msgid "Set &Defaults"
13176 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13177
13178 #: wineconsole.rc:28
13179 msgid "&Mark"
13180 msgstr "&Žymėti"
13181
13182 #: wineconsole.rc:31
13183 msgid "&Select all"
13184 msgstr "&Pažymėti viską"
13185
13186 #: wineconsole.rc:32
13187 msgid "Sc&roll"
13188 msgstr "&Slinkti"
13189
13190 #: wineconsole.rc:33
13191 msgid "S&earch"
13192 msgstr "&Ieškoti"
13193
13194 #: wineconsole.rc:36
13195 msgid "Setup - Default settings"
13196 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13197
13198 #: wineconsole.rc:37
13199 msgid "Setup - Current settings"
13200 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13201
13202 #: wineconsole.rc:38
13203 msgid "Configuration error"
13204 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13205
13206 #: wineconsole.rc:39
13207 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13208 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13209
13210 #: wineconsole.rc:34
13211 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13212 msgstr ""
13213 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13214
13215 #: wineconsole.rc:35
13216 msgid "This is a test"
13217 msgstr "Čia yra testas"
13218
13219 #: wineconsole.rc:41
13220 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13221 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13222
13223 #: wineconsole.rc:42
13224 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13225 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13226
13227 #: wineconsole.rc:43
13228 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13229 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13230
13231 #: wineconsole.rc:44
13232 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13233 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13234
13235 #: wineconsole.rc:45
13236 msgid ""
13237 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13238 "The command is invalid.\n"
13239 msgstr ""
13240 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13241 "Neteisinga komanda.\n"
13242
13243 #: wineconsole.rc:47
13244 msgid ""
13245 "\n"
13246 "Usage:\n"
13247 "  wineconsole [options] <command>\n"
13248 "\n"
13249 "Options:\n"
13250 msgstr ""
13251 "\n"
13252 "Naudojimas:\n"
13253 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13254 "\n"
13255 "Parametrai:\n"
13256
13257 #: wineconsole.rc:49
13258 msgid ""
13259 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13260 "will\n"
13261 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13262 "console.\n"
13263 msgstr ""
13264 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13265 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13266 "pultą.\n"
13267
13268 #: wineconsole.rc:50
13269 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13270 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13271
13272 #: wineconsole.rc:51
13273 msgid ""
13274 "\n"
13275 "Example:\n"
13276 "  wineconsole cmd\n"
13277 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13278 "\n"
13279 msgstr ""
13280 "\n"
13281 "Pavyzdys:\n"
13282 "  wineconsole cmd\n"
13283 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13284 "\n"
13285
13286 #: winedbg.rc:42
13287 msgid "Program Error"
13288 msgstr "Programos klaida"
13289
13290 #: winedbg.rc:47
13291 msgid ""
13292 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13293 "sorry for the inconvenience."
13294 msgstr ""
13295 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13296 "dėl nepatogumų."
13297
13298 #: winedbg.rc:53
13299 msgid ""
13300 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13301 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13302 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13303 "\n"
13304 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13305 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13306 msgstr ""
13307 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13308 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13309 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13310 "\n"
13311 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13312 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13313
13314 #: winedbg.rc:35
13315 msgid "Wine program crash"
13316 msgstr "Wine programos strigtis"
13317
13318 #: winedbg.rc:36
13319 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13320 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13321
13322 #: winedbg.rc:37
13323 msgid "(unidentified)"
13324 msgstr "(nenustatytas)"
13325
13326 #: winefile.rc:26
13327 msgid "&Open\tEnter"
13328 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13329
13330 #: winefile.rc:30
13331 msgid "Re&name..."
13332 msgstr "Per&vadinti..."
13333
13334 #: winefile.rc:31
13335 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13336 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13337
13338 #: winefile.rc:33
13339 msgid "&Run..."
13340 msgstr "&Vykdyti..."
13341
13342 #: winefile.rc:35
13343 msgid "Cr&eate Directory..."
13344 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13345
13346 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13347 msgid "E&xit\tAlt+X"
13348 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13349
13350 #: winefile.rc:44
13351 msgid "&Disk"
13352 msgstr "&Diskas"
13353
13354 #: winefile.rc:45
13355 msgid "Connect &Network Drive..."
13356 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13357
13358 #: winefile.rc:46
13359 msgid "&Disconnect Network Drive"
13360 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13361
13362 #: winefile.rc:52
13363 msgid "&Name"
13364 msgstr "&Vardas"
13365
13366 #: winefile.rc:53
13367 msgid "&All File Details"
13368 msgstr "Visa failo &informacija"
13369
13370 #: winefile.rc:55
13371 msgid "&Sort by Name"
13372 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13373
13374 #: winefile.rc:56
13375 msgid "Sort &by Type"
13376 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13377
13378 #: winefile.rc:57
13379 msgid "Sort by Si&ze"
13380 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13381
13382 #: winefile.rc:58
13383 msgid "Sort by &Date"
13384 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13385
13386 #: winefile.rc:60
13387 msgid "Filter by&..."
13388 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13389
13390 #: winefile.rc:67
13391 msgid "&Drivebar"
13392 msgstr "&Diskų juosta"
13393
13394 #: winefile.rc:70
13395 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13396 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13397
13398 #: winefile.rc:77
13399 msgid "New &Window"
13400 msgstr "Naujas &langas"
13401
13402 #: winefile.rc:78
13403 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13404 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13405
13406 #: winefile.rc:80
13407 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13408 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13409
13410 #: winefile.rc:87
13411 msgid "&About Wine File Manager"
13412 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13413
13414 #: winefile.rc:128
13415 msgid "Select destination"
13416 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13417
13418 #: winefile.rc:141
13419 msgid "By File Type"
13420 msgstr "Pagal failo tipą"
13421
13422 #: winefile.rc:146
13423 msgid "File Type"
13424 msgstr "Failų tipai"
13425
13426 #: winefile.rc:147
13427 msgid "&Directories"
13428 msgstr "&Katalogai"
13429
13430 #: winefile.rc:149
13431 msgid "&Programs"
13432 msgstr "&Programos"
13433
13434 #: winefile.rc:151
13435 msgid "Docu&ments"
13436 msgstr "&Dokumentai"
13437
13438 #: winefile.rc:153
13439 msgid "&Other files"
13440 msgstr "Kiti &failai"
13441
13442 #: winefile.rc:155
13443 msgid "Show Hidden/&System Files"
13444 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13445
13446 #: winefile.rc:166
13447 msgid "&File Name:"
13448 msgstr "&Failo vardas:"
13449
13450 #: winefile.rc:168
13451 msgid "Full &Path:"
13452 msgstr "Visas &kelias:"
13453
13454 #: winefile.rc:170
13455 msgid "Last Change:"
13456 msgstr "Pask. keitimas:"
13457
13458 #: winefile.rc:174
13459 msgid "Cop&yright:"
13460 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13461
13462 #: winefile.rc:176
13463 msgid "Size:"
13464 msgstr "Dydis:"
13465
13466 #: winefile.rc:180
13467 msgid "H&idden"
13468 msgstr "&Paslėptas"
13469
13470 #: winefile.rc:181
13471 msgid "&Archive"
13472 msgstr "&Archyvuotinas"
13473
13474 #: winefile.rc:182
13475 msgid "&System"
13476 msgstr "&Sisteminis"
13477
13478 #: winefile.rc:183
13479 msgid "&Compressed"
13480 msgstr "Su&glaudintas"
13481
13482 #: winefile.rc:184
13483 msgid "&Version Information"
13484 msgstr "&Versijos informacija"
13485
13486 #: winefile.rc:93
13487 msgid "Applying font settings"
13488 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13489
13490 #: winefile.rc:94
13491 msgid "Error while selecting new font."
13492 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13493
13494 #: winefile.rc:99
13495 msgid "Wine File Manager"
13496 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13497
13498 #: winefile.rc:101
13499 msgid "root fs"
13500 msgstr "šakninė fs"
13501
13502 #: winefile.rc:102
13503 msgid "unixfs"
13504 msgstr "unix fs"
13505
13506 #: winefile.rc:104
13507 msgid "Shell"
13508 msgstr "Apvalkalas"
13509
13510 #: winefile.rc:105
13511 msgid "Not yet implemented"
13512 msgstr "Dar nerealizuota"
13513
13514 #: winefile.rc:112
13515 msgid "CDate"
13516 msgstr "KData"
13517
13518 #: winefile.rc:113
13519 msgid "ADate"
13520 msgstr "PData"
13521
13522 #: winefile.rc:114
13523 msgid "MDate"
13524 msgstr "MData"
13525
13526 #: winefile.rc:115
13527 msgid "Index/Inode"
13528 msgstr "Indeksas/Inode"
13529
13530 #: winefile.rc:120
13531 msgid "%1 of %2 free"
13532 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13533
13534 #: winefile.rc:121
13535 msgctxt "unit kilobyte"
13536 msgid "kB"
13537 msgstr "kB"
13538
13539 #: winefile.rc:122
13540 msgctxt "unit megabyte"
13541 msgid "MB"
13542 msgstr "MB"
13543
13544 #: winefile.rc:123
13545 msgctxt "unit gigabyte"
13546 msgid "GB"
13547 msgstr "GB"
13548
13549 #: winemine.rc:34
13550 msgid "&Game"
13551 msgstr "Ž&aidimas"
13552
13553 #: winemine.rc:35
13554 msgid "&New\tF2"
13555 msgstr "&Naujas\tF2"
13556
13557 #: winemine.rc:37
13558 msgid "Question &Marks"
13559 msgstr "&Klaustukai"
13560
13561 #: winemine.rc:39
13562 msgid "&Beginner"
13563 msgstr "P&radedantis"
13564
13565 #: winemine.rc:40
13566 msgid "&Advanced"
13567 msgstr "&Pažengęs"
13568
13569 #: winemine.rc:41
13570 msgid "&Expert"
13571 msgstr "Ek&spertas"
13572
13573 #: winemine.rc:42
13574 msgid "&Custom..."
13575 msgstr "Pasirin&ktas..."
13576
13577 #: winemine.rc:44
13578 msgid "&Fastest Times"
13579 msgstr "&Geriausi laikai"
13580
13581 #: winemine.rc:49
13582 msgid "&About WineMine"
13583 msgstr "&Apie Wine minas"
13584
13585 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13586 msgid "Fastest Times"
13587 msgstr "Geriausi laikai"
13588
13589 #: winemine.rc:59
13590 msgid "Beginner"
13591 msgstr "Pradedantis"
13592
13593 #: winemine.rc:60
13594 msgid "Advanced"
13595 msgstr "Pažengęs"
13596
13597 #: winemine.rc:61
13598 msgid "Expert"
13599 msgstr "Ekspertas"
13600
13601 #: winemine.rc:74
13602 msgid "Congratulations!"
13603 msgstr "Sveikiname!"
13604
13605 #: winemine.rc:76
13606 msgid "Please enter your name"
13607 msgstr "Įveskite savo vardą"
13608
13609 #: winemine.rc:84
13610 msgid "Custom Game"
13611 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13612
13613 #: winemine.rc:86
13614 msgid "Rows"
13615 msgstr "Eilutės"
13616
13617 #: winemine.rc:87
13618 msgid "Columns"
13619 msgstr "Stulpeliai"
13620
13621 #: winemine.rc:88
13622 msgid "Mines"
13623 msgstr "Minos"
13624
13625 #: winemine.rc:27
13626 msgid "WineMine"
13627 msgstr "WineMine"
13628
13629 #: winemine.rc:28
13630 msgid "Nobody"
13631 msgstr "Niekas"
13632
13633 #: winemine.rc:29
13634 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13635 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13636
13637 #: winhlp32.rc:32
13638 msgid "Printer &setup..."
13639 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13640
13641 #: winhlp32.rc:39
13642 msgid "&Annotate..."
13643 msgstr "Ko&mentuoti..."
13644
13645 #: winhlp32.rc:41
13646 msgid "&Bookmark"
13647 msgstr "&Adresynas"
13648
13649 #: winhlp32.rc:42
13650 msgid "&Define..."
13651 msgstr "&Apibrėžti..."
13652
13653 #: winhlp32.rc:45
13654 msgid "History"
13655 msgstr "Istorija"
13656
13657 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13658 msgid "Small"
13659 msgstr "&Mažas"
13660
13661 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13662 msgid "Normal"
13663 msgstr "&Normalus"
13664
13665 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13666 msgid "Large"
13667 msgstr "&Didelis"
13668
13669 #: winhlp32.rc:54
13670 msgid "&Help on help\tF1"
13671 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13672
13673 #: winhlp32.rc:55
13674 msgid "Always on &top"
13675 msgstr "&Visada viršuje"
13676
13677 #: winhlp32.rc:56
13678 msgid "&About Wine Help"
13679 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13680
13681 #: winhlp32.rc:64
13682 msgid "Annotation..."
13683 msgstr "Komentuoti..."
13684
13685 #: winhlp32.rc:65
13686 msgid "Copy"
13687 msgstr "Kopijuoti"
13688
13689 #: winhlp32.rc:97
13690 msgid "Index"
13691 msgstr "Indeksas"
13692
13693 #: winhlp32.rc:105
13694 msgid "Search"
13695 msgstr "Paieška"
13696
13697 #: winhlp32.rc:107
13698 msgid "Not implemented yet"
13699 msgstr "Dar nerealizuota"
13700
13701 #: winhlp32.rc:78
13702 msgid "Wine Help"
13703 msgstr "Wine žinynas"
13704
13705 #: winhlp32.rc:83
13706 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13707 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13708
13709 #: winhlp32.rc:85
13710 msgid "Summary"
13711 msgstr "Santrauka"
13712
13713 #: winhlp32.rc:84
13714 msgid "&Index"
13715 msgstr "&Rodyklė"
13716
13717 #: winhlp32.rc:88
13718 msgid "Help files (*.hlp)"
13719 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13720
13721 #: winhlp32.rc:89
13722 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13723 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13724
13725 #: winhlp32.rc:90
13726 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13727 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13728
13729 #: winhlp32.rc:91
13730 msgid "Help topics: "
13731 msgstr "Žinyno temos: "
13732
13733 #: wordpad.rc:28
13734 msgid "&New...\tCtrl+N"
13735 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13736
13737 #: wordpad.rc:42
13738 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13739 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13740
13741 #: wordpad.rc:47
13742 msgid "&Clear\tDEL"
13743 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13744
13745 #: wordpad.rc:48
13746 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13747 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13748
13749 #: wordpad.rc:51
13750 msgid "Find &next\tF3"
13751 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13752
13753 #: wordpad.rc:54
13754 msgid "Read-&only"
13755 msgstr "Tik skait&ymui"
13756
13757 #: wordpad.rc:55
13758 msgid "&Modified"
13759 msgstr "&Modifikuotas"
13760
13761 #: wordpad.rc:57
13762 msgid "E&xtras"
13763 msgstr "Papi&ldomi"
13764
13765 #: wordpad.rc:59
13766 msgid "Selection &info"
13767 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13768
13769 #: wordpad.rc:60
13770 msgid "Character &format"
13771 msgstr "Rašmenų &formatas"
13772
13773 #: wordpad.rc:61
13774 msgid "&Def. char format"
13775 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13776
13777 #: wordpad.rc:62
13778 msgid "Paragrap&h format"
13779 msgstr "&Pastraipos formatas"
13780
13781 #: wordpad.rc:63
13782 msgid "&Get text"
13783 msgstr "&Gauti tekstą"
13784
13785 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13786 msgid "&Formatbar"
13787 msgstr "&Formatų juosta"
13788
13789 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13790 msgid "&Ruler"
13791 msgstr "&Liniuotė"
13792
13793 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13794 msgid "&Statusbar"
13795 msgstr "&Būsenos juosta"
13796
13797 #: wordpad.rc:75
13798 msgid "&Insert"
13799 msgstr "Įter&pimas"
13800
13801 #: wordpad.rc:77
13802 msgid "&Date and time..."
13803 msgstr "&Data ir laikas..."
13804
13805 #: wordpad.rc:79
13806 msgid "F&ormat"
13807 msgstr "F&ormatas"
13808
13809 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13810 msgid "&Bullet points"
13811 msgstr "&Ženkleliai"
13812
13813 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13814 msgid "&Paragraph..."
13815 msgstr "&Pastraipa..."
13816
13817 #: wordpad.rc:84
13818 msgid "&Tabs..."
13819 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13820
13821 #: wordpad.rc:85
13822 msgid "Backgroun&d"
13823 msgstr "&Fonas"
13824
13825 #: wordpad.rc:87
13826 msgid "&System\tCtrl+1"
13827 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13828
13829 #: wordpad.rc:88
13830 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13831 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13832
13833 #: wordpad.rc:93
13834 msgid "&About Wine Wordpad"
13835 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13836
13837 #: wordpad.rc:130
13838 msgid "Automatic"
13839 msgstr "Automatinė"
13840
13841 #: wordpad.rc:199
13842 msgid "Date and time"
13843 msgstr "Data ir laikas"
13844
13845 #: wordpad.rc:202
13846 msgid "Available formats"
13847 msgstr "Galimi formatai"
13848
13849 #: wordpad.rc:213
13850 msgid "New document type"
13851 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13852
13853 #: wordpad.rc:221
13854 msgid "Paragraph format"
13855 msgstr "Pastraipos formatas"
13856
13857 #: wordpad.rc:224
13858 msgid "Indentation"
13859 msgstr "Įtrauka"
13860
13861 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13862 msgid "Left"
13863 msgstr "Kairinė"
13864
13865 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13866 msgid "Right"
13867 msgstr "Dešininė"
13868
13869 #: wordpad.rc:229
13870 msgid "First line"
13871 msgstr "Pirmoji eilutė"
13872
13873 #: wordpad.rc:231
13874 msgid "Alignment"
13875 msgstr "Lygiuotė"
13876
13877 #: wordpad.rc:239
13878 msgid "Tabs"
13879 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13880
13881 #: wordpad.rc:242
13882 msgid "Tab stops"
13883 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13884
13885 #: wordpad.rc:248
13886 msgid "Remove al&l"
13887 msgstr "Pašalinti &visas"
13888
13889 #: wordpad.rc:256
13890 msgid "Line wrapping"
13891 msgstr "Eilutės skaidymas"
13892
13893 #: wordpad.rc:257
13894 msgid "&No line wrapping"
13895 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13896
13897 #: wordpad.rc:258
13898 msgid "Wrap text by the &window border"
13899 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13900
13901 #: wordpad.rc:259
13902 msgid "Wrap text by the &margin"
13903 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13904
13905 #: wordpad.rc:260
13906 msgid "Toolbars"
13907 msgstr "Įrankių juostos"
13908
13909 #: wordpad.rc:136
13910 msgid "All documents (*.*)"
13911 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13912
13913 #: wordpad.rc:137
13914 msgid "Text documents (*.txt)"
13915 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13916
13917 #: wordpad.rc:138
13918 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13919 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13920
13921 #: wordpad.rc:139
13922 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13923 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13924
13925 #: wordpad.rc:140
13926 msgid "Rich text document"
13927 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13928
13929 #: wordpad.rc:141
13930 msgid "Text document"
13931 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13932
13933 #: wordpad.rc:142
13934 msgid "Unicode text document"
13935 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13936
13937 #: wordpad.rc:143
13938 msgid "Printer files (*.prn)"
13939 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13940
13941 #: wordpad.rc:150
13942 msgid "Center"
13943 msgstr "Centrinė"
13944
13945 #: wordpad.rc:156
13946 msgid "Text"
13947 msgstr "Tekstas"
13948
13949 #: wordpad.rc:157
13950 msgid "Rich text"
13951 msgstr "Raiškusis tekstas"
13952
13953 #: wordpad.rc:163
13954 msgid "Next page"
13955 msgstr "Tolesnis puslapis"
13956
13957 #: wordpad.rc:164
13958 msgid "Previous page"
13959 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13960
13961 #: wordpad.rc:165
13962 msgid "Two pages"
13963 msgstr "Du puslapiai"
13964
13965 #: wordpad.rc:166
13966 msgid "One page"
13967 msgstr "Vienas puslapis"
13968
13969 #: wordpad.rc:167
13970 msgid "Zoom in"
13971 msgstr "Didinti"
13972
13973 #: wordpad.rc:168
13974 msgid "Zoom out"
13975 msgstr "Mažinti"
13976
13977 #: wordpad.rc:170
13978 msgid "Page"
13979 msgstr "Puslapis"
13980
13981 #: wordpad.rc:171
13982 msgid "Pages"
13983 msgstr "Puslapiai"
13984
13985 #: wordpad.rc:172
13986 msgctxt "unit: centimeter"
13987 msgid "cm"
13988 msgstr "cm"
13989
13990 #: wordpad.rc:173
13991 msgctxt "unit: inch"
13992 msgid "in"
13993 msgstr "col."
13994
13995 #: wordpad.rc:174
13996 msgid "inch"
13997 msgstr "coliai"
13998
13999 #: wordpad.rc:175
14000 msgctxt "unit: point"
14001 msgid "pt"
14002 msgstr "tašk."
14003
14004 #: wordpad.rc:180
14005 msgid "Document"
14006 msgstr "Dokumentas"
14007
14008 #: wordpad.rc:181
14009 msgid "Save changes to '%s'?"
14010 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14011
14012 #: wordpad.rc:182
14013 msgid "Finished searching the document."
14014 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14015
14016 #: wordpad.rc:183
14017 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14018 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14019
14020 #: wordpad.rc:184
14021 msgid ""
14022 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14023 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14024 msgstr ""
14025 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14026 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14027
14028 #: wordpad.rc:187
14029 msgid "Invalid number format"
14030 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14031
14032 #: wordpad.rc:188
14033 msgid "OLE storage documents are not supported"
14034 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14035
14036 #: wordpad.rc:189
14037 msgid "Could not save the file."
14038 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14039
14040 #: wordpad.rc:190
14041 msgid "You do not have access to save the file."
14042 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14043
14044 #: wordpad.rc:191
14045 msgid "Could not open the file."
14046 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14047
14048 #: wordpad.rc:192
14049 msgid "You do not have access to open the file."
14050 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14051
14052 #: wordpad.rc:193
14053 msgid "Printing not implemented"
14054 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14055
14056 #: wordpad.rc:194
14057 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14058 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14059
14060 #: write.rc:27
14061 msgid "Starting Wordpad failed"
14062 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14063
14064 #: xcopy.rc:27
14065 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14066 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14067
14068 #: xcopy.rc:28
14069 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14070 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14071
14072 #: xcopy.rc:29
14073 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14074 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14075
14076 #: xcopy.rc:30
14077 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14078 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14079
14080 #: xcopy.rc:31
14081 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14082 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14083
14084 #: xcopy.rc:34
14085 msgid ""
14086 "Is '%1' a filename or directory\n"
14087 "on the target?\n"
14088 "(F - File, D - Directory)\n"
14089 msgstr ""
14090 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14091 "ar paskirtis?\n"
14092 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14093
14094 #: xcopy.rc:35
14095 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14096 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14097
14098 #: xcopy.rc:36
14099 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14100 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14101
14102 #: xcopy.rc:37
14103 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14104 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14105
14106 #: xcopy.rc:39
14107 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14108 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14109
14110 #: xcopy.rc:43
14111 msgctxt "File key"
14112 msgid "F"
14113 msgstr "F"
14114
14115 #: xcopy.rc:44
14116 msgctxt "Directory key"
14117 msgid "D"
14118 msgstr "K"
14119
14120 #: xcopy.rc:77
14121 msgid ""
14122 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14123 "\n"
14124 "Syntax:\n"
14125 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14126 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14127 "\n"
14128 "Where:\n"
14129 "\n"
14130 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14131 "\tmore files.\n"
14132 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14133 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14134 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14135 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14136 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14137 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14138 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14139 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14140 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14141 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14142 "[/N]  Copy using short names.\n"
14143 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14144 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14145 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14146 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14147 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14148 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14149 "\tarchive attribute.\n"
14150 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14151 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14152 "\t\tthan source.\n"
14153 "\n"
14154 msgstr ""
14155 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14156 "\n"
14157 "Sintaksė:\n"
14158 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14159 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14160 "\n"
14161 "Kur:\n"
14162 "\n"
14163 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14164 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14165 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14166 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14167 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14168 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14169 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14170 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14171 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14172 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14173 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14174 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14175 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14176 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14177 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14178 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14179 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14180 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14181 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14182 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14183 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14184 "datos.\n"
14185 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14186 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14187 "\n"