browseui: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: browseui.rc:25
18 msgid "Cancelling..."
19 msgstr "Atsisakoma..."
20
21 #: crypt32.rc:27
22 msgid "Authority Key Identifier"
23 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
24
25 #: crypt32.rc:28
26 msgid "Key Attributes"
27 msgstr "Rakto atributai"
28
29 #: crypt32.rc:29
30 msgid "Key Usage Restriction"
31 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
32
33 #: crypt32.rc:30
34 msgid "Subject Alternative Name"
35 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
36
37 #: crypt32.rc:31
38 msgid "Issuer Alternative Name"
39 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
40
41 #: crypt32.rc:32
42 msgid "Basic Constraints"
43 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
44
45 #: crypt32.rc:33
46 msgid "Key Usage"
47 msgstr "Rakto naudojimas"
48
49 #: crypt32.rc:34
50 msgid "Certificate Policies"
51 msgstr "Liudijimo politika"
52
53 #: crypt32.rc:35
54 msgid "Subject Key Identifier"
55 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
56
57 #: crypt32.rc:36
58 msgid "CRL Reason Code"
59 msgstr "ALS priežasties kodas"
60
61 #: crypt32.rc:37
62 msgid "CRL Distribution Points"
63 msgstr "ALS platinimo vietos"
64
65 #: crypt32.rc:38
66 msgid "Enhanced Key Usage"
67 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
68
69 #: crypt32.rc:39
70 msgid "Authority Information Access"
71 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
72
73 #: crypt32.rc:40
74 msgid "Certificate Extensions"
75 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
76
77 #: crypt32.rc:41
78 msgid "Next Update Location"
79 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
80
81 #: crypt32.rc:42
82 msgid "Yes or No Trust"
83 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
84
85 #: crypt32.rc:43
86 msgid "Email Address"
87 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
88
89 #: crypt32.rc:44
90 msgid "Unstructured Name"
91 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
92
93 #: crypt32.rc:45
94 msgid "Content Type"
95 msgstr "Turinio tipas"
96
97 #: crypt32.rc:46
98 msgid "Message Digest"
99 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
100
101 #: crypt32.rc:47
102 msgid "Signing Time"
103 msgstr "Pasirašymo laikas"
104
105 #: crypt32.rc:48
106 msgid "Counter Sign"
107 msgstr "Paliudijantis parašas"
108
109 #: crypt32.rc:49
110 msgid "Challenge Password"
111 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
112
113 #: crypt32.rc:50
114 msgid "Unstructured Address"
115 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
116
117 #: crypt32.rc:51
118 msgid "SMIME Capabilities"
119 msgstr "SMIME gebėjimai"
120
121 #: crypt32.rc:52
122 msgid "Prefer Signed Data"
123 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
124
125 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
126 msgid "CPS"
127 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
128
129 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
130 msgid "User Notice"
131 msgstr "Naudotojo pastaba"
132
133 #: crypt32.rc:55
134 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
135 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
136
137 #: crypt32.rc:56
138 msgid "Certification Authority Issuer"
139 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
140
141 #: crypt32.rc:57
142 msgid "Certification Template Name"
143 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
144
145 #: crypt32.rc:58
146 msgid "Certificate Type"
147 msgstr "Liudijimo tipas"
148
149 #: crypt32.rc:59
150 msgid "Certificate Manifold"
151 msgstr "Liudijimo kopija"
152
153 #: crypt32.rc:60
154 msgid "Netscape Cert Type"
155 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
156
157 #: crypt32.rc:61
158 msgid "Netscape Base URL"
159 msgstr "Netscape bazės URL"
160
161 #: crypt32.rc:62
162 msgid "Netscape Revocation URL"
163 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
164
165 #: crypt32.rc:63
166 msgid "Netscape CA Revocation URL"
167 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
168
169 #: crypt32.rc:64
170 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
171 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
172
173 #: crypt32.rc:65
174 msgid "Netscape CA Policy URL"
175 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
176
177 #: crypt32.rc:66
178 msgid "Netscape SSL ServerName"
179 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
180
181 #: crypt32.rc:67
182 msgid "Netscape Comment"
183 msgstr "Netscape komentaras"
184
185 #: crypt32.rc:68
186 msgid "SpcSpAgencyInfo"
187 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
188
189 #: crypt32.rc:69
190 msgid "SpcFinancialCriteria"
191 msgstr "SpcFinancialCriteria"
192
193 #: crypt32.rc:70
194 msgid "SpcMinimalCriteria"
195 msgstr "SpcMinimalCriteria"
196
197 #: crypt32.rc:71
198 msgid "Country/Region"
199 msgstr "Valstybė/regionas"
200
201 #: crypt32.rc:72
202 msgid "Organization"
203 msgstr "Įstaiga"
204
205 #: crypt32.rc:73
206 msgid "Organizational Unit"
207 msgstr "Įstaigos padalinys"
208
209 #: crypt32.rc:74
210 msgid "Common Name"
211 msgstr "Vardas, pavardė"
212
213 #: crypt32.rc:75
214 msgid "Locality"
215 msgstr "Vietovė"
216
217 #: crypt32.rc:76
218 msgid "State or Province"
219 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
220
221 #: crypt32.rc:77
222 msgid "Title"
223 msgstr "Titulas"
224
225 #: crypt32.rc:78
226 msgid "Given Name"
227 msgstr "Vardas"
228
229 #: crypt32.rc:79
230 msgid "Initials"
231 msgstr "Inicialai"
232
233 #: crypt32.rc:80
234 msgid "Sur Name"
235 msgstr "Pavardė"
236
237 #: crypt32.rc:81
238 msgid "Domain Component"
239 msgstr "Srities komponentas"
240
241 #: crypt32.rc:82
242 msgid "Street Address"
243 msgstr "Adresas"
244
245 #: crypt32.rc:83
246 msgid "Serial Number"
247 msgstr "Numeris"
248
249 #: crypt32.rc:84
250 msgid "CA Version"
251 msgstr "LĮ versija"
252
253 #: crypt32.rc:85
254 msgid "Cross CA Version"
255 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
256
257 #: crypt32.rc:86
258 msgid "Serialized Signature Serial Number"
259 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
260
261 #: crypt32.rc:87
262 msgid "Principal Name"
263 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
264
265 #: crypt32.rc:88
266 msgid "Windows Product Update"
267 msgstr "Windows produktų naujinimas"
268
269 #: crypt32.rc:89
270 msgid "Enrollment Name Value Pair"
271 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
272
273 #: crypt32.rc:90
274 msgid "OS Version"
275 msgstr "OS versija"
276
277 #: crypt32.rc:91
278 msgid "Enrollment CSP"
279 msgstr "Registravimo CSP"
280
281 #: crypt32.rc:92
282 msgid "CRL Number"
283 msgstr "ALS numeris"
284
285 #: crypt32.rc:93
286 msgid "Delta CRL Indicator"
287 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
288
289 #: crypt32.rc:94
290 msgid "Issuing Distribution Point"
291 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
292
293 #: crypt32.rc:95
294 msgid "Freshest CRL"
295 msgstr "Naujausias ALS"
296
297 #: crypt32.rc:96
298 msgid "Name Constraints"
299 msgstr "Vardo ribojimai"
300
301 #: crypt32.rc:97
302 msgid "Policy Mappings"
303 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
304
305 #: crypt32.rc:98
306 msgid "Policy Constraints"
307 msgstr "Politikos ribojimai"
308
309 #: crypt32.rc:99
310 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
311 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
312
313 #: crypt32.rc:100
314 msgid "Application Policies"
315 msgstr "Programos politika"
316
317 #: crypt32.rc:101
318 msgid "Application Policy Mappings"
319 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
320
321 #: crypt32.rc:102
322 msgid "Application Policy Constraints"
323 msgstr "Programos politikos ribojimai"
324
325 #: crypt32.rc:103
326 msgid "CMC Data"
327 msgstr "CMC duomenys"
328
329 #: crypt32.rc:104
330 msgid "CMC Response"
331 msgstr "CMC atsakymas"
332
333 #: crypt32.rc:105
334 msgid "Unsigned CMC Request"
335 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
336
337 #: crypt32.rc:106
338 msgid "CMC Status Info"
339 msgstr "CMC būsenos informacija"
340
341 #: crypt32.rc:107
342 msgid "CMC Extensions"
343 msgstr "CMC plėtiniai"
344
345 #: crypt32.rc:108
346 msgid "CMC Attributes"
347 msgstr "CMC atributai"
348
349 #: crypt32.rc:109
350 msgid "PKCS 7 Data"
351 msgstr "PKCS 7 duomenys"
352
353 #: crypt32.rc:110
354 msgid "PKCS 7 Signed"
355 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
356
357 #: crypt32.rc:111
358 msgid "PKCS 7 Enveloped"
359 msgstr "PKCS 7 voke"
360
361 #: crypt32.rc:112
362 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
363 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
364
365 #: crypt32.rc:113
366 msgid "PKCS 7 Digested"
367 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
368
369 #: crypt32.rc:114
370 msgid "PKCS 7 Encrypted"
371 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
372
373 #: crypt32.rc:115
374 msgid "Previous CA Certificate Hash"
375 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
376
377 #: crypt32.rc:116
378 msgid "Virtual Base CRL Number"
379 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
380
381 #: crypt32.rc:117
382 msgid "Next CRL Publish"
383 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
384
385 #: crypt32.rc:118
386 msgid "CA Encryption Certificate"
387 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
388
389 #: crypt32.rc:119
390 msgid "Key Recovery Agent"
391 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
392
393 #: crypt32.rc:120
394 msgid "Certificate Template Information"
395 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
396
397 #: crypt32.rc:121
398 msgid "Enterprise Root OID"
399 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
400
401 #: crypt32.rc:122
402 msgid "Dummy Signer"
403 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
404
405 #: crypt32.rc:123
406 msgid "Encrypted Private Key"
407 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
408
409 #: crypt32.rc:124
410 msgid "Published CRL Locations"
411 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
412
413 #: crypt32.rc:125
414 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
415 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
416
417 #: crypt32.rc:126
418 msgid "Transaction Id"
419 msgstr "Operacijos identifikatorius"
420
421 #: crypt32.rc:127
422 msgid "Sender Nonce"
423 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
424
425 #: crypt32.rc:128
426 msgid "Recipient Nonce"
427 msgstr "Gavėjas tam kartui"
428
429 #: crypt32.rc:129
430 msgid "Reg Info"
431 msgstr "Registracijos informacija"
432
433 #: crypt32.rc:130
434 msgid "Get Certificate"
435 msgstr "Gauti liudijimą"
436
437 #: crypt32.rc:131
438 msgid "Get CRL"
439 msgstr "Gauti ALS"
440
441 #: crypt32.rc:132
442 msgid "Revoke Request"
443 msgstr "Atšaukti užklausą"
444
445 #: crypt32.rc:133
446 msgid "Query Pending"
447 msgstr "Laukia užklausa"
448
449 #: crypt32.rc:134
450 msgid "Certificate Trust List"
451 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
452
453 #: crypt32.rc:135
454 msgid "Archived Key Certificate Hash"
455 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
456
457 #: crypt32.rc:136
458 msgid "Private Key Usage Period"
459 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
460
461 #: crypt32.rc:137
462 msgid "Client Information"
463 msgstr "Kliento informacija"
464
465 #: crypt32.rc:138
466 msgid "Server Authentication"
467 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
468
469 #: crypt32.rc:139
470 msgid "Client Authentication"
471 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
472
473 #: crypt32.rc:140
474 msgid "Code Signing"
475 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
476
477 #: crypt32.rc:141
478 msgid "Secure Email"
479 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
480
481 #: crypt32.rc:142
482 msgid "Time Stamping"
483 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
484
485 #: crypt32.rc:143
486 msgid "Microsoft Trust List Signing"
487 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
488
489 #: crypt32.rc:144
490 msgid "Microsoft Time Stamping"
491 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
492
493 #: crypt32.rc:145
494 msgid "IP security end system"
495 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
496
497 #: crypt32.rc:146
498 msgid "IP security tunnel termination"
499 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
500
501 #: crypt32.rc:147
502 msgid "IP security user"
503 msgstr "IP saugumo naudotojas"
504
505 #: crypt32.rc:148
506 msgid "Encrypting File System"
507 msgstr "Failų šifravimo sistema"
508
509 #: crypt32.rc:149
510 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
511 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
512
513 #: crypt32.rc:150
514 msgid "Windows System Component Verification"
515 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
516
517 #: crypt32.rc:151
518 msgid "OEM Windows System Component Verification"
519 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
520
521 #: crypt32.rc:152
522 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
523 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
524
525 #: crypt32.rc:153
526 msgid "Key Pack Licenses"
527 msgstr "Kodų pako licencijos"
528
529 #: crypt32.rc:154
530 msgid "License Server Verification"
531 msgstr "Licencijų serverio patikra"
532
533 #: crypt32.rc:155
534 msgid "Smart Card Logon"
535 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
536
537 #: crypt32.rc:156
538 msgid "Digital Rights"
539 msgstr "Skaitmeninės teisės"
540
541 #: crypt32.rc:157
542 msgid "Qualified Subordination"
543 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
544
545 #: crypt32.rc:158
546 msgid "Key Recovery"
547 msgstr "Rakto atkūrimas"
548
549 #: crypt32.rc:159
550 msgid "Document Signing"
551 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
552
553 #: crypt32.rc:160
554 msgid "IP security IKE intermediate"
555 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
556
557 #: crypt32.rc:161
558 msgid "File Recovery"
559 msgstr "Failo atkūrimas"
560
561 #: crypt32.rc:162
562 msgid "Root List Signer"
563 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
564
565 #: crypt32.rc:163
566 msgid "All application policies"
567 msgstr "Visos programų politikos"
568
569 #: crypt32.rc:164
570 msgid "Directory Service Email Replication"
571 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
572
573 #: crypt32.rc:165
574 msgid "Certificate Request Agent"
575 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
576
577 #: crypt32.rc:166
578 msgid "Lifetime Signing"
579 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
580
581 #: crypt32.rc:167
582 msgid "All issuance policies"
583 msgstr "Visos išdavimo politikos"
584
585 #: crypt32.rc:172
586 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
587 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
588
589 #: crypt32.rc:173
590 msgid "Personal"
591 msgstr "Asmeniniai"
592
593 #: crypt32.rc:174
594 msgid "Intermediate Certification Authorities"
595 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
596
597 #: crypt32.rc:175
598 msgid "Other People"
599 msgstr "Kiti žmonės"
600
601 #: crypt32.rc:176
602 msgid "Trusted Publishers"
603 msgstr "Patikimi publikuotojai"
604
605 #: crypt32.rc:177
606 msgid "Untrusted Certificates"
607 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
608
609 #: crypt32.rc:182
610 msgid "KeyID="
611 msgstr "Rakto identifikatorius="
612
613 #: crypt32.rc:183
614 msgid "Certificate Issuer"
615 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
616
617 #: crypt32.rc:184
618 msgid "Certificate Serial Number="
619 msgstr "Liudijimo numeris="
620
621 #: crypt32.rc:185
622 msgid "Other Name="
623 msgstr "Kitas vardas="
624
625 #: crypt32.rc:186
626 msgid "Email Address="
627 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
628
629 #: crypt32.rc:187
630 msgid "DNS Name="
631 msgstr "DNS vardas="
632
633 #: crypt32.rc:188
634 msgid "Directory Address"
635 msgstr "Katalogo adresas"
636
637 #: crypt32.rc:189
638 msgid "URL="
639 msgstr "URL="
640
641 #: crypt32.rc:190
642 msgid "IP Address="
643 msgstr "IP adresas="
644
645 #: crypt32.rc:191
646 msgid "Mask="
647 msgstr "Kaukė="
648
649 #: crypt32.rc:192
650 msgid "Registered ID="
651 msgstr "Registracijos identifikatorius="
652
653 #: crypt32.rc:193
654 msgid "Unknown Key Usage"
655 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
656
657 #: crypt32.rc:194
658 msgid "Subject Type="
659 msgstr "Subjekto tipas="
660
661 #: crypt32.rc:195
662 msgid "CA"
663 msgstr "LĮ"
664
665 #: crypt32.rc:196
666 msgid "End Entity"
667 msgstr "Esybės pabaiga"
668
669 #: crypt32.rc:197
670 msgid "Path Length Constraint="
671 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
672
673 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
674 msgid "None"
675 msgstr "Nėra"
676
677 #: crypt32.rc:199
678 msgid "Information Not Available"
679 msgstr "Informacija neprieinama"
680
681 #: crypt32.rc:200
682 msgid "Authority Info Access"
683 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
684
685 #: crypt32.rc:201
686 msgid "Access Method="
687 msgstr "Prieigos metodas="
688
689 #: crypt32.rc:202
690 msgid "OCSP"
691 msgstr "OCSP"
692
693 #: crypt32.rc:203
694 msgid "CA Issuers"
695 msgstr "LĮ išdavėjai"
696
697 #: crypt32.rc:204
698 msgid "Unknown Access Method"
699 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
700
701 #: crypt32.rc:205
702 msgid "Alternative Name"
703 msgstr "Alternatyvus vardas"
704
705 #: crypt32.rc:206
706 msgid "CRL Distribution Point"
707 msgstr "ALS platinimo vieta"
708
709 #: crypt32.rc:207
710 msgid "Distribution Point Name"
711 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
712
713 #: crypt32.rc:208
714 msgid "Full Name"
715 msgstr "Asmenvardis"
716
717 #: crypt32.rc:209
718 msgid "RDN Name"
719 msgstr "RDN vardas"
720
721 #: crypt32.rc:210
722 msgid "CRL Reason="
723 msgstr "ALS priežastis="
724
725 #: crypt32.rc:211
726 msgid "CRL Issuer"
727 msgstr "ALS išdavėjas"
728
729 #: crypt32.rc:212
730 msgid "Key Compromise"
731 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
732
733 #: crypt32.rc:213
734 msgid "CA Compromise"
735 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
736
737 #: crypt32.rc:214
738 msgid "Affiliation Changed"
739 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
740
741 #: crypt32.rc:215
742 msgid "Superseded"
743 msgstr "Išstūmimas"
744
745 #: crypt32.rc:216
746 msgid "Operation Ceased"
747 msgstr "Operacijos nutraukimas"
748
749 #: crypt32.rc:217
750 msgid "Certificate Hold"
751 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
752
753 #: crypt32.rc:218
754 msgid "Financial Information="
755 msgstr "Finansinė informacija="
756
757 #: crypt32.rc:219
758 msgid "Available"
759 msgstr "Prieinama"
760
761 #: crypt32.rc:220
762 msgid "Not Available"
763 msgstr "Neprieinama"
764
765 #: crypt32.rc:221
766 msgid "Meets Criteria="
767 msgstr "Atitinka kriterijus="
768
769 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
770 msgid "Yes"
771 msgstr "Taip"
772
773 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
774 msgid "No"
775 msgstr "Ne"
776
777 #: crypt32.rc:224
778 msgid "Digital Signature"
779 msgstr "Skaitmeninis parašas"
780
781 #: crypt32.rc:225
782 msgid "Non-Repudiation"
783 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
784
785 #: crypt32.rc:226
786 msgid "Key Encipherment"
787 msgstr "Rakto užšifravimas"
788
789 #: crypt32.rc:227
790 msgid "Data Encipherment"
791 msgstr "Duomenų užšifravimas"
792
793 #: crypt32.rc:228
794 msgid "Key Agreement"
795 msgstr "Rakto susitarimas"
796
797 #: crypt32.rc:229
798 msgid "Certificate Signing"
799 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
800
801 #: crypt32.rc:230
802 msgid "Off-line CRL Signing"
803 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
804
805 #: crypt32.rc:231
806 msgid "CRL Signing"
807 msgstr "ALS pasirašymas"
808
809 #: crypt32.rc:232
810 msgid "Encipher Only"
811 msgstr "Tik užšifravimas"
812
813 #: crypt32.rc:233
814 msgid "Decipher Only"
815 msgstr "Tik dešifravimas"
816
817 #: crypt32.rc:234
818 msgid "SSL Client Authentication"
819 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
820
821 #: crypt32.rc:235
822 msgid "SSL Server Authentication"
823 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
824
825 #: crypt32.rc:236
826 msgid "S/MIME"
827 msgstr "S/MIME"
828
829 #: crypt32.rc:237
830 msgid "Signature"
831 msgstr "Parašas"
832
833 #: crypt32.rc:238
834 msgid "SSL CA"
835 msgstr "SSL LĮ"
836
837 #: crypt32.rc:239
838 msgid "S/MIME CA"
839 msgstr "S/MIME LĮ"
840
841 #: crypt32.rc:240
842 msgid "Signature CA"
843 msgstr "Parašo LĮ"
844
845 #: cryptdlg.rc:27
846 msgid "Certificate Policy"
847 msgstr "Liudijimo politika"
848
849 #: cryptdlg.rc:28
850 msgid "Policy Identifier: "
851 msgstr "Politiko identifikatorius:"
852
853 #: cryptdlg.rc:29
854 msgid "Policy Qualifier Info"
855 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
856
857 #: cryptdlg.rc:30
858 msgid "Policy Qualifier Id="
859 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
860
861 #: cryptdlg.rc:33
862 msgid "Qualifier"
863 msgstr "Kvalifikatorius"
864
865 #: cryptdlg.rc:34
866 msgid "Notice Reference"
867 msgstr "Pranešimo nuoroda"
868
869 #: cryptdlg.rc:35
870 msgid "Organization="
871 msgstr "Įstaiga="
872
873 #: cryptdlg.rc:36
874 msgid "Notice Number="
875 msgstr "Pranešimo numeris="
876
877 #: cryptdlg.rc:37
878 msgid "Notice Text="
879 msgstr "Pranešimo tekstas="
880
881 #: devenum.rc:32
882 msgid "Default DirectSound"
883 msgstr "Numatytasis DirectSound"
884
885 #: devenum.rc:33
886 msgid "DirectSound: %s"
887 msgstr "DirectSound: %s"
888
889 #: devenum.rc:34
890 msgid "Default WaveOut Device"
891 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
892
893 #: devenum.rc:35
894 msgid "Default MidiOut Device"
895 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
896
897 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
898 msgid "&Contents"
899 msgstr "&Turinys"
900
901 #: hhctrl.rc:28
902 msgid "I&ndex"
903 msgstr "&Rodyklė"
904
905 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Paieška"
908
909 #: hhctrl.rc:30
910 msgid "Favor&ites"
911 msgstr "&Adresynas"
912
913 #: hhctrl.rc:35
914 msgid "Show"
915 msgstr "Rodyti"
916
917 #: hhctrl.rc:36
918 msgid "Hide"
919 msgstr "Slėpti"
920
921 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
922 msgid "Stop"
923 msgstr "Stabdyti"
924
925 #: hhctrl.rc:38
926 msgid "Refresh"
927 msgstr "Atnaujinti"
928
929 #: hhctrl.rc:39
930 msgid "Back"
931 msgstr "Atgal"
932
933 #: hhctrl.rc:40
934 msgid "Home"
935 msgstr "Į pradžią"
936
937 #: hhctrl.rc:41
938 msgid "Sync"
939 msgstr "Sinchronizuoti"
940
941 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
942 msgid "Print"
943 msgstr "Spausdinti"
944
945 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
946 msgid "Options"
947 msgstr "Parinktys"
948
949 #: hhctrl.rc:44
950 msgid "Forward"
951 msgstr "Pirmyn"
952
953 #: hhctrl.rc:45
954 msgid "IDTB_NOTES"
955 msgstr "IDTB_NOTES"
956
957 #: hhctrl.rc:46
958 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
959 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
960
961 #: hhctrl.rc:47
962 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
963 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
964
965 #: hhctrl.rc:48
966 msgid "IDTB_CONTENTS"
967 msgstr "IDTB_CONTENTS"
968
969 #: hhctrl.rc:49
970 msgid "IDTB_INDEX"
971 msgstr "IDTB_INDEX"
972
973 #: hhctrl.rc:50
974 msgid "IDTB_SEARCH"
975 msgstr "IDTB_SEARCH"
976
977 #: hhctrl.rc:51
978 msgid "IDTB_HISTORY"
979 msgstr "IDTB_HISTORY"
980
981 #: hhctrl.rc:52
982 msgid "IDTB_FAVORITES"
983 msgstr "IDTB_FAVORITES"
984
985 #: hhctrl.rc:53
986 msgid "Jump1"
987 msgstr "Nukreipimas1"
988
989 #: hhctrl.rc:54
990 msgid "Jump2"
991 msgstr "Nukreipimas2"
992
993 #: hhctrl.rc:55
994 msgid "Customize"
995 msgstr "Adaptuoti"
996
997 #: hhctrl.rc:56
998 msgid "Zoom"
999 msgstr "Keisti mastelį"
1000
1001 #: hhctrl.rc:57
1002 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1003 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1004
1005 #: hhctrl.rc:58
1006 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1007 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1008
1009 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1010 msgid "Cinepak Video codec"
1011 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
1012
1013 #: jscript.rc:25
1014 msgid "Error converting object to primitive type"
1015 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
1016
1017 #: jscript.rc:26
1018 msgid "Invalid procedure call or argument"
1019 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
1020
1021 #: jscript.rc:27
1022 msgid "Subscript out of range"
1023 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
1024
1025 #: jscript.rc:28
1026 msgid "Automation server can't create object"
1027 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
1028
1029 #: jscript.rc:29
1030 msgid "Object doesn't support this property or method"
1031 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
1032
1033 #: jscript.rc:30
1034 msgid "Object doesn't support this action"
1035 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
1036
1037 #: jscript.rc:31
1038 msgid "Argument not optional"
1039 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
1040
1041 #: jscript.rc:32
1042 msgid "Syntax error"
1043 msgstr "Sintaksės klaida"
1044
1045 #: jscript.rc:33
1046 msgid "Expected ';'"
1047 msgstr "Tikėtasi „;“"
1048
1049 #: jscript.rc:34
1050 msgid "Expected '('"
1051 msgstr "Tikėtasi „(“"
1052
1053 #: jscript.rc:35
1054 msgid "Expected ')'"
1055 msgstr "Tikėtasi „)“"
1056
1057 #: jscript.rc:36
1058 msgid "Unterminated string constant"
1059 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
1060
1061 #: jscript.rc:37
1062 msgid "Conditional compilation is turned off"
1063 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
1064
1065 #: jscript.rc:40
1066 msgid "Number expected"
1067 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
1068
1069 #: jscript.rc:38
1070 msgid "Function expected"
1071 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
1072
1073 #: jscript.rc:39
1074 msgid "'[object]' is not a date object"
1075 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
1076
1077 #: jscript.rc:41
1078 msgid "Object expected"
1079 msgstr "Tikėtasi objekto"
1080
1081 #: jscript.rc:42
1082 msgid "Illegal assignment"
1083 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
1084
1085 #: jscript.rc:43
1086 msgid "'|' is undefined"
1087 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
1088
1089 #: jscript.rc:44
1090 msgid "Boolean object expected"
1091 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
1092
1093 #: jscript.rc:45
1094 msgid "VBArray object expected"
1095 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
1096
1097 #: jscript.rc:46
1098 msgid "JScript object expected"
1099 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
1100
1101 #: jscript.rc:47
1102 msgid "Syntax error in regular expression"
1103 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
1104
1105 #: jscript.rc:48
1106 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1107 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
1108
1109 #: jscript.rc:49
1110 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1111 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
1112
1113 #: jscript.rc:50
1114 msgid "Array object expected"
1115 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
1116
1117 #: localspl.rc:28
1118 msgid "Local Port"
1119 msgstr "Vietinis prievadas"
1120
1121 #: localspl.rc:29
1122 msgid "Local Monitor"
1123 msgstr "Vietinis monitorius"
1124
1125 #: mapi32.rc:28
1126 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1127 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
1128
1129 #: mapi32.rc:29
1130 msgid "Send Mail"
1131 msgstr "Laiškų siuntimas"
1132
1133 #: msi.rc:27
1134 msgid ""
1135 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1136 "file path and try again."
1137 msgstr ""
1138 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
1139 "mėginkite dar kartą."
1140
1141 #: msi.rc:28
1142 msgid "path %s not found"
1143 msgstr "kelias %s nerastas"
1144
1145 #: msi.rc:29
1146 msgid "insert disk %s"
1147 msgstr "įdėkite diską %s"
1148
1149 #: msi.rc:30
1150 msgid ""
1151 "Windows Installer %s\n"
1152 "\n"
1153 "Usage:\n"
1154 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1155 "\n"
1156 "Install a product:\n"
1157 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1158 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1159 "\t/a package [property]\n"
1160 "Repair an installation:\n"
1161 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1162 "Uninstall a product:\n"
1163 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1164 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1165 "Advertise a product:\n"
1166 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1167 "Apply a patch:\n"
1168 "\t/p patchpackage [property]\n"
1169 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1170 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1171 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1172 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1173 "Register MSI Service:\n"
1174 "\t/y\n"
1175 "Unregister MSI Service:\n"
1176 "\t/z\n"
1177 "Display this help:\n"
1178 "\t/help\n"
1179 "\t/?\n"
1180 msgstr ""
1181 "Windows diegimo programa %s\n"
1182 "\n"
1183 "Naudojimas:\n"
1184 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
1185 "\n"
1186 "Įdiegti produktą:\n"
1187 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1188 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1189 "\t/a paketas [savybė]\n"
1190 "Taisyti įdiegimą:\n"
1191 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
1192 "Pašalinti produktą:\n"
1193 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1194 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1195 "Skelbti produktą:\n"
1196 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
1197 "Pritaikyti pataisą:\n"
1198 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
1199 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
1200 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
1201 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
1202 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1203 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
1204 "\t/y\n"
1205 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
1206 "\t/z\n"
1207 "Parodyti šią pagalbą:\n"
1208 "\t/help\n"
1209 "\t/?\n"
1210
1211 #: msi.rc:57
1212 msgid "enter which folder contains %s"
1213 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
1214
1215 #: msi.rc:58
1216 msgid "install source for feature missing"
1217 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
1218
1219 #: msi.rc:59
1220 msgid "network drive for feature missing"
1221 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
1222
1223 #: msi.rc:60
1224 msgid "feature from:"
1225 msgstr "komponentas iš:"
1226
1227 #: msi.rc:61
1228 msgid "choose which folder contains %s"
1229 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
1230
1231 #: msrle32.rc:27
1232 msgid "WINE-MS-RLE"
1233 msgstr "WINE-MS-RLE"
1234
1235 #: msrle32.rc:28
1236 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1237 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
1238
1239 #: msrle32.rc:29
1240 msgid ""
1241 "Wine MS-RLE video codec\n"
1242 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1243 msgstr ""
1244 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
1245 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
1246
1247 #: msvidc32.rc:25
1248 msgid "MS-CRAM"
1249 msgstr "MS-CRAM"
1250
1251 #: msvidc32.rc:26
1252 msgid "Wine Video 1 video codec"
1253 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
1254
1255 #: oleaut32.rc:27
1256 msgid "True"
1257 msgstr "Tiesa"
1258
1259 #: oleaut32.rc:28
1260 msgid "False"
1261 msgstr "Netiesa"
1262
1263 #: oleaut32.rc:31
1264 msgid "On"
1265 msgstr "Įjungta"
1266
1267 #: oleaut32.rc:32
1268 msgid "Off"
1269 msgstr "Išjungta"
1270
1271 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Default"
1274 msgstr ""
1275 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Numatytasis\n"
1277 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Numatyta"
1279
1280 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1281 msgid "&Back"
1282 msgstr "&Atgal"
1283
1284 #: shdoclc.rc:39
1285 msgid "F&orward"
1286 msgstr "&Pirmyn"
1287
1288 #: shdoclc.rc:41
1289 msgid "&Save Background As..."
1290 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
1291
1292 #: shdoclc.rc:42
1293 msgid "Set As Back&ground"
1294 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
1295
1296 #: shdoclc.rc:43
1297 msgid "&Copy Background"
1298 msgstr "Kopijuoti &foną"
1299
1300 #: shdoclc.rc:44
1301 msgid "Set as &Desktop Item"
1302 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
1303
1304 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1305 msgid "Select &All"
1306 msgstr "Pažymėti &viską"
1307
1308 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1309 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1310 msgid "&Paste"
1311 msgstr "Į&dėti"
1312
1313 #: shdoclc.rc:49
1314 msgid "Create Shor&tcut"
1315 msgstr "Sukurti &šaukinį"
1316
1317 #: shdoclc.rc:50
1318 msgid "Add to &Favorites"
1319 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
1320
1321 #: shdoclc.rc:51
1322 msgid "&View Source"
1323 msgstr "Pirminis &tekstas"
1324
1325 #: shdoclc.rc:53
1326 msgid "&Encoding"
1327 msgstr "&Koduotė"
1328
1329 #: shdoclc.rc:55
1330 msgid "Pr&int"
1331 msgstr "&Spausdinti"
1332
1333 #: shdoclc.rc:56
1334 msgid "&Refresh"
1335 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
1336
1337 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Properties"
1340 msgstr ""
1341 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1342 "Savy&bės\n"
1343 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1344 "&Savybės"
1345
1346 #: shdoclc.rc:62
1347 msgid "Image"
1348 msgstr "Paveikslas"
1349
1350 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1351 msgid "&Open Link"
1352 msgstr "&Atverti saitą"
1353
1354 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1355 msgid "Open Link in &New Window"
1356 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
1357
1358 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1359 msgid "Save Target &As..."
1360 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
1361
1362 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1363 msgid "&Print Target"
1364 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
1365
1366 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1367 msgid "S&how Picture"
1368 msgstr "Rod&yti paveikslą"
1369
1370 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1371 msgid "&Save Picture As..."
1372 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
1373
1374 #: shdoclc.rc:71
1375 msgid "&E-mail Picture..."
1376 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
1377
1378 #: shdoclc.rc:72
1379 msgid "Pr&int Picture..."
1380 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
1381
1382 #: shdoclc.rc:73
1383 msgid "&Go to My Pictures"
1384 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
1385
1386 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1387 msgid "Set as Back&ground"
1388 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
1389
1390 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1391 msgid "Set as &Desktop Item..."
1392 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
1393
1394 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1395 #: wordpad.rc:101
1396 msgid "Cu&t"
1397 msgstr "&Iškirpti"
1398
1399 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1400 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1401 msgid "&Copy"
1402 msgstr "&Kopijuoti"
1403
1404 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1405 msgid "Copy Shor&tcut"
1406 msgstr "Kopi&juoti adresą"
1407
1408 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1409 msgid "Add to &Favorites..."
1410 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
1411
1412 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1413 msgid "P&roperties"
1414 msgstr "Savy&bės"
1415
1416 #: shdoclc.rc:88
1417 msgid "Control"
1418 msgstr "Valdiklis"
1419
1420 #: shdoclc.rc:90
1421 msgid "&Undo"
1422 msgstr "&Atšaukti"
1423
1424 #: shdoclc.rc:95
1425 msgid "&Delete"
1426 msgstr "&Šalinti"
1427
1428 #: shdoclc.rc:101
1429 msgid "Table"
1430 msgstr "Lentelė"
1431
1432 #: shdoclc.rc:103
1433 msgid "&Select"
1434 msgstr "&Pažymėti"
1435
1436 #: shdoclc.rc:105
1437 msgid "&Cell"
1438 msgstr "lan&gelį"
1439
1440 #: shdoclc.rc:106
1441 msgid "&Row"
1442 msgstr "&eilutę"
1443
1444 #: shdoclc.rc:107
1445 msgid "&Column"
1446 msgstr "&stulpelį"
1447
1448 #: shdoclc.rc:108
1449 msgid "&Table"
1450 msgstr "&lentelę"
1451
1452 #: shdoclc.rc:112
1453 msgid "&Cell Properties"
1454 msgstr "Lan&gelio savybės"
1455
1456 #: shdoclc.rc:113
1457 msgid "&Table Properties"
1458 msgstr "&Lentelės savybės"
1459
1460 #: shdoclc.rc:116
1461 msgid "1DSite Select"
1462 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
1463
1464 #: shdoclc.rc:120
1465 msgid "Paste"
1466 msgstr "Į&dėti"
1467
1468 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1469 msgid "&Print"
1470 msgstr "&Spausdinti"
1471
1472 #: shdoclc.rc:126
1473 msgid "Anchor"
1474 msgstr "Žymė"
1475
1476 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1477 msgid "&Open"
1478 msgstr "&Atverti"
1479
1480 #: shdoclc.rc:129
1481 msgid "Open in &New Window"
1482 msgstr "Atverti &naujame lange"
1483
1484 #: shdoclc.rc:133
1485 msgid "Cut"
1486 msgstr "&Iškirpti"
1487
1488 #: shdoclc.rc:144
1489 msgid "Context Unknown"
1490 msgstr "Nežinomas kontekstas"
1491
1492 #: shdoclc.rc:149
1493 msgid "DYNSRC Image"
1494 msgstr "DYNSRC paveikslas"
1495
1496 #: shdoclc.rc:157
1497 msgid "&Save Video As..."
1498 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
1499
1500 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1501 msgid "Play"
1502 msgstr "Leisti"
1503
1504 #: shdoclc.rc:174
1505 msgid "ART Image"
1506 msgstr "ART paveikslas"
1507
1508 #: shdoclc.rc:195
1509 msgid "Rewind"
1510 msgstr "Perleisti"
1511
1512 #: shdoclc.rc:201
1513 msgid "Debug"
1514 msgstr "Derinimas"
1515
1516 #: shdoclc.rc:203
1517 msgid "Trace Tags"
1518 msgstr "Sekti gaires"
1519
1520 #: shdoclc.rc:204
1521 msgid "Resource Failures"
1522 msgstr "Išteklių klaidos"
1523
1524 #: shdoclc.rc:205
1525 msgid "Dump Tracking Info"
1526 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
1527
1528 #: shdoclc.rc:206
1529 msgid "Debug Break"
1530 msgstr "Derinimo pertraukimas"
1531
1532 #: shdoclc.rc:207
1533 msgid "Debug View"
1534 msgstr "Derinimo rodinys"
1535
1536 #: shdoclc.rc:208
1537 msgid "Dump Tree"
1538 msgstr "Parodyti medį"
1539
1540 #: shdoclc.rc:209
1541 msgid "Dump Lines"
1542 msgstr "Parodyti eilutes"
1543
1544 #: shdoclc.rc:210
1545 msgid "Dump DisplayTree"
1546 msgstr "Parodyti rodymo medį"
1547
1548 #: shdoclc.rc:211
1549 msgid "Dump FormatCaches"
1550 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
1551
1552 #: shdoclc.rc:212
1553 msgid "Dump LayoutRects"
1554 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
1555
1556 #: shdoclc.rc:213
1557 msgid "Memory Monitor"
1558 msgstr "Atminties monitorius"
1559
1560 #: shdoclc.rc:214
1561 msgid "Performance Meters"
1562 msgstr "Našumo skaitikliai"
1563
1564 #: shdoclc.rc:215
1565 msgid "Save HTML"
1566 msgstr "Išsaugoti HTML"
1567
1568 #: shdoclc.rc:217
1569 msgid "&Browse View"
1570 msgstr "&Naršyti rodinį"
1571
1572 #: shdoclc.rc:218
1573 msgid "&Edit View"
1574 msgstr "&Redaguoti rodinį"
1575
1576 #: shdoclc.rc:221
1577 msgid "Vertical Scrollbar"
1578 msgstr "Stačioji slankjuostė"
1579
1580 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1581 msgid "Scroll Here"
1582 msgstr "Slinkti čia"
1583
1584 #: shdoclc.rc:225
1585 msgid "Top"
1586 msgstr "Viršus"
1587
1588 #: shdoclc.rc:226
1589 msgid "Bottom"
1590 msgstr "Apačia"
1591
1592 #: shdoclc.rc:228
1593 msgid "Page Up"
1594 msgstr "Ankstesnis lapas"
1595
1596 #: shdoclc.rc:229
1597 msgid "Page Down"
1598 msgstr "Tolesnis lapas"
1599
1600 #: shdoclc.rc:231
1601 msgid "Scroll Up"
1602 msgstr "Slinkti aukštyn"
1603
1604 #: shdoclc.rc:232
1605 msgid "Scroll Down"
1606 msgstr "Slinkti žemyn"
1607
1608 #: shdoclc.rc:235
1609 msgid "Horizontal Scrollbar"
1610 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
1611
1612 #: shdoclc.rc:239
1613 msgid "Left Edge"
1614 msgstr "Kairysis kraštas"
1615
1616 #: shdoclc.rc:240
1617 msgid "Right Edge"
1618 msgstr "Dešinysis kraštas"
1619
1620 #: shdoclc.rc:242
1621 msgid "Page Left"
1622 msgstr "Kairysis lapas"
1623
1624 #: shdoclc.rc:243
1625 msgid "Page Right"
1626 msgstr "Dešinysis lapas"
1627
1628 #: shdoclc.rc:245
1629 msgid "Scroll Left"
1630 msgstr "Slinkti kairėn"
1631
1632 #: shdoclc.rc:246
1633 msgid "Scroll Right"
1634 msgstr "Slinkti dešinėn"
1635
1636 #: shdoclc.rc:25
1637 msgid "Wine Internet Explorer"
1638 msgstr "Wine interneto naršyklė"
1639
1640 #: shdoclc.rc:30
1641 msgid "&w&bPage &p"
1642 msgstr "&w&bPuslapis &p"
1643
1644 #: shdoclc.rc:31
1645 msgid "&u&b&d"
1646 msgstr "&u&b&d"
1647
1648 #: winmm.rc:28
1649 msgid "The specified command was carried out."
1650 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
1651
1652 #: winmm.rc:29
1653 msgid "Undefined external error."
1654 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
1655
1656 #: winmm.rc:30
1657 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1658 msgstr ""
1659 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
1660 "rėžius."
1661
1662 #: winmm.rc:31
1663 msgid "The driver was not enabled."
1664 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
1665
1666 #: winmm.rc:32
1667 msgid ""
1668 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1669 "again."
1670 msgstr ""
1671 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
1672 "mėginkite vėl."
1673
1674 #: winmm.rc:33
1675 msgid "The specified device handle is invalid."
1676 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
1677
1678 #: winmm.rc:34
1679 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1680 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
1681
1682 #: winmm.rc:35
1683 msgid ""
1684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1685 "increase available memory, and then try again."
1686 msgstr ""
1687 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
1688 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
1689
1690 #: winmm.rc:36
1691 msgid ""
1692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1693 "which functions and messages the driver supports."
1694 msgstr ""
1695 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
1696 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
1697
1698 #: winmm.rc:37
1699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1700 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
1701
1702 #: winmm.rc:38
1703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1704 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
1705
1706 #: winmm.rc:39
1707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1708 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
1709
1710 #: winmm.rc:42
1711 msgid ""
1712 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1713 "Capabilities function to determine the supported formats"
1714 msgstr ""
1715 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
1716 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
1717
1718 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1719 msgid ""
1720 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1721 "device, or wait until the data is finished playing."
1722 msgstr ""
1723 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
1724 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
1725
1726 #: winmm.rc:44
1727 msgid ""
1728 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1729 "header, and then try again."
1730 msgstr ""
1731 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
1732 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
1733
1734 #: winmm.rc:45
1735 msgid ""
1736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1737 "and then try again."
1738 msgstr ""
1739 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
1740 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
1741
1742 #: winmm.rc:48
1743 msgid ""
1744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1745 "header, and then try again."
1746 msgstr ""
1747 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
1748 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
1749
1750 #: winmm.rc:50
1751 msgid ""
1752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1754 msgstr ""
1755 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
1756 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
1757
1758 #: winmm.rc:51
1759 msgid ""
1760 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1761 "transmitted, and then try again."
1762 msgstr ""
1763 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
1764 "ir mėginkite vėl."
1765
1766 #: winmm.rc:52
1767 msgid ""
1768 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1769 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1770 msgstr ""
1771 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
1772 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
1773
1774 #: winmm.rc:53
1775 msgid ""
1776 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1777 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1778 msgstr ""
1779 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
1780 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
1781
1782 #: winmm.rc:56
1783 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1784 msgstr ""
1785 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
1786 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
1787
1788 #: winmm.rc:57
1789 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1790 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
1791
1792 #: winmm.rc:58
1793 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1794 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
1795
1796 #: winmm.rc:59
1797 msgid ""
1798 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1799 "or contact the device manufacturer."
1800 msgstr ""
1801 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
1802 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
1803
1804 #: winmm.rc:60
1805 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1806 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
1807
1808 #: winmm.rc:61
1809 msgid ""
1810 "Not enough memory available for this task.\n"
1811 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1812 "again."
1813 msgstr ""
1814 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
1815 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
1816 "ir mėginkite vėl."
1817
1818 #: winmm.rc:62
1819 msgid ""
1820 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1821 "unique alias."
1822 msgstr ""
1823 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
1824 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
1825
1826 #: winmm.rc:63
1827 msgid ""
1828 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1829 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
1830
1831 #: winmm.rc:64
1832 msgid "No command was specified."
1833 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
1834
1835 #: winmm.rc:65
1836 msgid ""
1837 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1838 "size of the buffer."
1839 msgstr ""
1840 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
1841
1842 #: winmm.rc:66
1843 msgid ""
1844 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1845 "one."
1846 msgstr ""
1847 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
1848 "nurodyti."
1849
1850 #: winmm.rc:67
1851 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1852 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
1853
1854 #: winmm.rc:68
1855 msgid ""
1856 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1857 "manufacturer about obtaining a new driver."
1858 msgstr ""
1859 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
1860 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
1861
1862 #: winmm.rc:69
1863 msgid ""
1864 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1865 "manufacturer about obtaining a new driver."
1866 msgstr ""
1867 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
1868 "naujos tvarkyklės gavimo."
1869
1870 #: winmm.rc:70
1871 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1872 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
1873
1874 #: winmm.rc:71
1875 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1876 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
1877
1878 #: winmm.rc:72
1879 msgid ""
1880 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1881 msgstr ""
1882 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
1883 "teisingi."
1884
1885 #: winmm.rc:73
1886 msgid "The device driver is not ready."
1887 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
1888
1889 #: winmm.rc:74
1890 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1891 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
1892
1893 #: winmm.rc:75
1894 msgid ""
1895 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1896 "access error."
1897 msgstr ""
1898 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
1899 "klaidos."
1900
1901 #: winmm.rc:76
1902 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1903 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
1904
1905 #: winmm.rc:77
1906 msgid ""
1907 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1908 "separately to determine which devices caused the error"
1909 msgstr ""
1910 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
1911 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
1912
1913 #: winmm.rc:78
1914 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1915 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
1916
1917 #: winmm.rc:79
1918 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1919 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
1920
1921 #: winmm.rc:80
1922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1923 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
1924
1925 #: winmm.rc:81
1926 msgid ""
1927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1928 "still connected to the network."
1929 msgstr ""
1930 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
1931 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
1932
1933 #: winmm.rc:82
1934 msgid ""
1935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1936 "device name is spelled correctly."
1937 msgstr ""
1938 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
1939 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
1940
1941 #: winmm.rc:83
1942 msgid ""
1943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1944 "again."
1945 msgstr ""
1946 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
1947 "vėl."
1948
1949 #: winmm.rc:84
1950 msgid ""
1951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1952 "alias."
1953 msgstr ""
1954 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
1955 "unikalų alternatyvų vardą."
1956
1957 #: winmm.rc:85
1958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1959 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
1960
1961 #: winmm.rc:86
1962 msgid ""
1963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1964 "parameter with each 'open' command."
1965 msgstr ""
1966 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
1967 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
1968
1969 #: winmm.rc:87
1970 msgid ""
1971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1972 "Please supply one."
1973 msgstr ""
1974 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
1975 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
1976
1977 #: winmm.rc:88
1978 msgid ""
1979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1980 "documentation for valid formats."
1981 msgstr ""
1982 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
1983 "tinkamiems formatams rasti."
1984
1985 #: winmm.rc:89
1986 msgid ""
1987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1988 "supply one."
1989 msgstr ""
1990 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
1991 "jas pateikti."
1992
1993 #: winmm.rc:90
1994 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1995 msgstr ""
1996 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
1997
1998 #: winmm.rc:91
1999 msgid ""
2000 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2001 "may be corrupt, or not in the correct format."
2002 msgstr ""
2003 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
2004 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
2005
2006 #: winmm.rc:92
2007 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2008 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
2009
2010 #: winmm.rc:93
2011 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2012 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
2013
2014 #: winmm.rc:94
2015 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2016 msgstr ""
2017 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
2018
2019 #: winmm.rc:95
2020 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2021 msgstr ""
2022 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
2023
2024 #: winmm.rc:96
2025 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2026 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
2027
2028 #: winmm.rc:97
2029 msgid ""
2030 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2031 "sequence, and then try again."
2032 msgstr ""
2033 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
2034 "mėginkite vėl."
2035
2036 #: winmm.rc:98
2037 msgid ""
2038 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2039 "the device is closed, and then try again."
2040 msgstr ""
2041 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
2042 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
2043
2044 #: winmm.rc:99
2045 msgid ""
2046 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2047 "characters, followed by a period and an extension."
2048 msgstr ""
2049 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
2050 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
2051
2052 #: winmm.rc:100
2053 msgid ""
2054 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2055 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
2056
2057 #: winmm.rc:101
2058 msgid ""
2059 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2060 "in Control Panel to install the device."
2061 msgstr ""
2062 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
2063 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
2064
2065 #: winmm.rc:102
2066 msgid ""
2067 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2068 "restarting your computer."
2069 msgstr ""
2070 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
2071 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
2072
2073 #: winmm.rc:103
2074 msgid ""
2075 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2076 "cannot change directories."
2077 msgstr ""
2078 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
2079 "pakeisti katalogų."
2080
2081 #: winmm.rc:104
2082 msgid ""
2083 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2084 "change drives."
2085 msgstr ""
2086 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
2087 "pakeisti diskų."
2088
2089 #: winmm.rc:105
2090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2091 msgstr ""
2092 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
2093 "simboliai."
2094
2095 #: winmm.rc:106
2096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2097 msgstr ""
2098 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
2099 "simboliai."
2100
2101 #: winmm.rc:107
2102 msgid ""
2103 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2104 msgstr ""
2105 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
2106 "pateikti."
2107
2108 #: winmm.rc:108
2109 msgid ""
2110 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2111 "until a wave device is free, and then try again."
2112 msgstr ""
2113 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
2114 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2115
2116 #: winmm.rc:109
2117 msgid ""
2118 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2119 "until the device is free, and then try again."
2120 msgstr ""
2121 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
2122 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2123
2124 #: winmm.rc:110
2125 msgid ""
2126 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2127 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2128 msgstr ""
2129 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
2130 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2131
2132 #: winmm.rc:111
2133 msgid ""
2134 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2135 "until the device is free, and then try again."
2136 msgstr ""
2137 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
2138 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2139
2140 #: winmm.rc:112
2141 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2142 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
2143
2144 #: winmm.rc:113
2145 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2146 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
2147
2148 #: winmm.rc:114
2149 msgid ""
2150 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2151 "the Drivers option to install the wave device."
2152 msgstr ""
2153 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
2154 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
2155
2156 #: winmm.rc:115
2157 msgid ""
2158 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2159 "format."
2160 msgstr ""
2161 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
2162
2163 #: winmm.rc:116
2164 msgid ""
2165 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2166 "the Drivers option to install the wave device."
2167 msgstr ""
2168 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
2169 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
2170
2171 #: winmm.rc:117
2172 msgid ""
2173 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2174 "format."
2175 msgstr ""
2176 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
2177 "formato."
2178
2179 #: winmm.rc:122
2180 msgid ""
2181 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2182 "You can't use them together."
2183 msgstr ""
2184 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
2185 "naudoti kartu."
2186
2187 #: winmm.rc:124
2188 msgid ""
2189 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2190 "again."
2191 msgstr ""
2192 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
2193 "mėginkite vėl."
2194
2195 #: winmm.rc:127
2196 msgid ""
2197 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2198 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2199 msgstr ""
2200 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
2201 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
2202
2203 #: winmm.rc:125
2204 msgid ""
2205 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2206 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2207 "setup."
2208 msgstr ""
2209 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
2210 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
2211 "konfigūracijai redaguoti."
2212
2213 #: winmm.rc:126
2214 msgid "An error occurred with the specified port."
2215 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
2216
2217 #: winmm.rc:129
2218 msgid ""
2219 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2220 "these applications; then, try again."
2221 msgstr ""
2222 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
2223 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
2224
2225 #: winmm.rc:128
2226 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2227 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
2228
2229 #: winmm.rc:123
2230 msgid ""
2231 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2232 "Control Panel to install a MIDI driver."
2233 msgstr ""
2234 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
2235 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
2236
2237 #: winmm.rc:118
2238 msgid "There is no display window."
2239 msgstr "Nėra rodymo lango."
2240
2241 #: winmm.rc:119
2242 msgid "Could not create or use window."
2243 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
2244
2245 #: winmm.rc:120
2246 msgid ""
2247 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2248 "check your disk or network connection."
2249 msgstr ""
2250 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
2251 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
2252
2253 #: winmm.rc:121
2254 msgid ""
2255 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2256 "are still connected to the network."
2257 msgstr ""
2258 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
2259 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
2260
2261 #: wldap32.rc:27
2262 msgid "Success"
2263 msgstr "Sėkmė"
2264
2265 #: wldap32.rc:28
2266 msgid "Operations Error"
2267 msgstr "Operacijų klaida"
2268
2269 #: wldap32.rc:29
2270 msgid "Protocol Error"
2271 msgstr "Protokolo klaida"
2272
2273 #: wldap32.rc:30
2274 msgid "Time Limit Exceeded"
2275 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
2276
2277 #: wldap32.rc:31
2278 msgid "Size Limit Exceeded"
2279 msgstr "Viršyta dydžio riba"
2280
2281 #: wldap32.rc:32
2282 msgid "Compare False"
2283 msgstr "Nelygu"
2284
2285 #: wldap32.rc:33
2286 msgid "Compare True"
2287 msgstr "Lygu"
2288
2289 #: wldap32.rc:34
2290 msgid "Authentication Method Not Supported"
2291 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
2292
2293 #: wldap32.rc:35
2294 msgid "Strong Authentication Required"
2295 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
2296
2297 #: wldap32.rc:36
2298 msgid "Referral (v2)"
2299 msgstr "Perdavimas (v2)"
2300
2301 #: wldap32.rc:37
2302 msgid "Referral"
2303 msgstr "Perdavimas"
2304
2305 #: wldap32.rc:38
2306 msgid "Administration Limit Exceeded"
2307 msgstr "Viršyta administravimo riba"
2308
2309 #: wldap32.rc:39
2310 msgid "Unavailable Critical Extension"
2311 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
2312
2313 #: wldap32.rc:40
2314 msgid "Confidentiality Required"
2315 msgstr "Reikalingas slaptumas"
2316
2317 #: wldap32.rc:43
2318 msgid "No Such Attribute"
2319 msgstr "Nėra tokio atributo"
2320
2321 #: wldap32.rc:44
2322 msgid "Undefined Type"
2323 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
2324
2325 #: wldap32.rc:45
2326 msgid "Inappropriate Matching"
2327 msgstr "Netinkamas atitikimas"
2328
2329 #: wldap32.rc:46
2330 msgid "Constraint Violation"
2331 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
2332
2333 #: wldap32.rc:47
2334 msgid "Attribute Or Value Exists"
2335 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
2336
2337 #: wldap32.rc:48
2338 msgid "Invalid Syntax"
2339 msgstr "Neteisinga sintaksė"
2340
2341 #: wldap32.rc:59
2342 msgid "No Such Object"
2343 msgstr "Nėra tokio objekto"
2344
2345 #: wldap32.rc:60
2346 msgid "Alias Problem"
2347 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
2348
2349 #: wldap32.rc:61
2350 msgid "Invalid DN Syntax"
2351 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
2352
2353 #: wldap32.rc:62
2354 msgid "Is Leaf"
2355 msgstr "Objektas yra lapas"
2356
2357 #: wldap32.rc:63
2358 msgid "Alias Dereference Problem"
2359 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
2360
2361 #: wldap32.rc:75
2362 msgid "Inappropriate Authentication"
2363 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
2364
2365 #: wldap32.rc:76
2366 msgid "Invalid Credentials"
2367 msgstr "Neteisingi kredencialai"
2368
2369 #: wldap32.rc:77
2370 msgid "Insufficient Rights"
2371 msgstr "Nepakanka teisių"
2372
2373 #: wldap32.rc:78
2374 msgid "Busy"
2375 msgstr "Užimtas"
2376
2377 #: wldap32.rc:79
2378 msgid "Unavailable"
2379 msgstr "Nepasiekiamas"
2380
2381 #: wldap32.rc:80
2382 msgid "Unwilling To Perform"
2383 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
2384
2385 #: wldap32.rc:81
2386 msgid "Loop Detected"
2387 msgstr "Aptiktas ciklas"
2388
2389 #: wldap32.rc:87
2390 msgid "Sort Control Missing"
2391 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
2392
2393 #: wldap32.rc:88
2394 msgid "Index range error"
2395 msgstr "Indekso rėžių klaida"
2396
2397 #: wldap32.rc:91
2398 msgid "Naming Violation"
2399 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
2400
2401 #: wldap32.rc:92
2402 msgid "Object Class Violation"
2403 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
2404
2405 #: wldap32.rc:93
2406 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2407 msgstr "Leistina tik su lapu"
2408
2409 #: wldap32.rc:94
2410 msgid "Not allowed on RDN"
2411 msgstr "Neleistina su RDN"
2412
2413 #: wldap32.rc:95
2414 msgid "Already Exists"
2415 msgstr "Jau yra"
2416
2417 #: wldap32.rc:96
2418 msgid "No Object Class Mods"
2419 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
2420
2421 #: wldap32.rc:97
2422 msgid "Results Too Large"
2423 msgstr "Rezultatai per dideli"
2424
2425 #: wldap32.rc:98
2426 msgid "Affects Multiple DSAs"
2427 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
2428
2429 #: wldap32.rc:107
2430 msgid "Other"
2431 msgstr "Kita"
2432
2433 #: wldap32.rc:108
2434 msgid "Server Down"
2435 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
2436
2437 #: wldap32.rc:109
2438 msgid "Local Error"
2439 msgstr "Vietinė klaida"
2440
2441 #: wldap32.rc:110
2442 msgid "Encoding Error"
2443 msgstr "Kodavimo klaida"
2444
2445 #: wldap32.rc:111
2446 msgid "Decoding Error"
2447 msgstr "Dekodavimo klaida"
2448
2449 #: wldap32.rc:112
2450 msgid "Timeout"
2451 msgstr "Baigėsi laikas"
2452
2453 #: wldap32.rc:113
2454 msgid "Auth Unknown"
2455 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
2456
2457 #: wldap32.rc:114
2458 msgid "Filter Error"
2459 msgstr "Filtro klaida"
2460
2461 #: wldap32.rc:115
2462 msgid "User Cancelled"
2463 msgstr "Nutraukta naudotojo"
2464
2465 #: wldap32.rc:116
2466 msgid "Parameter Error"
2467 msgstr "Parametro klaida"
2468
2469 #: wldap32.rc:117
2470 msgid "No Memory"
2471 msgstr "Trūksta atminties"
2472
2473 #: wldap32.rc:118
2474 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2475 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
2476
2477 #: wldap32.rc:119
2478 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2479 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
2480
2481 #: wldap32.rc:120
2482 msgid "Specified control was not found in message"
2483 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
2484
2485 #: wldap32.rc:121
2486 msgid "No result present in message"
2487 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
2488
2489 #: wldap32.rc:122
2490 msgid "More results returned"
2491 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
2492
2493 #: wldap32.rc:123
2494 msgid "Loop while handling referrals"
2495 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
2496
2497 #: wldap32.rc:124
2498 msgid "Referral hop limit exceeded"
2499 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
2500
2501 #: clock.rc:29
2502 msgid "Ana&log"
2503 msgstr "Ana&loginis"
2504
2505 #: clock.rc:30
2506 msgid "Digi&tal"
2507 msgstr "Skai&tmeninis"
2508
2509 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Font..."
2512 msgstr ""
2513 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2514 "&Šriftas...\n"
2515 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2516 "Š&riftas..."
2517
2518 #: clock.rc:34
2519 msgid "&Without Titlebar"
2520 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
2521
2522 #: clock.rc:36
2523 msgid "&Seconds"
2524 msgstr "S&ekundės"
2525
2526 #: clock.rc:37
2527 msgid "&Date"
2528 msgstr "&Data"
2529
2530 #: clock.rc:39
2531 msgid "&Always on Top"
2532 msgstr "&Visada viršuje"
2533
2534 #: clock.rc:41
2535 msgid "Inf&o"
2536 msgstr "&Informacija"
2537
2538 #: clock.rc:42
2539 msgid "&About Clock..."
2540 msgstr "&Apie laikrodį..."
2541
2542 #: clock.rc:48
2543 msgid "Clock"
2544 msgstr "Laikrodis"
2545
2546 #: cmd.rc:30
2547 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2548 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
2549
2550 #: cmd.rc:38
2551 msgid ""
2552 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2553 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2554 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2555 "called procedure.\n"
2556 "\n"
2557 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2558 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2559 msgstr ""
2560 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
2561 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
2562 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
2563 "kviečiamai procedūrai.\n"
2564 "\n"
2565 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
2566 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
2567
2568 #: cmd.rc:41
2569 msgid ""
2570 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2571 "default directory.\n"
2572 msgstr ""
2573 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
2574 "numatytą katalogą.\n"
2575
2576 #: cmd.rc:42
2577 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2578 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
2579
2580 #: cmd.rc:44
2581 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2582 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
2583
2584 #: cmd.rc:46
2585 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2586 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
2587
2588 #: cmd.rc:47
2589 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2590 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
2591
2592 #: cmd.rc:48
2593 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2594 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
2595
2596 #: cmd.rc:49
2597 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2598 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
2599
2600 #: cmd.rc:50
2601 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2602 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
2603
2604 #: cmd.rc:60
2605 msgid ""
2606 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2607 "\n"
2608 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2609 "on the terminal device before they are executed.\n"
2610 "\n"
2611 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2612 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2613 "preceding it with an @ sign.\n"
2614 msgstr ""
2615 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
2616 "\n"
2617 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
2618 "terminale prieš įvykdymą.\n"
2619 "\n"
2620 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
2621 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
2622 "simbolį @.\n"
2623
2624 #: cmd.rc:62
2625 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2626 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
2627
2628 #: cmd.rc:70
2629 msgid ""
2630 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2631 "\n"
2632 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2633 "\n"
2634 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2635 "not exist in wine's cmd.\n"
2636 msgstr ""
2637 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
2638 "elementui.\n"
2639 "\n"
2640 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
2641 "\n"
2642 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
2643 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
2644
2645 #: cmd.rc:82
2646 msgid ""
2647 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2648 "batch file.\n"
2649 "\n"
2650 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2651 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2652 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2653 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2654 "label terminates the batch file execution.\n"
2655 "\n"
2656 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2657 msgstr ""
2658 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
2659 "\n"
2660 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
2661 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
2662 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
2663 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
2664 "komandų failo vykdymą.\n"
2665 "\n"
2666 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
2667
2668 #: cmd.rc:85
2669 msgid ""
2670 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2671 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2672 msgstr ""
2673 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
2674 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
2675
2676 #: cmd.rc:95
2677 msgid ""
2678 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2679 "\n"
2680 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2681 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2682 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2683 "\n"
2684 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2685 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2686 msgstr ""
2687 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
2688 "\n"
2689 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
2690 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
2691 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
2692 "\n"
2693 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
2694 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
2695
2696 #: cmd.rc:101
2697 msgid ""
2698 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2699 "\n"
2700 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2701 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2702 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2703 msgstr ""
2704 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
2705 "\n"
2706 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
2707 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
2708 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
2709
2710 #: cmd.rc:104
2711 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2712 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
2713
2714 #: cmd.rc:105
2715 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2716 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
2717
2718 #: cmd.rc:112
2719 msgid ""
2720 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2721 "\n"
2722 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2723 "subdirectories\n"
2724 "below the item are moved as well.\n"
2725 "\n"
2726 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2727 msgstr ""
2728 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
2729 "\n"
2730 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
2731 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
2732 "\n"
2733 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
2734
2735 #: cmd.rc:123
2736 msgid ""
2737 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2738 "\n"
2739 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2740 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2741 "PATH command with the new value.\n"
2742 "\n"
2743 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2744 "variable, for example:\n"
2745 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2746 msgstr ""
2747 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
2748 "\n"
2749 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
2750 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
2751 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
2752 "\n"
2753 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
2754 "pavyzdžiui:\n"
2755 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
2756
2757 #: cmd.rc:129
2758 msgid ""
2759 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2760 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2761 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2762 "before it scrolls off the screen.\n"
2763 msgstr ""
2764 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
2765 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
2766 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
2767 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
2768
2769 #: cmd.rc:150
2770 msgid ""
2771 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2772 "\n"
2773 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2774 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2775 "\n"
2776 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2777 "\n"
2778 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2779 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2780 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2781 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2782 "\n"
2783 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2784 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2785 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2786 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2787 "\n"
2788 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2789 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2790 msgstr ""
2791 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
2792 "\n"
2793 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
2794 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
2795 "\n"
2796 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
2797 "\n"
2798 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
2799 "(|)\n"
2800 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
2801 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
2802 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
2803 "\n"
2804 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
2805 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
2806 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
2807 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
2808 "\n"
2809 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
2810 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
2811 "tekstas“.\n"
2812
2813 #: cmd.rc:154
2814 msgid ""
2815 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2816 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2817 msgstr ""
2818 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
2819 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
2820
2821 #: cmd.rc:157
2822 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2823 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
2824
2825 #: cmd.rc:158
2826 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2827 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
2828
2829 #: cmd.rc:160
2830 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2831 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
2832
2833 #: cmd.rc:161
2834 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2835 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
2836
2837 #: cmd.rc:179
2838 msgid ""
2839 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2840 "\n"
2841 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2842 "\n"
2843 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2844 "\n"
2845 "SET <variable>=<value>\n"
2846 "\n"
2847 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2848 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2849 "have embedded spaces.\n"
2850 "\n"
2851 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2852 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2853 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2854 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2855 msgstr ""
2856 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
2857 "\n"
2858 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
2859 "\n"
2860 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
2861 "\n"
2862 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
2863 "\n"
2864 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
2865 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
2866 "\n"
2867 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
2868 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
2869 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
2870 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
2871
2872 #: cmd.rc:184
2873 msgid ""
2874 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2875 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2876 "if called from the command line.\n"
2877 msgstr ""
2878 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
2879 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
2880 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
2881
2882 #: cmd.rc:186
2883 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2884 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
2885
2886 #: cmd.rc:188
2887 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2888 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
2889
2890 #: cmd.rc:192
2891 msgid ""
2892 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2893 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2894 msgstr ""
2895 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
2896 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
2897
2898 #: cmd.rc:201
2899 msgid ""
2900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2901 "\n"
2902 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2903 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2905 "\n"
2906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2907 msgstr ""
2908 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
2909 "Galimos formos yra:\n"
2910 "\n"
2911 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
2912 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
2913 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
2914 "\n"
2915 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
2916
2917 #: cmd.rc:204
2918 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2919 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
2920
2921 #: cmd.rc:206
2922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2923 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
2924
2925 #: cmd.rc:209
2926 msgid ""
2927 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2928 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2929 msgstr ""
2930 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
2931 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
2932
2933 #: cmd.rc:212
2934 msgid ""
2935 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2936 "PUSHD.\n"
2937 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
2938
2939 #: cmd.rc:214
2940 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2941 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
2942
2943 #: cmd.rc:218
2944 msgid ""
2945 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2946 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2947 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2948 msgstr ""
2949 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
2950 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
2951 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
2952
2953 #: cmd.rc:222
2954 msgid ""
2955 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2956 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2957 msgstr ""
2958 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
2959 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
2960
2961 #: cmd.rc:253
2962 msgid ""
2963 "CMD built-in commands are:\n"
2964 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2965 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2966 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2967 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2968 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2969 "COPY\t\tCopy file\n"
2970 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2971 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2972 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2973 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2974 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2975 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2976 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2977 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2978 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2979 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2980 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2981 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2982 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2983 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2984 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2985 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2986 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2987 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2988 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2989 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2990 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2991 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2992 "\n"
2993 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2994 msgstr ""
2995 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
2996 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
2997 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
2998 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
2999 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
3000 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
3001 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
3002 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
3003 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
3004 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
3005 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
3006 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
3007 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
3008 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
3009 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
3010 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
3011 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
3012 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
3013 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
3014 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
3015 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
3016 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
3017 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
3018 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
3019 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
3020 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
3021 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
3022 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
3023 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
3024 "\n"
3025 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
3026 "gauti.\n"
3027
3028 #: cmd.rc:255
3029 msgid "Are you sure"
3030 msgstr "Ar tikrai"
3031
3032 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3033 msgctxt "Yes key"
3034 msgid "Y"
3035 msgstr "T"
3036
3037 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3038 msgctxt "No key"
3039 msgid "N"
3040 msgstr "N"
3041
3042 #: cmd.rc:258
3043 msgid "File association missing for extension %s\n"
3044 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
3045
3046 #: cmd.rc:259
3047 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3048 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
3049
3050 #: cmd.rc:260
3051 msgid "Overwrite %s"
3052 msgstr "Perrašyti %s"
3053
3054 #: cmd.rc:261
3055 msgid "More..."
3056 msgstr "Daugiau..."
3057
3058 #: cmd.rc:262
3059 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3060 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
3061
3062 #: cmd.rc:263
3063 msgid ""
3064 "Not Yet Implemented\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3067 "Dar nerealizuota\n"
3068 "\n"
3069
3070 #: cmd.rc:264
3071 msgid "Argument missing\n"
3072 msgstr "Trūksta argumento\n"
3073
3074 #: cmd.rc:265
3075 msgid "Syntax error\n"
3076 msgstr "Sintaksės klaida\n"
3077
3078 #: cmd.rc:266
3079 msgid "%s : File Not Found\n"
3080 msgstr "%s: failas nerastas\n"
3081
3082 #: cmd.rc:267
3083 msgid "No help available for %s\n"
3084 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
3085
3086 #: cmd.rc:268
3087 msgid "Target to GOTO not found\n"
3088 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
3089
3090 #: cmd.rc:269
3091 msgid "Current Date is %s\n"
3092 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
3093
3094 #: cmd.rc:270
3095 msgid "Current Time is %s\n"
3096 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
3097
3098 #: cmd.rc:271
3099 msgid "Enter new date: "
3100 msgstr "Įveskite naują datą: "
3101
3102 #: cmd.rc:272
3103 msgid "Enter new time: "
3104 msgstr "Įveskite naują laiką: "
3105
3106 #: cmd.rc:273
3107 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3108 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
3109
3110 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3111 msgid "Failed to open '%s'\n"
3112 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
3113
3114 #: cmd.rc:275
3115 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3116 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
3117
3118 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3119 msgctxt "All key"
3120 msgid "A"
3121 msgstr "V"
3122
3123 #: cmd.rc:277
3124 msgid "%s, Delete"
3125 msgstr "%s, šalinti"
3126
3127 #: cmd.rc:278
3128 msgid "Echo is %s\n"
3129 msgstr "ECHO yra %s\n"
3130
3131 #: cmd.rc:279
3132 msgid "Verify is %s\n"
3133 msgstr "VERIFY yra %s\n"
3134
3135 #: cmd.rc:280
3136 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3137 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
3138
3139 #: cmd.rc:281
3140 msgid "Parameter error\n"
3141 msgstr "Parametro klaida\n"
3142
3143 #: cmd.rc:282
3144 msgid ""
3145 "Volume in drive %c is %s\n"
3146 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3147 "\n"
3148 msgstr ""
3149 "Tomas diske %c yra %s\n"
3150 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
3151 "\n"
3152
3153 #: cmd.rc:283
3154 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3155 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
3156
3157 #: cmd.rc:284
3158 msgid "PATH not found\n"
3159 msgstr "KELIAS nerastas\n"
3160
3161 #: cmd.rc:285
3162 msgid "Press Return key to continue: "
3163 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
3164
3165 #: cmd.rc:286
3166 msgid "Wine Command Prompt"
3167 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
3168
3169 #: cmd.rc:287
3170 msgid ""
3171 "CMD Version %s\n"
3172 "\n"
3173 msgstr ""
3174 "CMD versija %s\n"
3175 "\n"
3176
3177 #: cmd.rc:288
3178 msgid "More? "
3179 msgstr "Daugiau? "
3180
3181 #: cmd.rc:289
3182 msgid "The input line is too long.\n"
3183 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
3184
3185 #: ipconfig.rc:27
3186 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3187 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3188
3189 #: ipconfig.rc:28
3190 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3191 msgstr ""
3192 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
3193
3194 #: ipconfig.rc:29
3195 msgid "%s adapter %s\n"
3196 msgstr "%s adapteris %s\n"
3197
3198 #: ipconfig.rc:30
3199 msgid "Ethernet"
3200 msgstr "Eterneto"
3201
3202 #: ipconfig.rc:31
3203 msgid "Unknown"
3204 msgstr "Nežinomas"
3205
3206 #: ipconfig.rc:32
3207 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3208 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
3209
3210 #: ipconfig.rc:33
3211 msgid "IP address"
3212 msgstr "IP adresas"
3213
3214 #: ipconfig.rc:34
3215 msgid "Hostname"
3216 msgstr "Kompiuterio vardas"
3217
3218 #: ipconfig.rc:35
3219 msgid "Node type"
3220 msgstr "Mazgo tipas"
3221
3222 #: ipconfig.rc:36
3223 msgid "Broadcast"
3224 msgstr "Transliavimas"
3225
3226 #: ipconfig.rc:37
3227 msgid "Peer-to-peer"
3228 msgstr "Lygiarangis"
3229
3230 #: ipconfig.rc:38
3231 msgid "Mixed"
3232 msgstr "Maišytas"
3233
3234 #: ipconfig.rc:39
3235 msgid "Hybrid"
3236 msgstr "Mišrusis"
3237
3238 #: ipconfig.rc:40
3239 msgid "IP routing enabled"
3240 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
3241
3242 #: ipconfig.rc:41
3243 msgid "Description"
3244 msgstr "Aprašas"
3245
3246 #: ipconfig.rc:42
3247 msgid "Physical address"
3248 msgstr "Fizinis adresas"
3249
3250 #: ipconfig.rc:43
3251 msgid "DHCP enabled"
3252 msgstr "DHCP įjungta"
3253
3254 #: ipconfig.rc:46
3255 msgid "Default gateway"
3256 msgstr "Numatytasis šliuzas"
3257
3258 #: net.rc:27
3259 msgid ""
3260 "The syntax of this command is:\n"
3261 "\n"
3262 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3263 msgstr ""
3264 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
3265 "\n"
3266 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3267
3268 #: net.rc:28
3269 msgid "Specify service name to start.\n"
3270 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
3271
3272 #: net.rc:29
3273 msgid "Specify service name to stop.\n"
3274 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
3275
3276 #: net.rc:30
3277 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3278 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
3279
3280 #: net.rc:31
3281 msgid "Could not stop service %s\n"
3282 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
3283
3284 #: net.rc:32
3285 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3286 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
3287
3288 #: net.rc:33
3289 msgid "Could not get handle to service.\n"
3290 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
3291
3292 #: net.rc:34
3293 msgid "The %s service is starting.\n"
3294 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
3295
3296 #: net.rc:35
3297 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3298 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
3299
3300 #: net.rc:36
3301 msgid "The %s service failed to start.\n"
3302 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
3303
3304 #: net.rc:37
3305 msgid "The %s service is stopping.\n"
3306 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
3307
3308 #: net.rc:38
3309 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3310 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
3311
3312 #: net.rc:39
3313 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3314 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
3315
3316 #: net.rc:40
3317 msgid ""
3318 "The syntax of this command is:\n"
3319 "\n"
3320 "NET HELP command\n"
3321 "    -or-\n"
3322 "NET command /HELP\n"
3323 "\n"
3324 "   Commands available are:\n"
3325 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3326 msgstr ""
3327 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
3328 "\n"
3329 "NET HELP komanda\n"
3330 "    -arba-\n"
3331 "NET komanda /HELP\n"
3332 "\n"
3333 "   Galimos komandos yra:\n"
3334 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3335
3336 #: net.rc:42
3337 msgid "There are no entries in the list.\n"
3338 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
3339
3340 #: net.rc:43
3341 msgid ""
3342 "\n"
3343 "Status  Local   Remote\n"
3344 "---------------------------------------------------------------\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
3348 "---------------------------------------------------------------\n"
3349
3350 #: net.rc:44
3351 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3352 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
3353
3354 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3355 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3356 msgid "&File"
3357 msgstr "&Failas"
3358
3359 #: notepad.rc:27
3360 msgid "&New\tCtrl+N"
3361 msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
3362
3363 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3364 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3365 msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
3366
3367 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3368 msgid "&Save\tCtrl+S"
3369 msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
3370
3371 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3374
3375 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3376 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3377 msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
3378
3379 #: notepad.rc:33
3380 msgid "Page Se&tup..."
3381 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
3382
3383 #: notepad.rc:34
3384 msgid "P&rinter Setup..."
3385 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
3386
3387 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3388 msgid "E&xit"
3389 msgstr "Iš&eiti"
3390
3391 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3392 msgid "&Edit"
3393 msgstr "&Taisa"
3394
3395 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3396 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3397 msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
3398
3399 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3400 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3401 msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
3402
3403 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3404 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3405 msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
3406
3407 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3408 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3409 msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
3410
3411 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3412 msgid "&Delete\tDel"
3413 msgstr "&Šalinti\tDel"
3414
3415 #: notepad.rc:46
3416 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3417 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
3418
3419 #: notepad.rc:47
3420 msgid "&Time/Date\tF5"
3421 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
3422
3423 #: notepad.rc:49
3424 msgid "&Wrap long lines"
3425 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
3426
3427 #: notepad.rc:53
3428 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3429 msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
3430
3431 #: notepad.rc:54
3432 msgid "&Search next\tF3"
3433 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
3434
3435 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3436 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3437 msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
3438
3439 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3440 #: wordpad.rc:91
3441 msgid "&Help"
3442 msgstr "&Žinynas"
3443
3444 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3445 msgid "&Search..."
3446 msgstr "&Paieška..."
3447
3448 #: notepad.rc:60
3449 msgid "&Help on help"
3450 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
3451
3452 #: notepad.rc:62
3453 msgid "&About Notepad"
3454 msgstr "&Apie užrašinę"
3455
3456 #: notepad.rc:68
3457 msgid "&f"
3458 msgstr "&f"
3459
3460 #: notepad.rc:69
3461 msgid "Page &p"
3462 msgstr "Puslapis &p"
3463
3464 #: notepad.rc:71
3465 msgid "Notepad"
3466 msgstr "Užrašinė"
3467
3468 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3469 msgid "ERROR"
3470 msgstr "KLAIDA"
3471
3472 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3473 msgid "WARNING"
3474 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
3475
3476 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3477 msgid "Information"
3478 msgstr "Informacija"
3479
3480 #: notepad.rc:76
3481 msgid "Untitled"
3482 msgstr "Be pavadinimo"
3483
3484 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3485 msgid "All files (*.*)"
3486 msgstr "Visi failai (*.*)"
3487
3488 #: notepad.rc:79
3489 msgid "Text files (*.txt)"
3490 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
3491
3492 #: notepad.rc:82
3493 msgid ""
3494 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3495 "Please use a different editor."
3496 msgstr ""
3497 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
3498 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
3499
3500 #: notepad.rc:84
3501 msgid ""
3502 "You didn't enter any text.\n"
3503 "Please type something and try again"
3504 msgstr ""
3505 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
3506 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
3507
3508 #: notepad.rc:86
3509 msgid ""
3510 "File '%s' does not exist.\n"
3511 "\n"
3512 "Do you want to create a new file?"
3513 msgstr ""
3514 "Failas „%s“\n"
3515 "neegzistuoja\n"
3516 "\n"
3517 "Ar norite sukurti naują failą?"
3518
3519 #: notepad.rc:88
3520 msgid ""
3521 "File '%s' has been modified.\n"
3522 "\n"
3523 "Would you like to save the changes?"
3524 msgstr ""
3525 "Failas „%s“\n"
3526 "buvo pakeistas\n"
3527 "\n"
3528 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
3529
3530 #: notepad.rc:89
3531 msgid "'%s' could not be found."
3532 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
3533
3534 #: notepad.rc:91
3535 msgid ""
3536 "Not enough memory to complete this task.\n"
3537 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3538 msgstr ""
3539 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
3540 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
3541
3542 #: notepad.rc:93
3543 msgid "Unicode (UTF-16)"
3544 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
3545
3546 #: notepad.rc:94
3547 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3548 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
3549
3550 #: notepad.rc:101
3551 msgid ""
3552 "%s\n"
3553 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3554 "you save this file in the %s encoding.\n"
3555 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3556 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3557 "Continue?"
3558 msgstr ""
3559 "%s\n"
3560 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
3561 "koduotėje.\n"
3562 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
3563 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
3564 "Tęsti?"
3565
3566 #: progman.rc:30
3567 msgid "&New..."
3568 msgstr "&Nauja..."
3569
3570 #: progman.rc:31
3571 msgid "O&pen\tEnter"
3572 msgstr "&Atverti\tEnter"
3573
3574 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Move...\tF7"
3577 msgstr ""
3578 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3579 "&Perkelti...\tF7\n"
3580 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3581 "Pe&rkelti...\tF7"
3582
3583 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3584 msgid "&Copy...\tF8"
3585 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
3586
3587 #: progman.rc:34
3588 msgid "&Delete\tEntf"
3589 msgstr "&Šalinti\tEntf"
3590
3591 #: progman.rc:35
3592 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3593 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
3594
3595 #: progman.rc:37
3596 msgid "&Execute..."
3597 msgstr "&Vykdyti..."
3598
3599 #: progman.rc:39
3600 msgid "E&xit Windows..."
3601 msgstr "Iš&eiti..."
3602
3603 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3604 msgid "&Options"
3605 msgstr "&Parinktys"
3606
3607 #: progman.rc:42
3608 msgid "&Arrange automatically"
3609 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
3610
3611 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Minimize on run"
3614 msgstr ""
3615 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3616 "&Suskleisti paleidžiant\n"
3617 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3618 "&Suskleisti vykdant"
3619
3620 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Save settings on exit"
3623 msgstr ""
3624 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3625 "Išsaugoti &nuostatas išeinant\n"
3626 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3627 "&Išeinant išsaugoti nuostatas"
3628
3629 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3630 msgid "&Windows"
3631 msgstr "&Langai"
3632
3633 #: progman.rc:47
3634 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3635 msgstr "&Persikloję\tShift+F5"
3636
3637 #: progman.rc:48
3638 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3639 msgstr "&Greta vienas kito\tShift+F4"
3640
3641 #: progman.rc:49
3642 msgid "&Arrange Icons"
3643 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
3644
3645 #: progman.rc:56
3646 msgid "&Help on Help"
3647 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
3648
3649 #: progman.rc:57
3650 msgid "&Tutorial"
3651 msgstr "&Mokymo programa"
3652
3653 #: progman.rc:59
3654 msgid "&About Wine"
3655 msgstr "&Apie Wine"
3656
3657 #: progman.rc:65
3658 msgid "Program Manager"
3659 msgstr "Programų tvarkytuvė"
3660
3661 #: progman.rc:69
3662 msgid "Delete"
3663 msgstr "Šalinti"
3664
3665 #: progman.rc:70
3666 msgid "Delete group `%s' ?"
3667 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
3668
3669 #: progman.rc:71
3670 msgid "Delete program `%s' ?"
3671 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
3672
3673 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3674 msgid "Not implemented"
3675 msgstr "Nerealizuota"
3676
3677 #: progman.rc:73
3678 msgid "Error reading `%s'."
3679 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
3680
3681 #: progman.rc:74
3682 msgid "Error writing `%s'."
3683 msgstr "Klaida rašant „%s“."
3684
3685 #: progman.rc:77
3686 msgid ""
3687 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3688 "Should it be tried further on?"
3689 msgstr ""
3690 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
3691 "Mėginti atidaryti toliau?"
3692
3693 #: progman.rc:78
3694 msgid "Out of memory."
3695 msgstr "Trūksta atminties."
3696
3697 #: progman.rc:79
3698 msgid "Help not available."
3699 msgstr "Žinynas neprieinamas."
3700
3701 #: progman.rc:80
3702 msgid "Unknown feature in %s"
3703 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
3704
3705 #: progman.rc:81
3706 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3707 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
3708
3709 #: progman.rc:82
3710 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3711 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
3712
3713 #: progman.rc:85
3714 msgid "Programs"
3715 msgstr "Programos"
3716
3717 #: progman.rc:86
3718 msgid "Libraries (*.dll)"
3719 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
3720
3721 #: progman.rc:87
3722 msgid "Icon files"
3723 msgstr "Piktogramų failai"
3724
3725 #: progman.rc:88
3726 msgid "Icons (*.ico)"
3727 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
3728
3729 #: reg.rc:27
3730 msgid ""
3731 "The syntax of this command is:\n"
3732 "\n"
3733 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3734 "REG command /?\n"
3735 msgstr ""
3736 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
3737 "\n"
3738 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3739 "REG komanda /?\n"
3740
3741 #: reg.rc:28
3742 msgid ""
3743 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3744 "f]\n"
3745 msgstr ""
3746 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
3747 "d duomenys] [/f]\n"
3748
3749 #: reg.rc:29
3750 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3751 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
3752
3753 #: reg.rc:30
3754 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3755 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
3756
3757 #: reg.rc:31
3758 msgid "The operation completed successfully\n"
3759 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
3760
3761 #: reg.rc:32
3762 msgid "Error: Invalid key name\n"
3763 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
3764
3765 #: reg.rc:33
3766 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3767 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
3768
3769 #: reg.rc:34
3770 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3771 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
3772
3773 #: reg.rc:35
3774 msgid ""
3775 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3776 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
3777
3778 #: start.rc:45
3779 msgid ""
3780 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3781 "with that suffix.\n"
3782 "Usage:\n"
3783 "start [options] program_filename [...]\n"
3784 "start [options] document_filename\n"
3785 "\n"
3786 "Options:\n"
3787 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3788 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3789 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3790 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3791 "code.\n"
3792 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3793 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3794 "/L           Show end-user license.\n"
3795 "\n"
3796 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3797 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3798 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3799 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3800 msgstr ""
3801 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
3802 "failams su tuo prievardžiu.\n"
3803 "Naudojimas:\n"
3804 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
3805 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
3806 "\n"
3807 "Parametrai:\n"
3808 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
3809 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
3810 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
3811 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
3812 "išėjimo kodu.\n"
3813 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
3814 "naršyklėje.\n"
3815 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
3816 "\n"
3817 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
3818 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
3819 "parametru.\n"
3820 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
3821 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
3822
3823 #: start.rc:63
3824 msgid ""
3825 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3826 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3827 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3828 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3829 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3830 "\n"
3831 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3832 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3833 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3834 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3835 "\n"
3836 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3837 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3838 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3839 "\n"
3840 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3841 msgstr ""
3842 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
3843 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
3844 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
3845 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
3846 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
3847 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
3848 "\n"
3849 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
3850 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
3851 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
3852 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
3853 "\n"
3854 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
3855 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
3856 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
3857 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3858 "\n"
3859 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
3860
3861 #: start.rc:65
3862 msgid ""
3863 "Application could not be started, or no application associated with the "
3864 "specified file.\n"
3865 "ShellExecuteEx failed"
3866 msgstr ""
3867 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
3868 "ShellExecuteEx nepavyko"
3869
3870 #: start.rc:67
3871 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3872 msgstr ""
3873 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
3874
3875 #: taskkill.rc:27
3876 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3877 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
3878
3879 #: taskkill.rc:28
3880 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3881 msgstr ""
3882 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
3883
3884 #: taskkill.rc:29
3885 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3886 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
3887
3888 #: taskkill.rc:30
3889 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3890 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
3891
3892 #: taskkill.rc:31
3893 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3894 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
3895
3896 #: taskkill.rc:32
3897 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3898 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
3899
3900 #: taskkill.rc:33
3901 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3902 msgstr ""
3903 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
3904 "langams.\n"
3905
3906 #: taskkill.rc:34
3907 msgid ""
3908 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3909 msgstr ""
3910 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
3911 "%u, langams.\n"
3912
3913 #: taskkill.rc:35
3914 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3915 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
3916
3917 #: taskkill.rc:36
3918 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3919 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
3920
3921 #: taskkill.rc:37
3922 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3923 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
3924
3925 #: taskkill.rc:38
3926 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3927 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
3928
3929 #: taskkill.rc:39
3930 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3931 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
3932
3933 #: taskkill.rc:40
3934 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3935 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
3936
3937 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3938 msgid "&New Task (Run...)"
3939 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
3940
3941 #: taskmgr.rc:39
3942 msgid "E&xit Task Manager"
3943 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
3944
3945 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3946 msgid "&Always On Top"
3947 msgstr "&Visada viršuje"
3948
3949 #: taskmgr.rc:45
3950 msgid "&Minimize On Use"
3951 msgstr "&Suskleisti naudojant"
3952
3953 #: taskmgr.rc:47
3954 msgid "&Hide When Minimized"
3955 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
3956
3957 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3958 msgid "&Show 16-bit tasks"
3959 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
3960
3961 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3962 msgid "&View"
3963 msgstr "&Rodymas"
3964
3965 #: taskmgr.rc:54
3966 msgid "&Refresh Now"
3967 msgstr "&Atnaujinti dabar"
3968
3969 #: taskmgr.rc:55
3970 msgid "&Update Speed"
3971 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
3972
3973 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3974 msgid "&High"
3975 msgstr "&Didelis"
3976
3977 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3978 msgid "&Normal"
3979 msgstr "&Normalus"
3980
3981 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3982 msgid "&Low"
3983 msgstr "&Mažas"
3984
3985 #: taskmgr.rc:61
3986 msgid "&Paused"
3987 msgstr "&Pristabdyta"
3988
3989 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3990 msgid "Lar&ge Icons"
3991 msgstr "&Didelės piktogramos"
3992
3993 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3994 msgid "S&mall Icons"
3995 msgstr "&Mažos piktogramos"
3996
3997 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3998 msgid "&Details"
3999 msgstr "&Išsamus"
4000
4001 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4002 msgid "&Select Columns..."
4003 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
4004
4005 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4006 msgid "&CPU History"
4007 msgstr "&CP istorija"
4008
4009 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4010 msgid "&One Graph, All CPUs"
4011 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
4012
4013 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4014 msgid "One Graph &Per CPU"
4015 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
4016
4017 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4018 msgid "&Show Kernel Times"
4019 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
4020
4021 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4022 msgid "Tile &Horizontally"
4023 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
4024
4025 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4026 msgid "Tile &Vertically"
4027 msgstr "Iškloti &stačiai"
4028
4029 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4030 msgid "&Minimize"
4031 msgstr "Susk&leisti"
4032
4033 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4034 msgid "Ma&ximize"
4035 msgstr "&Išskleisti"
4036
4037 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4038 msgid "&Cascade"
4039 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
4040
4041 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4042 msgid "&Bring To Front"
4043 msgstr "Perkelti į &priekį"
4044
4045 #: taskmgr.rc:89
4046 msgid "Task Manager &Help Topics"
4047 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
4048
4049 #: taskmgr.rc:91
4050 msgid "&About Task Manager"
4051 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
4052
4053 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4054 msgid "DUMMY"
4055 msgstr "DUMMY"
4056
4057 #: taskmgr.rc:121
4058 msgid "&Switch To"
4059 msgstr "Per&jungti į"
4060
4061 #: taskmgr.rc:130
4062 msgid "&End Task"
4063 msgstr "&Baigti užduotį"
4064
4065 #: taskmgr.rc:131
4066 msgid "&Go To Process"
4067 msgstr "&Eiti į procesą"
4068
4069 #: taskmgr.rc:139
4070 msgid "&Restore"
4071 msgstr "&Atkurti"
4072
4073 #: taskmgr.rc:140
4074 msgid "&Close"
4075 msgstr "&Užverti"
4076
4077 #: taskmgr.rc:150
4078 msgid "&End Process"
4079 msgstr "&Baigti procesą"
4080
4081 #: taskmgr.rc:151
4082 msgid "End Process &Tree"
4083 msgstr "Baigti procesų &medį"
4084
4085 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4086 msgid "&Debug"
4087 msgstr "&Derinti"
4088
4089 #: taskmgr.rc:155
4090 msgid "Set &Priority"
4091 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
4092
4093 #: taskmgr.rc:157
4094 msgid "&Realtime"
4095 msgstr "&Tikralaikis"
4096
4097 #: taskmgr.rc:161
4098 msgid "&AboveNormal"
4099 msgstr "&ViršNormalaus"
4100
4101 #: taskmgr.rc:165
4102 msgid "&BelowNormal"
4103 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
4104
4105 #: taskmgr.rc:170
4106 msgid "Set &Affinity..."
4107 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
4108
4109 #: taskmgr.rc:171
4110 msgid "Edit Debug &Channels..."
4111 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
4112
4113 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4114 msgid "Task Manager"
4115 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
4116
4117 #: taskmgr.rc:183
4118 msgid "Create New Task"
4119 msgstr "Sukurti naują užduotį"
4120
4121 #: taskmgr.rc:188
4122 msgid "Runs a new program"
4123 msgstr "Paleidžia naują programą"
4124
4125 #: taskmgr.rc:189
4126 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4127 msgstr ""
4128 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
4129 "suskleidžiamas"
4130
4131 #: taskmgr.rc:191
4132 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4133 msgstr ""
4134 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
4135
4136 #: taskmgr.rc:192
4137 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4138 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
4139
4140 #: taskmgr.rc:193
4141 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4142 msgstr ""
4143 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
4144 "greičio nuostatos"
4145
4146 #: taskmgr.rc:194
4147 msgid "Displays tasks by using large icons"
4148 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
4149
4150 #: taskmgr.rc:195
4151 msgid "Displays tasks by using small icons"
4152 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
4153
4154 #: taskmgr.rc:196
4155 msgid "Displays information about each task"
4156 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
4157
4158 #: taskmgr.rc:197
4159 msgid "Updates the display twice per second"
4160 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
4161
4162 #: taskmgr.rc:198
4163 msgid "Updates the display every two seconds"
4164 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
4165
4166 #: taskmgr.rc:199
4167 msgid "Updates the display every four seconds"
4168 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
4169
4170 #: taskmgr.rc:204
4171 msgid "Does not automatically update"
4172 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
4173
4174 #: taskmgr.rc:206
4175 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4176 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
4177
4178 #: taskmgr.rc:207
4179 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4180 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
4181
4182 #: taskmgr.rc:208
4183 msgid "Minimizes the windows"
4184 msgstr "Suskleidžia langus"
4185
4186 #: taskmgr.rc:209
4187 msgid "Maximizes the windows"
4188 msgstr "Išskleidžia langus"
4189
4190 #: taskmgr.rc:210
4191 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4192 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
4193
4194 #: taskmgr.rc:211
4195 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4196 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
4197
4198 #: taskmgr.rc:212
4199 msgid "Displays Task Manager help topics"
4200 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
4201
4202 #: taskmgr.rc:213
4203 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4204 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
4205
4206 #: taskmgr.rc:214
4207 msgid "Exits the Task Manager application"
4208 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
4209
4210 #: taskmgr.rc:216
4211 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4212 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
4213
4214 #: taskmgr.rc:217
4215 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4216 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
4217
4218 #: taskmgr.rc:218
4219 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4220 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
4221
4222 #: taskmgr.rc:220
4223 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4224 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
4225
4226 #: taskmgr.rc:221
4227 msgid "Each CPU has its own history graph"
4228 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
4229
4230 #: taskmgr.rc:223
4231 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4232 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
4233
4234 #: taskmgr.rc:228
4235 msgid "Tells the selected tasks to close"
4236 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
4237
4238 #: taskmgr.rc:229
4239 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4240 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
4241
4242 #: taskmgr.rc:230
4243 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4244 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
4245
4246 #: taskmgr.rc:231
4247 msgid "Removes the process from the system"
4248 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
4249
4250 #: taskmgr.rc:233
4251 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4252 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
4253
4254 #: taskmgr.rc:234
4255 msgid "Attaches the debugger to this process"
4256 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
4257
4258 #: taskmgr.rc:236
4259 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4260 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
4261
4262 #: taskmgr.rc:238
4263 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4264 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
4265
4266 #: taskmgr.rc:239
4267 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4268 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
4269
4270 #: taskmgr.rc:241
4271 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4272 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
4273
4274 #: taskmgr.rc:243
4275 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4276 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
4277
4278 #: taskmgr.rc:245
4279 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4280 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
4281
4282 #: taskmgr.rc:246
4283 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4284 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
4285
4286 #: taskmgr.rc:248
4287 msgid "Controls Debug Channels"
4288 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
4289
4290 #: taskmgr.rc:263
4291 msgid "Applications"
4292 msgstr "Programos"
4293
4294 #: taskmgr.rc:264
4295 msgid "Processes"
4296 msgstr "Procesai"
4297
4298 #: taskmgr.rc:265
4299 msgid "Performance"
4300 msgstr "Našumas"
4301
4302 #: taskmgr.rc:266
4303 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4304 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
4305
4306 #: taskmgr.rc:267
4307 msgid "Processes: %d"
4308 msgstr "Procesai: %d"
4309
4310 #: taskmgr.rc:268
4311 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4312 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
4313
4314 #: taskmgr.rc:273
4315 msgid "Image Name"
4316 msgstr "Proceso vardas"
4317
4318 #: taskmgr.rc:274
4319 msgid "PID"
4320 msgstr "PID"
4321
4322 #: taskmgr.rc:275
4323 msgid "CPU"
4324 msgstr "CP"
4325
4326 #: taskmgr.rc:276
4327 msgid "CPU Time"
4328 msgstr "CP laikas"
4329
4330 #: taskmgr.rc:277
4331 msgid "Mem Usage"
4332 msgstr "Atm naudojimas"
4333
4334 #: taskmgr.rc:278
4335 msgid "Mem Delta"
4336 msgstr "Atm pokytis"
4337
4338 #: taskmgr.rc:279
4339 msgid "Peak Mem Usage"
4340 msgstr "Atm naud. pikas"
4341
4342 #: taskmgr.rc:280
4343 msgid "Page Faults"
4344 msgstr "Puslap. klaidos"
4345
4346 #: taskmgr.rc:281
4347 msgid "USER Objects"
4348 msgstr "USER objektai"
4349
4350 #: taskmgr.rc:282
4351 msgid "I/O Reads"
4352 msgstr "I/O skaitymai"
4353
4354 #: taskmgr.rc:283
4355 msgid "I/O Read Bytes"
4356 msgstr "I/O persk. baitų"
4357
4358 #: taskmgr.rc:284
4359 msgid "Session ID"
4360 msgstr "Seanso ID"
4361
4362 #: taskmgr.rc:285
4363 msgid "Username"
4364 msgstr "Naudotojas"
4365
4366 #: taskmgr.rc:286
4367 msgid "PF Delta"
4368 msgstr "PK pokytis"
4369
4370 #: taskmgr.rc:287
4371 msgid "VM Size"
4372 msgstr "VA dydis"
4373
4374 #: taskmgr.rc:288
4375 msgid "Paged Pool"
4376 msgstr "Sukeič. telkinys"
4377
4378 #: taskmgr.rc:289
4379 msgid "NP Pool"
4380 msgstr "Nesukeič. telkinys"
4381
4382 #: taskmgr.rc:290
4383 msgid "Base Pri"
4384 msgstr "Baz. prioritetas"
4385
4386 #: taskmgr.rc:291
4387 msgid "Handles"
4388 msgstr "Rodyklės"
4389
4390 #: taskmgr.rc:292
4391 msgid "Threads"
4392 msgstr "Gijos"
4393
4394 #: taskmgr.rc:293
4395 msgid "GDI Objects"
4396 msgstr "GDI objektai"
4397
4398 #: taskmgr.rc:294
4399 msgid "I/O Writes"
4400 msgstr "I/O rašymai"
4401
4402 #: taskmgr.rc:295
4403 msgid "I/O Write Bytes"
4404 msgstr "I/O įraš. baitų"
4405
4406 #: taskmgr.rc:296
4407 msgid "I/O Other"
4408 msgstr "I/O kiti"
4409
4410 #: taskmgr.rc:297
4411 msgid "I/O Other Bytes"
4412 msgstr "I/O kitų baitų"
4413
4414 #: taskmgr.rc:302
4415 msgid "Task Manager Warning"
4416 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
4417
4418 #: taskmgr.rc:305
4419 msgid ""
4420 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4421 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4422 "sure you want to change the priority class?"
4423 msgstr ""
4424 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
4425 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
4426 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
4427
4428 #: taskmgr.rc:306
4429 msgid "Unable to Change Priority"
4430 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
4431
4432 #: taskmgr.rc:311
4433 msgid ""
4434 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4435 "results including loss of data and system instability. The\n"
4436 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4437 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4438 "terminate the process?"
4439 msgstr ""
4440 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
4441 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
4442 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
4443 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
4444
4445 #: taskmgr.rc:312
4446 msgid "Unable to Terminate Process"
4447 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
4448
4449 #: taskmgr.rc:314
4450 msgid ""
4451 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4452 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4453 msgstr ""
4454 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
4455 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
4456
4457 #: taskmgr.rc:315
4458 msgid "Unable to Debug Process"
4459 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
4460
4461 #: taskmgr.rc:316
4462 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4463 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
4464
4465 #: taskmgr.rc:317
4466 msgid "Invalid Option"
4467 msgstr "Neteisingi parametrai"
4468
4469 #: taskmgr.rc:318
4470 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4471 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
4472
4473 #: taskmgr.rc:323
4474 msgid "System Idle Process"
4475 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
4476
4477 #: taskmgr.rc:324
4478 msgid "Not Responding"
4479 msgstr "Neatsako"
4480
4481 #: taskmgr.rc:325
4482 msgid "Running"
4483 msgstr "Vykdoma"
4484
4485 #: taskmgr.rc:326
4486 msgid "Task"
4487 msgstr "Užduotis"
4488
4489 #: taskmgr.rc:327
4490 msgid "Status"
4491 msgstr "Būsena"
4492
4493 #: taskmgr.rc:328
4494 msgid "Debug Channels"
4495 msgstr "Derinimo kanalai"
4496
4497 #: taskmgr.rc:329
4498 msgid "Fixme"
4499 msgstr "Fixme (pataisyk)"
4500
4501 #: taskmgr.rc:330
4502 msgid "Err"
4503 msgstr "Err (klaida)"
4504
4505 #: taskmgr.rc:331
4506 msgid "Warn"
4507 msgstr "Warn (įspėjimas)"
4508
4509 #: taskmgr.rc:332
4510 msgid "Trace"
4511 msgstr "Trace (pėdsakas)"
4512
4513 #: uninstaller.rc:26
4514 msgid "Wine Application Uninstaller"
4515 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
4516
4517 #: uninstaller.rc:27
4518 msgid ""
4519 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4520 "executable.\n"
4521 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4522 msgstr ""
4523 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
4524 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
4525 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
4526
4527 #: view.rc:33
4528 msgid "&Pan"
4529 msgstr "&Perkelti"
4530
4531 #: view.rc:35
4532 msgid "&Scale to Window"
4533 msgstr "&Sutalpinti į langą"
4534
4535 #: view.rc:37
4536 msgid "&Left"
4537 msgstr "&Dešinėn"
4538
4539 #: view.rc:38
4540 msgid "&Right"
4541 msgstr "&Kairėn"
4542
4543 #: view.rc:39
4544 msgid "&Up"
4545 msgstr "&Žemyn"
4546
4547 #: view.rc:40
4548 msgid "&Down"
4549 msgstr "&Aukštyn"
4550
4551 #: view.rc:46
4552 msgid "Regular Metafile Viewer"
4553 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
4554
4555 #: wineconsole.rc:26
4556 msgid "Set &Defaults"
4557 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
4558
4559 #: wineconsole.rc:28
4560 msgid "&Mark"
4561 msgstr "&Žymėti"
4562
4563 #: wineconsole.rc:31
4564 msgid "&Select all"
4565 msgstr "&Pažymėti viską"
4566
4567 #: wineconsole.rc:32
4568 msgid "Sc&roll"
4569 msgstr "&Slinkti"
4570
4571 #: wineconsole.rc:33
4572 msgid "S&earch"
4573 msgstr "&Ieškoti"
4574
4575 #: wineconsole.rc:36
4576 msgid "Setup - Default settings"
4577 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
4578
4579 #: wineconsole.rc:37
4580 msgid "Setup - Current settings"
4581 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
4582
4583 #: wineconsole.rc:38
4584 msgid "Configuration error"
4585 msgstr "Konfigūracijos klaida"
4586
4587 #: wineconsole.rc:39
4588 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4589 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
4590
4591 #: wineconsole.rc:34
4592 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4593 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
4594
4595 #: wineconsole.rc:35
4596 msgid "This is a test"
4597 msgstr "Čia yra testas"
4598
4599 #: wineconsole.rc:41
4600 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4601 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
4602
4603 #: wineconsole.rc:42
4604 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4605 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
4606
4607 #: wineconsole.rc:43
4608 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4609 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
4610
4611 #: wineconsole.rc:44
4612 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4613 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
4614
4615 #: wineconsole.rc:45
4616 msgid ""
4617 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4618 "The command is invalid.\n"
4619 msgstr ""
4620 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
4621 "Neteisinga komanda.\n"
4622
4623 #: wineconsole.rc:48
4624 msgid ""
4625 "\n"
4626 "Usage:\n"
4627 "  wineconsole [options] <command>\n"
4628 "\n"
4629 "Options:\n"
4630 msgstr ""
4631 "\n"
4632 "Naudojimas:\n"
4633 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
4634 "\n"
4635 "Parametrai:\n"
4636
4637 #: wineconsole.rc:49
4638 msgid ""
4639 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4640 "will\n"
4641 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4642 "console\n"
4643 msgstr ""
4644 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
4645 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
4646 "pultą\n"
4647
4648 #: wineconsole.rc:51
4649 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4650 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
4651
4652 #: wineconsole.rc:52
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "Example:\n"
4656 "  wineconsole cmd\n"
4657 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4658 "\n"
4659 msgstr ""
4660 "\n"
4661 "Pavyzdys:\n"
4662 "  wineconsole cmd\n"
4663 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
4664 "\n"
4665
4666 #: winedbg.rc:35
4667 msgid "Wine program crash"
4668 msgstr "Wine programos strigtis"
4669
4670 #: winedbg.rc:36
4671 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4672 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
4673
4674 #: winedbg.rc:37
4675 msgid "(unidentified)"
4676 msgstr "(nenustatytas)"
4677
4678 #: winefile.rc:26
4679 msgid "&Open\tEnter"
4680 msgstr "&Atverti\tEnter"
4681
4682 #: winefile.rc:29
4683 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4684 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
4685
4686 #: winefile.rc:31
4687 msgid "Re&name..."
4688 msgstr "Per&vadinti..."
4689
4690 #: winefile.rc:32
4691 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4692 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
4693
4694 #: winefile.rc:34
4695 msgid "C&ompress..."
4696 msgstr "&Glaudinti..."
4697
4698 #: winefile.rc:35
4699 msgid "Dec&ompress..."
4700 msgstr "Išsk&leisti..."
4701
4702 #: winefile.rc:37
4703 msgid "&Run..."
4704 msgstr "&Vykdyti..."
4705
4706 #: winefile.rc:38
4707 msgid "&Print..."
4708 msgstr "&Spausdinti..."
4709
4710 #: winefile.rc:39
4711 msgid "Associate..."
4712 msgstr "Susieti..."
4713
4714 #: winefile.rc:41
4715 msgid "Cr&eate Directory..."
4716 msgstr "Suk&urti katalogą..."
4717
4718 #: winefile.rc:42
4719 msgid "Searc&h..."
4720 msgstr "&Ieškoti..."
4721
4722 #: winefile.rc:43
4723 msgid "&Select Files..."
4724 msgstr "&Pažymėti failus..."
4725
4726 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4727 msgid "E&xit\tAlt+X"
4728 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
4729
4730 #: winefile.rc:52
4731 msgid "&Disk"
4732 msgstr "&Diskas"
4733
4734 #: winefile.rc:53
4735 msgid "&Copy Disk..."
4736 msgstr "&Kopijuoti diską..."
4737
4738 #: winefile.rc:54
4739 msgid "&Label Disk..."
4740 msgstr "&Pavadinti diską..."
4741
4742 #: winefile.rc:56
4743 msgid "&Format Disk..."
4744 msgstr "&Ženklinti diską..."
4745
4746 #: winefile.rc:58
4747 msgid "Connect &Network Drive"
4748 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
4749
4750 #: winefile.rc:59
4751 msgid "&Disconnect Network Drive"
4752 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
4753
4754 #: winefile.rc:61
4755 msgid "Share as..."
4756 msgstr "&Bendrinti kaip..."
4757
4758 #: winefile.rc:62
4759 msgid "&Remove Share..."
4760 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
4761
4762 #: winefile.rc:64
4763 msgid "&Select Drive..."
4764 msgstr "&Išrinkti diską..."
4765
4766 #: winefile.rc:67
4767 msgid "Di&rectories"
4768 msgstr "&Katalogai"
4769
4770 #: winefile.rc:68
4771 msgid "&Next Level\t+"
4772 msgstr "&Kitas lygis\t+"
4773
4774 #: winefile.rc:69
4775 msgid "Expand &Tree\t*"
4776 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
4777
4778 #: winefile.rc:70
4779 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4780 msgstr "Išskleisti &viską\tStrg+*"
4781
4782 #: winefile.rc:71
4783 msgid "Collapse &Tree\t-"
4784 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
4785
4786 #: winefile.rc:73
4787 msgid "&Mark Children"
4788 msgstr "&Pažymėti vaikus"
4789
4790 #: winefile.rc:77
4791 msgid "T&ree and Directory"
4792 msgstr "&Medis ir katalogai"
4793
4794 #: winefile.rc:78
4795 msgid "Tr&ee Only"
4796 msgstr "&Tik medis"
4797
4798 #: winefile.rc:79
4799 msgid "Directory &Only"
4800 msgstr "Tik &katalogai"
4801
4802 #: winefile.rc:81
4803 msgid "Sp&lit"
4804 msgstr "&Skaidyti"
4805
4806 #: winefile.rc:83
4807 msgid "&Name"
4808 msgstr "&Vardas"
4809
4810 #: winefile.rc:84
4811 msgid "&All File Details"
4812 msgstr "Visa failo &informacija"
4813
4814 #: winefile.rc:85
4815 msgid "&Partial Details..."
4816 msgstr "&Dalinė informacija..."
4817
4818 #: winefile.rc:87
4819 msgid "&Sort by Name"
4820 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
4821
4822 #: winefile.rc:88
4823 msgid "Sort &by Type"
4824 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
4825
4826 #: winefile.rc:89
4827 msgid "Sort by Si&ze"
4828 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
4829
4830 #: winefile.rc:90
4831 msgid "Sort by &Date"
4832 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
4833
4834 #: winefile.rc:92
4835 msgid "Filter by &..."
4836 msgstr "&Filtruoti pagal..."
4837
4838 #: winefile.rc:96
4839 msgid "&Confirmation..."
4840 msgstr "&Patvirtinimas..."
4841
4842 #: winefile.rc:98
4843 msgid "Customize Tool&bar..."
4844 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
4845
4846 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4847 msgid "&Toolbar"
4848 msgstr "&Įrankių juosta"
4849
4850 #: winefile.rc:101
4851 msgid "&Drivebar"
4852 msgstr "&Diskų juosta"
4853
4854 #: winefile.rc:102
4855 msgid "&Status Bar"
4856 msgstr "&Būsenos juosta"
4857
4858 #: winefile.rc:104
4859 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4860 msgstr "&Visas ekranas\tCtrl+Shift+S"
4861
4862 #: winefile.rc:112
4863 msgid "&Security"
4864 msgstr "&Saugumas"
4865
4866 #: winefile.rc:113
4867 msgid "&Access..."
4868 msgstr "&Prieiga..."
4869
4870 #: winefile.rc:114
4871 msgid "&Logging..."
4872 msgstr "&Registravimas..."
4873
4874 #: winefile.rc:115
4875 msgid "&Owner..."
4876 msgstr "&Savininkas..."
4877
4878 #: winefile.rc:118
4879 msgid "&Window"
4880 msgstr "&Langas"
4881
4882 #: winefile.rc:119
4883 msgid "New &Window"
4884 msgstr "Naujas &langas"
4885
4886 #: winefile.rc:120
4887 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4888 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tCtrl+F5"
4889
4890 #: winefile.rc:122
4891 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4892 msgstr "Iškloti &stačiai\tCtrl+F4"
4893
4894 #: winefile.rc:124
4895 msgid "Arrange Automatically"
4896 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
4897
4898 #: winefile.rc:126
4899 msgid "Arrange &Symbols"
4900 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
4901
4902 #: winefile.rc:127
4903 msgid "&Refresh\tF5"
4904 msgstr "At&naujinti\tF5"
4905
4906 #: winefile.rc:131
4907 msgid "&Help Topics\tF1"
4908 msgstr "Žinyno &temos\tF1"
4909
4910 #: winefile.rc:132
4911 msgid "Help &Search...\tF1"
4912 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
4913
4914 #: winefile.rc:133
4915 msgid "&Using Help\tF1"
4916 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
4917
4918 #: winefile.rc:135
4919 msgid "&About Winefile..."
4920 msgstr "&Apie Winefile..."
4921
4922 #: winefile.rc:141
4923 msgid "Applying font settings"
4924 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
4925
4926 #: winefile.rc:142
4927 msgid "Error while selecting new font."
4928 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
4929
4930 #: winefile.rc:147
4931 msgid "Wine File Manager"
4932 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
4933
4934 #: winefile.rc:148
4935 msgid "Error"
4936 msgstr "Klaida"
4937
4938 #: winefile.rc:149
4939 msgid "root fs"
4940 msgstr "šakninė fs"
4941
4942 #: winefile.rc:150
4943 msgid "unixfs"
4944 msgstr "unix fs"
4945
4946 #: winefile.rc:151
4947 msgid "Desktop"
4948 msgstr "Darbalaukis"
4949
4950 #: winefile.rc:152
4951 msgid "Shell"
4952 msgstr "Apvalkalas"
4953
4954 #: winefile.rc:153
4955 msgid "%s - %s"
4956 msgstr "%s - %s"
4957
4958 #: winefile.rc:154
4959 msgid "Not yet implemented"
4960 msgstr "Dar nerealizuota"
4961
4962 #: winefile.rc:155
4963 msgid "Wine File"
4964 msgstr "Wine failas"
4965
4966 #: winefile.rc:160
4967 msgid "Name"
4968 msgstr "Vardas"
4969
4970 #: winefile.rc:161
4971 msgid "Size"
4972 msgstr "Dydis"
4973
4974 #: winefile.rc:162
4975 msgid "CDate"
4976 msgstr "KData"
4977
4978 #: winefile.rc:163
4979 msgid "ADate"
4980 msgstr "PData"
4981
4982 #: winefile.rc:164
4983 msgid "MDate"
4984 msgstr "MData"
4985
4986 #: winefile.rc:165
4987 msgid "Index/Inode"
4988 msgstr "Indeksas/Inode"
4989
4990 #: winefile.rc:166
4991 msgid "Links"
4992 msgstr "Saitai"
4993
4994 #: winefile.rc:167
4995 msgid "Attributes"
4996 msgstr "Požymiai"
4997
4998 #: winefile.rc:168
4999 msgid "Security"
5000 msgstr "Saugumas"
5001
5002 #: winefile.rc:170
5003 msgid "%s of %s free"
5004 msgstr "%s iš %s laisva"
5005
5006 #: winemine.rc:35
5007 msgid "&New\tF2"
5008 msgstr "&Naujas\tF2"
5009
5010 #: winemine.rc:37
5011 msgid "&Mark Question"
5012 msgstr "&Žymėti klaustuku"
5013
5014 #: winemine.rc:39
5015 msgid "&Beginner"
5016 msgstr "P&radedantis"
5017
5018 #: winemine.rc:40
5019 msgid "&Advanced"
5020 msgstr "&Pažengęs"
5021
5022 #: winemine.rc:41
5023 msgid "&Expert"
5024 msgstr "Ek&spertas"
5025
5026 #: winemine.rc:42
5027 msgid "&Custom..."
5028 msgstr "Pasirin&ktas..."
5029
5030 #: winemine.rc:46
5031 msgid "&Info"
5032 msgstr "&Informacija"
5033
5034 #: winemine.rc:47
5035 msgid "&Fastest Times..."
5036 msgstr "&Geriausi laikai"
5037
5038 #: winemine.rc:48
5039 msgid "&About"
5040 msgstr "&Apie"
5041
5042 #: winemine.rc:27
5043 msgid "WineMine"
5044 msgstr "WineMine"
5045
5046 #: winemine.rc:28
5047 msgid "Nobody"
5048 msgstr "Niekas"
5049
5050 #: winemine.rc:29
5051 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5052 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
5053
5054 #: winhlp32.rc:32
5055 msgid "Printer &setup..."
5056 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5057
5058 #: winhlp32.rc:37
5059 msgid "&Copy..."
5060 msgstr "&Kopijuoti..."
5061
5062 #: winhlp32.rc:39
5063 msgid "&Annotate..."
5064 msgstr "Ko&mentuoti..."
5065
5066 #: winhlp32.rc:41
5067 msgid "&Bookmark"
5068 msgstr "&Adresynas"
5069
5070 #: winhlp32.rc:42
5071 msgid "&Define..."
5072 msgstr "&Apibrėžti..."
5073
5074 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5075 msgid "Help always visible"
5076 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
5077
5078 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5079 msgid "Visible"
5080 msgstr "Matomas"
5081
5082 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5083 msgid "Non visible"
5084 msgstr "Nematomas"
5085
5086 #: winhlp32.rc:51
5087 msgid "History"
5088 msgstr "Istorija"
5089
5090 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5091 msgid "Fonts"
5092 msgstr "Šriftas"
5093
5094 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5095 msgid "Small"
5096 msgstr "&Mažas"
5097
5098 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5099 msgid "Normal"
5100 msgstr "&Normalus"
5101
5102 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5103 msgid "Large"
5104 msgstr "&Didelis"
5105
5106 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5107 msgid "Use system colors"
5108 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
5109
5110 #: winhlp32.rc:61
5111 msgid "Help &on help"
5112 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5113
5114 #: winhlp32.rc:62
5115 msgid "Always on &top"
5116 msgstr "&Visada viršuje"
5117
5118 #: winhlp32.rc:64
5119 msgid "&About Wine Help"
5120 msgstr "&Informacija..."
5121
5122 #: winhlp32.rc:72
5123 msgid "Annotation..."
5124 msgstr "Komentuoti..."
5125
5126 #: winhlp32.rc:73
5127 msgid "Copy"
5128 msgstr "Kopijuoti"
5129
5130 #: winhlp32.rc:74
5131 msgid "Print..."
5132 msgstr "Spausdinti..."
5133
5134 #: winhlp32.rc:93
5135 msgid "Wine Help"
5136 msgstr "Wine žinynas"
5137
5138 #: winhlp32.rc:98
5139 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5140 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
5141
5142 #: winhlp32.rc:100
5143 msgid "Summary"
5144 msgstr "Santrauka"
5145
5146 #: winhlp32.rc:99
5147 msgid "&Index"
5148 msgstr "&Rodyklė"
5149
5150 #: winhlp32.rc:103
5151 msgid "Help files (*.hlp)"
5152 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
5153
5154 #: winhlp32.rc:104
5155 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5156 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
5157
5158 #: winhlp32.rc:105
5159 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5160 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
5161
5162 #: winhlp32.rc:106
5163 msgid "Help topics: "
5164 msgstr "Žinyno temos: "
5165
5166 #: wordpad.rc:28
5167 msgid "&New...\tCtrl+N"
5168 msgstr "&Naujas...\tCtrl+N"
5169
5170 #: wordpad.rc:34
5171 msgid "Print previe&w..."
5172 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
5173
5174 #: wordpad.rc:35
5175 msgid "Pag&e setup..."
5176 msgstr "Puslapio n&uostatos..."
5177
5178 #: wordpad.rc:42
5179 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5180 msgstr "&Grąžinti\tCtrl+Y"
5181
5182 #: wordpad.rc:47
5183 msgid "&Clear\tDEL"
5184 msgstr "&Šalinti\tDEL"
5185
5186 #: wordpad.rc:48
5187 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5188 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
5189
5190 #: wordpad.rc:50
5191 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5192 msgstr "I&eškoti...\tCtrl+F"
5193
5194 #: wordpad.rc:51
5195 msgid "Find &next\tF3"
5196 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
5197
5198 #: wordpad.rc:54
5199 msgid "Read-&only"
5200 msgstr "Tik skait&ymui"
5201
5202 #: wordpad.rc:55
5203 msgid "&Modified"
5204 msgstr "&Modifikuotas"
5205
5206 #: wordpad.rc:57
5207 msgid "E&xtras"
5208 msgstr "Papi&ldomi"
5209
5210 #: wordpad.rc:59
5211 msgid "Selection &info"
5212 msgstr "Žymėjimo &informacija"
5213
5214 #: wordpad.rc:60
5215 msgid "Character &format"
5216 msgstr "Rašmenų &formatas"
5217
5218 #: wordpad.rc:61
5219 msgid "&Def. char format"
5220 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
5221
5222 #: wordpad.rc:62
5223 msgid "Paragrap&h format"
5224 msgstr "&Pastraipos formatas"
5225
5226 #: wordpad.rc:63
5227 msgid "&Get text"
5228 msgstr "&Gauti tekstą"
5229
5230 #: wordpad.rc:69
5231 msgid "&Formatbar"
5232 msgstr "&Formatų juosta"
5233
5234 #: wordpad.rc:70
5235 msgid "&Ruler"
5236 msgstr "&Liniuotė"
5237
5238 #: wordpad.rc:71
5239 msgid "&Statusbar"
5240 msgstr "&Būsenos juosta"
5241
5242 #: wordpad.rc:73
5243 msgid "&Options..."
5244 msgstr "&Parinktys..."
5245
5246 #: wordpad.rc:75
5247 msgid "&Insert"
5248 msgstr "Įter&pimas"
5249
5250 #: wordpad.rc:77
5251 msgid "&Date and time..."
5252 msgstr "&Data ir laikas..."
5253
5254 #: wordpad.rc:79
5255 msgid "F&ormat"
5256 msgstr "F&ormatas"
5257
5258 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5259 msgid "&Bullet points"
5260 msgstr "&Ženkleliai"
5261
5262 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5263 msgid "&Paragraph..."
5264 msgstr "&Pastraipa..."
5265
5266 #: wordpad.rc:84
5267 msgid "&Tabs..."
5268 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
5269
5270 #: wordpad.rc:85
5271 msgid "Backgroun&d"
5272 msgstr "&Fonas"
5273
5274 #: wordpad.rc:87
5275 msgid "&System\tCtrl+1"
5276 msgstr "&Sistemos\tCtrl+1"
5277
5278 #: wordpad.rc:88
5279 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5280 msgstr "&Gelsvas\tCtrl+2"
5281
5282 #: wordpad.rc:93
5283 msgid "&About Wine Wordpad"
5284 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
5285
5286 #: wordpad.rc:114
5287 msgid "Black"
5288 msgstr "Juoda"
5289
5290 #: wordpad.rc:115
5291 msgid "Maroon"
5292 msgstr "Kaštoninė"
5293
5294 #: wordpad.rc:116
5295 msgid "Green"
5296 msgstr "Žalia"
5297
5298 #: wordpad.rc:117
5299 msgid "Olive"
5300 msgstr "Alyvinė"
5301
5302 #: wordpad.rc:118
5303 msgid "Navy"
5304 msgstr "Ultramarinas"
5305
5306 #: wordpad.rc:119
5307 msgid "Purple"
5308 msgstr "Purpurinė"
5309
5310 #: wordpad.rc:120
5311 msgid "Teal"
5312 msgstr "Neutrali ciano"
5313
5314 #: wordpad.rc:121
5315 msgid "Gray"
5316 msgstr "Pilka"
5317
5318 #: wordpad.rc:122
5319 msgid "Silver"
5320 msgstr "Sidabrinė"
5321
5322 #: wordpad.rc:123
5323 msgid "Red"
5324 msgstr "Raudona"
5325
5326 #: wordpad.rc:124
5327 msgid "Lime"
5328 msgstr "Gelsvai žalsva"
5329
5330 #: wordpad.rc:125
5331 msgid "Yellow"
5332 msgstr "Geltona"
5333
5334 #: wordpad.rc:126
5335 msgid "Blue"
5336 msgstr "Mėlyna"
5337
5338 #: wordpad.rc:127
5339 msgid "Fuchsia"
5340 msgstr "Fuksija"
5341
5342 #: wordpad.rc:128
5343 msgid "Aqua"
5344 msgstr "Žydra"
5345
5346 #: wordpad.rc:129
5347 msgid "White"
5348 msgstr "Balta"
5349
5350 #: wordpad.rc:130
5351 msgid "Automatic"
5352 msgstr "Automatic"
5353
5354 #: wordpad.rc:136
5355 msgid "All documents (*.*)"
5356 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
5357
5358 #: wordpad.rc:137
5359 msgid "Text documents (*.txt)"
5360 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
5361
5362 #: wordpad.rc:138
5363 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5364 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
5365
5366 #: wordpad.rc:139
5367 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5368 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
5369
5370 #: wordpad.rc:140
5371 msgid "Rich text document"
5372 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
5373
5374 #: wordpad.rc:141
5375 msgid "Text document"
5376 msgstr "Tekstinis dokumentas"
5377
5378 #: wordpad.rc:142
5379 msgid "Unicode text document"
5380 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
5381
5382 #: wordpad.rc:143
5383 msgid "Printer files (*.PRN)"
5384 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
5385
5386 #: wordpad.rc:148
5387 msgid "Left"
5388 msgstr "Kairinė"
5389
5390 #: wordpad.rc:149
5391 msgid "Right"
5392 msgstr "Dešininė"
5393
5394 #: wordpad.rc:150
5395 msgid "Center"
5396 msgstr "Centrinė"
5397
5398 #: wordpad.rc:156
5399 msgid "Text"
5400 msgstr "Tekstas"
5401
5402 #: wordpad.rc:157
5403 msgid "Rich text"
5404 msgstr "Raiškusis tekstas"
5405
5406 #: wordpad.rc:163
5407 msgid "Next page"
5408 msgstr "Tolesnis puslapis"
5409
5410 #: wordpad.rc:164
5411 msgid "Previous page"
5412 msgstr "Ankstesnis puslapis"
5413
5414 #: wordpad.rc:165
5415 msgid "Two pages"
5416 msgstr "Du puslapiai"
5417
5418 #: wordpad.rc:166
5419 msgid "One page"
5420 msgstr "Vienas puslapis"
5421
5422 #: wordpad.rc:167
5423 msgid "Zoom in"
5424 msgstr "Didinti"
5425
5426 #: wordpad.rc:168
5427 msgid "Zoom out"
5428 msgstr "Mažinti"
5429
5430 #: wordpad.rc:169
5431 msgid "Close"
5432 msgstr "Užverti"
5433
5434 #: wordpad.rc:170
5435 msgid "Page"
5436 msgstr "Puslapis"
5437
5438 #: wordpad.rc:171
5439 msgid "Pages"
5440 msgstr "Puslapiai"
5441
5442 #: wordpad.rc:172
5443 msgid "cm"
5444 msgstr "cm"
5445
5446 #: wordpad.rc:173
5447 msgid "in"
5448 msgstr "col."
5449
5450 #: wordpad.rc:174
5451 msgid "inch"
5452 msgstr "coliai"
5453
5454 #: wordpad.rc:175
5455 msgid "pt"
5456 msgstr "tašk."
5457
5458 #: wordpad.rc:180
5459 msgid "Document"
5460 msgstr "Dokumentas"
5461
5462 #: wordpad.rc:181
5463 msgid "Save changes to '%s'?"
5464 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
5465
5466 #: wordpad.rc:182
5467 msgid "Finished searching the document."
5468 msgstr "Paieška dokumente baigta."
5469
5470 #: wordpad.rc:183
5471 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5472 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
5473
5474 #: wordpad.rc:184
5475 msgid ""
5476 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5477 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5478 msgstr ""
5479 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
5480 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
5481
5482 #: wordpad.rc:187
5483 msgid "Invalid number format"
5484 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
5485
5486 #: wordpad.rc:188
5487 msgid "OLE storage documents are not supported"
5488 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
5489
5490 #: wordpad.rc:189
5491 msgid "Could not save the file."
5492 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
5493
5494 #: wordpad.rc:190
5495 msgid "You do not have access to save the file."
5496 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
5497
5498 #: wordpad.rc:191
5499 msgid "Could not open the file."
5500 msgstr "Nepavyko atverti failo."
5501
5502 #: wordpad.rc:192
5503 msgid "You do not have access to open the file."
5504 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
5505
5506 #: wordpad.rc:193
5507 msgid "Printing not implemented"
5508 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
5509
5510 #: wordpad.rc:194
5511 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5512 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
5513
5514 #: write.rc:27
5515 msgid "Starting Wordpad failed"
5516 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
5517
5518 #: xcopy.rc:27
5519 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5520 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
5521
5522 #: xcopy.rc:28
5523 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5524 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
5525
5526 #: xcopy.rc:29
5527 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5528 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
5529
5530 #: xcopy.rc:30
5531 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5532 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
5533
5534 #: xcopy.rc:31
5535 msgid "%d file(s) copied\n"
5536 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
5537
5538 #: xcopy.rc:34
5539 msgid ""
5540 "Is '%s' a filename or directory\n"
5541 "on the target?\n"
5542 "(F - File, D - Directory)\n"
5543 msgstr ""
5544 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
5545 "ar paskirtis?\n"
5546 "(F - failas, K - katalogas)\n"
5547
5548 #: xcopy.rc:35
5549 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5550 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
5551
5552 #: xcopy.rc:36
5553 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5554 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
5555
5556 #: xcopy.rc:37
5557 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5558 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
5559
5560 #: xcopy.rc:39
5561 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5562 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
5563
5564 #: xcopy.rc:43
5565 msgctxt "File key"
5566 msgid "F"
5567 msgstr "F"
5568
5569 #: xcopy.rc:44
5570 msgctxt "Directory key"
5571 msgid "D"
5572 msgstr "K"
5573
5574 #: xcopy.rc:77
5575 msgid ""
5576 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5577 "\n"
5578 "Syntax:\n"
5579 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5580 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5581 "\n"
5582 "Where:\n"
5583 "\n"
5584 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5585 "\tmore files\n"
5586 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5587 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5588 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5589 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5590 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5591 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5592 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5593 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5594 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5595 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5596 "[/N]  Copy using short names\n"
5597 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5598 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5599 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5600 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5601 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5602 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5603 "\tarchive attribute\n"
5604 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5605 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5606 "\t\tthan source\n"
5607 "\n"
5608 msgstr ""
5609 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
5610 "\n"
5611 "Sintaksė:\n"
5612 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5613 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5614 "\n"
5615 "Kur:\n"
5616 "\n"
5617 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
5618 "\t2 ar daugiau failų\n"
5619 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
5620 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
5621 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
5622 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
5623 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
5624 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
5625 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
5626 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
5627 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
5628 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
5629 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
5630 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
5631 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
5632 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
5633 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
5634 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
5635 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
5636 "\tarchyvavimo požymį\n"
5637 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
5638 "datos.\n"
5639 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
5640 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
5641 "\n"