dxdiagn: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
403
404 #: comdlg32.rc:151
405 #, fuzzy
406 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
407 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
408
409 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "Op&slaan"
412
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Op&slaan in:"
416
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Opslaan"
420
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Opslaan als"
424
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Open bestand"
428
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Gereed"
432
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Gepauzeerd, "
436
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Fout, "
440
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Bezig met verwijderen, "
444
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papier-opstopping, "
448
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Papier is op, "
452
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
456
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Papier-probleem, "
460
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Printer offline, "
464
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "I/O Actief, "
468
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Druk bezig, "
472
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Aan het printen, "
476
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
480
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Niet aanwezig, "
484
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Aan het wachten, "
488
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Aan het verwerken, "
492
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Aan het opstarten, "
496
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Aan het opwarmen, "
500
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
504
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Toner is op, "
508
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
512
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
516
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
520
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "De printer staat is open, "
524
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Print server onbekend; "
528
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Power save modus; "
532
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Standaard Printer, "
536
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
540
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Marges [inch]"
544
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Marges [mm]"
548
549 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
550 msgctxt "unit: millimeters"
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
553
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Afdrukken"
557
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Verbind met %s"
561
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Verbinden met %s"
565
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Inloggen mislukt"
569
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
576 "en wachtwoord correct zijn."
577
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
586 "\n"
587 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
588 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock staat Aan"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Sleutel Attributen"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Basis Beperkingen"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Sleutel Gebruik"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Certificaat Beleid"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "CRL Reden Code"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "CRL Distributie Locaties"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Certificaat Extensies"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Volgende Update Locatie"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "E-mailadres"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Ongestructureerde Naam"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Inhoud Type"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Boodschap Samenvatting"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Tijd van Ondertekening"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Tegen handtekening"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Ongestructureerd Adres"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Prefereer Getekende Data"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 #, fuzzy
701 msgctxt "Certification Practice Statement"
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
704
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
708
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
712
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
716
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
720
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
724
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
728
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
732
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
736
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
740
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
744
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
748
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
752
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
756
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
760
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
764
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
768
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
772
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
776
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
780
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
784
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
788
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
792
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
796
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
800
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
804
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
808
809 #: crypt32.rc:80
810 #, fuzzy
811 msgid "Surname"
812 msgstr "Gebruikersnaam"
813
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domein Component"
817
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Straat/Adres"
821
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Registratie Nummer"
825
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Versie"
829
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Versie"
833
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
837
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Hoofd Naam"
841
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Produkt Update"
845
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
849
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Versie"
853
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Inschrijving CSP"
857
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Nummer"
861
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicatie"
865
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
869
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Nieuwste CRL"
873
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Beperkingen op Naam"
877
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Beleids Mappingen"
881
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Beperkingen op Beleid"
885
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
889
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Applicatie Beleid"
893
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
897
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
901
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
905
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Antwoord"
909
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
913
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Informatie"
917
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensies"
921
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributen"
925
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
929
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
933
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
937
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
941
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
945
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
949
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
953
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
957
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
961
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Coderings Certificaat"
965
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
969
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificaat Template Information"
973
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Ondernemings Basis OID"
977
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummie Tekenaar"
981
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
985
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
989
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
993
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transactie Nummer"
997
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Zender Nonce"
1001
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Ontvanger Nonce"
1005
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registratie Informatie"
1009
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Haal Certificaat op"
1013
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Haal CRL op"
1017
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Trek Verzoek In"
1021
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Verzoek in behandeling"
1025
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1029
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1033
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1037
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Cliënt Informatie"
1041
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Server Authentificatie"
1045
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1049
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Code Ondertekenen"
1053
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Beveiligde e-mail"
1057
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1061
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1065
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1069
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1073
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1077
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1081
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1085
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1089
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1093
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1097
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1101
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1105
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licentieserver verificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1113
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitale rechten"
1117
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1121
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Sleutel herstellen"
1125
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Document-ondertekening"
1129
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1133
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Bestandsherstel"
1137
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1141
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Alle applicaties beleid"
1145
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1149
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1153
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1157
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1161
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1165
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Persoonlijk"
1169
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1173
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Overige Personen"
1177
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1181
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1185
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "SleutelID="
1189
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Certificaat verstrekker"
1193
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Certificaat serienummer="
1197
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Andere naam="
1201
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "E-mailadres="
1205
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS naam="
1209
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Directory naam="
1213
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1217
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adres="
1221
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Masker="
1225
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Geregistreerd ID="
1229
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1233
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Onderwerp type="
1237
1238 #: crypt32.rc:195
1239 #, fuzzy
1240 msgctxt "Certificate Authority"
1241 msgid "CA"
1242 msgstr "CA"
1243
1244 #: crypt32.rc:196
1245 msgid "End Entity"
1246 msgstr "Eind Entiteit"
1247
1248 #: crypt32.rc:197
1249 msgid "Path Length Constraint="
1250 msgstr "Lengte van pad beperking="
1251
1252 #: crypt32.rc:198
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "path length"
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Geen"
1257
1258 #: crypt32.rc:199
1259 msgid "Information Not Available"
1260 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1261
1262 #: crypt32.rc:200
1263 msgid "Authority Info Access"
1264 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1265
1266 #: crypt32.rc:201
1267 msgid "Access Method="
1268 msgstr "Toegang methode="
1269
1270 #: crypt32.rc:202
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1273 msgid "OCSP"
1274 msgstr "OCSP"
1275
1276 #: crypt32.rc:203
1277 msgid "CA Issuers"
1278 msgstr "CA verstrekkers"
1279
1280 #: crypt32.rc:204
1281 msgid "Unknown Access Method"
1282 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1283
1284 #: crypt32.rc:205
1285 msgid "Alternative Name"
1286 msgstr "Alternatieve Naam"
1287
1288 #: crypt32.rc:206
1289 msgid "CRL Distribution Point"
1290 msgstr "CRL Distributie Punt"
1291
1292 #: crypt32.rc:207
1293 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgstr "Naam distributiepunt"
1295
1296 #: crypt32.rc:208
1297 msgid "Full Name"
1298 msgstr "Volledige naam"
1299
1300 #: crypt32.rc:209
1301 msgid "RDN Name"
1302 msgstr "RDN naam"
1303
1304 #: crypt32.rc:210
1305 msgid "CRL Reason="
1306 msgstr "CRL reden="
1307
1308 #: crypt32.rc:211
1309 msgid "CRL Issuer"
1310 msgstr "CRL verstrekker"
1311
1312 #: crypt32.rc:212
1313 msgid "Key Compromise"
1314 msgstr "Sleutel besmet"
1315
1316 #: crypt32.rc:213
1317 msgid "CA Compromise"
1318 msgstr "CA besmet"
1319
1320 #: crypt32.rc:214
1321 msgid "Affiliation Changed"
1322 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1323
1324 #: crypt32.rc:215
1325 msgid "Superseded"
1326 msgstr "Verouderd"
1327
1328 #: crypt32.rc:216
1329 msgid "Operation Ceased"
1330 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1331
1332 #: crypt32.rc:217
1333 msgid "Certificate Hold"
1334 msgstr "Certificaat bevroren"
1335
1336 #: crypt32.rc:218
1337 msgid "Financial Information="
1338 msgstr "Financiele informatie="
1339
1340 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1341 msgid "Available"
1342 msgstr "Beschikbaar"
1343
1344 #: crypt32.rc:220
1345 msgid "Not Available"
1346 msgstr "Niet beschikbaar"
1347
1348 #: crypt32.rc:221
1349 msgid "Meets Criteria="
1350 msgstr "Past bij criteria="
1351
1352 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "Ja"
1355
1356 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Nee"
1359
1360 #: crypt32.rc:224
1361 msgid "Digital Signature"
1362 msgstr "Digitale handtekening"
1363
1364 #: crypt32.rc:225
1365 msgid "Non-Repudiation"
1366 msgstr "Non-Repudiatie"
1367
1368 #: crypt32.rc:226
1369 msgid "Key Encipherment"
1370 msgstr "sleutel codering"
1371
1372 #: crypt32.rc:227
1373 msgid "Data Encipherment"
1374 msgstr "Data codering"
1375
1376 #: crypt32.rc:228
1377 msgid "Key Agreement"
1378 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1379
1380 #: crypt32.rc:229
1381 msgid "Certificate Signing"
1382 msgstr "Certificaat tekenen"
1383
1384 #: crypt32.rc:230
1385 msgid "Off-line CRL Signing"
1386 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1387
1388 #: crypt32.rc:231
1389 msgid "CRL Signing"
1390 msgstr "CRL Certificeren"
1391
1392 #: crypt32.rc:232
1393 msgid "Encipher Only"
1394 msgstr "Codeer alleen"
1395
1396 #: crypt32.rc:233
1397 msgid "Decipher Only"
1398 msgstr "Decodeer alleen"
1399
1400 #: crypt32.rc:234
1401 msgid "SSL Client Authentication"
1402 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1403
1404 #: crypt32.rc:235
1405 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1407
1408 #: crypt32.rc:236
1409 msgid "S/MIME"
1410 msgstr "S/MIME"
1411
1412 #: crypt32.rc:237
1413 msgid "Signature"
1414 msgstr "Handtekening"
1415
1416 #: crypt32.rc:238
1417 msgid "SSL CA"
1418 msgstr "SSL CA"
1419
1420 #: crypt32.rc:239
1421 msgid "S/MIME CA"
1422 msgstr "S/MIME CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:240
1425 msgid "Signature CA"
1426 msgstr "Handtekening CA"
1427
1428 #: cryptdlg.rc:27
1429 msgid "Certificate Policy"
1430 msgstr "Certificaatbeleid"
1431
1432 #: cryptdlg.rc:28
1433 msgid "Policy Identifier: "
1434 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1435
1436 #: cryptdlg.rc:29
1437 msgid "Policy Qualifier Info"
1438 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:30
1441 msgid "Policy Qualifier Id="
1442 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1443
1444 #: cryptdlg.rc:33
1445 msgid "Qualifier"
1446 msgstr "Kwalificator"
1447
1448 #: cryptdlg.rc:34
1449 msgid "Notice Reference"
1450 msgstr "Verklaring referentie"
1451
1452 #: cryptdlg.rc:35
1453 msgid "Organization="
1454 msgstr "Organisatie="
1455
1456 #: cryptdlg.rc:36
1457 msgid "Notice Number="
1458 msgstr "Verklaringsnummer="
1459
1460 #: cryptdlg.rc:37
1461 msgid "Notice Text="
1462 msgstr "Verklaring tekst="
1463
1464 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1465 msgid "Certificate"
1466 msgstr "Certificaat"
1467
1468 #: cryptui.rc:28
1469 msgid "Certificate Information"
1470 msgstr "Certificaat informatie"
1471
1472 #: cryptui.rc:29
1473 msgid ""
1474 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1476 msgstr ""
1477 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1478 "gewijzigd of corrupt zijn."
1479
1480 #: cryptui.rc:30
1481 msgid ""
1482 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1483 "trusted root certificate store."
1484 msgstr ""
1485 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1486 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1487
1488 #: cryptui.rc:31
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgstr ""
1491 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1492 "certificaat."
1493
1494 #: cryptui.rc:32
1495 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1496 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1497
1498 #: cryptui.rc:33
1499 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1500 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1501
1502 #: cryptui.rc:34
1503 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1504 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1505
1506 #: cryptui.rc:35
1507 msgid "Issued to: "
1508 msgstr "Verstrekt aan: "
1509
1510 #: cryptui.rc:36
1511 msgid "Issued by: "
1512 msgstr "Uitgegeven door: "
1513
1514 #: cryptui.rc:37
1515 msgid "Valid from "
1516 msgstr "geldig vanaf "
1517
1518 #: cryptui.rc:38
1519 msgid " to "
1520 msgstr " tot "
1521
1522 #: cryptui.rc:39
1523 msgid "This certificate has an invalid signature."
1524 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1525
1526 #: cryptui.rc:40
1527 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1528 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1529
1530 #: cryptui.rc:41
1531 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1532 msgstr ""
1533 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1534 "uitgever."
1535
1536 #: cryptui.rc:42
1537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1539
1540 #: cryptui.rc:43
1541 msgid "This certificate is OK."
1542 msgstr "Dit certificaat is OK."
1543
1544 #: cryptui.rc:44
1545 msgid "Field"
1546 msgstr "Veld"
1547
1548 #: cryptui.rc:45
1549 msgid "Value"
1550 msgstr "Waarde"
1551
1552 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1553 msgid "<All>"
1554 msgstr "<Alle>"
1555
1556 #: cryptui.rc:47
1557 msgid "Version 1 Fields Only"
1558 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1559
1560 #: cryptui.rc:48
1561 msgid "Extensions Only"
1562 msgstr "Alleen extensies"
1563
1564 #: cryptui.rc:49
1565 msgid "Critical Extensions Only"
1566 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1567
1568 #: cryptui.rc:50
1569 msgid "Properties Only"
1570 msgstr "Alleen eigenschappen"
1571
1572 #: cryptui.rc:52
1573 msgid "Serial number"
1574 msgstr "Serienummer"
1575
1576 #: cryptui.rc:53
1577 msgid "Issuer"
1578 msgstr "Uitgever"
1579
1580 #: cryptui.rc:54
1581 msgid "Valid from"
1582 msgstr "Geldig vanaf"
1583
1584 #: cryptui.rc:55
1585 msgid "Valid to"
1586 msgstr "Geldig tot"
1587
1588 #: cryptui.rc:56
1589 msgid "Subject"
1590 msgstr "Onderwerp"
1591
1592 #: cryptui.rc:57
1593 msgid "Public key"
1594 msgstr "Publieke sleutel"
1595
1596 #: cryptui.rc:58
1597 #, fuzzy
1598 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1599 msgstr "%s (%d bits)"
1600
1601 #: cryptui.rc:59
1602 msgid "SHA1 hash"
1603 msgstr "SHA1 hash"
1604
1605 #: cryptui.rc:60
1606 msgid "Enhanced key usage (property)"
1607 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1608
1609 #: cryptui.rc:61
1610 msgid "Friendly name"
1611 msgstr "Naam alias"
1612
1613 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1614 msgid "Description"
1615 msgstr "Beschrijving"
1616
1617 #: cryptui.rc:63
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1620
1621 #: cryptui.rc:64
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1623 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1624
1625 #: cryptui.rc:65
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1627 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1628
1629 #: cryptui.rc:66
1630 msgid "Select Certificate Store"
1631 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1632
1633 #: cryptui.rc:67
1634 msgid "Please select a certificate store."
1635 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1636
1637 #: cryptui.rc:68
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1639 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1640
1641 #: cryptui.rc:69
1642 msgid ""
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1644 "select another file."
1645 msgstr ""
1646 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1647 "Selecteer aub. een ander bestand."
1648
1649 #: cryptui.rc:70
1650 msgid "File to Import"
1651 msgstr "Bestand om te importeren"
1652
1653 #: cryptui.rc:71
1654 msgid "Specify the file you want to import."
1655 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1656
1657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Store"
1659 msgstr "Certificatenopslag"
1660
1661 #: cryptui.rc:73
1662 msgid ""
1663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1664 "lists, and certificate trust lists."
1665 msgstr ""
1666 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1667 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1668
1669 #: cryptui.rc:74
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1671 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1672
1673 #: cryptui.rc:75
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1675 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1676
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1679 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1680
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1683 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1684
1685 #: cryptui.rc:78
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1687 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1688
1689 #: cryptui.rc:79
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1691 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1692
1693 #: cryptui.rc:81
1694 msgid "Please select a file."
1695 msgstr "Selecteer een bestand."
1696
1697 #: cryptui.rc:82
1698 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1701
1702 #: cryptui.rc:83
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Openen mislukt voor "
1705
1706 #: cryptui.rc:84
1707 msgid "Determined by the program"
1708 msgstr "Bepaald door het programma"
1709
1710 #: cryptui.rc:85
1711 msgid "Please select a store"
1712 msgstr "Selecteer een opslag"
1713
1714 #: cryptui.rc:86
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1716 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1717
1718 #: cryptui.rc:87
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1720 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1721
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1723 msgid "File"
1724 msgstr "Bestand"
1725
1726 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Inhoud"
1729
1730 #: cryptui.rc:91
1731 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1733
1734 #: cryptui.rc:93
1735 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1737
1738 #: cryptui.rc:94
1739 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1741
1742 #: cryptui.rc:96
1743 msgid "The import was successful."
1744 msgstr "Het importeren was succesvol."
1745
1746 #: cryptui.rc:97
1747 msgid "The import failed."
1748 msgstr "Het importeren is mislukt."
1749
1750 #: cryptui.rc:98
1751 msgid "Arial"
1752 msgstr "Arial"
1753
1754 #: cryptui.rc:100
1755 msgid "<Advanced Purposes>"
1756 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1757
1758 #: cryptui.rc:101
1759 msgid "Issued To"
1760 msgstr "Verstrekt aan"
1761
1762 #: cryptui.rc:102
1763 msgid "Issued By"
1764 msgstr "Uitgegeven door"
1765
1766 #: cryptui.rc:103
1767 msgid "Expiration Date"
1768 msgstr "Verloop datum"
1769
1770 #: cryptui.rc:104
1771 msgid "Friendly Name"
1772 msgstr "Naam alias"
1773
1774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1775 msgid "<None>"
1776 msgstr "<Geen>"
1777
1778 #: cryptui.rc:107
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1781 "sign messages with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1785 "certificaat.\n"
1786 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1787
1788 #: cryptui.rc:108
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1791 "sign messages with them.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1795 "certificaten.\n"
1796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1797
1798 #: cryptui.rc:109
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1805 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1806
1807 #: cryptui.rc:110
1808 msgid ""
1809 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1810 "verify messages signed with it.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1814 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1815
1816 #: cryptui.rc:111
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1823 "vertrouwd worden.\n"
1824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1825
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1833 "vertrouwd worden.\n"
1834 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1835
1836 #: cryptui.rc:113
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1843 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1844 "worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1846
1847 #: cryptui.rc:114
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1850 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1855 "vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:115
1859 msgid ""
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1865
1866 #: cryptui.rc:116
1867 msgid ""
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1872 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1873
1874 #: cryptui.rc:117
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1877
1878 #: cryptui.rc:118
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1881
1882 #: cryptui.rc:119
1883 msgid "Certificates"
1884 msgstr "Certificaten"
1885
1886 #: cryptui.rc:121
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1889
1890 #: cryptui.rc:122
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1893
1894 #: cryptui.rc:123
1895 msgid ""
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgstr ""
1899 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1900 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1901
1902 #: cryptui.rc:124
1903 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1905
1906 #: cryptui.rc:125
1907 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1909
1910 #: cryptui.rc:126
1911 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1913
1914 #: cryptui.rc:127
1915 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1917
1918 #: cryptui.rc:128
1919 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1921
1922 #: cryptui.rc:144
1923 msgid "Private Key Archival"
1924 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1925
1926 #: cryptui.rc:147
1927 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1929
1930 #: cryptui.rc:148
1931 msgid "Export Format"
1932 msgstr "Export formaat"
1933
1934 #: cryptui.rc:149
1935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1937
1938 #: cryptui.rc:150
1939 msgid "Export Filename"
1940 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1941
1942 #: cryptui.rc:151
1943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1945
1946 #: cryptui.rc:152
1947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1948 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1949
1950 #: cryptui.rc:153
1951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953
1954 #: cryptui.rc:154
1955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1957
1958 #: cryptui.rc:157
1959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1961
1962 #: cryptui.rc:158
1963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1965
1966 #: cryptui.rc:159
1967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1969
1970 #: cryptui.rc:160
1971 msgid "File Format"
1972 msgstr "Bestandsformaat"
1973
1974 #: cryptui.rc:161
1975 msgid "Include all certificates in certificate path"
1976 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1977
1978 #: cryptui.rc:162
1979 msgid "Export keys"
1980 msgstr "Exporteer sleutels"
1981
1982 #: cryptui.rc:165
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1985
1986 #: cryptui.rc:166
1987 msgid "The export failed."
1988 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1989
1990 #: cryptui.rc:167
1991 msgid "Export Private Key"
1992 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1993
1994 #: cryptui.rc:168
1995 msgid ""
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1997 "certificate."
1998 msgstr ""
1999 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2000 "geëxporteerd met het certificaat."
2001
2002 #: cryptui.rc:169
2003 msgid "Enter Password"
2004 msgstr "Voer wachtwoord in"
2005
2006 #: cryptui.rc:170
2007 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2009
2010 #: cryptui.rc:171
2011 msgid "The passwords do not match."
2012 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2013
2014 #: cryptui.rc:172
2015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgstr ""
2017 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2018
2019 #: cryptui.rc:173
2020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2021 msgstr ""
2022 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2023 "worden."
2024
2025 #: devenum.rc:32
2026 msgid "Default DirectSound"
2027 msgstr "Standaard DirectSound"
2028
2029 #: devenum.rc:33
2030 msgid "DirectSound: %s"
2031 msgstr "DirectSound: %s"
2032
2033 #: devenum.rc:34
2034 msgid "Default WaveOut Device"
2035 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2036
2037 #: devenum.rc:35
2038 msgid "Default MidiOut Device"
2039 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2040
2041 #: dinput.rc:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Action"
2044 msgstr "Activatie"
2045
2046 #: dinput.rc:35
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Object"
2049 msgstr "&Object"
2050
2051 #: dxdiagn.rc:25
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Regional Setting"
2054 msgstr "Standaardinstellingen"
2055
2056 #: dxdiagn.rc:26
2057 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gdi32.rc:25
2061 msgid "Western"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gdi32.rc:26
2065 msgid "Central European"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gdi32.rc:27
2069 msgid "Cyrillic"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gdi32.rc:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Greek"
2075 msgstr "Groen"
2076
2077 #: gdi32.rc:29
2078 msgid "Turkish"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gdi32.rc:30
2082 msgid "Hebrew"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gdi32.rc:31
2086 msgid "Arabic"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gdi32.rc:32
2090 msgid "Baltic"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gdi32.rc:33
2094 msgid "Vietnamese"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gdi32.rc:34
2098 msgid "Thai"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gdi32.rc:35
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Japanese"
2104 msgstr "sectie"
2105
2106 #: gdi32.rc:36
2107 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gdi32.rc:37
2111 msgid "Hangul"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gdi32.rc:38
2115 msgid "CHINESE_BIG5"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gdi32.rc:39
2119 msgid "Hangul(Johab)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gdi32.rc:40
2123 msgid "Symbol"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gdi32.rc:41
2127 msgid "OEM/DOS"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: hhctrl.rc:56
2131 msgid "S&ync"
2132 msgstr "S&ynchroniseer"
2133
2134 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2135 msgid "&Back"
2136 msgstr "&Terug"
2137
2138 #: hhctrl.rc:58
2139 msgid "&Forward"
2140 msgstr "&Vooruit"
2141
2142 #: hhctrl.rc:59
2143 #, fuzzy
2144 msgctxt "table of contents"
2145 msgid "&Home"
2146 msgstr "Start&pagina"
2147
2148 #: hhctrl.rc:60
2149 msgid "&Stop"
2150 msgstr "&Stop"
2151
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2153 msgid "&Refresh"
2154 msgstr "A&ctualiseren"
2155
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2157 msgid "&Print..."
2158 msgstr "Af&drukken..."
2159
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2161 msgid "&Contents"
2162 msgstr "Help-onder&werpen"
2163
2164 #: hhctrl.rc:29
2165 msgid "I&ndex"
2166 msgstr "I&ndex"
2167
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2169 msgid "&Search"
2170 msgstr "&Zoeken"
2171
2172 #: hhctrl.rc:31
2173 msgid "Favor&ites"
2174 msgstr "&Favorieten"
2175
2176 #: hhctrl.rc:33
2177 msgid "Hide &Tabs"
2178 msgstr "Verberg &Tabs"
2179
2180 #: hhctrl.rc:34
2181 msgid "Show &Tabs"
2182 msgstr "Toon &Tabs"
2183
2184 #: hhctrl.rc:39
2185 msgid "Show"
2186 msgstr "Weergeven"
2187
2188 #: hhctrl.rc:40
2189 msgid "Hide"
2190 msgstr "Verbergen"
2191
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2193 msgid "Stop"
2194 msgstr "Stop"
2195
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2197 msgid "Refresh"
2198 msgstr "Vernieuwen"
2199
2200 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2201 msgid "Back"
2202 msgstr "Terug"
2203
2204 #: hhctrl.rc:44
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "table of contents"
2207 msgid "Home"
2208 msgstr "Startpagina"
2209
2210 #: hhctrl.rc:45
2211 msgid "Sync"
2212 msgstr "Synchroniseren"
2213
2214 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2215 msgid "Options"
2216 msgstr "Instellingen"
2217
2218 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2219 msgid "Forward"
2220 msgstr "Vooruit"
2221
2222 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2223 msgid "Cinepak Video codec"
2224 msgstr "Cinepak Video codec"
2225
2226 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2227 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2228 #: wordpad.rc:26
2229 msgid "&File"
2230 msgstr "&Bestand"
2231
2232 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2233 msgid "&New"
2234 msgstr "&Nieuw"
2235
2236 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2237 msgid "&Window"
2238 msgstr "&Venster"
2239
2240 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2241 msgid "&Open..."
2242 msgstr "&Openen..."
2243
2244 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2245 msgid "Save &as..."
2246 msgstr "Ops&laan als..."
2247
2248 #: ieframe.rc:35
2249 msgid "Print &format..."
2250 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2251
2252 #: ieframe.rc:36
2253 msgid "Pr&int..."
2254 msgstr "Af&drukken..."
2255
2256 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Print previe&w"
2259 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2260
2261 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2262 msgid "&Properties"
2263 msgstr "&Eigenschappen"
2264
2265 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2266 #: taskmgr.rc:139
2267 msgid "&Close"
2268 msgstr "&Afsluiten"
2269
2270 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2271 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "Bee&ld"
2274
2275 #: ieframe.rc:44
2276 msgid "&Toolbars"
2277 msgstr "&Werkbalken"
2278
2279 #: ieframe.rc:46
2280 msgid "&Standard bar"
2281 msgstr "&Standaardbalk"
2282
2283 #: ieframe.rc:47
2284 msgid "&Address bar"
2285 msgstr "&Adresbalk"
2286
2287 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2288 msgid "&Favorites"
2289 msgstr "&Favorieten"
2290
2291 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2292 msgid "&Add to Favorites..."
2293 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2294
2295 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2296 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2297 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2298 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2299 msgid "&Help"
2300 msgstr "&Help"
2301
2302 #: ieframe.rc:57
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&About Internet Explorer"
2305 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2306
2307 #: ieframe.rc:78
2308 msgid "Open URL"
2309 msgstr "Open URL"
2310
2311 #: ieframe.rc:81
2312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2313 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2314
2315 #: ieframe.rc:82
2316 msgid "Open:"
2317 msgstr "Open:"
2318
2319 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2320 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2321 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2322 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2323 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2324 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2325 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2326 #: wordpad.rc:246
2327 msgid "OK"
2328 msgstr "OK"
2329
2330 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2331 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2332 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2333 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2334 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2335 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2336 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2337 msgid "Cancel"
2338 msgstr "Annuleren"
2339
2340 #: ieframe.rc:67
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "home page"
2343 msgid "Home"
2344 msgstr "Startpagina"
2345
2346 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2347 msgid "Print..."
2348 msgstr "Afdrukken..."
2349
2350 #: ieframe.rc:73
2351 msgid "Address"
2352 msgstr "Adres"
2353
2354 #: inetcpl.rc:43
2355 msgid "General"
2356 msgstr "Algemeen"
2357
2358 #: inetcpl.rc:46
2359 msgid " Home page "
2360 msgstr " Startpagina "
2361
2362 #: inetcpl.rc:47
2363 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2364 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2365
2366 #: inetcpl.rc:50
2367 msgid "&Current page"
2368 msgstr "&Huidige pagina"
2369
2370 #: inetcpl.rc:51
2371 msgid "&Default page"
2372 msgstr "&Standaardpagina"
2373
2374 #: inetcpl.rc:52
2375 msgid "&Blank page"
2376 msgstr "&Lege pagina"
2377
2378 #: inetcpl.rc:53
2379 msgid " Browsing history "
2380 msgstr " Browsing history "
2381
2382 #: inetcpl.rc:54
2383 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2384 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2385
2386 #: inetcpl.rc:56
2387 msgid "Delete &files..."
2388 msgstr "Delete &files..."
2389
2390 #: inetcpl.rc:57
2391 msgid "&Settings..."
2392 msgstr "&Settings..."
2393
2394 #: inetcpl.rc:65
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Delete browsing history"
2397 msgstr " Browsing history "
2398
2399 #: inetcpl.rc:68
2400 msgid ""
2401 "Temporary internet files\n"
2402 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: inetcpl.rc:70
2406 msgid ""
2407 "Cookies\n"
2408 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2409 "preferences and login information."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: inetcpl.rc:72
2413 msgid ""
2414 "History\n"
2415 "List of websites you have accessed."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: inetcpl.rc:74
2419 msgid ""
2420 "Form data\n"
2421 "Usernames and other information you have entered into forms."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: inetcpl.rc:76
2425 msgid ""
2426 "Passwords\n"
2427 "Saved passwords you have entered into forms."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2431 msgid "Delete"
2432 msgstr "Verwijderen"
2433
2434 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2435 msgid "Security"
2436 msgstr "Beveiliging"
2437
2438 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2439 msgid "Listview"
2440 msgstr "Listview"
2441
2442 #: inetcpl.rc:95
2443 msgid "trackbar"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: inetcpl.rc:108
2447 msgid " Certificates "
2448 msgstr " Certificaten "
2449
2450 #: inetcpl.rc:109
2451 msgid ""
2452 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2453 "certificate authorities and publishers."
2454 msgstr ""
2455 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2456 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2457
2458 #: inetcpl.rc:111
2459 msgid "Certificates..."
2460 msgstr "Certificaten..."
2461
2462 #: inetcpl.rc:112
2463 msgid "Publishers..."
2464 msgstr "Uitgevers..."
2465
2466 #: inetcpl.rc:28
2467 msgid "Internet Settings"
2468 msgstr "Internet-instellingen"
2469
2470 #: inetcpl.rc:29
2471 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2472 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2473
2474 #: inetcpl.rc:30
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Security settings for zone: "
2477 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2478
2479 #: inetcpl.rc:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Custom"
2482 msgstr "Aanpassen"
2483
2484 #: inetcpl.rc:32
2485 msgid "Very Low"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: inetcpl.rc:33
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Low"
2491 msgstr "&Laag"
2492
2493 #: inetcpl.rc:34
2494 msgid "Medium"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: inetcpl.rc:35
2498 msgid "Increased"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: inetcpl.rc:36
2502 #, fuzzy
2503 msgid "High"
2504 msgstr "&Hoog"
2505
2506 #: jscript.rc:25
2507 msgid "Error converting object to primitive type"
2508 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2509
2510 #: jscript.rc:26
2511 msgid "Invalid procedure call or argument"
2512 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2513
2514 #: jscript.rc:27
2515 msgid "Subscript out of range"
2516 msgstr "Index buiten bereik"
2517
2518 #: jscript.rc:28
2519 msgid "Automation server can't create object"
2520 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2521
2522 #: jscript.rc:29
2523 msgid "Object doesn't support this property or method"
2524 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2525
2526 #: jscript.rc:30
2527 msgid "Object doesn't support this action"
2528 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2529
2530 #: jscript.rc:31
2531 msgid "Argument not optional"
2532 msgstr "Argument is niet optioneel"
2533
2534 #: jscript.rc:32
2535 msgid "Syntax error"
2536 msgstr "Syntax fout"
2537
2538 #: jscript.rc:33
2539 msgid "Expected ';'"
2540 msgstr "';' verwacht"
2541
2542 #: jscript.rc:34
2543 msgid "Expected '('"
2544 msgstr "'(' verwacht"
2545
2546 #: jscript.rc:35
2547 msgid "Expected ')'"
2548 msgstr "')' verwacht"
2549
2550 #: jscript.rc:36
2551 msgid "Unterminated string constant"
2552 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2553
2554 #: jscript.rc:37
2555 msgid "Conditional compilation is turned off"
2556 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2557
2558 #: jscript.rc:40
2559 msgid "Number expected"
2560 msgstr "Getal verwacht"
2561
2562 #: jscript.rc:38
2563 msgid "Function expected"
2564 msgstr "Functie verwacht"
2565
2566 #: jscript.rc:39
2567 msgid "'[object]' is not a date object"
2568 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2569
2570 #: jscript.rc:41
2571 msgid "Object expected"
2572 msgstr "Object verwacht"
2573
2574 #: jscript.rc:42
2575 msgid "Illegal assignment"
2576 msgstr "Ongeldige toekenning"
2577
2578 #: jscript.rc:43
2579 msgid "'|' is undefined"
2580 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2581
2582 #: jscript.rc:44
2583 msgid "Boolean object expected"
2584 msgstr "Boolean object verwacht"
2585
2586 #: jscript.rc:45
2587 msgid "VBArray object expected"
2588 msgstr "VBArray object verwacht"
2589
2590 #: jscript.rc:46
2591 msgid "JScript object expected"
2592 msgstr "JScript object verwacht"
2593
2594 #: jscript.rc:47
2595 msgid "Syntax error in regular expression"
2596 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2597
2598 #: jscript.rc:49
2599 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2600 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2601
2602 #: jscript.rc:48
2603 #, fuzzy
2604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2605 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2606
2607 #: jscript.rc:50
2608 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2609 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2610
2611 #: jscript.rc:51
2612 msgid "Array object expected"
2613 msgstr "Array object verwacht"
2614
2615 #: winerror.mc:26
2616 msgid "Success\n"
2617 msgstr "Succes\n"
2618
2619 #: winerror.mc:31
2620 msgid "Invalid function\n"
2621 msgstr "Ongeldige functie\n"
2622
2623 #: winerror.mc:36
2624 msgid "File not found\n"
2625 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2626
2627 #: winerror.mc:41
2628 msgid "Path not found\n"
2629 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2630
2631 #: winerror.mc:46
2632 msgid "Too many open files\n"
2633 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2634
2635 #: winerror.mc:51
2636 msgid "Access denied\n"
2637 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2638
2639 #: winerror.mc:56
2640 msgid "Invalid handle\n"
2641 msgstr "Ongeldige handle\n"
2642
2643 #: winerror.mc:61
2644 msgid "Memory trashed\n"
2645 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2646
2647 #: winerror.mc:66
2648 msgid "Not enough memory\n"
2649 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2650
2651 #: winerror.mc:71
2652 msgid "Invalid block\n"
2653 msgstr "Ongeldig blok\n"
2654
2655 #: winerror.mc:76
2656 msgid "Bad environment\n"
2657 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2658
2659 #: winerror.mc:81
2660 msgid "Bad format\n"
2661 msgstr "Slecht formaat\n"
2662
2663 #: winerror.mc:86
2664 msgid "Invalid access\n"
2665 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2666
2667 #: winerror.mc:91
2668 msgid "Invalid data\n"
2669 msgstr "Ongeldige data\n"
2670
2671 #: winerror.mc:96
2672 msgid "Out of memory\n"
2673 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2674
2675 #: winerror.mc:101
2676 msgid "Invalid drive\n"
2677 msgstr "Verkeerde drive\n"
2678
2679 #: winerror.mc:106
2680 msgid "Can't delete current directory\n"
2681 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2682
2683 #: winerror.mc:111
2684 msgid "Not same device\n"
2685 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2686
2687 #: winerror.mc:116
2688 msgid "No more files\n"
2689 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2690
2691 #: winerror.mc:121
2692 msgid "Write protected\n"
2693 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2694
2695 #: winerror.mc:126
2696 msgid "Bad unit\n"
2697 msgstr "Slechte unit\n"
2698
2699 #: winerror.mc:131
2700 msgid "Not ready\n"
2701 msgstr "Niet gereed\n"
2702
2703 #: winerror.mc:136
2704 msgid "Bad command\n"
2705 msgstr "Verkeerd commando\n"
2706
2707 #: winerror.mc:141
2708 msgid "CRC error\n"
2709 msgstr "CRC fout\n"
2710
2711 #: winerror.mc:146
2712 msgid "Bad length\n"
2713 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2714
2715 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2716 msgid "Seek error\n"
2717 msgstr "Zoekfout\n"
2718
2719 #: winerror.mc:156
2720 msgid "Not DOS disk\n"
2721 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2722
2723 #: winerror.mc:161
2724 msgid "Sector not found\n"
2725 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2726
2727 #: winerror.mc:166
2728 msgid "Out of paper\n"
2729 msgstr "Papier is op\n"
2730
2731 #: winerror.mc:171
2732 msgid "Write fault\n"
2733 msgstr "Schrijffout\n"
2734
2735 #: winerror.mc:176
2736 msgid "Read fault\n"
2737 msgstr "Leesfout\n"
2738
2739 #: winerror.mc:181
2740 msgid "General failure\n"
2741 msgstr "Algemene fout\n"
2742
2743 #: winerror.mc:186
2744 msgid "Sharing violation\n"
2745 msgstr "Delingsfout\n"
2746
2747 #: winerror.mc:191
2748 msgid "Lock violation\n"
2749 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2750
2751 #: winerror.mc:196
2752 msgid "Wrong disk\n"
2753 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2754
2755 #: winerror.mc:201
2756 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2757 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2758
2759 #: winerror.mc:206
2760 msgid "End of file\n"
2761 msgstr "Einde van bestand\n"
2762
2763 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2764 msgid "Disk full\n"
2765 msgstr "Schijf vol\n"
2766
2767 #: winerror.mc:216
2768 msgid "Request not supported\n"
2769 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2770
2771 #: winerror.mc:221
2772 msgid "Remote machine not listening\n"
2773 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2774
2775 #: winerror.mc:226
2776 msgid "Duplicate network name\n"
2777 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2778
2779 #: winerror.mc:231
2780 msgid "Bad network path\n"
2781 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2782
2783 #: winerror.mc:236
2784 msgid "Network busy\n"
2785 msgstr "Netwerk bezig\n"
2786
2787 #: winerror.mc:241
2788 msgid "Device does not exist\n"
2789 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2790
2791 #: winerror.mc:246
2792 msgid "Too many commands\n"
2793 msgstr "Te veel commando's\n"
2794
2795 #: winerror.mc:251
2796 msgid "Adaptor hardware error\n"
2797 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2798
2799 #: winerror.mc:256
2800 msgid "Bad network response\n"
2801 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2802
2803 #: winerror.mc:261
2804 msgid "Unexpected network error\n"
2805 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2806
2807 #: winerror.mc:266
2808 msgid "Bad remote adaptor\n"
2809 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2810
2811 #: winerror.mc:271
2812 msgid "Print queue full\n"
2813 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2814
2815 #: winerror.mc:276
2816 msgid "No spool space\n"
2817 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2818
2819 #: winerror.mc:281
2820 msgid "Print canceled\n"
2821 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2822
2823 #: winerror.mc:286
2824 msgid "Network name deleted\n"
2825 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2826
2827 #: winerror.mc:291
2828 msgid "Network access denied\n"
2829 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2830
2831 #: winerror.mc:296
2832 msgid "Bad device type\n"
2833 msgstr "Slecht devicetype\n"
2834
2835 #: winerror.mc:301
2836 msgid "Bad network name\n"
2837 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2838
2839 #: winerror.mc:306
2840 msgid "Too many network names\n"
2841 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2842
2843 #: winerror.mc:311
2844 msgid "Too many network sessions\n"
2845 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2846
2847 #: winerror.mc:316
2848 msgid "Sharing paused\n"
2849 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2850
2851 #: winerror.mc:321
2852 msgid "Request not accepted\n"
2853 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2854
2855 #: winerror.mc:326
2856 msgid "Redirector paused\n"
2857 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2858
2859 #: winerror.mc:331
2860 msgid "File exists\n"
2861 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2862
2863 #: winerror.mc:336
2864 msgid "Cannot create\n"
2865 msgstr "Kan niet maken\n"
2866
2867 #: winerror.mc:341
2868 msgid "Int24 failure\n"
2869 msgstr "Int24-fout\n"
2870
2871 #: winerror.mc:346
2872 msgid "Out of structures\n"
2873 msgstr "Geen structuren over\n"
2874
2875 #: winerror.mc:351
2876 msgid "Already assigned\n"
2877 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2878
2879 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2880 msgid "Invalid password\n"
2881 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2882
2883 #: winerror.mc:361
2884 msgid "Invalid parameter\n"
2885 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2886
2887 #: winerror.mc:366
2888 msgid "Net write fault\n"
2889 msgstr "Net schrijffout\n"
2890
2891 #: winerror.mc:371
2892 msgid "No process slots\n"
2893 msgstr "Geen processloten\n"
2894
2895 #: winerror.mc:376
2896 msgid "Too many semaphores\n"
2897 msgstr "Te veel semaforen\n"
2898
2899 #: winerror.mc:381
2900 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2901 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2902
2903 #: winerror.mc:386
2904 msgid "Semaphore is set\n"
2905 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2906
2907 #: winerror.mc:391
2908 msgid "Too many semaphore requests\n"
2909 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2910
2911 #: winerror.mc:396
2912 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2913 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2914
2915 #: winerror.mc:401
2916 msgid "Semaphore owner died\n"
2917 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2918
2919 #: winerror.mc:406
2920 msgid "Semaphore user limit\n"
2921 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2922
2923 #: winerror.mc:411
2924 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2925 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2926
2927 #: winerror.mc:416
2928 msgid "Drive locked\n"
2929 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2930
2931 #: winerror.mc:421
2932 msgid "Broken pipe\n"
2933 msgstr "Kapotte pipe\n"
2934
2935 #: winerror.mc:426
2936 msgid "Open failed\n"
2937 msgstr "Openen mislukt\n"
2938
2939 #: winerror.mc:431
2940 msgid "Buffer overflow\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: winerror.mc:441
2944 msgid "No more search handles\n"
2945 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2946
2947 #: winerror.mc:446
2948 msgid "Invalid target handle\n"
2949 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2950
2951 #: winerror.mc:451
2952 msgid "Invalid IOCTL\n"
2953 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2954
2955 #: winerror.mc:456
2956 msgid "Invalid verify switch\n"
2957 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2958
2959 #: winerror.mc:461
2960 msgid "Bad driver level\n"
2961 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2962
2963 #: winerror.mc:466
2964 msgid "Call not implemented\n"
2965 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2966
2967 #: winerror.mc:471
2968 msgid "Semaphore timeout\n"
2969 msgstr "Semafoor timeout\n"
2970
2971 #: winerror.mc:476
2972 msgid "Insufficient buffer\n"
2973 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2974
2975 #: winerror.mc:481
2976 msgid "Invalid name\n"
2977 msgstr "Ongeldige naam\n"
2978
2979 #: winerror.mc:486
2980 msgid "Invalid level\n"
2981 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2982
2983 #: winerror.mc:491
2984 msgid "No volume label\n"
2985 msgstr "Geen volumelabel\n"
2986
2987 #: winerror.mc:496
2988 msgid "Module not found\n"
2989 msgstr "Module niet gevonden\n"
2990
2991 #: winerror.mc:501
2992 msgid "Procedure not found\n"
2993 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2994
2995 #: winerror.mc:506
2996 msgid "No children to wait for\n"
2997 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2998
2999 #: winerror.mc:511
3000 msgid "Child process has not completed\n"
3001 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3002
3003 #: winerror.mc:516
3004 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3005 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3006
3007 #: winerror.mc:521
3008 msgid "Negative seek\n"
3009 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3010
3011 #: winerror.mc:531
3012 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3013 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3014
3015 #: winerror.mc:536
3016 msgid "Drive is already JOINed\n"
3017 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3018
3019 #: winerror.mc:541
3020 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3021 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3022
3023 #: winerror.mc:546
3024 msgid "Drive is not JOINed\n"
3025 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3026
3027 #: winerror.mc:551
3028 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3029 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3030
3031 #: winerror.mc:556
3032 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3033 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3034
3035 #: winerror.mc:561
3036 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3037 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3038
3039 #: winerror.mc:566
3040 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3041 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3042
3043 #: winerror.mc:571
3044 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3045 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3046
3047 #: winerror.mc:576
3048 msgid "Drive is busy\n"
3049 msgstr "Schijf is bezig\n"
3050
3051 #: winerror.mc:581
3052 msgid "Same drive\n"
3053 msgstr "Zelfde schijf\n"
3054
3055 #: winerror.mc:586
3056 msgid "Not toplevel directory\n"
3057 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3058
3059 #: winerror.mc:591
3060 msgid "Directory is not empty\n"
3061 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3062
3063 #: winerror.mc:596
3064 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3065 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3066
3067 #: winerror.mc:601
3068 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3069 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3070
3071 #: winerror.mc:606
3072 msgid "Path is busy\n"
3073 msgstr "Pad is bezig\n"
3074
3075 #: winerror.mc:611
3076 msgid "Already a SUBST target\n"
3077 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3078
3079 #: winerror.mc:616
3080 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3081 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3082
3083 #: winerror.mc:621
3084 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3085 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3086
3087 #: winerror.mc:626
3088 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3089 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3090
3091 #: winerror.mc:631
3092 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3093 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3094
3095 #: winerror.mc:636
3096 msgid "Volume label too long\n"
3097 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3098
3099 #: winerror.mc:641
3100 msgid "Too many TCBs\n"
3101 msgstr "Te veel TCBs\n"
3102
3103 #: winerror.mc:646
3104 msgid "Signal refused\n"
3105 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3106
3107 #: winerror.mc:651
3108 msgid "Segment discarded\n"
3109 msgstr "Segment verworpen\n"
3110
3111 #: winerror.mc:656
3112 msgid "Segment not locked\n"
3113 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3114
3115 #: winerror.mc:661
3116 msgid "Bad thread ID address\n"
3117 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3118
3119 #: winerror.mc:666
3120 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3121 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3122
3123 #: winerror.mc:671
3124 msgid "Path is invalid\n"
3125 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3126
3127 #: winerror.mc:676
3128 msgid "Signal pending\n"
3129 msgstr "Signaal wachtende\n"
3130
3131 #: winerror.mc:681
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3134 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3135
3136 #: winerror.mc:686
3137 msgid "Lock failed\n"
3138 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3139
3140 #: winerror.mc:691
3141 msgid "Resource in use\n"
3142 msgstr "Resource in gebruik\n"
3143
3144 #: winerror.mc:696
3145 msgid "Cancel violation\n"
3146 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3147
3148 #: winerror.mc:701
3149 msgid "Atomic locks not supported\n"
3150 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3151
3152 #: winerror.mc:706
3153 msgid "Invalid segment number\n"
3154 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3155
3156 #: winerror.mc:711
3157 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3158 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3159
3160 #: winerror.mc:716
3161 msgid "File already exists\n"
3162 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3163
3164 #: winerror.mc:721
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3167
3168 #: winerror.mc:726
3169 msgid "Semaphore name not found\n"
3170 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3171
3172 #: winerror.mc:731
3173 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3174 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3175
3176 #: winerror.mc:736
3177 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3178 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3179
3180 #: winerror.mc:741
3181 msgid "Invalid module type for %1\n"
3182 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3183
3184 #: winerror.mc:746
3185 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3186 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3187
3188 #: winerror.mc:751
3189 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3190 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3191
3192 #: winerror.mc:756
3193 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3194 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3195
3196 #: winerror.mc:761
3197 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3198 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3199
3200 #: winerror.mc:766
3201 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3202 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3203
3204 #: winerror.mc:771
3205 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3206 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3207
3208 #: winerror.mc:776
3209 msgid "IOPL not enabled\n"
3210 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3211
3212 #: winerror.mc:781
3213 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3214 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3215
3216 #: winerror.mc:786
3217 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3218 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3219
3220 #: winerror.mc:791
3221 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3222 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3223
3224 #: winerror.mc:796
3225 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3226 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3227
3228 #: winerror.mc:801
3229 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3230 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3231
3232 #: winerror.mc:806
3233 msgid "Environment variable not found\n"
3234 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3235
3236 #: winerror.mc:811
3237 msgid "No signal sent\n"
3238 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3239
3240 #: winerror.mc:816
3241 msgid "File name is too long\n"
3242 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3243
3244 #: winerror.mc:821
3245 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3246 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3247
3248 #: winerror.mc:826
3249 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3250 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3251
3252 #: winerror.mc:831
3253 msgid "Invalid signal number\n"
3254 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3255
3256 #: winerror.mc:836
3257 msgid "Error setting signal handler\n"
3258 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3259
3260 #: winerror.mc:841
3261 msgid "Segment locked\n"
3262 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3263
3264 #: winerror.mc:846
3265 msgid "Too many modules\n"
3266 msgstr "Te veel modules\n"
3267
3268 #: winerror.mc:851
3269 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3270 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3271
3272 #: winerror.mc:856
3273 msgid "Machine type mismatch\n"
3274 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3275
3276 #: winerror.mc:861
3277 msgid "Bad pipe\n"
3278 msgstr "Slechte pipe\n"
3279
3280 #: winerror.mc:866
3281 msgid "Pipe busy\n"
3282 msgstr "Pipe bezig\n"
3283
3284 #: winerror.mc:871
3285 msgid "Pipe closed\n"
3286 msgstr "Pipe gesloten\n"
3287
3288 #: winerror.mc:876
3289 msgid "Pipe not connected\n"
3290 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3291
3292 #: winerror.mc:881
3293 msgid "More data available\n"
3294 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3295
3296 #: winerror.mc:886
3297 msgid "Session canceled\n"
3298 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3299
3300 #: winerror.mc:891
3301 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3302 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3303
3304 #: winerror.mc:896
3305 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3306 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3307
3308 #: winerror.mc:901
3309 msgid "No more data available\n"
3310 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3311
3312 #: winerror.mc:906
3313 msgid "Cannot use Copy API\n"
3314 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3315
3316 #: winerror.mc:911
3317 msgid "Directory name invalid\n"
3318 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3319
3320 #: winerror.mc:916
3321 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3322 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3323
3324 #: winerror.mc:921
3325 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3326 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3327
3328 #: winerror.mc:926
3329 msgid "Extended attribute table full\n"
3330 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3331
3332 #: winerror.mc:931
3333 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3334 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3335
3336 #: winerror.mc:936
3337 msgid "Extended attributes not supported\n"
3338 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3339
3340 #: winerror.mc:941
3341 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3342 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3343
3344 #: winerror.mc:946
3345 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3346 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3347
3348 #: winerror.mc:951
3349 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3350 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3351
3352 #: winerror.mc:956
3353 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: winerror.mc:961
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Invalid oplock message received\n"
3359 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3360
3361 #: winerror.mc:966
3362 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3363 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3364
3365 #: winerror.mc:971
3366 msgid "Invalid address\n"
3367 msgstr "Ongeldig adres\n"
3368
3369 #: winerror.mc:976
3370 msgid "Arithmetic overflow\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: winerror.mc:981
3374 msgid "Pipe connected\n"
3375 msgstr "Pipe verbonden\n"
3376
3377 #: winerror.mc:986
3378 msgid "Pipe listening\n"
3379 msgstr "Pipe luistert\n"
3380
3381 #: winerror.mc:991
3382 msgid "Extended attribute access denied\n"
3383 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3384
3385 #: winerror.mc:996
3386 msgid "I/O operation aborted\n"
3387 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1001
3390 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3391 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1006
3394 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3395 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1011
3398 msgid "No access to memory location\n"
3399 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1016
3402 msgid "Swap error\n"
3403 msgstr "Swap-fout\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1021
3406 msgid "Stack overflow\n"
3407 msgstr "Stack overflow\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1026
3410 msgid "Invalid message\n"
3411 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1031
3414 msgid "Cannot complete\n"
3415 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1036
3418 msgid "Invalid flags\n"
3419 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1041
3422 msgid "Unrecognised volume\n"
3423 msgstr "Niet herkend volume\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1046
3426 msgid "File invalid\n"
3427 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1051
3430 msgid "Cannot run full-screen\n"
3431 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1056
3434 msgid "Nonexistent token\n"
3435 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1061
3438 msgid "Registry corrupt\n"
3439 msgstr "Register corrupt\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1066
3442 msgid "Invalid key\n"
3443 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1071
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Can't open registry key\n"
3448 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1076
3451 msgid "Can't read registry key\n"
3452 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1081
3455 msgid "Can't write registry key\n"
3456 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1086
3459 msgid "Registry has been recovered\n"
3460 msgstr "Register is hersteld\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1091
3463 msgid "Registry is corrupt\n"
3464 msgstr "Register is corrupt\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1096
3467 msgid "I/O to registry failed\n"
3468 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1101
3471 msgid "Not registry file\n"
3472 msgstr "Geen registerbestand\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1106
3475 msgid "Key deleted\n"
3476 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1111
3479 msgid "No registry log space\n"
3480 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1116
3483 msgid "Registry key has subkeys\n"
3484 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1121
3487 msgid "Subkey must be volatile\n"
3488 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1126
3491 msgid "Notify change request in progress\n"
3492 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1131
3495 msgid "Dependent services are running\n"
3496 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1136
3499 msgid "Invalid service control\n"
3500 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1141
3503 msgid "Service request timeout\n"
3504 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1146
3507 msgid "Cannot create service thread\n"
3508 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1151
3511 msgid "Service database locked\n"
3512 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1156
3515 msgid "Service already running\n"
3516 msgstr "Service draait al\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1161
3519 msgid "Invalid service account\n"
3520 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1166
3523 msgid "Service is disabled\n"
3524 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1171
3527 msgid "Circular dependency\n"
3528 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1176
3531 msgid "Service does not exist\n"
3532 msgstr "Service bestaat niet\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1181
3535 msgid "Service cannot accept control message\n"
3536 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1186
3539 msgid "Service not active\n"
3540 msgstr "Service niet actief\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1191
3543 msgid "Service controller connect failed\n"
3544 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1196
3547 msgid "Exception in service\n"
3548 msgstr "Uitzondering in service\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1201
3551 msgid "Database does not exist\n"
3552 msgstr "Database bestaat niet\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1206
3555 msgid "Service-specific error\n"
3556 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1211
3559 msgid "Process aborted\n"
3560 msgstr "Proces afgebroken\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1216
3563 msgid "Service dependency failed\n"
3564 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1221
3567 msgid "Service login failed\n"
3568 msgstr "Service-login mislukt\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1226
3571 msgid "Service start-hang\n"
3572 msgstr "Service start-hang\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1231
3575 msgid "Invalid service lock\n"
3576 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1236
3579 msgid "Service marked for delete\n"
3580 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1241
3583 msgid "Service exists\n"
3584 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1246
3587 msgid "System running last-known-good config\n"
3588 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1251
3591 msgid "Service dependency deleted\n"
3592 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1256
3595 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3596 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1261
3599 msgid "Service not started since last boot\n"
3600 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1266
3603 msgid "Duplicate service name\n"
3604 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1271
3607 msgid "Different service account\n"
3608 msgstr "Andere service-account\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1276
3611 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:1281
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3617 msgstr "Proces afgebroken\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1286
3620 msgid "No recovery program for service\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: winerror.mc:1291
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Service not implemented by exe\n"
3626 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3627
3628 #: winerror.mc:1296
3629 msgid "End of media\n"
3630 msgstr "Einde van media\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1301
3633 msgid "Filemark detected\n"
3634 msgstr "Filemark gevonden\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1306
3637 msgid "Beginning of media\n"
3638 msgstr "Begin van media\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1311
3641 msgid "Setmark detected\n"
3642 msgstr "Setmark gevonden\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1316
3645 msgid "No data detected\n"
3646 msgstr "Geen data gevonden\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1321
3649 msgid "Partition failure\n"
3650 msgstr "Partitiefout\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1326
3653 msgid "Invalid block length\n"
3654 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1331
3657 msgid "Device not partitioned\n"
3658 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1336
3661 msgid "Unable to lock media\n"
3662 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1341
3665 msgid "Unable to unload media\n"
3666 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1346
3669 msgid "Media changed\n"
3670 msgstr "Media veranderd\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1351
3673 msgid "I/O bus reset\n"
3674 msgstr "I/O bus reset\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1356
3677 msgid "No media in drive\n"
3678 msgstr "Geen media in drive\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1361
3681 msgid "No Unicode translation\n"
3682 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1366
3685 msgid "DLL init failed\n"
3686 msgstr "DLL init mislukt\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1371
3689 msgid "Shutdown in progress\n"
3690 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1376
3693 msgid "No shutdown in progress\n"
3694 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1381
3697 msgid "I/O device error\n"
3698 msgstr "I/O device-fout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1386
3701 msgid "No serial devices found\n"
3702 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1391
3705 msgid "Shared IRQ busy\n"
3706 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1396
3709 msgid "Serial I/O completed\n"
3710 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1401
3713 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3714 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1406
3717 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3718 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1411
3721 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3722 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1416
3725 msgid "Unknown floppy error\n"
3726 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1421
3729 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3730 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1426
3733 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3734 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1431
3737 msgid "Hard disk operation failed\n"
3738 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1436
3741 msgid "Hard disk reset failed\n"
3742 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1441
3745 msgid "End of tape media\n"
3746 msgstr "Einde van tape media\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1446
3749 msgid "Not enough server memory\n"
3750 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1451
3753 msgid "Possible deadlock\n"
3754 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1456
3757 msgid "Incorrect alignment\n"
3758 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1461
3761 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3762 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1466
3765 msgid "Set-power-state failed\n"
3766 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1471
3769 msgid "Too many links\n"
3770 msgstr "Te veel links\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1476
3773 msgid "Newer windows version needed\n"
3774 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1481
3777 msgid "Wrong operating system\n"
3778 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1486
3781 msgid "Single-instance application\n"
3782 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1491
3785 msgid "Real-mode application\n"
3786 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1496
3789 msgid "Invalid DLL\n"
3790 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1501
3793 msgid "No associated application\n"
3794 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1506
3797 msgid "DDE failure\n"
3798 msgstr "DDE-fout\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1511
3801 msgid "DLL not found\n"
3802 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1516
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of user handles\n"
3807 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1521
3810 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: winerror.mc:1526
3814 msgid "The source element is empty\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: winerror.mc:1531
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The destination element is full\n"
3820 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1536
3823 #, fuzzy
3824 msgid "The element address is invalid\n"
3825 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3826
3827 #: winerror.mc:1541
3828 msgid "The magazine is not present\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: winerror.mc:1546
3832 msgid "The device needs reinitialization\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:1551
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The device requires cleaning\n"
3838 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1556
3841 #, fuzzy
3842 msgid "The device door is open\n"
3843 msgstr "De printer staat is open, "
3844
3845 #: winerror.mc:1561
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The device is not connected\n"
3848 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1566
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Element not found\n"
3853 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1571
3856 #, fuzzy
3857 msgid "No match found\n"
3858 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1576
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Property set not found\n"
3863 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1581
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Point not found\n"
3868 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1586
3871 #, fuzzy
3872 msgid "No running tracking service\n"
3873 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1591
3876 #, fuzzy
3877 msgid "No such volume ID\n"
3878 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1596
3881 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:1601
3885 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:1606
3889 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: winerror.mc:1611
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The journal is being deleted\n"
3895 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1616
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The journal is not active\n"
3900 msgstr "Service niet actief\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1621
3903 msgid "Potential matching file found\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: winerror.mc:1626
3907 msgid "The journal entry was deleted\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: winerror.mc:1631
3911 msgid "Invalid device name\n"
3912 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1636
3915 msgid "Connection unavailable\n"
3916 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1641
3919 msgid "Device already remembered\n"
3920 msgstr "Device al onthouden\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1646
3923 msgid "No network or bad path\n"
3924 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1651
3927 msgid "Invalid network provider name\n"
3928 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1656
3931 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3932 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1661
3935 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3936 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1666
3939 msgid "Not a container\n"
3940 msgstr "Geen container\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1671
3943 msgid "Extended error\n"
3944 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1676
3947 msgid "Invalid group name\n"
3948 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1681
3951 msgid "Invalid computer name\n"
3952 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1686
3955 msgid "Invalid event name\n"
3956 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1691
3959 msgid "Invalid domain name\n"
3960 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1696
3963 msgid "Invalid service name\n"
3964 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1701
3967 msgid "Invalid network name\n"
3968 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1706
3971 msgid "Invalid share name\n"
3972 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1716
3975 msgid "Invalid message name\n"
3976 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1721
3979 msgid "Invalid message destination\n"
3980 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1726
3983 msgid "Session credential conflict\n"
3984 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1731
3987 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3988 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1736
3991 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3992 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1741
3995 msgid "No network\n"
3996 msgstr "Geen netwerk\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1746
3999 msgid "Operation canceled by user\n"
4000 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1751
4003 msgid "File has a user-mapped section\n"
4004 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4007 msgid "Connection refused\n"
4008 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1761
4011 msgid "Connection gracefully closed\n"
4012 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1766
4015 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4016 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1771
4019 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4020 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1776
4023 msgid "Connection invalid\n"
4024 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1781
4027 msgid "Connection is active\n"
4028 msgstr "Verbinding is actief\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1786
4031 msgid "Network unreachable\n"
4032 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1791
4035 msgid "Host unreachable\n"
4036 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1796
4039 msgid "Protocol unreachable\n"
4040 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1801
4043 msgid "Port unreachable\n"
4044 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1806
4047 msgid "Request aborted\n"
4048 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1811
4051 msgid "Connection aborted\n"
4052 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1816
4055 msgid "Please retry operation\n"
4056 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1821
4059 msgid "Connection count limit reached\n"
4060 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1826
4063 msgid "Login time restriction\n"
4064 msgstr "Logintijd beperking\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1831
4067 msgid "Login workstation restriction\n"
4068 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1836
4071 msgid "Incorrect network address\n"
4072 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1841
4075 msgid "Service already registered\n"
4076 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1846
4079 msgid "Service not found\n"
4080 msgstr "Service niet gevonden\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1851
4083 msgid "User not authenticated\n"
4084 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1856
4087 msgid "User not logged on\n"
4088 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1861
4091 msgid "Continue work in progress\n"
4092 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1866
4095 msgid "Already initialised\n"
4096 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1871
4099 msgid "No more local devices\n"
4100 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1876
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The site does not exist\n"
4105 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1881
4108 #, fuzzy
4109 msgid "The domain controller already exists\n"
4110 msgstr "Domein bestaat al\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1886
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Supported only when connected\n"
4115 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1891
4118 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: winerror.mc:1896
4122 #, fuzzy
4123 msgid "The user profile is invalid\n"
4124 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4125
4126 #: winerror.mc:1901
4127 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: winerror.mc:1906
4131 msgid "Not all privileges assigned\n"
4132 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1911
4135 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4136 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1916
4139 msgid "No quotas for account\n"
4140 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1921
4143 msgid "Local user session key\n"
4144 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1926
4147 msgid "Password too complex for LM\n"
4148 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1931
4151 msgid "Unknown revision\n"
4152 msgstr "Onbekende revisie\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1936
4155 msgid "Incompatible revision levels\n"
4156 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1941
4159 msgid "Invalid owner\n"
4160 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1946
4163 msgid "Invalid primary group\n"
4164 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1951
4167 msgid "No impersonation token\n"
4168 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1956
4171 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4172 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1961
4175 msgid "No logon servers available\n"
4176 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1966
4179 msgid "No such logon session\n"
4180 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1971
4183 msgid "No such privilege\n"
4184 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1976
4187 msgid "Privilege not held\n"
4188 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1981
4191 msgid "Invalid account name\n"
4192 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1986
4195 msgid "User already exists\n"
4196 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1991
4199 msgid "No such user\n"
4200 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1996
4203 msgid "Group already exists\n"
4204 msgstr "Groep bestaat al\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2001
4207 msgid "No such group\n"
4208 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2006
4211 msgid "User already in group\n"
4212 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2011
4215 msgid "User not in group\n"
4216 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2016
4219 msgid "Can't delete last admin user\n"
4220 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2021
4223 msgid "Wrong password\n"
4224 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2026
4227 msgid "Ill-formed password\n"
4228 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2031
4231 msgid "Password restriction\n"
4232 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2036
4235 msgid "Logon failure\n"
4236 msgstr "Login-fout\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2041
4239 msgid "Account restriction\n"
4240 msgstr "Accountrestrictie\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2046
4243 msgid "Invalid logon hours\n"
4244 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2051
4247 msgid "Invalid workstation\n"
4248 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2056
4251 msgid "Password expired\n"
4252 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2061
4255 msgid "Account disabled\n"
4256 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2066
4259 msgid "No security ID mapped\n"
4260 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2071
4263 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4264 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2076
4267 msgid "LUIDs exhausted\n"
4268 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2081
4271 msgid "Invalid sub authority\n"
4272 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2086
4275 msgid "Invalid ACL\n"
4276 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2091
4279 msgid "Invalid SID\n"
4280 msgstr "Ongeldige SID\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2096
4283 msgid "Invalid security descriptor\n"
4284 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2101
4287 msgid "Bad inherited ACL\n"
4288 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2106
4291 msgid "Server disabled\n"
4292 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2111
4295 msgid "Server not disabled\n"
4296 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2116
4299 msgid "Invalid ID authority\n"
4300 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2121
4303 msgid "Allotted space exceeded\n"
4304 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2126
4307 msgid "Invalid group attributes\n"
4308 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2131
4311 msgid "Bad impersonation level\n"
4312 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2136
4315 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4316 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2141
4319 msgid "Bad validation class\n"
4320 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2146
4323 msgid "Bad token type\n"
4324 msgstr "Slecht tekentype\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2151
4327 msgid "No security on object\n"
4328 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2156
4331 msgid "Can't access domain information\n"
4332 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2161
4335 msgid "Invalid server state\n"
4336 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2166
4339 msgid "Invalid domain state\n"
4340 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2171
4343 msgid "Invalid domain role\n"
4344 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2176
4347 msgid "No such domain\n"
4348 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2181
4351 msgid "Domain already exists\n"
4352 msgstr "Domein bestaat al\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2186
4355 msgid "Domain limit exceeded\n"
4356 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2191
4359 msgid "Internal database corruption\n"
4360 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2196
4363 msgid "Internal error\n"
4364 msgstr "Interne fout\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2201
4367 msgid "Generic access types not mapped\n"
4368 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2206
4371 msgid "Bad descriptor format\n"
4372 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2211
4375 msgid "Not a logon process\n"
4376 msgstr "Geen loginproces\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2216
4379 msgid "Logon session ID exists\n"
4380 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2221
4383 msgid "Unknown authentication package\n"
4384 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2226
4387 msgid "Bad logon session state\n"
4388 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2231
4391 msgid "Logon session ID collision\n"
4392 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2236
4395 msgid "Invalid logon type\n"
4396 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2241
4399 msgid "Cannot impersonate\n"
4400 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2246
4403 msgid "Invalid transaction state\n"
4404 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2251
4407 msgid "Security DB commit failure\n"
4408 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2256
4411 msgid "Account is built-in\n"
4412 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2261
4415 msgid "Group is built-in\n"
4416 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2266
4419 msgid "User is built-in\n"
4420 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2271
4423 msgid "Group is primary for user\n"
4424 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2276
4427 msgid "Token already in use\n"
4428 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2281
4431 msgid "No such local group\n"
4432 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2286
4435 msgid "User not in local group\n"
4436 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2291
4439 msgid "User already in local group\n"
4440 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2296
4443 msgid "Local group already exists\n"
4444 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4447 msgid "Logon type not granted\n"
4448 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2306
4451 msgid "Too many secrets\n"
4452 msgstr "Te veel geheimen\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2311
4455 msgid "Secret too long\n"
4456 msgstr "Geheim te lang\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2316
4459 msgid "Internal security DB error\n"
4460 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2321
4463 msgid "Too many context IDs\n"
4464 msgstr "Te veel context ID's\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2331
4467 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4468 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2336
4471 msgid "No such member\n"
4472 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2341
4475 msgid "Invalid member\n"
4476 msgstr "Ongeldig lid\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2346
4479 msgid "Too many SIDs\n"
4480 msgstr "Te veel SID's\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2351
4483 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4484 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2356
4487 msgid "No inheritable components\n"
4488 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2361
4491 msgid "File or directory corrupt\n"
4492 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2366
4495 msgid "Disk is corrupt\n"
4496 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2371
4499 msgid "No user session key\n"
4500 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2376
4503 msgid "Licence quota exceeded\n"
4504 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2381
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Wrong target name\n"
4509 msgstr "Geen entry-naam\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2386
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Mutual authentication failed\n"
4514 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2391
4517 msgid "Time skew between client and server\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: winerror.mc:2396
4521 msgid "Invalid window handle\n"
4522 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2401
4525 msgid "Invalid menu handle\n"
4526 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2406
4529 msgid "Invalid cursor handle\n"
4530 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2411
4533 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4534 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2416
4537 msgid "Invalid hook handle\n"
4538 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2421
4541 msgid "Invalid DWP handle\n"
4542 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2426
4545 msgid "Can't create top-level child window\n"
4546 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2431
4549 msgid "Can't find window class\n"
4550 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2436
4553 msgid "Window owned by another thread\n"
4554 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2441
4557 msgid "Hotkey already registered\n"
4558 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2446
4561 msgid "Class already exists\n"
4562 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2451
4565 msgid "Class does not exist\n"
4566 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2456
4569 msgid "Class has open windows\n"
4570 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2461
4573 msgid "Invalid index\n"
4574 msgstr "Ongeldige index\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2466
4577 msgid "Invalid icon handle\n"
4578 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2471
4581 msgid "Private dialog index\n"
4582 msgstr "Privé dialoog index\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2476
4585 #, fuzzy
4586 msgid "List box ID not found\n"
4587 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2481
4590 msgid "No wildcard characters\n"
4591 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2486
4594 msgid "Clipboard not open\n"
4595 msgstr "Klembord niet open\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2491
4598 msgid "Hotkey not registered\n"
4599 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2496
4602 msgid "Not a dialog window\n"
4603 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2501
4606 msgid "Control ID not found\n"
4607 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2506
4610 msgid "Invalid combobox message\n"
4611 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2511
4614 msgid "Not a combobox window\n"
4615 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2516
4618 msgid "Invalid edit height\n"
4619 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2521
4622 msgid "DC not found\n"
4623 msgstr "DC niet gevonden\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2526
4626 msgid "Invalid hook filter\n"
4627 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2531
4630 msgid "Invalid filter procedure\n"
4631 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2536
4634 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4635 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2541
4638 msgid "Global-only hook procedure\n"
4639 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2546
4642 msgid "Journal hook already set\n"
4643 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2551
4646 msgid "Hook procedure not installed\n"
4647 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2556
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid list box message\n"
4652 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2561
4655 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4656 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2566
4659 #, fuzzy
4660 msgid "No tab stops on this list box\n"
4661 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2571
4664 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4665 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2576
4668 msgid "Child window menus not allowed\n"
4669 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2581
4672 msgid "Window has no system menu\n"
4673 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2586
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Invalid message box style\n"
4678 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2591
4681 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4682 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2596
4685 msgid "Screen already locked\n"
4686 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2601
4689 msgid "Window handles have different parents\n"
4690 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2606
4693 msgid "Not a child window\n"
4694 msgstr "Geen kindvenster\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2611
4697 msgid "Invalid GW command\n"
4698 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2616
4701 msgid "Invalid thread ID\n"
4702 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2621
4705 msgid "Not an MDI child window\n"
4706 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2626
4709 msgid "Popup menu already active\n"
4710 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2631
4713 msgid "No scrollbars\n"
4714 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2636
4717 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4718 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2641
4721 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4722 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2646
4725 msgid "No system resources\n"
4726 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2651
4729 #, fuzzy
4730 msgid "No non-paged system resources\n"
4731 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2656
4734 msgid "No paged system resources\n"
4735 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2661
4738 msgid "No working set quota\n"
4739 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2666
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No page file quota\n"
4744 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2671
4747 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4748 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2676
4751 msgid "Menu item not found\n"
4752 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2681
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4757 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2686
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Hook type not allowed\n"
4762 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2691
4765 msgid "Interactive window station required\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:2696
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Timeout\n"
4771 msgstr "Timeout"
4772
4773 #: winerror.mc:2701
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Invalid monitor handle\n"
4776 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2706
4779 msgid "Event log file corrupt\n"
4780 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2711
4783 msgid "Event log can't start\n"
4784 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2716
4787 msgid "Event log file full\n"
4788 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2721
4791 msgid "Event log file changed\n"
4792 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2726
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Installer service failed.\n"
4797 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2731
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Installation aborted by user\n"
4802 msgstr "Installatie-programma's"
4803
4804 #: winerror.mc:2736
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Installation failure\n"
4807 msgstr "Partitiefout\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2741
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Installation suspended\n"
4812 msgstr "Installatie-programma's"
4813
4814 #: winerror.mc:2746
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Unknown product\n"
4817 msgstr "Onbekende poort\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2751
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Unknown feature\n"
4822 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4823
4824 #: winerror.mc:2756
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Unknown component\n"
4827 msgstr "Onbekende poort\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2761
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Unknown property\n"
4832 msgstr "Onbekende poort\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2766
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Invalid handle state\n"
4837 msgstr "Ongeldige handle\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2771
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Bad configuration\n"
4842 msgstr "Wine configuratie"
4843
4844 #: winerror.mc:2776
4845 msgid "Index is missing\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: winerror.mc:2781
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Installation source is missing\n"
4851 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4852
4853 #: winerror.mc:2786
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Wrong installation package version\n"
4856 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2791
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Product uninstalled\n"
4861 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2796
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Invalid query syntax\n"
4866 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2801
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid field\n"
4871 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2806
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Device removed\n"
4876 msgstr "Device al onthouden\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2811
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Installation already running\n"
4881 msgstr "Service draait al\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2816
4884 msgid "Installation package failed to open\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:2821
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Installation package is invalid\n"
4890 msgstr "Installatie-programma's"
4891
4892 #: winerror.mc:2826
4893 msgid "Installer user interface failed\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:2831
4897 msgid "Failed to open installation log file\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: winerror.mc:2836
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Installation language not supported\n"
4903 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2841
4906 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:2846
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation package rejected\n"
4912 msgstr "Installatie-programma's"
4913
4914 #: winerror.mc:2851
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Function could not be called\n"
4917 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2856
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Function failed\n"
4922 msgstr "Functie verwacht"
4923
4924 #: winerror.mc:2861
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Invalid table\n"
4927 msgstr "Ongeldige tag\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2866
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Data type mismatch\n"
4932 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4935 msgid "Unsupported type\n"
4936 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2876
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Creation failed\n"
4941 msgstr "Openen mislukt\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2881
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Temporary directory not writable\n"
4946 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2886
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Installation platform not supported\n"
4951 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2891
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Installer not used\n"
4956 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2896
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Failed to open the patch package\n"
4961 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2901
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid patch package\n"
4966 msgstr "Ongeldige tag\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2906
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Unsupported patch package\n"
4971 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2911
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Another version is installed\n"
4976 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2916
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Invalid command line\n"
4981 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2921
4984 msgid "Remote installation not allowed\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: winerror.mc:2926
4988 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: winerror.mc:2931
4992 msgid "Invalid string binding\n"
4993 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2936
4996 msgid "Wrong kind of binding\n"
4997 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2941
5000 msgid "Invalid binding\n"
5001 msgstr "Ongeldige binding\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2946
5004 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5005 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2951
5008 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5009 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2956
5012 msgid "Invalid string UUID\n"
5013 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2961
5016 msgid "Invalid endpoint format\n"
5017 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5018
5019 #: winerror.mc:2966
5020 msgid "Invalid network address\n"
5021 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5022
5023 #: winerror.mc:2971
5024 msgid "No endpoint found\n"
5025 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2976
5028 msgid "Invalid timeout value\n"
5029 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2981
5032 msgid "Object UUID not found\n"
5033 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2986
5036 msgid "UUID already registered\n"
5037 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2991
5040 msgid "UUID type already registered\n"
5041 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5042
5043 #: winerror.mc:2996
5044 msgid "Server already listening\n"
5045 msgstr "Server luistert al\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3001
5048 msgid "No protocol sequences registered\n"
5049 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3006
5052 msgid "RPC server not listening\n"
5053 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3011
5056 msgid "Unknown manager type\n"
5057 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3016
5060 msgid "Unknown interface\n"
5061 msgstr "Onbekende interface\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3021
5064 msgid "No bindings\n"
5065 msgstr "Geen bindings\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3026
5068 msgid "No protocol sequences\n"
5069 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3031
5072 msgid "Can't create endpoint\n"
5073 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3036
5076 msgid "Out of resources\n"
5077 msgstr "Resources zijn op\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3041
5080 msgid "RPC server unavailable\n"
5081 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3046
5084 msgid "RPC server too busy\n"
5085 msgstr "RPC-server te druk\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3051
5088 msgid "Invalid network options\n"
5089 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3056
5092 msgid "No RPC call active\n"
5093 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3061
5096 msgid "RPC call failed\n"
5097 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3066
5100 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5101 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3071
5104 msgid "RPC protocol error\n"
5105 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3076
5108 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5109 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3086
5112 msgid "Invalid tag\n"
5113 msgstr "Ongeldige tag\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3091
5116 msgid "Invalid array bounds\n"
5117 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3096
5120 msgid "No entry name\n"
5121 msgstr "Geen entry-naam\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3101
5124 msgid "Invalid name syntax\n"
5125 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3106
5128 msgid "Unsupported name syntax\n"
5129 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3111
5132 msgid "No network address\n"
5133 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3116
5136 msgid "Duplicate endpoint\n"
5137 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3121
5140 msgid "Unknown authentication type\n"
5141 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3126
5144 msgid "Maximum calls too low\n"
5145 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3131
5148 msgid "String too long\n"
5149 msgstr "String te lang\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3136
5152 msgid "Protocol sequence not found\n"
5153 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3141
5156 msgid "Procedure number out of range\n"
5157 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3146
5160 msgid "Binding has no authentication data\n"
5161 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3151
5164 msgid "Unknown authentication service\n"
5165 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3156
5168 msgid "Unknown authentication level\n"
5169 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3161
5172 msgid "Invalid authentication identity\n"
5173 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3166
5176 msgid "Unknown authorisation service\n"
5177 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3171
5180 msgid "Invalid entry\n"
5181 msgstr "Ongeldige entry\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3176
5184 msgid "Can't perform operation\n"
5185 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3181
5188 msgid "Endpoints not registered\n"
5189 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3186
5192 msgid "Nothing to export\n"
5193 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3191
5196 msgid "Incomplete name\n"
5197 msgstr "Incomplete naam\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3196
5200 msgid "Invalid version option\n"
5201 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3201
5204 msgid "No more members\n"
5205 msgstr "Niet meer leden\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3206
5208 msgid "Not all objects unexported\n"
5209 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3211
5212 msgid "Interface not found\n"
5213 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3216
5216 msgid "Entry already exists\n"
5217 msgstr "Entry bestaat al\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3221
5220 msgid "Entry not found\n"
5221 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3226
5224 msgid "Name service unavailable\n"
5225 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3231
5228 msgid "Invalid network address family\n"
5229 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3236
5232 msgid "Operation not supported\n"
5233 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3241
5236 msgid "No security context available\n"
5237 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3246
5240 msgid "RPCInternal error\n"
5241 msgstr "RPCInternal fout\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3251
5244 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5245 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3256
5248 msgid "Address error\n"
5249 msgstr "Adresfout\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3261
5252 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5253 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3266
5256 msgid "Floating-point underflow\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:3271
5260 msgid "Floating-point overflow\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: winerror.mc:3276
5264 msgid "No more entries\n"
5265 msgstr "Niet meer entries\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3281
5268 msgid "Character translation table open failed\n"
5269 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3286
5272 msgid "Character translation table file too small\n"
5273 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3291
5276 msgid "Null context handle\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: winerror.mc:3296
5280 msgid "Context handle damaged\n"
5281 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3301
5284 msgid "Binding handle mismatch\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: winerror.mc:3306
5288 msgid "Cannot get call handle\n"
5289 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3311
5292 msgid "Null reference pointer\n"
5293 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3316
5296 msgid "Enumeration value out of range\n"
5297 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3321
5300 msgid "Byte count too small\n"
5301 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3326
5304 msgid "Bad stub data\n"
5305 msgstr "Slechte stub data\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3331
5308 msgid "Invalid user buffer\n"
5309 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3336
5312 msgid "Unrecognised media\n"
5313 msgstr "Niet-herkende media\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3341
5316 msgid "No trust secret\n"
5317 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3346
5320 msgid "No trust SAM account\n"
5321 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3351
5324 msgid "Trusted domain failure\n"
5325 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3356
5328 msgid "Trusted relationship failure\n"
5329 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3361
5332 msgid "Trust logon failure\n"
5333 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3366
5336 msgid "RPC call already in progress\n"
5337 msgstr "RPC call al bezig\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3371
5340 msgid "NETLOGON is not started\n"
5341 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3376
5344 msgid "Account expired\n"
5345 msgstr "Account verlopen\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3381
5348 msgid "Redirector has open handles\n"
5349 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3386
5352 msgid "Printer driver already installed\n"
5353 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3391
5356 msgid "Unknown port\n"
5357 msgstr "Onbekende poort\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3396
5360 msgid "Unknown printer driver\n"
5361 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3401
5364 msgid "Unknown print processor\n"
5365 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3406
5368 msgid "Invalid separator file\n"
5369 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3411
5372 msgid "Invalid priority\n"
5373 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3416
5376 msgid "Invalid printer name\n"
5377 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3421
5380 msgid "Printer already exists\n"
5381 msgstr "Printer bestaat al\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3426
5384 msgid "Invalid printer command\n"
5385 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3431
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Invalid data type\n"
5390 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3436
5393 msgid "Invalid environment\n"
5394 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3441
5397 msgid "No more bindings\n"
5398 msgstr "Geen bindings meer\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3446
5401 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5402 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3451
5405 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5406 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3456
5409 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5410 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3461
5413 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5414 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3466
5417 msgid "Server has open handles\n"
5418 msgstr "Server heeft open handles\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3471
5421 msgid "Resource data not found\n"
5422 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3476
5425 msgid "Resource type not found\n"
5426 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3481
5429 msgid "Resource name not found\n"
5430 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3486
5433 msgid "Resource language not found\n"
5434 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3491
5437 msgid "Not enough quota\n"
5438 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3496
5441 msgid "No interfaces\n"
5442 msgstr "Geen interfaces\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3501
5445 msgid "RPC call canceled\n"
5446 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3506
5449 msgid "Binding incomplete\n"
5450 msgstr "Binding incompleet\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3511
5453 msgid "RPC comm failure\n"
5454 msgstr "RPC comm fout\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3516
5457 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5458 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3521
5461 msgid "No principal name registered\n"
5462 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3526
5465 msgid "Not an RPC error\n"
5466 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3531
5469 msgid "UUID is local only\n"
5470 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3536
5473 msgid "Security package error\n"
5474 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3541
5477 msgid "Thread not canceled\n"
5478 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3546
5481 msgid "Invalid handle operation\n"
5482 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3551
5485 msgid "Wrong serialising package version\n"
5486 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3556
5489 msgid "Wrong stub version\n"
5490 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3561
5493 msgid "Invalid pipe object\n"
5494 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3566
5497 msgid "Wrong pipe order\n"
5498 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3571
5501 msgid "Wrong pipe version\n"
5502 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3576
5505 msgid "Group member not found\n"
5506 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3581
5509 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5510 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3586
5513 msgid "Invalid object\n"
5514 msgstr "Ongeldig object\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3591
5517 msgid "Invalid time\n"
5518 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3596
5521 msgid "Invalid form name\n"
5522 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3601
5525 msgid "Invalid form size\n"
5526 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3606
5529 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5530 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3611
5533 msgid "Printer deleted\n"
5534 msgstr "Printer verwijderd\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3616
5537 msgid "Invalid printer state\n"
5538 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3621
5541 msgid "User must change password\n"
5542 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3626
5545 msgid "Domain controller not found\n"
5546 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3631
5549 msgid "Account locked out\n"
5550 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3636
5553 msgid "Invalid pixel format\n"
5554 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3641
5557 msgid "Invalid driver\n"
5558 msgstr "Ongeldige driver\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3646
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid object resolver set\n"
5563 msgstr "Ongeldig object\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3651
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Incomplete RPC send\n"
5568 msgstr "Incomplete naam\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3656
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5573 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3661
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5578 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3666
5581 #, fuzzy
5582 msgid "RPC pipe closed\n"
5583 msgstr "Pipe gesloten\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3671
5586 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: winerror.mc:3676
5590 #, fuzzy
5591 msgid "No data on RPC pipe\n"
5592 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3681
5595 #, fuzzy
5596 msgid "No site name available\n"
5597 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3686
5600 msgid "The file cannot be accessed\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: winerror.mc:3691
5604 #, fuzzy
5605 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5606 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3696
5609 #, fuzzy
5610 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5611 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3701
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Not all objects could be exported\n"
5616 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3706
5619 #, fuzzy
5620 msgid "The interface could not be exported\n"
5621 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3711
5624 #, fuzzy
5625 msgid "The profile could not be added\n"
5626 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3716
5629 #, fuzzy
5630 msgid "The profile element could not be added\n"
5631 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3721
5634 #, fuzzy
5635 msgid "The profile element could not be removed\n"
5636 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3726
5639 #, fuzzy
5640 msgid "The group element could not be added\n"
5641 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3731
5644 #, fuzzy
5645 msgid "The group element could not be removed\n"
5646 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3736
5649 msgid "The username could not be found\n"
5650 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5651
5652 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5653 msgid "Local Port"
5654 msgstr "Lokale poort"
5655
5656 #: localspl.rc:29
5657 msgid "Local Monitor"
5658 msgstr "Lokale Monitor"
5659
5660 #: localui.rc:29
5661 msgid "'%s' is not a valid port name"
5662 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5663
5664 #: localui.rc:30
5665 msgid "Port %s already exists"
5666 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5667
5668 #: localui.rc:31
5669 msgid "This port has no options to configure"
5670 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5671
5672 #: mapi32.rc:28
5673 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5674 msgstr ""
5675 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5676 "geïnstalleerd."
5677
5678 #: mapi32.rc:29
5679 msgid "Send Mail"
5680 msgstr "Verstuur Mail"
5681
5682 #: mpr.rc:27
5683 msgid "Entire Network"
5684 msgstr "Gehele netwerk"
5685
5686 #: mshtml.rc:31
5687 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5688 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5689
5690 #: mshtml.rc:32
5691 msgid "HTML Document"
5692 msgstr "HTML document"
5693
5694 #: mshtml.rc:26
5695 msgid "Downloading from %s..."
5696 msgstr "Downloaden van %s..."
5697
5698 #: mshtml.rc:25
5699 msgid "Done"
5700 msgstr "Klaar"
5701
5702 #: msi.rc:27
5703 msgid ""
5704 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5705 "file path and try again."
5706 msgstr ""
5707 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5708 "bestandspad en probeer opnieuw."
5709
5710 #: msi.rc:28
5711 msgid "path %s not found"
5712 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5713
5714 #: msi.rc:29
5715 msgid "insert disk %s"
5716 msgstr "Plaats disk %s"
5717
5718 #: msi.rc:30
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "Windows Installer %s\n"
5722 "\n"
5723 "Usage:\n"
5724 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5725 "\n"
5726 "Install a product:\n"
5727 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5728 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5729 "\t/a package [property]\n"
5730 "Repair an installation:\n"
5731 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5732 "Uninstall a product:\n"
5733 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5734 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5735 "Advertise a product:\n"
5736 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5737 "Apply a patch:\n"
5738 "\t/p patch_package [property]\n"
5739 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5740 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5741 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5742 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5743 "Register MSI Service:\n"
5744 "\t/y\n"
5745 "Unregister MSI Service:\n"
5746 "\t/z\n"
5747 "Display this help:\n"
5748 "\t/help\n"
5749 "\t/?\n"
5750 msgstr ""
5751 "Windows Installer %s\n"
5752 "\n"
5753 "Gebruik:\n"
5754 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5755 "\n"
5756 "Installeer een product:\n"
5757 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5758 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5759 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5760 "Herstel een installatie:\n"
5761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5762 "Verwijder een product:\n"
5763 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5764 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5765 "Adverteer een product:\n"
5766 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5767 "Pas een patch toe:\n"
5768 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5769 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5770 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5773 "Registreer MSI Service:\n"
5774 "\t/y\n"
5775 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5776 "\t/z\n"
5777 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5778 "\t/help\n"
5779 "\t/?\n"
5780
5781 #: msi.rc:57
5782 msgid "enter which folder contains %s"
5783 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5784
5785 #: msi.rc:58
5786 msgid "install source for feature missing"
5787 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5788
5789 #: msi.rc:59
5790 msgid "network drive for feature missing"
5791 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5792
5793 #: msi.rc:60
5794 msgid "feature from:"
5795 msgstr "Feature van:"
5796
5797 #: msi.rc:61
5798 msgid "choose which folder contains %s"
5799 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5800
5801 #: msrle32.rc:28
5802 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5803 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5804
5805 #: msrle32.rc:29
5806 msgid ""
5807 "Wine MS-RLE video codec\n"
5808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5809 msgstr ""
5810 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5811 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5812
5813 #: msvfw32.rc:25
5814 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5815 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5816
5817 #: msvidc32.rc:26
5818 msgid "Wine Video 1 video codec"
5819 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5820
5821 #: oleacc.rc:27
5822 msgid "unknown object"
5823 msgstr "onbekend object"
5824
5825 #: oleacc.rc:28
5826 msgid "title bar"
5827 msgstr "titelbalk"
5828
5829 #: oleacc.rc:29
5830 msgid "menu bar"
5831 msgstr "menubalk"
5832
5833 #: oleacc.rc:30
5834 msgid "scroll bar"
5835 msgstr "scrollbalk"
5836
5837 #: oleacc.rc:31
5838 msgid "grip"
5839 msgstr "handvat"
5840
5841 #: oleacc.rc:32
5842 msgid "sound"
5843 msgstr "geluid"
5844
5845 #: oleacc.rc:33
5846 msgid "cursor"
5847 msgstr "cursor"
5848
5849 #: oleacc.rc:34
5850 msgid "caret"
5851 msgstr "tekstcursor"
5852
5853 #: oleacc.rc:35
5854 msgid "alert"
5855 msgstr "waarschuwing"
5856
5857 #: oleacc.rc:36
5858 msgid "window"
5859 msgstr "venster"
5860
5861 #: oleacc.rc:37
5862 msgid "client"
5863 msgstr "client"
5864
5865 #: oleacc.rc:38
5866 msgid "popup menu"
5867 msgstr "popupmenu"
5868
5869 #: oleacc.rc:39
5870 msgid "menu item"
5871 msgstr "menu-item"
5872
5873 #: oleacc.rc:40
5874 msgid "tool tip"
5875 msgstr "tooltip"
5876
5877 #: oleacc.rc:41
5878 msgid "application"
5879 msgstr "programma"
5880
5881 #: oleacc.rc:42
5882 msgid "document"
5883 msgstr "document"
5884
5885 #: oleacc.rc:43
5886 msgid "pane"
5887 msgstr "sectie"
5888
5889 #: oleacc.rc:44
5890 msgid "chart"
5891 msgstr "diagram"
5892
5893 #: oleacc.rc:45
5894 msgid "dialog"
5895 msgstr "dialoog"
5896
5897 #: oleacc.rc:46
5898 msgid "border"
5899 msgstr "rand"
5900
5901 #: oleacc.rc:47
5902 msgid "grouping"
5903 msgstr "groepering"
5904
5905 #: oleacc.rc:48
5906 msgid "separator"
5907 msgstr "scheidingsteken"
5908
5909 #: oleacc.rc:49
5910 msgid "tool bar"
5911 msgstr "gereedschapsbalk"
5912
5913 #: oleacc.rc:50
5914 msgid "status bar"
5915 msgstr "statusbalk"
5916
5917 #: oleacc.rc:51
5918 msgid "table"
5919 msgstr "tabel"
5920
5921 #: oleacc.rc:52
5922 msgid "column header"
5923 msgstr "kolomtitel"
5924
5925 #: oleacc.rc:53
5926 msgid "row header"
5927 msgstr "rij-titel"
5928
5929 #: oleacc.rc:54
5930 msgid "column"
5931 msgstr "kolom"
5932
5933 #: oleacc.rc:55
5934 msgid "row"
5935 msgstr "rij"
5936
5937 #: oleacc.rc:56
5938 msgid "cell"
5939 msgstr "cel"
5940
5941 #: oleacc.rc:57
5942 msgid "link"
5943 msgstr "link"
5944
5945 #: oleacc.rc:58
5946 msgid "help balloon"
5947 msgstr "help-ballon"
5948
5949 #: oleacc.rc:59
5950 msgid "character"
5951 msgstr "karakter"
5952
5953 #: oleacc.rc:60
5954 msgid "list"
5955 msgstr "lijst"
5956
5957 #: oleacc.rc:61
5958 msgid "list item"
5959 msgstr "lijstonderdeel"
5960
5961 #: oleacc.rc:62
5962 msgid "outline"
5963 msgstr "omtrek"
5964
5965 #: oleacc.rc:63
5966 msgid "outline item"
5967 msgstr "omtrekonderdeel"
5968
5969 #: oleacc.rc:64
5970 msgid "page tab"
5971 msgstr "paginatab"
5972
5973 #: oleacc.rc:65
5974 msgid "property page"
5975 msgstr "eigenschap-pagina"
5976
5977 #: oleacc.rc:66
5978 msgid "indicator"
5979 msgstr "indicator"
5980
5981 #: oleacc.rc:67
5982 msgid "graphic"
5983 msgstr "grafisch"
5984
5985 #: oleacc.rc:68
5986 msgid "static text"
5987 msgstr "vaste tekst"
5988
5989 #: oleacc.rc:69
5990 msgid "text"
5991 msgstr "tekst"
5992
5993 #: oleacc.rc:70
5994 msgid "push button"
5995 msgstr "drukknop"
5996
5997 #: oleacc.rc:71
5998 msgid "check button"
5999 msgstr "aankruisvakje"
6000
6001 #: oleacc.rc:72
6002 msgid "radio button"
6003 msgstr "radioknop"
6004
6005 #: oleacc.rc:73
6006 msgid "combo box"
6007 msgstr "combinatievak"
6008
6009 #: oleacc.rc:74
6010 msgid "drop down"
6011 msgstr "selectievak"
6012
6013 #: oleacc.rc:75
6014 msgid "progress bar"
6015 msgstr "voortgangsbalk"
6016
6017 #: oleacc.rc:76
6018 msgid "dial"
6019 msgstr "bellen"
6020
6021 #: oleacc.rc:77
6022 msgid "hot key field"
6023 msgstr "sneltoetsveld"
6024
6025 #: oleacc.rc:78
6026 msgid "slider"
6027 msgstr "schuifknop"
6028
6029 #: oleacc.rc:79
6030 msgid "spin box"
6031 msgstr "draaischijf"
6032
6033 #: oleacc.rc:80
6034 msgid "diagram"
6035 msgstr "diagram"
6036
6037 #: oleacc.rc:81
6038 msgid "animation"
6039 msgstr "animatie"
6040
6041 #: oleacc.rc:82
6042 msgid "equation"
6043 msgstr "formule"
6044
6045 #: oleacc.rc:83
6046 msgid "drop down button"
6047 msgstr "dropdownknop"
6048
6049 #: oleacc.rc:84
6050 msgid "menu button"
6051 msgstr "menuknop"
6052
6053 #: oleacc.rc:85
6054 msgid "grid drop down button"
6055 msgstr "grid dropdownknop"
6056
6057 #: oleacc.rc:86
6058 msgid "white space"
6059 msgstr "lege ruimte"
6060
6061 #: oleacc.rc:87
6062 msgid "page tab list"
6063 msgstr "paginatablijst"
6064
6065 #: oleacc.rc:88
6066 msgid "clock"
6067 msgstr "klok"
6068
6069 #: oleacc.rc:89
6070 msgid "split button"
6071 msgstr "splitsknop"
6072
6073 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6074 msgid "IP address"
6075 msgstr "IP-adres"
6076
6077 #: oleacc.rc:91
6078 msgid "outline button"
6079 msgstr "omtrekknop"
6080
6081 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6082 msgid "True"
6083 msgstr "Waar"
6084
6085 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6086 msgid "False"
6087 msgstr "Onwaar"
6088
6089 #: oleaut32.rc:31
6090 msgid "On"
6091 msgstr "Aan"
6092
6093 #: oleaut32.rc:32
6094 msgid "Off"
6095 msgstr "Uit"
6096
6097 #: oledlg.rc:25
6098 msgid "Insert a new %s object into your document"
6099 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6100
6101 #: oledlg.rc:26
6102 msgid ""
6103 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6104 "may activate it using the program which created it."
6105 msgstr ""
6106 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6107 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6108
6109 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6110 msgid "Browse"
6111 msgstr "Bladeren"
6112
6113 #: oledlg.rc:28
6114 msgid ""
6115 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6116 "control."
6117 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6118
6119 #: oledlg.rc:29
6120 msgid "Add Control"
6121 msgstr "Toevoegen"
6122
6123 #: oledlg.rc:34
6124 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6125 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6126
6127 #: oledlg.rc:35
6128 msgid ""
6129 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6130 "activate it using %s."
6131 msgstr ""
6132 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6133 "met %s."
6134
6135 #: oledlg.rc:36
6136 msgid ""
6137 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6138 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6139 msgstr ""
6140 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6141 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6142
6143 #: oledlg.rc:37
6144 msgid ""
6145 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6146 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6147 "your document."
6148 msgstr ""
6149 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6150 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6151 "getoond in uw document."
6152
6153 #: oledlg.rc:38
6154 msgid ""
6155 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6156 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6157 "in your document."
6158 msgstr ""
6159 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6160 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6161 "getoond in uw document."
6162
6163 #: oledlg.rc:39
6164 msgid ""
6165 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6166 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6167 "be reflected in your document."
6168 msgstr ""
6169 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6170 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6171 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6172
6173 #: oledlg.rc:40
6174 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6175 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6176
6177 #: oledlg.rc:41
6178 msgid "Unknown Type"
6179 msgstr "Onbekend type"
6180
6181 #: oledlg.rc:42
6182 msgid "Unknown Source"
6183 msgstr "Onbekende bron"
6184
6185 #: oledlg.rc:43
6186 msgid "the program which created it"
6187 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6188
6189 #: sane.rc:31
6190 msgctxt "unit: pixels"
6191 msgid "px"
6192 msgstr "px"
6193
6194 #: sane.rc:32
6195 msgctxt "unit: bits"
6196 msgid "b"
6197 msgstr "b"
6198
6199 #: sane.rc:34
6200 msgctxt "unit: dots/inch"
6201 msgid "dpi"
6202 msgstr "dpi"
6203
6204 #: sane.rc:35
6205 msgctxt "unit: percent"
6206 msgid "%"
6207 msgstr "%"
6208
6209 #: sane.rc:36
6210 msgctxt "unit: microseconds"
6211 msgid "us"
6212 msgstr "µs"
6213
6214 #: setupapi.rc:28
6215 #, fuzzy
6216 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6217 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6218
6219 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6220 msgid "Unknown"
6221 msgstr "Onbekend"
6222
6223 #: setupapi.rc:30
6224 msgid "Copy files from:"
6225 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6226
6227 #: setupapi.rc:31
6228 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6229 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6230
6231 #: shdoclc.rc:39
6232 msgid "F&orward"
6233 msgstr "V&ooruit"
6234
6235 #: shdoclc.rc:41
6236 msgid "&Save Background As..."
6237 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6238
6239 #: shdoclc.rc:42
6240 msgid "Set As Back&ground"
6241 msgstr "Als achtergrond instellen"
6242
6243 #: shdoclc.rc:43
6244 msgid "&Copy Background"
6245 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6246
6247 #: shdoclc.rc:44
6248 msgid "Set as &Desktop Item"
6249 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6250
6251 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6252 msgid "Select &All"
6253 msgstr "&Alles selecteren"
6254
6255 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6256 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6257 msgid "&Paste"
6258 msgstr "&Plakken"
6259
6260 #: shdoclc.rc:49
6261 msgid "Create Shor&tcut"
6262 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6263
6264 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6265 msgid "Add to &Favorites..."
6266 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6267
6268 #: shdoclc.rc:51
6269 msgid "&View Source"
6270 msgstr "&Bronweergave"
6271
6272 #: shdoclc.rc:53
6273 msgid "&Encoding"
6274 msgstr "&Tekstcodering"
6275
6276 #: shdoclc.rc:55
6277 msgid "Pr&int"
6278 msgstr "Af&drukken"
6279
6280 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6281 msgid "&Open Link"
6282 msgstr "&Open link"
6283
6284 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6285 msgid "Open Link in &New Window"
6286 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6287
6288 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6289 msgid "Save Target &As..."
6290 msgstr "Doel ops&laan als..."
6291
6292 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6293 msgid "&Print Target"
6294 msgstr "Doel af&drukken"
6295
6296 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6297 msgid "S&how Picture"
6298 msgstr "&Toon afbeelding"
6299
6300 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6301 msgid "&Save Picture As..."
6302 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6303
6304 #: shdoclc.rc:70
6305 msgid "&E-mail Picture..."
6306 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6307
6308 #: shdoclc.rc:71
6309 msgid "Pr&int Picture..."
6310 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6311
6312 #: shdoclc.rc:72
6313 msgid "&Go to My Pictures"
6314 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6315
6316 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6317 msgid "Set as Back&ground"
6318 msgstr "Als achtergrond instellen"
6319
6320 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6321 msgid "Set as &Desktop Item..."
6322 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6323
6324 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6325 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6326 msgid "Cu&t"
6327 msgstr "K&nippen"
6328
6329 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6330 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6331 #: wordpad.rc:102
6332 msgid "&Copy"
6333 msgstr "&Kopiëren"
6334
6335 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6336 msgid "Copy Shor&tcut"
6337 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6338
6339 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6340 msgid "P&roperties"
6341 msgstr "&Eigenschappen"
6342
6343 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6344 msgid "&Undo"
6345 msgstr "&Ongedaan maken"
6346
6347 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6348 msgid "&Delete"
6349 msgstr "Ver&wijderen"
6350
6351 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6352 msgid "&Select"
6353 msgstr "&Selecteren"
6354
6355 #: shdoclc.rc:102
6356 msgid "&Cell"
6357 msgstr "&Cel"
6358
6359 #: shdoclc.rc:103
6360 msgid "&Row"
6361 msgstr "&Regel"
6362
6363 #: shdoclc.rc:104
6364 msgid "&Column"
6365 msgstr "&Kolom"
6366
6367 #: shdoclc.rc:105
6368 msgid "&Table"
6369 msgstr "&Tabel"
6370
6371 #: shdoclc.rc:108
6372 msgid "&Cell Properties"
6373 msgstr "Cel&eigenschappen"
6374
6375 #: shdoclc.rc:109
6376 msgid "&Table Properties"
6377 msgstr "Tabelei&genschappen"
6378
6379 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6380 msgid "Paste"
6381 msgstr "Plakken"
6382
6383 #: shdoclc.rc:118
6384 msgid "&Print"
6385 msgstr "Af&drukken"
6386
6387 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6388 msgid "&Open"
6389 msgstr "&Openen"
6390
6391 #: shdoclc.rc:125
6392 msgid "Open in &New Window"
6393 msgstr "In nieuw &venster openen"
6394
6395 #: shdoclc.rc:129
6396 msgid "Cut"
6397 msgstr "K&nippen"
6398
6399 #: shdoclc.rc:152
6400 msgid "&Save Video As..."
6401 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6402
6403 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6404 msgid "Play"
6405 msgstr "Afspelen"
6406
6407 #: shdoclc.rc:189
6408 msgid "Rewind"
6409 msgstr "Terugspoelen"
6410
6411 #: shdoclc.rc:196
6412 msgid "Trace Tags"
6413 msgstr "Traceer Labels"
6414
6415 #: shdoclc.rc:197
6416 msgid "Resource Failures"
6417 msgstr "Resource Fouten"
6418
6419 #: shdoclc.rc:198
6420 msgid "Dump Tracking Info"
6421 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6422
6423 #: shdoclc.rc:199
6424 msgid "Debug Break"
6425 msgstr "Debug Onderbreking"
6426
6427 #: shdoclc.rc:200
6428 msgid "Debug View"
6429 msgstr "Debug Beeld"
6430
6431 #: shdoclc.rc:201
6432 msgid "Dump Tree"
6433 msgstr "Log Gehele Boom"
6434
6435 #: shdoclc.rc:202
6436 msgid "Dump Lines"
6437 msgstr "Log Regels"
6438
6439 #: shdoclc.rc:203
6440 msgid "Dump DisplayTree"
6441 msgstr "Log Beeld Boom"
6442
6443 #: shdoclc.rc:204
6444 msgid "Dump FormatCaches"
6445 msgstr "Log Formaat Caches"
6446
6447 #: shdoclc.rc:205
6448 msgid "Dump LayoutRects"
6449 msgstr "Log Layout Rects"
6450
6451 #: shdoclc.rc:206
6452 msgid "Memory Monitor"
6453 msgstr "Geheugen Monitor"
6454
6455 #: shdoclc.rc:207
6456 msgid "Performance Meters"
6457 msgstr "Performance Meters"
6458
6459 #: shdoclc.rc:208
6460 msgid "Save HTML"
6461 msgstr "Sla HTML op"
6462
6463 #: shdoclc.rc:210
6464 msgid "&Browse View"
6465 msgstr "&Bladeren Beeld"
6466
6467 #: shdoclc.rc:211
6468 msgid "&Edit View"
6469 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6470
6471 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6472 msgid "Scroll Here"
6473 msgstr "Scroll hier"
6474
6475 #: shdoclc.rc:218
6476 msgid "Top"
6477 msgstr "Boven"
6478
6479 #: shdoclc.rc:219
6480 msgid "Bottom"
6481 msgstr "Onder"
6482
6483 #: shdoclc.rc:221
6484 msgid "Page Up"
6485 msgstr "Pagina naar boven"
6486
6487 #: shdoclc.rc:222
6488 msgid "Page Down"
6489 msgstr "Pagina naar onder"
6490
6491 #: shdoclc.rc:224
6492 msgid "Scroll Up"
6493 msgstr "Scroll omhoog"
6494
6495 #: shdoclc.rc:225
6496 msgid "Scroll Down"
6497 msgstr "Scroll omlaag"
6498
6499 #: shdoclc.rc:232
6500 msgid "Left Edge"
6501 msgstr "Linkerrand"
6502
6503 #: shdoclc.rc:233
6504 msgid "Right Edge"
6505 msgstr "Rechterrand"
6506
6507 #: shdoclc.rc:235
6508 msgid "Page Left"
6509 msgstr "Pagina naar links"
6510
6511 #: shdoclc.rc:236
6512 msgid "Page Right"
6513 msgstr "Pagina naar rechts"
6514
6515 #: shdoclc.rc:238
6516 msgid "Scroll Left"
6517 msgstr "Scroll naar links"
6518
6519 #: shdoclc.rc:239
6520 msgid "Scroll Right"
6521 msgstr "Scroll naar rechts"
6522
6523 #: shdoclc.rc:25
6524 msgid "Wine Internet Explorer"
6525 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6526
6527 #: shdoclc.rc:30
6528 msgid "&w&bPage &p"
6529 msgstr "&w&bPagina &p"
6530
6531 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6532 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6533 msgid "Lar&ge Icons"
6534 msgstr "&Grote pictogrammen"
6535
6536 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6537 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6538 msgid "S&mall Icons"
6539 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6540
6541 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6542 msgid "&List"
6543 msgstr "&Lijst"
6544
6545 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6546 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6547 msgid "&Details"
6548 msgstr "&Details"
6549
6550 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6551 msgid "Arrange &Icons"
6552 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6553
6554 #: shell32.rc:50
6555 msgid "By &Name"
6556 msgstr "Op &naam"
6557
6558 #: shell32.rc:51
6559 msgid "By &Type"
6560 msgstr "Op &type"
6561
6562 #: shell32.rc:52
6563 msgid "By &Size"
6564 msgstr "Op &grootte"
6565
6566 #: shell32.rc:53
6567 msgid "By &Date"
6568 msgstr "Op &datum"
6569
6570 #: shell32.rc:55
6571 msgid "&Auto Arrange"
6572 msgstr "&Automatisch"
6573
6574 #: shell32.rc:57
6575 msgid "Line up Icons"
6576 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6577
6578 #: shell32.rc:62
6579 msgid "Paste as Link"
6580 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6581
6582 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6583 msgid "New"
6584 msgstr "Nieuw"
6585
6586 #: shell32.rc:66
6587 msgid "New &Folder"
6588 msgstr "Nieuwe &map"
6589
6590 #: shell32.rc:67
6591 msgid "New &Link"
6592 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6593
6594 #: shell32.rc:71
6595 msgid "Properties"
6596 msgstr "Eigenschappen"
6597
6598 #: shell32.rc:82
6599 #, fuzzy
6600 msgctxt "recycle bin"
6601 msgid "&Restore"
6602 msgstr "&Herstellen"
6603
6604 #: shell32.rc:83
6605 msgid "&Erase"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: shell32.rc:95
6609 msgid "E&xplore"
6610 msgstr "&Verkennen"
6611
6612 #: shell32.rc:98
6613 msgid "C&ut"
6614 msgstr "K&nippen"
6615
6616 #: shell32.rc:101
6617 msgid "Create &Link"
6618 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6619
6620 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6621 msgid "&Rename"
6622 msgstr "&Hernoemen"
6623
6624 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6625 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6626 msgid "E&xit"
6627 msgstr "&Afsluiten"
6628
6629 #: shell32.rc:127
6630 #, fuzzy
6631 msgid "&About Control Panel"
6632 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6633
6634 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6635 msgid "Size"
6636 msgstr "Grootte"
6637
6638 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6639 msgid "Type"
6640 msgstr "Type"
6641
6642 #: shell32.rc:137
6643 msgid "Modified"
6644 msgstr "Gewijzigd"
6645
6646 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6647 msgid "Attributes"
6648 msgstr "Attributen"
6649
6650 #: shell32.rc:140
6651 msgid "Size available"
6652 msgstr "Beschikbare ruimte"
6653
6654 #: shell32.rc:142
6655 msgid "Comments"
6656 msgstr "Commentaar"
6657
6658 #: shell32.rc:143
6659 msgid "Owner"
6660 msgstr "Eigenaar"
6661
6662 #: shell32.rc:144
6663 msgid "Group"
6664 msgstr "Groep"
6665
6666 #: shell32.rc:145
6667 msgid "Original location"
6668 msgstr "Originele locatie"
6669
6670 #: shell32.rc:146
6671 msgid "Date deleted"
6672 msgstr "Datum verwijderd"
6673
6674 #: shell32.rc:156
6675 msgid "Control Panel"
6676 msgstr "Configuratiescherm"
6677
6678 #: shell32.rc:163
6679 msgid "Select"
6680 msgstr "Selecteren"
6681
6682 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6683 msgid "Open"
6684 msgstr "Openen"
6685
6686 #: shell32.rc:186
6687 msgid "Restart"
6688 msgstr "Herstarten"
6689
6690 #: shell32.rc:187
6691 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6692 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6693
6694 #: shell32.rc:188
6695 msgid "Shutdown"
6696 msgstr "Afsluiten"
6697
6698 #: shell32.rc:189
6699 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6700 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6701
6702 #: shell32.rc:199
6703 msgid "Start Menu\\Programs"
6704 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6705
6706 #: shell32.rc:201
6707 msgid "Favorites"
6708 msgstr "Favorieten"
6709
6710 #: shell32.rc:202
6711 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6712 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6713
6714 #: shell32.rc:203
6715 msgid "Recent"
6716 msgstr "Recent"
6717
6718 #: shell32.rc:204
6719 msgid "SendTo"
6720 msgstr "SendTo"
6721
6722 #: shell32.rc:205
6723 msgid "Start Menu"
6724 msgstr "Start Menu"
6725
6726 #: shell32.rc:206
6727 msgid "My Music"
6728 msgstr "Mijn Muziek"
6729
6730 #: shell32.rc:207
6731 msgid "My Videos"
6732 msgstr "Mijn Video's"
6733
6734 #: shell32.rc:208
6735 #, fuzzy
6736 msgctxt "directory"
6737 msgid "Desktop"
6738 msgstr "Bureaublad"
6739
6740 #: shell32.rc:209
6741 msgid "NetHood"
6742 msgstr "Netwerkomgeving"
6743
6744 #: shell32.rc:210
6745 msgid "Templates"
6746 msgstr "Sjablonen"
6747
6748 #: shell32.rc:211
6749 msgid "Application Data"
6750 msgstr "Application Data"
6751
6752 #: shell32.rc:212
6753 msgid "PrintHood"
6754 msgstr "Printeromgeving"
6755
6756 #: shell32.rc:213
6757 msgid "Local Settings\\Application Data"
6758 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6759
6760 #: shell32.rc:214
6761 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6762 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6763
6764 #: shell32.rc:215
6765 msgid "Cookies"
6766 msgstr "Cookies"
6767
6768 #: shell32.rc:216
6769 msgid "Local Settings\\History"
6770 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6771
6772 #: shell32.rc:217
6773 msgid "Program Files"
6774 msgstr "Program Files"
6775
6776 #: shell32.rc:219
6777 msgid "My Pictures"
6778 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6779
6780 #: shell32.rc:220
6781 msgid "Program Files\\Common Files"
6782 msgstr "Program Files\\Common Files"
6783
6784 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6785 msgid "Documents"
6786 msgstr "Documenten"
6787
6788 #: shell32.rc:223
6789 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6790 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6791
6792 #: shell32.rc:224
6793 msgid "Music"
6794 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6795
6796 #: shell32.rc:225
6797 msgid "Pictures"
6798 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6799
6800 #: shell32.rc:226
6801 msgid "Videos"
6802 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6803
6804 #: shell32.rc:227
6805 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6806 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6807
6808 #: shell32.rc:218
6809 msgid "Program Files (x86)"
6810 msgstr "Program Files (x86)"
6811
6812 #: shell32.rc:221
6813 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6814 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6815
6816 #: shell32.rc:228
6817 msgid "Contacts"
6818 msgstr "Contacten"
6819
6820 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6821 msgid "Links"
6822 msgstr "Links"
6823
6824 #: shell32.rc:230
6825 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6826 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6827
6828 #: shell32.rc:231
6829 msgid "Music\\Playlists"
6830 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6831
6832 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6833 msgid "Downloads"
6834 msgstr "Downloads"
6835
6836 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6837 msgid "Status"
6838 msgstr "Status"
6839
6840 #: shell32.rc:149
6841 msgid "Location"
6842 msgstr "Locatie"
6843
6844 #: shell32.rc:150
6845 msgid "Model"
6846 msgstr "Model"
6847
6848 #: shell32.rc:233
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6851
6852 #: shell32.rc:234
6853 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6854 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6855
6856 #: shell32.rc:235
6857 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6858 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6859
6860 #: shell32.rc:236
6861 msgid "Music\\Sample Music"
6862 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6863
6864 #: shell32.rc:237
6865 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6866 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6867
6868 #: shell32.rc:238
6869 msgid "Music\\Sample Playlists"
6870 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6871
6872 #: shell32.rc:239
6873 msgid "Videos\\Sample Videos"
6874 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6875
6876 #: shell32.rc:240
6877 msgid "Saved Games"
6878 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6879
6880 #: shell32.rc:241
6881 msgid "Searches"
6882 msgstr "Zoekopdrachten"
6883
6884 #: shell32.rc:242
6885 msgid "Users"
6886 msgstr "Gebruikers"
6887
6888 #: shell32.rc:243
6889 msgid "OEM Links"
6890 msgstr "OEM Links"
6891
6892 #: shell32.rc:246
6893 msgid "AppData\\LocalLow"
6894 msgstr "AppData\\LocalLow"
6895
6896 #: shell32.rc:166
6897 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6898 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6899
6900 #: shell32.rc:167
6901 msgid "Error during creation of a new folder"
6902 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6903
6904 #: shell32.rc:168
6905 msgid "Confirm file deletion"
6906 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6907
6908 #: shell32.rc:169
6909 msgid "Confirm folder deletion"
6910 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6911
6912 #: shell32.rc:170
6913 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6914 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6915
6916 #: shell32.rc:171
6917 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6918 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6919
6920 #: shell32.rc:178
6921 msgid "Confirm file overwrite"
6922 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6923
6924 #: shell32.rc:177
6925 msgid ""
6926 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6927 "\n"
6928 "Do you want to replace it?"
6929 msgstr ""
6930 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6931 "\n"
6932 "Wilt u het vervangen?"
6933
6934 #: shell32.rc:172
6935 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6936 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6937
6938 #: shell32.rc:174
6939 msgid ""
6940 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6941 msgstr ""
6942 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6943 "verplaatsen?"
6944
6945 #: shell32.rc:173
6946 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6947 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6948
6949 #: shell32.rc:175
6950 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6951 msgstr ""
6952 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6953
6954 #: shell32.rc:176
6955 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6956 msgstr ""
6957 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6958 "bestand permanent verwijderen?"
6959
6960 #: shell32.rc:183
6961 msgid ""
6962 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6963 "\n"
6964 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6965 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6966 "the folder?"
6967 msgstr ""
6968 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6969 "\n"
6970 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6971 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6972 "kopiëren\n"
6973 "of verplaatsen?"
6974
6975 #: shell32.rc:248
6976 msgid "New Folder"
6977 msgstr "Nieuwe Map"
6978
6979 #: shell32.rc:250
6980 msgid "Wine Control Panel"
6981 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6982
6983 #: shell32.rc:192
6984 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6985 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6986
6987 #: shell32.rc:193
6988 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6989 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6990
6991 #: shell32.rc:195
6992 msgid "Executable files (*.exe)"
6993 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6994
6995 #: shell32.rc:254
6996 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6997 msgstr ""
6998 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6999
7000 #: shell32.rc:256
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7003 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7004
7005 #: shell32.rc:257
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7008 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7009
7010 #: shell32.rc:258
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Confirm deletion"
7013 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7014
7015 #: shell32.rc:259
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "A file already exists at the path %1.\n"
7019 "\n"
7020 "Do you want to replace it?"
7021 msgstr ""
7022 "Bestand bestaat al.\n"
7023 "Wilt u het vervangen?"
7024
7025 #: shell32.rc:260
7026 #, fuzzy
7027 msgid ""
7028 "A folder already exists at the path %1.\n"
7029 "\n"
7030 "Do you want to replace it?"
7031 msgstr ""
7032 "Bestand bestaat al.\n"
7033 "Wilt u het vervangen?"
7034
7035 #: shell32.rc:261
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Confirm overwrite"
7038 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7039
7040 #: shell32.rc:278
7041 msgid ""
7042 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7043 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7044 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7045 "any later version.\n"
7046 "\n"
7047 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7050 "more details.\n"
7051 "\n"
7052 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7053 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7054 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: shell32.rc:266
7058 msgid "Wine License"
7059 msgstr "Wine Licentie"
7060
7061 #: shell32.rc:155
7062 msgid "Trash"
7063 msgstr "Prullenbak"
7064
7065 #: shlwapi.rc:27
7066 #, fuzzy
7067 msgid "%d bytes"
7068 msgstr "%ld bytes"
7069
7070 #: shlwapi.rc:28
7071 #, fuzzy
7072 msgctxt "time unit: hours"
7073 msgid " hr"
7074 msgstr " hr"
7075
7076 #: shlwapi.rc:29
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "time unit: minutes"
7079 msgid " min"
7080 msgstr " min"
7081
7082 #: shlwapi.rc:30
7083 #, fuzzy
7084 msgctxt "time unit: seconds"
7085 msgid " sec"
7086 msgstr " sec"
7087
7088 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7089 #, fuzzy
7090 msgctxt "window"
7091 msgid "&Restore"
7092 msgstr "&Herstellen"
7093
7094 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7095 msgid "&Move"
7096 msgstr "Ve&rplaatsen"
7097
7098 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7099 msgid "&Size"
7100 msgstr "&Grootte"
7101
7102 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7103 msgid "Mi&nimize"
7104 msgstr "Mi&nimaliseren"
7105
7106 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7107 msgid "Ma&ximize"
7108 msgstr "Ma&ximaliseren"
7109
7110 #: user32.rc:33
7111 msgid "&Close\tAlt-F4"
7112 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7113
7114 #: user32.rc:35
7115 msgid "&About Wine"
7116 msgstr "&Over Wine"
7117
7118 #: user32.rc:46
7119 #, fuzzy
7120 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7121 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7122
7123 #: user32.rc:48
7124 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7128 msgid "Error"
7129 msgstr "Fout"
7130
7131 #: user32.rc:69
7132 msgid "&More Windows..."
7133 msgstr "Ov&erige vensters..."
7134
7135 #: wineps.rc:25
7136 msgid "Paper"
7137 msgstr "Papier"
7138
7139 #: wineps.rc:28
7140 msgid "Paper Si&ze:"
7141 msgstr "Papier&formaat:"
7142
7143 #: wineps.rc:31
7144 msgid "Orientation"
7145 msgstr "Oriëntatie"
7146
7147 #: wineps.rc:32
7148 msgid "&Portrait"
7149 msgstr "&Staand"
7150
7151 #: wineps.rc:34
7152 msgid "&Landscape"
7153 msgstr "&Liggend"
7154
7155 #: wineps.rc:36
7156 msgid "Duplex:"
7157 msgstr "Dubbelzijdig:"
7158
7159 #: wininet.rc:25
7160 msgid "LAN Connection"
7161 msgstr "LAN Verbinding"
7162
7163 #: wininet.rc:26
7164 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7165 msgstr ""
7166 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7167
7168 #: wininet.rc:27
7169 msgid "The date on the certificate is invalid."
7170 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7171
7172 #: wininet.rc:28
7173 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7174 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7175
7176 #: wininet.rc:29
7177 msgid ""
7178 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7179 msgstr ""
7180 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7181
7182 #: winmm.rc:28
7183 msgid "The specified command was carried out."
7184 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7185
7186 #: winmm.rc:29
7187 msgid "Undefined external error."
7188 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7189
7190 #: winmm.rc:30
7191 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7192 msgstr ""
7193 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7194
7195 #: winmm.rc:31
7196 msgid "The driver was not enabled."
7197 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7198
7199 #: winmm.rc:32
7200 msgid ""
7201 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7202 "again."
7203 msgstr ""
7204 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7205 "het dan opnieuw."
7206
7207 #: winmm.rc:33
7208 msgid "The specified device handle is invalid."
7209 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7210
7211 #: winmm.rc:34
7212 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7213 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7214
7215 #: winmm.rc:35
7216 msgid ""
7217 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7218 "increase available memory, and then try again."
7219 msgstr ""
7220 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7221 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7222
7223 #: winmm.rc:36
7224 msgid ""
7225 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7226 "which functions and messages the driver supports."
7227 msgstr ""
7228 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7229 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7230
7231 #: winmm.rc:37
7232 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7233 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7234
7235 #: winmm.rc:38
7236 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7237 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7238
7239 #: winmm.rc:39
7240 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7241 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7242
7243 #: winmm.rc:42
7244 #, fuzzy
7245 msgid ""
7246 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7247 "Capabilities function to determine the supported formats."
7248 msgstr ""
7249 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7250 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7251
7252 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7253 msgid ""
7254 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7255 "device, or wait until the data is finished playing."
7256 msgstr ""
7257 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7258 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7259
7260 #: winmm.rc:44
7261 msgid ""
7262 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7263 "header, and then try again."
7264 msgstr ""
7265 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7266 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7267
7268 #: winmm.rc:45
7269 msgid ""
7270 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7271 "and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7274 "probeer opnieuw."
7275
7276 #: winmm.rc:48
7277 msgid ""
7278 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7279 "header, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7282 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7283
7284 #: winmm.rc:50
7285 msgid ""
7286 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7287 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7288 msgstr ""
7289 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7290 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7291
7292 #: winmm.rc:51
7293 msgid ""
7294 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7295 "transmitted, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7298 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7299
7300 #: winmm.rc:52
7301 msgid ""
7302 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7303 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7304 msgstr ""
7305 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7306 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7307
7308 #: winmm.rc:53
7309 msgid ""
7310 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7311 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7314 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7315
7316 #: winmm.rc:56
7317 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7318 msgstr ""
7319 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7320 "opent."
7321
7322 #: winmm.rc:57
7323 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7324 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7325
7326 #: winmm.rc:58
7327 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7328 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7329
7330 #: winmm.rc:59
7331 msgid ""
7332 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7333 "or contact the device manufacturer."
7334 msgstr ""
7335 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7336 "neem contact op met de leverancier."
7337
7338 #: winmm.rc:60
7339 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7340 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7341
7342 #: winmm.rc:61
7343 msgid ""
7344 "Not enough memory available for this task.\n"
7345 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7346 "again."
7347 msgstr ""
7348 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7349 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7350
7351 #: winmm.rc:62
7352 msgid ""
7353 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7354 "unique alias."
7355 msgstr ""
7356 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7357 "Gebruik een unieke alias."
7358
7359 #: winmm.rc:63
7360 msgid ""
7361 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7362 msgstr ""
7363 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7364
7365 #: winmm.rc:64
7366 msgid "No command was specified."
7367 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7368
7369 #: winmm.rc:65
7370 msgid ""
7371 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7372 "size of the buffer."
7373 msgstr ""
7374 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7375 "buffer."
7376
7377 #: winmm.rc:66
7378 msgid ""
7379 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7380 "one."
7381 msgstr ""
7382 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7383 "één aan"
7384
7385 #: winmm.rc:67
7386 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7387 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7388
7389 #: winmm.rc:68
7390 msgid ""
7391 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7392 "manufacturer about obtaining a new driver."
7393 msgstr ""
7394 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7395 "een andere driver."
7396
7397 #: winmm.rc:69
7398 msgid ""
7399 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7400 "manufacturer about obtaining a new driver."
7401 msgstr ""
7402 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7403 "driver."
7404
7405 #: winmm.rc:70
7406 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7407 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7408
7409 #: winmm.rc:71
7410 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7411 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7412
7413 #: winmm.rc:72
7414 msgid ""
7415 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7416 msgstr ""
7417 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7418 "bestandsnaam correct zijn."
7419
7420 #: winmm.rc:73
7421 msgid "The device driver is not ready."
7422 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7423
7424 #: winmm.rc:74
7425 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7426 msgstr ""
7427 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7428 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7429
7430 #: winmm.rc:75
7431 msgid ""
7432 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7433 "access error."
7434 msgstr ""
7435 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7436 "Derhalve een toegangsfout."
7437
7438 #: winmm.rc:76
7439 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7440 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7441
7442 #: winmm.rc:77
7443 #, fuzzy
7444 msgid ""
7445 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7446 "separately to determine which devices caused the error."
7447 msgstr ""
7448 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7449 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7450
7451 #: winmm.rc:78
7452 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7453 msgstr ""
7454 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7455
7456 #: winmm.rc:79
7457 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7458 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7459
7460 #: winmm.rc:80
7461 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7462 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7463
7464 #: winmm.rc:81
7465 msgid ""
7466 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7467 "still connected to the network."
7468 msgstr ""
7469 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7470 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7471
7472 #: winmm.rc:82
7473 msgid ""
7474 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7475 "device name is spelled correctly."
7476 msgstr ""
7477 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7478 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7479
7480 #: winmm.rc:83
7481 msgid ""
7482 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7483 "again."
7484 msgstr ""
7485 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7486 "probeer het dan opnieuw."
7487
7488 #: winmm.rc:84
7489 msgid ""
7490 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7491 "alias."
7492 msgstr ""
7493 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7494 "alias."
7495
7496 #: winmm.rc:85
7497 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7498 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7499
7500 #: winmm.rc:86
7501 msgid ""
7502 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7503 "parameter with each 'open' command."
7504 msgstr ""
7505 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7506 "parameter met elk 'open' commando."
7507
7508 #: winmm.rc:87
7509 msgid ""
7510 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7511 "Please supply one."
7512 msgstr ""
7513 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7514 "Geeft u er svp een in."
7515
7516 #: winmm.rc:88
7517 msgid ""
7518 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7519 "documentation for valid formats."
7520 msgstr ""
7521 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7522 "handleidingen naar geldige formaten."
7523
7524 #: winmm.rc:89
7525 msgid ""
7526 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7527 "supply one."
7528 msgstr ""
7529 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7530 "er s.v.p. één op."
7531
7532 #: winmm.rc:90
7533 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7534 msgstr ""
7535 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7536
7537 #: winmm.rc:91
7538 msgid ""
7539 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7540 "may be corrupt, or not in the correct format."
7541 msgstr ""
7542 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7543 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7544
7545 #: winmm.rc:92
7546 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7547 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7548
7549 #: winmm.rc:93
7550 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7551 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7552
7553 #: winmm.rc:94
7554 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7555 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7556
7557 #: winmm.rc:95
7558 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7559 msgstr ""
7560 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7561
7562 #: winmm.rc:96
7563 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7564 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7565
7566 #: winmm.rc:97
7567 msgid ""
7568 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7569 "sequence, and then try again."
7570 msgstr ""
7571 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7572 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7573
7574 #: winmm.rc:98
7575 msgid ""
7576 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7577 "the device is closed, and then try again."
7578 msgstr ""
7579 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7580 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7581
7582 #: winmm.rc:99
7583 msgid ""
7584 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7585 "characters, followed by a period and an extension."
7586 msgstr ""
7587 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7588 "formaat voldoet."
7589
7590 #: winmm.rc:100
7591 msgid ""
7592 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7593 msgstr ""
7594 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7595 "aanhalingstekens."
7596
7597 #: winmm.rc:101
7598 msgid ""
7599 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7600 "in Control Panel to install the device."
7601 msgstr ""
7602 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7603 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7604
7605 #: winmm.rc:102
7606 msgid ""
7607 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7608 "restarting your computer."
7609 msgstr ""
7610 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7611 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7612
7613 #: winmm.rc:103
7614 msgid ""
7615 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7616 "cannot change directories."
7617 msgstr ""
7618 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7619 "directory niet kan wijzigen."
7620
7621 #: winmm.rc:104
7622 msgid ""
7623 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7624 "change drives."
7625 msgstr ""
7626 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7627 "directory niet kan wijzigen."
7628
7629 #: winmm.rc:105
7630 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7631 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7632
7633 #: winmm.rc:106
7634 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7635 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7636
7637 #: winmm.rc:107
7638 msgid ""
7639 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7640 msgstr ""
7641 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7642
7643 #: winmm.rc:108
7644 msgid ""
7645 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7646 "until a wave device is free, and then try again."
7647 msgstr ""
7648 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7649 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7650 "het dan opnieuw."
7651
7652 #: winmm.rc:109
7653 msgid ""
7654 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7655 "until the device is free, and then try again."
7656 msgstr ""
7657 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7658 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7659
7660 #: winmm.rc:110
7661 msgid ""
7662 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7663 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7664 msgstr ""
7665 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7666 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7667 "het dan opnieuw."
7668
7669 #: winmm.rc:111
7670 msgid ""
7671 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7672 "until the device is free, and then try again."
7673 msgstr ""
7674 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7675 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7676
7677 #: winmm.rc:112
7678 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7679 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7680
7681 #: winmm.rc:113
7682 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7683 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7684
7685 #: winmm.rc:114
7686 msgid ""
7687 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7688 "the Drivers option to install the wave device."
7689 msgstr ""
7690 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7691 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7692 "apparaat te installeren."
7693
7694 #: winmm.rc:115
7695 msgid ""
7696 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7697 "format."
7698 msgstr ""
7699 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7700 "huidige formaat te herkennen."
7701
7702 #: winmm.rc:116
7703 msgid ""
7704 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7705 "the Drivers option to install the wave device."
7706 msgstr ""
7707 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7708 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7709 "apparaat te installeren."
7710
7711 #: winmm.rc:117
7712 msgid ""
7713 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7714 "format."
7715 msgstr ""
7716 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7717 "formaat te herkennen."
7718
7719 #: winmm.rc:122
7720 msgid ""
7721 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7722 "You can't use them together."
7723 msgstr ""
7724 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7725 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7726
7727 #: winmm.rc:124
7728 msgid ""
7729 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7730 "again."
7731 msgstr ""
7732 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7733 "probeer dan opnieuw."
7734
7735 #: winmm.rc:127
7736 msgid ""
7737 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7738 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7739 msgstr ""
7740 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7741 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7742 "installeren."
7743
7744 #: winmm.rc:125
7745 msgid ""
7746 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7747 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7748 "setup."
7749 msgstr ""
7750 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7751 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7752 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7753
7754 #: winmm.rc:126
7755 msgid "An error occurred with the specified port."
7756 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7757
7758 #: winmm.rc:129
7759 msgid ""
7760 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7761 "these applications; then, try again."
7762 msgstr ""
7763 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7764 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7765
7766 #: winmm.rc:128
7767 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7768 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7769
7770 #: winmm.rc:123
7771 msgid ""
7772 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7773 "Control Panel to install a MIDI driver."
7774 msgstr ""
7775 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7776 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7777
7778 #: winmm.rc:118
7779 msgid "There is no display window."
7780 msgstr "Er is geen weergave venster."
7781
7782 #: winmm.rc:119
7783 msgid "Could not create or use window."
7784 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7785
7786 #: winmm.rc:120
7787 msgid ""
7788 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7789 "check your disk or network connection."
7790 msgstr ""
7791 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7792 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7793
7794 #: winmm.rc:121
7795 msgid ""
7796 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7797 "are still connected to the network."
7798 msgstr ""
7799 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7800 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7801
7802 #: winspool.rc:34
7803 msgid "Print to File"
7804 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7805
7806 #: winspool.rc:37
7807 msgid "&Output File Name:"
7808 msgstr "&Bestandsnaam:"
7809
7810 #: winspool.rc:28
7811 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7812 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7813
7814 #: winspool.rc:29
7815 msgid "Unable to create the output file."
7816 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7817
7818 #: wldap32.rc:27
7819 msgid "Success"
7820 msgstr "Succes"
7821
7822 #: wldap32.rc:28
7823 msgid "Operations Error"
7824 msgstr "Operationele fout"
7825
7826 #: wldap32.rc:29
7827 msgid "Protocol Error"
7828 msgstr "Protocolfout"
7829
7830 #: wldap32.rc:30
7831 msgid "Time Limit Exceeded"
7832 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7833
7834 #: wldap32.rc:31
7835 msgid "Size Limit Exceeded"
7836 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7837
7838 #: wldap32.rc:32
7839 msgid "Compare False"
7840 msgstr "Vergelijking niet waar"
7841
7842 #: wldap32.rc:33
7843 msgid "Compare True"
7844 msgstr "Vergelijking waar"
7845
7846 #: wldap32.rc:34
7847 msgid "Authentication Method Not Supported"
7848 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7849
7850 #: wldap32.rc:35
7851 msgid "Strong Authentication Required"
7852 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7853
7854 #: wldap32.rc:36
7855 msgid "Referral (v2)"
7856 msgstr "Verwijzing (v2)"
7857
7858 #: wldap32.rc:37
7859 msgid "Referral"
7860 msgstr "Verwijzing"
7861
7862 #: wldap32.rc:38
7863 msgid "Administration Limit Exceeded"
7864 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7865
7866 #: wldap32.rc:39
7867 msgid "Unavailable Critical Extension"
7868 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7869
7870 #: wldap32.rc:40
7871 msgid "Confidentiality Required"
7872 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7873
7874 #: wldap32.rc:43
7875 msgid "No Such Attribute"
7876 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7877
7878 #: wldap32.rc:44
7879 msgid "Undefined Type"
7880 msgstr "Ongedefinieerd type"
7881
7882 #: wldap32.rc:45
7883 msgid "Inappropriate Matching"
7884 msgstr "Foutieve vergelijking"
7885
7886 #: wldap32.rc:46
7887 msgid "Constraint Violation"
7888 msgstr "Schending van restrictie"
7889
7890 #: wldap32.rc:47
7891 msgid "Attribute Or Value Exists"
7892 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7893
7894 #: wldap32.rc:48
7895 msgid "Invalid Syntax"
7896 msgstr "Ongeldige syntax"
7897
7898 #: wldap32.rc:59
7899 msgid "No Such Object"
7900 msgstr "Object bestaat niet"
7901
7902 #: wldap32.rc:60
7903 msgid "Alias Problem"
7904 msgstr "Aliasprobleem"
7905
7906 #: wldap32.rc:61
7907 msgid "Invalid DN Syntax"
7908 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7909
7910 #: wldap32.rc:62
7911 msgid "Is Leaf"
7912 msgstr "Eindknoop"
7913
7914 #: wldap32.rc:63
7915 msgid "Alias Dereference Problem"
7916 msgstr "Alias volgprobleem"
7917
7918 #: wldap32.rc:75
7919 msgid "Inappropriate Authentication"
7920 msgstr "Foutieve authenticatie"
7921
7922 #: wldap32.rc:76
7923 msgid "Invalid Credentials"
7924 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7925
7926 #: wldap32.rc:77
7927 msgid "Insufficient Rights"
7928 msgstr "Onvoldoende rechten"
7929
7930 #: wldap32.rc:78
7931 msgid "Busy"
7932 msgstr "Bezig"
7933
7934 #: wldap32.rc:79
7935 msgid "Unavailable"
7936 msgstr "Niet beschikbaar"
7937
7938 #: wldap32.rc:80
7939 msgid "Unwilling To Perform"
7940 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7941
7942 #: wldap32.rc:81
7943 msgid "Loop Detected"
7944 msgstr "Lus gedetecteerd"
7945
7946 #: wldap32.rc:87
7947 msgid "Sort Control Missing"
7948 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7949
7950 #: wldap32.rc:88
7951 msgid "Index range error"
7952 msgstr "Buiten indexbereik"
7953
7954 #: wldap32.rc:91
7955 msgid "Naming Violation"
7956 msgstr "Naamgevingsfout"
7957
7958 #: wldap32.rc:92
7959 msgid "Object Class Violation"
7960 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7961
7962 #: wldap32.rc:93
7963 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7964 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7965
7966 #: wldap32.rc:94
7967 msgid "Not allowed on RDN"
7968 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7969
7970 #: wldap32.rc:95
7971 msgid "Already Exists"
7972 msgstr "Bestaat reeds"
7973
7974 #: wldap32.rc:96
7975 msgid "No Object Class Mods"
7976 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7977
7978 #: wldap32.rc:97
7979 msgid "Results Too Large"
7980 msgstr "Resultaten te groot"
7981
7982 #: wldap32.rc:98
7983 msgid "Affects Multiple DSAs"
7984 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7985
7986 #: wldap32.rc:107
7987 msgid "Other"
7988 msgstr "Anders"
7989
7990 #: wldap32.rc:108
7991 msgid "Server Down"
7992 msgstr "Server plat"
7993
7994 #: wldap32.rc:109
7995 msgid "Local Error"
7996 msgstr "Lokale fout"
7997
7998 #: wldap32.rc:110
7999 msgid "Encoding Error"
8000 msgstr "Codeerfout"
8001
8002 #: wldap32.rc:111
8003 msgid "Decoding Error"
8004 msgstr "Decodeerfout"
8005
8006 #: wldap32.rc:112
8007 msgid "Timeout"
8008 msgstr "Timeout"
8009
8010 #: wldap32.rc:113
8011 msgid "Auth Unknown"
8012 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8013
8014 #: wldap32.rc:114
8015 msgid "Filter Error"
8016 msgstr "Filterfout"
8017
8018 #: wldap32.rc:115
8019 msgid "User Cancelled"
8020 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8021
8022 #: wldap32.rc:116
8023 msgid "Parameter Error"
8024 msgstr "Parameterfout"
8025
8026 #: wldap32.rc:117
8027 msgid "No Memory"
8028 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8029
8030 #: wldap32.rc:118
8031 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8032 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8033
8034 #: wldap32.rc:119
8035 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8036 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8037
8038 #: wldap32.rc:120
8039 msgid "Specified control was not found in message"
8040 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8041
8042 #: wldap32.rc:121
8043 msgid "No result present in message"
8044 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8045
8046 #: wldap32.rc:122
8047 msgid "More results returned"
8048 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8049
8050 #: wldap32.rc:123
8051 msgid "Loop while handling referrals"
8052 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8053
8054 #: wldap32.rc:124
8055 msgid "Referral hop limit exceeded"
8056 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8057
8058 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8059 msgid ""
8060 "Not Yet Implemented\n"
8061 "\n"
8062 msgstr ""
8063 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8064 "\n"
8065
8066 #: attrib.rc:28
8067 #, fuzzy
8068 msgid "%1: File Not Found\n"
8069 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8070
8071 #: attrib.rc:47
8072 msgid ""
8073 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8074 "\n"
8075 "Syntax:\n"
8076 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8077 "       [/S [/D]]\n"
8078 "\n"
8079 "Where:\n"
8080 "\n"
8081 "  +   Sets an attribute.\n"
8082 "  -   Clears an attribute.\n"
8083 "  R   Read-only file attribute.\n"
8084 "  A   Archive file attribute.\n"
8085 "  S   System file attribute.\n"
8086 "  H   Hidden file attribute.\n"
8087 "  [drive:][path][filename]\n"
8088 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8089 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8090 "  /D  Processes folders as well.\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: clock.rc:29
8094 msgid "Ana&log"
8095 msgstr "&Analoog"
8096
8097 #: clock.rc:30
8098 msgid "Digi&tal"
8099 msgstr "&Digitaal"
8100
8101 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8102 msgid "&Font..."
8103 msgstr "&Lettertype..."
8104
8105 #: clock.rc:34
8106 msgid "&Without Titlebar"
8107 msgstr "&Zonder titelbalk"
8108
8109 #: clock.rc:36
8110 msgid "&Seconds"
8111 msgstr "&Seconden"
8112
8113 #: clock.rc:37
8114 msgid "&Date"
8115 msgstr "Da&tum"
8116
8117 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8118 msgid "&Always on Top"
8119 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8120
8121 #: clock.rc:42
8122 #, fuzzy
8123 msgid "&About Clock"
8124 msgstr "&Over Klok..."
8125
8126 #: clock.rc:48
8127 msgid "Clock"
8128 msgstr "Klok"
8129
8130 #: cmd.rc:37
8131 msgid ""
8132 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8133 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8134 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8135 "called procedure.\n"
8136 "\n"
8137 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8138 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8139 msgstr ""
8140 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8141 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8142 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8143 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8144 "\n"
8145 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8146 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8147 "procedure.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:40
8150 msgid ""
8151 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8152 "default directory.\n"
8153 msgstr ""
8154 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8155
8156 #: cmd.rc:41
8157 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8158 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8159
8160 #: cmd.rc:43
8161 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8162 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8163
8164 #: cmd.rc:45
8165 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8166 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:46
8169 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8170 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8171
8172 #: cmd.rc:47
8173 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8174 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8175
8176 #: cmd.rc:48
8177 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8178 msgstr ""
8179 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:49
8182 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8183 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8184
8185 #: cmd.rc:59
8186 msgid ""
8187 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8188 "\n"
8189 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8190 "on the terminal device before they are executed.\n"
8191 "\n"
8192 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8193 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8194 "preceding it with an @ sign.\n"
8195 msgstr ""
8196 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8197 "\n"
8198 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8199 "batchbestand\n"
8200 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8201 "\n"
8202 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8203 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8204 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8205
8206 #: cmd.rc:61
8207 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8208 msgstr ""
8209 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8210
8211 #: cmd.rc:69
8212 msgid ""
8213 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8214 "\n"
8215 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8216 "\n"
8217 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8218 "not exist in wine's cmd.\n"
8219 msgstr ""
8220 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8221 "van een verzameling bestanden.\n"
8222 "\n"
8223 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8224 "\n"
8225 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8226 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8227
8228 #: cmd.rc:81
8229 msgid ""
8230 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8231 "batch file.\n"
8232 "\n"
8233 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8234 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8235 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8236 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8237 "label terminates the batch file execution.\n"
8238 "\n"
8239 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8240 msgstr ""
8241 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8242 "batchbestand.\n"
8243 "\n"
8244 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8245 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8246 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8247 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8248 "eerste\n"
8249 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8250 "beëindigt\n"
8251 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8252 "\n"
8253 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8254
8255 #: cmd.rc:84
8256 msgid ""
8257 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8258 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8259 msgstr ""
8260 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8261 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8262
8263 #: cmd.rc:94
8264 #, fuzzy
8265 msgid ""
8266 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8267 "\n"
8268 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8269 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8270 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8271 "\n"
8272 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8273 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8274 msgstr ""
8275 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8276 "\n"
8277 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8278 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8279 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8280 "\n"
8281 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8282 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8283 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8284
8285 #: cmd.rc:100
8286 msgid ""
8287 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8288 "\n"
8289 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8290 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8291 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8292 msgstr ""
8293 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8294 "\n"
8295 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8296 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8297 "schijf.\n"
8298 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8299
8300 #: cmd.rc:103
8301 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8302 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8303
8304 #: cmd.rc:104
8305 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8306 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8307
8308 #: cmd.rc:111
8309 msgid ""
8310 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8311 "\n"
8312 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8313 "subdirectories\n"
8314 "below the item are moved as well.\n"
8315 "\n"
8316 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8317 msgstr ""
8318 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8319 "bestandssysteem.\n"
8320 "\n"
8321 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8322 "daaronder ook verplaatst.\n"
8323 "\n"
8324 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8325 "DOS-schijven bevinden.\n"
8326
8327 #: cmd.rc:122
8328 msgid ""
8329 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8330 "\n"
8331 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8332 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8333 "PATH command with the new value.\n"
8334 "\n"
8335 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8336 "variable, for example:\n"
8337 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8338 msgstr ""
8339 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8340 "\n"
8341 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8342 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8343 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8344 "\n"
8345 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8346 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8347 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8348
8349 #: cmd.rc:128
8350 #, fuzzy
8351 msgid ""
8352 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8353 "\n"
8354 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8355 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8356 msgstr ""
8357 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8358 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8359 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8360 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8361
8362 #: cmd.rc:149
8363 #, fuzzy
8364 msgid ""
8365 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8366 "\n"
8367 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8368 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8369 "\n"
8370 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8371 "\n"
8372 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8373 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8374 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8375 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8376 "\n"
8377 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8378 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8379 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8380 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8381 "\n"
8382 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8383 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8384 msgstr ""
8385 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8386 "\n"
8387 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8388 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8389 "\n"
8390 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8391 "\n"
8392 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8393 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8394 "teken (>)\n"
8395 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8396 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8397 "\n"
8398 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8399 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8400 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8401 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8402 "\n"
8403 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8404 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8405 "tekenreeks'\n"
8406
8407 #: cmd.rc:153
8408 msgid ""
8409 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8410 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8411 msgstr ""
8412 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8413 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8414 "batchbestand.\n"
8415
8416 #: cmd.rc:156
8417 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8418 msgstr ""
8419 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8420
8421 #: cmd.rc:157
8422 #, fuzzy
8423 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8424 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8425
8426 #: cmd.rc:159
8427 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8428 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8429
8430 #: cmd.rc:160
8431 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8432 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8433
8434 #: cmd.rc:178
8435 msgid ""
8436 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8437 "\n"
8438 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8439 "\n"
8440 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8441 "\n"
8442 "SET <variable>=<value>\n"
8443 "\n"
8444 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8445 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8446 "have embedded spaces.\n"
8447 "\n"
8448 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8449 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8450 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8451 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8452 msgstr ""
8453 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8454 "\n"
8455 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8456 "\n"
8457 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8458 "\n"
8459 "SET <variable>=<waarde>\n"
8460 "\n"
8461 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8462 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8463 "spaties voorkomen.\n"
8464 "\n"
8465 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8466 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8467 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8468 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8469 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8470
8471 #: cmd.rc:183
8472 msgid ""
8473 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8474 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8475 "if called from the command line.\n"
8476 msgstr ""
8477 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8478 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8479 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8480 "de opdrachtregel.\n"
8481
8482 #: cmd.rc:185
8483 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8484 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8485
8486 #: cmd.rc:187
8487 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8488 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8489
8490 #: cmd.rc:191
8491 msgid ""
8492 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8493 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8494 msgstr ""
8495 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8496 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8497
8498 #: cmd.rc:200
8499 msgid ""
8500 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8501 "\n"
8502 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8503 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8504 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8505 "\n"
8506 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8507 msgstr ""
8508 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8509 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8510 "\n"
8511 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8512 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8513 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8514 "\n"
8515 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8516
8517 #: cmd.rc:203
8518 #, fuzzy
8519 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8520 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8521
8522 #: cmd.rc:205
8523 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8524 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8525
8526 #: cmd.rc:209
8527 msgid ""
8528 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8529 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: cmd.rc:217
8533 msgid ""
8534 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8535 "\n"
8536 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8537 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8538 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8539 "settings are restored.\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: cmd.rc:220
8543 msgid ""
8544 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8545 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8546 msgstr ""
8547 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8548 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8549
8550 #: cmd.rc:223
8551 msgid ""
8552 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8553 "PUSHD.\n"
8554 msgstr ""
8555 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8556 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8557
8558 #: cmd.rc:231
8559 msgid ""
8560 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8561 "\n"
8562 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8563 "\n"
8564 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8565 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8566 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8567 "association, if any.\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: cmd.rc:242
8571 msgid ""
8572 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8573 "\n"
8574 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8575 "\n"
8576 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8577 "currently defined.\n"
8578 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8579 "if any.\n"
8580 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8581 "associated to the specified file type.\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: cmd.rc:244
8585 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8586 msgstr ""
8587 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8588 "per bladzijde.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:248
8591 msgid ""
8592 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8593 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8594 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8595 msgstr ""
8596 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8597 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8598 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8599 "in een batch bestand.\n"
8600
8601 #: cmd.rc:252
8602 msgid ""
8603 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8604 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8605 msgstr ""
8606 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8607 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8608
8609 #: cmd.rc:289
8610 #, fuzzy
8611 msgid ""
8612 "CMD built-in commands are:\n"
8613 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8614 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8615 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8616 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8617 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8618 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8619 "COPY\t\tCopy file\n"
8620 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8621 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8622 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8623 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8624 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8625 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8626 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8627 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8628 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8629 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8630 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8631 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8632 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8633 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8634 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8635 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8636 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8637 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8638 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8639 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8640 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8641 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8642 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8643 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8644 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8645 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8646 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8647 "\n"
8648 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8649 msgstr ""
8650 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8651 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8652 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8653 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8654 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8655 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8656 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8657 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8658 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8659 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8660 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8661 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8662 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8663 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8664 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8665 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8666 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8667 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8668 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8669 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8670 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8671 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8672 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8673 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8674 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8675 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8676 "\n"
8677 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8678
8679 #: cmd.rc:291
8680 msgid "Are you sure"
8681 msgstr "Bent u zeker"
8682
8683 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8684 msgctxt "Yes key"
8685 msgid "Y"
8686 msgstr "J"
8687
8688 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8689 msgctxt "No key"
8690 msgid "N"
8691 msgstr "N"
8692
8693 #: cmd.rc:294
8694 msgid "File association missing for extension %s\n"
8695 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8696
8697 #: cmd.rc:295
8698 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8699 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8700
8701 #: cmd.rc:296
8702 msgid "Overwrite %s"
8703 msgstr "Overschrijf %s"
8704
8705 #: cmd.rc:297
8706 msgid "More..."
8707 msgstr "Meer..."
8708
8709 #: cmd.rc:298
8710 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8711 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8712
8713 #: cmd.rc:300
8714 msgid "Argument missing\n"
8715 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8716
8717 #: cmd.rc:301
8718 msgid "Syntax error\n"
8719 msgstr "Fout in de syntax\n"
8720
8721 #: cmd.rc:302
8722 msgid "%s: File Not Found\n"
8723 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8724
8725 #: cmd.rc:303
8726 msgid "No help available for %s\n"
8727 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8728
8729 #: cmd.rc:304
8730 msgid "Target to GOTO not found\n"
8731 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8732
8733 #: cmd.rc:305
8734 msgid "Current Date is %s\n"
8735 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8736
8737 #: cmd.rc:306
8738 msgid "Current Time is %s\n"
8739 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8740
8741 #: cmd.rc:307
8742 msgid "Enter new date: "
8743 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8744
8745 #: cmd.rc:308
8746 msgid "Enter new time: "
8747 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8748
8749 #: cmd.rc:309
8750 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8751 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8752
8753 #: cmd.rc:310
8754 msgid "Failed to open '%s'\n"
8755 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8756
8757 #: cmd.rc:311
8758 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8759 msgstr ""
8760 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8761
8762 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8763 msgctxt "All key"
8764 msgid "A"
8765 msgstr "A"
8766
8767 #: cmd.rc:313
8768 msgid "%s, Delete"
8769 msgstr "%s, Verwijderen"
8770
8771 #: cmd.rc:314
8772 msgid "Echo is %s\n"
8773 msgstr "Echo staat %s\n"
8774
8775 #: cmd.rc:315
8776 msgid "Verify is %s\n"
8777 msgstr "Verify staat %s\n"
8778
8779 #: cmd.rc:316
8780 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8781 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8782
8783 #: cmd.rc:317
8784 msgid "Parameter error\n"
8785 msgstr "Parameter onjuist\n"
8786
8787 #: cmd.rc:318
8788 msgid ""
8789 "Volume in drive %c is %s\n"
8790 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8791 "\n"
8792 msgstr ""
8793 "Schijf in drive %c is %s\n"
8794 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8795 "\n"
8796
8797 #: cmd.rc:319
8798 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8799 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8800
8801 #: cmd.rc:320
8802 msgid "PATH not found\n"
8803 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8804
8805 #: cmd.rc:321
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Press any key to continue... "
8808 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8809
8810 #: cmd.rc:322
8811 msgid "Wine Command Prompt"
8812 msgstr "Wine Command Prompt"
8813
8814 #: cmd.rc:323
8815 msgid "CMD Version %s\n"
8816 msgstr "CMD Versie %s\n"
8817
8818 #: cmd.rc:324
8819 msgid "More? "
8820 msgstr "Meer? "
8821
8822 #: cmd.rc:325
8823 msgid "The input line is too long.\n"
8824 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8825
8826 #: dxdiag.rc:27
8827 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: dxdiag.rc:28
8831 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: explorer.rc:28
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Wine Explorer"
8837 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8838
8839 #: explorer.rc:29
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Location:"
8842 msgstr "Locatie"
8843
8844 #: hostname.rc:27
8845 msgid "Usage: hostname\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: hostname.rc:28
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8851 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8852
8853 #: hostname.rc:29
8854 msgid ""
8855 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8856 "utility.\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: ipconfig.rc:27
8860 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8861 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8862
8863 #: ipconfig.rc:28
8864 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8865 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8866
8867 #: ipconfig.rc:29
8868 #, fuzzy
8869 msgid "%1 adapter %2\n"
8870 msgstr "%s adapter %s\n"
8871
8872 #: ipconfig.rc:30
8873 msgid "Ethernet"
8874 msgstr "Ethernet"
8875
8876 #: ipconfig.rc:32
8877 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8878 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8879
8880 #: ipconfig.rc:34
8881 msgid "Hostname"
8882 msgstr "Hostnaam"
8883
8884 #: ipconfig.rc:35
8885 msgid "Node type"
8886 msgstr "Node-type"
8887
8888 #: ipconfig.rc:36
8889 msgid "Broadcast"
8890 msgstr "Broadcast"
8891
8892 #: ipconfig.rc:37
8893 msgid "Peer-to-peer"
8894 msgstr "Peer-to-peer"
8895
8896 #: ipconfig.rc:38
8897 msgid "Mixed"
8898 msgstr "Gemixt"
8899
8900 #: ipconfig.rc:39
8901 msgid "Hybrid"
8902 msgstr "Hybride"
8903
8904 #: ipconfig.rc:40
8905 msgid "IP routing enabled"
8906 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8907
8908 #: ipconfig.rc:42
8909 msgid "Physical address"
8910 msgstr "Fysiek adres"
8911
8912 #: ipconfig.rc:43
8913 msgid "DHCP enabled"
8914 msgstr "DHCP geactiveerd"
8915
8916 #: ipconfig.rc:46
8917 msgid "Default gateway"
8918 msgstr "Standaard gateway"
8919
8920 #: net.rc:27
8921 #, fuzzy
8922 msgid ""
8923 "The syntax of this command is:\n"
8924 "\n"
8925 "NET command [arguments]\n"
8926 "    -or-\n"
8927 "NET command /HELP\n"
8928 "\n"
8929 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8930 msgstr ""
8931 "Gebruik van dit commando is:\n"
8932 "\n"
8933 "NET HELP commando\n"
8934 "    -of-\n"
8935 "NET commando /HELP\n"
8936 "\n"
8937 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8938 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8939
8940 #: net.rc:28
8941 msgid ""
8942 "The syntax of this command is:\n"
8943 "\n"
8944 "NET START [service]\n"
8945 "\n"
8946 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8947 "'service' is the name of the service to start.\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: net.rc:29
8951 msgid ""
8952 "The syntax of this command is:\n"
8953 "\n"
8954 "NET STOP service\n"
8955 "\n"
8956 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: net.rc:30
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8962 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8963
8964 #: net.rc:31
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Could not stop service %1\n"
8967 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8968
8969 #: net.rc:32
8970 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8971 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8972
8973 #: net.rc:33
8974 msgid "Could not get handle to service.\n"
8975 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8976
8977 #: net.rc:34
8978 #, fuzzy
8979 msgid "The %1 service is starting.\n"
8980 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8981
8982 #: net.rc:35
8983 #, fuzzy
8984 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8985 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8986
8987 #: net.rc:36
8988 #, fuzzy
8989 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8990 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8991
8992 #: net.rc:37
8993 #, fuzzy
8994 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8995 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8996
8997 #: net.rc:38
8998 #, fuzzy
8999 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9000 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9001
9002 #: net.rc:39
9003 #, fuzzy
9004 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9005 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9006
9007 #: net.rc:41
9008 msgid "There are no entries in the list.\n"
9009 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9010
9011 #: net.rc:42
9012 msgid ""
9013 "\n"
9014 "Status  Local   Remote\n"
9015 "---------------------------------------------------------------\n"
9016 msgstr ""
9017 "\n"
9018 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9019 "---------------------------------------------------------------\n"
9020
9021 #: net.rc:43
9022 #, fuzzy
9023 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9024 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9025
9026 #: net.rc:45
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Paused"
9029 msgstr "&Pauze"
9030
9031 #: net.rc:46
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Disconnected"
9034 msgstr "Pipe verbonden\n"
9035
9036 #: net.rc:47
9037 #, fuzzy
9038 msgid "A network error occurred"
9039 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9040
9041 #: net.rc:48
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Connection is being made"
9044 msgstr "Verbinding is actief\n"
9045
9046 #: net.rc:49
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Reconnecting"
9049 msgstr "Verbinden met %s"
9050
9051 #: net.rc:40
9052 #, fuzzy
9053 msgid "The following services are running:\n"
9054 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9055
9056 #: notepad.rc:27
9057 msgid "&New\tCtrl+N"
9058 msgstr "&Nieuw"
9059
9060 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9061 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9062 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9063
9064 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9065 msgid "&Save\tCtrl+S"
9066 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9067
9068 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9069 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9070 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9071
9072 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9073 msgid "Page Se&tup..."
9074 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9075
9076 #: notepad.rc:34
9077 msgid "P&rinter Setup..."
9078 msgstr "Printerins&tellingen..."
9079
9080 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9081 msgid "&Edit"
9082 msgstr "Be&werken"
9083
9084 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9085 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9086 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9087
9088 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9089 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9090 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9091
9092 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9093 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9094 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9095
9096 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9097 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9098 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9099
9100 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9101 #: winefile.rc:29
9102 msgid "&Delete\tDel"
9103 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9104
9105 #: notepad.rc:46
9106 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9107 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9108
9109 #: notepad.rc:47
9110 msgid "&Time/Date\tF5"
9111 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9112
9113 #: notepad.rc:49
9114 msgid "&Wrap long lines"
9115 msgstr "A&utomatische terugloop"
9116
9117 #: notepad.rc:53
9118 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9119 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9120
9121 #: notepad.rc:54
9122 msgid "&Search next\tF3"
9123 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9124
9125 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9126 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9127 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9128
9129 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9130 #, fuzzy
9131 msgid "&Contents\tF1"
9132 msgstr "Help-onder&werpen"
9133
9134 #: notepad.rc:59
9135 msgid "&About Notepad"
9136 msgstr "&Over Notepad"
9137
9138 #: notepad.rc:105
9139 msgid "Page Setup"
9140 msgstr "Pagina-instellingen"
9141
9142 #: notepad.rc:107
9143 msgid "&Header:"
9144 msgstr "&Koptekst:"
9145
9146 #: notepad.rc:109
9147 msgid "&Footer:"
9148 msgstr "&Voettekst:"
9149
9150 #: notepad.rc:112
9151 msgid "&Margins (millimeters):"
9152 msgstr "&Marges (millimeter):"
9153
9154 #: notepad.rc:113
9155 msgid "&Left:"
9156 msgstr "L&inks:"
9157
9158 #: notepad.rc:115
9159 msgid "&Top:"
9160 msgstr "&Boven:"
9161
9162 #: notepad.rc:117
9163 msgid "&Right:"
9164 msgstr "&Rechts:"
9165
9166 #: notepad.rc:119
9167 msgid "&Bottom:"
9168 msgstr "&Onder:"
9169
9170 #: notepad.rc:131
9171 msgid "Encoding:"
9172 msgstr "Codering:"
9173
9174 #: notepad.rc:66
9175 msgid "Page &p"
9176 msgstr "Pagina &p"
9177
9178 #: notepad.rc:68
9179 msgid "Notepad"
9180 msgstr "Kladblok"
9181
9182 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9183 msgid "ERROR"
9184 msgstr "FOUT"
9185
9186 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9187 msgid "WARNING"
9188 msgstr "WAARSCHUWING"
9189
9190 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9191 msgid "Information"
9192 msgstr "Informatie"
9193
9194 #: notepad.rc:73
9195 msgid "Untitled"
9196 msgstr "Naamloos"
9197
9198 #: notepad.rc:76
9199 msgid "Text files (*.txt)"
9200 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9201
9202 #: notepad.rc:79
9203 msgid ""
9204 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9205 "Please use a different editor."
9206 msgstr ""
9207 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9208 " Gebruik een andere editor."
9209
9210 #: notepad.rc:81
9211 #, fuzzy
9212 msgid ""
9213 "You did not enter any text.\n"
9214 "Please type something and try again."
9215 msgstr ""
9216 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9217 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9218
9219 #: notepad.rc:83
9220 msgid ""
9221 "File '%s' does not exist.\n"
9222 "\n"
9223 "Do you want to create a new file?"
9224 msgstr ""
9225 "Het bestand '%s'\n"
9226 "bestaat niet\n"
9227 "\n"
9228 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9229
9230 #: notepad.rc:85
9231 msgid ""
9232 "File '%s' has been modified.\n"
9233 "\n"
9234 "Would you like to save the changes?"
9235 msgstr ""
9236 "Het bestand '%s'\n"
9237 "is gewijzigd\n"
9238 "\n"
9239 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9240
9241 #: notepad.rc:86
9242 msgid "'%s' could not be found."
9243 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9244
9245 #: notepad.rc:88
9246 msgid ""
9247 "Not enough memory to complete this task.\n"
9248 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9249 msgstr ""
9250 "Onvoldoende geheugen. \n"
9251 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9252 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9253
9254 #: notepad.rc:90
9255 msgid "Unicode (UTF-16)"
9256 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9257
9258 #: notepad.rc:91
9259 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9260 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9261
9262 #: notepad.rc:92
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Unicode (UTF-8)"
9265 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9266
9267 #: notepad.rc:99
9268 msgid ""
9269 "%s\n"
9270 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9271 "you save this file in the %s encoding.\n"
9272 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9273 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9274 "Continue?"
9275 msgstr ""
9276 "%s\n"
9277 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9278 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9279 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9280 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9281 "Wilt u doorgaan?"
9282
9283 #: oleview.rc:29
9284 msgid "&Bind to file..."
9285 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9286
9287 #: oleview.rc:30
9288 msgid "&View TypeLib..."
9289 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9290
9291 #: oleview.rc:32
9292 #, fuzzy
9293 msgid "&System Configuration"
9294 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9295
9296 #: oleview.rc:33
9297 msgid "&Run the Registry Editor"
9298 msgstr "&Run de register-editor"
9299
9300 #: oleview.rc:37
9301 msgid "&Object"
9302 msgstr "&Object"
9303
9304 #: oleview.rc:39
9305 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9306 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9307
9308 #: oleview.rc:41
9309 msgid "&In-process server"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: oleview.rc:42
9313 msgid "In-process &handler"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: oleview.rc:43
9317 #, fuzzy
9318 msgid "&Local server"
9319 msgstr "Lokale fout"
9320
9321 #: oleview.rc:44
9322 #, fuzzy
9323 msgid "&Remote server"
9324 msgstr "&Verwijderen..."
9325
9326 #: oleview.rc:47
9327 msgid "View &Type information"
9328 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9329
9330 #: oleview.rc:49
9331 msgid "Create &Instance"
9332 msgstr "Creëer &instantie"
9333
9334 #: oleview.rc:50
9335 msgid "Create Instance &On..."
9336 msgstr "Creëer instantie &op..."
9337
9338 #: oleview.rc:51
9339 msgid "&Release Instance"
9340 msgstr "&Verwijder instantie"
9341
9342 #: oleview.rc:53
9343 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9344 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9345
9346 #: oleview.rc:54
9347 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9348 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9349
9350 #: oleview.rc:60
9351 msgid "&Expert mode"
9352 msgstr "&Expertmodus"
9353
9354 #: oleview.rc:62
9355 msgid "&Hidden component categories"
9356 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9357
9358 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9359 msgid "&Toolbar"
9360 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9361
9362 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9363 msgid "&Status Bar"
9364 msgstr "&Statusbalk"
9365
9366 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9367 msgid "&Refresh\tF5"
9368 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9369
9370 #: oleview.rc:71
9371 msgid "&About OleView"
9372 msgstr "&Over OleView"
9373
9374 #: oleview.rc:79
9375 msgid "&Save as..."
9376 msgstr "Ops&laan als..."
9377
9378 #: oleview.rc:84
9379 msgid "&Group by type kind"
9380 msgstr "&Groepeer op type kind"
9381
9382 #: oleview.rc:154
9383 msgid "Connect to another machine"
9384 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9385
9386 #: oleview.rc:157
9387 msgid "&Machine name:"
9388 msgstr "&Machinenaam:"
9389
9390 #: oleview.rc:165
9391 msgid "System Configuration"
9392 msgstr "Systeemconfiguratie"
9393
9394 #: oleview.rc:168
9395 msgid "System Settings"
9396 msgstr "Systeeminstellingen"
9397
9398 #: oleview.rc:169
9399 msgid "&Enable Distributed COM"
9400 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9401
9402 #: oleview.rc:170
9403 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9404 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9405
9406 #: oleview.rc:171
9407 msgid ""
9408 "These settings change only registry values.\n"
9409 "They have no effect on Wine performance."
9410 msgstr ""
9411 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9412 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9413
9414 #: oleview.rc:178
9415 msgid "Default Interface Viewer"
9416 msgstr "Standaardinterface"
9417
9418 #: oleview.rc:181
9419 msgid "Interface"
9420 msgstr "Interface"
9421
9422 #: oleview.rc:183
9423 msgid "IID:"
9424 msgstr "IID:"
9425
9426 #: oleview.rc:186
9427 msgid "&View Type Info"
9428 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9429
9430 #: oleview.rc:191
9431 msgid "IPersist Interface Viewer"
9432 msgstr "IPersist-interface"
9433
9434 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9435 msgid "Class Name:"
9436 msgstr "Klassenaam:"
9437
9438 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9439 msgid "CLSID:"
9440 msgstr "CLSID:"
9441
9442 #: oleview.rc:203
9443 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9444 msgstr "IPersistStream-interface"
9445
9446 #: oleview.rc:211
9447 msgid "&IsDirty"
9448 msgstr "&IsDirty"
9449
9450 #: oleview.rc:213
9451 msgid "&GetSizeMax"
9452 msgstr "&GetSizeMax"
9453
9454 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9455 msgid "OleView"
9456 msgstr "OleView"
9457
9458 #: oleview.rc:98
9459 msgid "ITypeLib viewer"
9460 msgstr "ITypeLib-viewer"
9461
9462 #: oleview.rc:96
9463 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9464 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9465
9466 #: oleview.rc:97
9467 msgid "version 1.0"
9468 msgstr "versie 1.0"
9469
9470 #: oleview.rc:100
9471 #, fuzzy
9472 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9473 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9474
9475 #: oleview.rc:103
9476 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9477 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9478
9479 #: oleview.rc:104
9480 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9481 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9482
9483 #: oleview.rc:105
9484 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9485 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9486
9487 #: oleview.rc:106
9488 msgid "Run the Wine registry editor"
9489 msgstr "Run de Wine register-editor"
9490
9491 #: oleview.rc:107
9492 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9493 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9494
9495 #: oleview.rc:108
9496 msgid "Create an instance of the selected object"
9497 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9498
9499 #: oleview.rc:109
9500 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9501 msgstr ""
9502 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9503
9504 #: oleview.rc:110
9505 msgid "Release the currently selected object instance"
9506 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9507
9508 #: oleview.rc:111
9509 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9510 msgstr ""
9511 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9512
9513 #: oleview.rc:112
9514 msgid "Display the viewer for the selected item"
9515 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9516
9517 #: oleview.rc:117
9518 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9519 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9520
9521 #: oleview.rc:118
9522 msgid ""
9523 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9524 msgstr ""
9525 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9526
9527 #: oleview.rc:119
9528 msgid "Show or hide the toolbar"
9529 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9530
9531 #: oleview.rc:120
9532 msgid "Show or hide the status bar"
9533 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9534
9535 #: oleview.rc:121
9536 msgid "Refresh all lists"
9537 msgstr "Ververs alle lijsten"
9538
9539 #: oleview.rc:122
9540 msgid "Display program information, version number and copyright"
9541 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9542
9543 #: oleview.rc:113
9544 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: oleview.rc:114
9548 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: oleview.rc:115
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9554 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9555
9556 #: oleview.rc:116
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9559 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9560
9561 #: oleview.rc:128
9562 msgid "ObjectClasses"
9563 msgstr "ObjectKlassen"
9564
9565 #: oleview.rc:129
9566 msgid "Grouped by Component Category"
9567 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9568
9569 #: oleview.rc:130
9570 msgid "OLE 1.0 Objects"
9571 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9572
9573 #: oleview.rc:131
9574 msgid "COM Library Objects"
9575 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9576
9577 #: oleview.rc:132
9578 msgid "All Objects"
9579 msgstr "Alle objecten"
9580
9581 #: oleview.rc:133
9582 msgid "Application IDs"
9583 msgstr "Applicatie-ID's"
9584
9585 #: oleview.rc:134
9586 msgid "Type Libraries"
9587 msgstr "Type bibliotheken"
9588
9589 #: oleview.rc:135
9590 msgid "ver."
9591 msgstr "ver."
9592
9593 #: oleview.rc:136
9594 msgid "Interfaces"
9595 msgstr "Interfaces"
9596
9597 #: oleview.rc:138
9598 msgid "Registry"
9599 msgstr "Register"
9600
9601 #: oleview.rc:139
9602 msgid "Implementation"
9603 msgstr "Implementatie"
9604
9605 #: oleview.rc:140
9606 msgid "Activation"
9607 msgstr "Activatie"
9608
9609 #: oleview.rc:142
9610 msgid "CoGetClassObject failed."
9611 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9612
9613 #: oleview.rc:143
9614 msgid "Unknown error"
9615 msgstr "Onbekende fout"
9616
9617 #: oleview.rc:146
9618 msgid "bytes"
9619 msgstr "bytes"
9620
9621 #: oleview.rc:148
9622 #, fuzzy
9623 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9624 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9625
9626 #: oleview.rc:149
9627 msgid "Inherited Interfaces"
9628 msgstr "Geërfde interfaces"
9629
9630 #: oleview.rc:124
9631 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9632 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9633
9634 #: oleview.rc:125
9635 msgid "Close window"
9636 msgstr "Sluit venster"
9637
9638 #: oleview.rc:126
9639 msgid "Group typeinfos by kind"
9640 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9641
9642 #: progman.rc:30
9643 msgid "&New..."
9644 msgstr "&Nieuw..."
9645
9646 #: progman.rc:31
9647 msgid "O&pen\tEnter"
9648 msgstr "&Openen\tEnter"
9649
9650 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9651 msgid "&Move...\tF7"
9652 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9653
9654 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9655 msgid "&Copy...\tF8"
9656 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9657
9658 #: progman.rc:35
9659 #, fuzzy
9660 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9661 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9662
9663 #: progman.rc:37
9664 msgid "&Execute..."
9665 msgstr "&Uitvoeren..."
9666
9667 #: progman.rc:39
9668 #, fuzzy
9669 msgid "E&xit Windows"
9670 msgstr "&Afsluiten..."
9671
9672 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9673 msgid "&Options"
9674 msgstr "&Opties"
9675
9676 #: progman.rc:42
9677 msgid "&Arrange automatically"
9678 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9679
9680 #: progman.rc:43
9681 msgid "&Minimize on run"
9682 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9683
9684 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9685 msgid "&Save settings on exit"
9686 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9687
9688 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9689 msgid "&Windows"
9690 msgstr "&Venster"
9691
9692 #: progman.rc:47
9693 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9694 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9695
9696 #: progman.rc:48
9697 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9698 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9699
9700 #: progman.rc:49
9701 msgid "&Arrange Icons"
9702 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9703
9704 #: progman.rc:54
9705 #, fuzzy
9706 msgid "&About Program Manager"
9707 msgstr "Programmabeheer"
9708
9709 #: progman.rc:100
9710 msgid "Program &group"
9711 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9712
9713 #: progman.rc:102
9714 msgid "&Program"
9715 msgstr "&Programma"
9716
9717 #: progman.rc:113
9718 msgid "Move Program"
9719 msgstr "Programma verplaatsen"
9720
9721 #: progman.rc:115
9722 msgid "Move program:"
9723 msgstr "Verplaats programma:"
9724
9725 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9726 msgid "From group:"
9727 msgstr "Van groep:"
9728
9729 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9730 msgid "&To group:"
9731 msgstr "&Naar groep:"
9732
9733 #: progman.rc:131
9734 msgid "Copy Program"
9735 msgstr "Programma kopiëren"
9736
9737 #: progman.rc:133
9738 msgid "Copy program:"
9739 msgstr "Kopiëer programma:"
9740
9741 #: progman.rc:149
9742 msgid "Program Group Attributes"
9743 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9744
9745 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9746 msgid "&Description:"
9747 msgstr "B&eschrijving:"
9748
9749 #: progman.rc:153
9750 msgid "&Group file:"
9751 msgstr "&Groepsbestand:"
9752
9753 #: progman.rc:165
9754 msgid "Program Attributes"
9755 msgstr "Programma-eigenschappen"
9756
9757 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9758 msgid "&Command line:"
9759 msgstr "&Opdrachtregel:"
9760
9761 #: progman.rc:171
9762 msgid "&Working directory:"
9763 msgstr "Werk&map:"
9764
9765 #: progman.rc:173
9766 msgid "&Key combination:"
9767 msgstr "&Sneltoets:"
9768
9769 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9770 msgid "&Minimize at launch"
9771 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9772
9773 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9774 msgid "&Browse..."
9775 msgstr "&Bladeren"
9776
9777 #: progman.rc:180
9778 msgid "Change &icon..."
9779 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9780
9781 #: progman.rc:189
9782 msgid "Change Icon"
9783 msgstr "Pictogram wijzigen"
9784
9785 #: progman.rc:191
9786 msgid "&Filename:"
9787 msgstr "Bestands&naam:"
9788
9789 #: progman.rc:193
9790 msgid "Current &icon:"
9791 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9792
9793 #: progman.rc:207
9794 msgid "Execute Program"
9795 msgstr "Programma uitvoeren"
9796
9797 #: progman.rc:60
9798 msgid "Program Manager"
9799 msgstr "Programmabeheer"
9800
9801 #: progman.rc:65
9802 msgid "Delete group `%s'?"
9803 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9804
9805 #: progman.rc:66
9806 msgid "Delete program `%s'?"
9807 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9808
9809 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9810 msgid "Not implemented"
9811 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9812
9813 #: progman.rc:68
9814 msgid "Error reading `%s'."
9815 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9816
9817 #: progman.rc:69
9818 msgid "Error writing `%s'."
9819 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9820
9821 #: progman.rc:72
9822 msgid ""
9823 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9824 "Should it be tried further on?"
9825 msgstr ""
9826 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9827 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9828
9829 #: progman.rc:74
9830 msgid "Help not available."
9831 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9832
9833 #: progman.rc:75
9834 msgid "Unknown feature in %s"
9835 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9836
9837 #: progman.rc:76
9838 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9839 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9840
9841 #: progman.rc:77
9842 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9843 msgstr ""
9844 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9845 "voorkomen."
9846
9847 #: progman.rc:80
9848 msgid "Programs"
9849 msgstr "Programma's"
9850
9851 #: progman.rc:81
9852 msgid "Libraries (*.dll)"
9853 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9854
9855 #: progman.rc:82
9856 msgid "Icon files"
9857 msgstr "Pictogrambestanden"
9858
9859 #: progman.rc:83
9860 msgid "Icons (*.ico)"
9861 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9862
9863 #: reg.rc:27
9864 msgid ""
9865 "The syntax of this command is:\n"
9866 "\n"
9867 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9868 "REG command /?\n"
9869 msgstr ""
9870 "Gebruik van dit commando is:\n"
9871 "\n"
9872 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9873 "REG commando /?\n"
9874
9875 #: reg.rc:28
9876 msgid ""
9877 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9878 "f]\n"
9879 msgstr ""
9880 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9881 "d data] [/f]\n"
9882
9883 #: reg.rc:29
9884 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9885 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9886
9887 #: reg.rc:30
9888 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9889 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9890
9891 #: reg.rc:31
9892 msgid "The operation completed successfully\n"
9893 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9894
9895 #: reg.rc:32
9896 msgid "Error: Invalid key name\n"
9897 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9898
9899 #: reg.rc:33
9900 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9901 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9902
9903 #: reg.rc:34
9904 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9905 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9906
9907 #: reg.rc:35
9908 msgid ""
9909 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9910 msgstr ""
9911 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9912 "vinden\n"
9913
9914 #: regedit.rc:31
9915 msgid "&Registry"
9916 msgstr "&Registerbestand"
9917
9918 #: regedit.rc:33
9919 msgid "&Import Registry File..."
9920 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9921
9922 #: regedit.rc:34
9923 msgid "&Export Registry File..."
9924 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9925
9926 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9927 #, fuzzy
9928 msgid "&Modify..."
9929 msgstr "&Wijzigen"
9930
9931 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9932 msgid "&Key"
9933 msgstr "&Sleutel"
9934
9935 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9936 msgid "&String Value"
9937 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9938
9939 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9940 msgid "&Binary Value"
9941 msgstr "&Binaire waarde"
9942
9943 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9944 msgid "&DWORD Value"
9945 msgstr "&DWORD-waarde"
9946
9947 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9948 msgid "&Multi String Value"
9949 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9950
9951 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9952 #, fuzzy
9953 msgid "&Expandable String Value"
9954 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9955
9956 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9957 msgid "&Rename\tF2"
9958 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9959
9960 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9961 msgid "&Copy Key Name"
9962 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9963
9964 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9965 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9966 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9967
9968 #: regedit.rc:61
9969 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9970 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9971
9972 #: regedit.rc:65
9973 msgid "Status &Bar"
9974 msgstr "&Statusbalk"
9975
9976 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9977 msgid "Sp&lit"
9978 msgstr "Sp&litsen"
9979
9980 #: regedit.rc:74
9981 msgid "&Remove Favorite..."
9982 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9983
9984 #: regedit.rc:79
9985 msgid "&About Registry Editor"
9986 msgstr "&Info"
9987
9988 #: regedit.rc:88
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Modify Binary Data..."
9991 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9992
9993 #: regedit.rc:109
9994 msgid "&Export..."
9995 msgstr "&Exporteren..."
9996
9997 #: regedit.rc:215
9998 msgid "Export registry"
9999 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10000
10001 #: regedit.rc:216
10002 msgid "&All"
10003 msgstr "&Alles"
10004
10005 #: regedit.rc:217
10006 msgid "S&elected branch:"
10007 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10008
10009 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10010 msgid "Find"
10011 msgstr "Zoeken"
10012
10013 #: regedit.rc:226
10014 msgid "Find:"
10015 msgstr "Zoek:"
10016
10017 #: regedit.rc:228
10018 msgid "Find in:"
10019 msgstr "In:"
10020
10021 #: regedit.rc:229
10022 msgid "Keys"
10023 msgstr "Sleutels"
10024
10025 #: regedit.rc:230
10026 msgid "Value names"
10027 msgstr "Waarden"
10028
10029 #: regedit.rc:231
10030 msgid "Value content"
10031 msgstr "Gegevens"
10032
10033 #: regedit.rc:232
10034 msgid "Whole string only"
10035 msgstr "Hele tekenreeks"
10036
10037 #: regedit.rc:239
10038 msgid "Add Favorite"
10039 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10040
10041 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10042 msgid "Name:"
10043 msgstr "Naam:"
10044
10045 #: regedit.rc:250
10046 msgid "Remove Favorite"
10047 msgstr "Favorieten verwijderen"
10048
10049 #: regedit.rc:261
10050 msgid "Edit String"
10051 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10052
10053 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10054 msgid "Value name:"
10055 msgstr "Waardenaam:"
10056
10057 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10058 msgid "Value data:"
10059 msgstr "Waardegegevens:"
10060
10061 #: regedit.rc:274
10062 msgid "Edit DWORD"
10063 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10064
10065 #: regedit.rc:281
10066 msgid "Base"
10067 msgstr "Grondtal"
10068
10069 #: regedit.rc:282
10070 msgid "Hexadecimal"
10071 msgstr "Hexadecimaal"
10072
10073 #: regedit.rc:283
10074 msgid "Decimal"
10075 msgstr "Decimaal"
10076
10077 #: regedit.rc:290
10078 msgid "Edit Binary"
10079 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10080
10081 #: regedit.rc:303
10082 msgid "Edit Multi String"
10083 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10084
10085 #: regedit.rc:134
10086 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10087 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10088
10089 #: regedit.rc:135
10090 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10091 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10092
10093 #: regedit.rc:136
10094 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10095 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10096
10097 #: regedit.rc:137
10098 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10099 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10100
10101 #: regedit.rc:138
10102 msgid ""
10103 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10104 msgstr ""
10105 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10106
10107 #: regedit.rc:139
10108 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10109 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10110
10111 #: regedit.rc:124
10112 msgid "Data"
10113 msgstr "Gegevens"
10114
10115 #: regedit.rc:129
10116 msgid "Registry Editor"
10117 msgstr "Register-editor"
10118
10119 #: regedit.rc:191
10120 msgid "Import Registry File"
10121 msgstr "Registerbestand importeren"
10122
10123 #: regedit.rc:192
10124 msgid "Export Registry File"
10125 msgstr "Registerbestand exporteren"
10126
10127 #: regedit.rc:193
10128 msgid "Registry files (*.reg)"
10129 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10130
10131 #: regedit.rc:194
10132 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10133 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10134
10135 #: regedit.rc:201
10136 msgid "(Default)"
10137 msgstr "(Standaard)"
10138
10139 #: regedit.rc:202
10140 msgid "(value not set)"
10141 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10142
10143 #: regedit.rc:203
10144 msgid "(cannot display value)"
10145 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10146
10147 #: regedit.rc:204
10148 msgid "(unknown %d)"
10149 msgstr "(onbekend %d)"
10150
10151 #: regedit.rc:160
10152 msgid "Quits the registry editor"
10153 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10154
10155 #: regedit.rc:161
10156 msgid "Adds keys to the favorites list"
10157 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10158
10159 #: regedit.rc:162
10160 msgid "Removes keys from the favorites list"
10161 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10162
10163 #: regedit.rc:163
10164 msgid "Shows or hides the status bar"
10165 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10166
10167 #: regedit.rc:164
10168 msgid "Change position of split between two panes"
10169 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10170
10171 #: regedit.rc:165
10172 msgid "Refreshes the window"
10173 msgstr "Het venster vernieuwen"
10174
10175 #: regedit.rc:166
10176 msgid "Deletes the selection"
10177 msgstr "De selectie verwijderen"
10178
10179 #: regedit.rc:167
10180 msgid "Renames the selection"
10181 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10182
10183 #: regedit.rc:168
10184 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10185 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10186
10187 #: regedit.rc:169
10188 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10189 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10190
10191 #: regedit.rc:170
10192 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10193 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10194
10195 #: regedit.rc:144
10196 msgid "Modifies the value's data"
10197 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10198
10199 #: regedit.rc:145
10200 msgid "Adds a new key"
10201 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10202
10203 #: regedit.rc:146
10204 msgid "Adds a new string value"
10205 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10206
10207 #: regedit.rc:147
10208 msgid "Adds a new binary value"
10209 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10210
10211 #: regedit.rc:148
10212 msgid "Adds a new double word value"
10213 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10214
10215 #: regedit.rc:150
10216 msgid "Imports a text file into the registry"
10217 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10218
10219 #: regedit.rc:152
10220 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10221 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10222
10223 #: regedit.rc:153
10224 msgid "Prints all or part of the registry"
10225 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10226
10227 #: regedit.rc:155
10228 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10229 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10230
10231 #: regedit.rc:178
10232 msgid "Can't query value '%s'"
10233 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10234
10235 #: regedit.rc:179
10236 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10237 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10238
10239 #: regedit.rc:180
10240 msgid "Value is too big (%u)"
10241 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10242
10243 #: regedit.rc:181
10244 msgid "Confirm Value Delete"
10245 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10246
10247 #: regedit.rc:182
10248 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10249 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10250
10251 #: regedit.rc:186
10252 msgid "Search string '%s' not found"
10253 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10254
10255 #: regedit.rc:183
10256 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10257 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10258
10259 #: regedit.rc:184
10260 msgid "New Key #%d"
10261 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10262
10263 #: regedit.rc:185
10264 msgid "New Value #%d"
10265 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10266
10267 #: regedit.rc:177
10268 msgid "Can't query key '%s'"
10269 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10270
10271 #: regedit.rc:149
10272 msgid "Adds a new multi string value"
10273 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10274
10275 #: regedit.rc:171
10276 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10277 msgstr ""
10278 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10279 "bestand"
10280
10281 #: start.rc:46
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10285 "with that suffix.\n"
10286 "Usage:\n"
10287 "start [options] program_filename [...]\n"
10288 "start [options] document_filename\n"
10289 "\n"
10290 "Options:\n"
10291 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10292 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10293 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10294 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10295 "code.\n"
10296 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10297 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10298 "/L           Show end-user license.\n"
10299 "/?           Display this help and exit.\n"
10300 "\n"
10301 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10302 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10303 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10304 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10305 msgstr ""
10306 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10307 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10308 "Gebruik:\n"
10309 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10310 "start [opties] document_naam\n"
10311 "\n"
10312 "Opties:\n"
10313 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10314 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10315 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10316 "gemaximaliseerd).\n"
10317 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10318 "met de exit code van dat programma.\n"
10319 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10320 "Windows verkenner.\n"
10321 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10322 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10323 "\n"
10324 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10325 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10326 "de /L optie voor details.\n"
10327 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10328 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10329
10330 #: start.rc:64
10331 #, fuzzy
10332 msgid ""
10333 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10334 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10335 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10336 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10337 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10338 "\n"
10339 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10340 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10341 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10342 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10343 "\n"
10344 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10345 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10346 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10347 "\n"
10348 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10349 msgstr ""
10350 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10351 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10352 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10353 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10354 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10355 "\n"
10356 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10357 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10358 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10359 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10360 "\n"
10361 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10362 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10363 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10364 "\n"
10365 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10366
10367 #: start.rc:66
10368 msgid ""
10369 "Application could not be started, or no application associated with the "
10370 "specified file.\n"
10371 "ShellExecuteEx failed"
10372 msgstr ""
10373 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10374 "opgegeven bestand.\n"
10375 "ShellExecuteEx is mislukt"
10376
10377 #: start.rc:68
10378 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10379 msgstr ""
10380 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10381
10382 #: taskkill.rc:27
10383 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10384 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10385
10386 #: taskkill.rc:28
10387 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10388 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10389
10390 #: taskkill.rc:29
10391 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10392 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10393
10394 #: taskkill.rc:30
10395 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10396 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10397
10398 #: taskkill.rc:31
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10401 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10402
10403 #: taskkill.rc:32
10404 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10405 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10406
10407 #: taskkill.rc:33
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10410 msgstr ""
10411 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10412 "PID %u.\n"
10413
10414 #: taskkill.rc:34
10415 #, fuzzy
10416 msgid ""
10417 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10418 msgstr ""
10419 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10420 "\" met PID %u.\n"
10421
10422 #: taskkill.rc:35
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10425 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10426
10427 #: taskkill.rc:36
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10430 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10431
10432 #: taskkill.rc:37
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10435 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10436
10437 #: taskkill.rc:38
10438 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10439 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10440
10441 #: taskkill.rc:39
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10444 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10445
10446 #: taskkill.rc:40
10447 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10448 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10449
10450 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10451 msgid "&New Task (Run...)"
10452 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10453
10454 #: taskmgr.rc:39
10455 msgid "E&xit Task Manager"
10456 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10457
10458 #: taskmgr.rc:45
10459 msgid "&Minimize On Use"
10460 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10461
10462 #: taskmgr.rc:47
10463 msgid "&Hide When Minimized"
10464 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10465
10466 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10467 msgid "&Show 16-bit tasks"
10468 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10469
10470 #: taskmgr.rc:54
10471 msgid "&Refresh Now"
10472 msgstr "Ververs &nu"
10473
10474 #: taskmgr.rc:55
10475 msgid "&Update Speed"
10476 msgstr "&Verversingstempo"
10477
10478 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10479 msgid "&High"
10480 msgstr "&Hoog"
10481
10482 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10483 msgid "&Normal"
10484 msgstr "&Normaal"
10485
10486 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10487 msgid "&Low"
10488 msgstr "&Laag"
10489
10490 #: taskmgr.rc:61
10491 msgid "&Paused"
10492 msgstr "&Pauze"
10493
10494 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10495 msgid "&Select Columns..."
10496 msgstr "&Selecteer rijen..."
10497
10498 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10499 msgid "&CPU History"
10500 msgstr "&CPU geschiedenis"
10501
10502 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10503 msgid "&One Graph, All CPUs"
10504 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10505
10506 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10507 msgid "One Graph &Per CPU"
10508 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10509
10510 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10511 msgid "&Show Kernel Times"
10512 msgstr "&Toon kerneltijden"
10513
10514 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10515 msgid "Tile &Horizontally"
10516 msgstr "&Boven elkaar"
10517
10518 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10519 msgid "Tile &Vertically"
10520 msgstr "&Naast elkaar"
10521
10522 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10523 msgid "&Minimize"
10524 msgstr "&Minimaliseren"
10525
10526 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10527 msgid "&Cascade"
10528 msgstr "&Achter elkaar"
10529
10530 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10531 msgid "&Bring To Front"
10532 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10533
10534 #: taskmgr.rc:90
10535 msgid "&About Task Manager"
10536 msgstr "&Over Taakbeheer"
10537
10538 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10539 msgid "&Switch To"
10540 msgstr "&Activeren"
10541
10542 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10543 msgid "&End Task"
10544 msgstr "Taak b&eëindigen"
10545
10546 #: taskmgr.rc:130
10547 msgid "&Go To Process"
10548 msgstr "&Ga naar proces"
10549
10550 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10551 msgid "&End Process"
10552 msgstr "Proces b&eëindigen"
10553
10554 #: taskmgr.rc:150
10555 msgid "End Process &Tree"
10556 msgstr "&Beëindig procesboom"
10557
10558 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10559 msgid "&Debug"
10560 msgstr "&Debuggen"
10561
10562 #: taskmgr.rc:154
10563 msgid "Set &Priority"
10564 msgstr "&Prioriteit zetten"
10565
10566 #: taskmgr.rc:156
10567 msgid "&Realtime"
10568 msgstr "&Realtime"
10569
10570 #: taskmgr.rc:160
10571 #, fuzzy
10572 msgid "&Above Normal"
10573 msgstr "H&oger dan normaal"
10574
10575 #: taskmgr.rc:164
10576 #, fuzzy
10577 msgid "&Below Normal"
10578 msgstr "&Lager dan normaal"
10579
10580 #: taskmgr.rc:169
10581 msgid "Set &Affinity..."
10582 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10583
10584 #: taskmgr.rc:170
10585 msgid "Edit Debug &Channels..."
10586 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10587
10588 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10589 msgid "Task Manager"
10590 msgstr "Taakbeheer"
10591
10592 #: taskmgr.rc:346
10593 msgid "Tab1"
10594 msgstr "Tab1"
10595
10596 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10597 msgid "List2"
10598 msgstr "List2"
10599
10600 #: taskmgr.rc:355
10601 msgid "&New Task..."
10602 msgstr "&Nieuwe taak..."
10603
10604 #: taskmgr.rc:368
10605 msgid "&Show processes from all users"
10606 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10607
10608 #: taskmgr.rc:376
10609 msgid "CPU Usage"
10610 msgstr "CPU-gebruik"
10611
10612 #: taskmgr.rc:377
10613 msgid "MEM Usage"
10614 msgstr "Geheugengebruik"
10615
10616 #: taskmgr.rc:378
10617 msgid "Totals"
10618 msgstr "Totaal"
10619
10620 #: taskmgr.rc:379
10621 msgid "Commit Charge (K)"
10622 msgstr "Commit Charge (K)"
10623
10624 #: taskmgr.rc:380
10625 msgid "Physical Memory (K)"
10626 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10627
10628 #: taskmgr.rc:381
10629 msgid "Kernel Memory (K)"
10630 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10631
10632 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10633 msgid "Handles"
10634 msgstr "Aantal handles"
10635
10636 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10637 msgid "Threads"
10638 msgstr "Aantal threads"
10639
10640 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10641 msgid "Processes"
10642 msgstr "Processen"
10643
10644 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10645 msgid "Total"
10646 msgstr "Totaal"
10647
10648 #: taskmgr.rc:392
10649 msgid "Limit"
10650 msgstr "Limiet"
10651
10652 #: taskmgr.rc:393
10653 msgid "Peak"
10654 msgstr "Piek"
10655
10656 #: taskmgr.rc:402
10657 msgid "System Cache"
10658 msgstr "Systeemcache"
10659
10660 #: taskmgr.rc:410
10661 msgid "Paged"
10662 msgstr "In swap"
10663
10664 #: taskmgr.rc:411
10665 msgid "Nonpaged"
10666 msgstr "Niet in swap"
10667
10668 #: taskmgr.rc:418
10669 msgid "CPU Usage History"
10670 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10671
10672 #: taskmgr.rc:419
10673 msgid "Memory Usage History"
10674 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10675
10676 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10677 msgid "Debug Channels"
10678 msgstr "Debugkanalen"
10679
10680 #: taskmgr.rc:443
10681 msgid "Processor Affinity"
10682 msgstr "Processoraffiniteit"
10683
10684 #: taskmgr.rc:448
10685 msgid ""
10686 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10687 "allowed to execute on."
10688 msgstr ""
10689 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10690 "worden."
10691
10692 #: taskmgr.rc:450
10693 msgid "CPU 0"
10694 msgstr "CPU 0"
10695
10696 #: taskmgr.rc:452
10697 msgid "CPU 1"
10698 msgstr "CPU 1"
10699
10700 #: taskmgr.rc:454
10701 msgid "CPU 2"
10702 msgstr "CPU 2"
10703
10704 #: taskmgr.rc:456
10705 msgid "CPU 3"
10706 msgstr "CPU 3"
10707
10708 #: taskmgr.rc:458
10709 msgid "CPU 4"
10710 msgstr "CPU 4"
10711
10712 #: taskmgr.rc:460
10713 msgid "CPU 5"
10714 msgstr "CPU 5"
10715
10716 #: taskmgr.rc:462
10717 msgid "CPU 6"
10718 msgstr "CPU 6"
10719
10720 #: taskmgr.rc:464
10721 msgid "CPU 7"
10722 msgstr "CPU 7"
10723
10724 #: taskmgr.rc:466
10725 msgid "CPU 8"
10726 msgstr "CPU 8"
10727
10728 #: taskmgr.rc:468
10729 msgid "CPU 9"
10730 msgstr "CPU 9"
10731
10732 #: taskmgr.rc:470
10733 msgid "CPU 10"
10734 msgstr "CPU 10"
10735
10736 #: taskmgr.rc:472
10737 msgid "CPU 11"
10738 msgstr "CPU 11"
10739
10740 #: taskmgr.rc:474
10741 msgid "CPU 12"
10742 msgstr "CPU 12"
10743
10744 #: taskmgr.rc:476
10745 msgid "CPU 13"
10746 msgstr "CPU 13"
10747
10748 #: taskmgr.rc:478
10749 msgid "CPU 14"
10750 msgstr "CPU 14"
10751
10752 #: taskmgr.rc:480
10753 msgid "CPU 15"
10754 msgstr "CPU 15"
10755
10756 #: taskmgr.rc:482
10757 msgid "CPU 16"
10758 msgstr "CPU 16"
10759
10760 #: taskmgr.rc:484
10761 msgid "CPU 17"
10762 msgstr "CPU 17"
10763
10764 #: taskmgr.rc:486
10765 msgid "CPU 18"
10766 msgstr "CPU 18"
10767
10768 #: taskmgr.rc:488
10769 msgid "CPU 19"
10770 msgstr "CPU 19"
10771
10772 #: taskmgr.rc:490
10773 msgid "CPU 20"
10774 msgstr "CPU 20"
10775
10776 #: taskmgr.rc:492
10777 msgid "CPU 21"
10778 msgstr "CPU 21"
10779
10780 #: taskmgr.rc:494
10781 msgid "CPU 22"
10782 msgstr "CPU 22"
10783
10784 #: taskmgr.rc:496
10785 msgid "CPU 23"
10786 msgstr "CPU 23"
10787
10788 #: taskmgr.rc:498
10789 msgid "CPU 24"
10790 msgstr "CPU 24"
10791
10792 #: taskmgr.rc:500
10793 msgid "CPU 25"
10794 msgstr "CPU 25"
10795
10796 #: taskmgr.rc:502
10797 msgid "CPU 26"
10798 msgstr "CPU 26"
10799
10800 #: taskmgr.rc:504
10801 msgid "CPU 27"
10802 msgstr "CPU 27"
10803
10804 #: taskmgr.rc:506
10805 msgid "CPU 28"
10806 msgstr "CPU 28"
10807
10808 #: taskmgr.rc:508
10809 msgid "CPU 29"
10810 msgstr "CPU 29"
10811
10812 #: taskmgr.rc:510
10813 msgid "CPU 30"
10814 msgstr "CPU 30"
10815
10816 #: taskmgr.rc:512
10817 msgid "CPU 31"
10818 msgstr "CPU 31"
10819
10820 #: taskmgr.rc:518
10821 msgid "Select Columns"
10822 msgstr "Selecteer kolommen"
10823
10824 #: taskmgr.rc:523
10825 msgid ""
10826 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10827 msgstr ""
10828 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10829 "verschijnen"
10830
10831 #: taskmgr.rc:525
10832 msgid "&Image Name"
10833 msgstr "&Naam"
10834
10835 #: taskmgr.rc:527
10836 msgid "&PID (Process Identifier)"
10837 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10838
10839 #: taskmgr.rc:529
10840 msgid "&CPU Usage"
10841 msgstr "&CPU-gebruik"
10842
10843 #: taskmgr.rc:531
10844 msgid "CPU Tim&e"
10845 msgstr "CPU-ti&jd"
10846
10847 #: taskmgr.rc:533
10848 msgid "&Memory Usage"
10849 msgstr "Geheugenge&bruik"
10850
10851 #: taskmgr.rc:535
10852 msgid "Memory Usage &Delta"
10853 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10854
10855 #: taskmgr.rc:537
10856 msgid "Pea&k Memory Usage"
10857 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10858
10859 #: taskmgr.rc:539
10860 msgid "Page &Faults"
10861 msgstr "Page &faults"
10862
10863 #: taskmgr.rc:541
10864 msgid "&USER Objects"
10865 msgstr "&USER-objecten"
10866
10867 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10868 msgid "I/O Reads"
10869 msgstr "I/O (Lezen)"
10870
10871 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10872 msgid "I/O Read Bytes"
10873 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10874
10875 #: taskmgr.rc:547
10876 msgid "&Session ID"
10877 msgstr "&Sessie-ID"
10878
10879 #: taskmgr.rc:549
10880 msgid "User &Name"
10881 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10882
10883 #: taskmgr.rc:551
10884 msgid "Page F&aults Delta"
10885 msgstr "Delta van d&e page faults"
10886
10887 #: taskmgr.rc:553
10888 msgid "&Virtual Memory Size"
10889 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10890
10891 #: taskmgr.rc:555
10892 msgid "Pa&ged Pool"
10893 msgstr "Pag&ed Pool"
10894
10895 #: taskmgr.rc:557
10896 msgid "N&on-paged Pool"
10897 msgstr "N&on-paged Pool"
10898
10899 #: taskmgr.rc:559
10900 msgid "Base P&riority"
10901 msgstr "Basisp&rioriteit"
10902
10903 #: taskmgr.rc:561
10904 msgid "&Handle Count"
10905 msgstr "Aantal &handles"
10906
10907 #: taskmgr.rc:563
10908 msgid "&Thread Count"
10909 msgstr "Aantal &threads"
10910
10911 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10912 msgid "GDI Objects"
10913 msgstr "GDI-objecten"
10914
10915 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10916 msgid "I/O Writes"
10917 msgstr "I/O (Schrijven)"
10918
10919 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10920 msgid "I/O Write Bytes"
10921 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10922
10923 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10924 msgid "I/O Other"
10925 msgstr "I/O (Anders)"
10926
10927 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10928 msgid "I/O Other Bytes"
10929 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10930
10931 #: taskmgr.rc:182
10932 msgid "Create New Task"
10933 msgstr "Start nieuwe taak"
10934
10935 #: taskmgr.rc:187
10936 msgid "Runs a new program"
10937 msgstr "Start een nieuw programma"
10938
10939 #: taskmgr.rc:188
10940 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10941 msgstr ""
10942 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10943 "geminimaliseerd wordt"
10944
10945 #: taskmgr.rc:190
10946 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10947 msgstr ""
10948 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10949
10950 #: taskmgr.rc:191
10951 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10952 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10953
10954 #: taskmgr.rc:192
10955 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10956 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10957
10958 #: taskmgr.rc:193
10959 msgid "Displays tasks by using large icons"
10960 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10961
10962 #: taskmgr.rc:194
10963 msgid "Displays tasks by using small icons"
10964 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10965
10966 #: taskmgr.rc:195
10967 msgid "Displays information about each task"
10968 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10969
10970 #: taskmgr.rc:196
10971 msgid "Updates the display twice per second"
10972 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10973
10974 #: taskmgr.rc:197
10975 msgid "Updates the display every two seconds"
10976 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10977
10978 #: taskmgr.rc:198
10979 msgid "Updates the display every four seconds"
10980 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10981
10982 #: taskmgr.rc:203
10983 msgid "Does not automatically update"
10984 msgstr "Niet automatisch verversen"
10985
10986 #: taskmgr.rc:205
10987 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10988 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10989
10990 #: taskmgr.rc:206
10991 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10992 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10993
10994 #: taskmgr.rc:207
10995 msgid "Minimizes the windows"
10996 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10997
10998 #: taskmgr.rc:208
10999 msgid "Maximizes the windows"
11000 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11001
11002 #: taskmgr.rc:209
11003 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11004 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11005
11006 #: taskmgr.rc:210
11007 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11008 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11009
11010 #: taskmgr.rc:211
11011 msgid "Displays Task Manager help topics"
11012 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11013
11014 #: taskmgr.rc:212
11015 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11016 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11017
11018 #: taskmgr.rc:213
11019 msgid "Exits the Task Manager application"
11020 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11021
11022 #: taskmgr.rc:215
11023 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11024 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11025
11026 #: taskmgr.rc:216
11027 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11028 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11029
11030 #: taskmgr.rc:217
11031 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11032 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11033
11034 #: taskmgr.rc:219
11035 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11036 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11037
11038 #: taskmgr.rc:220
11039 msgid "Each CPU has its own history graph"
11040 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11041
11042 #: taskmgr.rc:222
11043 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11044 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11045
11046 #: taskmgr.rc:227
11047 msgid "Tells the selected tasks to close"
11048 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11049
11050 #: taskmgr.rc:228
11051 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11052 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11053
11054 #: taskmgr.rc:229
11055 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11056 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11057
11058 #: taskmgr.rc:230
11059 msgid "Removes the process from the system"
11060 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11061
11062 #: taskmgr.rc:232
11063 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11064 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11065
11066 #: taskmgr.rc:233
11067 msgid "Attaches the debugger to this process"
11068 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11069
11070 #: taskmgr.rc:235
11071 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11072 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11073
11074 #: taskmgr.rc:237
11075 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11076 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11077
11078 #: taskmgr.rc:238
11079 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11080 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11081
11082 #: taskmgr.rc:240
11083 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11084 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11085
11086 #: taskmgr.rc:242
11087 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11088 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11089
11090 #: taskmgr.rc:244
11091 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11092 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11093
11094 #: taskmgr.rc:245
11095 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11096 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11097
11098 #: taskmgr.rc:247
11099 msgid "Controls Debug Channels"
11100 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11101
11102 #: taskmgr.rc:264
11103 msgid "Performance"
11104 msgstr "Prestaties"
11105
11106 #: taskmgr.rc:265
11107 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11108 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11109
11110 #: taskmgr.rc:266
11111 msgid "Processes: %d"
11112 msgstr "Processen: %d"
11113
11114 #: taskmgr.rc:267
11115 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11116 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11117
11118 #: taskmgr.rc:272
11119 msgid "Image Name"
11120 msgstr "Procesnaam"
11121
11122 #: taskmgr.rc:273
11123 msgid "PID"
11124 msgstr "Proces-ID"
11125
11126 #: taskmgr.rc:274
11127 msgid "CPU"
11128 msgstr "CPU-gebruik"
11129
11130 #: taskmgr.rc:275
11131 msgid "CPU Time"
11132 msgstr "CPU-tijd"
11133
11134 #: taskmgr.rc:276
11135 msgid "Mem Usage"
11136 msgstr "Geheugengebruik"
11137
11138 #: taskmgr.rc:277
11139 msgid "Mem Delta"
11140 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11141
11142 #: taskmgr.rc:278
11143 msgid "Peak Mem Usage"
11144 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11145
11146 #: taskmgr.rc:279
11147 msgid "Page Faults"
11148 msgstr "Page Faults"
11149
11150 #: taskmgr.rc:280
11151 msgid "USER Objects"
11152 msgstr "USER-objecten"
11153
11154 #: taskmgr.rc:283
11155 msgid "Session ID"
11156 msgstr "Sessie-ID"
11157
11158 #: taskmgr.rc:284
11159 msgid "Username"
11160 msgstr "Gebruikersnaam"
11161
11162 #: taskmgr.rc:285
11163 msgid "PF Delta"
11164 msgstr "Delta van de Page Faults"
11165
11166 #: taskmgr.rc:286
11167 msgid "VM Size"
11168 msgstr "VM-grootte"
11169
11170 #: taskmgr.rc:287
11171 msgid "Paged Pool"
11172 msgstr "Paged Pool"
11173
11174 #: taskmgr.rc:288
11175 msgid "NP Pool"
11176 msgstr "NP Pool"
11177
11178 #: taskmgr.rc:289
11179 msgid "Base Pri"
11180 msgstr "Basisprioriteit"
11181
11182 #: taskmgr.rc:301
11183 msgid "Task Manager Warning"
11184 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11185
11186 #: taskmgr.rc:304
11187 msgid ""
11188 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11189 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11190 "sure you want to change the priority class?"
11191 msgstr ""
11192 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11193 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11194 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11195
11196 #: taskmgr.rc:305
11197 msgid "Unable to Change Priority"
11198 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11199
11200 #: taskmgr.rc:310
11201 msgid ""
11202 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11203 "results including loss of data and system instability. The\n"
11204 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11205 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11206 "terminate the process?"
11207 msgstr ""
11208 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11209 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11210 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11211 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11212 "wilt stoppen?"
11213
11214 #: taskmgr.rc:311
11215 msgid "Unable to Terminate Process"
11216 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11217
11218 #: taskmgr.rc:313
11219 msgid ""
11220 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11221 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11222 msgstr ""
11223 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11224 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11225
11226 #: taskmgr.rc:314
11227 msgid "Unable to Debug Process"
11228 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11229
11230 #: taskmgr.rc:315
11231 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11232 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11233
11234 #: taskmgr.rc:316
11235 msgid "Invalid Option"
11236 msgstr "Ongeldige optie"
11237
11238 #: taskmgr.rc:317
11239 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11240 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11241
11242 #: taskmgr.rc:322
11243 msgid "System Idle Process"
11244 msgstr "Niet actief proces"
11245
11246 #: taskmgr.rc:323
11247 msgid "Not Responding"
11248 msgstr "Reageert niet"
11249
11250 #: taskmgr.rc:324
11251 msgid "Running"
11252 msgstr "Geactiveerd"
11253
11254 #: taskmgr.rc:325
11255 msgid "Task"
11256 msgstr "Taak"
11257
11258 #: taskmgr.rc:328
11259 msgid "Fixme"
11260 msgstr "Fixme"
11261
11262 #: taskmgr.rc:329
11263 msgid "Err"
11264 msgstr "Err"
11265
11266 #: taskmgr.rc:330
11267 msgid "Warn"
11268 msgstr "Warn"
11269
11270 #: taskmgr.rc:331
11271 msgid "Trace"
11272 msgstr "Trace"
11273
11274 #: uninstaller.rc:26
11275 msgid "Wine Application Uninstaller"
11276 msgstr "Programma verwijderen"
11277
11278 #: uninstaller.rc:27
11279 msgid ""
11280 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11281 "executable.\n"
11282 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11283 msgstr ""
11284 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11285 "ontbrekend bestand.\n"
11286 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11287
11288 #: view.rc:33
11289 msgid "&Pan"
11290 msgstr "&Verplaatsen"
11291
11292 #: view.rc:35
11293 msgid "&Scale to Window"
11294 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11295
11296 #: view.rc:37
11297 msgid "&Left"
11298 msgstr "&Links"
11299
11300 #: view.rc:38
11301 msgid "&Right"
11302 msgstr "&Rechts"
11303
11304 #: view.rc:39
11305 msgid "&Up"
11306 msgstr "&Omhoog"
11307
11308 #: view.rc:40
11309 msgid "&Down"
11310 msgstr "O&mlaag"
11311
11312 #: view.rc:46
11313 msgid "Regular Metafile Viewer"
11314 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11315
11316 #: wineboot.rc:28
11317 msgid "Waiting for Program"
11318 msgstr "Wachtend op Programma"
11319
11320 #: wineboot.rc:32
11321 msgid "Terminate Process"
11322 msgstr "Beëindig Proces"
11323
11324 #: wineboot.rc:33
11325 msgid ""
11326 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11327 "responding.\n"
11328 "\n"
11329 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11330 msgstr ""
11331 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11332 "reageert niet.\n"
11333 "\n"
11334 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11335
11336 #: wineboot.rc:39
11337 msgid "Wine"
11338 msgstr "Wine"
11339
11340 #: wineboot.rc:43
11341 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11342 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11343
11344 #: winecfg.rc:138
11345 msgid ""
11346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11347 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11348 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11349 "option) any later version."
11350 msgstr ""
11351 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11352 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11353 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11354 "of (naar keuze) een latere versie."
11355
11356 #: winecfg.rc:140
11357 msgid " Windows Registration Information "
11358 msgstr " Windows registratie-informatie "
11359
11360 #: winecfg.rc:141
11361 msgid "&Owner:"
11362 msgstr "Eigenaar:"
11363
11364 #: winecfg.rc:143
11365 msgid "Organi&zation:"
11366 msgstr "Organisatie:"
11367
11368 #: winecfg.rc:151
11369 msgid " Application Settings "
11370 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11371
11372 #: winecfg.rc:152
11373 msgid ""
11374 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11375 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11376 "or per-application settings in those tabs as well."
11377 msgstr ""
11378 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11379 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11380 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11381 "maken."
11382
11383 #: winecfg.rc:156
11384 msgid "&Add application..."
11385 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11386
11387 #: winecfg.rc:157
11388 msgid "&Remove application"
11389 msgstr "Toepassing verwijderen"
11390
11391 #: winecfg.rc:158
11392 msgid "&Windows Version:"
11393 msgstr "Windowsversie:"
11394
11395 #: winecfg.rc:166
11396 msgid " Window Settings "
11397 msgstr " Vensterinstellingen "
11398
11399 #: winecfg.rc:167
11400 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11401 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11402
11403 #: winecfg.rc:168
11404 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11405 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11406
11407 #: winecfg.rc:169
11408 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11409 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11410
11411 #: winecfg.rc:170
11412 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11413 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11414
11415 #: winecfg.rc:172
11416 msgid "Desktop &size:"
11417 msgstr "Afmetingen:"
11418
11419 #: winecfg.rc:177
11420 msgid " Direct3D "
11421 msgstr " Direct3D "
11422
11423 #: winecfg.rc:178
11424 msgid "&Vertex Shader Support: "
11425 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11426
11427 #: winecfg.rc:180
11428 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11429 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11430
11431 #: winecfg.rc:182
11432 msgid " Screen &Resolution "
11433 msgstr " Scherm&resolutie "
11434
11435 #: winecfg.rc:185
11436 msgid "dpi"
11437 msgstr "dpi"
11438
11439 #: winecfg.rc:186
11440 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11441 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11442
11443 #: winecfg.rc:193
11444 msgid " DLL Overrides "
11445 msgstr " DLL Overrides "
11446
11447 #: winecfg.rc:194
11448 msgid ""
11449 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11450 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11451 "application)."
11452 msgstr ""
11453 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11454 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11455 "expliciet genoemde bestanden."
11456
11457 #: winecfg.rc:196
11458 msgid "&New override for library:"
11459 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11460
11461 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11462 msgid "&Add"
11463 msgstr "&Toevoegen"
11464
11465 #: winecfg.rc:199
11466 msgid "Existing &overrides:"
11467 msgstr "Bestaande overrides:"
11468
11469 #: winecfg.rc:201
11470 msgid "&Edit..."
11471 msgstr "&Bewerken"
11472
11473 #: winecfg.rc:207
11474 msgid "Edit Override"
11475 msgstr "Edit Override"
11476
11477 #: winecfg.rc:210
11478 msgid " Load Order "
11479 msgstr " Laadvolgorde "
11480
11481 #: winecfg.rc:211
11482 msgid "&Builtin (Wine)"
11483 msgstr "&Builtin (Wine)"
11484
11485 #: winecfg.rc:212
11486 msgid "&Native (Windows)"
11487 msgstr "&Native (Windows)"
11488
11489 #: winecfg.rc:213
11490 msgid "Bui&ltin then Native"
11491 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11492
11493 #: winecfg.rc:214
11494 msgid "Nati&ve then Builtin"
11495 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11496
11497 #: winecfg.rc:215
11498 msgid "&Disable"
11499 msgstr "&Uitzetten"
11500
11501 #: winecfg.rc:222
11502 msgid "Select Drive Letter"
11503 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11504
11505 #: winecfg.rc:234
11506 msgid " Drive &mappings "
11507 msgstr " Stations "
11508
11509 #: winecfg.rc:235
11510 msgid ""
11511 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11512 "edited."
11513 msgstr ""
11514 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11515 "worden bewerkt."
11516
11517 #: winecfg.rc:238
11518 msgid "&Add..."
11519 msgstr "&Toevoegen"
11520
11521 #: winecfg.rc:240
11522 msgid "Auto&detect"
11523 msgstr "&Automatisch instellen"
11524
11525 #: winecfg.rc:243
11526 msgid "&Path:"
11527 msgstr "&Pad:"
11528
11529 #: winecfg.rc:247
11530 msgid "&Type:"
11531 msgstr "&Soort:"
11532
11533 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11534 msgid "Show &Advanced"
11535 msgstr "Toon uitgebreid"
11536
11537 #: winecfg.rc:251
11538 msgid "De&vice:"
11539 msgstr "De&vice:"
11540
11541 #: winecfg.rc:253
11542 msgid "Bro&wse..."
11543 msgstr "B&laderen..."
11544
11545 #: winecfg.rc:255
11546 msgid "&Label:"
11547 msgstr "&Naam:"
11548
11549 #: winecfg.rc:257
11550 msgid "S&erial:"
11551 msgstr "S&erienummer:"
11552
11553 #: winecfg.rc:260
11554 msgid "Show &dot files"
11555 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11556
11557 #: winecfg.rc:267
11558 msgid " Driver Diagnostics "
11559 msgstr " Driver Diagnostics "
11560
11561 #: winecfg.rc:269
11562 msgid " Defaults "
11563 msgstr " Defaults "
11564
11565 #: winecfg.rc:270
11566 msgid "Output device:"
11567 msgstr "Output device:"
11568
11569 #: winecfg.rc:271
11570 msgid "Voice output device:"
11571 msgstr "Voice output device:"
11572
11573 #: winecfg.rc:272
11574 msgid "Input device:"
11575 msgstr "Input device:"
11576
11577 #: winecfg.rc:273
11578 msgid "Voice input device:"
11579 msgstr "Voice input device:"
11580
11581 #: winecfg.rc:278
11582 msgid "&Test Sound"
11583 msgstr "Geluidstest"
11584
11585 #: winecfg.rc:285
11586 msgid " Appearance "
11587 msgstr " Uiterlijk "
11588
11589 #: winecfg.rc:286
11590 msgid "&Theme:"
11591 msgstr "Thema:"
11592
11593 #: winecfg.rc:288
11594 msgid "&Install theme..."
11595 msgstr "Thema installeren..."
11596
11597 #: winecfg.rc:289
11598 msgid "&Color:"
11599 msgstr "Kleuren:"
11600
11601 #: winecfg.rc:291
11602 msgid "&Size:"
11603 msgstr "Tekstgrootte:"
11604
11605 #: winecfg.rc:293
11606 msgid "It&em:"
11607 msgstr "Onderdeel:"
11608
11609 #: winecfg.rc:295
11610 msgid "C&olor:"
11611 msgstr "Kleur:"
11612
11613 #: winecfg.rc:297
11614 msgid "Si&ze:"
11615 msgstr "Grootte:"
11616
11617 #: winecfg.rc:301
11618 msgid " Fol&ders "
11619 msgstr " Shell Folder "
11620
11621 #: winecfg.rc:304
11622 msgid "&Link to:"
11623 msgstr "Verwijs naar:"
11624
11625 #: winecfg.rc:306
11626 msgid "B&rowse..."
11627 msgstr "Bladeren..."
11628
11629 #: winecfg.rc:31
11630 msgid "Libraries"
11631 msgstr "Bibliotheken"
11632
11633 #: winecfg.rc:32
11634 msgid "Drives"
11635 msgstr "Stations"
11636
11637 #: winecfg.rc:33
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Select the Unix target directory, please."
11640 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11641
11642 #: winecfg.rc:34
11643 msgid "Hide &Advanced"
11644 msgstr "Verberg uitgebreid"
11645
11646 #: winecfg.rc:36
11647 msgid "(No Theme)"
11648 msgstr "(Geen Thema)"
11649
11650 #: winecfg.rc:37
11651 msgid "Graphics"
11652 msgstr "Grafisch"
11653
11654 #: winecfg.rc:38
11655 msgid "Desktop Integration"
11656 msgstr "Desktop Integratie"
11657
11658 #: winecfg.rc:39
11659 msgid "Audio"
11660 msgstr "Geluid"
11661
11662 #: winecfg.rc:40
11663 msgid "About"
11664 msgstr "Over Wine"
11665
11666 #: winecfg.rc:41
11667 msgid "Wine configuration"
11668 msgstr "Wine configuratie"
11669
11670 #: winecfg.rc:43
11671 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11672 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11673
11674 #: winecfg.rc:44
11675 msgid "Select a theme file"
11676 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11677
11678 #: winecfg.rc:45
11679 msgid "Folder"
11680 msgstr "Persoonlijke map"
11681
11682 #: winecfg.rc:46
11683 msgid "Links to"
11684 msgstr "Verwijst naar"
11685
11686 #: winecfg.rc:42
11687 msgid "Wine configuration for %s"
11688 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11689
11690 #: winecfg.rc:87
11691 msgid "Selected driver: %s"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: winecfg.rc:88
11695 #, fuzzy
11696 msgid "(None)"
11697 msgstr "Geen"
11698
11699 #: winecfg.rc:89
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Audio test failed!"
11702 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11703
11704 #: winecfg.rc:91
11705 #, fuzzy
11706 msgid "(System default)"
11707 msgstr "Systeem Pad"
11708
11709 #: winecfg.rc:51
11710 msgid ""
11711 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11712 "Are you sure you want to do this?"
11713 msgstr ""
11714 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11715 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11716
11717 #: winecfg.rc:52
11718 msgid "Warning: system library"
11719 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11720
11721 #: winecfg.rc:53
11722 msgid "native"
11723 msgstr "native"
11724
11725 #: winecfg.rc:54
11726 msgid "builtin"
11727 msgstr "builtin"
11728
11729 #: winecfg.rc:55
11730 msgid "native, builtin"
11731 msgstr "native, builtin"
11732
11733 #: winecfg.rc:56
11734 msgid "builtin, native"
11735 msgstr "builtin, native"
11736
11737 #: winecfg.rc:57
11738 msgid "disabled"
11739 msgstr "uitgeschakeld"
11740
11741 #: winecfg.rc:58
11742 msgid "Default Settings"
11743 msgstr "Standaardinstellingen"
11744
11745 #: winecfg.rc:59
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11748 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11749
11750 #: winecfg.rc:60
11751 msgid "Use global settings"
11752 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11753
11754 #: winecfg.rc:61
11755 msgid "Select an executable file"
11756 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11757
11758 #: winecfg.rc:66
11759 msgid "Hardware"
11760 msgstr "Hardware"
11761
11762 #: winecfg.rc:67
11763 #, fuzzy
11764 msgctxt "vertex shader mode"
11765 msgid "None"
11766 msgstr "Geen"
11767
11768 #: winecfg.rc:72
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Autodetect..."
11771 msgstr "Automatisch detecteren"
11772
11773 #: winecfg.rc:73
11774 msgid "Local hard disk"
11775 msgstr "Lokaal station"
11776
11777 #: winecfg.rc:74
11778 msgid "Network share"
11779 msgstr "Netwerkverbinding"
11780
11781 #: winecfg.rc:75
11782 msgid "Floppy disk"
11783 msgstr "Diskettestation"
11784
11785 #: winecfg.rc:76
11786 msgid "CD-ROM"
11787 msgstr "CD-ROM"
11788
11789 #: winecfg.rc:77
11790 #, fuzzy
11791 msgid ""
11792 "You cannot add any more drives.\n"
11793 "\n"
11794 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11795 msgstr ""
11796 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11797 "\n"
11798 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11799 "kunnen zijn"
11800
11801 #: winecfg.rc:78
11802 msgid "System drive"
11803 msgstr "Systeem station"
11804
11805 #: winecfg.rc:79
11806 msgid ""
11807 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11808 "\n"
11809 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11810 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11811 msgstr ""
11812 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11813 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11814 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11815 "station C opnieuw aan te maken!"
11816
11817 #: winecfg.rc:80
11818 #, fuzzy
11819 msgctxt "Drive letter"
11820 msgid "Letter"
11821 msgstr "Letter"
11822
11823 #: winecfg.rc:81
11824 msgid "Drive Mapping"
11825 msgstr "Toewijzing"
11826
11827 #: winecfg.rc:82
11828 msgid ""
11829 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11830 "\n"
11831 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11832 msgstr ""
11833 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11834 "\n"
11835 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11836 "aan te maken!\n"
11837
11838 #: winecfg.rc:96
11839 msgid "Controls Background"
11840 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11841
11842 #: winecfg.rc:97
11843 msgid "Controls Text"
11844 msgstr "Instellingen Tekst"
11845
11846 #: winecfg.rc:99
11847 msgid "Menu Background"
11848 msgstr "Menu Achtergrond"
11849
11850 #: winecfg.rc:100
11851 msgid "Menu Text"
11852 msgstr "Menu Tekst"
11853
11854 #: winecfg.rc:101
11855 msgid "Scrollbar"
11856 msgstr "Scrollbalk"
11857
11858 #: winecfg.rc:102
11859 msgid "Selection Background"
11860 msgstr "Selectie Achtergrond"
11861
11862 #: winecfg.rc:103
11863 msgid "Selection Text"
11864 msgstr "Selectie Tekst"
11865
11866 #: winecfg.rc:104
11867 msgid "ToolTip Background"
11868 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11869
11870 #: winecfg.rc:105
11871 msgid "ToolTip Text"
11872 msgstr "ToolTip Tekst"
11873
11874 #: winecfg.rc:106
11875 msgid "Window Background"
11876 msgstr "Venster Achtergrond"
11877
11878 #: winecfg.rc:107
11879 msgid "Window Text"
11880 msgstr "Venster Tekst"
11881
11882 #: winecfg.rc:108
11883 msgid "Active Title Bar"
11884 msgstr "Actieve Titelbalk"
11885
11886 #: winecfg.rc:109
11887 msgid "Active Title Text"
11888 msgstr "Actieve Titeltekst"
11889
11890 #: winecfg.rc:110
11891 msgid "Inactive Title Bar"
11892 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11893
11894 #: winecfg.rc:111
11895 msgid "Inactive Title Text"
11896 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11897
11898 #: winecfg.rc:112
11899 msgid "Message Box Text"
11900 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11901
11902 #: winecfg.rc:113
11903 msgid "Application Workspace"
11904 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11905
11906 #: winecfg.rc:114
11907 msgid "Window Frame"
11908 msgstr "Vensterraamwerk"
11909
11910 #: winecfg.rc:115
11911 msgid "Active Border"
11912 msgstr "Actieve Rand"
11913
11914 #: winecfg.rc:116
11915 msgid "Inactive Border"
11916 msgstr "Inactieve Rand"
11917
11918 #: winecfg.rc:117
11919 msgid "Controls Shadow"
11920 msgstr "Knopschaduw"
11921
11922 #: winecfg.rc:118
11923 msgid "Gray Text"
11924 msgstr "Grijze Tekst"
11925
11926 #: winecfg.rc:119
11927 msgid "Controls Highlight"
11928 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11929
11930 #: winecfg.rc:120
11931 msgid "Controls Dark Shadow"
11932 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11933
11934 #: winecfg.rc:121
11935 msgid "Controls Light"
11936 msgstr "Knoppen Licht"
11937
11938 #: winecfg.rc:122
11939 msgid "Controls Alternate Background"
11940 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11941
11942 #: winecfg.rc:123
11943 msgid "Hot Tracked Item"
11944 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11945
11946 #: winecfg.rc:124
11947 msgid "Active Title Bar Gradient"
11948 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11949
11950 #: winecfg.rc:125
11951 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11952 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11953
11954 #: winecfg.rc:126
11955 msgid "Menu Highlight"
11956 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11957
11958 #: winecfg.rc:127
11959 msgid "Menu Bar"
11960 msgstr "Menubalk"
11961
11962 #: wineconsole.rc:57
11963 msgid " Options "
11964 msgstr " Opties "
11965
11966 #: wineconsole.rc:60
11967 msgid "Cursor size"
11968 msgstr "Cursorgrootte"
11969
11970 #: wineconsole.rc:61
11971 msgid "&Small"
11972 msgstr "&Klein"
11973
11974 #: wineconsole.rc:62
11975 msgid "&Medium"
11976 msgstr "&Middel"
11977
11978 #: wineconsole.rc:63
11979 msgid "&Large"
11980 msgstr "&Groot"
11981
11982 #: wineconsole.rc:65
11983 msgid "Control"
11984 msgstr "Controle"
11985
11986 #: wineconsole.rc:66
11987 msgid "Popup menu"
11988 msgstr "Popup menu"
11989
11990 #: wineconsole.rc:67
11991 msgid "&Control"
11992 msgstr "&Control"
11993
11994 #: wineconsole.rc:68
11995 msgid "S&hift"
11996 msgstr "S&hift"
11997
11998 #: wineconsole.rc:69
11999 msgid "Quick edit"
12000 msgstr "Snel bewerken"
12001
12002 #: wineconsole.rc:70
12003 msgid "&enable"
12004 msgstr "&aan"
12005
12006 #: wineconsole.rc:72
12007 msgid "Command history"
12008 msgstr "Geschiedenis"
12009
12010 #: wineconsole.rc:73
12011 msgid "&Number of recalled commands :"
12012 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12013
12014 #: wineconsole.rc:76
12015 msgid "&Remove doubles"
12016 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12017
12018 #: wineconsole.rc:81
12019 msgid " Font "
12020 msgstr " Lettertype "
12021
12022 #: wineconsole.rc:84
12023 msgid "&Font"
12024 msgstr "&Lettertype"
12025
12026 #: wineconsole.rc:86
12027 msgid "&Color"
12028 msgstr "&Kleur"
12029
12030 #: wineconsole.rc:97
12031 msgid " Configuration "
12032 msgstr " Configuratie "
12033
12034 #: wineconsole.rc:100
12035 msgid "Buffer zone"
12036 msgstr "Bufferzone"
12037
12038 #: wineconsole.rc:101
12039 msgid "&Width :"
12040 msgstr "&Breedte :"
12041
12042 #: wineconsole.rc:104
12043 msgid "&Height :"
12044 msgstr "&Hoogte :"
12045
12046 #: wineconsole.rc:108
12047 msgid "Window size"
12048 msgstr "Venstergrootte"
12049
12050 #: wineconsole.rc:109
12051 msgid "W&idth :"
12052 msgstr "B&reedte :"
12053
12054 #: wineconsole.rc:112
12055 msgid "H&eight :"
12056 msgstr "H&oogte :"
12057
12058 #: wineconsole.rc:116
12059 msgid "End of program"
12060 msgstr "Programma is beëindigd"
12061
12062 #: wineconsole.rc:117
12063 msgid "&Close console"
12064 msgstr "&Console afsluiten"
12065
12066 #: wineconsole.rc:119
12067 msgid "Edition"
12068 msgstr "Versie"
12069
12070 #: wineconsole.rc:125
12071 msgid "Console parameters"
12072 msgstr "Console parameters"
12073
12074 #: wineconsole.rc:128
12075 msgid "Retain these settings for later sessions"
12076 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12077
12078 #: wineconsole.rc:129
12079 msgid "Modify only current session"
12080 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12081
12082 #: wineconsole.rc:26
12083 msgid "Set &Defaults"
12084 msgstr "&Standaardinstellingen"
12085
12086 #: wineconsole.rc:28
12087 msgid "&Mark"
12088 msgstr "&Markeren"
12089
12090 #: wineconsole.rc:31
12091 msgid "&Select all"
12092 msgstr "&Alles selecteren"
12093
12094 #: wineconsole.rc:32
12095 msgid "Sc&roll"
12096 msgstr "Sc&rollen"
12097
12098 #: wineconsole.rc:33
12099 msgid "S&earch"
12100 msgstr "&Zoeken"
12101
12102 #: wineconsole.rc:36
12103 msgid "Setup - Default settings"
12104 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12105
12106 #: wineconsole.rc:37
12107 msgid "Setup - Current settings"
12108 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12109
12110 #: wineconsole.rc:38
12111 msgid "Configuration error"
12112 msgstr "Configuratiefout"
12113
12114 #: wineconsole.rc:39
12115 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12116 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12117
12118 #: wineconsole.rc:34
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12121 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12122
12123 #: wineconsole.rc:35
12124 msgid "This is a test"
12125 msgstr "Dit is een test"
12126
12127 #: wineconsole.rc:41
12128 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12129 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12130
12131 #: wineconsole.rc:42
12132 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12133 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12134
12135 #: wineconsole.rc:43
12136 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12137 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12138
12139 #: wineconsole.rc:44
12140 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12141 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12142
12143 #: wineconsole.rc:45
12144 msgid ""
12145 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12146 "The command is invalid.\n"
12147 msgstr ""
12148 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12149 "Het commando is onjuist.\n"
12150
12151 #: wineconsole.rc:47
12152 msgid ""
12153 "\n"
12154 "Usage:\n"
12155 "  wineconsole [options] <command>\n"
12156 "\n"
12157 "Options:\n"
12158 msgstr ""
12159 "\n"
12160 "Gebruik:\n"
12161 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12162 "\n"
12163 "Opties:\n"
12164
12165 #: wineconsole.rc:49
12166 #, fuzzy
12167 msgid ""
12168 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12169 "will\n"
12170 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12171 "console.\n"
12172 msgstr ""
12173 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12174 "verschijnen,\n"
12175 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12176 "zetten\n"
12177 "                            in een Wine console\n"
12178
12179 #: wineconsole.rc:50
12180 #, fuzzy
12181 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12182 msgstr ""
12183 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12184 "console\n"
12185
12186 #: wineconsole.rc:51
12187 #, fuzzy
12188 msgid ""
12189 "\n"
12190 "Example:\n"
12191 "  wineconsole cmd\n"
12192 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12193 "\n"
12194 msgstr ""
12195 "\n"
12196 "Voorbeeld:\n"
12197 "  wineconsole cmd\n"
12198 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12199 "\n"
12200
12201 #: winedbg.rc:42
12202 msgid "Program Error"
12203 msgstr "Programma Fout"
12204
12205 #: winedbg.rc:47
12206 msgid ""
12207 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12208 "sorry for the inconvenience."
12209 msgstr ""
12210 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12211 "worden. Excuses voor het ongemak."
12212
12213 #: winedbg.rc:53
12214 msgid ""
12215 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12216 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12217 "application.\n"
12218 "\n"
12219 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12220 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12221 msgstr ""
12222 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12223 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12224 "van dit programma.\n"
12225 "\n"
12226 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12227 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12228
12229 #: winedbg.rc:35
12230 msgid "Wine program crash"
12231 msgstr "Wine programma crash"
12232
12233 #: winedbg.rc:36
12234 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12235 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12236
12237 #: winedbg.rc:37
12238 msgid "(unidentified)"
12239 msgstr "(onbekend)"
12240
12241 #: winefile.rc:26
12242 msgid "&Open\tEnter"
12243 msgstr "&Openen\tEnter"
12244
12245 #: winefile.rc:30
12246 msgid "Re&name..."
12247 msgstr "&Naam wijzigen..."
12248
12249 #: winefile.rc:31
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12252 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12253
12254 #: winefile.rc:33
12255 msgid "&Run..."
12256 msgstr "&Starten..."
12257
12258 #: winefile.rc:35
12259 msgid "Cr&eate Directory..."
12260 msgstr "Nieuwe &map..."
12261
12262 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12263 msgid "E&xit\tAlt+X"
12264 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12265
12266 #: winefile.rc:44
12267 msgid "&Disk"
12268 msgstr "&Disk"
12269
12270 #: winefile.rc:45
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Connect &Network Drive..."
12273 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12274
12275 #: winefile.rc:46
12276 msgid "&Disconnect Network Drive"
12277 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12278
12279 #: winefile.rc:52
12280 msgid "&Name"
12281 msgstr "&Naam"
12282
12283 #: winefile.rc:53
12284 msgid "&All File Details"
12285 msgstr "&Alle details"
12286
12287 #: winefile.rc:55
12288 msgid "&Sort by Name"
12289 msgstr "&Sorteer op naam"
12290
12291 #: winefile.rc:56
12292 msgid "Sort &by Type"
12293 msgstr "Sorteer op &type"
12294
12295 #: winefile.rc:57
12296 msgid "Sort by Si&ze"
12297 msgstr "Sorteer op &grootte"
12298
12299 #: winefile.rc:58
12300 msgid "Sort by &Date"
12301 msgstr "Sorteer op &datum"
12302
12303 #: winefile.rc:60
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Filter by&..."
12306 msgstr "Sorteer op &..."
12307
12308 #: winefile.rc:67
12309 msgid "&Drivebar"
12310 msgstr "&Schijfbalk"
12311
12312 #: winefile.rc:70
12313 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12314 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12315
12316 #: winefile.rc:77
12317 msgid "New &Window"
12318 msgstr "&Nieuw venster"
12319
12320 #: winefile.rc:78
12321 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12322 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12323
12324 #: winefile.rc:80
12325 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12326 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12327
12328 #: winefile.rc:87
12329 #, fuzzy
12330 msgid "&About Wine File Manager"
12331 msgstr "Winefile"
12332
12333 #: winefile.rc:128
12334 msgid "Select destination"
12335 msgstr "Selecteer bestemming"
12336
12337 #: winefile.rc:141
12338 msgid "By File Type"
12339 msgstr "Per Bestandstype"
12340
12341 #: winefile.rc:144
12342 msgid "&Name:"
12343 msgstr "&Naam:"
12344
12345 #: winefile.rc:146
12346 msgid "File Type"
12347 msgstr "Bestandstype"
12348
12349 #: winefile.rc:147
12350 msgid "&Directories"
12351 msgstr "&Mappen"
12352
12353 #: winefile.rc:149
12354 msgid "&Programs"
12355 msgstr "&Programma's"
12356
12357 #: winefile.rc:151
12358 msgid "Docu&ments"
12359 msgstr "Do&cumenten"
12360
12361 #: winefile.rc:153
12362 msgid "&Other files"
12363 msgstr "&Overige bestanden"
12364
12365 #: winefile.rc:155
12366 msgid "Show Hidden/&System Files"
12367 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12368
12369 #: winefile.rc:163
12370 msgid "Properties for %s"
12371 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12372
12373 #: winefile.rc:166
12374 msgid "&File Name:"
12375 msgstr "&Bestandsnaam:"
12376
12377 #: winefile.rc:168
12378 msgid "Full &Path:"
12379 msgstr "Volledig &pad:"
12380
12381 #: winefile.rc:170
12382 msgid "Last Change:"
12383 msgstr "Laatste wijziging:"
12384
12385 #: winefile.rc:172
12386 msgid "Version:"
12387 msgstr "Versie:"
12388
12389 #: winefile.rc:174
12390 msgid "Cop&yright:"
12391 msgstr "Cop&yright:"
12392
12393 #: winefile.rc:176
12394 msgid "Size:"
12395 msgstr "Grootte:"
12396
12397 #: winefile.rc:179
12398 msgid "&Read Only"
12399 msgstr "A&lleen-lezen"
12400
12401 #: winefile.rc:180
12402 msgid "H&idden"
12403 msgstr "V&erborgen"
12404
12405 #: winefile.rc:181
12406 msgid "&Archive"
12407 msgstr "&Archiveren"
12408
12409 #: winefile.rc:182
12410 msgid "&System"
12411 msgstr "&Systeem"
12412
12413 #: winefile.rc:183
12414 msgid "&Compressed"
12415 msgstr "Ge&comprimeerd"
12416
12417 #: winefile.rc:184
12418 msgid "&Version Information"
12419 msgstr "&Versie-informatie"
12420
12421 #: winefile.rc:93
12422 msgid "Applying font settings"
12423 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12424
12425 #: winefile.rc:94
12426 msgid "Error while selecting new font."
12427 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12428
12429 #: winefile.rc:99
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Wine File Manager"
12432 msgstr "Winefile"
12433
12434 #: winefile.rc:101
12435 msgid "root fs"
12436 msgstr "root fs"
12437
12438 #: winefile.rc:102
12439 msgid "unixfs"
12440 msgstr "unixfs"
12441
12442 #: winefile.rc:104
12443 msgid "Shell"
12444 msgstr "Shell"
12445
12446 #: winefile.rc:105
12447 msgid "Not yet implemented"
12448 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12449
12450 #: winefile.rc:112
12451 msgid "CDate"
12452 msgstr "CDatum"
12453
12454 #: winefile.rc:113
12455 msgid "ADate"
12456 msgstr "ADatum"
12457
12458 #: winefile.rc:114
12459 msgid "MDate"
12460 msgstr "MDatum"
12461
12462 #: winefile.rc:115
12463 msgid "Index/Inode"
12464 msgstr "Index/Inode"
12465
12466 #: winefile.rc:120
12467 #, fuzzy
12468 msgid "%1 of %2 free"
12469 msgstr "%s van %s vrij"
12470
12471 #: winefile.rc:121
12472 msgctxt "unit kilobyte"
12473 msgid "kB"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: winefile.rc:122
12477 msgctxt "unit megabyte"
12478 msgid "MB"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: winefile.rc:123
12482 msgctxt "unit gigabyte"
12483 msgid "GB"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: winemine.rc:34
12487 msgid "&Game"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: winemine.rc:35
12491 msgid "&New\tF2"
12492 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12493
12494 #: winemine.rc:37
12495 msgid "Question &Marks"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: winemine.rc:39
12499 msgid "&Beginner"
12500 msgstr "&Beginner"
12501
12502 #: winemine.rc:40
12503 msgid "&Advanced"
12504 msgstr "&Gevorderde"
12505
12506 #: winemine.rc:41
12507 msgid "&Expert"
12508 msgstr "&Expert"
12509
12510 #: winemine.rc:42
12511 msgid "&Custom..."
12512 msgstr "Aange&past spel"
12513
12514 #: winemine.rc:44
12515 #, fuzzy
12516 msgid "&Fastest Times"
12517 msgstr "&Snelste tijden..."
12518
12519 #: winemine.rc:49
12520 #, fuzzy
12521 msgid "&About WineMine"
12522 msgstr "&Over Wine"
12523
12524 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12525 msgid "Fastest Times"
12526 msgstr "Snelste tijden"
12527
12528 #: winemine.rc:59
12529 msgid "Beginner"
12530 msgstr "Beginner"
12531
12532 #: winemine.rc:60
12533 msgid "Advanced"
12534 msgstr "Gevorderde"
12535
12536 #: winemine.rc:61
12537 msgid "Expert"
12538 msgstr "Expert"
12539
12540 #: winemine.rc:74
12541 msgid "Congratulations!"
12542 msgstr "Gefeliciteerd!"
12543
12544 #: winemine.rc:76
12545 msgid "Please enter your name"
12546 msgstr "Voer uw naam in"
12547
12548 #: winemine.rc:84
12549 msgid "Custom Game"
12550 msgstr "Aangepast spel"
12551
12552 #: winemine.rc:86
12553 msgid "Rows"
12554 msgstr "Rijen"
12555
12556 #: winemine.rc:87
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Columns"
12559 msgstr "&Kolom"
12560
12561 #: winemine.rc:88
12562 msgid "Mines"
12563 msgstr "Mijnen"
12564
12565 #: winemine.rc:27
12566 msgid "WineMine"
12567 msgstr "WineMine"
12568
12569 #: winemine.rc:28
12570 msgid "Nobody"
12571 msgstr "Niemand"
12572
12573 #: winemine.rc:29
12574 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12575 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12576
12577 #: winhlp32.rc:32
12578 msgid "Printer &setup..."
12579 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12580
12581 #: winhlp32.rc:39
12582 msgid "&Annotate..."
12583 msgstr "&Annoteren..."
12584
12585 #: winhlp32.rc:41
12586 msgid "&Bookmark"
12587 msgstr "&Favorieten"
12588
12589 #: winhlp32.rc:42
12590 msgid "&Define..."
12591 msgstr "&Aanmaken..."
12592
12593 #: winhlp32.rc:45
12594 msgid "History"
12595 msgstr "Geschiedenis"
12596
12597 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12598 msgid "Small"
12599 msgstr "Klein"
12600
12601 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12602 msgid "Normal"
12603 msgstr "Standaard"
12604
12605 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12606 msgid "Large"
12607 msgstr "Groot"
12608
12609 #: winhlp32.rc:54
12610 #, fuzzy
12611 msgid "&Help on help\tF1"
12612 msgstr "H&ulp bij Help"
12613
12614 #: winhlp32.rc:55
12615 msgid "Always on &top"
12616 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12617
12618 #: winhlp32.rc:56
12619 msgid "&About Wine Help"
12620 msgstr "&Info..."
12621
12622 #: winhlp32.rc:64
12623 msgid "Annotation..."
12624 msgstr "Annotering..."
12625
12626 #: winhlp32.rc:65
12627 msgid "Copy"
12628 msgstr "Kopiëren"
12629
12630 #: winhlp32.rc:97
12631 msgid "Index"
12632 msgstr "Index"
12633
12634 #: winhlp32.rc:105
12635 msgid "Search"
12636 msgstr "Zoeken"
12637
12638 #: winhlp32.rc:107
12639 msgid "Not implemented yet"
12640 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12641
12642 #: winhlp32.rc:78
12643 msgid "Wine Help"
12644 msgstr "Wine Help"
12645
12646 #: winhlp32.rc:83
12647 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12648 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12649
12650 #: winhlp32.rc:85
12651 msgid "Summary"
12652 msgstr "&Inhoudsopgave"
12653
12654 #: winhlp32.rc:84
12655 msgid "&Index"
12656 msgstr "Inde&x"
12657
12658 #: winhlp32.rc:88
12659 msgid "Help files (*.hlp)"
12660 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12661
12662 #: winhlp32.rc:89
12663 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12664 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12665
12666 #: winhlp32.rc:90
12667 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12668 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12669
12670 #: winhlp32.rc:91
12671 msgid "Help topics: "
12672 msgstr "Help-onderwerpen: "
12673
12674 #: wordpad.rc:28
12675 msgid "&New...\tCtrl+N"
12676 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12677
12678 #: wordpad.rc:42
12679 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12680 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12681
12682 #: wordpad.rc:47
12683 msgid "&Clear\tDEL"
12684 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12685
12686 #: wordpad.rc:48
12687 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12688 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12689
12690 #: wordpad.rc:51
12691 msgid "Find &next\tF3"
12692 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12693
12694 #: wordpad.rc:54
12695 msgid "Read-&only"
12696 msgstr "Alleen &lezen"
12697
12698 #: wordpad.rc:55
12699 msgid "&Modified"
12700 msgstr "&Gewijzigd"
12701
12702 #: wordpad.rc:57
12703 msgid "E&xtras"
12704 msgstr "&Extra's"
12705
12706 #: wordpad.rc:59
12707 msgid "Selection &info"
12708 msgstr "Selectie&informatie"
12709
12710 #: wordpad.rc:60
12711 msgid "Character &format"
12712 msgstr "&Karakterformaat"
12713
12714 #: wordpad.rc:61
12715 msgid "&Def. char format"
12716 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12717
12718 #: wordpad.rc:62
12719 msgid "Paragrap&h format"
12720 msgstr "&Paragraafformaat"
12721
12722 #: wordpad.rc:63
12723 msgid "&Get text"
12724 msgstr "&Haal tekst"
12725
12726 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12727 msgid "&Formatbar"
12728 msgstr "&Formaatbalk"
12729
12730 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12731 msgid "&Ruler"
12732 msgstr "&Liniaal"
12733
12734 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12735 msgid "&Statusbar"
12736 msgstr "&Statusbalk"
12737
12738 #: wordpad.rc:73
12739 msgid "&Options..."
12740 msgstr "&Opties..."
12741
12742 #: wordpad.rc:75
12743 msgid "&Insert"
12744 msgstr "&Invoegen"
12745
12746 #: wordpad.rc:77
12747 msgid "&Date and time..."
12748 msgstr "&Datum en tijd..."
12749
12750 #: wordpad.rc:79
12751 msgid "F&ormat"
12752 msgstr "&Opmaak"
12753
12754 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12755 msgid "&Bullet points"
12756 msgstr "&Bullet points"
12757
12758 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12759 msgid "&Paragraph..."
12760 msgstr "&Paragraaf..."
12761
12762 #: wordpad.rc:84
12763 msgid "&Tabs..."
12764 msgstr "&Tabs..."
12765
12766 #: wordpad.rc:85
12767 msgid "Backgroun&d"
12768 msgstr "&Achtergrond"
12769
12770 #: wordpad.rc:87
12771 msgid "&System\tCtrl+1"
12772 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12773
12774 #: wordpad.rc:88
12775 #, fuzzy
12776 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12777 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12778
12779 #: wordpad.rc:93
12780 msgid "&About Wine Wordpad"
12781 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12782
12783 #: wordpad.rc:130
12784 msgid "Automatic"
12785 msgstr "Automatisch"
12786
12787 #: wordpad.rc:199
12788 msgid "Date and time"
12789 msgstr "Datum en tijd"
12790
12791 #: wordpad.rc:202
12792 msgid "Available formats"
12793 msgstr "Beschikbare formaten"
12794
12795 #: wordpad.rc:213
12796 msgid "New document type"
12797 msgstr "Nieuw documenttype"
12798
12799 #: wordpad.rc:221
12800 msgid "Paragraph format"
12801 msgstr "Paragraaf formaat"
12802
12803 #: wordpad.rc:224
12804 msgid "Indentation"
12805 msgstr "Inspringing"
12806
12807 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12808 msgid "Left"
12809 msgstr "Links"
12810
12811 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12812 msgid "Right"
12813 msgstr "Rechts"
12814
12815 #: wordpad.rc:229
12816 msgid "First line"
12817 msgstr "Eerste regel"
12818
12819 #: wordpad.rc:231
12820 msgid "Alignment"
12821 msgstr "Uitlijning"
12822
12823 #: wordpad.rc:239
12824 msgid "Tabs"
12825 msgstr "Tabs"
12826
12827 #: wordpad.rc:242
12828 msgid "Tab stops"
12829 msgstr "Tab-einden"
12830
12831 #: wordpad.rc:248
12832 msgid "Remove al&l"
12833 msgstr "Verwijder al&len"
12834
12835 #: wordpad.rc:256
12836 msgid "Line wrapping"
12837 msgstr "Regel afbreken"
12838
12839 #: wordpad.rc:257
12840 msgid "&No line wrapping"
12841 msgstr "Geen regelafbraak"
12842
12843 #: wordpad.rc:258
12844 msgid "Wrap text by the &window border"
12845 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12846
12847 #: wordpad.rc:259
12848 msgid "Wrap text by the &margin"
12849 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12850
12851 #: wordpad.rc:260
12852 msgid "Toolbars"
12853 msgstr "Gereedschapsbalken"
12854
12855 #: wordpad.rc:136
12856 msgid "All documents (*.*)"
12857 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12858
12859 #: wordpad.rc:137
12860 msgid "Text documents (*.txt)"
12861 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12862
12863 #: wordpad.rc:138
12864 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12865 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12866
12867 #: wordpad.rc:139
12868 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12869 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12870
12871 #: wordpad.rc:140
12872 msgid "Rich text document"
12873 msgstr "Rich tekstdocument"
12874
12875 #: wordpad.rc:141
12876 msgid "Text document"
12877 msgstr "Tekstdocument"
12878
12879 #: wordpad.rc:142
12880 msgid "Unicode text document"
12881 msgstr "Unicode tekstdocument"
12882
12883 #: wordpad.rc:143
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Printer files (*.prn)"
12886 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12887
12888 #: wordpad.rc:150
12889 msgid "Center"
12890 msgstr "Gecentreerd"
12891
12892 #: wordpad.rc:156
12893 msgid "Text"
12894 msgstr "Tekst"
12895
12896 #: wordpad.rc:157
12897 msgid "Rich text"
12898 msgstr "Rich tekst"
12899
12900 #: wordpad.rc:163
12901 msgid "Next page"
12902 msgstr "Volgende pagina"
12903
12904 #: wordpad.rc:164
12905 msgid "Previous page"
12906 msgstr "Vorige pagina"
12907
12908 #: wordpad.rc:165
12909 msgid "Two pages"
12910 msgstr "Twee pagina's"
12911
12912 #: wordpad.rc:166
12913 msgid "One page"
12914 msgstr "Een pagina"
12915
12916 #: wordpad.rc:167
12917 msgid "Zoom in"
12918 msgstr "Inzoomen"
12919
12920 #: wordpad.rc:168
12921 msgid "Zoom out"
12922 msgstr "Uitzoomen"
12923
12924 #: wordpad.rc:170
12925 msgid "Page"
12926 msgstr "Pagina"
12927
12928 #: wordpad.rc:171
12929 msgid "Pages"
12930 msgstr "Pagina's"
12931
12932 #: wordpad.rc:172
12933 #, fuzzy
12934 msgctxt "unit: centimeter"
12935 msgid "cm"
12936 msgstr "cm"
12937
12938 #: wordpad.rc:173
12939 #, fuzzy
12940 msgctxt "unit: inch"
12941 msgid "in"
12942 msgstr "in"
12943
12944 #: wordpad.rc:174
12945 msgid "inch"
12946 msgstr "inch"
12947
12948 #: wordpad.rc:175
12949 #, fuzzy
12950 msgctxt "unit: point"
12951 msgid "pt"
12952 msgstr "pt"
12953
12954 #: wordpad.rc:180
12955 msgid "Document"
12956 msgstr "Document"
12957
12958 #: wordpad.rc:181
12959 msgid "Save changes to '%s'?"
12960 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12961
12962 #: wordpad.rc:182
12963 msgid "Finished searching the document."
12964 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12965
12966 #: wordpad.rc:183
12967 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12968 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12969
12970 #: wordpad.rc:184
12971 msgid ""
12972 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12973 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12974 msgstr ""
12975 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12976 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12977
12978 #: wordpad.rc:187
12979 msgid "Invalid number format"
12980 msgstr "Foutief nummerformaat"
12981
12982 #: wordpad.rc:188
12983 msgid "OLE storage documents are not supported"
12984 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12985
12986 #: wordpad.rc:189
12987 msgid "Could not save the file."
12988 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12989
12990 #: wordpad.rc:190
12991 msgid "You do not have access to save the file."
12992 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12993
12994 #: wordpad.rc:191
12995 msgid "Could not open the file."
12996 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12997
12998 #: wordpad.rc:192
12999 msgid "You do not have access to open the file."
13000 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13001
13002 #: wordpad.rc:193
13003 msgid "Printing not implemented"
13004 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13005
13006 #: wordpad.rc:194
13007 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13008 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13009
13010 #: write.rc:27
13011 msgid "Starting Wordpad failed"
13012 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13013
13014 #: xcopy.rc:27
13015 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13016 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13017
13018 #: xcopy.rc:28
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13021 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13022
13023 #: xcopy.rc:29
13024 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13025 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13026
13027 #: xcopy.rc:30
13028 #, fuzzy
13029 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13030 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13031
13032 #: xcopy.rc:31
13033 #, fuzzy
13034 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13035 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13036
13037 #: xcopy.rc:34
13038 #, fuzzy
13039 msgid ""
13040 "Is '%1' a filename or directory\n"
13041 "on the target?\n"
13042 "(F - File, D - Directory)\n"
13043 msgstr ""
13044 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13045 "op de bestemming?\n"
13046 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13047
13048 #: xcopy.rc:35
13049 #, fuzzy
13050 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13051 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13052
13053 #: xcopy.rc:36
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13056 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13057
13058 #: xcopy.rc:37
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13061 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13062
13063 #: xcopy.rc:38
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Failed to open '%1'\n"
13066 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13067
13068 #: xcopy.rc:39
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13071 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13072
13073 #: xcopy.rc:43
13074 msgctxt "File key"
13075 msgid "F"
13076 msgstr "B"
13077
13078 #: xcopy.rc:44
13079 msgctxt "Directory key"
13080 msgid "D"
13081 msgstr "D"
13082
13083 #: xcopy.rc:77
13084 #, fuzzy
13085 msgid ""
13086 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13087 "\n"
13088 "Syntax:\n"
13089 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13090 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13091 "\n"
13092 "Where:\n"
13093 "\n"
13094 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13095 "\tmore files.\n"
13096 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13097 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13098 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13099 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13100 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13101 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13102 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13103 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13104 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13105 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13106 "[/N]  Copy using short names.\n"
13107 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13108 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13109 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13110 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13111 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13112 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13113 "\tarchive attribute.\n"
13114 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13115 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13116 "\t\tthan source.\n"
13117 "\n"
13118 msgstr ""
13119 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13120 "\n"
13121 "Gebruik:\n"
13122 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13123 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13124 "\n"
13125 "Parameters:\n"
13126 "\n"
13127 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13128 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13129 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13130 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13131 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13132 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13133 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13134 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13135 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13136 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13137 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13138 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13139 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13140 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13141 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13142 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13143 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13144 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13145 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13146 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13147 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13148 "opgegeven\n"
13149 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13150 "is.\n"
13151 "\n"