po: Fix the Directory key mapping and Yes/No/All questions in the Hungarian translation.
[wine] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
135 "címet a részletekért."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
171 "számítógépérõl."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Alkalmazások"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
183 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
184 "adatbázisból?"
185
186 #: appwiz.rc:33
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Nincs megadva"
189
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 msgid "Name"
192 msgstr "Név"
193
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Publisher"
196 msgstr "Kiadó"
197
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Version"
200 msgstr "Verzió"
201
202 #: appwiz.rc:38
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Telepítõ programok"
205
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programok (*.exe)"
209
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Minden fájl (*.*)"
214
215 #: appwiz.rc:43
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Letöltés..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Telepítés..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Tömörítési beállítások"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Válassuon folyamot:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opciók..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Beékel minden"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "képkockát"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Jelenlegi formátum:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Hullámforma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Hullámforma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Minden multimédia fájl"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "videó"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "hang"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "tömörítetlen"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Megszakítás..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Tulajdonságok: %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Alkalmaz"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Súgó"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Varázsló"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Előző"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Következő >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Kész"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Eszköztár testreszabása"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Bezárás"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Alaph&elyzet"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Súgó"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Le"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "El&érhető gombok:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Hozzáad ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- El&vesz"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "E&szköztár gombok:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Elválasztó"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Nincs"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Bezárás"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Ma:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ugrás mára"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Megnyitás"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fájl&név:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Könyvtár:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Fájl&típus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Meghajtó:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Csak olvasható"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Mentés másként..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Mentés másként"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Nyomtatás"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Nyomtató:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Nyomtatási terület"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Mind"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Kiválasztott"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Lapok"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Beállítás"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "Et&tõl:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "Ed&dig:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Mi&nőség:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Fájlba nyomtat"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sűrű"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nyomtató beállítása"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Nyomtató"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nincs]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Adott nyomtató"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Írásirány"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "Á&lló"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Vízszintes"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papír"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Méret"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "Fo&rrás"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Betûtípus"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Betûtípus:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Betû&stílus:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Méret:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effektusok"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Á&thúzott"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Aláhúzott"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Szín:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Minta"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Szkr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Szín"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Alapszínek:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egyéni színek:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Szín | Egy&színű"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Vörös:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zöld:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Kék:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Á&rny.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Telít.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Fény.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Keresés"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Mit keressen:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Teljes &szavak keresése"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Irány"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Vissza"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Előre"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Következő"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Csere"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Mire &cserélje:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "C&serél"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "M&indent cserél"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Tulajdonságok"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Név:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Állapot:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Típus:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Hely:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Megjegyzés:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Másolatok"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Másola&tok száma:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Le&válogatás"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Oldala&k"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Kijelölés"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "Et&tõl:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "Ed&dig:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "&Méret:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Forrás:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Álló"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Fe&kvõ"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Oldalbeállítás"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Forrás:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Függőleges"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Margók"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Bal:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Jobb:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "F&elül:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Alsó:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "Ny&omtató..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "H&ely:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Fájl&név:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Fájl&típus:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Megnyitás"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Fájlnév:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fájl&típus:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fájl nem található"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "A fájl nem létezik.\n"
801 "Létrehozza a fájlt?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "A fájl már létezik.\n"
809 "Cseréli a fájlt?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Útvonal nem létezik"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fájl nem létezik"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Feljebb egy szintet"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Új mappa léterehozása"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Lista"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Részletek"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Navigálás az asztalra"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Szokásos"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Félkövér"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Dõlt"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Félkövér dõlt"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Fekete"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Gesztenyebarna"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zöld"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olajzöld"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tengerkék"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Lila"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Kékeszöld"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Szürke"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Ezüst"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Piros"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Borostnyán"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Sárga"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Kék"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Vöröses lila"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Kékeszöld"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Fehér"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
941 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
953 "Kérem adja meg újra a margókat."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
965 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Elfogyott a memória."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Hiba történt."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
997 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
998 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Mentés"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Mentés &ide:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Mentés"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Fájl megnyitása"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "kész"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Szünet; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Hiba; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Törlés folyamatban; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papír beragadás; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Elfogyott a papír; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Papír probléma; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "I/O aktív; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Foglalt; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Nyomtatás; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nem elérhetõ; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Várakozik; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Feldolgozás; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicializálás; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Bemelegítés; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Alacsony toner szint; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nincs toner; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Elfogyott a memória; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "energiatakarékos mód; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Margók [hüvejk]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Margók [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Felhasználónév:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Jelszó:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1175 "és a jelszava helyességét."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1185 "jelszavát.\n"
1186 "\n"
1187 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1188 "mielőtt megadja a jelszavát."
1189
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1193
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1197
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Kulcs attribútumok"
1201
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1205
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1209
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1213
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Alap megszorítások"
1217
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Kulcs használat"
1221
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1225
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1229
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL ok kód"
1233
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1237
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1241
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1245
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1249
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Következő frissítési hely"
1253
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1257
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Email cím"
1261
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Strukturálatlan név"
1265
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Tartalom típusa"
1269
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Üzenet összesítő"
1273
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Aláírási idő"
1277
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Aláírás számláló"
1281
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Kihívási jelszó"
1285
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1289
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "SMIME képességek"
1293
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1297
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1302
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1306
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1310
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1314
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Tanusítási sablon név"
1318
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1322
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1326
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1330
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Netscape alap URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1354
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Netscape megjgyzés"
1358
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Ország/Régió"
1362
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Szervezet"
1366
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Szervezeti egység"
1370
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Egyszerű név"
1374
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Helység"
1378
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Állam vagy tartomány"
1382
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Cím"
1386
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Keresztnév"
1390
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Aláírások"
1394
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Vezetéknév"
1398
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Domain komponens"
1402
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Utca cím"
1406
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Sorozatszám"
1410
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "CA verzió"
1414
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Kereszt CA verzió"
1418
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1422
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Előjáró neve"
1426
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Windows termékfrissítés"
1430
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Felvételi név értékpár"
1434
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "OS verzió"
1438
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "Felvételi CSP"
1442
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "CRL szám"
1446
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Delta CRL jelző"
1450
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1454
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Legfrisebb CRL"
1458
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Név megszorítások"
1462
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1466
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Szabály megszorítások"
1470
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1474
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1478
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1482
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1486
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "CMC adat"
1490
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "CMC válasz"
1494
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1498
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "CMC állapot információ"
1502
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "CMC kiterjesztések"
1506
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "CMC attribútumok"
1510
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PKCS 7 adat"
1514
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1518
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1522
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1526
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1530
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1534
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1538
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1542
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1546
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1550
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1554
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1558
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1562
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Látszólagos aláíró"
1566
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1570
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1574
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1578
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1582
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Küldő egyszer"
1586
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Címzett egyszer"
1590
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Reg.információ"
1594
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1598
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "CRL beszerzés"
1602
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Kérés visszavonása"
1606
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1610
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1614
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1618
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1622
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Kliens információk"
1626
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1630
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Kliens hitelesítés"
1634
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Kód aláírás"
1638
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Biztonságos email"
1642
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Időbélyegzés"
1646
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1650
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1654
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1658
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1662
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1666
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1670
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1674
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1678
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1682
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1686
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1690
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1694
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1698
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitális jogok"
1702
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Feltételes alárendelés"
1706
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1710
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Dokumentum aláírás"
1714
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1718
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Fájl helyreállítás"
1722
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1726
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1730
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1734
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1738
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Élettartam aláírás"
1742
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1746
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1750
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Személyes"
1754
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1758
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Egyéb emberek"
1762
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Megbízható kiadók"
1766
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1770
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "KulcsID="
1774
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1778
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1782
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Egyéb név="
1786
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Email cím="
1790
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "DNS név="
1794
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1798
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1802
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "IP cím="
1806
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maszk="
1810
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Regisztrált ID="
1814
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1818
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Tárgy típus="
1822
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "CA"
1827
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Vég egyed"
1831
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1835
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Nincs"
1840
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Információ nem elérhető"
1844
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1848
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Hozzáférési mód="
1852
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1857
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "CA kiadók"
1861
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1865
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Alternatív név"
1869
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1873
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Disztribúciós pont név"
1877
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Teljes név"
1881
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "RDN név"
1885
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "CRL ok="
1889
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "CRL Kiadó"
1893
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Kulcs megállapodás"
1897
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "CA megállapodás"
1901
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1905
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Hatálytalanítva"
1909
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Művelet lejárt"
1913
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1917
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Pénzügyi információ="
1921
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Elérhető"
1925
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Nem elérhető"
1929
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1933
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Igen"
1937
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Nem"
1941
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitális aláírás"
1945
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Nem elutasítható"
1949
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Kulcs titkosítás"
1953
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Adat titkosítás"
1957
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Kulcs megegyezés"
1961
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
1965
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Off-line CRL aláírás"
1969
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "CRL aláírás"
1973
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Csak titkosítás"
1977
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Csak dekódolás"
1981
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
1985
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
1989
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1993
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Aláírás"
1997
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2005
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Aláírás CA"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Tanúsítványtípus"
2013
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító:"
2017
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2021
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2025
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Hitelesítés"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Szervezet="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2046
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Általános"
2050
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2054
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2058
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Megjelenítés:"
2062
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Tula&jdonságok..."
2066
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "Fájlba másol..."
2070
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2074
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2078
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2082
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2086
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Eltávolítás"
2090
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Több &információ"
2094
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Keresztnév:"
2098
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Leírás:"
2102
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2106
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2110
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2114
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2118
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2122
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Új felhasználási cél"
2126
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2131
2132 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2133 msgid "Select Certificate Store"
2134 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2135
2136 #: cryptui.rc:268
2137 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2138 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2139
2140 #: cryptui.rc:271
2141 msgid "&Show physical stores"
2142 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2143
2144 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2145 msgid "Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2147
2148 #: cryptui.rc:280
2149 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2151
2152 #: cryptui.rc:283
2153 msgid ""
2154 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2155 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2156 "\n"
2157 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2158 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2159 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2160 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2161 "\n"
2162 "To continue, click Next."
2163 msgstr ""
2164 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2165 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2166 "\n"
2167 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2168 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2169 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2170 "\n"
2171 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2172
2173 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2174 msgid "&File name:"
2175 msgstr "&Fájlnév:"
2176
2177 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "Tallózás..."
2180
2181 #: cryptui.rc:294
2182 msgid ""
2183 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2184 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2185 msgstr ""
2186 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2187 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2188
2189 #: cryptui.rc:296
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2192
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2196
2197 #: cryptui.rc:300
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2199 msgstr "Microsoft szabvány tanúsítvány beszerzés (.sst)"
2200
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2207 "meghatározott útvonalat."
2208
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2212
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2216
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2220
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2224
2225 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2228
2229 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "Tanúsítványok"
2232
2233 #: cryptui.rc:337
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2236
2237 #: cryptui.rc:341
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "&Import..."
2240
2241 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "&Export..."
2244
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "&Haladó..."
2248
2249 #: cryptui.rc:345
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
2253
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Nézet"
2259
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Speciális opciók"
2263
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2267
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2273 "opció engedélyezve van."
2274
2275 #: cryptui.rc:358
2276 msgid "&Certificate purposes:"
2277 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2278
2279 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2280 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2281 msgid "Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2283
2284 #: cryptui.rc:370
2285 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2286 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2287
2288 #: cryptui.rc:373
2289 msgid ""
2290 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2291 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2292 "\n"
2293 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2294 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2295 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2296 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2297 "\n"
2298 "To continue, click Next."
2299 msgstr ""
2300 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2301 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2302 "\n"
2303 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2304 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2305 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2306 "\n"
2307 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2308
2309 #: cryptui.rc:381
2310 msgid ""
2311 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2312 "to protect the private key on a later page."
2313 msgstr ""
2314 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2315 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2316
2317 #: cryptui.rc:382
2318 msgid "Do you wish to export the private key?"
2319 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2320
2321 #: cryptui.rc:383
2322 msgid "&Yes, export the private key"
2323 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2324
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "N&o, do not export the private key"
2327 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2328
2329 #: cryptui.rc:396
2330 msgid "&Confirm password:"
2331 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2332
2333 #: cryptui.rc:404
2334 msgid "Select the format you want to use:"
2335 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2336
2337 #: cryptui.rc:405
2338 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2339 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2340
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2343 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2344
2345 #: cryptui.rc:409
2346 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2347 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2348
2349 #: cryptui.rc:411
2350 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2352
2353 #: cryptui.rc:413
2354 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2355 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2356
2357 #: cryptui.rc:415
2358 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2360
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "E&rős titkosítás"
2364
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2368
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2372
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2376
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Tanúsítvány"
2380
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Tanúsítvány információ"
2384
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2391
2392 #: cryptui.rc:30
2393 msgid ""
2394 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2395 "trusted root certificate store."
2396 msgstr ""
2397 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2398 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2399
2400 #: cryptui.rc:31
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2403
2404 #: cryptui.rc:32
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2407
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2411
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2415
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "Tulajdonos: "
2419
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "Kiállító: "
2423
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "Érvényes ettől "
2427
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid " to "
2430 msgstr " eddig "
2431
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2435
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2439
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2443
2444 #: cryptui.rc:42
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2447
2448 #: cryptui.rc:43
2449 msgid "This certificate is OK."
2450 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2451
2452 #: cryptui.rc:44
2453 msgid "Field"
2454 msgstr "Mező"
2455
2456 #: cryptui.rc:45
2457 msgid "Value"
2458 msgstr "Érték"
2459
2460 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2461 msgid "<All>"
2462 msgstr "<Mind>"
2463
2464 #: cryptui.rc:47
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2466 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2467
2468 #: cryptui.rc:48
2469 msgid "Extensions Only"
2470 msgstr "Csak kiterjesztések"
2471
2472 #: cryptui.rc:49
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Critical Extensions Only"
2475 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2476
2477 #: cryptui.rc:50
2478 msgid "Properties Only"
2479 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2480
2481 #: cryptui.rc:52
2482 msgid "Serial number"
2483 msgstr "Sorozatszám"
2484
2485 #: cryptui.rc:53
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Issuer"
2488 msgstr "CA kiadók"
2489
2490 #: cryptui.rc:54
2491 msgid "Valid from"
2492 msgstr "Érvényes"
2493
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Valid to"
2496 msgstr "Lejár"
2497
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Subject"
2500 msgstr "Tárgy"
2501
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Public key"
2504 msgstr "Nyilvános kulcs"
2505
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2508 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2509
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "SHA1 hash"
2512 msgstr "SHA1 hash"
2513
2514 #: cryptui.rc:60
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Kibővített kulcs használat"
2518
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Keresztnév"
2522
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Leírás"
2526
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2530
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2534
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "A beírt OID már létezik."
2538
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2542
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2549 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2550
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Import fájl"
2554
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2558
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Tanúsítvány tár"
2562
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2569 "tanúsítványokból áll."
2570
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2574
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2578
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2582
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2589 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2590
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2594
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2598
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2602
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2606
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "A program által felismert"
2610
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2614
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2618
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2622
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fájl"
2626
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Tartalom"
2630
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2634
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2638
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Személyi információcsere"
2642
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Az import sikeres volt."
2646
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Az import nem sikerült."
2650
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Speciális típusok>"
2658
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Tulajdonos"
2662
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Kiállító"
2666
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "lejárat"
2670
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Keresztnév"
2674
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Nincs>"
2678
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2686 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2687 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2688
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2696 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2697 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2698
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2706 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2707 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2708
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2716 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2717 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2718
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2726 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2727 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2728
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2732 "trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2736 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2737 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2738
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2746 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2747 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2748
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2756 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2757 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2758
2759 #: cryptui.rc:115
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2765 "biztonságosak.\n"
2766 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2767
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2774 "biztonságosak.\n"
2775 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2776
2777 #: cryptui.rc:117
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2780
2781 #: cryptui.rc:118
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2784
2785 #: cryptui.rc:121
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2787 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2788
2789 #: cryptui.rc:122
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2791 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2792
2793 #: cryptui.rc:123
2794 msgid ""
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2797 msgstr ""
2798 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2799 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2800
2801 #: cryptui.rc:124
2802 msgid "Protects e-mail messages"
2803 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2804
2805 #: cryptui.rc:125
2806 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2807 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2808
2809 #: cryptui.rc:126
2810 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2811 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2812
2813 #: cryptui.rc:127
2814 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2815 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2816
2817 #: cryptui.rc:128
2818 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2819 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2820
2821 #: cryptui.rc:144
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Private Key Archival"
2824 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
2825
2826 #: cryptui.rc:148
2827 msgid "Export Format"
2828 msgstr "Export formátum"
2829
2830 #: cryptui.rc:149
2831 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgstr ""
2833 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2834
2835 #: cryptui.rc:150
2836 msgid "Export Filename"
2837 msgstr "Export fájlnév"
2838
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2842
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2845 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2846
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2850
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2853 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2854
2855 #: cryptui.rc:157
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2857 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2858
2859 #: cryptui.rc:158
2860 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2861 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2862
2863 #: cryptui.rc:159
2864 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2865 msgstr "Sorozat tanúsítvány tár (*.sst)"
2866
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "File Format"
2869 msgstr "Fájl formátum"
2870
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr ""
2874 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2875
2876 #: cryptui.rc:162
2877 msgid "Export keys"
2878 msgstr "Export kulcsok"
2879
2880 #: cryptui.rc:165
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Az export sikerült."
2883
2884 #: cryptui.rc:166
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Az export hibás."
2887
2888 #: cryptui.rc:167
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2891
2892 #: cryptui.rc:168
2893 msgid ""
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 "certificate."
2896 msgstr ""
2897 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2898 "együtt."
2899
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Jelszóbevitel"
2903
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2907
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2911
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2915
2916 #: cryptui.rc:173
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2919
2920 #: devenum.rc:32
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2923
2924 #: devenum.rc:33
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2927
2928 #: devenum.rc:34
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2931
2932 #: devenum.rc:35
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2935
2936 #: dinput.rc:40
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2939
2940 #: dinput.rc:45
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "Újraindítás"
2943
2944 #: dinput.rc:48
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "Lejátszás"
2947
2948 #: dinput.rc:49
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "Eszköz"
2951
2952 #: dinput.rc:50
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "Műveletek"
2955
2956 #: dinput.rc:51
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Szabály hozzárendelések"
2960
2961 #: dinput.rc:53
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Már létezik"
2965
2966 #: dinput.rc:34
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Művelet"
2969
2970 #: dinput.rc:35
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Tárgy"
2973
2974 #: dxdiagn.rc:25
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Terület beállítás"
2977
2978 #: dxdiagn.rc:26
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
2981
2982 #: gdi32.rc:25
2983 msgid "Western"
2984 msgstr "Nyugati"
2985
2986 #: gdi32.rc:26
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr "Közép-Európai"
2989
2990 #: gdi32.rc:27
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr "Cirill"
2993
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Görög"
2997
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr "Török"
3001
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr "Héber"
3005
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr "Arab"
3009
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr "Balti"
3013
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr "Vietném"
3017
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr "Tájföldi"
3021
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japán"
3025
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr "CHINESE_GB2312"
3029
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr "Hangul"
3033
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr "CHINESE_BIG5"
3037
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr "Hangul(Johab)"
3041
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr "Szimbólum"
3045
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DO"
3049
3050 #: gphoto2.rc:27
3051 msgid "Files on Camera"
3052 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3053
3054 #: gphoto2.rc:31
3055 msgid "Import Selected"
3056 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3057
3058 #: gphoto2.rc:32
3059 msgid "Preview"
3060 msgstr "Előnézet"
3061
3062 #: gphoto2.rc:33
3063 msgid "Import All"
3064 msgstr "Összes importálása"
3065
3066 #: gphoto2.rc:34
3067 msgid "Skip This Dialog"
3068 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3069
3070 #: gphoto2.rc:35
3071 msgid "Exit"
3072 msgstr "Kilépés"
3073
3074 #: gphoto2.rc:40
3075 msgid "Transferring"
3076 msgstr "Átvitel"
3077
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring... Please Wait"
3080 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3081
3082 #: gphoto2.rc:48
3083 msgid "Connecting to camera"
3084 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3085
3086 #: gphoto2.rc:52
3087 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3088 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3089
3090 #: hhctrl.rc:56
3091 msgid "S&ync"
3092 msgstr "&Szinkronizál"
3093
3094 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3095 msgid "&Back"
3096 msgstr "&Vissza"
3097
3098 #: hhctrl.rc:58
3099 msgid "&Forward"
3100 msgstr "&Előre"
3101
3102 #: hhctrl.rc:59
3103 msgctxt "table of contents"
3104 msgid "&Home"
3105 msgstr "Kezdőlap"
3106
3107 #: hhctrl.rc:60
3108 msgid "&Stop"
3109 msgstr "Me&gállítás"
3110
3111 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3112 msgid "&Refresh"
3113 msgstr "F&rissítés"
3114
3115 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3116 msgid "&Print..."
3117 msgstr "&Nyomtatás..."
3118
3119 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3120 msgid "&Contents"
3121 msgstr "&Témakörök"
3122
3123 #: hhctrl.rc:29
3124 msgid "I&ndex"
3125 msgstr "K&ezdőlap"
3126
3127 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3128 msgid "&Search"
3129 msgstr "&Keresés"
3130
3131 #: hhctrl.rc:31
3132 msgid "Favor&ites"
3133 msgstr "Kedven&cek"
3134
3135 #: hhctrl.rc:33
3136 msgid "Hide &Tabs"
3137 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3138
3139 #: hhctrl.rc:34
3140 msgid "Show &Tabs"
3141 msgstr "Fülek &mutatása"
3142
3143 #: hhctrl.rc:39
3144 msgid "Show"
3145 msgstr "Megjelenítés"
3146
3147 #: hhctrl.rc:40
3148 msgid "Hide"
3149 msgstr "Elrejtés"
3150
3151 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3152 msgid "Stop"
3153 msgstr "Megállítás"
3154
3155 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3156 msgid "Refresh"
3157 msgstr "Frissítés"
3158
3159 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3160 msgid "Back"
3161 msgstr "Vissza"
3162
3163 #: hhctrl.rc:44
3164 msgctxt "table of contents"
3165 msgid "Home"
3166 msgstr "Kezdőlap"
3167
3168 #: hhctrl.rc:45
3169 msgid "Sync"
3170 msgstr "Szink."
3171
3172 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3173 msgid "Options"
3174 msgstr "Opciók"
3175
3176 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3177 msgid "Forward"
3178 msgstr "Előre"
3179
3180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3181 msgid "Cinepak Video codec"
3182 msgstr "Cinepak Video kodek"
3183
3184 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3185 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3186 #: wordpad.rc:26
3187 msgid "&File"
3188 msgstr "&Fájl"
3189
3190 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3191 msgid "&New"
3192 msgstr "&Új"
3193
3194 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3195 msgid "&Window"
3196 msgstr "&Ablakok"
3197
3198 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3199 msgid "&Open..."
3200 msgstr "&Megnyitás..."
3201
3202 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3203 msgid "Save &as..."
3204 msgstr "Mentés má&sként..."
3205
3206 #: ieframe.rc:35
3207 msgid "Print &format..."
3208 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3209
3210 #: ieframe.rc:36
3211 msgid "Pr&int..."
3212 msgstr "Ny&omtatás..."
3213
3214 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3215 msgid "Print previe&w"
3216 msgstr "Nyomtatási &kép"
3217
3218 #: ieframe.rc:44
3219 msgid "&Toolbars"
3220 msgstr "&Eszköztár"
3221
3222 #: ieframe.rc:46
3223 msgid "&Standard bar"
3224 msgstr "&Státusz sor"
3225
3226 #: ieframe.rc:47
3227 msgid "&Address bar"
3228 msgstr "&Címsor"
3229
3230 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3231 msgid "&Favorites"
3232 msgstr "Ked&vencek"
3233
3234 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3235 msgid "&Add to Favorites..."
3236 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3237
3238 #: ieframe.rc:57
3239 msgid "&About Internet Explorer"
3240 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3241
3242 #: ieframe.rc:87
3243 msgid "Open URL"
3244 msgstr "URL cím megnyitása"
3245
3246 #: ieframe.rc:90
3247 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3248 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3249
3250 #: ieframe.rc:91
3251 msgid "Open:"
3252 msgstr "Megnyitás:"
3253
3254 #: ieframe.rc:67
3255 msgctxt "home page"
3256 msgid "Home"
3257 msgstr "Kezdőlap"
3258
3259 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3260 msgid "Print..."
3261 msgstr "Nyomtatás..."
3262
3263 #: ieframe.rc:73
3264 msgid "Address"
3265 msgstr "Cím"
3266
3267 #: ieframe.rc:78
3268 msgid "Searching for %s"
3269 msgstr "%s keresése"
3270
3271 #: ieframe.rc:79
3272 msgid "Start downloading %s"
3273 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3274
3275 #: ieframe.rc:80
3276 msgid "Downloading %s"
3277 msgstr "%s letöltése"
3278
3279 #: ieframe.rc:81
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "%s lekérése"
3283
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Kezdőlap"
3287
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr ""
3291 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3292 "böngészőben."
3293
3294 #: inetcpl.rc:50
3295 msgid "&Current page"
3296 msgstr "A&ktuális oldal"
3297
3298 #: inetcpl.rc:51
3299 msgid "&Default page"
3300 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3301
3302 #: inetcpl.rc:52
3303 msgid "&Blank page"
3304 msgstr "&Üres oldal"
3305
3306 #: inetcpl.rc:53
3307 msgid "Browsing history"
3308 msgstr "Böngészési előzmény"
3309
3310 #: inetcpl.rc:54
3311 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3312 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3313
3314 #: inetcpl.rc:56
3315 msgid "Delete &files..."
3316 msgstr "Fájlok &törlése..."
3317
3318 #: inetcpl.rc:57
3319 msgid "&Settings..."
3320 msgstr "&Beállítások..."
3321
3322 #: inetcpl.rc:65
3323 msgid "Delete browsing history"
3324 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3325
3326 #: inetcpl.rc:68
3327 msgid ""
3328 "Temporary internet files\n"
3329 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3330 msgstr ""
3331 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3332 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3333
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340 "Cookie-k\n"
3341 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3342 "információkat tárolnak."
3343
3344 #: inetcpl.rc:72
3345 msgid ""
3346 "History\n"
3347 "List of websites you have accessed."
3348 msgstr ""
3349 "Előzmények\n"
3350 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3351
3352 #: inetcpl.rc:74
3353 msgid ""
3354 "Form data\n"
3355 "Usernames and other information you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Form adatok\n"
3358 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3359
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Jelszavak\n"
3366 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3367
3368 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3369 msgid "Delete"
3370 msgstr "Törlés"
3371
3372 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "&Biztonság"
3375
3376 #: inetcpl.rc:109
3377 msgid ""
3378 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3379 "certificate authorities and publishers."
3380 msgstr ""
3381 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3382 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3383
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Tanúsítványok..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Publishers..."
3391 msgstr "Kiadó"
3392
3393 #: inetcpl.rc:28
3394 msgid "Internet Settings"
3395 msgstr "Internet beállítások"
3396
3397 #: inetcpl.rc:29
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3400
3401 #: inetcpl.rc:30
3402 msgid "Security settings for zone: "
3403 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3404
3405 #: inetcpl.rc:31
3406 msgid "Custom"
3407 msgstr "Testreszabás"
3408
3409 #: inetcpl.rc:32
3410 msgid "Very Low"
3411 msgstr "Nagyon alacson"
3412
3413 #: inetcpl.rc:33
3414 msgid "Low"
3415 msgstr "Alacsony"
3416
3417 #: inetcpl.rc:34
3418 msgid "Medium"
3419 msgstr "Közepes"
3420
3421 #: inetcpl.rc:35
3422 msgid "Increased"
3423 msgstr "Megnövelt"
3424
3425 #: inetcpl.rc:36
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Magas"
3428
3429 #: jscript.rc:25
3430 msgid "Error converting object to primitive type"
3431 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3432
3433 #: jscript.rc:26
3434 msgid "Invalid procedure call or argument"
3435 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3436
3437 #: jscript.rc:27
3438 msgid "Subscript out of range"
3439 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3440
3441 #: jscript.rc:28
3442 msgid "Object required"
3443 msgstr "Objektum szükséges"
3444
3445 #: jscript.rc:29
3446 msgid "Automation server can't create object"
3447 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3448
3449 #: jscript.rc:30
3450 msgid "Object doesn't support this property or method"
3451 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3452
3453 #: jscript.rc:31
3454 msgid "Object doesn't support this action"
3455 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3456
3457 #: jscript.rc:32
3458 msgid "Argument not optional"
3459 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3460
3461 #: jscript.rc:33
3462 msgid "Syntax error"
3463 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3464
3465 #: jscript.rc:34
3466 msgid "Expected ';'"
3467 msgstr "Hiányzó ';'"
3468
3469 #: jscript.rc:35
3470 msgid "Expected '('"
3471 msgstr "Hiányzó '('"
3472
3473 #: jscript.rc:36
3474 msgid "Expected ')'"
3475 msgstr "Hiányzó ')'"
3476
3477 #: jscript.rc:37
3478 msgid "Unterminated string constant"
3479 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3480
3481 #: jscript.rc:38
3482 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3483 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3484
3485 #: jscript.rc:39
3486 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3487 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3488
3489 #: jscript.rc:40
3490 msgid "Label redefined"
3491 msgstr "Címke újradefiniált"
3492
3493 #: jscript.rc:41
3494 msgid "Label not found"
3495 msgstr "Címke nem található"
3496
3497 #: jscript.rc:42
3498 msgid "Conditional compilation is turned off"
3499 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3500
3501 #: jscript.rc:45
3502 msgid "Number expected"
3503 msgstr "Számot vártam"
3504
3505 #: jscript.rc:43
3506 msgid "Function expected"
3507 msgstr "Függvényt vártam"
3508
3509 #: jscript.rc:44
3510 msgid "'[object]' is not a date object"
3511 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3512
3513 #: jscript.rc:46
3514 msgid "Object expected"
3515 msgstr "Objektumot vártam"
3516
3517 #: jscript.rc:47
3518 msgid "Illegal assignment"
3519 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3520
3521 #: jscript.rc:48
3522 msgid "'|' is undefined"
3523 msgstr "A '|' nem definiált"
3524
3525 #: jscript.rc:49
3526 msgid "Boolean object expected"
3527 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3528
3529 #: jscript.rc:50
3530 msgid "Cannot delete '|'"
3531 msgstr "'|' nem törölhető"
3532
3533 #: jscript.rc:51
3534 msgid "VBArray object expected"
3535 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3536
3537 #: jscript.rc:52
3538 msgid "JScript object expected"
3539 msgstr "JScript objektumot vártam"
3540
3541 #: jscript.rc:53
3542 msgid "Syntax error in regular expression"
3543 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3544
3545 #: jscript.rc:55
3546 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3547 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3548
3549 #: jscript.rc:54
3550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3551 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3552
3553 #: jscript.rc:56
3554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3555 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3556
3557 #: jscript.rc:57
3558 msgid "Array object expected"
3559 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3560
3561 #: winerror.mc:26
3562 msgid "Success.\n"
3563 msgstr "Sikeres.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:31
3566 msgid "Invalid function.\n"
3567 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:36
3570 msgid "File not found.\n"
3571 msgstr "Fájl nem található.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:41
3574 msgid "Path not found.\n"
3575 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:46
3578 msgid "Too many open files.\n"
3579 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:51
3582 msgid "Access denied.\n"
3583 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:56
3586 msgid "Invalid handle.\n"
3587 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:61
3590 msgid "Memory trashed.\n"
3591 msgstr "Memória töredezve.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:66
3594 msgid "Not enough memory.\n"
3595 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:71
3598 msgid "Invalid block.\n"
3599 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:76
3602 msgid "Bad environment.\n"
3603 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:81
3606 msgid "Bad format.\n"
3607 msgstr "Rossz formátum.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:86
3610 msgid "Invalid access.\n"
3611 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:91
3614 msgid "Invalid data.\n"
3615 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:96
3618 msgid "Out of memory.\n"
3619 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:101
3622 msgid "Invalid drive.\n"
3623 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:106
3626 msgid "Can't delete current directory.\n"
3627 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:111
3630 msgid "Not same device.\n"
3631 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:116
3634 msgid "No more files.\n"
3635 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:121
3638 msgid "Write protected.\n"
3639 msgstr "Írásvédett.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:126
3642 msgid "Bad unit.\n"
3643 msgstr "Rossz egység.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:131
3646 msgid "Not ready.\n"
3647 msgstr "Nincs kész.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:136
3650 msgid "Bad command.\n"
3651 msgstr "Rossz parancs.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:141
3654 msgid "CRC error.\n"
3655 msgstr "CRC hiba.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:146
3658 msgid "Bad length.\n"
3659 msgstr "Rossz méret.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3662 msgid "Seek error.\n"
3663 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:156
3666 msgid "Not DOS disk.\n"
3667 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:161
3670 msgid "Sector not found.\n"
3671 msgstr "Szektor nem található.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:166
3674 msgid "Out of paper.\n"
3675 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:171
3678 msgid "Write fault.\n"
3679 msgstr "Íráshiba.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:176
3682 msgid "Read fault.\n"
3683 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:181
3686 msgid "General failure.\n"
3687 msgstr "Általános hiba.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:186
3690 msgid "Sharing violation.\n"
3691 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:191
3694 msgid "Lock violation.\n"
3695 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:196
3698 msgid "Wrong disk.\n"
3699 msgstr "Rossz lemez.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:201
3702 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3703 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:206
3706 msgid "End of file.\n"
3707 msgstr "Fájl vége.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3710 msgid "Disk full.\n"
3711 msgstr "Lemez betelt.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:216
3714 msgid "Request not supported.\n"
3715 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:221
3718 msgid "Remote machine not listening.\n"
3719 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:226
3722 msgid "Duplicate network name.\n"
3723 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:231
3726 msgid "Bad network path.\n"
3727 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:236
3730 msgid "Network busy.\n"
3731 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:241
3734 msgid "Device does not exist.\n"
3735 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:246
3738 msgid "Too many commands.\n"
3739 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:251
3742 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3743 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:256
3746 msgid "Bad network response.\n"
3747 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:261
3750 msgid "Unexpected network error.\n"
3751 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:266
3754 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3755 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:271
3758 msgid "Print queue full.\n"
3759 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:276
3762 msgid "No spool space.\n"
3763 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:281
3766 msgid "Print canceled.\n"
3767 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:286
3770 msgid "Network name deleted.\n"
3771 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:291
3774 msgid "Network access denied.\n"
3775 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:296
3778 msgid "Bad device type.\n"
3779 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:301
3782 msgid "Bad network name.\n"
3783 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:306
3786 msgid "Too many network names.\n"
3787 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:311
3790 msgid "Too many network sessions.\n"
3791 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:316
3794 msgid "Sharing paused.\n"
3795 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:321
3798 msgid "Request not accepted.\n"
3799 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:326
3802 msgid "Redirector paused.\n"
3803 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:331
3806 msgid "File exists.\n"
3807 msgstr "Fájl létezik.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:336
3810 msgid "Cannot create.\n"
3811 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:341
3814 msgid "Int24 failure.\n"
3815 msgstr "Int24 hiba.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:346
3818 msgid "Out of structures.\n"
3819 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:351
3822 msgid "Already assigned.\n"
3823 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3826 msgid "Invalid password.\n"
3827 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:361
3830 msgid "Invalid parameter.\n"
3831 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:366
3834 msgid "Net write fault.\n"
3835 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:371
3838 msgid "No process slots.\n"
3839 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:376
3842 msgid "Too many semaphores.\n"
3843 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:381
3846 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3847 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:386
3850 msgid "Semaphore is set.\n"
3851 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:391
3854 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3855 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:396
3858 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3859 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:401
3862 msgid "Semaphore owner died.\n"
3863 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:406
3866 msgid "Semaphore user limit.\n"
3867 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:411
3870 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3871 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:416
3874 msgid "Drive locked.\n"
3875 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:421
3878 msgid "Broken pipe.\n"
3879 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:426
3882 msgid "Open failed.\n"
3883 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:431
3886 msgid "Buffer overflow.\n"
3887 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:441
3890 msgid "No more search handles.\n"
3891 msgstr "Nincs több találat.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:446
3894 msgid "Invalid target handle.\n"
3895 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:451
3898 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3899 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:456
3902 msgid "Invalid verify switch.\n"
3903 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:461
3906 msgid "Bad driver level.\n"
3907 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:466
3910 msgid "Call not implemented.\n"
3911 msgstr "Nincs implementálva.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:471
3914 msgid "Semaphore timeout.\n"
3915 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:476
3918 msgid "Insufficient buffer.\n"
3919 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:481
3922 msgid "Invalid name.\n"
3923 msgstr "Érvénytelen név.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:486
3926 msgid "Invalid level.\n"
3927 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:491
3930 msgid "No volume label.\n"
3931 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:496
3934 msgid "Module not found.\n"
3935 msgstr "Modul nem található.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:501
3938 msgid "Procedure not found.\n"
3939 msgstr "Eljárás nem található.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:506
3942 msgid "No children to wait for.\n"
3943 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:511
3946 msgid "Child process has not completed.\n"
3947 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:516
3950 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3951 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:521
3954 msgid "Negative seek.\n"
3955 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:531
3958 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3959 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:536
3962 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3963 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:541
3966 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3967 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:546
3970 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3971 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:551
3974 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3975 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:556
3978 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3979 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:561
3982 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3983 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:566
3986 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3987 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:571
3990 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3991 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:576
3994 msgid "Drive is busy.\n"
3995 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:581
3998 msgid "Same drive.\n"
3999 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:586
4002 msgid "Not toplevel directory.\n"
4003 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:591
4006 msgid "Directory is not empty.\n"
4007 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:596
4010 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4011 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:601
4014 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4015 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:606
4018 msgid "Path is busy.\n"
4019 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:611
4022 msgid "Already a SUBST target.\n"
4023 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:616
4026 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4027 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:621
4030 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4031 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:626
4034 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4035 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:631
4038 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4039 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:636
4042 msgid "Volume label too long.\n"
4043 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:641
4046 msgid "Too many TCBs.\n"
4047 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:646
4050 msgid "Signal refused.\n"
4051 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:651
4054 msgid "Segment discarded.\n"
4055 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:656
4058 msgid "Segment not locked.\n"
4059 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:661
4062 msgid "Bad thread ID address.\n"
4063 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:666
4066 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4067 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:671
4070 msgid "Path is invalid.\n"
4071 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:676
4074 msgid "Signal pending.\n"
4075 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:681
4078 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4079 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:686
4082 msgid "Lock failed.\n"
4083 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:691
4086 msgid "Resource in use.\n"
4087 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:696
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Cancel violation.\n"
4092 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:701
4095 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4096 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:706
4099 msgid "Invalid segment number.\n"
4100 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:711
4103 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4104 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:716
4107 msgid "File already exists.\n"
4108 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:721
4111 msgid "Invalid flag number.\n"
4112 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:726
4115 msgid "Semaphore name not found.\n"
4116 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:731
4119 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4120 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:736
4123 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4124 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:741
4127 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4128 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:746
4131 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4132 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:751
4135 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4136 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:756
4139 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4140 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:761
4143 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4144 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:766
4147 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4148 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:771
4151 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4152 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:776
4155 msgid "IOPL not enabled.\n"
4156 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:781
4159 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4160 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:786
4163 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4164 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:791
4167 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4168 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:796
4171 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4172 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:801
4175 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4176 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:806
4179 msgid "Environment variable not found.\n"
4180 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:811
4183 msgid "No signal sent.\n"
4184 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:816
4187 msgid "File name is too long.\n"
4188 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:821
4191 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4192 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:826
4195 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4196 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:831
4199 msgid "Invalid signal number.\n"
4200 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:836
4203 msgid "Error setting signal handler.\n"
4204 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:841
4207 msgid "Segment locked.\n"
4208 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:846
4211 msgid "Too many modules.\n"
4212 msgstr "Túl sok modul.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:851
4215 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4216 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:856
4219 msgid "Machine type mismatch.\n"
4220 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:861
4223 msgid "Bad pipe.\n"
4224 msgstr "Rossz pipe.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:866
4227 msgid "Pipe busy.\n"
4228 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:871
4231 msgid "Pipe closed.\n"
4232 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:876
4235 msgid "Pipe not connected.\n"
4236 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:881
4239 msgid "More data available.\n"
4240 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:886
4243 msgid "Session canceled.\n"
4244 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:891
4247 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4248 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:896
4251 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4252 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:901
4255 msgid "No more data available.\n"
4256 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:906
4259 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4260 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:911
4263 msgid "Directory name invalid.\n"
4264 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:916
4267 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4268 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:921
4271 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4272 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:926
4275 msgid "Extended attribute table full.\n"
4276 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:931
4279 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4280 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:936
4283 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4284 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:941
4287 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4288 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:946
4291 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4292 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:951
4295 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4296 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:956
4299 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4300 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:961
4303 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4304 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:966
4307 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4308 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:971
4311 msgid "Invalid address.\n"
4312 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:976
4315 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4316 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:981
4319 msgid "Pipe connected.\n"
4320 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:986
4323 msgid "Pipe listening.\n"
4324 msgstr "Pipe figyel.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:991
4327 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4328 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:996
4331 msgid "I/O operation aborted.\n"
4332 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1001
4335 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4336 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1006
4339 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4340 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1011
4343 msgid "No access to memory location.\n"
4344 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1016
4347 msgid "Swap error.\n"
4348 msgstr "Swap hiba.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1021
4351 msgid "Stack overflow.\n"
4352 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1026
4355 msgid "Invalid message.\n"
4356 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1031
4359 msgid "Cannot complete.\n"
4360 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1036
4363 msgid "Invalid flags.\n"
4364 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1041
4367 msgid "Unrecognised volume.\n"
4368 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1046
4371 msgid "File invalid.\n"
4372 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1051
4375 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4376 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1056
4379 msgid "Nonexistent token.\n"
4380 msgstr "Nem létező token.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1061
4383 msgid "Registry corrupt.\n"
4384 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1066
4387 msgid "Invalid key.\n"
4388 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1071
4391 msgid "Can't open registry key.\n"
4392 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1076
4395 msgid "Can't read registry key.\n"
4396 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1081
4399 msgid "Can't write registry key.\n"
4400 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1086
4403 msgid "Registry has been recovered.\n"
4404 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1091
4407 msgid "Registry is corrupt.\n"
4408 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1096
4411 msgid "I/O to registry failed.\n"
4412 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1101
4415 msgid "Not registry file.\n"
4416 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1106
4419 msgid "Key deleted.\n"
4420 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1111
4423 msgid "No registry log space.\n"
4424 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1116
4427 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4428 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1121
4431 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4432 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1126
4435 msgid "Notify change request in progress.\n"
4436 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1131
4439 msgid "Dependent services are running.\n"
4440 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1136
4443 msgid "Invalid service control.\n"
4444 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1141
4447 msgid "Service request timeout.\n"
4448 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1146
4451 msgid "Cannot create service thread.\n"
4452 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1151
4455 msgid "Service database locked.\n"
4456 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1156
4459 msgid "Service already running.\n"
4460 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1161
4463 msgid "Invalid service account.\n"
4464 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1166
4467 msgid "Service is disabled.\n"
4468 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1171
4471 msgid "Circular dependency.\n"
4472 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1176
4475 msgid "Service does not exist.\n"
4476 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1181
4479 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4480 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1186
4483 msgid "Service not active.\n"
4484 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1191
4487 msgid "Service controller connect failed.\n"
4488 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1196
4491 msgid "Exception in service.\n"
4492 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1201
4495 msgid "Database does not exist.\n"
4496 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1206
4499 msgid "Service-specific error.\n"
4500 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1211
4503 msgid "Process aborted.\n"
4504 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1216
4507 msgid "Service dependency failed.\n"
4508 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1221
4511 msgid "Service login failed.\n"
4512 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1226
4515 msgid "Service start-hang.\n"
4516 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1231
4519 msgid "Invalid service lock.\n"
4520 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1236
4523 msgid "Service marked for delete.\n"
4524 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1241
4527 msgid "Service exists.\n"
4528 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1246
4531 msgid "System running last-known-good config.\n"
4532 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1251
4535 msgid "Service dependency deleted.\n"
4536 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1256
4539 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4540 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1261
4543 msgid "Service not started since last boot.\n"
4544 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1266
4547 msgid "Duplicate service name.\n"
4548 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1271
4551 msgid "Different service account.\n"
4552 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1276
4555 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4556 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1281
4559 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4560 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1286
4563 msgid "No recovery program for service.\n"
4564 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1291
4567 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4568 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1296
4571 msgid "End of media.\n"
4572 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1301
4575 msgid "Filemark detected.\n"
4576 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1306
4579 msgid "Beginning of media.\n"
4580 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1311
4583 msgid "Setmark detected.\n"
4584 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1316
4587 msgid "No data detected.\n"
4588 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1321
4591 msgid "Partition failure.\n"
4592 msgstr "Partíció hiba.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1326
4595 msgid "Invalid block length.\n"
4596 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1331
4599 msgid "Device not partitioned.\n"
4600 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1336
4603 msgid "Unable to lock media.\n"
4604 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1341
4607 msgid "Unable to unload media.\n"
4608 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1346
4611 msgid "Media changed.\n"
4612 msgstr "Média megváltozott.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1351
4615 msgid "I/O bus reset.\n"
4616 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1356
4619 msgid "No media in drive.\n"
4620 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1361
4623 msgid "No Unicode translation.\n"
4624 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1366
4627 msgid "DLL init failed.\n"
4628 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1371
4631 msgid "Shutdown in progress.\n"
4632 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1376
4635 msgid "No shutdown in progress.\n"
4636 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1381
4639 msgid "I/O device error.\n"
4640 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1386
4643 msgid "No serial devices found.\n"
4644 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1391
4647 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4648 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1396
4651 msgid "Serial I/O completed.\n"
4652 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1401
4655 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4656 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1406
4659 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4660 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1411
4663 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4664 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1416
4667 msgid "Unknown floppy error.\n"
4668 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1421
4671 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4672 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1426
4675 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4676 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1431
4679 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4680 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1436
4683 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4684 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1441
4687 msgid "End of tape media.\n"
4688 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1446
4691 msgid "Not enough server memory.\n"
4692 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1451
4695 msgid "Possible deadlock.\n"
4696 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1456
4699 msgid "Incorrect alignment.\n"
4700 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1461
4703 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4704 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1466
4707 msgid "Set-power-state failed.\n"
4708 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1471
4711 msgid "Too many links.\n"
4712 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1476
4715 msgid "Newer windows version needed.\n"
4716 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1481
4719 msgid "Wrong operating system.\n"
4720 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1486
4723 msgid "Single-instance application.\n"
4724 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1491
4727 msgid "Real-mode application.\n"
4728 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1496
4731 msgid "Invalid DLL.\n"
4732 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1501
4735 msgid "No associated application.\n"
4736 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1506
4739 msgid "DDE failure.\n"
4740 msgstr "DDE hiba.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1511
4743 msgid "DLL not found.\n"
4744 msgstr "DLL nem található.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1516
4747 msgid "Out of user handles.\n"
4748 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1521
4751 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4752 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1526
4755 msgid "The source element is empty.\n"
4756 msgstr "A forrás üres.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1531
4759 msgid "The destination element is full.\n"
4760 msgstr "A cél betelt.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1536
4763 msgid "The element address is invalid.\n"
4764 msgstr "A cím nem valós.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1541
4767 msgid "The magazine is not present.\n"
4768 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1546
4771 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4772 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1551
4775 msgid "The device requires cleaning.\n"
4776 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1556
4779 msgid "The device door is open.\n"
4780 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1561
4783 msgid "The device is not connected.\n"
4784 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1566
4787 msgid "Element not found.\n"
4788 msgstr "A tétel nem található.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1571
4791 msgid "No match found.\n"
4792 msgstr "Nincs találat.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1576
4795 msgid "Property set not found.\n"
4796 msgstr "Beállítás nem található.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1581
4799 msgid "Point not found.\n"
4800 msgstr "Pont nem található.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1586
4803 msgid "No running tracking service.\n"
4804 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1591
4807 msgid "No such volume ID.\n"
4808 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1596
4811 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4812 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1601
4815 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4816 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1606
4819 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4820 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1611
4823 msgid "The journal is being deleted.\n"
4824 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1616
4827 msgid "The journal is not active.\n"
4828 msgstr "A journal nem aktív.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1621
4831 msgid "Potential matching file found.\n"
4832 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1626
4835 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4836 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1631
4839 msgid "Invalid device name.\n"
4840 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1636
4843 msgid "Connection unavailable.\n"
4844 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1641
4847 msgid "Device already remembered.\n"
4848 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1646
4851 msgid "No network or bad path.\n"
4852 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1651
4855 msgid "Invalid network provider name.\n"
4856 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1656
4859 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4860 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1661
4863 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4864 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1666
4867 msgid "Not a container.\n"
4868 msgstr "Nem egy tároló.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1671
4871 msgid "Extended error.\n"
4872 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1676
4875 msgid "Invalid group name.\n"
4876 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1681
4879 msgid "Invalid computer name.\n"
4880 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1686
4883 msgid "Invalid event name.\n"
4884 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1691
4887 msgid "Invalid domain name.\n"
4888 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1696
4891 msgid "Invalid service name.\n"
4892 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1701
4895 msgid "Invalid network name.\n"
4896 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1706
4899 msgid "Invalid share name.\n"
4900 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1716
4903 msgid "Invalid message name.\n"
4904 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1721
4907 msgid "Invalid message destination.\n"
4908 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1726
4911 msgid "Session credential conflict.\n"
4912 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1731
4915 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4916 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1736
4919 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4920 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1741
4923 msgid "No network.\n"
4924 msgstr "Nincs hálózat.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1746
4927 msgid "Operation canceled by user.\n"
4928 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1751
4931 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4932 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4935 msgid "Connection refused.\n"
4936 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1761
4939 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4940 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1766
4943 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4944 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1771
4947 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4948 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1776
4951 msgid "Connection invalid.\n"
4952 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1781
4955 msgid "Connection is active.\n"
4956 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1786
4959 msgid "Network unreachable.\n"
4960 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1791
4963 msgid "Host unreachable.\n"
4964 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1796
4967 msgid "Protocol unreachable.\n"
4968 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1801
4971 msgid "Port unreachable.\n"
4972 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1806
4975 msgid "Request aborted.\n"
4976 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1811
4979 msgid "Connection aborted.\n"
4980 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1816
4983 msgid "Please retry operation.\n"
4984 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1821
4987 msgid "Connection count limit reached.\n"
4988 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1826
4991 msgid "Login time restriction.\n"
4992 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1831
4995 msgid "Login workstation restriction.\n"
4996 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1836
4999 msgid "Incorrect network address.\n"
5000 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1841
5003 msgid "Service already registered.\n"
5004 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1846
5007 msgid "Service not found.\n"
5008 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1851
5011 msgid "User not authenticated.\n"
5012 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1856
5015 msgid "User not logged on.\n"
5016 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1861
5019 msgid "Continue work in progress.\n"
5020 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1866
5023 msgid "Already initialised.\n"
5024 msgstr "Már létezik.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1871
5027 msgid "No more local devices.\n"
5028 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1876
5031 msgid "The site does not exist.\n"
5032 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1881
5035 msgid "The domain controller already exists.\n"
5036 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1886
5039 msgid "Supported only when connected.\n"
5040 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1891
5043 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5044 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1896
5047 msgid "The user profile is invalid.\n"
5048 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1901
5051 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5052 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1906
5055 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5056 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1911
5059 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5060 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1916
5063 msgid "No quotas for account.\n"
5064 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1921
5067 msgid "Local user session key.\n"
5068 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1926
5071 msgid "Password too complex for LM.\n"
5072 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1931
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Unknown revision.\n"
5077 msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1936
5080 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5081 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1941
5084 msgid "Invalid owner.\n"
5085 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1946
5088 msgid "Invalid primary group.\n"
5089 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1951
5092 msgid "No impersonation token.\n"
5093 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1956
5096 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5097 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1961
5100 msgid "No logon servers available.\n"
5101 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1966
5104 msgid "No such logon session.\n"
5105 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1971
5108 msgid "No such privilege.\n"
5109 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1976
5112 msgid "Privilege not held.\n"
5113 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1981
5116 msgid "Invalid account name.\n"
5117 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1986
5120 msgid "User already exists.\n"
5121 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1991
5124 msgid "No such user.\n"
5125 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1996
5128 msgid "Group already exists.\n"
5129 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2001
5132 msgid "No such group.\n"
5133 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2006
5136 msgid "User already in group.\n"
5137 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2011
5140 msgid "User not in group.\n"
5141 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2016
5144 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5145 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2021
5148 msgid "Wrong password.\n"
5149 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2026
5152 msgid "Ill-formed password.\n"
5153 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2031
5156 msgid "Password restriction.\n"
5157 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2036
5160 msgid "Logon failure.\n"
5161 msgstr "Belépési hiba.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2041
5164 msgid "Account restriction.\n"
5165 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2046
5168 msgid "Invalid logon hours.\n"
5169 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2051
5172 msgid "Invalid workstation.\n"
5173 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2056
5176 msgid "Password expired.\n"
5177 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2061
5180 msgid "Account disabled.\n"
5181 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2066
5184 msgid "No security ID mapped.\n"
5185 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2071
5188 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5189 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2076
5192 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5193 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2081
5196 msgid "Invalid sub authority.\n"
5197 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2086
5200 msgid "Invalid ACL.\n"
5201 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2091
5204 msgid "Invalid SID.\n"
5205 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2096
5208 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5209 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2101
5212 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5213 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2106
5216 msgid "Server disabled.\n"
5217 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2111
5220 msgid "Server not disabled.\n"
5221 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2116
5224 msgid "Invalid ID authority.\n"
5225 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2121
5228 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5229 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2126
5232 msgid "Invalid group attributes.\n"
5233 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2131
5236 msgid "Bad impersonation level.\n"
5237 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2136
5240 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5241 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2141
5244 msgid "Bad validation class.\n"
5245 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2146
5248 msgid "Bad token type.\n"
5249 msgstr "Rossz token típus.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2151
5252 msgid "No security on object.\n"
5253 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2156
5256 msgid "Can't access domain information.\n"
5257 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2161
5260 msgid "Invalid server state.\n"
5261 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2166
5264 msgid "Invalid domain state.\n"
5265 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2171
5268 msgid "Invalid domain role.\n"
5269 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2176
5272 msgid "No such domain.\n"
5273 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2181
5276 msgid "Domain already exists.\n"
5277 msgstr "Domain már létezik.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2186
5280 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5281 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2191
5284 msgid "Internal database corruption.\n"
5285 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2196
5288 msgid "Internal error.\n"
5289 msgstr "Belső hiba.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2201
5292 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5293 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2206
5296 msgid "Bad descriptor format.\n"
5297 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2211
5300 msgid "Not a logon process.\n"
5301 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2216
5304 msgid "Logon session ID exists.\n"
5305 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2221
5308 msgid "Unknown authentication package.\n"
5309 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2226
5312 msgid "Bad logon session state.\n"
5313 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2231
5316 msgid "Logon session ID collision.\n"
5317 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2236
5320 msgid "Invalid logon type.\n"
5321 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2241
5324 msgid "Cannot impersonate.\n"
5325 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2246
5328 msgid "Invalid transaction state.\n"
5329 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2251
5332 msgid "Security DB commit failure.\n"
5333 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2256
5336 msgid "Account is built-in.\n"
5337 msgstr "Fiók beépített.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2261
5340 msgid "Group is built-in.\n"
5341 msgstr "Csoport beépített.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2266
5344 msgid "User is built-in.\n"
5345 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2271
5348 msgid "Group is primary for user.\n"
5349 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2276
5352 msgid "Token already in use.\n"
5353 msgstr "Token már használatban van.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2281
5356 msgid "No such local group.\n"
5357 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2286
5360 msgid "User not in local group.\n"
5361 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2291
5364 msgid "User already in local group.\n"
5365 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2296
5368 msgid "Local group already exists.\n"
5369 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5372 msgid "Logon type not granted.\n"
5373 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2306
5376 msgid "Too many secrets.\n"
5377 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2311
5380 msgid "Secret too long.\n"
5381 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2316
5384 msgid "Internal security DB error.\n"
5385 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2321
5388 msgid "Too many context IDs.\n"
5389 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2331
5392 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5393 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2336
5396 msgid "No such member.\n"
5397 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2341
5400 msgid "Invalid member.\n"
5401 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2346
5404 msgid "Too many SIDs.\n"
5405 msgstr "Túl sok SID.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2351
5408 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5409 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2356
5412 msgid "No inheritable components.\n"
5413 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2361
5416 msgid "File or directory corrupt.\n"
5417 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2366
5420 msgid "Disk is corrupt.\n"
5421 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2371
5424 msgid "No user session key.\n"
5425 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2376
5428 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5429 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2381
5432 msgid "Wrong target name.\n"
5433 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2386
5436 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5437 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2391
5440 msgid "Time skew between client and server.\n"
5441 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2396
5444 msgid "Invalid window handle.\n"
5445 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2401
5448 msgid "Invalid menu handle.\n"
5449 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2406
5452 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5453 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2411
5456 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5457 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2416
5460 msgid "Invalid hook handle.\n"
5461 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2421
5464 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5465 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2426
5468 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5469 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2431
5472 msgid "Can't find window class.\n"
5473 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2436
5476 msgid "Window owned by another thread.\n"
5477 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2441
5480 msgid "Hotkey already registered.\n"
5481 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2446
5484 msgid "Class already exists.\n"
5485 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2451
5488 msgid "Class does not exist.\n"
5489 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2456
5492 msgid "Class has open windows.\n"
5493 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2461
5496 msgid "Invalid index.\n"
5497 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2466
5500 msgid "Invalid icon handle.\n"
5501 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2471
5504 msgid "Private dialog index.\n"
5505 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2476
5508 msgid "List box ID not found.\n"
5509 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2481
5512 msgid "No wildcard characters.\n"
5513 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2486
5516 msgid "Clipboard not open.\n"
5517 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2491
5520 msgid "Hotkey not registered.\n"
5521 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2496
5524 msgid "Not a dialog window.\n"
5525 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2501
5528 msgid "Control ID not found.\n"
5529 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2506
5532 msgid "Invalid combobox message.\n"
5533 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2511
5536 msgid "Not a combobox window.\n"
5537 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2516
5540 msgid "Invalid edit height.\n"
5541 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2521
5544 msgid "DC not found.\n"
5545 msgstr "DC nem található.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2526
5548 msgid "Invalid hook filter.\n"
5549 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2531
5552 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5553 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2536
5556 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5557 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2541
5560 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5561 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2546
5564 msgid "Journal hook already set.\n"
5565 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2551
5568 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5569 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2556
5572 msgid "Invalid list box message.\n"
5573 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2561
5576 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5577 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2566
5580 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5581 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2571
5584 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5585 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2576
5588 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5589 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2581
5592 msgid "Window has no system menu.\n"
5593 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2586
5596 msgid "Invalid message box style.\n"
5597 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2591
5600 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5601 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2596
5604 msgid "Screen already locked.\n"
5605 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2601
5608 msgid "Window handles have different parents.\n"
5609 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2606
5612 msgid "Not a child window.\n"
5613 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2611
5616 msgid "Invalid GW command.\n"
5617 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2616
5620 msgid "Invalid thread ID.\n"
5621 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2621
5624 msgid "Not an MDI child window.\n"
5625 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2626
5628 msgid "Popup menu already active.\n"
5629 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2631
5632 msgid "No scrollbars.\n"
5633 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2636
5636 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5637 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2641
5640 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5641 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2646
5644 msgid "No system resources.\n"
5645 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2651
5648 msgid "No non-paged system resources.\n"
5649 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2656
5652 msgid "No paged system resources.\n"
5653 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2661
5656 msgid "No working set quota.\n"
5657 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2666
5660 msgid "No page file quota.\n"
5661 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2671
5664 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5665 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2676
5668 msgid "Menu item not found.\n"
5669 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2681
5672 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5673 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2686
5676 msgid "Hook type not allowed.\n"
5677 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2691
5680 msgid "Interactive window station required.\n"
5681 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2696
5684 msgid "Timeout.\n"
5685 msgstr "Időtúllépés.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2701
5688 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5689 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2706
5692 msgid "Event log file corrupt.\n"
5693 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2711
5696 msgid "Event log can't start.\n"
5697 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2716
5700 msgid "Event log file full.\n"
5701 msgstr "Event log betelt.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2721
5704 msgid "Event log file changed.\n"
5705 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2726
5708 msgid "Installer service failed.\n"
5709 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2731
5712 msgid "Installation aborted by user.\n"
5713 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2736
5716 msgid "Installation failure.\n"
5717 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2741
5720 msgid "Installation suspended.\n"
5721 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2746
5724 msgid "Unknown product.\n"
5725 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2751
5728 msgid "Unknown feature.\n"
5729 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2756
5732 msgid "Unknown component.\n"
5733 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2761
5736 msgid "Unknown property.\n"
5737 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2766
5740 msgid "Invalid handle state.\n"
5741 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2771
5744 msgid "Bad configuration.\n"
5745 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2776
5748 msgid "Index is missing.\n"
5749 msgstr "Hiányzó index.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2781
5752 msgid "Installation source is missing.\n"
5753 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2786
5756 msgid "Wrong installation package version.\n"
5757 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2791
5760 msgid "Product uninstalled.\n"
5761 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2796
5764 msgid "Invalid query syntax.\n"
5765 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2801
5768 msgid "Invalid field.\n"
5769 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2806
5772 msgid "Device removed.\n"
5773 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2811
5776 msgid "Installation already running.\n"
5777 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2816
5780 msgid "Installation package failed to open.\n"
5781 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2821
5784 msgid "Installation package is invalid.\n"
5785 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2826
5788 msgid "Installer user interface failed.\n"
5789 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2831
5792 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5793 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2836
5796 msgid "Installation language not supported.\n"
5797 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2841
5800 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5801 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2846
5804 msgid "Installation package rejected.\n"
5805 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2851
5808 msgid "Function could not be called.\n"
5809 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2856
5812 msgid "Function failed.\n"
5813 msgstr "Függvény hiba.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2861
5816 msgid "Invalid table.\n"
5817 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2866
5820 msgid "Data type mismatch.\n"
5821 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5824 msgid "Unsupported type.\n"
5825 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2876
5828 msgid "Creation failed.\n"
5829 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2881
5832 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5833 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2886
5836 msgid "Installation platform not supported.\n"
5837 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2891
5840 msgid "Installer not used.\n"
5841 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2896
5844 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5845 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2901
5848 msgid "Invalid patch package.\n"
5849 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2906
5852 msgid "Unsupported patch package.\n"
5853 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2911
5856 msgid "Another version is installed.\n"
5857 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2916
5860 msgid "Invalid command line.\n"
5861 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2921
5864 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5865 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2926
5868 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5869 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2931
5872 msgid "Invalid string binding.\n"
5873 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2936
5876 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5877 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2941
5880 msgid "Invalid binding.\n"
5881 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2946
5884 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5885 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2951
5888 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5889 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2956
5892 msgid "Invalid string UUID.\n"
5893 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2961
5896 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5897 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2966
5900 msgid "Invalid network address.\n"
5901 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2971
5904 msgid "No endpoint found.\n"
5905 msgstr "Nincs végpont.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2976
5908 msgid "Invalid timeout value.\n"
5909 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2981
5912 msgid "Object UUID not found.\n"
5913 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2986
5916 msgid "UUID already registered.\n"
5917 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2991
5920 msgid "UUID type already registered.\n"
5921 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2996
5924 msgid "Server already listening.\n"
5925 msgstr "Szerver már felállt.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3001
5928 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5929 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3006
5932 msgid "RPC server not listening.\n"
5933 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3011
5936 msgid "Unknown manager type.\n"
5937 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3016
5940 msgid "Unknown interface.\n"
5941 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3021
5944 msgid "No bindings.\n"
5945 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3026
5948 msgid "No protocol sequences.\n"
5949 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3031
5952 msgid "Can't create endpoint.\n"
5953 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3036
5956 msgid "Out of resources.\n"
5957 msgstr "Erőforráshiány.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3041
5960 msgid "RPC server unavailable.\n"
5961 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3046
5964 msgid "RPC server too busy.\n"
5965 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3051
5968 msgid "Invalid network options.\n"
5969 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3056
5972 msgid "No RPC call active.\n"
5973 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3061
5976 msgid "RPC call failed.\n"
5977 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3066
5980 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5981 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3071
5984 msgid "RPC protocol error.\n"
5985 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3076
5988 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5989 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3086
5992 msgid "Invalid tag.\n"
5993 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3091
5996 msgid "Invalid array bounds.\n"
5997 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3096
6000 msgid "No entry name.\n"
6001 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3101
6004 msgid "Invalid name syntax.\n"
6005 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3106
6008 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6009 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3111
6012 msgid "No network address.\n"
6013 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3116
6016 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6017 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3121
6020 msgid "Unknown authentication type.\n"
6021 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3126
6024 msgid "Maximum calls too low.\n"
6025 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3131
6028 msgid "String too long.\n"
6029 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3136
6032 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6033 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3141
6036 msgid "Procedure number out of range.\n"
6037 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3146
6040 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6041 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3151
6044 msgid "Unknown authentication service.\n"
6045 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3156
6048 msgid "Unknown authentication level.\n"
6049 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3161
6052 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6053 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3166
6056 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6057 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3171
6060 msgid "Invalid entry.\n"
6061 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3176
6064 msgid "Can't perform operation.\n"
6065 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3181
6068 msgid "Endpoints not registered.\n"
6069 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3186
6072 msgid "Nothing to export.\n"
6073 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3191
6076 msgid "Incomplete name.\n"
6077 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3196
6080 msgid "Invalid version option.\n"
6081 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3201
6084 msgid "No more members.\n"
6085 msgstr "Nincs több tag.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3206
6088 msgid "Not all objects unexported.\n"
6089 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3211
6092 msgid "Interface not found.\n"
6093 msgstr "Interface nem található.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3216
6096 msgid "Entry already exists.\n"
6097 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3221
6100 msgid "Entry not found.\n"
6101 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3226
6104 msgid "Name service unavailable.\n"
6105 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3231
6108 msgid "Invalid network address family.\n"
6109 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3236
6112 msgid "Operation not supported.\n"
6113 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3241
6116 msgid "No security context available.\n"
6117 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3246
6120 msgid "RPCInternal error.\n"
6121 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3251
6124 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6125 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3256
6128 msgid "Address error.\n"
6129 msgstr "IP cím hiba.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3261
6132 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6133 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3266
6136 msgid "Floating-point underflow.\n"
6137 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3271
6140 msgid "Floating-point overflow.\n"
6141 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3276
6144 msgid "No more entries.\n"
6145 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3281
6148 msgid "Character translation table open failed.\n"
6149 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3286
6152 msgid "Character translation table file too small.\n"
6153 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3291
6156 msgid "Null context handle.\n"
6157 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3296
6160 msgid "Context handle damaged.\n"
6161 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3301
6164 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6165 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3306
6168 msgid "Cannot get call handle.\n"
6169 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3311
6172 msgid "Null reference pointer.\n"
6173 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3316
6176 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6177 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3321
6180 msgid "Byte count too small.\n"
6181 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3326
6184 msgid "Bad stub data.\n"
6185 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3331
6188 msgid "Invalid user buffer.\n"
6189 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3336
6192 msgid "Unrecognised media.\n"
6193 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3341
6196 msgid "No trust secret.\n"
6197 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3346
6200 msgid "No trust SAM account.\n"
6201 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3351
6204 msgid "Trusted domain failure.\n"
6205 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3356
6208 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6209 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3361
6212 msgid "Trust logon failure.\n"
6213 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3366
6216 msgid "RPC call already in progress.\n"
6217 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3371
6220 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6221 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3376
6224 msgid "Account expired.\n"
6225 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3381
6228 msgid "Redirector has open handles.\n"
6229 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3386
6232 msgid "Printer driver already installed.\n"
6233 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3391
6236 msgid "Unknown port.\n"
6237 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3396
6240 msgid "Unknown printer driver.\n"
6241 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3401
6244 msgid "Unknown print processor.\n"
6245 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3406
6248 msgid "Invalid separator file.\n"
6249 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3411
6252 msgid "Invalid priority.\n"
6253 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3416
6256 msgid "Invalid printer name.\n"
6257 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3421
6260 msgid "Printer already exists.\n"
6261 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3426
6264 msgid "Invalid printer command.\n"
6265 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3431
6268 msgid "Invalid data type.\n"
6269 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3436
6272 msgid "Invalid environment.\n"
6273 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3441
6276 msgid "No more bindings.\n"
6277 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3446
6280 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6281 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3451
6284 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6285 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3456
6288 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6289 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3461
6292 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6293 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3466
6296 msgid "Server has open handles.\n"
6297 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3471
6300 msgid "Resource data not found.\n"
6301 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3476
6304 msgid "Resource type not found.\n"
6305 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3481
6308 msgid "Resource name not found.\n"
6309 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3486
6312 msgid "Resource language not found.\n"
6313 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3491
6316 msgid "Not enough quota.\n"
6317 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3496
6320 msgid "No interfaces.\n"
6321 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3501
6324 msgid "RPC call canceled.\n"
6325 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3506
6328 msgid "Binding incomplete.\n"
6329 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3511
6332 msgid "RPC comm failure.\n"
6333 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3516
6336 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6337 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3521
6340 msgid "No principal name registered.\n"
6341 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3526
6344 msgid "Not an RPC error.\n"
6345 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3531
6348 msgid "UUID is local only.\n"
6349 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3536
6352 msgid "Security package error.\n"
6353 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3541
6356 msgid "Thread not canceled.\n"
6357 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3546
6360 msgid "Invalid handle operation.\n"
6361 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3551
6364 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6365 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3556
6368 msgid "Wrong stub version.\n"
6369 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3561
6372 msgid "Invalid pipe object.\n"
6373 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3566
6376 msgid "Wrong pipe order.\n"
6377 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3571
6380 msgid "Wrong pipe version.\n"
6381 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3576
6384 msgid "Group member not found.\n"
6385 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3581
6388 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6389 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3586
6392 msgid "Invalid object.\n"
6393 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3591
6396 msgid "Invalid time.\n"
6397 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3596
6400 msgid "Invalid form name.\n"
6401 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3601
6404 msgid "Invalid form size.\n"
6405 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3606
6408 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6409 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3611
6412 msgid "Printer deleted.\n"
6413 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3616
6416 msgid "Invalid printer state.\n"
6417 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3621
6420 msgid "User must change password.\n"
6421 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3626
6424 msgid "Domain controller not found.\n"
6425 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3631
6428 msgid "Account locked out.\n"
6429 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3636
6432 msgid "Invalid pixel format.\n"
6433 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3641
6436 msgid "Invalid driver.\n"
6437 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3646
6440 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6441 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3651
6444 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6445 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3656
6448 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6449 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3661
6452 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6453 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3666
6456 msgid "RPC pipe closed.\n"
6457 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3671
6460 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6461 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3676
6464 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6465 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3681
6468 msgid "No site name available.\n"
6469 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3686
6472 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6473 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3691
6476 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6477 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3696
6480 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6481 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3701
6484 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6485 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3706
6488 msgid "The interface could not be exported.\n"
6489 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3711
6492 msgid "The profile could not be added.\n"
6493 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3716
6496 msgid "The profile element could not be added.\n"
6497 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3721
6500 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6501 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3726
6504 msgid "The group element could not be added.\n"
6505 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3731
6508 msgid "The group element could not be removed.\n"
6509 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3736
6512 msgid "The username could not be found.\n"
6513 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6514
6515 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6516 msgid "Local Port"
6517 msgstr "Helyi port"
6518
6519 #: localspl.rc:29
6520 msgid "Local Monitor"
6521 msgstr "Helyi figyelő"
6522
6523 #: localui.rc:36
6524 msgid "Add a Local Port"
6525 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6526
6527 #: localui.rc:39
6528 msgid "&Enter the port name to add:"
6529 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6530
6531 #: localui.rc:48
6532 msgid "Configure LPT Port"
6533 msgstr "LPT port beállítása"
6534
6535 #: localui.rc:51
6536 msgid "Timeout (seconds)"
6537 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6538
6539 #: localui.rc:52
6540 msgid "&Transmission Retry:"
6541 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6542
6543 #: localui.rc:29
6544 msgid "'%s' is not a valid port name"
6545 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6546
6547 #: localui.rc:30
6548 msgid "Port %s already exists"
6549 msgstr "A port: %s már létezik"
6550
6551 #: localui.rc:31
6552 msgid "This port has no options to configure"
6553 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6554
6555 #: mapi32.rc:28
6556 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6557 msgstr ""
6558 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6559 "levelezőkliense."
6560
6561 #: mapi32.rc:29
6562 msgid "Send Mail"
6563 msgstr "Levélküldés"
6564
6565 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6566 msgid "Enter Network Password"
6567 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6568
6569 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6570 msgid "Please enter your username and password:"
6571 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6572
6573 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6574 msgid "Proxy"
6575 msgstr "Proxy"
6576
6577 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6578 msgid "User"
6579 msgstr "Felhasználónév"
6580
6581 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6582 msgid "Password"
6583 msgstr "Jelszó"
6584
6585 #: mpr.rc:44
6586 msgid "&Save this password (Insecure)"
6587 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6588
6589 #: mpr.rc:27
6590 msgid "Entire Network"
6591 msgstr "Teljes hálózat"
6592
6593 #: msacm32.rc:27
6594 msgid "Sound Selection"
6595 msgstr "Hang kiválasztás"
6596
6597 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6598 msgid "&Save As..."
6599 msgstr "&Mentés másként..."
6600
6601 #: msacm32.rc:39
6602 msgid "&Format:"
6603 msgstr "&Formátum:"
6604
6605 #: msacm32.rc:44
6606 msgid "&Attributes:"
6607 msgstr "&Attribútumok:"
6608
6609 #: mshtml.rc:37
6610 msgid "Hyperlink"
6611 msgstr "Hiperhivatkozás"
6612
6613 #: mshtml.rc:40
6614 msgid "Hyperlink Information"
6615 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6616
6617 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6618 msgid "&Type:"
6619 msgstr "&Típus:"
6620
6621 #: mshtml.rc:43
6622 msgid "&URL:"
6623 msgstr "&URL:"
6624
6625 #: mshtml.rc:31
6626 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6627 msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
6628
6629 #: mshtml.rc:32
6630 msgid "HTML Document"
6631 msgstr "HTML dokumentum"
6632
6633 #: mshtml.rc:26
6634 msgid "Downloading from %s..."
6635 msgstr "Letöltés innen %s..."
6636
6637 #: mshtml.rc:25
6638 msgid "Done"
6639 msgstr "Kész"
6640
6641 #: msi.rc:27
6642 msgid ""
6643 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6644 "file path and try again."
6645 msgstr ""
6646 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6647 "útvonalat és próbálja újból."
6648
6649 #: msi.rc:28
6650 msgid "path %s not found"
6651 msgstr "%s útvonal nem található"
6652
6653 #: msi.rc:29
6654 msgid "insert disk %s"
6655 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6656
6657 #: msi.rc:30
6658 msgid ""
6659 "Windows Installer %s\n"
6660 "\n"
6661 "Usage:\n"
6662 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6663 "\n"
6664 "Install a product:\n"
6665 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/a package [property]\n"
6668 "Repair an installation:\n"
6669 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6670 "Uninstall a product:\n"
6671 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6673 "Advertise a product:\n"
6674 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6675 "Apply a patch:\n"
6676 "\t/p patch_package [property]\n"
6677 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6678 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6679 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6680 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6681 "Register MSI Service:\n"
6682 "\t/y\n"
6683 "Unregister MSI Service:\n"
6684 "\t/z\n"
6685 "Display this help:\n"
6686 "\t/help\n"
6687 "\t/?\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: msi.rc:57
6691 msgid "enter which folder contains %s"
6692 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6693
6694 #: msi.rc:58
6695 msgid "install source for feature missing"
6696 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6697
6698 #: msi.rc:59
6699 msgid "network drive for feature missing"
6700 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6701
6702 #: msi.rc:60
6703 msgid "feature from:"
6704 msgstr "tulajdonság innen:"
6705
6706 #: msi.rc:61
6707 msgid "choose which folder contains %s"
6708 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6709
6710 #: msrle32.rc:28
6711 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6712 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6713
6714 #: msrle32.rc:29
6715 msgid ""
6716 "Wine MS-RLE video codec\n"
6717 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6718 msgstr ""
6719 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6720 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
6721
6722 #: msvfw32.rc:30
6723 msgid "Video Compression"
6724 msgstr "Video tömörítés"
6725
6726 #: msvfw32.rc:36
6727 msgid "&Compressor:"
6728 msgstr "&Tömörítő:"
6729
6730 #: msvfw32.rc:39
6731 msgid "Con&figure..."
6732 msgstr "Beállí&tás..."
6733
6734 #: msvfw32.rc:40
6735 msgid "&About"
6736 msgstr "&Névjegy"
6737
6738 #: msvfw32.rc:44
6739 msgid "Compression &Quality:"
6740 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
6741
6742 #: msvfw32.rc:46
6743 msgid "&Key Frame Every"
6744 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
6745
6746 #: msvfw32.rc:50
6747 msgid "&Data Rate"
6748 msgstr "A&dat arány"
6749
6750 #: msvfw32.rc:52
6751 msgid "kB/s"
6752 msgstr "KB/sec"
6753
6754 #: msvfw32.rc:25
6755 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6756 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
6757
6758 #: msvidc32.rc:26
6759 msgid "Wine Video 1 video codec"
6760 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6761
6762 #: oleacc.rc:27
6763 msgid "unknown object"
6764 msgstr "ismeretlen objektum"
6765
6766 #: oleacc.rc:28
6767 msgid "title bar"
6768 msgstr "címsor"
6769
6770 #: oleacc.rc:29
6771 msgid "menu bar"
6772 msgstr "menüsor"
6773
6774 #: oleacc.rc:30
6775 msgid "scroll bar"
6776 msgstr "görgetősáv"
6777
6778 #: oleacc.rc:31
6779 msgid "grip"
6780 msgstr "markolat"
6781
6782 #: oleacc.rc:32
6783 msgid "sound"
6784 msgstr "hang"
6785
6786 #: oleacc.rc:33
6787 msgid "cursor"
6788 msgstr "kurzor"
6789
6790 #: oleacc.rc:34
6791 msgid "caret"
6792 msgstr "kurzor (caret)"
6793
6794 #: oleacc.rc:35
6795 msgid "alert"
6796 msgstr "figyelmeztetés"
6797
6798 #: oleacc.rc:36
6799 msgid "window"
6800 msgstr "ablak"
6801
6802 #: oleacc.rc:37
6803 msgid "client"
6804 msgstr "kliens"
6805
6806 #: oleacc.rc:38
6807 msgid "popup menu"
6808 msgstr "felugró menü"
6809
6810 #: oleacc.rc:39
6811 msgid "menu item"
6812 msgstr "menüelem"
6813
6814 #: oleacc.rc:40
6815 msgid "tool tip"
6816 msgstr "eszköztipp"
6817
6818 #: oleacc.rc:41
6819 msgid "application"
6820 msgstr "alkalmazás"
6821
6822 #: oleacc.rc:42
6823 msgid "document"
6824 msgstr "dokumentum"
6825
6826 #: oleacc.rc:43
6827 msgid "pane"
6828 msgstr "tábla"
6829
6830 #: oleacc.rc:44
6831 msgid "chart"
6832 msgstr "diagram"
6833
6834 #: oleacc.rc:45
6835 msgid "dialog"
6836 msgstr "dialógus"
6837
6838 #: oleacc.rc:46
6839 msgid "border"
6840 msgstr "keret"
6841
6842 #: oleacc.rc:47
6843 msgid "grouping"
6844 msgstr "csoportosító"
6845
6846 #: oleacc.rc:48
6847 msgid "separator"
6848 msgstr "elválasztó"
6849
6850 #: oleacc.rc:49
6851 msgid "tool bar"
6852 msgstr "eszköztár"
6853
6854 #: oleacc.rc:50
6855 msgid "status bar"
6856 msgstr "állapotsor"
6857
6858 #: oleacc.rc:51
6859 msgid "table"
6860 msgstr "táblázat"
6861
6862 #: oleacc.rc:52
6863 msgid "column header"
6864 msgstr "oszlop fejléc"
6865
6866 #: oleacc.rc:53
6867 msgid "row header"
6868 msgstr "sor fejléc"
6869
6870 #: oleacc.rc:54
6871 msgid "column"
6872 msgstr "oszlop"
6873
6874 #: oleacc.rc:55
6875 msgid "row"
6876 msgstr "sor"
6877
6878 #: oleacc.rc:56
6879 msgid "cell"
6880 msgstr "cella"
6881
6882 #: oleacc.rc:57
6883 msgid "link"
6884 msgstr "kapcsolat"
6885
6886 #: oleacc.rc:58
6887 msgid "help balloon"
6888 msgstr "súgó buborék"
6889
6890 #: oleacc.rc:59
6891 msgid "character"
6892 msgstr "karakter"
6893
6894 #: oleacc.rc:60
6895 msgid "list"
6896 msgstr "lista"
6897
6898 #: oleacc.rc:61
6899 msgid "list item"
6900 msgstr "listaelem"
6901
6902 #: oleacc.rc:62
6903 msgid "outline"
6904 msgstr "körvonal"
6905
6906 #: oleacc.rc:63
6907 msgid "outline item"
6908 msgstr "körvonalas elem"
6909
6910 #: oleacc.rc:64
6911 msgid "page tab"
6912 msgstr "táblafül"
6913
6914 #: oleacc.rc:65
6915 msgid "property page"
6916 msgstr "tulajdonságlap"
6917
6918 #: oleacc.rc:66
6919 msgid "indicator"
6920 msgstr "jelző"
6921
6922 #: oleacc.rc:67
6923 msgid "graphic"
6924 msgstr "grafika"
6925
6926 #: oleacc.rc:68
6927 msgid "static text"
6928 msgstr "statikus szöveg"
6929
6930 #: oleacc.rc:69
6931 msgid "text"
6932 msgstr "szöveg"
6933
6934 #: oleacc.rc:70
6935 msgid "push button"
6936 msgstr "nyomógomb"
6937
6938 #: oleacc.rc:71
6939 msgid "check button"
6940 msgstr "jelölőnégyzet"
6941
6942 #: oleacc.rc:72
6943 msgid "radio button"
6944 msgstr "rádiógomb"
6945
6946 #: oleacc.rc:73
6947 msgid "combo box"
6948 msgstr "kombinált lista"
6949
6950 #: oleacc.rc:74
6951 msgid "drop down"
6952 msgstr "legördülő lista"
6953
6954 #: oleacc.rc:75
6955 msgid "progress bar"
6956 msgstr "folyamatjelző"
6957
6958 #: oleacc.rc:76
6959 msgid "dial"
6960 msgstr "hívás"
6961
6962 #: oleacc.rc:77
6963 msgid "hot key field"
6964 msgstr "gyorsbillentyű mező"
6965
6966 #: oleacc.rc:78
6967 msgid "slider"
6968 msgstr "csúszka"
6969
6970 #: oleacc.rc:79
6971 msgid "spin box"
6972 msgstr "görgethető mező"
6973
6974 #: oleacc.rc:80
6975 msgid "diagram"
6976 msgstr "diagramm"
6977
6978 #: oleacc.rc:81
6979 msgid "animation"
6980 msgstr "animáció"
6981
6982 #: oleacc.rc:82
6983 msgid "equation"
6984 msgstr "egyenlet"
6985
6986 #: oleacc.rc:83
6987 msgid "drop down button"
6988 msgstr "legördülő gomb"
6989
6990 #: oleacc.rc:84
6991 msgid "menu button"
6992 msgstr "menügomb"
6993
6994 #: oleacc.rc:85
6995 msgid "grid drop down button"
6996 msgstr "rácsos legördülő gomb"
6997
6998 #: oleacc.rc:86
6999 msgid "white space"
7000 msgstr "üres terület"
7001
7002 #: oleacc.rc:87
7003 msgid "page tab list"
7004 msgstr "oldal fül lista"
7005
7006 #: oleacc.rc:88
7007 msgid "clock"
7008 msgstr "óra"
7009
7010 #: oleacc.rc:89
7011 msgid "split button"
7012 msgstr "felosztott gomb"
7013
7014 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7015 msgid "IP address"
7016 msgstr "IP cím"
7017
7018 #: oleacc.rc:91
7019 msgid "outline button"
7020 msgstr "körvonalazott gomb"
7021
7022 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7023 msgid "True"
7024 msgstr "Igaz"
7025
7026 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7027 msgid "False"
7028 msgstr "Hamis"
7029
7030 #: oleaut32.rc:31
7031 msgid "On"
7032 msgstr "Be"
7033
7034 #: oleaut32.rc:32
7035 msgid "Off"
7036 msgstr "Ki"
7037
7038 #: oledlg.rc:48
7039 msgid "Insert Object"
7040 msgstr "Objektum beszúrása"
7041
7042 #: oledlg.rc:54
7043 msgid "Object Type:"
7044 msgstr "Objektum típus:"
7045
7046 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7047 msgid "Result"
7048 msgstr "Eredmény"
7049
7050 #: oledlg.rc:58
7051 msgid "Create New"
7052 msgstr "Új létrehozása"
7053
7054 #: oledlg.rc:60
7055 msgid "Create Control"
7056 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7057
7058 #: oledlg.rc:62
7059 msgid "Create From File"
7060 msgstr "Létrehozás fájlból"
7061
7062 #: oledlg.rc:65
7063 msgid "&Add Control..."
7064 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7065
7066 #: oledlg.rc:66
7067 msgid "Display As Icon"
7068 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7069
7070 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7071 msgid "Browse..."
7072 msgstr "Tallózás..."
7073
7074 #: oledlg.rc:69
7075 msgid "File:"
7076 msgstr "Fájl:"
7077
7078 #: oledlg.rc:75
7079 msgid "Paste Special"
7080 msgstr "Speciális beillesztés"
7081
7082 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7083 msgid "Source:"
7084 msgstr "Forrás:"
7085
7086 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7087 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7088 msgid "&Paste"
7089 msgstr "&Beillesztés"
7090
7091 #: oledlg.rc:81
7092 msgid "Paste &Link"
7093 msgstr "Beillesztés &linkként"
7094
7095 #: oledlg.rc:83
7096 msgid "&As:"
7097 msgstr "&Mint:"
7098
7099 #: oledlg.rc:90
7100 msgid "&Display As Icon"
7101 msgstr "Megjelenítés i&konként"
7102
7103 #: oledlg.rc:92
7104 msgid "Change &Icon..."
7105 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
7106
7107 #: oledlg.rc:25
7108 msgid "Insert a new %s object into your document"
7109 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
7110
7111 #: oledlg.rc:26
7112 msgid ""
7113 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7114 "may activate it using the program which created it."
7115 msgstr ""
7116 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
7117 "a programmal amivel létrehozta."
7118
7119 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7120 msgid "Browse"
7121 msgstr "Tallózás"
7122
7123 #: oledlg.rc:28
7124 msgid ""
7125 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7126 "control."
7127 msgstr ""
7128 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
7129 "vezérlőt."
7130
7131 #: oledlg.rc:29
7132 msgid "Add Control"
7133 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
7134
7135 #: oledlg.rc:34
7136 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7137 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
7138
7139 #: oledlg.rc:35
7140 msgid ""
7141 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7142 "activate it using %s."
7143 msgstr ""
7144 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7145 "használatával aktiválhat: %s."
7146
7147 #: oledlg.rc:36
7148 msgid ""
7149 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7150 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7151 msgstr ""
7152 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7153 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
7154
7155 #: oledlg.rc:37
7156 msgid ""
7157 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7158 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7159 "your document."
7160 msgstr ""
7161 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
7162 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7163 "dokumentumra."
7164
7165 #: oledlg.rc:38
7166 msgid ""
7167 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7168 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7169 "in your document."
7170 msgstr ""
7171 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
7172 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7173 "dokumentumra."
7174
7175 #: oledlg.rc:39
7176 msgid ""
7177 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7178 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7179 "be reflected in your document."
7180 msgstr ""
7181 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
7182 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
7183 "hatással lesz a dokumentumra."
7184
7185 #: oledlg.rc:40
7186 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7187 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
7188
7189 #: oledlg.rc:41
7190 msgid "Unknown Type"
7191 msgstr "Ismeretlen típus"
7192
7193 #: oledlg.rc:42
7194 msgid "Unknown Source"
7195 msgstr "Ismeretlen forrás"
7196
7197 #: oledlg.rc:43
7198 msgid "the program which created it"
7199 msgstr "a program ami létrehozta"
7200
7201 #: sane.rc:41
7202 msgid "Scanning"
7203 msgstr "Lapolvasás"
7204
7205 #: sane.rc:44
7206 msgid "SCANNING... Please Wait"
7207 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
7208
7209 #: sane.rc:31
7210 msgctxt "unit: pixels"
7211 msgid "px"
7212 msgstr "px"
7213
7214 #: sane.rc:32
7215 msgctxt "unit: bits"
7216 msgid "b"
7217 msgstr "b"
7218
7219 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7220 msgctxt "unit: dots/inch"
7221 msgid "dpi"
7222 msgstr "dpi"
7223
7224 #: sane.rc:35
7225 msgctxt "unit: percent"
7226 msgid "%"
7227 msgstr "%"
7228
7229 #: sane.rc:36
7230 msgctxt "unit: microseconds"
7231 msgid "us"
7232 msgstr "µs"
7233
7234 #: serialui.rc:25
7235 msgid "Settings for %s"
7236 msgstr "%s tulajdonságai"
7237
7238 #: serialui.rc:28
7239 msgid "Baud Rate"
7240 msgstr "Baud Ráta"
7241
7242 #: serialui.rc:30
7243 msgid "Parity"
7244 msgstr "Paritás"
7245
7246 #: serialui.rc:32
7247 msgid "Flow Control"
7248 msgstr "Áramlás-vezérlés"
7249
7250 #: serialui.rc:34
7251 msgid "Data Bits"
7252 msgstr "Adatbitek"
7253
7254 #: serialui.rc:36
7255 msgid "Stop Bits"
7256 msgstr "Stopbitek"
7257
7258 #: setupapi.rc:36
7259 msgid "Copying Files..."
7260 msgstr "Fájlok másolása..."
7261
7262 #: setupapi.rc:42
7263 msgid "Destination:"
7264 msgstr "Cél:"
7265
7266 #: setupapi.rc:49
7267 msgid "Files Needed"
7268 msgstr "Szükséges fájlok"
7269
7270 #: setupapi.rc:52
7271 msgid ""
7272 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7273 "make sure the correct drive is selected below"
7274 msgstr ""
7275 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
7276 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
7277
7278 #: setupapi.rc:54
7279 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7280 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
7281
7282 #: setupapi.rc:28
7283 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7284 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
7285
7286 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7287 msgid "Unknown"
7288 msgstr "Ismeretlen"
7289
7290 #: setupapi.rc:30
7291 msgid "Copy files from:"
7292 msgstr "Fájlok másolása innen:"
7293
7294 #: setupapi.rc:31
7295 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7296 msgstr ""
7297 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
7298
7299 #: shdoclc.rc:39
7300 msgid "F&orward"
7301 msgstr "El&őre"
7302
7303 #: shdoclc.rc:41
7304 msgid "&Save Background As..."
7305 msgstr "&Háttér mentése..."
7306
7307 #: shdoclc.rc:42
7308 msgid "Set As Back&ground"
7309 msgstr "Beállítás há&ttérként"
7310
7311 #: shdoclc.rc:43
7312 msgid "&Copy Background"
7313 msgstr "Háttér &másolása"
7314
7315 #: shdoclc.rc:44
7316 msgid "Set as &Desktop Item"
7317 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
7318
7319 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7320 msgid "Select &All"
7321 msgstr "&Az összes kijelölése"
7322
7323 #: shdoclc.rc:49
7324 msgid "Create Shor&tcut"
7325 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7326
7327 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7328 msgid "Add to &Favorites..."
7329 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
7330
7331 #: shdoclc.rc:51
7332 msgid "&View Source"
7333 msgstr "&Forrás megjelenítése"
7334
7335 #: shdoclc.rc:53
7336 msgid "&Encoding"
7337 msgstr "K&ódolás"
7338
7339 #: shdoclc.rc:55
7340 msgid "Pr&int"
7341 msgstr "&Nyomtatás"
7342
7343 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7344 msgid "&Open Link"
7345 msgstr "&Link megnyitása"
7346
7347 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7348 msgid "Open Link in &New Window"
7349 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
7350
7351 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7352 msgid "Save Target &As..."
7353 msgstr "Cél ment&ése..."
7354
7355 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7356 msgid "&Print Target"
7357 msgstr "&Cél nyomtatása"
7358
7359 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7360 msgid "S&how Picture"
7361 msgstr "Kép megjelen&ítése"
7362
7363 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7364 msgid "&Save Picture As..."
7365 msgstr "&Kép mentése..."
7366
7367 #: shdoclc.rc:70
7368 msgid "&E-mail Picture..."
7369 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
7370
7371 #: shdoclc.rc:71
7372 msgid "Pr&int Picture..."
7373 msgstr "Kép n&yomtatása..."
7374
7375 #: shdoclc.rc:72
7376 msgid "&Go to My Pictures"
7377 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
7378
7379 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7380 msgid "Set as Back&ground"
7381 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
7382
7383 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7384 msgid "Set as &Desktop Item..."
7385 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7388 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7389 msgid "Cu&t"
7390 msgstr "Kivá&gás"
7391
7392 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7393 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7394 #: wordpad.rc:102
7395 msgid "&Copy"
7396 msgstr "&Másolás"
7397
7398 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7399 msgid "Copy Shor&tcut"
7400 msgstr "Parancs&ikon másolása"
7401
7402 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7403 msgid "P&roperties"
7404 msgstr "Tula&jdonságok"
7405
7406 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7407 msgid "&Undo"
7408 msgstr "&Visszavonás"
7409
7410 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7411 msgid "&Delete"
7412 msgstr "Tö&rlés"
7413
7414 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7415 msgid "&Select"
7416 msgstr "Tár&sítás"
7417
7418 #: shdoclc.rc:102
7419 msgid "&Cell"
7420 msgstr "&Cella"
7421
7422 #: shdoclc.rc:103
7423 msgid "&Row"
7424 msgstr "&Sor"
7425
7426 #: shdoclc.rc:104
7427 msgid "&Column"
7428 msgstr "&Oszlop"
7429
7430 #: shdoclc.rc:105
7431 msgid "&Table"
7432 msgstr "&Tábla"
7433
7434 #: shdoclc.rc:108
7435 msgid "&Cell Properties"
7436 msgstr "&Cella tulajdonságai"
7437
7438 #: shdoclc.rc:109
7439 msgid "&Table Properties"
7440 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
7441
7442 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7443 msgid "Paste"
7444 msgstr "Beillesztés"
7445
7446 #: shdoclc.rc:118
7447 msgid "&Print"
7448 msgstr "&Nyomtatás"
7449
7450 #: shdoclc.rc:125
7451 msgid "Open in &New Window"
7452 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
7453
7454 #: shdoclc.rc:129
7455 msgid "Cut"
7456 msgstr "Kivágás"
7457
7458 #: shdoclc.rc:152
7459 msgid "&Save Video As..."
7460 msgstr "&Video mentése..."
7461
7462 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7463 msgid "Play"
7464 msgstr "Lejátszás"
7465
7466 #: shdoclc.rc:189
7467 msgid "Rewind"
7468 msgstr "Visszatekerés"
7469
7470 #: shdoclc.rc:196
7471 msgid "Trace Tags"
7472 msgstr "Trace Tag-ek"
7473
7474 #: shdoclc.rc:197
7475 msgid "Resource Failures"
7476 msgstr "Erőforrás hibák"
7477
7478 #: shdoclc.rc:198
7479 msgid "Dump Tracking Info"
7480 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
7481
7482 #: shdoclc.rc:199
7483 msgid "Debug Break"
7484 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
7485
7486 #: shdoclc.rc:200
7487 msgid "Debug View"
7488 msgstr "Hibakeresési nézet"
7489
7490 #: shdoclc.rc:201
7491 msgid "Dump Tree"
7492 msgstr "Fa dumpolása"
7493
7494 #: shdoclc.rc:202
7495 msgid "Dump Lines"
7496 msgstr "Sorok dumpolása"
7497
7498 #: shdoclc.rc:203
7499 msgid "Dump DisplayTree"
7500 msgstr "DisplayTree dumpolása"
7501
7502 #: shdoclc.rc:204
7503 msgid "Dump FormatCaches"
7504 msgstr "FormatCaches dumpolása"
7505
7506 #: shdoclc.rc:205
7507 msgid "Dump LayoutRects"
7508 msgstr "LayoutRects dumpolása"
7509
7510 #: shdoclc.rc:206
7511 msgid "Memory Monitor"
7512 msgstr "Memóriafigyelő"
7513
7514 #: shdoclc.rc:207
7515 msgid "Performance Meters"
7516 msgstr "Teljesítménymérő"
7517
7518 #: shdoclc.rc:208
7519 msgid "Save HTML"
7520 msgstr "HTML mentése"
7521
7522 #: shdoclc.rc:210
7523 msgid "&Browse View"
7524 msgstr "&Nézet tallózása"
7525
7526 #: shdoclc.rc:211
7527 msgid "&Edit View"
7528 msgstr "N&ézet szerkesztése"
7529
7530 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7531 msgid "Scroll Here"
7532 msgstr "Görgetés itt"
7533
7534 #: shdoclc.rc:218
7535 msgid "Top"
7536 msgstr "Felül"
7537
7538 #: shdoclc.rc:219
7539 msgid "Bottom"
7540 msgstr "Alul"
7541
7542 #: shdoclc.rc:221
7543 msgid "Page Up"
7544 msgstr "Lap fel"
7545
7546 #: shdoclc.rc:222
7547 msgid "Page Down"
7548 msgstr "Lap le"
7549
7550 #: shdoclc.rc:224
7551 msgid "Scroll Up"
7552 msgstr "Görgetés fel"
7553
7554 #: shdoclc.rc:225
7555 msgid "Scroll Down"
7556 msgstr "Görgetés le"
7557
7558 #: shdoclc.rc:232
7559 msgid "Left Edge"
7560 msgstr "Bal széle"
7561
7562 #: shdoclc.rc:233
7563 msgid "Right Edge"
7564 msgstr "Jobb széle"
7565
7566 #: shdoclc.rc:235
7567 msgid "Page Left"
7568 msgstr "Lap balra"
7569
7570 #: shdoclc.rc:236
7571 msgid "Page Right"
7572 msgstr "Lap jobbra"
7573
7574 #: shdoclc.rc:238
7575 msgid "Scroll Left"
7576 msgstr "Görgetés balra"
7577
7578 #: shdoclc.rc:239
7579 msgid "Scroll Right"
7580 msgstr "Görgetés jobbra"
7581
7582 #: shdoclc.rc:25
7583 msgid "Wine Internet Explorer"
7584 msgstr "Wine Internet Böngésző"
7585
7586 #: shdoclc.rc:30
7587 msgid "&w&bPage &p"
7588 msgstr "&w&bOldal &p"
7589
7590 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7591 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7592 msgid "Lar&ge Icons"
7593 msgstr "Na&gy ikonok"
7594
7595 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7596 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7597 msgid "S&mall Icons"
7598 msgstr "Ki&s ikonok"
7599
7600 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7601 msgid "&List"
7602 msgstr "&Lista"
7603
7604 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7605 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7606 msgid "&Details"
7607 msgstr "&Részletek"
7608
7609 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7610 msgid "Arrange &Icons"
7611 msgstr "&Ikonok elrendezése"
7612
7613 #: shell32.rc:50
7614 msgid "By &Name"
7615 msgstr "&Név szerint"
7616
7617 #: shell32.rc:51
7618 msgid "By &Type"
7619 msgstr "&Típus szerint"
7620
7621 #: shell32.rc:52
7622 msgid "By &Size"
7623 msgstr "&Méret szerint"
7624
7625 #: shell32.rc:53
7626 msgid "By &Date"
7627 msgstr "&Dátum szerint"
7628
7629 #: shell32.rc:55
7630 msgid "&Auto Arrange"
7631 msgstr "&Automatikus elrendezés"
7632
7633 #: shell32.rc:57
7634 msgid "Line up Icons"
7635 msgstr "Ikonok igazítása"
7636
7637 #: shell32.rc:62
7638 msgid "Paste as Link"
7639 msgstr "Beillesztés linkként"
7640
7641 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7642 msgid "New"
7643 msgstr "Új"
7644
7645 #: shell32.rc:66
7646 msgid "New &Folder"
7647 msgstr "Új ma&ppa"
7648
7649 #: shell32.rc:67
7650 msgid "New &Link"
7651 msgstr "Új &link"
7652
7653 #: shell32.rc:71
7654 msgid "Properties"
7655 msgstr "Tulajdonságok"
7656
7657 #: shell32.rc:82
7658 msgctxt "recycle bin"
7659 msgid "&Restore"
7660 msgstr "&Előző méret"
7661
7662 #: shell32.rc:83
7663 msgid "&Erase"
7664 msgstr "&Törlés"
7665
7666 #: shell32.rc:95
7667 msgid "E&xplore"
7668 msgstr "B&öngészés"
7669
7670 #: shell32.rc:98
7671 msgid "C&ut"
7672 msgstr "Ki&vágás"
7673
7674 #: shell32.rc:101
7675 msgid "Create &Link"
7676 msgstr "&Link létrehozása"
7677
7678 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7679 msgid "&Rename"
7680 msgstr "Átneve&zés"
7681
7682 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7683 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7684 msgid "E&xit"
7685 msgstr "&Kilépés"
7686
7687 #: shell32.rc:127
7688 msgid "&About Control Panel"
7689 msgstr "&Névjegy"
7690
7691 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7692 msgid "Browse for Folder"
7693 msgstr "Mappa tallózása"
7694
7695 #: shell32.rc:290
7696 msgid "Folder:"
7697 msgstr "Mappa:"
7698
7699 #: shell32.rc:296
7700 msgid "&Make New Folder"
7701 msgstr "&Új mappa létrehozása"
7702
7703 #: shell32.rc:303
7704 msgid "Message"
7705 msgstr "Üzenet"
7706
7707 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7708 msgid "&Yes"
7709 msgstr "&Igen"
7710
7711 #: shell32.rc:307
7712 msgid "Yes to &all"
7713 msgstr "&Összesre igen"
7714
7715 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7716 msgid "&No"
7717 msgstr "&Nem"
7718
7719 #: shell32.rc:316
7720 msgid "About %s"
7721 msgstr "%s névjegye"
7722
7723 #: shell32.rc:320
7724 msgid "Wine &license"
7725 msgstr "Wine &licensz"
7726
7727 #: shell32.rc:325
7728 msgid "Running on %s"
7729 msgstr "Ezen fut: %s"
7730
7731 #: shell32.rc:326
7732 msgid "Wine was brought to you by:"
7733 msgstr "A Wine-t készítették:"
7734
7735 #: shell32.rc:334
7736 msgid ""
7737 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7738 "will open it for you."
7739 msgstr ""
7740 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
7741 "nevét és a Wine megnyitja azt."
7742
7743 #: shell32.rc:335
7744 msgid "&Open:"
7745 msgstr "&Megnyitás:"
7746
7747 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7748 #: winefile.rc:132
7749 msgid "&Browse..."
7750 msgstr "&Tallózás..."
7751
7752 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7753 msgid "Size"
7754 msgstr "Méret"
7755
7756 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7757 msgid "Type"
7758 msgstr "Típus"
7759
7760 #: shell32.rc:137
7761 msgid "Modified"
7762 msgstr "Módosítva"
7763
7764 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7765 msgid "Attributes"
7766 msgstr "Attribútumok"
7767
7768 #: shell32.rc:140
7769 msgid "Size available"
7770 msgstr "Elérhető méret"
7771
7772 #: shell32.rc:142
7773 msgid "Comments"
7774 msgstr "Megjegyzések"
7775
7776 #: shell32.rc:143
7777 msgid "Owner"
7778 msgstr "Tulajdonos"
7779
7780 #: shell32.rc:144
7781 msgid "Group"
7782 msgstr "Csoport"
7783
7784 #: shell32.rc:145
7785 msgid "Original location"
7786 msgstr "Eredeti hely"
7787
7788 #: shell32.rc:146
7789 msgid "Date deleted"
7790 msgstr "Törlési dátum"
7791
7792 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7793 msgctxt "display name"
7794 msgid "Desktop"
7795 msgstr "Asztal"
7796
7797 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7798 msgid "My Computer"
7799 msgstr "Sajátgép"
7800
7801 #: shell32.rc:156
7802 msgid "Control Panel"
7803 msgstr "Vezérlőpult"
7804
7805 #: shell32.rc:163
7806 msgid "Select"
7807 msgstr "Kiválasztás"
7808
7809 #: shell32.rc:186
7810 msgid "Restart"
7811 msgstr "Újraindítás"
7812
7813 #: shell32.rc:187
7814 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7815 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
7816
7817 #: shell32.rc:188
7818 msgid "Shutdown"
7819 msgstr "Leállítás"
7820
7821 #: shell32.rc:189
7822 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7823 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
7824
7825 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7826 msgid "Programs"
7827 msgstr "Programok"
7828
7829 #: shell32.rc:201
7830 msgid "My Documents"
7831 msgstr "Dokumentumok"
7832
7833 #: shell32.rc:202
7834 msgid "Favorites"
7835 msgstr "Kedvencek"
7836
7837 #: shell32.rc:203
7838 msgid "StartUp"
7839 msgstr "Indítópult"
7840
7841 #: shell32.rc:204
7842 msgid "Start Menu"
7843 msgstr "Start menü"
7844
7845 #: shell32.rc:205
7846 msgid "My Music"
7847 msgstr "Zene"
7848
7849 #: shell32.rc:206
7850 msgid "My Videos"
7851 msgstr "Videók"
7852
7853 #: shell32.rc:207
7854 msgctxt "directory"
7855 msgid "Desktop"
7856 msgstr "Asztal"
7857
7858 #: shell32.rc:208
7859 msgid "NetHood"
7860 msgstr "Hálózatok"
7861
7862 #: shell32.rc:209
7863 msgid "Templates"
7864 msgstr "Sablonok"
7865
7866 #: shell32.rc:210
7867 msgid "PrintHood"
7868 msgstr "Nyomtatók"
7869
7870 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7871 msgid "History"
7872 msgstr "Előzmény"
7873
7874 #: shell32.rc:212
7875 msgid "Program Files"
7876 msgstr "Programok"
7877
7878 #: shell32.rc:214
7879 msgid "My Pictures"
7880 msgstr "Képek"
7881
7882 #: shell32.rc:215
7883 msgid "Common Files"
7884 msgstr "Egyszerű név"
7885
7886 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7887 msgid "Documents"
7888 msgstr "Dokumentumok"
7889
7890 #: shell32.rc:217
7891 msgid "Administrative Tools"
7892 msgstr "Felügyeleti eszközök"
7893
7894 #: shell32.rc:218
7895 msgid "Music"
7896 msgstr "Zene"
7897
7898 #: shell32.rc:219
7899 msgid "Pictures"
7900 msgstr "Képek"
7901
7902 #: shell32.rc:220
7903 msgid "Videos"
7904 msgstr "Videók"
7905
7906 #: shell32.rc:213
7907 msgid "Program Files (x86)"
7908 msgstr "Programok (x86)"
7909
7910 #: shell32.rc:221
7911 msgid "Contacts"
7912 msgstr "Szerződések"
7913
7914 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7915 msgid "Links"
7916 msgstr "Hivatkozások"
7917
7918 #: shell32.rc:223
7919 msgid "Slide Shows"
7920 msgstr "Diavetítés"
7921
7922 #: shell32.rc:224
7923 msgid "Playlists"
7924 msgstr "Lejátszási listák"
7925
7926 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7927 msgid "Status"
7928 msgstr "Állapot"
7929
7930 #: shell32.rc:149
7931 msgid "Location"
7932 msgstr "Hely"
7933
7934 #: shell32.rc:150
7935 msgid "Model"
7936 msgstr "Modell"
7937
7938 #: shell32.rc:225
7939 msgid "Sample Music"
7940 msgstr "Minta zene"
7941
7942 #: shell32.rc:226
7943 msgid "Sample Pictures"
7944 msgstr "Minta képek"
7945
7946 #: shell32.rc:227
7947 msgid "Sample Playlists"
7948 msgstr "Példa lejátszási listák"
7949
7950 #: shell32.rc:228
7951 msgid "Sample Videos"
7952 msgstr "Minta videók"
7953
7954 #: shell32.rc:229
7955 msgid "Saved Games"
7956 msgstr "Mentett játékok"
7957
7958 #: shell32.rc:230
7959 msgid "Searches"
7960 msgstr "Keresések"
7961
7962 #: shell32.rc:231
7963 msgid "Users"
7964 msgstr "Felhasználók"
7965
7966 #: shell32.rc:233
7967 msgid "Downloads"
7968 msgstr "Letöltések"
7969
7970 #: shell32.rc:166
7971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7972 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
7973
7974 #: shell32.rc:167
7975 msgid "Error during creation of a new folder"
7976 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
7977
7978 #: shell32.rc:168
7979 msgid "Confirm file deletion"
7980 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
7981
7982 #: shell32.rc:169
7983 msgid "Confirm folder deletion"
7984 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
7985
7986 #: shell32.rc:170
7987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7988 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
7989
7990 #: shell32.rc:171
7991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7992 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
7993
7994 #: shell32.rc:178
7995 msgid "Confirm file overwrite"
7996 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
7997
7998 #: shell32.rc:177
7999 msgid ""
8000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8001 "\n"
8002 "Do you want to replace it?"
8003 msgstr ""
8004 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8005 "\n"
8006 "Le szeretné cserélni?"
8007
8008 #: shell32.rc:172
8009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8010 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8011
8012 #: shell32.rc:174
8013 msgid ""
8014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8015 msgstr ""
8016 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8017
8018 #: shell32.rc:173
8019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8020 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8021
8022 #: shell32.rc:175
8023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8024 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8025
8026 #: shell32.rc:176
8027 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8028 msgstr ""
8029 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8030
8031 #: shell32.rc:183
8032 msgid ""
8033 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8034 "\n"
8035 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8036 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8037 "the folder?"
8038 msgstr ""
8039 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8040 "\n"
8041 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8042 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8043 "másolását vagy áthelyezését?"
8044
8045 #: shell32.rc:235
8046 msgid "New Folder"
8047 msgstr "Új mappa"
8048
8049 #: shell32.rc:237
8050 msgid "Wine Control Panel"
8051 msgstr "Wine vezérlőpult"
8052
8053 #: shell32.rc:192
8054 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8055 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8056
8057 #: shell32.rc:193
8058 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8059 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8060
8061 #: shell32.rc:195
8062 msgid "Executable files (*.exe)"
8063 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8064
8065 #: shell32.rc:241
8066 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8067 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8068
8069 #: shell32.rc:243
8070 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8071 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8072
8073 #: shell32.rc:244
8074 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8075 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8076
8077 #: shell32.rc:245
8078 msgid "Confirm deletion"
8079 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8080
8081 #: shell32.rc:246
8082 msgid ""
8083 "A file already exists at the path %1.\n"
8084 "\n"
8085 "Do you want to replace it?"
8086 msgstr ""
8087 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
8088 "\n"
8089 "Cseréli a fájlt?"
8090
8091 #: shell32.rc:247
8092 msgid ""
8093 "A folder already exists at the path %1.\n"
8094 "\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8096 msgstr ""
8097 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
8098 "\n"
8099 "Cseréli a mappát?"
8100
8101 #: shell32.rc:248
8102 msgid "Confirm overwrite"
8103 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8104
8105 #: shell32.rc:265
8106 msgid ""
8107 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8108 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8109 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8110 "any later version.\n"
8111 "\n"
8112 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8115 "details.\n"
8116 "\n"
8117 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8118 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8119 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8120 msgstr ""
8121 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
8122 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
8123 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
8124 "bármely későbbi verzió használható.\n"
8125 "\n"
8126 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
8127 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
8128 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
8129 "további részletekért.\n"
8130 "\n"
8131 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
8132 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
8133 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8134
8135 #: shell32.rc:253
8136 msgid "Wine License"
8137 msgstr "Wine Licensz"
8138
8139 #: shell32.rc:155
8140 msgid "Trash"
8141 msgstr "Lomtár"
8142
8143 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8144 msgid "Error"
8145 msgstr "Hiba"
8146
8147 #: shlwapi.rc:40
8148 msgid "Don't show me th&is message again"
8149 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
8150
8151 #: shlwapi.rc:27
8152 msgid "%d bytes"
8153 msgstr "%d bájt"
8154
8155 #: shlwapi.rc:28
8156 msgctxt "time unit: hours"
8157 msgid " hr"
8158 msgstr " óra"
8159
8160 #: shlwapi.rc:29
8161 msgctxt "time unit: minutes"
8162 msgid " min"
8163 msgstr " perc"
8164
8165 #: shlwapi.rc:30
8166 msgctxt "time unit: seconds"
8167 msgid " sec"
8168 msgstr " mp"
8169
8170 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8171 msgctxt "window"
8172 msgid "&Restore"
8173 msgstr "&Előző méret"
8174
8175 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8176 msgid "&Move"
8177 msgstr "Át&helyzés"
8178
8179 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8180 msgid "&Size"
8181 msgstr "&Méret"
8182
8183 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8184 msgid "Mi&nimize"
8185 msgstr "&Kis méret"
8186
8187 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8188 msgid "Ma&ximize"
8189 msgstr "&Teljes méret"
8190
8191 #: user32.rc:33
8192 msgid "&Close\tAlt+F4"
8193 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
8194
8195 #: user32.rc:35
8196 msgid "&About Wine"
8197 msgstr "&Wine névjegye"
8198
8199 #: user32.rc:46
8200 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8201 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
8202
8203 #: user32.rc:48
8204 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8205 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
8206
8207 #: user32.rc:79
8208 msgid "&Abort"
8209 msgstr "&Leállítás"
8210
8211 #: user32.rc:80
8212 msgid "&Retry"
8213 msgstr "&Ismét"
8214
8215 #: user32.rc:81
8216 msgid "&Ignore"
8217 msgstr "&Kihagyás"
8218
8219 #: user32.rc:84
8220 msgid "&Try Again"
8221 msgstr "&Ismét"
8222
8223 #: user32.rc:85
8224 msgid "&Continue"
8225 msgstr "&Folytatás"
8226
8227 #: user32.rc:91
8228 msgid "Select Window"
8229 msgstr "Ablak kiválasztása"
8230
8231 #: user32.rc:69
8232 msgid "&More Windows..."
8233 msgstr "&További ablakok..."
8234
8235 #: wineps.rc:28
8236 msgid "Paper Si&ze:"
8237 msgstr "Papír &méret:"
8238
8239 #: wineps.rc:36
8240 msgid "Duplex:"
8241 msgstr "Duplex:"
8242
8243 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8244 msgid "Realm"
8245 msgstr "Csoport"
8246
8247 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8248 msgid "&Save this password (insecure)"
8249 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8250
8251 #: wininet.rc:54
8252 msgid "Authentication Required"
8253 msgstr "Hitelesítés szükséges"
8254
8255 #: wininet.rc:58
8256 msgid "Server"
8257 msgstr "Kiszolgáló"
8258
8259 #: wininet.rc:74
8260 msgid "Security Warning"
8261 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
8262
8263 #: wininet.rc:77
8264 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8265 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
8266
8267 #: wininet.rc:79
8268 msgid "Do you want to continue anyway?"
8269 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
8270
8271 #: wininet.rc:25
8272 msgid "LAN Connection"
8273 msgstr "LAN kapcsolat"
8274
8275 #: wininet.rc:26
8276 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8277 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
8278
8279 #: wininet.rc:27
8280 msgid "The date on the certificate is invalid."
8281 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
8282
8283 #: wininet.rc:28
8284 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8285 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
8286
8287 #: wininet.rc:29
8288 msgid ""
8289 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8290 msgstr ""
8291 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
8292 "tanusítvánnyal."
8293
8294 #: winmm.rc:28
8295 msgid "The specified command was carried out."
8296 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
8297
8298 #: winmm.rc:29
8299 msgid "Undefined external error."
8300 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
8301
8302 #: winmm.rc:30
8303 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8304 msgstr ""
8305 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
8306
8307 #: winmm.rc:31
8308 msgid "The driver was not enabled."
8309 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8310
8311 #: winmm.rc:32
8312 msgid ""
8313 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8314 "again."
8315 msgstr ""
8316 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
8317
8318 #: winmm.rc:33
8319 msgid "The specified device handle is invalid."
8320 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
8321
8322 #: winmm.rc:34
8323 msgid "There is no driver installed on your system!"
8324 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
8325
8326 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8327 msgid ""
8328 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8329 "increase available memory, and then try again."
8330 msgstr ""
8331 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
8332 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
8333 "újból."
8334
8335 #: winmm.rc:36
8336 msgid ""
8337 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8338 "which functions and messages the driver supports."
8339 msgstr ""
8340 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
8341 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
8342
8343 #: winmm.rc:37
8344 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8345 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
8346
8347 #: winmm.rc:38
8348 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8349 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
8350
8351 #: winmm.rc:39
8352 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8353 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
8354
8355 #: winmm.rc:42
8356 msgid ""
8357 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8358 "Capabilities function to determine the supported formats."
8359 msgstr ""
8360 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
8361 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
8362 "támogatottak."
8363
8364 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8365 msgid ""
8366 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8367 "device, or wait until the data is finished playing."
8368 msgstr ""
8369 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
8370 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
8371
8372 #: winmm.rc:44
8373 msgid ""
8374 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8375 "header, and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8378 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8379
8380 #: winmm.rc:45
8381 msgid ""
8382 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8383 "and then try again."
8384 msgstr ""
8385 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
8386 "Használja a flag-et és próbálja újból."
8387
8388 #: winmm.rc:48
8389 msgid ""
8390 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8391 "header, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8394 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8395
8396 #: winmm.rc:50
8397 msgid ""
8398 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8399 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8400 msgstr ""
8401 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
8402 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
8403
8404 #: winmm.rc:51
8405 msgid ""
8406 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8407 "transmitted, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
8410 "befejeződik és próbálja meg újból."
8411
8412 #: winmm.rc:52
8413 msgid ""
8414 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8415 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8416 msgstr ""
8417 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8418 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
8419 "beállítást."
8420
8421 #: winmm.rc:53
8422 msgid ""
8423 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8424 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8425 msgstr ""
8426 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
8427 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
8428
8429 #: winmm.rc:56
8430 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8431 msgstr ""
8432 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
8433 "MCI eszközt."
8434
8435 #: winmm.rc:57
8436 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8437 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
8438
8439 #: winmm.rc:58
8440 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8441 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
8442
8443 #: winmm.rc:59
8444 msgid ""
8445 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8446 "or contact the device manufacturer."
8447 msgstr ""
8448 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
8449 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
8450
8451 #: winmm.rc:60
8452 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8453 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
8454
8455 #: winmm.rc:62
8456 msgid ""
8457 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8458 "unique alias."
8459 msgstr ""
8460 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
8461 "alias nevet."
8462
8463 #: winmm.rc:63
8464 msgid ""
8465 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8466 msgstr ""
8467 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
8468
8469 #: winmm.rc:64
8470 msgid "No command was specified."
8471 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
8472
8473 #: winmm.rc:65
8474 msgid ""
8475 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8476 "size of the buffer."
8477 msgstr ""
8478 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
8479 "Növelje a pufferméretet."
8480
8481 #: winmm.rc:66
8482 msgid ""
8483 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8484 "one."
8485 msgstr ""
8486 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
8487 "szolgáltassa ezt."
8488
8489 #: winmm.rc:67
8490 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8491 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
8492
8493 #: winmm.rc:68
8494 msgid ""
8495 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8496 "manufacturer about obtaining a new driver."
8497 msgstr ""
8498 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
8499 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
8500
8501 #: winmm.rc:69
8502 msgid ""
8503 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8504 "manufacturer about obtaining a new driver."
8505 msgstr ""
8506 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
8507 "driver telepítését."
8508
8509 #: winmm.rc:70
8510 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8511 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
8512
8513 #: winmm.rc:71
8514 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8515 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
8516
8517 #: winmm.rc:72
8518 msgid ""
8519 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8520 msgstr ""
8521 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
8522 "valódiságáról."
8523
8524 #: winmm.rc:73
8525 msgid "The device driver is not ready."
8526 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
8527
8528 #: winmm.rc:74
8529 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8530 msgstr ""
8531 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
8532 "Windows-t."
8533
8534 #: winmm.rc:75
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8537 "access error."
8538 msgstr ""
8539 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
8540 "elérhető."
8541
8542 #: winmm.rc:76
8543 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8544 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
8545
8546 #: winmm.rc:77
8547 msgid ""
8548 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8549 "separately to determine which devices caused the error."
8550 msgstr ""
8551 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
8552 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
8553
8554 #: winmm.rc:78
8555 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8556 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
8557
8558 #: winmm.rc:79
8559 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8560 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
8561
8562 #: winmm.rc:80
8563 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8564 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
8565
8566 #: winmm.rc:81
8567 msgid ""
8568 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8569 "still connected to the network."
8570 msgstr ""
8571 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
8572 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8573
8574 #: winmm.rc:82
8575 msgid ""
8576 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8577 "device name is spelled correctly."
8578 msgstr ""
8579 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
8580 "az eszköznév nincs elírva."
8581
8582 #: winmm.rc:83
8583 msgid ""
8584 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8585 "again."
8586 msgstr ""
8587 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
8588 "újból."
8589
8590 #: winmm.rc:84
8591 msgid ""
8592 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8593 "alias."
8594 msgstr ""
8595 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
8596
8597 #: winmm.rc:85
8598 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8599 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
8600
8601 #: winmm.rc:86
8602 msgid ""
8603 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8604 "parameter with each 'open' command."
8605 msgstr ""
8606 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
8607 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
8608
8609 #: winmm.rc:87
8610 msgid ""
8611 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8612 "Please supply one."
8613 msgstr ""
8614 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
8615 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
8616
8617 #: winmm.rc:88
8618 msgid ""
8619 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8620 "documentation for valid formats."
8621 msgstr ""
8622 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
8623 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
8624
8625 #: winmm.rc:89
8626 msgid ""
8627 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8628 "supply one."
8629 msgstr ""
8630 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
8631
8632 #: winmm.rc:90
8633 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8634 msgstr ""
8635 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
8636
8637 #: winmm.rc:91
8638 msgid ""
8639 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8640 "may be corrupt, or not in the correct format."
8641 msgstr ""
8642 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
8643 "vagy nem megfelelő formátumú."
8644
8645 #: winmm.rc:92
8646 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8647 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
8648
8649 #: winmm.rc:93
8650 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8651 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
8652
8653 #: winmm.rc:94
8654 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8655 msgstr ""
8656 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
8657
8658 #: winmm.rc:95
8659 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8660 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
8661
8662 #: winmm.rc:96
8663 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8664 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
8665
8666 #: winmm.rc:97
8667 msgid ""
8668 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8669 "sequence, and then try again."
8670 msgstr ""
8671 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
8672 "parancs sorrendet és próbálja újból."
8673
8674 #: winmm.rc:98
8675 msgid ""
8676 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8677 "the device is closed, and then try again."
8678 msgstr ""
8679 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
8680 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
8681
8682 #: winmm.rc:99
8683 msgid ""
8684 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8685 "characters, followed by a period and an extension."
8686 msgstr ""
8687 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
8688 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
8689
8690 #: winmm.rc:100
8691 msgid ""
8692 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8693 msgstr ""
8694 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
8695 "után."
8696
8697 #: winmm.rc:101
8698 msgid ""
8699 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8700 "in Control Panel to install the device."
8701 msgstr ""
8702 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
8703 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
8704
8705 #: winmm.rc:102
8706 msgid ""
8707 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8708 "restarting your computer."
8709 msgstr ""
8710 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
8711 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
8712
8713 #: winmm.rc:103
8714 msgid ""
8715 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8716 "cannot change directories."
8717 msgstr ""
8718 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8719 "tud mappát váltani."
8720
8721 #: winmm.rc:104
8722 msgid ""
8723 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8724 "change drives."
8725 msgstr ""
8726 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8727 "tud meghajtót váltani."
8728
8729 #: winmm.rc:105
8730 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8731 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
8732
8733 #: winmm.rc:106
8734 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8735 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
8736
8737 #: winmm.rc:107
8738 msgid ""
8739 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8740 msgstr ""
8741 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
8742
8743 #: winmm.rc:108
8744 msgid ""
8745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8746 "until a wave device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
8749 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
8750
8751 #: winmm.rc:109
8752 msgid ""
8753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
8757 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8758
8759 #: winmm.rc:110
8760 msgid ""
8761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
8765 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8766
8767 #: winmm.rc:111
8768 msgid ""
8769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
8773 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8774
8775 #: winmm.rc:112
8776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8777 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8778
8779 #: winmm.rc:113
8780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8781 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8782
8783 #: winmm.rc:114
8784 msgid ""
8785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8787 msgstr ""
8788 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
8789 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
8790 "eszközt."
8791
8792 #: winmm.rc:115
8793 msgid ""
8794 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8795 "format."
8796 msgstr ""
8797 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
8798 "formátumot."
8799
8800 #: winmm.rc:116
8801 msgid ""
8802 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8803 "the Drivers option to install the wave device."
8804 msgstr ""
8805 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
8806 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
8807 "eszközt."
8808
8809 #: winmm.rc:117
8810 msgid ""
8811 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8812 "format."
8813 msgstr ""
8814 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
8815 "formátumot."
8816
8817 #: winmm.rc:122
8818 msgid ""
8819 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8820 "You can't use them together."
8821 msgstr ""
8822 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
8823 "Nem használhatja együtt ezeket."
8824
8825 #: winmm.rc:124
8826 msgid ""
8827 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8828 "again."
8829 msgstr ""
8830 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
8831 "újból."
8832
8833 #: winmm.rc:127
8834 msgid ""
8835 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8836 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8837 msgstr ""
8838 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
8839 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
8840
8841 #: winmm.rc:125
8842 msgid ""
8843 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8844 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8845 "setup."
8846 msgstr ""
8847 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8848 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a "
8849 "Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt."
8850
8851 #: winmm.rc:126
8852 msgid "An error occurred with the specified port."
8853 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
8854
8855 #: winmm.rc:129
8856 msgid ""
8857 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8858 "these applications; then, try again."
8859 msgstr ""
8860 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
8861 "egyikből, azután próálja újból."
8862
8863 #: winmm.rc:128
8864 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8865 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
8866
8867 #: winmm.rc:123
8868 msgid ""
8869 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8870 "Control Panel to install a MIDI driver."
8871 msgstr ""
8872 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
8873 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
8874
8875 #: winmm.rc:118
8876 msgid "There is no display window."
8877 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
8878
8879 #: winmm.rc:119
8880 msgid "Could not create or use window."
8881 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
8882
8883 #: winmm.rc:120
8884 msgid ""
8885 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8886 "check your disk or network connection."
8887 msgstr ""
8888 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
8889 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
8890
8891 #: winmm.rc:121
8892 msgid ""
8893 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8894 "are still connected to the network."
8895 msgstr ""
8896 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
8897 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8898
8899 #: winspool.rc:34
8900 msgid "Print to File"
8901 msgstr "Nyomtatás fájlba"
8902
8903 #: winspool.rc:37
8904 msgid "&Output File Name:"
8905 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
8906
8907 #: winspool.rc:28
8908 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8909 msgstr "A kimeneti fájl már létezik.  Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
8910
8911 #: winspool.rc:29
8912 msgid "Unable to create the output file."
8913 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
8914
8915 #: wldap32.rc:27
8916 msgid "Success"
8917 msgstr "Sikeres"
8918
8919 #: wldap32.rc:28
8920 msgid "Operations Error"
8921 msgstr "Műveleti hiba"
8922
8923 #: wldap32.rc:29
8924 msgid "Protocol Error"
8925 msgstr "Protokoll hiba"
8926
8927 #: wldap32.rc:30
8928 msgid "Time Limit Exceeded"
8929 msgstr "Időkorlát túllépés"
8930
8931 #: wldap32.rc:31
8932 msgid "Size Limit Exceeded"
8933 msgstr "Méretkorlát túllépés"
8934
8935 #: wldap32.rc:32
8936 msgid "Compare False"
8937 msgstr "Hasonlítás hamis"
8938
8939 #: wldap32.rc:33
8940 msgid "Compare True"
8941 msgstr "Hasonlítás igaz"
8942
8943 #: wldap32.rc:34
8944 msgid "Authentication Method Not Supported"
8945 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
8946
8947 #: wldap32.rc:35
8948 msgid "Strong Authentication Required"
8949 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
8950
8951 #: wldap32.rc:36
8952 msgid "Referral (v2)"
8953 msgstr "Beszámoló (v2)"
8954
8955 #: wldap32.rc:37
8956 msgid "Referral"
8957 msgstr "Beszámoló"
8958
8959 #: wldap32.rc:38
8960 msgid "Administration Limit Exceeded"
8961 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
8962
8963 #: wldap32.rc:39
8964 msgid "Unavailable Critical Extension"
8965 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
8966
8967 #: wldap32.rc:40
8968 msgid "Confidentiality Required"
8969 msgstr "Bizalmasság szükséges"
8970
8971 #: wldap32.rc:43
8972 msgid "No Such Attribute"
8973 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
8974
8975 #: wldap32.rc:44
8976 msgid "Undefined Type"
8977 msgstr "Definiálatlan típus"
8978
8979 #: wldap32.rc:45
8980 msgid "Inappropriate Matching"
8981 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
8982
8983 #: wldap32.rc:46
8984 msgid "Constraint Violation"
8985 msgstr "Megszorítás megsértés"
8986
8987 #: wldap32.rc:47
8988 msgid "Attribute Or Value Exists"
8989 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
8990
8991 #: wldap32.rc:48
8992 msgid "Invalid Syntax"
8993 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
8994
8995 #: wldap32.rc:59
8996 msgid "No Such Object"
8997 msgstr "Nincs ilyen objektum"
8998
8999 #: wldap32.rc:60
9000 msgid "Alias Problem"
9001 msgstr "Álnév probléma"
9002
9003 #: wldap32.rc:61
9004 msgid "Invalid DN Syntax"
9005 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
9006
9007 #: wldap32.rc:62
9008 msgid "Is Leaf"
9009 msgstr "Ez egy levél"
9010
9011 #: wldap32.rc:63
9012 msgid "Alias Dereference Problem"
9013 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
9014
9015 #: wldap32.rc:75
9016 msgid "Inappropriate Authentication"
9017 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
9018
9019 #: wldap32.rc:76
9020 msgid "Invalid Credentials"
9021 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
9022
9023 #: wldap32.rc:77
9024 msgid "Insufficient Rights"
9025 msgstr "Nem elegendő jogok"
9026
9027 #: wldap32.rc:78
9028 msgid "Busy"
9029 msgstr "Foglalt"
9030
9031 #: wldap32.rc:79
9032 msgid "Unavailable"
9033 msgstr "Nem elérhető"
9034
9035 #: wldap32.rc:80
9036 msgid "Unwilling To Perform"
9037 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
9038
9039 #: wldap32.rc:81
9040 msgid "Loop Detected"
9041 msgstr "Ciklus találva"
9042
9043 #: wldap32.rc:87
9044 msgid "Sort Control Missing"
9045 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
9046
9047 #: wldap32.rc:88
9048 msgid "Index range error"
9049 msgstr "Index tartomány hiba"
9050
9051 #: wldap32.rc:91
9052 msgid "Naming Violation"
9053 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
9054
9055 #: wldap32.rc:92
9056 msgid "Object Class Violation"
9057 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
9058
9059 #: wldap32.rc:93
9060 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9061 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
9062
9063 #: wldap32.rc:94
9064 msgid "Not allowed on RDN"
9065 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
9066
9067 #: wldap32.rc:95
9068 msgid "Already Exists"
9069 msgstr "Már létezik"
9070
9071 #: wldap32.rc:96
9072 msgid "No Object Class Mods"
9073 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
9074
9075 #: wldap32.rc:97
9076 msgid "Results Too Large"
9077 msgstr "Eredmény túl nagy"
9078
9079 #: wldap32.rc:98
9080 msgid "Affects Multiple DSAs"
9081 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
9082
9083 #: wldap32.rc:107
9084 msgid "Other"
9085 msgstr "Egyéb"
9086
9087 #: wldap32.rc:108
9088 msgid "Server Down"
9089 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
9090
9091 #: wldap32.rc:109
9092 msgid "Local Error"
9093 msgstr "Helyi hiba"
9094
9095 #: wldap32.rc:110
9096 msgid "Encoding Error"
9097 msgstr "Kódolási hiba"
9098
9099 #: wldap32.rc:111
9100 msgid "Decoding Error"
9101 msgstr "Dekódolási hiba"
9102
9103 #: wldap32.rc:112
9104 msgid "Timeout"
9105 msgstr "Időtúllépés"
9106
9107 #: wldap32.rc:113
9108 msgid "Auth Unknown"
9109 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
9110
9111 #: wldap32.rc:114
9112 msgid "Filter Error"
9113 msgstr "Szűrő hiba"
9114
9115 #: wldap32.rc:115
9116 msgid "User Cancelled"
9117 msgstr "Felhasználó megszakította"
9118
9119 #: wldap32.rc:116
9120 msgid "Parameter Error"
9121 msgstr "Paraméter hiba"
9122
9123 #: wldap32.rc:117
9124 msgid "No Memory"
9125 msgstr "Nincs memória"
9126
9127 #: wldap32.rc:118
9128 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9129 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9130
9131 #: wldap32.rc:119
9132 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9133 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
9134
9135 #: wldap32.rc:120
9136 msgid "Specified control was not found in message"
9137 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
9138
9139 #: wldap32.rc:121
9140 msgid "No result present in message"
9141 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
9142
9143 #: wldap32.rc:122
9144 msgid "More results returned"
9145 msgstr "Több eredmény jött vissza"
9146
9147 #: wldap32.rc:123
9148 msgid "Loop while handling referrals"
9149 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
9150
9151 #: wldap32.rc:124
9152 msgid "Referral hop limit exceeded"
9153 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
9154
9155 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9156 msgid ""
9157 "Not Yet Implemented\n"
9158 "\n"
9159 msgstr ""
9160 "Még nincs megvalósítva\n"
9161 "\n"
9162
9163 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9164 msgid "%1: File Not Found\n"
9165 msgstr "%1 fájl nem található\n"
9166
9167 #: attrib.rc:47
9168 msgid ""
9169 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9170 "\n"
9171 "Syntax:\n"
9172 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9173 "       [/S [/D]]\n"
9174 "\n"
9175 "Where:\n"
9176 "\n"
9177 "  +   Sets an attribute.\n"
9178 "  -   Clears an attribute.\n"
9179 "  R   Read-only file attribute.\n"
9180 "  A   Archive file attribute.\n"
9181 "  S   System file attribute.\n"
9182 "  H   Hidden file attribute.\n"
9183 "  [drive:][path][filename]\n"
9184 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9185 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9186 "  /D  Processes folders as well.\n"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: clock.rc:29
9190 msgid "Ana&log"
9191 msgstr "Ana&lóg"
9192
9193 #: clock.rc:30
9194 msgid "Digi&tal"
9195 msgstr "Digi&tális"
9196
9197 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9198 msgid "&Font..."
9199 msgstr "&Betűtípus..."
9200
9201 #: clock.rc:34
9202 msgid "&Without Titlebar"
9203 msgstr "&Címsor nélkül"
9204
9205 #: clock.rc:36
9206 msgid "&Seconds"
9207 msgstr "&Másodperc"
9208
9209 #: clock.rc:37
9210 msgid "&Date"
9211 msgstr "&Dátum"
9212
9213 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9214 msgid "&Always on Top"
9215 msgstr "&Mindig legfelül"
9216
9217 #: clock.rc:42
9218 msgid "&About Clock"
9219 msgstr "&Névjegy"
9220
9221 #: clock.rc:48
9222 msgid "Clock"
9223 msgstr "Óra"
9224
9225 #: cmd.rc:37
9226 msgid ""
9227 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9228 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9229 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9230 "called procedure.\n"
9231 "\n"
9232 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9233 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: cmd.rc:40
9237 msgid ""
9238 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9239 "default directory.\n"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: cmd.rc:41
9243 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: cmd.rc:43
9247 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: cmd.rc:45
9251 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: cmd.rc:46
9255 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: cmd.rc:47
9259 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: cmd.rc:48
9263 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: cmd.rc:49
9267 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: cmd.rc:59
9271 msgid ""
9272 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9273 "\n"
9274 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9275 "on the terminal device before they are executed.\n"
9276 "\n"
9277 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9278 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9279 "preceding it with an @ sign.\n"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: cmd.rc:61
9283 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: cmd.rc:69
9287 msgid ""
9288 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9289 "\n"
9290 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9291 "\n"
9292 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9293 "not exist in wine's cmd.\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: cmd.rc:81
9297 msgid ""
9298 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9299 "batch file.\n"
9300 "\n"
9301 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9302 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9303 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9304 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9305 "label terminates the batch file execution.\n"
9306 "\n"
9307 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: cmd.rc:84
9311 msgid ""
9312 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9313 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: cmd.rc:94
9317 msgid ""
9318 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9319 "\n"
9320 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9321 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9322 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9323 "\n"
9324 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9325 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: cmd.rc:100
9329 msgid ""
9330 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9331 "\n"
9332 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9333 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9334 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: cmd.rc:103
9338 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: cmd.rc:104
9342 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: cmd.rc:111
9346 msgid ""
9347 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9348 "\n"
9349 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9350 "subdirectories\n"
9351 "below the item are moved as well.\n"
9352 "\n"
9353 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: cmd.rc:122
9357 msgid ""
9358 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9359 "\n"
9360 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9361 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9362 "PATH command with the new value.\n"
9363 "\n"
9364 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9365 "variable, for example:\n"
9366 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: cmd.rc:128
9370 msgid ""
9371 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9372 "\n"
9373 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9374 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: cmd.rc:149
9378 msgid ""
9379 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9380 "\n"
9381 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9382 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9383 "\n"
9384 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9385 "\n"
9386 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9387 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9388 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9389 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9390 "\n"
9391 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9392 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9393 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9394 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9395 "\n"
9396 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9397 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: cmd.rc:153
9401 msgid ""
9402 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9403 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: cmd.rc:156
9407 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: cmd.rc:157
9411 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: cmd.rc:159
9415 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: cmd.rc:160
9419 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: cmd.rc:194
9423 msgid ""
9424 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9425 "\n"
9426 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9427 "\n"
9428 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9429 "\n"
9430 "SET <variable>=<value>\n"
9431 "\n"
9432 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9433 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9434 "have embedded spaces.\n"
9435 "\n"
9436 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9437 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9438 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9439 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: cmd.rc:199
9443 msgid ""
9444 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9445 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9446 "if called from the command line.\n"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: cmd.rc:176
9450 msgid ""
9451 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9452 "with that suffix.\n"
9453 "Usage:\n"
9454 "start [options] program_filename [...]\n"
9455 "start [options] document_filename\n"
9456 "\n"
9457 "Options:\n"
9458 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9459 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9460 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9461 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9462 "code.\n"
9463 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9464 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9465 "/L           Show end-user license.\n"
9466 "/?           Display this help and exit.\n"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: cmd.rc:201
9470 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: cmd.rc:203
9474 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: cmd.rc:207
9478 msgid ""
9479 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9480 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: cmd.rc:216
9484 msgid ""
9485 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9486 "\n"
9487 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9488 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9489 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9490 "\n"
9491 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: cmd.rc:219
9495 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: cmd.rc:221
9499 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: cmd.rc:225
9503 msgid ""
9504 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9505 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: cmd.rc:233
9509 msgid ""
9510 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9511 "\n"
9512 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9513 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9514 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9515 "settings are restored.\n"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: cmd.rc:236
9519 msgid ""
9520 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9521 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: cmd.rc:238
9525 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: cmd.rc:246
9529 msgid ""
9530 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9531 "\n"
9532 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9533 "\n"
9534 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9535 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9536 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9537 "association, if any.\n"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: cmd.rc:257
9541 msgid ""
9542 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9543 "\n"
9544 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9545 "\n"
9546 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9547 "currently defined.\n"
9548 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9549 "if any.\n"
9550 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9551 "associated to the specified file type.\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: cmd.rc:259
9555 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: cmd.rc:263
9559 msgid ""
9560 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9561 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9562 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: cmd.rc:267
9566 msgid ""
9567 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9568 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: cmd.rc:305
9572 msgid ""
9573 "CMD built-in commands are:\n"
9574 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9575 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9576 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9577 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9578 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9579 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9580 "COPY\t\tCopy file\n"
9581 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9582 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9583 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9584 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9585 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9586 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9587 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9588 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9589 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9590 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9591 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9592 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9593 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9594 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9595 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9596 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9597 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9598 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9599 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9600 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9601 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9602 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9603 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9604 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9605 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9606 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9607 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9608 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9609 "\n"
9610 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: cmd.rc:307
9614 msgid "Are you sure?"
9615 msgstr "Biztos benne?"
9616
9617 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9618 msgctxt "Yes key"
9619 msgid "Y"
9620 msgstr "I"
9621
9622 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9623 msgctxt "No key"
9624 msgid "N"
9625 msgstr "N"
9626
9627 #: cmd.rc:310
9628 msgid "File association missing for extension %1\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: cmd.rc:311
9632 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: cmd.rc:312
9636 msgid "Overwrite %1?"
9637 msgstr "%1 felülírható?"
9638
9639 #: cmd.rc:313
9640 msgid "More..."
9641 msgstr "Több..."
9642
9643 #: cmd.rc:314
9644 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: cmd.rc:316
9648 msgid "Argument missing\n"
9649 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
9650
9651 #: cmd.rc:317
9652 msgid "Syntax error\n"
9653 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
9654
9655 #: cmd.rc:319
9656 msgid "No help available for %1\n"
9657 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
9658
9659 #: cmd.rc:320
9660 msgid "Target to GOTO not found\n"
9661 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
9662
9663 #: cmd.rc:321
9664 msgid "Current Date is %1\n"
9665 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
9666
9667 #: cmd.rc:322
9668 msgid "Current Time is %1\n"
9669 msgstr "Aktuális idő %1\n"
9670
9671 #: cmd.rc:323
9672 msgid "Enter new date: "
9673 msgstr "Új dátum: "
9674
9675 #: cmd.rc:324
9676 msgid "Enter new time: "
9677 msgstr "Új idő: "
9678
9679 #: cmd.rc:325
9680 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9681 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
9682
9683 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9684 msgid "Failed to open '%1'\n"
9685 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
9686
9687 #: cmd.rc:327
9688 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9689 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
9690
9691 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9692 msgctxt "All key"
9693 msgid "A"
9694 msgstr "M"
9695
9696 #: cmd.rc:329
9697 msgid "Delete %1?"
9698 msgstr "%1 töröleató?"
9699
9700 #: cmd.rc:330
9701 msgid "Echo is %1\n"
9702 msgstr "%1 ismétlése\n"
9703
9704 #: cmd.rc:331
9705 msgid "Verify is %1\n"
9706 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
9707
9708 #: cmd.rc:332
9709 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: cmd.rc:333
9713 msgid "Parameter error\n"
9714 msgstr "Paraméter hiba\n"
9715
9716 #: cmd.rc:334
9717 msgid ""
9718 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9719 "\n"
9720 msgstr ""
9721 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
9722 "\n"
9723
9724 #: cmd.rc:335
9725 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9726 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
9727
9728 #: cmd.rc:336
9729 msgid "PATH not found\n"
9730 msgstr "Útvonal nem található\n"
9731
9732 #: cmd.rc:337
9733 msgid "Press any key to continue... "
9734 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
9735
9736 #: cmd.rc:338
9737 msgid "Wine Command Prompt"
9738 msgstr "Wine parancssor"
9739
9740 #: cmd.rc:339
9741 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9742 msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
9743
9744 #: cmd.rc:340
9745 msgid "More? "
9746 msgstr "Több? "
9747
9748 #: cmd.rc:341
9749 msgid "The input line is too long.\n"
9750 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:342
9753 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9754 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
9755
9756 #: cmd.rc:343
9757 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9758 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:344
9761 msgid " (Yes|No)"
9762 msgstr " (Igen|Nem)"
9763
9764 #: cmd.rc:345
9765 msgid " (Yes|No|All)"
9766 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
9767
9768 #: dxdiag.rc:27
9769 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9770 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
9771
9772 #: dxdiag.rc:28
9773 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: explorer.rc:28
9777 msgid "Wine Explorer"
9778 msgstr "Wine Internet Explorer"
9779
9780 #: explorer.rc:29
9781 msgid "Location:"
9782 msgstr "Hely:"
9783
9784 #: hostname.rc:27
9785 msgid "Usage: hostname\n"
9786 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
9787
9788 #: hostname.rc:28
9789 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9790 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
9791
9792 #: hostname.rc:29
9793 msgid ""
9794 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9795 "utility.\n"
9796 msgstr ""
9797 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
9798 "programmal.\n"
9799
9800 #: ipconfig.rc:27
9801 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: ipconfig.rc:28
9805 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9806 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
9807
9808 #: ipconfig.rc:29
9809 msgid "%1 adapter %2\n"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: ipconfig.rc:30
9813 msgid "Ethernet"
9814 msgstr "Ethernet"
9815
9816 #: ipconfig.rc:32
9817 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9818 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
9819
9820 #: ipconfig.rc:34
9821 msgid "Hostname"
9822 msgstr "Kiszolgálónév"
9823
9824 #: ipconfig.rc:35
9825 msgid "Node type"
9826 msgstr "Csomópont típus"
9827
9828 #: ipconfig.rc:36
9829 msgid "Broadcast"
9830 msgstr "Üzenetszórt"
9831
9832 #: ipconfig.rc:37
9833 msgid "Peer-to-peer"
9834 msgstr "Egyenrangú"
9835
9836 #: ipconfig.rc:38
9837 msgid "Mixed"
9838 msgstr "Kevert"
9839
9840 #: ipconfig.rc:39
9841 msgid "Hybrid"
9842 msgstr "Hibrid"
9843
9844 #: ipconfig.rc:40
9845 msgid "IP routing enabled"
9846 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
9847
9848 #: ipconfig.rc:42
9849 msgid "Physical address"
9850 msgstr "IP cím"
9851
9852 #: ipconfig.rc:43
9853 msgid "DHCP enabled"
9854 msgstr "DHCP engedélyezett"
9855
9856 #: ipconfig.rc:46
9857 msgid "Default gateway"
9858 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
9859
9860 #: net.rc:27
9861 msgid ""
9862 "The syntax of this command is:\n"
9863 "\n"
9864 "NET command [arguments]\n"
9865 "    -or-\n"
9866 "NET command /HELP\n"
9867 "\n"
9868 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: net.rc:28
9872 msgid ""
9873 "The syntax of this command is:\n"
9874 "\n"
9875 "NET START [service]\n"
9876 "\n"
9877 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9878 "'service' is the name of the service to start.\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: net.rc:29
9882 msgid ""
9883 "The syntax of this command is:\n"
9884 "\n"
9885 "NET STOP service\n"
9886 "\n"
9887 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: net.rc:30
9891 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9892 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
9893
9894 #: net.rc:31
9895 msgid "Could not stop service %1\n"
9896 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
9897
9898 #: net.rc:32
9899 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9900 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
9901
9902 #: net.rc:33
9903 msgid "Could not get handle to service.\n"
9904 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
9905
9906 #: net.rc:34
9907 msgid "The %1 service is starting.\n"
9908 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
9909
9910 #: net.rc:35
9911 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9912 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
9913
9914 #: net.rc:36
9915 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9916 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
9917
9918 #: net.rc:37
9919 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9920 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
9921
9922 #: net.rc:38
9923 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9924 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
9925
9926 #: net.rc:39
9927 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9928 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
9929
9930 #: net.rc:41
9931 msgid "There are no entries in the list.\n"
9932 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
9933
9934 #: net.rc:42
9935 msgid ""
9936 "\n"
9937 "Status  Local   Remote\n"
9938 "---------------------------------------------------------------\n"
9939 msgstr ""
9940 "\n"
9941 "Állapot Hely    Távoli\n"
9942 "---------------------------------------------------------------\n"
9943
9944 #: net.rc:43
9945 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9946 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
9947
9948 #: net.rc:45
9949 msgid "Paused"
9950 msgstr "Felfüggesztve"
9951
9952 #: net.rc:46
9953 msgid "Disconnected"
9954 msgstr "Lecsatlakozott"
9955
9956 #: net.rc:47
9957 msgid "A network error occurred"
9958 msgstr "Hálózati hiba történt"
9959
9960 #: net.rc:48
9961 msgid "Connection is being made"
9962 msgstr "LAN kapcsolat"
9963
9964 #: net.rc:49
9965 msgid "Reconnecting"
9966 msgstr "Újrakapcsolódás"
9967
9968 #: net.rc:40
9969 msgid "The following services are running:\n"
9970 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
9971
9972 #: notepad.rc:27
9973 msgid "&New\tCtrl+N"
9974 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
9975
9976 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9977 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9978 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
9979
9980 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9981 msgid "&Save\tCtrl+S"
9982 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
9983
9984 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9985 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9986 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
9987
9988 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9989 msgid "Page Se&tup..."
9990 msgstr "&Oldalbeállítás..."
9991
9992 #: notepad.rc:34
9993 msgid "P&rinter Setup..."
9994 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
9995
9996 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9997 msgid "&Edit"
9998 msgstr "S&zerkesztés"
9999
10000 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10001 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10002 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
10003
10004 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10005 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10006 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
10007
10008 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10009 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10010 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
10011
10012 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10013 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10014 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
10015
10016 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10017 #: winefile.rc:29
10018 msgid "&Delete\tDel"
10019 msgstr "Tör&lés\tDel"
10020
10021 #: notepad.rc:46
10022 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10023 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
10024
10025 #: notepad.rc:47
10026 msgid "&Time/Date\tF5"
10027 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
10028
10029 #: notepad.rc:49
10030 msgid "&Wrap long lines"
10031 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
10032
10033 #: notepad.rc:53
10034 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10035 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
10036
10037 #: notepad.rc:54
10038 msgid "&Search next\tF3"
10039 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
10040
10041 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10042 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10043 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
10044
10045 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10046 msgid "&Contents\tF1"
10047 msgstr "&Témakörök\tF1"
10048
10049 #: notepad.rc:59
10050 msgid "&About Notepad"
10051 msgstr "&Névjegy"
10052
10053 #: notepad.rc:97
10054 msgid "Page Setup"
10055 msgstr "Oldalbeállítás"
10056
10057 #: notepad.rc:99
10058 msgid "&Header:"
10059 msgstr "&Fejléc:"
10060
10061 #: notepad.rc:101
10062 msgid "&Footer:"
10063 msgstr "Láblé&c:"
10064
10065 #: notepad.rc:104
10066 msgid "Margins (millimeters)"
10067 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
10068
10069 #: notepad.rc:105
10070 msgid "&Left:"
10071 msgstr "&Bal:"
10072
10073 #: notepad.rc:107
10074 msgid "&Top:"
10075 msgstr "F&első:"
10076
10077 #: notepad.rc:123
10078 msgid "Encoding:"
10079 msgstr "Kódolás:"
10080
10081 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10082 msgctxt "accelerator Select All"
10083 msgid "A"
10084 msgstr "A"
10085
10086 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10087 msgctxt "accelerator Copy"
10088 msgid "C"
10089 msgstr "C"
10090
10091 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10092 msgctxt "accelerator Find"
10093 msgid "F"
10094 msgstr "F"
10095
10096 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10097 msgctxt "accelerator Replace"
10098 msgid "H"
10099 msgstr "H"
10100
10101 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10102 msgctxt "accelerator New"
10103 msgid "N"
10104 msgstr "N"
10105
10106 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10107 msgctxt "accelerator Open"
10108 msgid "O"
10109 msgstr "O"
10110
10111 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10112 msgctxt "accelerator Print"
10113 msgid "P"
10114 msgstr "P"
10115
10116 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10117 msgctxt "accelerator Save"
10118 msgid "S"
10119 msgstr "S"
10120
10121 #: notepad.rc:137
10122 msgctxt "accelerator Paste"
10123 msgid "V"
10124 msgstr "V"
10125
10126 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10127 msgctxt "accelerator Cut"
10128 msgid "X"
10129 msgstr "X"
10130
10131 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10132 msgctxt "accelerator Undo"
10133 msgid "Z"
10134 msgstr "Z"
10135
10136 #: notepad.rc:66
10137 msgid "Page &p"
10138 msgstr "&p oldal"
10139
10140 #: notepad.rc:68
10141 msgid "Notepad"
10142 msgstr "Jegyzettömb"
10143
10144 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10145 msgid "ERROR"
10146 msgstr "HIBA"
10147
10148 #: notepad.rc:71
10149 msgid "Untitled"
10150 msgstr "(névtelen)"
10151
10152 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10153 msgid "Text files (*.txt)"
10154 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
10155
10156 #: notepad.rc:77
10157 msgid ""
10158 "File '%s' does not exist.\n"
10159 "\n"
10160 "Do you want to create a new file?"
10161 msgstr ""
10162 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
10163 "\n"
10164 "Kíván létrehozni újat?"
10165
10166 #: notepad.rc:79
10167 msgid ""
10168 "File '%s' has been modified.\n"
10169 "\n"
10170 "Would you like to save the changes?"
10171 msgstr ""
10172 "'%s' fájl módosult.\n"
10173 "\n"
10174 "Szeretné menteni a változásokat?"
10175
10176 #: notepad.rc:80
10177 msgid "'%s' could not be found."
10178 msgstr "'%s' nem található."
10179
10180 #: notepad.rc:82
10181 msgid "Unicode (UTF-16)"
10182 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10183
10184 #: notepad.rc:83
10185 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10186 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
10187
10188 #: notepad.rc:84
10189 msgid "Unicode (UTF-8)"
10190 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10191
10192 #: notepad.rc:91
10193 msgid ""
10194 "%1\n"
10195 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10196 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10197 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10198 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10199 "Continue?"
10200 msgstr ""
10201 "%1\n"
10202 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
10203 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
10204 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
10205 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
10206 "menüből.\n"
10207 "Folytatja?"
10208
10209 #: oleview.rc:29
10210 msgid "&Bind to file..."
10211 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
10212
10213 #: oleview.rc:30
10214 msgid "&View TypeLib..."
10215 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
10216
10217 #: oleview.rc:32
10218 msgid "&System Configuration"
10219 msgstr "&Rendszer beállítás"
10220
10221 #: oleview.rc:33
10222 msgid "&Run the Registry Editor"
10223 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
10224
10225 #: oleview.rc:37
10226 msgid "&Object"
10227 msgstr "&Objektum"
10228
10229 #: oleview.rc:39
10230 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: oleview.rc:41
10234 msgid "&In-process server"
10235 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
10236
10237 #: oleview.rc:42
10238 msgid "In-process &handler"
10239 msgstr "&Beépített folymat leíró"
10240
10241 #: oleview.rc:43
10242 msgid "&Local server"
10243 msgstr "&Helyi szerver"
10244
10245 #: oleview.rc:44
10246 msgid "&Remote server"
10247 msgstr "&Távoli szerver"
10248
10249 #: oleview.rc:47
10250 msgid "View &Type information"
10251 msgstr "Típus információk megtekintése"
10252
10253 #: oleview.rc:49
10254 msgid "Create &Instance"
10255 msgstr "Példány &létrehozása"
10256
10257 #: oleview.rc:50
10258 msgid "Create Instance &On..."
10259 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
10260
10261 #: oleview.rc:51
10262 msgid "&Release Instance"
10263 msgstr "&Példány felszabadítása"
10264
10265 #: oleview.rc:53
10266 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10267 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
10268
10269 #: oleview.rc:54
10270 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10271 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
10272
10273 #: oleview.rc:60
10274 msgid "&Expert mode"
10275 msgstr "&Bővített mód"
10276
10277 #: oleview.rc:62
10278 msgid "&Hidden component categories"
10279 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
10280
10281 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10282 msgid "&Toolbar"
10283 msgstr "&Eszköztár"
10284
10285 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10286 msgid "&Status Bar"
10287 msgstr "&Állapotsor"
10288
10289 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10290 msgid "&Refresh\tF5"
10291 msgstr "&Frissítés\tF5"
10292
10293 #: oleview.rc:71
10294 msgid "&About OleView"
10295 msgstr "&Névjegy"
10296
10297 #: oleview.rc:79
10298 msgid "&Save as..."
10299 msgstr "Mentés má&sként..."
10300
10301 #: oleview.rc:84
10302 msgid "&Group by type kind"
10303 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
10304
10305 #: oleview.rc:154
10306 msgid "Connect to another machine"
10307 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
10308
10309 #: oleview.rc:157
10310 msgid "&Machine name:"
10311 msgstr "&Gépnév:"
10312
10313 #: oleview.rc:165
10314 msgid "System Configuration"
10315 msgstr "Rendszer konfiguráció"
10316
10317 #: oleview.rc:168
10318 msgid "System Settings"
10319 msgstr "Rendszerbeállítások"
10320
10321 #: oleview.rc:169
10322 msgid "&Enable Distributed COM"
10323 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
10324
10325 #: oleview.rc:170
10326 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10327 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
10328
10329 #: oleview.rc:171
10330 msgid ""
10331 "These settings change only registry values.\n"
10332 "They have no effect on Wine performance."
10333 msgstr ""
10334 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
10335 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
10336
10337 #: oleview.rc:178
10338 msgid "Default Interface Viewer"
10339 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
10340
10341 #: oleview.rc:181
10342 msgid "Interface"
10343 msgstr "Interfész"
10344
10345 #: oleview.rc:183
10346 msgid "IID:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: oleview.rc:186
10350 msgid "&View Type Info"
10351 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
10352
10353 #: oleview.rc:191
10354 msgid "IPersist Interface Viewer"
10355 msgstr "IPersist interfész néző"
10356
10357 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10358 msgid "Class Name:"
10359 msgstr "Osztálynév:"
10360
10361 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10362 msgid "CLSID:"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: oleview.rc:203
10366 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10367 msgstr "IPersistStream interfész néző"
10368
10369 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10370 msgid "OleView"
10371 msgstr "OleView"
10372
10373 #: oleview.rc:98
10374 msgid "ITypeLib viewer"
10375 msgstr "ITypeLib nézegető"
10376
10377 #: oleview.rc:96
10378 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10379 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
10380
10381 #: oleview.rc:97
10382 msgid "version 1.0"
10383 msgstr "Verzió 1.0"
10384
10385 #: oleview.rc:100
10386 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10387 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
10388
10389 #: oleview.rc:103
10390 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10391 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
10392
10393 #: oleview.rc:104
10394 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10395 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
10396
10397 #: oleview.rc:105
10398 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: oleview.rc:106
10402 msgid "Run the Wine registry editor"
10403 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
10404
10405 #: oleview.rc:107
10406 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10407 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
10408
10409 #: oleview.rc:108
10410 msgid "Create an instance of the selected object"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: oleview.rc:109
10414 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: oleview.rc:110
10418 msgid "Release the currently selected object instance"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: oleview.rc:111
10422 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: oleview.rc:112
10426 msgid "Display the viewer for the selected item"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: oleview.rc:117
10430 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: oleview.rc:118
10434 msgid ""
10435 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: oleview.rc:119
10439 msgid "Show or hide the toolbar"
10440 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
10441
10442 #: oleview.rc:120
10443 msgid "Show or hide the status bar"
10444 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
10445
10446 #: oleview.rc:121
10447 msgid "Refresh all lists"
10448 msgstr "Minden lista frissítése"
10449
10450 #: oleview.rc:122
10451 msgid "Display program information, version number and copyright"
10452 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
10453
10454 #: oleview.rc:113
10455 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: oleview.rc:114
10459 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: oleview.rc:115
10463 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: oleview.rc:116
10467 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: oleview.rc:128
10471 msgid "ObjectClasses"
10472 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10473
10474 #: oleview.rc:129
10475 msgid "Grouped by Component Category"
10476 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
10477
10478 #: oleview.rc:130
10479 msgid "OLE 1.0 Objects"
10480 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
10481
10482 #: oleview.rc:131
10483 msgid "COM Library Objects"
10484 msgstr "COM objektumok"
10485
10486 #: oleview.rc:132
10487 msgid "All Objects"
10488 msgstr "Minden objektum"
10489
10490 #: oleview.rc:133
10491 msgid "Application IDs"
10492 msgstr "Alkalmazások"
10493
10494 #: oleview.rc:134
10495 msgid "Type Libraries"
10496 msgstr "Típus könyvtárak"
10497
10498 #: oleview.rc:135
10499 msgid "ver."
10500 msgstr "Verzió"
10501
10502 #: oleview.rc:136
10503 msgid "Interfaces"
10504 msgstr "Interfészek"
10505
10506 #: oleview.rc:138
10507 msgid "Registry"
10508 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
10509
10510 #: oleview.rc:139
10511 msgid "Implementation"
10512 msgstr "Megvalósítás"
10513
10514 #: oleview.rc:140
10515 msgid "Activation"
10516 msgstr "Aktiválás"
10517
10518 #: oleview.rc:142
10519 msgid "CoGetClassObject failed."
10520 msgstr "CoGetClassObject hiba."
10521
10522 #: oleview.rc:143
10523 msgid "Unknown error"
10524 msgstr "Ismeretlen hiba"
10525
10526 #: oleview.rc:146
10527 msgid "bytes"
10528 msgstr "bájt"
10529
10530 #: oleview.rc:148
10531 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10532 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
10533
10534 #: oleview.rc:149
10535 msgid "Inherited Interfaces"
10536 msgstr "Örökölt interfész"
10537
10538 #: oleview.rc:124
10539 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10540 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
10541
10542 #: oleview.rc:125
10543 msgid "Close window"
10544 msgstr "Bezár"
10545
10546 #: oleview.rc:126
10547 msgid "Group typeinfos by kind"
10548 msgstr "Csoport típusok"
10549
10550 #: progman.rc:30
10551 msgid "&New..."
10552 msgstr "Ú&j..."
10553
10554 #: progman.rc:31
10555 msgid "O&pen\tEnter"
10556 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
10557
10558 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10559 msgid "&Move...\tF7"
10560 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
10561
10562 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10563 msgid "&Copy...\tF8"
10564 msgstr "&Másolás...\tF8"
10565
10566 #: progman.rc:35
10567 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10568 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
10569
10570 #: progman.rc:37
10571 msgid "&Execute..."
10572 msgstr "&Futtatás..."
10573
10574 #: progman.rc:39
10575 msgid "E&xit Windows"
10576 msgstr "&Kilépés"
10577
10578 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10579 msgid "&Options"
10580 msgstr "&Beállítások"
10581
10582 #: progman.rc:42
10583 msgid "&Arrange automatically"
10584 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10585
10586 #: progman.rc:43
10587 msgid "&Minimize on run"
10588 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
10589
10590 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10591 msgid "&Save settings on exit"
10592 msgstr "Keresés &mentése"
10593
10594 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10595 msgid "&Windows"
10596 msgstr "&Ablak"
10597
10598 #: progman.rc:47
10599 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10600 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
10601
10602 #: progman.rc:48
10603 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10604 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
10605
10606 #: progman.rc:49
10607 msgid "&Arrange Icons"
10608 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10609
10610 #: progman.rc:54
10611 msgid "&About Program Manager"
10612 msgstr "&Névjegy"
10613
10614 #: progman.rc:100
10615 msgid "Program &group"
10616 msgstr "Program&csoport"
10617
10618 #: progman.rc:102
10619 msgid "&Program"
10620 msgstr "&Programelem"
10621
10622 #: progman.rc:113
10623 msgid "Move Program"
10624 msgstr "Programelem áthelyezése"
10625
10626 #: progman.rc:115
10627 msgid "Move program:"
10628 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
10629
10630 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10631 msgid "From group:"
10632 msgstr "Forráscsoport:"
10633
10634 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10635 msgid "&To group:"
10636 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
10637
10638 #: progman.rc:131
10639 msgid "Copy Program"
10640 msgstr "Programelem másolása"
10641
10642 #: progman.rc:133
10643 msgid "Copy program:"
10644 msgstr "Másolandó programelem:"
10645
10646 #: progman.rc:149
10647 msgid "Program Group Attributes"
10648 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
10649
10650 #: progman.rc:153
10651 msgid "&Group file:"
10652 msgstr "&Csoport fájl:"
10653
10654 #: progman.rc:165
10655 msgid "Program Attributes"
10656 msgstr "Programelem tulajdonságai"
10657
10658 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10659 msgid "&Command line:"
10660 msgstr "&Parancssor:"
10661
10662 #: progman.rc:171
10663 msgid "&Working directory:"
10664 msgstr "&Munkakönyvtár:"
10665
10666 #: progman.rc:173
10667 msgid "&Key combination:"
10668 msgstr "&Billentyűparancs:"
10669
10670 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10671 msgid "&Minimize at launch"
10672 msgstr "&Futtatás kis méretben"
10673
10674 #: progman.rc:180
10675 msgid "Change &icon..."
10676 msgstr "&Ikoncsere..."
10677
10678 #: progman.rc:189
10679 msgid "Change Icon"
10680 msgstr "Ikoncsere"
10681
10682 #: progman.rc:191
10683 msgid "&Filename:"
10684 msgstr "&Fájlnév:"
10685
10686 #: progman.rc:193
10687 msgid "Current &icon:"
10688 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
10689
10690 #: progman.rc:207
10691 msgid "Execute Program"
10692 msgstr "Futtatás"
10693
10694 #: progman.rc:60
10695 msgid "Program Manager"
10696 msgstr "Programkezelő"
10697
10698 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10699 msgid "WARNING"
10700 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
10701
10702 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10703 msgid "Information"
10704 msgstr "Információ"
10705
10706 #: progman.rc:65
10707 msgid "Delete group `%s'?"
10708 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
10709
10710 #: progman.rc:66
10711 msgid "Delete program `%s'?"
10712 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
10713
10714 #: progman.rc:67
10715 msgid "Not implemented"
10716 msgstr "Nincs implementálva"
10717
10718 #: progman.rc:68
10719 msgid "Error reading `%s'."
10720 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
10721
10722 #: progman.rc:69
10723 msgid "Error writing `%s'."
10724 msgstr "Írási hiba `%s'."
10725
10726 #: progman.rc:72
10727 msgid ""
10728 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10729 "Should it be tried further on?"
10730 msgstr ""
10731 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
10732 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
10733
10734 #: progman.rc:74
10735 msgid "Help not available."
10736 msgstr "A súgó nem elérhető."
10737
10738 #: progman.rc:75
10739 msgid "Unknown feature in %s"
10740 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
10741
10742 #: progman.rc:76
10743 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10744 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
10745
10746 #: progman.rc:77
10747 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10748 msgstr ""
10749 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
10750
10751 #: progman.rc:81
10752 msgid "Libraries (*.dll)"
10753 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
10754
10755 #: progman.rc:82
10756 msgid "Icon files"
10757 msgstr "Ikon fájlok"
10758
10759 #: progman.rc:83
10760 msgid "Icons (*.ico)"
10761 msgstr "Ikonok (*.ico)"
10762
10763 #: reg.rc:27
10764 msgid ""
10765 "The syntax of this command is:\n"
10766 "\n"
10767 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10768 "REG command /?\n"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: reg.rc:28
10772 msgid ""
10773 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10774 "f]\n"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: reg.rc:29
10778 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: reg.rc:30
10782 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: reg.rc:31
10786 msgid "The operation completed successfully\n"
10787 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
10788
10789 #: reg.rc:32
10790 msgid "Error: Invalid key name\n"
10791 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
10792
10793 #: reg.rc:33
10794 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10795 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
10796
10797 #: reg.rc:34
10798 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10799 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
10800
10801 #: reg.rc:35
10802 msgid ""
10803 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10804 msgstr ""
10805 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
10806
10807 #: regedit.rc:31
10808 msgid "&Registry"
10809 msgstr "&Fájl"
10810
10811 #: regedit.rc:33
10812 msgid "&Import Registry File..."
10813 msgstr "&Importálás..."
10814
10815 #: regedit.rc:34
10816 msgid "&Export Registry File..."
10817 msgstr "&Exportálás..."
10818
10819 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10820 msgid "&Key"
10821 msgstr "&Kulcs"
10822
10823 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10824 msgid "&String Value"
10825 msgstr "&Karakterlánc"
10826
10827 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10828 msgid "&Binary Value"
10829 msgstr "&Bináris érték"
10830
10831 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10832 msgid "&DWORD Value"
10833 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
10834
10835 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10836 msgid "&Multi String Value"
10837 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
10838
10839 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10840 msgid "&Expandable String Value"
10841 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
10842
10843 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10844 msgid "&Rename\tF2"
10845 msgstr "&Átnevezés\tF2"
10846
10847 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10848 msgid "&Copy Key Name"
10849 msgstr "Kul&csnév másolása"
10850
10851 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10852 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10853 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
10854
10855 #: regedit.rc:61
10856 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10857 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
10858
10859 #: regedit.rc:65
10860 msgid "Status &Bar"
10861 msgstr "Álla&potsor"
10862
10863 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10864 msgid "Sp&lit"
10865 msgstr "&Osztó"
10866
10867 #: regedit.rc:74
10868 msgid "&Remove Favorite..."
10869 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
10870
10871 #: regedit.rc:79
10872 msgid "&About Registry Editor"
10873 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
10874
10875 #: regedit.rc:88
10876 msgid "Modify Binary Data..."
10877 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
10878
10879 #: regedit.rc:215
10880 msgid "Export registry"
10881 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
10882
10883 #: regedit.rc:217
10884 msgid "S&elected branch:"
10885 msgstr "Kijeleölt á&g:"
10886
10887 #: regedit.rc:226
10888 msgid "Find:"
10889 msgstr "Keresés:"
10890
10891 #: regedit.rc:228
10892 msgid "Find in:"
10893 msgstr "Keresés itt:"
10894
10895 #: regedit.rc:229
10896 msgid "Keys"
10897 msgstr "Kulcsok"
10898
10899 #: regedit.rc:230
10900 msgid "Value names"
10901 msgstr "Érték nevek"
10902
10903 #: regedit.rc:231
10904 msgid "Value content"
10905 msgstr "Érték tartalmak"
10906
10907 #: regedit.rc:232
10908 msgid "Whole string only"
10909 msgstr "Csak teljes szöveg"
10910
10911 #: regedit.rc:239
10912 msgid "Add Favorite"
10913 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
10914
10915 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10916 msgid "Name:"
10917 msgstr "Név:"
10918
10919 #: regedit.rc:250
10920 msgid "Remove Favorite"
10921 msgstr "Kedvenc törlése"
10922
10923 #: regedit.rc:261
10924 msgid "Edit String"
10925 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
10926
10927 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10928 msgid "Value name:"
10929 msgstr "Azonosító neve:"
10930
10931 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10932 msgid "Value data:"
10933 msgstr "Azonosító értéke:"
10934
10935 #: regedit.rc:274
10936 msgid "Edit DWORD"
10937 msgstr "DWORD szerkesztése"
10938
10939 #: regedit.rc:281
10940 msgid "Base"
10941 msgstr "Alap"
10942
10943 #: regedit.rc:282
10944 msgid "Hexadecimal"
10945 msgstr "Hexadecimális"
10946
10947 #: regedit.rc:283
10948 msgid "Decimal"
10949 msgstr "Decimális"
10950
10951 #: regedit.rc:290
10952 msgid "Edit Binary"
10953 msgstr "Bináris szerkesztése"
10954
10955 #: regedit.rc:303
10956 msgid "Edit Multi String"
10957 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
10958
10959 #: regedit.rc:134
10960 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10961 msgstr ""
10962 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
10963
10964 #: regedit.rc:135
10965 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10966 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
10967
10968 #: regedit.rc:136
10969 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10970 msgstr ""
10971 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
10972 "kapcsolatban"
10973
10974 #: regedit.rc:137
10975 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10976 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
10977
10978 #: regedit.rc:138
10979 msgid ""
10980 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10981 msgstr ""
10982 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
10983 "információjának megjelenítéséhez"
10984
10985 #: regedit.rc:139
10986 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10987 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
10988
10989 #: regedit.rc:124
10990 msgid "Data"
10991 msgstr "Adat"
10992
10993 #: regedit.rc:129
10994 msgid "Registry Editor"
10995 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
10996
10997 #: regedit.rc:191
10998 msgid "Import Registry File"
10999 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
11000
11001 #: regedit.rc:192
11002 msgid "Export Registry File"
11003 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
11004
11005 #: regedit.rc:193
11006 msgid "Registry files (*.reg)"
11007 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
11008
11009 #: regedit.rc:194
11010 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11011 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
11012
11013 #: regedit.rc:201
11014 msgid "(Default)"
11015 msgstr "(Alapérték)"
11016
11017 #: regedit.rc:202
11018 msgid "(value not set)"
11019 msgstr "(nem beállított)"
11020
11021 #: regedit.rc:203
11022 msgid "(cannot display value)"
11023 msgstr "(nem kijelezhető)"
11024
11025 #: regedit.rc:204
11026 msgid "(unknown %d)"
11027 msgstr "(ismeretlen %d)"
11028
11029 #: regedit.rc:160
11030 msgid "Quits the registry editor"
11031 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
11032
11033 #: regedit.rc:161
11034 msgid "Adds keys to the favorites list"
11035 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
11036
11037 #: regedit.rc:162
11038 msgid "Removes keys from the favorites list"
11039 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
11040
11041 #: regedit.rc:163
11042 msgid "Shows or hides the status bar"
11043 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
11044
11045 #: regedit.rc:164
11046 msgid "Change position of split between two panes"
11047 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
11048
11049 #: regedit.rc:165
11050 msgid "Refreshes the window"
11051 msgstr "Frissíti az ablakot"
11052
11053 #: regedit.rc:166
11054 msgid "Deletes the selection"
11055 msgstr "Törli a kijelölést"
11056
11057 #: regedit.rc:167
11058 msgid "Renames the selection"
11059 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
11060
11061 #: regedit.rc:168
11062 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11063 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
11064
11065 #: regedit.rc:169
11066 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11067 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
11068
11069 #: regedit.rc:170
11070 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11071 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
11072
11073 #: regedit.rc:144
11074 msgid "Modifies the value's data"
11075 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
11076
11077 #: regedit.rc:145
11078 msgid "Adds a new key"
11079 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
11080
11081 #: regedit.rc:146
11082 msgid "Adds a new string value"
11083 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
11084
11085 #: regedit.rc:147
11086 msgid "Adds a new binary value"
11087 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
11088
11089 #: regedit.rc:148
11090 msgid "Adds a new double word value"
11091 msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
11092
11093 #: regedit.rc:150
11094 msgid "Imports a text file into the registry"
11095 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
11096
11097 #: regedit.rc:152
11098 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11099 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
11100
11101 #: regedit.rc:153
11102 msgid "Prints all or part of the registry"
11103 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
11104
11105 #: regedit.rc:155
11106 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11107 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
11108
11109 #: regedit.rc:178
11110 msgid "Can't query value '%s'"
11111 msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
11112
11113 #: regedit.rc:179
11114 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11115 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
11116
11117 #: regedit.rc:180
11118 msgid "Value is too big (%u)"
11119 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
11120
11121 #: regedit.rc:181
11122 msgid "Confirm Value Delete"
11123 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
11124
11125 #: regedit.rc:182
11126 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11127 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
11128
11129 #: regedit.rc:186
11130 msgid "Search string '%s' not found"
11131 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
11132
11133 #: regedit.rc:183
11134 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11135 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
11136
11137 #: regedit.rc:184
11138 msgid "New Key #%d"
11139 msgstr "Új kulcs #%d"
11140
11141 #: regedit.rc:185
11142 msgid "New Value #%d"
11143 msgstr "Új érték #%d"
11144
11145 #: regedit.rc:177
11146 msgid "Can't query key '%s'"
11147 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
11148
11149 #: regedit.rc:149
11150 msgid "Adds a new multi string value"
11151 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
11152
11153 #: regedit.rc:171
11154 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11155 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
11156
11157 #: start.rc:46
11158 msgid ""
11159 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11160 "with that suffix.\n"
11161 "Usage:\n"
11162 "start [options] program_filename [...]\n"
11163 "start [options] document_filename\n"
11164 "\n"
11165 "Options:\n"
11166 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11167 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11168 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11169 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11170 "code.\n"
11171 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11172 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11173 "/L           Show end-user license.\n"
11174 "/?           Display this help and exit.\n"
11175 "\n"
11176 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11177 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11178 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11179 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: start.rc:64
11183 msgid ""
11184 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11185 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11186 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11187 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11188 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11189 "\n"
11190 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11191 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11192 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11193 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11194 "\n"
11195 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11196 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11197 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11198 "\n"
11199 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11200 msgstr ""
11201 "start.exe 0.2 verzió Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11202 "Ez a program szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a "
11203 "GNU\n"
11204 "Lesser General Public Licensz feltételei szerint, amit a Free Software\n"
11205 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása "
11206 "szerint)\n"
11207 "bármely későbbi verzió használható.\n"
11208 "\n"
11209 "Ez a program abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor "
11210 "SEMILYEN\n"
11211 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ\n"
11212 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt "
11213 "a\n"
11214 "további részletekért.\n"
11215 "\n"
11216 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből,\n"
11217 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth\n"
11218 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11219 "\n"
11220 "Nézze meg a COPYING.LIB fájt a licensz tartalmáért.\n"
11221
11222 #: start.rc:66
11223 msgid ""
11224 "Application could not be started, or no application associated with the "
11225 "specified file.\n"
11226 "ShellExecuteEx failed"
11227 msgstr ""
11228 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
11229 "fájlhoz.\n"
11230 "ShellExecuteEx hiba"
11231
11232 #: start.rc:68
11233 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11234 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
11235
11236 #: taskkill.rc:27
11237 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11238 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
11239
11240 #: taskkill.rc:28
11241 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11242 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
11243
11244 #: taskkill.rc:29
11245 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11246 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
11247
11248 #: taskkill.rc:30
11249 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11250 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
11251
11252 #: taskkill.rc:31
11253 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11254 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
11255
11256 #: taskkill.rc:32
11257 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11258 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
11259
11260 #: taskkill.rc:33
11261 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11262 msgstr ""
11263 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
11264
11265 #: taskkill.rc:34
11266 msgid ""
11267 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11268 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
11269
11270 #: taskkill.rc:35
11271 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11272 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
11273
11274 #: taskkill.rc:36
11275 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11276 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
11277
11278 #: taskkill.rc:37
11279 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11280 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11281
11282 #: taskkill.rc:38
11283 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11284 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
11285
11286 #: taskkill.rc:39
11287 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11288 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
11289
11290 #: taskkill.rc:40
11291 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11292 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
11293
11294 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11295 msgid "&New Task (Run...)"
11296 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
11297
11298 #: taskmgr.rc:39
11299 msgid "E&xit Task Manager"
11300 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
11301
11302 #: taskmgr.rc:45
11303 msgid "&Minimize On Use"
11304 msgstr "&Indításkor kis méret"
11305
11306 #: taskmgr.rc:47
11307 msgid "&Hide When Minimized"
11308 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
11309
11310 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11311 msgid "&Show 16-bit tasks"
11312 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
11313
11314 #: taskmgr.rc:54
11315 msgid "&Refresh Now"
11316 msgstr "&Frissítés most"
11317
11318 #: taskmgr.rc:55
11319 msgid "&Update Speed"
11320 msgstr "F&rissítés"
11321
11322 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11323 msgid "&High"
11324 msgstr "&Gyakran"
11325
11326 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11327 msgid "&Normal"
11328 msgstr "&Normál"
11329
11330 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11331 msgid "&Low"
11332 msgstr "&Ritkán"
11333
11334 #: taskmgr.rc:61
11335 msgid "&Paused"
11336 msgstr "&Felfüggesztve"
11337
11338 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11339 msgid "&Select Columns..."
11340 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
11341
11342 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11343 msgid "&CPU History"
11344 msgstr "&CPU előzmények"
11345
11346 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11347 msgid "&One Graph, All CPUs"
11348 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
11349
11350 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11351 msgid "One Graph &Per CPU"
11352 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
11353
11354 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11355 msgid "&Show Kernel Times"
11356 msgstr "&Kernelidők mutatása"
11357
11358 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11359 msgid "Tile &Horizontally"
11360 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
11361
11362 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11363 msgid "Tile &Vertically"
11364 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
11365
11366 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11367 msgid "&Minimize"
11368 msgstr "&Kis méret"
11369
11370 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11371 msgid "&Cascade"
11372 msgstr "&Lépcsőzetes"
11373
11374 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11375 msgid "&Bring To Front"
11376 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11377
11378 #: taskmgr.rc:90
11379 msgid "&About Task Manager"
11380 msgstr "&Névjegy"
11381
11382 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11383 msgid "&Switch To"
11384 msgstr "Á&tváltás"
11385
11386 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11387 msgid "&End Task"
11388 msgstr "F&eladat befejezése"
11389
11390 #: taskmgr.rc:130
11391 msgid "&Go To Process"
11392 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
11393
11394 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11395 msgid "&End Process"
11396 msgstr "F&olyamat leállítása"
11397
11398 #: taskmgr.rc:150
11399 msgid "End Process &Tree"
11400 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
11401
11402 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11403 msgid "&Debug"
11404 msgstr "&Hibakeresés"
11405
11406 #: taskmgr.rc:154
11407 msgid "Set &Priority"
11408 msgstr "&Prioritás beállítása"
11409
11410 #: taskmgr.rc:156
11411 msgid "&Realtime"
11412 msgstr "&Valós idejű"
11413
11414 #: taskmgr.rc:160
11415 msgid "&Above Normal"
11416 msgstr "Normál &feletti"
11417
11418 #: taskmgr.rc:164
11419 msgid "&Below Normal"
11420 msgstr "Normál &alatti"
11421
11422 #: taskmgr.rc:169
11423 msgid "Set &Affinity..."
11424 msgstr "Affinitás beállítása..."
11425
11426 #: taskmgr.rc:170
11427 msgid "Edit Debug &Channels..."
11428 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
11429
11430 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11431 msgid "Task Manager"
11432 msgstr "Feladatkezelő"
11433
11434 #: taskmgr.rc:351
11435 msgid "&New Task..."
11436 msgstr "Ú&j feladat..."
11437
11438 #: taskmgr.rc:364
11439 msgid "&Show processes from all users"
11440 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
11441
11442 #: taskmgr.rc:372
11443 msgid "CPU usage"
11444 msgstr "CPU-használat"
11445
11446 #: taskmgr.rc:373
11447 msgid "MEM usage"
11448 msgstr "Memória"
11449
11450 #: taskmgr.rc:374
11451 msgid "Totals"
11452 msgstr "Összes"
11453
11454 #: taskmgr.rc:375
11455 msgid "Commit charge (K)"
11456 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
11457
11458 #: taskmgr.rc:376
11459 msgid "Physical memory (K)"
11460 msgstr "Fizikai memória (K)"
11461
11462 #: taskmgr.rc:377
11463 msgid "Kernel memory (K)"
11464 msgstr "Kernelmemória (K)"
11465
11466 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11467 msgid "Handles"
11468 msgstr "Leírók"
11469
11470 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11471 msgid "Threads"
11472 msgstr "Szálak"
11473
11474 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11475 msgid "Processes"
11476 msgstr "Folyamatok"
11477
11478 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11479 msgid "Total"
11480 msgstr "Összes"
11481
11482 #: taskmgr.rc:388
11483 msgid "Limit"
11484 msgstr "Korlát"
11485
11486 #: taskmgr.rc:389
11487 msgid "Peak"
11488 msgstr "Legmagasabb"
11489
11490 #: taskmgr.rc:398
11491 msgid "System Cache"
11492 msgstr "Gyorsítótárazott"
11493
11494 #: taskmgr.rc:406
11495 msgid "Paged"
11496 msgstr "Lapozható"
11497
11498 #: taskmgr.rc:407
11499 msgid "Nonpaged"
11500 msgstr "Nem lapozható"
11501
11502 #: taskmgr.rc:414
11503 msgid "CPU usage history"
11504 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
11505
11506 #: taskmgr.rc:415
11507 msgid "Memory usage history"
11508 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
11509
11510 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11511 msgid "Debug Channels"
11512 msgstr "Hibakeresési csatornák"
11513
11514 #: taskmgr.rc:439
11515 msgid "Processor Affinity"
11516 msgstr "Processzor affinitás"
11517
11518 #: taskmgr.rc:444
11519 msgid ""
11520 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11521 "allowed to execute on."
11522 msgstr ""
11523 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
11524 "a folyamat végrehajtása."
11525
11526 #: taskmgr.rc:446
11527 msgid "CPU 0"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: taskmgr.rc:448
11531 msgid "CPU 1"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: taskmgr.rc:450
11535 msgid "CPU 2"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: taskmgr.rc:452
11539 msgid "CPU 3"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: taskmgr.rc:454
11543 msgid "CPU 4"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: taskmgr.rc:456
11547 msgid "CPU 5"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: taskmgr.rc:458
11551 msgid "CPU 6"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: taskmgr.rc:460
11555 msgid "CPU 7"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: taskmgr.rc:462
11559 msgid "CPU 8"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: taskmgr.rc:464
11563 msgid "CPU 9"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: taskmgr.rc:466
11567 msgid "CPU 10"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: taskmgr.rc:468
11571 msgid "CPU 11"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: taskmgr.rc:470
11575 msgid "CPU 12"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: taskmgr.rc:472
11579 msgid "CPU 13"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: taskmgr.rc:474
11583 msgid "CPU 14"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: taskmgr.rc:476
11587 msgid "CPU 15"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: taskmgr.rc:478
11591 msgid "CPU 16"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: taskmgr.rc:480
11595 msgid "CPU 17"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: taskmgr.rc:482
11599 msgid "CPU 18"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: taskmgr.rc:484
11603 msgid "CPU 19"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: taskmgr.rc:486
11607 msgid "CPU 20"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: taskmgr.rc:488
11611 msgid "CPU 21"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: taskmgr.rc:490
11615 msgid "CPU 22"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: taskmgr.rc:492
11619 msgid "CPU 23"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: taskmgr.rc:494
11623 msgid "CPU 24"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: taskmgr.rc:496
11627 msgid "CPU 25"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: taskmgr.rc:498
11631 msgid "CPU 26"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: taskmgr.rc:500
11635 msgid "CPU 27"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: taskmgr.rc:502
11639 msgid "CPU 28"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: taskmgr.rc:504
11643 msgid "CPU 29"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: taskmgr.rc:506
11647 msgid "CPU 30"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: taskmgr.rc:508
11651 msgid "CPU 31"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: taskmgr.rc:514
11655 msgid "Select Columns"
11656 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
11657
11658 #: taskmgr.rc:519
11659 msgid ""
11660 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11661 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
11662
11663 #: taskmgr.rc:521
11664 msgid "&Image Name"
11665 msgstr "&Programkód neve"
11666
11667 #: taskmgr.rc:523
11668 msgid "&PID (Process Identifier)"
11669 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
11670
11671 #: taskmgr.rc:525
11672 msgid "&CPU Usage"
11673 msgstr "&CPU-használat"
11674
11675 #: taskmgr.rc:527
11676 msgid "CPU Tim&e"
11677 msgstr "CPU-&idő"
11678
11679 #: taskmgr.rc:529
11680 msgid "&Memory Usage"
11681 msgstr "Memória - használat"
11682
11683 #: taskmgr.rc:531
11684 msgid "Memory Usage &Delta"
11685 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
11686
11687 #: taskmgr.rc:533
11688 msgid "Pea&k Memory Usage"
11689 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
11690
11691 #: taskmgr.rc:535
11692 msgid "Page &Faults"
11693 msgstr "Lap&hibák"
11694
11695 #: taskmgr.rc:537
11696 msgid "&USER Objects"
11697 msgstr "&USER objektumok"
11698
11699 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11700 msgid "I/O Reads"
11701 msgstr "I/O olvasások"
11702
11703 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11704 msgid "I/O Read Bytes"
11705 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
11706
11707 #: taskmgr.rc:543
11708 msgid "&Session ID"
11709 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
11710
11711 #: taskmgr.rc:545
11712 msgid "User &Name"
11713 msgstr "&Felhasználónév"
11714
11715 #: taskmgr.rc:547
11716 msgid "Page F&aults Delta"
11717 msgstr "Laphibák változása"
11718
11719 #: taskmgr.rc:549
11720 msgid "&Virtual Memory Size"
11721 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
11722
11723 #: taskmgr.rc:551
11724 msgid "Pa&ged Pool"
11725 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
11726
11727 #: taskmgr.rc:553
11728 msgid "N&on-paged Pool"
11729 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
11730
11731 #: taskmgr.rc:555
11732 msgid "Base P&riority"
11733 msgstr "Alap&prioritás"
11734
11735 #: taskmgr.rc:557
11736 msgid "&Handle Count"
11737 msgstr "&Leírók"
11738
11739 #: taskmgr.rc:559
11740 msgid "&Thread Count"
11741 msgstr "&Szálak"
11742
11743 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11744 msgid "GDI Objects"
11745 msgstr "&GDI-objektumok"
11746
11747 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11748 msgid "I/O Writes"
11749 msgstr "I/O írások"
11750
11751 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11752 msgid "I/O Write Bytes"
11753 msgstr "I/O írt bájtok száma"
11754
11755 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11756 msgid "I/O Other"
11757 msgstr "Egyéb I/O"
11758
11759 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11760 msgid "I/O Other Bytes"
11761 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
11762
11763 #: taskmgr.rc:182
11764 msgid "Create New Task"
11765 msgstr "Új feladat létrehozása"
11766
11767 #: taskmgr.rc:187
11768 msgid "Runs a new program"
11769 msgstr "Futtatás"
11770
11771 #: taskmgr.rc:188
11772 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11773 msgstr ""
11774 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
11775
11776 #: taskmgr.rc:190
11777 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11778 msgstr ""
11779 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
11780
11781 #: taskmgr.rc:191
11782 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11783 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
11784
11785 #: taskmgr.rc:192
11786 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11787 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
11788
11789 #: taskmgr.rc:193
11790 msgid "Displays tasks by using large icons"
11791 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
11792
11793 #: taskmgr.rc:194
11794 msgid "Displays tasks by using small icons"
11795 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
11796
11797 #: taskmgr.rc:195
11798 msgid "Displays information about each task"
11799 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
11800
11801 #: taskmgr.rc:196
11802 msgid "Updates the display twice per second"
11803 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
11804
11805 #: taskmgr.rc:197
11806 msgid "Updates the display every two seconds"
11807 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
11808
11809 #: taskmgr.rc:198
11810 msgid "Updates the display every four seconds"
11811 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
11812
11813 #: taskmgr.rc:203
11814 msgid "Does not automatically update"
11815 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
11816
11817 #: taskmgr.rc:205
11818 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11819 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
11820
11821 #: taskmgr.rc:206
11822 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11823 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
11824
11825 #: taskmgr.rc:207
11826 msgid "Minimizes the windows"
11827 msgstr "Kis méret"
11828
11829 #: taskmgr.rc:208
11830 msgid "Maximizes the windows"
11831 msgstr "Teljes méret"
11832
11833 #: taskmgr.rc:209
11834 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11835 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
11836
11837 #: taskmgr.rc:210
11838 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11839 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
11840
11841 #: taskmgr.rc:211
11842 msgid "Displays Task Manager help topics"
11843 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
11844
11845 #: taskmgr.rc:212
11846 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11847 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
11848
11849 #: taskmgr.rc:213
11850 msgid "Exits the Task Manager application"
11851 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
11852
11853 #: taskmgr.rc:215
11854 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11855 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
11856
11857 #: taskmgr.rc:216
11858 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11859 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
11860
11861 #: taskmgr.rc:217
11862 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11863 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
11864
11865 #: taskmgr.rc:219
11866 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11867 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
11868
11869 #: taskmgr.rc:220
11870 msgid "Each CPU has its own history graph"
11871 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
11872
11873 #: taskmgr.rc:222
11874 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11875 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
11876
11877 #: taskmgr.rc:227
11878 msgid "Tells the selected tasks to close"
11879 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
11880
11881 #: taskmgr.rc:228
11882 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11883 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
11884
11885 #: taskmgr.rc:229
11886 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11887 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
11888
11889 #: taskmgr.rc:230
11890 msgid "Removes the process from the system"
11891 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
11892
11893 #: taskmgr.rc:232
11894 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11895 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
11896
11897 #: taskmgr.rc:233
11898 msgid "Attaches the debugger to this process"
11899 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
11900
11901 #: taskmgr.rc:235
11902 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11903 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
11904
11905 #: taskmgr.rc:237
11906 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11907 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
11908
11909 #: taskmgr.rc:238
11910 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11911 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
11912
11913 #: taskmgr.rc:240
11914 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11915 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
11916
11917 #: taskmgr.rc:242
11918 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11919 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
11920
11921 #: taskmgr.rc:244
11922 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11923 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
11924
11925 #: taskmgr.rc:245
11926 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11927 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
11928
11929 #: taskmgr.rc:247
11930 msgid "Controls Debug Channels"
11931 msgstr "Hibakereső csatolása"
11932
11933 #: taskmgr.rc:264
11934 msgid "Performance"
11935 msgstr "Teljesítménydiagramm"
11936
11937 #: taskmgr.rc:265
11938 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11939 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
11940
11941 #: taskmgr.rc:266
11942 msgid "Processes: %d"
11943 msgstr "Folyamatok: %d"
11944
11945 #: taskmgr.rc:267
11946 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11947 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
11948
11949 #: taskmgr.rc:272
11950 msgid "Image Name"
11951 msgstr "Név"
11952
11953 #: taskmgr.rc:273
11954 msgid "PID"
11955 msgstr "PID"
11956
11957 #: taskmgr.rc:274
11958 msgid "CPU"
11959 msgstr "CPU"
11960
11961 #: taskmgr.rc:275
11962 msgid "CPU Time"
11963 msgstr "CPU-idő"
11964
11965 #: taskmgr.rc:276
11966 msgid "Mem Usage"
11967 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
11968
11969 #: taskmgr.rc:277
11970 msgid "Mem Delta"
11971 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
11972
11973 #: taskmgr.rc:278
11974 msgid "Peak Mem Usage"
11975 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
11976
11977 #: taskmgr.rc:279
11978 msgid "Page Faults"
11979 msgstr "Laphibák"
11980
11981 #: taskmgr.rc:280
11982 msgid "USER Objects"
11983 msgstr "USER-objektumok"
11984
11985 #: taskmgr.rc:283
11986 msgid "Session ID"
11987 msgstr "Munkamenet-azonosító"
11988
11989 #: taskmgr.rc:284
11990 msgid "Username"
11991 msgstr "Felhasználónév"
11992
11993 #: taskmgr.rc:285
11994 msgid "PF Delta"
11995 msgstr "Laphibák változása"
11996
11997 #: taskmgr.rc:286
11998 msgid "VM Size"
11999 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
12000
12001 #: taskmgr.rc:287
12002 msgid "Paged Pool"
12003 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
12004
12005 #: taskmgr.rc:288
12006 msgid "NP Pool"
12007 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
12008
12009 #: taskmgr.rc:289
12010 msgid "Base Pri"
12011 msgstr "Alapprioritás"
12012
12013 #: taskmgr.rc:301
12014 msgid "Task Manager Warning"
12015 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
12016
12017 #: taskmgr.rc:304
12018 msgid ""
12019 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12020 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12021 "sure you want to change the priority class?"
12022 msgstr ""
12023 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
12024 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
12025 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
12026
12027 #: taskmgr.rc:305
12028 msgid "Unable to Change Priority"
12029 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
12030
12031 #: taskmgr.rc:310
12032 msgid ""
12033 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12034 "results including loss of data and system instability. The\n"
12035 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12036 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12037 "terminate the process?"
12038 msgstr ""
12039 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
12040 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
12041 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
12042 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
12043 "leállítódjon a folyamat?"
12044
12045 #: taskmgr.rc:311
12046 msgid "Unable to Terminate Process"
12047 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
12048
12049 #: taskmgr.rc:313
12050 msgid ""
12051 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12052 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12053 msgstr ""
12054 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
12055 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
12056
12057 #: taskmgr.rc:314
12058 msgid "Unable to Debug Process"
12059 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
12060
12061 #: taskmgr.rc:315
12062 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12063 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
12064
12065 #: taskmgr.rc:316
12066 msgid "Invalid Option"
12067 msgstr "Érvénytelen opció"
12068
12069 #: taskmgr.rc:317
12070 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12071 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
12072
12073 #: taskmgr.rc:322
12074 msgid "System Idle Process"
12075 msgstr "Üresjárat"
12076
12077 #: taskmgr.rc:323
12078 msgid "Not Responding"
12079 msgstr "Nem válaszol"
12080
12081 #: taskmgr.rc:324
12082 msgid "Running"
12083 msgstr "Fut"
12084
12085 #: taskmgr.rc:325
12086 msgid "Task"
12087 msgstr "Feladat"
12088
12089 #: uninstaller.rc:26
12090 msgid "Wine Application Uninstaller"
12091 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
12092
12093 #: uninstaller.rc:27
12094 msgid ""
12095 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12096 "executable.\n"
12097 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12098 msgstr ""
12099 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
12100 "futtatható állomány miatt.\n"
12101 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
12102 "adatbázisból?"
12103
12104 #: view.rc:33
12105 msgid "&Pan"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: view.rc:35
12109 msgid "&Scale to Window"
12110 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
12111
12112 #: view.rc:37
12113 msgid "&Left"
12114 msgstr "&Bal"
12115
12116 #: view.rc:38
12117 msgid "&Right"
12118 msgstr "&Jobb széle"
12119
12120 #: view.rc:46
12121 msgid "Regular Metafile Viewer"
12122 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
12123
12124 #: wineboot.rc:28
12125 msgid "Waiting for Program"
12126 msgstr "Várakozás a programra"
12127
12128 #: wineboot.rc:32
12129 msgid "Terminate Process"
12130 msgstr "Folyamat megszakítása"
12131
12132 #: wineboot.rc:33
12133 msgid ""
12134 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12135 "responding.\n"
12136 "\n"
12137 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12138 msgstr ""
12139 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
12140 "válaszol.\n"
12141 "\n"
12142 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
12143
12144 #: wineboot.rc:39
12145 msgid "Wine"
12146 msgstr "Wine súgó"
12147
12148 #: wineboot.rc:43
12149 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12150 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
12151
12152 #: winecfg.rc:132
12153 msgid ""
12154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12155 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12156 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12157 "option) any later version."
12158 msgstr ""
12159 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
12160 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
12161 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
12162 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
12163
12164 #: winecfg.rc:134
12165 msgid "Windows registration information"
12166 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
12167
12168 #: winecfg.rc:135
12169 msgid "&Owner:"
12170 msgstr "&Tulajdonos:"
12171
12172 #: winecfg.rc:137
12173 msgid "Organi&zation:"
12174 msgstr "&Szervezet:"
12175
12176 #: winecfg.rc:145
12177 msgid "Application settings"
12178 msgstr "Alkalmazás beállítások"
12179
12180 #: winecfg.rc:146
12181 msgid ""
12182 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12183 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12184 "or per-application settings in those tabs as well."
12185 msgstr ""
12186 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként.  Ez a "
12187 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
12188 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
12189 "is."
12190
12191 #: winecfg.rc:150
12192 msgid "&Add application..."
12193 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
12194
12195 #: winecfg.rc:151
12196 msgid "&Remove application"
12197 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
12198
12199 #: winecfg.rc:152
12200 msgid "&Windows Version:"
12201 msgstr "&Windows verzió:"
12202
12203 #: winecfg.rc:160
12204 msgid "Window settings"
12205 msgstr "Ablak beállítások"
12206
12207 #: winecfg.rc:161
12208 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12209 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
12210
12211 #: winecfg.rc:162
12212 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12213 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
12214
12215 #: winecfg.rc:163
12216 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12217 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
12218
12219 #: winecfg.rc:164
12220 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12221 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
12222
12223 #: winecfg.rc:166
12224 msgid "Desktop &size:"
12225 msgstr "Asztal &méret:"
12226
12227 #: winecfg.rc:171
12228 msgid "Screen resolution"
12229 msgstr "Képernyő felbontás"
12230
12231 #: winecfg.rc:175
12232 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12233 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
12234
12235 #: winecfg.rc:182
12236 msgid "DLL overrides"
12237 msgstr "DLL felülbírálások"
12238
12239 #: winecfg.rc:183
12240 msgid ""
12241 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12242 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12243 "application)."
12244 msgstr ""
12245 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
12246 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
12247 "az alkalmazás biztosítja)."
12248
12249 #: winecfg.rc:185
12250 msgid "&New override for library:"
12251 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
12252
12253 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12254 msgid "&Add"
12255 msgstr "Hozzá&adás"
12256
12257 #: winecfg.rc:188
12258 msgid "Existing &overrides:"
12259 msgstr "Létező felülbírálások:"
12260
12261 #: winecfg.rc:190
12262 msgid "&Edit..."
12263 msgstr "Sz&erkesztés..."
12264
12265 #: winecfg.rc:196
12266 msgid "Edit Override"
12267 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
12268
12269 #: winecfg.rc:199
12270 msgid "Load order"
12271 msgstr "Betöltési sorrend"
12272
12273 #: winecfg.rc:200
12274 msgid "&Builtin (Wine)"
12275 msgstr "&Beépített (Wine)"
12276
12277 #: winecfg.rc:201
12278 msgid "&Native (Windows)"
12279 msgstr "&Natív (Windows)"
12280
12281 #: winecfg.rc:202
12282 msgid "Bui&ltin then Native"
12283 msgstr "Beépítet&t, natív"
12284
12285 #: winecfg.rc:203
12286 msgid "Nati&ve then Builtin"
12287 msgstr "Natí&v, beépített"
12288
12289 #: winecfg.rc:204
12290 msgid "&Disable"
12291 msgstr "Tiltá&s"
12292
12293 #: winecfg.rc:211
12294 msgid "Select Drive Letter"
12295 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
12296
12297 #: winecfg.rc:223
12298 msgid "Drive mappings"
12299 msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
12300
12301 #: winecfg.rc:224
12302 msgid ""
12303 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12304 "edited."
12305 msgstr ""
12306 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
12307 "szerkeszteni."
12308
12309 #: winecfg.rc:227
12310 msgid "&Add..."
12311 msgstr "Hozzá&ad..."
12312
12313 #: winecfg.rc:229
12314 msgid "Auto&detect"
12315 msgstr "Automata &felismerés"
12316
12317 #: winecfg.rc:232
12318 msgid "&Path:"
12319 msgstr "&Útvonal:"
12320
12321 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12322 msgid "Show &Advanced"
12323 msgstr "Haladó >>"
12324
12325 #: winecfg.rc:240
12326 msgid "De&vice:"
12327 msgstr "Eszkö&z:"
12328
12329 #: winecfg.rc:242
12330 msgid "Bro&wse..."
12331 msgstr "Tall&ózás..."
12332
12333 #: winecfg.rc:244
12334 msgid "&Label:"
12335 msgstr "&Címke:"
12336
12337 #: winecfg.rc:246
12338 msgid "S&erial:"
12339 msgstr "S&orozatszám:"
12340
12341 #: winecfg.rc:249
12342 msgid "Show &dot files"
12343 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
12344
12345 #: winecfg.rc:256
12346 msgid "Driver diagnostics"
12347 msgstr "Driver diagnosztika"
12348
12349 #: winecfg.rc:258
12350 msgid "Defaults"
12351 msgstr "Alapértékek"
12352
12353 #: winecfg.rc:259
12354 msgid "Output device:"
12355 msgstr "Kimeneti eszköz:"
12356
12357 #: winecfg.rc:260
12358 msgid "Voice output device:"
12359 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
12360
12361 #: winecfg.rc:261
12362 msgid "Input device:"
12363 msgstr "Bemeneti eszköz:"
12364
12365 #: winecfg.rc:262
12366 msgid "Voice input device:"
12367 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
12368
12369 #: winecfg.rc:267
12370 msgid "&Test Sound"
12371 msgstr "&Teszt hang"
12372
12373 #: winecfg.rc:274
12374 msgid "Appearance"
12375 msgstr "Megjelenés"
12376
12377 #: winecfg.rc:275
12378 msgid "&Theme:"
12379 msgstr "Téma:"
12380
12381 #: winecfg.rc:277
12382 msgid "&Install theme..."
12383 msgstr "Téma telepítése..."
12384
12385 #: winecfg.rc:282
12386 msgid "It&em:"
12387 msgstr "&Elem:"
12388
12389 #: winecfg.rc:284
12390 msgid "C&olor:"
12391 msgstr "Szín:"
12392
12393 #: winecfg.rc:290
12394 msgid "Folders"
12395 msgstr "Rendszermappák"
12396
12397 #: winecfg.rc:293
12398 msgid "&Link to:"
12399 msgstr "Mappa &útvonal:"
12400
12401 #: winecfg.rc:31
12402 msgid "Libraries"
12403 msgstr "Függvénykönyvtárak"
12404
12405 #: winecfg.rc:32
12406 msgid "Drives"
12407 msgstr "Meghajtók"
12408
12409 #: winecfg.rc:33
12410 msgid "Select the Unix target directory, please."
12411 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
12412
12413 #: winecfg.rc:34
12414 msgid "Hide &Advanced"
12415 msgstr "Haladó <<"
12416
12417 #: winecfg.rc:36
12418 msgid "(No Theme)"
12419 msgstr "(Nincs téma)"
12420
12421 #: winecfg.rc:37
12422 msgid "Graphics"
12423 msgstr "Grafika"
12424
12425 #: winecfg.rc:38
12426 msgid "Desktop Integration"
12427 msgstr "Asztalba beépülés"
12428
12429 #: winecfg.rc:39
12430 msgid "Audio"
12431 msgstr "Hang"
12432
12433 #: winecfg.rc:40
12434 msgid "About"
12435 msgstr "Névjegy"
12436
12437 #: winecfg.rc:41
12438 msgid "Wine configuration"
12439 msgstr "Wine konfiguráció"
12440
12441 #: winecfg.rc:43
12442 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12443 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
12444
12445 #: winecfg.rc:44
12446 msgid "Select a theme file"
12447 msgstr "Témafájl választása"
12448
12449 #: winecfg.rc:45
12450 msgid "Folder"
12451 msgstr "Rendszermappa"
12452
12453 #: winecfg.rc:46
12454 msgid "Links to"
12455 msgstr "Mappa útvonal"
12456
12457 #: winecfg.rc:42
12458 msgid "Wine configuration for %s"
12459 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
12460
12461 #: winecfg.rc:81
12462 msgid "Selected driver: %s"
12463 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
12464
12465 #: winecfg.rc:82
12466 msgid "(None)"
12467 msgstr "(Nincs)"
12468
12469 #: winecfg.rc:83
12470 msgid "Audio test failed!"
12471 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
12472
12473 #: winecfg.rc:85
12474 msgid "(System default)"
12475 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
12476
12477 #: winecfg.rc:51
12478 msgid ""
12479 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12480 "Are you sure you want to do this?"
12481 msgstr ""
12482 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
12483 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
12484
12485 #: winecfg.rc:52
12486 msgid "Warning: system library"
12487 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
12488
12489 #: winecfg.rc:53
12490 msgid "native"
12491 msgstr "natív"
12492
12493 #: winecfg.rc:54
12494 msgid "builtin"
12495 msgstr "beépített"
12496
12497 #: winecfg.rc:55
12498 msgid "native, builtin"
12499 msgstr "natív, beépített"
12500
12501 #: winecfg.rc:56
12502 msgid "builtin, native"
12503 msgstr "beépített, natív"
12504
12505 #: winecfg.rc:57
12506 msgid "disabled"
12507 msgstr "letiltva"
12508
12509 #: winecfg.rc:58
12510 msgid "Default Settings"
12511 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
12512
12513 #: winecfg.rc:59
12514 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12515 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
12516
12517 #: winecfg.rc:60
12518 msgid "Use global settings"
12519 msgstr "Globális beállítások használata"
12520
12521 #: winecfg.rc:61
12522 msgid "Select an executable file"
12523 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
12524
12525 #: winecfg.rc:66
12526 msgid "Autodetect..."
12527 msgstr "Automatikus detektálás..."
12528
12529 #: winecfg.rc:67
12530 msgid "Local hard disk"
12531 msgstr "Helyi merevlemez"
12532
12533 #: winecfg.rc:68
12534 msgid "Network share"
12535 msgstr "Hálózat megosztás"
12536
12537 #: winecfg.rc:69
12538 msgid "Floppy disk"
12539 msgstr "Floppy lemez"
12540
12541 #: winecfg.rc:70
12542 msgid "CD-ROM"
12543 msgstr "CD-ROM"
12544
12545 #: winecfg.rc:71
12546 msgid ""
12547 "You cannot add any more drives.\n"
12548 "\n"
12549 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12550 msgstr ""
12551 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
12552 "\n"
12553 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
12554
12555 #: winecfg.rc:72
12556 msgid "System drive"
12557 msgstr "Rendszer meghajtó"
12558
12559 #: winecfg.rc:73
12560 msgid ""
12561 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12562 "\n"
12563 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12564 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12565 msgstr ""
12566 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
12567 "\n"
12568 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
12569 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
12570
12571 #: winecfg.rc:74
12572 msgctxt "Drive letter"
12573 msgid "Letter"
12574 msgstr "Betűjel"
12575
12576 #: winecfg.rc:75
12577 msgid "Drive Mapping"
12578 msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
12579
12580 #: winecfg.rc:76
12581 msgid ""
12582 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12583 "\n"
12584 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12585 msgstr ""
12586 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
12587 "\n"
12588 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
12589 "egyet!\n"
12590
12591 #: winecfg.rc:90
12592 msgid "Controls Background"
12593 msgstr "Vezérlők háttere"
12594
12595 #: winecfg.rc:91
12596 msgid "Controls Text"
12597 msgstr "Vezérlők szövege"
12598
12599 #: winecfg.rc:93
12600 msgid "Menu Background"
12601 msgstr "Menü háttér"
12602
12603 #: winecfg.rc:94
12604 msgid "Menu Text"
12605 msgstr "Menü szöveg"
12606
12607 #: winecfg.rc:95
12608 msgid "Scrollbar"
12609 msgstr "Görgetősáv"
12610
12611 #: winecfg.rc:96
12612 msgid "Selection Background"
12613 msgstr "Beállítás há&ttérként"
12614
12615 #: winecfg.rc:97
12616 msgid "Selection Text"
12617 msgstr "Kijelölt szöveg"
12618
12619 #: winecfg.rc:98
12620 msgid "ToolTip Background"
12621 msgstr "Tooltip háttér"
12622
12623 #: winecfg.rc:99
12624 msgid "ToolTip Text"
12625 msgstr "Tooptip szöveg"
12626
12627 #: winecfg.rc:100
12628 msgid "Window Background"
12629 msgstr "Ablak háttér"
12630
12631 #: winecfg.rc:101
12632 msgid "Window Text"
12633 msgstr "Ablak szöveg"
12634
12635 #: winecfg.rc:102
12636 msgid "Active Title Bar"
12637 msgstr "Aktív címsor"
12638
12639 #: winecfg.rc:103
12640 msgid "Active Title Text"
12641 msgstr "Aktív címsor szöveg"
12642
12643 #: winecfg.rc:104
12644 msgid "Inactive Title Bar"
12645 msgstr "Inaktív címsor"
12646
12647 #: winecfg.rc:105
12648 msgid "Inactive Title Text"
12649 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
12650
12651 #: winecfg.rc:106
12652 msgid "Message Box Text"
12653 msgstr "Üzenetablak szöveg"
12654
12655 #: winecfg.rc:107
12656 msgid "Application Workspace"
12657 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
12658
12659 #: winecfg.rc:108
12660 msgid "Window Frame"
12661 msgstr "Ablak keret"
12662
12663 #: winecfg.rc:109
12664 msgid "Active Border"
12665 msgstr "Aktív keret"
12666
12667 #: winecfg.rc:110
12668 msgid "Inactive Border"
12669 msgstr "Inaktív keret"
12670
12671 #: winecfg.rc:111
12672 msgid "Controls Shadow"
12673 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
12674
12675 #: winecfg.rc:112
12676 msgid "Gray Text"
12677 msgstr "Szürke szöveg"
12678
12679 #: winecfg.rc:113
12680 msgid "Controls Highlight"
12681 msgstr "Vezérlők kiemelése"
12682
12683 #: winecfg.rc:114
12684 msgid "Controls Dark Shadow"
12685 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
12686
12687 #: winecfg.rc:115
12688 msgid "Controls Light"
12689 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
12690
12691 #: winecfg.rc:116
12692 msgid "Controls Alternate Background"
12693 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
12694
12695 #: winecfg.rc:117
12696 msgid "Hot Tracked Item"
12697 msgstr "Kiemeltsáv elem"
12698
12699 #: winecfg.rc:118
12700 msgid "Active Title Bar Gradient"
12701 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
12702
12703 #: winecfg.rc:119
12704 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12705 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
12706
12707 #: winecfg.rc:120
12708 msgid "Menu Highlight"
12709 msgstr "Menü kiemelés"
12710
12711 #: winecfg.rc:121
12712 msgid "Menu Bar"
12713 msgstr "Menüsor"
12714
12715 #: wineconsole.rc:60
12716 msgid "Cursor size"
12717 msgstr "Kurzor mérete"
12718
12719 #: wineconsole.rc:61
12720 msgid "&Small"
12721 msgstr "&Kicsi"
12722
12723 #: wineconsole.rc:62
12724 msgid "&Medium"
12725 msgstr "K&özepes"
12726
12727 #: wineconsole.rc:63
12728 msgid "&Large"
12729 msgstr "&Nagy"
12730
12731 #: wineconsole.rc:65
12732 msgid "Control"
12733 msgstr "Irányítás"
12734
12735 #: wineconsole.rc:66
12736 msgid "Popup menu"
12737 msgstr "Előbukkanó menü"
12738
12739 #: wineconsole.rc:67
12740 msgid "&Control"
12741 msgstr "&Vezérlés"
12742
12743 #: wineconsole.rc:68
12744 msgid "S&hift"
12745 msgstr "S&hift"
12746
12747 #: wineconsole.rc:69
12748 msgid "Quick edit"
12749 msgstr "Gyors szerkesztés"
12750
12751 #: wineconsole.rc:70
12752 msgid "&enable"
12753 msgstr "&engedélyez"
12754
12755 #: wineconsole.rc:72
12756 msgid "Command history"
12757 msgstr "Parancs előzmény"
12758
12759 #: wineconsole.rc:73
12760 msgid "&Number of recalled commands:"
12761 msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
12762
12763 #: wineconsole.rc:76
12764 msgid "&Remove doubles"
12765 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
12766
12767 #: wineconsole.rc:84
12768 msgid "&Font"
12769 msgstr "&Betűtípus"
12770
12771 #: wineconsole.rc:86
12772 msgid "&Color"
12773 msgstr "&Szín"
12774
12775 #: wineconsole.rc:97
12776 msgid "Configuration"
12777 msgstr "Beállítás"
12778
12779 #: wineconsole.rc:100
12780 msgid "Buffer zone"
12781 msgstr "Puffer zóna"
12782
12783 #: wineconsole.rc:101
12784 msgid "&Width:"
12785 msgstr "&Szélesség:"
12786
12787 #: wineconsole.rc:104
12788 msgid "&Height:"
12789 msgstr "&Magasság:"
12790
12791 #: wineconsole.rc:108
12792 msgid "Window size"
12793 msgstr "Ablak méret"
12794
12795 #: wineconsole.rc:109
12796 msgid "W&idth:"
12797 msgstr "S&zélesség:"
12798
12799 #: wineconsole.rc:112
12800 msgid "H&eight:"
12801 msgstr "M&agasság:"
12802
12803 #: wineconsole.rc:116
12804 msgid "End of program"
12805 msgstr "Program vége"
12806
12807 #: wineconsole.rc:117
12808 msgid "&Close console"
12809 msgstr "&Konsol bezárása"
12810
12811 #: wineconsole.rc:119
12812 msgid "Edition"
12813 msgstr "Verzió kiadás"
12814
12815 #: wineconsole.rc:125
12816 msgid "Console parameters"
12817 msgstr "Konsol paraméterek"
12818
12819 #: wineconsole.rc:128
12820 msgid "Retain these settings for later sessions"
12821 msgstr "Beállítások mentése"
12822
12823 #: wineconsole.rc:129
12824 msgid "Modify only current session"
12825 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
12826
12827 #: wineconsole.rc:26
12828 msgid "Set &Defaults"
12829 msgstr "Ala&pértékek"
12830
12831 #: wineconsole.rc:28
12832 msgid "&Mark"
12833 msgstr "&Jelölés"
12834
12835 #: wineconsole.rc:31
12836 msgid "&Select all"
12837 msgstr "&Az összes kijelölése"
12838
12839 #: wineconsole.rc:32
12840 msgid "Sc&roll"
12841 msgstr "&Görgetés"
12842
12843 #: wineconsole.rc:33
12844 msgid "S&earch"
12845 msgstr "&Keresés"
12846
12847 #: wineconsole.rc:36
12848 msgid "Setup - Default settings"
12849 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
12850
12851 #: wineconsole.rc:37
12852 msgid "Setup - Current settings"
12853 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
12854
12855 #: wineconsole.rc:38
12856 msgid "Configuration error"
12857 msgstr "Beállítási hiba"
12858
12859 #: wineconsole.rc:39
12860 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12861 msgstr ""
12862 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
12863
12864 #: wineconsole.rc:34
12865 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12866 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
12867
12868 #: wineconsole.rc:35
12869 msgid "This is a test"
12870 msgstr "Ez egy teszt"
12871
12872 #: wineconsole.rc:41
12873 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12874 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
12875
12876 #: wineconsole.rc:42
12877 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12878 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
12879
12880 #: wineconsole.rc:43
12881 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12882 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
12883
12884 #: wineconsole.rc:44
12885 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12886 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
12887
12888 #: wineconsole.rc:45
12889 msgid ""
12890 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12891 "The command is invalid.\n"
12892 msgstr ""
12893 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
12894 "A parancs érvénytelen.\n"
12895
12896 #: wineconsole.rc:47
12897 msgid ""
12898 "\n"
12899 "Usage:\n"
12900 "  wineconsole [options] <command>\n"
12901 "\n"
12902 "Options:\n"
12903 msgstr ""
12904 "\n"
12905 "Használate:\n"
12906 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
12907 "\n"
12908 "Opciók:\n"
12909
12910 #: wineconsole.rc:49
12911 msgid ""
12912 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12913 "will\n"
12914 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12915 "console.\n"
12916 msgstr ""
12917 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
12918 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
12919 "konzolként.\n"
12920
12921 #: wineconsole.rc:50
12922 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12923 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
12924
12925 #: wineconsole.rc:51
12926 msgid ""
12927 "\n"
12928 "Example:\n"
12929 "  wineconsole cmd\n"
12930 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12931 "\n"
12932 msgstr ""
12933 "\n"
12934 "Példa:\n"
12935 "  wineconsole cmd\n"
12936 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
12937 "\n"
12938
12939 #: winedbg.rc:46
12940 msgid "Program Error"
12941 msgstr "Program váratlan hiba"
12942
12943 #: winedbg.rc:51
12944 msgid ""
12945 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12946 "sorry for the inconvenience."
12947 msgstr ""
12948 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
12949 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
12950
12951 #: winedbg.rc:55
12952 msgid ""
12953 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12954 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12955 "Database</a> for tips about running this application."
12956 msgstr ""
12957 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
12958 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
12959 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
12960
12961 #: winedbg.rc:58
12962 msgid "Show &Details"
12963 msgstr "&Részletek"
12964
12965 #: winedbg.rc:63
12966 msgid "Program Error Details"
12967 msgstr "Program hibarészletező"
12968
12969 #: winedbg.rc:70
12970 msgid ""
12971 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12972 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12973 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12974 "and attach that file to the report."
12975 msgstr ""
12976 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
12977 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
12978 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
12979 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
12980
12981 #: winedbg.rc:35
12982 msgid "Wine program crash"
12983 msgstr "Wine program összeomlott"
12984
12985 #: winedbg.rc:36
12986 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12987 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
12988
12989 #: winedbg.rc:37
12990 msgid "(unidentified)"
12991 msgstr "(azonosítatlan)"
12992
12993 #: winedbg.rc:40
12994 msgid "Saving failed"
12995 msgstr "Mentés hibás"
12996
12997 #: winedbg.rc:41
12998 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12999 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
13000
13001 #: winefile.rc:26
13002 msgid "&Open\tEnter"
13003 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
13004
13005 #: winefile.rc:30
13006 msgid "Re&name..."
13007 msgstr "Át&nevezés..."
13008
13009 #: winefile.rc:31
13010 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13011 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
13012
13013 #: winefile.rc:33
13014 msgid "&Run..."
13015 msgstr "&Futtatás..."
13016
13017 #: winefile.rc:35
13018 msgid "Cr&eate Directory..."
13019 msgstr "Új &mappa..."
13020
13021 #: winefile.rc:40
13022 msgid "&Disk"
13023 msgstr "&Lemez"
13024
13025 #: winefile.rc:41
13026 msgid "Connect &Network Drive..."
13027 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
13028
13029 #: winefile.rc:42
13030 msgid "&Disconnect Network Drive"
13031 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
13032
13033 #: winefile.rc:48
13034 msgid "&Name"
13035 msgstr "&Név"
13036
13037 #: winefile.rc:49
13038 msgid "&All File Details"
13039 msgstr "&Minden részlet"
13040
13041 #: winefile.rc:51
13042 msgid "&Sort by Name"
13043 msgstr "&Rendezés név szerint"
13044
13045 #: winefile.rc:52
13046 msgid "Sort &by Type"
13047 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
13048
13049 #: winefile.rc:53
13050 msgid "Sort by Si&ze"
13051 msgstr "Rendezés &méret szerint"
13052
13053 #: winefile.rc:54
13054 msgid "Sort by &Date"
13055 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
13056
13057 #: winefile.rc:56
13058 msgid "Filter by&..."
13059 msgstr "Egyedi rendezés &..."
13060
13061 #: winefile.rc:63
13062 msgid "&Drivebar"
13063 msgstr "&Lemeztár"
13064
13065 #: winefile.rc:66
13066 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13067 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
13068
13069 #: winefile.rc:73
13070 msgid "New &Window"
13071 msgstr "Új a&blak"
13072
13073 #: winefile.rc:74
13074 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13075 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
13076
13077 #: winefile.rc:76
13078 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13079 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
13080
13081 #: winefile.rc:83
13082 msgid "&About Wine File Manager"
13083 msgstr "&Névjegy"
13084
13085 #: winefile.rc:124
13086 msgid "Select destination"
13087 msgstr "Célhely kiválasztása"
13088
13089 #: winefile.rc:137
13090 msgid "By File Type"
13091 msgstr "&Típus szerint"
13092
13093 #: winefile.rc:142
13094 msgid "File type"
13095 msgstr "Fájltípus"
13096
13097 #: winefile.rc:143
13098 msgid "&Directories"
13099 msgstr "&Mappák"
13100
13101 #: winefile.rc:145
13102 msgid "&Programs"
13103 msgstr "&Programok"
13104
13105 #: winefile.rc:147
13106 msgid "Docu&ments"
13107 msgstr "Doku&mentumok"
13108
13109 #: winefile.rc:149
13110 msgid "&Other files"
13111 msgstr "Egyéb fájlok"
13112
13113 #: winefile.rc:151
13114 msgid "Show Hidden/&System Files"
13115 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
13116
13117 #: winefile.rc:162
13118 msgid "&File Name:"
13119 msgstr "&Fájl neve:"
13120
13121 #: winefile.rc:164
13122 msgid "Full &Path:"
13123 msgstr "Teljes &útvonal:"
13124
13125 #: winefile.rc:166
13126 msgid "Last Change:"
13127 msgstr "Utolsó módosítás:"
13128
13129 #: winefile.rc:170
13130 msgid "Cop&yright:"
13131 msgstr "Szerzői &jog:"
13132
13133 #: winefile.rc:172
13134 msgid "Size:"
13135 msgstr "Méret:"
13136
13137 #: winefile.rc:176
13138 msgid "H&idden"
13139 msgstr "Re&jtett"
13140
13141 #: winefile.rc:177
13142 msgid "&Archive"
13143 msgstr "&Archivált"
13144
13145 #: winefile.rc:178
13146 msgid "&System"
13147 msgstr "&Rendszer"
13148
13149 #: winefile.rc:179
13150 msgid "&Compressed"
13151 msgstr "&Tömörített"
13152
13153 #: winefile.rc:180
13154 msgid "Version information"
13155 msgstr "Verziós információ"
13156
13157 #: winefile.rc:197
13158 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13159 msgid "S"
13160 msgstr "S"
13161
13162 #: winefile.rc:89
13163 msgid "Applying font settings"
13164 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
13165
13166 #: winefile.rc:90
13167 msgid "Error while selecting new font."
13168 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
13169
13170 #: winefile.rc:95
13171 msgid "Wine File Manager"
13172 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
13173
13174 #: winefile.rc:97
13175 msgid "root fs"
13176 msgstr "root fs"
13177
13178 #: winefile.rc:98
13179 msgid "unixfs"
13180 msgstr "unixfs"
13181
13182 #: winefile.rc:100
13183 msgid "Shell"
13184 msgstr "Shell parancssor"
13185
13186 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13187 msgid "Not yet implemented"
13188 msgstr "Nincs implementálva"
13189
13190 #: winefile.rc:108
13191 msgid "CDate"
13192 msgstr "LDátum"
13193
13194 #: winefile.rc:109
13195 msgid "ADate"
13196 msgstr "ADátum"
13197
13198 #: winefile.rc:110
13199 msgid "MDate"
13200 msgstr "MDátum"
13201
13202 #: winefile.rc:111
13203 msgid "Index/Inode"
13204 msgstr "Index"
13205
13206 #: winefile.rc:116
13207 msgid "%1 of %2 free"
13208 msgstr "%1/%2"
13209
13210 #: winefile.rc:117
13211 msgctxt "unit kilobyte"
13212 msgid "kB"
13213 msgstr "KB"
13214
13215 #: winefile.rc:118
13216 msgctxt "unit megabyte"
13217 msgid "MB"
13218 msgstr "MB"
13219
13220 #: winefile.rc:119
13221 msgctxt "unit gigabyte"
13222 msgid "GB"
13223 msgstr "GB"
13224
13225 #: winemine.rc:34
13226 msgid "&Game"
13227 msgstr "&Játék"
13228
13229 #: winemine.rc:35
13230 msgid "&New\tF2"
13231 msgstr "Ú&j játék\tF2"
13232
13233 #: winemine.rc:37
13234 msgid "Question &Marks"
13235 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
13236
13237 #: winemine.rc:39
13238 msgid "&Beginner"
13239 msgstr "Kez&dő"
13240
13241 #: winemine.rc:40
13242 msgid "&Advanced"
13243 msgstr "Kö&zéphaladó"
13244
13245 #: winemine.rc:41
13246 msgid "&Expert"
13247 msgstr "Ha&ladó"
13248
13249 #: winemine.rc:42
13250 msgid "&Custom..."
13251 msgstr "Egyé&ni..."
13252
13253 #: winemine.rc:44
13254 msgid "&Fastest Times"
13255 msgstr "Le&gjobb idők"
13256
13257 #: winemine.rc:49
13258 msgid "&About WineMine"
13259 msgstr "&Névjegy"
13260
13261 #: winemine.rc:56
13262 msgid "Fastest Times"
13263 msgstr "Legjobb idők"
13264
13265 #: winemine.rc:58
13266 msgid "Fastest times"
13267 msgstr "Legjobb idők"
13268
13269 #: winemine.rc:59
13270 msgid "Beginner"
13271 msgstr "Kezdő"
13272
13273 #: winemine.rc:60
13274 msgid "Advanced"
13275 msgstr "Középhaladó"
13276
13277 #: winemine.rc:61
13278 msgid "Expert"
13279 msgstr "Haladó"
13280
13281 #: winemine.rc:74
13282 msgid "Congratulations!"
13283 msgstr "Gratulálunk!"
13284
13285 #: winemine.rc:76
13286 msgid "Please enter your name"
13287 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
13288
13289 #: winemine.rc:84
13290 msgid "Custom Game"
13291 msgstr "Egyéni játék"
13292
13293 #: winemine.rc:86
13294 msgid "Rows"
13295 msgstr "Magasság"
13296
13297 #: winemine.rc:87
13298 msgid "Columns"
13299 msgstr "Szélesség"
13300
13301 #: winemine.rc:88
13302 msgid "Mines"
13303 msgstr "Aknák"
13304
13305 #: winemine.rc:27
13306 msgid "WineMine"
13307 msgstr "WineMine"
13308
13309 #: winemine.rc:28
13310 msgid "Nobody"
13311 msgstr "Senki"
13312
13313 #: winemine.rc:29
13314 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13315 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
13316
13317 #: winhlp32.rc:32
13318 msgid "Printer &setup..."
13319 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13320
13321 #: winhlp32.rc:39
13322 msgid "&Annotate..."
13323 msgstr "&Jegyzet..."
13324
13325 #: winhlp32.rc:41
13326 msgid "&Bookmark"
13327 msgstr "&Könyvjelző"
13328
13329 #: winhlp32.rc:42
13330 msgid "&Define..."
13331 msgstr "&Definiálás..."
13332
13333 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13334 msgid "Fonts"
13335 msgstr "Betûtípusok"
13336
13337 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13338 msgid "Small"
13339 msgstr "Kicsi"
13340
13341 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13342 msgid "Normal"
13343 msgstr "Normál"
13344
13345 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13346 msgid "Large"
13347 msgstr "Nagy"
13348
13349 #: winhlp32.rc:54
13350 msgid "&Help on help\tF1"
13351 msgstr "&Használat"
13352
13353 #: winhlp32.rc:55
13354 msgid "Always on &top"
13355 msgstr "Mindig &legfelül"
13356
13357 #: winhlp32.rc:56
13358 msgid "&About Wine Help"
13359 msgstr "&Névjegy"
13360
13361 #: winhlp32.rc:64
13362 msgid "Annotation..."
13363 msgstr "&Jegyzet..."
13364
13365 #: winhlp32.rc:65
13366 msgid "Copy"
13367 msgstr "&Másolás"
13368
13369 #: winhlp32.rc:97
13370 msgid "Index"
13371 msgstr "&Témakörök"
13372
13373 #: winhlp32.rc:105
13374 msgid "Search"
13375 msgstr "&Keresés"
13376
13377 #: winhlp32.rc:78
13378 msgid "Wine Help"
13379 msgstr "Wine súgó"
13380
13381 #: winhlp32.rc:83
13382 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13383 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
13384
13385 #: winhlp32.rc:85
13386 msgid "Summary"
13387 msgstr "Összegzés"
13388
13389 #: winhlp32.rc:84
13390 msgid "&Index"
13391 msgstr "&Témakörök"
13392
13393 #: winhlp32.rc:88
13394 msgid "Help files (*.hlp)"
13395 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
13396
13397 #: winhlp32.rc:89
13398 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13399 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
13400
13401 #: winhlp32.rc:90
13402 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13403 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
13404
13405 #: winhlp32.rc:91
13406 msgid "Help topics: "
13407 msgstr "Súgó témák: "
13408
13409 #: wordpad.rc:28
13410 msgid "&New...\tCtrl+N"
13411 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
13412
13413 #: wordpad.rc:42
13414 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13415 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
13416
13417 #: wordpad.rc:47
13418 msgid "&Clear\tDel"
13419 msgstr "Tör&lés\tDel"
13420
13421 #: wordpad.rc:48
13422 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13423 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13424
13425 #: wordpad.rc:51
13426 msgid "Find &next\tF3"
13427 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13428
13429 #: wordpad.rc:54
13430 msgid "Read-&only"
13431 msgstr "Csak &olvasható"
13432
13433 #: wordpad.rc:55
13434 msgid "&Modified"
13435 msgstr "Mó&dosítva"
13436
13437 #: wordpad.rc:57
13438 msgid "E&xtras"
13439 msgstr "&Extrák"
13440
13441 #: wordpad.rc:59
13442 msgid "Selection &info"
13443 msgstr "Kijelölés &információ"
13444
13445 #: wordpad.rc:60
13446 msgid "Character &format"
13447 msgstr "Karakter&formátum"
13448
13449 #: wordpad.rc:61
13450 msgid "&Def. char format"
13451 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
13452
13453 #: wordpad.rc:62
13454 msgid "Paragrap&h format"
13455 msgstr "&Bekezdés formátum"
13456
13457 #: wordpad.rc:63
13458 msgid "&Get text"
13459 msgstr "Sz&övegszerzés"
13460
13461 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13462 msgid "&Formatbar"
13463 msgstr "&Formátum ablak"
13464
13465 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13466 msgid "&Ruler"
13467 msgstr "&Vonalzó"
13468
13469 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13470 msgid "&Statusbar"
13471 msgstr "&Állapotsor"
13472
13473 #: wordpad.rc:75
13474 msgid "&Insert"
13475 msgstr "&Beszúrás"
13476
13477 #: wordpad.rc:77
13478 msgid "&Date and time..."
13479 msgstr "&Dátum és idő..."
13480
13481 #: wordpad.rc:79
13482 msgid "F&ormat"
13483 msgstr "F&ormátum"
13484
13485 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13486 msgid "&Bullet points"
13487 msgstr "&Lista kezdése"
13488
13489 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13490 msgid "&Paragraph..."
13491 msgstr "Be&kezdés..."
13492
13493 #: wordpad.rc:84
13494 msgid "&Tabs..."
13495 msgstr "&Tabulátorok..."
13496
13497 #: wordpad.rc:85
13498 msgid "Backgroun&d"
13499 msgstr "&Háttér"
13500
13501 #: wordpad.rc:87
13502 msgid "&System\tCtrl+1"
13503 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
13504
13505 #: wordpad.rc:88
13506 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13507 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
13508
13509 #: wordpad.rc:93
13510 msgid "&About Wine Wordpad"
13511 msgstr "&Névjegy"
13512
13513 #: wordpad.rc:130
13514 msgid "Automatic"
13515 msgstr "Automatikus elrendezés"
13516
13517 #: wordpad.rc:199
13518 msgid "Date and time"
13519 msgstr "Dátum és idő"
13520
13521 #: wordpad.rc:202
13522 msgid "Available formats"
13523 msgstr "Elérhető formátumok"
13524
13525 #: wordpad.rc:213
13526 msgid "New document type"
13527 msgstr "Új dokumentum"
13528
13529 #: wordpad.rc:221
13530 msgid "Paragraph format"
13531 msgstr "&Bekezdés formátum"
13532
13533 #: wordpad.rc:224
13534 msgid "Indentation"
13535 msgstr "&Behúzás"
13536
13537 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13538 msgid "Left"
13539 msgstr "Szöveg balra igazítása"
13540
13541 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13542 msgid "Right"
13543 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
13544
13545 #: wordpad.rc:229
13546 msgid "First line"
13547 msgstr "Első sor"
13548
13549 #: wordpad.rc:231
13550 msgid "Alignment"
13551 msgstr "Igazítás"
13552
13553 #: wordpad.rc:239
13554 msgid "Tabs"
13555 msgstr "Tabulátorok"
13556
13557 #: wordpad.rc:242
13558 msgid "Tab stops"
13559 msgstr "Tab sorrend"
13560
13561 #: wordpad.rc:248
13562 msgid "Remove al&l"
13563 msgstr "Az összes &eltávolítása"
13564
13565 #: wordpad.rc:256
13566 msgid "Line wrapping"
13567 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
13568
13569 #: wordpad.rc:257
13570 msgid "&No line wrapping"
13571 msgstr "&Nincs sortörés"
13572
13573 #: wordpad.rc:258
13574 msgid "Wrap text by the &window border"
13575 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
13576
13577 #: wordpad.rc:259
13578 msgid "Wrap text by the &margin"
13579 msgstr "Sortörés a &margónál"
13580
13581 #: wordpad.rc:260
13582 msgid "Toolbars"
13583 msgstr "Eszköztár"
13584
13585 #: wordpad.rc:273
13586 msgctxt "accelerator Align Left"
13587 msgid "L"
13588 msgstr "L"
13589
13590 #: wordpad.rc:274
13591 msgctxt "accelerator Align Center"
13592 msgid "E"
13593 msgstr "E"
13594
13595 #: wordpad.rc:275
13596 msgctxt "accelerator Align Right"
13597 msgid "R"
13598 msgstr "R"
13599
13600 #: wordpad.rc:282
13601 msgctxt "accelerator Redo"
13602 msgid "Y"
13603 msgstr "Y"
13604
13605 #: wordpad.rc:283
13606 msgctxt "accelerator Bold"
13607 msgid "B"
13608 msgstr "B"
13609
13610 #: wordpad.rc:284
13611 msgctxt "accelerator Italic"
13612 msgid "I"
13613 msgstr "I"
13614
13615 #: wordpad.rc:285
13616 msgctxt "accelerator Underline"
13617 msgid "U"
13618 msgstr "U"
13619
13620 #: wordpad.rc:136
13621 msgid "All documents (*.*)"
13622 msgstr "Minden fájl (*.*)"
13623
13624 #: wordpad.rc:137
13625 msgid "Text documents (*.txt)"
13626 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
13627
13628 #: wordpad.rc:138
13629 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13630 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
13631
13632 #: wordpad.rc:139
13633 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13634 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
13635
13636 #: wordpad.rc:140
13637 msgid "Rich text document"
13638 msgstr "Rich text dokumentum"
13639
13640 #: wordpad.rc:141
13641 msgid "Text document"
13642 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
13643
13644 #: wordpad.rc:142
13645 msgid "Unicode text document"
13646 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
13647
13648 #: wordpad.rc:143
13649 msgid "Printer files (*.prn)"
13650 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
13651
13652 #: wordpad.rc:150
13653 msgid "Center"
13654 msgstr "Középre"
13655
13656 #: wordpad.rc:156
13657 msgid "Text"
13658 msgstr "Szöveg"
13659
13660 #: wordpad.rc:157
13661 msgid "Rich text"
13662 msgstr "Rich text szöveg"
13663
13664 #: wordpad.rc:163
13665 msgid "Next page"
13666 msgstr "Köv. oldal"
13667
13668 #: wordpad.rc:164
13669 msgid "Previous page"
13670 msgstr "Előző oldal"
13671
13672 #: wordpad.rc:165
13673 msgid "Two pages"
13674 msgstr "Két oldal"
13675
13676 #: wordpad.rc:166
13677 msgid "One page"
13678 msgstr "Egy oldal"
13679
13680 #: wordpad.rc:167
13681 msgid "Zoom in"
13682 msgstr "Nagyít"
13683
13684 #: wordpad.rc:168
13685 msgid "Zoom out"
13686 msgstr "Kicsinyít"
13687
13688 #: wordpad.rc:170
13689 msgid "Page"
13690 msgstr "Oldal"
13691
13692 #: wordpad.rc:171
13693 msgid "Pages"
13694 msgstr "Oldalak"
13695
13696 #: wordpad.rc:172
13697 msgctxt "unit: centimeter"
13698 msgid "cm"
13699 msgstr "cm"
13700
13701 #: wordpad.rc:173
13702 msgctxt "unit: inch"
13703 msgid "in"
13704 msgstr "in"
13705
13706 #: wordpad.rc:174
13707 msgid "inch"
13708 msgstr "inch"
13709
13710 #: wordpad.rc:175
13711 msgctxt "unit: point"
13712 msgid "pt"
13713 msgstr "pt"
13714
13715 #: wordpad.rc:180
13716 msgid "Document"
13717 msgstr "Dokumentum"
13718
13719 #: wordpad.rc:181
13720 msgid "Save changes to '%s'?"
13721 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
13722
13723 #: wordpad.rc:182
13724 msgid "Finished searching the document."
13725 msgstr "A keresés befejeződött."
13726
13727 #: wordpad.rc:183
13728 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13729 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
13730
13731 #: wordpad.rc:184
13732 msgid ""
13733 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13734 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13735 msgstr ""
13736 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
13737 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
13738
13739 #: wordpad.rc:187
13740 msgid "Invalid number format."
13741 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
13742
13743 #: wordpad.rc:188
13744 msgid "OLE storage documents are not supported."
13745 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
13746
13747 #: wordpad.rc:189
13748 msgid "Could not save the file."
13749 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
13750
13751 #: wordpad.rc:190
13752 msgid "You do not have access to save the file."
13753 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
13754
13755 #: wordpad.rc:191
13756 msgid "Could not open the file."
13757 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
13758
13759 #: wordpad.rc:192
13760 msgid "You do not have access to open the file."
13761 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
13762
13763 #: wordpad.rc:193
13764 msgid "Printing not implemented."
13765 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
13766
13767 #: wordpad.rc:194
13768 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13769 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
13770
13771 #: write.rc:27
13772 msgid "Starting Wordpad failed"
13773 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
13774
13775 #: xcopy.rc:27
13776 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13777 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
13778
13779 #: xcopy.rc:28
13780 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13781 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
13782
13783 #: xcopy.rc:29
13784 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13785 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
13786
13787 #: xcopy.rc:30
13788 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13789 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
13790
13791 #: xcopy.rc:31
13792 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13793 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
13794
13795 #: xcopy.rc:34
13796 msgid ""
13797 "Is '%1' a filename or directory\n"
13798 "on the target?\n"
13799 "(F - File, D - Directory)\n"
13800 msgstr ""
13801 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
13802 "a cél helyen?\n"
13803 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
13804
13805 #: xcopy.rc:35
13806 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13807 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
13808
13809 #: xcopy.rc:36
13810 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13811 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
13812
13813 #: xcopy.rc:37
13814 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13815 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
13816
13817 #: xcopy.rc:39
13818 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13819 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
13820
13821 #: xcopy.rc:43
13822 msgctxt "File key"
13823 msgid "F"
13824 msgstr "F"
13825
13826 #: xcopy.rc:44
13827 msgctxt "Directory key"
13828 msgid "D"
13829 msgstr "M"
13830
13831 #: xcopy.rc:77
13832 msgid ""
13833 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13834 "\n"
13835 "Syntax:\n"
13836 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13837 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13838 "\n"
13839 "Where:\n"
13840 "\n"
13841 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13842 "\tmore files.\n"
13843 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13844 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13845 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13846 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13847 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13848 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13849 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13850 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13851 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13852 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13853 "[/N]  Copy using short names.\n"
13854 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13855 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13856 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13857 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13858 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13859 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13860 "\tarchive attribute.\n"
13861 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13862 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13863 "\t\tthan source.\n"
13864 "\n"
13865 msgstr ""