dxdiag: Display a usage message box when unknown options are requested.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "necomprimat"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Renunț..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
131
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr ""
137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Fără\n"
139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Niciuna"
141
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Închide"
145
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Azi:"
149
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Mergi la Azi"
153
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
157
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dosarele de documente"
161
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Documentele mele"
165
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Favoritele mele"
169
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Calea de sistem"
173
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgid "Desktop"
177 msgstr ""
178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
179 "Desktop\n"
180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Birou"
182
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
184 #, fuzzy
185 msgid "Fonts"
186 msgstr ""
187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "&Font\n"
189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
190 "Fonturi"
191
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
193 #, fuzzy
194 msgid "My Computer"
195 msgstr ""
196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Computerul meu\n"
198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
199 "Calculatorul meu"
200
201 #: comdlg32.rc:41
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "Dosarele de sistem"
204
205 #: comdlg32.rc:42
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Discurile locale"
208
209 #: comdlg32.rc:43
210 msgid "File not found"
211 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
212
213 #: comdlg32.rc:44
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
216
217 #: comdlg32.rc:45
218 msgid ""
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
221 msgstr ""
222 "Fişierul nu există.\n"
223 "Doriți să creați acest fișier?"
224
225 #: comdlg32.rc:46
226 msgid ""
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
229 msgstr ""
230 "Fișierul există deja.\n"
231 "Doriți să îl înlocuiți?"
232
233 #: comdlg32.rc:47
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
236
237 #: comdlg32.rc:48
238 msgid ""
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "                          / : < > |"
241 msgstr ""
242 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
243 "                          / : < > |"
244
245 #: comdlg32.rc:49
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Calea nu există"
248
249 #: comdlg32.rc:50
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Fişierul nu există"
252
253 #: comdlg32.rc:55
254 msgid "Up One Level"
255 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
256
257 #: comdlg32.rc:56
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Creează un dosar nou"
260
261 #: comdlg32.rc:57
262 msgid "List"
263 msgstr "Listă"
264
265 #: comdlg32.rc:58
266 msgid "Details"
267 msgstr "Detalii"
268
269 #: comdlg32.rc:59
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Navigează la birou"
272
273 #: comdlg32.rc:123
274 msgid "Regular"
275 msgstr "Normal"
276
277 #: comdlg32.rc:124
278 msgid "Bold"
279 msgstr "Aldin"
280
281 #: comdlg32.rc:125
282 msgid "Italic"
283 msgstr "Cursiv"
284
285 #: comdlg32.rc:126
286 msgid "Bold Italic"
287 msgstr "Aldin cursiv"
288
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 msgid "Black"
291 msgstr "Negru"
292
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 msgid "Maroon"
295 msgstr "Maro"
296
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 msgid "Green"
299 msgstr "Verde"
300
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 #, fuzzy
303 msgid "Olive"
304 msgstr ""
305 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
306 "Oliv\n"
307 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
308 "Oliviu"
309
310 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
311 #, fuzzy
312 msgid "Navy"
313 msgstr ""
314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Bleumarin\n"
316 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
317 "Ultramarin"
318
319 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
320 msgid "Purple"
321 msgstr "Violet"
322
323 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
324 #, fuzzy
325 msgid "Teal"
326 msgstr ""
327 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
328 "Verde-albăstrui\n"
329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
330 "Verde-albastru"
331
332 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
333 #, fuzzy
334 msgid "Gray"
335 msgstr ""
336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Gri\n"
338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
339 "Griu"
340
341 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
342 msgid "Silver"
343 msgstr "Argintiu"
344
345 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
346 msgid "Red"
347 msgstr "Roșu"
348
349 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
350 #, fuzzy
351 msgid "Lime"
352 msgstr ""
353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Lămâie verde\n"
355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
356 "Verde deschis"
357
358 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 msgid "Yellow"
360 msgstr "Galben"
361
362 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 msgid "Blue"
364 msgstr "Albastru"
365
366 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 #, fuzzy
368 msgid "Fuchsia"
369 msgstr ""
370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
371 "Fuchsia\n"
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Roz"
374
375 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
376 #, fuzzy
377 msgid "Aqua"
378 msgstr ""
379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
380 "Culoarea apei\n"
381 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
382 "Azur"
383
384 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
385 msgid "White"
386 msgstr "Alb"
387
388 #: comdlg32.rc:66
389 msgid "Unreadable Entry"
390 msgstr "Înregistrare necitibilă"
391
392 #: comdlg32.rc:68
393 msgid ""
394 "This value does not lie within the page range.\n"
395 "Please enter a value between %d and %d."
396 msgstr ""
397 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
398 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
399
400 #: comdlg32.rc:70
401 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
402 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
403
404 #: comdlg32.rc:72
405 msgid ""
406 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
407 "Please reenter margins."
408 msgstr ""
409 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
410 "Introduceți vă rog din nou marginile."
411
412 #: comdlg32.rc:74
413 #, fuzzy
414 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
415 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
416
417 #: comdlg32.rc:76
418 msgid ""
419 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
420 "Please enter a value between 1 and %d."
421 msgstr ""
422 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
423 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
424
425 #: comdlg32.rc:77
426 msgid "A printer error occurred."
427 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
428
429 #: comdlg32.rc:78
430 msgid "No default printer defined."
431 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
432
433 #: comdlg32.rc:79
434 msgid "Cannot find the printer."
435 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
436
437 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
438 msgid "Out of memory."
439 msgstr "Memorie insuficientă."
440
441 #: comdlg32.rc:81
442 msgid "An error occurred."
443 msgstr "S-a produs o eroare."
444
445 #: comdlg32.rc:82
446 msgid "Unknown printer driver."
447 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
448
449 #: comdlg32.rc:85
450 msgid ""
451 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
452 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
453 msgstr ""
454 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
455 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
456 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
457
458 #: comdlg32.rc:151
459 msgid "Select a font size between %d and %d points."
460 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
461
462 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
463 msgid "&Save"
464 msgstr "&Salvează"
465
466 #: comdlg32.rc:153
467 msgid "Save &in:"
468 msgstr "Salvează &în:"
469
470 #: comdlg32.rc:154
471 msgid "Save"
472 msgstr "Salvează"
473
474 #: comdlg32.rc:155
475 msgid "Save as"
476 msgstr "Salvează ca"
477
478 #: comdlg32.rc:156
479 msgid "Open File"
480 msgstr "Deschide fișier"
481
482 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
483 #, fuzzy
484 msgid "Ready"
485 msgstr ""
486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
487 "Pregătit\n"
488 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
489 "Gata"
490
491 #: comdlg32.rc:94
492 msgid "Paused; "
493 msgstr "Pauză; "
494
495 #: comdlg32.rc:95
496 msgid "Error; "
497 msgstr "Eroare; "
498
499 #: comdlg32.rc:96
500 msgid "Pending deletion; "
501 msgstr "Aștept stergerea; "
502
503 #: comdlg32.rc:97
504 msgid "Paper jam; "
505 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
506
507 #: comdlg32.rc:98
508 msgid "Out of paper; "
509 msgstr "Fără hârtia; "
510
511 #: comdlg32.rc:99
512 msgid "Feed paper manual; "
513 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
514
515 #: comdlg32.rc:100
516 msgid "Paper problem; "
517 msgstr "Problemă cu hârtia; "
518
519 #: comdlg32.rc:101
520 msgid "Printer offline; "
521 msgstr "Imprimantă deconectată; "
522
523 #: comdlg32.rc:102
524 msgid "I/O Active; "
525 msgstr "I/O activ; "
526
527 #: comdlg32.rc:103
528 msgid "Busy; "
529 msgstr "Ocupat; "
530
531 #: comdlg32.rc:104
532 msgid "Printing; "
533 msgstr "Tipăresc; "
534
535 #: comdlg32.rc:105
536 msgid "Output tray is full; "
537 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
538
539 #: comdlg32.rc:106
540 msgid "Not available; "
541 msgstr "Indisponibil; "
542
543 #: comdlg32.rc:107
544 msgid "Waiting; "
545 msgstr "Aștept; "
546
547 #: comdlg32.rc:108
548 msgid "Processing; "
549 msgstr "Procesez; "
550
551 #: comdlg32.rc:109
552 msgid "Initialising; "
553 msgstr "Initializez; "
554
555 #: comdlg32.rc:110
556 msgid "Warming up; "
557 msgstr "Încălzesc; "
558
559 #: comdlg32.rc:111
560 msgid "Toner low; "
561 msgstr "Toner puțin; "
562
563 #: comdlg32.rc:112
564 msgid "No toner; "
565 msgstr "Fără toner; "
566
567 #: comdlg32.rc:113
568 msgid "Page punt; "
569 msgstr "Page punt; "
570
571 #: comdlg32.rc:114
572 msgid "Interrupted by user; "
573 msgstr "Întrerupere utilizator; "
574
575 #: comdlg32.rc:115
576 msgid "Out of memory; "
577 msgstr "Memorie insuficientă; "
578
579 #: comdlg32.rc:116
580 msgid "The printer door is open; "
581 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
582
583 #: comdlg32.rc:117
584 msgid "Print server unknown; "
585 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
586
587 #: comdlg32.rc:118
588 msgid "Power save mode; "
589 msgstr "Economisire de energie; "
590
591 #: comdlg32.rc:87
592 msgid "Default Printer; "
593 msgstr "Imprimantă implicită; "
594
595 #: comdlg32.rc:88
596 msgid "There are %d documents in the queue"
597 msgstr "%d documente sunt în coadă"
598
599 #: comdlg32.rc:89
600 msgid "Margins [inches]"
601 msgstr "Margini [țoli]"
602
603 #: comdlg32.rc:90
604 msgid "Margins [mm]"
605 msgstr "Margini [mm]"
606
607 #: comdlg32.rc:91
608 msgid "mm"
609 msgstr "mm"
610
611 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
612 #, fuzzy
613 msgid "Print"
614 msgstr ""
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Imprimă\n"
617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
618 "Tipărire"
619
620 #: credui.rc:27
621 msgid "Connect to %s"
622 msgstr "Conectare la %s"
623
624 #: credui.rc:28
625 msgid "Connecting to %s"
626 msgstr "Conectez la %s"
627
628 #: credui.rc:29
629 msgid "Logon unsuccessful"
630 msgstr "Autentificare eșuată"
631
632 #: credui.rc:30
633 msgid ""
634 "Make sure that your user name\n"
635 "and password are correct."
636 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
637
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
646 "greșit.\n"
647 "\n"
648 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
649 "scrierea cu majuscule."
650
651 #: credui.rc:31
652 msgid "Caps Lock is On"
653 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
654
655 #: crypt32.rc:27
656 msgid "Authority Key Identifier"
657 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
658
659 #: crypt32.rc:28
660 msgid "Key Attributes"
661 msgstr "Atributele cheii"
662
663 #: crypt32.rc:29
664 msgid "Key Usage Restriction"
665 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
666
667 #: crypt32.rc:30
668 msgid "Subject Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
670
671 #: crypt32.rc:31
672 msgid "Issuer Alternative Name"
673 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
674
675 #: crypt32.rc:32
676 msgid "Basic Constraints"
677 msgstr "Constrângeri de bază"
678
679 #: crypt32.rc:33
680 msgid "Key Usage"
681 msgstr "Folosirea cheii"
682
683 #: crypt32.rc:34
684 msgid "Certificate Policies"
685 msgstr "Politicile certificatului"
686
687 #: crypt32.rc:35
688 msgid "Subject Key Identifier"
689 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
690
691 #: crypt32.rc:36
692 msgid "CRL Reason Code"
693 msgstr "Codul motivului CRL"
694
695 #: crypt32.rc:37
696 msgid "CRL Distribution Points"
697 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
698
699 #: crypt32.rc:38
700 msgid "Enhanced Key Usage"
701 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
702
703 #: crypt32.rc:39
704 msgid "Authority Information Access"
705 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
706
707 #: crypt32.rc:40
708 msgid "Certificate Extensions"
709 msgstr "Extensiile certificatului"
710
711 #: crypt32.rc:41
712 msgid "Next Update Location"
713 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
714
715 #: crypt32.rc:42
716 msgid "Yes or No Trust"
717 msgstr "Încredere Da sau Nu"
718
719 #: crypt32.rc:43
720 msgid "Email Address"
721 msgstr "Adresă de e-mail"
722
723 #: crypt32.rc:44
724 msgid "Unstructured Name"
725 msgstr "Nume nestructurat"
726
727 #: crypt32.rc:45
728 msgid "Content Type"
729 msgstr "Tipul conținutului"
730
731 #: crypt32.rc:46
732 msgid "Message Digest"
733 msgstr "Rezumatul mesajului"
734
735 #: crypt32.rc:47
736 msgid "Signing Time"
737 msgstr "Momentul semnării"
738
739 #: crypt32.rc:48
740 msgid "Counter Sign"
741 msgstr "Contrasemnat"
742
743 #: crypt32.rc:49
744 msgid "Challenge Password"
745 msgstr "Parola de provocare"
746
747 #: crypt32.rc:50
748 msgid "Unstructured Address"
749 msgstr "Adresă nestructurată"
750
751 #: crypt32.rc:51
752 #, fuzzy
753 msgid "S/MIME Capabilities"
754 msgstr "Capabilități S/MIME"
755
756 #: crypt32.rc:52
757 msgid "Prefer Signed Data"
758 msgstr "Preferă datele semnate"
759
760 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
761 msgid "CPS"
762 msgstr "CPS"
763
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgid "User Notice"
766 msgstr "Notiță utilizator"
767
768 #: crypt32.rc:55
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
771
772 #: crypt32.rc:56
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
775
776 #: crypt32.rc:57
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
779
780 #: crypt32.rc:58
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
783
784 #: crypt32.rc:59
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
787
788 #: crypt32.rc:60
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
791
792 #: crypt32.rc:61
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
795
796 #: crypt32.rc:62
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
799
800 #: crypt32.rc:63
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
803
804 #: crypt32.rc:64
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
807
808 #: crypt32.rc:65
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
811
812 #: crypt32.rc:66
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
815
816 #: crypt32.rc:67
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
819
820 #: crypt32.rc:68
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
823
824 #: crypt32.rc:69
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
827
828 #: crypt32.rc:70
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
831
832 #: crypt32.rc:71
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
835
836 #: crypt32.rc:72
837 msgid "Organization"
838 msgstr "Organizația"
839
840 #: crypt32.rc:73
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
843
844 #: crypt32.rc:74
845 msgid "Common Name"
846 msgstr "Nume uzual"
847
848 #: crypt32.rc:75
849 msgid "Locality"
850 msgstr "Localitatea"
851
852 #: crypt32.rc:76
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
855
856 #: crypt32.rc:77
857 msgid "Title"
858 msgstr "Titlul"
859
860 #: crypt32.rc:78
861 msgid "Given Name"
862 msgstr "Prenume"
863
864 #: crypt32.rc:79
865 msgid "Initials"
866 msgstr "Inițiale"
867
868 #: crypt32.rc:80
869 msgid "Sur Name"
870 msgstr "Nume"
871
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
875
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
879
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
883
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
887
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
891
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
895
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
899
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
903
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
907
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
911
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
915
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
919
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
923
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
927
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
931
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
935
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
939
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
943
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
947
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
951
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
955
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
959
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
963
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
967
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
971
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
975
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
979
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
983
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
987
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
991
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
995
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
999
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1003
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1007
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1011
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1015
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1019
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1023
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1032
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1036
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1040
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1044
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1048
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1052
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1056
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1060
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1064
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1068
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1072
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1076
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1080
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1084
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1088
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1097
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1101
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1105
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1109
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1113
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1117
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1121
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1125
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1129
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1133
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1137
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1141
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1145
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1149
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1153
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1162
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1171
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1180
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1189
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1198
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1207
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1216
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1220
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1224
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1233
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1242
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1246
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1255
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1259
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1263
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1272
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1281
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1290
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1294
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1298
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1302
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1306
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1310
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1314
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1318
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1322
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1326
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1330
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1334
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1338
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1342
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1346
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1350
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1354
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1358
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1362
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1366
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1370
1371 #: crypt32.rc:195
1372 msgid "CA"
1373 msgstr "CA"
1374
1375 #: crypt32.rc:196
1376 msgid "End Entity"
1377 msgstr "Entitate finală"
1378
1379 #: crypt32.rc:197
1380 msgid "Path Length Constraint="
1381 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1382
1383 #: crypt32.rc:198
1384 #, fuzzy
1385 msgctxt "path length"
1386 msgid "None"
1387 msgstr ""
1388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1389 "Fără\n"
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Niciuna"
1392
1393 #: crypt32.rc:199
1394 msgid "Information Not Available"
1395 msgstr "Informație indisponibilă"
1396
1397 #: crypt32.rc:200
1398 msgid "Authority Info Access"
1399 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1400
1401 #: crypt32.rc:201
1402 msgid "Access Method="
1403 msgstr "Metoda de acces="
1404
1405 #: crypt32.rc:202
1406 msgid "OCSP"
1407 msgstr "OCSP"
1408
1409 #: crypt32.rc:203
1410 msgid "CA Issuers"
1411 msgstr "Emitenți CA"
1412
1413 #: crypt32.rc:204
1414 msgid "Unknown Access Method"
1415 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1416
1417 #: crypt32.rc:205
1418 msgid "Alternative Name"
1419 msgstr "Nume alternativ"
1420
1421 #: crypt32.rc:206
1422 msgid "CRL Distribution Point"
1423 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1424
1425 #: crypt32.rc:207
1426 msgid "Distribution Point Name"
1427 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1428
1429 #: crypt32.rc:208
1430 msgid "Full Name"
1431 msgstr "Nume complet"
1432
1433 #: crypt32.rc:209
1434 msgid "RDN Name"
1435 msgstr "Nume RDN"
1436
1437 #: crypt32.rc:210
1438 msgid "CRL Reason="
1439 msgstr "Motiv CRL="
1440
1441 #: crypt32.rc:211
1442 msgid "CRL Issuer"
1443 msgstr "Emitent CRL"
1444
1445 #: crypt32.rc:212
1446 msgid "Key Compromise"
1447 msgstr "Cheia compromisă"
1448
1449 #: crypt32.rc:213
1450 msgid "CA Compromise"
1451 msgstr "CA compromisă"
1452
1453 #: crypt32.rc:214
1454 msgid "Affiliation Changed"
1455 msgstr "Afiliere schimbată"
1456
1457 #: crypt32.rc:215
1458 msgid "Superseded"
1459 msgstr "Înlocuit"
1460
1461 #: crypt32.rc:216
1462 msgid "Operation Ceased"
1463 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1464
1465 #: crypt32.rc:217
1466 msgid "Certificate Hold"
1467 msgstr "Certificat reținut"
1468
1469 #: crypt32.rc:218
1470 msgid "Financial Information="
1471 msgstr "Informația financiară="
1472
1473 #: crypt32.rc:219
1474 msgid "Available"
1475 msgstr "Disponibilă"
1476
1477 #: crypt32.rc:220
1478 msgid "Not Available"
1479 msgstr "Indisponibilă"
1480
1481 #: crypt32.rc:221
1482 msgid "Meets Criteria="
1483 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1484
1485 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1486 msgid "Yes"
1487 msgstr "Da"
1488
1489 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1490 msgid "No"
1491 msgstr "Nu"
1492
1493 #: crypt32.rc:224
1494 msgid "Digital Signature"
1495 msgstr "Semnătură digitală"
1496
1497 #: crypt32.rc:225
1498 msgid "Non-Repudiation"
1499 msgstr "Non-repudiere"
1500
1501 #: crypt32.rc:226
1502 msgid "Key Encipherment"
1503 msgstr "Cifrare cheie"
1504
1505 #: crypt32.rc:227
1506 msgid "Data Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare date"
1508
1509 #: crypt32.rc:228
1510 msgid "Key Agreement"
1511 msgstr "Înțelegere la cheie"
1512
1513 #: crypt32.rc:229
1514 msgid "Certificate Signing"
1515 msgstr "Semnare certificat"
1516
1517 #: crypt32.rc:230
1518 msgid "Off-line CRL Signing"
1519 msgstr "Semnare CRL offline"
1520
1521 #: crypt32.rc:231
1522 msgid "CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL"
1524
1525 #: crypt32.rc:232
1526 msgid "Encipher Only"
1527 msgstr "Doar cifrează"
1528
1529 #: crypt32.rc:233
1530 msgid "Decipher Only"
1531 msgstr "Doar descifrează"
1532
1533 #: crypt32.rc:234
1534 msgid "SSL Client Authentication"
1535 msgstr "Autentificare client SSL"
1536
1537 #: crypt32.rc:235
1538 msgid "SSL Server Authentication"
1539 msgstr "Autentificare server SSL"
1540
1541 #: crypt32.rc:236
1542 msgid "S/MIME"
1543 msgstr "S/MIME"
1544
1545 #: crypt32.rc:237
1546 msgid "Signature"
1547 msgstr "Semnătură"
1548
1549 #: crypt32.rc:238
1550 msgid "SSL CA"
1551 msgstr "SSL CA"
1552
1553 #: crypt32.rc:239
1554 msgid "S/MIME CA"
1555 msgstr "S/MIME CA"
1556
1557 #: crypt32.rc:240
1558 msgid "Signature CA"
1559 msgstr "Semnătură CA"
1560
1561 #: cryptdlg.rc:27
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Certificate Policy"
1564 msgstr "Politicile certificatului"
1565
1566 #: cryptdlg.rc:28
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Policy Identifier: "
1569 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1570
1571 #: cryptdlg.rc:29
1572 msgid "Policy Qualifier Info"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: cryptdlg.rc:30
1576 msgid "Policy Qualifier Id="
1577 msgstr ""
1578
1579 #: cryptdlg.rc:33
1580 msgid "Qualifier"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: cryptdlg.rc:34
1584 msgid "Notice Reference"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: cryptdlg.rc:35
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Organization="
1590 msgstr "Organizația"
1591
1592 #: cryptdlg.rc:36
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Notice Number="
1595 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1596
1597 #: cryptdlg.rc:37
1598 msgid "Notice Text="
1599 msgstr ""
1600
1601 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1602 msgid "Certificate"
1603 msgstr "Certificat"
1604
1605 #: cryptui.rc:28
1606 msgid "Certificate Information"
1607 msgstr "Informații certificat"
1608
1609 #: cryptui.rc:29
1610 msgid ""
1611 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1612 "altered or corrupted."
1613 msgstr ""
1614 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1615 "fost alterat sau corupt."
1616
1617 #: cryptui.rc:30
1618 msgid ""
1619 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1620 "trusted root certificate store."
1621 msgstr ""
1622 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1623 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1624
1625 #: cryptui.rc:31
1626 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1627 msgstr ""
1628 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1629 "acreditat."
1630
1631 #: cryptui.rc:32
1632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1633 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1634
1635 #: cryptui.rc:33
1636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1637 msgstr ""
1638 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1639 "certificat."
1640
1641 #: cryptui.rc:34
1642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1643 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1644
1645 #: cryptui.rc:35
1646 msgid "Issued to: "
1647 msgstr "Emis pentru: "
1648
1649 #: cryptui.rc:36
1650 msgid "Issued by: "
1651 msgstr "Emis de: "
1652
1653 #: cryptui.rc:37
1654 msgid "Valid from "
1655 msgstr "Valid de la "
1656
1657 #: cryptui.rc:38
1658 msgid " to "
1659 msgstr " la "
1660
1661 #: cryptui.rc:39
1662 msgid "This certificate has an invalid signature."
1663 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1664
1665 #: cryptui.rc:40
1666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1667 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1668
1669 #: cryptui.rc:41
1670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1671 msgstr ""
1672 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1673 "emitentului său."
1674
1675 #: cryptui.rc:42
1676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1677 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1678
1679 #: cryptui.rc:43
1680 msgid "This certificate is OK."
1681 msgstr "Acest certificat este valabil."
1682
1683 #: cryptui.rc:44
1684 msgid "Field"
1685 msgstr "Câmp"
1686
1687 #: cryptui.rc:45
1688 msgid "Value"
1689 msgstr "Valoare"
1690
1691 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1692 msgid "<All>"
1693 msgstr "<Toate>"
1694
1695 #: cryptui.rc:47
1696 msgid "Version 1 Fields Only"
1697 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1698
1699 #: cryptui.rc:48
1700 msgid "Extensions Only"
1701 msgstr "Doar extensii"
1702
1703 #: cryptui.rc:49
1704 msgid "Critical Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii critice"
1706
1707 #: cryptui.rc:50
1708 msgid "Properties Only"
1709 msgstr "Doar proprietăți"
1710
1711 #: cryptui.rc:52
1712 msgid "Serial number"
1713 msgstr "Număr de serie"
1714
1715 #: cryptui.rc:53
1716 msgid "Issuer"
1717 msgstr "Emitent"
1718
1719 #: cryptui.rc:54
1720 msgid "Valid from"
1721 msgstr "Valabil de la"
1722
1723 #: cryptui.rc:55
1724 msgid "Valid to"
1725 msgstr "Valabil până la"
1726
1727 #: cryptui.rc:56
1728 msgid "Subject"
1729 msgstr "Subiect"
1730
1731 #: cryptui.rc:57
1732 msgid "Public key"
1733 msgstr "Cheie publică"
1734
1735 #: cryptui.rc:58
1736 msgid "%s (%d bits)"
1737 msgstr "%s (%d biți)"
1738
1739 #: cryptui.rc:59
1740 msgid "SHA1 hash"
1741 msgstr "Hash SHA1"
1742
1743 #: cryptui.rc:60
1744 msgid "Enhanced key usage (property)"
1745 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1746
1747 #: cryptui.rc:61
1748 msgid "Friendly name"
1749 msgstr "Nume uzual"
1750
1751 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1752 msgid "Description"
1753 msgstr "Descriere"
1754
1755 #: cryptui.rc:63
1756 msgid "Certificate Properties"
1757 msgstr "Proprietățile certificatului"
1758
1759 #: cryptui.rc:64
1760 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1761 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1762
1763 #: cryptui.rc:65
1764 msgid "The OID you entered already exists."
1765 msgstr "OID introdus există deja."
1766
1767 #: cryptui.rc:66
1768 msgid "Select Certificate Store"
1769 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1770
1771 #: cryptui.rc:67
1772 msgid "Please select a certificate store."
1773 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1774
1775 #: cryptui.rc:68
1776 msgid "Certificate Import Wizard"
1777 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1778
1779 #: cryptui.rc:69
1780 msgid ""
1781 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1782 "select another file."
1783 msgstr ""
1784 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1785 "fișier."
1786
1787 #: cryptui.rc:70
1788 msgid "File to Import"
1789 msgstr "Importare fișier"
1790
1791 #: cryptui.rc:71
1792 msgid "Specify the file you want to import."
1793 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1794
1795 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Store"
1797 msgstr "Depozit de certificate"
1798
1799 #: cryptui.rc:73
1800 msgid ""
1801 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1802 "lists, and certificate trust lists."
1803 msgstr ""
1804 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1805 "revocate și liste de certificate acreditate."
1806
1807 #: cryptui.rc:74
1808 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1809 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1810
1811 #: cryptui.rc:75
1812 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1813 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1814
1815 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1816 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1817 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1818
1819 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1820 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1821 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1822
1823 #: cryptui.rc:78
1824 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1825 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1826
1827 #: cryptui.rc:79
1828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1829 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1830
1831 #: cryptui.rc:81
1832 msgid "Please select a file."
1833 msgstr "Selectați un fișier."
1834
1835 #: cryptui.rc:82
1836 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1837 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1838
1839 #: cryptui.rc:83
1840 msgid "Could not open "
1841 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1842
1843 #: cryptui.rc:84
1844 msgid "Determined by the program"
1845 msgstr "Determinat de program"
1846
1847 #: cryptui.rc:85
1848 msgid "Please select a store"
1849 msgstr "Selectați un depozit"
1850
1851 #: cryptui.rc:86
1852 msgid "Certificate Store Selected"
1853 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1854
1855 #: cryptui.rc:87
1856 msgid "Automatically determined by the program"
1857 msgstr "Determinat automat de către program"
1858
1859 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1860 msgid "File"
1861 msgstr "Fișier"
1862
1863 #: cryptui.rc:89
1864 msgid "Content"
1865 msgstr "Conținut"
1866
1867 #: cryptui.rc:91
1868 msgid "Certificate Revocation List"
1869 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1870
1871 #: cryptui.rc:93
1872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1873 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1874
1875 #: cryptui.rc:94
1876 msgid "Personal Information Exchange"
1877 msgstr "Schimb de informații personale"
1878
1879 #: cryptui.rc:96
1880 msgid "The import was successful."
1881 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1882
1883 #: cryptui.rc:97
1884 msgid "The import failed."
1885 msgstr "Importarea a eșuat."
1886
1887 #: cryptui.rc:98
1888 msgid "Arial"
1889 msgstr "Arial"
1890
1891 #: cryptui.rc:100
1892 msgid "<Advanced Purposes>"
1893 msgstr "<Roluri avansate>"
1894
1895 #: cryptui.rc:101
1896 msgid "Issued To"
1897 msgstr "Emis pentru"
1898
1899 #: cryptui.rc:102
1900 msgid "Issued By"
1901 msgstr "Emis de"
1902
1903 #: cryptui.rc:103
1904 msgid "Expiration Date"
1905 msgstr "Data de expirare"
1906
1907 #: cryptui.rc:104
1908 msgid "Friendly Name"
1909 msgstr "Nume uzual"
1910
1911 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1912 msgid "<None>"
1913 msgstr "<Niciunul>"
1914
1915 #: cryptui.rc:107
1916 msgid ""
1917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1918 "sign messages with it.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1922 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1923
1924 #: cryptui.rc:108
1925 msgid ""
1926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1927 "sign messages with them.\n"
1928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1929 msgstr ""
1930 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1931 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1932
1933 #: cryptui.rc:109
1934 msgid ""
1935 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1936 "verify messages signed with it.\n"
1937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr ""
1939 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1940 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1941
1942 #: cryptui.rc:110
1943 msgid ""
1944 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1945 "verify messages signed with it.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1947 msgstr ""
1948 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1949 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1950
1951 #: cryptui.rc:111
1952 msgid ""
1953 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1954 "trusted.\n"
1955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1956 msgstr ""
1957 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1958 "acreditate.\n"
1959 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1960
1961 #: cryptui.rc:112
1962 msgid ""
1963 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1964 "trusted.\n"
1965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1966 msgstr ""
1967 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1968 "acreditate.\n"
1969 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1970
1971 #: cryptui.rc:113
1972 msgid ""
1973 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1974 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1975 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1976 msgstr ""
1977 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1978 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1979 "acreditate.\n"
1980 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1981
1982 #: cryptui.rc:114
1983 msgid ""
1984 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1985 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1986 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1987 msgstr ""
1988 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1989 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1990 "acreditate.\n"
1991 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1992
1993 #: cryptui.rc:115
1994 msgid ""
1995 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1996 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1997 msgstr ""
1998 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1999 "acreditate.\n"
2000 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2001
2002 #: cryptui.rc:116
2003 msgid ""
2004 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2005 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2006 msgstr ""
2007 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2008 "acreditate.\n"
2009 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2010
2011 #: cryptui.rc:117
2012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2013 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2014
2015 #: cryptui.rc:118
2016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018
2019 #: cryptui.rc:119
2020 msgid "Certificates"
2021 msgstr "Certificate"
2022
2023 #: cryptui.rc:121
2024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2025 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2026
2027 #: cryptui.rc:122
2028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2029 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2030
2031 #: cryptui.rc:123
2032 msgid ""
2033 "Ensures software came from software publisher\n"
2034 "Protects software from alteration after publication"
2035 msgstr ""
2036 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2037 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2038
2039 #: cryptui.rc:124
2040 msgid "Protects e-mail messages"
2041 msgstr "Protejează mesajele de email"
2042
2043 #: cryptui.rc:125
2044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2045 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2046
2047 #: cryptui.rc:126
2048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2049 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2050
2051 #: cryptui.rc:127
2052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2053 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2054
2055 #: cryptui.rc:128
2056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2057 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2058
2059 #: cryptui.rc:144
2060 msgid "Private Key Archival"
2061 msgstr "Arhivare chei private"
2062
2063 #: cryptui.rc:147
2064 msgid "Certificate Export Wizard"
2065 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2066
2067 #: cryptui.rc:148
2068 msgid "Export Format"
2069 msgstr "Format pentru exportare"
2070
2071 #: cryptui.rc:149
2072 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2073 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2074
2075 #: cryptui.rc:150
2076 msgid "Export Filename"
2077 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2078
2079 #: cryptui.rc:151
2080 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2081 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2082
2083 #: cryptui.rc:152
2084 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2085 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2086
2087 #: cryptui.rc:153
2088 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2089 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2090
2091 #: cryptui.rc:154
2092 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2094
2095 #: cryptui.rc:157
2096 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2097 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2098
2099 #: cryptui.rc:158
2100 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2101 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2102
2103 #: cryptui.rc:159
2104 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2105 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2106
2107 #: cryptui.rc:160
2108 msgid "File Format"
2109 msgstr "Format fișier"
2110
2111 #: cryptui.rc:161
2112 msgid "Include all certificates in certificate path"
2113 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2114
2115 #: cryptui.rc:162
2116 msgid "Export keys"
2117 msgstr "Exportă cheile"
2118
2119 #: cryptui.rc:165
2120 msgid "The export was successful."
2121 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2122
2123 #: cryptui.rc:166
2124 msgid "The export failed."
2125 msgstr "Exportarea a eșuat."
2126
2127 #: cryptui.rc:167
2128 msgid "Export Private Key"
2129 msgstr "Exportare cheie privată"
2130
2131 #: cryptui.rc:168
2132 msgid ""
2133 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2134 "certificate."
2135 msgstr ""
2136 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2137 "certificatul."
2138
2139 #: cryptui.rc:169
2140 msgid "Enter Password"
2141 msgstr "Introducere parolă"
2142
2143 #: cryptui.rc:170
2144 msgid "You may password-protect a private key."
2145 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2146
2147 #: cryptui.rc:171
2148 msgid "The passwords do not match."
2149 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2150
2151 #: cryptui.rc:172
2152 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2153 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2154
2155 #: cryptui.rc:173
2156 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2158
2159 #: devenum.rc:32
2160 msgid "Default DirectSound"
2161 msgstr "DirectSound implicit"
2162
2163 #: devenum.rc:33
2164 msgid "DirectSound: %s"
2165 msgstr "DirectSound: %s"
2166
2167 #: devenum.rc:34
2168 msgid "Default WaveOut Device"
2169 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2170
2171 #: devenum.rc:35
2172 msgid "Default MidiOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2174
2175 #: dxdiagn.rc:25
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Regional Setting"
2178 msgstr "Setări implicite"
2179
2180 #: dxdiagn.rc:26
2181 msgid "%uMB used, %uMB available"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2185 msgid "Options"
2186 msgstr "Opțiuni"
2187
2188 #: hhctrl.rc:70
2189 msgid "S&ync"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2193 msgid "&Back"
2194 msgstr "În&apoi"
2195
2196 #: hhctrl.rc:72
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Forward"
2199 msgstr "Înainte"
2200
2201 #: hhctrl.rc:73
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "&Home"
2205 msgstr "Acasă"
2206
2207 #: hhctrl.rc:74
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Stop"
2210 msgstr "Oprește"
2211
2212 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2213 msgid "&Refresh"
2214 msgstr "&Actualizează"
2215
2216 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2217 msgid "&Print..."
2218 msgstr "Im&primare..."
2219
2220 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2221 msgid "&Contents"
2222 msgstr "&Conținut"
2223
2224 #: hhctrl.rc:29
2225 msgid "I&ndex"
2226 msgstr "I&ndex"
2227
2228 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&Search"
2231 msgstr ""
2232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2233 "C&aută\n"
2234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2235 "&Caută"
2236
2237 #: hhctrl.rc:31
2238 msgid "Favor&ites"
2239 msgstr "Favor&ite"
2240
2241 #: hhctrl.rc:33
2242 msgid "Hide &Tabs"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: hhctrl.rc:34
2246 msgid "Show &Tabs"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: hhctrl.rc:39
2250 msgid "Show"
2251 msgstr "Afișează"
2252
2253 #: hhctrl.rc:40
2254 msgid "Hide"
2255 msgstr "Ascunde"
2256
2257 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2258 msgid "Stop"
2259 msgstr "Oprește"
2260
2261 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2262 msgid "Refresh"
2263 msgstr "Actualizează"
2264
2265 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2266 msgid "Back"
2267 msgstr "Înapoi"
2268
2269 #: hhctrl.rc:44
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "table of contents"
2272 msgid "Home"
2273 msgstr "Acasă"
2274
2275 #: hhctrl.rc:45
2276 msgid "Sync"
2277 msgstr "Sincronizează"
2278
2279 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2280 msgid "Forward"
2281 msgstr "Înainte"
2282
2283 #: hhctrl.rc:49
2284 msgid "IDTB_NOTES"
2285 msgstr "IDTB_NOTES"
2286
2287 #: hhctrl.rc:50
2288 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2289 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2290
2291 #: hhctrl.rc:51
2292 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2293 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2294
2295 #: hhctrl.rc:52
2296 msgid "IDTB_CONTENTS"
2297 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2298
2299 #: hhctrl.rc:53
2300 msgid "IDTB_INDEX"
2301 msgstr "IDTB_INDEX"
2302
2303 #: hhctrl.rc:54
2304 msgid "IDTB_SEARCH"
2305 msgstr "IDTB_SEARCH"
2306
2307 #: hhctrl.rc:55
2308 msgid "IDTB_HISTORY"
2309 msgstr "IDTB_HISTORY"
2310
2311 #: hhctrl.rc:56
2312 msgid "IDTB_FAVORITES"
2313 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2314
2315 #: hhctrl.rc:57
2316 msgid "Jump1"
2317 msgstr "Salt1"
2318
2319 #: hhctrl.rc:58
2320 msgid "Jump2"
2321 msgstr "Salt2"
2322
2323 #: hhctrl.rc:59
2324 msgid "Customize"
2325 msgstr "Personalizare"
2326
2327 #: hhctrl.rc:60
2328 msgid "Zoom"
2329 msgstr "Zoom"
2330
2331 #: hhctrl.rc:61
2332 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2333 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2334
2335 #: hhctrl.rc:62
2336 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2337 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2338
2339 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2340 msgid "Cinepak Video codec"
2341 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2342
2343 #: inetcpl.rc:28
2344 msgid "Internet Settings"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: inetcpl.rc:29
2348 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: inetcpl.rc:30
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Security settings for zone: "
2354 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2355
2356 #: inetcpl.rc:31
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Custom"
2359 msgstr "Personalizare"
2360
2361 #: inetcpl.rc:32
2362 msgid "Very Low"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: inetcpl.rc:33
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Low"
2368 msgstr "&Scăzută"
2369
2370 #: inetcpl.rc:34
2371 msgid "Medium"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: inetcpl.rc:35
2375 msgid "Increased"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: inetcpl.rc:36
2379 #, fuzzy
2380 msgid "High"
2381 msgstr "Înal&tă"
2382
2383 #: jscript.rc:25
2384 msgid "Error converting object to primitive type"
2385 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2386
2387 #: jscript.rc:26
2388 msgid "Invalid procedure call or argument"
2389 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2390
2391 #: jscript.rc:27
2392 msgid "Subscript out of range"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: jscript.rc:28
2396 msgid "Automation server can't create object"
2397 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2398
2399 #: jscript.rc:29
2400 msgid "Object doesn't support this property or method"
2401 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2402
2403 #: jscript.rc:30
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Object doesn't support this action"
2406 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2407
2408 #: jscript.rc:31
2409 msgid "Argument not optional"
2410 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2411
2412 #: jscript.rc:32
2413 msgid "Syntax error"
2414 msgstr "Eroare de sintaxă"
2415
2416 #: jscript.rc:33
2417 msgid "Expected ';'"
2418 msgstr "Se așteaptă „;”"
2419
2420 #: jscript.rc:34
2421 msgid "Expected '('"
2422 msgstr "Se așteaptă „(”"
2423
2424 #: jscript.rc:35
2425 msgid "Expected ')'"
2426 msgstr "Se așteaptă „)”"
2427
2428 #: jscript.rc:36
2429 msgid "Unterminated string constant"
2430 msgstr "Șir constant neterminat"
2431
2432 #: jscript.rc:37
2433 msgid "Conditional compilation is turned off"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: jscript.rc:40
2437 msgid "Number expected"
2438 msgstr "Se așteaptă un număr"
2439
2440 #: jscript.rc:38
2441 msgid "Function expected"
2442 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2443
2444 #: jscript.rc:39
2445 msgid "'[object]' is not a date object"
2446 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2447
2448 #: jscript.rc:41
2449 msgid "Object expected"
2450 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2451
2452 #: jscript.rc:42
2453 msgid "Illegal assignment"
2454 msgstr "Atribuire ilegală"
2455
2456 #: jscript.rc:43
2457 msgid "'|' is undefined"
2458 msgstr "„|” nu este definit"
2459
2460 #: jscript.rc:44
2461 msgid "Boolean object expected"
2462 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2463
2464 #: jscript.rc:45
2465 #, fuzzy
2466 msgid "VBArray object expected"
2467 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2468
2469 #: jscript.rc:46
2470 msgid "JScript object expected"
2471 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2472
2473 #: jscript.rc:47
2474 msgid "Syntax error in regular expression"
2475 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2476
2477 #: jscript.rc:48
2478 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2479 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2480
2481 #: jscript.rc:49
2482 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2483 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2484
2485 #: jscript.rc:50
2486 msgid "Array object expected"
2487 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2488
2489 #: winerror.mc:26
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Success\n"
2492 msgstr "Succes"
2493
2494 #: winerror.mc:31
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Invalid function\n"
2497 msgstr "Opțiune nevalidă"
2498
2499 #: winerror.mc:36
2500 #, fuzzy
2501 msgid "File not found\n"
2502 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2503
2504 #: winerror.mc:41
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Path not found\n"
2507 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2508
2509 #: winerror.mc:46
2510 msgid "Too many open files\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: winerror.mc:51
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Access denied\n"
2516 msgstr "Metoda de acces="
2517
2518 #: winerror.mc:56
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Invalid handle\n"
2521 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2522
2523 #: winerror.mc:61
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Memory trashed\n"
2526 msgstr "Monitor de memorie"
2527
2528 #: winerror.mc:66
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Not enough memory\n"
2531 msgstr "Memorie insuficientă."
2532
2533 #: winerror.mc:71
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Invalid block\n"
2536 msgstr "Opțiune nevalidă"
2537
2538 #: winerror.mc:76
2539 msgid "Bad environment\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: winerror.mc:81
2543 msgid "Bad format\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: winerror.mc:86
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Invalid access\n"
2549 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2550
2551 #: winerror.mc:91
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Invalid data\n"
2554 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2555
2556 #: winerror.mc:96
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Out of memory\n"
2559 msgstr "Memorie insuficientă."
2560
2561 #: winerror.mc:101
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Invalid drive\n"
2564 msgstr "Opțiune nevalidă"
2565
2566 #: winerror.mc:106
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Can't delete current directory\n"
2569 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2570
2571 #: winerror.mc:111
2572 msgid "Not same device\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: winerror.mc:116
2576 msgid "No more files\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: winerror.mc:121
2580 msgid "Write protected\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: winerror.mc:126
2584 msgid "Bad unit\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: winerror.mc:131
2588 msgid "Not ready\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: winerror.mc:136
2592 msgid "Bad command\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: winerror.mc:141
2596 #, fuzzy
2597 msgid "CRC error\n"
2598 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2599
2600 #: winerror.mc:146
2601 msgid "Bad length\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Seek error\n"
2607 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2608
2609 #: winerror.mc:156
2610 msgid "Not DOS disk\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: winerror.mc:161
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Sector not found\n"
2616 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2617
2618 #: winerror.mc:166
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Out of paper\n"
2621 msgstr "Fără hârtia; "
2622
2623 #: winerror.mc:171
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Write fault\n"
2626 msgstr "Implicit"
2627
2628 #: winerror.mc:176
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Read fault\n"
2631 msgstr "Implicit"
2632
2633 #: winerror.mc:181
2634 msgid "General failure\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: winerror.mc:186
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Sharing violation\n"
2640 msgstr "Violare de denumire"
2641
2642 #: winerror.mc:191
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Lock violation\n"
2645 msgstr "Locație"
2646
2647 #: winerror.mc:196
2648 msgid "Wrong disk\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: winerror.mc:201
2652 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: winerror.mc:206
2656 #, fuzzy
2657 msgid "End of file\n"
2658 msgstr "&Legare de fișier..."
2659
2660 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2661 msgid "Disk full\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: winerror.mc:216
2665 msgid "Request not supported\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: winerror.mc:221
2669 msgid "Remote machine not listening\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: winerror.mc:226
2673 msgid "Duplicate network name\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: winerror.mc:231
2677 msgid "Bad network path\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: winerror.mc:236
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Network busy\n"
2683 msgstr "Resursă din rețea"
2684
2685 #: winerror.mc:241
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Device does not exist\n"
2688 msgstr "Fişierul nu există"
2689
2690 #: winerror.mc:246
2691 msgid "Too many commands\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: winerror.mc:251
2695 msgid "Adaptor hardware error\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: winerror.mc:256
2699 msgid "Bad network response\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: winerror.mc:261
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Unexpected network error\n"
2705 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2706
2707 #: winerror.mc:266
2708 msgid "Bad remote adaptor\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: winerror.mc:271
2712 msgid "Print queue full\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: winerror.mc:276
2716 msgid "No spool space\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: winerror.mc:281
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Print cancelled\n"
2722 msgstr "Anulat de utilizator"
2723
2724 #: winerror.mc:286
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Network name deleted\n"
2727 msgstr "Data ștergerii"
2728
2729 #: winerror.mc:291
2730 msgid "Network access denied\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: winerror.mc:296
2734 msgid "Bad device type\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: winerror.mc:301
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Bad network name\n"
2740 msgstr "Resursă din rețea"
2741
2742 #: winerror.mc:306
2743 msgid "Too many network names\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: winerror.mc:311
2747 msgid "Too many network sessions\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: winerror.mc:316
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Sharing paused\n"
2753 msgstr "&Valoare șir"
2754
2755 #: winerror.mc:321
2756 msgid "Request not accepted\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: winerror.mc:326
2760 msgid "Redirector paused\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: winerror.mc:331
2764 #, fuzzy
2765 msgid "File exists\n"
2766 msgstr "Fişierul nu există"
2767
2768 #: winerror.mc:336
2769 msgid "Cannot create\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: winerror.mc:341
2773 msgid "Int24 failure\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: winerror.mc:346
2777 msgid "Out of structures\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: winerror.mc:351
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Already assigned\n"
2783 msgstr "Există deja"
2784
2785 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Invalid password\n"
2788 msgstr "Opțiune nevalidă"
2789
2790 #: winerror.mc:361
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Invalid parameter\n"
2793 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2794
2795 #: winerror.mc:366
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Net write fault\n"
2798 msgstr "Setări &implicite"
2799
2800 #: winerror.mc:371
2801 msgid "No process slots\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: winerror.mc:376
2805 msgid "Too many semaphores\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: winerror.mc:381
2809 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: winerror.mc:386
2813 msgid "Semaphore is set\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: winerror.mc:391
2817 msgid "Too many semaphore requests\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: winerror.mc:396
2821 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: winerror.mc:401
2825 msgid "Semaphore owner died\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: winerror.mc:406
2829 msgid "Semaphore user limit\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: winerror.mc:411
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2835 msgstr "inserați discul %s"
2836
2837 #: winerror.mc:416
2838 msgid "Drive locked\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: winerror.mc:421
2842 msgid "Broken pipe\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: winerror.mc:426
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Open failed\n"
2848 msgstr "Deschide fișier"
2849
2850 #: winerror.mc:431
2851 msgid "Buffer overflow\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: winerror.mc:441
2855 msgid "No more search handles\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: winerror.mc:446
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Invalid target handle\n"
2861 msgstr "Autorizații nevalide"
2862
2863 #: winerror.mc:451
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Invalid IOCTL\n"
2866 msgstr "Opțiune nevalidă"
2867
2868 #: winerror.mc:456
2869 msgid "Invalid verify switch\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: winerror.mc:461
2873 msgid "Bad driver level\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: winerror.mc:466
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Call not implemented\n"
2879 msgstr "Neimplementat"
2880
2881 #: winerror.mc:471
2882 msgid "Semaphore timeout\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: winerror.mc:476
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Insufficient buffer\n"
2888 msgstr "Drepturi insuficiente"
2889
2890 #: winerror.mc:481
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Invalid name\n"
2893 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2894
2895 #: winerror.mc:486
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Invalid level\n"
2898 msgstr "Autorizații nevalide"
2899
2900 #: winerror.mc:491
2901 msgid "No volume label\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: winerror.mc:496
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Module not found\n"
2907 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2908
2909 #: winerror.mc:501
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Procedure not found\n"
2912 msgstr "PATH negăsită\n"
2913
2914 #: winerror.mc:506
2915 msgid "No children to wait for\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: winerror.mc:511
2919 msgid "Child process has not completed\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: winerror.mc:516
2923 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: winerror.mc:521
2927 msgid "Negative seek\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: winerror.mc:531
2931 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: winerror.mc:536
2935 msgid "Drive is already JOINed\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: winerror.mc:541
2939 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: winerror.mc:546
2943 msgid "Drive is not JOINed\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: winerror.mc:551
2947 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: winerror.mc:556
2951 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: winerror.mc:561
2955 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: winerror.mc:566
2959 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: winerror.mc:571
2963 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: winerror.mc:576
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Drive is busy\n"
2969 msgstr "Dispozitive"
2970
2971 #: winerror.mc:581
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Same drive\n"
2974 msgstr "Unitate de sistem"
2975
2976 #: winerror.mc:586
2977 msgid "Not toplevel directory\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: winerror.mc:591
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Directory is not empty\n"
2983 msgstr "Numai direct&orul"
2984
2985 #: winerror.mc:596
2986 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: winerror.mc:601
2990 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: winerror.mc:606
2994 msgid "Path is busy\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: winerror.mc:611
2998 msgid "Already a SUBST target\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: winerror.mc:616
3002 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: winerror.mc:621
3006 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: winerror.mc:626
3010 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: winerror.mc:631
3014 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: winerror.mc:636
3018 msgid "Volume label too long\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: winerror.mc:641
3022 msgid "Too many TCBs\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: winerror.mc:646
3026 msgid "Signal refused\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: winerror.mc:651
3030 msgid "Segment discarded\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: winerror.mc:656
3034 msgid "Segment not locked\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: winerror.mc:661
3038 msgid "Bad thread ID address\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: winerror.mc:666
3042 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: winerror.mc:671
3046 msgid "Path is invalid\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: winerror.mc:676
3050 msgid "Signal pending\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: winerror.mc:681
3054 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: winerror.mc:686
3058 msgid "Lock failed\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: winerror.mc:691
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Resource in use\n"
3064 msgstr "Erori în resursă"
3065
3066 #: winerror.mc:696
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Cancel violation\n"
3069 msgstr "Violare de denumire"
3070
3071 #: winerror.mc:701
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Atomic locks not supported\n"
3074 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3075
3076 #: winerror.mc:706
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Invalid segment number\n"
3079 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3080
3081 #: winerror.mc:711
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3084 msgstr "Autorizații nevalide"
3085
3086 #: winerror.mc:716
3087 #, fuzzy
3088 msgid "File already exists\n"
3089 msgstr "Portul %s existsă deja"
3090
3091 #: winerror.mc:721
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid flag number\n"
3094 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3095
3096 #: winerror.mc:726
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Semaphore name not found\n"
3099 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3100
3101 #: winerror.mc:731
3102 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: winerror.mc:736
3106 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: winerror.mc:741
3110 msgid "Invalid module type for %1\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: winerror.mc:746
3114 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: winerror.mc:751
3118 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: winerror.mc:756
3122 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: winerror.mc:761
3126 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: winerror.mc:766
3130 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: winerror.mc:771
3134 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: winerror.mc:776
3138 msgid "IOPL not enabled\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: winerror.mc:781
3142 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: winerror.mc:786
3146 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: winerror.mc:791
3150 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: winerror.mc:796
3154 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: winerror.mc:801
3158 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: winerror.mc:806
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Environment variable not found\n"
3164 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3165
3166 #: winerror.mc:811
3167 msgid "No signal sent\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: winerror.mc:816
3171 #, fuzzy
3172 msgid "File name is too long\n"
3173 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3174
3175 #: winerror.mc:821
3176 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: winerror.mc:826
3180 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: winerror.mc:831
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid signal number\n"
3186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3187
3188 #: winerror.mc:836
3189 msgid "Error setting signal handler\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: winerror.mc:841
3193 msgid "Segment locked\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: winerror.mc:846
3197 msgid "Too many modules\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: winerror.mc:851
3201 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: winerror.mc:856
3205 msgid "Machine type mismatch\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: winerror.mc:861
3209 msgid "Bad pipe\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: winerror.mc:866
3213 msgid "Pipe busy\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: winerror.mc:871
3217 msgid "Pipe closed\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: winerror.mc:876
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Pipe not connected\n"
3223 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3224
3225 #: winerror.mc:881
3226 #, fuzzy
3227 msgid "More data available\n"
3228 msgstr "Indisponibil; "
3229
3230 #: winerror.mc:886
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Session cancelled\n"
3233 msgstr "Anulat de utilizator"
3234
3235 #: winerror.mc:891
3236 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: winerror.mc:896
3240 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: winerror.mc:901
3244 #, fuzzy
3245 msgid "No more data available\n"
3246 msgstr "Indisponibil; "
3247
3248 #: winerror.mc:906
3249 msgid "Cannot use Copy API\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: winerror.mc:911
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Directory name invalid\n"
3255 msgstr "Numai direct&orul"
3256
3257 #: winerror.mc:916
3258 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: winerror.mc:921
3262 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: winerror.mc:926
3266 msgid "Extended attribute table full\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: winerror.mc:931
3270 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: winerror.mc:936
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Extended attributes not supported\n"
3276 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3277
3278 #: winerror.mc:941
3279 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: winerror.mc:946
3283 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: winerror.mc:951
3287 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: winerror.mc:956
3291 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: winerror.mc:961
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Invalid oplock message received\n"
3297 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3298
3299 #: winerror.mc:966
3300 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: winerror.mc:971
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Invalid address\n"
3306 msgstr "adresă IP"
3307
3308 #: winerror.mc:976
3309 msgid "Arithmetic overflow\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: winerror.mc:981
3313 msgid "Pipe connected\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: winerror.mc:986
3317 msgid "Pipe listening\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: winerror.mc:991
3321 msgid "Extended attribute access denied\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: winerror.mc:996
3325 #, fuzzy
3326 msgid "I/O operation aborted\n"
3327 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3328
3329 #: winerror.mc:1001
3330 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: winerror.mc:1006
3334 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: winerror.mc:1011
3338 msgid "No access to memory location\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: winerror.mc:1016
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Swap error\n"
3344 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1021
3347 msgid "Stack overflow\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: winerror.mc:1026
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Invalid message\n"
3353 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3354
3355 #: winerror.mc:1031
3356 msgid "Cannot complete\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: winerror.mc:1036
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Invalid flags\n"
3362 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3363
3364 #: winerror.mc:1041
3365 msgid "Unrecognised volume\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: winerror.mc:1046
3369 msgid "File invalid\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: winerror.mc:1051
3373 msgid "Cannot run full-screen\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: winerror.mc:1056
3377 msgid "Nonexistent token\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: winerror.mc:1061
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Registry corrupt\n"
3383 msgstr "Editor registru"
3384
3385 #: winerror.mc:1066
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Invalid key\n"
3388 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3389
3390 #: winerror.mc:1071
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Can't open registry key\n"
3393 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3394
3395 #: winerror.mc:1076
3396 msgid "Can't read registry key\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: winerror.mc:1081
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Can't write registry key\n"
3402 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3403
3404 #: winerror.mc:1086
3405 msgid "Registry has been recovered\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: winerror.mc:1091
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Registry is corrupt\n"
3411 msgstr "Editor registru"
3412
3413 #: winerror.mc:1096
3414 #, fuzzy
3415 msgid "I/O to registry failed\n"
3416 msgstr "Importă fișierul registru"
3417
3418 #: winerror.mc:1101
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Not registry file\n"
3421 msgstr "Importă fișierul registru"
3422
3423 #: winerror.mc:1106
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Key deleted\n"
3426 msgstr "Data ștergerii"
3427
3428 #: winerror.mc:1111
3429 msgid "No registry log space\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: winerror.mc:1116
3433 msgid "Registry key has subkeys\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: winerror.mc:1121
3437 msgid "Subkey must be volatile\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: winerror.mc:1126
3441 msgid "Notify change request in progress\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: winerror.mc:1131
3445 msgid "Dependent services are running\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: winerror.mc:1136
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Invalid service control\n"
3451 msgstr "Autorizații nevalide"
3452
3453 #: winerror.mc:1141
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Service request timeout\n"
3456 msgstr ""
3457 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3458 "Agent de cerere de certificate\n"
3459 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3460 "Agent solicitare certificat"
3461
3462 #: winerror.mc:1146
3463 msgid "Cannot create service thread\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: winerror.mc:1151
3467 msgid "Service database locked\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: winerror.mc:1156
3471 msgid "Service already running\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: winerror.mc:1161
3475 msgid "Invalid service account\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: winerror.mc:1166
3479 msgid "Service is disabled\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: winerror.mc:1171
3483 msgid "Circular dependency\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: winerror.mc:1176
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Service does not exist\n"
3489 msgstr "Fişierul nu există"
3490
3491 #: winerror.mc:1181
3492 msgid "Service cannot accept control message\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: winerror.mc:1186
3496 msgid "Service not active\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: winerror.mc:1191
3500 msgid "Service controller connect failed\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: winerror.mc:1196
3504 msgid "Exception in service\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: winerror.mc:1201
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Database does not exist\n"
3510 msgstr "Calea nu există"
3511
3512 #: winerror.mc:1206
3513 msgid "Service-specific error\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: winerror.mc:1211
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Process aborted\n"
3519 msgstr "Procese"
3520
3521 #: winerror.mc:1216
3522 msgid "Service dependency failed\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: winerror.mc:1221
3526 msgid "Service login failed\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: winerror.mc:1226
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Service start-hang\n"
3532 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1231
3535 msgid "Invalid service lock\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: winerror.mc:1236
3539 msgid "Service marked for delete\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: winerror.mc:1241
3543 msgid "Service exists\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: winerror.mc:1246
3547 msgid "System running last-known-good config\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: winerror.mc:1251
3551 msgid "Service dependency deleted\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: winerror.mc:1256
3555 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: winerror.mc:1261
3559 msgid "Service not started since last boot\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: winerror.mc:1266
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Duplicate service name\n"
3565 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1271
3568 msgid "Different service account\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: winerror.mc:1276
3572 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: winerror.mc:1281
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3578 msgstr "Procese"
3579
3580 #: winerror.mc:1286
3581 msgid "No recovery program for service\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: winerror.mc:1291
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Service not implemented by exe\n"
3587 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3588
3589 #: winerror.mc:1296
3590 msgid "End of media\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: winerror.mc:1301
3594 msgid "Filemark detected\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: winerror.mc:1306
3598 msgid "Beginning of media\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: winerror.mc:1311
3602 msgid "Setmark detected\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: winerror.mc:1316
3606 #, fuzzy
3607 msgid "No data detected\n"
3608 msgstr "Buclă detectată"
3609
3610 #: winerror.mc:1321
3611 msgid "Partition failure\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:1326
3615 msgid "Invalid block length\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: winerror.mc:1331
3619 msgid "Device not partitioned\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: winerror.mc:1336
3623 msgid "Unable to lock media\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: winerror.mc:1341
3627 msgid "Unable to unload media\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: winerror.mc:1346
3631 msgid "Media changed\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: winerror.mc:1351
3635 msgid "I/O bus reset\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: winerror.mc:1356
3639 msgid "No media in drive\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: winerror.mc:1361
3643 msgid "No Unicode translation\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: winerror.mc:1366
3647 msgid "DLL init failed\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: winerror.mc:1371
3651 msgid "Shutdown in progress\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: winerror.mc:1376
3655 msgid "No shutdown in progress\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: winerror.mc:1381
3659 msgid "I/O device error\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: winerror.mc:1386
3663 msgid "No serial devices found\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: winerror.mc:1391
3667 msgid "Shared IRQ busy\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: winerror.mc:1396
3671 msgid "Serial I/O completed\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: winerror.mc:1401
3675 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: winerror.mc:1406
3679 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: winerror.mc:1411
3683 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: winerror.mc:1416
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Unknown floppy error\n"
3689 msgstr "Eroare necunoscută"
3690
3691 #: winerror.mc:1421
3692 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: winerror.mc:1426
3696 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: winerror.mc:1431
3700 msgid "Hard disk operation failed\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: winerror.mc:1436
3704 msgid "Hard disk reset failed\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: winerror.mc:1441
3708 msgid "End of tape media\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: winerror.mc:1446
3712 msgid "Not enough server memory\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: winerror.mc:1451
3716 msgid "Possible deadlock\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: winerror.mc:1456
3720 msgid "Incorrect alignment\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: winerror.mc:1461
3724 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: winerror.mc:1466
3728 msgid "Set-power-state failed\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:1471
3732 msgid "Too many links\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: winerror.mc:1476
3736 msgid "Newer windows version needed\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: winerror.mc:1481
3740 msgid "Wrong operating system\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: winerror.mc:1486
3744 msgid "Single-instance application\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: winerror.mc:1491
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Real-mode application\n"
3750 msgstr "aplicație"
3751
3752 #: winerror.mc:1496
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Invalid DLL\n"
3755 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3756
3757 #: winerror.mc:1501
3758 msgid "No associated application\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: winerror.mc:1506
3762 msgid "DDE failure\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: winerror.mc:1511
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DLL not found\n"
3768 msgstr "PATH negăsită\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1516
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Out of user handles\n"
3773 msgstr "Memorie insuficientă."
3774
3775 #: winerror.mc:1521
3776 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: winerror.mc:1526
3780 msgid "The source element is empty\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: winerror.mc:1531
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The destination element is full\n"
3786 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1536
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The element address is invalid\n"
3791 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3792
3793 #: winerror.mc:1541
3794 msgid "The magazine is not present\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: winerror.mc:1546
3798 msgid "The device needs reinitialization\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: winerror.mc:1551
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The device requires cleaning\n"
3804 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1556
3807 #, fuzzy
3808 msgid "The device door is open\n"
3809 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3810
3811 #: winerror.mc:1561
3812 #, fuzzy
3813 msgid "The device is not connected\n"
3814 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3815
3816 #: winerror.mc:1566
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Element not found\n"
3819 msgstr "PATH negăsită\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1571
3822 #, fuzzy
3823 msgid "No match found\n"
3824 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3825
3826 #: winerror.mc:1576
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Property set not found\n"
3829 msgstr "PATH negăsită\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1581
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Point not found\n"
3834 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3835
3836 #: winerror.mc:1586
3837 msgid "No running tracking service\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: winerror.mc:1591
3841 #, fuzzy
3842 msgid "No such volume ID\n"
3843 msgstr "Atribut necunoscut"
3844
3845 #: winerror.mc:1596
3846 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: winerror.mc:1601
3850 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: winerror.mc:1606
3854 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: winerror.mc:1611
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The journal is being deleted\n"
3860 msgstr "Data ștergerii"
3861
3862 #: winerror.mc:1616
3863 msgid "The journal is not active\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: winerror.mc:1621
3867 msgid "Potential matching file found\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:1626
3871 msgid "The journal entry was deleted\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: winerror.mc:1631
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Invalid device name\n"
3877 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1636
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Connection unavailable\n"
3882 msgstr "Indisponibil; "
3883
3884 #: winerror.mc:1641
3885 msgid "Device already remembered\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:1646
3889 msgid "No network or bad path\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: winerror.mc:1651
3893 msgid "Invalid network provider name\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: winerror.mc:1656
3897 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: winerror.mc:1661
3901 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: winerror.mc:1666
3905 msgid "Not a container\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:1671
3909 msgid "Extended error\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:1676
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Invalid group name\n"
3915 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1681
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Invalid computer name\n"
3920 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1686
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Invalid event name\n"
3925 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1691
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Invalid domain name\n"
3930 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1696
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Invalid service name\n"
3935 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1701
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Invalid network name\n"
3940 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1706
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Invalid share name\n"
3945 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1716
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Invalid message name\n"
3950 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1721
3953 msgid "Invalid message destination\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:1726
3957 msgid "Session credential conflict\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:1731
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3963 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3964
3965 #: winerror.mc:1736
3966 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: winerror.mc:1741
3970 msgid "No network\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: winerror.mc:1746
3974 msgid "Operation cancelled by user\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:1751
3978 msgid "File has a user-mapped section\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Connection refused\n"
3984 msgstr "Conectez la %s"
3985
3986 #: winerror.mc:1761
3987 msgid "Connection gracefully closed\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:1766
3991 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:1771
3995 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:1776
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Connection invalid\n"
4001 msgstr "Conexiune LAN"
4002
4003 #: winerror.mc:1781
4004 msgid "Connection is active\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:1786
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Network unreachable\n"
4010 msgstr "Resursă din rețea"
4011
4012 #: winerror.mc:1791
4013 msgid "Host unreachable\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: winerror.mc:1796
4017 msgid "Protocol unreachable\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: winerror.mc:1801
4021 msgid "Port unreachable\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: winerror.mc:1806
4025 msgid "Request aborted\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:1811
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Connection aborted\n"
4031 msgstr "Conectez la %s"
4032
4033 #: winerror.mc:1816
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Please retry operation\n"
4036 msgstr ""
4037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4038 "Verificarea serverului de licență\n"
4039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4040 "Verificare a serverului de licențe"
4041
4042 #: winerror.mc:1821
4043 msgid "Connection count limit reached\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: winerror.mc:1826
4047 msgid "Login time restriction\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: winerror.mc:1831
4051 msgid "Login workstation restriction\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: winerror.mc:1836
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Incorrect network address\n"
4057 msgstr "Adresa de repertoar"
4058
4059 #: winerror.mc:1841
4060 msgid "Service already registered\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:1846
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Service not found\n"
4066 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4067
4068 #: winerror.mc:1851
4069 #, fuzzy
4070 msgid "User not authenticated\n"
4071 msgstr "Autentificare client"
4072
4073 #: winerror.mc:1856
4074 msgid "User not logged on\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: winerror.mc:1861
4078 msgid "Continue work in progress\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: winerror.mc:1866
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Already initialised\n"
4084 msgstr "Există deja"
4085
4086 #: winerror.mc:1871
4087 msgid "No more local devices\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: winerror.mc:1876
4091 #, fuzzy
4092 msgid "The site does not exist\n"
4093 msgstr "Fişierul nu există"
4094
4095 #: winerror.mc:1881
4096 #, fuzzy
4097 msgid "The domain controller already exists\n"
4098 msgstr "Portul %s existsă deja"
4099
4100 #: winerror.mc:1886
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Supported only when connected\n"
4103 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4104
4105 #: winerror.mc:1891
4106 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: winerror.mc:1896
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The user profile is invalid\n"
4112 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4113
4114 #: winerror.mc:1901
4115 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: winerror.mc:1906
4119 msgid "Not all privileges assigned\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: winerror.mc:1911
4123 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: winerror.mc:1916
4127 msgid "No quotas for account\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: winerror.mc:1921
4131 msgid "Local user session key\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: winerror.mc:1926
4135 msgid "Password too complex for LM\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: winerror.mc:1931
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Unknown revision\n"
4141 msgstr "Eroare necunoscută"
4142
4143 #: winerror.mc:1936
4144 msgid "Incompatible revision levels\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:1941
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Invalid owner\n"
4150 msgstr "Opțiune nevalidă"
4151
4152 #: winerror.mc:1946
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Invalid primary group\n"
4155 msgstr "Opțiune nevalidă"
4156
4157 #: winerror.mc:1951
4158 msgid "No impersonation token\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:1956
4162 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:1961
4166 msgid "No logon servers available\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: winerror.mc:1966
4170 msgid "No such logon session\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: winerror.mc:1971
4174 msgid "No such privilege\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: winerror.mc:1976
4178 msgid "Privilege not held\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:1981
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Invalid account name\n"
4184 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4185
4186 #: winerror.mc:1986
4187 #, fuzzy
4188 msgid "User already exists\n"
4189 msgstr "Portul %s existsă deja"
4190
4191 #: winerror.mc:1991
4192 #, fuzzy
4193 msgid "No such user\n"
4194 msgstr "Atribut necunoscut"
4195
4196 #: winerror.mc:1996
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Group already exists\n"
4199 msgstr "Portul %s existsă deja"
4200
4201 #: winerror.mc:2001
4202 msgid "No such group\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: winerror.mc:2006
4206 msgid "User already in group\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:2011
4210 msgid "User not in group\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: winerror.mc:2016
4214 msgid "Can't delete last admin user\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: winerror.mc:2021
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Wrong password\n"
4220 msgstr "Introducere parolă"
4221
4222 #: winerror.mc:2026
4223 msgid "Ill-formed password\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: winerror.mc:2031
4227 msgid "Password restriction\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: winerror.mc:2036
4231 msgid "Logon failure\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: winerror.mc:2041
4235 msgid "Account restriction\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:2046
4239 msgid "Invalid logon hours\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: winerror.mc:2051
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Opțiune nevalidă"
4246
4247 #: winerror.mc:2056
4248 msgid "Password expired\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: winerror.mc:2061
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Account disabled\n"
4254 msgstr "dezactivat"
4255
4256 #: winerror.mc:2066
4257 #, fuzzy
4258 msgid "No security ID mapped\n"
4259 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4260
4261 #: winerror.mc:2071
4262 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:2076
4266 msgid "LUIDs exhausted\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:2081
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Invalid sub authority\n"
4272 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4273
4274 #: winerror.mc:2086
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Invalid ACL\n"
4277 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4278
4279 #: winerror.mc:2091
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Invalid SID\n"
4282 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4283
4284 #: winerror.mc:2096
4285 msgid "Invalid security descriptor\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:2101
4289 msgid "Bad inherited ACL\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: winerror.mc:2106
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Server disabled\n"
4295 msgstr "dezactivat"
4296
4297 #: winerror.mc:2111
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Server not disabled\n"
4300 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4301
4302 #: winerror.mc:2116
4303 msgid "Invalid ID authority\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:2121
4307 msgid "Allotted space exceeded\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: winerror.mc:2126
4311 msgid "Invalid group attributes\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: winerror.mc:2131
4315 msgid "Bad impersonation level\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: winerror.mc:2136
4319 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: winerror.mc:2141
4323 msgid "Bad validation class\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: winerror.mc:2146
4327 msgid "Bad token type\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: winerror.mc:2151
4331 msgid "No security on object\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: winerror.mc:2156
4335 msgid "Can't access domain information\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: winerror.mc:2161
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invalid server state\n"
4341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4342
4343 #: winerror.mc:2166
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Invalid domain state\n"
4346 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4347
4348 #: winerror.mc:2171
4349 msgid "Invalid domain role\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:2176
4353 msgid "No such domain\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: winerror.mc:2181
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Domain already exists\n"
4359 msgstr "Portul %s existsă deja"
4360
4361 #: winerror.mc:2186
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Domain limit exceeded\n"
4364 msgstr "Limită de timp depășită"
4365
4366 #: winerror.mc:2191
4367 msgid "Internal database corruption\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: winerror.mc:2196
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Internal error\n"
4373 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2201
4376 msgid "Generic access types not mapped\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: winerror.mc:2206
4380 msgid "Bad descriptor format\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: winerror.mc:2211
4384 msgid "Not a logon process\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: winerror.mc:2216
4388 msgid "Logon session ID exists\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: winerror.mc:2221
4392 msgid "Unknown authentication package\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: winerror.mc:2226
4396 msgid "Bad logon session state\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: winerror.mc:2231
4400 msgid "Logon session ID collision\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: winerror.mc:2236
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Invalid logon type\n"
4406 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4407
4408 #: winerror.mc:2241
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Cannot impersonate\n"
4411 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4412
4413 #: winerror.mc:2246
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Invalid transaction state\n"
4416 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4417
4418 #: winerror.mc:2251
4419 msgid "Security DB commit failure\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:2256
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Account is built-in\n"
4425 msgstr "native, builtin"
4426
4427 #: winerror.mc:2261
4428 msgid "Group is built-in\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: winerror.mc:2266
4432 msgid "User is built-in\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: winerror.mc:2271
4436 msgid "Group is primary for user\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: winerror.mc:2276
4440 msgid "Token already in use\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: winerror.mc:2281
4444 msgid "No such local group\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: winerror.mc:2286
4448 msgid "User not in local group\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: winerror.mc:2291
4452 msgid "User already in local group\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: winerror.mc:2296
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Local group already exists\n"
4458 msgstr "Portul %s existsă deja"
4459
4460 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4461 msgid "Logon type not granted\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: winerror.mc:2306
4465 msgid "Too many secrets\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: winerror.mc:2311
4469 msgid "Secret too long\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: winerror.mc:2316
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Internal security DB error\n"
4475 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4476
4477 #: winerror.mc:2321
4478 msgid "Too many context IDs\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: winerror.mc:2331
4482 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: winerror.mc:2336
4486 #, fuzzy
4487 msgid "No such member\n"
4488 msgstr "Obiect necunoscut"
4489
4490 #: winerror.mc:2341
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid member\n"
4493 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4494
4495 #: winerror.mc:2346
4496 msgid "Too many SIDs\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: winerror.mc:2351
4500 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: winerror.mc:2356
4504 msgid "No inheritable components\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: winerror.mc:2361
4508 msgid "File or directory corrupt\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: winerror.mc:2366
4512 msgid "Disk is corrupt\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: winerror.mc:2371
4516 msgid "No user session key\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: winerror.mc:2376
4520 msgid "Licence quota exceeded\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: winerror.mc:2381
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Wrong target name\n"
4526 msgstr "Autorizații nevalide"
4527
4528 #: winerror.mc:2386
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Mutual authentication failed\n"
4531 msgstr "Autentificare client"
4532
4533 #: winerror.mc:2391
4534 msgid "Time skew between client and server\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: winerror.mc:2396
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Invalid window handle\n"
4540 msgstr "Opțiune nevalidă"
4541
4542 #: winerror.mc:2401
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid menu handle\n"
4545 msgstr "Autorizații nevalide"
4546
4547 #: winerror.mc:2406
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Invalid cursor handle\n"
4550 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4551
4552 #: winerror.mc:2411
4553 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: winerror.mc:2416
4557 msgid "Invalid hook handle\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: winerror.mc:2421
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Invalid DWP handle\n"
4563 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4564
4565 #: winerror.mc:2426
4566 msgid "Can't create top-level child window\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: winerror.mc:2431
4570 msgid "Can't find window class\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: winerror.mc:2436
4574 msgid "Window owned by another thread\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: winerror.mc:2441
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Hotkey already registered\n"
4580 msgstr "Portul %s existsă deja"
4581
4582 #: winerror.mc:2446
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Class already exists\n"
4585 msgstr "Portul %s existsă deja"
4586
4587 #: winerror.mc:2451
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Class does not exist\n"
4590 msgstr "Calea nu există"
4591
4592 #: winerror.mc:2456
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Class has open windows\n"
4595 msgstr "Închide fereastra"
4596
4597 #: winerror.mc:2461
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid index\n"
4600 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4601
4602 #: winerror.mc:2466
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid icon handle\n"
4605 msgstr "Opțiune nevalidă"
4606
4607 #: winerror.mc:2471
4608 msgid "Private dialog index\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: winerror.mc:2476
4612 #, fuzzy
4613 msgid "List box ID not found\n"
4614 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4615
4616 #: winerror.mc:2481
4617 msgid "No wildcard characters\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: winerror.mc:2486
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Clipboard not open\n"
4623 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4624
4625 #: winerror.mc:2491
4626 msgid "Hotkey not registered\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: winerror.mc:2496
4630 msgid "Not a dialog window\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: winerror.mc:2501
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Control ID not found\n"
4636 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4637
4638 #: winerror.mc:2506
4639 msgid "Invalid combobox message\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: winerror.mc:2511
4643 msgid "Not a combobox window\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: winerror.mc:2516
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid edit height\n"
4649 msgstr "Autorizații nevalide"
4650
4651 #: winerror.mc:2521
4652 #, fuzzy
4653 msgid "DC not found\n"
4654 msgstr "PATH negăsită\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2526
4657 msgid "Invalid hook filter\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: winerror.mc:2531
4661 msgid "Invalid filter procedure\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: winerror.mc:2536
4665 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:2541
4669 msgid "Global-only hook procedure\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: winerror.mc:2546
4673 msgid "Journal hook already set\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: winerror.mc:2551
4677 msgid "Hook procedure not installed\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: winerror.mc:2556
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Invalid list box message\n"
4683 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4684
4685 #: winerror.mc:2561
4686 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: winerror.mc:2566
4690 msgid "No tab stops on this list box\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: winerror.mc:2571
4694 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: winerror.mc:2576
4698 msgid "Child window menus not allowed\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: winerror.mc:2581
4702 msgid "Window has no system menu\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: winerror.mc:2586
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid message box style\n"
4708 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2591
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4713 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2596
4716 msgid "Screen already locked\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:2601
4720 msgid "Window handles have different parents\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:2606
4724 msgid "Not a child window\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:2611
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Invalid GW command\n"
4730 msgstr "Opțiune nevalidă"
4731
4732 #: winerror.mc:2616
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Invalid thread ID\n"
4735 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4736
4737 #: winerror.mc:2621
4738 msgid "Not an MDI child window\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:2626
4742 msgid "Popup menu already active\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: winerror.mc:2631
4746 #, fuzzy
4747 msgid "No scrollbars\n"
4748 msgstr "bară de defilare"
4749
4750 #: winerror.mc:2636
4751 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:2641
4755 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: winerror.mc:2646
4759 msgid "No system resources\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: winerror.mc:2651
4763 msgid "No non-paged system resources\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:2656
4767 msgid "No paged system resources\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:2661
4771 msgid "No working set quota\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: winerror.mc:2666
4775 msgid "No page file quota\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: winerror.mc:2671
4779 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:2676
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Menu item not found\n"
4785 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4786
4787 #: winerror.mc:2681
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4790 msgstr "Autorizații nevalide"
4791
4792 #: winerror.mc:2686
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Hook type not allowed\n"
4795 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2691
4798 msgid "Interactive window station required\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: winerror.mc:2696
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Timeout\n"
4804 msgstr "Timp alocat expirat"
4805
4806 #: winerror.mc:2701
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid monitor handle\n"
4809 msgstr "Autorizații nevalide"
4810
4811 #: winerror.mc:2706
4812 msgid "Event log file corrupt\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: winerror.mc:2711
4816 msgid "Event log can't start\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: winerror.mc:2716
4820 msgid "Event log file full\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: winerror.mc:2721
4824 msgid "Event log file changed\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: winerror.mc:2726
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Installer service failed.\n"
4830 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2731
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Installation aborted by user\n"
4835 msgstr "Programe de instalare"
4836
4837 #: winerror.mc:2736
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installation failure\n"
4840 msgstr "Programe de instalare"
4841
4842 #: winerror.mc:2741
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Installation suspended\n"
4845 msgstr "Programe de instalare"
4846
4847 #: winerror.mc:2746
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Unknown product\n"
4850 msgstr "Eroare necunoscută"
4851
4852 #: winerror.mc:2751
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unknown feature\n"
4855 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4856
4857 #: winerror.mc:2756
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Unknown component\n"
4860 msgstr "Eroare necunoscută"
4861
4862 #: winerror.mc:2761
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Unknown property\n"
4865 msgstr "Eroare necunoscută"
4866
4867 #: winerror.mc:2766
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Invalid handle state\n"
4870 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4871
4872 #: winerror.mc:2771
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Bad configuration\n"
4875 msgstr "Setări Wine"
4876
4877 #: winerror.mc:2776
4878 msgid "Index is missing\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:2781
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation source is missing\n"
4884 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4885
4886 #: winerror.mc:2786
4887 msgid "Wrong installation package version\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: winerror.mc:2791
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Product uninstalled\n"
4893 msgstr "Anulat de utilizator"
4894
4895 #: winerror.mc:2796
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid query syntax\n"
4898 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4899
4900 #: winerror.mc:2801
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid field\n"
4903 msgstr "Opțiune nevalidă"
4904
4905 #: winerror.mc:2806
4906 msgid "Device removed\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:2811
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation already running\n"
4912 msgstr "Programe de instalare"
4913
4914 #: winerror.mc:2816
4915 msgid "Installation package failed to open\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: winerror.mc:2821
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Installation package is invalid\n"
4921 msgstr "Programe de instalare"
4922
4923 #: winerror.mc:2826
4924 msgid "Installer user interface failed\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: winerror.mc:2831
4928 msgid "Failed to open installation log file\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: winerror.mc:2836
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Installation language not supported\n"
4934 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4935
4936 #: winerror.mc:2841
4937 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: winerror.mc:2846
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Installation package rejected\n"
4943 msgstr "Programe de instalare"
4944
4945 #: winerror.mc:2851
4946 msgid "Function could not be called\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: winerror.mc:2856
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Function failed\n"
4952 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4953
4954 #: winerror.mc:2861
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Invalid table\n"
4957 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4958
4959 #: winerror.mc:2866
4960 msgid "Data type mismatch\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4964 msgid "Unsupported type\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:2876
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Creation failed\n"
4970 msgstr "Deschide fișier"
4971
4972 #: winerror.mc:2881
4973 msgid "Temporary directory not writable\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:2886
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Installation platform not supported\n"
4979 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4980
4981 #: winerror.mc:2891
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installer not used\n"
4984 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4985
4986 #: winerror.mc:2896
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Failed to open the patch package\n"
4989 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2901
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Invalid patch package\n"
4994 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4995
4996 #: winerror.mc:2906
4997 msgid "Unsupported patch package\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: winerror.mc:2911
5001 msgid "Another version is installed\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: winerror.mc:2916
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Invalid command line\n"
5007 msgstr "Opțiune nevalidă"
5008
5009 #: winerror.mc:2921
5010 msgid "Remote installation not allowed\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: winerror.mc:2926
5014 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: winerror.mc:2931
5018 msgid "Invalid string binding\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: winerror.mc:2936
5022 msgid "Wrong kind of binding\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: winerror.mc:2941
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Invalid binding\n"
5028 msgstr "Opțiune nevalidă"
5029
5030 #: winerror.mc:2946
5031 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:2951
5035 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:2956
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Invalid string UUID\n"
5041 msgstr "Opțiune nevalidă"
5042
5043 #: winerror.mc:2961
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid endpoint format\n"
5046 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5047
5048 #: winerror.mc:2966
5049 msgid "Invalid network address\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: winerror.mc:2971
5053 #, fuzzy
5054 msgid "No endpoint found\n"
5055 msgstr "PATH negăsită\n"
5056
5057 #: winerror.mc:2976
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid timeout value\n"
5060 msgstr "Opțiune nevalidă"
5061
5062 #: winerror.mc:2981
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Object UUID not found\n"
5065 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5066
5067 #: winerror.mc:2986
5068 msgid "UUID already registered\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: winerror.mc:2991
5072 msgid "UUID type already registered\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: winerror.mc:2996
5076 msgid "Server already listening\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: winerror.mc:3001
5080 msgid "No protocol sequences registered\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: winerror.mc:3006
5084 msgid "RPC server not listening\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: winerror.mc:3011
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Unknown manager type\n"
5090 msgstr "Tip necunoscut"
5091
5092 #: winerror.mc:3016
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Unknown interface\n"
5095 msgstr "Sursă necunoscută"
5096
5097 #: winerror.mc:3021
5098 #, fuzzy
5099 msgid "No bindings\n"
5100 msgstr "Nu răspunde"
5101
5102 #: winerror.mc:3026
5103 msgid "No protocol sequences\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: winerror.mc:3031
5107 msgid "Can't create endpoint\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: winerror.mc:3036
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Out of resources\n"
5113 msgstr "Memorie insuficientă."
5114
5115 #: winerror.mc:3041
5116 msgid "RPC server unavailable\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: winerror.mc:3046
5120 msgid "RPC server too busy\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: winerror.mc:3051
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Invalid network options\n"
5126 msgstr "Opțiune nevalidă"
5127
5128 #: winerror.mc:3056
5129 msgid "No RPC call active\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: winerror.mc:3061
5133 msgid "RPC call failed\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: winerror.mc:3066
5137 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: winerror.mc:3071
5141 #, fuzzy
5142 msgid "RPC protocol error\n"
5143 msgstr "Eroare de protocol"
5144
5145 #: winerror.mc:3076
5146 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:3086
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Invalid tag\n"
5152 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5153
5154 #: winerror.mc:3091
5155 msgid "Invalid array bounds\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: winerror.mc:3096
5159 msgid "No entry name\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: winerror.mc:3101
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Invalid name syntax\n"
5165 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5166
5167 #: winerror.mc:3106
5168 msgid "Unsupported name syntax\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: winerror.mc:3111
5172 #, fuzzy
5173 msgid "No network address\n"
5174 msgstr "Resursă din rețea"
5175
5176 #: winerror.mc:3116
5177 msgid "Duplicate endpoint\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: winerror.mc:3121
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Unknown authentication type\n"
5183 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5184
5185 #: winerror.mc:3126
5186 msgid "Maximum calls too low\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: winerror.mc:3131
5190 msgid "String too long\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: winerror.mc:3136
5194 msgid "Protocol sequence not found\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: winerror.mc:3141
5198 msgid "Procedure number out of range\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: winerror.mc:3146
5202 msgid "Binding has no authentication data\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: winerror.mc:3151
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Unknown authentication service\n"
5208 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5209
5210 #: winerror.mc:3156
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Unknown authentication level\n"
5213 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5214
5215 #: winerror.mc:3161
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Invalid authentication identity\n"
5218 msgstr "Autentificare client"
5219
5220 #: winerror.mc:3166
5221 msgid "Unknown authorisation service\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: winerror.mc:3171
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Invalid entry\n"
5227 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5228
5229 #: winerror.mc:3176
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Can't perform operation\n"
5232 msgstr "Informații client"
5233
5234 #: winerror.mc:3181
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Endpoints not registered\n"
5237 msgstr "Închide editorul de registru"
5238
5239 #: winerror.mc:3186
5240 msgid "Nothing to export\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: winerror.mc:3191
5244 msgid "Incomplete name\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: winerror.mc:3196
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid version option\n"
5250 msgstr "Opțiune nevalidă"
5251
5252 #: winerror.mc:3201
5253 msgid "No more members\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: winerror.mc:3206
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Not all objects unexported\n"
5259 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5260
5261 #: winerror.mc:3211
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Interface not found\n"
5264 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5265
5266 #: winerror.mc:3216
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Entry already exists\n"
5269 msgstr "Portul %s existsă deja"
5270
5271 #: winerror.mc:3221
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Entry not found\n"
5274 msgstr "PATH negăsită\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3226
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Name service unavailable\n"
5279 msgstr "Spațiu disponibil"
5280
5281 #: winerror.mc:3231
5282 msgid "Invalid network address family\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: winerror.mc:3236
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Operation not supported\n"
5288 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5289
5290 #: winerror.mc:3241
5291 msgid "No security context available\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: winerror.mc:3246
5295 #, fuzzy
5296 msgid "RPCInternal error\n"
5297 msgstr "Eroare de parametri\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3251
5300 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: winerror.mc:3256
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Address error\n"
5306 msgstr "Adresa IP="
5307
5308 #: winerror.mc:3261
5309 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:3266
5313 msgid "Floating-point underflow\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: winerror.mc:3271
5317 msgid "Floating-point overflow\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: winerror.mc:3276
5321 msgid "No more entries\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: winerror.mc:3281
5325 msgid "Character translation table open failed\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: winerror.mc:3286
5329 msgid "Character translation table file too small\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: winerror.mc:3291
5333 msgid "Null context handle\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: winerror.mc:3296
5337 msgid "Context handle damaged\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: winerror.mc:3301
5341 msgid "Binding handle mismatch\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: winerror.mc:3306
5345 msgid "Cannot get call handle\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: winerror.mc:3311
5349 msgid "Null reference pointer\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: winerror.mc:3316
5353 msgid "Enumeration value out of range\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: winerror.mc:3321
5357 msgid "Byte count too small\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: winerror.mc:3326
5361 msgid "Bad stub data\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: winerror.mc:3331
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Invalid user buffer\n"
5367 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5368
5369 #: winerror.mc:3336
5370 msgid "Unrecognised media\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: winerror.mc:3341
5374 msgid "No trust secret\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: winerror.mc:3346
5378 msgid "No trust SAM account\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: winerror.mc:3351
5382 msgid "Trusted domain failure\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: winerror.mc:3356
5386 msgid "Trusted relationship failure\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: winerror.mc:3361
5390 msgid "Trust logon failure\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: winerror.mc:3366
5394 msgid "RPC call already in progress\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: winerror.mc:3371
5398 msgid "NETLOGON is not started\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: winerror.mc:3376
5402 msgid "Account expired\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: winerror.mc:3381
5406 msgid "Redirector has open handles\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: winerror.mc:3386
5410 msgid "Printer driver already installed\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: winerror.mc:3391
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Unknown port\n"
5416 msgstr "Eroare necunoscută"
5417
5418 #: winerror.mc:3396
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Unknown printer driver\n"
5421 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5422
5423 #: winerror.mc:3401
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Unknown print processor\n"
5426 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5427
5428 #: winerror.mc:3406
5429 msgid "Invalid separator file\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: winerror.mc:3411
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Invalid priority\n"
5435 msgstr "Opțiune nevalidă"
5436
5437 #: winerror.mc:3416
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Invalid printer name\n"
5440 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3421
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Printer already exists\n"
5445 msgstr "Portul %s existsă deja"
5446
5447 #: winerror.mc:3426
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Invalid printer command\n"
5450 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5451
5452 #: winerror.mc:3431
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid data type\n"
5455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5456
5457 #: winerror.mc:3436
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid environment\n"
5460 msgstr "Opțiune nevalidă"
5461
5462 #: winerror.mc:3441
5463 msgid "No more bindings\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: winerror.mc:3446
5467 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: winerror.mc:3451
5471 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: winerror.mc:3456
5475 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: winerror.mc:3461
5479 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: winerror.mc:3466
5483 msgid "Server has open handles\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: winerror.mc:3471
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Resource data not found\n"
5489 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3476
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Resource type not found\n"
5494 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3481
5497 msgid "Resource name not found\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: winerror.mc:3486
5501 msgid "Resource language not found\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: winerror.mc:3491
5505 msgid "Not enough quota\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: winerror.mc:3496
5509 #, fuzzy
5510 msgid "No interfaces\n"
5511 msgstr "Interfețe"
5512
5513 #: winerror.mc:3501
5514 msgid "RPC call cancelled\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: winerror.mc:3506
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Binding incomplete\n"
5520 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5521
5522 #: winerror.mc:3511
5523 msgid "RPC comm failure\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: winerror.mc:3516
5527 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: winerror.mc:3521
5531 msgid "No principal name registered\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:3526
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Not an RPC error\n"
5537 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3531
5540 msgid "UUID is local only\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: winerror.mc:3536
5544 msgid "Security package error\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: winerror.mc:3541
5548 msgid "Thread not cancelled\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: winerror.mc:3546
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Invalid handle operation\n"
5554 msgstr "Opțiune nevalidă"
5555
5556 #: winerror.mc:3551
5557 msgid "Wrong serialising package version\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: winerror.mc:3556
5561 msgid "Wrong stub version\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: winerror.mc:3561
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Invalid pipe object\n"
5567 msgstr "Opțiune nevalidă"
5568
5569 #: winerror.mc:3566
5570 msgid "Wrong pipe order\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: winerror.mc:3571
5574 msgid "Wrong pipe version\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: winerror.mc:3576
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Group member not found\n"
5580 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5581
5582 #: winerror.mc:3581
5583 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:3586
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid object\n"
5589 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5590
5591 #: winerror.mc:3591
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Invalid time\n"
5594 msgstr "Opțiune nevalidă"
5595
5596 #: winerror.mc:3596
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Invalid form name\n"
5599 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3601
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Invalid form size\n"
5604 msgstr "Valid de la "
5605
5606 #: winerror.mc:3606
5607 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: winerror.mc:3611
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Printer deleted\n"
5613 msgstr "Data ștergerii"
5614
5615 #: winerror.mc:3616
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid printer state\n"
5618 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5619
5620 #: winerror.mc:3621
5621 msgid "User must change password\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: winerror.mc:3626
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Domain controller not found\n"
5627 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5628
5629 #: winerror.mc:3631
5630 msgid "Account locked out\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: winerror.mc:3636
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Invalid pixel format\n"
5636 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5637
5638 #: winerror.mc:3641
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Invalid driver\n"
5641 msgstr "Opțiune nevalidă"
5642
5643 #: winerror.mc:3646
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Invalid object resolver set\n"
5646 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5647
5648 #: winerror.mc:3651
5649 msgid "Incomplete RPC send\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: winerror.mc:3656
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5655 msgstr "Opțiune nevalidă"
5656
5657 #: winerror.mc:3661
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5660 msgstr "Opțiune nevalidă"
5661
5662 #: winerror.mc:3666
5663 msgid "RPC pipe closed\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: winerror.mc:3671
5667 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: winerror.mc:3676
5671 #, fuzzy
5672 msgid "No data on RPC pipe\n"
5673 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3681
5676 #, fuzzy
5677 msgid "No site name available\n"
5678 msgstr "Indisponibil; "
5679
5680 #: winerror.mc:3686
5681 msgid "The file cannot be accessed\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: winerror.mc:3691
5685 #, fuzzy
5686 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5687 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5688
5689 #: winerror.mc:3696
5690 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: winerror.mc:3701
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Not all objects could be exported\n"
5696 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5697
5698 #: winerror.mc:3706
5699 #, fuzzy
5700 msgid "The interface could not be exported\n"
5701 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5702
5703 #: winerror.mc:3711
5704 #, fuzzy
5705 msgid "The profile could not be added\n"
5706 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5707
5708 #: winerror.mc:3716
5709 #, fuzzy
5710 msgid "The profile element could not be added\n"
5711 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5712
5713 #: winerror.mc:3721
5714 #, fuzzy
5715 msgid "The profile element could not be removed\n"
5716 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5717
5718 #: winerror.mc:3726
5719 #, fuzzy
5720 msgid "The group element could not be added\n"
5721 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5722
5723 #: winerror.mc:3731
5724 #, fuzzy
5725 msgid "The group element could not be removed\n"
5726 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5727
5728 #: winerror.mc:3736
5729 #, fuzzy
5730 msgid "The username could not be found\n"
5731 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5732
5733 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5734 msgid "Local Port"
5735 msgstr "Port local"
5736
5737 #: localspl.rc:29
5738 msgid "Local Monitor"
5739 msgstr "Monitor local"
5740
5741 #: localui.rc:29
5742 msgid "'%s' is not a valid port name"
5743 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5744
5745 #: localui.rc:30
5746 msgid "Port %s already exists"
5747 msgstr "Portul %s existsă deja"
5748
5749 #: localui.rc:31
5750 msgid "This port has no options to configure"
5751 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5752
5753 #: mapi32.rc:28
5754 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5755 msgstr ""
5756 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5757
5758 #: mapi32.rc:29
5759 msgid "Send Mail"
5760 msgstr "Trimite emailul"
5761
5762 #: mpr.rc:27
5763 msgid "Entire Network"
5764 msgstr "Toată rețeaua"
5765
5766 #: mshtml.rc:31
5767 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5768 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5769
5770 #: mshtml.rc:32
5771 msgid "HTML Document"
5772 msgstr "Document HTML"
5773
5774 #: mshtml.rc:26
5775 msgid "Downloading from %s..."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: mshtml.rc:25
5779 msgid "Done"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: msi.rc:27
5783 msgid ""
5784 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5785 "file path and try again."
5786 msgstr ""
5787 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5788 "încercați din nou."
5789
5790 #: msi.rc:28
5791 msgid "path %s not found"
5792 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5793
5794 #: msi.rc:29
5795 msgid "insert disk %s"
5796 msgstr "inserați discul %s"
5797
5798 #: msi.rc:30
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "Windows Installer %s\n"
5802 "\n"
5803 "Usage:\n"
5804 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5805 "\n"
5806 "Install a product:\n"
5807 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5808 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5809 "\t/a package [property]\n"
5810 "Repair an installation:\n"
5811 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5812 "Uninstall a product:\n"
5813 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5814 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5815 "Advertise a product:\n"
5816 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5817 "Apply a patch:\n"
5818 "\t/p patch_package [property]\n"
5819 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5820 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5821 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5822 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5823 "Register MSI Service:\n"
5824 "\t/y\n"
5825 "Unregister MSI Service:\n"
5826 "\t/z\n"
5827 "Display this help:\n"
5828 "\t/help\n"
5829 "\t/?\n"
5830 msgstr ""
5831 "Windows Installer %s\n"
5832 "\n"
5833 "Usage:\n"
5834 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5835 "\n"
5836 "Install a product:\n"
5837 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5838 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5839 "\t/a package [property]\n"
5840 "Repair an installation:\n"
5841 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5842 "Uninstall a product:\n"
5843 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5844 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5845 "Advertise a product:\n"
5846 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5847 "Apply a patch:\n"
5848 "\t/p patchpackage [property]\n"
5849 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5850 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5851 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5852 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5853 "Register MSI Service:\n"
5854 "\t/y\n"
5855 "Unregister MSI Service:\n"
5856 "\t/z\n"
5857 "Display this help:\n"
5858 "\t/help\n"
5859 "\t/?\n"
5860
5861 #: msi.rc:57
5862 msgid "enter which folder contains %s"
5863 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5864
5865 #: msi.rc:58
5866 msgid "install source for feature missing"
5867 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5868
5869 #: msi.rc:59
5870 msgid "network drive for feature missing"
5871 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5872
5873 #: msi.rc:60
5874 msgid "feature from:"
5875 msgstr "caracteristică de la:"
5876
5877 #: msi.rc:61
5878 msgid "choose which folder contains %s"
5879 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5880
5881 #: msrle32.rc:27
5882 msgid "WINE-MS-RLE"
5883 msgstr "WINE-MS-RLE"
5884
5885 #: msrle32.rc:28
5886 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5887 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5888
5889 #: msrle32.rc:29
5890 msgid ""
5891 "Wine MS-RLE video codec\n"
5892 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5893 msgstr ""
5894 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5895 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5896
5897 #: msvfw32.rc:25
5898 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5899 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5900
5901 #: msvidc32.rc:25
5902 msgid "MS-CRAM"
5903 msgstr "MS-CRAM"
5904
5905 #: msvidc32.rc:26
5906 msgid "Wine Video 1 video codec"
5907 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5908
5909 #: oleacc.rc:27
5910 msgid "unknown object"
5911 msgstr "obiect necunoscut"
5912
5913 #: oleacc.rc:28
5914 msgid "title bar"
5915 msgstr "bară de titlu"
5916
5917 #: oleacc.rc:29
5918 msgid "menu bar"
5919 msgstr "bară de meniu"
5920
5921 #: oleacc.rc:30
5922 msgid "scroll bar"
5923 msgstr "bară de defilare"
5924
5925 #: oleacc.rc:31
5926 msgid "grip"
5927 msgstr "ghidaj"
5928
5929 #: oleacc.rc:32
5930 msgid "sound"
5931 msgstr "sunet"
5932
5933 #: oleacc.rc:33
5934 msgid "cursor"
5935 msgstr "cursor"
5936
5937 #: oleacc.rc:34
5938 msgid "caret"
5939 msgstr "circumflex"
5940
5941 #: oleacc.rc:35
5942 msgid "alert"
5943 msgstr "atenționare"
5944
5945 #: oleacc.rc:36
5946 msgid "window"
5947 msgstr "fereastră"
5948
5949 #: oleacc.rc:37
5950 msgid "client"
5951 msgstr "client"
5952
5953 #: oleacc.rc:38
5954 msgid "popup menu"
5955 msgstr "meniu contextual"
5956
5957 #: oleacc.rc:39
5958 msgid "menu item"
5959 msgstr "element de meniu"
5960
5961 #: oleacc.rc:40
5962 msgid "tool tip"
5963 msgstr "indiciu"
5964
5965 #: oleacc.rc:41
5966 msgid "application"
5967 msgstr "aplicație"
5968
5969 #: oleacc.rc:42
5970 msgid "document"
5971 msgstr "document"
5972
5973 #: oleacc.rc:43
5974 msgid "pane"
5975 msgstr "panou"
5976
5977 #: oleacc.rc:44
5978 msgid "chart"
5979 msgstr "diagramă"
5980
5981 #: oleacc.rc:45
5982 msgid "dialog"
5983 msgstr "dialog"
5984
5985 #: oleacc.rc:46
5986 msgid "border"
5987 msgstr "margine"
5988
5989 #: oleacc.rc:47
5990 msgid "grouping"
5991 msgstr "grupare"
5992
5993 #: oleacc.rc:48
5994 msgid "separator"
5995 msgstr "separator"
5996
5997 #: oleacc.rc:49
5998 msgid "tool bar"
5999 msgstr "bară de unelte"
6000
6001 #: oleacc.rc:50
6002 msgid "status bar"
6003 msgstr "bară de stare"
6004
6005 #: oleacc.rc:51
6006 msgid "table"
6007 msgstr "tabel"
6008
6009 #: oleacc.rc:52
6010 msgid "column header"
6011 msgstr "antet de coloană"
6012
6013 #: oleacc.rc:53
6014 msgid "row header"
6015 msgstr "antet de rând"
6016
6017 #: oleacc.rc:54
6018 msgid "column"
6019 msgstr "coloană"
6020
6021 #: oleacc.rc:55
6022 msgid "row"
6023 msgstr "rând"
6024
6025 #: oleacc.rc:56
6026 msgid "cell"
6027 msgstr "celulă"
6028
6029 #: oleacc.rc:57
6030 msgid "link"
6031 msgstr "legătură"
6032
6033 #: oleacc.rc:58
6034 msgid "help balloon"
6035 msgstr "balon de ajutor"
6036
6037 #: oleacc.rc:59
6038 msgid "character"
6039 msgstr "caracter"
6040
6041 #: oleacc.rc:60
6042 msgid "list"
6043 msgstr "listă"
6044
6045 #: oleacc.rc:61
6046 msgid "list item"
6047 msgstr "element din listă"
6048
6049 #: oleacc.rc:62
6050 msgid "outline"
6051 msgstr "contur"
6052
6053 #: oleacc.rc:63
6054 msgid "outline item"
6055 msgstr "conturare element"
6056
6057 #: oleacc.rc:64
6058 msgid "page tab"
6059 msgstr "filă"
6060
6061 #: oleacc.rc:65
6062 msgid "property page"
6063 msgstr "pagină de proprietăți"
6064
6065 #: oleacc.rc:66
6066 msgid "indicator"
6067 msgstr "indicator"
6068
6069 #: oleacc.rc:67
6070 msgid "graphic"
6071 msgstr "grafică"
6072
6073 #: oleacc.rc:68
6074 msgid "static text"
6075 msgstr "text static"
6076
6077 #: oleacc.rc:69
6078 msgid "text"
6079 msgstr "text"
6080
6081 #: oleacc.rc:70
6082 msgid "push button"
6083 msgstr "buton de comandă"
6084
6085 #: oleacc.rc:71
6086 msgid "check button"
6087 msgstr "buton de bifare"
6088
6089 #: oleacc.rc:72
6090 msgid "radio button"
6091 msgstr "buton radio"
6092
6093 #: oleacc.rc:73
6094 msgid "combo box"
6095 msgstr "căsuță combinată"
6096
6097 #: oleacc.rc:74
6098 msgid "drop down"
6099 msgstr "listă verticală"
6100
6101 #: oleacc.rc:75
6102 msgid "progress bar"
6103 msgstr "bară de progres"
6104
6105 #: oleacc.rc:76
6106 msgid "dial"
6107 msgstr "apelator"
6108
6109 #: oleacc.rc:77
6110 msgid "hot key field"
6111 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6112
6113 #: oleacc.rc:78
6114 msgid "slider"
6115 msgstr "glisor"
6116
6117 #: oleacc.rc:79
6118 msgid "spin box"
6119 msgstr "căsuță incrementală"
6120
6121 #: oleacc.rc:80
6122 msgid "diagram"
6123 msgstr "diagramă"
6124
6125 #: oleacc.rc:81
6126 msgid "animation"
6127 msgstr "animație"
6128
6129 #: oleacc.rc:82
6130 msgid "equation"
6131 msgstr "ecuație"
6132
6133 #: oleacc.rc:83
6134 msgid "drop down button"
6135 msgstr "buton listă verticală"
6136
6137 #: oleacc.rc:84
6138 msgid "menu button"
6139 msgstr "buton meniu"
6140
6141 #: oleacc.rc:85
6142 msgid "grid drop down button"
6143 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6144
6145 #: oleacc.rc:86
6146 msgid "white space"
6147 msgstr "spațiu gol"
6148
6149 #: oleacc.rc:87
6150 msgid "page tab list"
6151 msgstr "listă de file"
6152
6153 #: oleacc.rc:88
6154 msgid "clock"
6155 msgstr "ceas"
6156
6157 #: oleacc.rc:89
6158 msgid "split button"
6159 msgstr "buton separare"
6160
6161 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6162 msgid "IP address"
6163 msgstr "adresă IP"
6164
6165 #: oleacc.rc:91
6166 msgid "outline button"
6167 msgstr "buton contur"
6168
6169 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6170 msgid "True"
6171 msgstr "Adevărat"
6172
6173 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6174 msgid "False"
6175 msgstr "Fals"
6176
6177 #: oleaut32.rc:31
6178 msgid "On"
6179 msgstr "Activat"
6180
6181 #: oleaut32.rc:32
6182 msgid "Off"
6183 msgstr "Dezactivat"
6184
6185 #: oledlg.rc:25
6186 msgid "Insert a new %s object into your document"
6187 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6188
6189 #: oledlg.rc:26
6190 msgid ""
6191 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6192 "may activate it using the program which created it."
6193 msgstr ""
6194 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6195 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6196
6197 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Browse"
6200 msgstr ""
6201 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "Navigare\n"
6203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "Navighează"
6205
6206 #: oledlg.rc:28
6207 msgid ""
6208 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6209 "control."
6210 msgstr ""
6211 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6212 "OLE."
6213
6214 #: oledlg.rc:29
6215 msgid "Add Control"
6216 msgstr "Adaugă un control"
6217
6218 #: oledlg.rc:34
6219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6220 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6221
6222 #: oledlg.rc:35
6223 msgid ""
6224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6225 "activate it using %s."
6226 msgstr ""
6227 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6228 "activa utilizând %s."
6229
6230 #: oledlg.rc:36
6231 msgid ""
6232 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6233 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6234 msgstr ""
6235 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6236 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6237
6238 #: oledlg.rc:37
6239 msgid ""
6240 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6241 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6242 "your document."
6243 msgstr ""
6244 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6245 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6246 "în document."
6247
6248 #: oledlg.rc:38
6249 msgid ""
6250 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6251 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6252 "in your document."
6253 msgstr ""
6254 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6255 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6256 "reflectate în document."
6257
6258 #: oledlg.rc:39
6259 msgid ""
6260 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6261 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6262 "be reflected in your document."
6263 msgstr ""
6264 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6265 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6266 "fișierului vor fi reflectate în document."
6267
6268 #: oledlg.rc:40
6269 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6270 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6271
6272 #: oledlg.rc:41
6273 msgid "Unknown Type"
6274 msgstr "Tip necunoscut"
6275
6276 #: oledlg.rc:42
6277 msgid "Unknown Source"
6278 msgstr "Sursă necunoscută"
6279
6280 #: oledlg.rc:43
6281 msgid "the program which created it"
6282 msgstr "programul care l-a creat"
6283
6284 #: sane.rc:31
6285 msgctxt "unit: pixels"
6286 msgid "px"
6287 msgstr "px"
6288
6289 #: sane.rc:32
6290 msgctxt "unit: bits"
6291 msgid "b"
6292 msgstr "b"
6293
6294 #: sane.rc:33
6295 msgctxt "unit: millimeters"
6296 msgid "mm"
6297 msgstr "mm"
6298
6299 #: sane.rc:34
6300 msgctxt "unit: dots/inch"
6301 msgid "dpi"
6302 msgstr "dpi"
6303
6304 #: sane.rc:35
6305 msgctxt "unit: percent"
6306 msgid "%"
6307 msgstr "%"
6308
6309 #: sane.rc:36
6310 msgctxt "unit: microseconds"
6311 msgid "us"
6312 msgstr "µs"
6313
6314 #: setupapi.rc:28
6315 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6316 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6317
6318 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6319 msgid "Unknown"
6320 msgstr "Necunoscut"
6321
6322 #: setupapi.rc:30
6323 msgid "Copy files from:"
6324 msgstr "Copiază fișierele din:"
6325
6326 #: setupapi.rc:31
6327 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6328 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6329
6330 #: shdoclc.rc:36
6331 msgid "Default"
6332 msgstr "Implicit"
6333
6334 #: shdoclc.rc:39
6335 msgid "F&orward"
6336 msgstr "Î&nainte"
6337
6338 #: shdoclc.rc:41
6339 msgid "&Save Background As..."
6340 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6341
6342 #: shdoclc.rc:42
6343 msgid "Set As Back&ground"
6344 msgstr "Definește ca &fundal"
6345
6346 #: shdoclc.rc:43
6347 msgid "&Copy Background"
6348 msgstr "&Copiază fundalul"
6349
6350 #: shdoclc.rc:44
6351 msgid "Set as &Desktop Item"
6352 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6353
6354 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Select &All"
6357 msgstr ""
6358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6359 "Selectează t&ot\n"
6360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6361 "&Selectează tot"
6362
6363 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6364 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6365 msgid "&Paste"
6366 msgstr "&Inserează"
6367
6368 #: shdoclc.rc:49
6369 msgid "Create Shor&tcut"
6370 msgstr "Crează s&curtătură"
6371
6372 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6373 msgid "Add to &Favorites..."
6374 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6375
6376 #: shdoclc.rc:51
6377 msgid "&View Source"
6378 msgstr "&Vizualizează sursa"
6379
6380 #: shdoclc.rc:53
6381 msgid "&Encoding"
6382 msgstr "Codificar&e"
6383
6384 #: shdoclc.rc:55
6385 msgid "Pr&int"
6386 msgstr "&Tipărește"
6387
6388 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6389 #, fuzzy
6390 msgid "&Properties"
6391 msgstr ""
6392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6393 "&Proprietăți\n"
6394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6395 "P&roprietăți"
6396
6397 #: shdoclc.rc:61
6398 msgid "Image"
6399 msgstr "Imagine"
6400
6401 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6402 msgid "&Open Link"
6403 msgstr "Deschide &legătura"
6404
6405 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6406 msgid "Open Link in &New Window"
6407 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6408
6409 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6410 msgid "Save Target &As..."
6411 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6412
6413 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6414 msgid "&Print Target"
6415 msgstr "&Tipărește destinația"
6416
6417 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6418 msgid "S&how Picture"
6419 msgstr "Arată i&maginea"
6420
6421 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6422 msgid "&Save Picture As..."
6423 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6424
6425 #: shdoclc.rc:70
6426 msgid "&E-mail Picture..."
6427 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6428
6429 #: shdoclc.rc:71
6430 msgid "Pr&int Picture..."
6431 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6432
6433 #: shdoclc.rc:72
6434 msgid "&Go to My Pictures"
6435 msgstr "Du-te la My Pictures"
6436
6437 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6438 msgid "Set as Back&ground"
6439 msgstr "Definește ca &fundal"
6440
6441 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6442 msgid "Set as &Desktop Item..."
6443 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6444
6445 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6446 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6447 msgid "Cu&t"
6448 msgstr "&Taie"
6449
6450 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6451 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6452 #: wordpad.rc:102
6453 msgid "&Copy"
6454 msgstr "&Copiază"
6455
6456 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6457 msgid "Copy Shor&tcut"
6458 msgstr "Copiază scur&tătura"
6459
6460 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6461 msgid "P&roperties"
6462 msgstr "P&roprietăți"
6463
6464 #: shdoclc.rc:86
6465 msgid "Control"
6466 msgstr "Control"
6467
6468 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6469 #, fuzzy
6470 msgid "&Undo"
6471 msgstr ""
6472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6473 "&Refă\n"
6474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6475 "&Des-face"
6476
6477 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
6478 msgid "&Delete"
6479 msgstr "&Șterge"
6480
6481 #: shdoclc.rc:98
6482 msgid "Table"
6483 msgstr "Tabel"
6484
6485 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6486 #, fuzzy
6487 msgid "&Select"
6488 msgstr ""
6489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6490 "Selectare\n"
6491 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6492 "&Selecție"
6493
6494 #: shdoclc.rc:102
6495 msgid "&Cell"
6496 msgstr "&Celulă"
6497
6498 #: shdoclc.rc:103
6499 msgid "&Row"
6500 msgstr "&Rând"
6501
6502 #: shdoclc.rc:104
6503 msgid "&Column"
6504 msgstr "&Coloană"
6505
6506 #: shdoclc.rc:105
6507 msgid "&Table"
6508 msgstr "&Tabel"
6509
6510 #: shdoclc.rc:108
6511 msgid "&Cell Properties"
6512 msgstr "Proprietăți &celulă"
6513
6514 #: shdoclc.rc:109
6515 msgid "&Table Properties"
6516 msgstr "Proprietăți &tabel"
6517
6518 #: shdoclc.rc:112
6519 msgid "1DSite Select"
6520 msgstr "Selecție Pagini1D"
6521
6522 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Paste"
6525 msgstr ""
6526 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6527 "&Lipește\n"
6528 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6529 "Inserează"
6530
6531 #: shdoclc.rc:118
6532 msgid "&Print"
6533 msgstr "&Tipărește"
6534
6535 #: shdoclc.rc:122
6536 msgid "Anchor"
6537 msgstr "Ancorare"
6538
6539 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6540 #, fuzzy
6541 msgid "&Open"
6542 msgstr ""
6543 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6544 "Deschide &legătura\n"
6545 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6546 "&Deschide"
6547
6548 #: shdoclc.rc:125
6549 msgid "Open in &New Window"
6550 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6551
6552 #: shdoclc.rc:129
6553 msgid "Cut"
6554 msgstr "&Taie"
6555
6556 #: shdoclc.rc:139
6557 msgid "Context Unknown"
6558 msgstr "Context necunoscut"
6559
6560 #: shdoclc.rc:144
6561 msgid "DYNSRC Image"
6562 msgstr "Imagine DYNSRC"
6563
6564 #: shdoclc.rc:152
6565 msgid "&Save Video As..."
6566 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6567
6568 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6569 msgid "Play"
6570 msgstr "Redă"
6571
6572 #: shdoclc.rc:168
6573 msgid "ART Image"
6574 msgstr "Imagine ART"
6575
6576 #: shdoclc.rc:189
6577 msgid "Rewind"
6578 msgstr "Derulează înapoi"
6579
6580 #: shdoclc.rc:194
6581 msgid "Debug"
6582 msgstr "Depanare"
6583
6584 #: shdoclc.rc:196
6585 msgid "Trace Tags"
6586 msgstr "Urmărire etichete"
6587
6588 #: shdoclc.rc:197
6589 msgid "Resource Failures"
6590 msgstr "Erori în resursă"
6591
6592 #: shdoclc.rc:198
6593 msgid "Dump Tracking Info"
6594 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6595
6596 #: shdoclc.rc:199
6597 msgid "Debug Break"
6598 msgstr "Întrerupere depanare"
6599
6600 #: shdoclc.rc:200
6601 msgid "Debug View"
6602 msgstr "Vizualizare depanare"
6603
6604 #: shdoclc.rc:201
6605 msgid "Dump Tree"
6606 msgstr "Elimină arborele"
6607
6608 #: shdoclc.rc:202
6609 msgid "Dump Lines"
6610 msgstr "Elimină liniile"
6611
6612 #: shdoclc.rc:203
6613 msgid "Dump DisplayTree"
6614 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6615
6616 #: shdoclc.rc:204
6617 msgid "Dump FormatCaches"
6618 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6619
6620 #: shdoclc.rc:205
6621 msgid "Dump LayoutRects"
6622 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6623
6624 #: shdoclc.rc:206
6625 msgid "Memory Monitor"
6626 msgstr "Monitor de memorie"
6627
6628 #: shdoclc.rc:207
6629 msgid "Performance Meters"
6630 msgstr "Măsurători de performanță"
6631
6632 #: shdoclc.rc:208
6633 msgid "Save HTML"
6634 msgstr "Salvează HTML"
6635
6636 #: shdoclc.rc:210
6637 msgid "&Browse View"
6638 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6639
6640 #: shdoclc.rc:211
6641 msgid "&Edit View"
6642 msgstr "Editează vizualizarea"
6643
6644 #: shdoclc.rc:214
6645 msgid "Vertical Scrollbar"
6646 msgstr "Bara de defilare verticală"
6647
6648 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6649 msgid "Scroll Here"
6650 msgstr "Derulează aici"
6651
6652 #: shdoclc.rc:218
6653 msgid "Top"
6654 msgstr "Sus"
6655
6656 #: shdoclc.rc:219
6657 msgid "Bottom"
6658 msgstr "Jos"
6659
6660 #: shdoclc.rc:221
6661 msgid "Page Up"
6662 msgstr "Pagină mai sus"
6663
6664 #: shdoclc.rc:222
6665 msgid "Page Down"
6666 msgstr "Pagină mai jos"
6667
6668 #: shdoclc.rc:224
6669 msgid "Scroll Up"
6670 msgstr "Defilare în sus"
6671
6672 #: shdoclc.rc:225
6673 msgid "Scroll Down"
6674 msgstr "Defilare în jos"
6675
6676 #: shdoclc.rc:228
6677 msgid "Horizontal Scrollbar"
6678 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6679
6680 #: shdoclc.rc:232
6681 msgid "Left Edge"
6682 msgstr "Marginea stîngă"
6683
6684 #: shdoclc.rc:233
6685 msgid "Right Edge"
6686 msgstr "Marginea dreaptă"
6687
6688 #: shdoclc.rc:235
6689 msgid "Page Left"
6690 msgstr "Pagină mai la stânga"
6691
6692 #: shdoclc.rc:236
6693 msgid "Page Right"
6694 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6695
6696 #: shdoclc.rc:238
6697 msgid "Scroll Left"
6698 msgstr "Defilează la stînga"
6699
6700 #: shdoclc.rc:239
6701 msgid "Scroll Right"
6702 msgstr "Defilează la dreapta"
6703
6704 #: shdoclc.rc:25
6705 msgid "Wine Internet Explorer"
6706 msgstr "Wine Internet Explorer"
6707
6708 #: shdoclc.rc:30
6709 msgid "&w&bPage &p"
6710 msgstr "&w&bPagina &p"
6711
6712 #: shdoclc.rc:31
6713 msgid "&u&b&d"
6714 msgstr "&u&b&d"
6715
6716 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6717 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6718 #: wordpad.rc:26
6719 msgid "&File"
6720 msgstr "&Fișier"
6721
6722 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6723 msgid "&New"
6724 msgstr "&Nou"
6725
6726 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6727 msgid "&Window"
6728 msgstr "&Fereastră"
6729
6730 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6731 msgid "&Open..."
6732 msgstr "&Deschidere..."
6733
6734 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6735 msgid "Save &as..."
6736 msgstr "S&alvare ca..."
6737
6738 #: shdocvw.rc:35
6739 msgid "Print &format..."
6740 msgstr "&Format tipărire..."
6741
6742 #: shdocvw.rc:36
6743 msgid "Pr&int..."
6744 msgstr "T&ipărire..."
6745
6746 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Print previe&w"
6749 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6750
6751 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6752 msgid "&Close"
6753 msgstr "În&chide"
6754
6755 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6756 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6757 msgid "&View"
6758 msgstr "&Vizualizare"
6759
6760 #: shdocvw.rc:44
6761 msgid "&Toolbars"
6762 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6763
6764 #: shdocvw.rc:46
6765 #, fuzzy
6766 msgid "&Standard bar"
6767 msgstr "Bară de &stare"
6768
6769 #: shdocvw.rc:47
6770 #, fuzzy
6771 msgid "&Address bar"
6772 msgstr "Adresa IP="
6773
6774 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6775 #, fuzzy
6776 msgid "&Favorites"
6777 msgstr "Favor&ite"
6778
6779 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6780 #, fuzzy
6781 msgid "&Add to Favorites..."
6782 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6783
6784 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6785 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6786 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6787 #, fuzzy
6788 msgid "&Help"
6789 msgstr ""
6790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6791 "&Ajutor\n"
6792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6793 "A&jutor"
6794
6795 #: shdocvw.rc:57
6796 #, fuzzy
6797 msgid "&About Internet Explorer"
6798 msgstr "Wine Internet Explorer"
6799
6800 #: shdocvw.rc:67
6801 #, fuzzy
6802 msgctxt "home page"
6803 msgid "Home"
6804 msgstr "Acasă"
6805
6806 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6807 msgid "Print..."
6808 msgstr "Tipărește..."
6809
6810 #: shdocvw.rc:73
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Address"
6813 msgstr "Adresa IP="
6814
6815 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6816 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Lar&ge Icons"
6819 msgstr ""
6820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6821 "Picto&grame mari\n"
6822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6823 "Pictograme &mari"
6824
6825 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6826 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6827 #, fuzzy
6828 msgid "S&mall Icons"
6829 msgstr ""
6830 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6831 "Pictograme &mici\n"
6832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6833 "Pictograme m&ici"
6834
6835 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6836 msgid "&List"
6837 msgstr "&Listă"
6838
6839 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6840 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6841 msgid "&Details"
6842 msgstr "&Detalii"
6843
6844 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6845 msgid "Arrange &Icons"
6846 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6847
6848 #: shell32.rc:50
6849 msgid "By &Name"
6850 msgstr "După &nume"
6851
6852 #: shell32.rc:51
6853 msgid "By &Type"
6854 msgstr "După &tip"
6855
6856 #: shell32.rc:52
6857 msgid "By &Size"
6858 msgstr "După &mărime"
6859
6860 #: shell32.rc:53
6861 msgid "By &Date"
6862 msgstr "După &dată"
6863
6864 #: shell32.rc:55
6865 msgid "&Auto Arrange"
6866 msgstr "&Aranjează automat"
6867
6868 #: shell32.rc:57
6869 msgid "Line up Icons"
6870 msgstr "Aliniază pictogramele"
6871
6872 #: shell32.rc:62
6873 msgid "Paste as Link"
6874 msgstr "Inserează ca link"
6875
6876 #: shell32.rc:64
6877 msgid "New"
6878 msgstr "Nou"
6879
6880 #: shell32.rc:66
6881 msgid "New &Folder"
6882 msgstr "&Dosar nou"
6883
6884 #: shell32.rc:67
6885 msgid "New &Link"
6886 msgstr "&Link nou"
6887
6888 #: shell32.rc:71
6889 msgid "Properties"
6890 msgstr "Proprietăți"
6891
6892 #: shell32.rc:83
6893 msgid "E&xplore"
6894 msgstr "E&xploreză"
6895
6896 #: shell32.rc:86
6897 msgid "C&ut"
6898 msgstr "Dec&upează"
6899
6900 #: shell32.rc:89
6901 msgid "Create &Link"
6902 msgstr "Crează &link"
6903
6904 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6905 #, fuzzy
6906 msgid "&Rename"
6907 msgstr ""
6908 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6909 "&Redenumește\n"
6910 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6911 "&Redenumește\tF2"
6912
6913 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6914 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6915 msgid "E&xit"
6916 msgstr "Înc&hide"
6917
6918 #: shell32.rc:115
6919 msgid "&About Control Panel..."
6920 msgstr "&About Control Panel..."
6921
6922 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Size"
6925 msgstr ""
6926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6927 "Dimensiune\n"
6928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6929 "Mărime"
6930
6931 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6932 msgid "Type"
6933 msgstr "Tip"
6934
6935 #: shell32.rc:125
6936 msgid "Modified"
6937 msgstr "Modificat"
6938
6939 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6940 msgid "Attributes"
6941 msgstr "Atribute"
6942
6943 #: shell32.rc:128
6944 msgid "Size available"
6945 msgstr "Spațiu disponibil"
6946
6947 #: shell32.rc:130
6948 msgid "Comments"
6949 msgstr "Comentarii"
6950
6951 #: shell32.rc:131
6952 msgid "Owner"
6953 msgstr "Proprietar"
6954
6955 #: shell32.rc:132
6956 msgid "Group"
6957 msgstr "Grup"
6958
6959 #: shell32.rc:133
6960 msgid "Original location"
6961 msgstr "Locația originală"
6962
6963 #: shell32.rc:134
6964 msgid "Date deleted"
6965 msgstr "Data ștergerii"
6966
6967 #: shell32.rc:144
6968 msgid "Control Panel"
6969 msgstr "Panoul de control"
6970
6971 #: shell32.rc:151
6972 msgid "Select"
6973 msgstr "Selectează"
6974
6975 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6976 msgid "Open"
6977 msgstr "Deschide"
6978
6979 #: shell32.rc:173
6980 msgid "Restart"
6981 msgstr "Repornire"
6982
6983 #: shell32.rc:174
6984 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6985 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6986
6987 #: shell32.rc:175
6988 msgid "Shutdown"
6989 msgstr "Oprire"
6990
6991 #: shell32.rc:176
6992 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6993 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6994
6995 #: shell32.rc:186
6996 msgid "Start Menu\\Programs"
6997 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6998
6999 #: shell32.rc:188
7000 msgid "Favorites"
7001 msgstr "Favorite"
7002
7003 #: shell32.rc:189
7004 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7005 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7006
7007 #: shell32.rc:190
7008 msgid "Recent"
7009 msgstr "Recente"
7010
7011 #: shell32.rc:191
7012 msgid "SendTo"
7013 msgstr "SendTo"
7014
7015 #: shell32.rc:192
7016 msgid "Start Menu"
7017 msgstr "Meniu Start"
7018
7019 #: shell32.rc:193
7020 msgid "My Music"
7021 msgstr "Muzica mea"
7022
7023 #: shell32.rc:194
7024 msgid "My Videos"
7025 msgstr "Filmele mele"
7026
7027 #: shell32.rc:196
7028 msgid "NetHood"
7029 msgstr "NetHood"
7030
7031 #: shell32.rc:197
7032 msgid "Templates"
7033 msgstr "Templates"
7034
7035 #: shell32.rc:198
7036 msgid "Application Data"
7037 msgstr "Application Data"
7038
7039 #: shell32.rc:199
7040 msgid "PrintHood"
7041 msgstr "PrintHood"
7042
7043 #: shell32.rc:200
7044 msgid "Local Settings\\Application Data"
7045 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7046
7047 #: shell32.rc:201
7048 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7049 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7050
7051 #: shell32.rc:202
7052 msgid "Cookies"
7053 msgstr "Cookies"
7054
7055 #: shell32.rc:203
7056 msgid "Local Settings\\History"
7057 msgstr "Local Settings\\History"
7058
7059 #: shell32.rc:204
7060 msgid "Program Files"
7061 msgstr "Program Files"
7062
7063 #: shell32.rc:206
7064 msgid "My Pictures"
7065 msgstr "My Pictures"
7066
7067 #: shell32.rc:207
7068 msgid "Program Files\\Common Files"
7069 msgstr "Program Files\\Common Files"
7070
7071 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7072 msgid "Documents"
7073 msgstr "Documente"
7074
7075 #: shell32.rc:210
7076 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7077 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7078
7079 #: shell32.rc:211
7080 msgid "Music"
7081 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7082
7083 #: shell32.rc:212
7084 msgid "Pictures"
7085 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7086
7087 #: shell32.rc:213
7088 msgid "Videos"
7089 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7090
7091 #: shell32.rc:214
7092 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7093 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7094
7095 #: shell32.rc:205
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Program Files (x86)"
7098 msgstr "Program Files"
7099
7100 #: shell32.rc:208
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7103 msgstr "Program Files\\Common Files"
7104
7105 #: shell32.rc:215
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Contacts"
7108 msgstr "&Conținut"
7109
7110 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
7111 msgid "Links"
7112 msgstr "Legături"
7113
7114 #: shell32.rc:217
7115 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: shell32.rc:218
7119 msgid "Music\\Playlists"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Downloads"
7125 msgstr "Descarc..."
7126
7127 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
7128 msgid "Status"
7129 msgstr "Stare"
7130
7131 #: shell32.rc:137
7132 msgid "Location"
7133 msgstr "Locație"
7134
7135 #: shell32.rc:138
7136 msgid "Model"
7137 msgstr "Model"
7138
7139 #: shell32.rc:220
7140 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: shell32.rc:221
7144 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: shell32.rc:222
7148 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: shell32.rc:223
7152 msgid "Music\\Sample Music"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: shell32.rc:224
7156 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: shell32.rc:225
7160 msgid "Music\\Sample Playlists"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: shell32.rc:226
7164 msgid "Videos\\Sample Videos"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: shell32.rc:227
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Saved Games"
7170 msgstr "S&alvare ca..."
7171
7172 #: shell32.rc:228
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Searches"
7175 msgstr ""
7176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7177 "C&aută\n"
7178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7179 "&Caută"
7180
7181 #: shell32.rc:229
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Users"
7184 msgstr "Nume utilizator"
7185
7186 #: shell32.rc:230
7187 #, fuzzy
7188 msgid "OEM Links"
7189 msgstr "Legături"
7190
7191 #: shell32.rc:233
7192 msgid "AppData\\LocalLow"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: shell32.rc:154
7196 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7197 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7198
7199 #: shell32.rc:155
7200 msgid "Error during creation of a new folder"
7201 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7202
7203 #: shell32.rc:156
7204 msgid "Confirm file deletion"
7205 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7206
7207 #: shell32.rc:157
7208 msgid "Confirm folder deletion"
7209 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7210
7211 #: shell32.rc:158
7212 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7213 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7214
7215 #: shell32.rc:159
7216 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7217 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7218
7219 #: shell32.rc:166
7220 msgid "Confirm file overwrite"
7221 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7222
7223 #: shell32.rc:165
7224 msgid ""
7225 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7226 "\n"
7227 "Do you want to replace it?"
7228 msgstr ""
7229 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7230 "\n"
7231 "Vreți să îl înlocuiți?"
7232
7233 #: shell32.rc:160
7234 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7235 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7236
7237 #: shell32.rc:162
7238 msgid ""
7239 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7240 msgstr ""
7241 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7242
7243 #: shell32.rc:161
7244 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7245 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7246
7247 #: shell32.rc:163
7248 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7249 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7250
7251 #: shell32.rc:164
7252 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7253 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7254
7255 #: shell32.rc:167
7256 msgid ""
7257 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7258 "\n"
7259 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7260 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7261 "the folder?"
7262 msgstr ""
7263 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7264 "\n"
7265 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7266 "dosarul\n"
7267 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7268
7269 #: shell32.rc:235
7270 msgid "New Folder"
7271 msgstr "Dosar nou"
7272
7273 #: shell32.rc:237
7274 msgid "Wine Control Panel"
7275 msgstr "Panoul de control al Wine"
7276
7277 #: shell32.rc:179
7278 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7279 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7280
7281 #: shell32.rc:180
7282 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7283 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7284
7285 #: shell32.rc:182
7286 msgid "Executable files (*.exe)"
7287 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7288
7289 #: shell32.rc:241
7290 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7291 msgstr ""
7292 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7293
7294 #: shell32.rc:258
7295 msgid ""
7296 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7297 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7298 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7299 "any later version.\n"
7300 "\n"
7301 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7304 "more details.\n"
7305 "\n"
7306 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7307 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7308 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7309 msgstr ""
7310 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7311 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7312 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7313 "any later version.\n"
7314 "\n"
7315 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7316 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7317 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7318 "more details.\n"
7319 "\n"
7320 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7321 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7322 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7323
7324 #: shell32.rc:246
7325 msgid "Wine License"
7326 msgstr "Licența Wine"
7327
7328 #: shell32.rc:143
7329 msgid "Trash"
7330 msgstr "Gunoi"
7331
7332 #: shlwapi.rc:27
7333 msgid "%ld bytes"
7334 msgstr "%ld octeți"
7335
7336 #: shlwapi.rc:28
7337 msgid " hr"
7338 msgstr " ore"
7339
7340 #: shlwapi.rc:29
7341 msgid " min"
7342 msgstr " min"
7343
7344 #: shlwapi.rc:30
7345 msgid " sec"
7346 msgstr " sec"
7347
7348 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7349 #, fuzzy
7350 msgid "&Restore"
7351 msgstr ""
7352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7353 "&Restaurează\n"
7354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7355 "&Restabilește"
7356
7357 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7358 msgid "&Move"
7359 msgstr "&Mută"
7360
7361 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7362 msgid "&Size"
7363 msgstr "M&ărime"
7364
7365 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7366 msgid "Mi&nimize"
7367 msgstr "Mi&nimizează"
7368
7369 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7370 msgid "Ma&ximize"
7371 msgstr "Ma&ximizează"
7372
7373 #: user32.rc:33
7374 msgid "&Close\tAlt-F4"
7375 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7376
7377 #: user32.rc:35
7378 msgid "&About Wine"
7379 msgstr "Des&pre Wine"
7380
7381 #: user32.rc:46
7382 #, fuzzy
7383 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7384 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7385
7386 #: user32.rc:48
7387 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7391 msgid "Error"
7392 msgstr "Eroare"
7393
7394 #: user32.rc:69
7395 msgid "&More Windows..."
7396 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7397
7398 #: wininet.rc:25
7399 msgid "LAN Connection"
7400 msgstr "Conexiune LAN"
7401
7402 #: wininet.rc:26
7403 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: wininet.rc:27
7407 #, fuzzy
7408 msgid "The date on the certificate is invalid."
7409 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7410
7411 #: wininet.rc:28
7412 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: wininet.rc:29
7416 msgid ""
7417 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: winmm.rc:28
7421 msgid "The specified command was carried out."
7422 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7423
7424 #: winmm.rc:29
7425 msgid "Undefined external error."
7426 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7427
7428 #: winmm.rc:30
7429 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7430 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7431
7432 #: winmm.rc:31
7433 msgid "The driver was not enabled."
7434 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7435
7436 #: winmm.rc:32
7437 msgid ""
7438 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7439 "again."
7440 msgstr ""
7441 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7442 "încercați din nou."
7443
7444 #: winmm.rc:33
7445 msgid "The specified device handle is invalid."
7446 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7447
7448 #: winmm.rc:34
7449 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7450 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7451
7452 #: winmm.rc:35
7453 msgid ""
7454 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7455 "increase available memory, and then try again."
7456 msgstr ""
7457 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7458 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7459 "din nou."
7460
7461 #: winmm.rc:36
7462 msgid ""
7463 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7464 "which functions and messages the driver supports."
7465 msgstr ""
7466 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7467 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7468
7469 #: winmm.rc:37
7470 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7471 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7472
7473 #: winmm.rc:38
7474 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7475 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7476
7477 #: winmm.rc:39
7478 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7479 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7480
7481 #: winmm.rc:42
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7485 "Capabilities function to determine the supported formats."
7486 msgstr ""
7487 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7488 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7489
7490 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7491 msgid ""
7492 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7493 "device, or wait until the data is finished playing."
7494 msgstr ""
7495 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7496 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7497
7498 #: winmm.rc:44
7499 msgid ""
7500 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7501 "header, and then try again."
7502 msgstr ""
7503 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7504 "antetul, apoi încercați din nou."
7505
7506 #: winmm.rc:45
7507 msgid ""
7508 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7509 "and then try again."
7510 msgstr ""
7511 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7512 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7513
7514 #: winmm.rc:48
7515 msgid ""
7516 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7517 "header, and then try again."
7518 msgstr ""
7519 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7520 "antetul, apoi încercați din nou."
7521
7522 #: winmm.rc:50
7523 msgid ""
7524 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7525 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7526 msgstr ""
7527 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7528 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7529
7530 #: winmm.rc:51
7531 msgid ""
7532 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7533 "transmitted, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7536 "și apoi încercați din nou."
7537
7538 #: winmm.rc:52
7539 msgid ""
7540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7541 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7542 msgstr ""
7543 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7544 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7545 "configurația."
7546
7547 #: winmm.rc:53
7548 msgid ""
7549 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7550 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7551 msgstr ""
7552 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7553 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7554
7555 #: winmm.rc:56
7556 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7557 msgstr ""
7558 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7559 "deschiderea dispozitivului MCI."
7560
7561 #: winmm.rc:57
7562 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7563 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7564
7565 #: winmm.rc:58
7566 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7567 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7568
7569 #: winmm.rc:59
7570 msgid ""
7571 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7572 "or contact the device manufacturer."
7573 msgstr ""
7574 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7575 "corect sau contactați producătorul său."
7576
7577 #: winmm.rc:60
7578 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7579 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7580
7581 #: winmm.rc:61
7582 msgid ""
7583 "Not enough memory available for this task.\n"
7584 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7585 "again."
7586 msgstr ""
7587 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7588 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7589 "apoi încercați din nou."
7590
7591 #: winmm.rc:62
7592 msgid ""
7593 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7594 "unique alias."
7595 msgstr ""
7596 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7597 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7598
7599 #: winmm.rc:63
7600 msgid ""
7601 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7602 msgstr ""
7603 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7604 "specificat."
7605
7606 #: winmm.rc:64
7607 msgid "No command was specified."
7608 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7609
7610 #: winmm.rc:65
7611 msgid ""
7612 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7613 "size of the buffer."
7614 msgstr ""
7615 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7616 "tampon."
7617
7618 #: winmm.rc:66
7619 msgid ""
7620 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7621 "one."
7622 msgstr ""
7623 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7624
7625 #: winmm.rc:67
7626 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7627 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7628
7629 #: winmm.rc:68
7630 msgid ""
7631 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7632 "manufacturer about obtaining a new driver."
7633 msgstr ""
7634 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7635 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7636
7637 #: winmm.rc:69
7638 msgid ""
7639 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7640 "manufacturer about obtaining a new driver."
7641 msgstr ""
7642 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7643 "driver de la producătorul dispozitivului."
7644
7645 #: winmm.rc:70
7646 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7647 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7648
7649 #: winmm.rc:71
7650 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7651 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7652
7653 #: winmm.rc:72
7654 msgid ""
7655 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7656 msgstr ""
7657 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7658 "calea sunt corecte."
7659
7660 #: winmm.rc:73
7661 msgid "The device driver is not ready."
7662 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7663
7664 #: winmm.rc:74
7665 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7666 msgstr ""
7667 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7668
7669 #: winmm.rc:75
7670 msgid ""
7671 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7672 "access error."
7673 msgstr ""
7674 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7675 "nu poate fi accesată."
7676
7677 #: winmm.rc:76
7678 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7679 msgstr ""
7680 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7681
7682 #: winmm.rc:77
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7685 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7686 "separately to determine which devices caused the error."
7687 msgstr ""
7688 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7689 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7690
7691 #: winmm.rc:78
7692 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7693 msgstr ""
7694 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7695 "dat."
7696
7697 #: winmm.rc:79
7698 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7699 msgstr ""
7700 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7701
7702 #: winmm.rc:80
7703 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7704 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7705
7706 #: winmm.rc:81
7707 msgid ""
7708 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7709 "still connected to the network."
7710 msgstr ""
7711 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7712 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7713
7714 #: winmm.rc:82
7715 msgid ""
7716 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7717 "device name is spelled correctly."
7718 msgstr ""
7719 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7720 "că numele său este scris corect."
7721
7722 #: winmm.rc:83
7723 msgid ""
7724 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7725 "again."
7726 msgstr ""
7727 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7728 "apoi încercați din nou."
7729
7730 #: winmm.rc:84
7731 msgid ""
7732 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7733 "alias."
7734 msgstr ""
7735 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7736 "un alias unic."
7737
7738 #: winmm.rc:85
7739 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7740 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7741
7742 #: winmm.rc:86
7743 msgid ""
7744 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7745 "parameter with each 'open' command."
7746 msgstr ""
7747 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7748 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7749
7750 #: winmm.rc:87
7751 msgid ""
7752 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7753 "Please supply one."
7754 msgstr ""
7755 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7756 "dispozitiv. Furnizați unul."
7757
7758 #: winmm.rc:88
7759 msgid ""
7760 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7761 "documentation for valid formats."
7762 msgstr ""
7763 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7764 "documentația MCI pentru formatele valide."
7765
7766 #: winmm.rc:89
7767 msgid ""
7768 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7769 "supply one."
7770 msgstr ""
7771 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7772 "le."
7773
7774 #: winmm.rc:90
7775 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7776 msgstr ""
7777 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7778 "(o) o singură dată. "
7779
7780 #: winmm.rc:91
7781 msgid ""
7782 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7783 "may be corrupt, or not in the correct format."
7784 msgstr ""
7785 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7786 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7787
7788 #: winmm.rc:92
7789 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7790 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7791
7792 #: winmm.rc:93
7793 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7794 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7795
7796 #: winmm.rc:94
7797 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7798 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7799
7800 #: winmm.rc:95
7801 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7802 msgstr ""
7803 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7804 "automată."
7805
7806 #: winmm.rc:96
7807 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7808 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7809
7810 #: winmm.rc:97
7811 msgid ""
7812 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7813 "sequence, and then try again."
7814 msgstr ""
7815 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7816 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7817
7818 #: winmm.rc:98
7819 msgid ""
7820 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7821 "the device is closed, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7824 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7825
7826 #: winmm.rc:99
7827 msgid ""
7828 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7829 "characters, followed by a period and an extension."
7830 msgstr ""
7831 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7832 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7833
7834 #: winmm.rc:100
7835 msgid ""
7836 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7837 msgstr ""
7838 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7839 "ghilimele."
7840
7841 #: winmm.rc:101
7842 msgid ""
7843 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7844 "in Control Panel to install the device."
7845 msgstr ""
7846 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7847 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7848
7849 #: winmm.rc:102
7850 msgid ""
7851 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7852 "restarting your computer."
7853 msgstr ""
7854 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7855 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7856
7857 #: winmm.rc:103
7858 msgid ""
7859 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7860 "cannot change directories."
7861 msgstr ""
7862 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7863 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7864
7865 #: winmm.rc:104
7866 msgid ""
7867 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7868 "change drives."
7869 msgstr ""
7870 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7871 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7872
7873 #: winmm.rc:105
7874 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7875 msgstr ""
7876 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7877 "caractere."
7878
7879 #: winmm.rc:106
7880 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7881 msgstr ""
7882 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7883 "caractere."
7884
7885 #: winmm.rc:107
7886 msgid ""
7887 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7888 msgstr ""
7889 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7890
7891 #: winmm.rc:108
7892 msgid ""
7893 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7894 "until a wave device is free, and then try again."
7895 msgstr ""
7896 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7897 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7898
7899 #: winmm.rc:109
7900 msgid ""
7901 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7902 "until the device is free, and then try again."
7903 msgstr ""
7904 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7905 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7906
7907 #: winmm.rc:110
7908 msgid ""
7909 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7910 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7911 msgstr ""
7912 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7913 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7914
7915 #: winmm.rc:111
7916 msgid ""
7917 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7918 "until the device is free, and then try again."
7919 msgstr ""
7920 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7921 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7922
7923 #: winmm.rc:112
7924 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7925 msgstr ""
7926 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7927
7928 #: winmm.rc:113
7929 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7930 msgstr ""
7931 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7932 "formatul wave."
7933
7934 #: winmm.rc:114
7935 msgid ""
7936 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7937 "the Drivers option to install the wave device."
7938 msgstr ""
7939 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7940 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7941
7942 #: winmm.rc:115
7943 msgid ""
7944 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7945 "format."
7946 msgstr ""
7947 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7948 "fișier curent."
7949
7950 #: winmm.rc:116
7951 msgid ""
7952 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7953 "the Drivers option to install the wave device."
7954 msgstr ""
7955 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7956 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7957 "wave."
7958
7959 #: winmm.rc:117
7960 msgid ""
7961 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7962 "format."
7963 msgstr ""
7964 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7965 "de fișier curent."
7966
7967 #: winmm.rc:122
7968 msgid ""
7969 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7970 "You can't use them together."
7971 msgstr ""
7972 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7973 "puteți utiliza împreună."
7974
7975 #: winmm.rc:124
7976 msgid ""
7977 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7978 "again."
7979 msgstr ""
7980 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7981 "apoi încercați din nou."
7982
7983 #: winmm.rc:127
7984 msgid ""
7985 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7986 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7987 msgstr ""
7988 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7989 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7990
7991 #: winmm.rc:125
7992 msgid ""
7993 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7994 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7995 "setup."
7996 msgstr ""
7997 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7998 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7999 "control pentru a edita configurația."
8000
8001 #: winmm.rc:126
8002 msgid "An error occurred with the specified port."
8003 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8004
8005 #: winmm.rc:129
8006 msgid ""
8007 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8008 "these applications; then, try again."
8009 msgstr ""
8010 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8011 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8012
8013 #: winmm.rc:128
8014 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8015 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8016
8017 #: winmm.rc:123
8018 msgid ""
8019 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8020 "Control Panel to install a MIDI driver."
8021 msgstr ""
8022 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8023 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8024
8025 #: winmm.rc:118
8026 msgid "There is no display window."
8027 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8028
8029 #: winmm.rc:119
8030 msgid "Could not create or use window."
8031 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8032
8033 #: winmm.rc:120
8034 msgid ""
8035 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8036 "check your disk or network connection."
8037 msgstr ""
8038 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8039 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8040
8041 #: winmm.rc:121
8042 msgid ""
8043 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8044 "are still connected to the network."
8045 msgstr ""
8046 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8047 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8048
8049 #: winspool.rc:28
8050 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8051 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8052
8053 #: winspool.rc:29
8054 msgid "Unable to create the output file."
8055 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8056
8057 #: wldap32.rc:27
8058 msgid "Success"
8059 msgstr "Succes"
8060
8061 #: wldap32.rc:28
8062 msgid "Operations Error"
8063 msgstr "Eroare de operațiuni"
8064
8065 #: wldap32.rc:29
8066 msgid "Protocol Error"
8067 msgstr "Eroare de protocol"
8068
8069 #: wldap32.rc:30
8070 msgid "Time Limit Exceeded"
8071 msgstr "Limită de timp depășită"
8072
8073 #: wldap32.rc:31
8074 msgid "Size Limit Exceeded"
8075 msgstr "Limită de mărime depășită"
8076
8077 #: wldap32.rc:32
8078 msgid "Compare False"
8079 msgstr "Comparație falsă"
8080
8081 #: wldap32.rc:33
8082 msgid "Compare True"
8083 msgstr "Comparație adevărată"
8084
8085 #: wldap32.rc:34
8086 msgid "Authentication Method Not Supported"
8087 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8088
8089 #: wldap32.rc:35
8090 msgid "Strong Authentication Required"
8091 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8092
8093 #: wldap32.rc:36
8094 msgid "Referral (v2)"
8095 msgstr "Referent (v2)"
8096
8097 #: wldap32.rc:37
8098 msgid "Referral"
8099 msgstr "Referent"
8100
8101 #: wldap32.rc:38
8102 msgid "Administration Limit Exceeded"
8103 msgstr "Limită administrativă depășită"
8104
8105 #: wldap32.rc:39
8106 msgid "Unavailable Critical Extension"
8107 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8108
8109 #: wldap32.rc:40
8110 msgid "Confidentiality Required"
8111 msgstr "Confidențialitate necesară"
8112
8113 #: wldap32.rc:43
8114 msgid "No Such Attribute"
8115 msgstr "Atribut necunoscut"
8116
8117 #: wldap32.rc:44
8118 msgid "Undefined Type"
8119 msgstr "Tip nedefinit"
8120
8121 #: wldap32.rc:45
8122 msgid "Inappropriate Matching"
8123 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8124
8125 #: wldap32.rc:46
8126 msgid "Constraint Violation"
8127 msgstr "Violare de restricție"
8128
8129 #: wldap32.rc:47
8130 msgid "Attribute Or Value Exists"
8131 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8132
8133 #: wldap32.rc:48
8134 msgid "Invalid Syntax"
8135 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8136
8137 #: wldap32.rc:59
8138 msgid "No Such Object"
8139 msgstr "Obiect necunoscut"
8140
8141 #: wldap32.rc:60
8142 msgid "Alias Problem"
8143 msgstr "Problemă la alias"
8144
8145 #: wldap32.rc:61
8146 msgid "Invalid DN Syntax"
8147 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8148
8149 #: wldap32.rc:62
8150 msgid "Is Leaf"
8151 msgstr "Este o frunză"
8152
8153 #: wldap32.rc:63
8154 msgid "Alias Dereference Problem"
8155 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8156
8157 #: wldap32.rc:75
8158 msgid "Inappropriate Authentication"
8159 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8160
8161 #: wldap32.rc:76
8162 msgid "Invalid Credentials"
8163 msgstr "Autorizații nevalide"
8164
8165 #: wldap32.rc:77
8166 msgid "Insufficient Rights"
8167 msgstr "Drepturi insuficiente"
8168
8169 #: wldap32.rc:78
8170 msgid "Busy"
8171 msgstr "Ocupat"
8172
8173 #: wldap32.rc:79
8174 msgid "Unavailable"
8175 msgstr "Indisponibil"
8176
8177 #: wldap32.rc:80
8178 msgid "Unwilling To Perform"
8179 msgstr "Refuză să funcționeze"
8180
8181 #: wldap32.rc:81
8182 msgid "Loop Detected"
8183 msgstr "Buclă detectată"
8184
8185 #: wldap32.rc:87
8186 msgid "Sort Control Missing"
8187 msgstr "Control de triere lipsă"
8188
8189 #: wldap32.rc:88
8190 msgid "Index range error"
8191 msgstr "Eroare de interval la index"
8192
8193 #: wldap32.rc:91
8194 msgid "Naming Violation"
8195 msgstr "Violare de denumire"
8196
8197 #: wldap32.rc:92
8198 msgid "Object Class Violation"
8199 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8200
8201 #: wldap32.rc:93
8202 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8203 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8204
8205 #: wldap32.rc:94
8206 msgid "Not allowed on RDN"
8207 msgstr "Nepermis pe RDN"
8208
8209 #: wldap32.rc:95
8210 msgid "Already Exists"
8211 msgstr "Există deja"
8212
8213 #: wldap32.rc:96
8214 msgid "No Object Class Mods"
8215 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8216
8217 #: wldap32.rc:97
8218 msgid "Results Too Large"
8219 msgstr "Rezultate prea mari"
8220
8221 #: wldap32.rc:98
8222 msgid "Affects Multiple DSAs"
8223 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8224
8225 #: wldap32.rc:107
8226 msgid "Other"
8227 msgstr "Altul"
8228
8229 #: wldap32.rc:108
8230 msgid "Server Down"
8231 msgstr "Server indisponibil"
8232
8233 #: wldap32.rc:109
8234 msgid "Local Error"
8235 msgstr "Eroare locală"
8236
8237 #: wldap32.rc:110
8238 msgid "Encoding Error"
8239 msgstr "Eroare de codificare"
8240
8241 #: wldap32.rc:111
8242 msgid "Decoding Error"
8243 msgstr "Eroare de decodificare"
8244
8245 #: wldap32.rc:112
8246 msgid "Timeout"
8247 msgstr "Timp alocat expirat"
8248
8249 #: wldap32.rc:113
8250 msgid "Auth Unknown"
8251 msgstr "Autentificare necunoscută"
8252
8253 #: wldap32.rc:114
8254 msgid "Filter Error"
8255 msgstr "Eroare de filtrare"
8256
8257 #: wldap32.rc:115
8258 msgid "User Cancelled"
8259 msgstr "Anulat de utilizator"
8260
8261 #: wldap32.rc:116
8262 msgid "Parameter Error"
8263 msgstr "Eroare de parametri"
8264
8265 #: wldap32.rc:117
8266 msgid "No Memory"
8267 msgstr "Memorie insuficientă"
8268
8269 #: wldap32.rc:118
8270 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8271 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8272
8273 #: wldap32.rc:119
8274 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8275 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8276
8277 #: wldap32.rc:120
8278 msgid "Specified control was not found in message"
8279 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8280
8281 #: wldap32.rc:121
8282 msgid "No result present in message"
8283 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8284
8285 #: wldap32.rc:122
8286 msgid "More results returned"
8287 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8288
8289 #: wldap32.rc:123
8290 msgid "Loop while handling referrals"
8291 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8292
8293 #: wldap32.rc:124
8294 msgid "Referral hop limit exceeded"
8295 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8296
8297 #: clock.rc:29
8298 msgid "Ana&log"
8299 msgstr "Ana&logic"
8300
8301 #: clock.rc:30
8302 msgid "Digi&tal"
8303 msgstr "Digi&tal"
8304
8305 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8306 msgid "&Font..."
8307 msgstr "&Font..."
8308
8309 #: clock.rc:34
8310 msgid "&Without Titlebar"
8311 msgstr "Fără &bara de titlu"
8312
8313 #: clock.rc:36
8314 msgid "&Seconds"
8315 msgstr "&Secunde"
8316
8317 #: clock.rc:37
8318 msgid "&Date"
8319 msgstr "&Data"
8320
8321 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8322 msgid "&Always on Top"
8323 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8324
8325 #: clock.rc:42
8326 #, fuzzy
8327 msgid "&About Clock"
8328 msgstr "&Despre ceas..."
8329
8330 #: clock.rc:48
8331 msgid "Clock"
8332 msgstr "Ceas"
8333
8334 #: cmd.rc:30
8335 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8336 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8337
8338 #: cmd.rc:38
8339 msgid ""
8340 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8341 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8342 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8343 "called procedure.\n"
8344 "\n"
8345 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8346 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8347 msgstr ""
8348 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8349 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8350 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8351 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8352 "\n"
8353 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8354 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8355
8356 #: cmd.rc:41
8357 msgid ""
8358 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8359 "default directory.\n"
8360 msgstr ""
8361 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8362
8363 #: cmd.rc:42
8364 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8365 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8366
8367 #: cmd.rc:44
8368 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8369 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8370
8371 #: cmd.rc:46
8372 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8373 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8374
8375 #: cmd.rc:47
8376 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8377 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8378
8379 #: cmd.rc:48
8380 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8381 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8382
8383 #: cmd.rc:49
8384 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8385 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8386
8387 #: cmd.rc:50
8388 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8389 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8390
8391 #: cmd.rc:60
8392 msgid ""
8393 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8394 "\n"
8395 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8396 "on the terminal device before they are executed.\n"
8397 "\n"
8398 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8399 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8400 "preceding it with an @ sign.\n"
8401 msgstr ""
8402 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8403 "\n"
8404 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8405 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8406 "\n"
8407 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8408 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8409 "precedată de semnul @.\n"
8410
8411 #: cmd.rc:62
8412 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8413 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8414
8415 #: cmd.rc:70
8416 msgid ""
8417 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8418 "\n"
8419 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8420 "\n"
8421 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8422 "not exist in wine's cmd.\n"
8423 msgstr ""
8424 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8425 "de fișere.\n"
8426 "\n"
8427 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8428 "\n"
8429 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8430 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8431
8432 #: cmd.rc:82
8433 msgid ""
8434 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8435 "batch file.\n"
8436 "\n"
8437 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8438 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8439 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8440 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8441 "label terminates the batch file execution.\n"
8442 "\n"
8443 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8444 msgstr ""
8445 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8446 "\n"
8447 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8448 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8449 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8450 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8451 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8452 "\n"
8453 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8454
8455 #: cmd.rc:85
8456 msgid ""
8457 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8458 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8459 msgstr ""
8460 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8461 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8462
8463 #: cmd.rc:95
8464 msgid ""
8465 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8466 "\n"
8467 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8468 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8469 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8470 "\n"
8471 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8472 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8473 msgstr ""
8474 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8475 "\n"
8476 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8477 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8478 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8479 "\n"
8480 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8481 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:101
8484 msgid ""
8485 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8486 "\n"
8487 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8488 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8489 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8490 msgstr ""
8491 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8492 "\n"
8493 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8494 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8495 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8496
8497 #: cmd.rc:104
8498 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8499 msgstr ""
8500 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8501
8502 #: cmd.rc:105
8503 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8504 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8505
8506 #: cmd.rc:112
8507 msgid ""
8508 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8509 "\n"
8510 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8511 "subdirectories\n"
8512 "below the item are moved as well.\n"
8513 "\n"
8514 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8515 msgstr ""
8516 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8517 "\n"
8518 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8519 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8520 "\n"
8521 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8522 "diferite.\n"
8523
8524 #: cmd.rc:123
8525 msgid ""
8526 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8527 "\n"
8528 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8529 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8530 "PATH command with the new value.\n"
8531 "\n"
8532 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8533 "variable, for example:\n"
8534 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8535 msgstr ""
8536 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8537 "\n"
8538 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8539 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8540 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8541 "\n"
8542 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8543 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8544
8545 #: cmd.rc:129
8546 msgid ""
8547 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8548 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8549 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8550 "before it scrolls off the screen.\n"
8551 msgstr ""
8552 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8553 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8554 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8555 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8556
8557 #: cmd.rc:150
8558 msgid ""
8559 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8560 "\n"
8561 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8562 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8563 "\n"
8564 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8565 "\n"
8566 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8567 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8568 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8569 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8570 "\n"
8571 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8572 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8573 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8574 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8575 "\n"
8576 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8577 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8578 msgstr ""
8579 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8580 "\n"
8581 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8582 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8583 "\n"
8584 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8585 "\n"
8586 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8587 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8588 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8589 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8590 "\n"
8591 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8592 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8593 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8594 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8595 "\n"
8596 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8597 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8598 "text”\n"
8599
8600 #: cmd.rc:154
8601 msgid ""
8602 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8603 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8604 msgstr ""
8605 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8606 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8607 "batch.\n"
8608
8609 #: cmd.rc:157
8610 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8611 msgstr ""
8612 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8613
8614 #: cmd.rc:158
8615 #, fuzzy
8616 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8617 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8618
8619 #: cmd.rc:160
8620 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8621 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8622
8623 #: cmd.rc:161
8624 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8625 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:179
8628 msgid ""
8629 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8630 "\n"
8631 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8632 "\n"
8633 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8634 "\n"
8635 "SET <variable>=<value>\n"
8636 "\n"
8637 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8638 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8639 "have embedded spaces.\n"
8640 "\n"
8641 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8642 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8643 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8644 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8645 msgstr ""
8646 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8647 "\n"
8648 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8649 "\n"
8650 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8651 "\n"
8652 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8653 "\n"
8654 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8655 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8656 "\n"
8657 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8658 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8659 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8660 "sistemului de operare din cmd.\n"
8661
8662 #: cmd.rc:184
8663 msgid ""
8664 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8665 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8666 "if called from the command line.\n"
8667 msgstr ""
8668 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8669 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8670 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8671
8672 #: cmd.rc:186
8673 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8674 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8675
8676 #: cmd.rc:188
8677 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8678 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8679
8680 #: cmd.rc:192
8681 msgid ""
8682 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8683 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8684 msgstr ""
8685 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8686 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8687
8688 #: cmd.rc:201
8689 msgid ""
8690 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8691 "\n"
8692 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8693 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8694 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8695 "\n"
8696 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8697 msgstr ""
8698 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8699 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8700 "\n"
8701 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8702 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8703 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8704 "\n"
8705 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8706
8707 #: cmd.rc:204
8708 #, fuzzy
8709 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8710 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8711
8712 #: cmd.rc:206
8713 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8714 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8715
8716 #: cmd.rc:209
8717 msgid ""
8718 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8719 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8720 msgstr ""
8721 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8722 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8723
8724 #: cmd.rc:212
8725 msgid ""
8726 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8727 "PUSHD.\n"
8728 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8729
8730 #: cmd.rc:214
8731 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8732 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8733
8734 #: cmd.rc:218
8735 msgid ""
8736 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8737 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8738 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: cmd.rc:222
8742 msgid ""
8743 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8744 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8745 msgstr ""
8746 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8747 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8748
8749 #: cmd.rc:253
8750 msgid ""
8751 "CMD built-in commands are:\n"
8752 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8753 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8754 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8755 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8756 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8757 "COPY\t\tCopy file\n"
8758 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8759 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8760 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8761 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8762 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8763 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8764 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8765 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8766 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8767 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8768 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8769 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8770 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8771 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8772 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8773 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8774 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8775 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8776 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8777 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8778 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8779 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8780 "\n"
8781 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8782 msgstr ""
8783 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8784 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8785 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8786 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8787 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8788 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8789 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8790 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8791 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8792 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8793 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8794 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8795 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8796 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8797 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8798 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8799 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8800 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8801 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8802 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8803 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8804 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8805 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8806 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8807 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8808 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8809 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8810 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8811 "\n"
8812 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8813 "comenzile de mai sus\n"
8814
8815 #: cmd.rc:255
8816 msgid "Are you sure"
8817 msgstr "Sunteți sigur"
8818
8819 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8820 msgctxt "Yes key"
8821 msgid "Y"
8822 msgstr "D"
8823
8824 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8825 msgctxt "No key"
8826 msgid "N"
8827 msgstr "N"
8828
8829 #: cmd.rc:258
8830 msgid "File association missing for extension %s\n"
8831 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8832
8833 #: cmd.rc:259
8834 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8835 msgstr ""
8836 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8837
8838 #: cmd.rc:260
8839 msgid "Overwrite %s"
8840 msgstr "Suprascrie %s"
8841
8842 #: cmd.rc:261
8843 msgid "More..."
8844 msgstr "Mai mult..."
8845
8846 #: cmd.rc:262
8847 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8848 msgstr ""
8849 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8850
8851 #: cmd.rc:263
8852 msgid ""
8853 "Not Yet Implemented\n"
8854 "\n"
8855 msgstr ""
8856 "Încă neimplementat\n"
8857 "\n"
8858
8859 #: cmd.rc:264
8860 msgid "Argument missing\n"
8861 msgstr "Argument lipsă\n"
8862
8863 #: cmd.rc:265
8864 msgid "Syntax error\n"
8865 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8866
8867 #: cmd.rc:266
8868 msgid "%s: File Not Found\n"
8869 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8870
8871 #: cmd.rc:267
8872 msgid "No help available for %s\n"
8873 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8874
8875 #: cmd.rc:268
8876 msgid "Target to GOTO not found\n"
8877 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8878
8879 #: cmd.rc:269
8880 msgid "Current Date is %s\n"
8881 msgstr "Data curentă este %s\n"
8882
8883 #: cmd.rc:270
8884 msgid "Current Time is %s\n"
8885 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8886
8887 #: cmd.rc:271
8888 msgid "Enter new date: "
8889 msgstr "Introduceți noua dată: "
8890
8891 #: cmd.rc:272
8892 msgid "Enter new time: "
8893 msgstr "Introduceți noua oră: "
8894
8895 #: cmd.rc:273
8896 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8897 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8898
8899 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8900 msgid "Failed to open '%s'\n"
8901 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8902
8903 #: cmd.rc:275
8904 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8905 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8906
8907 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8908 msgctxt "All key"
8909 msgid "A"
8910 msgstr "T"
8911
8912 #: cmd.rc:277
8913 msgid "%s, Delete"
8914 msgstr "%s, Șterge"
8915
8916 #: cmd.rc:278
8917 msgid "Echo is %s\n"
8918 msgstr "Echo este %s\n"
8919
8920 #: cmd.rc:279
8921 msgid "Verify is %s\n"
8922 msgstr "Verify este %s\n"
8923
8924 #: cmd.rc:280
8925 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8926 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8927
8928 #: cmd.rc:281
8929 msgid "Parameter error\n"
8930 msgstr "Eroare de parametri\n"
8931
8932 #: cmd.rc:282
8933 msgid ""
8934 "Volume in drive %c is %s\n"
8935 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8936 "\n"
8937 msgstr ""
8938 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8939 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8940 "\n"
8941
8942 #: cmd.rc:283
8943 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8944 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8945
8946 #: cmd.rc:284
8947 msgid "PATH not found\n"
8948 msgstr "PATH negăsită\n"
8949
8950 #: cmd.rc:285
8951 msgid "Press Return key to continue: "
8952 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8953
8954 #: cmd.rc:286
8955 msgid "Wine Command Prompt"
8956 msgstr "Linia de comandă Wine"
8957
8958 #: cmd.rc:287
8959 msgid ""
8960 "CMD Version %s\n"
8961 "\n"
8962 msgstr ""
8963 "CMD versiunea %s\n"
8964 "\n"
8965
8966 #: cmd.rc:288
8967 msgid "More? "
8968 msgstr "Mai mult? "
8969
8970 #: cmd.rc:289
8971 msgid "The input line is too long.\n"
8972 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8973
8974 #: dxdiag.rc:27
8975 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: dxdiag.rc:28
8979 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: hostname.rc:27
8983 msgid "Usage: hostname\n"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: hostname.rc:28
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8989 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
8990
8991 #: hostname.rc:29
8992 msgid ""
8993 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8994 "utility.\n"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: ipconfig.rc:27
8998 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: ipconfig.rc:28
9002 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: ipconfig.rc:29
9006 msgid "%s adapter %s\n"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: ipconfig.rc:30
9010 msgid "Ethernet"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: ipconfig.rc:32
9014 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: ipconfig.rc:34
9018 msgid "Hostname"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: ipconfig.rc:35
9022 msgid "Node type"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: ipconfig.rc:36
9026 msgid "Broadcast"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: ipconfig.rc:37
9030 msgid "Peer-to-peer"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: ipconfig.rc:38
9034 msgid "Mixed"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: ipconfig.rc:39
9038 msgid "Hybrid"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: ipconfig.rc:40
9042 msgid "IP routing enabled"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: ipconfig.rc:42
9046 msgid "Physical address"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: ipconfig.rc:43
9050 msgid "DHCP enabled"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: ipconfig.rc:46
9054 msgid "Default gateway"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: net.rc:27
9058 msgid ""
9059 "The syntax of this command is:\n"
9060 "\n"
9061 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9062 msgstr ""
9063 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9064 "\n"
9065 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9066
9067 #: net.rc:28
9068 msgid "Specify service name to start.\n"
9069 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9070
9071 #: net.rc:29
9072 msgid "Specify service name to stop.\n"
9073 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9074
9075 #: net.rc:30
9076 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9077 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9078
9079 #: net.rc:31
9080 msgid "Could not stop service %s\n"
9081 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9082
9083 #: net.rc:32
9084 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9085 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9086
9087 #: net.rc:33
9088 msgid "Could not get handle to service.\n"
9089 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9090
9091 #: net.rc:34
9092 msgid "The %s service is starting.\n"
9093 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9094
9095 #: net.rc:35
9096 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9097 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9098
9099 #: net.rc:36
9100 msgid "The %s service failed to start.\n"
9101 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9102
9103 #: net.rc:37
9104 msgid "The %s service is stopping.\n"
9105 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9106
9107 #: net.rc:38
9108 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9109 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9110
9111 #: net.rc:39
9112 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9113 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9114
9115 #: net.rc:40
9116 msgid ""
9117 "The syntax of this command is:\n"
9118 "\n"
9119 "NET HELP command\n"
9120 "    -or-\n"
9121 "NET command /HELP\n"
9122 "\n"
9123 "   Commands available are:\n"
9124 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9125 msgstr ""
9126 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9127 "\n"
9128 "comandă NET HELP\n"
9129 "    -sau-\n"
9130 "comandă NET /HELP\n"
9131 "\n"
9132 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9133 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9134
9135 #: net.rc:42
9136 msgid "There are no entries in the list.\n"
9137 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9138
9139 #: net.rc:43
9140 msgid ""
9141 "\n"
9142 "Status  Local   Remote\n"
9143 "---------------------------------------------------------------\n"
9144 msgstr ""
9145 "\n"
9146 "Stare  Local   Distant\n"
9147 "---------------------------------------------------------------\n"
9148
9149 #: net.rc:44
9150 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9151 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9152
9153 #: notepad.rc:27
9154 msgid "&New\tCtrl+N"
9155 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9156
9157 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9158 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9159 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9160
9161 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9162 msgid "&Save\tCtrl+S"
9163 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9164
9165 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9166 #, fuzzy
9167 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9168 msgstr ""
9169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9170 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9172 "Im&primă...\tCtrl+P"
9173
9174 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9175 msgid "Page Se&tup..."
9176 msgstr "S&etare pagină..."
9177
9178 #: notepad.rc:34
9179 msgid "P&rinter Setup..."
9180 msgstr "Setare im&primantă..."
9181
9182 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9183 msgid "&Edit"
9184 msgstr "&Editare"
9185
9186 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9187 #, fuzzy
9188 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9189 msgstr ""
9190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9191 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9193 "&Anulează\tCtrl+Z"
9194
9195 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9196 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9197 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9198
9199 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9200 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9201 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9202
9203 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9204 #, fuzzy
9205 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9206 msgstr ""
9207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9208 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9210 "Li&pește\tCtrl+V"
9211
9212 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9213 #: winefile.rc:29
9214 #, fuzzy
9215 msgid "&Delete\tDel"
9216 msgstr ""
9217 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9218 "&Șterge\tDel\n"
9219 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9220 "Șter&ge\tDel"
9221
9222 #: notepad.rc:46
9223 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9224 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9225
9226 #: notepad.rc:47
9227 msgid "&Time/Date\tF5"
9228 msgstr "&Ora/data\tF5"
9229
9230 #: notepad.rc:49
9231 msgid "&Wrap long lines"
9232 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9233
9234 #: notepad.rc:53
9235 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9236 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9237
9238 #: notepad.rc:54
9239 msgid "&Search next\tF3"
9240 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9241
9242 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9243 #, fuzzy
9244 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9245 msgstr ""
9246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9247 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9249 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9250
9251 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9252 #, fuzzy
9253 msgid "&Contents\tF1"
9254 msgstr "&Conținut"
9255
9256 #: notepad.rc:59
9257 msgid "&About Notepad"
9258 msgstr "&Despre notepad"
9259
9260 #: notepad.rc:65
9261 msgid "&f"
9262 msgstr "&f"
9263
9264 #: notepad.rc:66
9265 msgid "Page &p"
9266 msgstr "Pagina &p"
9267
9268 #: notepad.rc:68
9269 msgid "Notepad"
9270 msgstr "Notepad"
9271
9272 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9273 msgid "ERROR"
9274 msgstr "EROARE"
9275
9276 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9277 #, fuzzy
9278 msgid "WARNING"
9279 msgstr ""
9280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9281 "ATENȚIE\n"
9282 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9283 "AVERTIZARE"
9284
9285 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Information"
9288 msgstr ""
9289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9290 "Informație\n"
9291 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9292 "Informații"
9293
9294 #: notepad.rc:73
9295 msgid "Untitled"
9296 msgstr "(fără titlu)"
9297
9298 #: notepad.rc:76
9299 msgid "Text files (*.txt)"
9300 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9301
9302 #: notepad.rc:79
9303 msgid ""
9304 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9305 "Please use a different editor."
9306 msgstr ""
9307 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9308 " Folosoți un alt editor."
9309
9310 #: notepad.rc:81
9311 msgid ""
9312 "You didn't enter any text.\n"
9313 "Please type something and try again"
9314 msgstr ""
9315 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9316 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9317
9318 #: notepad.rc:83
9319 msgid ""
9320 "File '%s' does not exist.\n"
9321 "\n"
9322 "Do you want to create a new file?"
9323 msgstr ""
9324 "Fișierul '%s'\n"
9325 "nu există\n"
9326 "\n"
9327 " Vreți să creați un fișier nou?"
9328
9329 #: notepad.rc:85
9330 msgid ""
9331 "File '%s' has been modified.\n"
9332 "\n"
9333 "Would you like to save the changes?"
9334 msgstr ""
9335 "Fișierul '%s'\n"
9336 "a fost modificat\n"
9337 "\n"
9338 "Vreți să salvați modificările?"
9339
9340 #: notepad.rc:86
9341 msgid "'%s' could not be found."
9342 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9343
9344 #: notepad.rc:88
9345 msgid ""
9346 "Not enough memory to complete this task.\n"
9347 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9348 msgstr ""
9349 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9350 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9351
9352 #: notepad.rc:90
9353 msgid "Unicode (UTF-16)"
9354 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9355
9356 #: notepad.rc:91
9357 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9358 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9359
9360 #: notepad.rc:92
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Unicode (UTF-8)"
9363 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9364
9365 #: notepad.rc:99
9366 msgid ""
9367 "%s\n"
9368 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9369 "you save this file in the %s encoding.\n"
9370 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9371 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9372 "Continue?"
9373 msgstr ""
9374 "%s\n"
9375 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9376 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9377 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9378 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9379 "Continuă?"
9380
9381 #: oleview.rc:29
9382 msgid "&Bind to file..."
9383 msgstr "&Legare de fișier..."
9384
9385 #: oleview.rc:30
9386 msgid "&View TypeLib..."
9387 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9388
9389 #: oleview.rc:32
9390 #, fuzzy
9391 msgid "&System Configuration"
9392 msgstr "&Configurare sistem..."
9393
9394 #: oleview.rc:33
9395 msgid "&Run the Registry Editor"
9396 msgstr "Execută editorul de &registru"
9397
9398 #: oleview.rc:37
9399 msgid "&Object"
9400 msgstr "&Obiect"
9401
9402 #: oleview.rc:39
9403 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9404 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9405
9406 #: oleview.rc:41
9407 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9408 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9409
9410 #: oleview.rc:42
9411 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9412 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9413
9414 #: oleview.rc:43
9415 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9416 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9417
9418 #: oleview.rc:44
9419 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9420 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9421
9422 #: oleview.rc:47
9423 msgid "View &Type information"
9424 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9425
9426 #: oleview.rc:49
9427 msgid "Create &Instance"
9428 msgstr "Creează o &instanță"
9429
9430 #: oleview.rc:50
9431 msgid "Create Instance &On..."
9432 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9433
9434 #: oleview.rc:51
9435 msgid "&Release Instance"
9436 msgstr "Elibe&rează instanța"
9437
9438 #: oleview.rc:53
9439 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9440 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9441
9442 #: oleview.rc:54
9443 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9444 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9445
9446 #: oleview.rc:60
9447 msgid "&Expert mode"
9448 msgstr "Mod &expert"
9449
9450 #: oleview.rc:62
9451 msgid "&Hidden component categories"
9452 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9453
9454 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9455 #, fuzzy
9456 msgid "&Toolbar"
9457 msgstr ""
9458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9459 "Bara de unel&te\n"
9460 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9461 "Bara de instrumen&te"
9462
9463 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9464 msgid "&Status Bar"
9465 msgstr "Bara de &stare"
9466
9467 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9468 #, fuzzy
9469 msgid "&Refresh\tF5"
9470 msgstr ""
9471 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9472 "Actualiza&re\tF5\n"
9473 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9474 "Actua&lizează\tF5"
9475
9476 #: oleview.rc:71
9477 msgid "&About OleView"
9478 msgstr "&Despre OleView"
9479
9480 #: oleview.rc:79
9481 msgid "&Save as..."
9482 msgstr "&Salvare ca..."
9483
9484 #: oleview.rc:84
9485 msgid "&Group by type kind"
9486 msgstr "&Grupează după tip"
9487
9488 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9489 msgid "OleView"
9490 msgstr "OleView"
9491
9492 #: oleview.rc:98
9493 msgid "ITypeLib viewer"
9494 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9495
9496 #: oleview.rc:96
9497 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9498 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9499
9500 #: oleview.rc:97
9501 msgid "version 1.0"
9502 msgstr "versiunea 1.0"
9503
9504 #: oleview.rc:100
9505 #, fuzzy
9506 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9507 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9508
9509 #: oleview.rc:103
9510 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9511 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9512
9513 #: oleview.rc:104
9514 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9515 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9516
9517 #: oleview.rc:105
9518 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9519 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9520
9521 #: oleview.rc:106
9522 msgid "Run the Wine registry editor"
9523 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9524
9525 #: oleview.rc:107
9526 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9527 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9528
9529 #: oleview.rc:108
9530 msgid "Create an instance of the selected object"
9531 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9532
9533 #: oleview.rc:109
9534 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9535 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9536
9537 #: oleview.rc:110
9538 msgid "Release the currently selected object instance"
9539 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9540
9541 #: oleview.rc:111
9542 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9543 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9544
9545 #: oleview.rc:112
9546 msgid "Display the viewer for the selected item"
9547 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9548
9549 #: oleview.rc:117
9550 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9551 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9552
9553 #: oleview.rc:118
9554 msgid ""
9555 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9556 msgstr ""
9557 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9558 "prevăzute a fi vizibile"
9559
9560 #: oleview.rc:119
9561 msgid "Show or hide the toolbar"
9562 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9563
9564 #: oleview.rc:120
9565 msgid "Show or hide the status bar"
9566 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9567
9568 #: oleview.rc:121
9569 msgid "Refresh all lists"
9570 msgstr "Actualizează toate listele"
9571
9572 #: oleview.rc:122
9573 msgid "Display program information, version number and copyright"
9574 msgstr ""
9575 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9576
9577 #: oleview.rc:113
9578 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9579 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9580
9581 #: oleview.rc:114
9582 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9583 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9584
9585 #: oleview.rc:115
9586 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9587 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9588
9589 #: oleview.rc:116
9590 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9591 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9592
9593 #: oleview.rc:128
9594 msgid "ObjectClasses"
9595 msgstr "ObjectClasses"
9596
9597 #: oleview.rc:129
9598 msgid "Grouped by Component Category"
9599 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9600
9601 #: oleview.rc:130
9602 msgid "OLE 1.0 Objects"
9603 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9604
9605 #: oleview.rc:131
9606 msgid "COM Library Objects"
9607 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9608
9609 #: oleview.rc:132
9610 msgid "All Objects"
9611 msgstr "Toate obiectele"
9612
9613 #: oleview.rc:133
9614 msgid "Application IDs"
9615 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9616
9617 #: oleview.rc:134
9618 msgid "Type Libraries"
9619 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9620
9621 #: oleview.rc:135
9622 msgid "ver."
9623 msgstr "ver."
9624
9625 #: oleview.rc:136
9626 msgid "Interfaces"
9627 msgstr "Interfețe"
9628
9629 #: oleview.rc:138
9630 msgid "Registry"
9631 msgstr "Registru"
9632
9633 #: oleview.rc:139
9634 msgid "Implementation"
9635 msgstr "Implementare"
9636
9637 #: oleview.rc:140
9638 msgid "Activation"
9639 msgstr "Activare"
9640
9641 #: oleview.rc:142
9642 msgid "CoGetClassObject failed."
9643 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9644
9645 #: oleview.rc:143
9646 msgid "Unknown error"
9647 msgstr "Eroare necunoscută"
9648
9649 #: oleview.rc:146
9650 msgid "bytes"
9651 msgstr "octeți"
9652
9653 #: oleview.rc:148
9654 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9655 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9656
9657 #: oleview.rc:149
9658 msgid "Inherited Interfaces"
9659 msgstr "Interfețe moștenite"
9660
9661 #: oleview.rc:124
9662 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9663 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9664
9665 #: oleview.rc:125
9666 msgid "Close window"
9667 msgstr "Închide fereastra"
9668
9669 #: oleview.rc:126
9670 msgid "Group typeinfos by kind"
9671 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9672
9673 #: progman.rc:30
9674 msgid "&New..."
9675 msgstr "&Nou..."
9676
9677 #: progman.rc:31
9678 msgid "O&pen\tEnter"
9679 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9680
9681 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9682 msgid "&Move...\tF7"
9683 msgstr "&Mutare...\tF7"
9684
9685 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9686 msgid "&Copy...\tF8"
9687 msgstr "&Copiere...\tF8"
9688
9689 #: progman.rc:35
9690 #, fuzzy
9691 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9692 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9693
9694 #: progman.rc:37
9695 msgid "&Execute..."
9696 msgstr "&Executare..."
9697
9698 #: progman.rc:39
9699 #, fuzzy
9700 msgid "E&xit Windows"
9701 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9702
9703 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9704 msgid "&Options"
9705 msgstr "&Opțiuni"
9706
9707 #: progman.rc:42
9708 msgid "&Arrange automatically"
9709 msgstr "&Aranjează automat"
9710
9711 #: progman.rc:43
9712 msgid "&Minimize on run"
9713 msgstr "&Minimizează la execuție"
9714
9715 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9716 msgid "&Save settings on exit"
9717 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9718
9719 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9720 #, fuzzy
9721 msgid "&Windows"
9722 msgstr ""
9723 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9724 "F&erestre\n"
9725 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9726 "&Ferestre"
9727
9728 #: progman.rc:47
9729 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9730 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9731
9732 #: progman.rc:48
9733 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9734 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9735
9736 #: progman.rc:49
9737 msgid "&Arrange Icons"
9738 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9739
9740 #: progman.rc:54
9741 #, fuzzy
9742 msgid "&About Program Manager"
9743 msgstr "Administrator programe"
9744
9745 #: progman.rc:60
9746 msgid "Program Manager"
9747 msgstr "Administrator programe"
9748
9749 #: progman.rc:64
9750 msgid "Delete"
9751 msgstr "Șterge"
9752
9753 #: progman.rc:65
9754 msgid "Delete group `%s'?"
9755 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9756
9757 #: progman.rc:66
9758 msgid "Delete program `%s'?"
9759 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9760
9761 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9762 msgid "Not implemented"
9763 msgstr "Neimplementat"
9764
9765 #: progman.rc:68
9766 msgid "Error reading `%s'."
9767 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9768
9769 #: progman.rc:69
9770 msgid "Error writing `%s'."
9771 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9772
9773 #: progman.rc:72
9774 msgid ""
9775 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9776 "Should it be tried further on?"
9777 msgstr ""
9778 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9779 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9780
9781 #: progman.rc:74
9782 msgid "Help not available."
9783 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9784
9785 #: progman.rc:75
9786 msgid "Unknown feature in %s"
9787 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9788
9789 #: progman.rc:76
9790 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9791 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9792
9793 #: progman.rc:77
9794 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9795 msgstr ""
9796 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9797
9798 #: progman.rc:80
9799 msgid "Programs"
9800 msgstr "Programe"
9801
9802 #: progman.rc:81
9803 msgid "Libraries (*.dll)"
9804 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9805
9806 #: progman.rc:82
9807 msgid "Icon files"
9808 msgstr "Fișiere pictogramă"
9809
9810 #: progman.rc:83
9811 msgid "Icons (*.ico)"
9812 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9813
9814 #: reg.rc:27
9815 msgid ""
9816 "The syntax of this command is:\n"
9817 "\n"
9818 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9819 "REG command /?\n"
9820 msgstr ""
9821 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9822 "\n"
9823 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9824 "REG comandă /?\n"
9825
9826 #: reg.rc:28
9827 msgid ""
9828 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9829 "f]\n"
9830 msgstr ""
9831 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9832 "[/f]\n"
9833
9834 #: reg.rc:29
9835 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9836 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9837
9838 #: reg.rc:30
9839 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9840 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9841
9842 #: reg.rc:31
9843 msgid "The operation completed successfully\n"
9844 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9845
9846 #: reg.rc:32
9847 msgid "Error: Invalid key name\n"
9848 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9849
9850 #: reg.rc:33
9851 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9852 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9853
9854 #: reg.rc:34
9855 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9856 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9857
9858 #: reg.rc:35
9859 msgid ""
9860 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9861 msgstr ""
9862 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9863
9864 #: regedit.rc:31
9865 msgid "&Registry"
9866 msgstr "&Registru"
9867
9868 #: regedit.rc:33
9869 msgid "&Import Registry File..."
9870 msgstr "&Importare fișier registru..."
9871
9872 #: regedit.rc:34
9873 msgid "&Export Registry File..."
9874 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9875
9876 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9877 #, fuzzy
9878 msgid "&Modify..."
9879 msgstr "&Modifică"
9880
9881 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9882 msgid "&Key"
9883 msgstr "Che&ie"
9884
9885 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9886 msgid "&String Value"
9887 msgstr "&Valoare șir"
9888
9889 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9890 msgid "&Binary Value"
9891 msgstr "Valoare &binară"
9892
9893 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9894 msgid "&DWORD Value"
9895 msgstr "Valoare &DWORD"
9896
9897 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9898 msgid "&Multi String Value"
9899 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9900
9901 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9902 #, fuzzy
9903 msgid "&Expandable String Value"
9904 msgstr "&Valoare șir"
9905
9906 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9907 msgid "&Rename\tF2"
9908 msgstr "&Redenumește\tF2"
9909
9910 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9911 msgid "&Copy Key Name"
9912 msgstr "&Copiază numele cheii"
9913
9914 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9915 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9916 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9917
9918 #: regedit.rc:61
9919 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9920 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9921
9922 #: regedit.rc:65
9923 msgid "Status &Bar"
9924 msgstr "&Bara de stare"
9925
9926 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Sp&lit"
9929 msgstr ""
9930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9931 "Sep&ară\n"
9932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9933 "Se&pară"
9934
9935 #: regedit.rc:74
9936 msgid "&Remove Favorite..."
9937 msgstr "Elimina&re favorită..."
9938
9939 #: regedit.rc:79
9940 msgid "&About Registry Editor"
9941 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9942
9943 #: regedit.rc:88
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Modify Binary Data..."
9946 msgstr "Modifică date binare"
9947
9948 #: regedit.rc:109
9949 msgid "&Export..."
9950 msgstr "&Exportare..."
9951
9952 #: regedit.rc:134
9953 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9954 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9955
9956 #: regedit.rc:135
9957 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9958 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9959
9960 #: regedit.rc:136
9961 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9962 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9963
9964 #: regedit.rc:137
9965 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9966 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9967
9968 #: regedit.rc:138
9969 msgid ""
9970 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9971 msgstr ""
9972 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9973 "registru"
9974
9975 #: regedit.rc:139
9976 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9977 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9978
9979 #: regedit.rc:124
9980 msgid "Data"
9981 msgstr "Date"
9982
9983 #: regedit.rc:129
9984 msgid "Registry Editor"
9985 msgstr "Editor registru"
9986
9987 #: regedit.rc:191
9988 msgid "Import Registry File"
9989 msgstr "Importă fișierul registru"
9990
9991 #: regedit.rc:192
9992 msgid "Export Registry File"
9993 msgstr "Exportă fișierul registru"
9994
9995 #: regedit.rc:193
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Registry files (*.reg)"
9998 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9999
10000 #: regedit.rc:194
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10003 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10004
10005 #: regedit.rc:201
10006 msgid "(Default)"
10007 msgstr "(Implicit)"
10008
10009 #: regedit.rc:202
10010 msgid "(value not set)"
10011 msgstr "(valoare nestabilită)"
10012
10013 #: regedit.rc:203
10014 msgid "(cannot display value)"
10015 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10016
10017 #: regedit.rc:204
10018 msgid "(unknown %d)"
10019 msgstr "(%d necunoscut)"
10020
10021 #: regedit.rc:160
10022 msgid "Quits the registry editor"
10023 msgstr "Închide editorul de registru"
10024
10025 #: regedit.rc:161
10026 msgid "Adds keys to the favorites list"
10027 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10028
10029 #: regedit.rc:162
10030 msgid "Removes keys from the favorites list"
10031 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10032
10033 #: regedit.rc:163
10034 msgid "Shows or hides the status bar"
10035 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10036
10037 #: regedit.rc:164
10038 msgid "Change position of split between two panes"
10039 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10040
10041 #: regedit.rc:165
10042 msgid "Refreshes the window"
10043 msgstr "Actualizează fereastra"
10044
10045 #: regedit.rc:166
10046 msgid "Deletes the selection"
10047 msgstr "Șterge selecția"
10048
10049 #: regedit.rc:167
10050 msgid "Renames the selection"
10051 msgstr "Redenumește selecția"
10052
10053 #: regedit.rc:168
10054 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10055 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10056
10057 #: regedit.rc:169
10058 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10059 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10060
10061 #: regedit.rc:170
10062 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10063 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10064
10065 #: regedit.rc:144
10066 msgid "Modifies the value's data"
10067 msgstr "Modifică datele valorii"
10068
10069 #: regedit.rc:145
10070 msgid "Adds a new key"
10071 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10072
10073 #: regedit.rc:146
10074 msgid "Adds a new string value"
10075 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10076
10077 #: regedit.rc:147
10078 msgid "Adds a new binary value"
10079 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10080
10081 #: regedit.rc:148
10082 msgid "Adds a new double word value"
10083 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10084
10085 #: regedit.rc:150
10086 msgid "Imports a text file into the registry"
10087 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10088
10089 #: regedit.rc:152
10090 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10091 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10092
10093 #: regedit.rc:153
10094 msgid "Prints all or part of the registry"
10095 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10096
10097 #: regedit.rc:155
10098 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10099 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10100
10101 #: regedit.rc:178
10102 msgid "Can't query value '%s'"
10103 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10104
10105 #: regedit.rc:179
10106 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10107 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10108
10109 #: regedit.rc:180
10110 msgid "Value is too big (%u)"
10111 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10112
10113 #: regedit.rc:181
10114 msgid "Confirm Value Delete"
10115 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10116
10117 #: regedit.rc:182
10118 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10119 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10120
10121 #: regedit.rc:186
10122 msgid "Search string '%s' not found"
10123 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10124
10125 #: regedit.rc:183
10126 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10127 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10128
10129 #: regedit.rc:184
10130 msgid "New Key #%d"
10131 msgstr "Cheie nouă #%d"
10132
10133 #: regedit.rc:185
10134 msgid "New Value #%d"
10135 msgstr "Valoare nouă #%d"
10136
10137 #: regedit.rc:177
10138 msgid "Can't query key '%s'"
10139 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10140
10141 #: regedit.rc:149
10142 msgid "Adds a new multi string value"
10143 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10144
10145 #: regedit.rc:171
10146 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10147 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10148
10149 #: start.rc:45
10150 msgid ""
10151 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10152 "with that suffix.\n"
10153 "Usage:\n"
10154 "start [options] program_filename [...]\n"
10155 "start [options] document_filename\n"
10156 "\n"
10157 "Options:\n"
10158 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10159 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10160 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10161 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10162 "code.\n"
10163 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10164 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10165 "/L           Show end-user license.\n"
10166 "\n"
10167 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10168 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10169 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10170 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10171 msgstr ""
10172 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10173 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10174 "Utilizare:\n"
10175 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10176 "start [opțiuni] cale_document\n"
10177 "\n"
10178 "Opțiuni:\n"
10179 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10180 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10181 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10182 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10183 "             cu codul său de ieșire.\n"
10184 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10185 "             windows explorer.\n"
10186 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10187 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10188 "\n"
10189 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10190 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10191 "L.\n"
10192 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10193 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10194
10195 #: start.rc:63
10196 msgid ""
10197 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10198 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10199 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10200 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10201 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10202 "\n"
10203 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10204 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10205 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10206 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10207 "\n"
10208 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10209 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10210 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10211 "\n"
10212 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10213 msgstr ""
10214 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10215 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10216 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10217 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10218 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10219 "\n"
10220 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10221 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10222 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10223 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10224 "\n"
10225 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10226 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10227 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10228 "\n"
10229 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10230
10231 #: start.rc:65
10232 msgid ""
10233 "Application could not be started, or no application associated with the "
10234 "specified file.\n"
10235 "ShellExecuteEx failed"
10236 msgstr ""
10237 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10238 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10239
10240 #: start.rc:67
10241 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10242 msgstr ""
10243 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10244 "DOS."
10245
10246 #: taskkill.rc:27
10247 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: taskkill.rc:28
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10253 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10254
10255 #: taskkill.rc:29
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10258 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10259
10260 #: taskkill.rc:30
10261 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: taskkill.rc:31
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10267 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10268
10269 #: taskkill.rc:32
10270 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: taskkill.rc:33
10274 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: taskkill.rc:34
10278 msgid ""
10279 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: taskkill.rc:35
10283 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: taskkill.rc:36
10287 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: taskkill.rc:37
10291 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: taskkill.rc:38
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10297 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10298
10299 #: taskkill.rc:39
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10302 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10303
10304 #: taskkill.rc:40
10305 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10309 msgid "&New Task (Run...)"
10310 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10311
10312 #: taskmgr.rc:39
10313 msgid "E&xit Task Manager"
10314 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10315
10316 #: taskmgr.rc:45
10317 msgid "&Minimize On Use"
10318 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10319
10320 #: taskmgr.rc:47
10321 msgid "&Hide When Minimized"
10322 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10323
10324 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10325 msgid "&Show 16-bit tasks"
10326 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10327
10328 #: taskmgr.rc:54
10329 msgid "&Refresh Now"
10330 msgstr "Actua&lizează acum"
10331
10332 #: taskmgr.rc:55
10333 msgid "&Update Speed"
10334 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10335
10336 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10337 msgid "&High"
10338 msgstr "Înal&tă"
10339
10340 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10341 msgid "&Normal"
10342 msgstr "&Normală"
10343
10344 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10345 msgid "&Low"
10346 msgstr "&Scăzută"
10347
10348 #: taskmgr.rc:61
10349 msgid "&Paused"
10350 msgstr "&Pauzat"
10351
10352 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10353 msgid "&Select Columns..."
10354 msgstr "&Selectare coloane..."
10355
10356 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10357 msgid "&CPU History"
10358 msgstr "Istoric pro&cesor"
10359
10360 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10361 msgid "&One Graph, All CPUs"
10362 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10363
10364 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10365 msgid "One Graph &Per CPU"
10366 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10367
10368 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10369 msgid "&Show Kernel Times"
10370 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10371
10372 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10373 msgid "Tile &Horizontally"
10374 msgstr "Mozaic &orizontal"
10375
10376 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10377 msgid "Tile &Vertically"
10378 msgstr "Mozaic &vertical"
10379
10380 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10381 msgid "&Minimize"
10382 msgstr "&Minimizează"
10383
10384 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10385 msgid "&Cascade"
10386 msgstr "&Cascadă"
10387
10388 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10389 msgid "&Bring To Front"
10390 msgstr "Vizi&bil mereu"
10391
10392 #: taskmgr.rc:90
10393 msgid "&About Task Manager"
10394 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10395
10396 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10397 msgid "DUMMY"
10398 msgstr "DUMMY"
10399
10400 #: taskmgr.rc:120
10401 msgid "&Switch To"
10402 msgstr "C&omută la"
10403
10404 #: taskmgr.rc:129
10405 msgid "&End Task"
10406 msgstr "T&ermină sarcina"
10407
10408 #: taskmgr.rc:130
10409 msgid "&Go To Process"
10410 msgstr "Salt &la proces"
10411
10412 #: taskmgr.rc:149
10413 msgid "&End Process"
10414 msgstr "T&ermină procesul"
10415
10416 #: taskmgr.rc:150
10417 msgid "End Process &Tree"
10418 msgstr "&Termină arborele procesului"
10419
10420 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10421 msgid "&Debug"
10422 msgstr "&Depanează"
10423
10424 #: taskmgr.rc:154
10425 msgid "Set &Priority"
10426 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10427
10428 #: taskmgr.rc:156
10429 msgid "&Realtime"
10430 msgstr "Timp &real"
10431
10432 #: taskmgr.rc:160
10433 msgid "&AboveNormal"
10434 msgstr "Peste norm&al"
10435
10436 #: taskmgr.rc:164
10437 msgid "&BelowNormal"
10438 msgstr "Su&b normal"
10439
10440 #: taskmgr.rc:169
10441 msgid "Set &Affinity..."
10442 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10443
10444 #: taskmgr.rc:170
10445 msgid "Edit Debug &Channels..."
10446 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10447
10448 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10449 msgid "Task Manager"
10450 msgstr "Administratorul de sarcini"
10451
10452 #: taskmgr.rc:182
10453 msgid "Create New Task"
10454 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10455
10456 #: taskmgr.rc:187
10457 msgid "Runs a new program"
10458 msgstr "Execută un program nou"
10459
10460 #: taskmgr.rc:188
10461 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10462 msgstr ""
10463 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10464 "minimizat"
10465
10466 #: taskmgr.rc:190
10467 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10468 msgstr ""
10469 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10470 "SwitchTo"
10471
10472 #: taskmgr.rc:191
10473 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10474 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10475
10476 #: taskmgr.rc:192
10477 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10478 msgstr ""
10479 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10480 "viteza de actualizare stabilită"
10481
10482 #: taskmgr.rc:193
10483 msgid "Displays tasks by using large icons"
10484 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10485
10486 #: taskmgr.rc:194
10487 msgid "Displays tasks by using small icons"
10488 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10489
10490 #: taskmgr.rc:195
10491 msgid "Displays information about each task"
10492 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10493
10494 #: taskmgr.rc:196
10495 msgid "Updates the display twice per second"
10496 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10497
10498 #: taskmgr.rc:197
10499 msgid "Updates the display every two seconds"
10500 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10501
10502 #: taskmgr.rc:198
10503 msgid "Updates the display every four seconds"
10504 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10505
10506 #: taskmgr.rc:203
10507 msgid "Does not automatically update"
10508 msgstr "Nu se actualizează automat"
10509
10510 #: taskmgr.rc:205
10511 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10512 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10513
10514 #: taskmgr.rc:206
10515 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10516 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10517
10518 #: taskmgr.rc:207
10519 msgid "Minimizes the windows"
10520 msgstr "Minimizează ferestrele"
10521
10522 #: taskmgr.rc:208
10523 msgid "Maximizes the windows"
10524 msgstr "Maximizează ferestrele"
10525
10526 #: taskmgr.rc:209
10527 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10528 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10529
10530 #: taskmgr.rc:210
10531 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10532 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10533
10534 #: taskmgr.rc:211
10535 msgid "Displays Task Manager help topics"
10536 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10537
10538 #: taskmgr.rc:212
10539 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10540 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10541
10542 #: taskmgr.rc:213
10543 msgid "Exits the Task Manager application"
10544 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10545
10546 #: taskmgr.rc:215
10547 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10548 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10549
10550 #: taskmgr.rc:216
10551 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10552 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10553
10554 #: taskmgr.rc:217
10555 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10556 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10557
10558 #: taskmgr.rc:219
10559 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10560 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10561
10562 #: taskmgr.rc:220
10563 msgid "Each CPU has its own history graph"
10564 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10565
10566 #: taskmgr.rc:222
10567 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10568 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10569
10570 #: taskmgr.rc:227
10571 msgid "Tells the selected tasks to close"
10572 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10573
10574 #: taskmgr.rc:228
10575 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10576 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10577
10578 #: taskmgr.rc:229
10579 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10580 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10581
10582 #: taskmgr.rc:230
10583 msgid "Removes the process from the system"
10584 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10585
10586 #: taskmgr.rc:232
10587 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10588 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10589
10590 #: taskmgr.rc:233
10591 msgid "Attaches the debugger to this process"
10592 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10593
10594 #: taskmgr.rc:235
10595 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10596 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10597
10598 #: taskmgr.rc:237
10599 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10600 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10601
10602 #: taskmgr.rc:238
10603 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10604 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10605
10606 #: taskmgr.rc:240
10607 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10608 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10609
10610 #: taskmgr.rc:242
10611 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10612 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10613
10614 #: taskmgr.rc:244
10615 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10616 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10617
10618 #: taskmgr.rc:245
10619 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10620 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10621
10622 #: taskmgr.rc:247
10623 msgid "Controls Debug Channels"
10624 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10625
10626 #: taskmgr.rc:263
10627 msgid "Processes"
10628 msgstr "Procese"
10629
10630 #: taskmgr.rc:264
10631 msgid "Performance"
10632 msgstr "Funcționare"
10633
10634 #: taskmgr.rc:265
10635 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10636 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10637
10638 #: taskmgr.rc:266
10639 msgid "Processes: %d"
10640 msgstr "Procese: %d"
10641
10642 #: taskmgr.rc:267
10643 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10644 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10645
10646 #: taskmgr.rc:272
10647 msgid "Image Name"
10648 msgstr "Nume imagine"
10649
10650 #: taskmgr.rc:273
10651 msgid "PID"
10652 msgstr "PID"
10653
10654 #: taskmgr.rc:274
10655 msgid "CPU"
10656 msgstr "Procesor"
10657
10658 #: taskmgr.rc:275
10659 msgid "CPU Time"
10660 msgstr "Timp procesor"
10661
10662 #: taskmgr.rc:276
10663 msgid "Mem Usage"
10664 msgstr "Utilizare memorie"
10665
10666 #: taskmgr.rc:277
10667 msgid "Mem Delta"
10668 msgstr "Delta memorie"
10669
10670 #: taskmgr.rc:278
10671 msgid "Peak Mem Usage"
10672 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10673
10674 #: taskmgr.rc:279
10675 msgid "Page Faults"
10676 msgstr "Defecte pagini"
10677
10678 #: taskmgr.rc:280
10679 msgid "USER Objects"
10680 msgstr "Obiecte USER"
10681
10682 #: taskmgr.rc:281
10683 msgid "I/O Reads"
10684 msgstr "Citiri I/O"
10685
10686 #: taskmgr.rc:282
10687 msgid "I/O Read Bytes"
10688 msgstr "Octeți citire I/O"
10689
10690 #: taskmgr.rc:283
10691 msgid "Session ID"
10692 msgstr "ID sesiune"
10693
10694 #: taskmgr.rc:284
10695 msgid "Username"
10696 msgstr "Nume utilizator"
10697
10698 #: taskmgr.rc:285
10699 msgid "PF Delta"
10700 msgstr "Delta defecte pagini"
10701
10702 #: taskmgr.rc:286
10703 msgid "VM Size"
10704 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10705
10706 #: taskmgr.rc:287
10707 msgid "Paged Pool"
10708 msgstr "Rezervă paginată"
10709
10710 #: taskmgr.rc:288
10711 msgid "NP Pool"
10712 msgstr "Rezervă nepaginată"
10713
10714 #: taskmgr.rc:289
10715 msgid "Base Pri"
10716 msgstr "Prioritate de bază"
10717
10718 #: taskmgr.rc:290
10719 msgid "Handles"
10720 msgstr "Handle-uri"
10721
10722 #: taskmgr.rc:291
10723 msgid "Threads"
10724 msgstr "Thread-uri"
10725
10726 #: taskmgr.rc:292
10727 msgid "GDI Objects"
10728 msgstr "Obiecte GDI"
10729
10730 #: taskmgr.rc:293
10731 msgid "I/O Writes"
10732 msgstr "Scrieri I/O"
10733
10734 #: taskmgr.rc:294
10735 msgid "I/O Write Bytes"
10736 msgstr "Octeți scriere I/O"
10737
10738 #: taskmgr.rc:295
10739 msgid "I/O Other"
10740 msgstr "Alte I/O"
10741
10742 #: taskmgr.rc:296
10743 msgid "I/O Other Bytes"
10744 msgstr "Octeți alte I/O"
10745
10746 #: taskmgr.rc:301
10747 msgid "Task Manager Warning"
10748 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10749
10750 #: taskmgr.rc:304
10751 msgid ""
10752 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10753 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10754 "sure you want to change the priority class?"
10755 msgstr ""
10756 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10757 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10758 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10759
10760 #: taskmgr.rc:305
10761 msgid "Unable to Change Priority"
10762 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10763
10764 #: taskmgr.rc:310
10765 msgid ""
10766 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10767 "results including loss of data and system instability. The\n"
10768 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10769 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10770 "terminate the process?"
10771 msgstr ""
10772 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10773 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10774 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10775 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10776 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10777
10778 #: taskmgr.rc:311
10779 msgid "Unable to Terminate Process"
10780 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10781
10782 #: taskmgr.rc:313
10783 msgid ""
10784 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10785 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10786 msgstr ""
10787 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10788 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10789
10790 #: taskmgr.rc:314
10791 msgid "Unable to Debug Process"
10792 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10793
10794 #: taskmgr.rc:315
10795 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10796 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10797
10798 #: taskmgr.rc:316
10799 msgid "Invalid Option"
10800 msgstr "Opțiune nevalidă"
10801
10802 #: taskmgr.rc:317
10803 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10804 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10805
10806 #: taskmgr.rc:322
10807 msgid "System Idle Process"
10808 msgstr "Procese inactive în sistem"
10809
10810 #: taskmgr.rc:323
10811 msgid "Not Responding"
10812 msgstr "Nu răspunde"
10813
10814 #: taskmgr.rc:324
10815 msgid "Running"
10816 msgstr "În curs de execuție"
10817
10818 #: taskmgr.rc:325
10819 msgid "Task"
10820 msgstr "Sarcină"
10821
10822 #: taskmgr.rc:327
10823 msgid "Debug Channels"
10824 msgstr "Canale de depanare"
10825
10826 #: taskmgr.rc:328
10827 msgid "Fixme"
10828 msgstr "Fixme"
10829
10830 #: taskmgr.rc:329
10831 msgid "Err"
10832 msgstr "Err"
10833
10834 #: taskmgr.rc:330
10835 msgid "Warn"
10836 msgstr "Warn"
10837
10838 #: taskmgr.rc:331
10839 msgid "Trace"
10840 msgstr "Trace"
10841
10842 #: uninstaller.rc:26
10843 msgid "Wine Application Uninstaller"
10844 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10845
10846 #: uninstaller.rc:27
10847 msgid ""
10848 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10849 "executable.\n"
10850 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10851 msgstr ""
10852 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10853 "executabil.\n"
10854 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10855
10856 #: view.rc:33
10857 msgid "&Pan"
10858 msgstr "&Plasare"
10859
10860 #: view.rc:35
10861 msgid "&Scale to Window"
10862 msgstr "&Scalează la fereastră"
10863
10864 #: view.rc:37
10865 msgid "&Left"
10866 msgstr "&Stânga"
10867
10868 #: view.rc:38
10869 msgid "&Right"
10870 msgstr "D&reapta"
10871
10872 #: view.rc:39
10873 msgid "&Up"
10874 msgstr "&Sus"
10875
10876 #: view.rc:40
10877 msgid "&Down"
10878 msgstr "&Jos"
10879
10880 #: view.rc:46
10881 msgid "Regular Metafile Viewer"
10882 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10883
10884 #: winecfg.rc:32
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Configure..."
10887 msgstr "Configurează"
10888
10889 #: winecfg.rc:39
10890 msgid "Libraries"
10891 msgstr "Librării"
10892
10893 #: winecfg.rc:40
10894 msgid "Drives"
10895 msgstr "Dispozitive"
10896
10897 #: winecfg.rc:41
10898 msgid "Select the unix target directory, please."
10899 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10900
10901 #: winecfg.rc:43
10902 msgid "Show &Advanced"
10903 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10904
10905 #: winecfg.rc:42
10906 msgid "Hide &Advanced"
10907 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10908
10909 #: winecfg.rc:44
10910 msgid "(No Theme)"
10911 msgstr "(Fără tematică)"
10912
10913 #: winecfg.rc:45
10914 msgid "Graphics"
10915 msgstr "Grafică"
10916
10917 #: winecfg.rc:46
10918 msgid "Desktop Integration"
10919 msgstr "Integrare ecran"
10920
10921 #: winecfg.rc:47
10922 msgid "Audio"
10923 msgstr "Audio"
10924
10925 #: winecfg.rc:48
10926 msgid "About"
10927 msgstr "Despre"
10928
10929 #: winecfg.rc:49
10930 msgid "Wine configuration"
10931 msgstr "Setări Wine"
10932
10933 #: winecfg.rc:51
10934 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10935 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10936
10937 #: winecfg.rc:52
10938 msgid "Select a theme file"
10939 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10940
10941 #: winecfg.rc:54
10942 msgid "Folder"
10943 msgstr "Dosarul de sistem"
10944
10945 #: winecfg.rc:55
10946 msgid "Links to"
10947 msgstr "Legat la"
10948
10949 #: winecfg.rc:50
10950 msgid "Wine configuration for %s"
10951 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10952
10953 #: winecfg.rc:53
10954 msgid ""
10955 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10956 "\n"
10957 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10958 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10959 "\n"
10960 "You must click Apply for the selection to take effect."
10961 msgstr ""
10962 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10963 "\n"
10964 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10965 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10966 "\n"
10967 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10968
10969 #: winecfg.rc:60
10970 msgid ""
10971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10972 "Are you sure you want to do this?"
10973 msgstr ""
10974 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10975 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10976
10977 #: winecfg.rc:61
10978 msgid "Warning: system library"
10979 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10980
10981 #: winecfg.rc:62
10982 msgid "native"
10983 msgstr "native"
10984
10985 #: winecfg.rc:63
10986 msgid "builtin"
10987 msgstr "builtin"
10988
10989 #: winecfg.rc:64
10990 msgid "native, builtin"
10991 msgstr "native, builtin"
10992
10993 #: winecfg.rc:65
10994 msgid "builtin, native"
10995 msgstr "builtin, native"
10996
10997 #: winecfg.rc:66
10998 msgid "disabled"
10999 msgstr "dezactivat"
11000
11001 #: winecfg.rc:67
11002 msgid "Default Settings"
11003 msgstr "Setări implicite"
11004
11005 #: winecfg.rc:68
11006 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11007 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11008
11009 #: winecfg.rc:69
11010 msgid "Use global settings"
11011 msgstr "Folosește setările globale"
11012
11013 #: winecfg.rc:70
11014 msgid "Select an executable file"
11015 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11016
11017 #: winecfg.rc:75
11018 msgid "Hardware"
11019 msgstr "Hardware"
11020
11021 #: winecfg.rc:76
11022 #, fuzzy
11023 msgctxt "vertex shader mode"
11024 msgid "None"
11025 msgstr ""
11026 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11027 "Fără\n"
11028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11029 "Niciuna"
11030
11031 #: winecfg.rc:81
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Autodetect..."
11034 msgstr "Detectează automat"
11035
11036 #: winecfg.rc:82
11037 msgid "Local hard disk"
11038 msgstr "Hard disk local"
11039
11040 #: winecfg.rc:83
11041 msgid "Network share"
11042 msgstr "Resursă din rețea"
11043
11044 #: winecfg.rc:84
11045 msgid "Floppy disk"
11046 msgstr "Dischetă"
11047
11048 #: winecfg.rc:85
11049 msgid "CD-ROM"
11050 msgstr "CD-ROM"
11051
11052 #: winecfg.rc:86
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "You cannot add any more drives.\n"
11056 "\n"
11057 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11058 msgstr ""
11059 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11060 "\n"
11061 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11062 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11063
11064 #: winecfg.rc:87
11065 msgid "System drive"
11066 msgstr "Unitate de sistem"
11067
11068 #: winecfg.rc:88
11069 msgid ""
11070 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11071 "\n"
11072 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11073 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11074 msgstr ""
11075 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11076 "\n"
11077 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11078 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11079 "unitatea C!"
11080
11081 #: winecfg.rc:89
11082 msgid "Letter"
11083 msgstr "Litera"
11084
11085 #: winecfg.rc:90
11086 msgid "Drive Mapping"
11087 msgstr "Mapare disc"
11088
11089 #: winecfg.rc:91
11090 msgid ""
11091 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11092 "\n"
11093 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11094 msgstr ""
11095 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11096 "\n"
11097 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11098
11099 #: winecfg.rc:96
11100 msgid "Full"
11101 msgstr "Completă"
11102
11103 #: winecfg.rc:97
11104 msgid "Standard"
11105 msgstr "Standard"
11106
11107 #: winecfg.rc:98
11108 msgid "Basic"
11109 msgstr "De bază"
11110
11111 #: winecfg.rc:99
11112 msgid "Emulation"
11113 msgstr "Emulare"
11114
11115 #: winecfg.rc:100
11116 msgid "ALSA Driver"
11117 msgstr "Driver ALSA"
11118
11119 #: winecfg.rc:101
11120 msgid "EsounD Driver"
11121 msgstr "Driver Esound"
11122
11123 #: winecfg.rc:102
11124 msgid "OSS Driver"
11125 msgstr "Driver OSS"
11126
11127 #: winecfg.rc:103
11128 msgid "JACK Driver"
11129 msgstr "Driver JACK"
11130
11131 #: winecfg.rc:104
11132 msgid "NAS Driver"
11133 msgstr "Driver NAS"
11134
11135 #: winecfg.rc:105
11136 msgid "CoreAudio Driver"
11137 msgstr "Driver CoreAudio"
11138
11139 #: winecfg.rc:106
11140 msgid "Couldn't open %s!"
11141 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11142
11143 #: winecfg.rc:107
11144 msgid "Sound Drivers"
11145 msgstr "Drivere de sunet"
11146
11147 #: winecfg.rc:108
11148 msgid "Wave Out Devices"
11149 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11150
11151 #: winecfg.rc:109
11152 msgid "Wave In Devices"
11153 msgstr "Dispozitive Wave In"
11154
11155 #: winecfg.rc:110
11156 msgid "MIDI Out Devices"
11157 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11158
11159 #: winecfg.rc:111
11160 msgid "MIDI In Devices"
11161 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11162
11163 #: winecfg.rc:112
11164 msgid "Aux Devices"
11165 msgstr "Dispozitive Aux"
11166
11167 #: winecfg.rc:113
11168 msgid "Mixer Devices"
11169 msgstr "Dispozitive Mixer"
11170
11171 #: winecfg.rc:114
11172 msgid ""
11173 "Found driver in registry that is not available!\n"
11174 "\n"
11175 "Remove '%s' from registry?"
11176 msgstr ""
11177 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11178 "\n"
11179 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11180
11181 #: winecfg.rc:115
11182 msgid "Warning"
11183 msgstr "Avertizare"
11184
11185 #: winecfg.rc:120
11186 msgid "Controls Background"
11187 msgstr "Fundal controale"
11188
11189 #: winecfg.rc:121
11190 msgid "Controls Text"
11191 msgstr "Text controale"
11192
11193 #: winecfg.rc:123
11194 msgid "Menu Background"
11195 msgstr "Fundal meniu"
11196
11197 #: winecfg.rc:124
11198 msgid "Menu Text"
11199 msgstr "Text meniu"
11200
11201 #: winecfg.rc:125
11202 msgid "Scrollbar"
11203 msgstr "Bare de defilare"
11204
11205 #: winecfg.rc:126
11206 msgid "Selection Background"
11207 msgstr "Fundal selecție"
11208
11209 #: winecfg.rc:127
11210 msgid "Selection Text"
11211 msgstr "Text selecție"
11212
11213 #: winecfg.rc:128
11214 msgid "ToolTip Background"
11215 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11216
11217 #: winecfg.rc:129
11218 msgid "ToolTip Text"
11219 msgstr "Text baloane de ajutor"
11220
11221 #: winecfg.rc:130
11222 msgid "Window Background"
11223 msgstr "Fundal fereastră"
11224
11225 #: winecfg.rc:131
11226 msgid "Window Text"
11227 msgstr "Text fereastră"
11228
11229 #: winecfg.rc:132
11230 msgid "Active Title Bar"
11231 msgstr "Bară de titlu activă"
11232
11233 #: winecfg.rc:133
11234 msgid "Active Title Text"
11235 msgstr "Text bară de titlu activă"
11236
11237 #: winecfg.rc:134
11238 msgid "Inactive Title Bar"
11239 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11240
11241 #: winecfg.rc:135
11242 msgid "Inactive Title Text"
11243 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11244
11245 #: winecfg.rc:136
11246 msgid "Message Box Text"
11247 msgstr "Text casetă de mesaje"
11248
11249 #: winecfg.rc:137
11250 msgid "Application Workspace"
11251 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11252
11253 #: winecfg.rc:138
11254 msgid "Window Frame"
11255 msgstr "Cadru de fereastră"
11256
11257 #: winecfg.rc:139
11258 msgid "Active Border"
11259 msgstr "Margini active"
11260
11261 #: winecfg.rc:140
11262 msgid "Inactive Border"
11263 msgstr "Margini inactive"
11264
11265 #: winecfg.rc:141
11266 msgid "Controls Shadow"
11267 msgstr "Umbră pentru controale"
11268
11269 #: winecfg.rc:142
11270 msgid "Gray Text"
11271 msgstr "Text gri"
11272
11273 #: winecfg.rc:143
11274 msgid "Controls Highlight"
11275 msgstr "Evidențiere controale"
11276
11277 #: winecfg.rc:144
11278 msgid "Controls Dark Shadow"
11279 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11280
11281 #: winecfg.rc:145
11282 msgid "Controls Light"
11283 msgstr "Lumină pentru controale"
11284
11285 #: winecfg.rc:146
11286 msgid "Controls Alternate Background"
11287 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11288
11289 #: winecfg.rc:147
11290 msgid "Hot Tracked Item"
11291 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11292
11293 #: winecfg.rc:148
11294 msgid "Active Title Bar Gradient"
11295 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11296
11297 #: winecfg.rc:149
11298 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11299 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11300
11301 #: winecfg.rc:150
11302 msgid "Menu Highlight"
11303 msgstr "Evidențiere meniu"
11304
11305 #: winecfg.rc:151
11306 msgid "Menu Bar"
11307 msgstr "Bară de meniu"
11308
11309 #: wineconsole.rc:26
11310 msgid "Set &Defaults"
11311 msgstr "Setări &implicite"
11312
11313 #: wineconsole.rc:28
11314 msgid "&Mark"
11315 msgstr "&Marchează"
11316
11317 #: wineconsole.rc:31
11318 msgid "&Select all"
11319 msgstr "&Selectează tot"
11320
11321 #: wineconsole.rc:32
11322 msgid "Sc&roll"
11323 msgstr "De&rulează"
11324
11325 #: wineconsole.rc:33
11326 msgid "S&earch"
11327 msgstr "Cau&tă"
11328
11329 #: wineconsole.rc:36
11330 msgid "Setup - Default settings"
11331 msgstr "Configurație implicită"
11332
11333 #: wineconsole.rc:37
11334 msgid "Setup - Current settings"
11335 msgstr "Configurație curentă"
11336
11337 #: wineconsole.rc:38
11338 msgid "Configuration error"
11339 msgstr "Eroare de configurare"
11340
11341 #: wineconsole.rc:39
11342 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11343 msgstr ""
11344 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11345 "cea a ferestrei"
11346
11347 #: wineconsole.rc:34
11348 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11349 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11350
11351 #: wineconsole.rc:35
11352 msgid "This is a test"
11353 msgstr "Acesta este un test"
11354
11355 #: wineconsole.rc:41
11356 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11357 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11358
11359 #: wineconsole.rc:42
11360 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11361 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11362
11363 #: wineconsole.rc:43
11364 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11365 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11366
11367 #: wineconsole.rc:44
11368 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11369 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11370
11371 #: wineconsole.rc:45
11372 msgid ""
11373 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11374 "The command is invalid.\n"
11375 msgstr ""
11376 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11377 "Comanda nu este validă.\n"
11378
11379 #: wineconsole.rc:48
11380 msgid ""
11381 "\n"
11382 "Usage:\n"
11383 "  wineconsole [options] <command>\n"
11384 "\n"
11385 "Options:\n"
11386 msgstr ""
11387 "\n"
11388 "Utilizare:\n"
11389 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11390 "\n"
11391 "Opțiuni:\n"
11392
11393 #: wineconsole.rc:49
11394 msgid ""
11395 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11396 "will\n"
11397 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11398 "console\n"
11399 msgstr ""
11400 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11401 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11402 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11403
11404 #: wineconsole.rc:51
11405 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11406 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11407
11408 #: wineconsole.rc:52
11409 msgid ""
11410 "\n"
11411 "Example:\n"
11412 "  wineconsole cmd\n"
11413 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11414 "\n"
11415 msgstr ""
11416 "\n"
11417 "Exemplu:\n"
11418 "  wineconsole cmd\n"
11419 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11420 "\n"
11421
11422 #: winedbg.rc:35
11423 msgid "Wine program crash"
11424 msgstr "Avarie program Wine"
11425
11426 #: winedbg.rc:36
11427 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11428 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11429
11430 #: winedbg.rc:37
11431 msgid "(unidentified)"
11432 msgstr "(neidentificat)"
11433
11434 #: winefile.rc:26
11435 msgid "&Open\tEnter"
11436 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11437
11438 #: winefile.rc:30
11439 msgid "Re&name..."
11440 msgstr "Rede&numire..."
11441
11442 #: winefile.rc:31
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11445 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11446
11447 #: winefile.rc:33
11448 msgid "&Run..."
11449 msgstr "E&xecutare..."
11450
11451 #: winefile.rc:35
11452 msgid "Cr&eate Directory..."
11453 msgstr "Cr&eare director..."
11454
11455 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11456 #, fuzzy
11457 msgid "E&xit\tAlt+X"
11458 msgstr ""
11459 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11460 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11461 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11462 "Înc&hideAlt+X"
11463
11464 #: winefile.rc:44
11465 msgid "&Disk"
11466 msgstr "&Disc"
11467
11468 #: winefile.rc:45
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Connect &Network Drive..."
11471 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11472
11473 #: winefile.rc:46
11474 msgid "&Disconnect Network Drive"
11475 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11476
11477 #: winefile.rc:52
11478 msgid "&Name"
11479 msgstr "&Nume"
11480
11481 #: winefile.rc:53
11482 msgid "&All File Details"
11483 msgstr "To&ate detaliile "
11484
11485 #: winefile.rc:55
11486 msgid "&Sort by Name"
11487 msgstr "&Sortează după nume"
11488
11489 #: winefile.rc:56
11490 msgid "Sort &by Type"
11491 msgstr "Sortează după &tip"
11492
11493 #: winefile.rc:57
11494 msgid "Sort by Si&ze"
11495 msgstr "Sortează după &mărime"
11496
11497 #: winefile.rc:58
11498 msgid "Sort by &Date"
11499 msgstr "Sortează după &dată"
11500
11501 #: winefile.rc:60
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Filter by&..."
11504 msgstr "Filtrare după &..."
11505
11506 #: winefile.rc:67
11507 msgid "&Drivebar"
11508 msgstr "Bara &de unitate"
11509
11510 #: winefile.rc:70
11511 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11512 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11513
11514 #: winefile.rc:77
11515 msgid "New &Window"
11516 msgstr "&Fereastră nouă"
11517
11518 #: winefile.rc:78
11519 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11520 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11521
11522 #: winefile.rc:80
11523 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11524 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11525
11526 #: winefile.rc:87
11527 #, fuzzy
11528 msgid "&About Wine File"
11529 msgstr "Des&pre Winefile..."
11530
11531 #: winefile.rc:93
11532 msgid "Applying font settings"
11533 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11534
11535 #: winefile.rc:94
11536 msgid "Error while selecting new font."
11537 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11538
11539 #: winefile.rc:99
11540 msgid "Wine File Manager"
11541 msgstr "Administrator Wine File"
11542
11543 #: winefile.rc:101
11544 msgid "root fs"
11545 msgstr "director rădăcină"
11546
11547 #: winefile.rc:102
11548 msgid "unixfs"
11549 msgstr "director unix"
11550
11551 #: winefile.rc:104
11552 msgid "Shell"
11553 msgstr "Shell"
11554
11555 #: winefile.rc:105
11556 msgid "%s - %s"
11557 msgstr "%s - %s"
11558
11559 #: winefile.rc:106
11560 msgid "Not yet implemented"
11561 msgstr "Neimplementat încă"
11562
11563 #: winefile.rc:107
11564 msgid "Wine File"
11565 msgstr "Wine File"
11566
11567 #: winefile.rc:114
11568 msgid "CDate"
11569 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11570
11571 #: winefile.rc:115
11572 msgid "ADate"
11573 msgstr "Ultima accesare"
11574
11575 #: winefile.rc:116
11576 msgid "MDate"
11577 msgstr "Ultima modificare"
11578
11579 #: winefile.rc:117
11580 msgid "Index/Inode"
11581 msgstr "Index/Inode"
11582
11583 #: winefile.rc:120
11584 msgid "Security"
11585 msgstr "Securitate"
11586
11587 #: winefile.rc:122
11588 msgid "%s of %s free"
11589 msgstr "%s din %s liber"
11590
11591 #: winemine.rc:34
11592 msgid "&Game"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: winemine.rc:35
11596 msgid "&New\tF2"
11597 msgstr "&Nou\tF2"
11598
11599 #: winemine.rc:37
11600 msgid "Question &Marks"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: winemine.rc:39
11604 msgid "&Beginner"
11605 msgstr "&Începător"
11606
11607 #: winemine.rc:40
11608 msgid "&Advanced"
11609 msgstr "&Avansat"
11610
11611 #: winemine.rc:41
11612 msgid "&Expert"
11613 msgstr "&Expert"
11614
11615 #: winemine.rc:42
11616 msgid "&Custom..."
11617 msgstr "&Personalizat"
11618
11619 #: winemine.rc:44
11620 #, fuzzy
11621 msgid "&Fastest Times"
11622 msgstr "&Scoruri maxime"
11623
11624 #: winemine.rc:49
11625 #, fuzzy
11626 msgid "&About WineMine"
11627 msgstr "Des&pre Wine"
11628
11629 #: winemine.rc:27
11630 msgid "WineMine"
11631 msgstr "WineMine"
11632
11633 #: winemine.rc:28
11634 msgid "Nobody"
11635 msgstr "Nimeni"
11636
11637 #: winemine.rc:29
11638 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11639 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11640
11641 #: winhlp32.rc:32
11642 msgid "Printer &setup..."
11643 msgstr "&Setare imprimantă"
11644
11645 #: winhlp32.rc:39
11646 msgid "&Annotate..."
11647 msgstr "&Adnotează..."
11648
11649 #: winhlp32.rc:41
11650 msgid "&Bookmark"
11651 msgstr "&Se&mn de carte"
11652
11653 #: winhlp32.rc:42
11654 msgid "&Define..."
11655 msgstr "&Definește..."
11656
11657 #: winhlp32.rc:45
11658 msgid "History"
11659 msgstr "Istorie"
11660
11661 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11662 msgid "Small"
11663 msgstr "Mic"
11664
11665 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11666 msgid "Normal"
11667 msgstr "Normal"
11668
11669 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11670 msgid "Large"
11671 msgstr "Mare"
11672
11673 #: winhlp32.rc:54
11674 #, fuzzy
11675 msgid "&Help on help\tF1"
11676 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11677
11678 #: winhlp32.rc:55
11679 msgid "Always on &top"
11680 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11681
11682 #: winhlp32.rc:56
11683 msgid "&About Wine Help"
11684 msgstr "&Informații..."
11685
11686 #: winhlp32.rc:64
11687 msgid "Annotation..."
11688 msgstr "Adnotare..."
11689
11690 #: winhlp32.rc:65
11691 msgid "Copy"
11692 msgstr "Copiază"
11693
11694 #: winhlp32.rc:78
11695 msgid "Wine Help"
11696 msgstr "Ajutor Wine"
11697
11698 #: winhlp32.rc:83
11699 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11700 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11701
11702 #: winhlp32.rc:85
11703 msgid "Summary"
11704 msgstr "Rezumat"
11705
11706 #: winhlp32.rc:84
11707 msgid "&Index"
11708 msgstr "&Index"
11709
11710 #: winhlp32.rc:88
11711 msgid "Help files (*.hlp)"
11712 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11713
11714 #: winhlp32.rc:89
11715 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11716 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11717
11718 #: winhlp32.rc:90
11719 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11720 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11721
11722 #: winhlp32.rc:91
11723 msgid "Help topics: "
11724 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11725
11726 #: wordpad.rc:28
11727 msgid "&New...\tCtrl+N"
11728 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11729
11730 #: wordpad.rc:42
11731 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11732 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11733
11734 #: wordpad.rc:47
11735 msgid "&Clear\tDEL"
11736 msgstr "&Curăță\tDEL"
11737
11738 #: wordpad.rc:48
11739 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11740 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11741
11742 #: wordpad.rc:51
11743 msgid "Find &next\tF3"
11744 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11745
11746 #: wordpad.rc:54
11747 msgid "Read-&only"
11748 msgstr "D&oar citire"
11749
11750 #: wordpad.rc:55
11751 msgid "&Modified"
11752 msgstr "&Modificat"
11753
11754 #: wordpad.rc:57
11755 msgid "E&xtras"
11756 msgstr "S&uplimente"
11757
11758 #: wordpad.rc:59
11759 msgid "Selection &info"
11760 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11761
11762 #: wordpad.rc:60
11763 msgid "Character &format"
11764 msgstr "&Format caracter"
11765
11766 #: wordpad.rc:61
11767 msgid "&Def. char format"
11768 msgstr "For&mat caracter implicit"
11769
11770 #: wordpad.rc:62
11771 msgid "Paragrap&h format"
11772 msgstr "Format &paragraf"
11773
11774 #: wordpad.rc:63
11775 msgid "&Get text"
11776 msgstr "Extra&ge textul"
11777
11778 #: wordpad.rc:69
11779 msgid "&Formatbar"
11780 msgstr "Bara de &format"
11781
11782 #: wordpad.rc:70
11783 msgid "&Ruler"
11784 msgstr "&Riglă"
11785
11786 #: wordpad.rc:71
11787 msgid "&Statusbar"
11788 msgstr "Bară de &stare"
11789
11790 #: wordpad.rc:73
11791 msgid "&Options..."
11792 msgstr "&Opțiuni..."
11793
11794 #: wordpad.rc:75
11795 msgid "&Insert"
11796 msgstr "&Inserare"
11797
11798 #: wordpad.rc:77
11799 msgid "&Date and time..."
11800 msgstr "&Data și ora..."
11801
11802 #: wordpad.rc:79
11803 msgid "F&ormat"
11804 msgstr "F&ormat"
11805
11806 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11807 msgid "&Bullet points"
11808 msgstr "Punct &bulină"
11809
11810 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11811 msgid "&Paragraph..."
11812 msgstr "&Paragraf..."
11813
11814 #: wordpad.rc:84
11815 msgid "&Tabs..."
11816 msgstr "&Taburi..."
11817
11818 #: wordpad.rc:85
11819 msgid "Backgroun&d"
11820 msgstr "Fun&dal"
11821
11822 #: wordpad.rc:87
11823 msgid "&System\tCtrl+1"
11824 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11825
11826 #: wordpad.rc:88
11827 #, fuzzy
11828 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11829 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11830
11831 #: wordpad.rc:93
11832 msgid "&About Wine Wordpad"
11833 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11834
11835 #: wordpad.rc:130
11836 msgid "Automatic"
11837 msgstr "Automatic"
11838
11839 #: wordpad.rc:136
11840 msgid "All documents (*.*)"
11841 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11842
11843 #: wordpad.rc:137
11844 msgid "Text documents (*.txt)"
11845 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11846
11847 #: wordpad.rc:138
11848 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11849 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11850
11851 #: wordpad.rc:139
11852 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11853 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11854
11855 #: wordpad.rc:140
11856 msgid "Rich text document"
11857 msgstr "Document text îmbogățit"
11858
11859 #: wordpad.rc:141
11860 msgid "Text document"
11861 msgstr "Document text"
11862
11863 #: wordpad.rc:142
11864 msgid "Unicode text document"
11865 msgstr "Document text unicode"
11866
11867 #: wordpad.rc:143
11868 msgid "Printer files (*.PRN)"
11869 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11870
11871 #: wordpad.rc:148
11872 msgid "Left"
11873 msgstr "Stânga"
11874
11875 #: wordpad.rc:149
11876 msgid "Right"
11877 msgstr "Dreapta"
11878
11879 #: wordpad.rc:150
11880 msgid "Center"
11881 msgstr "Centru"
11882
11883 #: wordpad.rc:156
11884 msgid "Text"
11885 msgstr "Text"
11886
11887 #: wordpad.rc:157
11888 msgid "Rich text"
11889 msgstr "Text îmbogățit"
11890
11891 #: wordpad.rc:163
11892 msgid "Next page"
11893 msgstr "Pagina următoare"
11894
11895 #: wordpad.rc:164
11896 msgid "Previous page"
11897 msgstr "Pagina precedentă"
11898
11899 #: wordpad.rc:165
11900 msgid "Two pages"
11901 msgstr "Două pagini"
11902
11903 #: wordpad.rc:166
11904 msgid "One page"
11905 msgstr "O pagină"
11906
11907 #: wordpad.rc:167
11908 msgid "Zoom in"
11909 msgstr "Mărește"
11910
11911 #: wordpad.rc:168
11912 msgid "Zoom out"
11913 msgstr "Micșorează"
11914
11915 #: wordpad.rc:170
11916 msgid "Page"
11917 msgstr "Pagină"
11918
11919 #: wordpad.rc:171
11920 msgid "Pages"
11921 msgstr "Pagini"
11922
11923 #: wordpad.rc:172
11924 msgid "cm"
11925 msgstr "cm"
11926
11927 #: wordpad.rc:173
11928 msgid "in"
11929 msgstr "in"
11930
11931 #: wordpad.rc:174
11932 msgid "inch"
11933 msgstr "țol"
11934
11935 #: wordpad.rc:175
11936 msgid "pt"
11937 msgstr "pt"
11938
11939 #: wordpad.rc:180
11940 msgid "Document"
11941 msgstr "Document"
11942
11943 #: wordpad.rc:181
11944 msgid "Save changes to '%s'?"
11945 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11946
11947 #: wordpad.rc:182
11948 msgid "Finished searching the document."
11949 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11950
11951 #: wordpad.rc:183
11952 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11953 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11954
11955 #: wordpad.rc:184
11956 msgid ""
11957 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11958 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11959 msgstr ""
11960 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11961 "Sigur doriți să continuați?"
11962
11963 #: wordpad.rc:187
11964 msgid "Invalid number format"
11965 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11966
11967 #: wordpad.rc:188
11968 msgid "OLE storage documents are not supported"
11969 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11970
11971 #: wordpad.rc:189
11972 msgid "Could not save the file."
11973 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11974
11975 #: wordpad.rc:190
11976 msgid "You do not have access to save the file."
11977 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11978
11979 #: wordpad.rc:191
11980 msgid "Could not open the file."
11981 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11982
11983 #: wordpad.rc:192
11984 msgid "You do not have access to open the file."
11985 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11986
11987 #: wordpad.rc:193
11988 msgid "Printing not implemented"
11989 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11990
11991 #: wordpad.rc:194
11992 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11993 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11994
11995 #: write.rc:27
11996 msgid "Starting Wordpad failed"
11997 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11998
11999 #: xcopy.rc:27
12000 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12001 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12002
12003 #: xcopy.rc:28
12004 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12005 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12006
12007 #: xcopy.rc:29
12008 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12009 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12010
12011 #: xcopy.rc:30
12012 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12013 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12014
12015 #: xcopy.rc:31
12016 msgid "%d file(s) copied\n"
12017 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12018
12019 #: xcopy.rc:34
12020 msgid ""
12021 "Is '%s' a filename or directory\n"
12022 "on the target?\n"
12023 "(F - File, D - Directory)\n"
12024 msgstr ""
12025 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12026 "din destinație?\n"
12027 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12028
12029 #: xcopy.rc:35
12030 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12031 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12032
12033 #: xcopy.rc:36
12034 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12035 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12036
12037 #: xcopy.rc:37
12038 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12039 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12040
12041 #: xcopy.rc:39
12042 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12043 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12044
12045 #: xcopy.rc:43
12046 msgctxt "File key"
12047 msgid "F"
12048 msgstr "F"
12049
12050 #: xcopy.rc:44
12051 msgctxt "Directory key"
12052 msgid "D"
12053 msgstr "D"
12054
12055 #: xcopy.rc:77
12056 msgid ""
12057 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12058 "\n"
12059 "Syntax:\n"
12060 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12061 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12062 "\n"
12063 "Where:\n"
12064 "\n"
12065 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12066 "\tmore files\n"
12067 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12068 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12069 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12070 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12071 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12072 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12073 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12074 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12075 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12076 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12077 "[/N]  Copy using short names\n"
12078 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12079 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12080 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12081 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12082 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12083 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12084 "\tarchive attribute\n"
12085 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12086 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12087 "\t\tthan source\n"
12088 "\n"
12089 msgstr ""
12090 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12091 "\n"
12092 "Sintaxă:\n"
12093 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12094 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12095 "\n"
12096 "Cu:\n"
12097 "\n"
12098 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12099 "\tmai multe fișiere\n"
12100 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12101 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12102 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12103 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12104 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12105 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12106 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12107 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12108 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12109 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12110 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12111 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12112 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12113 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12114 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12115 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12116 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12117 "\tapoi atributul\n"
12118 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12119 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12120 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12121 "\t\tsursă\n"
12122 "\n"