msvcrt: Fixed exception information on 64-bit systems.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
45
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
49
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
53
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
58
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
62
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
80
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
137
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
157
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
184
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
188
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
196
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
200
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
204
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
208
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
212
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
216
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
220
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
225
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
229
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
233
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
237
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
247
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
251
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
255
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
259
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
263
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
267
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
271
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
275
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
283
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
287
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
295
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
299
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
303
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
307
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
311
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
315
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
319
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
323
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
327
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
331
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
336
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
340
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
343 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
350
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
354
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
358
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
362
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
366
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
370
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
374
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
378
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
466
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
628
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:466
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
781
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785
786 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
789
790 #: comdlg32.rc:482
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
993
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
997
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1001
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1010
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1014
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1018
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1022
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1026
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1030
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1034
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1142
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1150
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1155
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1159
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1163
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1167
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1171
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1175
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1179
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1185
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1198
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1202
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1206
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1210
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1214
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1218
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1222
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1226
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1230
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1234
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1238
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1242
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1246
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1250
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1254
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1258
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1262
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1266
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1270
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1274
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1278
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1282
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1286
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1290
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1294
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1298
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1302
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1306
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1311
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1315
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1319
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1323
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1327
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1331
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1335
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1371
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1375
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1379
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1383
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1387
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1391
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1395
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1399
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1403
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1407
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1411
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1415
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1419
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1427
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1431
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1435
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1439
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1443
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1447
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1451
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1459
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1463
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1471
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1475
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1479
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1483
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1487
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1491
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1495
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1507
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1515
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1527
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1531
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1535
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1539
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1543
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1547
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1551
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1555
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1559
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1563
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1567
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1571
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1575
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1579
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1583
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1587
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1591
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1595
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1599
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1603
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1607
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1615
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1619
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1623
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1627
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1631
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1635
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1639
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1643
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1647
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1651
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1655
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1659
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1663
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1667
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1671
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1675
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1679
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1687
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1691
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1695
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1699
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1703
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1707
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1711
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1715
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1719
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1723
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1727
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1731
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1735
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1739
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1743
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1747
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1751
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1755
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1759
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1763
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1767
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1771
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1775
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1779
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1783
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1787
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1791
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1795
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1799
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1803
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1807
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1811
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1815
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1819
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1823
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1827
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1831
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1836
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1840
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1844
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1849
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1853
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1857
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1861
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1866
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1870
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1874
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1878
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1882
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1886
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1890
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1894
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1898
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1902
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1906
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1910
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1914
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1918
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1922
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1926
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1930
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1934
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1938
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1942
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1946
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1950
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1954
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1958
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1962
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1966
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1970
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1974
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1978
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1986
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1990
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1994
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2006
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2014
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2182
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2186
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2190
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2198
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2204
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2214
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2222
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2226
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2230
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2234
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2238
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2242
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2246
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2250
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2254
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2258
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2262
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2266
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2272
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2276
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2280
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2287
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2291
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2296
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2300
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2319
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2327
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2331
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2335
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2339
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2343
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2353
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2370
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2397
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2401
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2405
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2413
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2421
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2427
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2431
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2595
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2599
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2603
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2611
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2615
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2619
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2623
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2627
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2631
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2635
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2639
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2643
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2647
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2651
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2655
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2659
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2663
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2667
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2671
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2675
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2679
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2683
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2687
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2691
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2695
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2699
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2708
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2777
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2799
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2803
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2807
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2811
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2819
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2823
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2827
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2831
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2835
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2839
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2843
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2847
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2851
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2855
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2859
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2863
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2871
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2875
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2976
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2980
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2984
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2988
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3008
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3036
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "Altul"
3064
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3068
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importă selecția"
3072
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Previzualizare"
3076
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importă tot"
3080
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Omite acest dialog"
3084
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Ieșire"
3088
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Transferare"
3092
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3096
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Conectare la cameră"
3100
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3104
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "În&apoi"
3112
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Înainte"
3116
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "&Acasă"
3121
3122 #: hhctrl.rc:60
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "&Oprește"
3125
3126 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "&Actualizează"
3129
3130 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "Im&primare..."
3133
3134 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3135 msgid "&Contents"
3136 msgstr "&Conținut"
3137
3138 #: hhctrl.rc:29
3139 msgid "I&ndex"
3140 msgstr "I&ndex"
3141
3142 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3143 msgid "&Search"
3144 msgstr "&Caută"
3145
3146 #: hhctrl.rc:31
3147 msgid "Favor&ites"
3148 msgstr "Favor&ite"
3149
3150 #: hhctrl.rc:33
3151 msgid "Hide &Tabs"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Show &Tabs"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: hhctrl.rc:39
3159 msgid "Show"
3160 msgstr "Afișează"
3161
3162 #: hhctrl.rc:40
3163 msgid "Hide"
3164 msgstr "Ascunde"
3165
3166 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "Oprește"
3169
3170 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr "Actualizează"
3173
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Înapoi"
3177
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 msgctxt "table of contents"
3180 msgid "Home"
3181 msgstr "Acasă"
3182
3183 #: hhctrl.rc:45
3184 msgid "Sync"
3185 msgstr "Sincronizează"
3186
3187 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3188 msgid "Options"
3189 msgstr "Opțiuni"
3190
3191 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3192 msgid "Forward"
3193 msgstr "Înainte"
3194
3195 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3196 msgid "Cinepak Video codec"
3197 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3198
3199 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3200 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3201 #: wordpad.rc:26
3202 msgid "&File"
3203 msgstr "&Fișier"
3204
3205 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3206 msgid "&New"
3207 msgstr "&Nou"
3208
3209 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3210 msgid "&Window"
3211 msgstr "&Fereastră"
3212
3213 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3214 msgid "&Open..."
3215 msgstr "&Deschidere..."
3216
3217 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3218 msgid "Save &as..."
3219 msgstr "S&alvare ca..."
3220
3221 #: ieframe.rc:35
3222 msgid "Print &format..."
3223 msgstr "&Format tipărire..."
3224
3225 #: ieframe.rc:36
3226 msgid "Pr&int..."
3227 msgstr "T&ipărire..."
3228
3229 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3232
3233 #: ieframe.rc:44
3234 msgid "&Toolbars"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ieframe.rc:46
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "Bară &standard"
3240
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "Bară de &adresă"
3244
3245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3246 msgid "&Favorites"
3247 msgstr "&Favorite"
3248
3249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3252
3253 #: ieframe.rc:57
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3256
3257 #: ieframe.rc:87
3258 msgid "Open URL"
3259 msgstr "Deschide URL-ul"
3260
3261 #: ieframe.rc:90
3262 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3263 msgstr ""
3264 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3265
3266 #: ieframe.rc:91
3267 msgid "Open:"
3268 msgstr "Deschide:"
3269
3270 #: ieframe.rc:67
3271 msgctxt "home page"
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "Pagina principală"
3274
3275 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3276 msgid "Print..."
3277 msgstr "Tipărește..."
3278
3279 #: ieframe.rc:73
3280 msgid "Address"
3281 msgstr "Adresa"
3282
3283 #: ieframe.rc:78
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "Se caută %s"
3286
3287 #: ieframe.rc:79
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ieframe.rc:80
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "Se descarcă %s"
3294
3295 #: ieframe.rc:81
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "Se cere %s"
3298
3299 #: inetcpl.rc:46
3300 msgid "Home page"
3301 msgstr "Pagina principală"
3302
3303 #: inetcpl.rc:47
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: inetcpl.rc:50
3308 msgid "&Current page"
3309 msgstr "Pagina &curentă"
3310
3311 #: inetcpl.rc:51
3312 msgid "&Default page"
3313 msgstr "Pagina &implicită"
3314
3315 #: inetcpl.rc:52
3316 msgid "&Blank page"
3317 msgstr "Pagină &goală"
3318
3319 #: inetcpl.rc:53
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr "Istoricul navigări"
3322
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Configurare..."
3334
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: inetcpl.rc:70
3346 msgid ""
3347 "Cookies\n"
3348 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3349 "preferences and login information."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 msgid "Delete"
3372 msgstr "Șterge"
3373
3374 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3375 msgid "Security"
3376 msgstr "Securitate"
3377
3378 #: inetcpl.rc:109
3379 msgid ""
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Certificate..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Emitent..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3403
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Personalizat"
3407
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Scăzut"
3415
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 #, fuzzy
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Înal&tă"
3428
3429 #: joy.rc:33
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "&Dezactivează"
3436
3437 #: joy.rc:37
3438 #, fuzzy
3439 #| msgid "&enable"
3440 msgid "&Enable"
3441 msgstr "activ&ează"
3442
3443 #: joy.rc:38
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Disconnected"
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "Deconectat"
3448
3449 #: joy.rc:40
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Disable"
3452 msgid "Disabled"
3453 msgstr "&Dezactivează"
3454
3455 #: joy.rc:42
3456 msgid ""
3457 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3458 "updated here until you restart this applet."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: joy.rc:47
3462 msgid "Test Joystick"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: joy.rc:51
3466 msgid "Buttons"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: joy.rc:60
3470 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: joy.rc:64
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "Available formats"
3476 msgid "Available Effects"
3477 msgstr "Formate disponibile"
3478
3479 #: joy.rc:66
3480 msgid ""
3481 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3482 "direction can be changed with the controller axis."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: joy.rc:28
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Create Control"
3488 msgid "Game Controllers"
3489 msgstr "Creează un control"
3490
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3494
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3498
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: jscript.rc:28
3504 msgid "Object required"
3505 msgstr "Se necesită un obiect"
3506
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Automation server can't create object"
3509 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3510
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Object doesn't support this property or method"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3514
3515 #: jscript.rc:31
3516 msgid "Object doesn't support this action"
3517 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3518
3519 #: jscript.rc:32
3520 msgid "Argument not optional"
3521 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3522
3523 #: jscript.rc:33
3524 msgid "Syntax error"
3525 msgstr "Eroare de sintaxă"
3526
3527 #: jscript.rc:34
3528 msgid "Expected ';'"
3529 msgstr "Se așteaptă „;”"
3530
3531 #: jscript.rc:35
3532 msgid "Expected '('"
3533 msgstr "Se așteaptă „(”"
3534
3535 #: jscript.rc:36
3536 msgid "Expected ')'"
3537 msgstr "Se așteaptă „)”"
3538
3539 #: jscript.rc:37
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3543
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Șir constant neterminat"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Se așteaptă un număr"
3571
3572 #: jscript.rc:44
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3575
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3579
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3583
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Atribuire ilegală"
3587
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "„|” nu este definit"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3595
3596 #: jscript.rc:51
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Cannot delete '|'"
3599 msgstr "Data ștergerii"
3600
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3604
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3608
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3612
3613 #: jscript.rc:56
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3616
3617 #: jscript.rc:55
3618 #, fuzzy
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3621
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: jscript.rc:58
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Print range"
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Interval tipărire"
3631
3632 #: jscript.rc:59
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3635
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3639
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Succes.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:31
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Invalid function.\n"
3647 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3648
3649 #: winerror.mc:36
3650 msgid "File not found.\n"
3651 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:41
3654 msgid "Path not found.\n"
3655 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:46
3658 msgid "Too many open files.\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: winerror.mc:51
3662 msgid "Access denied.\n"
3663 msgstr "Acces refuzat.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:56
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Invalid handle.\n"
3668 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:61
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Memory trashed.\n"
3673 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:66
3676 msgid "Not enough memory.\n"
3677 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:71
3680 msgid "Invalid block.\n"
3681 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:76
3684 msgid "Bad environment.\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: winerror.mc:81
3688 msgid "Bad format.\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: winerror.mc:86
3692 msgid "Invalid access.\n"
3693 msgstr "Acces nevalid.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:91
3696 msgid "Invalid data.\n"
3697 msgstr "Date nevalide.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:96
3700 msgid "Out of memory.\n"
3701 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:101
3704 msgid "Invalid drive.\n"
3705 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:106
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Can't delete current directory.\n"
3710 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:111
3713 msgid "Not same device.\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: winerror.mc:116
3717 msgid "No more files.\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: winerror.mc:121
3721 msgid "Write protected.\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: winerror.mc:126
3725 msgid "Bad unit.\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: winerror.mc:131
3729 msgid "Not ready.\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: winerror.mc:136
3733 msgid "Bad command.\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: winerror.mc:141
3737 msgid "CRC error.\n"
3738 msgstr "Eroare CRC.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:146
3741 msgid "Bad length.\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Seek error.\n"
3747 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:156
3750 msgid "Not DOS disk.\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: winerror.mc:161
3754 msgid "Sector not found.\n"
3755 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:166
3758 msgid "Out of paper.\n"
3759 msgstr "Fără hârtia.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Write fault.\n"
3764 msgstr "Implicit.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:176
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Read fault.\n"
3769 msgstr "Implicit.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:181
3772 msgid "General failure.\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: winerror.mc:186
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr "Violare de denumire.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:191
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Lock violation.\n"
3783 msgstr "Locație.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:196
3786 msgid "Wrong disk.\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: winerror.mc:201
3790 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: winerror.mc:206
3794 #, fuzzy
3795 msgid "End of file.\n"
3796 msgstr "&Legare de fișier..."
3797
3798 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3799 msgid "Disk full.\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: winerror.mc:216
3803 msgid "Request not supported.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:221
3807 msgid "Remote machine not listening.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:226
3811 msgid "Duplicate network name.\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: winerror.mc:231
3815 msgid "Bad network path.\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: winerror.mc:236
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Network busy.\n"
3821 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:241
3824 msgid "Device does not exist.\n"
3825 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:246
3828 msgid "Too many commands.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: winerror.mc:251
3832 msgid "Adapter hardware error.\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:256
3836 msgid "Bad network response.\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: winerror.mc:261
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Unexpected network error.\n"
3842 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3843
3844 #: winerror.mc:266
3845 msgid "Bad remote adapter.\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: winerror.mc:271
3849 msgid "Print queue full.\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:276
3853 msgid "No spool space.\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: winerror.mc:281
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Print canceled.\n"
3859 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:286
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3864 msgstr "Data ștergerii.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:291
3867 msgid "Network access denied.\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:296
3871 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: winerror.mc:301
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Bad network name.\n"
3877 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:306
3880 msgid "Too many network names.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: winerror.mc:311
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: winerror.mc:316
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sharing paused.\n"
3890 msgstr "&Valoare șir.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:321
3893 msgid "Request not accepted.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: winerror.mc:326
3897 msgid "Redirector paused.\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: winerror.mc:331
3901 msgid "File exists.\n"
3902 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:336
3905 msgid "Cannot create.\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:341
3909 msgid "Int24 failure.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:346
3913 msgid "Out of structures.\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: winerror.mc:351
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "Există deja.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:361
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Invalid parameter.\n"
3929 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:366
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Net write fault.\n"
3934 msgstr "Setări &implicite.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:371
3937 msgid "No process slots.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: winerror.mc:376
3941 msgid "Too many semaphores.\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:381
3945 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:386
3949 msgid "Semaphore is set.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:391
3953 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:396
3957 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:401
3961 msgid "Semaphore owner died.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:406
3965 msgid "Semaphore user limit.\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:411
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3971 msgstr "inserați discul %s.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:416
3974 msgid "Drive locked.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:421
3978 msgid "Broken pipe.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:426
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Open failed.\n"
3984 msgstr "Deschide fișier.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:431
3987 msgid "Buffer overflow.\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:441
3991 msgid "No more search handles.\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:446
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:451
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4002 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:456
4005 msgid "Invalid verify switch.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: winerror.mc:461
4009 msgid "Bad driver level.\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: winerror.mc:466
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Call not implemented.\n"
4015 msgstr "Neimplementat.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:471
4018 msgid "Semaphore timeout.\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: winerror.mc:476
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Insufficient buffer.\n"
4024 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:481
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Invalid name.\n"
4029 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:486
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid level.\n"
4034 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:491
4037 msgid "No volume label.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: winerror.mc:496
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Module not found.\n"
4043 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:501
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Procedure not found.\n"
4048 msgstr "PATH negăsită.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:506
4051 msgid "No children to wait for.\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: winerror.mc:511
4055 msgid "Child process has not completed.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: winerror.mc:516
4059 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: winerror.mc:521
4063 msgid "Negative seek.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: winerror.mc:531
4067 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: winerror.mc:536
4071 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: winerror.mc:541
4075 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: winerror.mc:546
4079 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:551
4083 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: winerror.mc:556
4087 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: winerror.mc:561
4091 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: winerror.mc:566
4095 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: winerror.mc:571
4099 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:576
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Drive is busy.\n"
4105 msgstr "Dispozitive.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:581
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Same drive.\n"
4110 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:586
4113 msgid "Not top-level directory.\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: winerror.mc:591
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Directory is not empty.\n"
4119 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:596
4122 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: winerror.mc:601
4126 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: winerror.mc:606
4130 msgid "Path is busy.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:611
4134 msgid "Already a SUBST target.\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: winerror.mc:616
4138 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: winerror.mc:621
4142 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: winerror.mc:626
4146 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:631
4150 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:636
4154 msgid "Volume label too long.\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: winerror.mc:641
4158 msgid "Too many TCBs.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:646
4162 msgid "Signal refused.\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:651
4166 msgid "Segment discarded.\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: winerror.mc:656
4170 msgid "Segment not locked.\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: winerror.mc:661
4174 msgid "Bad thread ID address.\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: winerror.mc:666
4178 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:671
4182 msgid "Path is invalid.\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: winerror.mc:676
4186 msgid "Signal pending.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: winerror.mc:681
4190 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:686
4194 msgid "Lock failed.\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: winerror.mc:691
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Resource in use.\n"
4200 msgstr "Erori în resursă.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:696
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cancel violation.\n"
4205 msgstr "Violare de denumire.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:701
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4210 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4211
4212 #: winerror.mc:706
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid segment number.\n"
4215 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4216
4217 #: winerror.mc:711
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4220 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:716
4223 #, fuzzy
4224 msgid "File already exists.\n"
4225 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:721
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4230 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4231
4232 #: winerror.mc:726
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Semaphore name not found.\n"
4235 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:731
4238 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:736
4242 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:741
4246 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:746
4250 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:751
4254 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:756
4258 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:761
4262 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:766
4266 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:771
4270 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:776
4274 msgid "IOPL not enabled.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:781
4278 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:786
4282 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:791
4286 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:796
4290 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:801
4294 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:806
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Environment variable not found.\n"
4300 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:811
4303 msgid "No signal sent.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:816
4307 #, fuzzy
4308 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:821
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: winerror.mc:826
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: winerror.mc:831
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid signal number.\n"
4322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4323
4324 #: winerror.mc:836
4325 msgid "Error setting signal handler.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: winerror.mc:841
4329 msgid "Segment locked.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:846
4333 msgid "Too many modules.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:851
4337 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: winerror.mc:856
4341 msgid "Machine type mismatch.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: winerror.mc:861
4345 msgid "Bad pipe.\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: winerror.mc:866
4349 msgid "Pipe busy.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:871
4353 msgid "Pipe closed.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: winerror.mc:876
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Pipe not connected.\n"
4359 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:881
4362 #, fuzzy
4363 msgid "More data available.\n"
4364 msgstr "Indisponibil; .\n"
4365
4366 #: winerror.mc:886
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Session canceled.\n"
4369 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:891
4372 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: winerror.mc:896
4376 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: winerror.mc:901
4380 #, fuzzy
4381 msgid "No more data available.\n"
4382 msgstr "Indisponibil; .\n"
4383
4384 #: winerror.mc:906
4385 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: winerror.mc:911
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:916
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: winerror.mc:921
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:926
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:931
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: winerror.mc:936
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4412 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4413
4414 #: winerror.mc:941
4415 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:946
4419 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:951
4423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:956
4427 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: winerror.mc:961
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4433 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:966
4436 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: winerror.mc:971
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid address.\n"
4442 msgstr "adresă IP.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:976
4445 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:981
4449 msgid "Pipe connected.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:986
4453 msgid "Pipe listening.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:991
4457 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:996
4461 #, fuzzy
4462 msgid "I/O operation aborted.\n"
4463 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1001
4466 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: winerror.mc:1006
4470 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:1011
4474 msgid "No access to memory location.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: winerror.mc:1016
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Swap error.\n"
4480 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1021
4483 msgid "Stack overflow.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: winerror.mc:1026
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Invalid message.\n"
4489 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1031
4492 msgid "Cannot complete.\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: winerror.mc:1036
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Invalid flags.\n"
4498 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1041
4501 msgid "Unrecognized volume.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: winerror.mc:1046
4505 msgid "File invalid.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: winerror.mc:1051
4509 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:1056
4513 msgid "Nonexistent token.\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: winerror.mc:1061
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Editor registru.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1066
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid key.\n"
4524 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1071
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Can't open registry key.\n"
4529 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1076
4532 msgid "Can't read registry key.\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: winerror.mc:1081
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Can't write registry key.\n"
4538 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1086
4541 msgid "Registry has been recovered.\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: winerror.mc:1091
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Registry is corrupt.\n"
4547 msgstr "Editor registru.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1096
4550 #, fuzzy
4551 msgid "I/O to registry failed.\n"
4552 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1101
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Not registry file.\n"
4557 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1106
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Data ștergerii.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1111
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:1116
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:1121
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1126
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1131
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:1136
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Invalid service control.\n"
4587 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1141
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Service request timeout.\n"
4592 msgstr ""
4593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4594 "Agent de cerere de certificate\n"
4595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4596 "Agent solicitare certificat.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1146
4599 msgid "Cannot create service thread.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: winerror.mc:1151
4603 msgid "Service database locked.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winerror.mc:1156
4607 msgid "Service already running.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:1161
4611 msgid "Invalid service account.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:1166
4615 msgid "Service is disabled.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winerror.mc:1171
4619 msgid "Circular dependency.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: winerror.mc:1176
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Service does not exist.\n"
4625 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1181
4628 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: winerror.mc:1186
4632 msgid "Service not active.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: winerror.mc:1191
4636 msgid "Service controller connect failed.\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:1196
4640 msgid "Exception in service.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: winerror.mc:1201
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Database does not exist.\n"
4646 msgstr "Calea nu există.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1206
4649 msgid "Service-specific error.\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: winerror.mc:1211
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Process aborted.\n"
4655 msgstr "Procese.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1216
4658 msgid "Service dependency failed.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: winerror.mc:1221
4662 msgid "Service login failed.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: winerror.mc:1226
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Service start-hang.\n"
4668 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1231
4671 msgid "Invalid service lock.\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: winerror.mc:1236
4675 msgid "Service marked for delete.\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: winerror.mc:1241
4679 msgid "Service exists.\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: winerror.mc:1246
4683 msgid "System running last-known-good config.\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: winerror.mc:1251
4687 msgid "Service dependency deleted.\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: winerror.mc:1256
4691 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: winerror.mc:1261
4695 msgid "Service not started since last boot.\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: winerror.mc:1266
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Duplicate service name.\n"
4701 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1271
4704 msgid "Different service account.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1276
4708 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1281
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4714 msgstr "Procese.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1286
4717 msgid "No recovery program for service.\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: winerror.mc:1291
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4723 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4724
4725 #: winerror.mc:1296
4726 msgid "End of media.\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: winerror.mc:1301
4730 msgid "Filemark detected.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: winerror.mc:1306
4734 msgid "Beginning of media.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: winerror.mc:1311
4738 msgid "Setmark detected.\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1316
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No data detected.\n"
4744 msgstr "Buclă detectată.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1321
4747 msgid "Partition failure.\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:1326
4751 msgid "Invalid block length.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:1331
4755 msgid "Device not partitioned.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: winerror.mc:1336
4759 msgid "Unable to lock media.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: winerror.mc:1341
4763 msgid "Unable to unload media.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:1346
4767 msgid "Media changed.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:1351
4771 msgid "I/O bus reset.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: winerror.mc:1356
4775 msgid "No media in drive.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: winerror.mc:1361
4779 msgid "No Unicode translation.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:1366
4783 msgid "DLL init failed.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1371
4787 msgid "Shutdown in progress.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1376
4791 msgid "No shutdown in progress.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1381
4795 msgid "I/O device error.\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1386
4799 msgid "No serial devices found.\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:1391
4803 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:1396
4807 msgid "Serial I/O completed.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:1401
4811 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: winerror.mc:1406
4815 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1411
4819 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: winerror.mc:1416
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Unknown floppy error.\n"
4825 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1421
4828 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: winerror.mc:1426
4832 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: winerror.mc:1431
4836 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: winerror.mc:1436
4840 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: winerror.mc:1441
4844 msgid "End of tape media.\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: winerror.mc:1446
4848 msgid "Not enough server memory.\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: winerror.mc:1451
4852 msgid "Possible deadlock.\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: winerror.mc:1456
4856 msgid "Incorrect alignment.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:1461
4860 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: winerror.mc:1466
4864 msgid "Set-power-state failed.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: winerror.mc:1471
4868 msgid "Too many links.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: winerror.mc:1476
4872 msgid "Newer windows version needed.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1481
4876 msgid "Wrong operating system.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1486
4880 msgid "Single-instance application.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:1491
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Real-mode application.\n"
4886 msgstr "aplicație.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1496
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid DLL.\n"
4891 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1501
4894 msgid "No associated application.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1506
4898 msgid "DDE failure.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1511
4902 #, fuzzy
4903 msgid "DLL not found.\n"
4904 msgstr "PATH negăsită.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1516
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Out of user handles.\n"
4909 msgstr "Memorie insuficientă."
4910
4911 #: winerror.mc:1521
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1526
4916 msgid "The source element is empty.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1531
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The destination element is full.\n"
4922 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1536
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The element address is invalid.\n"
4927 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4928
4929 #: winerror.mc:1541
4930 msgid "The magazine is not present.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:1546
4934 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1551
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device requires cleaning.\n"
4940 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1556
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device door is open.\n"
4945 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1561
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device is not connected.\n"
4950 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1566
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Element not found.\n"
4955 msgstr "PATH negăsită.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1571
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No match found.\n"
4960 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1576
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Property set not found.\n"
4965 msgstr "PATH negăsită.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1581
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Point not found.\n"
4970 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1586
4973 msgid "No running tracking service.\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:1591
4977 #, fuzzy
4978 msgid "No such volume ID.\n"
4979 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1596
4982 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:1601
4986 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1606
4990 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: winerror.mc:1611
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The journal is being deleted.\n"
4996 msgstr "Data ștergerii.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1616
4999 msgid "The journal is not active.\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1621
5003 msgid "Potential matching file found.\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1626
5007 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1631
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid device name.\n"
5013 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1636
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Connection unavailable.\n"
5018 msgstr "Indisponibil; .\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1641
5021 msgid "Device already remembered.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:1646
5025 msgid "No network or bad path.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:1651
5029 msgid "Invalid network provider name.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: winerror.mc:1656
5033 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:1661
5037 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1666
5041 msgid "Not a container.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:1671
5045 msgid "Extended error.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: winerror.mc:1676
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid group name.\n"
5051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1681
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid computer name.\n"
5056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1686
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid event name.\n"
5061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1691
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid domain name.\n"
5066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1696
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid service name.\n"
5071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1701
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid network name.\n"
5076 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1706
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1716
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Invalid message name.\n"
5086 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1721
5089 msgid "Invalid message destination.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:1726
5093 msgid "Session credential conflict.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:1731
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5099 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1736
5102 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:1741
5106 msgid "No network.\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: winerror.mc:1746
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Operation canceled by user.\n"
5112 msgstr "Programe de instalare.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1751
5115 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Connection refused.\n"
5121 msgstr "Conectez la %s.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1761
5124 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: winerror.mc:1766
5128 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1771
5132 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: winerror.mc:1776
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1781
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: winerror.mc:1786
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Network unreachable.\n"
5147 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1791
5150 msgid "Host unreachable.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: winerror.mc:1796
5154 msgid "Protocol unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1801
5158 msgid "Port unreachable.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1806
5162 msgid "Request aborted.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1811
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Connection aborted.\n"
5168 msgstr "Conectez la %s.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1816
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Please retry operation.\n"
5173 msgstr ""
5174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5175 "Verificarea serverului de licență\n"
5176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5177 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1821
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:1826
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1831
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: winerror.mc:1836
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Incorrect network address.\n"
5194 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1841
5197 msgid "Service already registered.\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: winerror.mc:1846
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Service not found.\n"
5203 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1851
5206 #, fuzzy
5207 msgid "User not authenticated.\n"
5208 msgstr "Autentificare client.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:1856
5211 msgid "User not logged on.\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: winerror.mc:1861
5215 msgid "Continue work in progress.\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: winerror.mc:1866
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Already initialized.\n"
5221 msgstr "Există deja.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:1871
5224 msgid "No more local devices.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: winerror.mc:1876
5228 #, fuzzy
5229 msgid "The site does not exist.\n"
5230 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:1881
5233 #, fuzzy
5234 msgid "The domain controller already exists.\n"
5235 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1886
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Supported only when connected.\n"
5240 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:1891
5243 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: winerror.mc:1896
5247 #, fuzzy
5248 msgid "The user profile is invalid.\n"
5249 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5250
5251 #: winerror.mc:1901
5252 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: winerror.mc:1906
5256 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:1911
5260 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: winerror.mc:1916
5264 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: winerror.mc:1921
5268 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:1926
5272 msgid "Password too complex for LM.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: winerror.mc:1931
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Unknown revision.\n"
5278 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:1936
5281 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: winerror.mc:1941
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Invalid owner.\n"
5287 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:1946
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Invalid primary group.\n"
5292 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:1951
5295 msgid "No impersonation token.\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: winerror.mc:1956
5299 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: winerror.mc:1961
5303 msgid "No logon servers available.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: winerror.mc:1966
5307 msgid "No such logon session.\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: winerror.mc:1971
5311 msgid "No such privilege.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:1976
5315 msgid "Privilege not held.\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: winerror.mc:1981
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid account name.\n"
5321 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:1986
5324 #, fuzzy
5325 msgid "User already exists.\n"
5326 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:1991
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:1996
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2001
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: winerror.mc:2006
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:2011
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:2016
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:2021
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Wrong password.\n"
5357 msgstr "Introducere parolă.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2026
5360 msgid "Ill-formed password.\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: winerror.mc:2031
5364 msgid "Password restriction.\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:2036
5368 msgid "Logon failure.\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:2041
5372 msgid "Account restriction.\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: winerror.mc:2046
5376 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: winerror.mc:2051
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid workstation.\n"
5382 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2056
5385 msgid "Password expired.\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: winerror.mc:2061
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Account disabled.\n"
5391 msgstr "dezactivat.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2066
5394 #, fuzzy
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5396 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2071
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: winerror.mc:2076
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: winerror.mc:2081
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid sub authority.\n"
5409 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5410
5411 #: winerror.mc:2086
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Invalid ACL.\n"
5414 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2091
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid SID.\n"
5419 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2096
5422 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: winerror.mc:2101
5426 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: winerror.mc:2106
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Server disabled.\n"
5432 msgstr "dezactivat.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2111
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Server not disabled.\n"
5437 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5438
5439 #: winerror.mc:2116
5440 msgid "Invalid ID authority.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: winerror.mc:2121
5444 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: winerror.mc:2126
5448 msgid "Invalid group attributes.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: winerror.mc:2131
5452 msgid "Bad impersonation level.\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: winerror.mc:2136
5456 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: winerror.mc:2141
5460 msgid "Bad validation class.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: winerror.mc:2146
5464 msgid "Bad token type.\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:2151
5468 msgid "No security on object.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:2156
5472 msgid "Can't access domain information.\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: winerror.mc:2161
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid server state.\n"
5478 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5479
5480 #: winerror.mc:2166
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Invalid domain state.\n"
5483 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2171
5486 msgid "Invalid domain role.\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: winerror.mc:2176
5490 msgid "No such domain.\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: winerror.mc:2181
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Domain already exists.\n"
5496 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2186
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5501 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2191
5504 msgid "Internal database corruption.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: winerror.mc:2196
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Internal error.\n"
5510 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2201
5513 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: winerror.mc:2206
5517 msgid "Bad descriptor format.\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: winerror.mc:2211
5521 msgid "Not a logon process.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: winerror.mc:2216
5525 msgid "Logon session ID exists.\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: winerror.mc:2221
5529 msgid "Unknown authentication package.\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: winerror.mc:2226
5533 msgid "Bad logon session state.\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: winerror.mc:2231
5537 msgid "Logon session ID collision.\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: winerror.mc:2236
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid logon type.\n"
5543 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2241
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Cannot impersonate.\n"
5548 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5549
5550 #: winerror.mc:2246
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid transaction state.\n"
5553 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2251
5556 msgid "Security DB commit failure.\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: winerror.mc:2256
5560 msgid "Account is built-in.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: winerror.mc:2261
5564 msgid "Group is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: winerror.mc:2266
5568 msgid "User is built-in.\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: winerror.mc:2271
5572 msgid "Group is primary for user.\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:2276
5576 msgid "Token already in use.\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:2281
5580 msgid "No such local group.\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: winerror.mc:2286
5584 msgid "User not in local group.\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:2291
5588 msgid "User already in local group.\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: winerror.mc:2296
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Local group already exists.\n"
5594 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5597 msgid "Logon type not granted.\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: winerror.mc:2306
5601 msgid "Too many secrets.\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: winerror.mc:2311
5605 msgid "Secret too long.\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: winerror.mc:2316
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2321
5614 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: winerror.mc:2331
5618 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: winerror.mc:2336
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No such member.\n"
5624 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2341
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Invalid member.\n"
5629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5630
5631 #: winerror.mc:2346
5632 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: winerror.mc:2351
5636 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: winerror.mc:2356
5640 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:2361
5644 msgid "File or directory corrupt.\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: winerror.mc:2366
5648 msgid "Disk is corrupt.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: winerror.mc:2371
5652 msgid "No user session key.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: winerror.mc:2376
5656 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: winerror.mc:2381
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Wrong target name.\n"
5662 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2386
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5667 msgstr "Autentificare client.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2391
5670 msgid "Time skew between client and server.\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: winerror.mc:2396
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2401
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid menu handle.\n"
5681 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2406
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5686 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5687
5688 #: winerror.mc:2411
5689 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:2416
5693 msgid "Invalid hook handle.\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: winerror.mc:2421
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5699 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2426
5702 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: winerror.mc:2431
5706 msgid "Can't find window class.\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: winerror.mc:2436
5710 msgid "Window owned by another thread.\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:2441
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Hotkey already registered.\n"
5716 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2446
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Class already exists.\n"
5721 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2451
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Class does not exist.\n"
5726 msgstr "Calea nu există.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2456
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Class has open windows.\n"
5731 msgstr "Închide fereastra.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2461
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid index.\n"
5736 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2466
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid icon handle.\n"
5741 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2471
5744 msgid "Private dialog index.\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: winerror.mc:2476
5748 #, fuzzy
5749 msgid "List box ID not found.\n"
5750 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2481
5753 msgid "No wildcard characters.\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: winerror.mc:2486
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Clipboard not open.\n"
5759 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2491
5762 msgid "Hotkey not registered.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: winerror.mc:2496
5766 msgid "Not a dialog window.\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: winerror.mc:2501
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Control ID not found.\n"
5772 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2506
5775 msgid "Invalid combo box message.\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: winerror.mc:2511
5779 msgid "Not a combo box window.\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: winerror.mc:2516
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid edit height.\n"
5785 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2521
5788 #, fuzzy
5789 msgid "DC not found.\n"
5790 msgstr "PATH negăsită.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2526
5793 msgid "Invalid hook filter.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: winerror.mc:2531
5797 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: winerror.mc:2536
5801 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2541
5805 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2546
5809 msgid "Journal hook already set.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2551
5813 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: winerror.mc:2556
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid list box message.\n"
5819 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2561
5822 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: winerror.mc:2566
5826 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: winerror.mc:2571
5830 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: winerror.mc:2576
5834 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: winerror.mc:2581
5838 msgid "Window has no system menu.\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: winerror.mc:2586
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid message box style.\n"
5844 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2591
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5849 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2596
5852 msgid "Screen already locked.\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: winerror.mc:2601
5856 msgid "Window handles have different parents.\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: winerror.mc:2606
5860 msgid "Not a child window.\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: winerror.mc:2611
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Invalid GW command.\n"
5866 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2616
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Invalid thread ID.\n"
5871 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2621
5874 msgid "Not an MDI child window.\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: winerror.mc:2626
5878 msgid "Popup menu already active.\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: winerror.mc:2631
5882 #, fuzzy
5883 msgid "No scrollbars.\n"
5884 msgstr "bară de defilare.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2636
5887 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2641
5891 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: winerror.mc:2646
5895 msgid "No system resources.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: winerror.mc:2651
5899 msgid "No non-paged system resources.\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: winerror.mc:2656
5903 msgid "No paged system resources.\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: winerror.mc:2661
5907 msgid "No working set quota.\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: winerror.mc:2666
5911 msgid "No page file quota.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: winerror.mc:2671
5915 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: winerror.mc:2676
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Menu item not found.\n"
5921 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2681
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5926 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2686
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Hook type not allowed.\n"
5931 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2691
5934 msgid "Interactive window station required.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2696
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Timeout.\n"
5940 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2701
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5945 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2706
5948 msgid "Event log file corrupt.\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: winerror.mc:2711
5952 msgid "Event log can't start.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2716
5956 msgid "Event log file full.\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: winerror.mc:2721
5960 msgid "Event log file changed.\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: winerror.mc:2726
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installer service failed.\n"
5966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2731
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "Programe de instalare.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2736
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Installation failure.\n"
5976 msgstr "Programe de instalare.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:2741
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Installation suspended.\n"
5981 msgstr "Programe de instalare.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2746
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2751
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Unknown feature.\n"
5991 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2756
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unknown component.\n"
5996 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2761
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Unknown property.\n"
6001 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2766
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid handle state.\n"
6006 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:2771
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "Setări Wine.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2776
6014 msgid "Index is missing.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: winerror.mc:2781
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Installation source is missing.\n"
6020 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2786
6023 msgid "Wrong installation package version.\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: winerror.mc:2791
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Product uninstalled.\n"
6029 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2796
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid query syntax.\n"
6034 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:2801
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Invalid field.\n"
6039 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2806
6042 msgid "Device removed.\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: winerror.mc:2811
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation already running.\n"
6048 msgstr "Programe de instalare.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:2816
6051 msgid "Installation package failed to open.\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: winerror.mc:2821
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Installation package is invalid.\n"
6057 msgstr "Programe de instalare.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:2826
6060 msgid "Installer user interface failed.\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: winerror.mc:2831
6064 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: winerror.mc:2836
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Installation language not supported.\n"
6070 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:2841
6073 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: winerror.mc:2846
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Installation package rejected.\n"
6079 msgstr "Programe de instalare.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:2851
6082 msgid "Function could not be called.\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: winerror.mc:2856
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Function failed.\n"
6088 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:2861
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Invalid table.\n"
6093 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:2866
6096 msgid "Data type mismatch.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6100 msgid "Unsupported type.\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: winerror.mc:2876
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Creation failed.\n"
6106 msgstr "Deschide fișier.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:2881
6109 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: winerror.mc:2886
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation platform not supported.\n"
6115 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:2891
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installer not used.\n"
6120 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2896
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6125 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:2901
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Invalid patch package.\n"
6130 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:2906
6133 msgid "Unsupported patch package.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: winerror.mc:2911
6137 msgid "Another version is installed.\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: winerror.mc:2916
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Invalid command line.\n"
6143 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:2921
6146 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: winerror.mc:2926
6150 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: winerror.mc:2931
6154 msgid "Invalid string binding.\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: winerror.mc:2936
6158 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: winerror.mc:2941
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Invalid binding.\n"
6164 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:2946
6167 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: winerror.mc:2951
6171 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: winerror.mc:2956
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Invalid string UUID.\n"
6177 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:2961
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6182 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6183
6184 #: winerror.mc:2966
6185 msgid "Invalid network address.\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:2971
6189 #, fuzzy
6190 msgid "No endpoint found.\n"
6191 msgstr "PATH negăsită.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:2976
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:2981
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Object UUID not found.\n"
6201 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:2986
6204 msgid "UUID already registered.\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: winerror.mc:2991
6208 msgid "UUID type already registered.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:2996
6212 msgid "Server already listening.\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:3001
6216 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:3006
6220 msgid "RPC server not listening.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: winerror.mc:3011
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Unknown manager type.\n"
6226 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3016
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Unknown interface.\n"
6231 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3021
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No bindings.\n"
6236 msgstr "Nu răspunde.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3026
6239 msgid "No protocol sequences.\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: winerror.mc:3031
6243 msgid "Can't create endpoint.\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: winerror.mc:3036
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Out of resources.\n"
6249 msgstr "Memorie insuficientă."
6250
6251 #: winerror.mc:3041
6252 msgid "RPC server unavailable.\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: winerror.mc:3046
6256 msgid "RPC server too busy.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: winerror.mc:3051
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Invalid network options.\n"
6262 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3056
6265 msgid "No RPC call active.\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: winerror.mc:3061
6269 msgid "RPC call failed.\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: winerror.mc:3066
6273 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: winerror.mc:3071
6277 #, fuzzy
6278 msgid "RPC protocol error.\n"
6279 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3076
6282 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: winerror.mc:3086
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid tag.\n"
6288 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3091
6291 msgid "Invalid array bounds.\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: winerror.mc:3096
6295 msgid "No entry name.\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: winerror.mc:3101
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Invalid name syntax.\n"
6301 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3106
6304 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: winerror.mc:3111
6308 #, fuzzy
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3116
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: winerror.mc:3121
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Unknown authentication type.\n"
6319 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3126
6322 msgid "Maximum calls too low.\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: winerror.mc:3131
6326 msgid "String too long.\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: winerror.mc:3136
6330 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: winerror.mc:3141
6334 msgid "Procedure number out of range.\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: winerror.mc:3146
6338 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: winerror.mc:3151
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Unknown authentication service.\n"
6344 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3156
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Unknown authentication level.\n"
6349 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3161
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6354 msgstr "Autentificare client.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3166
6357 msgid "Unknown authorization service.\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: winerror.mc:3171
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Invalid entry.\n"
6363 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3176
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Can't perform operation.\n"
6368 msgstr "Informații client.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3181
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Endpoints not registered.\n"
6373 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3186
6376 msgid "Nothing to export.\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: winerror.mc:3191
6380 msgid "Incomplete name.\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: winerror.mc:3196
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Invalid version option.\n"
6386 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3201
6389 msgid "No more members.\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: winerror.mc:3206
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Not all objects unexported.\n"
6395 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3211
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Interface not found.\n"
6400 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3216
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Entry already exists.\n"
6405 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3221
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Entry not found.\n"
6410 msgstr "PATH negăsită.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3226
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Name service unavailable.\n"
6415 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3231
6418 msgid "Invalid network address family.\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: winerror.mc:3236
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Operation not supported.\n"
6424 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3241
6427 msgid "No security context available.\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: winerror.mc:3246
6431 #, fuzzy
6432 msgid "RPCInternal error.\n"
6433 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3251
6436 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: winerror.mc:3256
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Address error.\n"
6442 msgstr "Adresa IP=.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3261
6445 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: winerror.mc:3266
6449 msgid "Floating-point underflow.\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: winerror.mc:3271
6453 msgid "Floating-point overflow.\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: winerror.mc:3276
6457 msgid "No more entries.\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: winerror.mc:3281
6461 msgid "Character translation table open failed.\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: winerror.mc:3286
6465 msgid "Character translation table file too small.\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: winerror.mc:3291
6469 msgid "Null context handle.\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3296
6473 msgid "Context handle damaged.\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: winerror.mc:3301
6477 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: winerror.mc:3306
6481 msgid "Cannot get call handle.\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: winerror.mc:3311
6485 msgid "Null reference pointer.\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: winerror.mc:3316
6489 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: winerror.mc:3321
6493 msgid "Byte count too small.\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3326
6497 msgid "Bad stub data.\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: winerror.mc:3331
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Invalid user buffer.\n"
6503 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6504
6505 #: winerror.mc:3336
6506 msgid "Unrecognized media.\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: winerror.mc:3341
6510 msgid "No trust secret.\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: winerror.mc:3346
6514 msgid "No trust SAM account.\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: winerror.mc:3351
6518 msgid "Trusted domain failure.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: winerror.mc:3356
6522 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: winerror.mc:3361
6526 msgid "Trust logon failure.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: winerror.mc:3366
6530 msgid "RPC call already in progress.\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: winerror.mc:3371
6534 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: winerror.mc:3376
6538 msgid "Account expired.\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: winerror.mc:3381
6542 msgid "Redirector has open handles.\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: winerror.mc:3386
6546 msgid "Printer driver already installed.\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: winerror.mc:3391
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Unknown port.\n"
6552 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3396
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Unknown printer driver.\n"
6557 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6558
6559 #: winerror.mc:3401
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Unknown print processor.\n"
6562 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6563
6564 #: winerror.mc:3406
6565 msgid "Invalid separator file.\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: winerror.mc:3411
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid priority.\n"
6571 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3416
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid printer name.\n"
6576 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3421
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Printer already exists.\n"
6581 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3426
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid printer command.\n"
6586 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6587
6588 #: winerror.mc:3431
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3436
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Invalid environment.\n"
6596 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6597
6598 #: winerror.mc:3441
6599 msgid "No more bindings.\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: winerror.mc:3446
6603 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: winerror.mc:3451
6607 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: winerror.mc:3456
6611 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3461
6615 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3466
6619 msgid "Server has open handles.\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: winerror.mc:3471
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Resource data not found.\n"
6625 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3476
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Resource type not found.\n"
6630 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3481
6633 msgid "Resource name not found.\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: winerror.mc:3486
6637 msgid "Resource language not found.\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: winerror.mc:3491
6641 msgid "Not enough quota.\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: winerror.mc:3496
6645 #, fuzzy
6646 msgid "No interfaces.\n"
6647 msgstr "Interfețe.\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3501
6650 #, fuzzy
6651 msgid "RPC call canceled.\n"
6652 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3506
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Binding incomplete.\n"
6657 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6658
6659 #: winerror.mc:3511
6660 msgid "RPC comm failure.\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: winerror.mc:3516
6664 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: winerror.mc:3521
6668 msgid "No principal name registered.\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: winerror.mc:3526
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Not an RPC error.\n"
6674 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6675
6676 #: winerror.mc:3531
6677 msgid "UUID is local only.\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3536
6681 msgid "Security package error.\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3541
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Thread not canceled.\n"
6687 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6688
6689 #: winerror.mc:3546
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid handle operation.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6693
6694 #: winerror.mc:3551
6695 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: winerror.mc:3556
6699 msgid "Wrong stub version.\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: winerror.mc:3561
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid pipe object.\n"
6705 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3566
6708 msgid "Wrong pipe order.\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: winerror.mc:3571
6712 msgid "Wrong pipe version.\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: winerror.mc:3576
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Group member not found.\n"
6718 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6719
6720 #: winerror.mc:3581
6721 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: winerror.mc:3586
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid object.\n"
6727 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6728
6729 #: winerror.mc:3591
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid time.\n"
6732 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6733
6734 #: winerror.mc:3596
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Invalid form name.\n"
6737 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6738
6739 #: winerror.mc:3601
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid form size.\n"
6742 msgstr "Valid de la .\n"
6743
6744 #: winerror.mc:3606
6745 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: winerror.mc:3611
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Printer deleted.\n"
6751 msgstr "Data ștergerii.\n"
6752
6753 #: winerror.mc:3616
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Invalid printer state.\n"
6756 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6757
6758 #: winerror.mc:3621
6759 msgid "User must change password.\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: winerror.mc:3626
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Domain controller not found.\n"
6765 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6766
6767 #: winerror.mc:3631
6768 msgid "Account locked out.\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: winerror.mc:3636
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Invalid pixel format.\n"
6774 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6775
6776 #: winerror.mc:3641
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Invalid driver.\n"
6779 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6780
6781 #: winerror.mc:3646
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6784 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6785
6786 #: winerror.mc:3651
6787 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: winerror.mc:3656
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6793 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6794
6795 #: winerror.mc:3661
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6798 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6799
6800 #: winerror.mc:3666
6801 msgid "RPC pipe closed.\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: winerror.mc:3671
6805 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: winerror.mc:3676
6809 #, fuzzy
6810 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6811 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6812
6813 #: winerror.mc:3681
6814 #, fuzzy
6815 msgid "No site name available.\n"
6816 msgstr "Indisponibil; .\n"
6817
6818 #: winerror.mc:3686
6819 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: winerror.mc:3691
6823 #, fuzzy
6824 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6825 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6826
6827 #: winerror.mc:3696
6828 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: winerror.mc:3701
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6834 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6835
6836 #: winerror.mc:3706
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The interface could not be exported.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6840
6841 #: winerror.mc:3711
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The profile could not be added.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6845
6846 #: winerror.mc:3716
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The profile element could not be added.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6850
6851 #: winerror.mc:3721
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6855
6856 #: winerror.mc:3726
6857 #, fuzzy
6858 msgid "The group element could not be added.\n"
6859 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6860
6861 #: winerror.mc:3731
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The group element could not be removed.\n"
6864 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6865
6866 #: winerror.mc:3736
6867 #, fuzzy
6868 msgid "The username could not be found.\n"
6869 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6870
6871 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6872 msgid "Local Port"
6873 msgstr "Port local"
6874
6875 #: localspl.rc:29
6876 msgid "Local Monitor"
6877 msgstr "Monitor local"
6878
6879 #: localui.rc:36
6880 msgid "Add a Local Port"
6881 msgstr "Adaugă un port local"
6882
6883 #: localui.rc:39
6884 msgid "&Enter the port name to add:"
6885 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6886
6887 #: localui.rc:48
6888 msgid "Configure LPT Port"
6889 msgstr "Configurare port LPT"
6890
6891 #: localui.rc:51
6892 msgid "Timeout (seconds)"
6893 msgstr "Temporizare (secunde)"
6894
6895 #: localui.rc:52
6896 msgid "&Transmission Retry:"
6897 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6898
6899 #: localui.rc:29
6900 msgid "'%s' is not a valid port name"
6901 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6902
6903 #: localui.rc:30
6904 msgid "Port %s already exists"
6905 msgstr "Portul %s existsă deja"
6906
6907 #: localui.rc:31
6908 msgid "This port has no options to configure"
6909 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6910
6911 #: mapi32.rc:28
6912 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6913 msgstr ""
6914 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6915
6916 #: mapi32.rc:29
6917 msgid "Send Mail"
6918 msgstr "Trimite emailul"
6919
6920 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6921 msgid "Enter Network Password"
6922 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6923
6924 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6925 msgid "Please enter your username and password:"
6926 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6927
6928 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6929 msgid "Proxy"
6930 msgstr "Proxy"
6931
6932 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6933 msgid "User"
6934 msgstr "Utilizator"
6935
6936 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6937 msgid "Password"
6938 msgstr "Parolă"
6939
6940 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6941 msgid "&Save this password (insecure)"
6942 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6943
6944 #: mpr.rc:27
6945 msgid "Entire Network"
6946 msgstr "Toată rețeaua"
6947
6948 #: msacm32.rc:27
6949 msgid "Sound Selection"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6953 msgid "&Save As..."
6954 msgstr "&Salvează ca..."
6955
6956 #: msacm32.rc:39
6957 msgid "&Format:"
6958 msgstr "&Format:"
6959
6960 #: msacm32.rc:44
6961 msgid "&Attributes:"
6962 msgstr "&Atribute:"
6963
6964 #: mshtml.rc:37
6965 msgid "Hyperlink"
6966 msgstr "Hiperlegătură"
6967
6968 #: mshtml.rc:40
6969 msgid "Hyperlink Information"
6970 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6971
6972 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6973 msgid "&Type:"
6974 msgstr "&Tipul:"
6975
6976 #: mshtml.rc:43
6977 msgid "&URL:"
6978 msgstr "&URL:"
6979
6980 #: mshtml.rc:31
6981 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6982 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6983
6984 #: mshtml.rc:32
6985 msgid "HTML Document"
6986 msgstr "Document HTML"
6987
6988 #: mshtml.rc:26
6989 msgid "Downloading from %s..."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: mshtml.rc:25
6993 msgid "Done"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: msi.rc:27
6997 msgid ""
6998 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6999 "file path and try again."
7000 msgstr ""
7001 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7002 "încercați din nou."
7003
7004 #: msi.rc:28
7005 msgid "path %s not found"
7006 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7007
7008 #: msi.rc:29
7009 msgid "insert disk %s"
7010 msgstr "inserați discul %s"
7011
7012 #: msi.rc:30
7013 msgid ""
7014 "Windows Installer %s\n"
7015 "\n"
7016 "Usage:\n"
7017 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7018 "\n"
7019 "Install a product:\n"
7020 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7021 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7022 "\t/a package [property]\n"
7023 "Repair an installation:\n"
7024 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7025 "Uninstall a product:\n"
7026 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7027 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7028 "Advertise a product:\n"
7029 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7030 "Apply a patch:\n"
7031 "\t/p patch_package [property]\n"
7032 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7033 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7034 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7035 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7036 "Register the MSI Service:\n"
7037 "\t/y\n"
7038 "Unregister the MSI Service:\n"
7039 "\t/z\n"
7040 "Display this help:\n"
7041 "\t/help\n"
7042 "\t/?\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: msi.rc:57
7046 msgid "enter which folder contains %s"
7047 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7048
7049 #: msi.rc:58
7050 msgid "install source for feature missing"
7051 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7052
7053 #: msi.rc:59
7054 msgid "network drive for feature missing"
7055 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7056
7057 #: msi.rc:60
7058 msgid "feature from:"
7059 msgstr "caracteristică de la:"
7060
7061 #: msi.rc:61
7062 msgid "choose which folder contains %s"
7063 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7064
7065 #: msrle32.rc:28
7066 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7067 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7068
7069 #: msrle32.rc:29
7070 msgid ""
7071 "Wine MS-RLE video codec\n"
7072 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7073 msgstr ""
7074 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7075 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7076
7077 #: msvfw32.rc:30
7078 msgid "Video Compression"
7079 msgstr "Compresie video"
7080
7081 #: msvfw32.rc:36
7082 msgid "&Compressor:"
7083 msgstr "&Compresor:"
7084
7085 #: msvfw32.rc:39
7086 msgid "Con&figure..."
7087 msgstr "Con&figurare..."
7088
7089 #: msvfw32.rc:40
7090 msgid "&About"
7091 msgstr "&Despre"
7092
7093 #: msvfw32.rc:44
7094 msgid "Compression &Quality:"
7095 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7096
7097 #: msvfw32.rc:46
7098 msgid "&Key Frame Every"
7099 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7100
7101 #: msvfw32.rc:50
7102 msgid "&Data Rate"
7103 msgstr "Rata de &date"
7104
7105 #: msvfw32.rc:52
7106 msgid "kB/s"
7107 msgstr "kO/s"
7108
7109 #: msvfw32.rc:25
7110 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7111 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7112
7113 #: msvidc32.rc:26
7114 msgid "Wine Video 1 video codec"
7115 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7116
7117 #: oleacc.rc:27
7118 msgid "unknown object"
7119 msgstr "obiect necunoscut"
7120
7121 #: oleacc.rc:28
7122 msgid "title bar"
7123 msgstr "bară de titlu"
7124
7125 #: oleacc.rc:29
7126 msgid "menu bar"
7127 msgstr "bară de meniu"
7128
7129 #: oleacc.rc:30
7130 msgid "scroll bar"
7131 msgstr "bară de defilare"
7132
7133 #: oleacc.rc:31
7134 msgid "grip"
7135 msgstr "ghidaj"
7136
7137 #: oleacc.rc:32
7138 msgid "sound"
7139 msgstr "sunet"
7140
7141 #: oleacc.rc:33
7142 msgid "cursor"
7143 msgstr "cursor"
7144
7145 #: oleacc.rc:34
7146 msgid "caret"
7147 msgstr "circumflex"
7148
7149 #: oleacc.rc:35
7150 msgid "alert"
7151 msgstr "atenționare"
7152
7153 #: oleacc.rc:36
7154 msgid "window"
7155 msgstr "fereastră"
7156
7157 #: oleacc.rc:37
7158 msgid "client"
7159 msgstr "client"
7160
7161 #: oleacc.rc:38
7162 msgid "popup menu"
7163 msgstr "meniu contextual"
7164
7165 #: oleacc.rc:39
7166 msgid "menu item"
7167 msgstr "element de meniu"
7168
7169 #: oleacc.rc:40
7170 msgid "tool tip"
7171 msgstr "indiciu"
7172
7173 #: oleacc.rc:41
7174 msgid "application"
7175 msgstr "aplicație"
7176
7177 #: oleacc.rc:42
7178 msgid "document"
7179 msgstr "document"
7180
7181 #: oleacc.rc:43
7182 msgid "pane"
7183 msgstr "panou"
7184
7185 #: oleacc.rc:44
7186 msgid "chart"
7187 msgstr "diagramă"
7188
7189 #: oleacc.rc:45
7190 msgid "dialog"
7191 msgstr "dialog"
7192
7193 #: oleacc.rc:46
7194 msgid "border"
7195 msgstr "margine"
7196
7197 #: oleacc.rc:47
7198 msgid "grouping"
7199 msgstr "grupare"
7200
7201 #: oleacc.rc:48
7202 msgid "separator"
7203 msgstr "separator"
7204
7205 #: oleacc.rc:49
7206 msgid "tool bar"
7207 msgstr "bară de unelte"
7208
7209 #: oleacc.rc:50
7210 msgid "status bar"
7211 msgstr "bară de stare"
7212
7213 #: oleacc.rc:51
7214 msgid "table"
7215 msgstr "tabel"
7216
7217 #: oleacc.rc:52
7218 msgid "column header"
7219 msgstr "antet de coloană"
7220
7221 #: oleacc.rc:53
7222 msgid "row header"
7223 msgstr "antet de rând"
7224
7225 #: oleacc.rc:54
7226 msgid "column"
7227 msgstr "coloană"
7228
7229 #: oleacc.rc:55
7230 msgid "row"
7231 msgstr "rând"
7232
7233 #: oleacc.rc:56
7234 msgid "cell"
7235 msgstr "celulă"
7236
7237 #: oleacc.rc:57
7238 msgid "link"
7239 msgstr "legătură"
7240
7241 #: oleacc.rc:58
7242 msgid "help balloon"
7243 msgstr "balon de ajutor"
7244
7245 #: oleacc.rc:59
7246 msgid "character"
7247 msgstr "caracter"
7248
7249 #: oleacc.rc:60
7250 msgid "list"
7251 msgstr "listă"
7252
7253 #: oleacc.rc:61
7254 msgid "list item"
7255 msgstr "element din listă"
7256
7257 #: oleacc.rc:62
7258 msgid "outline"
7259 msgstr "contur"
7260
7261 #: oleacc.rc:63
7262 msgid "outline item"
7263 msgstr "conturare element"
7264
7265 #: oleacc.rc:64
7266 msgid "page tab"
7267 msgstr "filă"
7268
7269 #: oleacc.rc:65
7270 msgid "property page"
7271 msgstr "pagină de proprietăți"
7272
7273 #: oleacc.rc:66
7274 msgid "indicator"
7275 msgstr "indicator"
7276
7277 #: oleacc.rc:67
7278 msgid "graphic"
7279 msgstr "grafică"
7280
7281 #: oleacc.rc:68
7282 msgid "static text"
7283 msgstr "text static"
7284
7285 #: oleacc.rc:69
7286 msgid "text"
7287 msgstr "text"
7288
7289 #: oleacc.rc:70
7290 msgid "push button"
7291 msgstr "buton de comandă"
7292
7293 #: oleacc.rc:71
7294 msgid "check button"
7295 msgstr "buton de bifare"
7296
7297 #: oleacc.rc:72
7298 msgid "radio button"
7299 msgstr "buton radio"
7300
7301 #: oleacc.rc:73
7302 msgid "combo box"
7303 msgstr "căsuță combinată"
7304
7305 #: oleacc.rc:74
7306 msgid "drop down"
7307 msgstr "listă verticală"
7308
7309 #: oleacc.rc:75
7310 msgid "progress bar"
7311 msgstr "bară de progres"
7312
7313 #: oleacc.rc:76
7314 msgid "dial"
7315 msgstr "apelator"
7316
7317 #: oleacc.rc:77
7318 msgid "hot key field"
7319 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7320
7321 #: oleacc.rc:78
7322 msgid "slider"
7323 msgstr "glisor"
7324
7325 #: oleacc.rc:79
7326 msgid "spin box"
7327 msgstr "căsuță incrementală"
7328
7329 #: oleacc.rc:80
7330 msgid "diagram"
7331 msgstr "diagramă"
7332
7333 #: oleacc.rc:81
7334 msgid "animation"
7335 msgstr "animație"
7336
7337 #: oleacc.rc:82
7338 msgid "equation"
7339 msgstr "ecuație"
7340
7341 #: oleacc.rc:83
7342 msgid "drop down button"
7343 msgstr "buton listă verticală"
7344
7345 #: oleacc.rc:84
7346 msgid "menu button"
7347 msgstr "buton meniu"
7348
7349 #: oleacc.rc:85
7350 msgid "grid drop down button"
7351 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7352
7353 #: oleacc.rc:86
7354 msgid "white space"
7355 msgstr "spațiu gol"
7356
7357 #: oleacc.rc:87
7358 msgid "page tab list"
7359 msgstr "listă de file"
7360
7361 #: oleacc.rc:88
7362 msgid "clock"
7363 msgstr "ceas"
7364
7365 #: oleacc.rc:89
7366 msgid "split button"
7367 msgstr "buton separare"
7368
7369 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7370 msgid "IP address"
7371 msgstr "adresă IP"
7372
7373 #: oleacc.rc:91
7374 msgid "outline button"
7375 msgstr "buton contur"
7376
7377 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7378 msgid "True"
7379 msgstr "Adevărat"
7380
7381 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7382 msgid "False"
7383 msgstr "Fals"
7384
7385 #: oleaut32.rc:31
7386 msgid "On"
7387 msgstr "Activat"
7388
7389 #: oleaut32.rc:32
7390 msgid "Off"
7391 msgstr "Dezactivat"
7392
7393 #: oledlg.rc:48
7394 msgid "Insert Object"
7395 msgstr "Inserare obiect"
7396
7397 #: oledlg.rc:54
7398 msgid "Object Type:"
7399 msgstr "Tipul obiectului:"
7400
7401 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7402 msgid "Result"
7403 msgstr "Rezultat"
7404
7405 #: oledlg.rc:58
7406 msgid "Create New"
7407 msgstr "Creează nou"
7408
7409 #: oledlg.rc:60
7410 msgid "Create Control"
7411 msgstr "Creează un control"
7412
7413 #: oledlg.rc:62
7414 msgid "Create From File"
7415 msgstr "Creează din fișier"
7416
7417 #: oledlg.rc:65
7418 msgid "&Add Control..."
7419 msgstr "&Adăugă un control..."
7420
7421 #: oledlg.rc:66
7422 msgid "Display As Icon"
7423 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7424
7425 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7426 msgid "Browse..."
7427 msgstr "Navigează..."
7428
7429 #: oledlg.rc:69
7430 msgid "File:"
7431 msgstr "Fișier:"
7432
7433 #: oledlg.rc:75
7434 msgid "Paste Special"
7435 msgstr "Inserare specială"
7436
7437 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7438 msgid "Source:"
7439 msgstr "Sursă:"
7440
7441 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7442 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7443 msgid "&Paste"
7444 msgstr "&Inserează"
7445
7446 #: oledlg.rc:81
7447 msgid "Paste &Link"
7448 msgstr "Inserează &legătura"
7449
7450 #: oledlg.rc:83
7451 msgid "&As:"
7452 msgstr "C&a:"
7453
7454 #: oledlg.rc:90
7455 msgid "&Display As Icon"
7456 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7457
7458 #: oledlg.rc:92
7459 msgid "Change &Icon..."
7460 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7461
7462 #: oledlg.rc:25
7463 msgid "Insert a new %s object into your document"
7464 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7465
7466 #: oledlg.rc:26
7467 msgid ""
7468 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7469 "may activate it using the program which created it."
7470 msgstr ""
7471 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7472 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7473
7474 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7475 msgid "Browse"
7476 msgstr "Navigare"
7477
7478 #: oledlg.rc:28
7479 msgid ""
7480 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7481 "control."
7482 msgstr ""
7483 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7484 "OLE."
7485
7486 #: oledlg.rc:29
7487 msgid "Add Control"
7488 msgstr "Adaugă un control"
7489
7490 #: oledlg.rc:34
7491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7492 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7493
7494 #: oledlg.rc:35
7495 msgid ""
7496 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7497 "activate it using %s."
7498 msgstr ""
7499 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7500 "activa utilizând %s."
7501
7502 #: oledlg.rc:36
7503 msgid ""
7504 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7505 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7506 msgstr ""
7507 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7508 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7509
7510 #: oledlg.rc:37
7511 msgid ""
7512 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7513 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7514 "your document."
7515 msgstr ""
7516 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7517 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7518 "în document."
7519
7520 #: oledlg.rc:38
7521 msgid ""
7522 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7523 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7524 "in your document."
7525 msgstr ""
7526 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7527 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7528 "reflectate în document."
7529
7530 #: oledlg.rc:39
7531 msgid ""
7532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7534 "be reflected in your document."
7535 msgstr ""
7536 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7537 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7538 "fișierului vor fi reflectate în document."
7539
7540 #: oledlg.rc:40
7541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7542 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7543
7544 #: oledlg.rc:41
7545 msgid "Unknown Type"
7546 msgstr "Tip necunoscut"
7547
7548 #: oledlg.rc:42
7549 msgid "Unknown Source"
7550 msgstr "Sursă necunoscută"
7551
7552 #: oledlg.rc:43
7553 msgid "the program which created it"
7554 msgstr "programul care l-a creat"
7555
7556 #: sane.rc:41
7557 msgid "Scanning"
7558 msgstr "Scanare"
7559
7560 #: sane.rc:44
7561 msgid "SCANNING... Please Wait"
7562 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7563
7564 #: sane.rc:31
7565 msgctxt "unit: pixels"
7566 msgid "px"
7567 msgstr "px"
7568
7569 #: sane.rc:32
7570 msgctxt "unit: bits"
7571 msgid "b"
7572 msgstr "b"
7573
7574 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7575 msgctxt "unit: dots/inch"
7576 msgid "dpi"
7577 msgstr "dpi"
7578
7579 #: sane.rc:35
7580 msgctxt "unit: percent"
7581 msgid "%"
7582 msgstr "%"
7583
7584 #: sane.rc:36
7585 msgctxt "unit: microseconds"
7586 msgid "us"
7587 msgstr "µs"
7588
7589 #: serialui.rc:25
7590 msgid "Settings for %s"
7591 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7592
7593 #: serialui.rc:28
7594 msgid "Baud Rate"
7595 msgstr "Rata de transfer"
7596
7597 #: serialui.rc:30
7598 msgid "Parity"
7599 msgstr "Paritate"
7600
7601 #: serialui.rc:32
7602 msgid "Flow Control"
7603 msgstr "Controlul fluxului"
7604
7605 #: serialui.rc:34
7606 msgid "Data Bits"
7607 msgstr "Biți de date"
7608
7609 #: serialui.rc:36
7610 msgid "Stop Bits"
7611 msgstr "Biți de stop"
7612
7613 #: setupapi.rc:36
7614 msgid "Copying Files..."
7615 msgstr "Copiez fișiere..."
7616
7617 #: setupapi.rc:42
7618 msgid "Destination:"
7619 msgstr "Destinație:"
7620
7621 #: setupapi.rc:49
7622 msgid "Files Needed"
7623 msgstr "Fișiere necesitate"
7624
7625 #: setupapi.rc:52
7626 msgid ""
7627 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7628 "make sure the correct drive is selected below"
7629 msgstr ""
7630 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7631 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7632
7633 #: setupapi.rc:54
7634 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7635 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7636
7637 #: setupapi.rc:28
7638 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7639 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7640
7641 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7642 msgid "Unknown"
7643 msgstr "Necunoscut"
7644
7645 #: setupapi.rc:30
7646 msgid "Copy files from:"
7647 msgstr "Copiază fișierele din:"
7648
7649 #: setupapi.rc:31
7650 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7651 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7652
7653 #: shdoclc.rc:39
7654 msgid "F&orward"
7655 msgstr "Î&nainte"
7656
7657 #: shdoclc.rc:41
7658 msgid "&Save Background As..."
7659 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7660
7661 #: shdoclc.rc:42
7662 msgid "Set As Back&ground"
7663 msgstr "Definește ca &fundal"
7664
7665 #: shdoclc.rc:43
7666 msgid "&Copy Background"
7667 msgstr "&Copiază fundalul"
7668
7669 #: shdoclc.rc:44
7670 msgid "Set as &Desktop Item"
7671 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7672
7673 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7674 msgid "Select &All"
7675 msgstr "Selecte&ază tot"
7676
7677 #: shdoclc.rc:49
7678 msgid "Create Shor&tcut"
7679 msgstr "Crează s&curtătură"
7680
7681 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7682 msgid "Add to &Favorites..."
7683 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7684
7685 #: shdoclc.rc:51
7686 msgid "&View Source"
7687 msgstr "&Vizualizează sursa"
7688
7689 #: shdoclc.rc:53
7690 msgid "&Encoding"
7691 msgstr "Codificar&e"
7692
7693 #: shdoclc.rc:55
7694 msgid "Pr&int"
7695 msgstr "&Tipărește"
7696
7697 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7698 msgid "&Open Link"
7699 msgstr "Deschide &legătura"
7700
7701 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7702 msgid "Open Link in &New Window"
7703 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7704
7705 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7706 msgid "Save Target &As..."
7707 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7708
7709 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7710 msgid "&Print Target"
7711 msgstr "&Tipărește destinația"
7712
7713 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7714 msgid "S&how Picture"
7715 msgstr "Arată i&maginea"
7716
7717 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7718 msgid "&Save Picture As..."
7719 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7720
7721 #: shdoclc.rc:70
7722 msgid "&E-mail Picture..."
7723 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7724
7725 #: shdoclc.rc:71
7726 msgid "Pr&int Picture..."
7727 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7728
7729 #: shdoclc.rc:72
7730 msgid "&Go to My Pictures"
7731 msgstr "Du-te la My Pictures"
7732
7733 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7734 msgid "Set as Back&ground"
7735 msgstr "Definește ca &fundal"
7736
7737 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7738 msgid "Set as &Desktop Item..."
7739 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7740
7741 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7742 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7743 msgid "Cu&t"
7744 msgstr "&Taie"
7745
7746 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7747 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7748 #: wordpad.rc:102
7749 msgid "&Copy"
7750 msgstr "&Copiază"
7751
7752 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7753 msgid "Copy Shor&tcut"
7754 msgstr "Copiază scur&tătura"
7755
7756 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7757 msgid "P&roperties"
7758 msgstr "P&roprietăți"
7759
7760 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7761 msgid "&Undo"
7762 msgstr "&Refă"
7763
7764 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7765 msgid "&Delete"
7766 msgstr "&Șterge"
7767
7768 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7769 msgid "&Select"
7770 msgstr "Selectare"
7771
7772 #: shdoclc.rc:102
7773 msgid "&Cell"
7774 msgstr "&Celulă"
7775
7776 #: shdoclc.rc:103
7777 msgid "&Row"
7778 msgstr "&Rând"
7779
7780 #: shdoclc.rc:104
7781 msgid "&Column"
7782 msgstr "&Coloană"
7783
7784 #: shdoclc.rc:105
7785 msgid "&Table"
7786 msgstr "&Tabel"
7787
7788 #: shdoclc.rc:108
7789 msgid "&Cell Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &celulă"
7791
7792 #: shdoclc.rc:109
7793 msgid "&Table Properties"
7794 msgstr "Proprietăți &tabel"
7795
7796 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7797 msgid "Paste"
7798 msgstr "Inserează"
7799
7800 #: shdoclc.rc:118
7801 msgid "&Print"
7802 msgstr "&Tipărește"
7803
7804 #: shdoclc.rc:125
7805 msgid "Open in &New Window"
7806 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7807
7808 #: shdoclc.rc:129
7809 msgid "Cut"
7810 msgstr "&Taie"
7811
7812 #: shdoclc.rc:152
7813 msgid "&Save Video As..."
7814 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7815
7816 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7817 msgid "Play"
7818 msgstr "Redă"
7819
7820 #: shdoclc.rc:189
7821 msgid "Rewind"
7822 msgstr "Derulează înapoi"
7823
7824 #: shdoclc.rc:196
7825 msgid "Trace Tags"
7826 msgstr "Urmărire etichete"
7827
7828 #: shdoclc.rc:197
7829 msgid "Resource Failures"
7830 msgstr "Erori în resursă"
7831
7832 #: shdoclc.rc:198
7833 msgid "Dump Tracking Info"
7834 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7835
7836 #: shdoclc.rc:199
7837 msgid "Debug Break"
7838 msgstr "Întrerupere depanare"
7839
7840 #: shdoclc.rc:200
7841 msgid "Debug View"
7842 msgstr "Vizualizare depanare"
7843
7844 #: shdoclc.rc:201
7845 msgid "Dump Tree"
7846 msgstr "Elimină arborele"
7847
7848 #: shdoclc.rc:202
7849 msgid "Dump Lines"
7850 msgstr "Elimină liniile"
7851
7852 #: shdoclc.rc:203
7853 msgid "Dump DisplayTree"
7854 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7855
7856 #: shdoclc.rc:204
7857 msgid "Dump FormatCaches"
7858 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7859
7860 #: shdoclc.rc:205
7861 msgid "Dump LayoutRects"
7862 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7863
7864 #: shdoclc.rc:206
7865 msgid "Memory Monitor"
7866 msgstr "Monitor de memorie"
7867
7868 #: shdoclc.rc:207
7869 msgid "Performance Meters"
7870 msgstr "Măsurători de performanță"
7871
7872 #: shdoclc.rc:208
7873 msgid "Save HTML"
7874 msgstr "Salvează HTML"
7875
7876 #: shdoclc.rc:210
7877 msgid "&Browse View"
7878 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7879
7880 #: shdoclc.rc:211
7881 msgid "&Edit View"
7882 msgstr "Editează vizualizarea"
7883
7884 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7885 msgid "Scroll Here"
7886 msgstr "Derulează aici"
7887
7888 #: shdoclc.rc:218
7889 msgid "Top"
7890 msgstr "Sus"
7891
7892 #: shdoclc.rc:219
7893 msgid "Bottom"
7894 msgstr "Jos"
7895
7896 #: shdoclc.rc:221
7897 msgid "Page Up"
7898 msgstr "Pagină mai sus"
7899
7900 #: shdoclc.rc:222
7901 msgid "Page Down"
7902 msgstr "Pagină mai jos"
7903
7904 #: shdoclc.rc:224
7905 msgid "Scroll Up"
7906 msgstr "Defilare în sus"
7907
7908 #: shdoclc.rc:225
7909 msgid "Scroll Down"
7910 msgstr "Defilare în jos"
7911
7912 #: shdoclc.rc:232
7913 msgid "Left Edge"
7914 msgstr "Marginea stîngă"
7915
7916 #: shdoclc.rc:233
7917 msgid "Right Edge"
7918 msgstr "Marginea dreaptă"
7919
7920 #: shdoclc.rc:235
7921 msgid "Page Left"
7922 msgstr "Pagină mai la stânga"
7923
7924 #: shdoclc.rc:236
7925 msgid "Page Right"
7926 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7927
7928 #: shdoclc.rc:238
7929 msgid "Scroll Left"
7930 msgstr "Defilează la stînga"
7931
7932 #: shdoclc.rc:239
7933 msgid "Scroll Right"
7934 msgstr "Defilează la dreapta"
7935
7936 #: shdoclc.rc:25
7937 msgid "Wine Internet Explorer"
7938 msgstr "Wine Internet Explorer"
7939
7940 #: shdoclc.rc:30
7941 msgid "&w&bPage &p"
7942 msgstr "&w&bPagina &p"
7943
7944 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7945 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7946 msgid "Lar&ge Icons"
7947 msgstr "Picto&grame mari"
7948
7949 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7950 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7951 msgid "S&mall Icons"
7952 msgstr "Pictograme &mici"
7953
7954 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7955 msgid "&List"
7956 msgstr "&Listă"
7957
7958 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7959 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7960 msgid "&Details"
7961 msgstr "&Detalii"
7962
7963 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7964 msgid "Arrange &Icons"
7965 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7966
7967 #: shell32.rc:50
7968 msgid "By &Name"
7969 msgstr "După &nume"
7970
7971 #: shell32.rc:51
7972 msgid "By &Type"
7973 msgstr "După &tip"
7974
7975 #: shell32.rc:52
7976 msgid "By &Size"
7977 msgstr "După &mărime"
7978
7979 #: shell32.rc:53
7980 msgid "By &Date"
7981 msgstr "După &dată"
7982
7983 #: shell32.rc:55
7984 msgid "&Auto Arrange"
7985 msgstr "&Aranjează automat"
7986
7987 #: shell32.rc:57
7988 msgid "Line up Icons"
7989 msgstr "Aliniază pictogramele"
7990
7991 #: shell32.rc:62
7992 msgid "Paste as Link"
7993 msgstr "Inserează ca link"
7994
7995 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7996 msgid "New"
7997 msgstr "Nou"
7998
7999 #: shell32.rc:66
8000 msgid "New &Folder"
8001 msgstr "&Dosar nou"
8002
8003 #: shell32.rc:67
8004 msgid "New &Link"
8005 msgstr "&Link nou"
8006
8007 #: shell32.rc:71
8008 msgid "Properties"
8009 msgstr "Proprietăți"
8010
8011 #: shell32.rc:82
8012 msgctxt "recycle bin"
8013 msgid "&Restore"
8014 msgstr "&Restaurează"
8015
8016 #: shell32.rc:83
8017 msgid "&Erase"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: shell32.rc:95
8021 msgid "E&xplore"
8022 msgstr "E&xploreză"
8023
8024 #: shell32.rc:98
8025 msgid "C&ut"
8026 msgstr "Dec&upează"
8027
8028 #: shell32.rc:101
8029 msgid "Create &Link"
8030 msgstr "Crează &link"
8031
8032 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8033 msgid "&Rename"
8034 msgstr "&Redenumește"
8035
8036 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8037 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8038 msgid "E&xit"
8039 msgstr "Înc&hide"
8040
8041 #: shell32.rc:127
8042 msgid "&About Control Panel"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8046 msgid "Browse for Folder"
8047 msgstr "Selectare dosar"
8048
8049 #: shell32.rc:290
8050 msgid "Folder:"
8051 msgstr "Dosar:"
8052
8053 #: shell32.rc:296
8054 msgid "&Make New Folder"
8055 msgstr "&Creează un dosar nou"
8056
8057 #: shell32.rc:303
8058 msgid "Message"
8059 msgstr "Mesaj"
8060
8061 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8062 msgid "&Yes"
8063 msgstr "&Da"
8064
8065 #: shell32.rc:307
8066 msgid "Yes to &all"
8067 msgstr "Da la &toate"
8068
8069 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8070 msgid "&No"
8071 msgstr "&Nu"
8072
8073 #: shell32.rc:316
8074 msgid "About %s"
8075 msgstr "Despre %s"
8076
8077 #: shell32.rc:320
8078 msgid "Wine &license"
8079 msgstr "&Licența Wine"
8080
8081 #: shell32.rc:325
8082 msgid "Running on %s"
8083 msgstr "Rulând pe %s"
8084
8085 #: shell32.rc:326
8086 msgid "Wine was brought to you by:"
8087 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8088
8089 #: shell32.rc:334
8090 msgid ""
8091 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8092 "will open it for you."
8093 msgstr ""
8094 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8095 "Wine îl va deschide."
8096
8097 #: shell32.rc:335
8098 msgid "&Open:"
8099 msgstr "&Deschide:"
8100
8101 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8102 #: winefile.rc:130
8103 msgid "&Browse..."
8104 msgstr "Navi&gare..."
8105
8106 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8107 msgid "Size"
8108 msgstr "Mărime"
8109
8110 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8111 msgid "Type"
8112 msgstr "Tip"
8113
8114 #: shell32.rc:137
8115 msgid "Modified"
8116 msgstr "Modificat"
8117
8118 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8119 msgid "Attributes"
8120 msgstr "Atribute"
8121
8122 #: shell32.rc:140
8123 msgid "Size available"
8124 msgstr "Spațiu disponibil"
8125
8126 #: shell32.rc:142
8127 msgid "Comments"
8128 msgstr "Comentarii"
8129
8130 #: shell32.rc:143
8131 msgid "Owner"
8132 msgstr "Proprietar"
8133
8134 #: shell32.rc:144
8135 msgid "Group"
8136 msgstr "Grup"
8137
8138 #: shell32.rc:145
8139 msgid "Original location"
8140 msgstr "Locația originală"
8141
8142 #: shell32.rc:146
8143 msgid "Date deleted"
8144 msgstr "Data ștergerii"
8145
8146 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8147 #, fuzzy
8148 msgctxt "display name"
8149 msgid "Desktop"
8150 msgstr ""
8151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8152 "Desktop\n"
8153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8154 "Birou"
8155
8156 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8157 #, fuzzy
8158 msgid "My Computer"
8159 msgstr ""
8160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8161 "Computerul meu\n"
8162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8163 "Calculatorul meu"
8164
8165 #: shell32.rc:156
8166 msgid "Control Panel"
8167 msgstr "Panoul de control"
8168
8169 #: shell32.rc:163
8170 msgid "Select"
8171 msgstr "Selectează"
8172
8173 #: shell32.rc:186
8174 msgid "Restart"
8175 msgstr "Repornire"
8176
8177 #: shell32.rc:187
8178 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8179 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8180
8181 #: shell32.rc:188
8182 msgid "Shutdown"
8183 msgstr "Oprire"
8184
8185 #: shell32.rc:189
8186 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8187 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8188
8189 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8190 msgid "Programs"
8191 msgstr "Programe"
8192
8193 #: shell32.rc:201
8194 msgid "My Documents"
8195 msgstr "Documentele mele"
8196
8197 #: shell32.rc:202
8198 msgid "Favorites"
8199 msgstr "Favorite"
8200
8201 #: shell32.rc:203
8202 msgid "StartUp"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: shell32.rc:204
8206 msgid "Start Menu"
8207 msgstr "Meniu Start"
8208
8209 #: shell32.rc:205
8210 msgid "My Music"
8211 msgstr "Muzica mea"
8212
8213 #: shell32.rc:206
8214 msgid "My Videos"
8215 msgstr "Filmele mele"
8216
8217 #: shell32.rc:207
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "directory"
8220 msgid "Desktop"
8221 msgstr "Birou"
8222
8223 #: shell32.rc:208
8224 msgid "NetHood"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: shell32.rc:209
8228 msgid "Templates"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: shell32.rc:210
8232 msgid "PrintHood"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8236 msgid "History"
8237 msgstr "Istorie"
8238
8239 #: shell32.rc:212
8240 msgid "Program Files"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: shell32.rc:214
8244 msgid "My Pictures"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: shell32.rc:215
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Common Files"
8250 msgstr "Nume uzual"
8251
8252 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8253 msgid "Documents"
8254 msgstr "Documente"
8255
8256 #: shell32.rc:217
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Administrative Tools"
8259 msgstr "Scule administrative"
8260
8261 #: shell32.rc:218
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Music"
8264 msgstr "Muzica mea"
8265
8266 #: shell32.rc:219
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Pictures"
8269 msgstr "Pozele mele"
8270
8271 #: shell32.rc:220
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Videos"
8274 msgstr "Filmele mele"
8275
8276 #: shell32.rc:213
8277 msgid "Program Files (x86)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: shell32.rc:221
8281 msgid "Contacts"
8282 msgstr "Agendă"
8283
8284 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8285 msgid "Links"
8286 msgstr "Legături"
8287
8288 #: shell32.rc:223
8289 msgid "Slide Shows"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: shell32.rc:224
8293 msgid "Playlists"
8294 msgstr "Liste de redare"
8295
8296 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8297 msgid "Status"
8298 msgstr "Stare"
8299
8300 #: shell32.rc:149
8301 msgid "Location"
8302 msgstr "Locație"
8303
8304 #: shell32.rc:150
8305 msgid "Model"
8306 msgstr "Model"
8307
8308 #: shell32.rc:225
8309 msgid "Sample Music"
8310 msgstr "Eșantioane de musică"
8311
8312 #: shell32.rc:226
8313 msgid "Sample Pictures"
8314 msgstr "Eșantioane de imagini"
8315
8316 #: shell32.rc:227
8317 msgid "Sample Playlists"
8318 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8319
8320 #: shell32.rc:228
8321 msgid "Sample Videos"
8322 msgstr "Eșantioane de videouri"
8323
8324 #: shell32.rc:229
8325 msgid "Saved Games"
8326 msgstr "Jocuri salvate"
8327
8328 #: shell32.rc:230
8329 msgid "Searches"
8330 msgstr "Cautări"
8331
8332 #: shell32.rc:231
8333 msgid "Users"
8334 msgstr "Utilizatori"
8335
8336 #: shell32.rc:233
8337 msgid "Downloads"
8338 msgstr "Descărcări"
8339
8340 #: shell32.rc:166
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8343
8344 #: shell32.rc:167
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8347
8348 #: shell32.rc:168
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8351
8352 #: shell32.rc:169
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8355
8356 #: shell32.rc:170
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8359
8360 #: shell32.rc:171
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8363
8364 #: shell32.rc:178
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8367
8368 #: shell32.rc:177
8369 msgid ""
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8375 "\n"
8376 "Vreți să îl înlocuiți?"
8377
8378 #: shell32.rc:172
8379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8380 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8381
8382 #: shell32.rc:174
8383 msgid ""
8384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8385 msgstr ""
8386 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8387
8388 #: shell32.rc:173
8389 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8391
8392 #: shell32.rc:175
8393 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8394 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8395
8396 #: shell32.rc:176
8397 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8398 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8399
8400 #: shell32.rc:183
8401 msgid ""
8402 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8403 "\n"
8404 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8405 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8406 "the folder?"
8407 msgstr ""
8408 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8409 "\n"
8410 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8411 "dosarul\n"
8412 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8413
8414 #: shell32.rc:235
8415 msgid "New Folder"
8416 msgstr "Dosar nou"
8417
8418 #: shell32.rc:237
8419 msgid "Wine Control Panel"
8420 msgstr "Panoul de control al Wine"
8421
8422 #: shell32.rc:192
8423 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8425
8426 #: shell32.rc:193
8427 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8428 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8429
8430 #: shell32.rc:195
8431 msgid "Executable files (*.exe)"
8432 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8433
8434 #: shell32.rc:241
8435 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8436 msgstr ""
8437 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8438
8439 #: shell32.rc:243
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8442
8443 #: shell32.rc:244
8444 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8445 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8446
8447 #: shell32.rc:245
8448 msgid "Confirm deletion"
8449 msgstr "Confirmați ștergerea"
8450
8451 #: shell32.rc:246
8452 msgid ""
8453 "A file already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Doriți să îl înlocuiți?"
8460
8461 #: shell32.rc:247
8462 msgid ""
8463 "A folder already exists at the path %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to replace it?"
8466 msgstr ""
8467 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8468 "\n"
8469 "Doriți să îl înlocuiți?"
8470
8471 #: shell32.rc:248
8472 msgid "Confirm overwrite"
8473 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8474
8475 #: shell32.rc:265
8476 msgid ""
8477 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8478 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8479 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8480 "any later version.\n"
8481 "\n"
8482 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8485 "details.\n"
8486 "\n"
8487 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8488 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8489 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgstr ""
8491 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8492 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8493 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8494 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8495 "\n"
8496 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8497 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8498 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8499 "detalii.\n"
8500 "\n"
8501 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8502 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8503 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8504
8505 #: shell32.rc:253
8506 msgid "Wine License"
8507 msgstr "Licența Wine"
8508
8509 #: shell32.rc:155
8510 msgid "Trash"
8511 msgstr "Gunoi"
8512
8513 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8514 msgid "Error"
8515 msgstr "Eroare"
8516
8517 #: shlwapi.rc:40
8518 msgid "Don't show me th&is message again"
8519 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8520
8521 #: shlwapi.rc:27
8522 msgid "%d bytes"
8523 msgstr "%d octeți"
8524
8525 #: shlwapi.rc:28
8526 msgctxt "time unit: hours"
8527 msgid " hr"
8528 msgstr " ore"
8529
8530 #: shlwapi.rc:29
8531 msgctxt "time unit: minutes"
8532 msgid " min"
8533 msgstr " min"
8534
8535 #: shlwapi.rc:30
8536 msgctxt "time unit: seconds"
8537 msgid " sec"
8538 msgstr " sec"
8539
8540 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8541 msgctxt "window"
8542 msgid "&Restore"
8543 msgstr "&Restaurează"
8544
8545 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8546 msgid "&Move"
8547 msgstr "&Mută"
8548
8549 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8550 msgid "&Size"
8551 msgstr "M&ărime"
8552
8553 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8554 msgid "Mi&nimize"
8555 msgstr "Mi&nimizează"
8556
8557 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8558 msgid "Ma&ximize"
8559 msgstr "Ma&ximizează"
8560
8561 #: user32.rc:33
8562 msgid "&Close\tAlt+F4"
8563 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8564
8565 #: user32.rc:35
8566 msgid "&About Wine"
8567 msgstr "Des&pre Wine"
8568
8569 #: user32.rc:46
8570 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8571 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8572
8573 #: user32.rc:48
8574 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8575 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8576
8577 #: user32.rc:79
8578 msgid "&Abort"
8579 msgstr "&Anulează"
8580
8581 #: user32.rc:80
8582 msgid "&Retry"
8583 msgstr "R&eîncearcă"
8584
8585 #: user32.rc:81
8586 msgid "&Ignore"
8587 msgstr "&Ignoră"
8588
8589 #: user32.rc:84
8590 msgid "&Try Again"
8591 msgstr "&Încearcă din nou"
8592
8593 #: user32.rc:85
8594 msgid "&Continue"
8595 msgstr "&Continuă"
8596
8597 #: user32.rc:91
8598 msgid "Select Window"
8599 msgstr "Selectare fereastră"
8600
8601 #: user32.rc:69
8602 msgid "&More Windows..."
8603 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8604
8605 #: wineps.rc:28
8606 msgid "Paper Si&ze:"
8607 msgstr "&Mărimea foii:"
8608
8609 #: wineps.rc:36
8610 msgid "Duplex:"
8611 msgstr "Duplex:"
8612
8613 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8614 msgid "Realm"
8615 msgstr "Domeniu"
8616
8617 #: wininet.rc:54
8618 msgid "Authentication Required"
8619 msgstr "Autentificare necesară"
8620
8621 #: wininet.rc:58
8622 msgid "Server"
8623 msgstr "Server"
8624
8625 #: wininet.rc:74
8626 msgid "Security Warning"
8627 msgstr "Avertizare de securitate"
8628
8629 #: wininet.rc:77
8630 #, fuzzy
8631 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8632 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8633
8634 #: wininet.rc:79
8635 msgid "Do you want to continue anyway?"
8636 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8637
8638 #: wininet.rc:25
8639 msgid "LAN Connection"
8640 msgstr "Conexiune LAN"
8641
8642 #: wininet.rc:26
8643 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: wininet.rc:27
8647 #, fuzzy
8648 msgid "The date on the certificate is invalid."
8649 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8650
8651 #: wininet.rc:28
8652 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: wininet.rc:29
8656 msgid ""
8657 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: winmm.rc:28
8661 msgid "The specified command was carried out."
8662 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8663
8664 #: winmm.rc:29
8665 msgid "Undefined external error."
8666 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8667
8668 #: winmm.rc:30
8669 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8670 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8671
8672 #: winmm.rc:31
8673 msgid "The driver was not enabled."
8674 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8675
8676 #: winmm.rc:32
8677 msgid ""
8678 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8679 "again."
8680 msgstr ""
8681 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8682 "încercați din nou."
8683
8684 #: winmm.rc:33
8685 msgid "The specified device handle is invalid."
8686 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8687
8688 #: winmm.rc:34
8689 msgid "There is no driver installed on your system!"
8690 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8691
8692 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8693 msgid ""
8694 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8695 "increase available memory, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8698 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8699 "din nou."
8700
8701 #: winmm.rc:36
8702 msgid ""
8703 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8704 "which functions and messages the driver supports."
8705 msgstr ""
8706 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8707 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8708
8709 #: winmm.rc:37
8710 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8711 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8712
8713 #: winmm.rc:38
8714 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8715 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8716
8717 #: winmm.rc:39
8718 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8719 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8720
8721 #: winmm.rc:42
8722 msgid ""
8723 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8724 "Capabilities function to determine the supported formats."
8725 msgstr ""
8726 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8727 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8728
8729 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8730 msgid ""
8731 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8732 "device, or wait until the data is finished playing."
8733 msgstr ""
8734 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8735 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8736
8737 #: winmm.rc:44
8738 msgid ""
8739 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8740 "header, and then try again."
8741 msgstr ""
8742 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8743 "antetul, apoi încercați din nou."
8744
8745 #: winmm.rc:45
8746 msgid ""
8747 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8748 "and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8751 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8752
8753 #: winmm.rc:48
8754 msgid ""
8755 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8756 "header, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8759 "antetul, apoi încercați din nou."
8760
8761 #: winmm.rc:50
8762 msgid ""
8763 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8764 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8765 msgstr ""
8766 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8767 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8768
8769 #: winmm.rc:51
8770 msgid ""
8771 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8772 "transmitted, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8775 "și apoi încercați din nou."
8776
8777 #: winmm.rc:52
8778 msgid ""
8779 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8780 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8781 msgstr ""
8782 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8783 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8784 "configurația."
8785
8786 #: winmm.rc:53
8787 msgid ""
8788 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8789 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8792 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8793
8794 #: winmm.rc:56
8795 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8796 msgstr ""
8797 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8798 "deschiderea dispozitivului MCI."
8799
8800 #: winmm.rc:57
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8802 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8803
8804 #: winmm.rc:58
8805 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8806 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8807
8808 #: winmm.rc:59
8809 msgid ""
8810 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8811 "or contact the device manufacturer."
8812 msgstr ""
8813 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8814 "corect sau contactați producătorul său."
8815
8816 #: winmm.rc:60
8817 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8818 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8819
8820 #: winmm.rc:62
8821 msgid ""
8822 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8823 "unique alias."
8824 msgstr ""
8825 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8826 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8827
8828 #: winmm.rc:63
8829 msgid ""
8830 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8831 msgstr ""
8832 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8833 "specificat."
8834
8835 #: winmm.rc:64
8836 msgid "No command was specified."
8837 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8838
8839 #: winmm.rc:65
8840 msgid ""
8841 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8842 "size of the buffer."
8843 msgstr ""
8844 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8845 "tampon."
8846
8847 #: winmm.rc:66
8848 msgid ""
8849 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8850 "one."
8851 msgstr ""
8852 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8853
8854 #: winmm.rc:67
8855 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8856 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8857
8858 #: winmm.rc:68
8859 msgid ""
8860 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8861 "manufacturer about obtaining a new driver."
8862 msgstr ""
8863 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8864 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8865
8866 #: winmm.rc:69
8867 msgid ""
8868 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8869 "manufacturer about obtaining a new driver."
8870 msgstr ""
8871 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8872 "driver de la producătorul dispozitivului."
8873
8874 #: winmm.rc:70
8875 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8876 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8877
8878 #: winmm.rc:71
8879 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8880 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8881
8882 #: winmm.rc:72
8883 msgid ""
8884 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8885 msgstr ""
8886 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8887 "calea sunt corecte."
8888
8889 #: winmm.rc:73
8890 msgid "The device driver is not ready."
8891 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8892
8893 #: winmm.rc:74
8894 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8895 msgstr ""
8896 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8897
8898 #: winmm.rc:75
8899 msgid ""
8900 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8901 "access error."
8902 msgstr ""
8903 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8904 "nu poate fi accesată."
8905
8906 #: winmm.rc:76
8907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8908 msgstr ""
8909 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8910
8911 #: winmm.rc:77
8912 msgid ""
8913 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8914 "separately to determine which devices caused the error."
8915 msgstr ""
8916 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8917 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8918 "eroarea."
8919
8920 #: winmm.rc:78
8921 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8922 msgstr ""
8923 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8924 "dat."
8925
8926 #: winmm.rc:79
8927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8928 msgstr ""
8929 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8930
8931 #: winmm.rc:80
8932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8933 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8934
8935 #: winmm.rc:81
8936 msgid ""
8937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8938 "still connected to the network."
8939 msgstr ""
8940 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8941 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8942
8943 #: winmm.rc:82
8944 msgid ""
8945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8946 "device name is spelled correctly."
8947 msgstr ""
8948 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8949 "că numele său este scris corect."
8950
8951 #: winmm.rc:83
8952 msgid ""
8953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8954 "again."
8955 msgstr ""
8956 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8957 "apoi încercați din nou."
8958
8959 #: winmm.rc:84
8960 msgid ""
8961 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8962 "alias."
8963 msgstr ""
8964 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8965 "un alias unic."
8966
8967 #: winmm.rc:85
8968 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8969 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8970
8971 #: winmm.rc:86
8972 msgid ""
8973 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8974 "parameter with each 'open' command."
8975 msgstr ""
8976 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8977 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8978
8979 #: winmm.rc:87
8980 msgid ""
8981 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8982 "Please supply one."
8983 msgstr ""
8984 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8985 "dispozitiv. Furnizați unul."
8986
8987 #: winmm.rc:88
8988 msgid ""
8989 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8990 "documentation for valid formats."
8991 msgstr ""
8992 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8993 "documentația MCI pentru formatele valide."
8994
8995 #: winmm.rc:89
8996 msgid ""
8997 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8998 "supply one."
8999 msgstr ""
9000 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9001 "le."
9002
9003 #: winmm.rc:90
9004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9005 msgstr ""
9006 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9007 "(o) o singură dată."
9008
9009 #: winmm.rc:91
9010 msgid ""
9011 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9012 "may be corrupt, or not in the correct format."
9013 msgstr ""
9014 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9015 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9016
9017 #: winmm.rc:92
9018 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9019 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9020
9021 #: winmm.rc:93
9022 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9023 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9024
9025 #: winmm.rc:94
9026 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9027 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9028
9029 #: winmm.rc:95
9030 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9031 msgstr ""
9032 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9033 "automată."
9034
9035 #: winmm.rc:96
9036 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9037 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9038
9039 #: winmm.rc:97
9040 msgid ""
9041 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9042 "sequence, and then try again."
9043 msgstr ""
9044 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9045 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9046
9047 #: winmm.rc:98
9048 msgid ""
9049 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9050 "the device is closed, and then try again."
9051 msgstr ""
9052 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9053 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9054
9055 #: winmm.rc:99
9056 msgid ""
9057 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9058 "characters, followed by a period and an extension."
9059 msgstr ""
9060 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9061 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9062
9063 #: winmm.rc:100
9064 msgid ""
9065 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9066 msgstr ""
9067 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9068 "ghilimele."
9069
9070 #: winmm.rc:101
9071 msgid ""
9072 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9073 "in Control Panel to install the device."
9074 msgstr ""
9075 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9076 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9077
9078 #: winmm.rc:102
9079 msgid ""
9080 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9081 "restarting your computer."
9082 msgstr ""
9083 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9084 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9085
9086 #: winmm.rc:103
9087 msgid ""
9088 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9089 "cannot change directories."
9090 msgstr ""
9091 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9092 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9093
9094 #: winmm.rc:104
9095 msgid ""
9096 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9097 "change drives."
9098 msgstr ""
9099 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9100 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9101
9102 #: winmm.rc:105
9103 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9104 msgstr ""
9105 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9106 "caractere."
9107
9108 #: winmm.rc:106
9109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9110 msgstr ""
9111 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9112 "caractere."
9113
9114 #: winmm.rc:107
9115 msgid ""
9116 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9117 msgstr ""
9118 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9119
9120 #: winmm.rc:108
9121 msgid ""
9122 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9123 "until a wave device is free, and then try again."
9124 msgstr ""
9125 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9126 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9127
9128 #: winmm.rc:109
9129 msgid ""
9130 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9131 "until the device is free, and then try again."
9132 msgstr ""
9133 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9134 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9135
9136 #: winmm.rc:110
9137 msgid ""
9138 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9139 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9140 msgstr ""
9141 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9142 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9143
9144 #: winmm.rc:111
9145 msgid ""
9146 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9147 "until the device is free, and then try again."
9148 msgstr ""
9149 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9150 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9151
9152 #: winmm.rc:112
9153 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9154 msgstr ""
9155 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9156
9157 #: winmm.rc:113
9158 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9159 msgstr ""
9160 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9161 "formatul wave."
9162
9163 #: winmm.rc:114
9164 msgid ""
9165 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9166 "the Drivers option to install the wave device."
9167 msgstr ""
9168 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9169 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9170
9171 #: winmm.rc:115
9172 msgid ""
9173 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9174 "format."
9175 msgstr ""
9176 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9177 "fișier curent."
9178
9179 #: winmm.rc:116
9180 msgid ""
9181 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9182 "the Drivers option to install the wave device."
9183 msgstr ""
9184 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9185 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9186 "wave."
9187
9188 #: winmm.rc:117
9189 msgid ""
9190 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9191 "format."
9192 msgstr ""
9193 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9194 "de fișier curent."
9195
9196 #: winmm.rc:122
9197 msgid ""
9198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9199 "You can't use them together."
9200 msgstr ""
9201 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9202 "puteți utiliza împreună."
9203
9204 #: winmm.rc:124
9205 msgid ""
9206 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9207 "again."
9208 msgstr ""
9209 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9210 "apoi încercați din nou."
9211
9212 #: winmm.rc:127
9213 msgid ""
9214 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9215 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9216 msgstr ""
9217 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9218 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9219
9220 #: winmm.rc:125
9221 msgid ""
9222 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9223 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9224 "setup."
9225 msgstr ""
9226 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9227 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9228 "control pentru a edita configurația."
9229
9230 #: winmm.rc:126
9231 msgid "An error occurred with the specified port."
9232 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9233
9234 #: winmm.rc:129
9235 msgid ""
9236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9237 "these applications; then, try again."
9238 msgstr ""
9239 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9240 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9241
9242 #: winmm.rc:128
9243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9244 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9245
9246 #: winmm.rc:123
9247 msgid ""
9248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9249 "Control Panel to install a MIDI driver."
9250 msgstr ""
9251 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9252 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9253
9254 #: winmm.rc:118
9255 msgid "There is no display window."
9256 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9257
9258 #: winmm.rc:119
9259 msgid "Could not create or use window."
9260 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9261
9262 #: winmm.rc:120
9263 msgid ""
9264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9265 "check your disk or network connection."
9266 msgstr ""
9267 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9268 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9269
9270 #: winmm.rc:121
9271 msgid ""
9272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9273 "are still connected to the network."
9274 msgstr ""
9275 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9276 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9277
9278 #: winspool.rc:34
9279 msgid "Print to File"
9280 msgstr "Tipărire în fișier"
9281
9282 #: winspool.rc:37
9283 msgid "&Output File Name:"
9284 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9285
9286 #: winspool.rc:28
9287 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9288 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9289
9290 #: winspool.rc:29
9291 msgid "Unable to create the output file."
9292 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9293
9294 #: wldap32.rc:27
9295 msgid "Success"
9296 msgstr "Succes"
9297
9298 #: wldap32.rc:28
9299 msgid "Operations Error"
9300 msgstr "Eroare de operațiuni"
9301
9302 #: wldap32.rc:29
9303 msgid "Protocol Error"
9304 msgstr "Eroare de protocol"
9305
9306 #: wldap32.rc:30
9307 msgid "Time Limit Exceeded"
9308 msgstr "Limită de timp depășită"
9309
9310 #: wldap32.rc:31
9311 msgid "Size Limit Exceeded"
9312 msgstr "Limită de mărime depășită"
9313
9314 #: wldap32.rc:32
9315 msgid "Compare False"
9316 msgstr "Comparație falsă"
9317
9318 #: wldap32.rc:33
9319 msgid "Compare True"
9320 msgstr "Comparație adevărată"
9321
9322 #: wldap32.rc:34
9323 msgid "Authentication Method Not Supported"
9324 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9325
9326 #: wldap32.rc:35
9327 msgid "Strong Authentication Required"
9328 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9329
9330 #: wldap32.rc:36
9331 msgid "Referral (v2)"
9332 msgstr "Referent (v2)"
9333
9334 #: wldap32.rc:37
9335 msgid "Referral"
9336 msgstr "Referent"
9337
9338 #: wldap32.rc:38
9339 msgid "Administration Limit Exceeded"
9340 msgstr "Limită administrativă depășită"
9341
9342 #: wldap32.rc:39
9343 msgid "Unavailable Critical Extension"
9344 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9345
9346 #: wldap32.rc:40
9347 msgid "Confidentiality Required"
9348 msgstr "Confidențialitate necesară"
9349
9350 #: wldap32.rc:43
9351 msgid "No Such Attribute"
9352 msgstr "Atribut necunoscut"
9353
9354 #: wldap32.rc:44
9355 msgid "Undefined Type"
9356 msgstr "Tip nedefinit"
9357
9358 #: wldap32.rc:45
9359 msgid "Inappropriate Matching"
9360 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9361
9362 #: wldap32.rc:46
9363 msgid "Constraint Violation"
9364 msgstr "Violare de restricție"
9365
9366 #: wldap32.rc:47
9367 msgid "Attribute Or Value Exists"
9368 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9369
9370 #: wldap32.rc:48
9371 msgid "Invalid Syntax"
9372 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9373
9374 #: wldap32.rc:59
9375 msgid "No Such Object"
9376 msgstr "Obiect necunoscut"
9377
9378 #: wldap32.rc:60
9379 msgid "Alias Problem"
9380 msgstr "Problemă la alias"
9381
9382 #: wldap32.rc:61
9383 msgid "Invalid DN Syntax"
9384 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9385
9386 #: wldap32.rc:62
9387 msgid "Is Leaf"
9388 msgstr "Este o frunză"
9389
9390 #: wldap32.rc:63
9391 msgid "Alias Dereference Problem"
9392 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9393
9394 #: wldap32.rc:75
9395 msgid "Inappropriate Authentication"
9396 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9397
9398 #: wldap32.rc:76
9399 msgid "Invalid Credentials"
9400 msgstr "Autorizații nevalide"
9401
9402 #: wldap32.rc:77
9403 msgid "Insufficient Rights"
9404 msgstr "Drepturi insuficiente"
9405
9406 #: wldap32.rc:78
9407 msgid "Busy"
9408 msgstr "Ocupat"
9409
9410 #: wldap32.rc:79
9411 msgid "Unavailable"
9412 msgstr "Indisponibil"
9413
9414 #: wldap32.rc:80
9415 msgid "Unwilling To Perform"
9416 msgstr "Refuză să funcționeze"
9417
9418 #: wldap32.rc:81
9419 msgid "Loop Detected"
9420 msgstr "Buclă detectată"
9421
9422 #: wldap32.rc:87
9423 msgid "Sort Control Missing"
9424 msgstr "Control de triere lipsă"
9425
9426 #: wldap32.rc:88
9427 msgid "Index range error"
9428 msgstr "Eroare de interval la index"
9429
9430 #: wldap32.rc:91
9431 msgid "Naming Violation"
9432 msgstr "Violare de denumire"
9433
9434 #: wldap32.rc:92
9435 msgid "Object Class Violation"
9436 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9437
9438 #: wldap32.rc:93
9439 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9440 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9441
9442 #: wldap32.rc:94
9443 msgid "Not allowed on RDN"
9444 msgstr "Nepermis pe RDN"
9445
9446 #: wldap32.rc:95
9447 msgid "Already Exists"
9448 msgstr "Există deja"
9449
9450 #: wldap32.rc:96
9451 msgid "No Object Class Mods"
9452 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9453
9454 #: wldap32.rc:97
9455 msgid "Results Too Large"
9456 msgstr "Rezultate prea mari"
9457
9458 #: wldap32.rc:98
9459 msgid "Affects Multiple DSAs"
9460 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9461
9462 #: wldap32.rc:108
9463 msgid "Server Down"
9464 msgstr "Server indisponibil"
9465
9466 #: wldap32.rc:109
9467 msgid "Local Error"
9468 msgstr "Eroare locală"
9469
9470 #: wldap32.rc:110
9471 msgid "Encoding Error"
9472 msgstr "Eroare de codificare"
9473
9474 #: wldap32.rc:111
9475 msgid "Decoding Error"
9476 msgstr "Eroare de decodificare"
9477
9478 #: wldap32.rc:112
9479 msgid "Timeout"
9480 msgstr "Timp alocat expirat"
9481
9482 #: wldap32.rc:113
9483 msgid "Auth Unknown"
9484 msgstr "Autentificare necunoscută"
9485
9486 #: wldap32.rc:114
9487 msgid "Filter Error"
9488 msgstr "Eroare de filtrare"
9489
9490 #: wldap32.rc:115
9491 msgid "User Canceled"
9492 msgstr "Anulat de utilizator"
9493
9494 #: wldap32.rc:116
9495 msgid "Parameter Error"
9496 msgstr "Eroare de parametri"
9497
9498 #: wldap32.rc:117
9499 msgid "No Memory"
9500 msgstr "Memorie insuficientă"
9501
9502 #: wldap32.rc:118
9503 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9504 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9505
9506 #: wldap32.rc:119
9507 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9508 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9509
9510 #: wldap32.rc:120
9511 msgid "Specified control was not found in message"
9512 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9513
9514 #: wldap32.rc:121
9515 msgid "No result present in message"
9516 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9517
9518 #: wldap32.rc:122
9519 msgid "More results returned"
9520 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9521
9522 #: wldap32.rc:123
9523 msgid "Loop while handling referrals"
9524 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9525
9526 #: wldap32.rc:124
9527 msgid "Referral hop limit exceeded"
9528 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9529
9530 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9531 msgid ""
9532 "Not Yet Implemented\n"
9533 "\n"
9534 msgstr ""
9535 "Încă neimplementat\n"
9536 "\n"
9537
9538 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9539 msgid "%1: File Not Found\n"
9540 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9541
9542 #: attrib.rc:47
9543 msgid ""
9544 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9545 "\n"
9546 "Syntax:\n"
9547 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9548 "       [/S [/D]]\n"
9549 "\n"
9550 "Where:\n"
9551 "\n"
9552 "  +   Sets an attribute.\n"
9553 "  -   Clears an attribute.\n"
9554 "  R   Read-only file attribute.\n"
9555 "  A   Archive file attribute.\n"
9556 "  S   System file attribute.\n"
9557 "  H   Hidden file attribute.\n"
9558 "  [drive:][path][filename]\n"
9559 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9560 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9561 "  /D  Processes folders as well.\n"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: clock.rc:29
9565 msgid "Ana&log"
9566 msgstr "Ana&logic"
9567
9568 #: clock.rc:30
9569 msgid "Digi&tal"
9570 msgstr "Digi&tal"
9571
9572 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9573 msgid "&Font..."
9574 msgstr "&Font..."
9575
9576 #: clock.rc:34
9577 msgid "&Without Titlebar"
9578 msgstr "Fără &bara de titlu"
9579
9580 #: clock.rc:36
9581 msgid "&Seconds"
9582 msgstr "&Secunde"
9583
9584 #: clock.rc:37
9585 msgid "&Date"
9586 msgstr "&Data"
9587
9588 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9589 msgid "&Always on Top"
9590 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9591
9592 #: clock.rc:42
9593 msgid "&About Clock"
9594 msgstr "&Despre ceas"
9595
9596 #: clock.rc:48
9597 msgid "Clock"
9598 msgstr "Ceas"
9599
9600 #: cmd.rc:37
9601 msgid ""
9602 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9603 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9604 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9605 "called procedure.\n"
9606 "\n"
9607 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9608 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9609 msgstr ""
9610 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9611 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9612 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9613 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9614 "\n"
9615 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9616 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9617
9618 #: cmd.rc:40
9619 msgid ""
9620 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 "default directory.\n"
9622 msgstr ""
9623 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:41
9626 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9627 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:43
9630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9631 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:45
9634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9635 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:46
9638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9639 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:47
9642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9643 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:48
9646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9647 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:49
9650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9651 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:59
9654 msgid ""
9655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9658 "on the terminal device before they are executed.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9662 "preceding it with an @ sign.\n"
9663 msgstr ""
9664 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9665 "\n"
9666 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9667 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9668 "\n"
9669 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9670 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9671 "precedată de semnul @.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:61
9674 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9675 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9676
9677 #: cmd.rc:69
9678 msgid ""
9679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9680 "\n"
9681 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9682 "\n"
9683 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9684 "not exist in wine's cmd.\n"
9685 msgstr ""
9686 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9687 "de fișere.\n"
9688 "\n"
9689 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9690 "\n"
9691 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9692 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:81
9695 msgid ""
9696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9697 "batch file.\n"
9698 "\n"
9699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9700 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9702 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9703 "label terminates the batch file execution.\n"
9704 "\n"
9705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 msgstr ""
9707 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9708 "\n"
9709 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9710 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9711 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9712 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9713 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9714 "\n"
9715 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:84
9718 msgid ""
9719 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9720 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9721 msgstr ""
9722 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9723 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:94
9726 msgid ""
9727 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9730 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9731 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9732 "\n"
9733 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9734 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9735 msgstr ""
9736 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9737 "\n"
9738 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9739 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9740 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9741 "\n"
9742 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9743 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:100
9746 msgid ""
9747 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9750 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9751 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9752 msgstr ""
9753 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9754 "\n"
9755 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9756 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9757 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:103
9760 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9761 msgstr ""
9762 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:104
9765 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9766 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:111
9769 msgid ""
9770 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9771 "\n"
9772 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9773 "subdirectories\n"
9774 "below the item are moved as well.\n"
9775 "\n"
9776 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9777 msgstr ""
9778 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9779 "\n"
9780 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9781 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9782 "\n"
9783 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9784 "diferite.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:122
9787 msgid ""
9788 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9789 "\n"
9790 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9791 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9792 "PATH command with the new value.\n"
9793 "\n"
9794 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9795 "variable, for example:\n"
9796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9797 msgstr ""
9798 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9799 "\n"
9800 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9801 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9802 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9803 "\n"
9804 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9805 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9806
9807 #: cmd.rc:128
9808 msgid ""
9809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9810 "\n"
9811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9812 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9813 msgstr ""
9814 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9815 "tastă.\n"
9816 "\n"
9817 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9818 "citească\n"
9819 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9820
9821 #: cmd.rc:149
9822 #, fuzzy
9823 msgid ""
9824 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9825 "\n"
9826 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9827 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9828 "\n"
9829 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9830 "\n"
9831 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9832 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9833 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9834 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9835 "\n"
9836 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9837 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9838 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9839 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9840 "\n"
9841 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9842 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9843 msgstr ""
9844 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9845 "\n"
9846 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9847 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9848 "\n"
9849 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9850 "\n"
9851 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9852 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9853 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9854 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9855 "\n"
9856 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9857 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9858 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9859 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9860 "\n"
9861 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9862 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9863 "text”\n"
9864
9865 #: cmd.rc:153
9866 msgid ""
9867 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9868 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9869 msgstr ""
9870 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9871 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9872 "batch.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:156
9875 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9876 msgstr ""
9877 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:157
9880 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9881 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9882
9883 #: cmd.rc:159
9884 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9885 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9886
9887 #: cmd.rc:160
9888 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9889 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9890
9891 #: cmd.rc:204
9892 msgid ""
9893 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9894 "\n"
9895 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9896 "\n"
9897 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9898 "\n"
9899 "SET <variable>=<value>\n"
9900 "\n"
9901 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9902 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9903 "have embedded spaces.\n"
9904 "\n"
9905 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9906 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9907 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9908 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9909 msgstr ""
9910 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9911 "\n"
9912 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9913 "\n"
9914 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9915 "\n"
9916 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9917 "\n"
9918 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9919 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9920 "\n"
9921 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9922 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9923 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9924 "sistemului de operare din cmd.\n"
9925
9926 #: cmd.rc:209
9927 msgid ""
9928 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9929 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9930 "if called from the command line.\n"
9931 msgstr ""
9932 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9933 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9934 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9935
9936 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9937 msgid ""
9938 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9939 "with that suffix.\n"
9940 "Usage:\n"
9941 "start [options] program_filename [...]\n"
9942 "start [options] document_filename\n"
9943 "\n"
9944 "Options:\n"
9945 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9946 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9947 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9948 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9949 "/min         Start the program minimized.\n"
9950 "/max         Start the program maximized.\n"
9951 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9952 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9953 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9954 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9955 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9956 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9957 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9958 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9959 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9960 "code.\n"
9961 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9962 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9963 "/?           Display this help and exit.\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: cmd.rc:211
9967 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9968 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9969
9970 #: cmd.rc:213
9971 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9972 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9973
9974 #: cmd.rc:217
9975 msgid ""
9976 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9977 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9978 msgstr ""
9979 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9980 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9981
9982 #: cmd.rc:226
9983 msgid ""
9984 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9985 "\n"
9986 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9987 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9988 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9989 "\n"
9990 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9991 msgstr ""
9992 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9993 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9994 "\n"
9995 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9996 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9997 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9998 "\n"
9999 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:229
10002 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10003 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10004
10005 #: cmd.rc:231
10006 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10007 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10008
10009 #: cmd.rc:235
10010 msgid ""
10011 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10012 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: cmd.rc:243
10016 msgid ""
10017 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10018 "\n"
10019 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10020 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10021 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10022 "settings are restored.\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: cmd.rc:246
10026 msgid ""
10027 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10028 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10029 msgstr ""
10030 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10031 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10032
10033 #: cmd.rc:248
10034 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10035 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10036
10037 #: cmd.rc:256
10038 msgid ""
10039 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10040 "\n"
10041 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10042 "\n"
10043 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10044 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10045 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10046 "association, if any.\n"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: cmd.rc:267
10050 msgid ""
10051 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10052 "\n"
10053 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10054 "\n"
10055 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10056 "currently defined.\n"
10057 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10058 "if any.\n"
10059 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10060 "associated to the specified file type.\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: cmd.rc:269
10064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10065 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10066
10067 #: cmd.rc:273
10068 msgid ""
10069 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10070 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: cmd.rc:277
10075 msgid ""
10076 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10077 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10078 msgstr ""
10079 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10080 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10081
10082 #: cmd.rc:315
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "CMD built-in commands are:\n"
10086 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10087 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10088 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10089 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10090 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10091 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10092 "COPY\t\tCopy file\n"
10093 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10094 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10095 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10096 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10097 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10098 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10099 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10100 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10101 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10113 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10114 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10115 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10116 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10117 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10118 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10119 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10120 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10121 "\n"
10122 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10123 msgstr ""
10124 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10125 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10126 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10127 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10128 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10129 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10130 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10131 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10132 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10133 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10134 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10135 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10136 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10137 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10138 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10139 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10140 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10141 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10142 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10143 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10144 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10145 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10146 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10147 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10148 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10149 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10150 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10151 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10152 "\n"
10153 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10154 "comenzile de mai sus\n"
10155
10156 #: cmd.rc:317
10157 msgid "Are you sure?"
10158 msgstr "Sunteți sigur?"
10159
10160 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10161 msgctxt "Yes key"
10162 msgid "Y"
10163 msgstr "D"
10164
10165 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10166 msgctxt "No key"
10167 msgid "N"
10168 msgstr "N"
10169
10170 #: cmd.rc:320
10171 msgid "File association missing for extension %1\n"
10172 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10173
10174 #: cmd.rc:321
10175 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10176 msgstr ""
10177 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10178
10179 #: cmd.rc:322
10180 msgid "Overwrite %1?"
10181 msgstr "Suprascrie %1?"
10182
10183 #: cmd.rc:323
10184 msgid "More..."
10185 msgstr "Mai mult..."
10186
10187 #: cmd.rc:324
10188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10189 msgstr ""
10190 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10191
10192 #: cmd.rc:326
10193 msgid "Argument missing\n"
10194 msgstr "Argument lipsă\n"
10195
10196 #: cmd.rc:327
10197 msgid "Syntax error\n"
10198 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10199
10200 #: cmd.rc:329
10201 msgid "No help available for %1\n"
10202 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10203
10204 #: cmd.rc:330
10205 msgid "Target to GOTO not found\n"
10206 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10207
10208 #: cmd.rc:331
10209 msgid "Current Date is %1\n"
10210 msgstr "Data actuală este %1\n"
10211
10212 #: cmd.rc:332
10213 msgid "Current Time is %1\n"
10214 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10215
10216 #: cmd.rc:333
10217 msgid "Enter new date: "
10218 msgstr "Introduceți noua dată: "
10219
10220 #: cmd.rc:334
10221 msgid "Enter new time: "
10222 msgstr "Introduceți noua oră: "
10223
10224 #: cmd.rc:335
10225 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10226 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10227
10228 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10229 msgid "Failed to open '%1'\n"
10230 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10231
10232 #: cmd.rc:337
10233 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10234 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10235
10236 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10237 msgctxt "All key"
10238 msgid "A"
10239 msgstr "T"
10240
10241 #: cmd.rc:339
10242 msgid "Delete %1?"
10243 msgstr "Șterge %1?"
10244
10245 #: cmd.rc:340
10246 msgid "Echo is %1\n"
10247 msgstr "Echo este %1\n"
10248
10249 #: cmd.rc:341
10250 msgid "Verify is %1\n"
10251 msgstr "Verify este %1\n"
10252
10253 #: cmd.rc:342
10254 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10255 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10256
10257 #: cmd.rc:343
10258 msgid "Parameter error\n"
10259 msgstr "Eroare de parametri\n"
10260
10261 #: cmd.rc:344
10262 msgid ""
10263 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10264 "\n"
10265 msgstr ""
10266 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10267 "\n"
10268
10269 #: cmd.rc:345
10270 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10271 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10272
10273 #: cmd.rc:346
10274 msgid "PATH not found\n"
10275 msgstr "PATH negăsită\n"
10276
10277 #: cmd.rc:347
10278 msgid "Press any key to continue... "
10279 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10280
10281 #: cmd.rc:348
10282 msgid "Wine Command Prompt"
10283 msgstr "Linia de comandă Wine"
10284
10285 #: cmd.rc:349
10286 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10287 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10288
10289 #: cmd.rc:350
10290 msgid "More? "
10291 msgstr "Mai mult? "
10292
10293 #: cmd.rc:351
10294 msgid "The input line is too long.\n"
10295 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10296
10297 #: cmd.rc:352
10298 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: cmd.rc:353
10302 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: cmd.rc:354
10306 msgid " (Yes|No)"
10307 msgstr " (Da|Nu)"
10308
10309 #: cmd.rc:355
10310 msgid " (Yes|No|All)"
10311 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10312
10313 #: dxdiag.rc:27
10314 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: dxdiag.rc:28
10318 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: explorer.rc:28
10322 msgid "Wine Explorer"
10323 msgstr "Wine Explorer"
10324
10325 #: explorer.rc:29
10326 msgid "Location:"
10327 msgstr "Locația:"
10328
10329 #: hostname.rc:27
10330 msgid "Usage: hostname\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: hostname.rc:28
10334 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10335 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10336
10337 #: hostname.rc:29
10338 msgid ""
10339 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10340 "utility.\n"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: ipconfig.rc:27
10344 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: ipconfig.rc:28
10348 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: ipconfig.rc:29
10352 msgid "%1 adapter %2\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: ipconfig.rc:30
10356 msgid "Ethernet"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: ipconfig.rc:32
10360 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: ipconfig.rc:34
10364 msgid "Hostname"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: ipconfig.rc:35
10368 msgid "Node type"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: ipconfig.rc:36
10372 msgid "Broadcast"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: ipconfig.rc:37
10376 msgid "Peer-to-peer"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: ipconfig.rc:38
10380 msgid "Mixed"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: ipconfig.rc:39
10384 msgid "Hybrid"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: ipconfig.rc:40
10388 msgid "IP routing enabled"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: ipconfig.rc:42
10392 msgid "Physical address"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: ipconfig.rc:43
10396 msgid "DHCP enabled"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: ipconfig.rc:46
10400 msgid "Default gateway"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: net.rc:27
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET command [arguments]\n"
10409 "    -or-\n"
10410 "NET command /HELP\n"
10411 "\n"
10412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10413 msgstr ""
10414 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10415 "\n"
10416 "comandă NET HELP\n"
10417 "    -sau-\n"
10418 "comandă NET /HELP\n"
10419 "\n"
10420 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10421 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10422
10423 #: net.rc:28
10424 msgid ""
10425 "The syntax of this command is:\n"
10426 "\n"
10427 "NET START [service]\n"
10428 "\n"
10429 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10430 "'service' is the name of the service to start.\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: net.rc:29
10434 msgid ""
10435 "The syntax of this command is:\n"
10436 "\n"
10437 "NET STOP service\n"
10438 "\n"
10439 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: net.rc:30
10443 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10444 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10445
10446 #: net.rc:31
10447 msgid "Could not stop service %1\n"
10448 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10449
10450 #: net.rc:32
10451 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10452 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10453
10454 #: net.rc:33
10455 msgid "Could not get handle to service.\n"
10456 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10457
10458 #: net.rc:34
10459 msgid "The %1 service is starting.\n"
10460 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10461
10462 #: net.rc:35
10463 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10465
10466 #: net.rc:36
10467 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10468 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10469
10470 #: net.rc:37
10471 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10472 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10473
10474 #: net.rc:38
10475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10476 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10477
10478 #: net.rc:39
10479 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10480 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10481
10482 #: net.rc:41
10483 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10485
10486 #: net.rc:42
10487 msgid ""
10488 "\n"
10489 "Status  Local   Remote\n"
10490 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Stare  Local   Distant\n"
10494 "---------------------------------------------------------------\n"
10495
10496 #: net.rc:43
10497 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10498 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10499
10500 #: net.rc:45
10501 msgid "Paused"
10502 msgstr "Pauzat"
10503
10504 #: net.rc:46
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Deconectat"
10507
10508 #: net.rc:47
10509 msgid "A network error occurred"
10510 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10511
10512 #: net.rc:48
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10515
10516 #: net.rc:49
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Reconectare"
10519
10520 #: net.rc:40
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10523
10524 #: notepad.rc:27
10525 msgid "&New\tCtrl+N"
10526 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10527
10528 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10530 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10531
10532 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10533 msgid "&Save\tCtrl+S"
10534 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10535
10536 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10537 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10538 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10539
10540 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10541 msgid "Page Se&tup..."
10542 msgstr "S&etare pagină..."
10543
10544 #: notepad.rc:34
10545 msgid "P&rinter Setup..."
10546 msgstr "Setare im&primantă..."
10547
10548 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10549 msgid "&Edit"
10550 msgstr "&Editare"
10551
10552 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10553 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10554 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10555
10556 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10557 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10558 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10559
10560 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10562 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10563
10564 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10565 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10566 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10567
10568 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10569 #: winefile.rc:29
10570 msgid "&Delete\tDel"
10571 msgstr "&Șterge\tDel"
10572
10573 #: notepad.rc:46
10574 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10575 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10576
10577 #: notepad.rc:47
10578 msgid "&Time/Date\tF5"
10579 msgstr "&Ora/data\tF5"
10580
10581 #: notepad.rc:49
10582 msgid "&Wrap long lines"
10583 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10584
10585 #: notepad.rc:53
10586 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10587 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10588
10589 #: notepad.rc:54
10590 msgid "&Search next\tF3"
10591 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10592
10593 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10594 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10595 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10596
10597 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10598 msgid "&Contents\tF1"
10599 msgstr "&Conținut\tF1"
10600
10601 #: notepad.rc:59
10602 msgid "&About Notepad"
10603 msgstr "&Despre notepad"
10604
10605 #: notepad.rc:97
10606 msgid "Page Setup"
10607 msgstr "Setare pagină"
10608
10609 #: notepad.rc:99
10610 msgid "&Header:"
10611 msgstr "Colon&titlu:"
10612
10613 #: notepad.rc:101
10614 msgid "&Footer:"
10615 msgstr "&Coloncifru:"
10616
10617 #: notepad.rc:104
10618 msgid "Margins (millimeters)"
10619 msgstr "Margini (milimetri)"
10620
10621 #: notepad.rc:105
10622 msgid "&Left:"
10623 msgstr "&Stânga:"
10624
10625 #: notepad.rc:107
10626 msgid "&Top:"
10627 msgstr "S&us:"
10628
10629 #: notepad.rc:123
10630 msgid "Encoding:"
10631 msgstr "Codificare:"
10632
10633 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10634 msgctxt "accelerator Select All"
10635 msgid "A"
10636 msgstr "A"
10637
10638 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10639 msgctxt "accelerator Copy"
10640 msgid "C"
10641 msgstr "C"
10642
10643 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10644 msgctxt "accelerator Find"
10645 msgid "F"
10646 msgstr "F"
10647
10648 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10649 msgctxt "accelerator Replace"
10650 msgid "H"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10654 msgctxt "accelerator New"
10655 msgid "N"
10656 msgstr "N"
10657
10658 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10659 msgctxt "accelerator Open"
10660 msgid "O"
10661 msgstr "O"
10662
10663 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10664 msgctxt "accelerator Print"
10665 msgid "P"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10669 msgctxt "accelerator Save"
10670 msgid "S"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: notepad.rc:137
10674 msgctxt "accelerator Paste"
10675 msgid "V"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10679 msgctxt "accelerator Cut"
10680 msgid "X"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10684 msgctxt "accelerator Undo"
10685 msgid "Z"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: notepad.rc:66
10689 msgid "Page &p"
10690 msgstr "Pagina &p"
10691
10692 #: notepad.rc:68
10693 msgid "Notepad"
10694 msgstr "Notepad"
10695
10696 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10697 msgid "ERROR"
10698 msgstr "EROARE"
10699
10700 #: notepad.rc:71
10701 msgid "Untitled"
10702 msgstr "(fără titlu)"
10703
10704 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10705 msgid "Text files (*.txt)"
10706 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10707
10708 #: notepad.rc:77
10709 msgid ""
10710 "File '%s' does not exist.\n"
10711 "\n"
10712 "Do you want to create a new file?"
10713 msgstr ""
10714 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10715 "\n"
10716 "Vreți să creați un fișier nou?"
10717
10718 #: notepad.rc:79
10719 msgid ""
10720 "File '%s' has been modified.\n"
10721 "\n"
10722 "Would you like to save the changes?"
10723 msgstr ""
10724 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10725 "\n"
10726 "Vreți să salvați modificările?"
10727
10728 #: notepad.rc:80
10729 msgid "'%s' could not be found."
10730 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10731
10732 #: notepad.rc:82
10733 msgid "Unicode (UTF-16)"
10734 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10735
10736 #: notepad.rc:83
10737 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10738 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10739
10740 #: notepad.rc:84
10741 msgid "Unicode (UTF-8)"
10742 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10743
10744 #: notepad.rc:91
10745 msgid ""
10746 "%1\n"
10747 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10748 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10749 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10750 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10751 "Continue?"
10752 msgstr ""
10753 "%1\n"
10754 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10755 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10756 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10757 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10758 "Continuă?"
10759
10760 #: oleview.rc:29
10761 msgid "&Bind to file..."
10762 msgstr "&Legare de fișier..."
10763
10764 #: oleview.rc:30
10765 msgid "&View TypeLib..."
10766 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10767
10768 #: oleview.rc:32
10769 msgid "&System Configuration"
10770 msgstr "Configurare &sistem"
10771
10772 #: oleview.rc:33
10773 msgid "&Run the Registry Editor"
10774 msgstr "Execută editorul de &registru"
10775
10776 #: oleview.rc:37
10777 msgid "&Object"
10778 msgstr "&Obiect"
10779
10780 #: oleview.rc:39
10781 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10782 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10783
10784 #: oleview.rc:41
10785 msgid "&In-process server"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: oleview.rc:42
10789 msgid "In-process &handler"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: oleview.rc:43
10793 msgid "&Local server"
10794 msgstr "Server &local"
10795
10796 #: oleview.rc:44
10797 msgid "&Remote server"
10798 msgstr "Se&rver la distanță"
10799
10800 #: oleview.rc:47
10801 msgid "View &Type information"
10802 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10803
10804 #: oleview.rc:49
10805 msgid "Create &Instance"
10806 msgstr "Creează o &instanță"
10807
10808 #: oleview.rc:50
10809 msgid "Create Instance &On..."
10810 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10811
10812 #: oleview.rc:51
10813 msgid "&Release Instance"
10814 msgstr "Elibe&rează instanța"
10815
10816 #: oleview.rc:53
10817 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10818 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10819
10820 #: oleview.rc:54
10821 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10822 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10823
10824 #: oleview.rc:60
10825 msgid "&Expert mode"
10826 msgstr "Mod &expert"
10827
10828 #: oleview.rc:62
10829 msgid "&Hidden component categories"
10830 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10831
10832 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10833 msgid "&Toolbar"
10834 msgstr "Bara de unel&te"
10835
10836 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10837 msgid "&Status Bar"
10838 msgstr "Bara de &stare"
10839
10840 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10841 msgid "&Refresh\tF5"
10842 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10843
10844 #: oleview.rc:71
10845 msgid "&About OleView"
10846 msgstr "&Despre OleView"
10847
10848 #: oleview.rc:79
10849 msgid "&Save as..."
10850 msgstr "&Salvare ca..."
10851
10852 #: oleview.rc:84
10853 msgid "&Group by type kind"
10854 msgstr "&Grupează după tip"
10855
10856 #: oleview.rc:154
10857 msgid "Connect to another machine"
10858 msgstr "Conectează la alt calculator"
10859
10860 #: oleview.rc:157
10861 msgid "&Machine name:"
10862 msgstr "Nu&me calculator:"
10863
10864 #: oleview.rc:165
10865 msgid "System Configuration"
10866 msgstr "Configurare sistem"
10867
10868 #: oleview.rc:168
10869 msgid "System Settings"
10870 msgstr "Configurație sistem"
10871
10872 #: oleview.rc:169
10873 msgid "&Enable Distributed COM"
10874 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10875
10876 #: oleview.rc:170
10877 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10878 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10879
10880 #: oleview.rc:171
10881 msgid ""
10882 "These settings change only registry values.\n"
10883 "They have no effect on Wine performance."
10884 msgstr ""
10885 "These settings changes only register values.\n"
10886 "It has no effect on Wine performance."
10887
10888 #: oleview.rc:178
10889 msgid "Default Interface Viewer"
10890 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10891
10892 #: oleview.rc:181
10893 msgid "Interface"
10894 msgstr "Interfață"
10895
10896 #: oleview.rc:183
10897 msgid "IID:"
10898 msgstr "IID:"
10899
10900 #: oleview.rc:186
10901 msgid "&View Type Info"
10902 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10903
10904 #: oleview.rc:191
10905 msgid "IPersist Interface Viewer"
10906 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10907
10908 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10909 msgid "Class Name:"
10910 msgstr "Nume clasă:"
10911
10912 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10913 msgid "CLSID:"
10914 msgstr "CLSID:"
10915
10916 #: oleview.rc:203
10917 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10918 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10919
10920 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10921 msgid "OleView"
10922 msgstr "OleView"
10923
10924 #: oleview.rc:98
10925 msgid "ITypeLib viewer"
10926 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10927
10928 #: oleview.rc:96
10929 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10930 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10931
10932 #: oleview.rc:97
10933 msgid "version 1.0"
10934 msgstr "versiunea 1.0"
10935
10936 #: oleview.rc:100
10937 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10938 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10939
10940 #: oleview.rc:103
10941 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10942 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10943
10944 #: oleview.rc:104
10945 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10946 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10947
10948 #: oleview.rc:105
10949 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10950 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10951
10952 #: oleview.rc:106
10953 msgid "Run the Wine registry editor"
10954 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10955
10956 #: oleview.rc:107
10957 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10958 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10959
10960 #: oleview.rc:108
10961 msgid "Create an instance of the selected object"
10962 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10963
10964 #: oleview.rc:109
10965 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10966 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10967
10968 #: oleview.rc:110
10969 msgid "Release the currently selected object instance"
10970 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10971
10972 #: oleview.rc:111
10973 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10974 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10975
10976 #: oleview.rc:112
10977 msgid "Display the viewer for the selected item"
10978 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10979
10980 #: oleview.rc:117
10981 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10982 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10983
10984 #: oleview.rc:118
10985 msgid ""
10986 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10987 msgstr ""
10988 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10989 "prevăzute a fi vizibile"
10990
10991 #: oleview.rc:119
10992 msgid "Show or hide the toolbar"
10993 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10994
10995 #: oleview.rc:120
10996 msgid "Show or hide the status bar"
10997 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10998
10999 #: oleview.rc:121
11000 msgid "Refresh all lists"
11001 msgstr "Actualizează toate listele"
11002
11003 #: oleview.rc:122
11004 msgid "Display program information, version number and copyright"
11005 msgstr ""
11006 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11007
11008 #: oleview.rc:113
11009 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: oleview.rc:114
11013 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: oleview.rc:115
11017 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11018 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11019
11020 #: oleview.rc:116
11021 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11022 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11023
11024 #: oleview.rc:128
11025 msgid "ObjectClasses"
11026 msgstr "ObjectClasses"
11027
11028 #: oleview.rc:129
11029 msgid "Grouped by Component Category"
11030 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11031
11032 #: oleview.rc:130
11033 msgid "OLE 1.0 Objects"
11034 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11035
11036 #: oleview.rc:131
11037 msgid "COM Library Objects"
11038 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11039
11040 #: oleview.rc:132
11041 msgid "All Objects"
11042 msgstr "Toate obiectele"
11043
11044 #: oleview.rc:133
11045 msgid "Application IDs"
11046 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11047
11048 #: oleview.rc:134
11049 msgid "Type Libraries"
11050 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11051
11052 #: oleview.rc:135
11053 msgid "ver."
11054 msgstr "ver."
11055
11056 #: oleview.rc:136
11057 msgid "Interfaces"
11058 msgstr "Interfețe"
11059
11060 #: oleview.rc:138
11061 msgid "Registry"
11062 msgstr "Registru"
11063
11064 #: oleview.rc:139
11065 msgid "Implementation"
11066 msgstr "Implementare"
11067
11068 #: oleview.rc:140
11069 msgid "Activation"
11070 msgstr "Activare"
11071
11072 #: oleview.rc:142
11073 msgid "CoGetClassObject failed."
11074 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11075
11076 #: oleview.rc:143
11077 msgid "Unknown error"
11078 msgstr "Eroare necunoscută"
11079
11080 #: oleview.rc:146
11081 msgid "bytes"
11082 msgstr "octeți"
11083
11084 #: oleview.rc:148
11085 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11086 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11087
11088 #: oleview.rc:149
11089 msgid "Inherited Interfaces"
11090 msgstr "Interfețe moștenite"
11091
11092 #: oleview.rc:124
11093 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11094 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11095
11096 #: oleview.rc:125
11097 msgid "Close window"
11098 msgstr "Închide fereastra"
11099
11100 #: oleview.rc:126
11101 msgid "Group typeinfos by kind"
11102 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11103
11104 #: progman.rc:30
11105 msgid "&New..."
11106 msgstr "&Nou..."
11107
11108 #: progman.rc:31
11109 msgid "O&pen\tEnter"
11110 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11111
11112 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11113 msgid "&Move...\tF7"
11114 msgstr "&Mutare...\tF7"
11115
11116 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11117 msgid "&Copy...\tF8"
11118 msgstr "&Copiere...\tF8"
11119
11120 #: progman.rc:35
11121 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11122 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11123
11124 #: progman.rc:37
11125 msgid "&Execute..."
11126 msgstr "&Executare..."
11127
11128 #: progman.rc:39
11129 msgid "E&xit Windows"
11130 msgstr "Î&nchidere Windows"
11131
11132 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11133 msgid "&Options"
11134 msgstr "&Opțiuni"
11135
11136 #: progman.rc:42
11137 msgid "&Arrange automatically"
11138 msgstr "&Aranjează automat"
11139
11140 #: progman.rc:43
11141 msgid "&Minimize on run"
11142 msgstr "&Minimizează la execuție"
11143
11144 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11145 msgid "&Save settings on exit"
11146 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11147
11148 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11149 msgid "&Windows"
11150 msgstr "&Ferestre"
11151
11152 #: progman.rc:47
11153 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11154 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11155
11156 #: progman.rc:48
11157 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11158 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11159
11160 #: progman.rc:49
11161 msgid "&Arrange Icons"
11162 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11163
11164 #: progman.rc:54
11165 msgid "&About Program Manager"
11166 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11167
11168 #: progman.rc:100
11169 msgid "Program &group"
11170 msgstr "&Grup programe"
11171
11172 #: progman.rc:102
11173 msgid "&Program"
11174 msgstr "&Program"
11175
11176 #: progman.rc:113
11177 msgid "Move Program"
11178 msgstr "Mutare program"
11179
11180 #: progman.rc:115
11181 msgid "Move program:"
11182 msgstr "Mutare program:"
11183
11184 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11185 msgid "From group:"
11186 msgstr "Din grupul:"
11187
11188 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11189 msgid "&To group:"
11190 msgstr "În &grupul:"
11191
11192 #: progman.rc:131
11193 msgid "Copy Program"
11194 msgstr "Copiere program"
11195
11196 #: progman.rc:133
11197 msgid "Copy program:"
11198 msgstr "Copiere program:"
11199
11200 #: progman.rc:149
11201 msgid "Program Group Attributes"
11202 msgstr "Atributele grupului de programe"
11203
11204 #: progman.rc:153
11205 msgid "&Group file:"
11206 msgstr "Fișier &grup:"
11207
11208 #: progman.rc:165
11209 msgid "Program Attributes"
11210 msgstr "Atributele programului"
11211
11212 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11213 msgid "&Command line:"
11214 msgstr "Linie de &comandă:"
11215
11216 #: progman.rc:171
11217 msgid "&Working directory:"
11218 msgstr "Director de &lucru:"
11219
11220 #: progman.rc:173
11221 msgid "&Key combination:"
11222 msgstr "Com&binație de taste:"
11223
11224 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11225 msgid "&Minimize at launch"
11226 msgstr "&Minimizează la lansare"
11227
11228 #: progman.rc:180
11229 msgid "Change &icon..."
11230 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11231
11232 #: progman.rc:189
11233 msgid "Change Icon"
11234 msgstr "Schimbare pictogramă"
11235
11236 #: progman.rc:191
11237 msgid "&Filename:"
11238 msgstr "Nume de &fișier:"
11239
11240 #: progman.rc:193
11241 msgid "Current &icon:"
11242 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11243
11244 #: progman.rc:207
11245 msgid "Execute Program"
11246 msgstr "Executare program"
11247
11248 #: progman.rc:60
11249 msgid "Program Manager"
11250 msgstr "Administrator programe"
11251
11252 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11253 msgid "WARNING"
11254 msgstr "ATENȚIE"
11255
11256 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11257 msgid "Information"
11258 msgstr "Informații"
11259
11260 #: progman.rc:65
11261 msgid "Delete group `%s'?"
11262 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11263
11264 #: progman.rc:66
11265 msgid "Delete program `%s'?"
11266 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11267
11268 #: progman.rc:67
11269 msgid "Not implemented"
11270 msgstr "Neimplementat"
11271
11272 #: progman.rc:68
11273 msgid "Error reading `%s'."
11274 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11275
11276 #: progman.rc:69
11277 msgid "Error writing `%s'."
11278 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11279
11280 #: progman.rc:72
11281 msgid ""
11282 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11283 "Should it be tried further on?"
11284 msgstr ""
11285 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11286 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11287
11288 #: progman.rc:74
11289 msgid "Help not available."
11290 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11291
11292 #: progman.rc:75
11293 msgid "Unknown feature in %s"
11294 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11295
11296 #: progman.rc:76
11297 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11298 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11299
11300 #: progman.rc:77
11301 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11302 msgstr ""
11303 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11304
11305 #: progman.rc:81
11306 msgid "Libraries (*.dll)"
11307 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11308
11309 #: progman.rc:82
11310 msgid "Icon files"
11311 msgstr "Fișiere pictogramă"
11312
11313 #: progman.rc:83
11314 msgid "Icons (*.ico)"
11315 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11316
11317 #: reg.rc:27
11318 msgid ""
11319 "The syntax of this command is:\n"
11320 "\n"
11321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11322 "REG command /?\n"
11323 msgstr ""
11324 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11325 "\n"
11326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11327 "REG comandă /?\n"
11328
11329 #: reg.rc:28
11330 msgid ""
11331 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11332 "f]\n"
11333 msgstr ""
11334 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11335 "[/f]\n"
11336
11337 #: reg.rc:29
11338 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11339 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11340
11341 #: reg.rc:30
11342 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11343 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11344
11345 #: reg.rc:31
11346 msgid "The operation completed successfully\n"
11347 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11348
11349 #: reg.rc:32
11350 msgid "Error: Invalid key name\n"
11351 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11352
11353 #: reg.rc:33
11354 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11355 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11356
11357 #: reg.rc:34
11358 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11359 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11360
11361 #: reg.rc:35
11362 msgid ""
11363 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11364 msgstr ""
11365 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11366
11367 #: regedit.rc:31
11368 msgid "&Registry"
11369 msgstr "&Registru"
11370
11371 #: regedit.rc:33
11372 msgid "&Import Registry File..."
11373 msgstr "&Importare fișier registru..."
11374
11375 #: regedit.rc:34
11376 msgid "&Export Registry File..."
11377 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11378
11379 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11380 msgid "&Key"
11381 msgstr "Che&ie"
11382
11383 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11384 msgid "&String Value"
11385 msgstr "&Valoare șir"
11386
11387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11388 msgid "&Binary Value"
11389 msgstr "Valoare &binară"
11390
11391 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11392 msgid "&DWORD Value"
11393 msgstr "Valoare &DWORD"
11394
11395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11396 msgid "&Multi-String Value"
11397 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11398
11399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11400 msgid "&Expandable String Value"
11401 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11402
11403 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11404 msgid "&Rename\tF2"
11405 msgstr "&Redenumește\tF2"
11406
11407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11408 msgid "&Copy Key Name"
11409 msgstr "&Copiază numele cheii"
11410
11411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11413 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11414
11415 #: regedit.rc:61
11416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11417 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11418
11419 #: regedit.rc:65
11420 msgid "Status &Bar"
11421 msgstr "&Bara de stare"
11422
11423 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11424 msgid "Sp&lit"
11425 msgstr "Se&pară"
11426
11427 #: regedit.rc:74
11428 msgid "&Remove Favorite..."
11429 msgstr "Elimina&re favorită..."
11430
11431 #: regedit.rc:79
11432 msgid "&About Registry Editor"
11433 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11434
11435 #: regedit.rc:88
11436 msgid "Modify Binary Data..."
11437 msgstr "Modifică date binare..."
11438
11439 #: regedit.rc:215
11440 msgid "Export registry"
11441 msgstr "Exportă registrul"
11442
11443 #: regedit.rc:217
11444 msgid "S&elected branch:"
11445 msgstr "Ramura s&electată:"
11446
11447 #: regedit.rc:226
11448 msgid "Find:"
11449 msgstr "Caută:"
11450
11451 #: regedit.rc:228
11452 msgid "Find in:"
11453 msgstr "Caută în:"
11454
11455 #: regedit.rc:229
11456 msgid "Keys"
11457 msgstr "Chei"
11458
11459 #: regedit.rc:230
11460 msgid "Value names"
11461 msgstr "Nume valori"
11462
11463 #: regedit.rc:231
11464 msgid "Value content"
11465 msgstr "Conținut valori"
11466
11467 #: regedit.rc:232
11468 msgid "Whole string only"
11469 msgstr "Doar șirul întreg"
11470
11471 #: regedit.rc:239
11472 msgid "Add Favorite"
11473 msgstr "Adăugare favorită"
11474
11475 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11476 msgid "Name:"
11477 msgstr "Nume:"
11478
11479 #: regedit.rc:250
11480 msgid "Remove Favorite"
11481 msgstr "Eliminare favorită"
11482
11483 #: regedit.rc:261
11484 msgid "Edit String"
11485 msgstr "Editare șir"
11486
11487 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11488 msgid "Value name:"
11489 msgstr "Nume valoare:"
11490
11491 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11492 msgid "Value data:"
11493 msgstr "Date valoare:"
11494
11495 #: regedit.rc:274
11496 msgid "Edit DWORD"
11497 msgstr "Editare DWORD"
11498
11499 #: regedit.rc:281
11500 msgid "Base"
11501 msgstr "Bază"
11502
11503 #: regedit.rc:282
11504 msgid "Hexadecimal"
11505 msgstr "Hexazecimal"
11506
11507 #: regedit.rc:283
11508 msgid "Decimal"
11509 msgstr "Zecimal"
11510
11511 #: regedit.rc:290
11512 msgid "Edit Binary"
11513 msgstr "Editare binar"
11514
11515 #: regedit.rc:303
11516 msgid "Edit Multi-String"
11517 msgstr "Editare șir multiplu"
11518
11519 #: regedit.rc:134
11520 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11521 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11522
11523 #: regedit.rc:135
11524 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11525 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11526
11527 #: regedit.rc:136
11528 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11529 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11530
11531 #: regedit.rc:137
11532 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11533 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11534
11535 #: regedit.rc:138
11536 msgid ""
11537 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11538 msgstr ""
11539 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11540 "registru"
11541
11542 #: regedit.rc:139
11543 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11544 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11545
11546 #: regedit.rc:124
11547 msgid "Data"
11548 msgstr "Date"
11549
11550 #: regedit.rc:129
11551 msgid "Registry Editor"
11552 msgstr "Editor registru"
11553
11554 #: regedit.rc:191
11555 msgid "Import Registry File"
11556 msgstr "Importă fișierul registru"
11557
11558 #: regedit.rc:192
11559 msgid "Export Registry File"
11560 msgstr "Exportă fișierul registru"
11561
11562 #: regedit.rc:193
11563 msgid "Registry files (*.reg)"
11564 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11565
11566 #: regedit.rc:194
11567 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11568 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11569
11570 #: regedit.rc:201
11571 msgid "(Default)"
11572 msgstr "(Implicit)"
11573
11574 #: regedit.rc:202
11575 msgid "(value not set)"
11576 msgstr "(valoare nestabilită)"
11577
11578 #: regedit.rc:203
11579 msgid "(cannot display value)"
11580 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11581
11582 #: regedit.rc:204
11583 msgid "(unknown %d)"
11584 msgstr "(%d necunoscut)"
11585
11586 #: regedit.rc:160
11587 msgid "Quits the registry editor"
11588 msgstr "Închide editorul de registru"
11589
11590 #: regedit.rc:161
11591 msgid "Adds keys to the favorites list"
11592 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11593
11594 #: regedit.rc:162
11595 msgid "Removes keys from the favorites list"
11596 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11597
11598 #: regedit.rc:163
11599 msgid "Shows or hides the status bar"
11600 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11601
11602 #: regedit.rc:164
11603 msgid "Change position of split between two panes"
11604 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11605
11606 #: regedit.rc:165
11607 msgid "Refreshes the window"
11608 msgstr "Actualizează fereastra"
11609
11610 #: regedit.rc:166
11611 msgid "Deletes the selection"
11612 msgstr "Șterge selecția"
11613
11614 #: regedit.rc:167
11615 msgid "Renames the selection"
11616 msgstr "Redenumește selecția"
11617
11618 #: regedit.rc:168
11619 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11620 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11621
11622 #: regedit.rc:169
11623 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11624 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11625
11626 #: regedit.rc:170
11627 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11628 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11629
11630 #: regedit.rc:144
11631 msgid "Modifies the value's data"
11632 msgstr "Modifică datele valorii"
11633
11634 #: regedit.rc:145
11635 msgid "Adds a new key"
11636 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11637
11638 #: regedit.rc:146
11639 msgid "Adds a new string value"
11640 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11641
11642 #: regedit.rc:147
11643 msgid "Adds a new binary value"
11644 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11645
11646 #: regedit.rc:148
11647 msgid "Adds a new double word value"
11648 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11649
11650 #: regedit.rc:150
11651 msgid "Imports a text file into the registry"
11652 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11653
11654 #: regedit.rc:152
11655 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11656 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11657
11658 #: regedit.rc:153
11659 msgid "Prints all or part of the registry"
11660 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11661
11662 #: regedit.rc:155
11663 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11664 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11665
11666 #: regedit.rc:178
11667 msgid "Can't query value '%s'"
11668 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11669
11670 #: regedit.rc:179
11671 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11672 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11673
11674 #: regedit.rc:180
11675 msgid "Value is too big (%u)"
11676 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11677
11678 #: regedit.rc:181
11679 msgid "Confirm Value Delete"
11680 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11681
11682 #: regedit.rc:182
11683 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11684 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11685
11686 #: regedit.rc:186
11687 msgid "Search string '%s' not found"
11688 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11689
11690 #: regedit.rc:183
11691 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11692 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11693
11694 #: regedit.rc:184
11695 msgid "New Key #%d"
11696 msgstr "Cheie nouă #%d"
11697
11698 #: regedit.rc:185
11699 msgid "New Value #%d"
11700 msgstr "Valoare nouă #%d"
11701
11702 #: regedit.rc:177
11703 msgid "Can't query key '%s'"
11704 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11705
11706 #: regedit.rc:149
11707 msgid "Adds a new multi-string value"
11708 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11709
11710 #: regedit.rc:171
11711 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11712 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11713
11714 #: start.rc:52
11715 msgid ""
11716 "Application could not be started, or no application associated with the "
11717 "specified file.\n"
11718 "ShellExecuteEx failed"
11719 msgstr ""
11720 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11721 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11722
11723 #: start.rc:54
11724 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11725 msgstr ""
11726 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11727 "DOS."
11728
11729 #: taskkill.rc:27
11730 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: taskkill.rc:28
11734 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11735 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11736
11737 #: taskkill.rc:29
11738 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11740
11741 #: taskkill.rc:30
11742 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: taskkill.rc:31
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11748 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11749
11750 #: taskkill.rc:32
11751 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: taskkill.rc:33
11755 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: taskkill.rc:34
11759 msgid ""
11760 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: taskkill.rc:35
11764 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: taskkill.rc:36
11768 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: taskkill.rc:37
11772 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11773 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11774
11775 #: taskkill.rc:38
11776 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11777 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11778
11779 #: taskkill.rc:39
11780 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11781 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11782
11783 #: taskkill.rc:40
11784 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11788 msgid "&New Task (Run...)"
11789 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11790
11791 #: taskmgr.rc:39
11792 msgid "E&xit Task Manager"
11793 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11794
11795 #: taskmgr.rc:45
11796 msgid "&Minimize On Use"
11797 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11798
11799 #: taskmgr.rc:47
11800 msgid "&Hide When Minimized"
11801 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11802
11803 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11804 msgid "&Show 16-bit tasks"
11805 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11806
11807 #: taskmgr.rc:54
11808 msgid "&Refresh Now"
11809 msgstr "Actua&lizează acum"
11810
11811 #: taskmgr.rc:55
11812 msgid "&Update Speed"
11813 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11814
11815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11816 msgid "&High"
11817 msgstr "Înal&tă"
11818
11819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11820 msgid "&Normal"
11821 msgstr "&Normală"
11822
11823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11824 msgid "&Low"
11825 msgstr "&Scăzută"
11826
11827 #: taskmgr.rc:61
11828 msgid "&Paused"
11829 msgstr "&Pauzat"
11830
11831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11832 msgid "&Select Columns..."
11833 msgstr "&Selectare coloane..."
11834
11835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11836 msgid "&CPU History"
11837 msgstr "Istoric pro&cesor"
11838
11839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11840 msgid "&One Graph, All CPUs"
11841 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11842
11843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11844 msgid "One Graph &Per CPU"
11845 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11846
11847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11848 msgid "&Show Kernel Times"
11849 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11850
11851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11852 msgid "Tile &Horizontally"
11853 msgstr "Mozaic &orizontal"
11854
11855 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11856 msgid "Tile &Vertically"
11857 msgstr "Mozaic &vertical"
11858
11859 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11860 msgid "&Minimize"
11861 msgstr "&Minimizează"
11862
11863 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11864 msgid "&Cascade"
11865 msgstr "&Cascadă"
11866
11867 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11868 msgid "&Bring To Front"
11869 msgstr "Vizi&bil mereu"
11870
11871 #: taskmgr.rc:90
11872 msgid "&About Task Manager"
11873 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11874
11875 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11876 msgid "&Switch To"
11877 msgstr "C&omută la"
11878
11879 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11880 msgid "&End Task"
11881 msgstr "T&ermină sarcina"
11882
11883 #: taskmgr.rc:130
11884 msgid "&Go To Process"
11885 msgstr "Salt &la proces"
11886
11887 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11888 msgid "&End Process"
11889 msgstr "T&ermină procesul"
11890
11891 #: taskmgr.rc:150
11892 msgid "End Process &Tree"
11893 msgstr "&Termină arborele procesului"
11894
11895 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11896 msgid "&Debug"
11897 msgstr "&Depanează"
11898
11899 #: taskmgr.rc:154
11900 msgid "Set &Priority"
11901 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11902
11903 #: taskmgr.rc:156
11904 msgid "&Realtime"
11905 msgstr "Timp &real"
11906
11907 #: taskmgr.rc:160
11908 #, fuzzy
11909 msgid "&Above Normal"
11910 msgstr "Peste norm&al"
11911
11912 #: taskmgr.rc:164
11913 #, fuzzy
11914 msgid "&Below Normal"
11915 msgstr "Su&b normal"
11916
11917 #: taskmgr.rc:169
11918 msgid "Set &Affinity..."
11919 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11920
11921 #: taskmgr.rc:170
11922 msgid "Edit Debug &Channels..."
11923 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11924
11925 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11926 msgid "Task Manager"
11927 msgstr "Administratorul de sarcini"
11928
11929 #: taskmgr.rc:351
11930 msgid "&New Task..."
11931 msgstr "Sarcină &nouă..."
11932
11933 #: taskmgr.rc:364
11934 msgid "&Show processes from all users"
11935 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11936
11937 #: taskmgr.rc:372
11938 msgid "CPU usage"
11939 msgstr "Utilizare procesor"
11940
11941 #: taskmgr.rc:373
11942 msgid "Mem usage"
11943 msgstr "Utilizare memorie"
11944
11945 #: taskmgr.rc:374
11946 msgid "Totals"
11947 msgstr "Totaluri"
11948
11949 #: taskmgr.rc:375
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Commit charge (K)"
11952 msgstr "Commit Charge (K)"
11953
11954 #: taskmgr.rc:376
11955 msgid "Physical memory (K)"
11956 msgstr "Memorie fizică (K)"
11957
11958 #: taskmgr.rc:377
11959 msgid "Kernel memory (K)"
11960 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11961
11962 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11963 msgid "Handles"
11964 msgstr "Handle-uri"
11965
11966 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11967 msgid "Threads"
11968 msgstr "Thread-uri"
11969
11970 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11971 msgid "Processes"
11972 msgstr "Procese"
11973
11974 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11975 msgid "Total"
11976 msgstr "Total"
11977
11978 #: taskmgr.rc:388
11979 msgid "Limit"
11980 msgstr "Limită"
11981
11982 #: taskmgr.rc:389
11983 msgid "Peak"
11984 msgstr "Vârf"
11985
11986 #: taskmgr.rc:398
11987 msgid "System Cache"
11988 msgstr "Cache sistem"
11989
11990 #: taskmgr.rc:406
11991 msgid "Paged"
11992 msgstr "Paginată"
11993
11994 #: taskmgr.rc:407
11995 msgid "Nonpaged"
11996 msgstr "Nepaginată"
11997
11998 #: taskmgr.rc:414
11999 msgid "CPU usage history"
12000 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12001
12002 #: taskmgr.rc:415
12003 msgid "Memory usage history"
12004 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12005
12006 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12007 msgid "Debug Channels"
12008 msgstr "Canale de depanare"
12009
12010 #: taskmgr.rc:439
12011 msgid "Processor Affinity"
12012 msgstr "Afinitate procesor"
12013
12014 #: taskmgr.rc:444
12015 msgid ""
12016 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12017 "allowed to execute on."
12018 msgstr ""
12019 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12020 "executarea procesului."
12021
12022 #: taskmgr.rc:446
12023 msgid "CPU 0"
12024 msgstr "CPU 0"
12025
12026 #: taskmgr.rc:448
12027 msgid "CPU 1"
12028 msgstr "CPU 1"
12029
12030 #: taskmgr.rc:450
12031 msgid "CPU 2"
12032 msgstr "CPU 2"
12033
12034 #: taskmgr.rc:452
12035 msgid "CPU 3"
12036 msgstr "CPU 3"
12037
12038 #: taskmgr.rc:454
12039 msgid "CPU 4"
12040 msgstr "CPU 4"
12041
12042 #: taskmgr.rc:456
12043 msgid "CPU 5"
12044 msgstr "CPU 5"
12045
12046 #: taskmgr.rc:458
12047 msgid "CPU 6"
12048 msgstr "CPU 6"
12049
12050 #: taskmgr.rc:460
12051 msgid "CPU 7"
12052 msgstr "CPU 7"
12053
12054 #: taskmgr.rc:462
12055 msgid "CPU 8"
12056 msgstr "CPU 8"
12057
12058 #: taskmgr.rc:464
12059 msgid "CPU 9"
12060 msgstr "CPU 9"
12061
12062 #: taskmgr.rc:466
12063 msgid "CPU 10"
12064 msgstr "CPU 10"
12065
12066 #: taskmgr.rc:468
12067 msgid "CPU 11"
12068 msgstr "CPU 11"
12069
12070 #: taskmgr.rc:470
12071 msgid "CPU 12"
12072 msgstr "CPU 12"
12073
12074 #: taskmgr.rc:472
12075 msgid "CPU 13"
12076 msgstr "CPU 13"
12077
12078 #: taskmgr.rc:474
12079 msgid "CPU 14"
12080 msgstr "CPU 14"
12081
12082 #: taskmgr.rc:476
12083 msgid "CPU 15"
12084 msgstr "CPU 15"
12085
12086 #: taskmgr.rc:478
12087 msgid "CPU 16"
12088 msgstr "CPU 16"
12089
12090 #: taskmgr.rc:480
12091 msgid "CPU 17"
12092 msgstr "CPU 17"
12093
12094 #: taskmgr.rc:482
12095 msgid "CPU 18"
12096 msgstr "CPU 18"
12097
12098 #: taskmgr.rc:484
12099 msgid "CPU 19"
12100 msgstr "CPU 19"
12101
12102 #: taskmgr.rc:486
12103 msgid "CPU 20"
12104 msgstr "CPU 20"
12105
12106 #: taskmgr.rc:488
12107 msgid "CPU 21"
12108 msgstr "CPU 21"
12109
12110 #: taskmgr.rc:490
12111 msgid "CPU 22"
12112 msgstr "CPU 22"
12113
12114 #: taskmgr.rc:492
12115 msgid "CPU 23"
12116 msgstr "CPU 23"
12117
12118 #: taskmgr.rc:494
12119 msgid "CPU 24"
12120 msgstr "CPU 24"
12121
12122 #: taskmgr.rc:496
12123 msgid "CPU 25"
12124 msgstr "CPU 25"
12125
12126 #: taskmgr.rc:498
12127 msgid "CPU 26"
12128 msgstr "CPU 26"
12129
12130 #: taskmgr.rc:500
12131 msgid "CPU 27"
12132 msgstr "CPU 27"
12133
12134 #: taskmgr.rc:502
12135 msgid "CPU 28"
12136 msgstr "CPU 28"
12137
12138 #: taskmgr.rc:504
12139 msgid "CPU 29"
12140 msgstr "CPU 29"
12141
12142 #: taskmgr.rc:506
12143 msgid "CPU 30"
12144 msgstr "CPU 30"
12145
12146 #: taskmgr.rc:508
12147 msgid "CPU 31"
12148 msgstr "CPU 31"
12149
12150 #: taskmgr.rc:514
12151 msgid "Select Columns"
12152 msgstr "Selectare coloane"
12153
12154 #: taskmgr.rc:519
12155 msgid ""
12156 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12157 msgstr ""
12158 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12159 "sarcini."
12160
12161 #: taskmgr.rc:521
12162 msgid "&Image Name"
12163 msgstr "Nume &imagine"
12164
12165 #: taskmgr.rc:523
12166 msgid "&PID (Process Identifier)"
12167 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12168
12169 #: taskmgr.rc:525
12170 msgid "&CPU Usage"
12171 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12172
12173 #: taskmgr.rc:527
12174 msgid "CPU Tim&e"
12175 msgstr "Timp proc&esor"
12176
12177 #: taskmgr.rc:529
12178 msgid "&Memory Usage"
12179 msgstr "Utilizare &memorie"
12180
12181 #: taskmgr.rc:531
12182 msgid "Memory Usage &Delta"
12183 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12184
12185 #: taskmgr.rc:533
12186 msgid "Pea&k Memory Usage"
12187 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12188
12189 #: taskmgr.rc:535
12190 msgid "Page &Faults"
12191 msgstr "Defecte pagini"
12192
12193 #: taskmgr.rc:537
12194 msgid "&USER Objects"
12195 msgstr "Obiecte &USER"
12196
12197 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12198 msgid "I/O Reads"
12199 msgstr "Citiri I/O"
12200
12201 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12202 msgid "I/O Read Bytes"
12203 msgstr "Octeți citire I/O"
12204
12205 #: taskmgr.rc:543
12206 msgid "&Session ID"
12207 msgstr "ID &sesiune"
12208
12209 #: taskmgr.rc:545
12210 msgid "User &Name"
12211 msgstr "&Nume utilizator"
12212
12213 #: taskmgr.rc:547
12214 msgid "Page F&aults Delta"
12215 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12216
12217 #: taskmgr.rc:549
12218 msgid "&Virtual Memory Size"
12219 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12220
12221 #: taskmgr.rc:551
12222 msgid "Pa&ged Pool"
12223 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12224
12225 #: taskmgr.rc:553
12226 msgid "N&on-paged Pool"
12227 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12228
12229 #: taskmgr.rc:555
12230 msgid "Base P&riority"
12231 msgstr "P&rioritate de bază"
12232
12233 #: taskmgr.rc:557
12234 msgid "&Handle Count"
12235 msgstr "Număr de &handle-uri"
12236
12237 #: taskmgr.rc:559
12238 msgid "&Thread Count"
12239 msgstr "Număr &thread"
12240
12241 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12242 msgid "GDI Objects"
12243 msgstr "Obiecte GDI"
12244
12245 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12246 msgid "I/O Writes"
12247 msgstr "Scrieri I/O"
12248
12249 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12250 msgid "I/O Write Bytes"
12251 msgstr "Octeți scriere I/O"
12252
12253 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12254 msgid "I/O Other"
12255 msgstr "Alte I/O"
12256
12257 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12258 msgid "I/O Other Bytes"
12259 msgstr "Octeți alte I/O"
12260
12261 #: taskmgr.rc:182
12262 msgid "Create New Task"
12263 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12264
12265 #: taskmgr.rc:187
12266 msgid "Runs a new program"
12267 msgstr "Execută un program nou"
12268
12269 #: taskmgr.rc:188
12270 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12273 "minimizat"
12274
12275 #: taskmgr.rc:190
12276 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12277 msgstr ""
12278 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12279 "SwitchTo"
12280
12281 #: taskmgr.rc:191
12282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12283 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12284
12285 #: taskmgr.rc:192
12286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12287 msgstr ""
12288 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12289 "viteza de actualizare stabilită"
12290
12291 #: taskmgr.rc:193
12292 msgid "Displays tasks by using large icons"
12293 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12294
12295 #: taskmgr.rc:194
12296 msgid "Displays tasks by using small icons"
12297 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12298
12299 #: taskmgr.rc:195
12300 msgid "Displays information about each task"
12301 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12302
12303 #: taskmgr.rc:196
12304 msgid "Updates the display twice per second"
12305 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12306
12307 #: taskmgr.rc:197
12308 msgid "Updates the display every two seconds"
12309 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12310
12311 #: taskmgr.rc:198
12312 msgid "Updates the display every four seconds"
12313 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12314
12315 #: taskmgr.rc:203
12316 msgid "Does not automatically update"
12317 msgstr "Nu se actualizează automat"
12318
12319 #: taskmgr.rc:205
12320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12321 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12322
12323 #: taskmgr.rc:206
12324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12325 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12326
12327 #: taskmgr.rc:207
12328 msgid "Minimizes the windows"
12329 msgstr "Minimizează ferestrele"
12330
12331 #: taskmgr.rc:208
12332 msgid "Maximizes the windows"
12333 msgstr "Maximizează ferestrele"
12334
12335 #: taskmgr.rc:209
12336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12337 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12338
12339 #: taskmgr.rc:210
12340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12341 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12342
12343 #: taskmgr.rc:211
12344 msgid "Displays Task Manager help topics"
12345 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12346
12347 #: taskmgr.rc:212
12348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12349 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12350
12351 #: taskmgr.rc:213
12352 msgid "Exits the Task Manager application"
12353 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12354
12355 #: taskmgr.rc:215
12356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12357 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12358
12359 #: taskmgr.rc:216
12360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12361 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12362
12363 #: taskmgr.rc:217
12364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12365 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12366
12367 #: taskmgr.rc:219
12368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12369 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12370
12371 #: taskmgr.rc:220
12372 msgid "Each CPU has its own history graph"
12373 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12374
12375 #: taskmgr.rc:222
12376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12377 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12378
12379 #: taskmgr.rc:227
12380 msgid "Tells the selected tasks to close"
12381 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12382
12383 #: taskmgr.rc:228
12384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12385 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12386
12387 #: taskmgr.rc:229
12388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12389 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12390
12391 #: taskmgr.rc:230
12392 msgid "Removes the process from the system"
12393 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12394
12395 #: taskmgr.rc:232
12396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12397 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12398
12399 #: taskmgr.rc:233
12400 msgid "Attaches the debugger to this process"
12401 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12402
12403 #: taskmgr.rc:235
12404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12405 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12406
12407 #: taskmgr.rc:237
12408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12409 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12410
12411 #: taskmgr.rc:238
12412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12413 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12414
12415 #: taskmgr.rc:240
12416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12417 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12418
12419 #: taskmgr.rc:242
12420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12421 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12422
12423 #: taskmgr.rc:244
12424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12425 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12426
12427 #: taskmgr.rc:245
12428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12429 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12430
12431 #: taskmgr.rc:247
12432 msgid "Controls Debug Channels"
12433 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12434
12435 #: taskmgr.rc:264
12436 msgid "Performance"
12437 msgstr "Funcționare"
12438
12439 #: taskmgr.rc:265
12440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12441 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12442
12443 #: taskmgr.rc:266
12444 msgid "Processes: %d"
12445 msgstr "Procese: %d"
12446
12447 #: taskmgr.rc:267
12448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12449 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12450
12451 #: taskmgr.rc:272
12452 msgid "Image Name"
12453 msgstr "Nume imagine"
12454
12455 #: taskmgr.rc:273
12456 msgid "PID"
12457 msgstr "PID"
12458
12459 #: taskmgr.rc:274
12460 msgid "CPU"
12461 msgstr "Procesor"
12462
12463 #: taskmgr.rc:275
12464 msgid "CPU Time"
12465 msgstr "Timp procesor"
12466
12467 #: taskmgr.rc:276
12468 msgid "Mem Usage"
12469 msgstr "Utilizare memorie"
12470
12471 #: taskmgr.rc:277
12472 msgid "Mem Delta"
12473 msgstr "Delta memorie"
12474
12475 #: taskmgr.rc:278
12476 msgid "Peak Mem Usage"
12477 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12478
12479 #: taskmgr.rc:279
12480 msgid "Page Faults"
12481 msgstr "Defecte pagini"
12482
12483 #: taskmgr.rc:280
12484 msgid "USER Objects"
12485 msgstr "Obiecte USER"
12486
12487 #: taskmgr.rc:283
12488 msgid "Session ID"
12489 msgstr "ID sesiune"
12490
12491 #: taskmgr.rc:284
12492 msgid "Username"
12493 msgstr "Nume utilizator"
12494
12495 #: taskmgr.rc:285
12496 msgid "PF Delta"
12497 msgstr "Delta defecte pagini"
12498
12499 #: taskmgr.rc:286
12500 msgid "VM Size"
12501 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12502
12503 #: taskmgr.rc:287
12504 msgid "Paged Pool"
12505 msgstr "Rezervă paginată"
12506
12507 #: taskmgr.rc:288
12508 msgid "NP Pool"
12509 msgstr "Rezervă nepaginată"
12510
12511 #: taskmgr.rc:289
12512 msgid "Base Pri"
12513 msgstr "Prioritate de bază"
12514
12515 #: taskmgr.rc:301
12516 msgid "Task Manager Warning"
12517 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12518
12519 #: taskmgr.rc:304
12520 msgid ""
12521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12523 "sure you want to change the priority class?"
12524 msgstr ""
12525 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12526 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12527 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12528
12529 #: taskmgr.rc:305
12530 msgid "Unable to Change Priority"
12531 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12532
12533 #: taskmgr.rc:310
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12536 "results including loss of data and system instability. The\n"
12537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12539 "terminate the process?"
12540 msgstr ""
12541 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12542 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12543 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12544 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12545 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12546
12547 #: taskmgr.rc:311
12548 msgid "Unable to Terminate Process"
12549 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12550
12551 #: taskmgr.rc:313
12552 msgid ""
12553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12555 msgstr ""
12556 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12557 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12558
12559 #: taskmgr.rc:314
12560 msgid "Unable to Debug Process"
12561 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12562
12563 #: taskmgr.rc:315
12564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12565 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12566
12567 #: taskmgr.rc:316
12568 msgid "Invalid Option"
12569 msgstr "Opțiune nevalidă"
12570
12571 #: taskmgr.rc:317
12572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12573 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12574
12575 #: taskmgr.rc:322
12576 msgid "System Idle Process"
12577 msgstr "Procese inactive în sistem"
12578
12579 #: taskmgr.rc:323
12580 msgid "Not Responding"
12581 msgstr "Nu răspunde"
12582
12583 #: taskmgr.rc:324
12584 msgid "Running"
12585 msgstr "În curs de execuție"
12586
12587 #: taskmgr.rc:325
12588 msgid "Task"
12589 msgstr "Sarcină"
12590
12591 #: uninstaller.rc:26
12592 msgid "Wine Application Uninstaller"
12593 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12594
12595 #: uninstaller.rc:27
12596 msgid ""
12597 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12598 "executable.\n"
12599 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12600 msgstr ""
12601 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12602 "executabil.\n"
12603 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12604
12605 #: view.rc:33
12606 msgid "&Pan"
12607 msgstr "&Plasare"
12608
12609 #: view.rc:35
12610 msgid "&Scale to Window"
12611 msgstr "&Scalează la fereastră"
12612
12613 #: view.rc:37
12614 msgid "&Left"
12615 msgstr "&Stânga"
12616
12617 #: view.rc:38
12618 msgid "&Right"
12619 msgstr "D&reapta"
12620
12621 #: view.rc:46
12622 msgid "Regular Metafile Viewer"
12623 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12624
12625 #: wineboot.rc:28
12626 msgid "Waiting for Program"
12627 msgstr "Așteptare program"
12628
12629 #: wineboot.rc:32
12630 msgid "Terminate Process"
12631 msgstr "Termină procesul"
12632
12633 #: wineboot.rc:33
12634 msgid ""
12635 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12636 "responding.\n"
12637 "\n"
12638 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12639 msgstr ""
12640 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12641 "\n"
12642 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12643
12644 #: wineboot.rc:39
12645 msgid "Wine"
12646 msgstr "Wine"
12647
12648 #: wineboot.rc:43
12649 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12650 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12651
12652 #: winecfg.rc:132
12653 msgid ""
12654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12655 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12656 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12657 "option) any later version."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: winecfg.rc:134
12661 msgid "Windows registration information"
12662 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12663
12664 #: winecfg.rc:135
12665 msgid "&Owner:"
12666 msgstr "&Deținătorul:"
12667
12668 #: winecfg.rc:137
12669 msgid "Organi&zation:"
12670 msgstr "Organi&zația:"
12671
12672 #: winecfg.rc:145
12673 msgid "Application settings"
12674 msgstr "Setări pentru aplicații"
12675
12676 #: winecfg.rc:146
12677 #, fuzzy
12678 msgid ""
12679 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12680 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12681 "or per-application settings in those tabs as well."
12682 msgstr ""
12683 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12684 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12685 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12686 "aplicație în această subfereastră."
12687
12688 #: winecfg.rc:150
12689 msgid "&Add application..."
12690 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12691
12692 #: winecfg.rc:151
12693 msgid "&Remove application"
12694 msgstr "&Șterge aplicația"
12695
12696 #: winecfg.rc:152
12697 msgid "&Windows Version:"
12698 msgstr "Versiunea &Windows:"
12699
12700 #: winecfg.rc:160
12701 msgid "Window settings"
12702 msgstr "Setări de fereastră"
12703
12704 #: winecfg.rc:161
12705 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: winecfg.rc:162
12709 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12710 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12711
12712 #: winecfg.rc:163
12713 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12714 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12715
12716 #: winecfg.rc:164
12717 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12718 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12719
12720 #: winecfg.rc:166
12721 msgid "Desktop &size:"
12722 msgstr "Mărime ecran:"
12723
12724 #: winecfg.rc:171
12725 msgid "Screen resolution"
12726 msgstr "Rezoluție ecran"
12727
12728 #: winecfg.rc:175
12729 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: winecfg.rc:182
12733 msgid "DLL overrides"
12734 msgstr "Suprascrieri DLL"
12735
12736 #: winecfg.rc:183
12737 msgid ""
12738 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12739 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12740 "application)."
12741 msgstr ""
12742 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12743 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12744
12745 #: winecfg.rc:185
12746 msgid "&New override for library:"
12747 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12748
12749 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12750 msgid "&Add"
12751 msgstr "&Adaugă"
12752
12753 #: winecfg.rc:188
12754 msgid "Existing &overrides:"
12755 msgstr "Suprascrieri existente:"
12756
12757 #: winecfg.rc:190
12758 msgid "&Edit..."
12759 msgstr "&Editează..."
12760
12761 #: winecfg.rc:196
12762 msgid "Edit Override"
12763 msgstr "Editează suprascrierea"
12764
12765 #: winecfg.rc:199
12766 msgid "Load order"
12767 msgstr "Ordinea de încărcare"
12768
12769 #: winecfg.rc:200
12770 msgid "&Builtin (Wine)"
12771 msgstr "&Builtin (Wine)"
12772
12773 #: winecfg.rc:201
12774 msgid "&Native (Windows)"
12775 msgstr "&Native (Windows)"
12776
12777 #: winecfg.rc:202
12778 msgid "Bui&ltin then Native"
12779 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12780
12781 #: winecfg.rc:203
12782 msgid "Nati&ve then Builtin"
12783 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12784
12785 #: winecfg.rc:211
12786 msgid "Select Drive Letter"
12787 msgstr "Selecția literei de disc"
12788
12789 #: winecfg.rc:223
12790 msgid "Drive mappings"
12791 msgstr "Mapare de discuri"
12792
12793 #: winecfg.rc:224
12794 msgid ""
12795 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12796 "edited."
12797 msgstr ""
12798 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12799 "fi schimbată."
12800
12801 #: winecfg.rc:227
12802 msgid "&Add..."
12803 msgstr "&Adaugă..."
12804
12805 #: winecfg.rc:229
12806 msgid "Auto&detect"
12807 msgstr "&Detectează"
12808
12809 #: winecfg.rc:232
12810 msgid "&Path:"
12811 msgstr "&Calea:"
12812
12813 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12814 msgid "Show &Advanced"
12815 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12816
12817 #: winecfg.rc:240
12818 msgid "De&vice:"
12819 msgstr "Dispoziti&v:"
12820
12821 #: winecfg.rc:242
12822 msgid "Bro&wse..."
12823 msgstr "Navighează..."
12824
12825 #: winecfg.rc:244
12826 msgid "&Label:"
12827 msgstr "&Etichetă:"
12828
12829 #: winecfg.rc:246
12830 msgid "S&erial:"
12831 msgstr "N&umăr de serie:"
12832
12833 #: winecfg.rc:249
12834 msgid "Show &dot files"
12835 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12836
12837 #: winecfg.rc:256
12838 msgid "Driver diagnostics"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: winecfg.rc:258
12842 msgid "Defaults"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: winecfg.rc:259
12846 msgid "Output device:"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: winecfg.rc:260
12850 msgid "Voice output device:"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: winecfg.rc:261
12854 msgid "Input device:"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: winecfg.rc:262
12858 msgid "Voice input device:"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: winecfg.rc:267
12862 msgid "&Test Sound"
12863 msgstr "&Testează sunetul"
12864
12865 #: winecfg.rc:274
12866 msgid "Appearance"
12867 msgstr "Aspect"
12868
12869 #: winecfg.rc:275
12870 msgid "&Theme:"
12871 msgstr "Tematică:"
12872
12873 #: winecfg.rc:277
12874 msgid "&Install theme..."
12875 msgstr "Instalează o tematică..."
12876
12877 #: winecfg.rc:282
12878 msgid "It&em:"
12879 msgstr "Element:"
12880
12881 #: winecfg.rc:284
12882 msgid "C&olor:"
12883 msgstr "Culoare:"
12884
12885 #: winecfg.rc:290
12886 msgid "Folders"
12887 msgstr "Dosare"
12888
12889 #: winecfg.rc:293
12890 msgid "&Link to:"
12891 msgstr "Leagă la:"
12892
12893 #: winecfg.rc:31
12894 msgid "Libraries"
12895 msgstr "Librării"
12896
12897 #: winecfg.rc:32
12898 msgid "Drives"
12899 msgstr "Dispozitive"
12900
12901 #: winecfg.rc:33
12902 msgid "Select the Unix target directory, please."
12903 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12904
12905 #: winecfg.rc:34
12906 msgid "Hide &Advanced"
12907 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12908
12909 #: winecfg.rc:36
12910 msgid "(No Theme)"
12911 msgstr "(Fără tematică)"
12912
12913 #: winecfg.rc:37
12914 msgid "Graphics"
12915 msgstr "Grafică"
12916
12917 #: winecfg.rc:38
12918 msgid "Desktop Integration"
12919 msgstr "Integrare ecran"
12920
12921 #: winecfg.rc:39
12922 msgid "Audio"
12923 msgstr "Audio"
12924
12925 #: winecfg.rc:40
12926 msgid "About"
12927 msgstr "Despre"
12928
12929 #: winecfg.rc:41
12930 msgid "Wine configuration"
12931 msgstr "Setări Wine"
12932
12933 #: winecfg.rc:43
12934 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12935 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12936
12937 #: winecfg.rc:44
12938 msgid "Select a theme file"
12939 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12940
12941 #: winecfg.rc:45
12942 msgid "Folder"
12943 msgstr "Dosarul de sistem"
12944
12945 #: winecfg.rc:46
12946 msgid "Links to"
12947 msgstr "Legat la"
12948
12949 #: winecfg.rc:42
12950 msgid "Wine configuration for %s"
12951 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12952
12953 #: winecfg.rc:81
12954 msgid "Selected driver: %s"
12955 msgstr "Driver selectat: %s"
12956
12957 #: winecfg.rc:82
12958 msgid "(None)"
12959 msgstr "(Niciunul)"
12960
12961 #: winecfg.rc:83
12962 msgid "Audio test failed!"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: winecfg.rc:85
12966 msgid "(System default)"
12967 msgstr "(Setare implicită)"
12968
12969 #: winecfg.rc:51
12970 msgid ""
12971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12972 "Are you sure you want to do this?"
12973 msgstr ""
12974 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12975 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12976
12977 #: winecfg.rc:52
12978 msgid "Warning: system library"
12979 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12980
12981 #: winecfg.rc:53
12982 msgid "native"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: winecfg.rc:54
12986 msgid "builtin"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: winecfg.rc:55
12990 msgid "native, builtin"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: winecfg.rc:56
12994 msgid "builtin, native"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: winecfg.rc:57
12998 msgid "disabled"
12999 msgstr "dezactivat"
13000
13001 #: winecfg.rc:58
13002 msgid "Default Settings"
13003 msgstr "Setări implicite"
13004
13005 #: winecfg.rc:59
13006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13007 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13008
13009 #: winecfg.rc:60
13010 msgid "Use global settings"
13011 msgstr "Folosește setările globale"
13012
13013 #: winecfg.rc:61
13014 msgid "Select an executable file"
13015 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13016
13017 #: winecfg.rc:66
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Autodetect"
13020 msgstr "&Detectează"
13021
13022 #: winecfg.rc:67
13023 msgid "Local hard disk"
13024 msgstr "Hard disk local"
13025
13026 #: winecfg.rc:68
13027 msgid "Network share"
13028 msgstr "Resursă din rețea"
13029
13030 #: winecfg.rc:69
13031 msgid "Floppy disk"
13032 msgstr "Dischetă"
13033
13034 #: winecfg.rc:70
13035 msgid "CD-ROM"
13036 msgstr "CD-ROM"
13037
13038 #: winecfg.rc:71
13039 msgid ""
13040 "You cannot add any more drives.\n"
13041 "\n"
13042 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13043 msgstr ""
13044 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13045 "\n"
13046 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13047 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13048
13049 #: winecfg.rc:72
13050 msgid "System drive"
13051 msgstr "Unitate de sistem"
13052
13053 #: winecfg.rc:73
13054 msgid ""
13055 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13056 "\n"
13057 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13058 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13059 msgstr ""
13060 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13061 "\n"
13062 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13063 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13064 "unitatea C!"
13065
13066 #: winecfg.rc:74
13067 msgctxt "Drive letter"
13068 msgid "Letter"
13069 msgstr "Litera"
13070
13071 #: winecfg.rc:75
13072 msgid "Drive Mapping"
13073 msgstr "Mapare disc"
13074
13075 #: winecfg.rc:76
13076 msgid ""
13077 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13078 "\n"
13079 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13080 msgstr ""
13081 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13082 "\n"
13083 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13084
13085 #: winecfg.rc:90
13086 msgid "Controls Background"
13087 msgstr "Fundal controale"
13088
13089 #: winecfg.rc:91
13090 msgid "Controls Text"
13091 msgstr "Text controale"
13092
13093 #: winecfg.rc:93
13094 msgid "Menu Background"
13095 msgstr "Fundal meniu"
13096
13097 #: winecfg.rc:94
13098 msgid "Menu Text"
13099 msgstr "Text meniu"
13100
13101 #: winecfg.rc:95
13102 msgid "Scrollbar"
13103 msgstr "Bare de defilare"
13104
13105 #: winecfg.rc:96
13106 msgid "Selection Background"
13107 msgstr "Fundal selecție"
13108
13109 #: winecfg.rc:97
13110 msgid "Selection Text"
13111 msgstr "Text selecție"
13112
13113 #: winecfg.rc:98
13114 msgid "Tooltip Background"
13115 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13116
13117 #: winecfg.rc:99
13118 msgid "Tooltip Text"
13119 msgstr "Text baloane de ajutor"
13120
13121 #: winecfg.rc:100
13122 msgid "Window Background"
13123 msgstr "Fundal fereastră"
13124
13125 #: winecfg.rc:101
13126 msgid "Window Text"
13127 msgstr "Text fereastră"
13128
13129 #: winecfg.rc:102
13130 msgid "Active Title Bar"
13131 msgstr "Bară de titlu activă"
13132
13133 #: winecfg.rc:103
13134 msgid "Active Title Text"
13135 msgstr "Text bară de titlu activă"
13136
13137 #: winecfg.rc:104
13138 msgid "Inactive Title Bar"
13139 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13140
13141 #: winecfg.rc:105
13142 msgid "Inactive Title Text"
13143 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13144
13145 #: winecfg.rc:106
13146 msgid "Message Box Text"
13147 msgstr "Text casetă de mesaje"
13148
13149 #: winecfg.rc:107
13150 msgid "Application Workspace"
13151 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13152
13153 #: winecfg.rc:108
13154 msgid "Window Frame"
13155 msgstr "Cadru de fereastră"
13156
13157 #: winecfg.rc:109
13158 msgid "Active Border"
13159 msgstr "Margini active"
13160
13161 #: winecfg.rc:110
13162 msgid "Inactive Border"
13163 msgstr "Margini inactive"
13164
13165 #: winecfg.rc:111
13166 msgid "Controls Shadow"
13167 msgstr "Umbră pentru controale"
13168
13169 #: winecfg.rc:112
13170 msgid "Gray Text"
13171 msgstr "Text gri"
13172
13173 #: winecfg.rc:113
13174 msgid "Controls Highlight"
13175 msgstr "Evidențiere controale"
13176
13177 #: winecfg.rc:114
13178 msgid "Controls Dark Shadow"
13179 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13180
13181 #: winecfg.rc:115
13182 msgid "Controls Light"
13183 msgstr "Lumină pentru controale"
13184
13185 #: winecfg.rc:116
13186 msgid "Controls Alternate Background"
13187 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13188
13189 #: winecfg.rc:117
13190 msgid "Hot Tracked Item"
13191 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13192
13193 #: winecfg.rc:118
13194 msgid "Active Title Bar Gradient"
13195 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13196
13197 #: winecfg.rc:119
13198 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13199 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13200
13201 #: winecfg.rc:120
13202 msgid "Menu Highlight"
13203 msgstr "Evidențiere meniu"
13204
13205 #: winecfg.rc:121
13206 msgid "Menu Bar"
13207 msgstr "Bară de meniu"
13208
13209 #: wineconsole.rc:60
13210 msgid "Cursor size"
13211 msgstr "Dimensiune cursor"
13212
13213 #: wineconsole.rc:61
13214 msgid "&Small"
13215 msgstr "M&ic"
13216
13217 #: wineconsole.rc:62
13218 msgid "&Medium"
13219 msgstr "&Mediu"
13220
13221 #: wineconsole.rc:63
13222 msgid "&Large"
13223 msgstr "M&are"
13224
13225 #: wineconsole.rc:65
13226 msgid "Control"
13227 msgstr "Control"
13228
13229 #: wineconsole.rc:66
13230 msgid "Popup menu"
13231 msgstr "Meniu popup"
13232
13233 #: wineconsole.rc:67
13234 msgid "&Control"
13235 msgstr "&Control"
13236
13237 #: wineconsole.rc:68
13238 msgid "S&hift"
13239 msgstr "S&hift"
13240
13241 #: wineconsole.rc:69
13242 msgid "Quick edit"
13243 msgstr "Editare rapidă"
13244
13245 #: wineconsole.rc:70
13246 msgid "&enable"
13247 msgstr "activ&ează"
13248
13249 #: wineconsole.rc:72
13250 msgid "Command history"
13251 msgstr "Istoric comenzi"
13252
13253 #: wineconsole.rc:73
13254 msgid "&Number of recalled commands:"
13255 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13256
13257 #: wineconsole.rc:76
13258 msgid "&Remove doubles"
13259 msgstr "Elimină dublu&rile"
13260
13261 #: wineconsole.rc:84
13262 msgid "&Font"
13263 msgstr "&Font"
13264
13265 #: wineconsole.rc:86
13266 msgid "&Color"
13267 msgstr "&Culoare"
13268
13269 #: wineconsole.rc:97
13270 msgid "Configuration"
13271 msgstr "Configurație"
13272
13273 #: wineconsole.rc:100
13274 msgid "Buffer zone"
13275 msgstr "Zonă tampon"
13276
13277 #: wineconsole.rc:101
13278 msgid "&Width:"
13279 msgstr "Lăți&me:"
13280
13281 #: wineconsole.rc:104
13282 msgid "&Height:"
13283 msgstr "Î&nălțime:"
13284
13285 #: wineconsole.rc:108
13286 msgid "Window size"
13287 msgstr "Dimensiune fereastră"
13288
13289 #: wineconsole.rc:109
13290 msgid "W&idth:"
13291 msgstr "Lăț&ime:"
13292
13293 #: wineconsole.rc:112
13294 msgid "H&eight:"
13295 msgstr "Înălțim&e:"
13296
13297 #: wineconsole.rc:116
13298 msgid "End of program"
13299 msgstr "Sfârșitul programului"
13300
13301 #: wineconsole.rc:117
13302 msgid "&Close console"
13303 msgstr "În&chide consola"
13304
13305 #: wineconsole.rc:119
13306 msgid "Edition"
13307 msgstr "Ediție"
13308
13309 #: wineconsole.rc:125
13310 msgid "Console parameters"
13311 msgstr "Parametrii consolei"
13312
13313 #: wineconsole.rc:128
13314 msgid "Retain these settings for later sessions"
13315 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13316
13317 #: wineconsole.rc:129
13318 msgid "Modify only current session"
13319 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13320
13321 #: wineconsole.rc:26
13322 msgid "Set &Defaults"
13323 msgstr "Setări &implicite"
13324
13325 #: wineconsole.rc:28
13326 msgid "&Mark"
13327 msgstr "&Marchează"
13328
13329 #: wineconsole.rc:31
13330 msgid "&Select all"
13331 msgstr "&Selectează tot"
13332
13333 #: wineconsole.rc:32
13334 msgid "Sc&roll"
13335 msgstr "De&rulează"
13336
13337 #: wineconsole.rc:33
13338 msgid "S&earch"
13339 msgstr "Cau&tă"
13340
13341 #: wineconsole.rc:36
13342 msgid "Setup - Default settings"
13343 msgstr "Configurație implicită"
13344
13345 #: wineconsole.rc:37
13346 msgid "Setup - Current settings"
13347 msgstr "Configurație curentă"
13348
13349 #: wineconsole.rc:38
13350 msgid "Configuration error"
13351 msgstr "Eroare de configurare"
13352
13353 #: wineconsole.rc:39
13354 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13355 msgstr ""
13356 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13357 "cea a ferestrei"
13358
13359 #: wineconsole.rc:34
13360 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13361 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13362
13363 #: wineconsole.rc:35
13364 msgid "This is a test"
13365 msgstr "Acesta este un test"
13366
13367 #: wineconsole.rc:41
13368 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13369 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13370
13371 #: wineconsole.rc:42
13372 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13373 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13374
13375 #: wineconsole.rc:43
13376 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13377 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13378
13379 #: wineconsole.rc:44
13380 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13381 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13382
13383 #: wineconsole.rc:45
13384 msgid ""
13385 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13386 "The command is invalid.\n"
13387 msgstr ""
13388 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13389 "Comanda nu este validă.\n"
13390
13391 #: wineconsole.rc:47
13392 msgid ""
13393 "\n"
13394 "Usage:\n"
13395 "  wineconsole [options] <command>\n"
13396 "\n"
13397 "Options:\n"
13398 msgstr ""
13399 "\n"
13400 "Utilizare:\n"
13401 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13402 "\n"
13403 "Opțiuni:\n"
13404
13405 #: wineconsole.rc:49
13406 msgid ""
13407 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13408 "will\n"
13409 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13410 "console.\n"
13411 msgstr ""
13412 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13413 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13414 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13415
13416 #: wineconsole.rc:50
13417 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13418 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13419
13420 #: wineconsole.rc:51
13421 msgid ""
13422 "\n"
13423 "Example:\n"
13424 "  wineconsole cmd\n"
13425 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13426 "\n"
13427 msgstr ""
13428 "\n"
13429 "Exemplu:\n"
13430 "  wineconsole cmd\n"
13431 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13432 "\n"
13433
13434 #: winedbg.rc:46
13435 msgid "Program Error"
13436 msgstr "Eroare de program"
13437
13438 #: winedbg.rc:51
13439 msgid ""
13440 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13441 "sorry for the inconvenience."
13442 msgstr ""
13443 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13444 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13445
13446 #: winedbg.rc:55
13447 msgid ""
13448 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13449 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13450 "Database</a> for tips about running this application."
13451 msgstr ""
13452 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13453 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13454 "aplicații."
13455
13456 #: winedbg.rc:58
13457 msgid "Show &Details"
13458 msgstr "Afișează &detalii"
13459
13460 #: winedbg.rc:63
13461 msgid "Program Error Details"
13462 msgstr "Detalli eroare de program"
13463
13464 #: winedbg.rc:70
13465 msgid ""
13466 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13467 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13468 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13469 "and attach that file to the report."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: winedbg.rc:35
13473 msgid "Wine program crash"
13474 msgstr "Avarie program Wine"
13475
13476 #: winedbg.rc:36
13477 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13478 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13479
13480 #: winedbg.rc:37
13481 msgid "(unidentified)"
13482 msgstr "(neidentificat)"
13483
13484 #: winedbg.rc:40
13485 msgid "Saving failed"
13486 msgstr "Salvarea a eșuat"
13487
13488 #: winedbg.rc:41
13489 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: winefile.rc:26
13493 msgid "&Open\tEnter"
13494 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13495
13496 #: winefile.rc:30
13497 msgid "Re&name..."
13498 msgstr "Rede&numire..."
13499
13500 #: winefile.rc:31
13501 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13502 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13503
13504 #: winefile.rc:33
13505 msgid "&Run..."
13506 msgstr "E&xecutare..."
13507
13508 #: winefile.rc:35
13509 msgid "Cr&eate Directory..."
13510 msgstr "Cr&eare director..."
13511
13512 #: winefile.rc:40
13513 msgid "&Disk"
13514 msgstr "&Disc"
13515
13516 #: winefile.rc:41
13517 msgid "Connect &Network Drive..."
13518 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13519
13520 #: winefile.rc:42
13521 msgid "&Disconnect Network Drive"
13522 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13523
13524 #: winefile.rc:48
13525 msgid "&Name"
13526 msgstr "&Nume"
13527
13528 #: winefile.rc:49
13529 msgid "&All File Details"
13530 msgstr "To&ate detaliile"
13531
13532 #: winefile.rc:51
13533 msgid "&Sort by Name"
13534 msgstr "&Sortează după nume"
13535
13536 #: winefile.rc:52
13537 msgid "Sort &by Type"
13538 msgstr "Sortează după &tip"
13539
13540 #: winefile.rc:53
13541 msgid "Sort by Si&ze"
13542 msgstr "Sortează după &mărime"
13543
13544 #: winefile.rc:54
13545 msgid "Sort by &Date"
13546 msgstr "Sortează după &dată"
13547
13548 #: winefile.rc:56
13549 msgid "Filter by&..."
13550 msgstr "Filtrare după&..."
13551
13552 #: winefile.rc:63
13553 msgid "&Drive Bar"
13554 msgstr "Bara &de unitate"
13555
13556 #: winefile.rc:65
13557 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13558 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13559
13560 #: winefile.rc:71
13561 msgid "New &Window"
13562 msgstr "&Fereastră nouă"
13563
13564 #: winefile.rc:72
13565 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13566 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13567
13568 #: winefile.rc:74
13569 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13570 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13571
13572 #: winefile.rc:81
13573 msgid "&About Wine File Manager"
13574 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13575
13576 #: winefile.rc:122
13577 msgid "Select destination"
13578 msgstr "Selectare destinație"
13579
13580 #: winefile.rc:135
13581 msgid "By File Type"
13582 msgstr "După tipul de fișier"
13583
13584 #: winefile.rc:140
13585 msgid "File type"
13586 msgstr "Tip fișier"
13587
13588 #: winefile.rc:141
13589 msgid "&Directories"
13590 msgstr "&Directoare"
13591
13592 #: winefile.rc:143
13593 msgid "&Programs"
13594 msgstr "&Programe"
13595
13596 #: winefile.rc:145
13597 msgid "Docu&ments"
13598 msgstr "Docu&mente"
13599
13600 #: winefile.rc:147
13601 msgid "&Other files"
13602 msgstr "&Alte fișiere"
13603
13604 #: winefile.rc:149
13605 msgid "Show Hidden/&System Files"
13606 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13607
13608 #: winefile.rc:160
13609 msgid "&File Name:"
13610 msgstr "Nume &fișier:"
13611
13612 #: winefile.rc:162
13613 msgid "Full &Path:"
13614 msgstr "Calea com&pletă:"
13615
13616 #: winefile.rc:164
13617 msgid "Last Change:"
13618 msgstr "Ultima modificare:"
13619
13620 #: winefile.rc:168
13621 msgid "Cop&yright:"
13622 msgstr "Drep&t de autor:"
13623
13624 #: winefile.rc:170
13625 msgid "Size:"
13626 msgstr "Dimensiune:"
13627
13628 #: winefile.rc:174
13629 msgid "H&idden"
13630 msgstr "Ascu&ns"
13631
13632 #: winefile.rc:175
13633 msgid "&Archive"
13634 msgstr "&Arhivă"
13635
13636 #: winefile.rc:176
13637 msgid "&System"
13638 msgstr "&Sistem"
13639
13640 #: winefile.rc:177
13641 msgid "&Compressed"
13642 msgstr "&Comprimat"
13643
13644 #: winefile.rc:178
13645 msgid "Version information"
13646 msgstr "Informații despre versiune"
13647
13648 #: winefile.rc:194
13649 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13650 msgid "S"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: winefile.rc:87
13654 msgid "Applying font settings"
13655 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13656
13657 #: winefile.rc:88
13658 msgid "Error while selecting new font."
13659 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13660
13661 #: winefile.rc:93
13662 msgid "Wine File Manager"
13663 msgstr "Administrator Wine File"
13664
13665 #: winefile.rc:95
13666 msgid "root fs"
13667 msgstr "director rădăcină"
13668
13669 #: winefile.rc:96
13670 msgid "unixfs"
13671 msgstr "director unix"
13672
13673 #: winefile.rc:98
13674 msgid "Shell"
13675 msgstr "Shell"
13676
13677 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13678 msgid "Not yet implemented"
13679 msgstr "Neimplementat încă"
13680
13681 #: winefile.rc:106
13682 msgid "CDate"
13683 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13684
13685 #: winefile.rc:107
13686 msgid "ADate"
13687 msgstr "Ultima accesare"
13688
13689 #: winefile.rc:108
13690 msgid "MDate"
13691 msgstr "Ultima modificare"
13692
13693 #: winefile.rc:109
13694 msgid "Index/Inode"
13695 msgstr "Index/Inode"
13696
13697 #: winefile.rc:114
13698 msgid "%1 of %2 free"
13699 msgstr "%1 din %2 liberi"
13700
13701 #: winefile.rc:115
13702 msgctxt "unit kilobyte"
13703 msgid "kB"
13704 msgstr "kO"
13705
13706 #: winefile.rc:116
13707 msgctxt "unit megabyte"
13708 msgid "MB"
13709 msgstr "MO"
13710
13711 #: winefile.rc:117
13712 msgctxt "unit gigabyte"
13713 msgid "GB"
13714 msgstr "GO"
13715
13716 #: winemine.rc:34
13717 msgid "&Game"
13718 msgstr "&Joc"
13719
13720 #: winemine.rc:35
13721 msgid "&New\tF2"
13722 msgstr "&Nou\tF2"
13723
13724 #: winemine.rc:37
13725 msgid "Question &Marks"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: winemine.rc:39
13729 msgid "&Beginner"
13730 msgstr "&Începător"
13731
13732 #: winemine.rc:40
13733 msgid "&Advanced"
13734 msgstr "&Avansat"
13735
13736 #: winemine.rc:41
13737 msgid "&Expert"
13738 msgstr "&Expert"
13739
13740 #: winemine.rc:42
13741 msgid "&Custom..."
13742 msgstr "&Personalizat..."
13743
13744 #: winemine.rc:44
13745 msgid "&Fastest Times"
13746 msgstr "&Scoruri maxime"
13747
13748 #: winemine.rc:49
13749 msgid "&About WineMine"
13750 msgstr "&Despre WineMine"
13751
13752 #: winemine.rc:56
13753 msgid "Fastest Times"
13754 msgstr "Scoruri maxime"
13755
13756 #: winemine.rc:58
13757 msgid "Fastest times"
13758 msgstr "Scoruri maxime"
13759
13760 #: winemine.rc:59
13761 msgid "Beginner"
13762 msgstr "&Începător"
13763
13764 #: winemine.rc:60
13765 msgid "Advanced"
13766 msgstr "Avansat"
13767
13768 #: winemine.rc:61
13769 msgid "Expert"
13770 msgstr "Expert"
13771
13772 #: winemine.rc:74
13773 msgid "Congratulations!"
13774 msgstr "Felicitări!"
13775
13776 #: winemine.rc:76
13777 msgid "Please enter your name"
13778 msgstr "Scrieți-vă numele"
13779
13780 #: winemine.rc:84
13781 msgid "Custom Game"
13782 msgstr "Joc personalizat"
13783
13784 #: winemine.rc:86
13785 msgid "Rows"
13786 msgstr "Linii"
13787
13788 #: winemine.rc:87
13789 msgid "Columns"
13790 msgstr "Coloane"
13791
13792 #: winemine.rc:88
13793 msgid "Mines"
13794 msgstr "Mine"
13795
13796 #: winemine.rc:27
13797 msgid "WineMine"
13798 msgstr "WineMine"
13799
13800 #: winemine.rc:28
13801 msgid "Nobody"
13802 msgstr "Nimeni"
13803
13804 #: winemine.rc:29
13805 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13806 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13807
13808 #: winhlp32.rc:32
13809 msgid "Printer &setup..."
13810 msgstr "&Setare imprimantă..."
13811
13812 #: winhlp32.rc:39
13813 msgid "&Annotate..."
13814 msgstr "&Adnotează..."
13815
13816 #: winhlp32.rc:41
13817 msgid "&Bookmark"
13818 msgstr "&Se&mn de carte"
13819
13820 #: winhlp32.rc:42
13821 msgid "&Define..."
13822 msgstr "&Definește..."
13823
13824 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13825 msgid "Fonts"
13826 msgstr "Fonturi"
13827
13828 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13829 msgid "Small"
13830 msgstr "Mic"
13831
13832 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13833 msgid "Normal"
13834 msgstr "Normal"
13835
13836 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13837 msgid "Large"
13838 msgstr "Mare"
13839
13840 #: winhlp32.rc:54
13841 msgid "&Help on help\tF1"
13842 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13843
13844 #: winhlp32.rc:55
13845 msgid "Always on &top"
13846 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13847
13848 #: winhlp32.rc:56
13849 msgid "&About Wine Help"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: winhlp32.rc:64
13853 msgid "Annotation..."
13854 msgstr "Adnotare..."
13855
13856 #: winhlp32.rc:65
13857 msgid "Copy"
13858 msgstr "Copiază"
13859
13860 #: winhlp32.rc:97
13861 msgid "Index"
13862 msgstr "Index"
13863
13864 #: winhlp32.rc:105
13865 msgid "Search"
13866 msgstr "Căutare"
13867
13868 #: winhlp32.rc:78
13869 msgid "Wine Help"
13870 msgstr "Ajutor Wine"
13871
13872 #: winhlp32.rc:83
13873 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13874 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13875
13876 #: winhlp32.rc:85
13877 msgid "Summary"
13878 msgstr "Rezumat"
13879
13880 #: winhlp32.rc:84
13881 msgid "&Index"
13882 msgstr "&Index"
13883
13884 #: winhlp32.rc:88
13885 msgid "Help files (*.hlp)"
13886 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13887
13888 #: winhlp32.rc:89
13889 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13890 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13891
13892 #: winhlp32.rc:90
13893 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13894 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13895
13896 #: winhlp32.rc:91
13897 msgid "Help topics: "
13898 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13899
13900 #: wmic.rc:25
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13903 msgid "Error: Command line not supported\n"
13904 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13905
13906 #: wmic.rc:26
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Error: Alias not found\n"
13909 msgstr "PATH negăsită.\n"
13910
13911 #: wmic.rc:27
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13914 msgid "Error: Invalid query\n"
13915 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13916
13917 #: wordpad.rc:28
13918 msgid "&New...\tCtrl+N"
13919 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13920
13921 #: wordpad.rc:42
13922 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13923 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13924
13925 #: wordpad.rc:47
13926 msgid "&Clear\tDel"
13927 msgstr "&Curăță\tDel"
13928
13929 #: wordpad.rc:48
13930 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13931 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13932
13933 #: wordpad.rc:51
13934 msgid "Find &next\tF3"
13935 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13936
13937 #: wordpad.rc:54
13938 msgid "Read-&only"
13939 msgstr "D&oar citire"
13940
13941 #: wordpad.rc:55
13942 msgid "&Modified"
13943 msgstr "&Modificat"
13944
13945 #: wordpad.rc:57
13946 msgid "E&xtras"
13947 msgstr "S&uplimente"
13948
13949 #: wordpad.rc:59
13950 msgid "Selection &info"
13951 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13952
13953 #: wordpad.rc:60
13954 msgid "Character &format"
13955 msgstr "&Format caracter"
13956
13957 #: wordpad.rc:61
13958 msgid "&Def. char format"
13959 msgstr "For&mat caracter implicit"
13960
13961 #: wordpad.rc:62
13962 msgid "Paragrap&h format"
13963 msgstr "Format &paragraf"
13964
13965 #: wordpad.rc:63
13966 msgid "&Get text"
13967 msgstr "Extra&ge textul"
13968
13969 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13970 msgid "&Format Bar"
13971 msgstr "Bara de &format"
13972
13973 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13974 msgid "&Ruler"
13975 msgstr "&Riglă"
13976
13977 #: wordpad.rc:75
13978 msgid "&Insert"
13979 msgstr "&Inserare"
13980
13981 #: wordpad.rc:77
13982 msgid "&Date and time..."
13983 msgstr "&Data și ora..."
13984
13985 #: wordpad.rc:79
13986 msgid "F&ormat"
13987 msgstr "F&ormat"
13988
13989 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13990 msgid "&Bullet points"
13991 msgstr "Punct &bulină"
13992
13993 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13994 msgid "&Paragraph..."
13995 msgstr "&Paragraf..."
13996
13997 #: wordpad.rc:84
13998 msgid "&Tabs..."
13999 msgstr "&Taburi..."
14000
14001 #: wordpad.rc:85
14002 msgid "Backgroun&d"
14003 msgstr "Fun&dal"
14004
14005 #: wordpad.rc:87
14006 msgid "&System\tCtrl+1"
14007 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14008
14009 #: wordpad.rc:88
14010 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14011 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14012
14013 #: wordpad.rc:93
14014 msgid "&About Wine Wordpad"
14015 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14016
14017 #: wordpad.rc:130
14018 msgid "Automatic"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: wordpad.rc:199
14022 msgid "Date and time"
14023 msgstr "Data și ora"
14024
14025 #: wordpad.rc:202
14026 msgid "Available formats"
14027 msgstr "Formate disponibile"
14028
14029 #: wordpad.rc:213
14030 msgid "New document type"
14031 msgstr "Nou tip de document"
14032
14033 #: wordpad.rc:221
14034 msgid "Paragraph format"
14035 msgstr "Format paragraf"
14036
14037 #: wordpad.rc:224
14038 msgid "Indentation"
14039 msgstr "Indentare"
14040
14041 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14042 msgid "Left"
14043 msgstr "Stânga"
14044
14045 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14046 msgid "Right"
14047 msgstr "Dreapta"
14048
14049 #: wordpad.rc:229
14050 msgid "First line"
14051 msgstr "Primul rând"
14052
14053 #: wordpad.rc:231
14054 msgid "Alignment"
14055 msgstr "Aliniere"
14056
14057 #: wordpad.rc:239
14058 msgid "Tabs"
14059 msgstr "Taburi"
14060
14061 #: wordpad.rc:242
14062 msgid "Tab stops"
14063 msgstr "Spațiere tab"
14064
14065 #: wordpad.rc:248
14066 msgid "Remove al&l"
14067 msgstr "E&limină tot"
14068
14069 #: wordpad.rc:256
14070 msgid "Line wrapping"
14071 msgstr "Despărțire rânduri"
14072
14073 #: wordpad.rc:257
14074 msgid "&No line wrapping"
14075 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14076
14077 #: wordpad.rc:258
14078 msgid "Wrap text by the &window border"
14079 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14080
14081 #: wordpad.rc:259
14082 msgid "Wrap text by the &margin"
14083 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14084
14085 #: wordpad.rc:260
14086 msgid "Toolbars"
14087 msgstr "Bare de unelte"
14088
14089 #: wordpad.rc:273
14090 msgctxt "accelerator Align Left"
14091 msgid "L"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: wordpad.rc:274
14095 msgctxt "accelerator Align Center"
14096 msgid "E"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: wordpad.rc:275
14100 msgctxt "accelerator Align Right"
14101 msgid "R"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: wordpad.rc:282
14105 msgctxt "accelerator Redo"
14106 msgid "Y"
14107 msgstr "Y"
14108
14109 #: wordpad.rc:283
14110 msgctxt "accelerator Bold"
14111 msgid "B"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: wordpad.rc:284
14115 msgctxt "accelerator Italic"
14116 msgid "I"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: wordpad.rc:285
14120 msgctxt "accelerator Underline"
14121 msgid "U"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: wordpad.rc:136
14125 msgid "All documents (*.*)"
14126 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14127
14128 #: wordpad.rc:137
14129 msgid "Text documents (*.txt)"
14130 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14131
14132 #: wordpad.rc:138
14133 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14134 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14135
14136 #: wordpad.rc:139
14137 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14138 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14139
14140 #: wordpad.rc:140
14141 msgid "Rich text document"
14142 msgstr "Document text îmbogățit"
14143
14144 #: wordpad.rc:141
14145 msgid "Text document"
14146 msgstr "Document text"
14147
14148 #: wordpad.rc:142
14149 msgid "Unicode text document"
14150 msgstr "Document text unicode"
14151
14152 #: wordpad.rc:143
14153 msgid "Printer files (*.prn)"
14154 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14155
14156 #: wordpad.rc:150
14157 msgid "Center"
14158 msgstr "Centru"
14159
14160 #: wordpad.rc:156
14161 msgid "Text"
14162 msgstr "Text"
14163
14164 #: wordpad.rc:157
14165 msgid "Rich text"
14166 msgstr "Text îmbogățit"
14167
14168 #: wordpad.rc:163
14169 msgid "Next page"
14170 msgstr "Pagina următoare"
14171
14172 #: wordpad.rc:164
14173 msgid "Previous page"
14174 msgstr "Pagina precedentă"
14175
14176 #: wordpad.rc:165
14177 msgid "Two pages"
14178 msgstr "Două pagini"
14179
14180 #: wordpad.rc:166
14181 msgid "One page"
14182 msgstr "O pagină"
14183
14184 #: wordpad.rc:167
14185 msgid "Zoom in"
14186 msgstr "Mărește"
14187
14188 #: wordpad.rc:168
14189 msgid "Zoom out"
14190 msgstr "Micșorează"
14191
14192 #: wordpad.rc:170
14193 msgid "Page"
14194 msgstr "Pagină"
14195
14196 #: wordpad.rc:171
14197 msgid "Pages"
14198 msgstr "Pagini"
14199
14200 #: wordpad.rc:172
14201 msgctxt "unit: centimeter"
14202 msgid "cm"
14203 msgstr "cm"
14204
14205 #: wordpad.rc:173
14206 msgctxt "unit: inch"
14207 msgid "in"
14208 msgstr "in"
14209
14210 #: wordpad.rc:174
14211 msgid "inch"
14212 msgstr "țol"
14213
14214 #: wordpad.rc:175
14215 msgctxt "unit: point"
14216 msgid "pt"
14217 msgstr "pt"
14218
14219 #: wordpad.rc:180
14220 msgid "Document"
14221 msgstr "Document"
14222
14223 #: wordpad.rc:181
14224 msgid "Save changes to '%s'?"
14225 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14226
14227 #: wordpad.rc:182
14228 msgid "Finished searching the document."
14229 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14230
14231 #: wordpad.rc:183
14232 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14233 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14234
14235 #: wordpad.rc:184
14236 msgid ""
14237 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14238 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14239 msgstr ""
14240 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14241 "Sigur doriți să continuați?"
14242
14243 #: wordpad.rc:187
14244 msgid "Invalid number format."
14245 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14246
14247 #: wordpad.rc:188
14248 msgid "OLE storage documents are not supported."
14249 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14250
14251 #: wordpad.rc:189
14252 msgid "Could not save the file."
14253 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14254
14255 #: wordpad.rc:190
14256 msgid "You do not have access to save the file."
14257 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14258
14259 #: wordpad.rc:191
14260 msgid "Could not open the file."
14261 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14262
14263 #: wordpad.rc:192
14264 msgid "You do not have access to open the file."
14265 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14266
14267 #: wordpad.rc:193
14268 msgid "Printing not implemented."
14269 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14270
14271 #: wordpad.rc:194
14272 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14273 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14274
14275 #: write.rc:27
14276 msgid "Starting Wordpad failed"
14277 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14278
14279 #: xcopy.rc:27
14280 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14281 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14282
14283 #: xcopy.rc:28
14284 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14285 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14286
14287 #: xcopy.rc:29
14288 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14289 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14290
14291 #: xcopy.rc:30
14292 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14293 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14294
14295 #: xcopy.rc:31
14296 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14297 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14298
14299 #: xcopy.rc:34
14300 msgid ""
14301 "Is '%1' a filename or directory\n"
14302 "on the target?\n"
14303 "(F - File, D - Directory)\n"
14304 msgstr ""
14305 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14306 "din destinație?\n"
14307 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14308
14309 #: xcopy.rc:35
14310 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14311 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14312
14313 #: xcopy.rc:36
14314 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14315 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14316
14317 #: xcopy.rc:37
14318 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14319 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14320
14321 #: xcopy.rc:39
14322 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14323 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14324
14325 #: xcopy.rc:43
14326 msgctxt "File key"
14327 msgid "F"
14328 msgstr "F"
14329
14330 #: xcopy.rc:44
14331 msgctxt "Directory key"
14332 msgid "D"
14333 msgstr "D"
14334
14335 #: xcopy.rc:77
14336 msgid ""
14337 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14338 "\n"
14339 "Syntax:\n"
14340 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14341 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14342 "\n"
14343 "Where:\n"
14344 "\n"
14345 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14346 "\tmore files.\n"
14347 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14348 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14349 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14350 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14351 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14352 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14353 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14354 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14355 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14356 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14357 "[/N]  Copy using short names.\n"
14358 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14359 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14360 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14361 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14362 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14363 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14364 "\tarchive attribute.\n"
14365 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14366 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14367 "\t\tthan source.\n"
14368 "\n"
14369 msgstr ""
14370 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14371 "\n"
14372 "Sintaxă:\n"
14373 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14374 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14375 "\n"
14376 "Cu:\n"
14377 "\n"
14378 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14379 "\tmai multe fișiere.\n"
14380 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14381 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14382 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14383 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14384 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14385 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14386 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14387 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14388 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14389 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14390 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14391 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14392 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14393 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14394 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14395 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14396 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14397 "\tapoi atributul.\n"
14398 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14399 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14400 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14401 "\t\tsursă.\n"
14402 "\n"