browseui: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / ja.po
1 # Japanese translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "キャンセル…"
19
20 #: crypt32.rc:27
21 msgid "Authority Key Identifier"
22 msgstr "認証局鍵識別子"
23
24 #: crypt32.rc:28
25 msgid "Key Attributes"
26 msgstr "鍵の属性"
27
28 #: crypt32.rc:29
29 msgid "Key Usage Restriction"
30 msgstr "鍵の利用制限"
31
32 #: crypt32.rc:30
33 msgid "Subject Alternative Name"
34 msgstr "サブジェクト代替名"
35
36 #: crypt32.rc:31
37 msgid "Issuer Alternative Name"
38 msgstr "発行者代替名"
39
40 #: crypt32.rc:32
41 msgid "Basic Constraints"
42 msgstr "基本制約"
43
44 #: crypt32.rc:33
45 msgid "Key Usage"
46 msgstr "鍵の使用法"
47
48 #: crypt32.rc:34
49 msgid "Certificate Policies"
50 msgstr "証明書ポリシー"
51
52 #: crypt32.rc:35
53 msgid "Subject Key Identifier"
54 msgstr "サブジェクト鍵識別子"
55
56 #: crypt32.rc:36
57 msgid "CRL Reason Code"
58 msgstr "CRL 原因コード"
59
60 #: crypt32.rc:37
61 msgid "CRL Distribution Points"
62 msgstr "CRL 配布先"
63
64 #: crypt32.rc:38
65 msgid "Enhanced Key Usage"
66 msgstr "拡張鍵の使用法"
67
68 #: crypt32.rc:39
69 msgid "Authority Information Access"
70 msgstr "認証局情報へのアクセス"
71
72 #: crypt32.rc:40
73 msgid "Certificate Extensions"
74 msgstr "証明書の拡張"
75
76 #: crypt32.rc:41
77 msgid "Next Update Location"
78 msgstr "次回更新場所"
79
80 #: crypt32.rc:42
81 msgid "Yes or No Trust"
82 msgstr "Yes or No Trust"
83
84 #: crypt32.rc:43
85 msgid "Email Address"
86 msgstr "電子メール アドレス"
87
88 #: crypt32.rc:44
89 msgid "Unstructured Name"
90 msgstr "構造化されていない名前"
91
92 #: crypt32.rc:45
93 msgid "Content Type"
94 msgstr "内容の種類"
95
96 #: crypt32.rc:46
97 msgid "Message Digest"
98 msgstr "メッセージ ダイジェスト"
99
100 #: crypt32.rc:47
101 msgid "Signing Time"
102 msgstr "署名時刻"
103
104 #: crypt32.rc:48
105 msgid "Counter Sign"
106 msgstr "カウンタ署名"
107
108 #: crypt32.rc:49
109 msgid "Challenge Password"
110 msgstr "チャレンジ パスワード"
111
112 #: crypt32.rc:50
113 msgid "Unstructured Address"
114 msgstr "構造化されていない住所"
115
116 #: crypt32.rc:51
117 msgid "SMIME Capabilities"
118 msgstr "S/MIME機能"
119
120 #: crypt32.rc:52
121 msgid "Prefer Signed Data"
122 msgstr "Prefer Signed Data"
123
124 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
125 msgid "CPS"
126 msgstr "CPS"
127
128 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "User Notice"
130 msgstr "User Notice"
131
132 #: crypt32.rc:55
133 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
134 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
135
136 #: crypt32.rc:56
137 msgid "Certification Authority Issuer"
138 msgstr "認証局の発行者"
139
140 #: crypt32.rc:57
141 msgid "Certification Template Name"
142 msgstr "証明書のテンプレート名"
143
144 #: crypt32.rc:58
145 msgid "Certificate Type"
146 msgstr "証明書の種類"
147
148 #: crypt32.rc:59
149 msgid "Certificate Manifold"
150 msgstr "証明書の分岐"
151
152 #: crypt32.rc:60
153 msgid "Netscape Cert Type"
154 msgstr "Netscape 証明書の種類"
155
156 #: crypt32.rc:61
157 msgid "Netscape Base URL"
158 msgstr "Netscape ベース URL"
159
160 #: crypt32.rc:62
161 msgid "Netscape Revocation URL"
162 msgstr "Netscape 失効 URL"
163
164 #: crypt32.rc:63
165 msgid "Netscape CA Revocation URL"
166 msgstr "Netscape 認証局失効 URL"
167
168 #: crypt32.rc:64
169 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
170 msgstr "Netscape 証明書更新 URL"
171
172 #: crypt32.rc:65
173 msgid "Netscape CA Policy URL"
174 msgstr "Netscape 認証局ポリシー URL"
175
176 #: crypt32.rc:66
177 msgid "Netscape SSL ServerName"
178 msgstr "Netscape SSL サーバ名"
179
180 #: crypt32.rc:67
181 msgid "Netscape Comment"
182 msgstr "Netscape コメント"
183
184 #: crypt32.rc:68
185 msgid "SpcSpAgencyInfo"
186 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
187
188 #: crypt32.rc:69
189 msgid "SpcFinancialCriteria"
190 msgstr "SpcFinancialCriteria"
191
192 #: crypt32.rc:70
193 msgid "SpcMinimalCriteria"
194 msgstr "SpcMinimalCriteria"
195
196 #: crypt32.rc:71
197 msgid "Country/Region"
198 msgstr "Country/Region"
199
200 #: crypt32.rc:72
201 msgid "Organization"
202 msgstr "Organization"
203
204 #: crypt32.rc:73
205 msgid "Organizational Unit"
206 msgstr "Organizational Unit"
207
208 #: crypt32.rc:74
209 msgid "Common Name"
210 msgstr "Common Name"
211
212 #: crypt32.rc:75
213 msgid "Locality"
214 msgstr "Locality"
215
216 #: crypt32.rc:76
217 msgid "State or Province"
218 msgstr "State or Province"
219
220 #: crypt32.rc:77
221 msgid "Title"
222 msgstr "Title"
223
224 #: crypt32.rc:78
225 msgid "Given Name"
226 msgstr "Given Name"
227
228 #: crypt32.rc:79
229 msgid "Initials"
230 msgstr "Initials"
231
232 #: crypt32.rc:80
233 msgid "Sur Name"
234 msgstr "Sur Name"
235
236 #: crypt32.rc:81
237 msgid "Domain Component"
238 msgstr "Domain Component"
239
240 #: crypt32.rc:82
241 msgid "Street Address"
242 msgstr "Street Address"
243
244 #: crypt32.rc:83
245 msgid "Serial Number"
246 msgstr "Serial Number"
247
248 #: crypt32.rc:84
249 msgid "CA Version"
250 msgstr "CA Version"
251
252 #: crypt32.rc:85
253 msgid "Cross CA Version"
254 msgstr "Cross CA Version"
255
256 #: crypt32.rc:86
257 msgid "Serialized Signature Serial Number"
258 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
259
260 #: crypt32.rc:87
261 msgid "Principal Name"
262 msgstr "Principal Name"
263
264 #: crypt32.rc:88
265 msgid "Windows Product Update"
266 msgstr "Windows Product Update"
267
268 #: crypt32.rc:89
269 msgid "Enrollment Name Value Pair"
270 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
271
272 #: crypt32.rc:90
273 msgid "OS Version"
274 msgstr "OS Version"
275
276 #: crypt32.rc:91
277 msgid "Enrollment CSP"
278 msgstr "Enrollment CSP"
279
280 #: crypt32.rc:92
281 msgid "CRL Number"
282 msgstr "CRL Number"
283
284 #: crypt32.rc:93
285 msgid "Delta CRL Indicator"
286 msgstr "Delta CRL Indicator"
287
288 #: crypt32.rc:94
289 msgid "Issuing Distribution Point"
290 msgstr "Issuing Distribution Point"
291
292 #: crypt32.rc:95
293 msgid "Freshest CRL"
294 msgstr "Freshest CRL"
295
296 #: crypt32.rc:96
297 msgid "Name Constraints"
298 msgstr "Name Constraints"
299
300 #: crypt32.rc:97
301 msgid "Policy Mappings"
302 msgstr "Policy Mappings"
303
304 #: crypt32.rc:98
305 msgid "Policy Constraints"
306 msgstr "Policy Constraints"
307
308 #: crypt32.rc:99
309 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
310 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
311
312 #: crypt32.rc:100
313 msgid "Application Policies"
314 msgstr "Application Policies"
315
316 #: crypt32.rc:101
317 msgid "Application Policy Mappings"
318 msgstr "Application Policy Mappings"
319
320 #: crypt32.rc:102
321 msgid "Application Policy Constraints"
322 msgstr "Application Policy Constraints"
323
324 #: crypt32.rc:103
325 msgid "CMC Data"
326 msgstr "CMC Data"
327
328 #: crypt32.rc:104
329 msgid "CMC Response"
330 msgstr "CMC Response"
331
332 #: crypt32.rc:105
333 msgid "Unsigned CMC Request"
334 msgstr "Unsigned CMC Request"
335
336 #: crypt32.rc:106
337 msgid "CMC Status Info"
338 msgstr "CMC Status Info"
339
340 #: crypt32.rc:107
341 msgid "CMC Extensions"
342 msgstr "CMC Extensions"
343
344 #: crypt32.rc:108
345 msgid "CMC Attributes"
346 msgstr "CMC Attributes"
347
348 #: crypt32.rc:109
349 msgid "PKCS 7 Data"
350 msgstr "PKCS 7 Data"
351
352 #: crypt32.rc:110
353 msgid "PKCS 7 Signed"
354 msgstr "PKCS 7 Signed"
355
356 #: crypt32.rc:111
357 msgid "PKCS 7 Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
359
360 #: crypt32.rc:112
361 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
362 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
363
364 #: crypt32.rc:113
365 msgid "PKCS 7 Digested"
366 msgstr "PKCS 7 Digested"
367
368 #: crypt32.rc:114
369 msgid "PKCS 7 Encrypted"
370 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
371
372 #: crypt32.rc:115
373 msgid "Previous CA Certificate Hash"
374 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
375
376 #: crypt32.rc:116
377 msgid "Virtual Base CRL Number"
378 msgstr "Virtual Base CRL Number"
379
380 #: crypt32.rc:117
381 msgid "Next CRL Publish"
382 msgstr "Next CRL Publish"
383
384 #: crypt32.rc:118
385 msgid "CA Encryption Certificate"
386 msgstr "CA Encryption Certificate"
387
388 #: crypt32.rc:119
389 msgid "Key Recovery Agent"
390 msgstr "Key Recovery Agent"
391
392 #: crypt32.rc:120
393 msgid "Certificate Template Information"
394 msgstr "Certificate Template Information"
395
396 #: crypt32.rc:121
397 msgid "Enterprise Root OID"
398 msgstr "Enterprise Root OID"
399
400 #: crypt32.rc:122
401 msgid "Dummy Signer"
402 msgstr "Dummy Signer"
403
404 #: crypt32.rc:123
405 msgid "Encrypted Private Key"
406 msgstr "Encrypted Private Key"
407
408 #: crypt32.rc:124
409 msgid "Published CRL Locations"
410 msgstr "Published CRL Locations"
411
412 #: crypt32.rc:125
413 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
414 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
415
416 #: crypt32.rc:126
417 msgid "Transaction Id"
418 msgstr "Transaction Id"
419
420 #: crypt32.rc:127
421 msgid "Sender Nonce"
422 msgstr "Sender Nonce"
423
424 #: crypt32.rc:128
425 msgid "Recipient Nonce"
426 msgstr "Recipient Nonce"
427
428 #: crypt32.rc:129
429 msgid "Reg Info"
430 msgstr "Reg Info"
431
432 #: crypt32.rc:130
433 msgid "Get Certificate"
434 msgstr "Get Certificate"
435
436 #: crypt32.rc:131
437 msgid "Get CRL"
438 msgstr "Get CRL"
439
440 #: crypt32.rc:132
441 msgid "Revoke Request"
442 msgstr "Revoke Request"
443
444 #: crypt32.rc:133
445 msgid "Query Pending"
446 msgstr "Query Pending"
447
448 #: crypt32.rc:134
449 msgid "Certificate Trust List"
450 msgstr "Certificate Trust List"
451
452 #: crypt32.rc:135
453 msgid "Archived Key Certificate Hash"
454 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
455
456 #: crypt32.rc:136
457 msgid "Private Key Usage Period"
458 msgstr "Private Key Usage Period"
459
460 #: crypt32.rc:137
461 msgid "Client Information"
462 msgstr "Client Information"
463
464 #: crypt32.rc:138
465 msgid "Server Authentication"
466 msgstr "サーバ認証"
467
468 #: crypt32.rc:139
469 msgid "Client Authentication"
470 msgstr "クライアント認証"
471
472 #: crypt32.rc:140
473 msgid "Code Signing"
474 msgstr "コード署名"
475
476 #: crypt32.rc:141
477 msgid "Secure Email"
478 msgstr "安全な電子メール"
479
480 #: crypt32.rc:142
481 msgid "Time Stamping"
482 msgstr "タイム スタンプ"
483
484 #: crypt32.rc:143
485 msgid "Microsoft Trust List Signing"
486 msgstr "Microsoft 信頼リストの署名"
487
488 #: crypt32.rc:144
489 msgid "Microsoft Time Stamping"
490 msgstr "Microsoft タイム スタンプ"
491
492 #: crypt32.rc:145
493 msgid "IP security end system"
494 msgstr "IPsec エンド システム"
495
496 #: crypt32.rc:146
497 msgid "IP security tunnel termination"
498 msgstr "IPsec トンネル終端"
499
500 #: crypt32.rc:147
501 msgid "IP security user"
502 msgstr "IPsec ユーザ"
503
504 #: crypt32.rc:148
505 msgid "Encrypting File System"
506 msgstr "ファイル システムの暗号化"
507
508 #: crypt32.rc:149
509 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
510 msgstr "Windows ハードウェア ドライバの検証"
511
512 #: crypt32.rc:150
513 msgid "Windows System Component Verification"
514 msgstr "Windows システム コンポーネントの検証"
515
516 #: crypt32.rc:151
517 msgid "OEM Windows System Component Verification"
518 msgstr "OEM Windows システム コンポーネントの検証"
519
520 #: crypt32.rc:152
521 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
522 msgstr "Embedded Windows システム コンポーネントの検証"
523
524 #: crypt32.rc:153
525 msgid "Key Pack Licenses"
526 msgstr "キー パック ライセンス"
527
528 #: crypt32.rc:154
529 msgid "License Server Verification"
530 msgstr "ライセンス サーバの検証"
531
532 #: crypt32.rc:155
533 msgid "Smart Card Logon"
534 msgstr "スマート カード ログオン"
535
536 #: crypt32.rc:156
537 msgid "Digital Rights"
538 msgstr "デジタル著作権管理"
539
540 #: crypt32.rc:157
541 msgid "Qualified Subordination"
542 msgstr "限定従属"
543
544 #: crypt32.rc:158
545 msgid "Key Recovery"
546 msgstr "鍵の回復"
547
548 #: crypt32.rc:159
549 msgid "Document Signing"
550 msgstr "ドキュメントの署名"
551
552 #: crypt32.rc:160
553 msgid "IP security IKE intermediate"
554 msgstr "IPsec IKE 中間"
555
556 #: crypt32.rc:161
557 msgid "File Recovery"
558 msgstr "ファイル回復"
559
560 #: crypt32.rc:162
561 msgid "Root List Signer"
562 msgstr "ルート一覧の署名"
563
564 #: crypt32.rc:163
565 msgid "All application policies"
566 msgstr "すべてのアプリケーション ポリシー"
567
568 #: crypt32.rc:164
569 msgid "Directory Service Email Replication"
570 msgstr "ディレクトリ サービス電子メール レプリケーション"
571
572 #: crypt32.rc:165
573 msgid "Certificate Request Agent"
574 msgstr "証明書要求エージェント"
575
576 #: crypt32.rc:166
577 msgid "Lifetime Signing"
578 msgstr "ライフタイム署名"
579
580 #: crypt32.rc:167
581 msgid "All issuance policies"
582 msgstr "任意のポリシー"
583
584 #: crypt32.rc:172
585 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
586 msgstr "信頼するルート認証局"
587
588 #: crypt32.rc:173
589 msgid "Personal"
590 msgstr "個人"
591
592 #: crypt32.rc:174
593 msgid "Intermediate Certification Authorities"
594 msgstr "中間認証局"
595
596 #: crypt32.rc:175
597 msgid "Other People"
598 msgstr "ほかの人"
599
600 #: crypt32.rc:176
601 msgid "Trusted Publishers"
602 msgstr "信頼する発行元"
603
604 #: crypt32.rc:177
605 msgid "Untrusted Certificates"
606 msgstr "信頼しない証明書"
607
608 #: crypt32.rc:182
609 msgid "KeyID="
610 msgstr "KeyID="
611
612 #: crypt32.rc:183
613 msgid "Certificate Issuer"
614 msgstr "Certificate Issuer"
615
616 #: crypt32.rc:184
617 msgid "Certificate Serial Number="
618 msgstr "Certificate Serial Number="
619
620 #: crypt32.rc:185
621 msgid "Other Name="
622 msgstr "Other Name="
623
624 #: crypt32.rc:186
625 msgid "Email Address="
626 msgstr "Email Address="
627
628 #: crypt32.rc:187
629 msgid "DNS Name="
630 msgstr "DNS Name="
631
632 #: crypt32.rc:188
633 msgid "Directory Address"
634 msgstr "Directory Address"
635
636 #: crypt32.rc:189
637 msgid "URL="
638 msgstr "URL="
639
640 #: crypt32.rc:190
641 msgid "IP Address="
642 msgstr "IP Address="
643
644 #: crypt32.rc:191
645 msgid "Mask="
646 msgstr "Mask="
647
648 #: crypt32.rc:192
649 msgid "Registered ID="
650 msgstr "Registered ID="
651
652 #: crypt32.rc:193
653 msgid "Unknown Key Usage"
654 msgstr "Unknown Key Usage"
655
656 #: crypt32.rc:194
657 msgid "Subject Type="
658 msgstr "Subject Type="
659
660 #: crypt32.rc:195
661 msgid "CA"
662 msgstr "CA"
663
664 #: crypt32.rc:196
665 msgid "End Entity"
666 msgstr "End Entity"
667
668 #: crypt32.rc:197
669 msgid "Path Length Constraint="
670 msgstr "Path Length Constraint="
671
672 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
673 msgid "None"
674 msgstr "None"
675
676 #: crypt32.rc:199
677 msgid "Information Not Available"
678 msgstr "Information Not Available"
679
680 #: crypt32.rc:200
681 msgid "Authority Info Access"
682 msgstr "Authority Info Access"
683
684 #: crypt32.rc:201
685 msgid "Access Method="
686 msgstr "Access Method="
687
688 #: crypt32.rc:202
689 msgid "OCSP"
690 msgstr "OCSP"
691
692 #: crypt32.rc:203
693 msgid "CA Issuers"
694 msgstr "CA Issuers"
695
696 #: crypt32.rc:204
697 msgid "Unknown Access Method"
698 msgstr "Unknown Access Method"
699
700 #: crypt32.rc:205
701 msgid "Alternative Name"
702 msgstr "Alternative Name"
703
704 #: crypt32.rc:206
705 msgid "CRL Distribution Point"
706 msgstr "CRL Distribution Point"
707
708 #: crypt32.rc:207
709 msgid "Distribution Point Name"
710 msgstr "Distribution Point Name"
711
712 #: crypt32.rc:208
713 msgid "Full Name"
714 msgstr "Full Name"
715
716 #: crypt32.rc:209
717 msgid "RDN Name"
718 msgstr "RDN Name"
719
720 #: crypt32.rc:210
721 msgid "CRL Reason="
722 msgstr "CRL Reason="
723
724 #: crypt32.rc:211
725 msgid "CRL Issuer"
726 msgstr "CRL Issuer"
727
728 #: crypt32.rc:212
729 msgid "Key Compromise"
730 msgstr "Key Compromise"
731
732 #: crypt32.rc:213
733 msgid "CA Compromise"
734 msgstr "CA Compromise"
735
736 #: crypt32.rc:214
737 msgid "Affiliation Changed"
738 msgstr "Affiliation Changed"
739
740 #: crypt32.rc:215
741 msgid "Superseded"
742 msgstr "Superseded"
743
744 #: crypt32.rc:216
745 msgid "Operation Ceased"
746 msgstr "Operation Ceased"
747
748 #: crypt32.rc:217
749 msgid "Certificate Hold"
750 msgstr "Certificate Hold"
751
752 #: crypt32.rc:218
753 msgid "Financial Information="
754 msgstr "Financial Information="
755
756 #: crypt32.rc:219
757 msgid "Available"
758 msgstr "Available"
759
760 #: crypt32.rc:220
761 msgid "Not Available"
762 msgstr "Not Available"
763
764 #: crypt32.rc:221
765 msgid "Meets Criteria="
766 msgstr "Meets Criteria="
767
768 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
769 msgid "Yes"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
773 msgid "No"
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:224
777 msgid "Digital Signature"
778 msgstr "デジタル署名"
779
780 #: crypt32.rc:225
781 msgid "Non-Repudiation"
782 msgstr "否認防止"
783
784 #: crypt32.rc:226
785 msgid "Key Encipherment"
786 msgstr "鍵の暗号化"
787
788 #: crypt32.rc:227
789 msgid "Data Encipherment"
790 msgstr "データの暗号化"
791
792 #: crypt32.rc:228
793 msgid "Key Agreement"
794 msgstr "鍵交換"
795
796 #: crypt32.rc:229
797 msgid "Certificate Signing"
798 msgstr "証明書の署名"
799
800 #: crypt32.rc:230
801 msgid "Off-line CRL Signing"
802 msgstr "オフライン CRL 署名"
803
804 #: crypt32.rc:231
805 msgid "CRL Signing"
806 msgstr "CRL 署名"
807
808 #: crypt32.rc:232
809 msgid "Encipher Only"
810 msgstr "暗号化のみ"
811
812 #: crypt32.rc:233
813 msgid "Decipher Only"
814 msgstr "復号化のみ"
815
816 #: crypt32.rc:234
817 msgid "SSL Client Authentication"
818 msgstr "SSL クライアント認証"
819
820 #: crypt32.rc:235
821 msgid "SSL Server Authentication"
822 msgstr "SSL サーバ認証"
823
824 #: crypt32.rc:236
825 msgid "S/MIME"
826 msgstr "S/MIME"
827
828 #: crypt32.rc:237
829 msgid "Signature"
830 msgstr "署名"
831
832 #: crypt32.rc:238
833 msgid "SSL CA"
834 msgstr "SSL 認証局"
835
836 #: crypt32.rc:239
837 msgid "S/MIME CA"
838 msgstr "S/MIME 認証局"
839
840 #: crypt32.rc:240
841 msgid "Signature CA"
842 msgstr "署名認証局"
843
844 #: cryptdlg.rc:27
845 #, fuzzy
846 msgid "Certificate Policy"
847 msgstr "証明書ポリシー"
848
849 #: cryptdlg.rc:28
850 #, fuzzy
851 msgid "Policy Identifier: "
852 msgstr "認証局鍵識別子"
853
854 #: cryptdlg.rc:29
855 msgid "Policy Qualifier Info"
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:30
859 msgid "Policy Qualifier Id="
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:33
863 msgid "Qualifier"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:34
867 msgid "Notice Reference"
868 msgstr ""
869
870 #: cryptdlg.rc:35
871 #, fuzzy
872 msgid "Organization="
873 msgstr "Organization"
874
875 #: cryptdlg.rc:36
876 #, fuzzy
877 msgid "Notice Number="
878 msgstr "Certificate Serial Number="
879
880 #: cryptdlg.rc:37
881 msgid "Notice Text="
882 msgstr ""
883
884 #: devenum.rc:32
885 msgid "Default DirectSound"
886 msgstr "デフォルト DirectSound"
887
888 #: devenum.rc:33
889 msgid "DirectSound: %s"
890 msgstr "DirectSound: %s"
891
892 #: devenum.rc:34
893 msgid "Default WaveOut Device"
894 msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
895
896 #: devenum.rc:35
897 msgid "Default MidiOut Device"
898 msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
899
900 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
901 msgid "&Contents"
902 msgstr "目次(&C)"
903
904 #: hhctrl.rc:28
905 msgid "I&ndex"
906 msgstr "索引(&N)"
907
908 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
909 msgid "&Search"
910 msgstr "検索(&S)"
911
912 #: hhctrl.rc:30
913 msgid "Favor&ites"
914 msgstr "お気に入り(&I)"
915
916 #: hhctrl.rc:35
917 msgid "Show"
918 msgstr "表示"
919
920 #: hhctrl.rc:36
921 msgid "Hide"
922 msgstr "非表示"
923
924 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
925 #, fuzzy
926 msgid "Stop"
927 msgstr ""
928 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
929 "中止\n"
930 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
931 "停止"
932
933 #: hhctrl.rc:38
934 msgid "Refresh"
935 msgstr "更新"
936
937 #: hhctrl.rc:39
938 msgid "Back"
939 msgstr "戻る"
940
941 #: hhctrl.rc:40
942 msgid "Home"
943 msgstr "ホーム"
944
945 #: hhctrl.rc:41
946 msgid "Sync"
947 msgstr "同期"
948
949 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
950 msgid "Print"
951 msgstr "印刷"
952
953 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
954 msgid "Options"
955 msgstr "オプション"
956
957 #: hhctrl.rc:44
958 msgid "Forward"
959 msgstr "進む"
960
961 #: hhctrl.rc:45
962 msgid "IDTB_NOTES"
963 msgstr "IDTB_NOTES"
964
965 #: hhctrl.rc:46
966 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
967 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
968
969 #: hhctrl.rc:47
970 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
971 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
972
973 #: hhctrl.rc:48
974 msgid "IDTB_CONTENTS"
975 msgstr "IDTB_CONTENTS"
976
977 #: hhctrl.rc:49
978 msgid "IDTB_INDEX"
979 msgstr "IDTB_INDEX"
980
981 #: hhctrl.rc:50
982 msgid "IDTB_SEARCH"
983 msgstr "IDTB_SEARCH"
984
985 #: hhctrl.rc:51
986 msgid "IDTB_HISTORY"
987 msgstr "IDTB_HISTORY"
988
989 #: hhctrl.rc:52
990 msgid "IDTB_FAVORITES"
991 msgstr "IDTB_FAVORITES"
992
993 #: hhctrl.rc:53
994 msgid "Jump1"
995 msgstr "ジャンプ1"
996
997 #: hhctrl.rc:54
998 msgid "Jump2"
999 msgstr "ジャンプ2"
1000
1001 #: hhctrl.rc:55
1002 msgid "Customize"
1003 msgstr "カスタマイズ"
1004
1005 #: hhctrl.rc:56
1006 msgid "Zoom"
1007 msgstr "フォント"
1008
1009 #: hhctrl.rc:57
1010 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1011 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1012
1013 #: hhctrl.rc:58
1014 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1015 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1016
1017 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1018 msgid "Cinepak Video codec"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: jscript.rc:25
1022 msgid "Error converting object to primitive type"
1023 msgstr "オブジェクトを基本型に変換できません"
1024
1025 #: jscript.rc:26
1026 msgid "Invalid procedure call or argument"
1027 msgstr "手続き呼び出しまたは引数が無効です"
1028
1029 #: jscript.rc:27
1030 msgid "Subscript out of range"
1031 msgstr "添字が範囲外です"
1032
1033 #: jscript.rc:28
1034 msgid "Automation server can't create object"
1035 msgstr "オートメーション サーバはオブジェクトを生成できません"
1036
1037 #: jscript.rc:29
1038 msgid "Object doesn't support this property or method"
1039 msgstr "オブジェクトはこのプロパティまたはメソッドをサポートしていません"
1040
1041 #: jscript.rc:30
1042 msgid "Object doesn't support this action"
1043 msgstr "オブジェクトはこの操作をサポートしていません"
1044
1045 #: jscript.rc:31
1046 msgid "Argument not optional"
1047 msgstr "引数は省略できません"
1048
1049 #: jscript.rc:32
1050 msgid "Syntax error"
1051 msgstr "文法エラー"
1052
1053 #: jscript.rc:33
1054 msgid "Expected ';'"
1055 msgstr "';'を期待していました"
1056
1057 #: jscript.rc:34
1058 msgid "Expected '('"
1059 msgstr "'('を期待していました"
1060
1061 #: jscript.rc:35
1062 msgid "Expected ')'"
1063 msgstr "')'を期待していました"
1064
1065 #: jscript.rc:36
1066 msgid "Unterminated string constant"
1067 msgstr "文字列定数が終端していません"
1068
1069 #: jscript.rc:37
1070 msgid "Conditional compilation is turned off"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: jscript.rc:40
1074 msgid "Number expected"
1075 msgstr "数値を期待していました"
1076
1077 #: jscript.rc:38
1078 msgid "Function expected"
1079 msgstr "関数を期待していました"
1080
1081 #: jscript.rc:39
1082 msgid "'[object]' is not a date object"
1083 msgstr "'[object]' は日付オブジェクトではありません"
1084
1085 #: jscript.rc:41
1086 msgid "Object expected"
1087 msgstr "オブジェクトを期待していました"
1088
1089 #: jscript.rc:42
1090 msgid "Illegal assignment"
1091 msgstr "不正な割り当て"
1092
1093 #: jscript.rc:43
1094 msgid "'|' is undefined"
1095 msgstr "'|'は定義されていません"
1096
1097 #: jscript.rc:44
1098 msgid "Boolean object expected"
1099 msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
1100
1101 #: jscript.rc:45
1102 msgid "VBArray object expected"
1103 msgstr "VBArray オブジェクトを期待していました"
1104
1105 #: jscript.rc:46
1106 msgid "JScript object expected"
1107 msgstr "JScript オブジェクトを期待していました"
1108
1109 #: jscript.rc:47
1110 msgid "Syntax error in regular expression"
1111 msgstr "正規表現に文法誤りがあります"
1112
1113 #: jscript.rc:48
1114 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1115 msgstr "エンコードされるURIに無効な文字が含まれています"
1116
1117 #: jscript.rc:49
1118 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1119 msgstr "配列の長さは有限の正整数でなければなりません"
1120
1121 #: jscript.rc:50
1122 msgid "Array object expected"
1123 msgstr "配列オブジェクトを期待していました"
1124
1125 #: localspl.rc:28
1126 msgid "Local Port"
1127 msgstr "ローカル ポート"
1128
1129 #: localspl.rc:29
1130 msgid "Local Monitor"
1131 msgstr "ローカル モニタ"
1132
1133 #: mapi32.rc:28
1134 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1135 msgstr ""
1136 "MAPI メール クライアントがインストールされていないため、メール送信に失敗しま"
1137 "した。"
1138
1139 #: mapi32.rc:29
1140 msgid "Send Mail"
1141 msgstr "メール送信"
1142
1143 #: msi.rc:27
1144 msgid ""
1145 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1146 "file path and try again."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: msi.rc:28
1150 #, fuzzy
1151 msgid "path %s not found"
1152 msgstr "PATH not found\n"
1153
1154 #: msi.rc:29
1155 msgid "insert disk %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: msi.rc:30
1159 msgid ""
1160 "Windows Installer %s\n"
1161 "\n"
1162 "Usage:\n"
1163 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1164 "\n"
1165 "Install a product:\n"
1166 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1167 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1168 "\t/a package [property]\n"
1169 "Repair an installation:\n"
1170 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1171 "Uninstall a product:\n"
1172 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1173 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1174 "Advertise a product:\n"
1175 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1176 "Apply a patch:\n"
1177 "\t/p patchpackage [property]\n"
1178 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1179 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1180 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1181 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1182 "Register MSI Service:\n"
1183 "\t/y\n"
1184 "Unregister MSI Service:\n"
1185 "\t/z\n"
1186 "Display this help:\n"
1187 "\t/help\n"
1188 "\t/?\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: msi.rc:57
1192 msgid "enter which folder contains %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: msi.rc:58
1196 msgid "install source for feature missing"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: msi.rc:59
1200 msgid "network drive for feature missing"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: msi.rc:60
1204 msgid "feature from:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: msi.rc:61
1208 msgid "choose which folder contains %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: msrle32.rc:27
1212 msgid "WINE-MS-RLE"
1213 msgstr "WINE-MS-RLE"
1214
1215 #: msrle32.rc:28
1216 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1217 msgstr "Wine MS-RLE ビデオコーデック"
1218
1219 #: msrle32.rc:29
1220 msgid ""
1221 "Wine MS-RLE video codec\n"
1222 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1223 msgstr ""
1224 "Wine MS-RLE ビデオコーデック\n"
1225 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1226
1227 #: msvidc32.rc:25
1228 msgid "MS-CRAM"
1229 msgstr "MS-CRAM"
1230
1231 #: msvidc32.rc:26
1232 msgid "Wine Video 1 video codec"
1233 msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
1234
1235 #: oleaut32.rc:27
1236 msgid "True"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: oleaut32.rc:28
1240 msgid "False"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: oleaut32.rc:31
1244 msgid "On"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: oleaut32.rc:32
1248 msgid "Off"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1252 msgid "Default"
1253 msgstr "Default"
1254
1255 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1256 msgid "&Back"
1257 msgstr "戻る(&B)"
1258
1259 #: shdoclc.rc:39
1260 msgid "F&orward"
1261 msgstr "進む(&O)"
1262
1263 #: shdoclc.rc:41
1264 msgid "&Save Background As..."
1265 msgstr "背景を保存(&S)..."
1266
1267 #: shdoclc.rc:42
1268 msgid "Set As Back&ground"
1269 msgstr "壁紙に設定(&G)"
1270
1271 #: shdoclc.rc:43
1272 msgid "&Copy Background"
1273 msgstr "背景をコピー(&C)"
1274
1275 #: shdoclc.rc:44
1276 msgid "Set as &Desktop Item"
1277 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)"
1278
1279 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1280 msgid "Select &All"
1281 msgstr "すべて選択(&A)"
1282
1283 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1284 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1285 msgid "&Paste"
1286 msgstr "貼り付け(&P)"
1287
1288 #: shdoclc.rc:49
1289 msgid "Create Shor&tcut"
1290 msgstr "ショートカットを作成(&T)"
1291
1292 #: shdoclc.rc:50
1293 msgid "Add to &Favorites"
1294 msgstr "お気に入りに追加(&F)"
1295
1296 #: shdoclc.rc:51
1297 msgid "&View Source"
1298 msgstr "ソースの表示(&V)"
1299
1300 #: shdoclc.rc:53
1301 msgid "&Encoding"
1302 msgstr "エンコード(&E)"
1303
1304 #: shdoclc.rc:55
1305 msgid "Pr&int"
1306 msgstr "印刷(&I)"
1307
1308 #: shdoclc.rc:56
1309 msgid "&Refresh"
1310 msgstr "更新(&R)"
1311
1312 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1313 msgid "&Properties"
1314 msgstr "プロパティ(&P)"
1315
1316 #: shdoclc.rc:62
1317 msgid "Image"
1318 msgstr "Image"
1319
1320 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1321 msgid "&Open Link"
1322 msgstr "リンクを開く(&O)"
1323
1324 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1325 msgid "Open Link in &New Window"
1326 msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&N)"
1327
1328 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1329 msgid "Save Target &As..."
1330 msgstr "リンク先を保存(&A)..."
1331
1332 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1333 msgid "&Print Target"
1334 msgstr "リンク先を印刷(&P)"
1335
1336 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1337 msgid "S&how Picture"
1338 msgstr "画像を表示(&H)"
1339
1340 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1341 msgid "&Save Picture As..."
1342 msgstr "画像を保存(&S)..."
1343
1344 #: shdoclc.rc:71
1345 msgid "&E-mail Picture..."
1346 msgstr "画像をメール(&E)..."
1347
1348 #: shdoclc.rc:72
1349 msgid "Pr&int Picture..."
1350 msgstr "画像を印刷(&I)..."
1351
1352 #: shdoclc.rc:73
1353 msgid "&Go to My Pictures"
1354 msgstr "マイ ピクチャに移動(&G)"
1355
1356 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1357 msgid "Set as Back&ground"
1358 msgstr "壁紙に設定(&G)"
1359
1360 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1361 msgid "Set as &Desktop Item..."
1362 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)..."
1363
1364 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1365 #: wordpad.rc:101
1366 msgid "Cu&t"
1367 msgstr "切り取り(&T)"
1368
1369 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1370 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1371 msgid "&Copy"
1372 msgstr "コピー(&C)"
1373
1374 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1375 msgid "Copy Shor&tcut"
1376 msgstr "ショートカットのコピー(&T)"
1377
1378 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1379 msgid "Add to &Favorites..."
1380 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
1381
1382 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1383 msgid "P&roperties"
1384 msgstr "プロパティ(&R)"
1385
1386 #: shdoclc.rc:88
1387 msgid "Control"
1388 msgstr "Control"
1389
1390 #: shdoclc.rc:90
1391 msgid "&Undo"
1392 msgstr "元に戻す(&U)"
1393
1394 #: shdoclc.rc:95
1395 msgid "&Delete"
1396 msgstr "削除(&D)"
1397
1398 #: shdoclc.rc:101
1399 msgid "Table"
1400 msgstr "Table"
1401
1402 #: shdoclc.rc:103
1403 msgid "&Select"
1404 msgstr "選択(&S)"
1405
1406 #: shdoclc.rc:105
1407 msgid "&Cell"
1408 msgstr "セル(&C)"
1409
1410 #: shdoclc.rc:106
1411 msgid "&Row"
1412 msgstr "行(&R)"
1413
1414 #: shdoclc.rc:107
1415 msgid "&Column"
1416 msgstr "列(&C)"
1417
1418 #: shdoclc.rc:108
1419 msgid "&Table"
1420 msgstr "表(&T)"
1421
1422 #: shdoclc.rc:112
1423 msgid "&Cell Properties"
1424 msgstr "セルのプロパティ(&C)"
1425
1426 #: shdoclc.rc:113
1427 msgid "&Table Properties"
1428 msgstr "表のプロパティ(&T)"
1429
1430 #: shdoclc.rc:116
1431 msgid "1DSite Select"
1432 msgstr "1DSite Select"
1433
1434 #: shdoclc.rc:120
1435 msgid "Paste"
1436 msgstr "貼り付け"
1437
1438 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1439 msgid "&Print"
1440 msgstr "印刷(&P)"
1441
1442 #: shdoclc.rc:126
1443 msgid "Anchor"
1444 msgstr "Anchor"
1445
1446 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1447 msgid "&Open"
1448 msgstr "開く(&O)"
1449
1450 #: shdoclc.rc:129
1451 msgid "Open in &New Window"
1452 msgstr "新しいウィンドウで開く(&N)"
1453
1454 #: shdoclc.rc:133
1455 msgid "Cut"
1456 msgstr "切り取り"
1457
1458 #: shdoclc.rc:144
1459 msgid "Context Unknown"
1460 msgstr "Context Unknown"
1461
1462 #: shdoclc.rc:149
1463 msgid "DYNSRC Image"
1464 msgstr "DYNSRC Image"
1465
1466 #: shdoclc.rc:157
1467 msgid "&Save Video As..."
1468 msgstr "ビデオの保存(&S)..."
1469
1470 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1471 msgid "Play"
1472 msgstr "再生"
1473
1474 #: shdoclc.rc:174
1475 msgid "ART Image"
1476 msgstr "ART Image"
1477
1478 #: shdoclc.rc:195
1479 msgid "Rewind"
1480 msgstr "巻き戻し"
1481
1482 #: shdoclc.rc:201
1483 msgid "Debug"
1484 msgstr "Debug"
1485
1486 #: shdoclc.rc:203
1487 msgid "Trace Tags"
1488 msgstr "タグのトレース"
1489
1490 #: shdoclc.rc:204
1491 msgid "Resource Failures"
1492 msgstr "リソースの失敗"
1493
1494 #: shdoclc.rc:205
1495 msgid "Dump Tracking Info"
1496 msgstr "追跡情報のダンプ"
1497
1498 #: shdoclc.rc:206
1499 msgid "Debug Break"
1500 msgstr "デバッグ ブレーク"
1501
1502 #: shdoclc.rc:207
1503 msgid "Debug View"
1504 msgstr "デバッグ ビュー"
1505
1506 #: shdoclc.rc:208
1507 msgid "Dump Tree"
1508 msgstr "ツリーのダンプ"
1509
1510 #: shdoclc.rc:209
1511 msgid "Dump Lines"
1512 msgstr "線のダンプ"
1513
1514 #: shdoclc.rc:210
1515 msgid "Dump DisplayTree"
1516 msgstr "表示ツリーのダンプ"
1517
1518 #: shdoclc.rc:211
1519 msgid "Dump FormatCaches"
1520 msgstr "フォーマット キャッシュのダンプ"
1521
1522 #: shdoclc.rc:212
1523 msgid "Dump LayoutRects"
1524 msgstr "配置情報のダンプ"
1525
1526 #: shdoclc.rc:213
1527 msgid "Memory Monitor"
1528 msgstr "メモリ モニタ"
1529
1530 #: shdoclc.rc:214
1531 msgid "Performance Meters"
1532 msgstr "パフォーマンス メータ"
1533
1534 #: shdoclc.rc:215
1535 msgid "Save HTML"
1536 msgstr "HTMLの保存"
1537
1538 #: shdoclc.rc:217
1539 msgid "&Browse View"
1540 msgstr "表示ビュー(&B)"
1541
1542 #: shdoclc.rc:218
1543 msgid "&Edit View"
1544 msgstr "編集ビュー(&E)"
1545
1546 #: shdoclc.rc:221
1547 msgid "Vertical Scrollbar"
1548 msgstr "Vertical Scrollbar"
1549
1550 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1551 msgid "Scroll Here"
1552 msgstr "ここにスクロール"
1553
1554 #: shdoclc.rc:225
1555 msgid "Top"
1556 msgstr "先頭"
1557
1558 #: shdoclc.rc:226
1559 msgid "Bottom"
1560 msgstr "末尾"
1561
1562 #: shdoclc.rc:228
1563 msgid "Page Up"
1564 msgstr "1画面分上へ"
1565
1566 #: shdoclc.rc:229
1567 msgid "Page Down"
1568 msgstr "1画面分下へ"
1569
1570 #: shdoclc.rc:231
1571 msgid "Scroll Up"
1572 msgstr "上にスクロール"
1573
1574 #: shdoclc.rc:232
1575 msgid "Scroll Down"
1576 msgstr "下にスクロール"
1577
1578 #: shdoclc.rc:235
1579 msgid "Horizontal Scrollbar"
1580 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1581
1582 #: shdoclc.rc:239
1583 msgid "Left Edge"
1584 msgstr "左端"
1585
1586 #: shdoclc.rc:240
1587 msgid "Right Edge"
1588 msgstr "右端"
1589
1590 #: shdoclc.rc:242
1591 msgid "Page Left"
1592 msgstr "1ページ左へ"
1593
1594 #: shdoclc.rc:243
1595 msgid "Page Right"
1596 msgstr "1ページ右へ"
1597
1598 #: shdoclc.rc:245
1599 msgid "Scroll Left"
1600 msgstr "左へスクロール"
1601
1602 #: shdoclc.rc:246
1603 msgid "Scroll Right"
1604 msgstr "右へスクロール"
1605
1606 #: shdoclc.rc:25
1607 msgid "Wine Internet Explorer"
1608 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
1609
1610 #: shdoclc.rc:30
1611 msgid "&w&bPage &p"
1612 msgstr "&w&b&pページ"
1613
1614 #: shdoclc.rc:31
1615 msgid "&u&b&d"
1616 msgstr "&u&b&d"
1617
1618 #: winmm.rc:28
1619 msgid "The specified command was carried out."
1620 msgstr "指定されたコマンドを実行できませんでした。"
1621
1622 #: winmm.rc:29
1623 msgid "Undefined external error."
1624 msgstr "不明な外部エラーです。"
1625
1626 #: winmm.rc:30
1627 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1628 msgstr "無効なデバイスIDです。"
1629
1630 #: winmm.rc:31
1631 msgid "The driver was not enabled."
1632 msgstr "ドライバが有効になっていません。"
1633
1634 #: winmm.rc:32
1635 msgid ""
1636 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1637 "again."
1638 msgstr ""
1639 "指定されたデバイスは使用中です。デバイスが解放されるまで待ってからやり直して"
1640 "下さい。"
1641
1642 #: winmm.rc:33
1643 msgid "The specified device handle is invalid."
1644 msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
1645
1646 #: winmm.rc:34
1647 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1648 msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n"
1649
1650 #: winmm.rc:35
1651 msgid ""
1652 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1653 "increase available memory, and then try again."
1654 msgstr ""
1655 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを"
1656 "終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
1657
1658 #: winmm.rc:36
1659 msgid ""
1660 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1661 "which functions and messages the driver supports."
1662 msgstr ""
1663 "この機能はサポートされていません。Capabilities関数を使用してドライバがサポー"
1664 "トする機能とメッセージを確認して下さい。"
1665
1666 #: winmm.rc:37
1667 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1668 msgstr "指定されたエラー番号は定義されていません。"
1669
1670 #: winmm.rc:38
1671 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1672 msgstr "システム関数に無効なフラグが渡されました。"
1673
1674 #: winmm.rc:39
1675 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1676 msgstr "システム関数に無効なパラメータが渡されました。"
1677
1678 #: winmm.rc:42
1679 msgid ""
1680 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1681 "Capabilities function to determine the supported formats"
1682 msgstr ""
1683 "指定されたフォーマットはサポートされていないか、解釈できません。Capabilities"
1684 "関数を使用してサポートされているフォーマットを確認して下さい。"
1685
1686 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1687 msgid ""
1688 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1689 "device, or wait until the data is finished playing."
1690 msgstr ""
1691 "メディア再生中にはこの操作を実行できません。デバイスをリセットするか再生が終"
1692 "わるまで待って下さい。"
1693
1694 #: winmm.rc:44
1695 msgid ""
1696 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1697 "header, and then try again."
1698 msgstr ""
1699 "waveヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
1700 "て下さい。"
1701
1702 #: winmm.rc:45
1703 msgid ""
1704 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1705 "and then try again."
1706 msgstr ""
1707 "WAVE_ALLOWSYNCフラグなしではデバイスをオープンできません。フラグを指定してや"
1708 "り直して下さい。"
1709
1710 #: winmm.rc:48
1711 msgid ""
1712 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1713 "header, and then try again."
1714 msgstr ""
1715 "MIDIヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
1716 "て下さい。"
1717
1718 #: winmm.rc:50
1719 msgid ""
1720 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1721 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1722 msgstr ""
1723 "MIDIマップが見つかりません。ドライバの問題か、MIDIMAP.CFGファイルが破損してい"
1724 "るか存在しない可能性があります。"
1725
1726 #: winmm.rc:51
1727 msgid ""
1728 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1729 "transmitted, and then try again."
1730 msgstr ""
1731 "ポートはデバイスにデータを送信中です。データの送信が終わるまで待ってからやり"
1732 "直して下さい。"
1733
1734 #: winmm.rc:52
1735 msgid ""
1736 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1737 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1738 msgstr ""
1739 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
1740 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
1741
1742 #: winmm.rc:53
1743 msgid ""
1744 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1745 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1746 msgstr ""
1747 "MIDIの設定が破損しています。オリジナルのMIDIMAP.CFGファイルをWindowsのSYSTEM"
1748 "ディレクトリからコピーしてやり直して下さい。"
1749
1750 #: winmm.rc:56
1751 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1752 msgstr ""
1753 "無効なMCIデバイスIDです。MCIデバイスをオープンしたときに返されたIDを使用して"
1754 "下さい。"
1755
1756 #: winmm.rc:57
1757 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1758 msgstr "ドライバは指定されたコマンドのパラメータを認識できませんでした。"
1759
1760 #: winmm.rc:58
1761 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1762 msgstr "ドライバは指定されたコマンドを認識できませんでした。"
1763
1764 #: winmm.rc:59
1765 msgid ""
1766 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1767 "or contact the device manufacturer."
1768 msgstr ""
1769 "メディアデバイスに問題が発生しました。デバイスが正常に動作しているか確認する"
1770 "か、製造元に問い合わせて下さい。"
1771
1772 #: winmm.rc:60
1773 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1774 msgstr "指定されたデバイスはオープンされていないか、MCIに認識されていません。"
1775
1776 #: winmm.rc:61
1777 msgid ""
1778 "Not enough memory available for this task.\n"
1779 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1780 "again."
1781 msgstr ""
1782 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。\n"
1783 "いくつかのアプリケーションを終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
1784
1785 #: winmm.rc:62
1786 msgid ""
1787 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1788 "unique alias."
1789 msgstr ""
1790 "デバイス名はこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されています。独"
1791 "自のエイリアスを使用して下さい。"
1792
1793 #: winmm.rc:63
1794 msgid ""
1795 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1796 msgstr "指定されたデバイスドライバのロード中に不明なエラーが発生しました。"
1797
1798 #: winmm.rc:64
1799 msgid "No command was specified."
1800 msgstr "コマンドが指定されていません。"
1801
1802 #: winmm.rc:65
1803 msgid ""
1804 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1805 "size of the buffer."
1806 msgstr ""
1807 "出力された文字列がバッファに入り切りません。バッファのサイズを増やして下さ"
1808 "い。"
1809
1810 #: winmm.rc:66
1811 msgid ""
1812 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1813 "one."
1814 msgstr "指定されたコマンドには文字列のパラメータが必要です。"
1815
1816 #: winmm.rc:67
1817 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1818 msgstr "指定された整数値はこのコマンドには無効です。"
1819
1820 #: winmm.rc:68
1821 msgid ""
1822 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1823 "manufacturer about obtaining a new driver."
1824 msgstr ""
1825 "デバイスドライバが無効な形式の値を返しました。製造元に新しいドライバが無いか"
1826 "問い合わせて下さい。"
1827
1828 #: winmm.rc:69
1829 msgid ""
1830 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1831 "manufacturer about obtaining a new driver."
1832 msgstr ""
1833 "デバイスドライバに問題が発生しました。製造元に新しいドライバが無いか問い合わ"
1834 "せて下さい。"
1835
1836 #: winmm.rc:70
1837 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1838 msgstr "指定されたコマンドにはパラメータが必要です。"
1839
1840 #: winmm.rc:71
1841 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1842 msgstr "使用しているMCIデバイスは指定されたコマンドをサポートしていません。"
1843
1844 #: winmm.rc:72
1845 msgid ""
1846 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1847 msgstr "指定されたファイルは見つかりません。ファイル名とパスを確認して下さい。"
1848
1849 #: winmm.rc:73
1850 msgid "The device driver is not ready."
1851 msgstr "デバイスドライバの準備ができていません。"
1852
1853 #: winmm.rc:74
1854 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1855 msgstr "MCIの初期化中に問題が発生しました。Windowsを再起動して下さい。"
1856
1857 #: winmm.rc:75
1858 msgid ""
1859 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1860 "access error."
1861 msgstr ""
1862 "デバイスドライバに問題が発生しました。ドライバはクローズされています。エラー"
1863 "にアクセスできません。"
1864
1865 #: winmm.rc:76
1866 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1867 msgstr ""
1868 "指定されたコマンドは「all」をデバイス名として使用することができません。"
1869
1870 #: winmm.rc:77
1871 msgid ""
1872 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1873 "separately to determine which devices caused the error"
1874 msgstr ""
1875 "複数のデバイスでエラーが発生しました。どのデバイスでエラーが発生したか確認す"
1876 "るには、コマンドとデバイスを別個に指定して下さい。"
1877
1878 #: winmm.rc:78
1879 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1880 msgstr "指定されたファイルの拡張子からデバイスの種類を特定できません。"
1881
1882 #: winmm.rc:79
1883 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1884 msgstr "指定されたコマンドに対して指定されたパラメータは範囲外です。"
1885
1886 #: winmm.rc:80
1887 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1888 msgstr "指定されたパラメータは同時に使用できません。"
1889
1890 #: winmm.rc:81
1891 msgid ""
1892 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1893 "still connected to the network."
1894 msgstr ""
1895 "指定されたファイルは保存できませんでした。ディスクに十分な空き容量があるか、"
1896 "あるいはネットワークに接続されているか確認して下さい。"
1897
1898 #: winmm.rc:82
1899 msgid ""
1900 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1901 "device name is spelled correctly."
1902 msgstr ""
1903 "指定されたデバイスは見つかりませんでした。デバイスが装着されていて、デバイス"
1904 "名のつづりが正しいか確認して下さい。"
1905
1906 #: winmm.rc:83
1907 msgid ""
1908 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1909 "again."
1910 msgstr ""
1911 "指定されたデバイスはクローズ処理中です。数秒待ってからやり直して下さい。"
1912
1913 #: winmm.rc:84
1914 msgid ""
1915 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1916 "alias."
1917 msgstr ""
1918 "指定されたエイリアスはこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されて"
1919 "います。独自のエイリアスを使用して下さい。"
1920
1921 #: winmm.rc:85
1922 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1923 msgstr "指定されたパラメータはこのコマンドには無効です。"
1924
1925 #: winmm.rc:86
1926 msgid ""
1927 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1928 "parameter with each 'open' command."
1929 msgstr ""
1930 "デバイスドライバは使用中です。デバイスを共有するには「open」コマンドごとに"
1931 "「shareable」パラメータを指定して下さい。"
1932
1933 #: winmm.rc:87
1934 msgid ""
1935 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1936 "Please supply one."
1937 msgstr ""
1938 "指定されたコマンドにはエイリアス、ファイル、ドライバまたはデバイス名を指定す"
1939 "る必要があります。"
1940
1941 #: winmm.rc:88
1942 msgid ""
1943 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1944 "documentation for valid formats."
1945 msgstr ""
1946 "指定された時間のフォーマットが無効です。使用できるフォーマットに関してはMCIの"
1947 "ドキュメントを参照して下さい。"
1948
1949 #: winmm.rc:89
1950 msgid ""
1951 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1952 "supply one."
1953 msgstr "ダブルクオーテーションが閉じていません。"
1954
1955 #: winmm.rc:90
1956 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1957 msgstr "パラメータが二重に指定されています。"
1958
1959 #: winmm.rc:91
1960 msgid ""
1961 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1962 "may be corrupt, or not in the correct format."
1963 msgstr ""
1964 "指定されたファイルは指定されたMCIデバイスでは再生できません。ファイルが破損し"
1965 "ているか、フォーマットが不正です。"
1966
1967 #: winmm.rc:92
1968 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1969 msgstr "ヌルパラメータがMCIに渡されました。"
1970
1971 #: winmm.rc:93
1972 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1973 msgstr ""
1974 "ファイル名が指定されていないため保存できません。ファイル名を指定して下さい。"
1975
1976 #: winmm.rc:94
1977 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
1978 msgstr "「new」パラメータを使用する場合はエイリアスを指定する必要があります。"
1979
1980 #: winmm.rc:95
1981 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
1982 msgstr ""
1983 "オートオープンされたデバイスに「notify」フラグを使用することはできません。"
1984
1985 #: winmm.rc:96
1986 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
1987 msgstr "指定されたデバイスに対してファイル名を使用することはできません。"
1988
1989 #: winmm.rc:97
1990 msgid ""
1991 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
1992 "sequence, and then try again."
1993 msgstr ""
1994 "指定された順序でコマンドを実行できません。コマンドシーケンスを修正してやり直"
1995 "して下さい。"
1996
1997 #: winmm.rc:98
1998 msgid ""
1999 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2000 "the device is closed, and then try again."
2001 msgstr ""
2002 "オートオープンされたデバイスに対して指定されたコマンドを実行できません。デバ"
2003 "イスがクローズするまで待ってからやり直して下さい。"
2004
2005 #: winmm.rc:99
2006 msgid ""
2007 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2008 "characters, followed by a period and an extension."
2009 msgstr ""
2010 "ファイル名が無効です。ファイル名が半角8文字以内で、ピリオドに続いて拡張子が付"
2011 "いていることを確認して下さい。"
2012
2013 #: winmm.rc:100
2014 msgid ""
2015 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2016 msgstr ""
2017 "クオーテーションマークに囲われた文字列に続く余分な文字を特定できません。"
2018
2019 #: winmm.rc:101
2020 msgid ""
2021 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2022 "in Control Panel to install the device."
2023 msgstr ""
2024 "指定されたデバイスはインストールされていません。デバイスをインストールするに"
2025 "はコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
2026 "い。"
2027
2028 #: winmm.rc:102
2029 msgid ""
2030 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2031 "restarting your computer."
2032 msgstr ""
2033 "指定されたファイルまたはMCIデバイスにアクセスできません。ディレクトリを変更す"
2034 "るか、コンピュータを再起動して下さい。"
2035
2036 #: winmm.rc:103
2037 msgid ""
2038 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2039 "cannot change directories."
2040 msgstr ""
2041 "アプリケーションがディレクトリを変更できないため、指定されたファイルまたはMCI"
2042 "デバイスにアクセスできません。"
2043
2044 #: winmm.rc:104
2045 msgid ""
2046 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2047 "change drives."
2048 msgstr ""
2049 "アプリケーションがドライブを変更できないため、指定されたファイルまたはMCIデバ"
2050 "イスにアクセスできません。"
2051
2052 #: winmm.rc:105
2053 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2054 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角79文字以内で指定して下さい。"
2055
2056 #: winmm.rc:106
2057 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2058 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角69文字以内で指定して下さい。"
2059
2060 #: winmm.rc:107
2061 msgid ""
2062 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2063 msgstr "指定されたコマンドには整数値のパラメータが必要です。"
2064
2065 #: winmm.rc:108
2066 msgid ""
2067 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2068 "until a wave device is free, and then try again."
2069 msgstr ""
2070 "ファイルを現在のフォーマットで再生できるwaveデバイスは全て使用中です。デバイ"
2071 "スが解放されるまで待ってからやり直して下さい。"
2072
2073 #: winmm.rc:109
2074 msgid ""
2075 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2076 "until the device is free, and then try again."
2077 msgstr ""
2078 "現在のwaveデバイスは使用中なので再生モードに設定できません。デバイスが解放さ"
2079 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
2080
2081 #: winmm.rc:110
2082 msgid ""
2083 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2084 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2085 msgstr ""
2086 "現在のフォーマットで録音が可能な全てのwaveデバイスは使用中です。デバイスが解"
2087 "放されるまで待ってからやり直して下さい。"
2088
2089 #: winmm.rc:111
2090 msgid ""
2091 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2092 "until the device is free, and then try again."
2093 msgstr ""
2094 "現在のwaveデバイスは使用中なので録音モードに設定できません。デバイスが解放さ"
2095 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
2096
2097 #: winmm.rc:112
2098 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2099 msgstr "互換性のある再生デバイスのどれかが使用されます。"
2100
2101 #: winmm.rc:113
2102 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2103 msgstr "互換性のある録音デバイスのどれかが使用されます。"
2104
2105 #: winmm.rc:114
2106 msgid ""
2107 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2108 "the Drivers option to install the wave device."
2109 msgstr ""
2110 "現在のフォーマットでファイルを再生できるwaveデバイスはインストールされていま"
2111 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
2112 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
2113
2114 #: winmm.rc:115
2115 msgid ""
2116 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2117 "format."
2118 msgstr ""
2119 "再生しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
2120
2121 #: winmm.rc:116
2122 msgid ""
2123 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2124 "the Drivers option to install the wave device."
2125 msgstr ""
2126 "現在のフォーマットでファイルを録音できるwaveデバイスはインストールされていま"
2127 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
2128 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
2129
2130 #: winmm.rc:117
2131 msgid ""
2132 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2133 "format."
2134 msgstr ""
2135 "録音しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
2136
2137 #: winmm.rc:122
2138 msgid ""
2139 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2140 "You can't use them together."
2141 msgstr ""
2142 "「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
2143
2144 #: winmm.rc:124
2145 msgid ""
2146 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2147 "again."
2148 msgstr ""
2149 "指定されたMIDIポートは使用中です。MIDIポートが開放されるまで待ってからやり直"
2150 "して下さい。"
2151
2152 #: winmm.rc:127
2153 msgid ""
2154 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2155 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2156 msgstr ""
2157 "指定されたMIDIデバイスはシステムに装着されていません。MIDIデバイスをインス"
2158 "トールするにはコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを"
2159 "使用して下さい。"
2160
2161 #: winmm.rc:125
2162 msgid ""
2163 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2164 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2165 "setup."
2166 msgstr ""
2167 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
2168 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
2169
2170 #: winmm.rc:126
2171 msgid "An error occurred with the specified port."
2172 msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
2173
2174 #: winmm.rc:129
2175 msgid ""
2176 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2177 "these applications; then, try again."
2178 msgstr ""
2179 "全てのマルチメディアタイマは他のアプリケーションによって使用されています。タ"
2180 "イマを使用しているアプリケーションを一つ終了してからやり直して下さい。"
2181
2182 #: winmm.rc:128
2183 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2184 msgstr "システムに現在のMIDIポートが指定されていません。"
2185
2186 #: winmm.rc:123
2187 msgid ""
2188 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2189 "Control Panel to install a MIDI driver."
2190 msgstr ""
2191 "MIDIデバイスはインストールされていません。MIDIドライバをインストールするには"
2192 "コントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
2193 "い。"
2194
2195 #: winmm.rc:118
2196 msgid "There is no display window."
2197 msgstr "表示ウィンドウがありません。"
2198
2199 #: winmm.rc:119
2200 msgid "Could not create or use window."
2201 msgstr "ウィンドウの作成または使用ができません。"
2202
2203 #: winmm.rc:120
2204 msgid ""
2205 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2206 "check your disk or network connection."
2207 msgstr ""
2208 "指定したファイルを読み込めません。ファイルが存在するか確認して下さい、あるい"
2209 "はディスクかネットワーク接続を確認して下さい。"
2210
2211 #: winmm.rc:121
2212 msgid ""
2213 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2214 "are still connected to the network."
2215 msgstr ""
2216 "指定されたファイルに書き込めません。ディスクに十分な空き容量があるか、あるい"
2217 "はネットワークに接続されているか確認して下さい。"
2218
2219 #: wldap32.rc:27
2220 msgid "Success"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: wldap32.rc:28
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Operations Error"
2226 msgstr "Operation Ceased"
2227
2228 #: wldap32.rc:29
2229 msgid "Protocol Error"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: wldap32.rc:30
2233 msgid "Time Limit Exceeded"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: wldap32.rc:31
2237 msgid "Size Limit Exceeded"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: wldap32.rc:32
2241 msgid "Compare False"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: wldap32.rc:33
2245 msgid "Compare True"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: wldap32.rc:34
2249 msgid "Authentication Method Not Supported"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: wldap32.rc:35
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Strong Authentication Required"
2255 msgstr "サーバ認証"
2256
2257 #: wldap32.rc:36
2258 msgid "Referral (v2)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: wldap32.rc:37
2262 msgid "Referral"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: wldap32.rc:38
2266 msgid "Administration Limit Exceeded"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: wldap32.rc:39
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Unavailable Critical Extension"
2272 msgstr "証明書の拡張"
2273
2274 #: wldap32.rc:40
2275 msgid "Confidentiality Required"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: wldap32.rc:43
2279 #, fuzzy
2280 msgid "No Such Attribute"
2281 msgstr "鍵の属性"
2282
2283 #: wldap32.rc:44
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Undefined Type"
2286 msgstr "内容の種類"
2287
2288 #: wldap32.rc:45
2289 msgid "Inappropriate Matching"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: wldap32.rc:46
2293 msgid "Constraint Violation"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: wldap32.rc:47
2297 msgid "Attribute Or Value Exists"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: wldap32.rc:48
2301 msgid "Invalid Syntax"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: wldap32.rc:59
2305 msgid "No Such Object"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: wldap32.rc:60
2309 msgid "Alias Problem"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: wldap32.rc:61
2313 msgid "Invalid DN Syntax"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: wldap32.rc:62
2317 msgid "Is Leaf"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: wldap32.rc:63
2321 msgid "Alias Dereference Problem"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: wldap32.rc:75
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Inappropriate Authentication"
2327 msgstr "サーバ認証"
2328
2329 #: wldap32.rc:76
2330 msgid "Invalid Credentials"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: wldap32.rc:77
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Insufficient Rights"
2336 msgstr "デジタル著作権管理"
2337
2338 #: wldap32.rc:78
2339 msgid "Busy"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: wldap32.rc:79
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Unavailable"
2345 msgstr "Available"
2346
2347 #: wldap32.rc:80
2348 msgid "Unwilling To Perform"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: wldap32.rc:81
2352 msgid "Loop Detected"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: wldap32.rc:87
2356 msgid "Sort Control Missing"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: wldap32.rc:88
2360 msgid "Index range error"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: wldap32.rc:91
2364 msgid "Naming Violation"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: wldap32.rc:92
2368 msgid "Object Class Violation"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: wldap32.rc:93
2372 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: wldap32.rc:94
2376 msgid "Not allowed on RDN"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: wldap32.rc:95
2380 msgid "Already Exists"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: wldap32.rc:96
2384 msgid "No Object Class Mods"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: wldap32.rc:97
2388 msgid "Results Too Large"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: wldap32.rc:98
2392 msgid "Affects Multiple DSAs"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: wldap32.rc:107
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Other"
2398 msgstr "Other Name="
2399
2400 #: wldap32.rc:108
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Server Down"
2403 msgstr "下にスクロール"
2404
2405 #: wldap32.rc:109
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Local Error"
2408 msgstr "ローカル ポート"
2409
2410 #: wldap32.rc:110
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Encoding Error"
2413 msgstr "エンコード(&E)"
2414
2415 #: wldap32.rc:111
2416 msgid "Decoding Error"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: wldap32.rc:112
2420 msgid "Timeout"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: wldap32.rc:113
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Auth Unknown"
2426 msgstr "Context Unknown"
2427
2428 #: wldap32.rc:114
2429 msgid "Filter Error"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: wldap32.rc:115
2433 msgid "User Cancelled"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: wldap32.rc:116
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Parameter Error"
2439 msgstr "Parameter error\n"
2440
2441 #: wldap32.rc:117
2442 msgid "No Memory"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: wldap32.rc:118
2446 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: wldap32.rc:119
2450 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: wldap32.rc:120
2454 msgid "Specified control was not found in message"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: wldap32.rc:121
2458 msgid "No result present in message"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: wldap32.rc:122
2462 msgid "More results returned"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: wldap32.rc:123
2466 msgid "Loop while handling referrals"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: wldap32.rc:124
2470 msgid "Referral hop limit exceeded"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: clock.rc:29
2474 msgid "Ana&log"
2475 msgstr "アナログ(&L)"
2476
2477 #: clock.rc:30
2478 msgid "Digi&tal"
2479 msgstr "デジタル(&T)"
2480
2481 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2482 msgid "&Font..."
2483 msgstr "フォント(&F)..."
2484
2485 #: clock.rc:34
2486 msgid "&Without Titlebar"
2487 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
2488
2489 #: clock.rc:36
2490 msgid "&Seconds"
2491 msgstr "秒(&S)"
2492
2493 #: clock.rc:37
2494 msgid "&Date"
2495 msgstr "日付(&D)"
2496
2497 #: clock.rc:39
2498 msgid "&Always on Top"
2499 msgstr "常に手前に表示(&A)"
2500
2501 #: clock.rc:41
2502 msgid "Inf&o"
2503 msgstr "情報(&O)"
2504
2505 #: clock.rc:42
2506 msgid "&About Clock..."
2507 msgstr "時計について(&A)..."
2508
2509 #: clock.rc:48
2510 msgid "Clock"
2511 msgstr "時計"
2512
2513 #: cmd.rc:30
2514 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2515 msgstr "ATTRIBのヘルプ\n"
2516
2517 #: cmd.rc:38
2518 msgid ""
2519 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2520 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2521 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2522 "called procedure.\n"
2523 "\n"
2524 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2525 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2526 msgstr ""
2527 "CALL <バッチファイル名> は他のバッチファイルからコマンドを実行する場合\n"
2528 "にバッチファイル中で使用します。バッチファイル終了時にコントロールは呼\n"
2529 "び出したファイルに戻ります。 CALL コマンドは呼び出される手続きにパラメ\n"
2530 "ータを渡すことが可能です。\n"
2531 "\n"
2532 "呼び出された手続きが行ったカレントディレクトリや環境変数の変更は呼び出\n"
2533 "し元に引き継がれます。\n"
2534
2535 #: cmd.rc:41
2536 msgid ""
2537 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2538 "default directory.\n"
2539 msgstr "CDのヘルプ\n"
2540
2541 #: cmd.rc:42
2542 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2543 msgstr "CHDIRのヘルプ\n"
2544
2545 #: cmd.rc:44
2546 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2547 msgstr "CLSはコンソール画面をクリアします\n"
2548
2549 #: cmd.rc:46
2550 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2551 msgstr "COPYのヘルプ\n"
2552
2553 #: cmd.rc:47
2554 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2555 msgstr "CTTYのヘルプ\n"
2556
2557 #: cmd.rc:48
2558 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2559 msgstr "DATEのヘルプ\n"
2560
2561 #: cmd.rc:49
2562 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2563 msgstr "DELのヘルプ\n"
2564
2565 #: cmd.rc:50
2566 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2567 msgstr "DIRのヘルプ\n"
2568
2569 #: cmd.rc:60
2570 msgid ""
2571 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2572 "\n"
2573 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2574 "on the terminal device before they are executed.\n"
2575 "\n"
2576 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2577 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2578 "preceding it with an @ sign.\n"
2579 msgstr ""
2580 "ECHO <文字列> は<文字列>を現在のターミナルに表示します。\n"
2581 "\n"
2582 "ECHO ON は以降にバッチファイルで実行するコマンドを実行前に\n"
2583 "ターミナルに表示するようにします。\n"
2584 "\n"
2585 "ECHO OFF はECHO ONの逆の効果を持ちます。 (ECHOはデフォルト\n"
2586 "ではOFFです)。ECHO OFF コマンドは@マークに続けて実行すれば\n"
2587 "表示されません。\n"
2588
2589 #: cmd.rc:62
2590 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2591 msgstr "ERASEのヘルプ\n"
2592
2593 #: cmd.rc:70
2594 msgid ""
2595 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2596 "\n"
2597 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2598 "\n"
2599 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2600 "not exist in wine's cmd.\n"
2601 msgstr ""
2602 "FOR コマンドはそれぞれのファイルに対してコマンドを実行する\n"
2603 "場合に使用します。\n"
2604 "\n"
2605 "文法: FOR %変数 IN (セット) DO コマンド\n"
2606 "\n"
2607 "cmd内に存在しないバッチファイル中でFORを使用する場合は%記号\n"
2608 "を二重にする必要があります。\n"
2609
2610 #: cmd.rc:82
2611 msgid ""
2612 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2613 "batch file.\n"
2614 "\n"
2615 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2616 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2617 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2618 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2619 "label terminates the batch file execution.\n"
2620 "\n"
2621 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2622 msgstr ""
2623 "GOTO コマンドはバッチファイル中で実行行を他のステートメントに\n"
2624 "移します。\n"
2625 "\n"
2626 "GOTO 文のターゲットとなるラベルは半角255文字以内ですが、空白\n"
2627 "を含んではいけません。(これは他のオペレーティングシステムでは\n"
2628 "異なります)。二つ以上同一のラベルが存在する場合は常に最初の物\n"
2629 "が実行されます。GOTO文に存在しないラベルを指定した場合はバッ\n"
2630 "チファイルの実行を中断します。\n"
2631 "\n"
2632 "GOTO は対話モードで使用された場合は意味を持ちません。\n"
2633
2634 #: cmd.rc:85
2635 msgid ""
2636 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2637 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2638 msgstr "HELPのヘルプ\n"
2639
2640 #: cmd.rc:95
2641 msgid ""
2642 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2643 "\n"
2644 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2645 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2646 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2647 "\n"
2648 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2649 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2650 msgstr ""
2651 "IF は条件に基づいてコマンドを実行する場合に使用します。\n"
2652 "\n"
2653 "文法:\tIF [NOT] EXIST ファイル名 コマンド\n"
2654 "IF [NOT] 文字列1==文字列2 コマンド\n"
2655 "IF [NOT] ERRORLEVEL 番号 コマンド\n"
2656 "\n"
2657 "二番目の形式において、文字列1と文字列2はダブルクオートで囲われ\n"
2658 "ていなければなりません。大文字と小文字は区別されません。\n"
2659
2660 #: cmd.rc:101
2661 msgid ""
2662 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2663 "\n"
2664 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2665 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2666 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2667 msgstr ""
2668 "LABEL はディスクのボリュームラベルを設定する場合に使用します。\n"
2669 "\n"
2670 "文法: LABEL [ドライブ:]\n"
2671 "コマンドを実行すると指定したドライブの新しいボリューム名を要求します。\n"
2672 "ディスクのボリュームラベルはVOLコマンドで表示できます。\n"
2673
2674 #: cmd.rc:104
2675 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2676 msgstr "MDのヘルプ\n"
2677
2678 #: cmd.rc:105
2679 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2680 msgstr "MKDIRのヘルプ\n"
2681
2682 #: cmd.rc:112
2683 msgid ""
2684 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2685 "\n"
2686 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2687 "subdirectories\n"
2688 "below the item are moved as well.\n"
2689 "\n"
2690 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2691 msgstr ""
2692 "MOVE はファイルまたはディレクトリをファイルシステム中で新しい場所に移動しま"
2693 "す。\n"
2694 "\n"
2695 "移動する対象がディレクトリの場合は、ディレクトリ内の全てのファ\n"
2696 "イルとサブディレクトリも移動します。\n"
2697 "\n"
2698 "MOVE では移動元と移動先のドライブレターが異なる場合、移動は失敗します。\n"
2699
2700 #: cmd.rc:123
2701 msgid ""
2702 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2703 "\n"
2704 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2705 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2706 "PATH command with the new value.\n"
2707 "\n"
2708 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2709 "variable, for example:\n"
2710 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2711 msgstr ""
2712 "PATH はcmdの検索パスを表示または変更します。\n"
2713 "\n"
2714 "PATH と入力すると現在のパス設定を表示します(初期状態では\n"
2715 "wine.confファイル中で指定された物になっています)。設定を\n"
2716 "変更するには、PATHコマンドに続けて新しい設定値を入力して\n"
2717 "下さい。\n"
2718 "\n"
2719 "パスを変更するときにPATH環境変数を使用することも可能です。\n"
2720 "例えば:\n"
2721 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2722
2723 #: cmd.rc:129
2724 msgid ""
2725 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2726 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2727 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2728 "before it scrolls off the screen.\n"
2729 msgstr ""
2730 "PAUSE は画面に「続けるにはリターンキーを押して下さい」と\n"
2731 "表示し、ユーザがリターンキーを押すのを待機します。これは\n"
2732 "主にバッチファイル中で実行されたコマンドの結果がスクロー\n"
2733 "ルする前にユーザが読めるようにしたい場合に有用です。\n"
2734
2735 #: cmd.rc:150
2736 msgid ""
2737 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2738 "\n"
2739 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2740 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2741 "\n"
2742 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2743 "\n"
2744 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2745 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2746 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2747 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2748 "\n"
2749 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2750 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2751 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2752 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2753 "\n"
2754 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2755 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2756 msgstr ""
2757 "PROMPT はコマンドプロンプトを設定します。\n"
2758 "\n"
2759 "PROMPT コマンド(と直後のスペース)に続く文字列はcmdが入力待ちの時、\n"
2760 "行の先頭に表示されます。\n"
2761 "\n"
2762 "以下のキャラクタ文字列は特別な意味を持ちます:\n"
2763 "\n"
2764 "$$    ドル記号            $_    改行                $b    パイプ記号 (|)\n"
2765 "$d    現在の日付          $e    エスケープ          $g    > 記号\n"
2766 "$l    < 記号              $n    現在のドライブ      $p    現在のパス\n"
2767 "$q    等号                $t    現在の時刻          $v    cmdのバージョン\n"
2768 "\n"
2769 "注意:PROMPTコマンドをプロンプト文字列なしで実行すると、デフォルト値にリ\n"
2770 "セットされます。 デフォルト値はカレントディレクトリ(ドライブ名を含みます)\n"
2771 "に続いて大なり(>)記号です。\n"
2772 "(PROMPT $p$g を実行した時と同様です)\n"
2773 "\n"
2774 "プロンプトはPROMPT環境変数を編集することでも変更できます。\n"
2775 "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n"
2776
2777 #: cmd.rc:154
2778 msgid ""
2779 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2780 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2781 msgstr ""
2782 "REM(と直後のスペース)で始まるコマンドは実行されません。\n"
2783 "したがって、バッチファイル中のコメントとして使用できます。\n"
2784
2785 #: cmd.rc:157
2786 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2787 msgstr "RENのヘルプ\n"
2788
2789 #: cmd.rc:158
2790 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2791 msgstr "RENAMEのヘルプ\n"
2792
2793 #: cmd.rc:160
2794 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2795 msgstr "RDのヘルプ\n"
2796
2797 #: cmd.rc:161
2798 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2799 msgstr "RMDIRのヘルプ\n"
2800
2801 #: cmd.rc:179
2802 msgid ""
2803 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2804 "\n"
2805 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2806 "\n"
2807 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2808 "\n"
2809 "SET <variable>=<value>\n"
2810 "\n"
2811 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2812 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2813 "have embedded spaces.\n"
2814 "\n"
2815 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2816 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2817 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2818 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2819 msgstr ""
2820 "SET はcmdの環境変数を表示または変更します。\n"
2821 "\n"
2822 "パラメータなしでSETを実行すると、現在の全ての環境変数を表示します。\n"
2823 "\n"
2824 "環境変数の作成または変更を行う場合は次のように記述して下さい:\n"
2825 "\n"
2826 "SET <環境変数名>=<値>\n"
2827 "\n"
2828 "<環境変数名> と <値> は文字列です。等号の手前にスペースを\n"
2829 "入れないで下さい。手前にスペースを入れると環境変数名に余分\n"
2830 "なスペースが含まれてしまう場合があります。\n"
2831 "\n"
2832 "Wine環境では、Wineが動作しているOSの環境変数がWin32環境変数に含\n"
2833 "まれます。したがって、ネイティブWin32環境より多くの値がセットさ\n"
2834 "れています。cmd内からOSの環境変数を変更することができないこと\n"
2835 "に注意して下さい。\n"
2836
2837 #: cmd.rc:184
2838 msgid ""
2839 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2840 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2841 "if called from the command line.\n"
2842 msgstr ""
2843 "SHIFT はバッチファイル中でリストの先頭から一つのパラメータを取り除く時\n"
2844 "に使用します。つまり、パラメータ2がパラメータ1になります。コマンドライン\n"
2845 "から呼ばれたときには何も起こりません。\n"
2846
2847 #: cmd.rc:186
2848 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2849 msgstr "TIMEのヘルプ\n"
2850
2851 #: cmd.rc:188
2852 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2853 msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。文法 TITLE [文字列]\n"
2854
2855 #: cmd.rc:192
2856 msgid ""
2857 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2858 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2859 msgstr ""
2860 "TYPE <ファイル名> は <ファイル名> をコンソールデバイス(又はリダイレクト\n"
2861 "された所)にコピーします。ファイルが可読なテキストファイルかどうかチェック\n"
2862 "されません。\n"
2863
2864 #: cmd.rc:201
2865 msgid ""
2866 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2867 "\n"
2868 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2869 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2870 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2871 "\n"
2872 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2873 msgstr ""
2874 "VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、又はテストする時に使用します。有効な"
2875 "フォームは:\n"
2876 "\n"
2877 "VERIFY ON\tフラグをセット\n"
2878 "VERIFY OFF\tフラグをクリア\n"
2879 "VERIFY\t\tONかOFFか表示\n"
2880 "\n"
2881 "Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n"
2882
2883 #: cmd.rc:204
2884 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2885 msgstr "VER は動作しているcmdのバージョンを表示します\n"
2886
2887 #: cmd.rc:206
2888 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2889 msgstr "VOLのヘルプ\n"
2890
2891 #: cmd.rc:209
2892 msgid ""
2893 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2894 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2895 msgstr ""
2896 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2897 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2898
2899 #: cmd.rc:212
2900 msgid ""
2901 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2902 "PUSHD.\n"
2903 msgstr ""
2904 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2905 "PUSHD.\n"
2906
2907 #: cmd.rc:214
2908 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2909 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2910
2911 #: cmd.rc:218
2912 msgid ""
2913 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2914 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2915 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: cmd.rc:222
2919 msgid ""
2920 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2921 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2922 msgstr ""
2923 "EXIT は現在のコマンドセッションを終了してcmdを呼び出したOSまたはシェルに戻し"
2924 "ます。\n"
2925
2926 #: cmd.rc:253
2927 msgid ""
2928 "CMD built-in commands are:\n"
2929 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2930 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2931 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2932 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2933 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2934 "COPY\t\tCopy file\n"
2935 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2936 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2937 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2938 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2939 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2940 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2941 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2942 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2943 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2944 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2945 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2946 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2947 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2948 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2949 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2950 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2951 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2952 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2953 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2954 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2955 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2956 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2957 "\n"
2958 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2959 msgstr ""
2960 "CMD 内蔵のコマンド:\n"
2961 "ATTRIB\t\tDOSファイルの属性を表示又は変更\n"
2962 "CALL\t\t外部のバッチファイルを呼び出し\n"
2963 "CD (CHDIR)\tカレントディレクトリを変更\n"
2964 "CLS\t\tコンソール画面をクリア\n"
2965 "COPY\t\tファイルをコピー\n"
2966 "CTTY\t\t入力/出力デバイスを変更\n"
2967 "DATE\t\tシステムの日付を表示又は変更\n"
2968 "DEL (ERASE)\tファイルを削除\n"
2969 "DIR\t\tディレクトリの内容を表示\n"
2970 "ECHO\t\t文字列を直接コンソール出力にコピー\n"
2971 "HELP\t\tトピックの詳細なヘルプを表示\n"
2972 "MD (MKDIR)\tサブディレクトリを作成\n"
2973 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2974 "MOVE\t\tファイルまたはディレクトリツリーを移動\n"
2975 "PATH\t\tパスを表示又は設定\n"
2976 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2977 "PROMPT\t\tコマンドプロンプトを変更\n"
2978 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2979 "REN (RENAME)\tファイルをリネーム\n"
2980 "RD (RMDIR)\tサブディレクトリを削除\n"
2981 "SET\t\t環境変数を設定又は表示\n"
2982 "TIME\t\tシステムの時刻を設定又は表示\n"
2983 "TITLE\t\tCMDセッションのウィンドウタイトルを設定\n"
2984 "TYPE\t\tテキストファイルの内容を出力\n"
2985 "VER\t\tCMDのバージョンを表示\n"
2986 "VOL\t\tディスクデバイスのボリュームラベルを表示\n"
2987 "EXIT\t\tCMDを終了\n"
2988 "\n"
2989 "上記のコマンドに関する詳細を表示するには HELP <コマンド名> と入力して下さ"
2990 "い。\n"
2991
2992 #: cmd.rc:255
2993 msgid "Are you sure"
2994 msgstr "Are you sure"
2995
2996 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2997 msgctxt "Yes key"
2998 msgid "Y"
2999 msgstr "Y"
3000
3001 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3002 msgctxt "No key"
3003 msgid "N"
3004 msgstr "N"
3005
3006 #: cmd.rc:258
3007 msgid "File association missing for extension %s\n"
3008 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3009
3010 #: cmd.rc:259
3011 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3012 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3013
3014 #: cmd.rc:260
3015 msgid "Overwrite %s"
3016 msgstr "Overwrite %s"
3017
3018 #: cmd.rc:261
3019 msgid "More..."
3020 msgstr "More..."
3021
3022 #: cmd.rc:262
3023 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3024 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3025
3026 #: cmd.rc:263
3027 msgid ""
3028 "Not Yet Implemented\n"
3029 "\n"
3030 msgstr ""
3031 "Not Yet Implemented\n"
3032 "\n"
3033
3034 #: cmd.rc:264
3035 msgid "Argument missing\n"
3036 msgstr "Argument missing\n"
3037
3038 #: cmd.rc:265
3039 msgid "Syntax error\n"
3040 msgstr "Syntax error\n"
3041
3042 #: cmd.rc:266
3043 msgid "%s : File Not Found\n"
3044 msgstr "%s : File Not Found\n"
3045
3046 #: cmd.rc:267
3047 msgid "No help available for %s\n"
3048 msgstr "No help available for %s\n"
3049
3050 #: cmd.rc:268
3051 msgid "Target to GOTO not found\n"
3052 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3053
3054 #: cmd.rc:269
3055 msgid "Current Date is %s\n"
3056 msgstr "Current Date is %s\n"
3057
3058 #: cmd.rc:270
3059 msgid "Current Time is %s\n"
3060 msgstr "Current Time is %s\n"
3061
3062 #: cmd.rc:271
3063 msgid "Enter new date: "
3064 msgstr "Enter new date: "
3065
3066 #: cmd.rc:272
3067 msgid "Enter new time: "
3068 msgstr "Enter new time: "
3069
3070 #: cmd.rc:273
3071 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3072 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3073
3074 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3075 msgid "Failed to open '%s'\n"
3076 msgstr "'%s' を開けません\n"
3077
3078 #: cmd.rc:275
3079 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3080 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3081
3082 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3083 msgctxt "All key"
3084 msgid "A"
3085 msgstr "A"
3086
3087 #: cmd.rc:277
3088 msgid "%s, Delete"
3089 msgstr "%s, Delete"
3090
3091 #: cmd.rc:278
3092 msgid "Echo is %s\n"
3093 msgstr "Echo is %s\n"
3094
3095 #: cmd.rc:279
3096 msgid "Verify is %s\n"
3097 msgstr "Verify is %s\n"
3098
3099 #: cmd.rc:280
3100 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3101 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3102
3103 #: cmd.rc:281
3104 msgid "Parameter error\n"
3105 msgstr "Parameter error\n"
3106
3107 #: cmd.rc:282
3108 msgid ""
3109 "Volume in drive %c is %s\n"
3110 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3111 "\n"
3112 msgstr ""
3113 "Volume in drive %c is %s\n"
3114 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3115 "\n"
3116
3117 #: cmd.rc:283
3118 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3119 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3120
3121 #: cmd.rc:284
3122 msgid "PATH not found\n"
3123 msgstr "PATH not found\n"
3124
3125 #: cmd.rc:285
3126 msgid "Press Return key to continue: "
3127 msgstr "Press Return key to continue: "
3128
3129 #: cmd.rc:286
3130 msgid "Wine Command Prompt"
3131 msgstr "Wine Command Prompt"
3132
3133 #: cmd.rc:287
3134 msgid ""
3135 "CMD Version %s\n"
3136 "\n"
3137 msgstr ""
3138 "CMD Version %s\n"
3139 "\n"
3140
3141 #: cmd.rc:288
3142 msgid "More? "
3143 msgstr "More? "
3144
3145 #: cmd.rc:289
3146 msgid "The input line is too long.\n"
3147 msgstr "The input line is too long.\n"
3148
3149 #: ipconfig.rc:27
3150 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ipconfig.rc:28
3154 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ipconfig.rc:29
3158 msgid "%s adapter %s\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ipconfig.rc:30
3162 msgid "Ethernet"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ipconfig.rc:31
3166 msgid "Unknown"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ipconfig.rc:32
3170 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ipconfig.rc:33
3174 msgid "IP address"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ipconfig.rc:34
3178 msgid "Hostname"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ipconfig.rc:35
3182 msgid "Node type"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ipconfig.rc:36
3186 msgid "Broadcast"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ipconfig.rc:37
3190 msgid "Peer-to-peer"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ipconfig.rc:38
3194 msgid "Mixed"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ipconfig.rc:39
3198 msgid "Hybrid"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ipconfig.rc:40
3202 msgid "IP routing enabled"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ipconfig.rc:41
3206 msgid "Description"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ipconfig.rc:42
3210 msgid "Physical address"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ipconfig.rc:43
3214 msgid "DHCP enabled"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ipconfig.rc:46
3218 msgid "Default gateway"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: net.rc:27
3222 msgid ""
3223 "The syntax of this command is:\n"
3224 "\n"
3225 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: net.rc:28
3229 msgid "Specify service name to start.\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: net.rc:29
3233 msgid "Specify service name to stop.\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: net.rc:30
3237 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: net.rc:31
3241 msgid "Could not stop service %s\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: net.rc:32
3245 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: net.rc:33
3249 msgid "Could not get handle to service.\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: net.rc:34
3253 msgid "The %s service is starting.\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: net.rc:35
3257 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: net.rc:36
3261 msgid "The %s service failed to start.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: net.rc:37
3265 msgid "The %s service is stopping.\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: net.rc:38
3269 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: net.rc:39
3273 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: net.rc:40
3277 msgid ""
3278 "The syntax of this command is:\n"
3279 "\n"
3280 "NET HELP command\n"
3281 "    -or-\n"
3282 "NET command /HELP\n"
3283 "\n"
3284 "   Commands available are:\n"
3285 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: net.rc:42
3289 msgid "There are no entries in the list.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: net.rc:43
3293 msgid ""
3294 "\n"
3295 "Status  Local   Remote\n"
3296 "---------------------------------------------------------------\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: net.rc:44
3300 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3304 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3305 msgid "&File"
3306 msgstr "ファイル(&F)"
3307
3308 #: notepad.rc:27
3309 msgid "&New\tCtrl+N"
3310 msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
3311
3312 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3313 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3314 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
3315
3316 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Save\tCtrl+S"
3319 msgstr ""
3320 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3321 "保存(&S)\tCtrl+S\n"
3322 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "上書き保存(&S)\tCtrl+S"
3324
3325 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3326 msgid "Save &as..."
3327 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
3328
3329 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3330 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3331 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
3332
3333 #: notepad.rc:33
3334 msgid "Page Se&tup..."
3335 msgstr "ページ設定(&T)..."
3336
3337 #: notepad.rc:34
3338 msgid "P&rinter Setup..."
3339 msgstr "プリンタの設定(&R)..."
3340
3341 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3342 msgid "E&xit"
3343 msgstr "終了(&X)"
3344
3345 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3346 msgid "&Edit"
3347 msgstr "編集(&E)"
3348
3349 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3350 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3351 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
3352
3353 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3354 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3355 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
3356
3357 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3358 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3359 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
3360
3361 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3362 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3363 msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
3364
3365 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3366 msgid "&Delete\tDel"
3367 msgstr "削除(&D)\tDel"
3368
3369 #: notepad.rc:46
3370 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3371 msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
3372
3373 #: notepad.rc:47
3374 msgid "&Time/Date\tF5"
3375 msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
3376
3377 #: notepad.rc:49
3378 msgid "&Wrap long lines"
3379 msgstr "長い行を折り返す(&W)"
3380
3381 #: notepad.rc:53
3382 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3383 msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
3384
3385 #: notepad.rc:54
3386 msgid "&Search next\tF3"
3387 msgstr "次を検索(&S)\tF3"
3388
3389 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3392 msgstr ""
3393 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3394 "置き換える(&R)...\tCtrl+H\n"
3395 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3396 "置換(&R)...\tCtrl+H"
3397
3398 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3399 #: wordpad.rc:91
3400 msgid "&Help"
3401 msgstr "ヘルプ(&H)"
3402
3403 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3404 msgid "&Search..."
3405 msgstr "検索(&S)..."
3406
3407 #: notepad.rc:60
3408 msgid "&Help on help"
3409 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
3410
3411 #: notepad.rc:62
3412 msgid "&About Notepad"
3413 msgstr "メモ帳について(&A)"
3414
3415 #: notepad.rc:68
3416 msgid "&f"
3417 msgstr "&f"
3418
3419 #: notepad.rc:69
3420 msgid "Page &p"
3421 msgstr "&p ページ"
3422
3423 #: notepad.rc:71
3424 msgid "Notepad"
3425 msgstr "メモ帳"
3426
3427 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3428 msgid "ERROR"
3429 msgstr "エラー"
3430
3431 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3432 msgid "WARNING"
3433 msgstr "警告"
3434
3435 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3436 msgid "Information"
3437 msgstr "情報"
3438
3439 #: notepad.rc:76
3440 msgid "Untitled"
3441 msgstr "(無題)"
3442
3443 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3444 #, fuzzy
3445 msgid "All files (*.*)"
3446 msgstr ""
3447 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3448 "全てのファイル (*.*)\n"
3449 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3450 "すべてのファイル (*.*)"
3451
3452 #: notepad.rc:79
3453 msgid "Text files (*.txt)"
3454 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
3455
3456 #: notepad.rc:82
3457 msgid ""
3458 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3459 "Please use a different editor."
3460 msgstr ""
3461 "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
3462 " 別のエディタを使用して下さい。"
3463
3464 #: notepad.rc:84
3465 msgid ""
3466 "You didn't enter any text.\n"
3467 "Please type something and try again"
3468 msgstr ""
3469 "何も入力されていません。\n"
3470 "何か入力してから実行して下さい。"
3471
3472 #: notepad.rc:86
3473 msgid ""
3474 "File '%s' does not exist.\n"
3475 "\n"
3476 "Do you want to create a new file?"
3477 msgstr ""
3478 "ファイル '%s'\n"
3479 "は存在しません\n"
3480 "\n"
3481 " 新しいファイルを作成しますか ?"
3482
3483 #: notepad.rc:88
3484 msgid ""
3485 "File '%s' has been modified.\n"
3486 "\n"
3487 "Would you like to save the changes?"
3488 msgstr ""
3489 "ファイル '%s'\n"
3490 "は変更されています\n"
3491 "\n"
3492 " 変更を保存しますか ?"
3493
3494 #: notepad.rc:89
3495 msgid "'%s' could not be found."
3496 msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
3497
3498 #: notepad.rc:91
3499 msgid ""
3500 "Not enough memory to complete this task.\n"
3501 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3502 msgstr ""
3503 "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
3504 "メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
3505 "終了して下さい。"
3506
3507 #: notepad.rc:93
3508 msgid "Unicode (UTF-16)"
3509 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3510
3511 #: notepad.rc:94
3512 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3513 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3514
3515 #: notepad.rc:101
3516 msgid ""
3517 "%s\n"
3518 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3519 "you save this file in the %s encoding.\n"
3520 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3521 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3522 "Continue?"
3523 msgstr ""
3524 "%s\n"
3525 "このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
3526 "ます。\n"
3527 "これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
3528 "ら\n"
3529 "Unicode のいずれかを選択してください。\n"
3530 "続行しますか?"
3531
3532 #: progman.rc:30
3533 msgid "&New..."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: progman.rc:31
3537 msgid "O&pen\tEnter"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3541 msgid "&Move...\tF7"
3542 msgstr "移動(&M)...\tF7"
3543
3544 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3545 msgid "&Copy...\tF8"
3546 msgstr "コピー(&C)...\tF8"
3547
3548 #: progman.rc:34
3549 #, fuzzy
3550 msgid "&Delete\tEntf"
3551 msgstr "削除(&D)"
3552
3553 #: progman.rc:35
3554 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: progman.rc:37
3558 msgid "&Execute..."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: progman.rc:39
3562 msgid "E&xit Windows..."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3566 msgid "&Options"
3567 msgstr "オプション(&O)"
3568
3569 #: progman.rc:42
3570 msgid "&Arrange automatically"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3574 msgid "&Minimize on run"
3575 msgstr "&Minimize on run"
3576
3577 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3578 msgid "&Save settings on exit"
3579 msgstr "終了時に設定を保存(&S)"
3580
3581 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3582 msgid "&Windows"
3583 msgstr "ウィンドウ(&W)"
3584
3585 #: progman.rc:47
3586 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: progman.rc:48
3590 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: progman.rc:49
3594 msgid "&Arrange Icons"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: progman.rc:56
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Help on Help"
3600 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
3601
3602 #: progman.rc:57
3603 msgid "&Tutorial"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: progman.rc:59
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&About Wine"
3609 msgstr "メモ帳について(&A)"
3610
3611 #: progman.rc:65
3612 msgid "Program Manager"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: progman.rc:69
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Delete"
3618 msgstr "削除(&D)"
3619
3620 #: progman.rc:70
3621 msgid "Delete group `%s' ?"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: progman.rc:71
3625 msgid "Delete program `%s' ?"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3629 msgid "Not implemented"
3630 msgstr "非実装"
3631
3632 #: progman.rc:73
3633 msgid "Error reading `%s'."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: progman.rc:74
3637 msgid "Error writing `%s'."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: progman.rc:77
3641 msgid ""
3642 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3643 "Should it be tried further on?"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: progman.rc:78
3647 msgid "Out of memory."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: progman.rc:79
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Help not available."
3653 msgstr "Not Available"
3654
3655 #: progman.rc:80
3656 msgid "Unknown feature in %s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: progman.rc:81
3660 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: progman.rc:82
3664 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: progman.rc:85
3668 msgid "Programs"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: progman.rc:86
3672 msgid "Libraries (*.dll)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: progman.rc:87
3676 msgid "Icon files"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: progman.rc:88
3680 msgid "Icons (*.ico)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: reg.rc:27
3684 msgid ""
3685 "The syntax of this command is:\n"
3686 "\n"
3687 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3688 "REG command /?\n"
3689 msgstr ""
3690 "このコマンドの構文は次のとおりです:\n"
3691 "\n"
3692 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3693 "REG コマンド /?\n"
3694
3695 #: reg.rc:28
3696 msgid ""
3697 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3698 "f]\n"
3699 msgstr ""
3700 "REG ADD キー名 [/v 値名 | /ve] [/t type] [/s セパレータ] [/d データ] [/f]\n"
3701
3702 #: reg.rc:29
3703 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3704 msgstr "REG DELETE キー名 [/v 値名 | /ve | /va] [/f]\n"
3705
3706 #: reg.rc:30
3707 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3708 msgstr "REG QUERY キー名 [/v 値名 | /ve] [/s]\n"
3709
3710 #: reg.rc:31
3711 msgid "The operation completed successfully\n"
3712 msgstr "操作は正常に完了しました\n"
3713
3714 #: reg.rc:32
3715 msgid "Error: Invalid key name\n"
3716 msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
3717
3718 #: reg.rc:33
3719 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3720 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3721
3722 #: reg.rc:34
3723 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3724 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3725
3726 #: reg.rc:35
3727 msgid ""
3728 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3729 msgstr "エラー: システムは指定されたキーまたは値を見つけられませんでした\n"
3730
3731 #: start.rc:45
3732 msgid ""
3733 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3734 "with that suffix.\n"
3735 "Usage:\n"
3736 "start [options] program_filename [...]\n"
3737 "start [options] document_filename\n"
3738 "\n"
3739 "Options:\n"
3740 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3741 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3742 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3743 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3744 "code.\n"
3745 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3746 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3747 "/L           Show end-user license.\n"
3748 "\n"
3749 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3750 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3751 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3752 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3753 msgstr ""
3754 "プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
3755 "す。\n"
3756 "使い方:\n"
3757 "start [options] プログラムファイル名 [...]\n"
3758 "start [options] 文書ファイル名\n"
3759 "\n"
3760 "オプション:\n"
3761 "/M[inimized] プログラムを最小化した状態で開始します。\n"
3762 "/MAX[imized] プログラムを最大化した状態で開始します。\n"
3763 "/R[estored]  プログラムを通常の状態で開始します。(最小化や最大化ではなく)\n"
3764 "/W[ait]      開始したプログラムが終了するまで待機し、そのプログラムの終了コー"
3765 "ドで終了します。\n"
3766 "/Unix        Unix ファイル名を使用して、windows エクスプローラのようにファイ"
3767 "ルを開始します。\n"
3768 "/ProgIDOpen  直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
3769 "/L           エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
3770 "\n"
3771 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3772 "Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
3773 "これはフリー ソフトウェアです。一定の条件下で自由に再配布できます。\n"
3774 "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n"
3775
3776 #: start.rc:63
3777 msgid ""
3778 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3779 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3780 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3781 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3782 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3783 "\n"
3784 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3785 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3786 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3787 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3788 "\n"
3789 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3790 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3791 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3792 "\n"
3793 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3794 msgstr ""
3795 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3796 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3797 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3798 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3799 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3800 "\n"
3801 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3802 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3803 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3804 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3805 "\n"
3806 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3807 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3808 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3809 "\n"
3810 "ライセンスの内容については COPYING.LIB ファイルを参照してください。\n"
3811
3812 #: start.rc:65
3813 msgid ""
3814 "Application could not be started, or no application associated with the "
3815 "specified file.\n"
3816 "ShellExecuteEx failed"
3817 msgstr ""
3818 "アプリケーションを開始できません。もしくは、指定したファイルにアプリケーショ"
3819 "ンが関連付けられていません。\n"
3820 "ShellExecuteEx が失敗しました。"
3821
3822 #: start.rc:67
3823 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3824 msgstr "指定された Unix ファイル名を DOS ファイル名に変換できませんでした。"
3825
3826 #: taskkill.rc:27
3827 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: taskkill.rc:28
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3833 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3834
3835 #: taskkill.rc:29
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3838 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3839
3840 #: taskkill.rc:30
3841 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: taskkill.rc:31
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3847 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3848
3849 #: taskkill.rc:32
3850 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: taskkill.rc:33
3854 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: taskkill.rc:34
3858 msgid ""
3859 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: taskkill.rc:35
3863 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: taskkill.rc:36
3867 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: taskkill.rc:37
3871 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: taskkill.rc:38
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3877 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3878
3879 #: taskkill.rc:39
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3882 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3883
3884 #: taskkill.rc:40
3885 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3889 msgid "&New Task (Run...)"
3890 msgstr "新しいタスクの実行(&N)..."
3891
3892 #: taskmgr.rc:39
3893 msgid "E&xit Task Manager"
3894 msgstr "タスク マネージャの終了(&X)"
3895
3896 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3897 msgid "&Always On Top"
3898 msgstr "常に手前に表示(&A)"
3899
3900 #: taskmgr.rc:45
3901 msgid "&Minimize On Use"
3902 msgstr "未使用時に最小化(&M)"
3903
3904 #: taskmgr.rc:47
3905 msgid "&Hide When Minimized"
3906 msgstr "最小化時に隠す(&H)"
3907
3908 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3909 msgid "&Show 16-bit tasks"
3910 msgstr "16bit タスクの表示(&S)"
3911
3912 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3913 msgid "&View"
3914 msgstr "表示(&V)"
3915
3916 #: taskmgr.rc:54
3917 msgid "&Refresh Now"
3918 msgstr "最新の情報に更新(&R)"
3919
3920 #: taskmgr.rc:55
3921 msgid "&Update Speed"
3922 msgstr "更新の頻度(&U)"
3923
3924 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3925 msgid "&High"
3926 msgstr "高(&H)"
3927
3928 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3929 msgid "&Normal"
3930 msgstr "通常(&N)"
3931
3932 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3933 msgid "&Low"
3934 msgstr "低(&L)"
3935
3936 #: taskmgr.rc:61
3937 msgid "&Paused"
3938 msgstr "一時停止(&P)"
3939
3940 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3941 msgid "Lar&ge Icons"
3942 msgstr "大アイコン(&G)"
3943
3944 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3945 msgid "S&mall Icons"
3946 msgstr "小アイコン(&M)"
3947
3948 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3949 msgid "&Details"
3950 msgstr "詳細(&D)"
3951
3952 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3953 msgid "&Select Columns..."
3954 msgstr "列の選択(&S)..."
3955
3956 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3957 msgid "&CPU History"
3958 msgstr "CPU の履歴(&C)"
3959
3960 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
3961 msgid "&One Graph, All CPUs"
3962 msgstr "すべての CPU で 1 グラフ(&O)"
3963
3964 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
3965 msgid "One Graph &Per CPU"
3966 msgstr "CPU ごとに 1 グラフ(&P)"
3967
3968 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
3969 msgid "&Show Kernel Times"
3970 msgstr "カーネル時間を表示する(&S)"
3971
3972 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
3973 msgid "Tile &Horizontally"
3974 msgstr "上下に並べて表示(&H)"
3975
3976 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
3977 msgid "Tile &Vertically"
3978 msgstr "左右に並べて表示(&V)"
3979
3980 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
3981 msgid "&Minimize"
3982 msgstr "最小化(&M)"
3983
3984 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3985 msgid "Ma&ximize"
3986 msgstr "最大化(&X)"
3987
3988 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
3989 msgid "&Cascade"
3990 msgstr "重ねて表示(&C)"
3991
3992 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
3993 msgid "&Bring To Front"
3994 msgstr "手前に表示(&B)"
3995
3996 #: taskmgr.rc:89
3997 msgid "Task Manager &Help Topics"
3998 msgstr "トピックの検索(&H)"
3999
4000 #: taskmgr.rc:91
4001 msgid "&About Task Manager"
4002 msgstr "バージョン情報(&A)"
4003
4004 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4005 msgid "DUMMY"
4006 msgstr "DUMMY"
4007
4008 #: taskmgr.rc:121
4009 msgid "&Switch To"
4010 msgstr "切り替え(&S)"
4011
4012 #: taskmgr.rc:130
4013 msgid "&End Task"
4014 msgstr "タスクの終了(&E)"
4015
4016 #: taskmgr.rc:131
4017 msgid "&Go To Process"
4018 msgstr "プロセスの表示(&G)"
4019
4020 #: taskmgr.rc:139
4021 msgid "&Restore"
4022 msgstr "元のサイズに戻す(&R)"
4023
4024 #: taskmgr.rc:140
4025 msgid "&Close"
4026 msgstr "閉じる(&C)"
4027
4028 #: taskmgr.rc:150
4029 msgid "&End Process"
4030 msgstr "プロセスの終了(&E)"
4031
4032 #: taskmgr.rc:151
4033 msgid "End Process &Tree"
4034 msgstr "プロセスツリーの終了(&T)"
4035
4036 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4037 msgid "&Debug"
4038 msgstr "デバッグ(&D)"
4039
4040 #: taskmgr.rc:155
4041 msgid "Set &Priority"
4042 msgstr "優先度の設定(&P)"
4043
4044 #: taskmgr.rc:157
4045 msgid "&Realtime"
4046 msgstr "リアルタイム(&R)"
4047
4048 #: taskmgr.rc:161
4049 msgid "&AboveNormal"
4050 msgstr "通常以上(&A)"
4051
4052 #: taskmgr.rc:165
4053 msgid "&BelowNormal"
4054 msgstr "通常以下(&B)"
4055
4056 #: taskmgr.rc:170
4057 msgid "Set &Affinity..."
4058 msgstr "関係の設定(&A)..."
4059
4060 #: taskmgr.rc:171
4061 msgid "Edit Debug &Channels..."
4062 msgstr "ダンプ ファイルの作成(&C)..."
4063
4064 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4065 msgid "Task Manager"
4066 msgstr "タスク マネージャ"
4067
4068 #: taskmgr.rc:183
4069 msgid "Create New Task"
4070 msgstr "新しいタスクの作成"
4071
4072 #: taskmgr.rc:188
4073 msgid "Runs a new program"
4074 msgstr "新しいプログラムを実行します。"
4075
4076 #: taskmgr.rc:189
4077 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4078 msgstr ""
4079 "最小化されない限り、常にタスク マネージャがほかのすべてのウィンドウよりも手前"
4080 "に表示されます。"
4081
4082 #: taskmgr.rc:191
4083 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4084 msgstr "[切り替え] 操作を実行すると、タスク マネージャが最小化されます。"
4085
4086 #: taskmgr.rc:192
4087 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4088 msgstr "最小化されたときに、タスク マネージャを隠します。"
4089
4090 #: taskmgr.rc:193
4091 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4092 msgstr "[更新の頻度] の設定にかかわらず、今すぐタスク マネージャを更新します。"
4093
4094 #: taskmgr.rc:194
4095 msgid "Displays tasks by using large icons"
4096 msgstr "タスクの表示に 大きいアイコン を使用します。"
4097
4098 #: taskmgr.rc:195
4099 msgid "Displays tasks by using small icons"
4100 msgstr "タスクの表示に 小さいアイコン を使用します。"
4101
4102 #: taskmgr.rc:196
4103 msgid "Displays information about each task"
4104 msgstr "各タスクの情報を表示します。"
4105
4106 #: taskmgr.rc:197
4107 msgid "Updates the display twice per second"
4108 msgstr "毎秒 2回表示を更新します。"
4109
4110 #: taskmgr.rc:198
4111 msgid "Updates the display every two seconds"
4112 msgstr "2秒に 1回表示を更新します。"
4113
4114 #: taskmgr.rc:199
4115 msgid "Updates the display every four seconds"
4116 msgstr "4秒に 1回表示を更新します。"
4117
4118 #: taskmgr.rc:204
4119 msgid "Does not automatically update"
4120 msgstr "表示を自動的に更新しません。"
4121
4122 #: taskmgr.rc:206
4123 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4124 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように上下に並べて表示します。"
4125
4126 #: taskmgr.rc:207
4127 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4128 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように左右に並べて表示します。"
4129
4130 #: taskmgr.rc:208
4131 msgid "Minimizes the windows"
4132 msgstr "ウィンドウを最小化します。"
4133
4134 #: taskmgr.rc:209
4135 msgid "Maximizes the windows"
4136 msgstr "ウィンドウを画面いっぱいに拡大します。"
4137
4138 #: taskmgr.rc:210
4139 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4140 msgstr "デスクトップ上でウィンドウを重ねて表示します。"
4141
4142 #: taskmgr.rc:211
4143 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4144 msgstr "ウィンドウを手前に表示しますが、切り替えません。"
4145
4146 #: taskmgr.rc:212
4147 msgid "Displays Task Manager help topics"
4148 msgstr "タスク マネージャのヘルプ トピックを表示します。"
4149
4150 #: taskmgr.rc:213
4151 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4152 msgstr "プログラム情報、バージョン番号、著作権を表示します。"
4153
4154 #: taskmgr.rc:214
4155 msgid "Exits the Task Manager application"
4156 msgstr "タスク マネージャ アプリケーションを終了します。"
4157
4158 #: taskmgr.rc:216
4159 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4160 msgstr ""
4161 "16 ビット Windows タスクを、関連付けられた ntvdm.exe の下に表示します。"
4162
4163 #: taskmgr.rc:217
4164 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4165 msgstr "[プロセス] ページに表示する列を選択します。"
4166
4167 #: taskmgr.rc:218
4168 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4169 msgstr "カーネル時間をパフォーマンスグラフ上に表示します。"
4170
4171 #: taskmgr.rc:220
4172 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4173 msgstr "1 つの履歴グラフで CPU 使用率の合計を表示します。"
4174
4175 #: taskmgr.rc:221
4176 msgid "Each CPU has its own history graph"
4177 msgstr "CPU 使用率の履歴を CPU ごとにグラフで表示します。"
4178
4179 #: taskmgr.rc:223
4180 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4181 msgstr "選択したタスクを手前に表示して切り替えます。"
4182
4183 #: taskmgr.rc:228
4184 msgid "Tells the selected tasks to close"
4185 msgstr "タスクを閉じます。"
4186
4187 #: taskmgr.rc:229
4188 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4189 msgstr "フォーカスを選択したタスクのプロセスに移動します。"
4190
4191 #: taskmgr.rc:230
4192 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4193 msgstr "最小化状態から タスク マネージャ を復元します。"
4194
4195 #: taskmgr.rc:231
4196 msgid "Removes the process from the system"
4197 msgstr "選択したプロセスを終了します。"
4198
4199 #: taskmgr.rc:233
4200 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4201 msgstr ""
4202 "選択したプロセスおよび、プロセスに関連するすべてのプロセスを終了します。"
4203
4204 #: taskmgr.rc:234
4205 msgid "Attaches the debugger to this process"
4206 msgstr "デバッガをこのプロセスに付けます"
4207
4208 #: taskmgr.rc:236
4209 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4210 msgstr "プロセスを実行するプロセッサを制御します。"
4211
4212 #: taskmgr.rc:238
4213 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4214 msgstr "プロセスの優先クラスを リアルタイム に設定します。"
4215
4216 #: taskmgr.rc:239
4217 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4218 msgstr "プロセスの優先クラスを 高 に設定します。"
4219
4220 #: taskmgr.rc:241
4221 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4222 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以上 に設定します。"
4223
4224 #: taskmgr.rc:243
4225 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4226 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常 に設定します。"
4227
4228 #: taskmgr.rc:245
4229 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4230 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以下 に設定します。"
4231
4232 #: taskmgr.rc:246
4233 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4234 msgstr "プロセスの優先クラスを 低 に設定します。"
4235
4236 #: taskmgr.rc:248
4237 msgid "Controls Debug Channels"
4238 msgstr "デバッグのチャンネルをコントロールします。"
4239
4240 #: taskmgr.rc:263
4241 msgid "Applications"
4242 msgstr "アプリケーション"
4243
4244 #: taskmgr.rc:264
4245 msgid "Processes"
4246 msgstr "プロセス"
4247
4248 #: taskmgr.rc:265
4249 msgid "Performance"
4250 msgstr "パフォーマンス"
4251
4252 #: taskmgr.rc:266
4253 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4254 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
4255
4256 #: taskmgr.rc:267
4257 msgid "Processes: %d"
4258 msgstr "プロセス数: %d"
4259
4260 #: taskmgr.rc:268
4261 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4262 msgstr "メモリ使用量: %dK / %dK"
4263
4264 #: taskmgr.rc:273
4265 msgid "Image Name"
4266 msgstr "イメージ名"
4267
4268 #: taskmgr.rc:274
4269 msgid "PID"
4270 msgstr "PID"
4271
4272 #: taskmgr.rc:275
4273 msgid "CPU"
4274 msgstr "CPU"
4275
4276 #: taskmgr.rc:276
4277 msgid "CPU Time"
4278 msgstr "CPU 時間"
4279
4280 #: taskmgr.rc:277
4281 msgid "Mem Usage"
4282 msgstr "メモリ使用量"
4283
4284 #: taskmgr.rc:278
4285 msgid "Mem Delta"
4286 msgstr "メモリ使用量 デルタ"
4287
4288 #: taskmgr.rc:279
4289 msgid "Peak Mem Usage"
4290 msgstr "最大メモリ使用量"
4291
4292 #: taskmgr.rc:280
4293 msgid "Page Faults"
4294 msgstr "ページ フォルト"
4295
4296 #: taskmgr.rc:281
4297 msgid "USER Objects"
4298 msgstr "USER オブジェクト"
4299
4300 #: taskmgr.rc:282
4301 msgid "I/O Reads"
4302 msgstr "I/O 読み取り"
4303
4304 #: taskmgr.rc:283
4305 msgid "I/O Read Bytes"
4306 msgstr "I/O 読み取りバイト数"
4307
4308 #: taskmgr.rc:284
4309 msgid "Session ID"
4310 msgstr "セッション ID"
4311
4312 #: taskmgr.rc:285
4313 msgid "Username"
4314 msgstr "ユーザー名"
4315
4316 #: taskmgr.rc:286
4317 msgid "PF Delta"
4318 msgstr "ページ フォルト デルタ"
4319
4320 #: taskmgr.rc:287
4321 msgid "VM Size"
4322 msgstr "仮想メモリ サイズ"
4323
4324 #: taskmgr.rc:288
4325 msgid "Paged Pool"
4326 msgstr "ページ プール"
4327
4328 #: taskmgr.rc:289
4329 msgid "NP Pool"
4330 msgstr "非ページ プール"
4331
4332 #: taskmgr.rc:290
4333 msgid "Base Pri"
4334 msgstr "基本優先度"
4335
4336 #: taskmgr.rc:291
4337 msgid "Handles"
4338 msgstr "ハンドル"
4339
4340 #: taskmgr.rc:292
4341 msgid "Threads"
4342 msgstr "スレッド"
4343
4344 #: taskmgr.rc:293
4345 msgid "GDI Objects"
4346 msgstr "GDI オブジェクト"
4347
4348 #: taskmgr.rc:294
4349 msgid "I/O Writes"
4350 msgstr "I/O 書き込み"
4351
4352 #: taskmgr.rc:295
4353 msgid "I/O Write Bytes"
4354 msgstr "I/O 書き込みバイト数"
4355
4356 #: taskmgr.rc:296
4357 msgid "I/O Other"
4358 msgstr "I/O その他"
4359
4360 #: taskmgr.rc:297
4361 msgid "I/O Other Bytes"
4362 msgstr "I/O その他のバイト数"
4363
4364 #: taskmgr.rc:302
4365 msgid "Task Manager Warning"
4366 msgstr "タスク マネージャによる警告"
4367
4368 #: taskmgr.rc:305
4369 msgid ""
4370 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4371 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4372 "sure you want to change the priority class?"
4373 msgstr ""
4374 "警告: このプロセスの優先度クラスを変更すると、システムが\n"
4375 "不安定になるなど好ましくない動作の要因となるかもしれません。\n"
4376 "優先度クラスを変更しますか?"
4377
4378 #: taskmgr.rc:306
4379 msgid "Unable to Change Priority"
4380 msgstr "優先度を変更できません"
4381
4382 #: taskmgr.rc:311
4383 msgid ""
4384 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4385 "results including loss of data and system instability. The\n"
4386 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4387 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4388 "terminate the process?"
4389 msgstr ""
4390 "警告: プロセスを終了すると、データが失われたり、\n"
4391 "システムが不安定になるかもしれません。\n"
4392 "プロセスを終了する前にプロセスの状態やデータは保存されません。\n"
4393 "プロセスを終了しますか?"
4394
4395 #: taskmgr.rc:312
4396 msgid "Unable to Terminate Process"
4397 msgstr "プロセスを終了できません"
4398
4399 #: taskmgr.rc:314
4400 msgid ""
4401 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4402 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4403 msgstr ""
4404 "警告: このプロセスをデバッグすることでデータが\n"
4405 "失われるかもしれません。デバッガにアタッチしますか?"
4406
4407 #: taskmgr.rc:315
4408 msgid "Unable to Debug Process"
4409 msgstr "プロセスをデバッグできません"
4410
4411 #: taskmgr.rc:316
4412 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4413 msgstr "プロセスは少なくとも 1 つのプロセッサと関係付ける必要があります。"
4414
4415 #: taskmgr.rc:317
4416 msgid "Invalid Option"
4417 msgstr "無効なオプション"
4418
4419 #: taskmgr.rc:318
4420 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4421 msgstr "プロセスの関係を設定またはアクセスできませんでした。"
4422
4423 #: taskmgr.rc:323
4424 msgid "System Idle Process"
4425 msgstr "システム アイドル プロセス"
4426
4427 #: taskmgr.rc:324
4428 msgid "Not Responding"
4429 msgstr "応答なし"
4430
4431 #: taskmgr.rc:325
4432 msgid "Running"
4433 msgstr "実行中"
4434
4435 #: taskmgr.rc:326
4436 msgid "Task"
4437 msgstr "タスク"
4438
4439 #: taskmgr.rc:327
4440 msgid "Status"
4441 msgstr "状態"
4442
4443 #: taskmgr.rc:328
4444 msgid "Debug Channels"
4445 msgstr "デバッグ チャンネル"
4446
4447 #: taskmgr.rc:329
4448 msgid "Fixme"
4449 msgstr "Fixme"
4450
4451 #: taskmgr.rc:330
4452 msgid "Err"
4453 msgstr "Err"
4454
4455 #: taskmgr.rc:331
4456 msgid "Warn"
4457 msgstr "Warn"
4458
4459 #: taskmgr.rc:332
4460 msgid "Trace"
4461 msgstr "Trace"
4462
4463 #: uninstaller.rc:26
4464 msgid "Wine Application Uninstaller"
4465 msgstr "Wine アプリケーション アンインストーラ"
4466
4467 #: uninstaller.rc:27
4468 msgid ""
4469 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4470 "executable.\n"
4471 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4472 msgstr ""
4473 "アンインストール コマンド '%s' の実行に失敗しました。コマンドが存在しないため"
4474 "かもしれません。\n"
4475 "レジストリからこの登録を削除しますか?"
4476
4477 #: view.rc:33
4478 msgid "&Pan"
4479 msgstr "パン(&P)"
4480
4481 #: view.rc:35
4482 msgid "&Scale to Window"
4483 msgstr "ウィンドウに合わせる(&S)"
4484
4485 #: view.rc:37
4486 msgid "&Left"
4487 msgstr "左(&L)"
4488
4489 #: view.rc:38
4490 msgid "&Right"
4491 msgstr "右(&R)"
4492
4493 #: view.rc:39
4494 msgid "&Up"
4495 msgstr "上(&U)"
4496
4497 #: view.rc:40
4498 msgid "&Down"
4499 msgstr "下(&D)"
4500
4501 #: view.rc:46
4502 msgid "Regular Metafile Viewer"
4503 msgstr "標準メタファイル ビュアー"
4504
4505 #: wineconsole.rc:26
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Set &Defaults"
4508 msgstr "Default"
4509
4510 #: wineconsole.rc:28
4511 msgid "&Mark"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: wineconsole.rc:31
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Select all"
4517 msgstr "すべて選択(&A)"
4518
4519 #: wineconsole.rc:32
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Sc&roll"
4522 msgstr "上にスクロール"
4523
4524 #: wineconsole.rc:33
4525 #, fuzzy
4526 msgid "S&earch"
4527 msgstr "検索(&S)"
4528
4529 #: wineconsole.rc:36
4530 msgid "Setup - Default settings"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: wineconsole.rc:37
4534 msgid "Setup - Current settings"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: wineconsole.rc:38
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Configuration error"
4540 msgstr "Operation Ceased"
4541
4542 #: wineconsole.rc:39
4543 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: wineconsole.rc:34
4547 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: wineconsole.rc:35
4551 msgid "This is a test"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: wineconsole.rc:41
4555 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: wineconsole.rc:42
4559 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: wineconsole.rc:43
4563 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: wineconsole.rc:44
4567 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: wineconsole.rc:45
4571 msgid ""
4572 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4573 "The command is invalid.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: wineconsole.rc:48
4577 msgid ""
4578 "\n"
4579 "Usage:\n"
4580 "  wineconsole [options] <command>\n"
4581 "\n"
4582 "Options:\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: wineconsole.rc:49
4586 msgid ""
4587 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4588 "will\n"
4589 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4590 "console\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: wineconsole.rc:51
4594 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: wineconsole.rc:52
4598 msgid ""
4599 "\n"
4600 "Example:\n"
4601 "  wineconsole cmd\n"
4602 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winedbg.rc:35
4607 msgid "Wine program crash"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winedbg.rc:36
4611 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winedbg.rc:37
4615 msgid "(unidentified)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winefile.rc:26
4619 msgid "&Open\tEnter"
4620 msgstr "開く(&O)\tEnter"
4621
4622 #: winefile.rc:29
4623 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4624 msgstr "&In Clipboard...\tF9"
4625
4626 #: winefile.rc:31
4627 msgid "Re&name..."
4628 msgstr "名前の変更(&N)..."
4629
4630 #: winefile.rc:32
4631 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4632 msgstr "プロパティ(&I)...\tAlt+Enter"
4633
4634 #: winefile.rc:34
4635 msgid "C&ompress..."
4636 msgstr "圧縮(&O)..."
4637
4638 #: winefile.rc:35
4639 msgid "Dec&ompress..."
4640 msgstr "解凍(&O)..."
4641
4642 #: winefile.rc:37
4643 msgid "&Run..."
4644 msgstr "実行(&R)..."
4645
4646 #: winefile.rc:38
4647 msgid "&Print..."
4648 msgstr "印刷(&P)..."
4649
4650 #: winefile.rc:39
4651 msgid "Associate..."
4652 msgstr "関連付け..."
4653
4654 #: winefile.rc:41
4655 msgid "Cr&eate Directory..."
4656 msgstr "ディレクトリを作成(&E)..."
4657
4658 #: winefile.rc:42
4659 msgid "Searc&h..."
4660 msgstr "検索(&H)..."
4661
4662 #: winefile.rc:43
4663 msgid "&Select Files..."
4664 msgstr "ファイルを選択(&S)..."
4665
4666 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4667 msgid "E&xit\tAlt+X"
4668 msgstr "終了(&X)\tAlt+X"
4669
4670 #: winefile.rc:52
4671 msgid "&Disk"
4672 msgstr "ディスク(&D)"
4673
4674 #: winefile.rc:53
4675 msgid "&Copy Disk..."
4676 msgstr "ディスクをコピー(&C)..."
4677
4678 #: winefile.rc:54
4679 msgid "&Label Disk..."
4680 msgstr "&Label Disk..."
4681
4682 #: winefile.rc:56
4683 msgid "&Format Disk..."
4684 msgstr "ディスクをフォーマット(&F)..."
4685
4686 #: winefile.rc:58
4687 msgid "Connect &Network Drive"
4688 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
4689
4690 #: winefile.rc:59
4691 msgid "&Disconnect Network Drive"
4692 msgstr "ネットワークドライブを切断(&D)"
4693
4694 #: winefile.rc:61
4695 msgid "Share as..."
4696 msgstr "Share as..."
4697
4698 #: winefile.rc:62
4699 msgid "&Remove Share..."
4700 msgstr "&Remove Share..."
4701
4702 #: winefile.rc:64
4703 msgid "&Select Drive..."
4704 msgstr "ドライブを選択(&S)..."
4705
4706 #: winefile.rc:67
4707 msgid "Di&rectories"
4708 msgstr "ディレクトリ(&R)"
4709
4710 #: winefile.rc:68
4711 msgid "&Next Level\t+"
4712 msgstr "&Next Level\t+"
4713
4714 #: winefile.rc:69
4715 msgid "Expand &Tree\t*"
4716 msgstr "ツリーを展開(&T)\t*"
4717
4718 #: winefile.rc:70
4719 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4720 msgstr "すべてを展開(&A)\tStrg+*"
4721
4722 #: winefile.rc:71
4723 msgid "Collapse &Tree\t-"
4724 msgstr "ツリーを折り畳む(&T)\t-"
4725
4726 #: winefile.rc:73
4727 msgid "&Mark Children"
4728 msgstr "&Mark Children"
4729
4730 #: winefile.rc:77
4731 msgid "T&ree and Directory"
4732 msgstr "ツリーとディレクトリ(&R)"
4733
4734 #: winefile.rc:78
4735 msgid "Tr&ee Only"
4736 msgstr "ツリーのみ(&E)"
4737
4738 #: winefile.rc:79
4739 msgid "Directory &Only"
4740 msgstr "ディレクトリのみ(&O)"
4741
4742 #: winefile.rc:81
4743 msgid "Sp&lit"
4744 msgstr "分割(&L)"
4745
4746 #: winefile.rc:83
4747 msgid "&Name"
4748 msgstr "名前(&N)"
4749
4750 #: winefile.rc:84
4751 msgid "&All File Details"
4752 msgstr "すべてのファイル詳細(&A)"
4753
4754 #: winefile.rc:85
4755 msgid "&Partial Details..."
4756 msgstr "部分詳細(&P)..."
4757
4758 #: winefile.rc:87
4759 msgid "&Sort by Name"
4760 msgstr "名前で並べ替え(&S)"
4761
4762 #: winefile.rc:88
4763 msgid "Sort &by Type"
4764 msgstr "種類で並べ替え(&B)"
4765
4766 #: winefile.rc:89
4767 msgid "Sort by Si&ze"
4768 msgstr "サイズで並べ替え(&Z)"
4769
4770 #: winefile.rc:90
4771 msgid "Sort by &Date"
4772 msgstr "日付で並べ替え(&D)"
4773
4774 #: winefile.rc:92
4775 msgid "Filter by &..."
4776 msgstr "Filter by &..."
4777
4778 #: winefile.rc:96
4779 msgid "&Confirmation..."
4780 msgstr "確認(&C)..."
4781
4782 #: winefile.rc:98
4783 msgid "Customize Tool&bar..."
4784 msgstr "ツールバーをカスタマイズ(&B)..."
4785
4786 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4787 msgid "&Toolbar"
4788 msgstr "ツールバー(&T)"
4789
4790 #: winefile.rc:101
4791 msgid "&Drivebar"
4792 msgstr "ドライブバー(&D)"
4793
4794 #: winefile.rc:102
4795 msgid "&Status Bar"
4796 msgstr "ステータスバー(&S)"
4797
4798 #: winefile.rc:104
4799 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4800 msgstr "全画面表示(&U)\tCtrl+Shift+S"
4801
4802 #: winefile.rc:112
4803 msgid "&Security"
4804 msgstr "セキュリティ(&S)"
4805
4806 #: winefile.rc:113
4807 msgid "&Access..."
4808 msgstr "&Access..."
4809
4810 #: winefile.rc:114
4811 msgid "&Logging..."
4812 msgstr "&Logging..."
4813
4814 #: winefile.rc:115
4815 msgid "&Owner..."
4816 msgstr "&Owner..."
4817
4818 #: winefile.rc:118
4819 msgid "&Window"
4820 msgstr "ウィンドウ(&W)"
4821
4822 #: winefile.rc:119
4823 msgid "New &Window"
4824 msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
4825
4826 #: winefile.rc:120
4827 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4828 msgstr "重ねて表示\tCtrl+F5"
4829
4830 #: winefile.rc:122
4831 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4832 msgstr "左右に並べて表示(&V)\tCtrl+F4"
4833
4834 #: winefile.rc:124
4835 msgid "Arrange Automatically"
4836 msgstr "Arrange Automatically"
4837
4838 #: winefile.rc:126
4839 msgid "Arrange &Symbols"
4840 msgstr "Arrange &Symbols"
4841
4842 #: winefile.rc:127
4843 msgid "&Refresh\tF5"
4844 msgstr "更新(&R)\tF5"
4845
4846 #: winefile.rc:131
4847 msgid "&Help Topics\tF1"
4848 msgstr "ヘルプ トピック(&H)\tF1"
4849
4850 #: winefile.rc:132
4851 msgid "Help &Search...\tF1"
4852 msgstr "ヘルプの検索(&S)...\tF1"
4853
4854 #: winefile.rc:133
4855 msgid "&Using Help\tF1"
4856 msgstr "ヘルプを使う(&U)\tF1"
4857
4858 #: winefile.rc:135
4859 msgid "&About Winefile..."
4860 msgstr "Winefile について(&A)..."
4861
4862 #: winefile.rc:141
4863 msgid "Applying font settings"
4864 msgstr "Applying font settings"
4865
4866 #: winefile.rc:142
4867 msgid "Error while selecting new font."
4868 msgstr "Error while selecting new font."
4869
4870 #: winefile.rc:147
4871 msgid "Wine File Manager"
4872 msgstr "Wine ファイルマネージャ"
4873
4874 #: winefile.rc:148
4875 msgid "Error"
4876 msgstr "Error"
4877
4878 #: winefile.rc:149
4879 msgid "root fs"
4880 msgstr "root fs"
4881
4882 #: winefile.rc:150
4883 msgid "unixfs"
4884 msgstr "unixfs"
4885
4886 #: winefile.rc:151
4887 msgid "Desktop"
4888 msgstr "Desktop"
4889
4890 #: winefile.rc:152
4891 msgid "Shell"
4892 msgstr "シェル"
4893
4894 #: winefile.rc:153
4895 msgid "%s - %s"
4896 msgstr "%s - %s"
4897
4898 #: winefile.rc:154
4899 msgid "Not yet implemented"
4900 msgstr "未実装"
4901
4902 #: winefile.rc:155
4903 msgid "Wine File"
4904 msgstr "Wine File"
4905
4906 #: winefile.rc:160
4907 msgid "Name"
4908 msgstr "名前"
4909
4910 #: winefile.rc:161
4911 msgid "Size"
4912 msgstr "サイズ"
4913
4914 #: winefile.rc:162
4915 msgid "CDate"
4916 msgstr "CDate"
4917
4918 #: winefile.rc:163
4919 msgid "ADate"
4920 msgstr "ADate"
4921
4922 #: winefile.rc:164
4923 msgid "MDate"
4924 msgstr "MDate"
4925
4926 #: winefile.rc:165
4927 msgid "Index/Inode"
4928 msgstr "Index/Inode"
4929
4930 #: winefile.rc:166
4931 msgid "Links"
4932 msgstr "リンク"
4933
4934 #: winefile.rc:167
4935 msgid "Attributes"
4936 msgstr "属性"
4937
4938 #: winefile.rc:168
4939 msgid "Security"
4940 msgstr "セキュリティ"
4941
4942 #: winefile.rc:170
4943 msgid "%s of %s free"
4944 msgstr "%s of %s free"
4945
4946 #: winemine.rc:35
4947 msgid "&New\tF2"
4948 msgstr "スタート(&N)\tF2"
4949
4950 #: winemine.rc:37
4951 msgid "&Mark Question"
4952 msgstr "?マークを使用(&M)"
4953
4954 #: winemine.rc:39
4955 msgid "&Beginner"
4956 msgstr "初級(&B)"
4957
4958 #: winemine.rc:40
4959 msgid "&Advanced"
4960 msgstr "中級(&A)"
4961
4962 #: winemine.rc:41
4963 msgid "&Expert"
4964 msgstr "上級(&E)"
4965
4966 #: winemine.rc:42
4967 msgid "&Custom..."
4968 msgstr "盤面の変更(&C)"
4969
4970 #: winemine.rc:46
4971 msgid "&Info"
4972 msgstr "情報(&I)"
4973
4974 #: winemine.rc:47
4975 msgid "&Fastest Times..."
4976 msgstr "ハイスコア(&F)"
4977
4978 #: winemine.rc:48
4979 msgid "&About"
4980 msgstr "WineMine について(&A)"
4981
4982 #: winemine.rc:27
4983 msgid "WineMine"
4984 msgstr "WineMine"
4985
4986 #: winemine.rc:28
4987 msgid "Nobody"
4988 msgstr "Nobody"
4989
4990 #: winemine.rc:29
4991 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
4992 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
4993
4994 #: winhlp32.rc:32
4995 msgid "Printer &setup..."
4996 msgstr "プリンタの設定(&S)..."
4997
4998 #: winhlp32.rc:37
4999 msgid "&Copy..."
5000 msgstr "コピー(&C)..."
5001
5002 #: winhlp32.rc:39
5003 msgid "&Annotate..."
5004 msgstr "コメント(&A)..."
5005
5006 #: winhlp32.rc:41
5007 msgid "&Bookmark"
5008 msgstr "しおり(&B)"
5009
5010 #: winhlp32.rc:42
5011 msgid "&Define..."
5012 msgstr "定義(&D)..."
5013
5014 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5015 msgid "Help always visible"
5016 msgstr "Help always visible"
5017
5018 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5019 msgid "Visible"
5020 msgstr "Visible"
5021
5022 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5023 msgid "Non visible"
5024 msgstr "Non visible"
5025
5026 #: winhlp32.rc:51
5027 msgid "History"
5028 msgstr "履歴"
5029
5030 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5031 msgid "Fonts"
5032 msgstr "フォント"
5033
5034 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5035 msgid "Small"
5036 msgstr "小"
5037
5038 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5039 msgid "Normal"
5040 msgstr "標準"
5041
5042 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5043 msgid "Large"
5044 msgstr "大"
5045
5046 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5047 msgid "Use system colors"
5048 msgstr "システム カラーを使う"
5049
5050 #: winhlp32.rc:61
5051 msgid "Help &on help"
5052 msgstr "ヘルプについてのヘルプ(&O)"
5053
5054 #: winhlp32.rc:62
5055 msgid "Always on &top"
5056 msgstr "常に手前に表示(&T)"
5057
5058 #: winhlp32.rc:64
5059 msgid "&About Wine Help"
5060 msgstr "情報(&I)..."
5061
5062 #: winhlp32.rc:72
5063 msgid "Annotation..."
5064 msgstr "コメント..."
5065
5066 #: winhlp32.rc:73
5067 msgid "Copy"
5068 msgstr "コピー"
5069
5070 #: winhlp32.rc:74
5071 msgid "Print..."
5072 msgstr "印刷..."
5073
5074 #: winhlp32.rc:93
5075 msgid "Wine Help"
5076 msgstr "Wine ヘルプ"
5077
5078 #: winhlp32.rc:98
5079 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5080 msgstr "ヘルプファイル `%s' を読み込んでいるときにエラー"
5081
5082 #: winhlp32.rc:100
5083 msgid "Summary"
5084 msgstr "概要"
5085
5086 #: winhlp32.rc:99
5087 msgid "&Index"
5088 msgstr "索引(&I)"
5089
5090 #: winhlp32.rc:103
5091 msgid "Help files (*.hlp)"
5092 msgstr "ヘルプ ファイル (*.hlp)"
5093
5094 #: winhlp32.rc:104
5095 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5096 msgstr "'%s' が見つかりません。自分でこのファイルを探しますか?"
5097
5098 #: winhlp32.rc:105
5099 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5100 msgstr "リッチエディット実装が見つかりません... 終了します"
5101
5102 #: winhlp32.rc:106
5103 msgid "Help topics: "
5104 msgstr "ヘルプ トピック: "
5105
5106 #: wordpad.rc:28
5107 msgid "&New...\tCtrl+N"
5108 msgstr "新規作成(&N)...\tCtrl+N"
5109
5110 #: wordpad.rc:34
5111 msgid "Print previe&w..."
5112 msgstr "印刷プレビュー(&W)..."
5113
5114 #: wordpad.rc:35
5115 msgid "Pag&e setup..."
5116 msgstr "ページ設定(&E)..."
5117
5118 #: wordpad.rc:42
5119 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5120 msgstr "やり直し(&E)\tCtrl+Y"
5121
5122 #: wordpad.rc:47
5123 msgid "&Clear\tDEL"
5124 msgstr "クリア(&C)\tDEL"
5125
5126 #: wordpad.rc:48
5127 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5128 msgstr "すべて選択(&S)\tCtrl+A"
5129
5130 #: wordpad.rc:50
5131 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5132 msgstr "検索(&F)...\tCtrl+F"
5133
5134 #: wordpad.rc:51
5135 msgid "Find &next\tF3"
5136 msgstr "次を検索(&N)\tF3"
5137
5138 #: wordpad.rc:54
5139 msgid "Read-&only"
5140 msgstr "読み取り専用(&O)"
5141
5142 #: wordpad.rc:55
5143 msgid "&Modified"
5144 msgstr "変更あり(&M)"
5145
5146 #: wordpad.rc:57
5147 msgid "E&xtras"
5148 msgstr "E&xtras"
5149
5150 #: wordpad.rc:59
5151 msgid "Selection &info"
5152 msgstr "Selection &info"
5153
5154 #: wordpad.rc:60
5155 msgid "Character &format"
5156 msgstr "Character &format"
5157
5158 #: wordpad.rc:61
5159 msgid "&Def. char format"
5160 msgstr "&Def. char format"
5161
5162 #: wordpad.rc:62
5163 msgid "Paragrap&h format"
5164 msgstr "Paragrap&h format"
5165
5166 #: wordpad.rc:63
5167 msgid "&Get text"
5168 msgstr "&Get text"
5169
5170 #: wordpad.rc:69
5171 msgid "&Formatbar"
5172 msgstr "書式バー(&F)"
5173
5174 #: wordpad.rc:70
5175 msgid "&Ruler"
5176 msgstr "ルーラー(&R)"
5177
5178 #: wordpad.rc:71
5179 msgid "&Statusbar"
5180 msgstr "ステータス バー(&S)"
5181
5182 #: wordpad.rc:73
5183 msgid "&Options..."
5184 msgstr "オプション(&O)..."
5185
5186 #: wordpad.rc:75
5187 msgid "&Insert"
5188 msgstr "挿入(&I)"
5189
5190 #: wordpad.rc:77
5191 msgid "&Date and time..."
5192 msgstr "日付と時刻(&D)..."
5193
5194 #: wordpad.rc:79
5195 msgid "F&ormat"
5196 msgstr "書式(&O)"
5197
5198 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5199 msgid "&Bullet points"
5200 msgstr "箇条書き(&B)"
5201
5202 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5203 msgid "&Paragraph..."
5204 msgstr "段落(&P)..."
5205
5206 #: wordpad.rc:84
5207 msgid "&Tabs..."
5208 msgstr "タブ(&T)..."
5209
5210 #: wordpad.rc:85
5211 msgid "Backgroun&d"
5212 msgstr "背景(&D)"
5213
5214 #: wordpad.rc:87
5215 msgid "&System\tCtrl+1"
5216 msgstr "システム(&S)\tCtrl+1"
5217
5218 #: wordpad.rc:88
5219 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5220 msgstr "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5221
5222 #: wordpad.rc:93
5223 msgid "&About Wine Wordpad"
5224 msgstr "Wine Wordpadについて(&A)"
5225
5226 #: wordpad.rc:114
5227 msgid "Black"
5228 msgstr "黒"
5229
5230 #: wordpad.rc:115
5231 msgid "Maroon"
5232 msgstr "茶色"
5233
5234 #: wordpad.rc:116
5235 msgid "Green"
5236 msgstr "緑"
5237
5238 #: wordpad.rc:117
5239 msgid "Olive"
5240 msgstr "オリーブ"
5241
5242 #: wordpad.rc:118
5243 msgid "Navy"
5244 msgstr "紺"
5245
5246 #: wordpad.rc:119
5247 msgid "Purple"
5248 msgstr "紫"
5249
5250 #: wordpad.rc:120
5251 msgid "Teal"
5252 msgstr "青緑"
5253
5254 #: wordpad.rc:121
5255 msgid "Gray"
5256 msgstr "灰色"
5257
5258 #: wordpad.rc:122
5259 msgid "Silver"
5260 msgstr "銀色"
5261
5262 #: wordpad.rc:123
5263 msgid "Red"
5264 msgstr "赤"
5265
5266 #: wordpad.rc:124
5267 msgid "Lime"
5268 msgstr "黄緑"
5269
5270 #: wordpad.rc:125
5271 msgid "Yellow"
5272 msgstr "黄"
5273
5274 #: wordpad.rc:126
5275 msgid "Blue"
5276 msgstr "青"
5277
5278 #: wordpad.rc:127
5279 msgid "Fuchsia"
5280 msgstr "赤紫"
5281
5282 #: wordpad.rc:128
5283 msgid "Aqua"
5284 msgstr "水色"
5285
5286 #: wordpad.rc:129
5287 msgid "White"
5288 msgstr "白"
5289
5290 #: wordpad.rc:130
5291 msgid "Automatic"
5292 msgstr "自動"
5293
5294 #: wordpad.rc:136
5295 msgid "All documents (*.*)"
5296 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
5297
5298 #: wordpad.rc:137
5299 msgid "Text documents (*.txt)"
5300 msgstr "テキスト文書 (*.txt)"
5301
5302 #: wordpad.rc:138
5303 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5304 msgstr "Unicodeテキスト文書(*.txt)"
5305
5306 #: wordpad.rc:139
5307 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5308 msgstr "リッチテキスト形式 (*.rtf)"
5309
5310 #: wordpad.rc:140
5311 msgid "Rich text document"
5312 msgstr "リッチテキスト文書"
5313
5314 #: wordpad.rc:141
5315 msgid "Text document"
5316 msgstr "テキスト文書"
5317
5318 #: wordpad.rc:142
5319 msgid "Unicode text document"
5320 msgstr "Unicodeテキスト文書"
5321
5322 #: wordpad.rc:143
5323 msgid "Printer files (*.PRN)"
5324 msgstr "プリンタファイル (*.PRN)"
5325
5326 #: wordpad.rc:148
5327 msgid "Left"
5328 msgstr "左"
5329
5330 #: wordpad.rc:149
5331 msgid "Right"
5332 msgstr "右"
5333
5334 #: wordpad.rc:150
5335 msgid "Center"
5336 msgstr "中央"
5337
5338 #: wordpad.rc:156
5339 msgid "Text"
5340 msgstr "テキスト"
5341
5342 #: wordpad.rc:157
5343 msgid "Rich text"
5344 msgstr "リッチテキスト"
5345
5346 #: wordpad.rc:163
5347 msgid "Next page"
5348 msgstr "次のページ"
5349
5350 #: wordpad.rc:164
5351 msgid "Previous page"
5352 msgstr "前のページ"
5353
5354 #: wordpad.rc:165
5355 msgid "Two pages"
5356 msgstr "2ページ"
5357
5358 #: wordpad.rc:166
5359 msgid "One page"
5360 msgstr "1ページ"
5361
5362 #: wordpad.rc:167
5363 msgid "Zoom in"
5364 msgstr "拡大"
5365
5366 #: wordpad.rc:168
5367 msgid "Zoom out"
5368 msgstr "縮小"
5369
5370 #: wordpad.rc:169
5371 msgid "Close"
5372 msgstr "閉じる"
5373
5374 #: wordpad.rc:170
5375 msgid "Page"
5376 msgstr "ページ"
5377
5378 #: wordpad.rc:171
5379 msgid "Pages"
5380 msgstr "ページ"
5381
5382 #: wordpad.rc:172
5383 msgid "cm"
5384 msgstr "cm"
5385
5386 #: wordpad.rc:173
5387 msgid "in"
5388 msgstr "in"
5389
5390 #: wordpad.rc:174
5391 msgid "inch"
5392 msgstr "インチ"
5393
5394 #: wordpad.rc:175
5395 msgid "pt"
5396 msgstr "pt"
5397
5398 #: wordpad.rc:180
5399 msgid "Document"
5400 msgstr "文書"
5401
5402 #: wordpad.rc:181
5403 msgid "Save changes to '%s'?"
5404 msgstr "'%s'への変更を保存しますか?"
5405
5406 #: wordpad.rc:182
5407 msgid "Finished searching the document."
5408 msgstr "文書の検索を完了。"
5409
5410 #: wordpad.rc:183
5411 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5412 msgstr "RichEditライブラリの読み込みに失敗。"
5413
5414 #: wordpad.rc:184
5415 msgid ""
5416 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5417 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5418 msgstr ""
5419 "プレーンテキスト形式で保存すると、すべての書式が失われます。それでもよいです"
5420 "か?"
5421
5422 #: wordpad.rc:187
5423 msgid "Invalid number format"
5424 msgstr "数の書式が不正"
5425
5426 #: wordpad.rc:188
5427 msgid "OLE storage documents are not supported"
5428 msgstr "OLEストレージ文書はサポートされていません。"
5429
5430 #: wordpad.rc:189
5431 msgid "Could not save the file."
5432 msgstr "ファイルを保存できません。"
5433
5434 #: wordpad.rc:190
5435 msgid "You do not have access to save the file."
5436 msgstr "ファイルに保存する権限がありません。"
5437
5438 #: wordpad.rc:191
5439 msgid "Could not open the file."
5440 msgstr "ファイルを開けません。"
5441
5442 #: wordpad.rc:192
5443 msgid "You do not have access to open the file."
5444 msgstr "ファイルを開く権限がありません。"
5445
5446 #: wordpad.rc:193
5447 msgid "Printing not implemented"
5448 msgstr "プリントが実装されていません。"
5449
5450 #: wordpad.rc:194
5451 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5452 msgstr "32以上なタブを追加できません。"
5453
5454 #: write.rc:27
5455 msgid "Starting Wordpad failed"
5456 msgstr "Wordpad の起動に失敗しました"
5457
5458 #: xcopy.rc:27
5459 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5460 msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n"
5461
5462 #: xcopy.rc:28
5463 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5464 msgstr "無効なパラメータ '%s' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
5465
5466 #: xcopy.rc:29
5467 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5468 msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
5469
5470 #: xcopy.rc:30
5471 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5472 msgstr "%d ファイルがコピーされる見込みです。\n"
5473
5474 #: xcopy.rc:31
5475 msgid "%d file(s) copied\n"
5476 msgstr "%d ファイルをコピーしました\n"
5477
5478 #: xcopy.rc:34
5479 msgid ""
5480 "Is '%s' a filename or directory\n"
5481 "on the target?\n"
5482 "(F - File, D - Directory)\n"
5483 msgstr ""
5484 "送り先の '%s' はファイル名ですか、\n"
5485 "ディレクトリですか?\n"
5486 "(F - ファイル、D - ディレクトリ)\n"
5487
5488 #: xcopy.rc:35
5489 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5490 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
5491
5492 #: xcopy.rc:36
5493 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5494 msgstr "%s を上書きしますか? (Yes|No|All)\n"
5495
5496 #: xcopy.rc:37
5497 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5498 msgstr "'%s' から '%s' へのコピーは失敗しました。戻り値 %d\n"
5499
5500 #: xcopy.rc:39
5501 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5502 msgstr "'%s' の読み込み中に失敗しました\n"
5503
5504 #: xcopy.rc:43
5505 msgctxt "File key"
5506 msgid "F"
5507 msgstr "F"
5508
5509 #: xcopy.rc:44
5510 msgctxt "Directory key"
5511 msgid "D"
5512 msgstr "D"
5513
5514 #: xcopy.rc:77
5515 msgid ""
5516 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5517 "\n"
5518 "Syntax:\n"
5519 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5520 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5521 "\n"
5522 "Where:\n"
5523 "\n"
5524 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5525 "\tmore files\n"
5526 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5527 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5528 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5529 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5530 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5531 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5532 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5533 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5534 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5535 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5536 "[/N]  Copy using short names\n"
5537 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5538 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5539 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5540 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5541 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5542 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5543 "\tarchive attribute\n"
5544 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5545 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5546 "\t\tthan source\n"
5547 "\n"
5548 msgstr ""
5549 "XCOPY - 送り元のファイルやディレクトリを送り先にコピーします\n"
5550 "\n"
5551 "構文:\n"
5552 "XCOPY 送り元 [送り先] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5553 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5554 "\n"
5555 "オプション:\n"
5556 "\n"
5557 "[/I]  送り先が存在せず、複数のファイルをコピーするときは、送り先を\n"
5558 "\tディレクトリとみなします。\n"
5559 "[/S]  ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
5560 "[/E]  空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
5561 "[/Q]  コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n"
5562 "[/F]  コピー中にフルパスで送り元と送り先の名前を表示します。\n"
5563 "[/L]  操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
5564 "[/W]  コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
5565 "[/T]  空のディレクトリ構造を作成しますが、ファイルはコピーしません。\n"
5566 "[/Y]  ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示しません。\n"
5567 "[/-Y] ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示します。\n"
5568 "[/P]  各ファイルのコピー前に確認のメッセージを表示します。\n"
5569 "[/N]  短いファイル名を利用してコピーします。\n"
5570 "[/U]  送り先にあるファイルだけコピーします。\n"
5571 "[/R]  読み取り専用ファイルを上書きします。\n"
5572 "[/H]  隠しファイルやシステム ファイルもコピーします。\n"
5573 "[/C]  コピー中にエラーが起こっても続行します。\n"
5574 "[/A]  アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
5575 "[/M]  アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
5576 "\t取り除きます。\n"
5577 "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
5578 "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
5579 "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
5580 "\n"