po: Use '+' when specifying a modifier + accelerator key combination.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Supportinformation"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr ""
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
130 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
131 "automatiskt åt dig.\n"
132 "\n"
133 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
134 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
170 "från din dator."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Program"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
182 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Inte angivet"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Namn"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Utgivare"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Version"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installationsprogram"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Program (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alla filer (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Hämtar..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Installerar..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Välj en ström:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Alternativ..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interfoliera varje"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Aktuellt format:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Vågform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Vågform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alla multimediafiler"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "ljud"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "okomprimerad"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Avbryter..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Egenskaper för %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Verkställ"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Hjälp"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Guide"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Föregående"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Nästa >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Slutför"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "St&äng"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Återställ"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Hjälp"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Flytta &upp"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Flytta &ned"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Lägg till ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Ta bort"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Ingen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Stäng"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Idag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Gå till idag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Öppna"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Fil&namn:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Kataloger:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Lista filer av &typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "&Enheter:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Sk&rivskyddad"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Spara som..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Spara som"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Skriv ut"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Skrivare:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Skriv ut"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Allt"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "&Markerat"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Sidor"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Inställningar"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&Från:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&Till:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "&Skriv till fil"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Sammantryckt"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Skrivarinställningar"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Skrivare"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "&Standardskrivare"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[ingen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Orientering"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&tående"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggande"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papper"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "St&orlek"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Källa"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Typsnitt"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Typsnitt:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Typsnittss&til:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Storlek:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effekter"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Genomstruken"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Understruken"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Färg:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Test"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr ""
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Färg"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Grundläggande färger:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinierade färger:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Enfärgat"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Röd:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grön:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Int:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Met:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Sök"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Sök efter:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "&Bara hela ord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Riktning"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Upp"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "&Ner"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Sök efter nästa"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Sök/ersätt"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Ersätt med:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "&Ersätt"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Ersätt &alla"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skr&iv till fil"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Namn:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Typ:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Plats:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopior"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antal k&opior:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sortera"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "Si&dor"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Markering"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&från:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&till:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "St&orlek:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Källa:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "St&ående"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggande"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Utskriftsformat"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr ""
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Marginaler"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "&Vänster:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Höger:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "&Överkant:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Under:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "&Skrivare..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Leta &i"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&namn:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "&Filformat"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Öppna"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnamn:"
786
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "&Filformat"
791
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Kunde inte hitta filen"
795
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
799
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finns inte.\n"
806 "Vill du skapa fil?"
807
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finns redan.\n"
814 "Vill du ersätta den?"
815
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
819
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
826 "                                               / : < > |"
827
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Sökvägen finns inte"
831
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finns inte"
835
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Upp en nivå"
839
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Skapa ny mapp"
843
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Lista"
847
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljerat"
851
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Visa Skrivbordet"
855
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Standard"
859
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
863
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
875
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rödbrun"
879
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grön"
883
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliv"
887
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr ""
891
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Lila"
895
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 msgid "Teal"
898 msgstr ""
899
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 msgid "Gray"
902 msgstr "Grå"
903
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 msgid "Silver"
906 msgstr "Silver"
907
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 msgid "Red"
910 msgstr "Röd"
911
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
913 msgid "Lime"
914 msgstr ""
915
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 msgid "Yellow"
918 msgstr "Gul"
919
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 msgid "Blue"
922 msgstr "Blå"
923
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 msgid "Fuchsia"
926 msgstr "Fuchsia"
927
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 msgid "Aqua"
930 msgstr "Aqua"
931
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "White"
934 msgstr "Vit"
935
936 #: comdlg32.rc:52
937 msgid "Unreadable Entry"
938 msgstr "Oläsbart fält"
939
940 #: comdlg32.rc:54
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
947 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
948
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
952
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
959 "Var god skriv in marginalerna igen."
960
961 #: comdlg32.rc:60
962 #, fuzzy
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
965
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
972 "ett värde mellan 1 och %d."
973
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
977
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
981
982 #: comdlg32.rc:65
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
985
986 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "För lite minne."
989
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "Ett fel uppstod."
993
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
997
998 #: comdlg32.rc:71
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1004 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1005
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1010
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "&Spara"
1014
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "Spara &i:"
1018
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "Spara"
1022
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "Öppna fil"
1026
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "Klar"
1030
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "Stannad; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "Fel; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "Väntande borttagning; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "Papperskrångel; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "Slut på papper; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "Pappersproblem; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O Aktiv; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "Upptagen; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "Skriver ut; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "Inte tillgänglig; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "Väntar; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "Behandlar; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initialising; "
1093 msgstr "Initierar; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "Värmer upp; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "Toner snart slut; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "Ingen toner; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr ""
1110
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "Avbruten av användaren; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "Slut på minne; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "Felsäkert läge; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "Standardskrivare; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1138
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "Marginaler [tum]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "mm"
1151
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "A&nvändarnamn:"
1155
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "&Lösenord:"
1159
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1163
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "Anslut till %s"
1167
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "Ansluter till %s"
1171
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1175
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "Kontrollera att användarnamn\n"
1182 "och lösenord stämmer."
1183
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1192 "\n"
1193 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1194 "du skriver in ditt lösenord."
1195
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Caps Lock is On"
1198 msgstr "Caps Lock är på"
1199
1200 #: crypt32.rc:27
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: crypt32.rc:28
1205 msgid "Key Attributes"
1206 msgstr "Nyckelattribut"
1207
1208 #: crypt32.rc:29
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1210 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1211
1212 #: crypt32.rc:30
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: crypt32.rc:31
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: crypt32.rc:32
1221 msgid "Basic Constraints"
1222 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1223
1224 #: crypt32.rc:33
1225 msgid "Key Usage"
1226 msgstr "Nyckelanvändning"
1227
1228 #: crypt32.rc:34
1229 msgid "Certificate Policies"
1230 msgstr "Certifikatpolicyer"
1231
1232 #: crypt32.rc:35
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: crypt32.rc:36
1237 msgid "CRL Reason Code"
1238 msgstr "CRL-orsakskod"
1239
1240 #: crypt32.rc:37
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1242 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1243
1244 #: crypt32.rc:38
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1246 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1247
1248 #: crypt32.rc:39
1249 msgid "Authority Information Access"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: crypt32.rc:40
1253 msgid "Certificate Extensions"
1254 msgstr "Certifikattillägg"
1255
1256 #: crypt32.rc:41
1257 msgid "Next Update Location"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: crypt32.rc:42
1261 msgid "Yes or No Trust"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: crypt32.rc:43
1265 msgid "Email Address"
1266 msgstr "E-postadress"
1267
1268 #: crypt32.rc:44
1269 msgid "Unstructured Name"
1270 msgstr "Ostrukturerat namn"
1271
1272 #: crypt32.rc:45
1273 msgid "Content Type"
1274 msgstr "Innehållstyp"
1275
1276 #: crypt32.rc:46
1277 msgid "Message Digest"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: crypt32.rc:47
1281 msgid "Signing Time"
1282 msgstr "Signeringstid"
1283
1284 #: crypt32.rc:48
1285 msgid "Counter Sign"
1286 msgstr "Counter Sign"
1287
1288 #: crypt32.rc:49
1289 msgid "Challenge Password"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: crypt32.rc:50
1293 msgid "Unstructured Address"
1294 msgstr "Ostrukturerad adress"
1295
1296 #: crypt32.rc:51
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: crypt32.rc:52
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1302 msgstr "Föredra signerat data"
1303
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "Certification Practice Statement"
1307 msgid "CPS"
1308 msgstr "CPS"
1309
1310 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1311 msgid "User Notice"
1312 msgstr "Användarmeddelande"
1313
1314 #: crypt32.rc:55
1315 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: crypt32.rc:56
1319 msgid "Certification Authority Issuer"
1320 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1321
1322 #: crypt32.rc:57
1323 msgid "Certification Template Name"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: crypt32.rc:58
1327 msgid "Certificate Type"
1328 msgstr "Certifikattyp"
1329
1330 #: crypt32.rc:59
1331 msgid "Certificate Manifold"
1332 msgstr "Certificate Manifold"
1333
1334 #: crypt32.rc:60
1335 msgid "Netscape Cert Type"
1336 msgstr "Netscape Cert Type"
1337
1338 #: crypt32.rc:61
1339 msgid "Netscape Base URL"
1340 msgstr "Netscape Base URL"
1341
1342 #: crypt32.rc:62
1343 msgid "Netscape Revocation URL"
1344 msgstr "Netscape Revocation URL"
1345
1346 #: crypt32.rc:63
1347 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1348 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1349
1350 #: crypt32.rc:64
1351 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1352 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1353
1354 #: crypt32.rc:65
1355 msgid "Netscape CA Policy URL"
1356 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1357
1358 #: crypt32.rc:66
1359 msgid "Netscape SSL ServerName"
1360 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1361
1362 #: crypt32.rc:67
1363 msgid "Netscape Comment"
1364 msgstr "Netscape-kommentar"
1365
1366 #: crypt32.rc:68
1367 msgid "Country/Region"
1368 msgstr "Land/Region"
1369
1370 #: crypt32.rc:69
1371 msgid "Organization"
1372 msgstr "Organisation"
1373
1374 #: crypt32.rc:70
1375 msgid "Organizational Unit"
1376 msgstr "Organisationsenhet"
1377
1378 #: crypt32.rc:71
1379 msgid "Common Name"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: crypt32.rc:72
1383 msgid "Locality"
1384 msgstr "Plats"
1385
1386 #: crypt32.rc:73
1387 msgid "State or Province"
1388 msgstr "Län eller region"
1389
1390 #: crypt32.rc:74
1391 msgid "Title"
1392 msgstr "Titel"
1393
1394 #: crypt32.rc:75
1395 msgid "Given Name"
1396 msgstr "Förnamn"
1397
1398 #: crypt32.rc:76
1399 msgid "Initials"
1400 msgstr "Initialer"
1401
1402 #: crypt32.rc:77
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Surname"
1405 msgstr "Användare"
1406
1407 #: crypt32.rc:78
1408 msgid "Domain Component"
1409 msgstr "Domänkomponent"
1410
1411 #: crypt32.rc:79
1412 msgid "Street Address"
1413 msgstr "Postadress"
1414
1415 #: crypt32.rc:80
1416 msgid "Serial Number"
1417 msgstr "Serienummer"
1418
1419 #: crypt32.rc:81
1420 msgid "CA Version"
1421 msgstr "CA-version"
1422
1423 #: crypt32.rc:82
1424 msgid "Cross CA Version"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: crypt32.rc:83
1428 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: crypt32.rc:84
1432 msgid "Principal Name"
1433 msgstr "Principalnamn"
1434
1435 #: crypt32.rc:85
1436 msgid "Windows Product Update"
1437 msgstr "Windows produktuppdatering"
1438
1439 #: crypt32.rc:86
1440 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: crypt32.rc:87
1444 msgid "OS Version"
1445 msgstr "OS-version"
1446
1447 #: crypt32.rc:88
1448 msgid "Enrollment CSP"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:89
1452 msgid "CRL Number"
1453 msgstr "CRL-nummer"
1454
1455 #: crypt32.rc:90
1456 msgid "Delta CRL Indicator"
1457 msgstr "Delta CRL Indicator"
1458
1459 #: crypt32.rc:91
1460 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: crypt32.rc:92
1464 msgid "Freshest CRL"
1465 msgstr "Nyaste CRL"
1466
1467 #: crypt32.rc:93
1468 msgid "Name Constraints"
1469 msgstr "Namnbegränsningar"
1470
1471 #: crypt32.rc:94
1472 msgid "Policy Mappings"
1473 msgstr "Policymappningar"
1474
1475 #: crypt32.rc:95
1476 msgid "Policy Constraints"
1477 msgstr "Policybegränsningar"
1478
1479 #: crypt32.rc:96
1480 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1482
1483 #: crypt32.rc:97
1484 msgid "Application Policies"
1485 msgstr "Policyer för program"
1486
1487 #: crypt32.rc:98
1488 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgstr "Policymappningar för program"
1490
1491 #: crypt32.rc:99
1492 msgid "Application Policy Constraints"
1493 msgstr "Policybegränsningar för program"
1494
1495 #: crypt32.rc:100
1496 msgid "CMC Data"
1497 msgstr "CMC-data"
1498
1499 #: crypt32.rc:101
1500 msgid "CMC Response"
1501 msgstr "CMC-svar"
1502
1503 #: crypt32.rc:102
1504 msgid "Unsigned CMC Request"
1505 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1506
1507 #: crypt32.rc:103
1508 msgid "CMC Status Info"
1509 msgstr "CMC-statusinfo"
1510
1511 #: crypt32.rc:104
1512 msgid "CMC Extensions"
1513 msgstr "CMC-tillägg"
1514
1515 #: crypt32.rc:105
1516 msgid "CMC Attributes"
1517 msgstr "CMC-attribut"
1518
1519 #: crypt32.rc:106
1520 msgid "PKCS 7 Data"
1521 msgstr "PKCS 7 Data"
1522
1523 #: crypt32.rc:107
1524 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: crypt32.rc:108
1528 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: crypt32.rc:109
1532 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:110
1536 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: crypt32.rc:111
1540 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:112
1544 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: crypt32.rc:113
1548 msgid "Virtual Base CRL Number"
1549 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1550
1551 #: crypt32.rc:114
1552 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:115
1556 msgid "CA Encryption Certificate"
1557 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1558
1559 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1560 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1562
1563 #: crypt32.rc:117
1564 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: crypt32.rc:118
1568 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: crypt32.rc:119
1572 msgid "Dummy Signer"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:120
1576 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1578
1579 #: crypt32.rc:121
1580 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1582
1583 #: crypt32.rc:122
1584 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: crypt32.rc:123
1588 msgid "Transaction Id"
1589 msgstr "Transaktions-Id"
1590
1591 #: crypt32.rc:124
1592 msgid "Sender Nonce"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt32.rc:125
1596 msgid "Recipient Nonce"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: crypt32.rc:126
1600 msgid "Reg Info"
1601 msgstr "Reg-info"
1602
1603 #: crypt32.rc:127
1604 msgid "Get Certificate"
1605 msgstr "Hämta certifikat"
1606
1607 #: crypt32.rc:128
1608 msgid "Get CRL"
1609 msgstr "Hämta CRL"
1610
1611 #: crypt32.rc:129
1612 msgid "Revoke Request"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: crypt32.rc:130
1616 msgid "Query Pending"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1620 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1622
1623 #: crypt32.rc:132
1624 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt32.rc:133
1628 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: crypt32.rc:134
1632 msgid "Client Information"
1633 msgstr "Klientinformation"
1634
1635 #: crypt32.rc:135
1636 msgid "Server Authentication"
1637 msgstr "Autentisering av server"
1638
1639 #: crypt32.rc:136
1640 msgid "Client Authentication"
1641 msgstr "Autentisering av klient"
1642
1643 #: crypt32.rc:137
1644 msgid "Code Signing"
1645 msgstr "Kodsignering"
1646
1647 #: crypt32.rc:138
1648 msgid "Secure Email"
1649 msgstr "Säker e-post"
1650
1651 #: crypt32.rc:139
1652 msgid "Time Stamping"
1653 msgstr "Tidsstämpling"
1654
1655 #: crypt32.rc:140
1656 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: crypt32.rc:141
1660 msgid "Microsoft Time Stamping"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: crypt32.rc:142
1664 msgid "IP security end system"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt32.rc:143
1668 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: crypt32.rc:144
1672 msgid "IP security user"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt32.rc:145
1676 msgid "Encrypting File System"
1677 msgstr "Krypterar filsystem"
1678
1679 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1680 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1681 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1682
1683 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1684 msgid "Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1686
1687 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1688 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1690
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1694
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1696 msgid "Key Pack Licenses"
1697 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1698
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1700 msgid "License Server Verification"
1701 msgstr "Verifiering av licensserver"
1702
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1704 msgid "Smart Card Logon"
1705 msgstr "Smart Card-inloggning"
1706
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1708 msgid "Digital Rights"
1709 msgstr "Digitala rättigheter"
1710
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1712 msgid "Qualified Subordination"
1713 msgstr "Kvalificerad underordning"
1714
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1716 msgid "Key Recovery"
1717 msgstr "Nyckelåterställning"
1718
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1720 msgid "Document Signing"
1721 msgstr "Dokumentsignering"
1722
1723 #: crypt32.rc:157
1724 msgid "IP security IKE intermediate"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1728 msgid "File Recovery"
1729 msgstr "Filåterskapande"
1730
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1732 msgid "Root List Signer"
1733 msgstr "Signerare av rotlista"
1734
1735 #: crypt32.rc:160
1736 msgid "All application policies"
1737 msgstr "Alla policyer för program"
1738
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1740 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1742
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1744 msgid "Certificate Request Agent"
1745 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1746
1747 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1748 msgid "Lifetime Signing"
1749 msgstr "Livstidssignering"
1750
1751 #: crypt32.rc:164
1752 msgid "All issuance policies"
1753 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1754
1755 #: crypt32.rc:169
1756 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1757 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1758
1759 #: crypt32.rc:170
1760 msgid "Personal"
1761 msgstr "Personligt"
1762
1763 #: crypt32.rc:171
1764 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1765 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1766
1767 #: crypt32.rc:172
1768 msgid "Other People"
1769 msgstr "Andra personer"
1770
1771 #: crypt32.rc:173
1772 msgid "Trusted Publishers"
1773 msgstr "Betrodda utgivare"
1774
1775 #: crypt32.rc:174
1776 msgid "Untrusted Certificates"
1777 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1778
1779 #: crypt32.rc:179
1780 msgid "KeyID="
1781 msgstr "Nyckel-ID="
1782
1783 #: crypt32.rc:180
1784 msgid "Certificate Issuer"
1785 msgstr "Certifikatutfärdare"
1786
1787 #: crypt32.rc:181
1788 msgid "Certificate Serial Number="
1789 msgstr "Serienummer för certifikat="
1790
1791 #: crypt32.rc:182
1792 msgid "Other Name="
1793 msgstr "Annat namn="
1794
1795 #: crypt32.rc:183
1796 msgid "Email Address="
1797 msgstr "E-postadress="
1798
1799 #: crypt32.rc:184
1800 msgid "DNS Name="
1801 msgstr "DNS-namn="
1802
1803 #: crypt32.rc:185
1804 msgid "Directory Address"
1805 msgstr "Katalogadress"
1806
1807 #: crypt32.rc:186
1808 msgid "URL="
1809 msgstr "URL="
1810
1811 #: crypt32.rc:187
1812 msgid "IP Address="
1813 msgstr "IP-adress="
1814
1815 #: crypt32.rc:188
1816 msgid "Mask="
1817 msgstr "Mask="
1818
1819 #: crypt32.rc:189
1820 msgid "Registered ID="
1821 msgstr "Registrerat ID="
1822
1823 #: crypt32.rc:190
1824 msgid "Unknown Key Usage"
1825 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1826
1827 #: crypt32.rc:191
1828 msgid "Subject Type="
1829 msgstr ""
1830
1831 #: crypt32.rc:192
1832 #, fuzzy
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1836
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Slutentitet"
1840
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1844
1845 #: crypt32.rc:195
1846 #, fuzzy
1847 msgctxt "path length"
1848 msgid "None"
1849 msgstr "Ingen"
1850
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "Information Not Available"
1853 msgstr "Information ej tillgänglig"
1854
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Authority Info Access"
1857 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1858
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgid "Access Method="
1861 msgstr "Åtkomstmetod="
1862
1863 #: crypt32.rc:199
1864 #, fuzzy
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1868
1869 #: crypt32.rc:200
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "CA-utfärdare"
1872
1873 #: crypt32.rc:201
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1876
1877 #: crypt32.rc:202
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "Alternativt namn"
1880
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1884
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1888
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "Fullständigt namn"
1892
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "RDN-namn"
1896
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "CRL-orsak="
1900
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "CRL-utfärdare"
1904
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "Nyckel komprometterad"
1908
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "CA komprometterad"
1912
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "Anknytning ändrades"
1916
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "Ersatt"
1920
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "Verksamhet avslutad"
1924
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1928
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "Finansiell information="
1932
1933 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "Tillgänglig"
1936
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "Ej tillgänglig"
1940
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "Uppfyller kriterier="
1944
1945 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "Ja"
1948
1949 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "No"
1951 msgstr "Nej"
1952
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "Digital signatur"
1956
1957 #: crypt32.rc:222
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "Ickeförkastande"
1960
1961 #: crypt32.rc:223
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "Nyckelchiffrering"
1964
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "Datachiffrering"
1968
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "Nyckelavtal"
1972
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "Certifikatsignering"
1976
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "Offline CRL-signering"
1980
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "CRL-signering"
1984
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "Endast chiffrering"
1988
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "Endast dechiffrering"
1992
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1996
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2000
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2004
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "Signatur"
2008
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "SSL CA"
2012
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "S/MIME CA"
2016
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "Signature CA"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:27
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "Certifikatpolicy"
2024
2025 #: cryptdlg.rc:28
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Policy-identifierare: "
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "Meddelandereferens"
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organisation="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Meddelandenummer="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "Meddelandetext"
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "Allmänt"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Installera certifikat..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Visa:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Spara till fil..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Certifieringssökväg"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Certifierings&sökväg"
2089
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Visa certifikat"
2093
2094 #: cryptui.rc:215
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2097
2098 #: cryptui.rc:221
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2101
2102 #: cryptui.rc:228
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Mer &Info"
2105
2106 #: cryptui.rc:236
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "Vänligt &namn:"
2109
2110 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beskrivning:"
2113
2114 #: cryptui.rc:240
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Certifikatssyften"
2117
2118 #: cryptui.rc:241
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2121
2122 #: cryptui.rc:243
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2125
2126 #: cryptui.rc:245
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2129
2130 #: cryptui.rc:250
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Lägg till &syfte..."
2133
2134 #: cryptui.rc:254
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Lägg till syfte"
2137
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2143 "till:"
2144
2145 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Välj certifikatlager"
2148
2149 #: cryptui.rc:268
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2152
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "&Visa fysiska lager"
2156
2157 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2160
2161 #: cryptui.rc:280
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2164
2165 #: cryptui.rc:283
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2173 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2174 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2179 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2180 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2181 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2182
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "&Filnamn:"
2186
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "B&läddra..."
2190
2191 #: cryptui.rc:294
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2198 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2199
2200 #: cryptui.rc:296
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2203
2204 #: cryptui.rc:298
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: cryptui.rc:300
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: cryptui.rc:308
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2218 "för certifikaten."
2219
2220 #: cryptui.rc:310
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2223
2224 #: cryptui.rc:312
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2227
2228 #: cryptui.rc:322
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2231
2232 #: cryptui.rc:324
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2235
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2239
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certifikat"
2243
2244 #: cryptui.rc:337
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Avsett s&yfte:"
2247
2248 #: cryptui.rc:341
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importera..."
2251
2252 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportera..."
2255
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avancerat..."
2259
2260 #: cryptui.rc:345
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2263
2264 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2265 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2266 #: wordpad.rc:66
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Visa"
2269
2270 #: cryptui.rc:352
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Avancerade val"
2273
2274 #: cryptui.rc:355
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Syfte för certifikat"
2277
2278 #: cryptui.rc:356
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2282
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "&Syften för certifikat:"
2286
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2291
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2295
2296 #: cryptui.rc:373
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2304 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2305 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2310 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2311 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2312 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2313
2314 #: cryptui.rc:381
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr ""
2319 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2320 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2321
2322 #: cryptui.rc:382
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2325
2326 #: cryptui.rc:383
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2329
2330 #: cryptui.rc:385
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2333
2334 #: cryptui.rc:396
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2337
2338 #: cryptui.rc:404
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2341
2342 #: cryptui.rc:405
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2344 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2345
2346 #: cryptui.rc:407
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2349
2350 #: cryptui.rc:409
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2352 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2353
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2357
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2365
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "&Använd stark kryptering"
2369
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2373
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2377
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2381
2382 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Certifikat"
2385
2386 #: cryptui.rc:28
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Certifikatsinformation"
2389
2390 #: cryptui.rc:29
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr ""
2396 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2397 "skadats."
2398
2399 #: cryptui.rc:30
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr ""
2405 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2406 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2407
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2411
2412 #: cryptui.rc:32
2413 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2414 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2415
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2418 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2419
2420 #: cryptui.rc:34
2421 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2422 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2423
2424 #: cryptui.rc:35
2425 msgid "Issued to: "
2426 msgstr "Utfärdat till: "
2427
2428 #: cryptui.rc:36
2429 msgid "Issued by: "
2430 msgstr "Utfärdat av: "
2431
2432 #: cryptui.rc:37
2433 msgid "Valid from "
2434 msgstr "Giltigt från "
2435
2436 #: cryptui.rc:38
2437 msgid " to "
2438 msgstr " till "
2439
2440 #: cryptui.rc:39
2441 msgid "This certificate has an invalid signature."
2442 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2443
2444 #: cryptui.rc:40
2445 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2446 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2447
2448 #: cryptui.rc:41
2449 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2450 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2451
2452 #: cryptui.rc:42
2453 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2454 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2455
2456 #: cryptui.rc:43
2457 msgid "This certificate is OK."
2458 msgstr "Detta certifikat är OK."
2459
2460 #: cryptui.rc:44
2461 msgid "Field"
2462 msgstr "Fält"
2463
2464 #: cryptui.rc:45
2465 msgid "Value"
2466 msgstr "Värde"
2467
2468 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2469 msgid "<All>"
2470 msgstr "<Alla>"
2471
2472 #: cryptui.rc:47
2473 msgid "Version 1 Fields Only"
2474 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2475
2476 #: cryptui.rc:48
2477 msgid "Extensions Only"
2478 msgstr "Enbart tillägg"
2479
2480 #: cryptui.rc:49
2481 msgid "Critical Extensions Only"
2482 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2483
2484 #: cryptui.rc:50
2485 msgid "Properties Only"
2486 msgstr "Enbart egenskaper"
2487
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Serial number"
2490 msgstr "Serienummer"
2491
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Issuer"
2494 msgstr "Utfärdare"
2495
2496 #: cryptui.rc:54
2497 msgid "Valid from"
2498 msgstr "Giltigt från"
2499
2500 #: cryptui.rc:55
2501 msgid "Valid to"
2502 msgstr "Giltigt till"
2503
2504 #: cryptui.rc:56
2505 msgid "Subject"
2506 msgstr "Ämne"
2507
2508 #: cryptui.rc:57
2509 msgid "Public key"
2510 msgstr "Offentlig nyckel"
2511
2512 #: cryptui.rc:58
2513 #, fuzzy
2514 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2515 msgstr "%s (%d bitar)"
2516
2517 #: cryptui.rc:59
2518 msgid "SHA1 hash"
2519 msgstr "SHA1 hash"
2520
2521 #: cryptui.rc:60
2522 msgid "Enhanced key usage (property)"
2523 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2524
2525 #: cryptui.rc:61
2526 msgid "Friendly name"
2527 msgstr "Vänligt namn"
2528
2529 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2530 msgid "Description"
2531 msgstr "Beskrivning"
2532
2533 #: cryptui.rc:63
2534 msgid "Certificate Properties"
2535 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2536
2537 #: cryptui.rc:64
2538 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2539 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2540
2541 #: cryptui.rc:65
2542 msgid "The OID you entered already exists."
2543 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2544
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please select a certificate store."
2547 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2548
2549 #: cryptui.rc:69
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2553 "select another file."
2554 msgstr ""
2555 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2556 "välj en annan fil."
2557
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "Fil att importera"
2561
2562 #: cryptui.rc:71
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "Ange filen du vill importera."
2565
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "Certifikatlager"
2569
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr ""
2575 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2576 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2577
2578 #: cryptui.rc:74
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2581
2582 #: cryptui.rc:75
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2601
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Var god välj en fil."
2605
2606 #: cryptui.rc:82
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2610
2611 #: cryptui.rc:83
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Kunde inte öppna "
2614
2615 #: cryptui.rc:84
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Bestämd av programmet"
2618
2619 #: cryptui.rc:85
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Var god välj ett lager"
2622
2623 #: cryptui.rc:86
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Certifikatlager valt"
2626
2627 #: cryptui.rc:87
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2630
2631 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Fil"
2634
2635 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Innehåll"
2638
2639 #: cryptui.rc:91
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2642
2643 #: cryptui.rc:93
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2646
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Importen lyckades."
2654
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Importen misslyckades."
2658
2659 #: cryptui.rc:98
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2662
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<Avancerade syften>"
2666
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Utfärdat till"
2670
2671 #: cryptui.rc:102
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Utfärdat av"
2674
2675 #: cryptui.rc:103
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Utgångsdatum"
2678
2679 #: cryptui.rc:104
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Vänligt namn"
2682
2683 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<Inget>"
2686
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2694 "certifikat.\n"
2695 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2696
2697 #: cryptui.rc:108
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2704 "certifikat.\n"
2705 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2706
2707 #: cryptui.rc:109
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2714 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2715 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2716
2717 #: cryptui.rc:110
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2724 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2725 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2726
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2734 "vara betrodda.\n"
2735 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2736
2737 #: cryptui.rc:112
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2744 "vara betrodda.\n"
2745 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2746
2747 #: cryptui.rc:113
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2750 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2754 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2755 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2756
2757 #: cryptui.rc:114
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2760 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2764 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2765 "betrodda.\n"
2766 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2767
2768 #: cryptui.rc:115
2769 msgid ""
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2774 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2775
2776 #: cryptui.rc:116
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2782 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2783
2784 #: cryptui.rc:117
2785 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2787
2788 #: cryptui.rc:118
2789 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2791
2792 #: cryptui.rc:121
2793 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2794 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2795
2796 #: cryptui.rc:122
2797 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2798 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2799
2800 #: cryptui.rc:123
2801 msgid ""
2802 "Ensures software came from software publisher\n"
2803 "Protects software from alteration after publication"
2804 msgstr ""
2805 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2806 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2807
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2811
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2815
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2819
2820 #: cryptui.rc:127
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2823
2824 #: cryptui.rc:128
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2827
2828 #: cryptui.rc:144
2829 msgid "Private Key Archival"
2830 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2831
2832 #: cryptui.rc:148
2833 msgid "Export Format"
2834 msgstr "Exportera format"
2835
2836 #: cryptui.rc:149
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2839
2840 #: cryptui.rc:150
2841 msgid "Export Filename"
2842 msgstr "Exportera filnamn"
2843
2844 #: cryptui.rc:151
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2847
2848 #: cryptui.rc:152
2849 #, fuzzy
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2852
2853 #: cryptui.rc:153
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2856
2857 #: cryptui.rc:154
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2860
2861 #: cryptui.rc:157
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2864
2865 #: cryptui.rc:158
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: cryptui.rc:159
2870 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2871 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2872
2873 #: cryptui.rc:160
2874 msgid "File Format"
2875 msgstr "Filformat"
2876
2877 #: cryptui.rc:161
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2880
2881 #: cryptui.rc:162
2882 msgid "Export keys"
2883 msgstr "Exportera nycklar"
2884
2885 #: cryptui.rc:165
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Exporten lyckades."
2888
2889 #: cryptui.rc:166
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Exporten misslyckades."
2892
2893 #: cryptui.rc:167
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Exportera privat nyckel"
2896
2897 #: cryptui.rc:168
2898 msgid ""
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 "certificate."
2901 msgstr ""
2902 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2903 "certifikatet."
2904
2905 #: cryptui.rc:169
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Ange lösenord"
2908
2909 #: cryptui.rc:170
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2912
2913 #: cryptui.rc:171
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2916
2917 #: cryptui.rc:172
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2920
2921 #: cryptui.rc:173
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2925
2926 #: devenum.rc:32
2927 msgid "Default DirectSound"
2928 msgstr "Förvalt DirectSound"
2929
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "DirectSound: %s"
2932 msgstr "DirectSound: %s"
2933
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2937
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2941
2942 #: dinput.rc:40
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Kon&figurera..."
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Spela upp"
2955
2956 #: dinput.rc:49
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Device"
2959 msgstr "De&vice:"
2960
2961 #: dinput.rc:50
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Aktivering"
2965
2966 #: dinput.rc:51
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Mapping"
2969 msgstr "Enhetsmappning"
2970
2971 #: dinput.rc:53
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Redan tilldelad\n"
2975
2976 #: dinput.rc:34
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Aktivering"
2980
2981 #: dinput.rc:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "&Objekt"
2985
2986 #: dxdiagn.rc:25
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Regional inställning"
2989
2990 #: dxdiagn.rc:26
2991 #, fuzzy
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2994
2995 #: gdi32.rc:25
2996 msgid "Western"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gdi32.rc:26
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gdi32.rc:27
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gdi32.rc:28
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Grön"
3011
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gdi32.rc:35
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Japanese"
3039 msgstr "ruta"
3040
3041 #: gdi32.rc:36
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:37
3046 msgid "Hangul"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:38
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:39
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:40
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gdi32.rc:41
3062 msgid "OEM/DOS"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Filer på kamera"
3068
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importera markerade"
3072
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Förhandsvisa"
3076
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importera alla"
3080
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Hoppa över"
3084
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Avsluta"
3088
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Överför"
3092
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Överför... var god vänta"
3096
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Ansluter till kamera"
3100
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3104
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr "S&ynkronisera"
3108
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "&Bakåt"
3112
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Framåt"
3116
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "&Hem"
3122
3123 #: hhctrl.rc:60
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "&Stopp"
3126
3127 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "Upp&datera"
3130
3131 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "Skriv &ut..."
3134
3135 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3136 msgid "&Contents"
3137 msgstr "&Innehåll"
3138
3139 #: hhctrl.rc:29
3140 msgid "I&ndex"
3141 msgstr "I&ndex"
3142
3143 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3144 msgid "&Search"
3145 msgstr "&Sök"
3146
3147 #: hhctrl.rc:31
3148 msgid "Favor&ites"
3149 msgstr "Favor&iter"
3150
3151 #: hhctrl.rc:33
3152 msgid "Hide &Tabs"
3153 msgstr "Dölj &flikar"
3154
3155 #: hhctrl.rc:34
3156 msgid "Show &Tabs"
3157 msgstr "Visa &flikar"
3158
3159 #: hhctrl.rc:39
3160 msgid "Show"
3161 msgstr "Visa"
3162
3163 #: hhctrl.rc:40
3164 msgid "Hide"
3165 msgstr "Dölj"
3166
3167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3168 msgid "Stop"
3169 msgstr "Stopp"
3170
3171 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3172 msgid "Refresh"
3173 msgstr "Uppdatera"
3174
3175 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3176 msgid "Back"
3177 msgstr "Bakåt"
3178
3179 #: hhctrl.rc:44
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "table of contents"
3182 msgid "Home"
3183 msgstr "Hem"
3184
3185 #: hhctrl.rc:45
3186 msgid "Sync"
3187 msgstr "Synkronisera"
3188
3189 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3190 msgid "Options"
3191 msgstr "Alternativ"
3192
3193 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3194 msgid "Forward"
3195 msgstr "Framåt"
3196
3197 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "Cinepak videokodek"
3200
3201 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3202 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3203 #: wordpad.rc:26
3204 msgid "&File"
3205 msgstr "&Arkiv"
3206
3207 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3208 msgid "&New"
3209 msgstr "&Ny"
3210
3211 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3212 msgid "&Window"
3213 msgstr "&Fönster"
3214
3215 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3216 msgid "&Open..."
3217 msgstr "&Öppna..."
3218
3219 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3220 msgid "Save &as..."
3221 msgstr "Spara s&om..."
3222
3223 #: ieframe.rc:35
3224 msgid "Print &format..."
3225 msgstr "U&tskriftsformat..."
3226
3227 #: ieframe.rc:36
3228 msgid "Pr&int..."
3229 msgstr "Skriv &ut..."
3230
3231 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Print previe&w"
3234 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3235
3236 #: ieframe.rc:44
3237 msgid "&Toolbars"
3238 msgstr "Verktygs&fält"
3239
3240 #: ieframe.rc:46
3241 msgid "&Standard bar"
3242 msgstr "&Standardfält"
3243
3244 #: ieframe.rc:47
3245 msgid "&Address bar"
3246 msgstr "&Adressfält"
3247
3248 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3249 msgid "&Favorites"
3250 msgstr "&Favoriter"
3251
3252 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3253 msgid "&Add to Favorites..."
3254 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3255
3256 #: ieframe.rc:57
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&About Internet Explorer"
3259 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3260
3261 #: ieframe.rc:87
3262 msgid "Open URL"
3263 msgstr "Öppna webbadress"
3264
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3267 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3268
3269 #: ieframe.rc:91
3270 msgid "Open:"
3271 msgstr "Öppna:"
3272
3273 #: ieframe.rc:67
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "home page"
3276 msgid "Home"
3277 msgstr "Hem"
3278
3279 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3280 msgid "Print..."
3281 msgstr "Skriv ut..."
3282
3283 #: ieframe.rc:73
3284 msgid "Address"
3285 msgstr "Adress"
3286
3287 #: ieframe.rc:78
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Searching for %s"
3290 msgstr "Egenskaper för %s"
3291
3292 #: ieframe.rc:79
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Start downloading %s"
3295 msgstr "Hämtar från %s..."
3296
3297 #: ieframe.rc:80
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Downloading %s"
3300 msgstr "Hämtar..."
3301
3302 #: ieframe.rc:81
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Asking for %s"
3305 msgstr "Egenskaper för %s"
3306
3307 #: inetcpl.rc:46
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Home page"
3310 msgstr " Startsida "
3311
3312 #: inetcpl.rc:47
3313 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3314 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3315
3316 #: inetcpl.rc:50
3317 msgid "&Current page"
3318 msgstr "&Aktuell sida"
3319
3320 #: inetcpl.rc:51
3321 msgid "&Default page"
3322 msgstr "För&vald sida"
3323
3324 #: inetcpl.rc:52
3325 msgid "&Blank page"
3326 msgstr "&Blank sida"
3327
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Browsing history"
3331 msgstr " Bläddringshistorik "
3332
3333 #: inetcpl.rc:54
3334 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3336
3337 #: inetcpl.rc:56
3338 msgid "Delete &files..."
3339 msgstr "Ta bort &filer..."
3340
3341 #: inetcpl.rc:57
3342 msgid "&Settings..."
3343 msgstr "&Inställningar..."
3344
3345 #: inetcpl.rc:65
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Delete browsing history"
3348 msgstr " Bläddringshistorik "
3349
3350 #: inetcpl.rc:68
3351 msgid ""
3352 "Temporary internet files\n"
3353 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: inetcpl.rc:70
3357 msgid ""
3358 "Cookies\n"
3359 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3360 "preferences and login information."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: inetcpl.rc:72
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: inetcpl.rc:74
3370 msgid ""
3371 "Form data\n"
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: inetcpl.rc:76
3376 msgid ""
3377 "Passwords\n"
3378 "Saved passwords you have entered into forms."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3382 msgid "Delete"
3383 msgstr "Ta bort"
3384
3385 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3386 msgid "Security"
3387 msgstr "Säkerhet"
3388
3389 #: inetcpl.rc:109
3390 msgid ""
3391 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3392 "certificate authorities and publishers."
3393 msgstr ""
3394 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3395 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3396
3397 #: inetcpl.rc:111
3398 msgid "Certificates..."
3399 msgstr "Certifikat..."
3400
3401 #: inetcpl.rc:112
3402 msgid "Publishers..."
3403 msgstr "Utgivare..."
3404
3405 #: inetcpl.rc:28
3406 msgid "Internet Settings"
3407 msgstr "Internetinställningar"
3408
3409 #: inetcpl.rc:29
3410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3411 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3412
3413 #: inetcpl.rc:30
3414 msgid "Security settings for zone: "
3415 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3416
3417 #: inetcpl.rc:31
3418 msgid "Custom"
3419 msgstr "Anpassad"
3420
3421 #: inetcpl.rc:32
3422 msgid "Very Low"
3423 msgstr "Väldigt låg"
3424
3425 #: inetcpl.rc:33
3426 msgid "Low"
3427 msgstr "Låg"
3428
3429 #: inetcpl.rc:34
3430 msgid "Medium"
3431 msgstr "Medium"
3432
3433 #: inetcpl.rc:35
3434 msgid "Increased"
3435 msgstr "Ökad"
3436
3437 #: inetcpl.rc:36
3438 msgid "High"
3439 msgstr "Hög"
3440
3441 #: jscript.rc:25
3442 msgid "Error converting object to primitive type"
3443 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3444
3445 #: jscript.rc:26
3446 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3448
3449 #: jscript.rc:27
3450 msgid "Subscript out of range"
3451 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3452
3453 #: jscript.rc:28
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Object required"
3456 msgstr "Objekt förväntades"
3457
3458 #: jscript.rc:29
3459 msgid "Automation server can't create object"
3460 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3461
3462 #: jscript.rc:30
3463 msgid "Object doesn't support this property or method"
3464 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3465
3466 #: jscript.rc:31
3467 msgid "Object doesn't support this action"
3468 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3469
3470 #: jscript.rc:32
3471 msgid "Argument not optional"
3472 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3473
3474 #: jscript.rc:33
3475 msgid "Syntax error"
3476 msgstr "Syntaxfel"
3477
3478 #: jscript.rc:34
3479 msgid "Expected ';'"
3480 msgstr "';' förväntades"
3481
3482 #: jscript.rc:35
3483 msgid "Expected '('"
3484 msgstr "'(' förväntades"
3485
3486 #: jscript.rc:36
3487 msgid "Expected ')'"
3488 msgstr "')' förväntades"
3489
3490 #: jscript.rc:37
3491 msgid "Unterminated string constant"
3492 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3493
3494 #: jscript.rc:38
3495 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: jscript.rc:39
3499 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: jscript.rc:40
3503 msgid "Label redefined"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: jscript.rc:41
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Label not found"
3509 msgstr "Kunde inte hitta filen"
3510
3511 #: jscript.rc:42
3512 msgid "Conditional compilation is turned off"
3513 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3514
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Number expected"
3517 msgstr "Nummer förväntades"
3518
3519 #: jscript.rc:43
3520 msgid "Function expected"
3521 msgstr "Funktion förväntades"
3522
3523 #: jscript.rc:44
3524 msgid "'[object]' is not a date object"
3525 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3526
3527 #: jscript.rc:46
3528 msgid "Object expected"
3529 msgstr "Objekt förväntades"
3530
3531 #: jscript.rc:47
3532 msgid "Illegal assignment"
3533 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3534
3535 #: jscript.rc:48
3536 msgid "'|' is undefined"
3537 msgstr "'|' är odefinierat"
3538
3539 #: jscript.rc:49
3540 msgid "Boolean object expected"
3541 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3542
3543 #: jscript.rc:50
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Cannot delete '|'"
3546 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3547
3548 #: jscript.rc:51
3549 msgid "VBArray object expected"
3550 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3551
3552 #: jscript.rc:52
3553 msgid "JScript object expected"
3554 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3555
3556 #: jscript.rc:53
3557 msgid "Syntax error in regular expression"
3558 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3559
3560 #: jscript.rc:55
3561 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3562 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3563
3564 #: jscript.rc:54
3565 #, fuzzy
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3567 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3568
3569 #: jscript.rc:56
3570 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3571 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3572
3573 #: jscript.rc:57
3574 msgid "Array object expected"
3575 msgstr "Array-objekt förväntades"
3576
3577 #: winerror.mc:26
3578 msgid "Success.\n"
3579 msgstr "Lyckades.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:31
3582 msgid "Invalid function.\n"
3583 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:36
3586 msgid "File not found.\n"
3587 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:41
3590 msgid "Path not found.\n"
3591 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:46
3594 msgid "Too many open files.\n"
3595 msgstr "För många öppna filer.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:51
3598 msgid "Access denied.\n"
3599 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:56
3602 msgid "Invalid handle.\n"
3603 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:61
3606 msgid "Memory trashed.\n"
3607 msgstr "Minne förstört.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:66
3610 msgid "Not enough memory.\n"
3611 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:71
3614 msgid "Invalid block.\n"
3615 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:76
3618 msgid "Bad environment.\n"
3619 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:81
3622 msgid "Bad format.\n"
3623 msgstr "Felaktigt format.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:86
3626 msgid "Invalid access.\n"
3627 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:91
3630 msgid "Invalid data.\n"
3631 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:96
3634 msgid "Out of memory.\n"
3635 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:101
3638 msgid "Invalid drive.\n"
3639 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:106
3642 msgid "Can't delete current directory.\n"
3643 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:111
3646 msgid "Not same device.\n"
3647 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:116
3650 msgid "No more files.\n"
3651 msgstr "Inga fler filer.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:121
3654 msgid "Write protected.\n"
3655 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:126
3658 msgid "Bad unit.\n"
3659 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:131
3662 msgid "Not ready.\n"
3663 msgstr "Ej redo.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:136
3666 msgid "Bad command.\n"
3667 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:141
3670 msgid "CRC error.\n"
3671 msgstr "CRC-fel.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:146
3674 msgid "Bad length.\n"
3675 msgstr "Felaktig längd.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3678 msgid "Seek error.\n"
3679 msgstr "Sökfel.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:156
3682 msgid "Not DOS disk.\n"
3683 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:161
3686 msgid "Sector not found.\n"
3687 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:166
3690 msgid "Out of paper.\n"
3691 msgstr "Slut på papper.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:171
3694 msgid "Write fault.\n"
3695 msgstr "Skrivfel.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:176
3698 msgid "Read fault.\n"
3699 msgstr "Läsfel.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:181
3702 msgid "General failure.\n"
3703 msgstr "Allmänt fel.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:186
3706 msgid "Sharing violation.\n"
3707 msgstr "Delningsfel.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:191
3710 msgid "Lock violation.\n"
3711 msgstr "Låsningsfel.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:196
3714 msgid "Wrong disk.\n"
3715 msgstr "Fel disk.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:201
3718 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3719 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:206
3722 msgid "End of file.\n"
3723 msgstr "Filslut.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3726 msgid "Disk full.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: winerror.mc:216
3730 msgid "Request not supported.\n"
3731 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:221
3734 msgid "Remote machine not listening.\n"
3735 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:226
3738 msgid "Duplicate network name.\n"
3739 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:231
3742 msgid "Bad network path.\n"
3743 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:236
3746 msgid "Network busy.\n"
3747 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:241
3750 msgid "Device does not exist.\n"
3751 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:246
3754 msgid "Too many commands.\n"
3755 msgstr "För många kommandon.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:251
3758 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3759 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:256
3762 msgid "Bad network response.\n"
3763 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:261
3766 msgid "Unexpected network error.\n"
3767 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:266
3770 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3771 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:271
3774 msgid "Print queue full.\n"
3775 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:276
3778 msgid "No spool space.\n"
3779 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:281
3782 msgid "Print canceled.\n"
3783 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:286
3786 msgid "Network name deleted.\n"
3787 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:291
3790 msgid "Network access denied.\n"
3791 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:296
3794 msgid "Bad device type.\n"
3795 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:301
3798 msgid "Bad network name.\n"
3799 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:306
3802 msgid "Too many network names.\n"
3803 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:311
3806 msgid "Too many network sessions.\n"
3807 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:316
3810 msgid "Sharing paused.\n"
3811 msgstr "Delning pausad.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:321
3814 msgid "Request not accepted.\n"
3815 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:326
3818 msgid "Redirector paused.\n"
3819 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:331
3822 msgid "File exists.\n"
3823 msgstr "Filen existerar.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:336
3826 msgid "Cannot create.\n"
3827 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:341
3830 msgid "Int24 failure.\n"
3831 msgstr "Int24-fel.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:346
3834 msgid "Out of structures.\n"
3835 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:351
3838 msgid "Already assigned.\n"
3839 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3842 msgid "Invalid password.\n"
3843 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:361
3846 msgid "Invalid parameter.\n"
3847 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:366
3850 msgid "Net write fault.\n"
3851 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:371
3854 msgid "No process slots.\n"
3855 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:376
3858 msgid "Too many semaphores.\n"
3859 msgstr "För många semaforer.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:381
3862 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3863 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:386
3866 msgid "Semaphore is set.\n"
3867 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:391
3870 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3871 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:396
3874 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: winerror.mc:401
3878 msgid "Semaphore owner died.\n"
3879 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:406
3882 msgid "Semaphore user limit.\n"
3883 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:411
3886 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3887 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:416
3890 msgid "Drive locked.\n"
3891 msgstr "Disken låst.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:421
3894 msgid "Broken pipe.\n"
3895 msgstr "Trasig pipa.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:426
3898 msgid "Open failed.\n"
3899 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:431
3902 msgid "Buffer overflow.\n"
3903 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:441
3906 msgid "No more search handles.\n"
3907 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:446
3910 msgid "Invalid target handle.\n"
3911 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:451
3914 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3915 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch.\n"
3919 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level.\n"
3923 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:466
3926 msgid "Call not implemented.\n"
3927 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:471
3930 msgid "Semaphore timeout.\n"
3931 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:476
3934 msgid "Insufficient buffer.\n"
3935 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:481
3938 msgid "Invalid name.\n"
3939 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:486
3942 msgid "Invalid level.\n"
3943 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:491
3946 msgid "No volume label.\n"
3947 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:496
3950 msgid "Module not found.\n"
3951 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:501
3954 msgid "Procedure not found.\n"
3955 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:506
3958 msgid "No children to wait for.\n"
3959 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:511
3962 msgid "Child process has not completed.\n"
3963 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:516
3966 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3967 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:521
3970 msgid "Negative seek.\n"
3971 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:531
3974 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3975 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:536
3978 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3979 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:541
3982 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3983 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:546
3986 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3987 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:551
3990 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3991 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:556
3994 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3995 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:561
3998 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3999 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:566
4002 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4003 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:571
4006 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4007 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:576
4010 msgid "Drive is busy.\n"
4011 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:581
4014 msgid "Same drive.\n"
4015 msgstr "Samma enhet.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:586
4018 msgid "Not toplevel directory.\n"
4019 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:591
4022 msgid "Directory is not empty.\n"
4023 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:596
4026 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4027 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:601
4030 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4031 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:606
4034 msgid "Path is busy.\n"
4035 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:611
4038 msgid "Already a SUBST target.\n"
4039 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:616
4042 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4043 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:621
4046 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4047 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:626
4050 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4051 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:631
4054 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4055 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:636
4058 msgid "Volume label too long.\n"
4059 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:641
4062 msgid "Too many TCBs.\n"
4063 msgstr "För många TCB:er.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:646
4066 msgid "Signal refused.\n"
4067 msgstr "Signal vägrad.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:651
4070 msgid "Segment discarded.\n"
4071 msgstr "Segment kasserat.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:656
4074 msgid "Segment not locked.\n"
4075 msgstr "Segment inte låst.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:661
4078 msgid "Bad thread ID address.\n"
4079 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:666
4082 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4083 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:671
4086 msgid "Path is invalid.\n"
4087 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:676
4090 msgid "Signal pending.\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: winerror.mc:681
4094 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4095 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:686
4098 msgid "Lock failed.\n"
4099 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:691
4102 msgid "Resource in use.\n"
4103 msgstr "Resursen används.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:696
4106 msgid "Cancel violation.\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: winerror.mc:701
4110 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4111 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:706
4114 msgid "Invalid segment number.\n"
4115 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:711
4118 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4119 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:716
4122 msgid "File already exists.\n"
4123 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:721
4126 msgid "Invalid flag number.\n"
4127 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:726
4130 msgid "Semaphore name not found.\n"
4131 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:731
4134 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4135 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:736
4138 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4139 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:741
4142 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4143 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:746
4146 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4147 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:751
4150 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4151 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:756
4154 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4155 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:761
4158 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4159 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:766
4162 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4163 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:771
4166 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4167 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:776
4170 msgid "IOPL not enabled.\n"
4171 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:781
4174 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4175 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:786
4178 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4179 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:791
4182 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4183 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:796
4186 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4187 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:801
4190 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4191 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:806
4194 msgid "Environment variable not found.\n"
4195 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:811
4198 msgid "No signal sent.\n"
4199 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:816
4202 msgid "File name is too long.\n"
4203 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:821
4206 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4207 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:826
4210 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4211 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:831
4214 msgid "Invalid signal number.\n"
4215 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:836
4218 msgid "Error setting signal handler.\n"
4219 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:841
4222 msgid "Segment locked.\n"
4223 msgstr "Segment låst.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:846
4226 msgid "Too many modules.\n"
4227 msgstr "För många moduler.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:851
4230 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4231 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:856
4234 msgid "Machine type mismatch.\n"
4235 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:861
4238 msgid "Bad pipe.\n"
4239 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:866
4242 msgid "Pipe busy.\n"
4243 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:871
4246 msgid "Pipe closed.\n"
4247 msgstr "Pipa stängd.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:876
4250 msgid "Pipe not connected.\n"
4251 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:881
4254 msgid "More data available.\n"
4255 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:886
4258 msgid "Session canceled.\n"
4259 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:891
4262 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4263 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:896
4266 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4267 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:901
4270 msgid "No more data available.\n"
4271 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:906
4274 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4275 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:911
4278 msgid "Directory name invalid.\n"
4279 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:916
4282 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4283 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:921
4286 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4287 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:926
4290 msgid "Extended attribute table full.\n"
4291 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:931
4294 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4295 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:936
4298 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4299 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:941
4302 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4303 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:946
4306 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4307 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:951
4310 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4311 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:956
4314 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: winerror.mc:961
4318 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4319 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:966
4322 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4323 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:971
4326 msgid "Invalid address.\n"
4327 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:976
4330 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4331 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:981
4334 msgid "Pipe connected.\n"
4335 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:986
4338 msgid "Pipe listening.\n"
4339 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:991
4342 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4343 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:996
4346 msgid "I/O operation aborted.\n"
4347 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1001
4350 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4351 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1006
4354 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4355 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1011
4358 msgid "No access to memory location.\n"
4359 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1016
4362 msgid "Swap error.\n"
4363 msgstr "Swap-fel.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1021
4366 msgid "Stack overflow.\n"
4367 msgstr "Stack-överspill.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1026
4370 msgid "Invalid message.\n"
4371 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1031
4374 msgid "Cannot complete.\n"
4375 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1036
4378 msgid "Invalid flags.\n"
4379 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1041
4382 msgid "Unrecognised volume.\n"
4383 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1046
4386 msgid "File invalid.\n"
4387 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1051
4390 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4391 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1056
4394 msgid "Nonexistent token.\n"
4395 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1061
4398 msgid "Registry corrupt.\n"
4399 msgstr "Registret korrupt.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1066
4402 msgid "Invalid key.\n"
4403 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1071
4406 msgid "Can't open registry key.\n"
4407 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1076
4410 msgid "Can't read registry key.\n"
4411 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1081
4414 msgid "Can't write registry key.\n"
4415 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1086
4418 msgid "Registry has been recovered.\n"
4419 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1091
4422 msgid "Registry is corrupt.\n"
4423 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1096
4426 msgid "I/O to registry failed.\n"
4427 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1101
4430 msgid "Not registry file.\n"
4431 msgstr "Ej registerfil.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1106
4434 msgid "Key deleted.\n"
4435 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1111
4438 msgid "No registry log space.\n"
4439 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1116
4442 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4443 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1121
4446 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4447 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1126
4450 msgid "Notify change request in progress.\n"
4451 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1131
4454 msgid "Dependent services are running.\n"
4455 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1136
4458 msgid "Invalid service control.\n"
4459 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1141
4462 msgid "Service request timeout.\n"
4463 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1146
4466 msgid "Cannot create service thread.\n"
4467 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1151
4470 msgid "Service database locked.\n"
4471 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1156
4474 msgid "Service already running.\n"
4475 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1161
4478 msgid "Invalid service account.\n"
4479 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1166
4482 msgid "Service is disabled.\n"
4483 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1171
4486 msgid "Circular dependency.\n"
4487 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1176
4490 msgid "Service does not exist.\n"
4491 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1181
4494 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4495 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1186
4498 msgid "Service not active.\n"
4499 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1191
4502 msgid "Service controller connect failed.\n"
4503 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1196
4506 msgid "Exception in service.\n"
4507 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1201
4510 msgid "Database does not exist.\n"
4511 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1206
4514 msgid "Service-specific error.\n"
4515 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1211
4518 msgid "Process aborted.\n"
4519 msgstr "Processen avbröts.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1216
4522 msgid "Service dependency failed.\n"
4523 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1221
4526 msgid "Service login failed.\n"
4527 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1226
4530 msgid "Service start-hang.\n"
4531 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1231
4534 msgid "Invalid service lock.\n"
4535 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1236
4538 msgid "Service marked for delete.\n"
4539 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1241
4542 msgid "Service exists.\n"
4543 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1246
4546 msgid "System running last-known-good config.\n"
4547 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1251
4550 msgid "Service dependency deleted.\n"
4551 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1256
4554 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4555 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1261
4558 msgid "Service not started since last boot.\n"
4559 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1266
4562 msgid "Duplicate service name.\n"
4563 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1271
4566 msgid "Different service account.\n"
4567 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1276
4570 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4571 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1281
4574 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4575 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1286
4578 msgid "No recovery program for service.\n"
4579 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1291
4582 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4583 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1296
4586 msgid "End of media.\n"
4587 msgstr "Slut på media.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1301
4590 msgid "Filemark detected.\n"
4591 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1306
4594 msgid "Beginning of media.\n"
4595 msgstr "Början på media.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1311
4598 msgid "Setmark detected.\n"
4599 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1316
4602 msgid "No data detected.\n"
4603 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1321
4606 msgid "Partition failure.\n"
4607 msgstr "Partitionsfel.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1326
4610 msgid "Invalid block length.\n"
4611 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1331
4614 msgid "Device not partitioned.\n"
4615 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1336
4618 msgid "Unable to lock media.\n"
4619 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1341
4622 msgid "Unable to unload media.\n"
4623 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1346
4626 msgid "Media changed.\n"
4627 msgstr "Media ändrades.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1351
4630 msgid "I/O bus reset.\n"
4631 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1356
4634 msgid "No media in drive.\n"
4635 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1361
4638 msgid "No Unicode translation.\n"
4639 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1366
4642 msgid "DLL init failed.\n"
4643 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1371
4646 msgid "Shutdown in progress.\n"
4647 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1376
4650 msgid "No shutdown in progress.\n"
4651 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1381
4654 msgid "I/O device error.\n"
4655 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1386
4658 msgid "No serial devices found.\n"
4659 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1391
4662 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4663 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1396
4666 msgid "Serial I/O completed.\n"
4667 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1401
4670 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4671 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1406
4674 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4675 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1411
4678 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4679 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1416
4682 msgid "Unknown floppy error.\n"
4683 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1421
4686 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4687 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1426
4690 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4691 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1431
4694 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4695 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1436
4698 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4699 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1441
4702 msgid "End of tape media.\n"
4703 msgstr "Slut på bandet.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1446
4706 msgid "Not enough server memory.\n"
4707 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1451
4710 msgid "Possible deadlock.\n"
4711 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1456
4714 msgid "Incorrect alignment.\n"
4715 msgstr "Felaktig justering.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1461
4718 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4719 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1466
4722 msgid "Set-power-state failed.\n"
4723 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1471
4726 msgid "Too many links.\n"
4727 msgstr "För många länkar.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1476
4730 msgid "Newer windows version needed.\n"
4731 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1481
4734 msgid "Wrong operating system.\n"
4735 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1486
4738 msgid "Single-instance application.\n"
4739 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1491
4742 msgid "Real-mode application.\n"
4743 msgstr "Real mode-program.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1496
4746 msgid "Invalid DLL.\n"
4747 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1501
4750 msgid "No associated application.\n"
4751 msgstr "Inget associerat program.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1506
4754 msgid "DDE failure.\n"
4755 msgstr "DDE-fel.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1511
4758 msgid "DLL not found.\n"
4759 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1516
4762 msgid "Out of user handles.\n"
4763 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1521
4766 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4767 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1526
4770 msgid "The source element is empty.\n"
4771 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1531
4774 msgid "The destination element is full.\n"
4775 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1536
4778 msgid "The element address is invalid.\n"
4779 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1541
4782 msgid "The magazine is not present.\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: winerror.mc:1546
4786 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4787 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1551
4790 msgid "The device requires cleaning.\n"
4791 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1556
4794 msgid "The device door is open.\n"
4795 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1561
4798 msgid "The device is not connected.\n"
4799 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1566
4802 msgid "Element not found.\n"
4803 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1571
4806 msgid "No match found.\n"
4807 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1576
4810 msgid "Property set not found.\n"
4811 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1581
4814 msgid "Point not found.\n"
4815 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1586
4818 msgid "No running tracking service.\n"
4819 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1591
4822 msgid "No such volume ID.\n"
4823 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1596
4826 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4827 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1601
4830 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4831 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1606
4834 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4835 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1611
4838 msgid "The journal is being deleted.\n"
4839 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1616
4842 msgid "The journal is not active.\n"
4843 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1621
4846 msgid "Potential matching file found.\n"
4847 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1626
4850 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4851 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1631
4854 msgid "Invalid device name.\n"
4855 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1636
4858 msgid "Connection unavailable.\n"
4859 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1641
4862 msgid "Device already remembered.\n"
4863 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1646
4866 msgid "No network or bad path.\n"
4867 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1651
4870 msgid "Invalid network provider name.\n"
4871 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1656
4874 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4875 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1661
4878 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4879 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1666
4882 msgid "Not a container.\n"
4883 msgstr "Inte en container.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1671
4886 msgid "Extended error.\n"
4887 msgstr "Utökat fel.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1676
4890 msgid "Invalid group name.\n"
4891 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1681
4894 msgid "Invalid computer name.\n"
4895 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1686
4898 msgid "Invalid event name.\n"
4899 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1691
4902 msgid "Invalid domain name.\n"
4903 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1696
4906 msgid "Invalid service name.\n"
4907 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1701
4910 msgid "Invalid network name.\n"
4911 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1706
4914 msgid "Invalid share name.\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1716
4918 msgid "Invalid message name.\n"
4919 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1721
4922 msgid "Invalid message destination.\n"
4923 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1726
4926 msgid "Session credential conflict.\n"
4927 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1731
4930 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4931 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1736
4934 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4935 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1741
4938 msgid "No network.\n"
4939 msgstr "Inget nätverk.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1746
4942 msgid "Operation canceled by user.\n"
4943 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1751
4946 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4947 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4950 msgid "Connection refused.\n"
4951 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1761
4954 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4955 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1766
4958 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4959 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1771
4962 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4963 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1776
4966 msgid "Connection invalid.\n"
4967 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1781
4970 msgid "Connection is active.\n"
4971 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1786
4974 msgid "Network unreachable.\n"
4975 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1791
4978 msgid "Host unreachable.\n"
4979 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1796
4982 msgid "Protocol unreachable.\n"
4983 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1801
4986 msgid "Port unreachable.\n"
4987 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1806
4990 msgid "Request aborted.\n"
4991 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1811
4994 msgid "Connection aborted.\n"
4995 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1816
4998 msgid "Please retry operation.\n"
4999 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1821
5002 msgid "Connection count limit reached.\n"
5003 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1826
5006 msgid "Login time restriction.\n"
5007 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1831
5010 msgid "Login workstation restriction.\n"
5011 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1836
5014 msgid "Incorrect network address.\n"
5015 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1841
5018 msgid "Service already registered.\n"
5019 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1846
5022 msgid "Service not found.\n"
5023 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1851
5026 msgid "User not authenticated.\n"
5027 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1856
5030 msgid "User not logged on.\n"
5031 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1861
5034 msgid "Continue work in progress.\n"
5035 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1866
5038 msgid "Already initialised.\n"
5039 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1871
5042 msgid "No more local devices.\n"
5043 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1876
5046 msgid "The site does not exist.\n"
5047 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1881
5050 msgid "The domain controller already exists.\n"
5051 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1886
5054 msgid "Supported only when connected.\n"
5055 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1891
5058 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5059 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1896
5062 msgid "The user profile is invalid.\n"
5063 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1901
5066 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5067 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1906
5070 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5071 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1911
5074 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5075 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1916
5078 msgid "No quotas for account.\n"
5079 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1921
5082 msgid "Local user session key.\n"
5083 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1926
5086 msgid "Password too complex for LM.\n"
5087 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1931
5090 msgid "Unknown revision.\n"
5091 msgstr "Okänd revision.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1936
5094 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5095 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1941
5098 msgid "Invalid owner.\n"
5099 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1946
5102 msgid "Invalid primary group.\n"
5103 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1951
5106 msgid "No impersonation token.\n"
5107 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1956
5110 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5111 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1961
5114 msgid "No logon servers available.\n"
5115 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1966
5118 msgid "No such logon session.\n"
5119 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1971
5122 msgid "No such privilege.\n"
5123 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1976
5126 msgid "Privilege not held.\n"
5127 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1981
5130 msgid "Invalid account name.\n"
5131 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1986
5134 msgid "User already exists.\n"
5135 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1991
5138 msgid "No such user.\n"
5139 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1996
5142 msgid "Group already exists.\n"
5143 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2001
5146 msgid "No such group.\n"
5147 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2006
5150 msgid "User already in group.\n"
5151 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2011
5154 msgid "User not in group.\n"
5155 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2016
5158 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5159 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2021
5162 msgid "Wrong password.\n"
5163 msgstr "Fel lösenord.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2026
5166 msgid "Ill-formed password.\n"
5167 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2031
5170 msgid "Password restriction.\n"
5171 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2036
5174 msgid "Logon failure.\n"
5175 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2041
5178 msgid "Account restriction.\n"
5179 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2046
5182 msgid "Invalid logon hours.\n"
5183 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2051
5186 msgid "Invalid workstation.\n"
5187 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2056
5190 msgid "Password expired.\n"
5191 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2061
5194 msgid "Account disabled.\n"
5195 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2066
5198 msgid "No security ID mapped.\n"
5199 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2071
5202 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5203 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2076
5206 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5207 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2081
5210 msgid "Invalid sub authority.\n"
5211 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2086
5214 msgid "Invalid ACL.\n"
5215 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2091
5218 msgid "Invalid SID.\n"
5219 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2096
5222 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5223 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2101
5226 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5227 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2106
5230 msgid "Server disabled.\n"
5231 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2111
5234 msgid "Server not disabled.\n"
5235 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2116
5238 msgid "Invalid ID authority.\n"
5239 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2121
5242 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5243 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2126
5246 msgid "Invalid group attributes.\n"
5247 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2131
5250 msgid "Bad impersonation level.\n"
5251 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2136
5254 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5255 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2141
5258 msgid "Bad validation class.\n"
5259 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2146
5262 msgid "Bad token type.\n"
5263 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2151
5266 msgid "No security on object.\n"
5267 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2156
5270 msgid "Can't access domain information.\n"
5271 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2161
5274 msgid "Invalid server state.\n"
5275 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2166
5278 msgid "Invalid domain state.\n"
5279 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2171
5282 msgid "Invalid domain role.\n"
5283 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2176
5286 msgid "No such domain.\n"
5287 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2181
5290 msgid "Domain already exists.\n"
5291 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2186
5294 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5295 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2191
5298 msgid "Internal database corruption.\n"
5299 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2196
5302 msgid "Internal error.\n"
5303 msgstr "Internt fel.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2201
5306 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5307 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2206
5310 msgid "Bad descriptor format.\n"
5311 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2211
5314 msgid "Not a logon process.\n"
5315 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2216
5318 msgid "Logon session ID exists.\n"
5319 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2221
5322 msgid "Unknown authentication package.\n"
5323 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2226
5326 msgid "Bad logon session state.\n"
5327 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2231
5330 msgid "Logon session ID collision.\n"
5331 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2236
5334 msgid "Invalid logon type.\n"
5335 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2241
5338 msgid "Cannot impersonate.\n"
5339 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2246
5342 msgid "Invalid transaction state.\n"
5343 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2251
5346 msgid "Security DB commit failure.\n"
5347 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2256
5350 msgid "Account is built-in.\n"
5351 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2261
5354 msgid "Group is built-in.\n"
5355 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2266
5358 msgid "User is built-in.\n"
5359 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2271
5362 msgid "Group is primary for user.\n"
5363 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2276
5366 msgid "Token already in use.\n"
5367 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2281
5370 msgid "No such local group.\n"
5371 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2286
5374 msgid "User not in local group.\n"
5375 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2291
5378 msgid "User already in local group.\n"
5379 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2296
5382 msgid "Local group already exists.\n"
5383 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5386 msgid "Logon type not granted.\n"
5387 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2306
5390 msgid "Too many secrets.\n"
5391 msgstr "För många hemligheter.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2311
5394 msgid "Secret too long.\n"
5395 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2316
5398 msgid "Internal security DB error.\n"
5399 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2321
5402 msgid "Too many context IDs.\n"
5403 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2331
5406 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5407 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2336
5410 msgid "No such member.\n"
5411 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2341
5414 msgid "Invalid member.\n"
5415 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2346
5418 msgid "Too many SIDs.\n"
5419 msgstr "För många SID.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2351
5422 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5423 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2356
5426 msgid "No inheritable components.\n"
5427 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2361
5430 msgid "File or directory corrupt.\n"
5431 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2366
5434 msgid "Disk is corrupt.\n"
5435 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2371
5438 msgid "No user session key.\n"
5439 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2376
5442 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5443 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2381
5446 msgid "Wrong target name.\n"
5447 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2386
5450 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5451 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2391
5454 msgid "Time skew between client and server.\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:2396
5458 msgid "Invalid window handle.\n"
5459 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2401
5462 msgid "Invalid menu handle.\n"
5463 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2406
5466 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5467 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2411
5470 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5471 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2416
5474 msgid "Invalid hook handle.\n"
5475 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2421
5478 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5479 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2426
5482 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5483 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2431
5486 msgid "Can't find window class.\n"
5487 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2436
5490 msgid "Window owned by another thread.\n"
5491 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2441
5494 msgid "Hotkey already registered.\n"
5495 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2446
5498 msgid "Class already exists.\n"
5499 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2451
5502 msgid "Class does not exist.\n"
5503 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2456
5506 msgid "Class has open windows.\n"
5507 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2461
5510 msgid "Invalid index.\n"
5511 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2466
5514 msgid "Invalid icon handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2471
5518 msgid "Private dialog index.\n"
5519 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2476
5522 msgid "List box ID not found.\n"
5523 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2481
5526 msgid "No wildcard characters.\n"
5527 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2486
5530 msgid "Clipboard not open.\n"
5531 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2491
5534 msgid "Hotkey not registered.\n"
5535 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2496
5538 msgid "Not a dialog window.\n"
5539 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2501
5542 msgid "Control ID not found.\n"
5543 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2506
5546 msgid "Invalid combobox message.\n"
5547 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2511
5550 msgid "Not a combobox window.\n"
5551 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2516
5554 msgid "Invalid edit height.\n"
5555 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2521
5558 msgid "DC not found.\n"
5559 msgstr "DC ej funnen.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2526
5562 msgid "Invalid hook filter.\n"
5563 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2531
5566 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5567 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2536
5570 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5571 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2541
5574 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5575 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2546
5578 msgid "Journal hook already set.\n"
5579 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2551
5582 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5583 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2556
5586 msgid "Invalid list box message.\n"
5587 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2561
5590 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5591 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2566
5594 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5595 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2571
5598 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5599 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2576
5602 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5603 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2581
5606 msgid "Window has no system menu.\n"
5607 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2586
5610 msgid "Invalid message box style.\n"
5611 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2591
5614 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5615 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2596
5618 msgid "Screen already locked.\n"
5619 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2601
5622 msgid "Window handles have different parents.\n"
5623 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2606
5626 msgid "Not a child window.\n"
5627 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2611
5630 msgid "Invalid GW command.\n"
5631 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2616
5634 msgid "Invalid thread ID.\n"
5635 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2621
5638 msgid "Not an MDI child window.\n"
5639 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2626
5642 msgid "Popup menu already active.\n"
5643 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2631
5646 msgid "No scrollbars.\n"
5647 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2636
5650 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5651 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2641
5654 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5655 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2646
5658 msgid "No system resources.\n"
5659 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2651
5662 msgid "No non-paged system resources.\n"
5663 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2656
5666 msgid "No paged system resources.\n"
5667 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2661
5670 msgid "No working set quota.\n"
5671 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2666
5674 msgid "No page file quota.\n"
5675 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2671
5678 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5679 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2676
5682 msgid "Menu item not found.\n"
5683 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2681
5686 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5687 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2686
5690 msgid "Hook type not allowed.\n"
5691 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2691
5694 msgid "Interactive window station required.\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: winerror.mc:2696
5698 msgid "Timeout.\n"
5699 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2701
5702 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5703 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2706
5706 msgid "Event log file corrupt.\n"
5707 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2711
5710 msgid "Event log can't start.\n"
5711 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2716
5714 msgid "Event log file full.\n"
5715 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2721
5718 msgid "Event log file changed.\n"
5719 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2726
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Installer service failed.\n"
5724 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2731
5727 msgid "Installation aborted by user.\n"
5728 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2736
5731 msgid "Installation failure.\n"
5732 msgstr "Installationsfel.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2741
5735 msgid "Installation suspended.\n"
5736 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2746
5739 msgid "Unknown product.\n"
5740 msgstr "Okänd produkt.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2751
5743 msgid "Unknown feature.\n"
5744 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2756
5747 msgid "Unknown component.\n"
5748 msgstr "Okänd komponent.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2761
5751 msgid "Unknown property.\n"
5752 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2766
5755 msgid "Invalid handle state.\n"
5756 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2771
5759 msgid "Bad configuration.\n"
5760 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2776
5763 msgid "Index is missing.\n"
5764 msgstr "Index saknas.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2781
5767 msgid "Installation source is missing.\n"
5768 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2786
5771 msgid "Wrong installation package version.\n"
5772 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2791
5775 msgid "Product uninstalled.\n"
5776 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2796
5779 msgid "Invalid query syntax.\n"
5780 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2801
5783 msgid "Invalid field.\n"
5784 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2806
5787 msgid "Device removed.\n"
5788 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2811
5791 msgid "Installation already running.\n"
5792 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2816
5795 msgid "Installation package failed to open.\n"
5796 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2821
5799 msgid "Installation package is invalid.\n"
5800 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2826
5803 msgid "Installer user interface failed.\n"
5804 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2831
5807 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5808 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2836
5811 msgid "Installation language not supported.\n"
5812 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2841
5815 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: winerror.mc:2846
5819 msgid "Installation package rejected.\n"
5820 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2851
5823 msgid "Function could not be called.\n"
5824 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2856
5827 msgid "Function failed.\n"
5828 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2861
5831 msgid "Invalid table.\n"
5832 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2866
5835 msgid "Data type mismatch.\n"
5836 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5839 msgid "Unsupported type.\n"
5840 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2876
5843 msgid "Creation failed.\n"
5844 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2881
5847 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5848 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2886
5851 msgid "Installation platform not supported.\n"
5852 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2891
5855 msgid "Installer not used.\n"
5856 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2896
5859 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5860 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2901
5863 msgid "Invalid patch package.\n"
5864 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2906
5867 msgid "Unsupported patch package.\n"
5868 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2911
5871 msgid "Another version is installed.\n"
5872 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2916
5875 msgid "Invalid command line.\n"
5876 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2921
5879 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5880 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2926
5883 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5884 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2931
5887 msgid "Invalid string binding.\n"
5888 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2936
5891 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5892 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2941
5895 msgid "Invalid binding.\n"
5896 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2946
5899 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5900 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2951
5903 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5904 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2956
5907 msgid "Invalid string UUID.\n"
5908 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2961
5911 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5912 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2966
5915 msgid "Invalid network address.\n"
5916 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2971
5919 msgid "No endpoint found.\n"
5920 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2976
5923 msgid "Invalid timeout value.\n"
5924 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2981
5927 msgid "Object UUID not found.\n"
5928 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2986
5931 msgid "UUID already registered.\n"
5932 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2991
5935 msgid "UUID type already registered.\n"
5936 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2996
5939 msgid "Server already listening.\n"
5940 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3001
5943 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5944 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3006
5947 msgid "RPC server not listening.\n"
5948 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3011
5951 msgid "Unknown manager type.\n"
5952 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3016
5955 msgid "Unknown interface.\n"
5956 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3021
5959 msgid "No bindings.\n"
5960 msgstr "Inga bindningar.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3026
5963 msgid "No protocol sequences.\n"
5964 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3031
5967 msgid "Can't create endpoint.\n"
5968 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3036
5971 msgid "Out of resources.\n"
5972 msgstr "Slut på resurser.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3041
5975 msgid "RPC server unavailable.\n"
5976 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3046
5979 msgid "RPC server too busy.\n"
5980 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3051
5983 msgid "Invalid network options.\n"
5984 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3056
5987 msgid "No RPC call active.\n"
5988 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3061
5991 msgid "RPC call failed.\n"
5992 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3066
5995 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5996 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3071
5999 msgid "RPC protocol error.\n"
6000 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3076
6003 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6004 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3086
6007 msgid "Invalid tag.\n"
6008 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3091
6011 msgid "Invalid array bounds.\n"
6012 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3096
6015 msgid "No entry name.\n"
6016 msgstr "Inget postnamn.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3101
6019 msgid "Invalid name syntax.\n"
6020 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3106
6023 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6024 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3111
6027 msgid "No network address.\n"
6028 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3116
6031 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6032 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3121
6035 msgid "Unknown authentication type.\n"
6036 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3126
6039 msgid "Maximum calls too low.\n"
6040 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3131
6043 msgid "String too long.\n"
6044 msgstr "Strängen för lång.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3136
6047 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6048 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3141
6051 msgid "Procedure number out of range.\n"
6052 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3146
6055 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6056 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3151
6059 msgid "Unknown authentication service.\n"
6060 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3156
6063 msgid "Unknown authentication level.\n"
6064 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3161
6067 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6068 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3166
6071 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6072 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3171
6075 msgid "Invalid entry.\n"
6076 msgstr "Ogiltig post.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3176
6079 msgid "Can't perform operation.\n"
6080 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3181
6083 msgid "Endpoints not registered.\n"
6084 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3186
6087 msgid "Nothing to export.\n"
6088 msgstr "Inget att exportera.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3191
6091 msgid "Incomplete name.\n"
6092 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3196
6095 msgid "Invalid version option.\n"
6096 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3201
6099 msgid "No more members.\n"
6100 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3206
6103 msgid "Not all objects unexported.\n"
6104 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3211
6107 msgid "Interface not found.\n"
6108 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3216
6111 msgid "Entry already exists.\n"
6112 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3221
6115 msgid "Entry not found.\n"
6116 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3226
6119 msgid "Name service unavailable.\n"
6120 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3231
6123 msgid "Invalid network address family.\n"
6124 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3236
6127 msgid "Operation not supported.\n"
6128 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3241
6131 msgid "No security context available.\n"
6132 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3246
6135 msgid "RPCInternal error.\n"
6136 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3251
6139 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6140 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3256
6143 msgid "Address error.\n"
6144 msgstr "Adressfel.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3261
6147 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6148 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3266
6151 msgid "Floating-point underflow.\n"
6152 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3271
6155 msgid "Floating-point overflow.\n"
6156 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3276
6159 msgid "No more entries.\n"
6160 msgstr "Inga fler poster.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3281
6163 msgid "Character translation table open failed.\n"
6164 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3286
6167 msgid "Character translation table file too small.\n"
6168 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3291
6171 msgid "Null context handle.\n"
6172 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3296
6175 msgid "Context handle damaged.\n"
6176 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3301
6179 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6180 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3306
6183 msgid "Cannot get call handle.\n"
6184 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3311
6187 msgid "Null reference pointer.\n"
6188 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3316
6191 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6192 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3321
6195 msgid "Byte count too small.\n"
6196 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3326
6199 msgid "Bad stub data.\n"
6200 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3331
6203 msgid "Invalid user buffer.\n"
6204 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3336
6207 msgid "Unrecognised media.\n"
6208 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3341
6211 msgid "No trust secret.\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: winerror.mc:3346
6215 msgid "No trust SAM account.\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: winerror.mc:3351
6219 msgid "Trusted domain failure.\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: winerror.mc:3356
6223 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: winerror.mc:3361
6227 msgid "Trust logon failure.\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: winerror.mc:3366
6231 msgid "RPC call already in progress.\n"
6232 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3371
6235 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6236 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3376
6239 msgid "Account expired.\n"
6240 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3381
6243 msgid "Redirector has open handles.\n"
6244 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3386
6247 msgid "Printer driver already installed.\n"
6248 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3391
6251 msgid "Unknown port.\n"
6252 msgstr "Okänd port.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3396
6255 msgid "Unknown printer driver.\n"
6256 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3401
6259 msgid "Unknown print processor.\n"
6260 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3406
6263 msgid "Invalid separator file.\n"
6264 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3411
6267 msgid "Invalid priority.\n"
6268 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3416
6271 msgid "Invalid printer name.\n"
6272 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3421
6275 msgid "Printer already exists.\n"
6276 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3426
6279 msgid "Invalid printer command.\n"
6280 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3431
6283 msgid "Invalid data type.\n"
6284 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3436
6287 msgid "Invalid environment.\n"
6288 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3441
6291 msgid "No more bindings.\n"
6292 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3446
6295 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: winerror.mc:3451
6299 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: winerror.mc:3456
6303 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: winerror.mc:3461
6307 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: winerror.mc:3466
6311 msgid "Server has open handles.\n"
6312 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3471
6315 msgid "Resource data not found.\n"
6316 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3476
6319 msgid "Resource type not found.\n"
6320 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3481
6323 msgid "Resource name not found.\n"
6324 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3486
6327 msgid "Resource language not found.\n"
6328 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3491
6331 msgid "Not enough quota.\n"
6332 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3496
6335 msgid "No interfaces.\n"
6336 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3501
6339 msgid "RPC call canceled.\n"
6340 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3506
6343 msgid "Binding incomplete.\n"
6344 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3511
6347 msgid "RPC comm failure.\n"
6348 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3516
6351 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6352 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3521
6355 msgid "No principal name registered.\n"
6356 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3526
6359 msgid "Not an RPC error.\n"
6360 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3531
6363 msgid "UUID is local only.\n"
6364 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3536
6367 msgid "Security package error.\n"
6368 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3541
6371 msgid "Thread not canceled.\n"
6372 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3546
6375 msgid "Invalid handle operation.\n"
6376 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3551
6379 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6380 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3556
6383 msgid "Wrong stub version.\n"
6384 msgstr "Fel stub-version.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3561
6387 msgid "Invalid pipe object.\n"
6388 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3566
6391 msgid "Wrong pipe order.\n"
6392 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3571
6395 msgid "Wrong pipe version.\n"
6396 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3576
6399 msgid "Group member not found.\n"
6400 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3581
6403 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6404 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3586
6407 msgid "Invalid object.\n"
6408 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3591
6411 msgid "Invalid time.\n"
6412 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3596
6415 msgid "Invalid form name.\n"
6416 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3601
6419 msgid "Invalid form size.\n"
6420 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3606
6423 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6424 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3611
6427 msgid "Printer deleted.\n"
6428 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3616
6431 msgid "Invalid printer state.\n"
6432 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3621
6435 msgid "User must change password.\n"
6436 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3626
6439 msgid "Domain controller not found.\n"
6440 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3631
6443 msgid "Account locked out.\n"
6444 msgstr "Konto utlåst.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3636
6447 msgid "Invalid pixel format.\n"
6448 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3641
6451 msgid "Invalid driver.\n"
6452 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3646
6455 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6456 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3651
6459 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6460 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3656
6463 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6464 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3661
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6468 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3666
6471 msgid "RPC pipe closed.\n"
6472 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3671
6475 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: winerror.mc:3676
6479 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6480 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3681
6483 msgid "No site name available.\n"
6484 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3686
6487 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6488 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3691
6491 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6492 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3696
6495 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6496 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3701
6499 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6500 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3706
6503 msgid "The interface could not be exported.\n"
6504 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3711
6507 msgid "The profile could not be added.\n"
6508 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3716
6511 msgid "The profile element could not be added.\n"
6512 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3721
6515 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6516 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3726
6519 msgid "The group element could not be added.\n"
6520 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3731
6523 msgid "The group element could not be removed.\n"
6524 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3736
6527 msgid "The username could not be found.\n"
6528 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6529
6530 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6531 msgid "Local Port"
6532 msgstr "Lokal port"
6533
6534 #: localspl.rc:29
6535 msgid "Local Monitor"
6536 msgstr "Lokal skärm"
6537
6538 #: localui.rc:36
6539 msgid "Add a Local Port"
6540 msgstr "Lägg till en lokal port"
6541
6542 #: localui.rc:39
6543 msgid "&Enter the port name to add:"
6544 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6545
6546 #: localui.rc:48
6547 msgid "Configure LPT Port"
6548 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6549
6550 #: localui.rc:51
6551 msgid "Timeout (seconds)"
6552 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6553
6554 #: localui.rc:52
6555 msgid "&Transmission Retry:"
6556 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6557
6558 #: localui.rc:29
6559 msgid "'%s' is not a valid port name"
6560 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6561
6562 #: localui.rc:30
6563 msgid "Port %s already exists"
6564 msgstr "Porten %s finns redan"
6565
6566 #: localui.rc:31
6567 msgid "This port has no options to configure"
6568 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6569
6570 #: mapi32.rc:28
6571 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6572 msgstr ""
6573 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6574 "installerad."
6575
6576 #: mapi32.rc:29
6577 msgid "Send Mail"
6578 msgstr "Skicka e-post"
6579
6580 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6581 msgid "Enter Network Password"
6582 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6583
6584 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6585 msgid "Please enter your username and password:"
6586 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6587
6588 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6589 msgid "Proxy"
6590 msgstr "Proxy"
6591
6592 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6593 msgid "User"
6594 msgstr "Användare"
6595
6596 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6597 msgid "Password"
6598 msgstr "Lösenord"
6599
6600 #: mpr.rc:44
6601 msgid "&Save this password (Insecure)"
6602 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6603
6604 #: mpr.rc:27
6605 msgid "Entire Network"
6606 msgstr "Hela nätverket"
6607
6608 #: msacm32.rc:27
6609 msgid "Sound Selection"
6610 msgstr "Ljudval"
6611
6612 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6613 msgid "&Save As..."
6614 msgstr "&Spara som..."
6615
6616 #: msacm32.rc:39
6617 msgid "&Format:"
6618 msgstr "&Format:"
6619
6620 #: msacm32.rc:44
6621 msgid "&Attributes:"
6622 msgstr "&Attribut:"
6623
6624 #: mshtml.rc:37
6625 msgid "Hyperlink"
6626 msgstr "Hyperlänk"
6627
6628 #: mshtml.rc:40
6629 msgid "Hyperlink Information"
6630 msgstr "Länkinformation"
6631
6632 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6633 msgid "&Type:"
6634 msgstr "&Typ:"
6635
6636 #: mshtml.rc:43
6637 msgid "&URL:"
6638 msgstr "&URL:"
6639
6640 #: mshtml.rc:31
6641 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6642 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6643
6644 #: mshtml.rc:32
6645 msgid "HTML Document"
6646 msgstr "HTML-dokument"
6647
6648 #: mshtml.rc:26
6649 msgid "Downloading from %s..."
6650 msgstr "Hämtar från %s..."
6651
6652 #: mshtml.rc:25
6653 msgid "Done"
6654 msgstr "Klar"
6655
6656 #: msi.rc:27
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6660 "file path and try again."
6661 msgstr ""
6662 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6663 "och försök igen."
6664
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6668
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "mata in %s"
6672
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows Installer %s\n"
6706 "\n"
6707 "Användning:\n"
6708 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6709 "\n"
6710 "Installera en produkt:\n"
6711 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6712 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6713 "\t/a paket [egenskap]\n"
6714 "Laga en installation:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6716 "Avinstallera en produkt:\n"
6717 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6718 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6719 "Gör reklam för en produkt:\n"
6720 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6721 "Applicera en patch:\n"
6722 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6723 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6724 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "Visa denna hjälp:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6734
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6738
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6742
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6746
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "funktion från:"
6750
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6754
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6758
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6765 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6766
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "Videokomprimering"
6770
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "&Komprimering:"
6774
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "Kon&figurera..."
6778
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "&Om..."
6782
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6786
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6790
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "&Datafrekvens"
6794
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 #, fuzzy
6797 msgid "kB/s"
6798 msgstr "KB/s"
6799
6800 #: msvfw32.rc:25
6801 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6802 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6803
6804 #: msvidc32.rc:26
6805 msgid "Wine Video 1 video codec"
6806 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6807
6808 #: oleacc.rc:27
6809 msgid "unknown object"
6810 msgstr "okänt objekt"
6811
6812 #: oleacc.rc:28
6813 msgid "title bar"
6814 msgstr "titelrad"
6815
6816 #: oleacc.rc:29
6817 msgid "menu bar"
6818 msgstr "menyrad"
6819
6820 #: oleacc.rc:30
6821 msgid "scroll bar"
6822 msgstr "rullningslist"
6823
6824 #: oleacc.rc:31
6825 msgid "grip"
6826 msgstr "grepp"
6827
6828 #: oleacc.rc:32
6829 msgid "sound"
6830 msgstr "ljud"
6831
6832 #: oleacc.rc:33
6833 msgid "cursor"
6834 msgstr "muspekare"
6835
6836 #: oleacc.rc:34
6837 msgid "caret"
6838 msgstr "markör"
6839
6840 #: oleacc.rc:35
6841 msgid "alert"
6842 msgstr "varning"
6843
6844 #: oleacc.rc:36
6845 msgid "window"
6846 msgstr "fönster"
6847
6848 #: oleacc.rc:37
6849 msgid "client"
6850 msgstr "klient"
6851
6852 #: oleacc.rc:38
6853 msgid "popup menu"
6854 msgstr "popupmeny"
6855
6856 #: oleacc.rc:39
6857 msgid "menu item"
6858 msgstr "menypost"
6859
6860 #: oleacc.rc:40
6861 msgid "tool tip"
6862 msgstr "tooltip"
6863
6864 #: oleacc.rc:41
6865 msgid "application"
6866 msgstr "program"
6867
6868 #: oleacc.rc:42
6869 msgid "document"
6870 msgstr "dokument"
6871
6872 #: oleacc.rc:43
6873 msgid "pane"
6874 msgstr "ruta"
6875
6876 #: oleacc.rc:44
6877 msgid "chart"
6878 msgstr "diagram"
6879
6880 #: oleacc.rc:45
6881 msgid "dialog"
6882 msgstr "dialog"
6883
6884 #: oleacc.rc:46
6885 msgid "border"
6886 msgstr "kant"
6887
6888 #: oleacc.rc:47
6889 msgid "grouping"
6890 msgstr "gruppering"
6891
6892 #: oleacc.rc:48
6893 msgid "separator"
6894 msgstr "avskiljare"
6895
6896 #: oleacc.rc:49
6897 msgid "tool bar"
6898 msgstr "verktygsrad"
6899
6900 #: oleacc.rc:50
6901 msgid "status bar"
6902 msgstr "statusrad"
6903
6904 #: oleacc.rc:51
6905 msgid "table"
6906 msgstr "tabell"
6907
6908 #: oleacc.rc:52
6909 msgid "column header"
6910 msgstr "kolumnhuvud"
6911
6912 #: oleacc.rc:53
6913 msgid "row header"
6914 msgstr "radhuvud"
6915
6916 #: oleacc.rc:54
6917 msgid "column"
6918 msgstr "kolumn"
6919
6920 #: oleacc.rc:55
6921 msgid "row"
6922 msgstr "rad"
6923
6924 #: oleacc.rc:56
6925 msgid "cell"
6926 msgstr "cell"
6927
6928 #: oleacc.rc:57
6929 msgid "link"
6930 msgstr "länk"
6931
6932 #: oleacc.rc:58
6933 msgid "help balloon"
6934 msgstr "hjälpballong"
6935
6936 #: oleacc.rc:59
6937 msgid "character"
6938 msgstr "tecken"
6939
6940 #: oleacc.rc:60
6941 msgid "list"
6942 msgstr "lista"
6943
6944 #: oleacc.rc:61
6945 msgid "list item"
6946 msgstr "listelement"
6947
6948 #: oleacc.rc:62
6949 msgid "outline"
6950 msgstr "disposition"
6951
6952 #: oleacc.rc:63
6953 msgid "outline item"
6954 msgstr "dispositionspost"
6955
6956 #: oleacc.rc:64
6957 msgid "page tab"
6958 msgstr "bladflik"
6959
6960 #: oleacc.rc:65
6961 msgid "property page"
6962 msgstr "egenskapssida"
6963
6964 #: oleacc.rc:66
6965 msgid "indicator"
6966 msgstr "indikator"
6967
6968 #: oleacc.rc:67
6969 msgid "graphic"
6970 msgstr "grafik"
6971
6972 #: oleacc.rc:68
6973 msgid "static text"
6974 msgstr "statisk text"
6975
6976 #: oleacc.rc:69
6977 msgid "text"
6978 msgstr "text"
6979
6980 #: oleacc.rc:70
6981 msgid "push button"
6982 msgstr "tryckknapp"
6983
6984 #: oleacc.rc:71
6985 msgid "check button"
6986 msgstr "markeringsknapp"
6987
6988 #: oleacc.rc:72
6989 msgid "radio button"
6990 msgstr "envalsknapp"
6991
6992 #: oleacc.rc:73
6993 msgid "combo box"
6994 msgstr "kombinationsruta"
6995
6996 #: oleacc.rc:74
6997 msgid "drop down"
6998 msgstr "listruta"
6999
7000 #: oleacc.rc:75
7001 msgid "progress bar"
7002 msgstr "förloppsmätare"
7003
7004 #: oleacc.rc:76
7005 msgid "dial"
7006 msgstr "mätare"
7007
7008 #: oleacc.rc:77
7009 msgid "hot key field"
7010 msgstr "snabbknappsfält"
7011
7012 #: oleacc.rc:78
7013 msgid "slider"
7014 msgstr "glidreglage"
7015
7016 #: oleacc.rc:79
7017 msgid "spin box"
7018 msgstr "snurrknapp"
7019
7020 #: oleacc.rc:80
7021 msgid "diagram"
7022 msgstr "diagram"
7023
7024 #: oleacc.rc:81
7025 msgid "animation"
7026 msgstr "animation"
7027
7028 #: oleacc.rc:82
7029 msgid "equation"
7030 msgstr "ekvation"
7031
7032 #: oleacc.rc:83
7033 msgid "drop down button"
7034 msgstr "listruteknapp"
7035
7036 #: oleacc.rc:84
7037 msgid "menu button"
7038 msgstr "menyknapp"
7039
7040 #: oleacc.rc:85
7041 msgid "grid drop down button"
7042 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7043
7044 #: oleacc.rc:86
7045 msgid "white space"
7046 msgstr "blanktecken"
7047
7048 #: oleacc.rc:87
7049 msgid "page tab list"
7050 msgstr "bladflikslista"
7051
7052 #: oleacc.rc:88
7053 msgid "clock"
7054 msgstr "klocka"
7055
7056 #: oleacc.rc:89
7057 msgid "split button"
7058 msgstr "delad knapp"
7059
7060 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7061 msgid "IP address"
7062 msgstr "IP-adress"
7063
7064 #: oleacc.rc:91
7065 msgid "outline button"
7066 msgstr "dispositionsknapp"
7067
7068 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7069 msgid "True"
7070 msgstr "Sant"
7071
7072 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7073 msgid "False"
7074 msgstr "Falskt"
7075
7076 #: oleaut32.rc:31
7077 msgid "On"
7078 msgstr "På"
7079
7080 #: oleaut32.rc:32
7081 msgid "Off"
7082 msgstr "Av"
7083
7084 #: oledlg.rc:48
7085 msgid "Insert Object"
7086 msgstr "Infoga objekt"
7087
7088 #: oledlg.rc:54
7089 msgid "Object Type:"
7090 msgstr "Objekttyp:"
7091
7092 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7093 msgid "Result"
7094 msgstr "Resultat"
7095
7096 #: oledlg.rc:58
7097 msgid "Create New"
7098 msgstr "Skapa ny"
7099
7100 #: oledlg.rc:60
7101 msgid "Create Control"
7102 msgstr "Create Control"
7103
7104 #: oledlg.rc:62
7105 msgid "Create From File"
7106 msgstr "Skapa från fil"
7107
7108 #: oledlg.rc:65
7109 msgid "&Add Control..."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: oledlg.rc:66
7113 msgid "Display As Icon"
7114 msgstr "Visa som ikon"
7115
7116 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7117 msgid "Browse..."
7118 msgstr "Bläddra..."
7119
7120 #: oledlg.rc:69
7121 msgid "File:"
7122 msgstr "Fil:"
7123
7124 #: oledlg.rc:75
7125 msgid "Paste Special"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7129 msgid "Source:"
7130 msgstr "Källa:"
7131
7132 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7133 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7134 msgid "&Paste"
7135 msgstr "Klistra &in"
7136
7137 #: oledlg.rc:81
7138 msgid "Paste &Link"
7139 msgstr "Klistra in &länk"
7140
7141 #: oledlg.rc:83
7142 msgid "&As:"
7143 msgstr "&Som:"
7144
7145 #: oledlg.rc:90
7146 msgid "&Display As Icon"
7147 msgstr "&Visa som ikon"
7148
7149 #: oledlg.rc:92
7150 msgid "Change &Icon..."
7151 msgstr "Byt &ikon..."
7152
7153 #: oledlg.rc:25
7154 msgid "Insert a new %s object into your document"
7155 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7156
7157 #: oledlg.rc:26
7158 msgid ""
7159 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7160 "may activate it using the program which created it."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7164 msgid "Browse"
7165 msgstr "Bläddra"
7166
7167 #: oledlg.rc:28
7168 msgid ""
7169 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7170 "control."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: oledlg.rc:29
7174 msgid "Add Control"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: oledlg.rc:34
7178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: oledlg.rc:35
7182 msgid ""
7183 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7184 "activate it using %s."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: oledlg.rc:36
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: oledlg.rc:37
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7196 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7197 "your document."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: oledlg.rc:38
7201 msgid ""
7202 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7203 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7204 "in your document."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: oledlg.rc:39
7208 msgid ""
7209 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7210 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7211 "be reflected in your document."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: oledlg.rc:40
7215 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: oledlg.rc:41
7219 msgid "Unknown Type"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: oledlg.rc:42
7223 msgid "Unknown Source"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: oledlg.rc:43
7227 msgid "the program which created it"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: sane.rc:41
7231 msgid "Scanning"
7232 msgstr "Bildinläsning"
7233
7234 #: sane.rc:44
7235 msgid "SCANNING... Please Wait"
7236 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7237
7238 #: sane.rc:31
7239 msgctxt "unit: pixels"
7240 msgid "px"
7241 msgstr "px"
7242
7243 #: sane.rc:32
7244 msgctxt "unit: bits"
7245 msgid "b"
7246 msgstr "b"
7247
7248 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7249 msgctxt "unit: dots/inch"
7250 msgid "dpi"
7251 msgstr "dpi"
7252
7253 #: sane.rc:35
7254 msgctxt "unit: percent"
7255 msgid "%"
7256 msgstr "%"
7257
7258 #: sane.rc:36
7259 msgctxt "unit: microseconds"
7260 msgid "us"
7261 msgstr "µs"
7262
7263 #: serialui.rc:25
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Settings for %s"
7266 msgstr "Egenskaper för %s"
7267
7268 #: serialui.rc:28
7269 msgid "Baud Rate"
7270 msgstr "Baudfrekvens"
7271
7272 #: serialui.rc:30
7273 msgid "Parity"
7274 msgstr "Paritet"
7275
7276 #: serialui.rc:32
7277 msgid "Flow Control"
7278 msgstr "Flödeskontroll"
7279
7280 #: serialui.rc:34
7281 msgid "Data Bits"
7282 msgstr "Databitar"
7283
7284 #: serialui.rc:36
7285 msgid "Stop Bits"
7286 msgstr "Stoppbitar"
7287
7288 #: setupapi.rc:36
7289 msgid "Copying Files..."
7290 msgstr "Kopierar filer..."
7291
7292 #: setupapi.rc:42
7293 msgid "Destination:"
7294 msgstr "Destination:"
7295
7296 #: setupapi.rc:49
7297 msgid "Files Needed"
7298 msgstr "Filer behövs"
7299
7300 #: setupapi.rc:52
7301 msgid ""
7302 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7303 "make sure the correct drive is selected below"
7304 msgstr ""
7305 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7306 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7307
7308 #: setupapi.rc:54
7309 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7310 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7311
7312 #: setupapi.rc:28
7313 #, fuzzy
7314 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7315 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7316
7317 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7318 msgid "Unknown"
7319 msgstr "Okänd"
7320
7321 #: setupapi.rc:30
7322 msgid "Copy files from:"
7323 msgstr "Kopiera filer från:"
7324
7325 #: setupapi.rc:31
7326 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7327 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7328
7329 #: shdoclc.rc:39
7330 msgid "F&orward"
7331 msgstr "&Framåt"
7332
7333 #: shdoclc.rc:41
7334 msgid "&Save Background As..."
7335 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7336
7337 #: shdoclc.rc:42
7338 msgid "Set As Back&ground"
7339 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7340
7341 #: shdoclc.rc:43
7342 msgid "&Copy Background"
7343 msgstr "K&opiera bakgrund"
7344
7345 #: shdoclc.rc:44
7346 msgid "Set as &Desktop Item"
7347 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7348
7349 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7350 msgid "Select &All"
7351 msgstr "&Markera allt"
7352
7353 #: shdoclc.rc:49
7354 msgid "Create Shor&tcut"
7355 msgstr "Skapa genv&äg"
7356
7357 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7358 msgid "Add to &Favorites..."
7359 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7360
7361 #: shdoclc.rc:51
7362 msgid "&View Source"
7363 msgstr "&Visa källkod"
7364
7365 #: shdoclc.rc:53
7366 msgid "&Encoding"
7367 msgstr "Tecken&kodning"
7368
7369 #: shdoclc.rc:55
7370 msgid "Pr&int"
7371 msgstr "Skriv &ut"
7372
7373 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7374 msgid "&Open Link"
7375 msgstr "&Öppna länk"
7376
7377 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7378 msgid "Open Link in &New Window"
7379 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7380
7381 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7382 msgid "Save Target &As..."
7383 msgstr "Spara &mål som..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7386 msgid "&Print Target"
7387 msgstr "Skriv ut m&ål"
7388
7389 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7390 msgid "S&how Picture"
7391 msgstr "Visa &bild"
7392
7393 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7394 msgid "&Save Picture As..."
7395 msgstr "Spara bil&d som..."
7396
7397 #: shdoclc.rc:70
7398 msgid "&E-mail Picture..."
7399 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:71
7402 msgid "Pr&int Picture..."
7403 msgstr "Skriv &ut bild..."
7404
7405 #: shdoclc.rc:72
7406 msgid "&Go to My Pictures"
7407 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7408
7409 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7410 msgid "Set as Back&ground"
7411 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7412
7413 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7414 msgid "Set as &Desktop Item..."
7415 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7416
7417 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7418 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7419 msgid "Cu&t"
7420 msgstr "Klipp &ut"
7421
7422 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7423 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7424 #: wordpad.rc:102
7425 msgid "&Copy"
7426 msgstr "&Kopiera"
7427
7428 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7429 msgid "Copy Shor&tcut"
7430 msgstr "Kopier&a genväg"
7431
7432 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7433 msgid "P&roperties"
7434 msgstr "&Egenskaper"
7435
7436 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7437 msgid "&Undo"
7438 msgstr "&Ångra"
7439
7440 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7441 msgid "&Delete"
7442 msgstr "&Ta bort"
7443
7444 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7445 msgid "&Select"
7446 msgstr "&Markera"
7447
7448 #: shdoclc.rc:102
7449 msgid "&Cell"
7450 msgstr "&Cell"
7451
7452 #: shdoclc.rc:103
7453 msgid "&Row"
7454 msgstr "&Rad"
7455
7456 #: shdoclc.rc:104
7457 msgid "&Column"
7458 msgstr "&Kolumn"
7459
7460 #: shdoclc.rc:105
7461 msgid "&Table"
7462 msgstr "&Tabell"
7463
7464 #: shdoclc.rc:108
7465 msgid "&Cell Properties"
7466 msgstr "&Cellegenskaper"
7467
7468 #: shdoclc.rc:109
7469 msgid "&Table Properties"
7470 msgstr "&Tabellegenskaper"
7471
7472 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "Klistra in"
7475
7476 #: shdoclc.rc:118
7477 msgid "&Print"
7478 msgstr "Skriv &ut"
7479
7480 #: shdoclc.rc:125
7481 msgid "Open in &New Window"
7482 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7483
7484 #: shdoclc.rc:129
7485 msgid "Cut"
7486 msgstr "&Klipp ut"
7487
7488 #: shdoclc.rc:152
7489 msgid "&Save Video As..."
7490 msgstr "Spara bil&d som..."
7491
7492 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7493 msgid "Play"
7494 msgstr "Spela upp"
7495
7496 #: shdoclc.rc:189
7497 msgid "Rewind"
7498 msgstr "Spola tillbaka"
7499
7500 #: shdoclc.rc:196
7501 msgid "Trace Tags"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: shdoclc.rc:197
7505 msgid "Resource Failures"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: shdoclc.rc:198
7509 msgid "Dump Tracking Info"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: shdoclc.rc:199
7513 msgid "Debug Break"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: shdoclc.rc:200
7517 msgid "Debug View"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: shdoclc.rc:201
7521 msgid "Dump Tree"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: shdoclc.rc:202
7525 msgid "Dump Lines"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: shdoclc.rc:203
7529 msgid "Dump DisplayTree"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: shdoclc.rc:204
7533 msgid "Dump FormatCaches"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: shdoclc.rc:205
7537 msgid "Dump LayoutRects"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: shdoclc.rc:206
7541 msgid "Memory Monitor"
7542 msgstr "Minnesmätare"
7543
7544 #: shdoclc.rc:207
7545 msgid "Performance Meters"
7546 msgstr "Prestandamätare"
7547
7548 #: shdoclc.rc:208
7549 msgid "Save HTML"
7550 msgstr "Spara HTML"
7551
7552 #: shdoclc.rc:210
7553 msgid "&Browse View"
7554 msgstr "&Bläddra vy"
7555
7556 #: shdoclc.rc:211
7557 msgid "&Edit View"
7558 msgstr "R&edigera vy"
7559
7560 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7561 msgid "Scroll Here"
7562 msgstr "Rulla hit"
7563
7564 #: shdoclc.rc:218
7565 msgid "Top"
7566 msgstr "Längst upp"
7567
7568 #: shdoclc.rc:219
7569 msgid "Bottom"
7570 msgstr "Längst ned"
7571
7572 #: shdoclc.rc:221
7573 msgid "Page Up"
7574 msgstr "En sida upp"
7575
7576 #: shdoclc.rc:222
7577 msgid "Page Down"
7578 msgstr "En sida ned"
7579
7580 #: shdoclc.rc:224
7581 msgid "Scroll Up"
7582 msgstr "Rulla uppåt"
7583
7584 #: shdoclc.rc:225
7585 msgid "Scroll Down"
7586 msgstr "Rulla nedåt"
7587
7588 #: shdoclc.rc:232
7589 msgid "Left Edge"
7590 msgstr "Längst åt vänster"
7591
7592 #: shdoclc.rc:233
7593 msgid "Right Edge"
7594 msgstr "Längst åt höger"
7595
7596 #: shdoclc.rc:235
7597 msgid "Page Left"
7598 msgstr "En sida åt vänster"
7599
7600 #: shdoclc.rc:236
7601 msgid "Page Right"
7602 msgstr "En sida åt höger"
7603
7604 #: shdoclc.rc:238
7605 msgid "Scroll Left"
7606 msgstr "Rulla åt vänster"
7607
7608 #: shdoclc.rc:239
7609 msgid "Scroll Right"
7610 msgstr "Rulla åt höger"
7611
7612 #: shdoclc.rc:25
7613 msgid "Wine Internet Explorer"
7614 msgstr "Wine Internet Explorer"
7615
7616 #: shdoclc.rc:30
7617 msgid "&w&bPage &p"
7618 msgstr "&w&bSida &p"
7619
7620 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7621 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7622 msgid "Lar&ge Icons"
7623 msgstr "S&tora ikoner"
7624
7625 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7626 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7627 msgid "S&mall Icons"
7628 msgstr "S&må ikoner"
7629
7630 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7631 msgid "&List"
7632 msgstr "&Lista"
7633
7634 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7635 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7636 msgid "&Details"
7637 msgstr "&Detaljer"
7638
7639 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7640 msgid "Arrange &Icons"
7641 msgstr "Ordna &ikoner"
7642
7643 #: shell32.rc:50
7644 msgid "By &Name"
7645 msgstr "Efter &namn"
7646
7647 #: shell32.rc:51
7648 msgid "By &Type"
7649 msgstr "Efter &typ"
7650
7651 #: shell32.rc:52
7652 msgid "By &Size"
7653 msgstr "Efter &storlek"
7654
7655 #: shell32.rc:53
7656 msgid "By &Date"
7657 msgstr "Efter &datum"
7658
7659 #: shell32.rc:55
7660 msgid "&Auto Arrange"
7661 msgstr "Ordna &automatiskt"
7662
7663 #: shell32.rc:57
7664 msgid "Line up Icons"
7665 msgstr "Rada upp ikoner"
7666
7667 #: shell32.rc:62
7668 msgid "Paste as Link"
7669 msgstr "Klistra in som genväg"
7670
7671 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7672 msgid "New"
7673 msgstr "Ny"
7674
7675 #: shell32.rc:66
7676 msgid "New &Folder"
7677 msgstr "Ny &mapp"
7678
7679 #: shell32.rc:67
7680 msgid "New &Link"
7681 msgstr "Ny &genväg"
7682
7683 #: shell32.rc:71
7684 msgid "Properties"
7685 msgstr "Egenskaper"
7686
7687 #: shell32.rc:82
7688 #, fuzzy
7689 msgctxt "recycle bin"
7690 msgid "&Restore"
7691 msgstr "&Återställ"
7692
7693 #: shell32.rc:83
7694 msgid "&Erase"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: shell32.rc:95
7698 msgid "E&xplore"
7699 msgstr "Ut&forska"
7700
7701 #: shell32.rc:98
7702 msgid "C&ut"
7703 msgstr "Klipp &ut"
7704
7705 #: shell32.rc:101
7706 msgid "Create &Link"
7707 msgstr "Skapa &länk"
7708
7709 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7710 msgid "&Rename"
7711 msgstr "&Byt namn"
7712
7713 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7714 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7715 msgid "E&xit"
7716 msgstr "A&vsluta"
7717
7718 #: shell32.rc:127
7719 #, fuzzy
7720 msgid "&About Control Panel"
7721 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7722
7723 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7724 msgid "Browse for Folder"
7725 msgstr "Bläddra efter mapp"
7726
7727 #: shell32.rc:290
7728 msgid "Folder:"
7729 msgstr "Mapp:"
7730
7731 #: shell32.rc:296
7732 msgid "&Make New Folder"
7733 msgstr "Ny &mapp"
7734
7735 #: shell32.rc:303
7736 msgid "Message"
7737 msgstr "Meddelande"
7738
7739 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7740 msgid "&Yes"
7741 msgstr "&Ja"
7742
7743 #: shell32.rc:307
7744 msgid "Yes to &all"
7745 msgstr "Ja till &allt"
7746
7747 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7748 msgid "&No"
7749 msgstr "&Nej"
7750
7751 #: shell32.rc:316
7752 msgid "About %s"
7753 msgstr "Om %s"
7754
7755 #: shell32.rc:320
7756 msgid "Wine &license"
7757 msgstr "Wine-&licens"
7758
7759 #: shell32.rc:325
7760 msgid "Running on %s"
7761 msgstr "Kör på %s"
7762
7763 #: shell32.rc:326
7764 msgid "Wine was brought to you by:"
7765 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7766
7767 #: shell32.rc:334
7768 msgid ""
7769 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7770 "will open it for you."
7771 msgstr ""
7772 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7773 "öppna det åt dig."
7774
7775 #: shell32.rc:335
7776 msgid "&Open:"
7777 msgstr "&Öppna:"
7778
7779 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7780 #: winefile.rc:132
7781 msgid "&Browse..."
7782 msgstr "&Bläddra..."
7783
7784 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7785 msgid "Size"
7786 msgstr "Storlek"
7787
7788 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7789 msgid "Type"
7790 msgstr "Typ"
7791
7792 #: shell32.rc:137
7793 msgid "Modified"
7794 msgstr "Ändrad"
7795
7796 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7797 msgid "Attributes"
7798 msgstr "Attribut"
7799
7800 #: shell32.rc:140
7801 msgid "Size available"
7802 msgstr "Ledigt utrymme"
7803
7804 #: shell32.rc:142
7805 msgid "Comments"
7806 msgstr "Kommentarer"
7807
7808 #: shell32.rc:143
7809 msgid "Owner"
7810 msgstr "Ägare"
7811
7812 #: shell32.rc:144
7813 msgid "Group"
7814 msgstr "Grupp"
7815
7816 #: shell32.rc:145
7817 msgid "Original location"
7818 msgstr "Ursprunglig plats"
7819
7820 #: shell32.rc:146
7821 msgid "Date deleted"
7822 msgstr "Borttagningsdatum"
7823
7824 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7825 #, fuzzy
7826 msgctxt "display name"
7827 msgid "Desktop"
7828 msgstr "Skrivbord"
7829
7830 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7831 msgid "My Computer"
7832 msgstr "Den här datorn"
7833
7834 #: shell32.rc:156
7835 msgid "Control Panel"
7836 msgstr "Kontrollpanel"
7837
7838 #: shell32.rc:163
7839 msgid "Select"
7840 msgstr "Välj"
7841
7842 #: shell32.rc:186
7843 msgid "Restart"
7844 msgstr "Starta om"
7845
7846 #: shell32.rc:187
7847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7848 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7849
7850 #: shell32.rc:188
7851 msgid "Shutdown"
7852 msgstr "Avsluta"
7853
7854 #: shell32.rc:189
7855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7856 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7857
7858 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7859 msgid "Programs"
7860 msgstr "Program"
7861
7862 #: shell32.rc:201
7863 msgid "My Documents"
7864 msgstr "Mina dokument"
7865
7866 #: shell32.rc:202
7867 msgid "Favorites"
7868 msgstr "Favoriter"
7869
7870 #: shell32.rc:203
7871 msgid "StartUp"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: shell32.rc:204
7875 msgid "Start Menu"
7876 msgstr "Start-meny"
7877
7878 #: shell32.rc:205
7879 msgid "My Music"
7880 msgstr "Min musik"
7881
7882 #: shell32.rc:206
7883 msgid "My Videos"
7884 msgstr "Mina videoklipp"
7885
7886 #: shell32.rc:207
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "directory"
7889 msgid "Desktop"
7890 msgstr "Skrivbord"
7891
7892 #: shell32.rc:208
7893 msgid "NetHood"
7894 msgstr "Nätverket"
7895
7896 #: shell32.rc:209
7897 msgid "Templates"
7898 msgstr "Mallar"
7899
7900 #: shell32.rc:210
7901 msgid "PrintHood"
7902 msgstr "Skrivare"
7903
7904 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7905 msgid "History"
7906 msgstr "Historik"
7907
7908 #: shell32.rc:212
7909 msgid "Program Files"
7910 msgstr "Program"
7911
7912 #: shell32.rc:214
7913 msgid "My Pictures"
7914 msgstr "Mina bilder"
7915
7916 #: shell32.rc:215
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Common Files"
7919 msgstr "Kopierar filer..."
7920
7921 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7922 msgid "Documents"
7923 msgstr "Dokument"
7924
7925 #: shell32.rc:217
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Administrative Tools"
7928 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7929
7930 #: shell32.rc:218
7931 msgid "Music"
7932 msgstr "Musik"
7933
7934 #: shell32.rc:219
7935 msgid "Pictures"
7936 msgstr "Bilder"
7937
7938 #: shell32.rc:220
7939 msgid "Videos"
7940 msgstr "Videoklipp"
7941
7942 #: shell32.rc:213
7943 msgid "Program Files (x86)"
7944 msgstr "Program (x86)"
7945
7946 #: shell32.rc:221
7947 msgid "Contacts"
7948 msgstr "Kontakter"
7949
7950 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7951 msgid "Links"
7952 msgstr "Länkar"
7953
7954 #: shell32.rc:223
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Slide Shows"
7957 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7958
7959 #: shell32.rc:224
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Playlists"
7962 msgstr "Musik\\Playlists"
7963
7964 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7965 msgid "Status"
7966 msgstr "Status"
7967
7968 #: shell32.rc:149
7969 msgid "Location"
7970 msgstr "Plats"
7971
7972 #: shell32.rc:150
7973 msgid "Model"
7974 msgstr "Modell"
7975
7976 #: shell32.rc:225
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Sample Music"
7979 msgstr "Musik\\Sample Music"
7980
7981 #: shell32.rc:226
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Sample Pictures"
7984 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7985
7986 #: shell32.rc:227
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Sample Playlists"
7989 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7990
7991 #: shell32.rc:228
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Sample Videos"
7994 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7995
7996 #: shell32.rc:229
7997 msgid "Saved Games"
7998 msgstr "Sparade spel"
7999
8000 #: shell32.rc:230
8001 msgid "Searches"
8002 msgstr "Sökningar"
8003
8004 #: shell32.rc:231
8005 msgid "Users"
8006 msgstr "Användare"
8007
8008 #: shell32.rc:233
8009 msgid "Downloads"
8010 msgstr "Nedladdningar"
8011
8012 #: shell32.rc:166
8013 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8014 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8015
8016 #: shell32.rc:167
8017 msgid "Error during creation of a new folder"
8018 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8019
8020 #: shell32.rc:168
8021 msgid "Confirm file deletion"
8022 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8023
8024 #: shell32.rc:169
8025 msgid "Confirm folder deletion"
8026 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8027
8028 #: shell32.rc:170
8029 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8030 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8031
8032 #: shell32.rc:171
8033 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8034 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8035
8036 #: shell32.rc:178
8037 msgid "Confirm file overwrite"
8038 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8039
8040 #: shell32.rc:177
8041 msgid ""
8042 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8043 "\n"
8044 "Do you want to replace it?"
8045 msgstr ""
8046 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8047 "\n"
8048 "Vill du skriva över den?"
8049
8050 #: shell32.rc:172
8051 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8052 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8053
8054 #: shell32.rc:174
8055 msgid ""
8056 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8057 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8058
8059 #: shell32.rc:173
8060 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8061 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8062
8063 #: shell32.rc:175
8064 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8065 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8066
8067 #: shell32.rc:176
8068 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8069 msgstr ""
8070 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8071 "stället?"
8072
8073 #: shell32.rc:183
8074 msgid ""
8075 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8076 "\n"
8077 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8078 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8079 "the folder?"
8080 msgstr ""
8081 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8082 "\n"
8083 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8084 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8085 "mappen?"
8086
8087 #: shell32.rc:235
8088 msgid "New Folder"
8089 msgstr "Ny mapp"
8090
8091 #: shell32.rc:237
8092 msgid "Wine Control Panel"
8093 msgstr "Wines kontrollpanel"
8094
8095 #: shell32.rc:192
8096 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8097 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8098
8099 #: shell32.rc:193
8100 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8101 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8102
8103 #: shell32.rc:195
8104 msgid "Executable files (*.exe)"
8105 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8106
8107 #: shell32.rc:241
8108 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8109 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8110
8111 #: shell32.rc:243
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8114 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8115
8116 #: shell32.rc:244
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8119 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8120
8121 #: shell32.rc:245
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Confirm deletion"
8124 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8125
8126 #: shell32.rc:246
8127 #, fuzzy
8128 msgid ""
8129 "A file already exists at the path %1.\n"
8130 "\n"
8131 "Do you want to replace it?"
8132 msgstr ""
8133 "Filen finns redan.\n"
8134 "Vill du ersätta den?"
8135
8136 #: shell32.rc:247
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "A folder already exists at the path %1.\n"
8140 "\n"
8141 "Do you want to replace it?"
8142 msgstr ""
8143 "Filen finns redan.\n"
8144 "Vill du ersätta den?"
8145
8146 #: shell32.rc:248
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Confirm overwrite"
8149 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8150
8151 #: shell32.rc:265
8152 #, fuzzy
8153 msgid ""
8154 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8155 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8156 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8157 "any later version.\n"
8158 "\n"
8159 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8162 "details.\n"
8163 "\n"
8164 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8165 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8166 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8167 msgstr ""
8168 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8169 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8170 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8171 "önskar) någon senare version.\n"
8172 "\n"
8173 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8174 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8175 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8176 "License för fler detaljer.\n"
8177 "\n"
8178 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8179 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8181
8182 #: shell32.rc:253
8183 msgid "Wine License"
8184 msgstr "Wine-licens"
8185
8186 #: shell32.rc:155
8187 msgid "Trash"
8188 msgstr "Papperskorg"
8189
8190 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8191 msgid "Error"
8192 msgstr "Fel"
8193
8194 #: shlwapi.rc:40
8195 msgid "Don't show me th&is message again"
8196 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8197
8198 #: shlwapi.rc:27
8199 #, fuzzy
8200 msgid "%d bytes"
8201 msgstr "%ld byte"
8202
8203 #: shlwapi.rc:28
8204 #, fuzzy
8205 msgctxt "time unit: hours"
8206 msgid " hr"
8207 msgstr " h"
8208
8209 #: shlwapi.rc:29
8210 #, fuzzy
8211 msgctxt "time unit: minutes"
8212 msgid " min"
8213 msgstr " min"
8214
8215 #: shlwapi.rc:30
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "time unit: seconds"
8218 msgid " sec"
8219 msgstr " s"
8220
8221 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "window"
8224 msgid "&Restore"
8225 msgstr "&Återställ"
8226
8227 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8228 msgid "&Move"
8229 msgstr "&Flytta"
8230
8231 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8232 msgid "&Size"
8233 msgstr "&Storlek"
8234
8235 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8236 msgid "Mi&nimize"
8237 msgstr "Mi&nimera"
8238
8239 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8240 msgid "Ma&ximize"
8241 msgstr "Ma&ximera"
8242
8243 #: user32.rc:33
8244 msgid "&Close\tAlt+F4"
8245 msgstr "A&vsluta\tAlt+F4"
8246
8247 #: user32.rc:35
8248 msgid "&About Wine"
8249 msgstr "&Om Wine"
8250
8251 #: user32.rc:46
8252 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8253 msgstr "A&vsluta\tCtrl+F4"
8254
8255 #: user32.rc:48
8256 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: user32.rc:79
8260 msgid "&Abort"
8261 msgstr "&Stoppa"
8262
8263 #: user32.rc:80
8264 msgid "&Retry"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: user32.rc:81
8268 msgid "&Ignore"
8269 msgstr "&Ignorera"
8270
8271 #: user32.rc:84
8272 msgid "&Try Again"
8273 msgstr "&Försök igen"
8274
8275 #: user32.rc:85
8276 msgid "&Continue"
8277 msgstr "For&tsätt"
8278
8279 #: user32.rc:91
8280 msgid "Select Window"
8281 msgstr "Välj fönster"
8282
8283 #: user32.rc:69
8284 msgid "&More Windows..."
8285 msgstr "&Fler fönster..."
8286
8287 #: wineps.rc:28
8288 msgid "Paper Si&ze:"
8289 msgstr "Papperssto&rlek:"
8290
8291 #: wineps.rc:36
8292 msgid "Duplex:"
8293 msgstr "Dubbelsidig:"
8294
8295 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8296 msgid "Realm"
8297 msgstr "Domän"
8298
8299 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8300 msgid "&Save this password (insecure)"
8301 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8302
8303 #: wininet.rc:54
8304 msgid "Authentication Required"
8305 msgstr "Autentisering krävs"
8306
8307 #: wininet.rc:58
8308 msgid "Server"
8309 msgstr "Server"
8310
8311 #: wininet.rc:74
8312 msgid "Security Warning"
8313 msgstr "Säkerhetsvarning"
8314
8315 #: wininet.rc:77
8316 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8317 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8318
8319 #: wininet.rc:79
8320 msgid "Do you want to continue anyway?"
8321 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8322
8323 #: wininet.rc:25
8324 msgid "LAN Connection"
8325 msgstr "LAN-anslutning"
8326
8327 #: wininet.rc:26
8328 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8329 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8330
8331 #: wininet.rc:27
8332 msgid "The date on the certificate is invalid."
8333 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8334
8335 #: wininet.rc:28
8336 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8337 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8338
8339 #: wininet.rc:29
8340 msgid ""
8341 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8342 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8343
8344 #: winmm.rc:28
8345 msgid "The specified command was carried out."
8346 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8347
8348 #: winmm.rc:29
8349 msgid "Undefined external error."
8350 msgstr "Odefinierat externt fel."
8351
8352 #: winmm.rc:30
8353 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8354 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8355
8356 #: winmm.rc:31
8357 msgid "The driver was not enabled."
8358 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8359
8360 #: winmm.rc:32
8361 msgid ""
8362 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8363 "again."
8364 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8365
8366 #: winmm.rc:33
8367 msgid "The specified device handle is invalid."
8368 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8369
8370 #: winmm.rc:34
8371 #, fuzzy
8372 msgid "There is no driver installed on your system!"
8373 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8374
8375 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8376 msgid ""
8377 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8378 "increase available memory, and then try again."
8379 msgstr ""
8380 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8381 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8382 "igen."
8383
8384 #: winmm.rc:36
8385 msgid ""
8386 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8387 "which functions and messages the driver supports."
8388 msgstr ""
8389 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8390 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8391
8392 #: winmm.rc:37
8393 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8394 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8395
8396 #: winmm.rc:38
8397 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8398 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8399
8400 #: winmm.rc:39
8401 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8402 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8403
8404 #: winmm.rc:42
8405 msgid ""
8406 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8407 "Capabilities function to determine the supported formats."
8408 msgstr ""
8409 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8410 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8411
8412 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8413 msgid ""
8414 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8415 "device, or wait until the data is finished playing."
8416 msgstr ""
8417 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8418 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8419
8420 #: winmm.rc:44
8421 msgid ""
8422 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8423 "header, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8426 "headern och försök sedan igen."
8427
8428 #: winmm.rc:45
8429 msgid ""
8430 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8431 "and then try again."
8432 msgstr ""
8433 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8434 "flaggan och försök igen."
8435
8436 #: winmm.rc:48
8437 msgid ""
8438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8439 "header, and then try again."
8440 msgstr ""
8441 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8442 "headern och försök sedan igen."
8443
8444 #: winmm.rc:50
8445 msgid ""
8446 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8447 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8448 msgstr ""
8449 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8450 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8451
8452 #: winmm.rc:51
8453 msgid ""
8454 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8455 "transmitted, and then try again."
8456 msgstr ""
8457 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8458 "sedan igen."
8459
8460 #: winmm.rc:52
8461 msgid ""
8462 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8463 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8464 msgstr ""
8465 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8466 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8467 "installationen."
8468
8469 #: winmm.rc:53
8470 msgid ""
8471 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8472 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8475 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8476
8477 #: winmm.rc:56
8478 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8479 msgstr ""
8480 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8481 "öppnas."
8482
8483 #: winmm.rc:57
8484 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8485 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8486
8487 #: winmm.rc:58
8488 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8489 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8490
8491 #: winmm.rc:59
8492 msgid ""
8493 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8494 "or contact the device manufacturer."
8495 msgstr ""
8496 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8497 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8498
8499 #: winmm.rc:60
8500 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8501 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8502
8503 #: winmm.rc:62
8504 msgid ""
8505 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8506 "unique alias."
8507 msgstr ""
8508 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8509 "alias."
8510
8511 #: winmm.rc:63
8512 msgid ""
8513 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8514 msgstr ""
8515 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8516 "laddas."
8517
8518 #: winmm.rc:64
8519 msgid "No command was specified."
8520 msgstr "Inget kommando angavs."
8521
8522 #: winmm.rc:65
8523 msgid ""
8524 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8525 "size of the buffer."
8526 msgstr ""
8527 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8528 "storlek."
8529
8530 #: winmm.rc:66
8531 msgid ""
8532 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8533 "one."
8534 msgstr ""
8535 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8536 "sådan."
8537
8538 #: winmm.rc:67
8539 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8540 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8541
8542 #: winmm.rc:68
8543 msgid ""
8544 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8545 "manufacturer about obtaining a new driver."
8546 msgstr ""
8547 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8548 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8549
8550 #: winmm.rc:69
8551 msgid ""
8552 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8553 "manufacturer about obtaining a new driver."
8554 msgstr ""
8555 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8556 "att få en ny drivrutin."
8557
8558 #: winmm.rc:70
8559 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8560 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8561
8562 #: winmm.rc:71
8563 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8564 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8565
8566 #: winmm.rc:72
8567 msgid ""
8568 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8569 msgstr ""
8570 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8571
8572 #: winmm.rc:73
8573 msgid "The device driver is not ready."
8574 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8575
8576 #: winmm.rc:74
8577 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8578 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8579
8580 #: winmm.rc:75
8581 msgid ""
8582 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8583 "access error."
8584 msgstr ""
8585 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8586 "inte komma åt fel."
8587
8588 #: winmm.rc:76
8589 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8590 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8591
8592 #: winmm.rc:77
8593 msgid ""
8594 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8595 "separately to determine which devices caused the error."
8596 msgstr ""
8597 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8598 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8599
8600 #: winmm.rc:78
8601 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8602 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8603
8604 #: winmm.rc:79
8605 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8606 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8607
8608 #: winmm.rc:80
8609 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8610 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8611
8612 #: winmm.rc:81
8613 msgid ""
8614 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8615 "still connected to the network."
8616 msgstr ""
8617 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8618 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8619
8620 #: winmm.rc:82
8621 msgid ""
8622 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8623 "device name is spelled correctly."
8624 msgstr ""
8625 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8626 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8627
8628 #: winmm.rc:83
8629 msgid ""
8630 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8631 "again."
8632 msgstr ""
8633 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8634
8635 #: winmm.rc:84
8636 msgid ""
8637 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8638 "alias."
8639 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8640
8641 #: winmm.rc:85
8642 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8643 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8644
8645 #: winmm.rc:86
8646 msgid ""
8647 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8648 "parameter with each 'open' command."
8649 msgstr ""
8650 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8651 "'open'-kommando för att dela den."
8652
8653 #: winmm.rc:87
8654 msgid ""
8655 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8656 "Please supply one."
8657 msgstr ""
8658 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8659 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8660
8661 #: winmm.rc:88
8662 msgid ""
8663 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8664 "documentation for valid formats."
8665 msgstr ""
8666 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8667 "att se giltiga format."
8668
8669 #: winmm.rc:89
8670 msgid ""
8671 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8672 "supply one."
8673 msgstr ""
8674 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8675 "lägg till ett sådant."
8676
8677 #: winmm.rc:90
8678 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8679 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8680
8681 #: winmm.rc:91
8682 msgid ""
8683 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8684 "may be corrupt, or not in the correct format."
8685 msgstr ""
8686 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8687 "korrupt eller i fel format."
8688
8689 #: winmm.rc:92
8690 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8691 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8692
8693 #: winmm.rc:93
8694 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8695 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8696
8697 #: winmm.rc:94
8698 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8699 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8700
8701 #: winmm.rc:95
8702 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8703 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8704
8705 #: winmm.rc:96
8706 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8707 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8708
8709 #: winmm.rc:97
8710 msgid ""
8711 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8712 "sequence, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8715 "och försök igen."
8716
8717 #: winmm.rc:98
8718 msgid ""
8719 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8720 "the device is closed, and then try again."
8721 msgstr ""
8722 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8723 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8724
8725 #: winmm.rc:99
8726 msgid ""
8727 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8728 "characters, followed by a period and an extension."
8729 msgstr ""
8730 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8731 "en punkt och en ändelse."
8732
8733 #: winmm.rc:100
8734 msgid ""
8735 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8736 msgstr ""
8737 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8738
8739 #: winmm.rc:101
8740 msgid ""
8741 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8742 "in Control Panel to install the device."
8743 msgstr ""
8744 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8745 "Control Panel för att installera enheten."
8746
8747 #: winmm.rc:102
8748 msgid ""
8749 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8750 "restarting your computer."
8751 msgstr ""
8752 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8753 "starta om din dator."
8754
8755 #: winmm.rc:103
8756 msgid ""
8757 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8758 "cannot change directories."
8759 msgstr ""
8760 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8761 "byta katalog."
8762
8763 #: winmm.rc:104
8764 msgid ""
8765 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8766 "change drives."
8767 msgstr ""
8768 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8769 "byta diskenhet."
8770
8771 #: winmm.rc:105
8772 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8773 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8774
8775 #: winmm.rc:106
8776 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8777 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8778
8779 #: winmm.rc:107
8780 msgid ""
8781 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8782 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8783
8784 #: winmm.rc:108
8785 msgid ""
8786 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8787 "until a wave device is free, and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8790 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8791
8792 #: winmm.rc:109
8793 msgid ""
8794 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8795 "until the device is free, and then try again."
8796 msgstr ""
8797 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8798 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8799
8800 #: winmm.rc:110
8801 msgid ""
8802 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8803 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8804 msgstr ""
8805 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8806 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8807
8808 #: winmm.rc:111
8809 msgid ""
8810 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8811 "until the device is free, and then try again."
8812 msgstr ""
8813 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8814 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8815
8816 #: winmm.rc:112
8817 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8818 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8819
8820 #: winmm.rc:113
8821 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8822 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8823
8824 #: winmm.rc:114
8825 msgid ""
8826 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8827 "the Drivers option to install the wave device."
8828 msgstr ""
8829 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8830 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8831
8832 #: winmm.rc:115
8833 msgid ""
8834 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8835 "format."
8836 msgstr ""
8837 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8838
8839 #: winmm.rc:116
8840 msgid ""
8841 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8842 "the Drivers option to install the wave device."
8843 msgstr ""
8844 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8845 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8846
8847 #: winmm.rc:117
8848 msgid ""
8849 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8850 "format."
8851 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8852
8853 #: winmm.rc:122
8854 msgid ""
8855 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8856 "You can't use them together."
8857 msgstr ""
8858 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8859 "inte användas tillsammans."
8860
8861 #: winmm.rc:124
8862 msgid ""
8863 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8864 "again."
8865 msgstr ""
8866 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8867 "igen."
8868
8869 #: winmm.rc:127
8870 msgid ""
8871 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8872 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8873 msgstr ""
8874 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8875 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8876
8877 #: winmm.rc:125
8878 msgid ""
8879 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8880 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8881 "setup."
8882 msgstr ""
8883 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8884 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8885 "ändra installationen."
8886
8887 #: winmm.rc:126
8888 msgid "An error occurred with the specified port."
8889 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8890
8891 #: winmm.rc:129
8892 msgid ""
8893 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8894 "these applications; then, try again."
8895 msgstr ""
8896 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8897 "och försök sedan igen."
8898
8899 #: winmm.rc:128
8900 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8901 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8902
8903 #: winmm.rc:123
8904 msgid ""
8905 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8906 "Control Panel to install a MIDI driver."
8907 msgstr ""
8908 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8909 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8910
8911 #: winmm.rc:118
8912 msgid "There is no display window."
8913 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8914
8915 #: winmm.rc:119
8916 msgid "Could not create or use window."
8917 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8918
8919 #: winmm.rc:120
8920 msgid ""
8921 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8922 "check your disk or network connection."
8923 msgstr ""
8924 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8925 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8926
8927 #: winmm.rc:121
8928 msgid ""
8929 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8930 "are still connected to the network."
8931 msgstr ""
8932 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8933 "eller är ansluten till nätverket."
8934
8935 #: winspool.rc:34
8936 msgid "Print to File"
8937 msgstr "Skriv ut till fil"
8938
8939 #: winspool.rc:37
8940 msgid "&Output File Name:"
8941 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8942
8943 #: winspool.rc:28
8944 #, fuzzy
8945 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8946 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8947
8948 #: winspool.rc:29
8949 msgid "Unable to create the output file."
8950 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8951
8952 #: wldap32.rc:27
8953 msgid "Success"
8954 msgstr "Lyckades"
8955
8956 #: wldap32.rc:28
8957 msgid "Operations Error"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: wldap32.rc:29
8961 msgid "Protocol Error"
8962 msgstr "Protokollfel"
8963
8964 #: wldap32.rc:30
8965 msgid "Time Limit Exceeded"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: wldap32.rc:31
8969 msgid "Size Limit Exceeded"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: wldap32.rc:32
8973 msgid "Compare False"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: wldap32.rc:33
8977 msgid "Compare True"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: wldap32.rc:34
8981 msgid "Authentication Method Not Supported"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: wldap32.rc:35
8985 msgid "Strong Authentication Required"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: wldap32.rc:36
8989 msgid "Referral (v2)"
8990 msgstr "Referral (v2)"
8991
8992 #: wldap32.rc:37
8993 msgid "Referral"
8994 msgstr "Referral"
8995
8996 #: wldap32.rc:38
8997 msgid "Administration Limit Exceeded"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: wldap32.rc:39
9001 msgid "Unavailable Critical Extension"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: wldap32.rc:40
9005 msgid "Confidentiality Required"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: wldap32.rc:43
9009 msgid "No Such Attribute"
9010 msgstr "Inget sådant attribut"
9011
9012 #: wldap32.rc:44
9013 msgid "Undefined Type"
9014 msgstr "Odefinierad typ"
9015
9016 #: wldap32.rc:45
9017 msgid "Inappropriate Matching"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: wldap32.rc:46
9021 msgid "Constraint Violation"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: wldap32.rc:47
9025 msgid "Attribute Or Value Exists"
9026 msgstr "Attribut eller värde finns"
9027
9028 #: wldap32.rc:48
9029 msgid "Invalid Syntax"
9030 msgstr "Ogiltig syntax"
9031
9032 #: wldap32.rc:59
9033 msgid "No Such Object"
9034 msgstr "Inget sådant objekt"
9035
9036 #: wldap32.rc:60
9037 msgid "Alias Problem"
9038 msgstr "Alias Problem"
9039
9040 #: wldap32.rc:61
9041 msgid "Invalid DN Syntax"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: wldap32.rc:62
9045 msgid "Is Leaf"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: wldap32.rc:63
9049 msgid "Alias Dereference Problem"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: wldap32.rc:75
9053 msgid "Inappropriate Authentication"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: wldap32.rc:76
9057 msgid "Invalid Credentials"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: wldap32.rc:77
9061 msgid "Insufficient Rights"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: wldap32.rc:78
9065 msgid "Busy"
9066 msgstr "Upptagen"
9067
9068 #: wldap32.rc:79
9069 msgid "Unavailable"
9070 msgstr "Otillgänglig"
9071
9072 #: wldap32.rc:80
9073 msgid "Unwilling To Perform"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: wldap32.rc:81
9077 msgid "Loop Detected"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: wldap32.rc:87
9081 msgid "Sort Control Missing"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: wldap32.rc:88
9085 msgid "Index range error"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: wldap32.rc:91
9089 msgid "Naming Violation"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: wldap32.rc:92
9093 msgid "Object Class Violation"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: wldap32.rc:93
9097 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: wldap32.rc:94
9101 msgid "Not allowed on RDN"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: wldap32.rc:95
9105 msgid "Already Exists"
9106 msgstr "Finns redan"
9107
9108 #: wldap32.rc:96
9109 msgid "No Object Class Mods"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: wldap32.rc:97
9113 msgid "Results Too Large"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: wldap32.rc:98
9117 msgid "Affects Multiple DSAs"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: wldap32.rc:107
9121 msgid "Other"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: wldap32.rc:108
9125 msgid "Server Down"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: wldap32.rc:109
9129 msgid "Local Error"
9130 msgstr "Lokalt fel"
9131
9132 #: wldap32.rc:110
9133 msgid "Encoding Error"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: wldap32.rc:111
9137 msgid "Decoding Error"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: wldap32.rc:112
9141 msgid "Timeout"
9142 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9143
9144 #: wldap32.rc:113
9145 msgid "Auth Unknown"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: wldap32.rc:114
9149 msgid "Filter Error"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: wldap32.rc:115
9153 msgid "User Cancelled"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: wldap32.rc:116
9157 msgid "Parameter Error"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: wldap32.rc:117
9161 msgid "No Memory"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: wldap32.rc:118
9165 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: wldap32.rc:119
9169 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: wldap32.rc:120
9173 msgid "Specified control was not found in message"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: wldap32.rc:121
9177 msgid "No result present in message"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: wldap32.rc:122
9181 msgid "More results returned"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: wldap32.rc:123
9185 msgid "Loop while handling referrals"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: wldap32.rc:124
9189 msgid "Referral hop limit exceeded"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9193 msgid ""
9194 "Not Yet Implemented\n"
9195 "\n"
9196 msgstr ""
9197 "Ännu ej implementerat\n"
9198 "\n"
9199
9200 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9201 #, fuzzy
9202 msgid "%1: File Not Found\n"
9203 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9204
9205 #: attrib.rc:47
9206 msgid ""
9207 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9208 "\n"
9209 "Syntax:\n"
9210 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9211 "       [/S [/D]]\n"
9212 "\n"
9213 "Where:\n"
9214 "\n"
9215 "  +   Sets an attribute.\n"
9216 "  -   Clears an attribute.\n"
9217 "  R   Read-only file attribute.\n"
9218 "  A   Archive file attribute.\n"
9219 "  S   System file attribute.\n"
9220 "  H   Hidden file attribute.\n"
9221 "  [drive:][path][filename]\n"
9222 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9223 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9224 "  /D  Processes folders as well.\n"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: clock.rc:29
9228 msgid "Ana&log"
9229 msgstr "Ana&log"
9230
9231 #: clock.rc:30
9232 msgid "Digi&tal"
9233 msgstr "Digi&tal"
9234
9235 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9236 msgid "&Font..."
9237 msgstr "T&ypsnitt..."
9238
9239 #: clock.rc:34
9240 msgid "&Without Titlebar"
9241 msgstr "&Utan titellist"
9242
9243 #: clock.rc:36
9244 msgid "&Seconds"
9245 msgstr "&Sekunder"
9246
9247 #: clock.rc:37
9248 msgid "&Date"
9249 msgstr "&Datum"
9250
9251 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9252 msgid "&Always on Top"
9253 msgstr "&Alltid överst"
9254
9255 #: clock.rc:42
9256 msgid "&About Clock"
9257 msgstr "&Om Klocka"
9258
9259 #: clock.rc:48
9260 msgid "Clock"
9261 msgstr "Klocka"
9262
9263 #: cmd.rc:37
9264 msgid ""
9265 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9266 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9267 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9268 "called procedure.\n"
9269 "\n"
9270 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9271 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9272 msgstr ""
9273 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9274 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9275 "den\n"
9276 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9277 "med\n"
9278 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9279 "\n"
9280 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9281 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9282
9283 #: cmd.rc:40
9284 msgid ""
9285 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9286 "default directory.\n"
9287 msgstr ""
9288 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9289 "ändra standardsökväg.\n"
9290
9291 #: cmd.rc:41
9292 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9293 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9294
9295 #: cmd.rc:43
9296 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9297 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9298
9299 #: cmd.rc:45
9300 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9301 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9302
9303 #: cmd.rc:46
9304 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9305 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9306
9307 #: cmd.rc:47
9308 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9309 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9310
9311 #: cmd.rc:48
9312 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9313 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9314
9315 #: cmd.rc:49
9316 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9317 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9318
9319 #: cmd.rc:59
9320 msgid ""
9321 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9324 "on the terminal device before they are executed.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9327 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9328 "preceding it with an @ sign.\n"
9329 msgstr ""
9330 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9331 "\n"
9332 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9333 "innan dessa exekveras.\n"
9334 "\n"
9335 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9336 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9337 "genom\n"
9338 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9339
9340 #: cmd.rc:61
9341 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9342 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9343
9344 #: cmd.rc:69
9345 msgid ""
9346 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9347 "\n"
9348 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9349 "\n"
9350 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9351 "not exist in wine's cmd.\n"
9352 msgstr ""
9353 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9354 "\n"
9355 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9356 "\n"
9357 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9358 "finns inte i Wines cmd.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:81
9361 msgid ""
9362 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9363 "batch file.\n"
9364 "\n"
9365 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9366 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9367 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9368 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9369 "label terminates the batch file execution.\n"
9370 "\n"
9371 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9372 msgstr ""
9373 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9374 "i en batchfil.\n"
9375 "\n"
9376 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9377 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9378 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9379 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9380 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9381 "\n"
9382 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:84
9385 msgid ""
9386 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9387 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9388 msgstr ""
9389 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9390 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:94
9393 #, fuzzy
9394 msgid ""
9395 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9396 "\n"
9397 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9398 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9399 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9400 "\n"
9401 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9402 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9403 msgstr ""
9404 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9405 "\n"
9406 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9407 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9408 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9409 "\n"
9410 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9411 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:100
9414 msgid ""
9415 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9416 "\n"
9417 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9418 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9419 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9420 msgstr ""
9421 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9422 "\n"
9423 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9424 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9425 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9426
9427 #: cmd.rc:103
9428 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9429 msgstr ""
9430 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9431 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9432
9433 #: cmd.rc:104
9434 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9435 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9436
9437 #: cmd.rc:111
9438 msgid ""
9439 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9440 "\n"
9441 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9442 "subdirectories\n"
9443 "below the item are moved as well.\n"
9444 "\n"
9445 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9446 msgstr ""
9447 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9448 "\n"
9449 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9450 "\n"
9451 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9452 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9453
9454 #: cmd.rc:122
9455 msgid ""
9456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9457 "\n"
9458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9459 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9460 "PATH command with the new value.\n"
9461 "\n"
9462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9463 "variable, for example:\n"
9464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9465 msgstr ""
9466 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9467 "\n"
9468 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9469 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9470 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9471 "\n"
9472 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9473 "Till exempel:\n"
9474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9475
9476 #: cmd.rc:128
9477 #, fuzzy
9478 msgid ""
9479 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9480 "\n"
9481 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9482 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9483 msgstr ""
9484 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9485 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9486 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9487 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9488 "skärmen.\n"
9489
9490 #: cmd.rc:149
9491 #, fuzzy
9492 msgid ""
9493 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9494 "\n"
9495 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9496 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9497 "\n"
9498 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9499 "\n"
9500 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9501 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9502 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9503 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9504 "\n"
9505 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9506 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9507 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9508 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9509 "\n"
9510 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9511 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9512 msgstr ""
9513 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9514 "\n"
9515 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9516 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9517 "\n"
9518 "Följande tecken betyder:\n"
9519 "\n"
9520 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9521 "tecknet (|)\n"
9522 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9523 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9524 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9525 "\n"
9526 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9527 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9528 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9529 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9530 "\n"
9531 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9532 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9533
9534 #: cmd.rc:153
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9538 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9539 msgstr ""
9540 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9541 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:156
9544 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9545 msgstr ""
9546 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9547 "REN döper om en fil.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:157
9550 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9551 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9552
9553 #: cmd.rc:159
9554 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9555 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9556
9557 #: cmd.rc:160
9558 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9559 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:194
9562 #, fuzzy
9563 msgid ""
9564 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9565 "\n"
9566 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9567 "\n"
9568 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9569 "\n"
9570 "SET <variable>=<value>\n"
9571 "\n"
9572 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9573 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9574 "have embedded spaces.\n"
9575 "\n"
9576 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9577 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9578 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9579 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9580 msgstr ""
9581 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9582 "\n"
9583 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9584 "\n"
9585 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9586 "\n"
9587 "SET <variabel>=<värde>\n"
9588 "\n"
9589 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9590 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9591 "\n"
9592 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9593 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9594 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9595 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9596
9597 #: cmd.rc:199
9598 msgid ""
9599 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9600 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9601 "if called from the command line.\n"
9602 msgstr ""
9603 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9604 "listan.\n"
9605 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9606 "s.v.\n"
9607 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:176
9610 #, fuzzy
9611 msgid ""
9612 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9613 "with that suffix.\n"
9614 "Usage:\n"
9615 "start [options] program_filename [...]\n"
9616 "start [options] document_filename\n"
9617 "\n"
9618 "Options:\n"
9619 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9620 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9621 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9622 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9623 "code.\n"
9624 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9625 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9626 "/L           Show end-user license.\n"
9627 "/?           Display this help and exit.\n"
9628 msgstr ""
9629 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9630 "används\n"
9631 "för filer med den filändelsen.\n"
9632 "Användning:\n"
9633 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9634 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9635 "\n"
9636 "Val:\n"
9637 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9638 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9639 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9640 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9641 "             avslutsskod.\n"
9642 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9643 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9644 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9645 "\n"
9646 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9647 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9648 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9649 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9650
9651 #: cmd.rc:201
9652 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9653 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:203
9656 #, fuzzy
9657 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9658 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9659
9660 #: cmd.rc:207
9661 msgid ""
9662 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9663 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9664 msgstr ""
9665 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9666 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:216
9669 #, fuzzy
9670 msgid ""
9671 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9672 "\n"
9673 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9674 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9675 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9676 "\n"
9677 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9678 msgstr ""
9679 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9680 "Godkänd användning är:\n"
9681 "\n"
9682 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9683 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9684 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9685 "\n"
9686 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:219
9689 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9690 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:221
9693 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9694 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:225
9697 msgid ""
9698 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9699 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: cmd.rc:233
9703 msgid ""
9704 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9705 "\n"
9706 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9707 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9708 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9709 "settings are restored.\n"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: cmd.rc:236
9713 msgid ""
9714 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9715 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9716 msgstr ""
9717 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9718 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9719
9720 #: cmd.rc:238
9721 #, fuzzy
9722 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9723 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:246
9726 msgid ""
9727 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9730 "\n"
9731 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9732 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9733 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9734 "association, if any.\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: cmd.rc:257
9738 msgid ""
9739 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9740 "\n"
9741 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9742 "\n"
9743 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9744 "currently defined.\n"
9745 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9746 "if any.\n"
9747 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9748 "associated to the specified file type.\n"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: cmd.rc:259
9752 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9753 msgstr ""
9754 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9755 "sidor.\n"
9756
9757 #: cmd.rc:263
9758 msgid ""
9759 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9760 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9761 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9762 msgstr ""
9763 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9764 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9765 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:267
9768 msgid ""
9769 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9770 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9771 msgstr ""
9772 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9773 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9774
9775 #: cmd.rc:305
9776 #, fuzzy
9777 msgid ""
9778 "CMD built-in commands are:\n"
9779 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9780 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9781 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9782 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9783 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9784 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9785 "COPY\t\tCopy file\n"
9786 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9787 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9788 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9789 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9790 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9791 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9792 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9793 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9794 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9795 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9796 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9797 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9798 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9799 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9800 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9801 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9802 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9803 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9804 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9805 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9806 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9807 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9808 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9809 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9810 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9811 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9812 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9813 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9814 "\n"
9815 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9816 msgstr ""
9817 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9818 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9819 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9820 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9821 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9822 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9823 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9824 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9825 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9826 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9827 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9828 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9829 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9830 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9831 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9832 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9833 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9834 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9835 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9836 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9837 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9838 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9839 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9840 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9841 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9842 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9843 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9844 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9845 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9846 "\n"
9847 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9848
9849 #: cmd.rc:307
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Are you sure?"
9852 msgstr "Är du säker?"
9853
9854 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9855 msgctxt "Yes key"
9856 msgid "Y"
9857 msgstr "J"
9858
9859 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9860 msgctxt "No key"
9861 msgid "N"
9862 msgstr "N"
9863
9864 #: cmd.rc:310
9865 #, fuzzy
9866 msgid "File association missing for extension %1\n"
9867 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9868
9869 #: cmd.rc:311
9870 #, fuzzy
9871 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9872 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9873
9874 #: cmd.rc:312
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Overwrite %1?"
9877 msgstr "Skriva över %s"
9878
9879 #: cmd.rc:313
9880 msgid "More..."
9881 msgstr "Mer..."
9882
9883 #: cmd.rc:314
9884 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9885 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9886
9887 #: cmd.rc:316
9888 msgid "Argument missing\n"
9889 msgstr "Argument saknas\n"
9890
9891 #: cmd.rc:317
9892 msgid "Syntax error\n"
9893 msgstr "Syntaxfel\n"
9894
9895 #: cmd.rc:319
9896 #, fuzzy
9897 msgid "No help available for %1\n"
9898 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9899
9900 #: cmd.rc:320
9901 msgid "Target to GOTO not found\n"
9902 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9903
9904 #: cmd.rc:321
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Current Date is %1\n"
9907 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9908
9909 #: cmd.rc:322
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Current Time is %1\n"
9912 msgstr "Tiden är %s\n"
9913
9914 #: cmd.rc:323
9915 msgid "Enter new date: "
9916 msgstr "Skriv nytt datum: "
9917
9918 #: cmd.rc:324
9919 msgid "Enter new time: "
9920 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9921
9922 #: cmd.rc:325
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9925 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9926
9927 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Failed to open '%1'\n"
9930 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9931
9932 #: cmd.rc:327
9933 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9934 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9935
9936 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9937 msgctxt "All key"
9938 msgid "A"
9939 msgstr "A"
9940
9941 #: cmd.rc:329
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Delete %1?"
9944 msgstr "Ta bort"
9945
9946 #: cmd.rc:330
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Echo is %1\n"
9949 msgstr "Ekot är %s\n"
9950
9951 #: cmd.rc:331
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Verify is %1\n"
9954 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9955
9956 #: cmd.rc:332
9957 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9958 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9959
9960 #: cmd.rc:333
9961 msgid "Parameter error\n"
9962 msgstr "Parameterfel\n"
9963
9964 #: cmd.rc:334
9965 #, fuzzy
9966 msgid ""
9967 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9968 "\n"
9969 msgstr ""
9970 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9971 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9972
9973 #: cmd.rc:335
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9976 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9977
9978 #: cmd.rc:336
9979 msgid "PATH not found\n"
9980 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9981
9982 #: cmd.rc:337
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Press any key to continue... "
9985 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9986
9987 #: cmd.rc:338
9988 msgid "Wine Command Prompt"
9989 msgstr "Wine kommandoprompt"
9990
9991 #: cmd.rc:339
9992 #, fuzzy
9993 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9994 msgstr "CMD Version %s\n"
9995
9996 #: cmd.rc:340
9997 msgid "More? "
9998 msgstr "Mer? "
9999
10000 #: cmd.rc:341
10001 msgid "The input line is too long.\n"
10002 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10003
10004 #: cmd.rc:342
10005 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: cmd.rc:343
10009 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: cmd.rc:344
10013 #, fuzzy
10014 msgid " (Yes|No)"
10015 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
10016
10017 #: cmd.rc:345
10018 #, fuzzy
10019 msgid " (Yes|No|All)"
10020 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
10021
10022 #: dxdiag.rc:27
10023 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: dxdiag.rc:28
10027 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: explorer.rc:28
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Wine Explorer"
10033 msgstr "Wine Internet Explorer"
10034
10035 #: explorer.rc:29
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Location:"
10038 msgstr "Plats"
10039
10040 #: hostname.rc:27
10041 msgid "Usage: hostname\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: hostname.rc:28
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10047 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10048
10049 #: hostname.rc:29
10050 msgid ""
10051 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10052 "utility.\n"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: ipconfig.rc:27
10056 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10057 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10058
10059 #: ipconfig.rc:28
10060 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10061 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10062
10063 #: ipconfig.rc:29
10064 #, fuzzy
10065 msgid "%1 adapter %2\n"
10066 msgstr "%s-adapter %s\n"
10067
10068 #: ipconfig.rc:30
10069 msgid "Ethernet"
10070 msgstr "Ethernet"
10071
10072 #: ipconfig.rc:32
10073 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10074 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10075
10076 #: ipconfig.rc:34
10077 msgid "Hostname"
10078 msgstr "Värdnamn"
10079
10080 #: ipconfig.rc:35
10081 msgid "Node type"
10082 msgstr "Nodtyp"
10083
10084 #: ipconfig.rc:36
10085 msgid "Broadcast"
10086 msgstr "Broadcast"
10087
10088 #: ipconfig.rc:37
10089 msgid "Peer-to-peer"
10090 msgstr "Peer-to-peer"
10091
10092 #: ipconfig.rc:38
10093 msgid "Mixed"
10094 msgstr "Mixad"
10095
10096 #: ipconfig.rc:39
10097 msgid "Hybrid"
10098 msgstr "Hybrid"
10099
10100 #: ipconfig.rc:40
10101 msgid "IP routing enabled"
10102 msgstr "IP-routning aktiverad"
10103
10104 #: ipconfig.rc:42
10105 msgid "Physical address"
10106 msgstr "Fysisk adress"
10107
10108 #: ipconfig.rc:43
10109 msgid "DHCP enabled"
10110 msgstr "DHCP aktiverat"
10111
10112 #: ipconfig.rc:46
10113 msgid "Default gateway"
10114 msgstr "Förvald gateway"
10115
10116 #: net.rc:27
10117 #, fuzzy
10118 msgid ""
10119 "The syntax of this command is:\n"
10120 "\n"
10121 "NET command [arguments]\n"
10122 "    -or-\n"
10123 "NET command /HELP\n"
10124 "\n"
10125 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10126 msgstr ""
10127 "Syntax för detta kommando är:\n"
10128 "\n"
10129 "NET HELP kommando\n"
10130 "    -eller-\n"
10131 "NET kommando /HELP\n"
10132 "\n"
10133 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10134 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10135
10136 #: net.rc:28
10137 msgid ""
10138 "The syntax of this command is:\n"
10139 "\n"
10140 "NET START [service]\n"
10141 "\n"
10142 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10143 "'service' is the name of the service to start.\n"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: net.rc:29
10147 msgid ""
10148 "The syntax of this command is:\n"
10149 "\n"
10150 "NET STOP service\n"
10151 "\n"
10152 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: net.rc:30
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10158 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10159
10160 #: net.rc:31
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Could not stop service %1\n"
10163 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10164
10165 #: net.rc:32
10166 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10167 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10168
10169 #: net.rc:33
10170 msgid "Could not get handle to service.\n"
10171 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10172
10173 #: net.rc:34
10174 #, fuzzy
10175 msgid "The %1 service is starting.\n"
10176 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10177
10178 #: net.rc:35
10179 #, fuzzy
10180 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10181 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10182
10183 #: net.rc:36
10184 #, fuzzy
10185 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10186 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10187
10188 #: net.rc:37
10189 #, fuzzy
10190 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10191 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10192
10193 #: net.rc:38
10194 #, fuzzy
10195 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10196 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10197
10198 #: net.rc:39
10199 #, fuzzy
10200 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10201 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10202
10203 #: net.rc:41
10204 msgid "There are no entries in the list.\n"
10205 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10206
10207 #: net.rc:42
10208 msgid ""
10209 "\n"
10210 "Status  Local   Remote\n"
10211 "---------------------------------------------------------------\n"
10212 msgstr ""
10213 "\n"
10214 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10215 "---------------------------------------------------------------\n"
10216
10217 #: net.rc:43
10218 #, fuzzy
10219 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10220 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10221
10222 #: net.rc:45
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Paused"
10225 msgstr "&Pausad"
10226
10227 #: net.rc:46
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Disconnected"
10230 msgstr "Pipa ansluten\n"
10231
10232 #: net.rc:47
10233 #, fuzzy
10234 msgid "A network error occurred"
10235 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10236
10237 #: net.rc:48
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Connection is being made"
10240 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10241
10242 #: net.rc:49
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Reconnecting"
10245 msgstr "Ansluter till %s"
10246
10247 #: net.rc:40
10248 #, fuzzy
10249 msgid "The following services are running:\n"
10250 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10251
10252 #: notepad.rc:27
10253 msgid "&New\tCtrl+N"
10254 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10255
10256 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10257 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10258 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10259
10260 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10261 msgid "&Save\tCtrl+S"
10262 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10263
10264 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10265 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10266 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10267
10268 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10269 msgid "Page Se&tup..."
10270 msgstr "Sidla&yout..."
10271
10272 #: notepad.rc:34
10273 msgid "P&rinter Setup..."
10274 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10275
10276 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10277 msgid "&Edit"
10278 msgstr "R&edigera"
10279
10280 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10281 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10282 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10283
10284 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10285 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10286 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10287
10288 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10289 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10290 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10291
10292 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10293 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10294 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10295
10296 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10297 #: winefile.rc:29
10298 msgid "&Delete\tDel"
10299 msgstr "&Ta bort\tDel"
10300
10301 #: notepad.rc:46
10302 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10303 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10304
10305 #: notepad.rc:47
10306 msgid "&Time/Date\tF5"
10307 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10308
10309 #: notepad.rc:49
10310 msgid "&Wrap long lines"
10311 msgstr "&Dela långa meningar"
10312
10313 #: notepad.rc:53
10314 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10315 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10316
10317 #: notepad.rc:54
10318 msgid "&Search next\tF3"
10319 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10320
10321 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10322 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10323 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10324
10325 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10326 msgid "&Contents\tF1"
10327 msgstr "&Innehåll\tF1"
10328
10329 #: notepad.rc:59
10330 msgid "&About Notepad"
10331 msgstr "&Om Anteckningar"
10332
10333 #: notepad.rc:97
10334 msgid "Page Setup"
10335 msgstr "Sidlayout"
10336
10337 #: notepad.rc:99
10338 msgid "&Header:"
10339 msgstr "&Sidhuvud:"
10340
10341 #: notepad.rc:101
10342 msgid "&Footer:"
10343 msgstr "&Sidfot:"
10344
10345 #: notepad.rc:104
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Margins (millimeters)"
10348 msgstr "Kanter:"
10349
10350 #: notepad.rc:105
10351 msgid "&Left:"
10352 msgstr "&Vänster:"
10353
10354 #: notepad.rc:107
10355 msgid "&Top:"
10356 msgstr "&Över:"
10357
10358 #: notepad.rc:123
10359 msgid "Encoding:"
10360 msgstr "Kodning:"
10361
10362 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10363 msgctxt "accelerator Select All"
10364 msgid "A"
10365 msgstr "A"
10366
10367 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10368 msgctxt "accelerator Copy"
10369 msgid "C"
10370 msgstr "C"
10371
10372 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10373 msgctxt "accelerator Find"
10374 msgid "F"
10375 msgstr "F"
10376
10377 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10378 msgctxt "accelerator Replace"
10379 msgid "H"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10383 msgctxt "accelerator New"
10384 msgid "N"
10385 msgstr "N"
10386
10387 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10388 msgctxt "accelerator Open"
10389 msgid "O"
10390 msgstr "O"
10391
10392 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10393 msgctxt "accelerator Print"
10394 msgid "P"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10398 msgctxt "accelerator Save"
10399 msgid "S"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: notepad.rc:137
10403 msgctxt "accelerator Paste"
10404 msgid "V"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10408 msgctxt "accelerator Cut"
10409 msgid "X"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10413 msgctxt "accelerator Undo"
10414 msgid "Z"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: notepad.rc:66
10418 msgid "Page &p"
10419 msgstr "Sida &p"
10420
10421 #: notepad.rc:68
10422 msgid "Notepad"
10423 msgstr "Anteckningar"
10424
10425 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10426 msgid "ERROR"
10427 msgstr "FEL"
10428
10429 #: notepad.rc:71
10430 msgid "Untitled"
10431 msgstr "(namnlös)"
10432
10433 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10434 msgid "Text files (*.txt)"
10435 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10436
10437 #: notepad.rc:77
10438 msgid ""
10439 "File '%s' does not exist.\n"
10440 "\n"
10441 "Do you want to create a new file?"
10442 msgstr ""
10443 "Filen '%s'\n"
10444 "finns inte\n"
10445 "\n"
10446 " Vill du skapa en ny fil?"
10447
10448 #: notepad.rc:79
10449 msgid ""
10450 "File '%s' has been modified.\n"
10451 "\n"
10452 "Would you like to save the changes?"
10453 msgstr ""
10454 "Filen '%s'\n"
10455 "har ändrats\n"
10456 "\n"
10457 " Vill du spara ändringarna?"
10458
10459 #: notepad.rc:80
10460 msgid "'%s' could not be found."
10461 msgstr "'%s' hittades inte."
10462
10463 #: notepad.rc:82
10464 msgid "Unicode (UTF-16)"
10465 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10466
10467 #: notepad.rc:83
10468 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10469 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10470
10471 #: notepad.rc:84
10472 msgid "Unicode (UTF-8)"
10473 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10474
10475 #: notepad.rc:91
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "%1\n"
10479 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10480 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10481 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10482 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10483 "Continue?"
10484 msgstr ""
10485 "%s\n"
10486 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10487 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10488 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10489 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10490 "Vill du fortsätta?"
10491
10492 #: oleview.rc:29
10493 msgid "&Bind to file..."
10494 msgstr "&Bind till fil..."
10495
10496 #: oleview.rc:30
10497 msgid "&View TypeLib..."
10498 msgstr "&Visa TypeLib..."
10499
10500 #: oleview.rc:32
10501 #, fuzzy
10502 msgid "&System Configuration"
10503 msgstr "&Systeminställningar..."
10504
10505 #: oleview.rc:33
10506 msgid "&Run the Registry Editor"
10507 msgstr "Kör &Registereditorn"
10508
10509 #: oleview.rc:37
10510 msgid "&Object"
10511 msgstr "&Objekt"
10512
10513 #: oleview.rc:39
10514 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10515 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10516
10517 #: oleview.rc:41
10518 msgid "&In-process server"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: oleview.rc:42
10522 msgid "In-process &handler"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: oleview.rc:43
10526 #, fuzzy
10527 msgid "&Local server"
10528 msgstr "Lokalt fel"
10529
10530 #: oleview.rc:44
10531 #, fuzzy
10532 msgid "&Remote server"
10533 msgstr "&Ta bort..."
10534
10535 #: oleview.rc:47
10536 msgid "View &Type information"
10537 msgstr "Visa &typinformation"
10538
10539 #: oleview.rc:49
10540 msgid "Create &Instance"
10541 msgstr "Skapa &instans"
10542
10543 #: oleview.rc:50
10544 msgid "Create Instance &On..."
10545 msgstr "Skapa instans &på..."
10546
10547 #: oleview.rc:51
10548 msgid "&Release Instance"
10549 msgstr "&Släpp instans"
10550
10551 #: oleview.rc:53
10552 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10553 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10554
10555 #: oleview.rc:54
10556 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10557 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10558
10559 #: oleview.rc:60
10560 msgid "&Expert mode"
10561 msgstr "&Expertläge"
10562
10563 #: oleview.rc:62
10564 msgid "&Hidden component categories"
10565 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10566
10567 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10568 msgid "&Toolbar"
10569 msgstr "&Verktygsfält"
10570
10571 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10572 msgid "&Status Bar"
10573 msgstr "St&atusfält"
10574
10575 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10576 msgid "&Refresh\tF5"
10577 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10578
10579 #: oleview.rc:71
10580 msgid "&About OleView"
10581 msgstr "&Om OleView"
10582
10583 #: oleview.rc:79
10584 msgid "&Save as..."
10585 msgstr "S&para som..."
10586
10587 #: oleview.rc:84
10588 msgid "&Group by type kind"
10589 msgstr "Sortera efter &typ"
10590
10591 #: oleview.rc:154
10592 msgid "Connect to another machine"
10593 msgstr "Anslut till en annan dator"
10594
10595 #: oleview.rc:157
10596 msgid "&Machine name:"
10597 msgstr "&Datornamn:"
10598
10599 #: oleview.rc:165
10600 msgid "System Configuration"
10601 msgstr "Systeminställning"
10602
10603 #: oleview.rc:168
10604 msgid "System Settings"
10605 msgstr "Systeminställningar"
10606
10607 #: oleview.rc:169
10608 msgid "&Enable Distributed COM"
10609 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10610
10611 #: oleview.rc:170
10612 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10613 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10614
10615 #: oleview.rc:171
10616 msgid ""
10617 "These settings change only registry values.\n"
10618 "They have no effect on Wine performance."
10619 msgstr ""
10620 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10621 "De påverkar inte Wines prestanda."
10622
10623 #: oleview.rc:178
10624 msgid "Default Interface Viewer"
10625 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10626
10627 #: oleview.rc:181
10628 msgid "Interface"
10629 msgstr "Gränssnitt"
10630
10631 #: oleview.rc:183
10632 msgid "IID:"
10633 msgstr "IID:"
10634
10635 #: oleview.rc:186
10636 msgid "&View Type Info"
10637 msgstr "&Visa typinfo"
10638
10639 #: oleview.rc:191
10640 msgid "IPersist Interface Viewer"
10641 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10642
10643 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10644 msgid "Class Name:"
10645 msgstr "Klassnamn:"
10646
10647 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10648 msgid "CLSID:"
10649 msgstr "CLSID:"
10650
10651 #: oleview.rc:203
10652 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10653 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10654
10655 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10656 msgid "OleView"
10657 msgstr "OleView"
10658
10659 #: oleview.rc:98
10660 msgid "ITypeLib viewer"
10661 msgstr "ITypeLib-visare"
10662
10663 #: oleview.rc:96
10664 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10665 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10666
10667 #: oleview.rc:97
10668 msgid "version 1.0"
10669 msgstr "version 1.0"
10670
10671 #: oleview.rc:100
10672 #, fuzzy
10673 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10674 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10675
10676 #: oleview.rc:103
10677 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10678 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10679
10680 #: oleview.rc:104
10681 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10682 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10683
10684 #: oleview.rc:105
10685 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10686 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10687
10688 #: oleview.rc:106
10689 msgid "Run the Wine registry editor"
10690 msgstr "Kör registereditorn"
10691
10692 #: oleview.rc:107
10693 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10694 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10695
10696 #: oleview.rc:108
10697 msgid "Create an instance of the selected object"
10698 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10699
10700 #: oleview.rc:109
10701 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10702 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10703
10704 #: oleview.rc:110
10705 msgid "Release the currently selected object instance"
10706 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10707
10708 #: oleview.rc:111
10709 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10710 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10711
10712 #: oleview.rc:112
10713 msgid "Display the viewer for the selected item"
10714 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10715
10716 #: oleview.rc:117
10717 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10718 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10719
10720 #: oleview.rc:118
10721 msgid ""
10722 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10723 msgstr ""
10724 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10725
10726 #: oleview.rc:119
10727 msgid "Show or hide the toolbar"
10728 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10729
10730 #: oleview.rc:120
10731 msgid "Show or hide the status bar"
10732 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10733
10734 #: oleview.rc:121
10735 msgid "Refresh all lists"
10736 msgstr "Uppdatera alla listor"
10737
10738 #: oleview.rc:122
10739 msgid "Display program information, version number and copyright"
10740 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10741
10742 #: oleview.rc:113
10743 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: oleview.rc:114
10747 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: oleview.rc:115
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10754
10755 #: oleview.rc:116
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10758 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10759
10760 #: oleview.rc:128
10761 msgid "ObjectClasses"
10762 msgstr "Objektklasser"
10763
10764 #: oleview.rc:129
10765 msgid "Grouped by Component Category"
10766 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10767
10768 #: oleview.rc:130
10769 msgid "OLE 1.0 Objects"
10770 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10771
10772 #: oleview.rc:131
10773 msgid "COM Library Objects"
10774 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10775
10776 #: oleview.rc:132
10777 msgid "All Objects"
10778 msgstr "Alla objekt"
10779
10780 #: oleview.rc:133
10781 msgid "Application IDs"
10782 msgstr "Program-ID"
10783
10784 #: oleview.rc:134
10785 msgid "Type Libraries"
10786 msgstr "Typbibliotek"
10787
10788 #: oleview.rc:135
10789 msgid "ver."
10790 msgstr "ver."
10791
10792 #: oleview.rc:136
10793 msgid "Interfaces"
10794 msgstr "Gränssnitt"
10795
10796 #: oleview.rc:138
10797 msgid "Registry"
10798 msgstr "Register"
10799
10800 #: oleview.rc:139
10801 msgid "Implementation"
10802 msgstr "Implementering"
10803
10804 #: oleview.rc:140
10805 msgid "Activation"
10806 msgstr "Aktivering"
10807
10808 #: oleview.rc:142
10809 msgid "CoGetClassObject failed."
10810 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10811
10812 #: oleview.rc:143
10813 msgid "Unknown error"
10814 msgstr "Okänt fel"
10815
10816 #: oleview.rc:146
10817 msgid "bytes"
10818 msgstr "byte"
10819
10820 #: oleview.rc:148
10821 #, fuzzy
10822 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10823 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10824
10825 #: oleview.rc:149
10826 msgid "Inherited Interfaces"
10827 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10828
10829 #: oleview.rc:124
10830 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10831 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10832
10833 #: oleview.rc:125
10834 msgid "Close window"
10835 msgstr "Stäng fönster"
10836
10837 #: oleview.rc:126
10838 msgid "Group typeinfos by kind"
10839 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10840
10841 #: progman.rc:30
10842 msgid "&New..."
10843 msgstr "&Ny..."
10844
10845 #: progman.rc:31
10846 msgid "O&pen\tEnter"
10847 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10848
10849 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10850 msgid "&Move...\tF7"
10851 msgstr "&Flytta...\tF7"
10852
10853 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10854 msgid "&Copy...\tF8"
10855 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10856
10857 #: progman.rc:35
10858 #, fuzzy
10859 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10860 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10861
10862 #: progman.rc:37
10863 msgid "&Execute..."
10864 msgstr "K&ör..."
10865
10866 #: progman.rc:39
10867 #, fuzzy
10868 msgid "E&xit Windows"
10869 msgstr "A&vsluta Windows..."
10870
10871 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10872 msgid "&Options"
10873 msgstr "&Inställningar"
10874
10875 #: progman.rc:42
10876 msgid "&Arrange automatically"
10877 msgstr "Ordna &automatiskt"
10878
10879 #: progman.rc:43
10880 msgid "&Minimize on run"
10881 msgstr "&Minimera vid start"
10882
10883 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10884 msgid "&Save settings on exit"
10885 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10886
10887 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10888 msgid "&Windows"
10889 msgstr "&Fönster"
10890
10891 #: progman.rc:47
10892 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10893 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10894
10895 #: progman.rc:48
10896 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10897 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10898
10899 #: progman.rc:49
10900 msgid "&Arrange Icons"
10901 msgstr "Ordna &ikoner"
10902
10903 #: progman.rc:54
10904 msgid "&About Program Manager"
10905 msgstr "&Om programhanteraren"
10906
10907 #: progman.rc:100
10908 msgid "Program &group"
10909 msgstr "Program&grupp"
10910
10911 #: progman.rc:102
10912 msgid "&Program"
10913 msgstr "&Program"
10914
10915 #: progman.rc:113
10916 msgid "Move Program"
10917 msgstr "Flytta program"
10918
10919 #: progman.rc:115
10920 msgid "Move program:"
10921 msgstr "Flytta program:"
10922
10923 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10924 msgid "From group:"
10925 msgstr "Från grupp:"
10926
10927 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10928 msgid "&To group:"
10929 msgstr "&Till grupp:"
10930
10931 #: progman.rc:131
10932 msgid "Copy Program"
10933 msgstr "Kopiera program"
10934
10935 #: progman.rc:133
10936 msgid "Copy program:"
10937 msgstr "Kopiera program:"
10938
10939 #: progman.rc:149
10940 msgid "Program Group Attributes"
10941 msgstr "Programgruppsattribut"
10942
10943 #: progman.rc:153
10944 msgid "&Group file:"
10945 msgstr "&Gruppfil:"
10946
10947 #: progman.rc:165
10948 msgid "Program Attributes"
10949 msgstr "Programattribut"
10950
10951 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10952 msgid "&Command line:"
10953 msgstr "&Kommandorad:"
10954
10955 #: progman.rc:171
10956 msgid "&Working directory:"
10957 msgstr "&Arbetskatalog:"
10958
10959 #: progman.rc:173
10960 msgid "&Key combination:"
10961 msgstr "&Tangentkombination:"
10962
10963 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10964 msgid "&Minimize at launch"
10965 msgstr "&Minimera vid start"
10966
10967 #: progman.rc:180
10968 msgid "Change &icon..."
10969 msgstr "Ändra &ikon..."
10970
10971 #: progman.rc:189
10972 msgid "Change Icon"
10973 msgstr "Ändra ikon"
10974
10975 #: progman.rc:191
10976 msgid "&Filename:"
10977 msgstr "&Filnamn:"
10978
10979 #: progman.rc:193
10980 msgid "Current &icon:"
10981 msgstr "Aktuell &ikon:"
10982
10983 #: progman.rc:207
10984 msgid "Execute Program"
10985 msgstr "Kör program"
10986
10987 #: progman.rc:60
10988 msgid "Program Manager"
10989 msgstr "Programhanteraren"
10990
10991 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10992 msgid "WARNING"
10993 msgstr "VARNING"
10994
10995 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10996 msgid "Information"
10997 msgstr "Information"
10998
10999 #: progman.rc:65
11000 msgid "Delete group `%s'?"
11001 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11002
11003 #: progman.rc:66
11004 msgid "Delete program `%s'?"
11005 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11006
11007 #: progman.rc:67
11008 msgid "Not implemented"
11009 msgstr "Ej implementerat"
11010
11011 #: progman.rc:68
11012 msgid "Error reading `%s'."
11013 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11014
11015 #: progman.rc:69
11016 msgid "Error writing `%s'."
11017 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11018
11019 #: progman.rc:72
11020 msgid ""
11021 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11022 "Should it be tried further on?"
11023 msgstr ""
11024 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11025 "Ska vidare försök göras?"
11026
11027 #: progman.rc:74
11028 msgid "Help not available."
11029 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11030
11031 #: progman.rc:75
11032 msgid "Unknown feature in %s"
11033 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11034
11035 #: progman.rc:76
11036 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11037 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11038
11039 #: progman.rc:77
11040 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11041 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11042
11043 #: progman.rc:81
11044 msgid "Libraries (*.dll)"
11045 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11046
11047 #: progman.rc:82
11048 msgid "Icon files"
11049 msgstr "Ikonfiler"
11050
11051 #: progman.rc:83
11052 msgid "Icons (*.ico)"
11053 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11054
11055 #: reg.rc:27
11056 msgid ""
11057 "The syntax of this command is:\n"
11058 "\n"
11059 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11060 "REG command /?\n"
11061 msgstr ""
11062 "Syntax för detta kommando är:\n"
11063 "\n"
11064 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11065 "REG kommando /?\n"
11066
11067 #: reg.rc:28
11068 msgid ""
11069 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11070 "f]\n"
11071 msgstr ""
11072 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11073 "f]\n"
11074
11075 #: reg.rc:29
11076 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11077 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11078
11079 #: reg.rc:30
11080 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11081 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11082
11083 #: reg.rc:31
11084 msgid "The operation completed successfully\n"
11085 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11086
11087 #: reg.rc:32
11088 msgid "Error: Invalid key name\n"
11089 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11090
11091 #: reg.rc:33
11092 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11093 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11094
11095 #: reg.rc:34
11096 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11097 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11098
11099 #: reg.rc:35
11100 msgid ""
11101 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11102 msgstr ""
11103 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11104
11105 #: regedit.rc:31
11106 msgid "&Registry"
11107 msgstr "&Register"
11108
11109 #: regedit.rc:33
11110 msgid "&Import Registry File..."
11111 msgstr "&Importera Registerfil..."
11112
11113 #: regedit.rc:34
11114 msgid "&Export Registry File..."
11115 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11116
11117 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11118 msgid "&Key"
11119 msgstr "&Nyckel"
11120
11121 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11122 msgid "&String Value"
11123 msgstr "&Strängvärde"
11124
11125 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11126 msgid "&Binary Value"
11127 msgstr "&Binärt Värde"
11128
11129 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11130 msgid "&DWORD Value"
11131 msgstr "&DWORD-värde"
11132
11133 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11134 msgid "&Multi String Value"
11135 msgstr "&Flersträngsvärde"
11136
11137 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11138 msgid "&Expandable String Value"
11139 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11140
11141 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11142 msgid "&Rename\tF2"
11143 msgstr "&Byt namn\tF2"
11144
11145 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11146 msgid "&Copy Key Name"
11147 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11148
11149 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11150 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11151 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11152
11153 #: regedit.rc:61
11154 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11155 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11156
11157 #: regedit.rc:65
11158 msgid "Status &Bar"
11159 msgstr "&Statusrad"
11160
11161 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11162 msgid "Sp&lit"
11163 msgstr "&Dela upp"
11164
11165 #: regedit.rc:74
11166 msgid "&Remove Favorite..."
11167 msgstr "&Ta bort favorit..."
11168
11169 #: regedit.rc:79
11170 msgid "&About Registry Editor"
11171 msgstr "&Om Registereditorn"
11172
11173 #: regedit.rc:88
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Modify Binary Data..."
11176 msgstr "Ändra binärt data"
11177
11178 #: regedit.rc:215
11179 msgid "Export registry"
11180 msgstr "&Exportera register"
11181
11182 #: regedit.rc:217
11183 msgid "S&elected branch:"
11184 msgstr "&Markerad del:"
11185
11186 #: regedit.rc:226
11187 msgid "Find:"
11188 msgstr "Sök:"
11189
11190 #: regedit.rc:228
11191 msgid "Find in:"
11192 msgstr "Sök i:"
11193
11194 #: regedit.rc:229
11195 msgid "Keys"
11196 msgstr "Nycklar"
11197
11198 #: regedit.rc:230
11199 msgid "Value names"
11200 msgstr "Värdenamn"
11201
11202 #: regedit.rc:231
11203 msgid "Value content"
11204 msgstr "Värdeinnehåll"
11205
11206 #: regedit.rc:232
11207 msgid "Whole string only"
11208 msgstr "Enbart hela strängar"
11209
11210 #: regedit.rc:239
11211 msgid "Add Favorite"
11212 msgstr "Lägg till favorit"
11213
11214 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11215 msgid "Name:"
11216 msgstr "Namn:"
11217
11218 #: regedit.rc:250
11219 msgid "Remove Favorite"
11220 msgstr "Ta bort favorit"
11221
11222 #: regedit.rc:261
11223 msgid "Edit String"
11224 msgstr "Redigera sträng"
11225
11226 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11227 msgid "Value name:"
11228 msgstr "Värdenamn:"
11229
11230 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11231 msgid "Value data:"
11232 msgstr "Värdedata:"
11233
11234 #: regedit.rc:274
11235 msgid "Edit DWORD"
11236 msgstr "Redigera DWORD"
11237
11238 #: regedit.rc:281
11239 msgid "Base"
11240 msgstr "Bas"
11241
11242 #: regedit.rc:282
11243 msgid "Hexadecimal"
11244 msgstr "Hexadecimal"
11245
11246 #: regedit.rc:283
11247 msgid "Decimal"
11248 msgstr "Decimal"
11249
11250 #: regedit.rc:290
11251 msgid "Edit Binary"
11252 msgstr "Redigera binär"
11253
11254 #: regedit.rc:303
11255 msgid "Edit Multi String"
11256 msgstr "Redigera flersträng"
11257
11258 #: regedit.rc:134
11259 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11260 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11261
11262 #: regedit.rc:135
11263 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11264 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11265
11266 #: regedit.rc:136
11267 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11268 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11269
11270 #: regedit.rc:137
11271 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11272 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11273
11274 #: regedit.rc:138
11275 msgid ""
11276 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11277 msgstr ""
11278 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11279
11280 #: regedit.rc:139
11281 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11282 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11283
11284 #: regedit.rc:124
11285 msgid "Data"
11286 msgstr "Data"
11287
11288 #: regedit.rc:129
11289 msgid "Registry Editor"
11290 msgstr "Registereditorn"
11291
11292 #: regedit.rc:191
11293 msgid "Import Registry File"
11294 msgstr "Importera registerfil"
11295
11296 #: regedit.rc:192
11297 msgid "Export Registry File"
11298 msgstr "Exportera registerfil"
11299
11300 #: regedit.rc:193
11301 msgid "Registry files (*.reg)"
11302 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11303
11304 #: regedit.rc:194
11305 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11306 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11307
11308 #: regedit.rc:201
11309 msgid "(Default)"
11310 msgstr "(Standard)"
11311
11312 #: regedit.rc:202
11313 msgid "(value not set)"
11314 msgstr "(värde ej angivet)"
11315
11316 #: regedit.rc:203
11317 msgid "(cannot display value)"
11318 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11319
11320 #: regedit.rc:204
11321 msgid "(unknown %d)"
11322 msgstr "(okänt %d)"
11323
11324 #: regedit.rc:160
11325 msgid "Quits the registry editor"
11326 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11327
11328 #: regedit.rc:161
11329 msgid "Adds keys to the favorites list"
11330 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11331
11332 #: regedit.rc:162
11333 msgid "Removes keys from the favorites list"
11334 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11335
11336 #: regedit.rc:163
11337 msgid "Shows or hides the status bar"
11338 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11339
11340 #: regedit.rc:164
11341 msgid "Change position of split between two panes"
11342 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11343
11344 #: regedit.rc:165
11345 msgid "Refreshes the window"
11346 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11347
11348 #: regedit.rc:166
11349 msgid "Deletes the selection"
11350 msgstr "Tar bort markerat data"
11351
11352 #: regedit.rc:167
11353 msgid "Renames the selection"
11354 msgstr "Byter namn på markerat data"
11355
11356 #: regedit.rc:168
11357 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11358 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11359
11360 #: regedit.rc:169
11361 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11362 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11363
11364 #: regedit.rc:170
11365 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11366 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11367
11368 #: regedit.rc:144
11369 msgid "Modifies the value's data"
11370 msgstr "Ändrar värdets data"
11371
11372 #: regedit.rc:145
11373 msgid "Adds a new key"
11374 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11375
11376 #: regedit.rc:146
11377 msgid "Adds a new string value"
11378 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11379
11380 #: regedit.rc:147
11381 msgid "Adds a new binary value"
11382 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11383
11384 #: regedit.rc:148
11385 msgid "Adds a new double word value"
11386 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11387
11388 #: regedit.rc:150
11389 msgid "Imports a text file into the registry"
11390 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11391
11392 #: regedit.rc:152
11393 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11394 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11395
11396 #: regedit.rc:153
11397 msgid "Prints all or part of the registry"
11398 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11399
11400 #: regedit.rc:155
11401 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11402 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11403
11404 #: regedit.rc:178
11405 msgid "Can't query value '%s'"
11406 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11407
11408 #: regedit.rc:179
11409 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11410 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11411
11412 #: regedit.rc:180
11413 msgid "Value is too big (%u)"
11414 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11415
11416 #: regedit.rc:181
11417 msgid "Confirm Value Delete"
11418 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11419
11420 #: regedit.rc:182
11421 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11422 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11423
11424 #: regedit.rc:186
11425 msgid "Search string '%s' not found"
11426 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11427
11428 #: regedit.rc:183
11429 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11430 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11431
11432 #: regedit.rc:184
11433 msgid "New Key #%d"
11434 msgstr "Ny nyckel #%d"
11435
11436 #: regedit.rc:185
11437 msgid "New Value #%d"
11438 msgstr "Nytt värde #%d"
11439
11440 #: regedit.rc:177
11441 msgid "Can't query key '%s'"
11442 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11443
11444 #: regedit.rc:149
11445 msgid "Adds a new multi string value"
11446 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11447
11448 #: regedit.rc:171
11449 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11450 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11451
11452 #: start.rc:46
11453 #, fuzzy
11454 msgid ""
11455 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11456 "with that suffix.\n"
11457 "Usage:\n"
11458 "start [options] program_filename [...]\n"
11459 "start [options] document_filename\n"
11460 "\n"
11461 "Options:\n"
11462 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11463 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11464 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11465 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11466 "code.\n"
11467 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11468 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11469 "/L           Show end-user license.\n"
11470 "/?           Display this help and exit.\n"
11471 "\n"
11472 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11473 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11474 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11475 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11476 msgstr ""
11477 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11478 "används\n"
11479 "för filer med den filändelsen.\n"
11480 "Användning:\n"
11481 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11482 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11483 "\n"
11484 "Val:\n"
11485 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11486 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11487 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11488 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11489 "             avslutsskod.\n"
11490 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11491 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11492 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11493 "\n"
11494 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11495 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11496 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11497 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11498
11499 #: start.rc:64
11500 #, fuzzy
11501 msgid ""
11502 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11503 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11504 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11505 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11506 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11507 "\n"
11508 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11509 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11510 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11511 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11512 "\n"
11513 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11514 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11515 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11516 "\n"
11517 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11518 msgstr ""
11519 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11520 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11521 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11522 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11523 "någon senare version.\n"
11524 "\n"
11525 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11526 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11527 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11528 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11529 "information.\n"
11530 "\n"
11531 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11532 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11533 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11534 "\n"
11535 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11536
11537 #: start.rc:66
11538 msgid ""
11539 "Application could not be started, or no application associated with the "
11540 "specified file.\n"
11541 "ShellExecuteEx failed"
11542 msgstr ""
11543 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11544 "angivna filen.\n"
11545 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11546
11547 #: start.rc:68
11548 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11549 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11550
11551 #: taskkill.rc:27
11552 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11553 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11554
11555 #: taskkill.rc:28
11556 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11557 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11558
11559 #: taskkill.rc:29
11560 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11561 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11562
11563 #: taskkill.rc:30
11564 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11565 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11566
11567 #: taskkill.rc:31
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11570 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11571
11572 #: taskkill.rc:32
11573 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11574 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11575
11576 #: taskkill.rc:33
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11579 msgstr ""
11580 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11581
11582 #: taskkill.rc:34
11583 #, fuzzy
11584 msgid ""
11585 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11586 msgstr ""
11587 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11588 "%u.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:35
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11593 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:36
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11598 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11599
11600 #: taskkill.rc:37
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11603 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11604
11605 #: taskkill.rc:38
11606 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11607 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11608
11609 #: taskkill.rc:39
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11612 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11613
11614 #: taskkill.rc:40
11615 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11616 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11617
11618 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11619 msgid "&New Task (Run...)"
11620 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11621
11622 #: taskmgr.rc:39
11623 msgid "E&xit Task Manager"
11624 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11625
11626 #: taskmgr.rc:45
11627 msgid "&Minimize On Use"
11628 msgstr "&Minimera vid användning"
11629
11630 #: taskmgr.rc:47
11631 msgid "&Hide When Minimized"
11632 msgstr "&Dölj vid minimering"
11633
11634 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11635 msgid "&Show 16-bit tasks"
11636 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11637
11638 #: taskmgr.rc:54
11639 msgid "&Refresh Now"
11640 msgstr "Uppd&atera nu"
11641
11642 #: taskmgr.rc:55
11643 msgid "&Update Speed"
11644 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11645
11646 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11647 msgid "&High"
11648 msgstr "&Hög"
11649
11650 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11651 msgid "&Normal"
11652 msgstr "&Normal"
11653
11654 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11655 msgid "&Low"
11656 msgstr "&Låg"
11657
11658 #: taskmgr.rc:61
11659 msgid "&Paused"
11660 msgstr "&Pausad"
11661
11662 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11663 msgid "&Select Columns..."
11664 msgstr "&Välj kolumner..."
11665
11666 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11667 msgid "&CPU History"
11668 msgstr "&Processorhistorik"
11669
11670 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11671 msgid "&One Graph, All CPUs"
11672 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11673
11674 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11675 msgid "One Graph &Per CPU"
11676 msgstr "En graf &per processor"
11677
11678 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11679 msgid "&Show Kernel Times"
11680 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11681
11682 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11683 msgid "Tile &Horizontally"
11684 msgstr "Ordna &horisontellt"
11685
11686 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11687 msgid "Tile &Vertically"
11688 msgstr "Ordna &vertikalt"
11689
11690 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11691 msgid "&Minimize"
11692 msgstr "&Minimera"
11693
11694 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11695 msgid "&Cascade"
11696 msgstr "&Överlappande"
11697
11698 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11699 msgid "&Bring To Front"
11700 msgstr "V&isa överst"
11701
11702 #: taskmgr.rc:90
11703 msgid "&About Task Manager"
11704 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11705
11706 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11707 msgid "&Switch To"
11708 msgstr "B&yt till"
11709
11710 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11711 msgid "&End Task"
11712 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11713
11714 #: taskmgr.rc:130
11715 msgid "&Go To Process"
11716 msgstr "&Gå till process"
11717
11718 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11719 msgid "&End Process"
11720 msgstr "Avsluta proc&ess"
11721
11722 #: taskmgr.rc:150
11723 msgid "End Process &Tree"
11724 msgstr "Avslu&ta processträd"
11725
11726 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11727 msgid "&Debug"
11728 msgstr "&Felsök"
11729
11730 #: taskmgr.rc:154
11731 msgid "Set &Priority"
11732 msgstr "Ange &prioritet"
11733
11734 #: taskmgr.rc:156
11735 msgid "&Realtime"
11736 msgstr "&Realtid"
11737
11738 #: taskmgr.rc:160
11739 #, fuzzy
11740 msgid "&Above Normal"
11741 msgstr "&Över normal"
11742
11743 #: taskmgr.rc:164
11744 #, fuzzy
11745 msgid "&Below Normal"
11746 msgstr "&Under normal"
11747
11748 #: taskmgr.rc:169
11749 msgid "Set &Affinity..."
11750 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11751
11752 #: taskmgr.rc:170
11753 msgid "Edit Debug &Channels..."
11754 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11755
11756 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11757 msgid "Task Manager"
11758 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11759
11760 #: taskmgr.rc:351
11761 msgid "&New Task..."
11762 msgstr "&Ny aktivitet..."
11763
11764 #: taskmgr.rc:364
11765 msgid "&Show processes from all users"
11766 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11767
11768 #: taskmgr.rc:372
11769 #, fuzzy
11770 msgid "CPU usage"
11771 msgstr "CPU-användning"
11772
11773 #: taskmgr.rc:373
11774 #, fuzzy
11775 msgid "MEM usage"
11776 msgstr "MEM-användning"
11777
11778 #: taskmgr.rc:374
11779 msgid "Totals"
11780 msgstr "Totalt"
11781
11782 #: taskmgr.rc:375
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Commit charge (K)"
11785 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11786
11787 #: taskmgr.rc:376
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Physical memory (K)"
11790 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11791
11792 #: taskmgr.rc:377
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Kernel memory (K)"
11795 msgstr "Kernelminne (K)"
11796
11797 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11798 msgid "Handles"
11799 msgstr "Referenser"
11800
11801 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11802 msgid "Threads"
11803 msgstr "Trådar"
11804
11805 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11806 msgid "Processes"
11807 msgstr "Processer"
11808
11809 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11810 msgid "Total"
11811 msgstr "Totalt"
11812
11813 #: taskmgr.rc:388
11814 msgid "Limit"
11815 msgstr "Gräns"
11816
11817 #: taskmgr.rc:389
11818 msgid "Peak"
11819 msgstr "Topp"
11820
11821 #: taskmgr.rc:398
11822 msgid "System Cache"
11823 msgstr "Systemcache"
11824
11825 #: taskmgr.rc:406
11826 msgid "Paged"
11827 msgstr "Växlat"
11828
11829 #: taskmgr.rc:407
11830 msgid "Nonpaged"
11831 msgstr "Oväxlat"
11832
11833 #: taskmgr.rc:414
11834 #, fuzzy
11835 msgid "CPU usage history"
11836 msgstr "Historik för CPU-användning"
11837
11838 #: taskmgr.rc:415
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Memory usage history"
11841 msgstr "Historik för MEM-användning"
11842
11843 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11844 msgid "Debug Channels"
11845 msgstr "Felsökningskanaler"
11846
11847 #: taskmgr.rc:439
11848 msgid "Processor Affinity"
11849 msgstr "Process-släktskap"
11850
11851 #: taskmgr.rc:444
11852 msgid ""
11853 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11854 "allowed to execute on."
11855 msgstr ""
11856 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11857 "tillåts köra på."
11858
11859 #: taskmgr.rc:446
11860 msgid "CPU 0"
11861 msgstr "CPU 0"
11862
11863 #: taskmgr.rc:448
11864 msgid "CPU 1"
11865 msgstr "CPU 1"
11866
11867 #: taskmgr.rc:450
11868 msgid "CPU 2"
11869 msgstr "CPU 2"
11870
11871 #: taskmgr.rc:452
11872 msgid "CPU 3"
11873 msgstr "CPU 3"
11874
11875 #: taskmgr.rc:454
11876 msgid "CPU 4"
11877 msgstr "CPU 4"
11878
11879 #: taskmgr.rc:456
11880 msgid "CPU 5"
11881 msgstr "CPU 5"
11882
11883 #: taskmgr.rc:458
11884 msgid "CPU 6"
11885 msgstr "CPU 6"
11886
11887 #: taskmgr.rc:460
11888 msgid "CPU 7"
11889 msgstr "CPU 7"
11890
11891 #: taskmgr.rc:462
11892 msgid "CPU 8"
11893 msgstr "CPU 8"
11894
11895 #: taskmgr.rc:464
11896 msgid "CPU 9"
11897 msgstr "CPU 9"
11898
11899 #: taskmgr.rc:466
11900 msgid "CPU 10"
11901 msgstr "CPU 10"
11902
11903 #: taskmgr.rc:468
11904 msgid "CPU 11"
11905 msgstr "CPU 11"
11906
11907 #: taskmgr.rc:470
11908 msgid "CPU 12"
11909 msgstr "CPU 12"
11910
11911 #: taskmgr.rc:472
11912 msgid "CPU 13"
11913 msgstr "CPU 13"
11914
11915 #: taskmgr.rc:474
11916 msgid "CPU 14"
11917 msgstr "CPU 14"
11918
11919 #: taskmgr.rc:476
11920 msgid "CPU 15"
11921 msgstr "CPU 15"
11922
11923 #: taskmgr.rc:478
11924 msgid "CPU 16"
11925 msgstr "CPU 16"
11926
11927 #: taskmgr.rc:480
11928 msgid "CPU 17"
11929 msgstr "CPU 17"
11930
11931 #: taskmgr.rc:482
11932 msgid "CPU 18"
11933 msgstr "CPU 18"
11934
11935 #: taskmgr.rc:484
11936 msgid "CPU 19"
11937 msgstr "CPU 19"
11938
11939 #: taskmgr.rc:486
11940 msgid "CPU 20"
11941 msgstr "CPU 20"
11942
11943 #: taskmgr.rc:488
11944 msgid "CPU 21"
11945 msgstr "CPU 21"
11946
11947 #: taskmgr.rc:490
11948 msgid "CPU 22"
11949 msgstr "CPU 22"
11950
11951 #: taskmgr.rc:492
11952 msgid "CPU 23"
11953 msgstr "CPU 23"
11954
11955 #: taskmgr.rc:494
11956 msgid "CPU 24"
11957 msgstr "CPU 24"
11958
11959 #: taskmgr.rc:496
11960 msgid "CPU 25"
11961 msgstr "CPU 25"
11962
11963 #: taskmgr.rc:498
11964 msgid "CPU 26"
11965 msgstr "CPU 26"
11966
11967 #: taskmgr.rc:500
11968 msgid "CPU 27"
11969 msgstr "CPU 27"
11970
11971 #: taskmgr.rc:502
11972 msgid "CPU 28"
11973 msgstr "CPU 28"
11974
11975 #: taskmgr.rc:504
11976 msgid "CPU 29"
11977 msgstr "CPU 29"
11978
11979 #: taskmgr.rc:506
11980 msgid "CPU 30"
11981 msgstr "CPU 30"
11982
11983 #: taskmgr.rc:508
11984 msgid "CPU 31"
11985 msgstr "CPU 31"
11986
11987 #: taskmgr.rc:514
11988 msgid "Select Columns"
11989 msgstr "Välj kolumner"
11990
11991 #: taskmgr.rc:519
11992 msgid ""
11993 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11994 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11995
11996 #: taskmgr.rc:521
11997 msgid "&Image Name"
11998 msgstr "&Image name"
11999
12000 #: taskmgr.rc:523
12001 msgid "&PID (Process Identifier)"
12002 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12003
12004 #: taskmgr.rc:525
12005 msgid "&CPU Usage"
12006 msgstr "&CPU-användning"
12007
12008 #: taskmgr.rc:527
12009 msgid "CPU Tim&e"
12010 msgstr "CPU-&tid"
12011
12012 #: taskmgr.rc:529
12013 msgid "&Memory Usage"
12014 msgstr "&Minnesanvändning"
12015
12016 #: taskmgr.rc:531
12017 msgid "Memory Usage &Delta"
12018 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12019
12020 #: taskmgr.rc:533
12021 msgid "Pea&k Memory Usage"
12022 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12023
12024 #: taskmgr.rc:535
12025 msgid "Page &Faults"
12026 msgstr "Sid&fel"
12027
12028 #: taskmgr.rc:537
12029 msgid "&USER Objects"
12030 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12031
12032 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12033 msgid "I/O Reads"
12034 msgstr "I/O-läsningar"
12035
12036 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12037 msgid "I/O Read Bytes"
12038 msgstr "I/O byte lästa"
12039
12040 #: taskmgr.rc:543
12041 msgid "&Session ID"
12042 msgstr "&Sessions-ID"
12043
12044 #: taskmgr.rc:545
12045 msgid "User &Name"
12046 msgstr "A&nvändare"
12047
12048 #: taskmgr.rc:547
12049 msgid "Page F&aults Delta"
12050 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12051
12052 #: taskmgr.rc:549
12053 msgid "&Virtual Memory Size"
12054 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12055
12056 #: taskmgr.rc:551
12057 msgid "Pa&ged Pool"
12058 msgstr "Pa&ged pool"
12059
12060 #: taskmgr.rc:553
12061 msgid "N&on-paged Pool"
12062 msgstr "Väx&lat minne"
12063
12064 #: taskmgr.rc:555
12065 msgid "Base P&riority"
12066 msgstr "Bas-p&rio"
12067
12068 #: taskmgr.rc:557
12069 msgid "&Handle Count"
12070 msgstr "Antal r&eferenser"
12071
12072 #: taskmgr.rc:559
12073 msgid "&Thread Count"
12074 msgstr "Antal tr&ådar"
12075
12076 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12077 msgid "GDI Objects"
12078 msgstr "GDI-objekt"
12079
12080 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12081 msgid "I/O Writes"
12082 msgstr "I/O-skrivningar"
12083
12084 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12085 msgid "I/O Write Bytes"
12086 msgstr "I/O byte skrivna"
12087
12088 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12089 msgid "I/O Other"
12090 msgstr "I/O övrigt"
12091
12092 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12093 msgid "I/O Other Bytes"
12094 msgstr "I/O byte övrigt"
12095
12096 #: taskmgr.rc:182
12097 msgid "Create New Task"
12098 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12099
12100 #: taskmgr.rc:187
12101 msgid "Runs a new program"
12102 msgstr "Kör ett nytt program"
12103
12104 #: taskmgr.rc:188
12105 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12106 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12107
12108 #: taskmgr.rc:190
12109 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12110 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12111
12112 #: taskmgr.rc:191
12113 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12114 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12115
12116 #: taskmgr.rc:192
12117 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12118 msgstr ""
12119 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12120
12121 #: taskmgr.rc:193
12122 msgid "Displays tasks by using large icons"
12123 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12124
12125 #: taskmgr.rc:194
12126 msgid "Displays tasks by using small icons"
12127 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12128
12129 #: taskmgr.rc:195
12130 msgid "Displays information about each task"
12131 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12132
12133 #: taskmgr.rc:196
12134 msgid "Updates the display twice per second"
12135 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12136
12137 #: taskmgr.rc:197
12138 msgid "Updates the display every two seconds"
12139 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12140
12141 #: taskmgr.rc:198
12142 msgid "Updates the display every four seconds"
12143 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12144
12145 #: taskmgr.rc:203
12146 msgid "Does not automatically update"
12147 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12148
12149 #: taskmgr.rc:205
12150 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12151 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12152
12153 #: taskmgr.rc:206
12154 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12155 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12156
12157 #: taskmgr.rc:207
12158 msgid "Minimizes the windows"
12159 msgstr "Minimerar fönstren"
12160
12161 #: taskmgr.rc:208
12162 msgid "Maximizes the windows"
12163 msgstr "Maximerar fönstren"
12164
12165 #: taskmgr.rc:209
12166 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12167 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12168
12169 #: taskmgr.rc:210
12170 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12171 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12172
12173 #: taskmgr.rc:211
12174 msgid "Displays Task Manager help topics"
12175 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12176
12177 #: taskmgr.rc:212
12178 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12179 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12180
12181 #: taskmgr.rc:213
12182 msgid "Exits the Task Manager application"
12183 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12184
12185 #: taskmgr.rc:215
12186 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12187 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12188
12189 #: taskmgr.rc:216
12190 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12191 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12192
12193 #: taskmgr.rc:217
12194 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12195 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12196
12197 #: taskmgr.rc:219
12198 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12199 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12200
12201 #: taskmgr.rc:220
12202 msgid "Each CPU has its own history graph"
12203 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12204
12205 #: taskmgr.rc:222
12206 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12207 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12208
12209 #: taskmgr.rc:227
12210 msgid "Tells the selected tasks to close"
12211 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12212
12213 #: taskmgr.rc:228
12214 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12215 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12216
12217 #: taskmgr.rc:229
12218 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12219 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12220
12221 #: taskmgr.rc:230
12222 msgid "Removes the process from the system"
12223 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12224
12225 #: taskmgr.rc:232
12226 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12227 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12228
12229 #: taskmgr.rc:233
12230 msgid "Attaches the debugger to this process"
12231 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12232
12233 #: taskmgr.rc:235
12234 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12235 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12236
12237 #: taskmgr.rc:237
12238 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12239 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12240
12241 #: taskmgr.rc:238
12242 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12243 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12244
12245 #: taskmgr.rc:240
12246 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12247 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12248
12249 #: taskmgr.rc:242
12250 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12251 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12252
12253 #: taskmgr.rc:244
12254 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12255 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12256
12257 #: taskmgr.rc:245
12258 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12259 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12260
12261 #: taskmgr.rc:247
12262 msgid "Controls Debug Channels"
12263 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12264
12265 #: taskmgr.rc:264
12266 msgid "Performance"
12267 msgstr "Prestanda"
12268
12269 #: taskmgr.rc:265
12270 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12271 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12272
12273 #: taskmgr.rc:266
12274 msgid "Processes: %d"
12275 msgstr "Processer: %d"
12276
12277 #: taskmgr.rc:267
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12280 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12281
12282 #: taskmgr.rc:272
12283 msgid "Image Name"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: taskmgr.rc:273
12287 msgid "PID"
12288 msgstr "PID"
12289
12290 #: taskmgr.rc:274
12291 msgid "CPU"
12292 msgstr "CPU-användning"
12293
12294 #: taskmgr.rc:275
12295 msgid "CPU Time"
12296 msgstr "CPU-tid"
12297
12298 #: taskmgr.rc:276
12299 msgid "Mem Usage"
12300 msgstr "Minnesanvändning"
12301
12302 #: taskmgr.rc:277
12303 msgid "Mem Delta"
12304 msgstr "Minnesdelta"
12305
12306 #: taskmgr.rc:278
12307 msgid "Peak Mem Usage"
12308 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12309
12310 #: taskmgr.rc:279
12311 msgid "Page Faults"
12312 msgstr "Sidfel"
12313
12314 #: taskmgr.rc:280
12315 msgid "USER Objects"
12316 msgstr "Användarobjekt"
12317
12318 #: taskmgr.rc:283
12319 msgid "Session ID"
12320 msgstr "Sessions-ID"
12321
12322 #: taskmgr.rc:284
12323 msgid "Username"
12324 msgstr "Användare"
12325
12326 #: taskmgr.rc:285
12327 msgid "PF Delta"
12328 msgstr "Sidfelsdelta"
12329
12330 #: taskmgr.rc:286
12331 msgid "VM Size"
12332 msgstr "VM-storlek"
12333
12334 #: taskmgr.rc:287
12335 msgid "Paged Pool"
12336 msgstr "Växlat minne"
12337
12338 #: taskmgr.rc:288
12339 msgid "NP Pool"
12340 msgstr "Oväxlat minne"
12341
12342 #: taskmgr.rc:289
12343 msgid "Base Pri"
12344 msgstr "Bas-prio"
12345
12346 #: taskmgr.rc:301
12347 msgid "Task Manager Warning"
12348 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12349
12350 #: taskmgr.rc:304
12351 msgid ""
12352 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12353 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12354 "sure you want to change the priority class?"
12355 msgstr ""
12356 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12357 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12358 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12359
12360 #: taskmgr.rc:305
12361 msgid "Unable to Change Priority"
12362 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12363
12364 #: taskmgr.rc:310
12365 msgid ""
12366 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12367 "results including loss of data and system instability. The\n"
12368 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12369 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12370 "terminate the process?"
12371 msgstr ""
12372 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12373 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12374 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12375 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12376 "avbryta processen?"
12377
12378 #: taskmgr.rc:311
12379 msgid "Unable to Terminate Process"
12380 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12381
12382 #: taskmgr.rc:313
12383 msgid ""
12384 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12385 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12386 msgstr ""
12387 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12388 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12389
12390 #: taskmgr.rc:314
12391 msgid "Unable to Debug Process"
12392 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12393
12394 #: taskmgr.rc:315
12395 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12396 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12397
12398 #: taskmgr.rc:316
12399 msgid "Invalid Option"
12400 msgstr "Ogiltigt val"
12401
12402 #: taskmgr.rc:317
12403 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12404 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12405
12406 #: taskmgr.rc:322
12407 msgid "System Idle Process"
12408 msgstr "Systemets vänteprocess"
12409
12410 #: taskmgr.rc:323
12411 msgid "Not Responding"
12412 msgstr "Svarar inte"
12413
12414 #: taskmgr.rc:324
12415 msgid "Running"
12416 msgstr "Kör"
12417
12418 #: taskmgr.rc:325
12419 msgid "Task"
12420 msgstr "Aktivitet"
12421
12422 #: uninstaller.rc:26
12423 msgid "Wine Application Uninstaller"
12424 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12425
12426 #: uninstaller.rc:27
12427 msgid ""
12428 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12429 "executable.\n"
12430 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: view.rc:33
12434 msgid "&Pan"
12435 msgstr "&Panorera"
12436
12437 #: view.rc:35
12438 msgid "&Scale to Window"
12439 msgstr "&Skala till fönster"
12440
12441 #: view.rc:37
12442 msgid "&Left"
12443 msgstr "&Vänster"
12444
12445 #: view.rc:38
12446 msgid "&Right"
12447 msgstr "&Höger"
12448
12449 #: view.rc:46
12450 msgid "Regular Metafile Viewer"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: wineboot.rc:28
12454 msgid "Waiting for Program"
12455 msgstr "Väntar på program"
12456
12457 #: wineboot.rc:32
12458 msgid "Terminate Process"
12459 msgstr "Avsluta process"
12460
12461 #: wineboot.rc:33
12462 msgid ""
12463 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12464 "responding.\n"
12465 "\n"
12466 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12467 msgstr ""
12468 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12469 "svarar inte.\n"
12470 "\n"
12471 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12472
12473 #: wineboot.rc:39
12474 msgid "Wine"
12475 msgstr "Wine"
12476
12477 #: wineboot.rc:43
12478 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12479 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12480
12481 #: winecfg.rc:132
12482 msgid ""
12483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12484 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12485 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12486 "option) any later version."
12487 msgstr ""
12488 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12489 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12490 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12491 "vill) någon senare version."
12492
12493 #: winecfg.rc:134
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Windows registration information"
12496 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12497
12498 #: winecfg.rc:135
12499 msgid "&Owner:"
12500 msgstr "Ägare:"
12501
12502 #: winecfg.rc:137
12503 msgid "Organi&zation:"
12504 msgstr "Organisation:"
12505
12506 #: winecfg.rc:145
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Application settings"
12509 msgstr " Programinställningar "
12510
12511 #: winecfg.rc:146
12512 #, fuzzy
12513 msgid ""
12514 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12515 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12516 "or per-application settings in those tabs as well."
12517 msgstr ""
12518 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12519 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12520 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12521
12522 #: winecfg.rc:150
12523 msgid "&Add application..."
12524 msgstr "&Lägg till program..."
12525
12526 #: winecfg.rc:151
12527 msgid "&Remove application"
12528 msgstr "&Ta bort program"
12529
12530 #: winecfg.rc:152
12531 msgid "&Windows Version:"
12532 msgstr "&Windows-version:"
12533
12534 #: winecfg.rc:160
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Window settings"
12537 msgstr " Fönsterinställningar "
12538
12539 #: winecfg.rc:161
12540 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12541 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12542
12543 #: winecfg.rc:162
12544 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12545 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12546
12547 #: winecfg.rc:163
12548 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12549 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12550
12551 #: winecfg.rc:164
12552 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12553 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12554
12555 #: winecfg.rc:166
12556 msgid "Desktop &size:"
12557 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12558
12559 #: winecfg.rc:171
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Screen resolution"
12562 msgstr " Skärm&upplösning "
12563
12564 #: winecfg.rc:175
12565 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12566 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12567
12568 #: winecfg.rc:182
12569 #, fuzzy
12570 msgid "DLL overrides"
12571 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12572
12573 #: winecfg.rc:183
12574 msgid ""
12575 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12576 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12577 "application)."
12578 msgstr ""
12579 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12580 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12581 "tillhandahålls av programmet)."
12582
12583 #: winecfg.rc:185
12584 msgid "&New override for library:"
12585 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12586
12587 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12588 msgid "&Add"
12589 msgstr "Lägg &till"
12590
12591 #: winecfg.rc:188
12592 msgid "Existing &overrides:"
12593 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12594
12595 #: winecfg.rc:190
12596 msgid "&Edit..."
12597 msgstr "R&edigera..."
12598
12599 #: winecfg.rc:196
12600 msgid "Edit Override"
12601 msgstr "Redigera åsidosättning"
12602
12603 #: winecfg.rc:199
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Load order"
12606 msgstr " Inläsningsordning "
12607
12608 #: winecfg.rc:200
12609 msgid "&Builtin (Wine)"
12610 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12611
12612 #: winecfg.rc:201
12613 msgid "&Native (Windows)"
12614 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12615
12616 #: winecfg.rc:202
12617 msgid "Bui&ltin then Native"
12618 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12619
12620 #: winecfg.rc:203
12621 msgid "Nati&ve then Builtin"
12622 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12623
12624 #: winecfg.rc:204
12625 msgid "&Disable"
12626 msgstr "&Inaktivera"
12627
12628 #: winecfg.rc:211
12629 msgid "Select Drive Letter"
12630 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12631
12632 #: winecfg.rc:223
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Drive mappings"
12635 msgstr " Enhets&mappningar "
12636
12637 #: winecfg.rc:224
12638 msgid ""
12639 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12640 "edited."
12641 msgstr ""
12642 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12643 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12644
12645 #: winecfg.rc:227
12646 msgid "&Add..."
12647 msgstr "&Lägg till..."
12648
12649 #: winecfg.rc:229
12650 msgid "Auto&detect"
12651 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12652
12653 #: winecfg.rc:232
12654 msgid "&Path:"
12655 msgstr "&Sökväg:"
12656
12657 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12658 msgid "Show &Advanced"
12659 msgstr "Visa &avancerat"
12660
12661 #: winecfg.rc:240
12662 msgid "De&vice:"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: winecfg.rc:242
12666 msgid "Bro&wse..."
12667 msgstr "&Bläddra..."
12668
12669 #: winecfg.rc:244
12670 msgid "&Label:"
12671 msgstr "&Etikett:"
12672
12673 #: winecfg.rc:246
12674 msgid "S&erial:"
12675 msgstr "S&erienr:"
12676
12677 #: winecfg.rc:249
12678 msgid "Show &dot files"
12679 msgstr "Visa &punktfiler"
12680
12681 #: winecfg.rc:256
12682 msgid "Driver diagnostics"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: winecfg.rc:258
12686 msgid "Defaults"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: winecfg.rc:259
12690 msgid "Output device:"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: winecfg.rc:260
12694 msgid "Voice output device:"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: winecfg.rc:261
12698 msgid "Input device:"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: winecfg.rc:262
12702 msgid "Voice input device:"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: winecfg.rc:267
12706 msgid "&Test Sound"
12707 msgstr "&Testa ljud"
12708
12709 #: winecfg.rc:274
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Appearance"
12712 msgstr " Utseende "
12713
12714 #: winecfg.rc:275
12715 msgid "&Theme:"
12716 msgstr "&Tema:"
12717
12718 #: winecfg.rc:277
12719 msgid "&Install theme..."
12720 msgstr "&Installera tema..."
12721
12722 #: winecfg.rc:282
12723 msgid "It&em:"
12724 msgstr "Ob&jekt:"
12725
12726 #: winecfg.rc:284
12727 msgid "C&olor:"
12728 msgstr "Fä&rg:"
12729
12730 #: winecfg.rc:290
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Folders"
12733 msgstr "Shell-mapp"
12734
12735 #: winecfg.rc:293
12736 msgid "&Link to:"
12737 msgstr "&Länka till:"
12738
12739 #: winecfg.rc:31
12740 msgid "Libraries"
12741 msgstr "Bibliotek"
12742
12743 #: winecfg.rc:32
12744 msgid "Drives"
12745 msgstr "Enheter"
12746
12747 #: winecfg.rc:33
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Select the Unix target directory, please."
12750 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12751
12752 #: winecfg.rc:34
12753 msgid "Hide &Advanced"
12754 msgstr "Dölj &avancerat"
12755
12756 #: winecfg.rc:36
12757 msgid "(No Theme)"
12758 msgstr "(Inget tema)"
12759
12760 #: winecfg.rc:37
12761 msgid "Graphics"
12762 msgstr "Grafik"
12763
12764 #: winecfg.rc:38
12765 msgid "Desktop Integration"
12766 msgstr "Skrivbordsintegration"
12767
12768 #: winecfg.rc:39
12769 msgid "Audio"
12770 msgstr "Ljud"
12771
12772 #: winecfg.rc:40
12773 msgid "About"
12774 msgstr "Om"
12775
12776 #: winecfg.rc:41
12777 msgid "Wine configuration"
12778 msgstr "Konfiguration av Wine"
12779
12780 #: winecfg.rc:43
12781 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12782 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12783
12784 #: winecfg.rc:44
12785 msgid "Select a theme file"
12786 msgstr "Välj en temafil"
12787
12788 #: winecfg.rc:45
12789 msgid "Folder"
12790 msgstr "Shell-mapp"
12791
12792 #: winecfg.rc:46
12793 msgid "Links to"
12794 msgstr "Länkar till"
12795
12796 #: winecfg.rc:42
12797 msgid "Wine configuration for %s"
12798 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12799
12800 #: winecfg.rc:81
12801 msgid "Selected driver: %s"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: winecfg.rc:82
12805 #, fuzzy
12806 msgid "(None)"
12807 msgstr "Ingen"
12808
12809 #: winecfg.rc:83
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Audio test failed!"
12812 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12813
12814 #: winecfg.rc:85
12815 #, fuzzy
12816 msgid "(System default)"
12817 msgstr "Systemsökväg"
12818
12819 #: winecfg.rc:51
12820 msgid ""
12821 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12822 "Are you sure you want to do this?"
12823 msgstr ""
12824 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12825 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12826
12827 #: winecfg.rc:52
12828 msgid "Warning: system library"
12829 msgstr "Varning: systembibliotek"
12830
12831 #: winecfg.rc:53
12832 msgid "native"
12833 msgstr "ursprunglig"
12834
12835 #: winecfg.rc:54
12836 msgid "builtin"
12837 msgstr "inbyggd"
12838
12839 #: winecfg.rc:55
12840 msgid "native, builtin"
12841 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12842
12843 #: winecfg.rc:56
12844 msgid "builtin, native"
12845 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12846
12847 #: winecfg.rc:57
12848 msgid "disabled"
12849 msgstr "inaktiverad"
12850
12851 #: winecfg.rc:58
12852 msgid "Default Settings"
12853 msgstr "Standardinställningar"
12854
12855 #: winecfg.rc:59
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12858 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12859
12860 #: winecfg.rc:60
12861 msgid "Use global settings"
12862 msgstr "Använd globala inställningar"
12863
12864 #: winecfg.rc:61
12865 msgid "Select an executable file"
12866 msgstr "Välj en körbar fil"
12867
12868 #: winecfg.rc:66
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Autodetect..."
12871 msgstr "Upptäck automatiskt"
12872
12873 #: winecfg.rc:67
12874 msgid "Local hard disk"
12875 msgstr "Lokal hårddisk"
12876
12877 #: winecfg.rc:68
12878 msgid "Network share"
12879 msgstr "Nätverksutdelning"
12880
12881 #: winecfg.rc:69
12882 msgid "Floppy disk"
12883 msgstr "Diskett"
12884
12885 #: winecfg.rc:70
12886 msgid "CD-ROM"
12887 msgstr "Cd-rom"
12888
12889 #: winecfg.rc:71
12890 msgid ""
12891 "You cannot add any more drives.\n"
12892 "\n"
12893 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12894 msgstr ""
12895 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12896 "\n"
12897 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12898
12899 #: winecfg.rc:72
12900 msgid "System drive"
12901 msgstr "Systemenhet"
12902
12903 #: winecfg.rc:73
12904 msgid ""
12905 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12906 "\n"
12907 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12908 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12909 msgstr ""
12910 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12911 "\n"
12912 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12913 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12914
12915 #: winecfg.rc:74
12916 #, fuzzy
12917 msgctxt "Drive letter"
12918 msgid "Letter"
12919 msgstr "Bokstav"
12920
12921 #: winecfg.rc:75
12922 msgid "Drive Mapping"
12923 msgstr "Enhetsmappning"
12924
12925 #: winecfg.rc:76
12926 msgid ""
12927 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12928 "\n"
12929 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12930 msgstr ""
12931 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12932 "\n"
12933 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12934
12935 #: winecfg.rc:90
12936 msgid "Controls Background"
12937 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12938
12939 #: winecfg.rc:91
12940 msgid "Controls Text"
12941 msgstr "Text i kontroller"
12942
12943 #: winecfg.rc:93
12944 msgid "Menu Background"
12945 msgstr "Menybakgrund"
12946
12947 #: winecfg.rc:94
12948 msgid "Menu Text"
12949 msgstr "Menytext"
12950
12951 #: winecfg.rc:95
12952 msgid "Scrollbar"
12953 msgstr "Rullningslist"
12954
12955 #: winecfg.rc:96
12956 msgid "Selection Background"
12957 msgstr "Bakgrund för markering"
12958
12959 #: winecfg.rc:97
12960 msgid "Selection Text"
12961 msgstr "Text för markering"
12962
12963 #: winecfg.rc:98
12964 msgid "ToolTip Background"
12965 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12966
12967 #: winecfg.rc:99
12968 msgid "ToolTip Text"
12969 msgstr "Text för verktygstips"
12970
12971 #: winecfg.rc:100
12972 msgid "Window Background"
12973 msgstr "Fönsterbakgrund"
12974
12975 #: winecfg.rc:101
12976 msgid "Window Text"
12977 msgstr "Fönstertext"
12978
12979 #: winecfg.rc:102
12980 msgid "Active Title Bar"
12981 msgstr "Aktiv titellist"
12982
12983 #: winecfg.rc:103
12984 msgid "Active Title Text"
12985 msgstr "Aktiv titeltext"
12986
12987 #: winecfg.rc:104
12988 msgid "Inactive Title Bar"
12989 msgstr "Inaktiv titellist"
12990
12991 #: winecfg.rc:105
12992 msgid "Inactive Title Text"
12993 msgstr "Inaktiv titeltext"
12994
12995 #: winecfg.rc:106
12996 msgid "Message Box Text"
12997 msgstr "Text i meddelandefönster"
12998
12999 #: winecfg.rc:107
13000 msgid "Application Workspace"
13001 msgstr "Arbetsyta i program"
13002
13003 #: winecfg.rc:108
13004 msgid "Window Frame"
13005 msgstr "Fönsterram"
13006
13007 #: winecfg.rc:109
13008 msgid "Active Border"
13009 msgstr "Aktiv kant"
13010
13011 #: winecfg.rc:110
13012 msgid "Inactive Border"
13013 msgstr "Inaktiv kant"
13014
13015 #: winecfg.rc:111
13016 msgid "Controls Shadow"
13017 msgstr "Skugga i kontroller"
13018
13019 #: winecfg.rc:112
13020 msgid "Gray Text"
13021 msgstr "Grå text"
13022
13023 #: winecfg.rc:113
13024 msgid "Controls Highlight"
13025 msgstr "Markering i kontroller"
13026
13027 #: winecfg.rc:114
13028 msgid "Controls Dark Shadow"
13029 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13030
13031 #: winecfg.rc:115
13032 msgid "Controls Light"
13033 msgstr "Ljus i kontroller"
13034
13035 #: winecfg.rc:116
13036 msgid "Controls Alternate Background"
13037 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13038
13039 #: winecfg.rc:117
13040 msgid "Hot Tracked Item"
13041 msgstr "Hovrat föremål"
13042
13043 #: winecfg.rc:118
13044 msgid "Active Title Bar Gradient"
13045 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13046
13047 #: winecfg.rc:119
13048 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13049 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13050
13051 #: winecfg.rc:120
13052 msgid "Menu Highlight"
13053 msgstr "Menymarkering"
13054
13055 #: winecfg.rc:121
13056 msgid "Menu Bar"
13057 msgstr "Menyrad"
13058
13059 #: wineconsole.rc:60
13060 msgid "Cursor size"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: wineconsole.rc:61
13064 msgid "&Small"
13065 msgstr "&Liten"
13066
13067 #: wineconsole.rc:62
13068 msgid "&Medium"
13069 msgstr "&Medel"
13070
13071 #: wineconsole.rc:63
13072 msgid "&Large"
13073 msgstr "&Stor"
13074
13075 #: wineconsole.rc:65
13076 msgid "Control"
13077 msgstr "Control"
13078
13079 #: wineconsole.rc:66
13080 msgid "Popup menu"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: wineconsole.rc:67
13084 msgid "&Control"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: wineconsole.rc:68
13088 msgid "S&hift"
13089 msgstr "S&hift"
13090
13091 #: wineconsole.rc:69
13092 msgid "Quick edit"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: wineconsole.rc:70
13096 msgid "&enable"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: wineconsole.rc:72
13100 msgid "Command history"
13101 msgstr "Kommandohistorik"
13102
13103 #: wineconsole.rc:73
13104 msgid "&Number of recalled commands:"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: wineconsole.rc:76
13108 msgid "&Remove doubles"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: wineconsole.rc:84
13112 msgid "&Font"
13113 msgstr "&Typsnitt"
13114
13115 #: wineconsole.rc:86
13116 msgid "&Color"
13117 msgstr "&Färg"
13118
13119 #: wineconsole.rc:97
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Configuration"
13122 msgstr " Konfiguration "
13123
13124 #: wineconsole.rc:100
13125 msgid "Buffer zone"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: wineconsole.rc:101
13129 #, fuzzy
13130 msgid "&Width:"
13131 msgstr "&Bredd :"
13132
13133 #: wineconsole.rc:104
13134 #, fuzzy
13135 msgid "&Height:"
13136 msgstr "&Höjd :"
13137
13138 #: wineconsole.rc:108
13139 msgid "Window size"
13140 msgstr "Fönsterstorlek"
13141
13142 #: wineconsole.rc:109
13143 #, fuzzy
13144 msgid "W&idth:"
13145 msgstr "B&redd :"
13146
13147 #: wineconsole.rc:112
13148 #, fuzzy
13149 msgid "H&eight:"
13150 msgstr "H&öjd :"
13151
13152 #: wineconsole.rc:116
13153 msgid "End of program"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: wineconsole.rc:117
13157 msgid "&Close console"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: wineconsole.rc:119
13161 msgid "Edition"
13162 msgstr "Edition"
13163
13164 #: wineconsole.rc:125
13165 msgid "Console parameters"
13166 msgstr "Konsollparametrar"
13167
13168 #: wineconsole.rc:128
13169 msgid "Retain these settings for later sessions"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: wineconsole.rc:129
13173 msgid "Modify only current session"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: wineconsole.rc:26
13177 msgid "Set &Defaults"
13178 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13179
13180 #: wineconsole.rc:28
13181 msgid "&Mark"
13182 msgstr "&Markera"
13183
13184 #: wineconsole.rc:31
13185 msgid "&Select all"
13186 msgstr "&Markera allt"
13187
13188 #: wineconsole.rc:32
13189 msgid "Sc&roll"
13190 msgstr "R&ulla"
13191
13192 #: wineconsole.rc:33
13193 msgid "S&earch"
13194 msgstr "S&ök"
13195
13196 #: wineconsole.rc:36
13197 msgid "Setup - Default settings"
13198 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13199
13200 #: wineconsole.rc:37
13201 msgid "Setup - Current settings"
13202 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13203
13204 #: wineconsole.rc:38
13205 msgid "Configuration error"
13206 msgstr "Konfigurationsfel"
13207
13208 #: wineconsole.rc:39
13209 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: wineconsole.rc:34
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13215 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13216
13217 #: wineconsole.rc:35
13218 msgid "This is a test"
13219 msgstr "Det här är ett test"
13220
13221 #: wineconsole.rc:41
13222 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: wineconsole.rc:42
13226 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: wineconsole.rc:43
13230 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: wineconsole.rc:44
13234 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13235 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13236
13237 #: wineconsole.rc:45
13238 msgid ""
13239 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13240 "The command is invalid.\n"
13241 msgstr ""
13242 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13243 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13244
13245 #: wineconsole.rc:47
13246 msgid ""
13247 "\n"
13248 "Usage:\n"
13249 "  wineconsole [options] <command>\n"
13250 "\n"
13251 "Options:\n"
13252 msgstr ""
13253 "\n"
13254 "Användning:\n"
13255 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13256 "\n"
13257 "Flaggor:\n"
13258
13259 #: wineconsole.rc:49
13260 #, fuzzy
13261 msgid ""
13262 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13263 "will\n"
13264 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13265 "console.\n"
13266 msgstr ""
13267 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13268 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13269 "konsoll\n"
13270
13271 #: wineconsole.rc:50
13272 #, fuzzy
13273 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13274 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13275
13276 #: wineconsole.rc:51
13277 #, fuzzy
13278 msgid ""
13279 "\n"
13280 "Example:\n"
13281 "  wineconsole cmd\n"
13282 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13283 "\n"
13284 msgstr ""
13285 "\n"
13286 "Exempel:\n"
13287 "  wineconsole cmd\n"
13288 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13289 "\n"
13290
13291 #: winedbg.rc:46
13292 msgid "Program Error"
13293 msgstr "Programfel"
13294
13295 #: winedbg.rc:51
13296 msgid ""
13297 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13298 "sorry for the inconvenience."
13299 msgstr ""
13300 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13301 "om ursäkt för besväret."
13302
13303 #: winedbg.rc:55
13304 #, fuzzy
13305 msgid ""
13306 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13307 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13308 "Database</a> for tips about running this application."
13309 msgstr ""
13310 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13311 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13312 "\n"
13313 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13314 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13315
13316 #: winedbg.rc:58
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Show &Details"
13319 msgstr "&Detaljer"
13320
13321 #: winedbg.rc:63
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Program Error Details"
13324 msgstr "Programfel"
13325
13326 #: winedbg.rc:70
13327 msgid ""
13328 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13329 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13330 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13331 "and attach that file to the report."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: winedbg.rc:35
13335 msgid "Wine program crash"
13336 msgstr "Krasch i Wine-program"
13337
13338 #: winedbg.rc:36
13339 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13340 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13341
13342 #: winedbg.rc:37
13343 msgid "(unidentified)"
13344 msgstr "(oidentifierad)"
13345
13346 #: winedbg.rc:40
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Saving failed"
13349 msgstr "Kunde inte skapa\n"
13350
13351 #: winedbg.rc:41
13352 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: winefile.rc:26
13356 msgid "&Open\tEnter"
13357 msgstr "&Öppna\tEnter"
13358
13359 #: winefile.rc:30
13360 msgid "Re&name..."
13361 msgstr "&Byt namn..."
13362
13363 #: winefile.rc:31
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13366 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13367
13368 #: winefile.rc:33
13369 msgid "&Run..."
13370 msgstr "&Kör..."
13371
13372 #: winefile.rc:35
13373 msgid "Cr&eate Directory..."
13374 msgstr "Sk&apa mapp..."
13375
13376 #: winefile.rc:40
13377 msgid "&Disk"
13378 msgstr "&Disk"
13379
13380 #: winefile.rc:41
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Connect &Network Drive..."
13383 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13384
13385 #: winefile.rc:42
13386 msgid "&Disconnect Network Drive"
13387 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13388
13389 #: winefile.rc:48
13390 msgid "&Name"
13391 msgstr "&Namn"
13392
13393 #: winefile.rc:49
13394 msgid "&All File Details"
13395 msgstr "&Alla fildetaljer"
13396
13397 #: winefile.rc:51
13398 msgid "&Sort by Name"
13399 msgstr "&Sortera efter namn"
13400
13401 #: winefile.rc:52
13402 msgid "Sort &by Type"
13403 msgstr "Sortera efter t&yp"
13404
13405 #: winefile.rc:53
13406 msgid "Sort by Si&ze"
13407 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13408
13409 #: winefile.rc:54
13410 msgid "Sort by &Date"
13411 msgstr "Sortera efter dat&um"
13412
13413 #: winefile.rc:56
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Filter by&..."
13416 msgstr "Sortera efter &..."
13417
13418 #: winefile.rc:63
13419 msgid "&Drivebar"
13420 msgstr "&Enhetsfält"
13421
13422 #: winefile.rc:66
13423 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13424 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13425
13426 #: winefile.rc:73
13427 msgid "New &Window"
13428 msgstr "Nytt &fönster"
13429
13430 #: winefile.rc:74
13431 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13432 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13433
13434 #: winefile.rc:76
13435 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13436 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13437
13438 #: winefile.rc:83
13439 #, fuzzy
13440 msgid "&About Wine File Manager"
13441 msgstr "Winefile"
13442
13443 #: winefile.rc:124
13444 msgid "Select destination"
13445 msgstr "Välj mål"
13446
13447 #: winefile.rc:137
13448 msgid "By File Type"
13449 msgstr "Efter filtyp"
13450
13451 #: winefile.rc:142
13452 #, fuzzy
13453 msgid "File type"
13454 msgstr "Filtyp"
13455
13456 #: winefile.rc:143
13457 msgid "&Directories"
13458 msgstr "&Kataloger"
13459
13460 #: winefile.rc:145
13461 msgid "&Programs"
13462 msgstr "&Program"
13463
13464 #: winefile.rc:147
13465 msgid "Docu&ments"
13466 msgstr "&Dokument"
13467
13468 #: winefile.rc:149
13469 msgid "&Other files"
13470 msgstr "&Andra filer"
13471
13472 #: winefile.rc:151
13473 msgid "Show Hidden/&System Files"
13474 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13475
13476 #: winefile.rc:162
13477 msgid "&File Name:"
13478 msgstr "&Filnamn:"
13479
13480 #: winefile.rc:164
13481 msgid "Full &Path:"
13482 msgstr "F&ull sökväg:"
13483
13484 #: winefile.rc:166
13485 msgid "Last Change:"
13486 msgstr "Sist ändrad:"
13487
13488 #: winefile.rc:170
13489 msgid "Cop&yright:"
13490 msgstr "Cop&yright:"
13491
13492 #: winefile.rc:172
13493 msgid "Size:"
13494 msgstr "Storlek:"
13495
13496 #: winefile.rc:176
13497 msgid "H&idden"
13498 msgstr "&Dold"
13499
13500 #: winefile.rc:177
13501 msgid "&Archive"
13502 msgstr "&Arkiv"
13503
13504 #: winefile.rc:178
13505 msgid "&System"
13506 msgstr "&System"
13507
13508 #: winefile.rc:179
13509 msgid "&Compressed"
13510 msgstr "&Komprimerad"
13511
13512 #: winefile.rc:180
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Version information"
13515 msgstr "&Versionsinfo"
13516
13517 #: winefile.rc:197
13518 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13519 msgid "S"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: winefile.rc:89
13523 msgid "Applying font settings"
13524 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13525
13526 #: winefile.rc:90
13527 msgid "Error while selecting new font."
13528 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13529
13530 #: winefile.rc:95
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Wine File Manager"
13533 msgstr "Winefile"
13534
13535 #: winefile.rc:97
13536 msgid "root fs"
13537 msgstr "root fs"
13538
13539 #: winefile.rc:98
13540 msgid "unixfs"
13541 msgstr "unixfs"
13542
13543 #: winefile.rc:100
13544 msgid "Shell"
13545 msgstr "Skal"
13546
13547 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13548 msgid "Not yet implemented"
13549 msgstr "Inte implementerat ännu"
13550
13551 #: winefile.rc:108
13552 msgid "CDate"
13553 msgstr "CDatum"
13554
13555 #: winefile.rc:109
13556 msgid "ADate"
13557 msgstr "ADatum"
13558
13559 #: winefile.rc:110
13560 msgid "MDate"
13561 msgstr "MDatum"
13562
13563 #: winefile.rc:111
13564 msgid "Index/Inode"
13565 msgstr "Index/Inode"
13566
13567 #: winefile.rc:116
13568 #, fuzzy
13569 msgid "%1 of %2 free"
13570 msgstr "%s av %s ledigt"
13571
13572 #: winefile.rc:117
13573 msgctxt "unit kilobyte"
13574 msgid "kB"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: winefile.rc:118
13578 msgctxt "unit megabyte"
13579 msgid "MB"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: winefile.rc:119
13583 msgctxt "unit gigabyte"
13584 msgid "GB"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: winemine.rc:34
13588 msgid "&Game"
13589 msgstr "&Spel"
13590
13591 #: winemine.rc:35
13592 msgid "&New\tF2"
13593 msgstr "&Nytt\tF2"
13594
13595 #: winemine.rc:37
13596 msgid "Question &Marks"
13597 msgstr "&Frågetecken"
13598
13599 #: winemine.rc:39
13600 msgid "&Beginner"
13601 msgstr "Ny&börjare"
13602
13603 #: winemine.rc:40
13604 msgid "&Advanced"
13605 msgstr "&Avancerad"
13606
13607 #: winemine.rc:41
13608 msgid "&Expert"
13609 msgstr "&Expert"
13610
13611 #: winemine.rc:42
13612 msgid "&Custom..."
13613 msgstr "An&passad..."
13614
13615 #: winemine.rc:44
13616 msgid "&Fastest Times"
13617 msgstr "Snabbaste &tider"
13618
13619 #: winemine.rc:49
13620 msgid "&About WineMine"
13621 msgstr "&Om Minor"
13622
13623 #: winemine.rc:56
13624 msgid "Fastest Times"
13625 msgstr "Snabbaste tider"
13626
13627 #: winemine.rc:58
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Fastest times"
13630 msgstr "Snabbaste tider"
13631
13632 #: winemine.rc:59
13633 msgid "Beginner"
13634 msgstr "Nybörjare"
13635
13636 #: winemine.rc:60
13637 msgid "Advanced"
13638 msgstr "Avancerad"
13639
13640 #: winemine.rc:61
13641 msgid "Expert"
13642 msgstr "Expert"
13643
13644 #: winemine.rc:74
13645 msgid "Congratulations!"
13646 msgstr "Gratulerar!"
13647
13648 #: winemine.rc:76
13649 msgid "Please enter your name"
13650 msgstr "Ange ditt namn"
13651
13652 #: winemine.rc:84
13653 msgid "Custom Game"
13654 msgstr "Anpassat spel"
13655
13656 #: winemine.rc:86
13657 msgid "Rows"
13658 msgstr "Rader"
13659
13660 #: winemine.rc:87
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Columns"
13663 msgstr "&Kolumn"
13664
13665 #: winemine.rc:88
13666 msgid "Mines"
13667 msgstr "Minor"
13668
13669 #: winemine.rc:27
13670 msgid "WineMine"
13671 msgstr "Minor"
13672
13673 #: winemine.rc:28
13674 msgid "Nobody"
13675 msgstr "Ingen"
13676
13677 #: winemine.rc:29
13678 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13679 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13680
13681 #: winhlp32.rc:32
13682 msgid "Printer &setup..."
13683 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13684
13685 #: winhlp32.rc:39
13686 msgid "&Annotate..."
13687 msgstr "K&ommentera..."
13688
13689 #: winhlp32.rc:41
13690 msgid "&Bookmark"
13691 msgstr "&Bokmärke"
13692
13693 #: winhlp32.rc:42
13694 msgid "&Define..."
13695 msgstr "&Definiera..."
13696
13697 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13698 msgid "Fonts"
13699 msgstr "Typsnitt"
13700
13701 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13702 msgid "Small"
13703 msgstr "Litet"
13704
13705 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13706 msgid "Normal"
13707 msgstr "Normalt"
13708
13709 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13710 msgid "Large"
13711 msgstr "Stort"
13712
13713 #: winhlp32.rc:54
13714 msgid "&Help on help\tF1"
13715 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13716
13717 #: winhlp32.rc:55
13718 msgid "Always on &top"
13719 msgstr "Alltid &överst"
13720
13721 #: winhlp32.rc:56
13722 #, fuzzy
13723 msgid "&About Wine Help"
13724 msgstr "&Info..."
13725
13726 #: winhlp32.rc:64
13727 msgid "Annotation..."
13728 msgstr "Kommentar..."
13729
13730 #: winhlp32.rc:65
13731 msgid "Copy"
13732 msgstr "Kopiera"
13733
13734 #: winhlp32.rc:97
13735 msgid "Index"
13736 msgstr "Index"
13737
13738 #: winhlp32.rc:105
13739 msgid "Search"
13740 msgstr "Sök"
13741
13742 #: winhlp32.rc:78
13743 msgid "Wine Help"
13744 msgstr "Wine Hjälp"
13745
13746 #: winhlp32.rc:83
13747 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13748 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13749
13750 #: winhlp32.rc:85
13751 msgid "Summary"
13752 msgstr "Sammandrag"
13753
13754 #: winhlp32.rc:84
13755 msgid "&Index"
13756 msgstr "&Innehåll"
13757
13758 #: winhlp32.rc:88
13759 msgid "Help files (*.hlp)"
13760 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13761
13762 #: winhlp32.rc:89
13763 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13764 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13765
13766 #: winhlp32.rc:90
13767 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13768 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13769
13770 #: winhlp32.rc:91
13771 msgid "Help topics: "
13772 msgstr "Hjälprubriker: "
13773
13774 #: wordpad.rc:28
13775 msgid "&New...\tCtrl+N"
13776 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13777
13778 #: wordpad.rc:42
13779 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13780 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13781
13782 #: wordpad.rc:47
13783 #, fuzzy
13784 msgid "&Clear\tDel"
13785 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13786
13787 #: wordpad.rc:48
13788 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13789 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13790
13791 #: wordpad.rc:51
13792 msgid "Find &next\tF3"
13793 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13794
13795 #: wordpad.rc:54
13796 msgid "Read-&only"
13797 msgstr "Sk&rivskyddat"
13798
13799 #: wordpad.rc:55
13800 msgid "&Modified"
13801 msgstr "&Ändrat"
13802
13803 #: wordpad.rc:57
13804 msgid "E&xtras"
13805 msgstr "E&xtra"
13806
13807 #: wordpad.rc:59
13808 msgid "Selection &info"
13809 msgstr "&Information om markerad text"
13810
13811 #: wordpad.rc:60
13812 msgid "Character &format"
13813 msgstr "&Teckenformat"
13814
13815 #: wordpad.rc:61
13816 msgid "&Def. char format"
13817 msgstr "&Standardteckenformat"
13818
13819 #: wordpad.rc:62
13820 msgid "Paragrap&h format"
13821 msgstr "Stycke&format"
13822
13823 #: wordpad.rc:63
13824 msgid "&Get text"
13825 msgstr "&Hämta text"
13826
13827 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13828 msgid "&Formatbar"
13829 msgstr "&Formatfält"
13830
13831 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13832 msgid "&Ruler"
13833 msgstr "&Linjal"
13834
13835 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13836 msgid "&Statusbar"
13837 msgstr "&Statusfält"
13838
13839 #: wordpad.rc:75
13840 msgid "&Insert"
13841 msgstr "&Infoga"
13842
13843 #: wordpad.rc:77
13844 msgid "&Date and time..."
13845 msgstr "&Datum och tid..."
13846
13847 #: wordpad.rc:79
13848 msgid "F&ormat"
13849 msgstr "F&ormat"
13850
13851 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13852 msgid "&Bullet points"
13853 msgstr "&Punktuppställning"
13854
13855 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13856 msgid "&Paragraph..."
13857 msgstr "&Stycke..."
13858
13859 #: wordpad.rc:84
13860 msgid "&Tabs..."
13861 msgstr "&Tabulatorer..."
13862
13863 #: wordpad.rc:85
13864 msgid "Backgroun&d"
13865 msgstr "&Bakgrund"
13866
13867 #: wordpad.rc:87
13868 msgid "&System\tCtrl+1"
13869 msgstr "&System\tCtrl+1"
13870
13871 #: wordpad.rc:88
13872 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13873 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13874
13875 #: wordpad.rc:93
13876 msgid "&About Wine Wordpad"
13877 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13878
13879 #: wordpad.rc:130
13880 msgid "Automatic"
13881 msgstr "Automatic"
13882
13883 #: wordpad.rc:199
13884 msgid "Date and time"
13885 msgstr "Datum och tid"
13886
13887 #: wordpad.rc:202
13888 msgid "Available formats"
13889 msgstr "Tillgängliga format"
13890
13891 #: wordpad.rc:213
13892 msgid "New document type"
13893 msgstr "Ny dokumenttyp"
13894
13895 #: wordpad.rc:221
13896 msgid "Paragraph format"
13897 msgstr "Formatera stycke"
13898
13899 #: wordpad.rc:224
13900 msgid "Indentation"
13901 msgstr "Indrag"
13902
13903 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13904 msgid "Left"
13905 msgstr "Vänsterställt"
13906
13907 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13908 msgid "Right"
13909 msgstr "Högerställt"
13910
13911 #: wordpad.rc:229
13912 msgid "First line"
13913 msgstr "Första rad"
13914
13915 #: wordpad.rc:231
13916 msgid "Alignment"
13917 msgstr "Justering"
13918
13919 #: wordpad.rc:239
13920 msgid "Tabs"
13921 msgstr "Tabulatorer"
13922
13923 #: wordpad.rc:242
13924 msgid "Tab stops"
13925 msgstr "Tabbstopp"
13926
13927 #: wordpad.rc:248
13928 msgid "Remove al&l"
13929 msgstr "Ta bort a&lla"
13930
13931 #: wordpad.rc:256
13932 msgid "Line wrapping"
13933 msgstr "Radbrytning"
13934
13935 #: wordpad.rc:257
13936 msgid "&No line wrapping"
13937 msgstr "&Ingen radbrytning"
13938
13939 #: wordpad.rc:258
13940 msgid "Wrap text by the &window border"
13941 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13942
13943 #: wordpad.rc:259
13944 msgid "Wrap text by the &margin"
13945 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13946
13947 #: wordpad.rc:260
13948 msgid "Toolbars"
13949 msgstr "Verktygsrader"
13950
13951 #: wordpad.rc:273
13952 msgctxt "accelerator Align Left"
13953 msgid "L"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: wordpad.rc:274
13957 msgctxt "accelerator Align Center"
13958 msgid "E"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: wordpad.rc:275
13962 msgctxt "accelerator Align Right"
13963 msgid "R"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: wordpad.rc:282
13967 msgctxt "accelerator Redo"
13968 msgid "Y"
13969 msgstr "Y"
13970
13971 #: wordpad.rc:283
13972 msgctxt "accelerator Bold"
13973 msgid "B"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: wordpad.rc:284
13977 msgctxt "accelerator Italic"
13978 msgid "I"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: wordpad.rc:285
13982 msgctxt "accelerator Underline"
13983 msgid "U"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: wordpad.rc:136
13987 msgid "All documents (*.*)"
13988 msgstr "Alla filer (*.*)"
13989
13990 #: wordpad.rc:137
13991 msgid "Text documents (*.txt)"
13992 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13993
13994 #: wordpad.rc:138
13995 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13996 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13997
13998 #: wordpad.rc:139
13999 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14000 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14001
14002 #: wordpad.rc:140
14003 msgid "Rich text document"
14004 msgstr "Rich text-dokument"
14005
14006 #: wordpad.rc:141
14007 msgid "Text document"
14008 msgstr "Textdokument"
14009
14010 #: wordpad.rc:142
14011 msgid "Unicode text document"
14012 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14013
14014 #: wordpad.rc:143
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Printer files (*.prn)"
14017 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
14018
14019 #: wordpad.rc:150
14020 msgid "Center"
14021 msgstr "Centrerat"
14022
14023 #: wordpad.rc:156
14024 msgid "Text"
14025 msgstr "Text"
14026
14027 #: wordpad.rc:157
14028 msgid "Rich text"
14029 msgstr "Rich text"
14030
14031 #: wordpad.rc:163
14032 msgid "Next page"
14033 msgstr "Nästa sida"
14034
14035 #: wordpad.rc:164
14036 msgid "Previous page"
14037 msgstr "Föregående sida"
14038
14039 #: wordpad.rc:165
14040 msgid "Two pages"
14041 msgstr "Två sidor"
14042
14043 #: wordpad.rc:166
14044 msgid "One page"
14045 msgstr "En sida"
14046
14047 #: wordpad.rc:167
14048 msgid "Zoom in"
14049 msgstr "Zooma in"
14050
14051 #: wordpad.rc:168
14052 msgid "Zoom out"
14053 msgstr "Zooma ut"
14054
14055 #: wordpad.rc:170
14056 msgid "Page"
14057 msgstr "Sida"
14058
14059 #: wordpad.rc:171
14060 msgid "Pages"
14061 msgstr "Sidor"
14062
14063 #: wordpad.rc:172
14064 #, fuzzy
14065 msgctxt "unit: centimeter"
14066 msgid "cm"
14067 msgstr "cm"
14068
14069 #: wordpad.rc:173
14070 #, fuzzy
14071 msgctxt "unit: inch"
14072 msgid "in"
14073 msgstr "in"
14074
14075 #: wordpad.rc:174
14076 msgid "inch"
14077 msgstr "tum"
14078
14079 #: wordpad.rc:175
14080 #, fuzzy
14081 msgctxt "unit: point"
14082 msgid "pt"
14083 msgstr "pt"
14084
14085 #: wordpad.rc:180
14086 msgid "Document"
14087 msgstr "Dokument"
14088
14089 #: wordpad.rc:181
14090 msgid "Save changes to '%s'?"
14091 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14092
14093 #: wordpad.rc:182
14094 msgid "Finished searching the document."
14095 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14096
14097 #: wordpad.rc:183
14098 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14099 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14100
14101 #: wordpad.rc:184
14102 msgid ""
14103 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14104 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14105 msgstr ""
14106 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14107 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14108
14109 #: wordpad.rc:187
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Invalid number format."
14112 msgstr "Ogiltigt talformat"
14113
14114 #: wordpad.rc:188
14115 #, fuzzy
14116 msgid "OLE storage documents are not supported."
14117 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
14118
14119 #: wordpad.rc:189
14120 msgid "Could not save the file."
14121 msgstr "Kunde inte spara filen."
14122
14123 #: wordpad.rc:190
14124 msgid "You do not have access to save the file."
14125 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14126
14127 #: wordpad.rc:191
14128 msgid "Could not open the file."
14129 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14130
14131 #: wordpad.rc:192
14132 msgid "You do not have access to open the file."
14133 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14134
14135 #: wordpad.rc:193
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Printing not implemented."
14138 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14139
14140 #: wordpad.rc:194
14141 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14142 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14143
14144 #: write.rc:27
14145 msgid "Starting Wordpad failed"
14146 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14147
14148 #: xcopy.rc:27
14149 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14150 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14151
14152 #: xcopy.rc:28
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14155 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14156
14157 #: xcopy.rc:29
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14160 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14161
14162 #: xcopy.rc:30
14163 #, fuzzy
14164 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14165 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14166
14167 #: xcopy.rc:31
14168 #, fuzzy
14169 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14170 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14171
14172 #: xcopy.rc:34
14173 #, fuzzy
14174 msgid ""
14175 "Is '%1' a filename or directory\n"
14176 "on the target?\n"
14177 "(F - File, D - Directory)\n"
14178 msgstr ""
14179 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14180 "på målet?\n"
14181 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14182
14183 #: xcopy.rc:35
14184 #, fuzzy
14185 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14186 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14187
14188 #: xcopy.rc:36
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14191 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14192
14193 #: xcopy.rc:37
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14196 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14197
14198 #: xcopy.rc:39
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14201 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14202
14203 #: xcopy.rc:43
14204 msgctxt "File key"
14205 msgid "F"
14206 msgstr "F"
14207
14208 #: xcopy.rc:44
14209 msgctxt "Directory key"
14210 msgid "D"
14211 msgstr "K"
14212
14213 #: xcopy.rc:77
14214 #, fuzzy
14215 msgid ""
14216 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14217 "\n"
14218 "Syntax:\n"
14219 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14220 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14221 "\n"
14222 "Where:\n"
14223 "\n"
14224 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14225 "\tmore files.\n"
14226 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14227 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14228 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14229 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14230 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14231 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14232 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14233 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14234 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14235 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14236 "[/N]  Copy using short names.\n"
14237 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14238 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14239 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14240 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14241 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14242 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14243 "\tarchive attribute.\n"
14244 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14245 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14246 "\t\tthan source.\n"
14247 "\n"
14248 msgstr ""
14249 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14250 "\n"
14251 "Syntax:\n"
14252 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14253 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14254 "\n"
14255 "Där:\n"
14256 "\n"
14257 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14258 "      två eller fler filer kopieras\n"
14259 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14260 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14261 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14262 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14263 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14264 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14265 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14266 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14267 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14268 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14269 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14270 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14271 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14272 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14273 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14274 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14275 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14276 "      markeringen\n"
14277 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14278 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14279 "\t\täldre än källan\n"
14280 "\n"