dxdiag: Display a usage message box when unknown options are requested.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:15+02:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
121
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "okomprimerad"
125
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Avbryter..."
129
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Separator"
133
134 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
135 #, fuzzy
136 msgctxt "hotkey"
137 msgid "None"
138 msgstr "Ingen"
139
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Stäng"
143
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Idag:"
147
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gå till idag"
151
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Om FolderPicker-test"
155
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentmappar"
159
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Mina dokument"
163
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Mina Favoriter"
167
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Systemsökväg"
171
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Skrivbord"
175
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
177 msgid "Fonts"
178 msgstr "Typsnitt"
179
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Den här datorn"
183
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Systemmappar"
187
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Lokala hårddiskar"
191
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Kunde inte hitta filen"
195
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
199
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Filen finns inte.\n"
206 "Vill du skapa fil?"
207
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Filen finns redan.\n"
214 "Vill du ersätta den?"
215
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
219
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
226 "                                               / : < > |"
227
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Sökvägen finns inte"
231
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Filen finns inte"
235
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Upp en nivå"
239
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Skapa ny mapp"
243
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Lista"
247
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Detaljerat"
251
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Visa Skrivbordet"
255
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Standard"
259
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Fet"
263
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursiv"
267
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Fet kursiv"
271
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Svart"
275
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Rödbrun"
279
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Grön"
283
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Oliv"
287
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Navy"
291
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Lila"
295
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 msgid "Teal"
298 msgstr "Teal"
299
300 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 msgid "Gray"
302 msgstr "Grå"
303
304 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 msgid "Silver"
306 msgstr "Silver"
307
308 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 msgid "Red"
310 msgstr "Röd"
311
312 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 msgid "Lime"
314 msgstr "Lime"
315
316 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 msgid "Yellow"
318 msgstr "Gul"
319
320 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 msgid "Blue"
322 msgstr "Blå"
323
324 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 msgid "Fuchsia"
326 msgstr "Fuchsia"
327
328 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 msgid "Aqua"
330 msgstr "Aqua"
331
332 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
333 msgid "White"
334 msgstr "Vit"
335
336 #: comdlg32.rc:66
337 msgid "Unreadable Entry"
338 msgstr "Oläsbart fält"
339
340 #: comdlg32.rc:68
341 msgid ""
342 "This value does not lie within the page range.\n"
343 "Please enter a value between %d and %d."
344 msgstr ""
345 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
346 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
347
348 #: comdlg32.rc:70
349 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
350 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
351
352 #: comdlg32.rc:72
353 msgid ""
354 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
355 "Please reenter margins."
356 msgstr ""
357 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
358 "Var god skriv in marginalerna igen."
359
360 #: comdlg32.rc:74
361 #, fuzzy
362 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
363 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
364
365 #: comdlg32.rc:76
366 msgid ""
367 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
368 "Please enter a value between 1 and %d."
369 msgstr ""
370 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
371 "ett värde mellan 1 och %d."
372
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
376
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
380
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
384
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "För lite minne."
388
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Ett fel uppstod."
392
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
396
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
403 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
404
405 #: comdlg32.rc:151
406 msgid "Select a font size between %d and %d points."
407 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
408
409 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "&Spara"
412
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Spara &i:"
416
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Spara"
420
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Spara som"
424
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Öppna fil"
428
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Klar"
432
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Stannad; "
436
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Fel; "
440
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Väntande borttagning; "
444
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papperskrångel; "
448
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Slut på papper; "
452
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
456
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Pappersproblem; "
460
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
464
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "I/O Aktiv; "
468
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Upptagen; "
472
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Skriver ut; "
476
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
480
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Inte tillgänglig; "
484
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Väntar; "
488
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Behandlar; "
492
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Initierar; "
496
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Värmer upp; "
500
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Toner snart slut; "
504
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Ingen toner; "
508
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Page punt; "
512
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Avbruten av användaren; "
516
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Slut på minne; "
520
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
524
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Skrivarserver okänd; "
528
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Felsäkert läge; "
532
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Standardskrivare; "
536
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
540
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Marginaler [tum]"
544
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Marginaler [millimeter]"
548
549 #: comdlg32.rc:91
550 msgid "mm"
551 msgstr "millimeter"
552
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Skriv ut"
556
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Anslut till %s"
560
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Ansluter till %s"
564
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Inloggningen misslyckades"
568
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Kontrollera att användarnamn\n"
575 "och lösenord stämmer."
576
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
585 "\n"
586 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
587 "du skriver in ditt lösenord."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock är på"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Authority Key Identifier"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Nyckelattribut"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subject Alternative Name"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Issuer Alternative Name"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Grundläggande begränsningar"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Nyckelanvändning"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Certifikatpolicyer"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subject Key Identifier"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "CRL-orsakskod"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "CRL-distributionspunkter"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Authority Information Access"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Certifikattillägg"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Next Update Location"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yes or No Trust"
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "E-postadress"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Ostrukturerat namn"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Innehållstyp"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Message Digest"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Signeringstid"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Counter Sign"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Challenge Password"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Ostrukturerad adress"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "SMIME Capabilities"
693
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Föredra signerat data"
697
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
701
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Användarmeddelande"
705
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
709
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
713
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Certification Template Name"
717
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Certifikattyp"
721
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Certificate Manifold"
725
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape Cert Type"
729
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape Base URL"
733
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape Revocation URL"
737
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
741
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
745
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape CA Policy URL"
749
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL ServerName"
753
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape-kommentar"
757
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Land/Region"
773
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Organisation"
777
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Organisationsenhet"
781
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Common Name"
785
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Plats"
789
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Län eller region"
793
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titel"
797
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Förnamn"
801
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Initialer"
805
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Sur Name"
808 msgstr "Efternamn"
809
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
813
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
817
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
821
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
825
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
829
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
833
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
837
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
841
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
845
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
849
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Enrollment CSP"
853
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
857
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
861
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Issuing Distribution Point"
865
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
869
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
873
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
877
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
881
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
885
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
889
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
893
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
897
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
901
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
905
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
909
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
913
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
917
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
921
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
925
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 Signed"
929
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
933
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
937
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 Digested"
941
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
945
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
949
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
953
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Next CRL Publish"
957
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
961
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
965
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
969
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
973
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
977
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
981
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
985
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
989
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
993
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
997
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1001
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1005
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1009
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1013
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Revoke Request"
1017
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Query Pending"
1021
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1025
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1029
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Private Key Usage Period"
1033
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1037
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1041
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1045
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1049
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1053
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1057
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1061
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1065
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP security end system"
1069
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP security tunnel termination"
1073
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP security user"
1077
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1081
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1085
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1089
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1093
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1097
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1101
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1105
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1109
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1113
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1117
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1121
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1125
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1129
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1133
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1137
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1141
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1145
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1149
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1153
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1157
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1161
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1165
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1169
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1173
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1177
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1181
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1185
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1189
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1193
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1197
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1201
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1205
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1209
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1213
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1217
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1221
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1225
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1229
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1233
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgid "CA"
1236 msgstr "CA"
1237
1238 #: crypt32.rc:196
1239 msgid "End Entity"
1240 msgstr "Slutentitet"
1241
1242 #: crypt32.rc:197
1243 msgid "Path Length Constraint="
1244 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1245
1246 #: crypt32.rc:198
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Ingen"
1251
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Information ej tillgänglig"
1255
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1259
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Åtkomstmetod="
1263
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgid "OCSP"
1266 msgstr "OCSP"
1267
1268 #: crypt32.rc:203
1269 msgid "CA Issuers"
1270 msgstr "CA-utfärdare"
1271
1272 #: crypt32.rc:204
1273 msgid "Unknown Access Method"
1274 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1275
1276 #: crypt32.rc:205
1277 msgid "Alternative Name"
1278 msgstr "Alternativt namn"
1279
1280 #: crypt32.rc:206
1281 msgid "CRL Distribution Point"
1282 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1283
1284 #: crypt32.rc:207
1285 msgid "Distribution Point Name"
1286 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1287
1288 #: crypt32.rc:208
1289 msgid "Full Name"
1290 msgstr "Fullständigt namn"
1291
1292 #: crypt32.rc:209
1293 msgid "RDN Name"
1294 msgstr "RDN-namn"
1295
1296 #: crypt32.rc:210
1297 msgid "CRL Reason="
1298 msgstr "CRL-orsak="
1299
1300 #: crypt32.rc:211
1301 msgid "CRL Issuer"
1302 msgstr "CRL-utfärdare"
1303
1304 #: crypt32.rc:212
1305 msgid "Key Compromise"
1306 msgstr "Nyckel komprometterad"
1307
1308 #: crypt32.rc:213
1309 msgid "CA Compromise"
1310 msgstr "CA komprometterad"
1311
1312 #: crypt32.rc:214
1313 msgid "Affiliation Changed"
1314 msgstr "Anknytning ändrades"
1315
1316 #: crypt32.rc:215
1317 msgid "Superseded"
1318 msgstr "Ersatt"
1319
1320 #: crypt32.rc:216
1321 msgid "Operation Ceased"
1322 msgstr "Verksamhet avslutad"
1323
1324 #: crypt32.rc:217
1325 msgid "Certificate Hold"
1326 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1327
1328 #: crypt32.rc:218
1329 msgid "Financial Information="
1330 msgstr "Finansiell information="
1331
1332 #: crypt32.rc:219
1333 msgid "Available"
1334 msgstr "Tillgänglig"
1335
1336 #: crypt32.rc:220
1337 msgid "Not Available"
1338 msgstr "Ej tillgänglig"
1339
1340 #: crypt32.rc:221
1341 msgid "Meets Criteria="
1342 msgstr "Uppfyller kriterier="
1343
1344 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "Ja"
1347
1348 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Nej"
1351
1352 #: crypt32.rc:224
1353 msgid "Digital Signature"
1354 msgstr "Digital signatur"
1355
1356 #: crypt32.rc:225
1357 msgid "Non-Repudiation"
1358 msgstr "Ickeförkastande"
1359
1360 #: crypt32.rc:226
1361 msgid "Key Encipherment"
1362 msgstr "Nyckelchiffrering"
1363
1364 #: crypt32.rc:227
1365 msgid "Data Encipherment"
1366 msgstr "Datachiffrering"
1367
1368 #: crypt32.rc:228
1369 msgid "Key Agreement"
1370 msgstr "Nyckelavtal"
1371
1372 #: crypt32.rc:229
1373 msgid "Certificate Signing"
1374 msgstr "Certifikatsignering"
1375
1376 #: crypt32.rc:230
1377 msgid "Off-line CRL Signing"
1378 msgstr "Offline CRL-signering"
1379
1380 #: crypt32.rc:231
1381 msgid "CRL Signing"
1382 msgstr "CRL-signering"
1383
1384 #: crypt32.rc:232
1385 msgid "Encipher Only"
1386 msgstr "Endast chiffrering"
1387
1388 #: crypt32.rc:233
1389 msgid "Decipher Only"
1390 msgstr "Endast dechiffrering"
1391
1392 #: crypt32.rc:234
1393 msgid "SSL Client Authentication"
1394 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1395
1396 #: crypt32.rc:235
1397 msgid "SSL Server Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1399
1400 #: crypt32.rc:236
1401 msgid "S/MIME"
1402 msgstr "S/MIME"
1403
1404 #: crypt32.rc:237
1405 msgid "Signature"
1406 msgstr "Signatur"
1407
1408 #: crypt32.rc:238
1409 msgid "SSL CA"
1410 msgstr "SSL CA"
1411
1412 #: crypt32.rc:239
1413 msgid "S/MIME CA"
1414 msgstr "S/MIME CA"
1415
1416 #: crypt32.rc:240
1417 msgid "Signature CA"
1418 msgstr "Signature CA"
1419
1420 #: cryptdlg.rc:27
1421 msgid "Certificate Policy"
1422 msgstr "Certifikatpolicy"
1423
1424 #: cryptdlg.rc:28
1425 msgid "Policy Identifier: "
1426 msgstr "Policy-identifierare: "
1427
1428 #: cryptdlg.rc:29
1429 msgid "Policy Qualifier Info"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: cryptdlg.rc:30
1433 msgid "Policy Qualifier Id="
1434 msgstr ""
1435
1436 #: cryptdlg.rc:33
1437 msgid "Qualifier"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: cryptdlg.rc:34
1441 msgid "Notice Reference"
1442 msgstr "Meddelandereferens"
1443
1444 #: cryptdlg.rc:35
1445 msgid "Organization="
1446 msgstr "Organisation="
1447
1448 #: cryptdlg.rc:36
1449 msgid "Notice Number="
1450 msgstr "Meddelandenummer="
1451
1452 #: cryptdlg.rc:37
1453 msgid "Notice Text="
1454 msgstr "Meddelandetext"
1455
1456 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1457 msgid "Certificate"
1458 msgstr "Certifikat"
1459
1460 #: cryptui.rc:28
1461 msgid "Certificate Information"
1462 msgstr "Certifikatsinformation"
1463
1464 #: cryptui.rc:29
1465 msgid ""
1466 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1467 "altered or corrupted."
1468 msgstr ""
1469 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1470 "skadats."
1471
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1478 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1479
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1483
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1487
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1491
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1495
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Utfärdat till: "
1499
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Utfärdat av: "
1503
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Giltigt från "
1507
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " till "
1511
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1515
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1519
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1523
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1527
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Detta certifikat är OK."
1531
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Fält"
1535
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Värde"
1539
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Alla>"
1543
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1547
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Enbart tillägg"
1551
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1555
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Enbart egenskaper"
1559
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Serienummer"
1563
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Utfärdare"
1567
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Giltigt från"
1571
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Giltigt till"
1575
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Ämne"
1579
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Offentlig nyckel"
1583
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (%d bitar)"
1587
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "SHA1 hash"
1591
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1595
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Vänligt namn"
1599
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Beskrivning"
1603
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1607
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1611
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1615
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Välj certifikatlager"
1619
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1623
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1627
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1634 "välj en annan fil."
1635
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Fil att importera"
1639
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Ange filen du vill importera."
1643
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Certifikatlager"
1647
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1654 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1655
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1659
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1667
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1671
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1679
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Var god välj en fil."
1683
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1687
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Kunde inte öppna "
1691
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Bestämd av programmet"
1695
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Var god välj ett lager"
1699
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Certifikatlager valt"
1703
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1707
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Fil"
1711
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Innehåll"
1715
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1719
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1723
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Personal Information Exchange"
1727
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Importen lyckades."
1731
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Importen misslyckades."
1735
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1739
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Avancerade syften>"
1743
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Utfärdat till"
1747
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Utfärdat av"
1751
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Utgångsdatum"
1755
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Vänligt namn"
1759
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Inget>"
1763
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1771 "certifikat.\n"
1772 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1773
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1781 "certifikat.\n"
1782 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1783
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1791 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1792 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1793
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1801 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1802 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1803
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1811 "vara betrodda.\n"
1812 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1813
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1821 "vara betrodda.\n"
1822 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1823
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1831 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1832 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1833
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1841 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1842 "betrodda.\n"
1843 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1844
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1851 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1852
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1859 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1860
1861 #: cryptui.rc:117
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1864
1865 #: cryptui.rc:118
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1868
1869 #: cryptui.rc:119
1870 msgid "Certificates"
1871 msgstr "Certifikat"
1872
1873 #: cryptui.rc:121
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1876
1877 #: cryptui.rc:122
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1880
1881 #: cryptui.rc:123
1882 msgid ""
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1885 msgstr ""
1886 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1887 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1888
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1892
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1896
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1900
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1904
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1908
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1912
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1916
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Exportera format"
1920
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1924
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Exportera filnamn"
1928
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1932
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1936
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1940
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1944
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1948
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1956
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Filformat"
1960
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1964
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Exportera nycklar"
1968
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exporten lyckades."
1972
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exporten misslyckades."
1976
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Exportera privat nyckel"
1980
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1987 "certifikatet."
1988
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Ange lösenord"
1992
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1996
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2000
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2004
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2008
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "Förvalt DirectSound"
2012
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound: %s"
2016
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2020
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2024
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Regional inställning"
2028
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2032
2033 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2034 msgid "Options"
2035 msgstr "Alternativ"
2036
2037 #: hhctrl.rc:70
2038 msgid "S&ync"
2039 msgstr "S&ynkronisera"
2040
2041 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2042 msgid "&Back"
2043 msgstr "&Bakåt"
2044
2045 #: hhctrl.rc:72
2046 msgid "&Forward"
2047 msgstr "&Framåt"
2048
2049 #: hhctrl.rc:73
2050 #, fuzzy
2051 msgctxt "table of contents"
2052 msgid "&Home"
2053 msgstr "&Hem"
2054
2055 #: hhctrl.rc:74
2056 msgid "&Stop"
2057 msgstr "&Stopp"
2058
2059 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2060 msgid "&Refresh"
2061 msgstr "Upp&datera"
2062
2063 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2064 msgid "&Print..."
2065 msgstr "Skriv &ut..."
2066
2067 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Innehåll"
2070
2071 #: hhctrl.rc:29
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "I&ndex"
2074
2075 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Sök"
2078
2079 #: hhctrl.rc:31
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "Favor&iter"
2082
2083 #: hhctrl.rc:33
2084 msgid "Hide &Tabs"
2085 msgstr "Dölj &flikar"
2086
2087 #: hhctrl.rc:34
2088 msgid "Show &Tabs"
2089 msgstr "Visa &flikar"
2090
2091 #: hhctrl.rc:39
2092 msgid "Show"
2093 msgstr "Visa"
2094
2095 #: hhctrl.rc:40
2096 msgid "Hide"
2097 msgstr "Dölj"
2098
2099 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr "Stopp"
2102
2103 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2104 msgid "Refresh"
2105 msgstr "Uppdatera"
2106
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Bakåt"
2110
2111 #: hhctrl.rc:44
2112 #, fuzzy
2113 msgctxt "table of contents"
2114 msgid "Home"
2115 msgstr "Hem"
2116
2117 #: hhctrl.rc:45
2118 msgid "Sync"
2119 msgstr "Synkronisera"
2120
2121 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2122 msgid "Forward"
2123 msgstr "Framåt"
2124
2125 #: hhctrl.rc:49
2126 msgid "IDTB_NOTES"
2127 msgstr "IDTB_NOTES"
2128
2129 #: hhctrl.rc:50
2130 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2131 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2132
2133 #: hhctrl.rc:51
2134 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2135 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2136
2137 #: hhctrl.rc:52
2138 msgid "IDTB_CONTENTS"
2139 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2140
2141 #: hhctrl.rc:53
2142 msgid "IDTB_INDEX"
2143 msgstr "IDTB_INDEX"
2144
2145 #: hhctrl.rc:54
2146 msgid "IDTB_SEARCH"
2147 msgstr "IDTB_SEARCH"
2148
2149 #: hhctrl.rc:55
2150 msgid "IDTB_HISTORY"
2151 msgstr "IDTB_HISTORY"
2152
2153 #: hhctrl.rc:56
2154 msgid "IDTB_FAVORITES"
2155 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2156
2157 #: hhctrl.rc:57
2158 msgid "Jump1"
2159 msgstr "Jump1"
2160
2161 #: hhctrl.rc:58
2162 msgid "Jump2"
2163 msgstr "Jump2"
2164
2165 #: hhctrl.rc:59
2166 msgid "Customize"
2167 msgstr "Anpassa"
2168
2169 #: hhctrl.rc:60
2170 msgid "Zoom"
2171 msgstr "Zoom"
2172
2173 #: hhctrl.rc:61
2174 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2175 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2176
2177 #: hhctrl.rc:62
2178 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2179 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2180
2181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2182 msgid "Cinepak Video codec"
2183 msgstr "Cinepak videokodek"
2184
2185 #: inetcpl.rc:28
2186 msgid "Internet Settings"
2187 msgstr "Internetinställningar"
2188
2189 #: inetcpl.rc:29
2190 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2191 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2192
2193 #: inetcpl.rc:30
2194 msgid "Security settings for zone: "
2195 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2196
2197 #: inetcpl.rc:31
2198 msgid "Custom"
2199 msgstr "Anpassad"
2200
2201 #: inetcpl.rc:32
2202 msgid "Very Low"
2203 msgstr "Väldigt låg"
2204
2205 #: inetcpl.rc:33
2206 msgid "Low"
2207 msgstr "Låg"
2208
2209 #: inetcpl.rc:34
2210 msgid "Medium"
2211 msgstr "Medium"
2212
2213 #: inetcpl.rc:35
2214 msgid "Increased"
2215 msgstr "Ökad"
2216
2217 #: inetcpl.rc:36
2218 msgid "High"
2219 msgstr "Hög"
2220
2221 #: jscript.rc:25
2222 msgid "Error converting object to primitive type"
2223 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2224
2225 #: jscript.rc:26
2226 msgid "Invalid procedure call or argument"
2227 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2228
2229 #: jscript.rc:27
2230 msgid "Subscript out of range"
2231 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2232
2233 #: jscript.rc:28
2234 msgid "Automation server can't create object"
2235 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2236
2237 #: jscript.rc:29
2238 msgid "Object doesn't support this property or method"
2239 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2240
2241 #: jscript.rc:30
2242 msgid "Object doesn't support this action"
2243 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2244
2245 #: jscript.rc:31
2246 msgid "Argument not optional"
2247 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2248
2249 #: jscript.rc:32
2250 msgid "Syntax error"
2251 msgstr "Syntaxfel"
2252
2253 #: jscript.rc:33
2254 msgid "Expected ';'"
2255 msgstr "';' förväntades"
2256
2257 #: jscript.rc:34
2258 msgid "Expected '('"
2259 msgstr "'(' förväntades"
2260
2261 #: jscript.rc:35
2262 msgid "Expected ')'"
2263 msgstr "')' förväntades"
2264
2265 #: jscript.rc:36
2266 msgid "Unterminated string constant"
2267 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2268
2269 #: jscript.rc:37
2270 msgid "Conditional compilation is turned off"
2271 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2272
2273 #: jscript.rc:40
2274 msgid "Number expected"
2275 msgstr "Nummer förväntades"
2276
2277 #: jscript.rc:38
2278 msgid "Function expected"
2279 msgstr "Funktion förväntades"
2280
2281 #: jscript.rc:39
2282 msgid "'[object]' is not a date object"
2283 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2284
2285 #: jscript.rc:41
2286 msgid "Object expected"
2287 msgstr "Objekt förväntades"
2288
2289 #: jscript.rc:42
2290 msgid "Illegal assignment"
2291 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2292
2293 #: jscript.rc:43
2294 msgid "'|' is undefined"
2295 msgstr "'|' är odefinierat"
2296
2297 #: jscript.rc:44
2298 msgid "Boolean object expected"
2299 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2300
2301 #: jscript.rc:45
2302 msgid "VBArray object expected"
2303 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2304
2305 #: jscript.rc:46
2306 msgid "JScript object expected"
2307 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2308
2309 #: jscript.rc:47
2310 msgid "Syntax error in regular expression"
2311 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2312
2313 #: jscript.rc:48
2314 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2315 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2316
2317 #: jscript.rc:49
2318 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2319 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2320
2321 #: jscript.rc:50
2322 msgid "Array object expected"
2323 msgstr "Array-objekt förväntades"
2324
2325 #: winerror.mc:26
2326 msgid "Success\n"
2327 msgstr "Lyckades\n"
2328
2329 #: winerror.mc:31
2330 msgid "Invalid function\n"
2331 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2332
2333 #: winerror.mc:36
2334 msgid "File not found\n"
2335 msgstr "Filen hittades inte\n"
2336
2337 #: winerror.mc:41
2338 msgid "Path not found\n"
2339 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2340
2341 #: winerror.mc:46
2342 msgid "Too many open files\n"
2343 msgstr "För många öppna filer\n"
2344
2345 #: winerror.mc:51
2346 msgid "Access denied\n"
2347 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2348
2349 #: winerror.mc:56
2350 msgid "Invalid handle\n"
2351 msgstr "Ogiltig referens\n"
2352
2353 #: winerror.mc:61
2354 msgid "Memory trashed\n"
2355 msgstr "Minne förstört\n"
2356
2357 #: winerror.mc:66
2358 msgid "Not enough memory\n"
2359 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2360
2361 #: winerror.mc:71
2362 msgid "Invalid block\n"
2363 msgstr "Ogiltigt block\n"
2364
2365 #: winerror.mc:76
2366 msgid "Bad environment\n"
2367 msgstr "Felaktig miljö\n"
2368
2369 #: winerror.mc:81
2370 msgid "Bad format\n"
2371 msgstr "Felaktigt format\n"
2372
2373 #: winerror.mc:86
2374 msgid "Invalid access\n"
2375 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2376
2377 #: winerror.mc:91
2378 msgid "Invalid data\n"
2379 msgstr "Ogiltigt data\n"
2380
2381 #: winerror.mc:96
2382 msgid "Out of memory\n"
2383 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2384
2385 #: winerror.mc:101
2386 msgid "Invalid drive\n"
2387 msgstr "Ogiltig disk\n"
2388
2389 #: winerror.mc:106
2390 msgid "Can't delete current directory\n"
2391 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2392
2393 #: winerror.mc:111
2394 msgid "Not same device\n"
2395 msgstr "Inte samma enhet\n"
2396
2397 #: winerror.mc:116
2398 msgid "No more files\n"
2399 msgstr "Inga fler filer\n"
2400
2401 #: winerror.mc:121
2402 msgid "Write protected\n"
2403 msgstr "Skrivskyddad\n"
2404
2405 #: winerror.mc:126
2406 msgid "Bad unit\n"
2407 msgstr "Felaktig enhet\n"
2408
2409 #: winerror.mc:131
2410 msgid "Not ready\n"
2411 msgstr "Ej redo\n"
2412
2413 #: winerror.mc:136
2414 msgid "Bad command\n"
2415 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2416
2417 #: winerror.mc:141
2418 msgid "CRC error\n"
2419 msgstr "CRC-fel\n"
2420
2421 #: winerror.mc:146
2422 msgid "Bad length\n"
2423 msgstr "Felaktig längd\n"
2424
2425 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2426 msgid "Seek error\n"
2427 msgstr "Sökfel\n"
2428
2429 #: winerror.mc:156
2430 msgid "Not DOS disk\n"
2431 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2432
2433 #: winerror.mc:161
2434 msgid "Sector not found\n"
2435 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2436
2437 #: winerror.mc:166
2438 msgid "Out of paper\n"
2439 msgstr "Slut på papper\n"
2440
2441 #: winerror.mc:171
2442 msgid "Write fault\n"
2443 msgstr "Skrivfel\n"
2444
2445 #: winerror.mc:176
2446 msgid "Read fault\n"
2447 msgstr "Läsfel\n"
2448
2449 #: winerror.mc:181
2450 msgid "General failure\n"
2451 msgstr "Allmänt fel\n"
2452
2453 #: winerror.mc:186
2454 msgid "Sharing violation\n"
2455 msgstr "Delningsfel\n"
2456
2457 #: winerror.mc:191
2458 msgid "Lock violation\n"
2459 msgstr "Låsningsfel\n"
2460
2461 #: winerror.mc:196
2462 msgid "Wrong disk\n"
2463 msgstr "Fel disk\n"
2464
2465 #: winerror.mc:201
2466 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2467 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2468
2469 #: winerror.mc:206
2470 msgid "End of file\n"
2471 msgstr "Filslut\n"
2472
2473 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2474 msgid "Disk full\n"
2475 msgstr "Disk full\n"
2476
2477 #: winerror.mc:216
2478 msgid "Request not supported\n"
2479 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2480
2481 #: winerror.mc:221
2482 msgid "Remote machine not listening\n"
2483 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2484
2485 #: winerror.mc:226
2486 msgid "Duplicate network name\n"
2487 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2488
2489 #: winerror.mc:231
2490 msgid "Bad network path\n"
2491 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2492
2493 #: winerror.mc:236
2494 msgid "Network busy\n"
2495 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2496
2497 #: winerror.mc:241
2498 msgid "Device does not exist\n"
2499 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2500
2501 #: winerror.mc:246
2502 msgid "Too many commands\n"
2503 msgstr "För många kommandon\n"
2504
2505 #: winerror.mc:251
2506 msgid "Adaptor hardware error\n"
2507 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2508
2509 #: winerror.mc:256
2510 msgid "Bad network response\n"
2511 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2512
2513 #: winerror.mc:261
2514 msgid "Unexpected network error\n"
2515 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2516
2517 #: winerror.mc:266
2518 msgid "Bad remote adaptor\n"
2519 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2520
2521 #: winerror.mc:271
2522 msgid "Print queue full\n"
2523 msgstr "Skrivarkön full\n"
2524
2525 #: winerror.mc:276
2526 msgid "No spool space\n"
2527 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2528
2529 #: winerror.mc:281
2530 msgid "Print cancelled\n"
2531 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2532
2533 #: winerror.mc:286
2534 msgid "Network name deleted\n"
2535 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2536
2537 #: winerror.mc:291
2538 msgid "Network access denied\n"
2539 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2540
2541 #: winerror.mc:296
2542 msgid "Bad device type\n"
2543 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2544
2545 #: winerror.mc:301
2546 msgid "Bad network name\n"
2547 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2548
2549 #: winerror.mc:306
2550 msgid "Too many network names\n"
2551 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2552
2553 #: winerror.mc:311
2554 msgid "Too many network sessions\n"
2555 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2556
2557 #: winerror.mc:316
2558 msgid "Sharing paused\n"
2559 msgstr "Delning pausad\n"
2560
2561 #: winerror.mc:321
2562 msgid "Request not accepted\n"
2563 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2564
2565 #: winerror.mc:326
2566 msgid "Redirector paused\n"
2567 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2568
2569 #: winerror.mc:331
2570 msgid "File exists\n"
2571 msgstr "Filen existerar\n"
2572
2573 #: winerror.mc:336
2574 msgid "Cannot create\n"
2575 msgstr "Kan ej skapa\n"
2576
2577 #: winerror.mc:341
2578 msgid "Int24 failure\n"
2579 msgstr "Int24-fel\n"
2580
2581 #: winerror.mc:346
2582 msgid "Out of structures\n"
2583 msgstr "Slut på strukturer\n"
2584
2585 #: winerror.mc:351
2586 msgid "Already assigned\n"
2587 msgstr "Redan tilldelad\n"
2588
2589 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2590 msgid "Invalid password\n"
2591 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2592
2593 #: winerror.mc:361
2594 msgid "Invalid parameter\n"
2595 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2596
2597 #: winerror.mc:366
2598 msgid "Net write fault\n"
2599 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2600
2601 #: winerror.mc:371
2602 msgid "No process slots\n"
2603 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2604
2605 #: winerror.mc:376
2606 msgid "Too many semaphores\n"
2607 msgstr "För många semaforer\n"
2608
2609 #: winerror.mc:381
2610 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2611 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2612
2613 #: winerror.mc:386
2614 msgid "Semaphore is set\n"
2615 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2616
2617 #: winerror.mc:391
2618 msgid "Too many semaphore requests\n"
2619 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2620
2621 #: winerror.mc:396
2622 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2623 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2624
2625 #: winerror.mc:401
2626 msgid "Semaphore owner died\n"
2627 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2628
2629 #: winerror.mc:406
2630 msgid "Semaphore user limit\n"
2631 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2632
2633 #: winerror.mc:411
2634 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2635 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2636
2637 #: winerror.mc:416
2638 msgid "Drive locked\n"
2639 msgstr "Disken låst\n"
2640
2641 #: winerror.mc:421
2642 msgid "Broken pipe\n"
2643 msgstr "Trasig pipa\n"
2644
2645 #: winerror.mc:426
2646 msgid "Open failed\n"
2647 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2648
2649 #: winerror.mc:431
2650 msgid "Buffer overflow\n"
2651 msgstr "Buffertöverspill\n"
2652
2653 #: winerror.mc:441
2654 msgid "No more search handles\n"
2655 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2656
2657 #: winerror.mc:446
2658 msgid "Invalid target handle\n"
2659 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2660
2661 #: winerror.mc:451
2662 msgid "Invalid IOCTL\n"
2663 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2664
2665 #: winerror.mc:456
2666 msgid "Invalid verify switch\n"
2667 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2668
2669 #: winerror.mc:461
2670 msgid "Bad driver level\n"
2671 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2672
2673 #: winerror.mc:466
2674 msgid "Call not implemented\n"
2675 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2676
2677 #: winerror.mc:471
2678 msgid "Semaphore timeout\n"
2679 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2680
2681 #: winerror.mc:476
2682 msgid "Insufficient buffer\n"
2683 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2684
2685 #: winerror.mc:481
2686 msgid "Invalid name\n"
2687 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2688
2689 #: winerror.mc:486
2690 msgid "Invalid level\n"
2691 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2692
2693 #: winerror.mc:491
2694 msgid "No volume label\n"
2695 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2696
2697 #: winerror.mc:496
2698 msgid "Module not found\n"
2699 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2700
2701 #: winerror.mc:501
2702 msgid "Procedure not found\n"
2703 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2704
2705 #: winerror.mc:506
2706 msgid "No children to wait for\n"
2707 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2708
2709 #: winerror.mc:511
2710 msgid "Child process has not completed\n"
2711 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2712
2713 #: winerror.mc:516
2714 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2715 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2716
2717 #: winerror.mc:521
2718 msgid "Negative seek\n"
2719 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2720
2721 #: winerror.mc:531
2722 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2723 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2724
2725 #: winerror.mc:536
2726 msgid "Drive is already JOINed\n"
2727 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2728
2729 #: winerror.mc:541
2730 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2731 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2732
2733 #: winerror.mc:546
2734 msgid "Drive is not JOINed\n"
2735 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2736
2737 #: winerror.mc:551
2738 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2739 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2740
2741 #: winerror.mc:556
2742 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2743 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2744
2745 #: winerror.mc:561
2746 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2747 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2748
2749 #: winerror.mc:566
2750 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2751 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2752
2753 #: winerror.mc:571
2754 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2755 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2756
2757 #: winerror.mc:576
2758 msgid "Drive is busy\n"
2759 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2760
2761 #: winerror.mc:581
2762 msgid "Same drive\n"
2763 msgstr "Samma enhet\n"
2764
2765 #: winerror.mc:586
2766 msgid "Not toplevel directory\n"
2767 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2768
2769 #: winerror.mc:591
2770 msgid "Directory is not empty\n"
2771 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2772
2773 #: winerror.mc:596
2774 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2775 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2776
2777 #: winerror.mc:601
2778 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2779 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2780
2781 #: winerror.mc:606
2782 msgid "Path is busy\n"
2783 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2784
2785 #: winerror.mc:611
2786 msgid "Already a SUBST target\n"
2787 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2788
2789 #: winerror.mc:616
2790 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2791 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2792
2793 #: winerror.mc:621
2794 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2795 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2796
2797 #: winerror.mc:626
2798 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2799 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2800
2801 #: winerror.mc:631
2802 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2803 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2804
2805 #: winerror.mc:636
2806 msgid "Volume label too long\n"
2807 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2808
2809 #: winerror.mc:641
2810 msgid "Too many TCBs\n"
2811 msgstr "För många TCB:er\n"
2812
2813 #: winerror.mc:646
2814 msgid "Signal refused\n"
2815 msgstr "Signal vägrad\n"
2816
2817 #: winerror.mc:651
2818 msgid "Segment discarded\n"
2819 msgstr "Segment kasserat\n"
2820
2821 #: winerror.mc:656
2822 msgid "Segment not locked\n"
2823 msgstr "Segment inte låst\n"
2824
2825 #: winerror.mc:661
2826 msgid "Bad thread ID address\n"
2827 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2828
2829 #: winerror.mc:666
2830 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2831 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2832
2833 #: winerror.mc:671
2834 msgid "Path is invalid\n"
2835 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2836
2837 #: winerror.mc:676
2838 msgid "Signal pending\n"
2839 msgstr "Signal pending\n"
2840
2841 #: winerror.mc:681
2842 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2843 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2844
2845 #: winerror.mc:686
2846 msgid "Lock failed\n"
2847 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2848
2849 #: winerror.mc:691
2850 msgid "Resource in use\n"
2851 msgstr "Resursen används\n"
2852
2853 #: winerror.mc:696
2854 msgid "Cancel violation\n"
2855 msgstr "Cancel violation\n"
2856
2857 #: winerror.mc:701
2858 msgid "Atomic locks not supported\n"
2859 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2860
2861 #: winerror.mc:706
2862 msgid "Invalid segment number\n"
2863 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2864
2865 #: winerror.mc:711
2866 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2867 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2868
2869 #: winerror.mc:716
2870 msgid "File already exists\n"
2871 msgstr "Filen existerar redan\n"
2872
2873 #: winerror.mc:721
2874 msgid "Invalid flag number\n"
2875 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2876
2877 #: winerror.mc:726
2878 msgid "Semaphore name not found\n"
2879 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2880
2881 #: winerror.mc:731
2882 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2883 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2884
2885 #: winerror.mc:736
2886 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2887 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2888
2889 #: winerror.mc:741
2890 msgid "Invalid module type for %1\n"
2891 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2892
2893 #: winerror.mc:746
2894 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2895 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2896
2897 #: winerror.mc:751
2898 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2899 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2900
2901 #: winerror.mc:756
2902 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2903 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2904
2905 #: winerror.mc:761
2906 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2907 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2908
2909 #: winerror.mc:766
2910 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2911 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2912
2913 #: winerror.mc:771
2914 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2915 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2916
2917 #: winerror.mc:776
2918 msgid "IOPL not enabled\n"
2919 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2920
2921 #: winerror.mc:781
2922 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2923 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2924
2925 #: winerror.mc:786
2926 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2927 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2928
2929 #: winerror.mc:791
2930 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2931 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2932
2933 #: winerror.mc:796
2934 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2935 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2936
2937 #: winerror.mc:801
2938 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2939 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2940
2941 #: winerror.mc:806
2942 msgid "Environment variable not found\n"
2943 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2944
2945 #: winerror.mc:811
2946 msgid "No signal sent\n"
2947 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2948
2949 #: winerror.mc:816
2950 msgid "File name is too long\n"
2951 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2952
2953 #: winerror.mc:821
2954 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2955 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2956
2957 #: winerror.mc:826
2958 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2959 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2960
2961 #: winerror.mc:831
2962 msgid "Invalid signal number\n"
2963 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2964
2965 #: winerror.mc:836
2966 msgid "Error setting signal handler\n"
2967 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2968
2969 #: winerror.mc:841
2970 msgid "Segment locked\n"
2971 msgstr "Segment låst\n"
2972
2973 #: winerror.mc:846
2974 msgid "Too many modules\n"
2975 msgstr "För många moduler\n"
2976
2977 #: winerror.mc:851
2978 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2979 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2980
2981 #: winerror.mc:856
2982 msgid "Machine type mismatch\n"
2983 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2984
2985 #: winerror.mc:861
2986 msgid "Bad pipe\n"
2987 msgstr "Felaktig pipa\n"
2988
2989 #: winerror.mc:866
2990 msgid "Pipe busy\n"
2991 msgstr "Pipa upptagen\n"
2992
2993 #: winerror.mc:871
2994 msgid "Pipe closed\n"
2995 msgstr "Pipa stängd\n"
2996
2997 #: winerror.mc:876
2998 msgid "Pipe not connected\n"
2999 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3000
3001 #: winerror.mc:881
3002 msgid "More data available\n"
3003 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3004
3005 #: winerror.mc:886
3006 msgid "Session cancelled\n"
3007 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3008
3009 #: winerror.mc:891
3010 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3011 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3012
3013 #: winerror.mc:896
3014 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3015 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3016
3017 #: winerror.mc:901
3018 msgid "No more data available\n"
3019 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3020
3021 #: winerror.mc:906
3022 msgid "Cannot use Copy API\n"
3023 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3024
3025 #: winerror.mc:911
3026 msgid "Directory name invalid\n"
3027 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3028
3029 #: winerror.mc:916
3030 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3031 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3032
3033 #: winerror.mc:921
3034 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3035 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3036
3037 #: winerror.mc:926
3038 msgid "Extended attribute table full\n"
3039 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3040
3041 #: winerror.mc:931
3042 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3043 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3044
3045 #: winerror.mc:936
3046 msgid "Extended attributes not supported\n"
3047 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3048
3049 #: winerror.mc:941
3050 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3051 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3052
3053 #: winerror.mc:946
3054 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3055 msgstr "För många poster till semafor\n"
3056
3057 #: winerror.mc:951
3058 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3059 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3060
3061 #: winerror.mc:956
3062 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: winerror.mc:961
3066 msgid "Invalid oplock message received\n"
3067 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3068
3069 #: winerror.mc:966
3070 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3071 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3072
3073 #: winerror.mc:971
3074 msgid "Invalid address\n"
3075 msgstr "Ogiltig adress\n"
3076
3077 #: winerror.mc:976
3078 msgid "Arithmetic overflow\n"
3079 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3080
3081 #: winerror.mc:981
3082 msgid "Pipe connected\n"
3083 msgstr "Pipa ansluten\n"
3084
3085 #: winerror.mc:986
3086 msgid "Pipe listening\n"
3087 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3088
3089 #: winerror.mc:991
3090 msgid "Extended attribute access denied\n"
3091 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3092
3093 #: winerror.mc:996
3094 msgid "I/O operation aborted\n"
3095 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3096
3097 #: winerror.mc:1001
3098 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3099 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3100
3101 #: winerror.mc:1006
3102 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3103 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3104
3105 #: winerror.mc:1011
3106 msgid "No access to memory location\n"
3107 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3108
3109 #: winerror.mc:1016
3110 msgid "Swap error\n"
3111 msgstr "Swap-fel\n"
3112
3113 #: winerror.mc:1021
3114 msgid "Stack overflow\n"
3115 msgstr "Stack-överspill\n"
3116
3117 #: winerror.mc:1026
3118 msgid "Invalid message\n"
3119 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3120
3121 #: winerror.mc:1031
3122 msgid "Cannot complete\n"
3123 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3124
3125 #: winerror.mc:1036
3126 msgid "Invalid flags\n"
3127 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3128
3129 #: winerror.mc:1041
3130 msgid "Unrecognised volume\n"
3131 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3132
3133 #: winerror.mc:1046
3134 msgid "File invalid\n"
3135 msgstr "Ogiltig fil\n"
3136
3137 #: winerror.mc:1051
3138 msgid "Cannot run full-screen\n"
3139 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1056
3142 msgid "Nonexistent token\n"
3143 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1061
3146 msgid "Registry corrupt\n"
3147 msgstr "Registret korrupt\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1066
3150 msgid "Invalid key\n"
3151 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1071
3154 msgid "Can't open registry key\n"
3155 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1076
3158 msgid "Can't read registry key\n"
3159 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1081
3162 msgid "Can't write registry key\n"
3163 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1086
3166 msgid "Registry has been recovered\n"
3167 msgstr "Registret har återskapats\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1091
3170 msgid "Registry is corrupt\n"
3171 msgstr "Registret är korrupt\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1096
3174 msgid "I/O to registry failed\n"
3175 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1101
3178 msgid "Not registry file\n"
3179 msgstr "Ej registerfil\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1106
3182 msgid "Key deleted\n"
3183 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1111
3186 msgid "No registry log space\n"
3187 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1116
3190 msgid "Registry key has subkeys\n"
3191 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1121
3194 msgid "Subkey must be volatile\n"
3195 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1126
3198 msgid "Notify change request in progress\n"
3199 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1131
3202 msgid "Dependent services are running\n"
3203 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1136
3206 msgid "Invalid service control\n"
3207 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1141
3210 msgid "Service request timeout\n"
3211 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1146
3214 msgid "Cannot create service thread\n"
3215 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1151
3218 msgid "Service database locked\n"
3219 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1156
3222 msgid "Service already running\n"
3223 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1161
3226 msgid "Invalid service account\n"
3227 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1166
3230 msgid "Service is disabled\n"
3231 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1171
3234 msgid "Circular dependency\n"
3235 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1176
3238 msgid "Service does not exist\n"
3239 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1181
3242 msgid "Service cannot accept control message\n"
3243 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1186
3246 msgid "Service not active\n"
3247 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1191
3250 msgid "Service controller connect failed\n"
3251 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1196
3254 msgid "Exception in service\n"
3255 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1201
3258 msgid "Database does not exist\n"
3259 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1206
3262 msgid "Service-specific error\n"
3263 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1211
3266 msgid "Process aborted\n"
3267 msgstr "Processen avbröts\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1216
3270 msgid "Service dependency failed\n"
3271 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1221
3274 msgid "Service login failed\n"
3275 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1226
3278 msgid "Service start-hang\n"
3279 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1231
3282 msgid "Invalid service lock\n"
3283 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1236
3286 msgid "Service marked for delete\n"
3287 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1241
3290 msgid "Service exists\n"
3291 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1246
3294 msgid "System running last-known-good config\n"
3295 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1251
3298 msgid "Service dependency deleted\n"
3299 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1256
3302 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3303 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1261
3306 msgid "Service not started since last boot\n"
3307 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1266
3310 msgid "Duplicate service name\n"
3311 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1271
3314 msgid "Different service account\n"
3315 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1276
3318 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3319 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1281
3322 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3323 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1286
3326 msgid "No recovery program for service\n"
3327 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1291
3330 msgid "Service not implemented by exe\n"
3331 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1296
3334 msgid "End of media\n"
3335 msgstr "Slut på media\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1301
3338 msgid "Filemark detected\n"
3339 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1306
3342 msgid "Beginning of media\n"
3343 msgstr "Början på media\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1311
3346 msgid "Setmark detected\n"
3347 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1316
3350 msgid "No data detected\n"
3351 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1321
3354 msgid "Partition failure\n"
3355 msgstr "Partitionsfel\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1326
3358 msgid "Invalid block length\n"
3359 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1331
3362 msgid "Device not partitioned\n"
3363 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1336
3366 msgid "Unable to lock media\n"
3367 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1341
3370 msgid "Unable to unload media\n"
3371 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1346
3374 msgid "Media changed\n"
3375 msgstr "Media ändrades\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1351
3378 msgid "I/O bus reset\n"
3379 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1356
3382 msgid "No media in drive\n"
3383 msgstr "Inget media i enhet\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1361
3386 msgid "No Unicode translation\n"
3387 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1366
3390 msgid "DLL init failed\n"
3391 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1371
3394 msgid "Shutdown in progress\n"
3395 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1376
3398 msgid "No shutdown in progress\n"
3399 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1381
3402 msgid "I/O device error\n"
3403 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1386
3406 msgid "No serial devices found\n"
3407 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1391
3410 msgid "Shared IRQ busy\n"
3411 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1396
3414 msgid "Serial I/O completed\n"
3415 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1401
3418 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3419 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1406
3422 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3423 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1411
3426 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3427 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1416
3430 msgid "Unknown floppy error\n"
3431 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1421
3434 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3435 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1426
3438 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3439 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1431
3442 msgid "Hard disk operation failed\n"
3443 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1436
3446 msgid "Hard disk reset failed\n"
3447 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1441
3450 msgid "End of tape media\n"
3451 msgstr "Slut på bandet\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1446
3454 msgid "Not enough server memory\n"
3455 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1451
3458 msgid "Possible deadlock\n"
3459 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1456
3462 msgid "Incorrect alignment\n"
3463 msgstr "Felaktig justering\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1461
3466 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3467 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1466
3470 msgid "Set-power-state failed\n"
3471 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1471
3474 msgid "Too many links\n"
3475 msgstr "För många länkar\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1476
3478 msgid "Newer windows version needed\n"
3479 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1481
3482 msgid "Wrong operating system\n"
3483 msgstr "Fel operativsystem\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1486
3486 msgid "Single-instance application\n"
3487 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1491
3490 msgid "Real-mode application\n"
3491 msgstr "Real mode-program\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1496
3494 msgid "Invalid DLL\n"
3495 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1501
3498 msgid "No associated application\n"
3499 msgstr "Inget associerat program\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1506
3502 msgid "DDE failure\n"
3503 msgstr "DDE-fel\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1511
3506 msgid "DLL not found\n"
3507 msgstr "DLL hittades inte\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1516
3510 msgid "Out of user handles\n"
3511 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1521
3514 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3515 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1526
3518 msgid "The source element is empty\n"
3519 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1531
3522 msgid "The destination element is full\n"
3523 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1536
3526 msgid "The element address is invalid\n"
3527 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1541
3530 msgid "The magazine is not present\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: winerror.mc:1546
3534 msgid "The device needs reinitialization\n"
3535 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1551
3538 msgid "The device requires cleaning\n"
3539 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1556
3542 msgid "The device door is open\n"
3543 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1561
3546 msgid "The device is not connected\n"
3547 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1566
3550 msgid "Element not found\n"
3551 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1571
3554 msgid "No match found\n"
3555 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1576
3558 msgid "Property set not found\n"
3559 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1581
3562 msgid "Point not found\n"
3563 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1586
3566 msgid "No running tracking service\n"
3567 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1591
3570 msgid "No such volume ID\n"
3571 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1596
3574 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3575 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1601
3578 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3579 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1606
3582 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3583 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1611
3586 msgid "The journal is being deleted\n"
3587 msgstr "Journalen tas bort\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1616
3590 msgid "The journal is not active\n"
3591 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1621
3594 msgid "Potential matching file found\n"
3595 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1626
3598 msgid "The journal entry was deleted\n"
3599 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1631
3602 msgid "Invalid device name\n"
3603 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1636
3606 msgid "Connection unavailable\n"
3607 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1641
3610 msgid "Device already remembered\n"
3611 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1646
3614 msgid "No network or bad path\n"
3615 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1651
3618 msgid "Invalid network provider name\n"
3619 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1656
3622 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3623 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1661
3626 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3627 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1666
3630 msgid "Not a container\n"
3631 msgstr "Inte en container\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1671
3634 msgid "Extended error\n"
3635 msgstr "Utökat fel\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1676
3638 msgid "Invalid group name\n"
3639 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1681
3642 msgid "Invalid computer name\n"
3643 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1686
3646 msgid "Invalid event name\n"
3647 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1691
3650 msgid "Invalid domain name\n"
3651 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1696
3654 msgid "Invalid service name\n"
3655 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1701
3658 msgid "Invalid network name\n"
3659 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1706
3662 msgid "Invalid share name\n"
3663 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1716
3666 msgid "Invalid message name\n"
3667 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1721
3670 msgid "Invalid message destination\n"
3671 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1726
3674 msgid "Session credential conflict\n"
3675 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1731
3678 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3679 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1736
3682 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3683 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1741
3686 msgid "No network\n"
3687 msgstr "Inget nätverk\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1746
3690 msgid "Operation cancelled by user\n"
3691 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1751
3694 msgid "File has a user-mapped section\n"
3695 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3698 msgid "Connection refused\n"
3699 msgstr "Anslutning nekades\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1761
3702 msgid "Connection gracefully closed\n"
3703 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1766
3706 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3707 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1771
3710 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3711 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1776
3714 msgid "Connection invalid\n"
3715 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1781
3718 msgid "Connection is active\n"
3719 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1786
3722 msgid "Network unreachable\n"
3723 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1791
3726 msgid "Host unreachable\n"
3727 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1796
3730 msgid "Protocol unreachable\n"
3731 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1801
3734 msgid "Port unreachable\n"
3735 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1806
3738 msgid "Request aborted\n"
3739 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1811
3742 msgid "Connection aborted\n"
3743 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1816
3746 msgid "Please retry operation\n"
3747 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1821
3750 msgid "Connection count limit reached\n"
3751 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1826
3754 msgid "Login time restriction\n"
3755 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1831
3758 msgid "Login workstation restriction\n"
3759 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1836
3762 msgid "Incorrect network address\n"
3763 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1841
3766 msgid "Service already registered\n"
3767 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1846
3770 msgid "Service not found\n"
3771 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1851
3774 msgid "User not authenticated\n"
3775 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1856
3778 msgid "User not logged on\n"
3779 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1861
3782 msgid "Continue work in progress\n"
3783 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1866
3786 msgid "Already initialised\n"
3787 msgstr "Redan initialiserad\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1871
3790 msgid "No more local devices\n"
3791 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1876
3794 msgid "The site does not exist\n"
3795 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1881
3798 msgid "The domain controller already exists\n"
3799 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1886
3802 msgid "Supported only when connected\n"
3803 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1891
3806 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3807 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1896
3810 msgid "The user profile is invalid\n"
3811 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1901
3814 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3815 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1906
3818 msgid "Not all privileges assigned\n"
3819 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1911
3822 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3823 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1916
3826 msgid "No quotas for account\n"
3827 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1921
3830 msgid "Local user session key\n"
3831 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1926
3834 msgid "Password too complex for LM\n"
3835 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1931
3838 msgid "Unknown revision\n"
3839 msgstr "Okänd revision\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1936
3842 msgid "Incompatible revision levels\n"
3843 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1941
3846 msgid "Invalid owner\n"
3847 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1946
3850 msgid "Invalid primary group\n"
3851 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1951
3854 msgid "No impersonation token\n"
3855 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1956
3858 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3859 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1961
3862 msgid "No logon servers available\n"
3863 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1966
3866 msgid "No such logon session\n"
3867 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1971
3870 msgid "No such privilege\n"
3871 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1976
3874 msgid "Privilege not held\n"
3875 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1981
3878 msgid "Invalid account name\n"
3879 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1986
3882 msgid "User already exists\n"
3883 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1991
3886 msgid "No such user\n"
3887 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1996
3890 msgid "Group already exists\n"
3891 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3892
3893 #: winerror.mc:2001
3894 msgid "No such group\n"
3895 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3896
3897 #: winerror.mc:2006
3898 msgid "User already in group\n"
3899 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3900
3901 #: winerror.mc:2011
3902 msgid "User not in group\n"
3903 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3904
3905 #: winerror.mc:2016
3906 msgid "Can't delete last admin user\n"
3907 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3908
3909 #: winerror.mc:2021
3910 msgid "Wrong password\n"
3911 msgstr "Fel lösenord\n"
3912
3913 #: winerror.mc:2026
3914 msgid "Ill-formed password\n"
3915 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3916
3917 #: winerror.mc:2031
3918 msgid "Password restriction\n"
3919 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3920
3921 #: winerror.mc:2036
3922 msgid "Logon failure\n"
3923 msgstr "Inloggningsfel\n"
3924
3925 #: winerror.mc:2041
3926 msgid "Account restriction\n"
3927 msgstr "Kontobegränsning\n"
3928
3929 #: winerror.mc:2046
3930 msgid "Invalid logon hours\n"
3931 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2051
3934 msgid "Invalid workstation\n"
3935 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2056
3938 msgid "Password expired\n"
3939 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2061
3942 msgid "Account disabled\n"
3943 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2066
3946 msgid "No security ID mapped\n"
3947 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2071
3950 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3951 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2076
3954 msgid "LUIDs exhausted\n"
3955 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2081
3958 msgid "Invalid sub authority\n"
3959 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2086
3962 msgid "Invalid ACL\n"
3963 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2091
3966 msgid "Invalid SID\n"
3967 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2096
3970 msgid "Invalid security descriptor\n"
3971 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2101
3974 msgid "Bad inherited ACL\n"
3975 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2106
3978 msgid "Server disabled\n"
3979 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2111
3982 msgid "Server not disabled\n"
3983 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2116
3986 msgid "Invalid ID authority\n"
3987 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2121
3990 msgid "Allotted space exceeded\n"
3991 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2126
3994 msgid "Invalid group attributes\n"
3995 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2131
3998 msgid "Bad impersonation level\n"
3999 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2136
4002 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4003 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2141
4006 msgid "Bad validation class\n"
4007 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2146
4010 msgid "Bad token type\n"
4011 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2151
4014 msgid "No security on object\n"
4015 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2156
4018 msgid "Can't access domain information\n"
4019 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2161
4022 msgid "Invalid server state\n"
4023 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2166
4026 msgid "Invalid domain state\n"
4027 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2171
4030 msgid "Invalid domain role\n"
4031 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2176
4034 msgid "No such domain\n"
4035 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2181
4038 msgid "Domain already exists\n"
4039 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2186
4042 msgid "Domain limit exceeded\n"
4043 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2191
4046 msgid "Internal database corruption\n"
4047 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2196
4050 msgid "Internal error\n"
4051 msgstr "Internt fel\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2201
4054 msgid "Generic access types not mapped\n"
4055 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2206
4058 msgid "Bad descriptor format\n"
4059 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2211
4062 msgid "Not a logon process\n"
4063 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2216
4066 msgid "Logon session ID exists\n"
4067 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2221
4070 msgid "Unknown authentication package\n"
4071 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2226
4074 msgid "Bad logon session state\n"
4075 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2231
4078 msgid "Logon session ID collision\n"
4079 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2236
4082 msgid "Invalid logon type\n"
4083 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2241
4086 msgid "Cannot impersonate\n"
4087 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2246
4090 msgid "Invalid transaction state\n"
4091 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2251
4094 msgid "Security DB commit failure\n"
4095 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2256
4098 msgid "Account is built-in\n"
4099 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2261
4102 msgid "Group is built-in\n"
4103 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2266
4106 msgid "User is built-in\n"
4107 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2271
4110 msgid "Group is primary for user\n"
4111 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2276
4114 msgid "Token already in use\n"
4115 msgstr "Symbolen används redan\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2281
4118 msgid "No such local group\n"
4119 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2286
4122 msgid "User not in local group\n"
4123 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2291
4126 msgid "User already in local group\n"
4127 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2296
4130 msgid "Local group already exists\n"
4131 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4134 msgid "Logon type not granted\n"
4135 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2306
4138 msgid "Too many secrets\n"
4139 msgstr "För många hemligheter\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2311
4142 msgid "Secret too long\n"
4143 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2316
4146 msgid "Internal security DB error\n"
4147 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2321
4150 msgid "Too many context IDs\n"
4151 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2331
4154 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4155 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2336
4158 msgid "No such member\n"
4159 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2341
4162 msgid "Invalid member\n"
4163 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2346
4166 msgid "Too many SIDs\n"
4167 msgstr "För många SID\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2351
4170 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4171 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2356
4174 msgid "No inheritable components\n"
4175 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2361
4178 msgid "File or directory corrupt\n"
4179 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2366
4182 msgid "Disk is corrupt\n"
4183 msgstr "Disken är korrupt\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2371
4186 msgid "No user session key\n"
4187 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2376
4190 msgid "Licence quota exceeded\n"
4191 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2381
4194 msgid "Wrong target name\n"
4195 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2386
4198 msgid "Mutual authentication failed\n"
4199 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2391
4202 msgid "Time skew between client and server\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: winerror.mc:2396
4206 msgid "Invalid window handle\n"
4207 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2401
4210 msgid "Invalid menu handle\n"
4211 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2406
4214 msgid "Invalid cursor handle\n"
4215 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2411
4218 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4219 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2416
4222 msgid "Invalid hook handle\n"
4223 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2421
4226 msgid "Invalid DWP handle\n"
4227 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2426
4230 msgid "Can't create top-level child window\n"
4231 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2431
4234 msgid "Can't find window class\n"
4235 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2436
4238 msgid "Window owned by another thread\n"
4239 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2441
4242 msgid "Hotkey already registered\n"
4243 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2446
4246 msgid "Class already exists\n"
4247 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2451
4250 msgid "Class does not exist\n"
4251 msgstr "Klass existerar inte\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2456
4254 msgid "Class has open windows\n"
4255 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2461
4258 msgid "Invalid index\n"
4259 msgstr "Ogiltigt index\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2466
4262 msgid "Invalid icon handle\n"
4263 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2471
4266 msgid "Private dialog index\n"
4267 msgstr "Privat dialogindex\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2476
4270 msgid "List box ID not found\n"
4271 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2481
4274 msgid "No wildcard characters\n"
4275 msgstr "Inga jokertecken\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2486
4278 msgid "Clipboard not open\n"
4279 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2491
4282 msgid "Hotkey not registered\n"
4283 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2496
4286 msgid "Not a dialog window\n"
4287 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2501
4290 msgid "Control ID not found\n"
4291 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2506
4294 msgid "Invalid combobox message\n"
4295 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2511
4298 msgid "Not a combobox window\n"
4299 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2516
4302 msgid "Invalid edit height\n"
4303 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2521
4306 msgid "DC not found\n"
4307 msgstr "DC ej funnen\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2526
4310 msgid "Invalid hook filter\n"
4311 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2531
4314 msgid "Invalid filter procedure\n"
4315 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2536
4318 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4319 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2541
4322 msgid "Global-only hook procedure\n"
4323 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2546
4326 msgid "Journal hook already set\n"
4327 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2551
4330 msgid "Hook procedure not installed\n"
4331 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2556
4334 msgid "Invalid list box message\n"
4335 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2561
4338 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4339 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2566
4342 msgid "No tab stops on this list box\n"
4343 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2571
4346 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4347 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2576
4350 msgid "Child window menus not allowed\n"
4351 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2581
4354 msgid "Window has no system menu\n"
4355 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2586
4358 msgid "Invalid message box style\n"
4359 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2591
4362 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4363 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2596
4366 msgid "Screen already locked\n"
4367 msgstr "Skärm redan låst\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2601
4370 msgid "Window handles have different parents\n"
4371 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2606
4374 msgid "Not a child window\n"
4375 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2611
4378 msgid "Invalid GW command\n"
4379 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2616
4382 msgid "Invalid thread ID\n"
4383 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2621
4386 msgid "Not an MDI child window\n"
4387 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2626
4390 msgid "Popup menu already active\n"
4391 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2631
4394 msgid "No scrollbars\n"
4395 msgstr "Inga rullningslister\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2636
4398 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4399 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2641
4402 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4403 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2646
4406 msgid "No system resources\n"
4407 msgstr "Inga systemresurser\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2651
4410 msgid "No non-paged system resources\n"
4411 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2656
4414 msgid "No paged system resources\n"
4415 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2661
4418 msgid "No working set quota\n"
4419 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2666
4422 msgid "No page file quota\n"
4423 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2671
4426 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4427 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2676
4430 msgid "Menu item not found\n"
4431 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2681
4434 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4435 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2686
4438 msgid "Hook type not allowed\n"
4439 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2691
4442 msgid "Interactive window station required\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: winerror.mc:2696
4446 msgid "Timeout\n"
4447 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2701
4450 msgid "Invalid monitor handle\n"
4451 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2706
4454 msgid "Event log file corrupt\n"
4455 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2711
4458 msgid "Event log can't start\n"
4459 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2716
4462 msgid "Event log file full\n"
4463 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2721
4466 msgid "Event log file changed\n"
4467 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2726
4470 msgid "Installer service failed.\n"
4471 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2731
4474 msgid "Installation aborted by user\n"
4475 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2736
4478 msgid "Installation failure\n"
4479 msgstr "Installationsfel\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2741
4482 msgid "Installation suspended\n"
4483 msgstr "Installationen avbruten\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2746
4486 msgid "Unknown product\n"
4487 msgstr "Okänd produkt\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2751
4490 msgid "Unknown feature\n"
4491 msgstr "Okänd egenskap\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2756
4494 msgid "Unknown component\n"
4495 msgstr "Okänd komponent\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2761
4498 msgid "Unknown property\n"
4499 msgstr "Okänd egenskap\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2766
4502 msgid "Invalid handle state\n"
4503 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2771
4506 msgid "Bad configuration\n"
4507 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2776
4510 msgid "Index is missing\n"
4511 msgstr "Index saknas\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2781
4514 msgid "Installation source is missing\n"
4515 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2786
4518 msgid "Wrong installation package version\n"
4519 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2791
4522 msgid "Product uninstalled\n"
4523 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2796
4526 msgid "Invalid query syntax\n"
4527 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2801
4530 msgid "Invalid field\n"
4531 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2806
4534 msgid "Device removed\n"
4535 msgstr "Enhet borttagen\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2811
4538 msgid "Installation already running\n"
4539 msgstr "Installationen körs redan\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2816
4542 msgid "Installation package failed to open\n"
4543 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2821
4546 msgid "Installation package is invalid\n"
4547 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2826
4550 msgid "Installer user interface failed\n"
4551 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades"
4552
4553 #: winerror.mc:2831
4554 msgid "Failed to open installation log file\n"
4555 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2836
4558 msgid "Installation language not supported\n"
4559 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2841
4562 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: winerror.mc:2846
4566 msgid "Installation package rejected\n"
4567 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2851
4570 msgid "Function could not be called\n"
4571 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2856
4574 msgid "Function failed\n"
4575 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2861
4578 msgid "Invalid table\n"
4579 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2866
4582 msgid "Data type mismatch\n"
4583 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4586 msgid "Unsupported type\n"
4587 msgstr "Ej stödd typ\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2876
4590 msgid "Creation failed\n"
4591 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2881
4594 msgid "Temporary directory not writable\n"
4595 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2886
4598 msgid "Installation platform not supported\n"
4599 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2891
4602 msgid "Installer not used\n"
4603 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2896
4606 msgid "Failed to open the patch package\n"
4607 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2901
4610 msgid "Invalid patch package\n"
4611 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2906
4614 msgid "Unsupported patch package\n"
4615 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2911
4618 msgid "Another version is installed\n"
4619 msgstr "En annan version är installerad\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2916
4622 msgid "Invalid command line\n"
4623 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2921
4626 msgid "Remote installation not allowed\n"
4627 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2926
4630 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4631 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2931
4634 msgid "Invalid string binding\n"
4635 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2936
4638 msgid "Wrong kind of binding\n"
4639 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2941
4642 msgid "Invalid binding\n"
4643 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2946
4646 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4647 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2951
4650 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4651 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2956
4654 msgid "Invalid string UUID\n"
4655 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2961
4658 msgid "Invalid endpoint format\n"
4659 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2966
4662 msgid "Invalid network address\n"
4663 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2971
4666 msgid "No endpoint found\n"
4667 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2976
4670 msgid "Invalid timeout value\n"
4671 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2981
4674 msgid "Object UUID not found\n"
4675 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2986
4678 msgid "UUID already registered\n"
4679 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2991
4682 msgid "UUID type already registered\n"
4683 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2996
4686 msgid "Server already listening\n"
4687 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4688
4689 #: winerror.mc:3001
4690 msgid "No protocol sequences registered\n"
4691 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4692
4693 #: winerror.mc:3006
4694 msgid "RPC server not listening\n"
4695 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4696
4697 #: winerror.mc:3011
4698 msgid "Unknown manager type\n"
4699 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4700
4701 #: winerror.mc:3016
4702 msgid "Unknown interface\n"
4703 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4704
4705 #: winerror.mc:3021
4706 msgid "No bindings\n"
4707 msgstr "Inga bindningar\n"
4708
4709 #: winerror.mc:3026
4710 msgid "No protocol sequences\n"
4711 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4712
4713 #: winerror.mc:3031
4714 msgid "Can't create endpoint\n"
4715 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4716
4717 #: winerror.mc:3036
4718 msgid "Out of resources\n"
4719 msgstr "Slut på resurser\n"
4720
4721 #: winerror.mc:3041
4722 msgid "RPC server unavailable\n"
4723 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4724
4725 #: winerror.mc:3046
4726 msgid "RPC server too busy\n"
4727 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4728
4729 #: winerror.mc:3051
4730 msgid "Invalid network options\n"
4731 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4732
4733 #: winerror.mc:3056
4734 msgid "No RPC call active\n"
4735 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4736
4737 #: winerror.mc:3061
4738 msgid "RPC call failed\n"
4739 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3066
4742 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4743 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3071
4746 msgid "RPC protocol error\n"
4747 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3076
4750 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4751 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3086
4754 msgid "Invalid tag\n"
4755 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3091
4758 msgid "Invalid array bounds\n"
4759 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3096
4762 msgid "No entry name\n"
4763 msgstr "Inget postnamn\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3101
4766 msgid "Invalid name syntax\n"
4767 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3106
4770 msgid "Unsupported name syntax\n"
4771 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3111
4774 msgid "No network address\n"
4775 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3116
4778 msgid "Duplicate endpoint\n"
4779 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3121
4782 msgid "Unknown authentication type\n"
4783 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3126
4786 msgid "Maximum calls too low\n"
4787 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3131
4790 msgid "String too long\n"
4791 msgstr "Strängen för lång\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3136
4794 msgid "Protocol sequence not found\n"
4795 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3141
4798 msgid "Procedure number out of range\n"
4799 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3146
4802 msgid "Binding has no authentication data\n"
4803 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3151
4806 msgid "Unknown authentication service\n"
4807 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3156
4810 msgid "Unknown authentication level\n"
4811 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3161
4814 msgid "Invalid authentication identity\n"
4815 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3166
4818 msgid "Unknown authorisation service\n"
4819 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3171
4822 msgid "Invalid entry\n"
4823 msgstr "Ogiltig post\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3176
4826 msgid "Can't perform operation\n"
4827 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3181
4830 msgid "Endpoints not registered\n"
4831 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3186
4834 msgid "Nothing to export\n"
4835 msgstr "Inget att exportera\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3191
4838 msgid "Incomplete name\n"
4839 msgstr "Inkomplett namn\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3196
4842 msgid "Invalid version option\n"
4843 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3201
4846 msgid "No more members\n"
4847 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3206
4850 msgid "Not all objects unexported\n"
4851 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3211
4854 msgid "Interface not found\n"
4855 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3216
4858 msgid "Entry already exists\n"
4859 msgstr "Posten existerar redan\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3221
4862 msgid "Entry not found\n"
4863 msgstr "Posten hittades inte\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3226
4866 msgid "Name service unavailable\n"
4867 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3231
4870 msgid "Invalid network address family\n"
4871 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3236
4874 msgid "Operation not supported\n"
4875 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3241
4878 msgid "No security context available\n"
4879 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3246
4882 msgid "RPCInternal error\n"
4883 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3251
4886 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4887 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3256
4890 msgid "Address error\n"
4891 msgstr "Adressfel\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3261
4894 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4895 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3266
4898 msgid "Floating-point underflow\n"
4899 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3271
4902 msgid "Floating-point overflow\n"
4903 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3276
4906 msgid "No more entries\n"
4907 msgstr "Inga fler poster\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3281
4910 msgid "Character translation table open failed\n"
4911 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3286
4914 msgid "Character translation table file too small\n"
4915 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3291
4918 msgid "Null context handle\n"
4919 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3296
4922 msgid "Context handle damaged\n"
4923 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3301
4926 msgid "Binding handle mismatch\n"
4927 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3306
4930 msgid "Cannot get call handle\n"
4931 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3311
4934 msgid "Null reference pointer\n"
4935 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3316
4938 msgid "Enumeration value out of range\n"
4939 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3321
4942 msgid "Byte count too small\n"
4943 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3326
4946 msgid "Bad stub data\n"
4947 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3331
4950 msgid "Invalid user buffer\n"
4951 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3336
4954 msgid "Unrecognised media\n"
4955 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3341
4958 msgid "No trust secret\n"
4959 msgstr "No trust secret\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3346
4962 msgid "No trust SAM account\n"
4963 msgstr "No trust SAM account\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3351
4966 msgid "Trusted domain failure\n"
4967 msgstr "Trusted domain failure\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3356
4970 msgid "Trusted relationship failure\n"
4971 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3361
4974 msgid "Trust logon failure\n"
4975 msgstr "Trust logon failure\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3366
4978 msgid "RPC call already in progress\n"
4979 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3371
4982 msgid "NETLOGON is not started\n"
4983 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3376
4986 msgid "Account expired\n"
4987 msgstr "Kontot utgånget\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3381
4990 msgid "Redirector has open handles\n"
4991 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3386
4994 msgid "Printer driver already installed\n"
4995 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3391
4998 msgid "Unknown port\n"
4999 msgstr "Okänd port\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3396
5002 msgid "Unknown printer driver\n"
5003 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3401
5006 msgid "Unknown print processor\n"
5007 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3406
5010 msgid "Invalid separator file\n"
5011 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3411
5014 msgid "Invalid priority\n"
5015 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3416
5018 msgid "Invalid printer name\n"
5019 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3421
5022 msgid "Printer already exists\n"
5023 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3426
5026 msgid "Invalid printer command\n"
5027 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3431
5030 msgid "Invalid data type\n"
5031 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3436
5034 msgid "Invalid environment\n"
5035 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3441
5038 msgid "No more bindings\n"
5039 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3446
5042 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5043 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3451
5046 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5047 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3456
5050 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5051 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3461
5054 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5055 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3466
5058 msgid "Server has open handles\n"
5059 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3471
5062 msgid "Resource data not found\n"
5063 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3476
5066 msgid "Resource type not found\n"
5067 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3481
5070 msgid "Resource name not found\n"
5071 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3486
5074 msgid "Resource language not found\n"
5075 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3491
5078 msgid "Not enough quota\n"
5079 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3496
5082 msgid "No interfaces\n"
5083 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3501
5086 msgid "RPC call cancelled\n"
5087 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3506
5090 msgid "Binding incomplete\n"
5091 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3511
5094 msgid "RPC comm failure\n"
5095 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3516
5098 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5099 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3521
5102 msgid "No principal name registered\n"
5103 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3526
5106 msgid "Not an RPC error\n"
5107 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3531
5110 msgid "UUID is local only\n"
5111 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3536
5114 msgid "Security package error\n"
5115 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3541
5118 msgid "Thread not cancelled\n"
5119 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3546
5122 msgid "Invalid handle operation\n"
5123 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3551
5126 msgid "Wrong serialising package version\n"
5127 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3556
5130 msgid "Wrong stub version\n"
5131 msgstr "Fel stub-version\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3561
5134 msgid "Invalid pipe object\n"
5135 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3566
5138 msgid "Wrong pipe order\n"
5139 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3571
5142 msgid "Wrong pipe version\n"
5143 msgstr "Fel version på pipan\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3576
5146 msgid "Group member not found\n"
5147 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3581
5150 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5151 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3586
5154 msgid "Invalid object\n"
5155 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3591
5158 msgid "Invalid time\n"
5159 msgstr "Ogiltig tid\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3596
5162 msgid "Invalid form name\n"
5163 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3601
5166 msgid "Invalid form size\n"
5167 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3606
5170 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5171 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3611
5174 msgid "Printer deleted\n"
5175 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3616
5178 msgid "Invalid printer state\n"
5179 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3621
5182 msgid "User must change password\n"
5183 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3626
5186 msgid "Domain controller not found\n"
5187 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3631
5190 msgid "Account locked out\n"
5191 msgstr "Konto utlåst\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3636
5194 msgid "Invalid pixel format\n"
5195 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3641
5198 msgid "Invalid driver\n"
5199 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3646
5202 msgid "Invalid object resolver set\n"
5203 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3651
5206 msgid "Incomplete RPC send\n"
5207 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3656
5210 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5211 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3661
5214 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5215 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3666
5218 msgid "RPC pipe closed\n"
5219 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3671
5222 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: winerror.mc:3676
5226 msgid "No data on RPC pipe\n"
5227 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3681
5230 msgid "No site name available\n"
5231 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3686
5234 msgid "The file cannot be accessed\n"
5235 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3691
5238 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5239 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3696
5242 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5243 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3701
5246 msgid "Not all objects could be exported\n"
5247 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3706
5250 msgid "The interface could not be exported\n"
5251 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3711
5254 msgid "The profile could not be added\n"
5255 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3716
5258 msgid "The profile element could not be added\n"
5259 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3721
5262 msgid "The profile element could not be removed\n"
5263 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3726
5266 msgid "The group element could not be added\n"
5267 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3731
5270 msgid "The group element could not be removed\n"
5271 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3736
5274 msgid "The username could not be found\n"
5275 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5276
5277 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5278 msgid "Local Port"
5279 msgstr "Lokal port"
5280
5281 #: localspl.rc:29
5282 msgid "Local Monitor"
5283 msgstr "Lokal skärm"
5284
5285 #: localui.rc:29
5286 msgid "'%s' is not a valid port name"
5287 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5288
5289 #: localui.rc:30
5290 msgid "Port %s already exists"
5291 msgstr "Porten %s finns redan"
5292
5293 #: localui.rc:31
5294 msgid "This port has no options to configure"
5295 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5296
5297 #: mapi32.rc:28
5298 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5299 msgstr ""
5300 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5301 "installerad."
5302
5303 #: mapi32.rc:29
5304 msgid "Send Mail"
5305 msgstr "Skicka e-post"
5306
5307 #: mpr.rc:27
5308 msgid "Entire Network"
5309 msgstr "Hela nätverket"
5310
5311 #: mshtml.rc:31
5312 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5313 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5314
5315 #: mshtml.rc:32
5316 msgid "HTML Document"
5317 msgstr "HTML-dokument"
5318
5319 #: mshtml.rc:26
5320 msgid "Downloading from %s..."
5321 msgstr "Hämtar från %s..."
5322
5323 #: mshtml.rc:25
5324 msgid "Done"
5325 msgstr "Klar"
5326
5327 #: msi.rc:27
5328 msgid ""
5329 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5330 "file path and try again."
5331 msgstr ""
5332 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5333 "och försök igen."
5334
5335 #: msi.rc:28
5336 msgid "path %s not found"
5337 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5338
5339 #: msi.rc:29
5340 msgid "insert disk %s"
5341 msgstr "mata in %s"
5342
5343 #: msi.rc:30
5344 msgid ""
5345 "Windows Installer %s\n"
5346 "\n"
5347 "Usage:\n"
5348 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5349 "\n"
5350 "Install a product:\n"
5351 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5352 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5353 "\t/a package [property]\n"
5354 "Repair an installation:\n"
5355 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5356 "Uninstall a product:\n"
5357 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5358 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5359 "Advertise a product:\n"
5360 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5361 "Apply a patch:\n"
5362 "\t/p patch_package [property]\n"
5363 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5364 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5365 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5366 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5367 "Register MSI Service:\n"
5368 "\t/y\n"
5369 "Unregister MSI Service:\n"
5370 "\t/z\n"
5371 "Display this help:\n"
5372 "\t/help\n"
5373 "\t/?\n"
5374 msgstr ""
5375 "Windows Installer %s\n"
5376 "\n"
5377 "Användning:\n"
5378 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5379 "\n"
5380 "Installera en produkt:\n"
5381 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5382 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5383 "\t/a paket [egenskap]\n"
5384 "Laga en installation:\n"
5385 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5386 "Avinstallera en produkt:\n"
5387 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5388 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5389 "Gör reklam för en produkt:\n"
5390 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5391 "Applicera en patch:\n"
5392 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5393 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5394 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5395 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5396 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5397 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5398 "\t/y\n"
5399 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5400 "\t/z\n"
5401 "Visa denna hjälp:\n"
5402 "\t/help\n"
5403 "\t/?\n"
5404
5405 #: msi.rc:57
5406 msgid "enter which folder contains %s"
5407 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5408
5409 #: msi.rc:58
5410 msgid "install source for feature missing"
5411 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5412
5413 #: msi.rc:59
5414 msgid "network drive for feature missing"
5415 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5416
5417 #: msi.rc:60
5418 msgid "feature from:"
5419 msgstr "funktion från:"
5420
5421 #: msi.rc:61
5422 msgid "choose which folder contains %s"
5423 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5424
5425 #: msrle32.rc:27
5426 msgid "WINE-MS-RLE"
5427 msgstr "WINE-MS-RLE"
5428
5429 #: msrle32.rc:28
5430 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5431 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5432
5433 #: msrle32.rc:29
5434 msgid ""
5435 "Wine MS-RLE video codec\n"
5436 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5437 msgstr ""
5438 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5439 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5440
5441 #: msvfw32.rc:25
5442 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5443 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5444
5445 #: msvidc32.rc:25
5446 msgid "MS-CRAM"
5447 msgstr "MS-CRAM"
5448
5449 #: msvidc32.rc:26
5450 msgid "Wine Video 1 video codec"
5451 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5452
5453 #: oleacc.rc:27
5454 msgid "unknown object"
5455 msgstr "okänt objekt"
5456
5457 #: oleacc.rc:28
5458 msgid "title bar"
5459 msgstr "titelrad"
5460
5461 #: oleacc.rc:29
5462 msgid "menu bar"
5463 msgstr "menyrad"
5464
5465 #: oleacc.rc:30
5466 msgid "scroll bar"
5467 msgstr "rullningslist"
5468
5469 #: oleacc.rc:31
5470 msgid "grip"
5471 msgstr "grepp"
5472
5473 #: oleacc.rc:32
5474 msgid "sound"
5475 msgstr "ljud"
5476
5477 #: oleacc.rc:33
5478 msgid "cursor"
5479 msgstr "muspekare"
5480
5481 #: oleacc.rc:34
5482 msgid "caret"
5483 msgstr "markör"
5484
5485 #: oleacc.rc:35
5486 msgid "alert"
5487 msgstr "varning"
5488
5489 #: oleacc.rc:36
5490 msgid "window"
5491 msgstr "fönster"
5492
5493 #: oleacc.rc:37
5494 msgid "client"
5495 msgstr "klient"
5496
5497 #: oleacc.rc:38
5498 msgid "popup menu"
5499 msgstr "popupmeny"
5500
5501 #: oleacc.rc:39
5502 msgid "menu item"
5503 msgstr "menypost"
5504
5505 #: oleacc.rc:40
5506 msgid "tool tip"
5507 msgstr "tooltip"
5508
5509 #: oleacc.rc:41
5510 msgid "application"
5511 msgstr "program"
5512
5513 #: oleacc.rc:42
5514 msgid "document"
5515 msgstr "dokument"
5516
5517 #: oleacc.rc:43
5518 msgid "pane"
5519 msgstr "ruta"
5520
5521 #: oleacc.rc:44
5522 msgid "chart"
5523 msgstr "diagram"
5524
5525 #: oleacc.rc:45
5526 msgid "dialog"
5527 msgstr "dialog"
5528
5529 #: oleacc.rc:46
5530 msgid "border"
5531 msgstr "kant"
5532
5533 #: oleacc.rc:47
5534 msgid "grouping"
5535 msgstr "gruppering"
5536
5537 #: oleacc.rc:48
5538 msgid "separator"
5539 msgstr "avskiljare"
5540
5541 #: oleacc.rc:49
5542 msgid "tool bar"
5543 msgstr "verktygsrad"
5544
5545 #: oleacc.rc:50
5546 msgid "status bar"
5547 msgstr "statusrad"
5548
5549 #: oleacc.rc:51
5550 msgid "table"
5551 msgstr "tabell"
5552
5553 #: oleacc.rc:52
5554 msgid "column header"
5555 msgstr "kolumnhuvud"
5556
5557 #: oleacc.rc:53
5558 msgid "row header"
5559 msgstr "radhuvud"
5560
5561 #: oleacc.rc:54
5562 msgid "column"
5563 msgstr "kolumn"
5564
5565 #: oleacc.rc:55
5566 msgid "row"
5567 msgstr "rad"
5568
5569 #: oleacc.rc:56
5570 msgid "cell"
5571 msgstr "cell"
5572
5573 #: oleacc.rc:57
5574 msgid "link"
5575 msgstr "länk"
5576
5577 #: oleacc.rc:58
5578 msgid "help balloon"
5579 msgstr "hjälpballong"
5580
5581 #: oleacc.rc:59
5582 msgid "character"
5583 msgstr "tecken"
5584
5585 #: oleacc.rc:60
5586 msgid "list"
5587 msgstr "lista"
5588
5589 #: oleacc.rc:61
5590 msgid "list item"
5591 msgstr "listelement"
5592
5593 #: oleacc.rc:62
5594 msgid "outline"
5595 msgstr "disposition"
5596
5597 #: oleacc.rc:63
5598 msgid "outline item"
5599 msgstr "dispositionspost"
5600
5601 #: oleacc.rc:64
5602 msgid "page tab"
5603 msgstr "bladflik"
5604
5605 #: oleacc.rc:65
5606 msgid "property page"
5607 msgstr "egenskapssida"
5608
5609 #: oleacc.rc:66
5610 msgid "indicator"
5611 msgstr "indikator"
5612
5613 #: oleacc.rc:67
5614 msgid "graphic"
5615 msgstr "grafik"
5616
5617 #: oleacc.rc:68
5618 msgid "static text"
5619 msgstr "statisk text"
5620
5621 #: oleacc.rc:69
5622 msgid "text"
5623 msgstr "text"
5624
5625 #: oleacc.rc:70
5626 msgid "push button"
5627 msgstr "tryckknapp"
5628
5629 #: oleacc.rc:71
5630 msgid "check button"
5631 msgstr "markeringsknapp"
5632
5633 #: oleacc.rc:72
5634 msgid "radio button"
5635 msgstr "envalsknapp"
5636
5637 #: oleacc.rc:73
5638 msgid "combo box"
5639 msgstr "kombinationsruta"
5640
5641 #: oleacc.rc:74
5642 msgid "drop down"
5643 msgstr "listruta"
5644
5645 #: oleacc.rc:75
5646 msgid "progress bar"
5647 msgstr "förloppsmätare"
5648
5649 #: oleacc.rc:76
5650 msgid "dial"
5651 msgstr "mätare"
5652
5653 #: oleacc.rc:77
5654 msgid "hot key field"
5655 msgstr "snabbknappsfält"
5656
5657 #: oleacc.rc:78
5658 msgid "slider"
5659 msgstr "glidreglage"
5660
5661 #: oleacc.rc:79
5662 msgid "spin box"
5663 msgstr "snurrknapp"
5664
5665 #: oleacc.rc:80
5666 msgid "diagram"
5667 msgstr "diagram"
5668
5669 #: oleacc.rc:81
5670 msgid "animation"
5671 msgstr "animation"
5672
5673 #: oleacc.rc:82
5674 msgid "equation"
5675 msgstr "ekvation"
5676
5677 #: oleacc.rc:83
5678 msgid "drop down button"
5679 msgstr "listruteknapp"
5680
5681 #: oleacc.rc:84
5682 msgid "menu button"
5683 msgstr "menyknapp"
5684
5685 #: oleacc.rc:85
5686 msgid "grid drop down button"
5687 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5688
5689 #: oleacc.rc:86
5690 msgid "white space"
5691 msgstr "blanktecken"
5692
5693 #: oleacc.rc:87
5694 msgid "page tab list"
5695 msgstr "bladflikslista"
5696
5697 #: oleacc.rc:88
5698 msgid "clock"
5699 msgstr "klocka"
5700
5701 #: oleacc.rc:89
5702 msgid "split button"
5703 msgstr "delad knapp"
5704
5705 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5706 msgid "IP address"
5707 msgstr "IP-adress"
5708
5709 #: oleacc.rc:91
5710 msgid "outline button"
5711 msgstr "dispositionsknapp"
5712
5713 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5714 msgid "True"
5715 msgstr "Sant"
5716
5717 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5718 msgid "False"
5719 msgstr "Falskt"
5720
5721 #: oleaut32.rc:31
5722 msgid "On"
5723 msgstr "På"
5724
5725 #: oleaut32.rc:32
5726 msgid "Off"
5727 msgstr "Av"
5728
5729 #: oledlg.rc:25
5730 msgid "Insert a new %s object into your document"
5731 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5732
5733 #: oledlg.rc:26
5734 msgid ""
5735 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5736 "may activate it using the program which created it."
5737 msgstr ""
5738 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5739 "may activate it using the program which created it."
5740
5741 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5742 msgid "Browse"
5743 msgstr "Bläddra"
5744
5745 #: oledlg.rc:28
5746 msgid ""
5747 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5748 "control."
5749 msgstr ""
5750 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5751 "control."
5752
5753 #: oledlg.rc:29
5754 msgid "Add Control"
5755 msgstr "Add Control"
5756
5757 #: oledlg.rc:34
5758 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5759 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5760
5761 #: oledlg.rc:35
5762 msgid ""
5763 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5764 "activate it using %s."
5765 msgstr ""
5766 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5767 "activate it using %s."
5768
5769 #: oledlg.rc:36
5770 msgid ""
5771 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5772 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5773 msgstr ""
5774 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5775 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5776
5777 #: oledlg.rc:37
5778 msgid ""
5779 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5780 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5781 "your document."
5782 msgstr ""
5783 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5784 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5785 "your document."
5786
5787 #: oledlg.rc:38
5788 msgid ""
5789 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5790 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5791 "in your document."
5792 msgstr ""
5793 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5794 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5795 "in your document."
5796
5797 #: oledlg.rc:39
5798 msgid ""
5799 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5800 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5801 "be reflected in your document."
5802 msgstr ""
5803 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5804 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5805 "be reflected in your document."
5806
5807 #: oledlg.rc:40
5808 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5809 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5810
5811 #: oledlg.rc:41
5812 msgid "Unknown Type"
5813 msgstr "Unknown Type"
5814
5815 #: oledlg.rc:42
5816 msgid "Unknown Source"
5817 msgstr "Unknown Source"
5818
5819 #: oledlg.rc:43
5820 msgid "the program which created it"
5821 msgstr "the program which created it"
5822
5823 #: sane.rc:31
5824 msgctxt "unit: pixels"
5825 msgid "px"
5826 msgstr "px"
5827
5828 #: sane.rc:32
5829 msgctxt "unit: bits"
5830 msgid "b"
5831 msgstr "b"
5832
5833 #: sane.rc:33
5834 msgctxt "unit: millimeters"
5835 msgid "mm"
5836 msgstr "mm"
5837
5838 #: sane.rc:34
5839 msgctxt "unit: dots/inch"
5840 msgid "dpi"
5841 msgstr "dpi"
5842
5843 #: sane.rc:35
5844 msgctxt "unit: percent"
5845 msgid "%"
5846 msgstr "%"
5847
5848 #: sane.rc:36
5849 msgctxt "unit: microseconds"
5850 msgid "us"
5851 msgstr "µs"
5852
5853 #: setupapi.rc:28
5854 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5855 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5856
5857 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5858 msgid "Unknown"
5859 msgstr "Okänd"
5860
5861 #: setupapi.rc:30
5862 msgid "Copy files from:"
5863 msgstr "Kopiera filer från:"
5864
5865 #: setupapi.rc:31
5866 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5867 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5868
5869 #: shdoclc.rc:36
5870 msgid "Default"
5871 msgstr "Standard"
5872
5873 #: shdoclc.rc:39
5874 msgid "F&orward"
5875 msgstr "&Framåt"
5876
5877 #: shdoclc.rc:41
5878 msgid "&Save Background As..."
5879 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5880
5881 #: shdoclc.rc:42
5882 msgid "Set As Back&ground"
5883 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5884
5885 #: shdoclc.rc:43
5886 msgid "&Copy Background"
5887 msgstr "K&opiera bakgrund"
5888
5889 #: shdoclc.rc:44
5890 msgid "Set as &Desktop Item"
5891 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5892
5893 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5894 msgid "Select &All"
5895 msgstr "&Markera allt"
5896
5897 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5898 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5899 msgid "&Paste"
5900 msgstr "Klistra &in"
5901
5902 #: shdoclc.rc:49
5903 msgid "Create Shor&tcut"
5904 msgstr "Skapa genv&äg"
5905
5906 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5907 msgid "Add to &Favorites..."
5908 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5909
5910 #: shdoclc.rc:51
5911 msgid "&View Source"
5912 msgstr "&Visa källkod"
5913
5914 #: shdoclc.rc:53
5915 msgid "&Encoding"
5916 msgstr "Tecken&kodning"
5917
5918 #: shdoclc.rc:55
5919 msgid "Pr&int"
5920 msgstr "Skriv &ut"
5921
5922 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5923 msgid "&Properties"
5924 msgstr "&Egenskaper"
5925
5926 #: shdoclc.rc:61
5927 msgid "Image"
5928 msgstr "Bild"
5929
5930 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5931 msgid "&Open Link"
5932 msgstr "&Öppna länk"
5933
5934 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5935 msgid "Open Link in &New Window"
5936 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5937
5938 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5939 msgid "Save Target &As..."
5940 msgstr "Spara &mål som..."
5941
5942 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5943 msgid "&Print Target"
5944 msgstr "Skriv ut m&ål"
5945
5946 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5947 msgid "S&how Picture"
5948 msgstr "Visa &bild"
5949
5950 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5951 msgid "&Save Picture As..."
5952 msgstr "Spara bil&d som..."
5953
5954 #: shdoclc.rc:70
5955 msgid "&E-mail Picture..."
5956 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5957
5958 #: shdoclc.rc:71
5959 msgid "Pr&int Picture..."
5960 msgstr "Skriv &ut bild..."
5961
5962 #: shdoclc.rc:72
5963 msgid "&Go to My Pictures"
5964 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5965
5966 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5967 msgid "Set as Back&ground"
5968 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5969
5970 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5971 msgid "Set as &Desktop Item..."
5972 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5973
5974 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5975 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5976 msgid "Cu&t"
5977 msgstr "Klipp &ut"
5978
5979 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5980 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5981 #: wordpad.rc:102
5982 msgid "&Copy"
5983 msgstr "&Kopiera"
5984
5985 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5986 msgid "Copy Shor&tcut"
5987 msgstr "Kopier&a genväg"
5988
5989 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5990 msgid "P&roperties"
5991 msgstr "&Egenskaper"
5992
5993 #: shdoclc.rc:86
5994 msgid "Control"
5995 msgstr "Kontroll"
5996
5997 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5998 msgid "&Undo"
5999 msgstr "&Ångra"
6000
6001 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
6002 msgid "&Delete"
6003 msgstr "&Ta bort"
6004
6005 #: shdoclc.rc:98
6006 msgid "Table"
6007 msgstr "Tabell"
6008
6009 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6010 msgid "&Select"
6011 msgstr "&Markera"
6012
6013 #: shdoclc.rc:102
6014 msgid "&Cell"
6015 msgstr "&Cell"
6016
6017 #: shdoclc.rc:103
6018 msgid "&Row"
6019 msgstr "&Rad"
6020
6021 #: shdoclc.rc:104
6022 msgid "&Column"
6023 msgstr "&Kolumn"
6024
6025 #: shdoclc.rc:105
6026 msgid "&Table"
6027 msgstr "&Tabell"
6028
6029 #: shdoclc.rc:108
6030 msgid "&Cell Properties"
6031 msgstr "&Cellegenskaper"
6032
6033 #: shdoclc.rc:109
6034 msgid "&Table Properties"
6035 msgstr "&Tabellegenskaper"
6036
6037 #: shdoclc.rc:112
6038 msgid "1DSite Select"
6039 msgstr "1DSite Select"
6040
6041 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6042 msgid "Paste"
6043 msgstr "Klistra in"
6044
6045 #: shdoclc.rc:118
6046 msgid "&Print"
6047 msgstr "Skriv &ut"
6048
6049 #: shdoclc.rc:122
6050 msgid "Anchor"
6051 msgstr "Ankare"
6052
6053 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6054 msgid "&Open"
6055 msgstr "&Öppna"
6056
6057 #: shdoclc.rc:125
6058 msgid "Open in &New Window"
6059 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6060
6061 #: shdoclc.rc:129
6062 msgid "Cut"
6063 msgstr "&Klipp ut"
6064
6065 #: shdoclc.rc:139
6066 msgid "Context Unknown"
6067 msgstr "Context Unknown"
6068
6069 #: shdoclc.rc:144
6070 msgid "DYNSRC Image"
6071 msgstr "DYNSRC-bild"
6072
6073 #: shdoclc.rc:152
6074 msgid "&Save Video As..."
6075 msgstr "Spara bil&d som..."
6076
6077 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6078 msgid "Play"
6079 msgstr "Spela upp"
6080
6081 #: shdoclc.rc:168
6082 msgid "ART Image"
6083 msgstr "ART-bild"
6084
6085 #: shdoclc.rc:189
6086 msgid "Rewind"
6087 msgstr "Spola tillbaka"
6088
6089 #: shdoclc.rc:194
6090 msgid "Debug"
6091 msgstr "Debug"
6092
6093 #: shdoclc.rc:196
6094 msgid "Trace Tags"
6095 msgstr "Trace Tags"
6096
6097 #: shdoclc.rc:197
6098 msgid "Resource Failures"
6099 msgstr "Resource Failures"
6100
6101 #: shdoclc.rc:198
6102 msgid "Dump Tracking Info"
6103 msgstr "Dump Tracking Info"
6104
6105 #: shdoclc.rc:199
6106 msgid "Debug Break"
6107 msgstr "Debug Break"
6108
6109 #: shdoclc.rc:200
6110 msgid "Debug View"
6111 msgstr "Debug View"
6112
6113 #: shdoclc.rc:201
6114 msgid "Dump Tree"
6115 msgstr "Dump Tree"
6116
6117 #: shdoclc.rc:202
6118 msgid "Dump Lines"
6119 msgstr "Dump Lines"
6120
6121 #: shdoclc.rc:203
6122 msgid "Dump DisplayTree"
6123 msgstr "Dump DisplayTree"
6124
6125 #: shdoclc.rc:204
6126 msgid "Dump FormatCaches"
6127 msgstr "Dump FormatCaches"
6128
6129 #: shdoclc.rc:205
6130 msgid "Dump LayoutRects"
6131 msgstr "Dump LayoutRects"
6132
6133 #: shdoclc.rc:206
6134 msgid "Memory Monitor"
6135 msgstr "Minnesmätare"
6136
6137 #: shdoclc.rc:207
6138 msgid "Performance Meters"
6139 msgstr "Prestandamätare"
6140
6141 #: shdoclc.rc:208
6142 msgid "Save HTML"
6143 msgstr "Spara HTML"
6144
6145 #: shdoclc.rc:210
6146 msgid "&Browse View"
6147 msgstr "&Bläddra vy"
6148
6149 #: shdoclc.rc:211
6150 msgid "&Edit View"
6151 msgstr "R&edigera vy"
6152
6153 #: shdoclc.rc:214
6154 msgid "Vertical Scrollbar"
6155 msgstr "Vertikal rullningslist"
6156
6157 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6158 msgid "Scroll Here"
6159 msgstr "Rulla hit"
6160
6161 #: shdoclc.rc:218
6162 msgid "Top"
6163 msgstr "Längst upp"
6164
6165 #: shdoclc.rc:219
6166 msgid "Bottom"
6167 msgstr "Längst ned"
6168
6169 #: shdoclc.rc:221
6170 msgid "Page Up"
6171 msgstr "En sida upp"
6172
6173 #: shdoclc.rc:222
6174 msgid "Page Down"
6175 msgstr "En sida ned"
6176
6177 #: shdoclc.rc:224
6178 msgid "Scroll Up"
6179 msgstr "Rulla uppåt"
6180
6181 #: shdoclc.rc:225
6182 msgid "Scroll Down"
6183 msgstr "Rulla nedåt"
6184
6185 #: shdoclc.rc:228
6186 msgid "Horizontal Scrollbar"
6187 msgstr "Horisontell rullningslist"
6188
6189 #: shdoclc.rc:232
6190 msgid "Left Edge"
6191 msgstr "Längst åt vänster"
6192
6193 #: shdoclc.rc:233
6194 msgid "Right Edge"
6195 msgstr "Längst åt höger"
6196
6197 #: shdoclc.rc:235
6198 msgid "Page Left"
6199 msgstr "En sida åt vänster"
6200
6201 #: shdoclc.rc:236
6202 msgid "Page Right"
6203 msgstr "En sida åt höger"
6204
6205 #: shdoclc.rc:238
6206 msgid "Scroll Left"
6207 msgstr "Rulla åt vänster"
6208
6209 #: shdoclc.rc:239
6210 msgid "Scroll Right"
6211 msgstr "Rulla åt höger"
6212
6213 #: shdoclc.rc:25
6214 msgid "Wine Internet Explorer"
6215 msgstr "Wine Internet Explorer"
6216
6217 #: shdoclc.rc:30
6218 msgid "&w&bPage &p"
6219 msgstr "&w&bSida &p"
6220
6221 #: shdoclc.rc:31
6222 msgid "&u&b&d"
6223 msgstr "&u&b&d"
6224
6225 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6226 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6227 #: wordpad.rc:26
6228 msgid "&File"
6229 msgstr "&Arkiv"
6230
6231 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6232 msgid "&New"
6233 msgstr "&Ny"
6234
6235 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6236 msgid "&Window"
6237 msgstr "&Fönster"
6238
6239 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6240 msgid "&Open..."
6241 msgstr "&Öppna..."
6242
6243 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6244 msgid "Save &as..."
6245 msgstr "Spara s&om..."
6246
6247 #: shdocvw.rc:35
6248 msgid "Print &format..."
6249 msgstr "U&tskriftsformat..."
6250
6251 #: shdocvw.rc:36
6252 msgid "Pr&int..."
6253 msgstr "Skriv &ut..."
6254
6255 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Print previe&w"
6258 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6259
6260 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6261 msgid "&Close"
6262 msgstr "St&äng"
6263
6264 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6265 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6266 msgid "&View"
6267 msgstr "&Visa"
6268
6269 #: shdocvw.rc:44
6270 msgid "&Toolbars"
6271 msgstr "Verktygs&fält"
6272
6273 #: shdocvw.rc:46
6274 msgid "&Standard bar"
6275 msgstr "&Standardfält"
6276
6277 #: shdocvw.rc:47
6278 msgid "&Address bar"
6279 msgstr "&Adressfält"
6280
6281 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6282 msgid "&Favorites"
6283 msgstr "&Favoriter"
6284
6285 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6286 msgid "&Add to Favorites..."
6287 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6288
6289 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6290 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6291 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6292 msgid "&Help"
6293 msgstr "&Hjälp"
6294
6295 #: shdocvw.rc:57
6296 #, fuzzy
6297 msgid "&About Internet Explorer"
6298 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6299
6300 #: shdocvw.rc:67
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "home page"
6303 msgid "Home"
6304 msgstr "Hem"
6305
6306 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6307 msgid "Print..."
6308 msgstr "Skriv ut..."
6309
6310 #: shdocvw.rc:73
6311 msgid "Address"
6312 msgstr "Adress"
6313
6314 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6315 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6316 msgid "Lar&ge Icons"
6317 msgstr "S&tora ikoner"
6318
6319 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6320 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6321 msgid "S&mall Icons"
6322 msgstr "S&må ikoner"
6323
6324 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6325 msgid "&List"
6326 msgstr "&Lista"
6327
6328 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6329 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6330 msgid "&Details"
6331 msgstr "&Detaljer"
6332
6333 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6334 msgid "Arrange &Icons"
6335 msgstr "Ordna &ikoner"
6336
6337 #: shell32.rc:50
6338 msgid "By &Name"
6339 msgstr "Efter &namn"
6340
6341 #: shell32.rc:51
6342 msgid "By &Type"
6343 msgstr "Efter &typ"
6344
6345 #: shell32.rc:52
6346 msgid "By &Size"
6347 msgstr "Efter &storlek"
6348
6349 #: shell32.rc:53
6350 msgid "By &Date"
6351 msgstr "Efter &datum"
6352
6353 #: shell32.rc:55
6354 msgid "&Auto Arrange"
6355 msgstr "Ordna &automatiskt"
6356
6357 #: shell32.rc:57
6358 msgid "Line up Icons"
6359 msgstr "Rada upp ikoner"
6360
6361 #: shell32.rc:62
6362 msgid "Paste as Link"
6363 msgstr "Klistra in som genväg"
6364
6365 #: shell32.rc:64
6366 msgid "New"
6367 msgstr "Ny"
6368
6369 #: shell32.rc:66
6370 msgid "New &Folder"
6371 msgstr "Ny &mapp"
6372
6373 #: shell32.rc:67
6374 msgid "New &Link"
6375 msgstr "Ny &genväg"
6376
6377 #: shell32.rc:71
6378 msgid "Properties"
6379 msgstr "Egenskaper"
6380
6381 #: shell32.rc:83
6382 msgid "E&xplore"
6383 msgstr "Ut&forska"
6384
6385 #: shell32.rc:86
6386 msgid "C&ut"
6387 msgstr "Klipp &ut"
6388
6389 #: shell32.rc:89
6390 msgid "Create &Link"
6391 msgstr "Skapa &länk"
6392
6393 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6394 msgid "&Rename"
6395 msgstr "&Byt namn"
6396
6397 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6398 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6399 msgid "E&xit"
6400 msgstr "A&vsluta"
6401
6402 #: shell32.rc:115
6403 msgid "&About Control Panel..."
6404 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6405
6406 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6407 msgid "Size"
6408 msgstr "Storlek"
6409
6410 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6411 msgid "Type"
6412 msgstr "Typ"
6413
6414 #: shell32.rc:125
6415 msgid "Modified"
6416 msgstr "Ändrad"
6417
6418 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6419 msgid "Attributes"
6420 msgstr "Attribut"
6421
6422 #: shell32.rc:128
6423 msgid "Size available"
6424 msgstr "Ledigt utrymme"
6425
6426 #: shell32.rc:130
6427 msgid "Comments"
6428 msgstr "Kommentarer"
6429
6430 #: shell32.rc:131
6431 msgid "Owner"
6432 msgstr "Ägare"
6433
6434 #: shell32.rc:132
6435 msgid "Group"
6436 msgstr "Grupp"
6437
6438 #: shell32.rc:133
6439 msgid "Original location"
6440 msgstr "Ursprunglig plats"
6441
6442 #: shell32.rc:134
6443 msgid "Date deleted"
6444 msgstr "Borttagningsdatum"
6445
6446 #: shell32.rc:144
6447 msgid "Control Panel"
6448 msgstr "Kontrollpanel"
6449
6450 #: shell32.rc:151
6451 msgid "Select"
6452 msgstr "Välj"
6453
6454 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6455 msgid "Open"
6456 msgstr "Öppna"
6457
6458 #: shell32.rc:173
6459 msgid "Restart"
6460 msgstr "Starta om"
6461
6462 #: shell32.rc:174
6463 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6464 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6465
6466 #: shell32.rc:175
6467 msgid "Shutdown"
6468 msgstr "Avsluta"
6469
6470 #: shell32.rc:176
6471 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6472 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6473
6474 #: shell32.rc:186
6475 msgid "Start Menu\\Programs"
6476 msgstr "Start-meny\\Program"
6477
6478 #: shell32.rc:188
6479 msgid "Favorites"
6480 msgstr "Favoriter"
6481
6482 #: shell32.rc:189
6483 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6484 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6485
6486 #: shell32.rc:190
6487 msgid "Recent"
6488 msgstr "Senaste"
6489
6490 #: shell32.rc:191
6491 msgid "SendTo"
6492 msgstr "SendTo"
6493
6494 #: shell32.rc:192
6495 msgid "Start Menu"
6496 msgstr "Start-meny"
6497
6498 #: shell32.rc:193
6499 msgid "My Music"
6500 msgstr "Min musik"
6501
6502 #: shell32.rc:194
6503 msgid "My Videos"
6504 msgstr "Mina videoklipp"
6505
6506 #: shell32.rc:196
6507 msgid "NetHood"
6508 msgstr "Nätverket"
6509
6510 #: shell32.rc:197
6511 msgid "Templates"
6512 msgstr "Mallar"
6513
6514 #: shell32.rc:198
6515 msgid "Application Data"
6516 msgstr "Programdata"
6517
6518 #: shell32.rc:199
6519 msgid "PrintHood"
6520 msgstr "Skrivare"
6521
6522 #: shell32.rc:200
6523 msgid "Local Settings\\Application Data"
6524 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6525
6526 #: shell32.rc:201
6527 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6528 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6529
6530 #: shell32.rc:202
6531 msgid "Cookies"
6532 msgstr "Cookies"
6533
6534 #: shell32.rc:203
6535 msgid "Local Settings\\History"
6536 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6537
6538 #: shell32.rc:204
6539 msgid "Program Files"
6540 msgstr "Program"
6541
6542 #: shell32.rc:206
6543 msgid "My Pictures"
6544 msgstr "Mina bilder"
6545
6546 #: shell32.rc:207
6547 msgid "Program Files\\Common Files"
6548 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6549
6550 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6551 msgid "Documents"
6552 msgstr "Dokument"
6553
6554 #: shell32.rc:210
6555 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6556 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6557
6558 #: shell32.rc:211
6559 msgid "Music"
6560 msgstr "Musik"
6561
6562 #: shell32.rc:212
6563 msgid "Pictures"
6564 msgstr "Bilder"
6565
6566 #: shell32.rc:213
6567 msgid "Videos"
6568 msgstr "Videoklipp"
6569
6570 #: shell32.rc:214
6571 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6572 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6573
6574 #: shell32.rc:205
6575 msgid "Program Files (x86)"
6576 msgstr "Program (x86)"
6577
6578 #: shell32.rc:208
6579 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6580 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6581
6582 #: shell32.rc:215
6583 msgid "Contacts"
6584 msgstr "Kontakter"
6585
6586 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6587 msgid "Links"
6588 msgstr "Länkar"
6589
6590 #: shell32.rc:217
6591 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6592 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6593
6594 #: shell32.rc:218
6595 msgid "Music\\Playlists"
6596 msgstr "Musik\\Playlists"
6597
6598 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6599 msgid "Downloads"
6600 msgstr "Nedladdningar"
6601
6602 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6603 msgid "Status"
6604 msgstr "Status"
6605
6606 #: shell32.rc:137
6607 msgid "Location"
6608 msgstr "Plats"
6609
6610 #: shell32.rc:138
6611 msgid "Model"
6612 msgstr "Modell"
6613
6614 #: shell32.rc:220
6615 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6616 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6617
6618 #: shell32.rc:221
6619 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6620 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6621
6622 #: shell32.rc:222
6623 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6624 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6625
6626 #: shell32.rc:223
6627 msgid "Music\\Sample Music"
6628 msgstr "Musik\\Sample Music"
6629
6630 #: shell32.rc:224
6631 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6632 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6633
6634 #: shell32.rc:225
6635 msgid "Music\\Sample Playlists"
6636 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6637
6638 #: shell32.rc:226
6639 msgid "Videos\\Sample Videos"
6640 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6641
6642 #: shell32.rc:227
6643 msgid "Saved Games"
6644 msgstr "Sparade spel"
6645
6646 #: shell32.rc:228
6647 msgid "Searches"
6648 msgstr "Sökningar"
6649
6650 #: shell32.rc:229
6651 msgid "Users"
6652 msgstr "Användare"
6653
6654 #: shell32.rc:230
6655 msgid "OEM Links"
6656 msgstr "OEM Links"
6657
6658 #: shell32.rc:233
6659 msgid "AppData\\LocalLow"
6660 msgstr "AppData\\LocalLow"
6661
6662 #: shell32.rc:154
6663 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6664 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6665
6666 #: shell32.rc:155
6667 msgid "Error during creation of a new folder"
6668 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6669
6670 #: shell32.rc:156
6671 msgid "Confirm file deletion"
6672 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6673
6674 #: shell32.rc:157
6675 msgid "Confirm folder deletion"
6676 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6677
6678 #: shell32.rc:158
6679 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6680 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6681
6682 #: shell32.rc:159
6683 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6684 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6685
6686 #: shell32.rc:166
6687 msgid "Confirm file overwrite"
6688 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6689
6690 #: shell32.rc:165
6691 msgid ""
6692 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6693 "\n"
6694 "Do you want to replace it?"
6695 msgstr ""
6696 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6697 "\n"
6698 "Vill du skriva över den?"
6699
6700 #: shell32.rc:160
6701 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6702 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6703
6704 #: shell32.rc:162
6705 msgid ""
6706 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6707 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6708
6709 #: shell32.rc:161
6710 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6711 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6712
6713 #: shell32.rc:163
6714 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6715 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6716
6717 #: shell32.rc:164
6718 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6719 msgstr ""
6720 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6721 "stället?"
6722
6723 #: shell32.rc:167
6724 msgid ""
6725 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6726 "\n"
6727 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6728 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6729 "the folder?"
6730 msgstr ""
6731 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6732 "\n"
6733 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6734 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6735 "mappen?"
6736
6737 #: shell32.rc:235
6738 msgid "New Folder"
6739 msgstr "Ny mapp"
6740
6741 #: shell32.rc:237
6742 msgid "Wine Control Panel"
6743 msgstr "Wines kontrollpanel"
6744
6745 #: shell32.rc:179
6746 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6747 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6748
6749 #: shell32.rc:180
6750 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6751 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6752
6753 #: shell32.rc:182
6754 msgid "Executable files (*.exe)"
6755 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6756
6757 #: shell32.rc:241
6758 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6759 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6760
6761 #: shell32.rc:258
6762 msgid ""
6763 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6764 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6765 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6766 "any later version.\n"
6767 "\n"
6768 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6769 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6770 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6771 "more details.\n"
6772 "\n"
6773 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6774 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6775 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6776 msgstr ""
6777 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6778 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6779 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6780 "önskar) någon senare version.\n"
6781 "\n"
6782 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6783 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6784 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6785 "License för fler detaljer.\n"
6786 "\n"
6787 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6788 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6789 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6790
6791 #: shell32.rc:246
6792 msgid "Wine License"
6793 msgstr "Wine-licens"
6794
6795 #: shell32.rc:143
6796 msgid "Trash"
6797 msgstr "Papperskorg"
6798
6799 #: shlwapi.rc:27
6800 msgid "%ld bytes"
6801 msgstr "%ld byte"
6802
6803 #: shlwapi.rc:28
6804 msgid " hr"
6805 msgstr " h"
6806
6807 #: shlwapi.rc:29
6808 msgid " min"
6809 msgstr " min"
6810
6811 #: shlwapi.rc:30
6812 msgid " sec"
6813 msgstr " s"
6814
6815 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6816 msgid "&Restore"
6817 msgstr "&Återställ"
6818
6819 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6820 msgid "&Move"
6821 msgstr "&Flytta"
6822
6823 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6824 msgid "&Size"
6825 msgstr "&Storlek"
6826
6827 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6828 msgid "Mi&nimize"
6829 msgstr "Mi&nimera"
6830
6831 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6832 msgid "Ma&ximize"
6833 msgstr "Ma&ximera"
6834
6835 #: user32.rc:33
6836 msgid "&Close\tAlt-F4"
6837 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6838
6839 #: user32.rc:35
6840 msgid "&About Wine"
6841 msgstr "&Om Wine"
6842
6843 #: user32.rc:46
6844 #, fuzzy
6845 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6846 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6847
6848 #: user32.rc:48
6849 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6853 msgid "Error"
6854 msgstr "Fel"
6855
6856 #: user32.rc:69
6857 msgid "&More Windows..."
6858 msgstr "&Fler fönster..."
6859
6860 #: wininet.rc:25
6861 msgid "LAN Connection"
6862 msgstr "LAN-anslutning"
6863
6864 #: wininet.rc:26
6865 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6866 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6867
6868 #: wininet.rc:27
6869 msgid "The date on the certificate is invalid."
6870 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6871
6872 #: wininet.rc:28
6873 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6874 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6875
6876 #: wininet.rc:29
6877 msgid ""
6878 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6879 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6880
6881 #: winmm.rc:28
6882 msgid "The specified command was carried out."
6883 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6884
6885 #: winmm.rc:29
6886 msgid "Undefined external error."
6887 msgstr "Odefinierat externt fel."
6888
6889 #: winmm.rc:30
6890 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6891 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6892
6893 #: winmm.rc:31
6894 msgid "The driver was not enabled."
6895 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6896
6897 #: winmm.rc:32
6898 msgid ""
6899 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6900 "again."
6901 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6902
6903 #: winmm.rc:33
6904 msgid "The specified device handle is invalid."
6905 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6906
6907 #: winmm.rc:34
6908 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6909 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6910
6911 #: winmm.rc:35
6912 msgid ""
6913 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6914 "increase available memory, and then try again."
6915 msgstr ""
6916 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6917 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6918 "igen."
6919
6920 #: winmm.rc:36
6921 msgid ""
6922 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6923 "which functions and messages the driver supports."
6924 msgstr ""
6925 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6926 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6927
6928 #: winmm.rc:37
6929 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6930 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6931
6932 #: winmm.rc:38
6933 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6934 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6935
6936 #: winmm.rc:39
6937 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6938 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6939
6940 #: winmm.rc:42
6941 msgid ""
6942 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6943 "Capabilities function to determine the supported formats."
6944 msgstr ""
6945 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6946 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6947
6948 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6949 msgid ""
6950 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6951 "device, or wait until the data is finished playing."
6952 msgstr ""
6953 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6954 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6955
6956 #: winmm.rc:44
6957 msgid ""
6958 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6959 "header, and then try again."
6960 msgstr ""
6961 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6962 "headern och försök sedan igen."
6963
6964 #: winmm.rc:45
6965 msgid ""
6966 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6967 "and then try again."
6968 msgstr ""
6969 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6970 "flaggan och försök igen."
6971
6972 #: winmm.rc:48
6973 msgid ""
6974 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6975 "header, and then try again."
6976 msgstr ""
6977 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6978 "headern och försök sedan igen."
6979
6980 #: winmm.rc:50
6981 msgid ""
6982 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6983 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6984 msgstr ""
6985 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6986 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6987
6988 #: winmm.rc:51
6989 msgid ""
6990 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6991 "transmitted, and then try again."
6992 msgstr ""
6993 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6994 "sedan igen."
6995
6996 #: winmm.rc:52
6997 msgid ""
6998 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6999 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7000 msgstr ""
7001 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7002 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7003 "installationen."
7004
7005 #: winmm.rc:53
7006 msgid ""
7007 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7008 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7009 msgstr ""
7010 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7011 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7012
7013 #: winmm.rc:56
7014 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7015 msgstr ""
7016 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7017 "öppnas."
7018
7019 #: winmm.rc:57
7020 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7021 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7022
7023 #: winmm.rc:58
7024 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7025 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7026
7027 #: winmm.rc:59
7028 msgid ""
7029 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7030 "or contact the device manufacturer."
7031 msgstr ""
7032 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7033 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7034
7035 #: winmm.rc:60
7036 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7037 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7038
7039 #: winmm.rc:61
7040 msgid ""
7041 "Not enough memory available for this task.\n"
7042 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7043 "again."
7044 msgstr ""
7045 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7046 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7047 "sedan igen."
7048
7049 #: winmm.rc:62
7050 msgid ""
7051 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7052 "unique alias."
7053 msgstr ""
7054 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7055 "alias."
7056
7057 #: winmm.rc:63
7058 msgid ""
7059 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7060 msgstr ""
7061 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7062 "laddas."
7063
7064 #: winmm.rc:64
7065 msgid "No command was specified."
7066 msgstr "Inget kommando angavs."
7067
7068 #: winmm.rc:65
7069 msgid ""
7070 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7071 "size of the buffer."
7072 msgstr ""
7073 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7074 "storlek."
7075
7076 #: winmm.rc:66
7077 msgid ""
7078 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7079 "one."
7080 msgstr ""
7081 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7082 "sådan."
7083
7084 #: winmm.rc:67
7085 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7086 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7087
7088 #: winmm.rc:68
7089 msgid ""
7090 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7091 "manufacturer about obtaining a new driver."
7092 msgstr ""
7093 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7094 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7095
7096 #: winmm.rc:69
7097 msgid ""
7098 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7099 "manufacturer about obtaining a new driver."
7100 msgstr ""
7101 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7102 "att få en ny drivrutin."
7103
7104 #: winmm.rc:70
7105 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7106 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7107
7108 #: winmm.rc:71
7109 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7110 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7111
7112 #: winmm.rc:72
7113 msgid ""
7114 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7115 msgstr ""
7116 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7117
7118 #: winmm.rc:73
7119 msgid "The device driver is not ready."
7120 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7121
7122 #: winmm.rc:74
7123 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7124 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7125
7126 #: winmm.rc:75
7127 msgid ""
7128 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7129 "access error."
7130 msgstr ""
7131 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7132 "inte komma åt fel."
7133
7134 #: winmm.rc:76
7135 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7136 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7137
7138 #: winmm.rc:77
7139 msgid ""
7140 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7141 "separately to determine which devices caused the error."
7142 msgstr ""
7143 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7144 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7145
7146 #: winmm.rc:78
7147 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7148 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7149
7150 #: winmm.rc:79
7151 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7152 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7153
7154 #: winmm.rc:80
7155 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7156 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7157
7158 #: winmm.rc:81
7159 msgid ""
7160 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7161 "still connected to the network."
7162 msgstr ""
7163 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7164 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7165
7166 #: winmm.rc:82
7167 msgid ""
7168 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7169 "device name is spelled correctly."
7170 msgstr ""
7171 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7172 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7173
7174 #: winmm.rc:83
7175 msgid ""
7176 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7177 "again."
7178 msgstr ""
7179 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7180
7181 #: winmm.rc:84
7182 msgid ""
7183 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7184 "alias."
7185 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7186
7187 #: winmm.rc:85
7188 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7189 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7190
7191 #: winmm.rc:86
7192 msgid ""
7193 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7194 "parameter with each 'open' command."
7195 msgstr ""
7196 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7197 "'open'-kommando för att dela den."
7198
7199 #: winmm.rc:87
7200 msgid ""
7201 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7202 "Please supply one."
7203 msgstr ""
7204 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7205 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7206
7207 #: winmm.rc:88
7208 msgid ""
7209 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7210 "documentation for valid formats."
7211 msgstr ""
7212 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7213 "att se giltiga format."
7214
7215 #: winmm.rc:89
7216 msgid ""
7217 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7218 "supply one."
7219 msgstr ""
7220 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7221 "lägg till ett sådant."
7222
7223 #: winmm.rc:90
7224 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7225 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7226
7227 #: winmm.rc:91
7228 msgid ""
7229 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7230 "may be corrupt, or not in the correct format."
7231 msgstr ""
7232 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7233 "korrupt eller i fel format."
7234
7235 #: winmm.rc:92
7236 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7237 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7238
7239 #: winmm.rc:93
7240 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7241 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7242
7243 #: winmm.rc:94
7244 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7245 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7246
7247 #: winmm.rc:95
7248 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7249 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7250
7251 #: winmm.rc:96
7252 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7253 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7254
7255 #: winmm.rc:97
7256 msgid ""
7257 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7258 "sequence, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7261 "och försök igen."
7262
7263 #: winmm.rc:98
7264 msgid ""
7265 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7266 "the device is closed, and then try again."
7267 msgstr ""
7268 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7269 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7270
7271 #: winmm.rc:99
7272 msgid ""
7273 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7274 "characters, followed by a period and an extension."
7275 msgstr ""
7276 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7277 "en punkt och en ändelse."
7278
7279 #: winmm.rc:100
7280 msgid ""
7281 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7282 msgstr ""
7283 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7284
7285 #: winmm.rc:101
7286 msgid ""
7287 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7288 "in Control Panel to install the device."
7289 msgstr ""
7290 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7291 "Control Panel för att installera enheten."
7292
7293 #: winmm.rc:102
7294 msgid ""
7295 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7296 "restarting your computer."
7297 msgstr ""
7298 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7299 "starta om din dator."
7300
7301 #: winmm.rc:103
7302 msgid ""
7303 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7304 "cannot change directories."
7305 msgstr ""
7306 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7307 "byta katalog."
7308
7309 #: winmm.rc:104
7310 msgid ""
7311 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7312 "change drives."
7313 msgstr ""
7314 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7315 "byta diskenhet."
7316
7317 #: winmm.rc:105
7318 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7319 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7320
7321 #: winmm.rc:106
7322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7323 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7324
7325 #: winmm.rc:107
7326 msgid ""
7327 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7328 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7329
7330 #: winmm.rc:108
7331 msgid ""
7332 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7333 "until a wave device is free, and then try again."
7334 msgstr ""
7335 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7336 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7337
7338 #: winmm.rc:109
7339 msgid ""
7340 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7341 "until the device is free, and then try again."
7342 msgstr ""
7343 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7344 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7345
7346 #: winmm.rc:110
7347 msgid ""
7348 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7349 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7350 msgstr ""
7351 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7352 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7353
7354 #: winmm.rc:111
7355 msgid ""
7356 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7357 "until the device is free, and then try again."
7358 msgstr ""
7359 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7360 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7361
7362 #: winmm.rc:112
7363 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7364 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7365
7366 #: winmm.rc:113
7367 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7368 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7369
7370 #: winmm.rc:114
7371 msgid ""
7372 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7373 "the Drivers option to install the wave device."
7374 msgstr ""
7375 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7376 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7377
7378 #: winmm.rc:115
7379 msgid ""
7380 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7381 "format."
7382 msgstr ""
7383 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7384
7385 #: winmm.rc:116
7386 msgid ""
7387 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7388 "the Drivers option to install the wave device."
7389 msgstr ""
7390 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7391 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7392
7393 #: winmm.rc:117
7394 msgid ""
7395 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7396 "format."
7397 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7398
7399 #: winmm.rc:122
7400 msgid ""
7401 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7402 "You can't use them together."
7403 msgstr ""
7404 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7405 "inte användas tillsammans."
7406
7407 #: winmm.rc:124
7408 msgid ""
7409 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7410 "again."
7411 msgstr ""
7412 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7413 "igen."
7414
7415 #: winmm.rc:127
7416 msgid ""
7417 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7418 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7419 msgstr ""
7420 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7421 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7422
7423 #: winmm.rc:125
7424 msgid ""
7425 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7426 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7427 "setup."
7428 msgstr ""
7429 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7430 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7431 "ändra installationen."
7432
7433 #: winmm.rc:126
7434 msgid "An error occurred with the specified port."
7435 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7436
7437 #: winmm.rc:129
7438 msgid ""
7439 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7440 "these applications; then, try again."
7441 msgstr ""
7442 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7443 "och försök sedan igen."
7444
7445 #: winmm.rc:128
7446 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7447 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7448
7449 #: winmm.rc:123
7450 msgid ""
7451 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7452 "Control Panel to install a MIDI driver."
7453 msgstr ""
7454 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7455 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7456
7457 #: winmm.rc:118
7458 msgid "There is no display window."
7459 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7460
7461 #: winmm.rc:119
7462 msgid "Could not create or use window."
7463 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7464
7465 #: winmm.rc:120
7466 msgid ""
7467 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7468 "check your disk or network connection."
7469 msgstr ""
7470 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7471 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7472
7473 #: winmm.rc:121
7474 msgid ""
7475 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7476 "are still connected to the network."
7477 msgstr ""
7478 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7479 "eller är ansluten till nätverket."
7480
7481 #: winspool.rc:28
7482 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7483 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7484
7485 #: winspool.rc:29
7486 msgid "Unable to create the output file."
7487 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7488
7489 #: wldap32.rc:27
7490 msgid "Success"
7491 msgstr "Lyckades"
7492
7493 #: wldap32.rc:28
7494 msgid "Operations Error"
7495 msgstr "Operations Error"
7496
7497 #: wldap32.rc:29
7498 msgid "Protocol Error"
7499 msgstr "Protokollfel"
7500
7501 #: wldap32.rc:30
7502 msgid "Time Limit Exceeded"
7503 msgstr "Time Limit Exceeded"
7504
7505 #: wldap32.rc:31
7506 msgid "Size Limit Exceeded"
7507 msgstr "Size Limit Exceeded"
7508
7509 #: wldap32.rc:32
7510 msgid "Compare False"
7511 msgstr "Compare False"
7512
7513 #: wldap32.rc:33
7514 msgid "Compare True"
7515 msgstr "Compare True"
7516
7517 #: wldap32.rc:34
7518 msgid "Authentication Method Not Supported"
7519 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7520
7521 #: wldap32.rc:35
7522 msgid "Strong Authentication Required"
7523 msgstr "Strong Authentication Required"
7524
7525 #: wldap32.rc:36
7526 msgid "Referral (v2)"
7527 msgstr "Referral (v2)"
7528
7529 #: wldap32.rc:37
7530 msgid "Referral"
7531 msgstr "Referral"
7532
7533 #: wldap32.rc:38
7534 msgid "Administration Limit Exceeded"
7535 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7536
7537 #: wldap32.rc:39
7538 msgid "Unavailable Critical Extension"
7539 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7540
7541 #: wldap32.rc:40
7542 msgid "Confidentiality Required"
7543 msgstr "Confidentiality Required"
7544
7545 #: wldap32.rc:43
7546 msgid "No Such Attribute"
7547 msgstr "Inget sådant attribut"
7548
7549 #: wldap32.rc:44
7550 msgid "Undefined Type"
7551 msgstr "Odefinierad typ"
7552
7553 #: wldap32.rc:45
7554 msgid "Inappropriate Matching"
7555 msgstr "Inappropriate Matching"
7556
7557 #: wldap32.rc:46
7558 msgid "Constraint Violation"
7559 msgstr "Constraint Violation"
7560
7561 #: wldap32.rc:47
7562 msgid "Attribute Or Value Exists"
7563 msgstr "Attribut eller värde finns"
7564
7565 #: wldap32.rc:48
7566 msgid "Invalid Syntax"
7567 msgstr "Ogiltig syntax"
7568
7569 #: wldap32.rc:59
7570 msgid "No Such Object"
7571 msgstr "Inget sådant objekt"
7572
7573 #: wldap32.rc:60
7574 msgid "Alias Problem"
7575 msgstr "Alias Problem"
7576
7577 #: wldap32.rc:61
7578 msgid "Invalid DN Syntax"
7579 msgstr "Invalid DN Syntax"
7580
7581 #: wldap32.rc:62
7582 msgid "Is Leaf"
7583 msgstr "Is Leaf"
7584
7585 #: wldap32.rc:63
7586 msgid "Alias Dereference Problem"
7587 msgstr "Alias Dereference Problem"
7588
7589 #: wldap32.rc:75
7590 msgid "Inappropriate Authentication"
7591 msgstr "Inappropriate Authentication"
7592
7593 #: wldap32.rc:76
7594 msgid "Invalid Credentials"
7595 msgstr "Invalid Credentials"
7596
7597 #: wldap32.rc:77
7598 msgid "Insufficient Rights"
7599 msgstr "Insufficient Rights"
7600
7601 #: wldap32.rc:78
7602 msgid "Busy"
7603 msgstr "Upptagen"
7604
7605 #: wldap32.rc:79
7606 msgid "Unavailable"
7607 msgstr "Otillgänglig"
7608
7609 #: wldap32.rc:80
7610 msgid "Unwilling To Perform"
7611 msgstr "Unwilling To Perform"
7612
7613 #: wldap32.rc:81
7614 msgid "Loop Detected"
7615 msgstr "Loop Detected"
7616
7617 #: wldap32.rc:87
7618 msgid "Sort Control Missing"
7619 msgstr "Sort Control Missing"
7620
7621 #: wldap32.rc:88
7622 msgid "Index range error"
7623 msgstr "Index range error"
7624
7625 #: wldap32.rc:91
7626 msgid "Naming Violation"
7627 msgstr "Naming Violation"
7628
7629 #: wldap32.rc:92
7630 msgid "Object Class Violation"
7631 msgstr "Object Class Violation"
7632
7633 #: wldap32.rc:93
7634 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7635 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7636
7637 #: wldap32.rc:94
7638 msgid "Not allowed on RDN"
7639 msgstr "Not allowed on RDN"
7640
7641 #: wldap32.rc:95
7642 msgid "Already Exists"
7643 msgstr "Finns redan"
7644
7645 #: wldap32.rc:96
7646 msgid "No Object Class Mods"
7647 msgstr "No Object Class Mods"
7648
7649 #: wldap32.rc:97
7650 msgid "Results Too Large"
7651 msgstr "Results Too Large"
7652
7653 #: wldap32.rc:98
7654 msgid "Affects Multiple DSAs"
7655 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7656
7657 #: wldap32.rc:107
7658 msgid "Other"
7659 msgstr "Other"
7660
7661 #: wldap32.rc:108
7662 msgid "Server Down"
7663 msgstr "Server Down"
7664
7665 #: wldap32.rc:109
7666 msgid "Local Error"
7667 msgstr "Lokalt fel"
7668
7669 #: wldap32.rc:110
7670 msgid "Encoding Error"
7671 msgstr "Encoding Error"
7672
7673 #: wldap32.rc:111
7674 msgid "Decoding Error"
7675 msgstr "Decoding Error"
7676
7677 #: wldap32.rc:112
7678 msgid "Timeout"
7679 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7680
7681 #: wldap32.rc:113
7682 msgid "Auth Unknown"
7683 msgstr "Auth Unknown"
7684
7685 #: wldap32.rc:114
7686 msgid "Filter Error"
7687 msgstr "Filter Error"
7688
7689 #: wldap32.rc:115
7690 msgid "User Cancelled"
7691 msgstr "User Cancelled"
7692
7693 #: wldap32.rc:116
7694 msgid "Parameter Error"
7695 msgstr "Parameter Error"
7696
7697 #: wldap32.rc:117
7698 msgid "No Memory"
7699 msgstr "No Memory"
7700
7701 #: wldap32.rc:118
7702 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7703 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7704
7705 #: wldap32.rc:119
7706 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7707 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7708
7709 #: wldap32.rc:120
7710 msgid "Specified control was not found in message"
7711 msgstr "Specified control was not found in message"
7712
7713 #: wldap32.rc:121
7714 msgid "No result present in message"
7715 msgstr "No result present in message"
7716
7717 #: wldap32.rc:122
7718 msgid "More results returned"
7719 msgstr "More results returned"
7720
7721 #: wldap32.rc:123
7722 msgid "Loop while handling referrals"
7723 msgstr "Loop while handling referrals"
7724
7725 #: wldap32.rc:124
7726 msgid "Referral hop limit exceeded"
7727 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7728
7729 #: clock.rc:29
7730 msgid "Ana&log"
7731 msgstr "Ana&log"
7732
7733 #: clock.rc:30
7734 msgid "Digi&tal"
7735 msgstr "Digi&tal"
7736
7737 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7738 msgid "&Font..."
7739 msgstr "T&ypsnitt..."
7740
7741 #: clock.rc:34
7742 msgid "&Without Titlebar"
7743 msgstr "&Utan titellist"
7744
7745 #: clock.rc:36
7746 msgid "&Seconds"
7747 msgstr "&Sekunder"
7748
7749 #: clock.rc:37
7750 msgid "&Date"
7751 msgstr "&Datum"
7752
7753 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7754 msgid "&Always on Top"
7755 msgstr "&Alltid överst"
7756
7757 #: clock.rc:42
7758 msgid "&About Clock"
7759 msgstr "&Om Klocka"
7760
7761 #: clock.rc:48
7762 msgid "Clock"
7763 msgstr "Klocka"
7764
7765 #: cmd.rc:30
7766 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7767 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7768
7769 #: cmd.rc:38
7770 msgid ""
7771 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7772 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7773 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7774 "called procedure.\n"
7775 "\n"
7776 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7777 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7778 msgstr ""
7779 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7780 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7781 "den\n"
7782 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7783 "med\n"
7784 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7785 "\n"
7786 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7787 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7788
7789 #: cmd.rc:41
7790 msgid ""
7791 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7792 "default directory.\n"
7793 msgstr ""
7794 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7795 "ändra standardsökväg.\n"
7796
7797 #: cmd.rc:42
7798 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7799 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7800
7801 #: cmd.rc:44
7802 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7803 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7804
7805 #: cmd.rc:46
7806 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7807 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7808
7809 #: cmd.rc:47
7810 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7811 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7812
7813 #: cmd.rc:48
7814 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7815 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7816
7817 #: cmd.rc:49
7818 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7819 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7820
7821 #: cmd.rc:50
7822 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7823 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7824
7825 #: cmd.rc:60
7826 msgid ""
7827 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7828 "\n"
7829 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7830 "on the terminal device before they are executed.\n"
7831 "\n"
7832 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7833 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7834 "preceding it with an @ sign.\n"
7835 msgstr ""
7836 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7837 "\n"
7838 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7839 "innan dessa exekveras.\n"
7840 "\n"
7841 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7842 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7843 "genom\n"
7844 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7845
7846 #: cmd.rc:62
7847 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7848 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7849
7850 #: cmd.rc:70
7851 msgid ""
7852 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7853 "\n"
7854 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7855 "\n"
7856 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7857 "not exist in wine's cmd.\n"
7858 msgstr ""
7859 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7860 "\n"
7861 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7862 "\n"
7863 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7864 "finns inte i Wines cmd.\n"
7865
7866 #: cmd.rc:82
7867 msgid ""
7868 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7869 "batch file.\n"
7870 "\n"
7871 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7872 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7873 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7874 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7875 "label terminates the batch file execution.\n"
7876 "\n"
7877 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7878 msgstr ""
7879 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7880 "i en batchfil.\n"
7881 "\n"
7882 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7883 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7884 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7885 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7886 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7887 "\n"
7888 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7889
7890 #: cmd.rc:85
7891 msgid ""
7892 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7893 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7894 msgstr ""
7895 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7896 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:95
7899 msgid ""
7900 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7901 "\n"
7902 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7903 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7904 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7905 "\n"
7906 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7907 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7908 msgstr ""
7909 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7910 "\n"
7911 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7912 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7913 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7914 "\n"
7915 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7916 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7917
7918 #: cmd.rc:101
7919 msgid ""
7920 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7923 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7924 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7925 msgstr ""
7926 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7927 "\n"
7928 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7929 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7930 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7931
7932 #: cmd.rc:104
7933 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7934 msgstr ""
7935 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7936 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7937
7938 #: cmd.rc:105
7939 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7940 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7941
7942 #: cmd.rc:112
7943 msgid ""
7944 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7945 "\n"
7946 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7947 "subdirectories\n"
7948 "below the item are moved as well.\n"
7949 "\n"
7950 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7951 msgstr ""
7952 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7953 "\n"
7954 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7955 "\n"
7956 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7957 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7958
7959 #: cmd.rc:123
7960 msgid ""
7961 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7962 "\n"
7963 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7964 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7965 "PATH command with the new value.\n"
7966 "\n"
7967 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7968 "variable, for example:\n"
7969 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7970 msgstr ""
7971 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7972 "\n"
7973 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7974 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7975 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7976 "\n"
7977 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7978 "Till exempel:\n"
7979 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7980
7981 #: cmd.rc:129
7982 msgid ""
7983 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7984 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7985 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7986 "before it scrolls off the screen.\n"
7987 msgstr ""
7988 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7989 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7990 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7991 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7992 "skärmen.\n"
7993
7994 #: cmd.rc:150
7995 msgid ""
7996 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7997 "\n"
7998 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7999 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8000 "\n"
8001 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8002 "\n"
8003 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8004 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8005 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8006 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8007 "\n"
8008 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8009 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8010 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8011 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8012 "\n"
8013 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8014 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8015 msgstr ""
8016 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8017 "\n"
8018 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8019 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8020 "\n"
8021 "Följande tecken betyder:\n"
8022 "\n"
8023 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8024 "tecknet (|)\n"
8025 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8026 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8027 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8028 "\n"
8029 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8030 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8031 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8032 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8033 "\n"
8034 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8035 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8036
8037 #: cmd.rc:154
8038 msgid ""
8039 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8040 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8041 msgstr ""
8042 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8043 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8044
8045 #: cmd.rc:157
8046 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8047 msgstr ""
8048 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8049 "REN döper om en fil.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:158
8052 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8053 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8054
8055 #: cmd.rc:160
8056 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8057 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:161
8060 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8061 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:179
8064 msgid ""
8065 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8066 "\n"
8067 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8068 "\n"
8069 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8070 "\n"
8071 "SET <variable>=<value>\n"
8072 "\n"
8073 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8074 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8075 "have embedded spaces.\n"
8076 "\n"
8077 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8078 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8079 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8080 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8081 msgstr ""
8082 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8083 "\n"
8084 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8085 "\n"
8086 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8087 "\n"
8088 "SET <variabel>=<värde>\n"
8089 "\n"
8090 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8091 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8092 "\n"
8093 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8094 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8095 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8096 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8097
8098 #: cmd.rc:184
8099 msgid ""
8100 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8101 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8102 "if called from the command line.\n"
8103 msgstr ""
8104 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8105 "listan.\n"
8106 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8107 "s.v.\n"
8108 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8109
8110 #: cmd.rc:186
8111 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8112 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8113
8114 #: cmd.rc:188
8115 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8116 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8117
8118 #: cmd.rc:192
8119 msgid ""
8120 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8121 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8122 msgstr ""
8123 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8124 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:201
8127 msgid ""
8128 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8129 "\n"
8130 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8131 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8132 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8133 "\n"
8134 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8135 msgstr ""
8136 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8137 "Godkänd användning är:\n"
8138 "\n"
8139 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8140 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8141 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8142 "\n"
8143 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8144
8145 #: cmd.rc:204
8146 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8147 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:206
8150 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8151 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8152
8153 #: cmd.rc:209
8154 msgid ""
8155 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8156 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8157 msgstr ""
8158 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8159 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8160
8161 #: cmd.rc:212
8162 msgid ""
8163 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8164 "PUSHD.\n"
8165 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:214
8168 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8169 msgstr ""
8170 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8171 "sidor.\n"
8172
8173 #: cmd.rc:218
8174 msgid ""
8175 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8176 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8177 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8178 msgstr ""
8179 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8180 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8181 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:222
8184 msgid ""
8185 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8186 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8187 msgstr ""
8188 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8189 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:253
8192 msgid ""
8193 "CMD built-in commands are:\n"
8194 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8195 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8196 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8197 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8198 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8199 "COPY\t\tCopy file\n"
8200 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8201 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8202 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8203 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8204 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8205 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8206 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8207 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8208 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8209 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8210 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8211 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8212 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8213 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8214 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8215 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8216 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8217 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8218 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8219 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8220 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8221 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8222 "\n"
8223 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8224 msgstr ""
8225 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8226 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8227 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8228 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8229 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8230 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8231 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8232 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8233 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8234 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8235 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8236 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8237 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8238 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8239 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8240 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8241 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8242 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8243 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8244 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8245 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8246 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8247 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8248 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8249 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8250 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8251 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8252 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8253 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8254 "\n"
8255 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8256
8257 #: cmd.rc:255
8258 msgid "Are you sure"
8259 msgstr "Är du säker?"
8260
8261 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8262 msgctxt "Yes key"
8263 msgid "Y"
8264 msgstr "J"
8265
8266 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8267 msgctxt "No key"
8268 msgid "N"
8269 msgstr "N"
8270
8271 #: cmd.rc:258
8272 msgid "File association missing for extension %s\n"
8273 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8274
8275 #: cmd.rc:259
8276 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8277 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8278
8279 #: cmd.rc:260
8280 msgid "Overwrite %s"
8281 msgstr "Skriva över %s"
8282
8283 #: cmd.rc:261
8284 msgid "More..."
8285 msgstr "Mer..."
8286
8287 #: cmd.rc:262
8288 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8289 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8290
8291 #: cmd.rc:263
8292 msgid ""
8293 "Not Yet Implemented\n"
8294 "\n"
8295 msgstr ""
8296 "Ännu ej implementerat\n"
8297 "\n"
8298
8299 #: cmd.rc:264
8300 msgid "Argument missing\n"
8301 msgstr "Argument saknas\n"
8302
8303 #: cmd.rc:265
8304 msgid "Syntax error\n"
8305 msgstr "Syntaxfel\n"
8306
8307 #: cmd.rc:266
8308 msgid "%s: File Not Found\n"
8309 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8310
8311 #: cmd.rc:267
8312 msgid "No help available for %s\n"
8313 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8314
8315 #: cmd.rc:268
8316 msgid "Target to GOTO not found\n"
8317 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8318
8319 #: cmd.rc:269
8320 msgid "Current Date is %s\n"
8321 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8322
8323 #: cmd.rc:270
8324 msgid "Current Time is %s\n"
8325 msgstr "Tiden är %s\n"
8326
8327 #: cmd.rc:271
8328 msgid "Enter new date: "
8329 msgstr "Skriv nytt datum: "
8330
8331 #: cmd.rc:272
8332 msgid "Enter new time: "
8333 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8334
8335 #: cmd.rc:273
8336 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8337 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8338
8339 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8340 msgid "Failed to open '%s'\n"
8341 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8342
8343 #: cmd.rc:275
8344 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8345 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8346
8347 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8348 msgctxt "All key"
8349 msgid "A"
8350 msgstr "A"
8351
8352 #: cmd.rc:277
8353 msgid "%s, Delete"
8354 msgstr "%s, ta bort"
8355
8356 #: cmd.rc:278
8357 msgid "Echo is %s\n"
8358 msgstr "Ekot är %s\n"
8359
8360 #: cmd.rc:279
8361 msgid "Verify is %s\n"
8362 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8363
8364 #: cmd.rc:280
8365 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8366 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8367
8368 #: cmd.rc:281
8369 msgid "Parameter error\n"
8370 msgstr "Parameterfel\n"
8371
8372 #: cmd.rc:282
8373 msgid ""
8374 "Volume in drive %c is %s\n"
8375 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8376 "\n"
8377 msgstr ""
8378 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8379 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8380
8381 #: cmd.rc:283
8382 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8383 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8384
8385 #: cmd.rc:284
8386 msgid "PATH not found\n"
8387 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8388
8389 #: cmd.rc:285
8390 msgid "Press Return key to continue: "
8391 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8392
8393 #: cmd.rc:286
8394 msgid "Wine Command Prompt"
8395 msgstr "Wine kommandoprompt"
8396
8397 #: cmd.rc:287
8398 msgid ""
8399 "CMD Version %s\n"
8400 "\n"
8401 msgstr "CMD Version %s\n"
8402
8403 #: cmd.rc:288
8404 msgid "More? "
8405 msgstr "Mer? "
8406
8407 #: cmd.rc:289
8408 msgid "The input line is too long.\n"
8409 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8410
8411 #: dxdiag.rc:27
8412 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: dxdiag.rc:28
8416 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: hostname.rc:27
8420 msgid "Usage: hostname\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: hostname.rc:28
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8426 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8427
8428 #: hostname.rc:29
8429 msgid ""
8430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8431 "utility.\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: ipconfig.rc:27
8435 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8436 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8437
8438 #: ipconfig.rc:28
8439 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8440 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8441
8442 #: ipconfig.rc:29
8443 msgid "%s adapter %s\n"
8444 msgstr "%s-adapter %s\n"
8445
8446 #: ipconfig.rc:30
8447 msgid "Ethernet"
8448 msgstr "Ethernet"
8449
8450 #: ipconfig.rc:32
8451 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8452 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8453
8454 #: ipconfig.rc:34
8455 msgid "Hostname"
8456 msgstr "Värdnamn"
8457
8458 #: ipconfig.rc:35
8459 msgid "Node type"
8460 msgstr "Nodtyp"
8461
8462 #: ipconfig.rc:36
8463 msgid "Broadcast"
8464 msgstr "Broadcast"
8465
8466 #: ipconfig.rc:37
8467 msgid "Peer-to-peer"
8468 msgstr "Peer-to-peer"
8469
8470 #: ipconfig.rc:38
8471 msgid "Mixed"
8472 msgstr "Mixad"
8473
8474 #: ipconfig.rc:39
8475 msgid "Hybrid"
8476 msgstr "Hybrid"
8477
8478 #: ipconfig.rc:40
8479 msgid "IP routing enabled"
8480 msgstr "IP-routning aktiverad"
8481
8482 #: ipconfig.rc:42
8483 msgid "Physical address"
8484 msgstr "Fysisk adress"
8485
8486 #: ipconfig.rc:43
8487 msgid "DHCP enabled"
8488 msgstr "DHCP aktiverat"
8489
8490 #: ipconfig.rc:46
8491 msgid "Default gateway"
8492 msgstr "Förvald gateway"
8493
8494 #: net.rc:27
8495 msgid ""
8496 "The syntax of this command is:\n"
8497 "\n"
8498 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8499 msgstr ""
8500 "Syntax för detta kommando är:\n"
8501 "\n"
8502 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8503
8504 #: net.rc:28
8505 msgid "Specify service name to start.\n"
8506 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8507
8508 #: net.rc:29
8509 msgid "Specify service name to stop.\n"
8510 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8511
8512 #: net.rc:30
8513 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8514 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8515
8516 #: net.rc:31
8517 msgid "Could not stop service %s\n"
8518 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8519
8520 #: net.rc:32
8521 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8522 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8523
8524 #: net.rc:33
8525 msgid "Could not get handle to service.\n"
8526 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8527
8528 #: net.rc:34
8529 msgid "The %s service is starting.\n"
8530 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8531
8532 #: net.rc:35
8533 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8534 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8535
8536 #: net.rc:36
8537 msgid "The %s service failed to start.\n"
8538 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8539
8540 #: net.rc:37
8541 msgid "The %s service is stopping.\n"
8542 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8543
8544 #: net.rc:38
8545 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8546 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8547
8548 #: net.rc:39
8549 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8550 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8551
8552 #: net.rc:40
8553 msgid ""
8554 "The syntax of this command is:\n"
8555 "\n"
8556 "NET HELP command\n"
8557 "    -or-\n"
8558 "NET command /HELP\n"
8559 "\n"
8560 "   Commands available are:\n"
8561 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8562 msgstr ""
8563 "Syntax för detta kommando är:\n"
8564 "\n"
8565 "NET HELP kommando\n"
8566 "    -eller-\n"
8567 "NET kommando /HELP\n"
8568 "\n"
8569 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8570 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8571
8572 #: net.rc:42
8573 msgid "There are no entries in the list.\n"
8574 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8575
8576 #: net.rc:43
8577 msgid ""
8578 "\n"
8579 "Status  Local   Remote\n"
8580 "---------------------------------------------------------------\n"
8581 msgstr ""
8582 "\n"
8583 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8584 "---------------------------------------------------------------\n"
8585
8586 #: net.rc:44
8587 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8588 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8589
8590 #: notepad.rc:27
8591 msgid "&New\tCtrl+N"
8592 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8593
8594 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8595 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8596 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8597
8598 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8599 msgid "&Save\tCtrl+S"
8600 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8601
8602 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8603 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8604 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8605
8606 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8607 msgid "Page Se&tup..."
8608 msgstr "Sidla&yout..."
8609
8610 #: notepad.rc:34
8611 msgid "P&rinter Setup..."
8612 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8613
8614 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8615 msgid "&Edit"
8616 msgstr "R&edigera"
8617
8618 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8620 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8621
8622 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8623 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8624 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8625
8626 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8627 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8628 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8629
8630 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8631 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8632 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8633
8634 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8635 #: winefile.rc:29
8636 msgid "&Delete\tDel"
8637 msgstr "&Ta bort\tDel"
8638
8639 #: notepad.rc:46
8640 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8641 msgstr "Markera &allt"
8642
8643 #: notepad.rc:47
8644 msgid "&Time/Date\tF5"
8645 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8646
8647 #: notepad.rc:49
8648 msgid "&Wrap long lines"
8649 msgstr "&Dela långa meningar"
8650
8651 #: notepad.rc:53
8652 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8653 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8654
8655 #: notepad.rc:54
8656 msgid "&Search next\tF3"
8657 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8658
8659 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8660 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8661 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8662
8663 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8664 msgid "&Contents\tF1"
8665 msgstr "&Innehåll\tF1"
8666
8667 #: notepad.rc:59
8668 msgid "&About Notepad"
8669 msgstr "&Om Anteckningar"
8670
8671 #: notepad.rc:65
8672 msgid "&f"
8673 msgstr "&f"
8674
8675 #: notepad.rc:66
8676 msgid "Page &p"
8677 msgstr "Sida &p"
8678
8679 #: notepad.rc:68
8680 msgid "Notepad"
8681 msgstr "Anteckningar"
8682
8683 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8684 msgid "ERROR"
8685 msgstr "FEL"
8686
8687 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8688 msgid "WARNING"
8689 msgstr "VARNING"
8690
8691 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8692 msgid "Information"
8693 msgstr "Information"
8694
8695 #: notepad.rc:73
8696 msgid "Untitled"
8697 msgstr "(namnlös)"
8698
8699 #: notepad.rc:76
8700 msgid "Text files (*.txt)"
8701 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8702
8703 #: notepad.rc:79
8704 msgid ""
8705 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8706 "Please use a different editor."
8707 msgstr ""
8708 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8709 " Använd en annan redigerare."
8710
8711 #: notepad.rc:81
8712 msgid ""
8713 "You didn't enter any text.\n"
8714 "Please type something and try again"
8715 msgstr ""
8716 "Du skrev inte in någon text. \n"
8717 "Skriv något och försök sedan igen"
8718
8719 #: notepad.rc:83
8720 msgid ""
8721 "File '%s' does not exist.\n"
8722 "\n"
8723 "Do you want to create a new file?"
8724 msgstr ""
8725 "Filen '%s'\n"
8726 "finns inte\n"
8727 "\n"
8728 " Vill du skapa en ny fil?"
8729
8730 #: notepad.rc:85
8731 msgid ""
8732 "File '%s' has been modified.\n"
8733 "\n"
8734 "Would you like to save the changes?"
8735 msgstr ""
8736 "Filen '%s'\n"
8737 "har ändrats\n"
8738 "\n"
8739 " Vill du spara ändringarna?"
8740
8741 #: notepad.rc:86
8742 msgid "'%s' could not be found."
8743 msgstr "'%s' hittades inte."
8744
8745 #: notepad.rc:88
8746 msgid ""
8747 "Not enough memory to complete this task.\n"
8748 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8749 msgstr ""
8750 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8751 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8752 "ledigt minne."
8753
8754 #: notepad.rc:90
8755 msgid "Unicode (UTF-16)"
8756 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8757
8758 #: notepad.rc:91
8759 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8760 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8761
8762 #: notepad.rc:92
8763 msgid "Unicode (UTF-8)"
8764 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8765
8766 #: notepad.rc:99
8767 msgid ""
8768 "%s\n"
8769 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8770 "you save this file in the %s encoding.\n"
8771 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8772 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8773 "Continue?"
8774 msgstr ""
8775 "%s\n"
8776 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8777 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8778 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8779 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8780 "Vill du fortsätta?"
8781
8782 #: oleview.rc:29
8783 msgid "&Bind to file..."
8784 msgstr "&Bind till fil..."
8785
8786 #: oleview.rc:30
8787 msgid "&View TypeLib..."
8788 msgstr "&Visa TypeLib..."
8789
8790 #: oleview.rc:32
8791 #, fuzzy
8792 msgid "&System Configuration"
8793 msgstr "&Systeminställningar..."
8794
8795 #: oleview.rc:33
8796 msgid "&Run the Registry Editor"
8797 msgstr "Kör &Registereditorn"
8798
8799 #: oleview.rc:37
8800 msgid "&Object"
8801 msgstr "&Objekt"
8802
8803 #: oleview.rc:39
8804 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8805 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8806
8807 #: oleview.rc:41
8808 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8809 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8810
8811 #: oleview.rc:42
8812 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8813 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8814
8815 #: oleview.rc:43
8816 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8817 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8818
8819 #: oleview.rc:44
8820 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8821 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8822
8823 #: oleview.rc:47
8824 msgid "View &Type information"
8825 msgstr "Visa &typinformation"
8826
8827 #: oleview.rc:49
8828 msgid "Create &Instance"
8829 msgstr "Skapa &instans"
8830
8831 #: oleview.rc:50
8832 msgid "Create Instance &On..."
8833 msgstr "Skapa instans &på..."
8834
8835 #: oleview.rc:51
8836 msgid "&Release Instance"
8837 msgstr "&Släpp instans"
8838
8839 #: oleview.rc:53
8840 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8841 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8842
8843 #: oleview.rc:54
8844 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8845 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8846
8847 #: oleview.rc:60
8848 msgid "&Expert mode"
8849 msgstr "&Expertläge"
8850
8851 #: oleview.rc:62
8852 msgid "&Hidden component categories"
8853 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8854
8855 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8856 msgid "&Toolbar"
8857 msgstr "&Verktygsfält"
8858
8859 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8860 msgid "&Status Bar"
8861 msgstr "St&atusfält"
8862
8863 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8864 msgid "&Refresh\tF5"
8865 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8866
8867 #: oleview.rc:71
8868 msgid "&About OleView"
8869 msgstr "&Om OleView"
8870
8871 #: oleview.rc:79
8872 msgid "&Save as..."
8873 msgstr "S&para som..."
8874
8875 #: oleview.rc:84
8876 msgid "&Group by type kind"
8877 msgstr "Sortera efter &typ"
8878
8879 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8880 msgid "OleView"
8881 msgstr "OleView"
8882
8883 #: oleview.rc:98
8884 msgid "ITypeLib viewer"
8885 msgstr "ITypeLib-visare"
8886
8887 #: oleview.rc:96
8888 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8889 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8890
8891 #: oleview.rc:97
8892 msgid "version 1.0"
8893 msgstr "version 1.0"
8894
8895 #: oleview.rc:100
8896 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8897 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8898
8899 #: oleview.rc:103
8900 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8901 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8902
8903 #: oleview.rc:104
8904 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8905 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8906
8907 #: oleview.rc:105
8908 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8909 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8910
8911 #: oleview.rc:106
8912 msgid "Run the Wine registry editor"
8913 msgstr "Kör registereditorn"
8914
8915 #: oleview.rc:107
8916 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8917 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8918
8919 #: oleview.rc:108
8920 msgid "Create an instance of the selected object"
8921 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8922
8923 #: oleview.rc:109
8924 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8925 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8926
8927 #: oleview.rc:110
8928 msgid "Release the currently selected object instance"
8929 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8930
8931 #: oleview.rc:111
8932 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8933 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8934
8935 #: oleview.rc:112
8936 msgid "Display the viewer for the selected item"
8937 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8938
8939 #: oleview.rc:117
8940 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8941 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8942
8943 #: oleview.rc:118
8944 msgid ""
8945 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8946 msgstr ""
8947 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8948
8949 #: oleview.rc:119
8950 msgid "Show or hide the toolbar"
8951 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8952
8953 #: oleview.rc:120
8954 msgid "Show or hide the status bar"
8955 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8956
8957 #: oleview.rc:121
8958 msgid "Refresh all lists"
8959 msgstr "Uppdatera alla listor"
8960
8961 #: oleview.rc:122
8962 msgid "Display program information, version number and copyright"
8963 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8964
8965 #: oleview.rc:113
8966 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8967 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8968
8969 #: oleview.rc:114
8970 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8971 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
8972
8973 #: oleview.rc:115
8974 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8975 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8976
8977 #: oleview.rc:116
8978 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8979 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8980
8981 #: oleview.rc:128
8982 msgid "ObjectClasses"
8983 msgstr "Objektklasser"
8984
8985 #: oleview.rc:129
8986 msgid "Grouped by Component Category"
8987 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
8988
8989 #: oleview.rc:130
8990 msgid "OLE 1.0 Objects"
8991 msgstr "OLE 1.0-objekt"
8992
8993 #: oleview.rc:131
8994 msgid "COM Library Objects"
8995 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
8996
8997 #: oleview.rc:132
8998 msgid "All Objects"
8999 msgstr "Alla objekt"
9000
9001 #: oleview.rc:133
9002 msgid "Application IDs"
9003 msgstr "Program-ID"
9004
9005 #: oleview.rc:134
9006 msgid "Type Libraries"
9007 msgstr "Typbibliotek"
9008
9009 #: oleview.rc:135
9010 msgid "ver."
9011 msgstr "ver."
9012
9013 #: oleview.rc:136
9014 msgid "Interfaces"
9015 msgstr "Gränssnitt"
9016
9017 #: oleview.rc:138
9018 msgid "Registry"
9019 msgstr "Register"
9020
9021 #: oleview.rc:139
9022 msgid "Implementation"
9023 msgstr "Implementering"
9024
9025 #: oleview.rc:140
9026 msgid "Activation"
9027 msgstr "Aktivering"
9028
9029 #: oleview.rc:142
9030 msgid "CoGetClassObject failed."
9031 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9032
9033 #: oleview.rc:143
9034 msgid "Unknown error"
9035 msgstr "Okänt fel"
9036
9037 #: oleview.rc:146
9038 msgid "bytes"
9039 msgstr "byte"
9040
9041 #: oleview.rc:148
9042 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9043 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9044
9045 #: oleview.rc:149
9046 msgid "Inherited Interfaces"
9047 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9048
9049 #: oleview.rc:124
9050 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9051 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9052
9053 #: oleview.rc:125
9054 msgid "Close window"
9055 msgstr "Stäng fönster"
9056
9057 #: oleview.rc:126
9058 msgid "Group typeinfos by kind"
9059 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9060
9061 #: progman.rc:30
9062 msgid "&New..."
9063 msgstr "&Ny..."
9064
9065 #: progman.rc:31
9066 msgid "O&pen\tEnter"
9067 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9068
9069 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9070 msgid "&Move...\tF7"
9071 msgstr "&Flytta...\tF7"
9072
9073 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9074 msgid "&Copy...\tF8"
9075 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9076
9077 #: progman.rc:35
9078 #, fuzzy
9079 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9080 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9081
9082 #: progman.rc:37
9083 msgid "&Execute..."
9084 msgstr "K&ör..."
9085
9086 #: progman.rc:39
9087 #, fuzzy
9088 msgid "E&xit Windows"
9089 msgstr "A&vsluta Windows..."
9090
9091 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9092 msgid "&Options"
9093 msgstr "&Inställningar"
9094
9095 #: progman.rc:42
9096 msgid "&Arrange automatically"
9097 msgstr "Ordna &automatiskt"
9098
9099 #: progman.rc:43
9100 msgid "&Minimize on run"
9101 msgstr "&Minimera vid start"
9102
9103 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9104 msgid "&Save settings on exit"
9105 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9106
9107 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9108 msgid "&Windows"
9109 msgstr "&Fönster"
9110
9111 #: progman.rc:47
9112 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9113 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9114
9115 #: progman.rc:48
9116 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9117 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9118
9119 #: progman.rc:49
9120 msgid "&Arrange Icons"
9121 msgstr "Ordna &ikoner"
9122
9123 #: progman.rc:54
9124 msgid "&About Program Manager"
9125 msgstr "&Om programhanteraren"
9126
9127 #: progman.rc:60
9128 msgid "Program Manager"
9129 msgstr "Programhanteraren"
9130
9131 #: progman.rc:64
9132 msgid "Delete"
9133 msgstr "Ta bort"
9134
9135 #: progman.rc:65
9136 msgid "Delete group `%s'?"
9137 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9138
9139 #: progman.rc:66
9140 msgid "Delete program `%s'?"
9141 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9142
9143 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9144 msgid "Not implemented"
9145 msgstr "Ej implementerat"
9146
9147 #: progman.rc:68
9148 msgid "Error reading `%s'."
9149 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9150
9151 #: progman.rc:69
9152 msgid "Error writing `%s'."
9153 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9154
9155 #: progman.rc:72
9156 msgid ""
9157 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9158 "Should it be tried further on?"
9159 msgstr ""
9160 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9161 "Ska vidare försök göras?"
9162
9163 #: progman.rc:74
9164 msgid "Help not available."
9165 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9166
9167 #: progman.rc:75
9168 msgid "Unknown feature in %s"
9169 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9170
9171 #: progman.rc:76
9172 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9173 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9174
9175 #: progman.rc:77
9176 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9177 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9178
9179 #: progman.rc:80
9180 msgid "Programs"
9181 msgstr "Program"
9182
9183 #: progman.rc:81
9184 msgid "Libraries (*.dll)"
9185 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9186
9187 #: progman.rc:82
9188 msgid "Icon files"
9189 msgstr "Ikonfiler"
9190
9191 #: progman.rc:83
9192 msgid "Icons (*.ico)"
9193 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9194
9195 #: reg.rc:27
9196 msgid ""
9197 "The syntax of this command is:\n"
9198 "\n"
9199 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9200 "REG command /?\n"
9201 msgstr ""
9202 "Syntax för detta kommando är:\n"
9203 "\n"
9204 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9205 "REG kommando /?\n"
9206
9207 #: reg.rc:28
9208 msgid ""
9209 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9210 "f]\n"
9211 msgstr ""
9212 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9213 "f]\n"
9214
9215 #: reg.rc:29
9216 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9217 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9218
9219 #: reg.rc:30
9220 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9221 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9222
9223 #: reg.rc:31
9224 msgid "The operation completed successfully\n"
9225 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9226
9227 #: reg.rc:32
9228 msgid "Error: Invalid key name\n"
9229 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9230
9231 #: reg.rc:33
9232 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9233 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9234
9235 #: reg.rc:34
9236 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9237 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9238
9239 #: reg.rc:35
9240 msgid ""
9241 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9242 msgstr ""
9243 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9244
9245 #: regedit.rc:31
9246 msgid "&Registry"
9247 msgstr "&Register"
9248
9249 #: regedit.rc:33
9250 msgid "&Import Registry File..."
9251 msgstr "&Importera Registerfil..."
9252
9253 #: regedit.rc:34
9254 msgid "&Export Registry File..."
9255 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9256
9257 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9258 #, fuzzy
9259 msgid "&Modify..."
9260 msgstr "&Ändra"
9261
9262 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9263 msgid "&Key"
9264 msgstr "&Nyckel"
9265
9266 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9267 msgid "&String Value"
9268 msgstr "&Strängvärde"
9269
9270 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9271 msgid "&Binary Value"
9272 msgstr "&Binärt Värde"
9273
9274 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9275 msgid "&DWORD Value"
9276 msgstr "&DWORD-värde"
9277
9278 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9279 msgid "&Multi String Value"
9280 msgstr "&Flersträngsvärde"
9281
9282 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9283 msgid "&Expandable String Value"
9284 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9285
9286 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9287 msgid "&Rename\tF2"
9288 msgstr "&Byt namn\tF2"
9289
9290 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9291 msgid "&Copy Key Name"
9292 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9293
9294 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9295 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9296 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9297
9298 #: regedit.rc:61
9299 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9300 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9301
9302 #: regedit.rc:65
9303 msgid "Status &Bar"
9304 msgstr "&Statusrad"
9305
9306 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9307 msgid "Sp&lit"
9308 msgstr "&Dela upp"
9309
9310 #: regedit.rc:74
9311 msgid "&Remove Favorite..."
9312 msgstr "&Ta bort favorit..."
9313
9314 #: regedit.rc:79
9315 msgid "&About Registry Editor"
9316 msgstr "&Om Registereditorn"
9317
9318 #: regedit.rc:88
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Modify Binary Data..."
9321 msgstr "Ändra binärt data"
9322
9323 #: regedit.rc:109
9324 msgid "&Export..."
9325 msgstr "&Exportera..."
9326
9327 #: regedit.rc:134
9328 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9329 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9330
9331 #: regedit.rc:135
9332 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9333 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9334
9335 #: regedit.rc:136
9336 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9337 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9338
9339 #: regedit.rc:137
9340 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9341 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9342
9343 #: regedit.rc:138
9344 msgid ""
9345 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9346 msgstr ""
9347 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9348
9349 #: regedit.rc:139
9350 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9351 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9352
9353 #: regedit.rc:124
9354 msgid "Data"
9355 msgstr "Data"
9356
9357 #: regedit.rc:129
9358 msgid "Registry Editor"
9359 msgstr "Registereditorn"
9360
9361 #: regedit.rc:191
9362 msgid "Import Registry File"
9363 msgstr "Importera registerfil"
9364
9365 #: regedit.rc:192
9366 msgid "Export Registry File"
9367 msgstr "Exportera registerfil"
9368
9369 #: regedit.rc:193
9370 msgid "Registry files (*.reg)"
9371 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9372
9373 #: regedit.rc:194
9374 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9375 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9376
9377 #: regedit.rc:201
9378 msgid "(Default)"
9379 msgstr "(Standard)"
9380
9381 #: regedit.rc:202
9382 msgid "(value not set)"
9383 msgstr "(värde ej angivet)"
9384
9385 #: regedit.rc:203
9386 msgid "(cannot display value)"
9387 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9388
9389 #: regedit.rc:204
9390 msgid "(unknown %d)"
9391 msgstr "(okänt %d)"
9392
9393 #: regedit.rc:160
9394 msgid "Quits the registry editor"
9395 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9396
9397 #: regedit.rc:161
9398 msgid "Adds keys to the favorites list"
9399 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9400
9401 #: regedit.rc:162
9402 msgid "Removes keys from the favorites list"
9403 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9404
9405 #: regedit.rc:163
9406 msgid "Shows or hides the status bar"
9407 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9408
9409 #: regedit.rc:164
9410 msgid "Change position of split between two panes"
9411 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9412
9413 #: regedit.rc:165
9414 msgid "Refreshes the window"
9415 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9416
9417 #: regedit.rc:166
9418 msgid "Deletes the selection"
9419 msgstr "Tar bort markerat data"
9420
9421 #: regedit.rc:167
9422 msgid "Renames the selection"
9423 msgstr "Byter namn på markerat data"
9424
9425 #: regedit.rc:168
9426 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9427 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9428
9429 #: regedit.rc:169
9430 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9431 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9432
9433 #: regedit.rc:170
9434 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9435 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9436
9437 #: regedit.rc:144
9438 msgid "Modifies the value's data"
9439 msgstr "Ändrar värdets data"
9440
9441 #: regedit.rc:145
9442 msgid "Adds a new key"
9443 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9444
9445 #: regedit.rc:146
9446 msgid "Adds a new string value"
9447 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9448
9449 #: regedit.rc:147
9450 msgid "Adds a new binary value"
9451 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9452
9453 #: regedit.rc:148
9454 msgid "Adds a new double word value"
9455 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9456
9457 #: regedit.rc:150
9458 msgid "Imports a text file into the registry"
9459 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9460
9461 #: regedit.rc:152
9462 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9463 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9464
9465 #: regedit.rc:153
9466 msgid "Prints all or part of the registry"
9467 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9468
9469 #: regedit.rc:155
9470 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9471 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9472
9473 #: regedit.rc:178
9474 msgid "Can't query value '%s'"
9475 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9476
9477 #: regedit.rc:179
9478 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9479 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9480
9481 #: regedit.rc:180
9482 msgid "Value is too big (%u)"
9483 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9484
9485 #: regedit.rc:181
9486 msgid "Confirm Value Delete"
9487 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9488
9489 #: regedit.rc:182
9490 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9491 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9492
9493 #: regedit.rc:186
9494 msgid "Search string '%s' not found"
9495 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9496
9497 #: regedit.rc:183
9498 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9499 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9500
9501 #: regedit.rc:184
9502 msgid "New Key #%d"
9503 msgstr "Ny nyckel #%d"
9504
9505 #: regedit.rc:185
9506 msgid "New Value #%d"
9507 msgstr "Nytt värde #%d"
9508
9509 #: regedit.rc:177
9510 msgid "Can't query key '%s'"
9511 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9512
9513 #: regedit.rc:149
9514 msgid "Adds a new multi string value"
9515 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9516
9517 #: regedit.rc:171
9518 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9519 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9520
9521 #: start.rc:45
9522 msgid ""
9523 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9524 "with that suffix.\n"
9525 "Usage:\n"
9526 "start [options] program_filename [...]\n"
9527 "start [options] document_filename\n"
9528 "\n"
9529 "Options:\n"
9530 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9531 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9532 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9533 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9534 "code.\n"
9535 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9536 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9537 "/L           Show end-user license.\n"
9538 "\n"
9539 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9540 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9541 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9542 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9543 msgstr ""
9544 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9545 "används\n"
9546 "för filer med den filändelsen.\n"
9547 "Användning:\n"
9548 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9549 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9550 "\n"
9551 "Val:\n"
9552 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9553 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9554 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9555 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9556 "             avslutsskod.\n"
9557 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9558 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9559 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9560 "\n"
9561 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9562 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9563 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9564 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9565
9566 #: start.rc:63
9567 msgid ""
9568 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9569 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9570 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9571 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9572 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9573 "\n"
9574 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9575 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9576 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9577 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9578 "\n"
9579 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9580 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9581 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9582 "\n"
9583 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9584 msgstr ""
9585 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9586 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9587 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9588 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9589 "någon senare version.\n"
9590 "\n"
9591 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9592 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9593 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9594 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9595 "information.\n"
9596 "\n"
9597 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9598 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9599 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9600 "\n"
9601 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9602
9603 #: start.rc:65
9604 msgid ""
9605 "Application could not be started, or no application associated with the "
9606 "specified file.\n"
9607 "ShellExecuteEx failed"
9608 msgstr ""
9609 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9610 "angivna filen.\n"
9611 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9612
9613 #: start.rc:67
9614 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9615 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9616
9617 #: taskkill.rc:27
9618 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9619 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9620
9621 #: taskkill.rc:28
9622 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9623 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9624
9625 #: taskkill.rc:29
9626 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9627 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9628
9629 #: taskkill.rc:30
9630 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9631 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9632
9633 #: taskkill.rc:31
9634 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9635 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9636
9637 #: taskkill.rc:32
9638 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9639 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9640
9641 #: taskkill.rc:33
9642 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9643 msgstr ""
9644 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9645
9646 #: taskkill.rc:34
9647 msgid ""
9648 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9649 msgstr ""
9650 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9651 "%u.\n"
9652
9653 #: taskkill.rc:35
9654 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9655 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9656
9657 #: taskkill.rc:36
9658 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9659 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9660
9661 #: taskkill.rc:37
9662 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9663 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9664
9665 #: taskkill.rc:38
9666 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9667 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9668
9669 #: taskkill.rc:39
9670 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9671 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9672
9673 #: taskkill.rc:40
9674 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9675 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9676
9677 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9678 msgid "&New Task (Run...)"
9679 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9680
9681 #: taskmgr.rc:39
9682 msgid "E&xit Task Manager"
9683 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9684
9685 #: taskmgr.rc:45
9686 msgid "&Minimize On Use"
9687 msgstr "&Minimera vid användning"
9688
9689 #: taskmgr.rc:47
9690 msgid "&Hide When Minimized"
9691 msgstr "&Dölj vid minimering"
9692
9693 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9694 msgid "&Show 16-bit tasks"
9695 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9696
9697 #: taskmgr.rc:54
9698 msgid "&Refresh Now"
9699 msgstr "Uppd&atera nu"
9700
9701 #: taskmgr.rc:55
9702 msgid "&Update Speed"
9703 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9704
9705 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9706 msgid "&High"
9707 msgstr "&Hög"
9708
9709 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9710 msgid "&Normal"
9711 msgstr "&Normal"
9712
9713 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9714 msgid "&Low"
9715 msgstr "&Låg"
9716
9717 #: taskmgr.rc:61
9718 msgid "&Paused"
9719 msgstr "&Pausad"
9720
9721 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9722 msgid "&Select Columns..."
9723 msgstr "&Välj kolumner..."
9724
9725 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9726 msgid "&CPU History"
9727 msgstr "&Processorhistorik"
9728
9729 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9730 msgid "&One Graph, All CPUs"
9731 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9732
9733 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9734 msgid "One Graph &Per CPU"
9735 msgstr "En graf &per processor"
9736
9737 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9738 msgid "&Show Kernel Times"
9739 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9740
9741 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9742 msgid "Tile &Horizontally"
9743 msgstr "Ordna &horisontellt"
9744
9745 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9746 msgid "Tile &Vertically"
9747 msgstr "Ordna &vertikalt"
9748
9749 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9750 msgid "&Minimize"
9751 msgstr "&Minimera"
9752
9753 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9754 msgid "&Cascade"
9755 msgstr "&Överlappande"
9756
9757 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9758 msgid "&Bring To Front"
9759 msgstr "V&isa överst"
9760
9761 #: taskmgr.rc:90
9762 msgid "&About Task Manager"
9763 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9764
9765 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9766 msgid "DUMMY"
9767 msgstr "DUMMY"
9768
9769 #: taskmgr.rc:120
9770 msgid "&Switch To"
9771 msgstr "B&yt till"
9772
9773 #: taskmgr.rc:129
9774 msgid "&End Task"
9775 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9776
9777 #: taskmgr.rc:130
9778 msgid "&Go To Process"
9779 msgstr "&Gå till process"
9780
9781 #: taskmgr.rc:149
9782 msgid "&End Process"
9783 msgstr "Avsluta proc&ess"
9784
9785 #: taskmgr.rc:150
9786 msgid "End Process &Tree"
9787 msgstr "Avslu&ta processträd"
9788
9789 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9790 msgid "&Debug"
9791 msgstr "&Felsök"
9792
9793 #: taskmgr.rc:154
9794 msgid "Set &Priority"
9795 msgstr "Ange &prioritet"
9796
9797 #: taskmgr.rc:156
9798 msgid "&Realtime"
9799 msgstr "&Realtid"
9800
9801 #: taskmgr.rc:160
9802 msgid "&AboveNormal"
9803 msgstr "&Över normal"
9804
9805 #: taskmgr.rc:164
9806 msgid "&BelowNormal"
9807 msgstr "&Under normal"
9808
9809 #: taskmgr.rc:169
9810 msgid "Set &Affinity..."
9811 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9812
9813 #: taskmgr.rc:170
9814 msgid "Edit Debug &Channels..."
9815 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9816
9817 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9818 msgid "Task Manager"
9819 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9820
9821 #: taskmgr.rc:182
9822 msgid "Create New Task"
9823 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9824
9825 #: taskmgr.rc:187
9826 msgid "Runs a new program"
9827 msgstr "Kör ett nytt program"
9828
9829 #: taskmgr.rc:188
9830 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9831 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9832
9833 #: taskmgr.rc:190
9834 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9835 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9836
9837 #: taskmgr.rc:191
9838 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9839 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9840
9841 #: taskmgr.rc:192
9842 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9843 msgstr ""
9844 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9845
9846 #: taskmgr.rc:193
9847 msgid "Displays tasks by using large icons"
9848 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9849
9850 #: taskmgr.rc:194
9851 msgid "Displays tasks by using small icons"
9852 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9853
9854 #: taskmgr.rc:195
9855 msgid "Displays information about each task"
9856 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9857
9858 #: taskmgr.rc:196
9859 msgid "Updates the display twice per second"
9860 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9861
9862 #: taskmgr.rc:197
9863 msgid "Updates the display every two seconds"
9864 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9865
9866 #: taskmgr.rc:198
9867 msgid "Updates the display every four seconds"
9868 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9869
9870 #: taskmgr.rc:203
9871 msgid "Does not automatically update"
9872 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9873
9874 #: taskmgr.rc:205
9875 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9876 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9877
9878 #: taskmgr.rc:206
9879 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9880 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9881
9882 #: taskmgr.rc:207
9883 msgid "Minimizes the windows"
9884 msgstr "Minimerar fönstren"
9885
9886 #: taskmgr.rc:208
9887 msgid "Maximizes the windows"
9888 msgstr "Maximerar fönstren"
9889
9890 #: taskmgr.rc:209
9891 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9892 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9893
9894 #: taskmgr.rc:210
9895 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9896 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9897
9898 #: taskmgr.rc:211
9899 msgid "Displays Task Manager help topics"
9900 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9901
9902 #: taskmgr.rc:212
9903 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9904 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9905
9906 #: taskmgr.rc:213
9907 msgid "Exits the Task Manager application"
9908 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9909
9910 #: taskmgr.rc:215
9911 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9912 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9913
9914 #: taskmgr.rc:216
9915 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9916 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9917
9918 #: taskmgr.rc:217
9919 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9920 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9921
9922 #: taskmgr.rc:219
9923 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9924 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9925
9926 #: taskmgr.rc:220
9927 msgid "Each CPU has its own history graph"
9928 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9929
9930 #: taskmgr.rc:222
9931 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9932 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9933
9934 #: taskmgr.rc:227
9935 msgid "Tells the selected tasks to close"
9936 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9937
9938 #: taskmgr.rc:228
9939 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9940 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9941
9942 #: taskmgr.rc:229
9943 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9944 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9945
9946 #: taskmgr.rc:230
9947 msgid "Removes the process from the system"
9948 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9949
9950 #: taskmgr.rc:232
9951 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9952 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9953
9954 #: taskmgr.rc:233
9955 msgid "Attaches the debugger to this process"
9956 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9957
9958 #: taskmgr.rc:235
9959 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9960 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9961
9962 #: taskmgr.rc:237
9963 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9964 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
9965
9966 #: taskmgr.rc:238
9967 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9968 msgstr "Ger processen hög prioritet"
9969
9970 #: taskmgr.rc:240
9971 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9972 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
9973
9974 #: taskmgr.rc:242
9975 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9976 msgstr "Ger processen normal prioritet"
9977
9978 #: taskmgr.rc:244
9979 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9980 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
9981
9982 #: taskmgr.rc:245
9983 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9984 msgstr "Ger processen låg prioritet"
9985
9986 #: taskmgr.rc:247
9987 msgid "Controls Debug Channels"
9988 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
9989
9990 #: taskmgr.rc:263
9991 msgid "Processes"
9992 msgstr "Processer"
9993
9994 #: taskmgr.rc:264
9995 msgid "Performance"
9996 msgstr "Prestanda"
9997
9998 #: taskmgr.rc:265
9999 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10000 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10001
10002 #: taskmgr.rc:266
10003 msgid "Processes: %d"
10004 msgstr "Processer: %d"
10005
10006 #: taskmgr.rc:267
10007 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10008 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10009
10010 #: taskmgr.rc:272
10011 msgid "Image Name"
10012 msgstr "Image Name"
10013
10014 #: taskmgr.rc:273
10015 msgid "PID"
10016 msgstr "PID"
10017
10018 #: taskmgr.rc:274
10019 msgid "CPU"
10020 msgstr "CPU-användning"
10021
10022 #: taskmgr.rc:275
10023 msgid "CPU Time"
10024 msgstr "CPU-tid"
10025
10026 #: taskmgr.rc:276
10027 msgid "Mem Usage"
10028 msgstr "Minnesanvändning"
10029
10030 #: taskmgr.rc:277
10031 msgid "Mem Delta"
10032 msgstr "Minnesdelta"
10033
10034 #: taskmgr.rc:278
10035 msgid "Peak Mem Usage"
10036 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10037
10038 #: taskmgr.rc:279
10039 msgid "Page Faults"
10040 msgstr "Sidfel"
10041
10042 #: taskmgr.rc:280
10043 msgid "USER Objects"
10044 msgstr "Användarobjekt"
10045
10046 #: taskmgr.rc:281
10047 msgid "I/O Reads"
10048 msgstr "I/O-läsningar"
10049
10050 #: taskmgr.rc:282
10051 msgid "I/O Read Bytes"
10052 msgstr "I/O byte lästa"
10053
10054 #: taskmgr.rc:283
10055 msgid "Session ID"
10056 msgstr "Sessions-ID"
10057
10058 #: taskmgr.rc:284
10059 msgid "Username"
10060 msgstr "Användare"
10061
10062 #: taskmgr.rc:285
10063 msgid "PF Delta"
10064 msgstr "Sidfelsdelta"
10065
10066 #: taskmgr.rc:286
10067 msgid "VM Size"
10068 msgstr "VM-storlek"
10069
10070 #: taskmgr.rc:287
10071 msgid "Paged Pool"
10072 msgstr "Växlat minne"
10073
10074 #: taskmgr.rc:288
10075 msgid "NP Pool"
10076 msgstr "Oväxlat minne"
10077
10078 #: taskmgr.rc:289
10079 msgid "Base Pri"
10080 msgstr "Bas-prio"
10081
10082 #: taskmgr.rc:290
10083 msgid "Handles"
10084 msgstr "Referenser"
10085
10086 #: taskmgr.rc:291
10087 msgid "Threads"
10088 msgstr "Trådar"
10089
10090 #: taskmgr.rc:292
10091 msgid "GDI Objects"
10092 msgstr "GDI-objekt"
10093
10094 #: taskmgr.rc:293
10095 msgid "I/O Writes"
10096 msgstr "I/O-skrivningar"
10097
10098 #: taskmgr.rc:294
10099 msgid "I/O Write Bytes"
10100 msgstr "I/O byte skrivna"
10101
10102 #: taskmgr.rc:295
10103 msgid "I/O Other"
10104 msgstr "I/O övrigt"
10105
10106 #: taskmgr.rc:296
10107 msgid "I/O Other Bytes"
10108 msgstr "I/O byte övrigt"
10109
10110 #: taskmgr.rc:301
10111 msgid "Task Manager Warning"
10112 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10113
10114 #: taskmgr.rc:304
10115 msgid ""
10116 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10117 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10118 "sure you want to change the priority class?"
10119 msgstr ""
10120 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10121 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10122 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10123
10124 #: taskmgr.rc:305
10125 msgid "Unable to Change Priority"
10126 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10127
10128 #: taskmgr.rc:310
10129 msgid ""
10130 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10131 "results including loss of data and system instability. The\n"
10132 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10133 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10134 "terminate the process?"
10135 msgstr ""
10136 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10137 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10138 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10139 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10140 "avbryta processen?"
10141
10142 #: taskmgr.rc:311
10143 msgid "Unable to Terminate Process"
10144 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10145
10146 #: taskmgr.rc:313
10147 msgid ""
10148 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10149 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10150 msgstr ""
10151 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10152 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10153
10154 #: taskmgr.rc:314
10155 msgid "Unable to Debug Process"
10156 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10157
10158 #: taskmgr.rc:315
10159 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10160 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10161
10162 #: taskmgr.rc:316
10163 msgid "Invalid Option"
10164 msgstr "Ogiltigt val"
10165
10166 #: taskmgr.rc:317
10167 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10168 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10169
10170 #: taskmgr.rc:322
10171 msgid "System Idle Process"
10172 msgstr "Systemets vänteprocess"
10173
10174 #: taskmgr.rc:323
10175 msgid "Not Responding"
10176 msgstr "Svarar inte"
10177
10178 #: taskmgr.rc:324
10179 msgid "Running"
10180 msgstr "Kör"
10181
10182 #: taskmgr.rc:325
10183 msgid "Task"
10184 msgstr "Aktivitet"
10185
10186 #: taskmgr.rc:327
10187 msgid "Debug Channels"
10188 msgstr "Felsökningskanaler"
10189
10190 #: taskmgr.rc:328
10191 msgid "Fixme"
10192 msgstr "Fixme"
10193
10194 #: taskmgr.rc:329
10195 msgid "Err"
10196 msgstr "Err"
10197
10198 #: taskmgr.rc:330
10199 msgid "Warn"
10200 msgstr "Warn"
10201
10202 #: taskmgr.rc:331
10203 msgid "Trace"
10204 msgstr "Trace"
10205
10206 #: uninstaller.rc:26
10207 msgid "Wine Application Uninstaller"
10208 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10209
10210 #: uninstaller.rc:27
10211 msgid ""
10212 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10213 "executable.\n"
10214 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10215 msgstr ""
10216 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10217 "executable.\n"
10218 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10219
10220 #: view.rc:33
10221 msgid "&Pan"
10222 msgstr "&Panorera"
10223
10224 #: view.rc:35
10225 msgid "&Scale to Window"
10226 msgstr "&Skala till fönster"
10227
10228 #: view.rc:37
10229 msgid "&Left"
10230 msgstr "&Vänster"
10231
10232 #: view.rc:38
10233 msgid "&Right"
10234 msgstr "&Höger"
10235
10236 #: view.rc:39
10237 msgid "&Up"
10238 msgstr "&Upp"
10239
10240 #: view.rc:40
10241 msgid "&Down"
10242 msgstr "&Ner"
10243
10244 #: view.rc:46
10245 msgid "Regular Metafile Viewer"
10246 msgstr "Regular Metafile viewer"
10247
10248 #: winecfg.rc:32
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Configure..."
10251 msgstr "Konfigurera"
10252
10253 #: winecfg.rc:39
10254 msgid "Libraries"
10255 msgstr "Bibliotek"
10256
10257 #: winecfg.rc:40
10258 msgid "Drives"
10259 msgstr "Enheter"
10260
10261 #: winecfg.rc:41
10262 msgid "Select the unix target directory, please."
10263 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10264
10265 #: winecfg.rc:43
10266 msgid "Show &Advanced"
10267 msgstr "Visa &avancerat"
10268
10269 #: winecfg.rc:42
10270 msgid "Hide &Advanced"
10271 msgstr "Dölj &avancerat"
10272
10273 #: winecfg.rc:44
10274 msgid "(No Theme)"
10275 msgstr "(Inget tema)"
10276
10277 #: winecfg.rc:45
10278 msgid "Graphics"
10279 msgstr "Grafik"
10280
10281 #: winecfg.rc:46
10282 msgid "Desktop Integration"
10283 msgstr "Skrivbordsintegration"
10284
10285 #: winecfg.rc:47
10286 msgid "Audio"
10287 msgstr "Ljud"
10288
10289 #: winecfg.rc:48
10290 msgid "About"
10291 msgstr "Om"
10292
10293 #: winecfg.rc:49
10294 msgid "Wine configuration"
10295 msgstr "Konfiguration av Wine"
10296
10297 #: winecfg.rc:51
10298 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10299 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10300
10301 #: winecfg.rc:52
10302 msgid "Select a theme file"
10303 msgstr "Välj en temafil"
10304
10305 #: winecfg.rc:54
10306 msgid "Folder"
10307 msgstr "Shell-mapp"
10308
10309 #: winecfg.rc:55
10310 msgid "Links to"
10311 msgstr "Länkar till"
10312
10313 #: winecfg.rc:50
10314 msgid "Wine configuration for %s"
10315 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10316
10317 #: winecfg.rc:53
10318 msgid ""
10319 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10320 "\n"
10321 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10322 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10323 "\n"
10324 "You must click Apply for the selection to take effect."
10325 msgstr ""
10326 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10327 "\n"
10328 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10329 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10330 "\n"
10331 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10332
10333 #: winecfg.rc:60
10334 msgid ""
10335 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10336 "Are you sure you want to do this?"
10337 msgstr ""
10338 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10339 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10340
10341 #: winecfg.rc:61
10342 msgid "Warning: system library"
10343 msgstr "Varning: systembibliotek"
10344
10345 #: winecfg.rc:62
10346 msgid "native"
10347 msgstr "ursprunglig"
10348
10349 #: winecfg.rc:63
10350 msgid "builtin"
10351 msgstr "inbyggd"
10352
10353 #: winecfg.rc:64
10354 msgid "native, builtin"
10355 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10356
10357 #: winecfg.rc:65
10358 msgid "builtin, native"
10359 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10360
10361 #: winecfg.rc:66
10362 msgid "disabled"
10363 msgstr "inaktiverad"
10364
10365 #: winecfg.rc:67
10366 msgid "Default Settings"
10367 msgstr "Standardinställningar"
10368
10369 #: winecfg.rc:68
10370 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10371 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10372
10373 #: winecfg.rc:69
10374 msgid "Use global settings"
10375 msgstr "Använd globala inställningar"
10376
10377 #: winecfg.rc:70
10378 msgid "Select an executable file"
10379 msgstr "Välj en körbar fil"
10380
10381 #: winecfg.rc:75
10382 msgid "Hardware"
10383 msgstr "Hårdvara"
10384
10385 #: winecfg.rc:76
10386 #, fuzzy
10387 msgctxt "vertex shader mode"
10388 msgid "None"
10389 msgstr "Ingen"
10390
10391 #: winecfg.rc:81
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Autodetect..."
10394 msgstr "Upptäck automatiskt"
10395
10396 #: winecfg.rc:82
10397 msgid "Local hard disk"
10398 msgstr "Lokal hårddisk"
10399
10400 #: winecfg.rc:83
10401 msgid "Network share"
10402 msgstr "Nätverksutdelning"
10403
10404 #: winecfg.rc:84
10405 msgid "Floppy disk"
10406 msgstr "Diskett"
10407
10408 #: winecfg.rc:85
10409 msgid "CD-ROM"
10410 msgstr "Cd-rom"
10411
10412 #: winecfg.rc:86
10413 msgid ""
10414 "You cannot add any more drives.\n"
10415 "\n"
10416 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10417 msgstr ""
10418 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10419 "\n"
10420 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10421
10422 #: winecfg.rc:87
10423 msgid "System drive"
10424 msgstr "Systemenhet"
10425
10426 #: winecfg.rc:88
10427 msgid ""
10428 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10429 "\n"
10430 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10431 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10432 msgstr ""
10433 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10434 "\n"
10435 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10436 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10437
10438 #: winecfg.rc:89
10439 msgid "Letter"
10440 msgstr "Bokstav"
10441
10442 #: winecfg.rc:90
10443 msgid "Drive Mapping"
10444 msgstr "Enhetsmappning"
10445
10446 #: winecfg.rc:91
10447 msgid ""
10448 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10449 "\n"
10450 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10451 msgstr ""
10452 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10453 "\n"
10454 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10455
10456 #: winecfg.rc:96
10457 msgid "Full"
10458 msgstr "Fullständig"
10459
10460 #: winecfg.rc:97
10461 msgid "Standard"
10462 msgstr "Standard"
10463
10464 #: winecfg.rc:98
10465 msgid "Basic"
10466 msgstr "Grundläggande"
10467
10468 #: winecfg.rc:99
10469 msgid "Emulation"
10470 msgstr "Emulering"
10471
10472 #: winecfg.rc:100
10473 msgid "ALSA Driver"
10474 msgstr "ALSA-drivrutin"
10475
10476 #: winecfg.rc:101
10477 msgid "EsounD Driver"
10478 msgstr "EsounD-drivrutin"
10479
10480 #: winecfg.rc:102
10481 msgid "OSS Driver"
10482 msgstr "OSS-drivrutin"
10483
10484 #: winecfg.rc:103
10485 msgid "JACK Driver"
10486 msgstr "JACK-drivrutin"
10487
10488 #: winecfg.rc:104
10489 msgid "NAS Driver"
10490 msgstr "NAS-drivrutin"
10491
10492 #: winecfg.rc:105
10493 msgid "CoreAudio Driver"
10494 msgstr "CoreAudio Driver"
10495
10496 #: winecfg.rc:106
10497 msgid "Couldn't open %s!"
10498 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10499
10500 #: winecfg.rc:107
10501 msgid "Sound Drivers"
10502 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10503
10504 #: winecfg.rc:108
10505 msgid "Wave Out Devices"
10506 msgstr "Wave Out-enheter"
10507
10508 #: winecfg.rc:109
10509 msgid "Wave In Devices"
10510 msgstr "Wave In-enheter"
10511
10512 #: winecfg.rc:110
10513 msgid "MIDI Out Devices"
10514 msgstr "MIDI Out-enheter"
10515
10516 #: winecfg.rc:111
10517 msgid "MIDI In Devices"
10518 msgstr "MIDI In-enheter"
10519
10520 #: winecfg.rc:112
10521 msgid "Aux Devices"
10522 msgstr "Aux-enheter"
10523
10524 #: winecfg.rc:113
10525 msgid "Mixer Devices"
10526 msgstr "Mixerenheter"
10527
10528 #: winecfg.rc:114
10529 msgid ""
10530 "Found driver in registry that is not available!\n"
10531 "\n"
10532 "Remove '%s' from registry?"
10533 msgstr ""
10534 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10535 "\n"
10536 "Ta bort “%s” från registret?"
10537
10538 #: winecfg.rc:115
10539 msgid "Warning"
10540 msgstr "Varning"
10541
10542 #: winecfg.rc:120
10543 msgid "Controls Background"
10544 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10545
10546 #: winecfg.rc:121
10547 msgid "Controls Text"
10548 msgstr "Text i kontroller"
10549
10550 #: winecfg.rc:123
10551 msgid "Menu Background"
10552 msgstr "Menybakgrund"
10553
10554 #: winecfg.rc:124
10555 msgid "Menu Text"
10556 msgstr "Menytext"
10557
10558 #: winecfg.rc:125
10559 msgid "Scrollbar"
10560 msgstr "Rullningslist"
10561
10562 #: winecfg.rc:126
10563 msgid "Selection Background"
10564 msgstr "Bakgrund för markering"
10565
10566 #: winecfg.rc:127
10567 msgid "Selection Text"
10568 msgstr "Text för markering"
10569
10570 #: winecfg.rc:128
10571 msgid "ToolTip Background"
10572 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10573
10574 #: winecfg.rc:129
10575 msgid "ToolTip Text"
10576 msgstr "Text för verktygstips"
10577
10578 #: winecfg.rc:130
10579 msgid "Window Background"
10580 msgstr "Fönsterbakgrund"
10581
10582 #: winecfg.rc:131
10583 msgid "Window Text"
10584 msgstr "Fönstertext"
10585
10586 #: winecfg.rc:132
10587 msgid "Active Title Bar"
10588 msgstr "Aktiv titellist"
10589
10590 #: winecfg.rc:133
10591 msgid "Active Title Text"
10592 msgstr "Aktiv titeltext"
10593
10594 #: winecfg.rc:134
10595 msgid "Inactive Title Bar"
10596 msgstr "Inaktiv titellist"
10597
10598 #: winecfg.rc:135
10599 msgid "Inactive Title Text"
10600 msgstr "Inaktiv titeltext"
10601
10602 #: winecfg.rc:136
10603 msgid "Message Box Text"
10604 msgstr "Text i meddelandefönster"
10605
10606 #: winecfg.rc:137
10607 msgid "Application Workspace"
10608 msgstr "Arbetsyta i program"
10609
10610 #: winecfg.rc:138
10611 msgid "Window Frame"
10612 msgstr "Fönsterram"
10613
10614 #: winecfg.rc:139
10615 msgid "Active Border"
10616 msgstr "Aktiv kant"
10617
10618 #: winecfg.rc:140
10619 msgid "Inactive Border"
10620 msgstr "Inaktiv kant"
10621
10622 #: winecfg.rc:141
10623 msgid "Controls Shadow"
10624 msgstr "Skugga i kontroller"
10625
10626 #: winecfg.rc:142
10627 msgid "Gray Text"
10628 msgstr "Grå text"
10629
10630 #: winecfg.rc:143
10631 msgid "Controls Highlight"
10632 msgstr "Markering i kontroller"
10633
10634 #: winecfg.rc:144
10635 msgid "Controls Dark Shadow"
10636 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10637
10638 #: winecfg.rc:145
10639 msgid "Controls Light"
10640 msgstr "Ljus i kontroller"
10641
10642 #: winecfg.rc:146
10643 msgid "Controls Alternate Background"
10644 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10645
10646 #: winecfg.rc:147
10647 msgid "Hot Tracked Item"
10648 msgstr "Hovrat föremål"
10649
10650 #: winecfg.rc:148
10651 msgid "Active Title Bar Gradient"
10652 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10653
10654 #: winecfg.rc:149
10655 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10656 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10657
10658 #: winecfg.rc:150
10659 msgid "Menu Highlight"
10660 msgstr "Menymarkering"
10661
10662 #: winecfg.rc:151
10663 msgid "Menu Bar"
10664 msgstr "Menyrad"
10665
10666 #: wineconsole.rc:26
10667 msgid "Set &Defaults"
10668 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10669
10670 #: wineconsole.rc:28
10671 msgid "&Mark"
10672 msgstr "&Markera"
10673
10674 #: wineconsole.rc:31
10675 msgid "&Select all"
10676 msgstr "&Markera allt"
10677
10678 #: wineconsole.rc:32
10679 msgid "Sc&roll"
10680 msgstr "R&ulla"
10681
10682 #: wineconsole.rc:33
10683 msgid "S&earch"
10684 msgstr "S&ök"
10685
10686 #: wineconsole.rc:36
10687 msgid "Setup - Default settings"
10688 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10689
10690 #: wineconsole.rc:37
10691 msgid "Setup - Current settings"
10692 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10693
10694 #: wineconsole.rc:38
10695 msgid "Configuration error"
10696 msgstr "Konfigurationsfel"
10697
10698 #: wineconsole.rc:39
10699 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10700 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10701
10702 #: wineconsole.rc:34
10703 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10704 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10705
10706 #: wineconsole.rc:35
10707 msgid "This is a test"
10708 msgstr "Det här är ett test"
10709
10710 #: wineconsole.rc:41
10711 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10712 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10713
10714 #: wineconsole.rc:42
10715 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10716 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10717
10718 #: wineconsole.rc:43
10719 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10720 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10721
10722 #: wineconsole.rc:44
10723 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10724 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10725
10726 #: wineconsole.rc:45
10727 msgid ""
10728 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10729 "The command is invalid.\n"
10730 msgstr ""
10731 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10732 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10733
10734 #: wineconsole.rc:48
10735 msgid ""
10736 "\n"
10737 "Usage:\n"
10738 "  wineconsole [options] <command>\n"
10739 "\n"
10740 "Options:\n"
10741 msgstr ""
10742 "\n"
10743 "Användning:\n"
10744 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10745 "\n"
10746 "Flaggor:\n"
10747
10748 #: wineconsole.rc:49
10749 msgid ""
10750 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10751 "will\n"
10752 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10753 "console\n"
10754 msgstr ""
10755 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10756 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10757 "konsoll\n"
10758
10759 #: wineconsole.rc:51
10760 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10761 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10762
10763 #: wineconsole.rc:52
10764 msgid ""
10765 "\n"
10766 "Example:\n"
10767 "  wineconsole cmd\n"
10768 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10769 "\n"
10770 msgstr ""
10771 "\n"
10772 "Exempel:\n"
10773 "  wineconsole cmd\n"
10774 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10775 "\n"
10776
10777 #: winedbg.rc:35
10778 msgid "Wine program crash"
10779 msgstr "Krasch i Wine-program"
10780
10781 #: winedbg.rc:36
10782 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10783 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10784
10785 #: winedbg.rc:37
10786 msgid "(unidentified)"
10787 msgstr "(oidentifierad)"
10788
10789 #: winefile.rc:26
10790 msgid "&Open\tEnter"
10791 msgstr "&Öppna\tEnter"
10792
10793 #: winefile.rc:30
10794 msgid "Re&name..."
10795 msgstr "&Byt namn..."
10796
10797 #: winefile.rc:31
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10800 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10801
10802 #: winefile.rc:33
10803 msgid "&Run..."
10804 msgstr "&Kör..."
10805
10806 #: winefile.rc:35
10807 msgid "Cr&eate Directory..."
10808 msgstr "Sk&apa mapp..."
10809
10810 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10811 msgid "E&xit\tAlt+X"
10812 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10813
10814 #: winefile.rc:44
10815 msgid "&Disk"
10816 msgstr "&Disk"
10817
10818 #: winefile.rc:45
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Connect &Network Drive..."
10821 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10822
10823 #: winefile.rc:46
10824 msgid "&Disconnect Network Drive"
10825 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10826
10827 #: winefile.rc:52
10828 msgid "&Name"
10829 msgstr "&Namn"
10830
10831 #: winefile.rc:53
10832 msgid "&All File Details"
10833 msgstr "&Alla fildetaljer"
10834
10835 #: winefile.rc:55
10836 msgid "&Sort by Name"
10837 msgstr "&Sortera efter namn"
10838
10839 #: winefile.rc:56
10840 msgid "Sort &by Type"
10841 msgstr "Sortera efter t&yp"
10842
10843 #: winefile.rc:57
10844 msgid "Sort by Si&ze"
10845 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10846
10847 #: winefile.rc:58
10848 msgid "Sort by &Date"
10849 msgstr "Sortera efter dat&um"
10850
10851 #: winefile.rc:60
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Filter by&..."
10854 msgstr "Sortera efter &..."
10855
10856 #: winefile.rc:67
10857 msgid "&Drivebar"
10858 msgstr "&Enhetsfält"
10859
10860 #: winefile.rc:70
10861 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10862 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10863
10864 #: winefile.rc:77
10865 msgid "New &Window"
10866 msgstr "Nytt &fönster"
10867
10868 #: winefile.rc:78
10869 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10870 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10871
10872 #: winefile.rc:80
10873 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10874 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10875
10876 #: winefile.rc:87
10877 msgid "&About Wine File"
10878 msgstr "&Om Winefile"
10879
10880 #: winefile.rc:93
10881 msgid "Applying font settings"
10882 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10883
10884 #: winefile.rc:94
10885 msgid "Error while selecting new font."
10886 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10887
10888 #: winefile.rc:99
10889 msgid "Wine File Manager"
10890 msgstr "Winefile"
10891
10892 #: winefile.rc:101
10893 msgid "root fs"
10894 msgstr "root fs"
10895
10896 #: winefile.rc:102
10897 msgid "unixfs"
10898 msgstr "unixfs"
10899
10900 #: winefile.rc:104
10901 msgid "Shell"
10902 msgstr "Skal"
10903
10904 #: winefile.rc:105
10905 msgid "%s - %s"
10906 msgstr "%s - %s"
10907
10908 #: winefile.rc:106
10909 msgid "Not yet implemented"
10910 msgstr "Inte implementerat ännu"
10911
10912 #: winefile.rc:107
10913 msgid "Wine File"
10914 msgstr "Winefile"
10915
10916 #: winefile.rc:114
10917 msgid "CDate"
10918 msgstr "CDatum"
10919
10920 #: winefile.rc:115
10921 msgid "ADate"
10922 msgstr "ADatum"
10923
10924 #: winefile.rc:116
10925 msgid "MDate"
10926 msgstr "MDatum"
10927
10928 #: winefile.rc:117
10929 msgid "Index/Inode"
10930 msgstr "Index/Inode"
10931
10932 #: winefile.rc:120
10933 msgid "Security"
10934 msgstr "Säkerhet"
10935
10936 #: winefile.rc:122
10937 msgid "%s of %s free"
10938 msgstr "%s av %s ledigt"
10939
10940 #: winemine.rc:34
10941 msgid "&Game"
10942 msgstr "&Spel"
10943
10944 #: winemine.rc:35
10945 msgid "&New\tF2"
10946 msgstr "&Nytt\tF2"
10947
10948 #: winemine.rc:37
10949 msgid "Question &Marks"
10950 msgstr "&Frågetecken"
10951
10952 #: winemine.rc:39
10953 msgid "&Beginner"
10954 msgstr "Ny&börjare"
10955
10956 #: winemine.rc:40
10957 msgid "&Advanced"
10958 msgstr "&Avancerad"
10959
10960 #: winemine.rc:41
10961 msgid "&Expert"
10962 msgstr "&Expert"
10963
10964 #: winemine.rc:42
10965 msgid "&Custom..."
10966 msgstr "An&passad..."
10967
10968 #: winemine.rc:44
10969 msgid "&Fastest Times"
10970 msgstr "Snabbaste &tider"
10971
10972 #: winemine.rc:49
10973 msgid "&About WineMine"
10974 msgstr "&Om Minor"
10975
10976 #: winemine.rc:27
10977 msgid "WineMine"
10978 msgstr "Minor"
10979
10980 #: winemine.rc:28
10981 msgid "Nobody"
10982 msgstr "Ingen"
10983
10984 #: winemine.rc:29
10985 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10986 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10987
10988 #: winhlp32.rc:32
10989 msgid "Printer &setup..."
10990 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10991
10992 #: winhlp32.rc:39
10993 msgid "&Annotate..."
10994 msgstr "K&ommentera..."
10995
10996 #: winhlp32.rc:41
10997 msgid "&Bookmark"
10998 msgstr "&Bokmärke"
10999
11000 #: winhlp32.rc:42
11001 msgid "&Define..."
11002 msgstr "&Definiera..."
11003
11004 #: winhlp32.rc:45
11005 msgid "History"
11006 msgstr "Historik"
11007
11008 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11009 msgid "Small"
11010 msgstr "Litet"
11011
11012 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11013 msgid "Normal"
11014 msgstr "Normalt"
11015
11016 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11017 msgid "Large"
11018 msgstr "Stort"
11019
11020 #: winhlp32.rc:54
11021 msgid "&Help on help\tF1"
11022 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11023
11024 #: winhlp32.rc:55
11025 msgid "Always on &top"
11026 msgstr "Alltid &överst"
11027
11028 #: winhlp32.rc:56
11029 msgid "&About Wine Help"
11030 msgstr "&Info..."
11031
11032 #: winhlp32.rc:64
11033 msgid "Annotation..."
11034 msgstr "Kommentar..."
11035
11036 #: winhlp32.rc:65
11037 msgid "Copy"
11038 msgstr "Kopiera"
11039
11040 #: winhlp32.rc:78
11041 msgid "Wine Help"
11042 msgstr "Wine Hjälp"
11043
11044 #: winhlp32.rc:83
11045 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11046 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11047
11048 #: winhlp32.rc:85
11049 msgid "Summary"
11050 msgstr "Sammandrag"
11051
11052 #: winhlp32.rc:84
11053 msgid "&Index"
11054 msgstr "&Innehåll"
11055
11056 #: winhlp32.rc:88
11057 msgid "Help files (*.hlp)"
11058 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11059
11060 #: winhlp32.rc:89
11061 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11062 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11063
11064 #: winhlp32.rc:90
11065 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11066 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11067
11068 #: winhlp32.rc:91
11069 msgid "Help topics: "
11070 msgstr "Hjälprubriker: "
11071
11072 #: wordpad.rc:28
11073 msgid "&New...\tCtrl+N"
11074 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11075
11076 #: wordpad.rc:42
11077 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11078 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11079
11080 #: wordpad.rc:47
11081 msgid "&Clear\tDEL"
11082 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11083
11084 #: wordpad.rc:48
11085 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11086 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11087
11088 #: wordpad.rc:51
11089 msgid "Find &next\tF3"
11090 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11091
11092 #: wordpad.rc:54
11093 msgid "Read-&only"
11094 msgstr "Sk&rivskyddat"
11095
11096 #: wordpad.rc:55
11097 msgid "&Modified"
11098 msgstr "&Ändrat"
11099
11100 #: wordpad.rc:57
11101 msgid "E&xtras"
11102 msgstr "E&xtra"
11103
11104 #: wordpad.rc:59
11105 msgid "Selection &info"
11106 msgstr "&Information om markerad text"
11107
11108 #: wordpad.rc:60
11109 msgid "Character &format"
11110 msgstr "&Teckenformat"
11111
11112 #: wordpad.rc:61
11113 msgid "&Def. char format"
11114 msgstr "&Standardteckenformat"
11115
11116 #: wordpad.rc:62
11117 msgid "Paragrap&h format"
11118 msgstr "Stycke&format"
11119
11120 #: wordpad.rc:63
11121 msgid "&Get text"
11122 msgstr "&Hämta text"
11123
11124 #: wordpad.rc:69
11125 msgid "&Formatbar"
11126 msgstr "&Formatfält"
11127
11128 #: wordpad.rc:70
11129 msgid "&Ruler"
11130 msgstr "&Linjal"
11131
11132 #: wordpad.rc:71
11133 msgid "&Statusbar"
11134 msgstr "&Statusfält"
11135
11136 #: wordpad.rc:73
11137 msgid "&Options..."
11138 msgstr "&Alternativ..."
11139
11140 #: wordpad.rc:75
11141 msgid "&Insert"
11142 msgstr "&Infoga"
11143
11144 #: wordpad.rc:77
11145 msgid "&Date and time..."
11146 msgstr "&Datum och tid..."
11147
11148 #: wordpad.rc:79
11149 msgid "F&ormat"
11150 msgstr "F&ormat"
11151
11152 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11153 msgid "&Bullet points"
11154 msgstr "&Punktuppställning"
11155
11156 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11157 msgid "&Paragraph..."
11158 msgstr "&Stycke..."
11159
11160 #: wordpad.rc:84
11161 msgid "&Tabs..."
11162 msgstr "&Tabulatorer..."
11163
11164 #: wordpad.rc:85
11165 msgid "Backgroun&d"
11166 msgstr "&Bakgrund"
11167
11168 #: wordpad.rc:87
11169 msgid "&System\tCtrl+1"
11170 msgstr "&System\tCtrl+1"
11171
11172 #: wordpad.rc:88
11173 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11174 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11175
11176 #: wordpad.rc:93
11177 msgid "&About Wine Wordpad"
11178 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11179
11180 #: wordpad.rc:130
11181 msgid "Automatic"
11182 msgstr "Automatic"
11183
11184 #: wordpad.rc:136
11185 msgid "All documents (*.*)"
11186 msgstr "Alla filer (*.*)"
11187
11188 #: wordpad.rc:137
11189 msgid "Text documents (*.txt)"
11190 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11191
11192 #: wordpad.rc:138
11193 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11194 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11195
11196 #: wordpad.rc:139
11197 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11198 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11199
11200 #: wordpad.rc:140
11201 msgid "Rich text document"
11202 msgstr "Rich text-dokument"
11203
11204 #: wordpad.rc:141
11205 msgid "Text document"
11206 msgstr "Textdokument"
11207
11208 #: wordpad.rc:142
11209 msgid "Unicode text document"
11210 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11211
11212 #: wordpad.rc:143
11213 msgid "Printer files (*.PRN)"
11214 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11215
11216 #: wordpad.rc:148
11217 msgid "Left"
11218 msgstr "Vänsterställt"
11219
11220 #: wordpad.rc:149
11221 msgid "Right"
11222 msgstr "Högerställt"
11223
11224 #: wordpad.rc:150
11225 msgid "Center"
11226 msgstr "Centrerat"
11227
11228 #: wordpad.rc:156
11229 msgid "Text"
11230 msgstr "Text"
11231
11232 #: wordpad.rc:157
11233 msgid "Rich text"
11234 msgstr "Rich text"
11235
11236 #: wordpad.rc:163
11237 msgid "Next page"
11238 msgstr "Nästa sida"
11239
11240 #: wordpad.rc:164
11241 msgid "Previous page"
11242 msgstr "Föregående sida"
11243
11244 #: wordpad.rc:165
11245 msgid "Two pages"
11246 msgstr "Två sidor"
11247
11248 #: wordpad.rc:166
11249 msgid "One page"
11250 msgstr "En sida"
11251
11252 #: wordpad.rc:167
11253 msgid "Zoom in"
11254 msgstr "Zooma in"
11255
11256 #: wordpad.rc:168
11257 msgid "Zoom out"
11258 msgstr "Zooma ut"
11259
11260 #: wordpad.rc:170
11261 msgid "Page"
11262 msgstr "Sida"
11263
11264 #: wordpad.rc:171
11265 msgid "Pages"
11266 msgstr "Sidor"
11267
11268 #: wordpad.rc:172
11269 msgid "cm"
11270 msgstr "cm"
11271
11272 #: wordpad.rc:173
11273 msgid "in"
11274 msgstr "in"
11275
11276 #: wordpad.rc:174
11277 msgid "inch"
11278 msgstr "tum"
11279
11280 #: wordpad.rc:175
11281 msgid "pt"
11282 msgstr "pt"
11283
11284 #: wordpad.rc:180
11285 msgid "Document"
11286 msgstr "Dokument"
11287
11288 #: wordpad.rc:181
11289 msgid "Save changes to '%s'?"
11290 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11291
11292 #: wordpad.rc:182
11293 msgid "Finished searching the document."
11294 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11295
11296 #: wordpad.rc:183
11297 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11298 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11299
11300 #: wordpad.rc:184
11301 msgid ""
11302 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11303 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11304 msgstr ""
11305 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11306 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11307
11308 #: wordpad.rc:187
11309 msgid "Invalid number format"
11310 msgstr "Ogiltigt talformat"
11311
11312 #: wordpad.rc:188
11313 msgid "OLE storage documents are not supported"
11314 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11315
11316 #: wordpad.rc:189
11317 msgid "Could not save the file."
11318 msgstr "Kunde inte spara filen."
11319
11320 #: wordpad.rc:190
11321 msgid "You do not have access to save the file."
11322 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11323
11324 #: wordpad.rc:191
11325 msgid "Could not open the file."
11326 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11327
11328 #: wordpad.rc:192
11329 msgid "You do not have access to open the file."
11330 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11331
11332 #: wordpad.rc:193
11333 msgid "Printing not implemented"
11334 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11335
11336 #: wordpad.rc:194
11337 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11338 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11339
11340 #: write.rc:27
11341 msgid "Starting Wordpad failed"
11342 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11343
11344 #: xcopy.rc:27
11345 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11346 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11347
11348 #: xcopy.rc:28
11349 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11350 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11351
11352 #: xcopy.rc:29
11353 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11354 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11355
11356 #: xcopy.rc:30
11357 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11358 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11359
11360 #: xcopy.rc:31
11361 msgid "%d file(s) copied\n"
11362 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11363
11364 #: xcopy.rc:34
11365 msgid ""
11366 "Is '%s' a filename or directory\n"
11367 "on the target?\n"
11368 "(F - File, D - Directory)\n"
11369 msgstr ""
11370 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11371 "på målet?\n"
11372 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11373
11374 #: xcopy.rc:35
11375 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11376 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11377
11378 #: xcopy.rc:36
11379 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11380 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11381
11382 #: xcopy.rc:37
11383 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11384 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11385
11386 #: xcopy.rc:39
11387 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11388 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11389
11390 #: xcopy.rc:43
11391 msgctxt "File key"
11392 msgid "F"
11393 msgstr "F"
11394
11395 #: xcopy.rc:44
11396 msgctxt "Directory key"
11397 msgid "D"
11398 msgstr "K"
11399
11400 #: xcopy.rc:77
11401 msgid ""
11402 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11403 "\n"
11404 "Syntax:\n"
11405 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11406 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11407 "\n"
11408 "Where:\n"
11409 "\n"
11410 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11411 "\tmore files\n"
11412 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11413 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11414 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11415 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11416 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11417 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11418 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11419 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11420 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11421 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11422 "[/N]  Copy using short names\n"
11423 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11424 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11425 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11426 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11427 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11428 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11429 "\tarchive attribute\n"
11430 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11431 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11432 "\t\tthan source\n"
11433 "\n"
11434 msgstr ""
11435 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11436 "\n"
11437 "Syntax:\n"
11438 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11439 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11440 "\n"
11441 "Där:\n"
11442 "\n"
11443 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11444 "      två eller fler filer kopieras\n"
11445 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11446 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11447 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11448 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11449 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11450 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11451 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11452 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11453 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11454 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11455 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11456 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11457 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11458 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11459 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11460 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11461 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11462 "      markeringen\n"
11463 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11464 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11465 "\t\täldre än källan\n"
11466 "\n"