winecfg: Replace DirectSound settings with Driver Diagnostics.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
119
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
123
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
127
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
132
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
136
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
140
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
144
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
148
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
152
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
156
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
160
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
164
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:95 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
169
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
173
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
177
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
181
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
185
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
189
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
193
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
201
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
209
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
213
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
221
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
225
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
229
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
233
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
237
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
241
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
245
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
249
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
253
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
257
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
261
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
265
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
269
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
273
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
277
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
281
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
285
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
289
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
293
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
297
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
301
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
305
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
309
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
313
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
317
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
321
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
325
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
329
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
333
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
341
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
345
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
353
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
357
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
365
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
369
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
373
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
377
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
381
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
385
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
389
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
397
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
401
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
405
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
409
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
413
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
417
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
421
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
425
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
429
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
433
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
437
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
441
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
445
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
449
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
453
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
457
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
461
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
465
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
469
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
473
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
477
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
481
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
485
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
489
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
493
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
497
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
501
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
505
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
509
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
513
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
517
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
521
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
525
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
529
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
533
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
537
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
541
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
546
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
550
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
554
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
558
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
562
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
570
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
581
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
585
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
589
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
593
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
597
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
601
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
605
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
609
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
613
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
617
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
621
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
625
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
629
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
633
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
637
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
641
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
645
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
649
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
653
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
657
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
661
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
665
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
669
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
673
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
677
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
681
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
685
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
689
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
694
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
698
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
702
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
706
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
710
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
714
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
718
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
722
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
726
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
754
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
758
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
762
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
766
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
770
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
774
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
778
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
782
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
786
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
790
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
794
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
798
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
802
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
806
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
810
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
814
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
818
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
822
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
826
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
830
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
834
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
838
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
842
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
846
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
850
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
854
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
858
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
862
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
866
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
870
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
874
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
878
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
882
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
886
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
890
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
894
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
898
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
902
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
906
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
910
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
914
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
918
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
922
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
926
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
930
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
934
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
938
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
942
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
946
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
950
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
954
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
958
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
962
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
966
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
970
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
974
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
978
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
982
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
986
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
990
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
994
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
998
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1002
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1006
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1010
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1014
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1018
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1022
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1026
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1030
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1034
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1038
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1042
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1046
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1050
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1054
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1058
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1062
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1066
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1070
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1074
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1078
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1082
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1086
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1094
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1098
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1102
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1106
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1110
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1114
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1118
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1122
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1126
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1130
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1134
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1138
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1142
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1146
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1150
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1154
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1158
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1162
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1166
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1170
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1174
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1178
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1182
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1186
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1190
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1194
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1198
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1202
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1206
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1210
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1214
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1218
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1226
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1231
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1235
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1239
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1244
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1248
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1252
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1256
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1261
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1265
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1269
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1273
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1277
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1281
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1285
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1289
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1293
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1297
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1301
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1305
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1309
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1313
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1317
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1321
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1325
1326 #: crypt32.rc:219
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1329
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1333
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1337
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1341
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1345
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1349
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1353
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1357
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1361
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1365
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1369
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1373
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1377
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1381
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1385
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1389
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1393
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1397
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1401
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1405
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1413
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1417
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1421
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1429
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1445
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1449
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1453
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1457
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1464
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1472
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1476
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1480
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1484
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1488
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1492
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1496
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1500
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1504
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1508
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1512
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1516
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1520
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1524
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1528
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1532
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1536
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1540
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1544
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1548
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1552
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1556
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1560
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1564
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1568
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1572
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1576
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (бит: %d)"
1580
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "Хэш SHA1"
1584
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1588
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Понятное имя"
1592
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Описание"
1596
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Свойства сертификата"
1600
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1604
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "Введённый OID уже существует."
1608
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1612
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1616
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1620
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1627 "другой файл."
1628
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Файл для импорта"
1632
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1636
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Хранилище сертификатов"
1640
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1647 "сертификатов."
1648
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1652
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1656
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1660
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1664
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1668
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1672
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1676
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1680
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Не удаётся открыть "
1684
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Определяется программой"
1688
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Выберите хранилище"
1692
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1696
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Автоматически определяется программой"
1700
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Имя"
1704
1705 #: cryptui.rc:89
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Содержание"
1708
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1712
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1716
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1720
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1724
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Ошибка импорта."
1728
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1732
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<Определяемый набор>"
1736
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Кому выдан"
1740
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Кем выдан"
1744
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Дата окончания действия"
1748
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Понятное имя"
1752
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Нет>"
1756
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1764 "сертификатом.\n"
1765 "Вы действительно хотите удалить его?"
1766
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1774 "сертификатами.\n"
1775 "Вы действительно хотите удалить их?"
1776
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1784 "сертификатом.\n"
1785 "Вы действительно хотите удалить его?"
1786
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1794 "сертификатами.\n"
1795 "Вы действительно хотите удалить их?"
1796
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1804 "доверенными.\n"
1805 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1806
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1814 "доверенными.\n"
1815 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1816
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1824 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1825 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1826
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1834 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1835 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1836
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1844
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1851 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1852
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1856
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1860
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "Сертификаты"
1864
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1868
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1872
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1879 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1880
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1884
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1888
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1892
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1896
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1900
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1904
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1908
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Формат экспорта"
1912
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1916
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Имя файла экспорта"
1920
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1924
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1928
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1932
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1936
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1940
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1944
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1948
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Формат файла"
1952
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1956
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Экспортировать ключи"
1960
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1964
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Ошибка экспорта."
1968
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1972
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1979 "сертификатом."
1980
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Ввод пароля"
1984
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1988
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Пароли не совпадают."
1992
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1996
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2000
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "Стандартный DirectSound"
2004
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "DirectSound: %s"
2008
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2012
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2016
2017 #: dinput.rc:34
2018 msgid "Action"
2019 msgstr "Действие"
2020
2021 #: dinput.rc:35
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "Объект"
2024
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Региональные настройки"
2028
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2032
2033 #: hhctrl.rc:56
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "С&инхронизировать"
2036
2037 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "&Назад"
2040
2041 #: hhctrl.rc:58
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "&Вперёд"
2044
2045 #: hhctrl.rc:59
2046 msgctxt "table of contents"
2047 msgid "&Home"
2048 msgstr "&Начало"
2049
2050 #: hhctrl.rc:60
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Останов&ить"
2053
2054 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "О&бновить"
2057
2058 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Печатать..."
2061
2062 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Содержание"
2065
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "&Оглавление"
2069
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "П&оиск"
2073
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Избранное"
2077
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr "Скрыть &вкладки"
2081
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr "Показать &вкладки"
2085
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Показать"
2089
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Спрятать"
2093
2094 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Остановить"
2097
2098 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2099 msgid "Refresh"
2100 msgstr "Обновить"
2101
2102 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2103 msgid "Back"
2104 msgstr "Назад"
2105
2106 #: hhctrl.rc:44
2107 msgctxt "table of contents"
2108 msgid "Home"
2109 msgstr "Начало"
2110
2111 #: hhctrl.rc:45
2112 msgid "Sync"
2113 msgstr "Синхронизировать"
2114
2115 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2116 msgid "Options"
2117 msgstr "Настройки"
2118
2119 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "Вперёд"
2122
2123 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2124 msgid "Cinepak Video codec"
2125 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2126
2127 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2128 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2129 #: wordpad.rc:26
2130 msgid "&File"
2131 msgstr "&Файл"
2132
2133 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2134 msgid "&New"
2135 msgstr "Созд&ать"
2136
2137 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2138 msgid "&Window"
2139 msgstr "&Окно"
2140
2141 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2142 msgid "&Open..."
2143 msgstr "&Открыть..."
2144
2145 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2146 msgid "Save &as..."
2147 msgstr "Сохранить &как..."
2148
2149 #: ieframe.rc:35
2150 msgid "Print &format..."
2151 msgstr "Параме&тры страницы..."
2152
2153 #: ieframe.rc:36
2154 msgid "Pr&int..."
2155 msgstr "Пе&чать..."
2156
2157 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2158 msgid "Print previe&w"
2159 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2160
2161 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2162 msgid "&Properties"
2163 msgstr "&Свойства"
2164
2165 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2166 msgid "&Close"
2167 msgstr "&Закрыть"
2168
2169 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2170 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2171 msgid "&View"
2172 msgstr "&Вид"
2173
2174 #: ieframe.rc:44
2175 msgid "&Toolbars"
2176 msgstr "Па&нели"
2177
2178 #: ieframe.rc:46
2179 msgid "&Standard bar"
2180 msgstr "&Стандартная панель"
2181
2182 #: ieframe.rc:47
2183 msgid "&Address bar"
2184 msgstr "Строка &адреса"
2185
2186 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2187 msgid "&Favorites"
2188 msgstr "&Избранное"
2189
2190 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2191 msgid "&Add to Favorites..."
2192 msgstr "&Добавить в избранное"
2193
2194 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2195 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2196 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2197 msgid "&Help"
2198 msgstr "&Справка"
2199
2200 #: ieframe.rc:57
2201 msgid "&About Internet Explorer"
2202 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2203
2204 #: ieframe.rc:67
2205 msgctxt "home page"
2206 msgid "Home"
2207 msgstr "Домашняя страница"
2208
2209 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2210 msgid "Print..."
2211 msgstr "Печать..."
2212
2213 #: ieframe.rc:73
2214 msgid "Address"
2215 msgstr "Адрес"
2216
2217 #: inetcpl.rc:28
2218 msgid "Internet Settings"
2219 msgstr "Параметры Интернета"
2220
2221 #: inetcpl.rc:29
2222 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2223 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2224
2225 #: inetcpl.rc:30
2226 msgid "Security settings for zone: "
2227 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2228
2229 #: inetcpl.rc:31
2230 msgid "Custom"
2231 msgstr "Пользовательский"
2232
2233 #: inetcpl.rc:32
2234 msgid "Very Low"
2235 msgstr "Очень низкий"
2236
2237 #: inetcpl.rc:33
2238 msgid "Low"
2239 msgstr "Низкий"
2240
2241 #: inetcpl.rc:34
2242 msgid "Medium"
2243 msgstr "Средний"
2244
2245 #: inetcpl.rc:35
2246 msgid "Increased"
2247 msgstr "Повышенный"
2248
2249 #: inetcpl.rc:36
2250 msgid "High"
2251 msgstr "Высокий"
2252
2253 #: jscript.rc:25
2254 msgid "Error converting object to primitive type"
2255 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2256
2257 #: jscript.rc:26
2258 msgid "Invalid procedure call or argument"
2259 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2260
2261 #: jscript.rc:27
2262 msgid "Subscript out of range"
2263 msgstr "Индекс вне диапазона"
2264
2265 #: jscript.rc:28
2266 msgid "Automation server can't create object"
2267 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2268
2269 #: jscript.rc:29
2270 msgid "Object doesn't support this property or method"
2271 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2272
2273 #: jscript.rc:30
2274 msgid "Object doesn't support this action"
2275 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2276
2277 #: jscript.rc:31
2278 msgid "Argument not optional"
2279 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2280
2281 #: jscript.rc:32
2282 msgid "Syntax error"
2283 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2284
2285 #: jscript.rc:33
2286 msgid "Expected ';'"
2287 msgstr "Ожидается ';'"
2288
2289 #: jscript.rc:34
2290 msgid "Expected '('"
2291 msgstr "Ожидается '('"
2292
2293 #: jscript.rc:35
2294 msgid "Expected ')'"
2295 msgstr "Ожидается ')'"
2296
2297 #: jscript.rc:36
2298 msgid "Unterminated string constant"
2299 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2300
2301 #: jscript.rc:37
2302 msgid "Conditional compilation is turned off"
2303 msgstr "Условная компиляция отключена"
2304
2305 #: jscript.rc:40
2306 msgid "Number expected"
2307 msgstr "Ожидается число"
2308
2309 #: jscript.rc:38
2310 msgid "Function expected"
2311 msgstr "Ожидается функция"
2312
2313 #: jscript.rc:39
2314 msgid "'[object]' is not a date object"
2315 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2316
2317 #: jscript.rc:41
2318 msgid "Object expected"
2319 msgstr "Ожидается объект"
2320
2321 #: jscript.rc:42
2322 msgid "Illegal assignment"
2323 msgstr "Неверное присваивание"
2324
2325 #: jscript.rc:43
2326 msgid "'|' is undefined"
2327 msgstr "'|' не определён"
2328
2329 #: jscript.rc:44
2330 msgid "Boolean object expected"
2331 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2332
2333 #: jscript.rc:45
2334 msgid "VBArray object expected"
2335 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2336
2337 #: jscript.rc:46
2338 msgid "JScript object expected"
2339 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2340
2341 #: jscript.rc:47
2342 msgid "Syntax error in regular expression"
2343 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2344
2345 #: jscript.rc:49
2346 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2347 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2348
2349 #: jscript.rc:48
2350 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2351 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2352
2353 #: jscript.rc:50
2354 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2355 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2356
2357 #: jscript.rc:51
2358 msgid "Array object expected"
2359 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2360
2361 #: winerror.mc:26
2362 msgid "Success\n"
2363 msgstr "Выполнено успешно\n"
2364
2365 #: winerror.mc:31
2366 msgid "Invalid function\n"
2367 msgstr "Неверная функция\n"
2368
2369 #: winerror.mc:36
2370 msgid "File not found\n"
2371 msgstr "Файл не найден\n"
2372
2373 #: winerror.mc:41
2374 msgid "Path not found\n"
2375 msgstr "Путь не найден\n"
2376
2377 #: winerror.mc:46
2378 msgid "Too many open files\n"
2379 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2380
2381 #: winerror.mc:51
2382 msgid "Access denied\n"
2383 msgstr "Доступ запрещён\n"
2384
2385 #: winerror.mc:56
2386 msgid "Invalid handle\n"
2387 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2388
2389 #: winerror.mc:61
2390 msgid "Memory trashed\n"
2391 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2392
2393 #: winerror.mc:66
2394 msgid "Not enough memory\n"
2395 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2396
2397 #: winerror.mc:71
2398 msgid "Invalid block\n"
2399 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2400
2401 #: winerror.mc:76
2402 msgid "Bad environment\n"
2403 msgstr "Неверное окружение\n"
2404
2405 #: winerror.mc:81
2406 msgid "Bad format\n"
2407 msgstr "Неверный формат\n"
2408
2409 #: winerror.mc:86
2410 msgid "Invalid access\n"
2411 msgstr "Доступ недействителен\n"
2412
2413 #: winerror.mc:91
2414 msgid "Invalid data\n"
2415 msgstr "Неверные данные\n"
2416
2417 #: winerror.mc:96
2418 msgid "Out of memory\n"
2419 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2420
2421 #: winerror.mc:101
2422 msgid "Invalid drive\n"
2423 msgstr "Неверный диск\n"
2424
2425 #: winerror.mc:106
2426 msgid "Can't delete current directory\n"
2427 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2428
2429 #: winerror.mc:111
2430 msgid "Not same device\n"
2431 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2432
2433 #: winerror.mc:116
2434 msgid "No more files\n"
2435 msgstr "Больше файлов нет\n"
2436
2437 #: winerror.mc:121
2438 msgid "Write protected\n"
2439 msgstr "Защищено от записи\n"
2440
2441 #: winerror.mc:126
2442 msgid "Bad unit\n"
2443 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2444
2445 #: winerror.mc:131
2446 msgid "Not ready\n"
2447 msgstr "Устройство не готово\n"
2448
2449 #: winerror.mc:136
2450 msgid "Bad command\n"
2451 msgstr "Неверная команда\n"
2452
2453 #: winerror.mc:141
2454 msgid "CRC error\n"
2455 msgstr "Ошибка CRC\n"
2456
2457 #: winerror.mc:146
2458 msgid "Bad length\n"
2459 msgstr "Неверная длина команды\n"
2460
2461 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2462 msgid "Seek error\n"
2463 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2464
2465 #: winerror.mc:156
2466 msgid "Not DOS disk\n"
2467 msgstr "Не диск DOS\n"
2468
2469 #: winerror.mc:161
2470 msgid "Sector not found\n"
2471 msgstr "Сектор не найден\n"
2472
2473 #: winerror.mc:166
2474 msgid "Out of paper\n"
2475 msgstr "Кончилась бумага\n"
2476
2477 #: winerror.mc:171
2478 msgid "Write fault\n"
2479 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2480
2481 #: winerror.mc:176
2482 msgid "Read fault\n"
2483 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2484
2485 #: winerror.mc:181
2486 msgid "General failure\n"
2487 msgstr "Общая ошибка\n"
2488
2489 #: winerror.mc:186
2490 msgid "Sharing violation\n"
2491 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2492
2493 #: winerror.mc:191
2494 msgid "Lock violation\n"
2495 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2496
2497 #: winerror.mc:196
2498 msgid "Wrong disk\n"
2499 msgstr "Неверный диск\n"
2500
2501 #: winerror.mc:201
2502 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2503 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2504
2505 #: winerror.mc:206
2506 msgid "End of file\n"
2507 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2508
2509 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2510 msgid "Disk full\n"
2511 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2512
2513 #: winerror.mc:216
2514 msgid "Request not supported\n"
2515 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2516
2517 #: winerror.mc:221
2518 msgid "Remote machine not listening\n"
2519 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2520
2521 #: winerror.mc:226
2522 msgid "Duplicate network name\n"
2523 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2524
2525 #: winerror.mc:231
2526 msgid "Bad network path\n"
2527 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2528
2529 #: winerror.mc:236
2530 msgid "Network busy\n"
2531 msgstr "Сеть занята\n"
2532
2533 #: winerror.mc:241
2534 msgid "Device does not exist\n"
2535 msgstr "Устройство не существует\n"
2536
2537 #: winerror.mc:246
2538 msgid "Too many commands\n"
2539 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2540
2541 #: winerror.mc:251
2542 msgid "Adaptor hardware error\n"
2543 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2544
2545 #: winerror.mc:256
2546 msgid "Bad network response\n"
2547 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2548
2549 #: winerror.mc:261
2550 msgid "Unexpected network error\n"
2551 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2552
2553 #: winerror.mc:266
2554 msgid "Bad remote adaptor\n"
2555 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2556
2557 #: winerror.mc:271
2558 msgid "Print queue full\n"
2559 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2560
2561 #: winerror.mc:276
2562 msgid "No spool space\n"
2563 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2564
2565 #: winerror.mc:281
2566 msgid "Print cancelled\n"
2567 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2568
2569 #: winerror.mc:286
2570 msgid "Network name deleted\n"
2571 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2572
2573 #: winerror.mc:291
2574 msgid "Network access denied\n"
2575 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2576
2577 #: winerror.mc:296
2578 msgid "Bad device type\n"
2579 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2580
2581 #: winerror.mc:301
2582 msgid "Bad network name\n"
2583 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2584
2585 #: winerror.mc:306
2586 msgid "Too many network names\n"
2587 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2588
2589 #: winerror.mc:311
2590 msgid "Too many network sessions\n"
2591 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2592
2593 #: winerror.mc:316
2594 msgid "Sharing paused\n"
2595 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2596
2597 #: winerror.mc:321
2598 msgid "Request not accepted\n"
2599 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2600
2601 #: winerror.mc:326
2602 msgid "Redirector paused\n"
2603 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2604
2605 #: winerror.mc:331
2606 msgid "File exists\n"
2607 msgstr "Файл уже существует\n"
2608
2609 #: winerror.mc:336
2610 msgid "Cannot create\n"
2611 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2612
2613 #: winerror.mc:341
2614 msgid "Int24 failure\n"
2615 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2616
2617 #: winerror.mc:346
2618 msgid "Out of structures\n"
2619 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2620
2621 #: winerror.mc:351
2622 msgid "Already assigned\n"
2623 msgstr "Название уже используется\n"
2624
2625 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2626 msgid "Invalid password\n"
2627 msgstr "Неверный пароль\n"
2628
2629 #: winerror.mc:361
2630 msgid "Invalid parameter\n"
2631 msgstr "Неверный параметр\n"
2632
2633 #: winerror.mc:366
2634 msgid "Net write fault\n"
2635 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2636
2637 #: winerror.mc:371
2638 msgid "No process slots\n"
2639 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2640
2641 #: winerror.mc:376
2642 msgid "Too many semaphores\n"
2643 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2644
2645 #: winerror.mc:381
2646 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2647 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2648
2649 #: winerror.mc:386
2650 msgid "Semaphore is set\n"
2651 msgstr "Семафор установлен\n"
2652
2653 #: winerror.mc:391
2654 msgid "Too many semaphore requests\n"
2655 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2656
2657 #: winerror.mc:396
2658 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2659 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2660
2661 #: winerror.mc:401
2662 msgid "Semaphore owner died\n"
2663 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2664
2665 #: winerror.mc:406
2666 msgid "Semaphore user limit\n"
2667 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2668
2669 #: winerror.mc:411
2670 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2671 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2672
2673 #: winerror.mc:416
2674 msgid "Drive locked\n"
2675 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2676
2677 #: winerror.mc:421
2678 msgid "Broken pipe\n"
2679 msgstr "Канал закрыт\n"
2680
2681 #: winerror.mc:426
2682 msgid "Open failed\n"
2683 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2684
2685 #: winerror.mc:431
2686 msgid "Buffer overflow\n"
2687 msgstr "Буфер переполнен\n"
2688
2689 #: winerror.mc:441
2690 msgid "No more search handles\n"
2691 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2692
2693 #: winerror.mc:446
2694 msgid "Invalid target handle\n"
2695 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2696
2697 #: winerror.mc:451
2698 msgid "Invalid IOCTL\n"
2699 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2700
2701 #: winerror.mc:456
2702 msgid "Invalid verify switch\n"
2703 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2704
2705 #: winerror.mc:461
2706 msgid "Bad driver level\n"
2707 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2708
2709 #: winerror.mc:466
2710 msgid "Call not implemented\n"
2711 msgstr "Функция не реализована\n"
2712
2713 #: winerror.mc:471
2714 msgid "Semaphore timeout\n"
2715 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2716
2717 #: winerror.mc:476
2718 msgid "Insufficient buffer\n"
2719 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2720
2721 #: winerror.mc:481
2722 msgid "Invalid name\n"
2723 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2724
2725 #: winerror.mc:486
2726 msgid "Invalid level\n"
2727 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2728
2729 #: winerror.mc:491
2730 msgid "No volume label\n"
2731 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2732
2733 #: winerror.mc:496
2734 msgid "Module not found\n"
2735 msgstr "Модуль не найден\n"
2736
2737 #: winerror.mc:501
2738 msgid "Procedure not found\n"
2739 msgstr "Процедура не найдена\n"
2740
2741 #: winerror.mc:506
2742 msgid "No children to wait for\n"
2743 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2744
2745 #: winerror.mc:511
2746 msgid "Child process has not completed\n"
2747 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2748
2749 #: winerror.mc:516
2750 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2751 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2752
2753 #: winerror.mc:521
2754 msgid "Negative seek\n"
2755 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2756
2757 #: winerror.mc:531
2758 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2759 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2760
2761 #: winerror.mc:536
2762 msgid "Drive is already JOINed\n"
2763 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2764
2765 #: winerror.mc:541
2766 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2767 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2768
2769 #: winerror.mc:546
2770 msgid "Drive is not JOINed\n"
2771 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2772
2773 #: winerror.mc:551
2774 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2775 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2776
2777 #: winerror.mc:556
2778 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2779 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2780
2781 #: winerror.mc:561
2782 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2783 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2784
2785 #: winerror.mc:566
2786 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2787 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2788
2789 #: winerror.mc:571
2790 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2791 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2792
2793 #: winerror.mc:576
2794 msgid "Drive is busy\n"
2795 msgstr "Устройство занято\n"
2796
2797 #: winerror.mc:581
2798 msgid "Same drive\n"
2799 msgstr "То же самое устройство\n"
2800
2801 #: winerror.mc:586
2802 msgid "Not toplevel directory\n"
2803 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2804
2805 #: winerror.mc:591
2806 msgid "Directory is not empty\n"
2807 msgstr "Каталог не пуст\n"
2808
2809 #: winerror.mc:596
2810 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2811 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2812
2813 #: winerror.mc:601
2814 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2815 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2816
2817 #: winerror.mc:606
2818 msgid "Path is busy\n"
2819 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2820
2821 #: winerror.mc:611
2822 msgid "Already a SUBST target\n"
2823 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2824
2825 #: winerror.mc:616
2826 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2827 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2828
2829 #: winerror.mc:621
2830 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2831 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2832
2833 #: winerror.mc:626
2834 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2835 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2836
2837 #: winerror.mc:631
2838 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2839 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2840
2841 #: winerror.mc:636
2842 msgid "Volume label too long\n"
2843 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2844
2845 #: winerror.mc:641
2846 msgid "Too many TCBs\n"
2847 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2848
2849 #: winerror.mc:646
2850 msgid "Signal refused\n"
2851 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2852
2853 #: winerror.mc:651
2854 msgid "Segment discarded\n"
2855 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2856
2857 #: winerror.mc:656
2858 msgid "Segment not locked\n"
2859 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2860
2861 #: winerror.mc:661
2862 msgid "Bad thread ID address\n"
2863 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2864
2865 #: winerror.mc:666
2866 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2867 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2868
2869 #: winerror.mc:671
2870 msgid "Path is invalid\n"
2871 msgstr "Неверный путь\n"
2872
2873 #: winerror.mc:676
2874 msgid "Signal pending\n"
2875 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2876
2877 #: winerror.mc:681
2878 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2879 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2880
2881 #: winerror.mc:686
2882 msgid "Lock failed\n"
2883 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2884
2885 #: winerror.mc:691
2886 msgid "Resource in use\n"
2887 msgstr "Ресурс занят\n"
2888
2889 #: winerror.mc:696
2890 msgid "Cancel violation\n"
2891 msgstr "Нарушение отмены\n"
2892
2893 #: winerror.mc:701
2894 msgid "Atomic locks not supported\n"
2895 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2896
2897 #: winerror.mc:706
2898 msgid "Invalid segment number\n"
2899 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2900
2901 #: winerror.mc:711
2902 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2903 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2904
2905 #: winerror.mc:716
2906 msgid "File already exists\n"
2907 msgstr "Файл уже существует\n"
2908
2909 #: winerror.mc:721
2910 msgid "Invalid flag number\n"
2911 msgstr "Неверный номер флага\n"
2912
2913 #: winerror.mc:726
2914 msgid "Semaphore name not found\n"
2915 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2916
2917 #: winerror.mc:731
2918 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2919 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2920
2921 #: winerror.mc:736
2922 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2923 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2924
2925 #: winerror.mc:741
2926 msgid "Invalid module type for %1\n"
2927 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2928
2929 #: winerror.mc:746
2930 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2931 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2932
2933 #: winerror.mc:751
2934 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2935 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2936
2937 #: winerror.mc:756
2938 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2939 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2940
2941 #: winerror.mc:761
2942 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2943 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2944
2945 #: winerror.mc:766
2946 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2947 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2948
2949 #: winerror.mc:771
2950 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2951 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2952
2953 #: winerror.mc:776
2954 msgid "IOPL not enabled\n"
2955 msgstr "IOPL не включено\n"
2956
2957 #: winerror.mc:781
2958 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2959 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2960
2961 #: winerror.mc:786
2962 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2963 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2964
2965 #: winerror.mc:791
2966 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2967 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2968
2969 #: winerror.mc:796
2970 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2971 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2972
2973 #: winerror.mc:801
2974 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2975 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2976
2977 #: winerror.mc:806
2978 msgid "Environment variable not found\n"
2979 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2980
2981 #: winerror.mc:811
2982 msgid "No signal sent\n"
2983 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2984
2985 #: winerror.mc:816
2986 msgid "File name is too long\n"
2987 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2988
2989 #: winerror.mc:821
2990 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2991 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2992
2993 #: winerror.mc:826
2994 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2995 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2996
2997 #: winerror.mc:831
2998 msgid "Invalid signal number\n"
2999 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3000
3001 #: winerror.mc:836
3002 msgid "Error setting signal handler\n"
3003 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3004
3005 #: winerror.mc:841
3006 msgid "Segment locked\n"
3007 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3008
3009 #: winerror.mc:846
3010 msgid "Too many modules\n"
3011 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3012
3013 #: winerror.mc:851
3014 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3015 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3016
3017 #: winerror.mc:856
3018 msgid "Machine type mismatch\n"
3019 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3020
3021 #: winerror.mc:861
3022 msgid "Bad pipe\n"
3023 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3024
3025 #: winerror.mc:866
3026 msgid "Pipe busy\n"
3027 msgstr "Канал занят\n"
3028
3029 #: winerror.mc:871
3030 msgid "Pipe closed\n"
3031 msgstr "Канал закрыт\n"
3032
3033 #: winerror.mc:876
3034 msgid "Pipe not connected\n"
3035 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3036
3037 #: winerror.mc:881
3038 msgid "More data available\n"
3039 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3040
3041 #: winerror.mc:886
3042 msgid "Session cancelled\n"
3043 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3044
3045 #: winerror.mc:891
3046 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3047 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3048
3049 #: winerror.mc:896
3050 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3051 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3052
3053 #: winerror.mc:901
3054 msgid "No more data available\n"
3055 msgstr "Данных больше нет\n"
3056
3057 #: winerror.mc:906
3058 msgid "Cannot use Copy API\n"
3059 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3060
3061 #: winerror.mc:911
3062 msgid "Directory name invalid\n"
3063 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3064
3065 #: winerror.mc:916
3066 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3067 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3068
3069 #: winerror.mc:921
3070 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3071 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3072
3073 #: winerror.mc:926
3074 msgid "Extended attribute table full\n"
3075 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3076
3077 #: winerror.mc:931
3078 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3079 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3080
3081 #: winerror.mc:936
3082 msgid "Extended attributes not supported\n"
3083 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3084
3085 #: winerror.mc:941
3086 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3087 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3088
3089 #: winerror.mc:946
3090 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3091 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3092
3093 #: winerror.mc:951
3094 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3095 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3096
3097 #: winerror.mc:956
3098 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3099 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3100
3101 #: winerror.mc:961
3102 msgid "Invalid oplock message received\n"
3103 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3104
3105 #: winerror.mc:966
3106 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3107 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3108
3109 #: winerror.mc:971
3110 msgid "Invalid address\n"
3111 msgstr "Неверный адрес\n"
3112
3113 #: winerror.mc:976
3114 msgid "Arithmetic overflow\n"
3115 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3116
3117 #: winerror.mc:981
3118 msgid "Pipe connected\n"
3119 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3120
3121 #: winerror.mc:986
3122 msgid "Pipe listening\n"
3123 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3124
3125 #: winerror.mc:991
3126 msgid "Extended attribute access denied\n"
3127 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3128
3129 #: winerror.mc:996
3130 msgid "I/O operation aborted\n"
3131 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3132
3133 #: winerror.mc:1001
3134 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3135 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3136
3137 #: winerror.mc:1006
3138 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3139 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1011
3142 msgid "No access to memory location\n"
3143 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1016
3146 msgid "Swap error\n"
3147 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1021
3150 msgid "Stack overflow\n"
3151 msgstr "Переполнение стека\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1026
3154 msgid "Invalid message\n"
3155 msgstr "Неверное сообщение\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1031
3158 msgid "Cannot complete\n"
3159 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1036
3162 msgid "Invalid flags\n"
3163 msgstr "Неверные флаги\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1041
3166 msgid "Unrecognised volume\n"
3167 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1046
3170 msgid "File invalid\n"
3171 msgstr "Неверный файл\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1051
3174 msgid "Cannot run full-screen\n"
3175 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1056
3178 msgid "Nonexistent token\n"
3179 msgstr "Элемент не существует\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1061
3182 msgid "Registry corrupt\n"
3183 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1066
3186 msgid "Invalid key\n"
3187 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1071
3190 msgid "Can't open registry key\n"
3191 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1076
3194 msgid "Can't read registry key\n"
3195 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1081
3198 msgid "Can't write registry key\n"
3199 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1086
3202 msgid "Registry has been recovered\n"
3203 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1091
3206 msgid "Registry is corrupt\n"
3207 msgstr "Реестр повреждён\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1096
3210 msgid "I/O to registry failed\n"
3211 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1101
3214 msgid "Not registry file\n"
3215 msgstr "Нет файла реестра\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1106
3218 msgid "Key deleted\n"
3219 msgstr "Раздел удалён\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1111
3222 msgid "No registry log space\n"
3223 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1116
3226 msgid "Registry key has subkeys\n"
3227 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1121
3230 msgid "Subkey must be volatile\n"
3231 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1126
3234 msgid "Notify change request in progress\n"
3235 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1131
3238 msgid "Dependent services are running\n"
3239 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1136
3242 msgid "Invalid service control\n"
3243 msgstr "Неверная команда службе\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1141
3246 msgid "Service request timeout\n"
3247 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1146
3250 msgid "Cannot create service thread\n"
3251 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1151
3254 msgid "Service database locked\n"
3255 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1156
3258 msgid "Service already running\n"
3259 msgstr "Служба уже запущена\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1161
3262 msgid "Invalid service account\n"
3263 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1166
3266 msgid "Service is disabled\n"
3267 msgstr "Служба отключена\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1171
3270 msgid "Circular dependency\n"
3271 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1176
3274 msgid "Service does not exist\n"
3275 msgstr "Служба не существует\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1181
3278 msgid "Service cannot accept control message\n"
3279 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1186
3282 msgid "Service not active\n"
3283 msgstr "Служба не активна\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1191
3286 msgid "Service controller connect failed\n"
3287 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1196
3290 msgid "Exception in service\n"
3291 msgstr "Исключение в службе\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1201
3294 msgid "Database does not exist\n"
3295 msgstr "База данных не существует\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1206
3298 msgid "Service-specific error\n"
3299 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1211
3302 msgid "Process aborted\n"
3303 msgstr "Процесс прерван\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1216
3306 msgid "Service dependency failed\n"
3307 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1221
3310 msgid "Service login failed\n"
3311 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1226
3314 msgid "Service start-hang\n"
3315 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1231
3318 msgid "Invalid service lock\n"
3319 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1236
3322 msgid "Service marked for delete\n"
3323 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1241
3326 msgid "Service exists\n"
3327 msgstr "Служба существует\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1246
3330 msgid "System running last-known-good config\n"
3331 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1251
3334 msgid "Service dependency deleted\n"
3335 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1256
3338 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3339 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1261
3342 msgid "Service not started since last boot\n"
3343 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1266
3346 msgid "Duplicate service name\n"
3347 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1271
3350 msgid "Different service account\n"
3351 msgstr "Другая учётная запись\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1276
3354 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3355 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1281
3358 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3359 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1286
3362 msgid "No recovery program for service\n"
3363 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1291
3366 msgid "Service not implemented by exe\n"
3367 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1296
3370 msgid "End of media\n"
3371 msgstr "Конец носителя\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1301
3374 msgid "Filemark detected\n"
3375 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1306
3378 msgid "Beginning of media\n"
3379 msgstr "Начало носителя\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1311
3382 msgid "Setmark detected\n"
3383 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1316
3386 msgid "No data detected\n"
3387 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1321
3390 msgid "Partition failure\n"
3391 msgstr "Сбой разметки\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1326
3394 msgid "Invalid block length\n"
3395 msgstr "Неверная длина блока\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1331
3398 msgid "Device not partitioned\n"
3399 msgstr "Устройство не размечено\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1336
3402 msgid "Unable to lock media\n"
3403 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1341
3406 msgid "Unable to unload media\n"
3407 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1346
3410 msgid "Media changed\n"
3411 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1351
3414 msgid "I/O bus reset\n"
3415 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1356
3418 msgid "No media in drive\n"
3419 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1361
3422 msgid "No Unicode translation\n"
3423 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1366
3426 msgid "DLL init failed\n"
3427 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1371
3430 msgid "Shutdown in progress\n"
3431 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1376
3434 msgid "No shutdown in progress\n"
3435 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1381
3438 msgid "I/O device error\n"
3439 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1386
3442 msgid "No serial devices found\n"
3443 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1391
3446 msgid "Shared IRQ busy\n"
3447 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1396
3450 msgid "Serial I/O completed\n"
3451 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1401
3454 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3455 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1406
3458 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3459 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1411
3462 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3463 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1416
3466 msgid "Unknown floppy error\n"
3467 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1421
3470 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3471 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1426
3474 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3475 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1431
3478 msgid "Hard disk operation failed\n"
3479 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1436
3482 msgid "Hard disk reset failed\n"
3483 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1441
3486 msgid "End of tape media\n"
3487 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1446
3490 msgid "Not enough server memory\n"
3491 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1451
3494 msgid "Possible deadlock\n"
3495 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1456
3498 msgid "Incorrect alignment\n"
3499 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1461
3502 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3503 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1466
3506 msgid "Set-power-state failed\n"
3507 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1471
3510 msgid "Too many links\n"
3511 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1476
3514 msgid "Newer windows version needed\n"
3515 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1481
3518 msgid "Wrong operating system\n"
3519 msgstr "Неверная операционная система\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1486
3522 msgid "Single-instance application\n"
3523 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1491
3526 msgid "Real-mode application\n"
3527 msgstr "Приложение реального режима\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1496
3530 msgid "Invalid DLL\n"
3531 msgstr "Неверная DLL\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1501
3534 msgid "No associated application\n"
3535 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1506
3538 msgid "DDE failure\n"
3539 msgstr "Ошибка DDE\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1511
3542 msgid "DLL not found\n"
3543 msgstr "DLL не найдена\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1516
3546 msgid "Out of user handles\n"
3547 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1521
3550 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3551 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1526
3554 msgid "The source element is empty\n"
3555 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1531
3558 msgid "The destination element is full\n"
3559 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1536
3562 msgid "The element address is invalid\n"
3563 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1541
3566 msgid "The magazine is not present\n"
3567 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1546
3570 msgid "The device needs reinitialization\n"
3571 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1551
3574 msgid "The device requires cleaning\n"
3575 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1556
3578 msgid "The device door is open\n"
3579 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1561
3582 msgid "The device is not connected\n"
3583 msgstr "Устройство не подключено\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1566
3586 msgid "Element not found\n"
3587 msgstr "Элемент не найден\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1571
3590 msgid "No match found\n"
3591 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1576
3594 msgid "Property set not found\n"
3595 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1581
3598 msgid "Point not found\n"
3599 msgstr "Точка не найдена\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1586
3602 msgid "No running tracking service\n"
3603 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1591
3606 msgid "No such volume ID\n"
3607 msgstr "Код тома не найден\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1596
3610 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3611 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1601
3614 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3615 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1606
3618 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3619 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1611
3622 msgid "The journal is being deleted\n"
3623 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1616
3626 msgid "The journal is not active\n"
3627 msgstr "Журнал не активен\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1621
3630 msgid "Potential matching file found\n"
3631 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1626
3634 msgid "The journal entry was deleted\n"
3635 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1631
3638 msgid "Invalid device name\n"
3639 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1636
3642 msgid "Connection unavailable\n"
3643 msgstr "Соединение недоступно\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1641
3646 msgid "Device already remembered\n"
3647 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1646
3650 msgid "No network or bad path\n"
3651 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1651
3654 msgid "Invalid network provider name\n"
3655 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1656
3658 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3659 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1661
3662 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3663 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1666
3666 msgid "Not a container\n"
3667 msgstr "Не контейнер\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1671
3670 msgid "Extended error\n"
3671 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1676
3674 msgid "Invalid group name\n"
3675 msgstr "Неверное имя группы\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1681
3678 msgid "Invalid computer name\n"
3679 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1686
3682 msgid "Invalid event name\n"
3683 msgstr "Неверное название события\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1691
3686 msgid "Invalid domain name\n"
3687 msgstr "Неверное имя домена\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1696
3690 msgid "Invalid service name\n"
3691 msgstr "Неверное имя службы\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1701
3694 msgid "Invalid network name\n"
3695 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1706
3698 msgid "Invalid share name\n"
3699 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1716
3702 msgid "Invalid message name\n"
3703 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1721
3706 msgid "Invalid message destination\n"
3707 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1726
3710 msgid "Session credential conflict\n"
3711 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1731
3714 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3715 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1736
3718 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3719 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1741
3722 msgid "No network\n"
3723 msgstr "Нет сети\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1746
3726 msgid "Operation cancelled by user\n"
3727 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1751
3730 msgid "File has a user-mapped section\n"
3731 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3734 msgid "Connection refused\n"
3735 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1761
3738 msgid "Connection gracefully closed\n"
3739 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1766
3742 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3743 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1771
3746 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3747 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1776
3750 msgid "Connection invalid\n"
3751 msgstr "Неверное соединение\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1781
3754 msgid "Connection is active\n"
3755 msgstr "Соединение активно\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1786
3758 msgid "Network unreachable\n"
3759 msgstr "Сеть недоступна\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1791
3762 msgid "Host unreachable\n"
3763 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1796
3766 msgid "Protocol unreachable\n"
3767 msgstr "Протокол недоступен\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1801
3770 msgid "Port unreachable\n"
3771 msgstr "Порт недоступен\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1806
3774 msgid "Request aborted\n"
3775 msgstr "Запрос прерван\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1811
3778 msgid "Connection aborted\n"
3779 msgstr "Соединение прервано\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1816
3782 msgid "Please retry operation\n"
3783 msgstr "Повторите операцию\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1821
3786 msgid "Connection count limit reached\n"
3787 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1826
3790 msgid "Login time restriction\n"
3791 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1831
3794 msgid "Login workstation restriction\n"
3795 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1836
3798 msgid "Incorrect network address\n"
3799 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1841
3802 msgid "Service already registered\n"
3803 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1846
3806 msgid "Service not found\n"
3807 msgstr "Служба не найдена\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1851
3810 msgid "User not authenticated\n"
3811 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1856
3814 msgid "User not logged on\n"
3815 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1861
3818 msgid "Continue work in progress\n"
3819 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1866
3822 msgid "Already initialised\n"
3823 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1871
3826 msgid "No more local devices\n"
3827 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1876
3830 msgid "The site does not exist\n"
3831 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1881
3834 msgid "The domain controller already exists\n"
3835 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1886
3838 msgid "Supported only when connected\n"
3839 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1891
3842 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3843 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1896
3846 msgid "The user profile is invalid\n"
3847 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1901
3850 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3851 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1906
3854 msgid "Not all privileges assigned\n"
3855 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1911
3858 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3859 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1916
3862 msgid "No quotas for account\n"
3863 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1921
3866 msgid "Local user session key\n"
3867 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1926
3870 msgid "Password too complex for LM\n"
3871 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1931
3874 msgid "Unknown revision\n"
3875 msgstr "Неизвестная версия\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1936
3878 msgid "Incompatible revision levels\n"
3879 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1941
3882 msgid "Invalid owner\n"
3883 msgstr "Неверный владелец\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1946
3886 msgid "Invalid primary group\n"
3887 msgstr "Неверная основная группа\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1951
3890 msgid "No impersonation token\n"
3891 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1956
3894 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3895 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1961
3898 msgid "No logon servers available\n"
3899 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1966
3902 msgid "No such logon session\n"
3903 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1971
3906 msgid "No such privilege\n"
3907 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1976
3910 msgid "Privilege not held\n"
3911 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1981
3914 msgid "Invalid account name\n"
3915 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1986
3918 msgid "User already exists\n"
3919 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1991
3922 msgid "No such user\n"
3923 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1996
3926 msgid "Group already exists\n"
3927 msgstr "Группа уже существует\n"
3928
3929 #: winerror.mc:2001
3930 msgid "No such group\n"
3931 msgstr "Нет такой группы\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2006
3934 msgid "User already in group\n"
3935 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2011
3938 msgid "User not in group\n"
3939 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2016
3942 msgid "Can't delete last admin user\n"
3943 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2021
3946 msgid "Wrong password\n"
3947 msgstr "Неверный пароль\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2026
3950 msgid "Ill-formed password\n"
3951 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2031
3954 msgid "Password restriction\n"
3955 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2036
3958 msgid "Logon failure\n"
3959 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2041
3962 msgid "Account restriction\n"
3963 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2046
3966 msgid "Invalid logon hours\n"
3967 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2051
3970 msgid "Invalid workstation\n"
3971 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2056
3974 msgid "Password expired\n"
3975 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2061
3978 msgid "Account disabled\n"
3979 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2066
3982 msgid "No security ID mapped\n"
3983 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2071
3986 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3987 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2076
3990 msgid "LUIDs exhausted\n"
3991 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2081
3994 msgid "Invalid sub authority\n"
3995 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2086
3998 msgid "Invalid ACL\n"
3999 msgstr "Неверный ACL\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2091
4002 msgid "Invalid SID\n"
4003 msgstr "Неверный SID\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2096
4006 msgid "Invalid security descriptor\n"
4007 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2101
4010 msgid "Bad inherited ACL\n"
4011 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2106
4014 msgid "Server disabled\n"
4015 msgstr "Сервер отключен\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2111
4018 msgid "Server not disabled\n"
4019 msgstr "Сервер не отключен\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2116
4022 msgid "Invalid ID authority\n"
4023 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2121
4026 msgid "Allotted space exceeded\n"
4027 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2126
4030 msgid "Invalid group attributes\n"
4031 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2131
4034 msgid "Bad impersonation level\n"
4035 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2136
4038 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4039 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2141
4042 msgid "Bad validation class\n"
4043 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2146
4046 msgid "Bad token type\n"
4047 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2151
4050 msgid "No security on object\n"
4051 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2156
4054 msgid "Can't access domain information\n"
4055 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2161
4058 msgid "Invalid server state\n"
4059 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2166
4062 msgid "Invalid domain state\n"
4063 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2171
4066 msgid "Invalid domain role\n"
4067 msgstr "Неверная роль домена\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2176
4070 msgid "No such domain\n"
4071 msgstr "Такого домена нет\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2181
4074 msgid "Domain already exists\n"
4075 msgstr "Домен уже существует\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2186
4078 msgid "Domain limit exceeded\n"
4079 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2191
4082 msgid "Internal database corruption\n"
4083 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2196
4086 msgid "Internal error\n"
4087 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2201
4090 msgid "Generic access types not mapped\n"
4091 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2206
4094 msgid "Bad descriptor format\n"
4095 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2211
4098 msgid "Not a logon process\n"
4099 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2216
4102 msgid "Logon session ID exists\n"
4103 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2221
4106 msgid "Unknown authentication package\n"
4107 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2226
4110 msgid "Bad logon session state\n"
4111 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2231
4114 msgid "Logon session ID collision\n"
4115 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2236
4118 msgid "Invalid logon type\n"
4119 msgstr "Неверный тип входа\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2241
4122 msgid "Cannot impersonate\n"
4123 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2246
4126 msgid "Invalid transaction state\n"
4127 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2251
4130 msgid "Security DB commit failure\n"
4131 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2256
4134 msgid "Account is built-in\n"
4135 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2261
4138 msgid "Group is built-in\n"
4139 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2266
4142 msgid "User is built-in\n"
4143 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2271
4146 msgid "Group is primary for user\n"
4147 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2276
4150 msgid "Token already in use\n"
4151 msgstr "Маркер уже используется\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2281
4154 msgid "No such local group\n"
4155 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2286
4158 msgid "User not in local group\n"
4159 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2291
4162 msgid "User already in local group\n"
4163 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2296
4166 msgid "Local group already exists\n"
4167 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4170 msgid "Logon type not granted\n"
4171 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2306
4174 msgid "Too many secrets\n"
4175 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2311
4178 msgid "Secret too long\n"
4179 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2316
4182 msgid "Internal security DB error\n"
4183 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2321
4186 msgid "Too many context IDs\n"
4187 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2331
4190 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4191 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2336
4194 msgid "No such member\n"
4195 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2341
4198 msgid "Invalid member\n"
4199 msgstr "Неверный член группы\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2346
4202 msgid "Too many SIDs\n"
4203 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2351
4206 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4207 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2356
4210 msgid "No inheritable components\n"
4211 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2361
4214 msgid "File or directory corrupt\n"
4215 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2366
4218 msgid "Disk is corrupt\n"
4219 msgstr "Диск повреждён\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2371
4222 msgid "No user session key\n"
4223 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2376
4226 msgid "Licence quota exceeded\n"
4227 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2381
4230 msgid "Wrong target name\n"
4231 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2386
4234 msgid "Mutual authentication failed\n"
4235 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2391
4238 msgid "Time skew between client and server\n"
4239 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2396
4242 msgid "Invalid window handle\n"
4243 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2401
4246 msgid "Invalid menu handle\n"
4247 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2406
4250 msgid "Invalid cursor handle\n"
4251 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2411
4254 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4255 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2416
4258 msgid "Invalid hook handle\n"
4259 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2421
4262 msgid "Invalid DWP handle\n"
4263 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2426
4266 msgid "Can't create top-level child window\n"
4267 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2431
4270 msgid "Can't find window class\n"
4271 msgstr "Класс окна не найден\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2436
4274 msgid "Window owned by another thread\n"
4275 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2441
4278 msgid "Hotkey already registered\n"
4279 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2446
4282 msgid "Class already exists\n"
4283 msgstr "Класс уже существует\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2451
4286 msgid "Class does not exist\n"
4287 msgstr "Класс не существует\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2456
4290 msgid "Class has open windows\n"
4291 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2461
4294 msgid "Invalid index\n"
4295 msgstr "Неверный индекс\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2466
4298 msgid "Invalid icon handle\n"
4299 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2471
4302 msgid "Private dialog index\n"
4303 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2476
4306 msgid "List box ID not found\n"
4307 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2481
4310 msgid "No wildcard characters\n"
4311 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2486
4314 msgid "Clipboard not open\n"
4315 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2491
4318 msgid "Hotkey not registered\n"
4319 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2496
4322 msgid "Not a dialog window\n"
4323 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2501
4326 msgid "Control ID not found\n"
4327 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2506
4330 msgid "Invalid combobox message\n"
4331 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2511
4334 msgid "Not a combobox window\n"
4335 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2516
4338 msgid "Invalid edit height\n"
4339 msgstr "Неверная высота поля\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2521
4342 msgid "DC not found\n"
4343 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2526
4346 msgid "Invalid hook filter\n"
4347 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2531
4350 msgid "Invalid filter procedure\n"
4351 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2536
4354 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4355 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2541
4358 msgid "Global-only hook procedure\n"
4359 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2546
4362 msgid "Journal hook already set\n"
4363 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2551
4366 msgid "Hook procedure not installed\n"
4367 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2556
4370 msgid "Invalid list box message\n"
4371 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2561
4374 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4375 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2566
4378 msgid "No tab stops on this list box\n"
4379 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2571
4382 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4383 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2576
4386 msgid "Child window menus not allowed\n"
4387 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2581
4390 msgid "Window has no system menu\n"
4391 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2586
4394 msgid "Invalid message box style\n"
4395 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2591
4398 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4399 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2596
4402 msgid "Screen already locked\n"
4403 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2601
4406 msgid "Window handles have different parents\n"
4407 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2606
4410 msgid "Not a child window\n"
4411 msgstr "Не дочернее окно\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2611
4414 msgid "Invalid GW command\n"
4415 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2616
4418 msgid "Invalid thread ID\n"
4419 msgstr "Неверный код потока\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2621
4422 msgid "Not an MDI child window\n"
4423 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2626
4426 msgid "Popup menu already active\n"
4427 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2631
4430 msgid "No scrollbars\n"
4431 msgstr "Нет прокрутки\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2636
4434 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4435 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2641
4438 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4439 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2646
4442 msgid "No system resources\n"
4443 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2651
4446 msgid "No non-paged system resources\n"
4447 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2656
4450 msgid "No paged system resources\n"
4451 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2661
4454 msgid "No working set quota\n"
4455 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2666
4458 msgid "No page file quota\n"
4459 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2671
4462 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4463 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2676
4466 msgid "Menu item not found\n"
4467 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2681
4470 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4471 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2686
4474 msgid "Hook type not allowed\n"
4475 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2691
4478 msgid "Interactive window station required\n"
4479 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2696
4482 msgid "Timeout\n"
4483 msgstr "Таймаут\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2701
4486 msgid "Invalid monitor handle\n"
4487 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2706
4490 msgid "Event log file corrupt\n"
4491 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2711
4494 msgid "Event log can't start\n"
4495 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2716
4498 msgid "Event log file full\n"
4499 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2721
4502 msgid "Event log file changed\n"
4503 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2726
4506 msgid "Installer service failed.\n"
4507 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2731
4510 msgid "Installation aborted by user\n"
4511 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2736
4514 msgid "Installation failure\n"
4515 msgstr "Сбой установки\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2741
4518 msgid "Installation suspended\n"
4519 msgstr "Установка приостановлена\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2746
4522 msgid "Unknown product\n"
4523 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2751
4526 msgid "Unknown feature\n"
4527 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2756
4530 msgid "Unknown component\n"
4531 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2761
4534 msgid "Unknown property\n"
4535 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2766
4538 msgid "Invalid handle state\n"
4539 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2771
4542 msgid "Bad configuration\n"
4543 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2776
4546 msgid "Index is missing\n"
4547 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2781
4550 msgid "Installation source is missing\n"
4551 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2786
4554 msgid "Wrong installation package version\n"
4555 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2791
4558 msgid "Product uninstalled\n"
4559 msgstr "Продукт удалён\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2796
4562 msgid "Invalid query syntax\n"
4563 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2801
4566 msgid "Invalid field\n"
4567 msgstr "Неверное поле\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2806
4570 msgid "Device removed\n"
4571 msgstr "Устройство удалено\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2811
4574 msgid "Installation already running\n"
4575 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2816
4578 msgid "Installation package failed to open\n"
4579 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2821
4582 msgid "Installation package is invalid\n"
4583 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2826
4586 msgid "Installer user interface failed\n"
4587 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2831
4590 msgid "Failed to open installation log file\n"
4591 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2836
4594 msgid "Installation language not supported\n"
4595 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2841
4598 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4599 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2846
4602 msgid "Installation package rejected\n"
4603 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2851
4606 msgid "Function could not be called\n"
4607 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2856
4610 msgid "Function failed\n"
4611 msgstr "Сбой функции\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2861
4614 msgid "Invalid table\n"
4615 msgstr "Неверная таблица\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2866
4618 msgid "Data type mismatch\n"
4619 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4622 msgid "Unsupported type\n"
4623 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2876
4626 msgid "Creation failed\n"
4627 msgstr "Создание не удалось\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2881
4630 msgid "Temporary directory not writable\n"
4631 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2886
4634 msgid "Installation platform not supported\n"
4635 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2891
4638 msgid "Installer not used\n"
4639 msgstr "Установщик не использован\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2896
4642 msgid "Failed to open the patch package\n"
4643 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2901
4646 msgid "Invalid patch package\n"
4647 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2906
4650 msgid "Unsupported patch package\n"
4651 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2911
4654 msgid "Another version is installed\n"
4655 msgstr "Установлена другая версия\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2916
4658 msgid "Invalid command line\n"
4659 msgstr "Неверная командная строка\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2921
4662 msgid "Remote installation not allowed\n"
4663 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2926
4666 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4667 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2931
4670 msgid "Invalid string binding\n"
4671 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2936
4674 msgid "Wrong kind of binding\n"
4675 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2941
4678 msgid "Invalid binding\n"
4679 msgstr "Неверная привязка\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2946
4682 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4683 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2951
4686 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4687 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2956
4690 msgid "Invalid string UUID\n"
4691 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2961
4694 msgid "Invalid endpoint format\n"
4695 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2966
4698 msgid "Invalid network address\n"
4699 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2971
4702 msgid "No endpoint found\n"
4703 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2976
4706 msgid "Invalid timeout value\n"
4707 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2981
4710 msgid "Object UUID not found\n"
4711 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2986
4714 msgid "UUID already registered\n"
4715 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2991
4718 msgid "UUID type already registered\n"
4719 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2996
4722 msgid "Server already listening\n"
4723 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4724
4725 #: winerror.mc:3001
4726 msgid "No protocol sequences registered\n"
4727 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4728
4729 #: winerror.mc:3006
4730 msgid "RPC server not listening\n"
4731 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4732
4733 #: winerror.mc:3011
4734 msgid "Unknown manager type\n"
4735 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4736
4737 #: winerror.mc:3016
4738 msgid "Unknown interface\n"
4739 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3021
4742 msgid "No bindings\n"
4743 msgstr "Нет привязок\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3026
4746 msgid "No protocol sequences\n"
4747 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3031
4750 msgid "Can't create endpoint\n"
4751 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3036
4754 msgid "Out of resources\n"
4755 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3041
4758 msgid "RPC server unavailable\n"
4759 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3046
4762 msgid "RPC server too busy\n"
4763 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3051
4766 msgid "Invalid network options\n"
4767 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3056
4770 msgid "No RPC call active\n"
4771 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3061
4774 msgid "RPC call failed\n"
4775 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3066
4778 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4779 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3071
4782 msgid "RPC protocol error\n"
4783 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3076
4786 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4787 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3086
4790 msgid "Invalid tag\n"
4791 msgstr "Неверный тэг\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3091
4794 msgid "Invalid array bounds\n"
4795 msgstr "Неверные границы массива\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3096
4798 msgid "No entry name\n"
4799 msgstr "Нет имени записи\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3101
4802 msgid "Invalid name syntax\n"
4803 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3106
4806 msgid "Unsupported name syntax\n"
4807 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3111
4810 msgid "No network address\n"
4811 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3116
4814 msgid "Duplicate endpoint\n"
4815 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3121
4818 msgid "Unknown authentication type\n"
4819 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3126
4822 msgid "Maximum calls too low\n"
4823 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3131
4826 msgid "String too long\n"
4827 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3136
4830 msgid "Protocol sequence not found\n"
4831 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3141
4834 msgid "Procedure number out of range\n"
4835 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3146
4838 msgid "Binding has no authentication data\n"
4839 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3151
4842 msgid "Unknown authentication service\n"
4843 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3156
4846 msgid "Unknown authentication level\n"
4847 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3161
4850 msgid "Invalid authentication identity\n"
4851 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3166
4854 msgid "Unknown authorisation service\n"
4855 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3171
4858 msgid "Invalid entry\n"
4859 msgstr "Неверная запись\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3176
4862 msgid "Can't perform operation\n"
4863 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3181
4866 msgid "Endpoints not registered\n"
4867 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3186
4870 msgid "Nothing to export\n"
4871 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3191
4874 msgid "Incomplete name\n"
4875 msgstr "Неполное имя\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3196
4878 msgid "Invalid version option\n"
4879 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3201
4882 msgid "No more members\n"
4883 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3206
4886 msgid "Not all objects unexported\n"
4887 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3211
4890 msgid "Interface not found\n"
4891 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3216
4894 msgid "Entry already exists\n"
4895 msgstr "Запись уже существует\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3221
4898 msgid "Entry not found\n"
4899 msgstr "Запись не найдена\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3226
4902 msgid "Name service unavailable\n"
4903 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3231
4906 msgid "Invalid network address family\n"
4907 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3236
4910 msgid "Operation not supported\n"
4911 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3241
4914 msgid "No security context available\n"
4915 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3246
4918 msgid "RPCInternal error\n"
4919 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3251
4922 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4923 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3256
4926 msgid "Address error\n"
4927 msgstr "Ошибка адресации\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3261
4930 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4931 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3266
4934 msgid "Floating-point underflow\n"
4935 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3271
4938 msgid "Floating-point overflow\n"
4939 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3276
4942 msgid "No more entries\n"
4943 msgstr "Больше записей нет\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3281
4946 msgid "Character translation table open failed\n"
4947 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3286
4950 msgid "Character translation table file too small\n"
4951 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3291
4954 msgid "Null context handle\n"
4955 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3296
4958 msgid "Context handle damaged\n"
4959 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3301
4962 msgid "Binding handle mismatch\n"
4963 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3306
4966 msgid "Cannot get call handle\n"
4967 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3311
4970 msgid "Null reference pointer\n"
4971 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3316
4974 msgid "Enumeration value out of range\n"
4975 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3321
4978 msgid "Byte count too small\n"
4979 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3326
4982 msgid "Bad stub data\n"
4983 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3331
4986 msgid "Invalid user buffer\n"
4987 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3336
4990 msgid "Unrecognised media\n"
4991 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3341
4994 msgid "No trust secret\n"
4995 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3346
4998 msgid "No trust SAM account\n"
4999 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3351
5002 msgid "Trusted domain failure\n"
5003 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3356
5006 msgid "Trusted relationship failure\n"
5007 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3361
5010 msgid "Trust logon failure\n"
5011 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3366
5014 msgid "RPC call already in progress\n"
5015 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3371
5018 msgid "NETLOGON is not started\n"
5019 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3376
5022 msgid "Account expired\n"
5023 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3381
5026 msgid "Redirector has open handles\n"
5027 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3386
5030 msgid "Printer driver already installed\n"
5031 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3391
5034 msgid "Unknown port\n"
5035 msgstr "Неизвестный порт\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3396
5038 msgid "Unknown printer driver\n"
5039 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3401
5042 msgid "Unknown print processor\n"
5043 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3406
5046 msgid "Invalid separator file\n"
5047 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3411
5050 msgid "Invalid priority\n"
5051 msgstr "Неверный приоритет\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3416
5054 msgid "Invalid printer name\n"
5055 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3421
5058 msgid "Printer already exists\n"
5059 msgstr "Принтер уже существует\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3426
5062 msgid "Invalid printer command\n"
5063 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3431
5066 msgid "Invalid data type\n"
5067 msgstr "Неверный тип данных\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3436
5070 msgid "Invalid environment\n"
5071 msgstr "Неверное окружение\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3441
5074 msgid "No more bindings\n"
5075 msgstr "Привязок больше нет\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3446
5078 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5079 msgstr ""
5080 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3451
5083 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5084 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3456
5087 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5088 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3461
5091 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5092 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3466
5095 msgid "Server has open handles\n"
5096 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3471
5099 msgid "Resource data not found\n"
5100 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3476
5103 msgid "Resource type not found\n"
5104 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3481
5107 msgid "Resource name not found\n"
5108 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3486
5111 msgid "Resource language not found\n"
5112 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3491
5115 msgid "Not enough quota\n"
5116 msgstr "Недостаточная квота\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3496
5119 msgid "No interfaces\n"
5120 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3501
5123 msgid "RPC call cancelled\n"
5124 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3506
5127 msgid "Binding incomplete\n"
5128 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3511
5131 msgid "RPC comm failure\n"
5132 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3516
5135 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5136 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3521
5139 msgid "No principal name registered\n"
5140 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3526
5143 msgid "Not an RPC error\n"
5144 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3531
5147 msgid "UUID is local only\n"
5148 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3536
5151 msgid "Security package error\n"
5152 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3541
5155 msgid "Thread not cancelled\n"
5156 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3546
5159 msgid "Invalid handle operation\n"
5160 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3551
5163 msgid "Wrong serialising package version\n"
5164 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3556
5167 msgid "Wrong stub version\n"
5168 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3561
5171 msgid "Invalid pipe object\n"
5172 msgstr "Неверный объект канала\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3566
5175 msgid "Wrong pipe order\n"
5176 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3571
5179 msgid "Wrong pipe version\n"
5180 msgstr "Неверная версия канала\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3576
5183 msgid "Group member not found\n"
5184 msgstr "Член группы не найден\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3581
5187 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5188 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3586
5191 msgid "Invalid object\n"
5192 msgstr "Неверный объект\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3591
5195 msgid "Invalid time\n"
5196 msgstr "Неверное время\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3596
5199 msgid "Invalid form name\n"
5200 msgstr "Неверное имя формы\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3601
5203 msgid "Invalid form size\n"
5204 msgstr "Неверный размер формы\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3606
5207 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5208 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3611
5211 msgid "Printer deleted\n"
5212 msgstr "Принтер удалён\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3616
5215 msgid "Invalid printer state\n"
5216 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3621
5219 msgid "User must change password\n"
5220 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3626
5223 msgid "Domain controller not found\n"
5224 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3631
5227 msgid "Account locked out\n"
5228 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3636
5231 msgid "Invalid pixel format\n"
5232 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3641
5235 msgid "Invalid driver\n"
5236 msgstr "Неверный драйвер\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3646
5239 msgid "Invalid object resolver set\n"
5240 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3651
5243 msgid "Incomplete RPC send\n"
5244 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3656
5247 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5248 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3661
5251 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5252 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3666
5255 msgid "RPC pipe closed\n"
5256 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3671
5259 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5260 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3676
5263 msgid "No data on RPC pipe\n"
5264 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3681
5267 msgid "No site name available\n"
5268 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3686
5271 msgid "The file cannot be accessed\n"
5272 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3691
5275 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5276 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3696
5279 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5280 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3701
5283 msgid "Not all objects could be exported\n"
5284 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3706
5287 msgid "The interface could not be exported\n"
5288 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3711
5291 msgid "The profile could not be added\n"
5292 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3716
5295 msgid "The profile element could not be added\n"
5296 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3721
5299 msgid "The profile element could not be removed\n"
5300 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3726
5303 msgid "The group element could not be added\n"
5304 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3731
5307 msgid "The group element could not be removed\n"
5308 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3736
5311 msgid "The username could not be found\n"
5312 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5313
5314 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5315 msgid "Local Port"
5316 msgstr "Локальный порт"
5317
5318 #: localspl.rc:29
5319 msgid "Local Monitor"
5320 msgstr "Локальный монитор"
5321
5322 #: localui.rc:29
5323 msgid "'%s' is not a valid port name"
5324 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5325
5326 #: localui.rc:30
5327 msgid "Port %s already exists"
5328 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5329
5330 #: localui.rc:31
5331 msgid "This port has no options to configure"
5332 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5333
5334 #: mapi32.rc:28
5335 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5336 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5337
5338 #: mapi32.rc:29
5339 msgid "Send Mail"
5340 msgstr "Отправка почты"
5341
5342 #: mpr.rc:27
5343 msgid "Entire Network"
5344 msgstr "Вся сеть"
5345
5346 #: mshtml.rc:31
5347 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5348 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5349
5350 #: mshtml.rc:32
5351 msgid "HTML Document"
5352 msgstr "Документ HTML"
5353
5354 #: mshtml.rc:26
5355 msgid "Downloading from %s..."
5356 msgstr "Загрузка с %s..."
5357
5358 #: mshtml.rc:25
5359 msgid "Done"
5360 msgstr "Готово"
5361
5362 #: msi.rc:27
5363 msgid ""
5364 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5365 "file path and try again."
5366 msgstr ""
5367 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5368
5369 #: msi.rc:28
5370 msgid "path %s not found"
5371 msgstr "путь %s не найден"
5372
5373 #: msi.rc:29
5374 msgid "insert disk %s"
5375 msgstr "вставьте диск %s"
5376
5377 #: msi.rc:30
5378 msgid ""
5379 "Windows Installer %s\n"
5380 "\n"
5381 "Usage:\n"
5382 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5383 "\n"
5384 "Install a product:\n"
5385 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5386 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5387 "\t/a package [property]\n"
5388 "Repair an installation:\n"
5389 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5390 "Uninstall a product:\n"
5391 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5392 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5393 "Advertise a product:\n"
5394 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5395 "Apply a patch:\n"
5396 "\t/p patch_package [property]\n"
5397 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5398 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5399 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5400 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5401 "Register MSI Service:\n"
5402 "\t/y\n"
5403 "Unregister MSI Service:\n"
5404 "\t/z\n"
5405 "Display this help:\n"
5406 "\t/help\n"
5407 "\t/?\n"
5408 msgstr ""
5409 "Windows Installer %s\n"
5410 "\n"
5411 "Использование:\n"
5412 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5413 "\n"
5414 "Установить продукт:\n"
5415 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5416 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5417 "\t/a пакет [свойство]\n"
5418 "Исправить установленный продукт:\n"
5419 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5420 "Удалить продукт:\n"
5421 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5422 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5423 "Анонсировать продукт:\n"
5424 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5425 "Применить исправление:\n"
5426 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5427 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5428 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5429 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5430 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5431 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5432 "\t/y\n"
5433 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5434 "\t/z\n"
5435 "Вывести эту справку:\n"
5436 "\t/help\n"
5437 "\t/?\n"
5438
5439 #: msi.rc:57
5440 msgid "enter which folder contains %s"
5441 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5442
5443 #: msi.rc:58
5444 msgid "install source for feature missing"
5445 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5446
5447 #: msi.rc:59
5448 msgid "network drive for feature missing"
5449 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5450
5451 #: msi.rc:60
5452 msgid "feature from:"
5453 msgstr "возможность из:"
5454
5455 #: msi.rc:61
5456 msgid "choose which folder contains %s"
5457 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5458
5459 #: msrle32.rc:28
5460 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5461 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5462
5463 #: msrle32.rc:29
5464 msgid ""
5465 "Wine MS-RLE video codec\n"
5466 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5467 msgstr ""
5468 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5469 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5470
5471 #: msvfw32.rc:25
5472 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5473 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5474
5475 #: msvidc32.rc:26
5476 msgid "Wine Video 1 video codec"
5477 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5478
5479 #: oleacc.rc:27
5480 msgid "unknown object"
5481 msgstr "неизвестный объект"
5482
5483 #: oleacc.rc:28
5484 msgid "title bar"
5485 msgstr "строка заголовка"
5486
5487 #: oleacc.rc:29
5488 msgid "menu bar"
5489 msgstr "строка меню"
5490
5491 #: oleacc.rc:30
5492 msgid "scroll bar"
5493 msgstr "полоса прокрутки"
5494
5495 #: oleacc.rc:31
5496 msgid "grip"
5497 msgstr "захват"
5498
5499 #: oleacc.rc:32
5500 msgid "sound"
5501 msgstr "звук"
5502
5503 #: oleacc.rc:33
5504 msgid "cursor"
5505 msgstr "указатель"
5506
5507 #: oleacc.rc:34
5508 msgid "caret"
5509 msgstr "курсор"
5510
5511 #: oleacc.rc:35
5512 msgid "alert"
5513 msgstr "оповещение"
5514
5515 #: oleacc.rc:36
5516 msgid "window"
5517 msgstr "окно"
5518
5519 #: oleacc.rc:37
5520 msgid "client"
5521 msgstr "клиент"
5522
5523 #: oleacc.rc:38
5524 msgid "popup menu"
5525 msgstr "всплывающее меню"
5526
5527 #: oleacc.rc:39
5528 msgid "menu item"
5529 msgstr "пункт меню"
5530
5531 #: oleacc.rc:40
5532 msgid "tool tip"
5533 msgstr "подсказка"
5534
5535 #: oleacc.rc:41
5536 msgid "application"
5537 msgstr "приложение"
5538
5539 #: oleacc.rc:42
5540 msgid "document"
5541 msgstr "документ"
5542
5543 #: oleacc.rc:43
5544 msgid "pane"
5545 msgstr "панель"
5546
5547 #: oleacc.rc:44
5548 msgid "chart"
5549 msgstr "график"
5550
5551 #: oleacc.rc:45
5552 msgid "dialog"
5553 msgstr "диалоговое окно"
5554
5555 #: oleacc.rc:46
5556 msgid "border"
5557 msgstr "граница"
5558
5559 #: oleacc.rc:47
5560 msgid "grouping"
5561 msgstr "группировка"
5562
5563 #: oleacc.rc:48
5564 msgid "separator"
5565 msgstr "разделитель"
5566
5567 #: oleacc.rc:49
5568 msgid "tool bar"
5569 msgstr "панель инструментов"
5570
5571 #: oleacc.rc:50
5572 msgid "status bar"
5573 msgstr "строка состояния"
5574
5575 #: oleacc.rc:51
5576 msgid "table"
5577 msgstr "таблица"
5578
5579 #: oleacc.rc:52
5580 msgid "column header"
5581 msgstr "заголовок столбца"
5582
5583 #: oleacc.rc:53
5584 msgid "row header"
5585 msgstr "заголовок строки"
5586
5587 #: oleacc.rc:54
5588 msgid "column"
5589 msgstr "столбец"
5590
5591 #: oleacc.rc:55
5592 msgid "row"
5593 msgstr "строка"
5594
5595 #: oleacc.rc:56
5596 msgid "cell"
5597 msgstr "ячейка"
5598
5599 #: oleacc.rc:57
5600 msgid "link"
5601 msgstr "ссылка"
5602
5603 #: oleacc.rc:58
5604 msgid "help balloon"
5605 msgstr "всплывающая справка"
5606
5607 #: oleacc.rc:59
5608 msgid "character"
5609 msgstr "символ"
5610
5611 #: oleacc.rc:60
5612 msgid "list"
5613 msgstr "список"
5614
5615 #: oleacc.rc:61
5616 msgid "list item"
5617 msgstr "элемент списка"
5618
5619 #: oleacc.rc:62
5620 msgid "outline"
5621 msgstr "структура"
5622
5623 #: oleacc.rc:63
5624 msgid "outline item"
5625 msgstr "элемент структуры"
5626
5627 #: oleacc.rc:64
5628 msgid "page tab"
5629 msgstr "вкладка страницы"
5630
5631 #: oleacc.rc:65
5632 msgid "property page"
5633 msgstr "страница свойств"
5634
5635 #: oleacc.rc:66
5636 msgid "indicator"
5637 msgstr "индикатор"
5638
5639 #: oleacc.rc:67
5640 msgid "graphic"
5641 msgstr "изображение"
5642
5643 #: oleacc.rc:68
5644 msgid "static text"
5645 msgstr "статический текст"
5646
5647 #: oleacc.rc:69
5648 msgid "text"
5649 msgstr "текст"
5650
5651 #: oleacc.rc:70
5652 msgid "push button"
5653 msgstr "кнопка"
5654
5655 #: oleacc.rc:71
5656 msgid "check button"
5657 msgstr "флажок"
5658
5659 #: oleacc.rc:72
5660 msgid "radio button"
5661 msgstr "радиокнопка"
5662
5663 #: oleacc.rc:73
5664 msgid "combo box"
5665 msgstr "поле со списком"
5666
5667 #: oleacc.rc:74
5668 msgid "drop down"
5669 msgstr "раскрывающийся список"
5670
5671 #: oleacc.rc:75
5672 msgid "progress bar"
5673 msgstr "индикатор прогресса"
5674
5675 #: oleacc.rc:76
5676 msgid "dial"
5677 msgstr "циферблат"
5678
5679 #: oleacc.rc:77
5680 msgid "hot key field"
5681 msgstr "поле горячей клавиши"
5682
5683 #: oleacc.rc:78
5684 msgid "slider"
5685 msgstr "ползунок"
5686
5687 #: oleacc.rc:79
5688 msgid "spin box"
5689 msgstr "поле-счётчик"
5690
5691 #: oleacc.rc:80
5692 msgid "diagram"
5693 msgstr "диаграмма"
5694
5695 #: oleacc.rc:81
5696 msgid "animation"
5697 msgstr "анимация"
5698
5699 #: oleacc.rc:82
5700 msgid "equation"
5701 msgstr "уравнение"
5702
5703 #: oleacc.rc:83
5704 msgid "drop down button"
5705 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5706
5707 #: oleacc.rc:84
5708 msgid "menu button"
5709 msgstr "кнопка меню"
5710
5711 #: oleacc.rc:85
5712 msgid "grid drop down button"
5713 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5714
5715 #: oleacc.rc:86
5716 msgid "white space"
5717 msgstr "пробел"
5718
5719 #: oleacc.rc:87
5720 msgid "page tab list"
5721 msgstr "список вкладок страницы"
5722
5723 #: oleacc.rc:88
5724 msgid "clock"
5725 msgstr "часы"
5726
5727 #: oleacc.rc:89
5728 msgid "split button"
5729 msgstr "кнопка разделения"
5730
5731 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5732 msgid "IP address"
5733 msgstr "IP-адрес"
5734
5735 #: oleacc.rc:91
5736 msgid "outline button"
5737 msgstr "кнопка структуры"
5738
5739 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5740 msgid "True"
5741 msgstr "Правда"
5742
5743 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5744 msgid "False"
5745 msgstr "Ложь"
5746
5747 #: oleaut32.rc:31
5748 msgid "On"
5749 msgstr "Включено"
5750
5751 #: oleaut32.rc:32
5752 msgid "Off"
5753 msgstr "Выключено"
5754
5755 #: oledlg.rc:25
5756 msgid "Insert a new %s object into your document"
5757 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5758
5759 #: oledlg.rc:26
5760 msgid ""
5761 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5762 "may activate it using the program which created it."
5763 msgstr ""
5764 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5765 "создавшей его программе."
5766
5767 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5768 msgid "Browse"
5769 msgstr "Обзор"
5770
5771 #: oledlg.rc:28
5772 msgid ""
5773 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5774 "control."
5775 msgstr ""
5776 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5777 "управления OLE."
5778
5779 #: oledlg.rc:29
5780 msgid "Add Control"
5781 msgstr "Добавить элемент управления"
5782
5783 #: oledlg.rc:34
5784 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5785 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5786
5787 #: oledlg.rc:35
5788 msgid ""
5789 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5790 "activate it using %s."
5791 msgstr ""
5792 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5793 "активировать, используя %s."
5794
5795 #: oledlg.rc:36
5796 msgid ""
5797 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5798 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5799 msgstr ""
5800 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5801 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5802
5803 #: oledlg.rc:37
5804 msgid ""
5805 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5806 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5807 "your document."
5808 msgstr ""
5809 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5810 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5811
5812 #: oledlg.rc:38
5813 msgid ""
5814 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5815 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5816 "in your document."
5817 msgstr ""
5818 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5819 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5820
5821 #: oledlg.rc:39
5822 msgid ""
5823 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5824 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5825 "be reflected in your document."
5826 msgstr ""
5827 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5828 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5829 "будут отражаться в документе."
5830
5831 #: oledlg.rc:40
5832 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5833 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5834
5835 #: oledlg.rc:41
5836 msgid "Unknown Type"
5837 msgstr "Неизвестный тип"
5838
5839 #: oledlg.rc:42
5840 msgid "Unknown Source"
5841 msgstr "Неизвестный источник"
5842
5843 #: oledlg.rc:43
5844 msgid "the program which created it"
5845 msgstr "программа, которая его создала"
5846
5847 #: sane.rc:31
5848 msgctxt "unit: pixels"
5849 msgid "px"
5850 msgstr "пиксел"
5851
5852 #: sane.rc:32
5853 msgctxt "unit: bits"
5854 msgid "b"
5855 msgstr "бит"
5856
5857 #: sane.rc:34
5858 msgctxt "unit: dots/inch"
5859 msgid "dpi"
5860 msgstr "точек на дюйм"
5861
5862 #: sane.rc:35
5863 msgctxt "unit: percent"
5864 msgid "%"
5865 msgstr "%"
5866
5867 #: sane.rc:36
5868 msgctxt "unit: microseconds"
5869 msgid "us"
5870 msgstr "мкс"
5871
5872 #: setupapi.rc:28
5873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5874 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5875
5876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5877 msgid "Unknown"
5878 msgstr "Неизвестно"
5879
5880 #: setupapi.rc:30
5881 msgid "Copy files from:"
5882 msgstr "Копировать файлы из:"
5883
5884 #: setupapi.rc:31
5885 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5886 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5887
5888 #: shdoclc.rc:39
5889 msgid "F&orward"
5890 msgstr "&Вперед"
5891
5892 #: shdoclc.rc:41
5893 msgid "&Save Background As..."
5894 msgstr "&Сохранить фон как..."
5895
5896 #: shdoclc.rc:42
5897 msgid "Set As Back&ground"
5898 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5899
5900 #: shdoclc.rc:43
5901 msgid "&Copy Background"
5902 msgstr "&Копировать фон"
5903
5904 #: shdoclc.rc:44
5905 msgid "Set as &Desktop Item"
5906 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5907
5908 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5909 msgid "Select &All"
5910 msgstr "Выделить в&сё"
5911
5912 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5913 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5914 msgid "&Paste"
5915 msgstr "Вст&авить"
5916
5917 #: shdoclc.rc:49
5918 msgid "Create Shor&tcut"
5919 msgstr "Создать &ярлык"
5920
5921 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5922 msgid "Add to &Favorites..."
5923 msgstr "Добавить в &избранное"
5924
5925 #: shdoclc.rc:51
5926 msgid "&View Source"
5927 msgstr "&Открыть исходный текст"
5928
5929 #: shdoclc.rc:53
5930 msgid "&Encoding"
5931 msgstr "&Кодировка"
5932
5933 #: shdoclc.rc:55
5934 msgid "Pr&int"
5935 msgstr "Пе&чать"
5936
5937 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5938 msgid "&Open Link"
5939 msgstr "&Открыть ссылку"
5940
5941 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5942 msgid "Open Link in &New Window"
5943 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5944
5945 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5946 msgid "Save Target &As..."
5947 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5948
5949 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5950 msgid "&Print Target"
5951 msgstr "&Печать объекта"
5952
5953 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5954 msgid "S&how Picture"
5955 msgstr "Показать &рисунок"
5956
5957 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5958 msgid "&Save Picture As..."
5959 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5960
5961 #: shdoclc.rc:70
5962 msgid "&E-mail Picture..."
5963 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5964
5965 #: shdoclc.rc:71
5966 msgid "Pr&int Picture..."
5967 msgstr "&Печать рисунка..."
5968
5969 #: shdoclc.rc:72
5970 msgid "&Go to My Pictures"
5971 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5972
5973 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5974 msgid "Set as Back&ground"
5975 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5976
5977 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5978 msgid "Set as &Desktop Item..."
5979 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5980
5981 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5982 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5983 msgid "Cu&t"
5984 msgstr "&Вырезать"
5985
5986 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5987 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5988 #: wordpad.rc:102
5989 msgid "&Copy"
5990 msgstr "&Копировать"
5991
5992 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5993 msgid "Copy Shor&tcut"
5994 msgstr "Копировать &ярлык"
5995
5996 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5997 msgid "P&roperties"
5998 msgstr "Сво&йства"
5999
6000 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6001 msgid "&Undo"
6002 msgstr "&Отменить"
6003
6004 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6005 msgid "&Delete"
6006 msgstr "&Удалить"
6007
6008 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6009 msgid "&Select"
6010 msgstr "&Выделить"
6011
6012 #: shdoclc.rc:102
6013 msgid "&Cell"
6014 msgstr "&ячейку"
6015
6016 #: shdoclc.rc:103
6017 msgid "&Row"
6018 msgstr "ст&року"
6019
6020 #: shdoclc.rc:104
6021 msgid "&Column"
6022 msgstr "&колонку"
6023
6024 #: shdoclc.rc:105
6025 msgid "&Table"
6026 msgstr "&таблицу"
6027
6028 #: shdoclc.rc:108
6029 msgid "&Cell Properties"
6030 msgstr "Свойства &ячейки"
6031
6032 #: shdoclc.rc:109
6033 msgid "&Table Properties"
6034 msgstr "Сво&йства таблицы"
6035
6036 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6037 msgid "Paste"
6038 msgstr "&Вставить"
6039
6040 #: shdoclc.rc:118
6041 msgid "&Print"
6042 msgstr "&Печать"
6043
6044 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6045 msgid "&Open"
6046 msgstr "&Открыть"
6047
6048 #: shdoclc.rc:125
6049 msgid "Open in &New Window"
6050 msgstr "Открыть в &новом окне"
6051
6052 #: shdoclc.rc:129
6053 msgid "Cut"
6054 msgstr "&Вырезать"
6055
6056 #: shdoclc.rc:152
6057 msgid "&Save Video As..."
6058 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6059
6060 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6061 msgid "Play"
6062 msgstr "Воспроизвести"
6063
6064 #: shdoclc.rc:189
6065 msgid "Rewind"
6066 msgstr "Перемотать"
6067
6068 #: shdoclc.rc:196
6069 msgid "Trace Tags"
6070 msgstr "Трассировочные метки"
6071
6072 #: shdoclc.rc:197
6073 msgid "Resource Failures"
6074 msgstr "Сбои ресурсов"
6075
6076 #: shdoclc.rc:198
6077 msgid "Dump Tracking Info"
6078 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6079
6080 #: shdoclc.rc:199
6081 msgid "Debug Break"
6082 msgstr "Точки останова"
6083
6084 #: shdoclc.rc:200
6085 msgid "Debug View"
6086 msgstr "Режим отладки"
6087
6088 #: shdoclc.rc:201
6089 msgid "Dump Tree"
6090 msgstr "Выдать дерево"
6091
6092 #: shdoclc.rc:202
6093 msgid "Dump Lines"
6094 msgstr "Выдать строки"
6095
6096 #: shdoclc.rc:203
6097 msgid "Dump DisplayTree"
6098 msgstr "Выдать дерево экрана"
6099
6100 #: shdoclc.rc:204
6101 msgid "Dump FormatCaches"
6102 msgstr "Выдать кэши форматов"
6103
6104 #: shdoclc.rc:205
6105 msgid "Dump LayoutRects"
6106 msgstr "Выдать прямоугольники"
6107
6108 #: shdoclc.rc:206
6109 msgid "Memory Monitor"
6110 msgstr "Использование памяти"
6111
6112 #: shdoclc.rc:207
6113 msgid "Performance Meters"
6114 msgstr "Счетчики производительности"
6115
6116 #: shdoclc.rc:208
6117 msgid "Save HTML"
6118 msgstr "Сохранить HTML"
6119
6120 #: shdoclc.rc:210
6121 msgid "&Browse View"
6122 msgstr "Вид об&зора"
6123
6124 #: shdoclc.rc:211
6125 msgid "&Edit View"
6126 msgstr "Из&менить вид"
6127
6128 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6129 msgid "Scroll Here"
6130 msgstr "Прокрутка на месте"
6131
6132 #: shdoclc.rc:218
6133 msgid "Top"
6134 msgstr "Вверх"
6135
6136 #: shdoclc.rc:219
6137 msgid "Bottom"
6138 msgstr "Вниз"
6139
6140 #: shdoclc.rc:221
6141 msgid "Page Up"
6142 msgstr "Страница вверх"
6143
6144 #: shdoclc.rc:222
6145 msgid "Page Down"
6146 msgstr "Страница вниз"
6147
6148 #: shdoclc.rc:224
6149 msgid "Scroll Up"
6150 msgstr "Прокрутка вверх"
6151
6152 #: shdoclc.rc:225
6153 msgid "Scroll Down"
6154 msgstr "Прокрутка вниз"
6155
6156 #: shdoclc.rc:232
6157 msgid "Left Edge"
6158 msgstr "К левому краю"
6159
6160 #: shdoclc.rc:233
6161 msgid "Right Edge"
6162 msgstr "К правому краю"
6163
6164 #: shdoclc.rc:235
6165 msgid "Page Left"
6166 msgstr "Страница влево"
6167
6168 #: shdoclc.rc:236
6169 msgid "Page Right"
6170 msgstr "Страница вправо"
6171
6172 #: shdoclc.rc:238
6173 msgid "Scroll Left"
6174 msgstr "Прокрутка влево"
6175
6176 #: shdoclc.rc:239
6177 msgid "Scroll Right"
6178 msgstr "Прокрутка вправо"
6179
6180 #: shdoclc.rc:25
6181 msgid "Wine Internet Explorer"
6182 msgstr "Wine Internet Explorer"
6183
6184 #: shdoclc.rc:30
6185 msgid "&w&bPage &p"
6186 msgstr "&w&bСтраница &p"
6187
6188 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6189 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6190 msgid "Lar&ge Icons"
6191 msgstr "&Крупные значки"
6192
6193 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6194 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6195 msgid "S&mall Icons"
6196 msgstr "&Мелкие значки"
6197
6198 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6199 msgid "&List"
6200 msgstr "&Список"
6201
6202 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6203 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6204 msgid "&Details"
6205 msgstr "&Таблица"
6206
6207 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6208 msgid "Arrange &Icons"
6209 msgstr "Упорядочить &значки"
6210
6211 #: shell32.rc:50
6212 msgid "By &Name"
6213 msgstr "По &имени"
6214
6215 #: shell32.rc:51
6216 msgid "By &Type"
6217 msgstr "По &типу"
6218
6219 #: shell32.rc:52
6220 msgid "By &Size"
6221 msgstr "По &размеру"
6222
6223 #: shell32.rc:53
6224 msgid "By &Date"
6225 msgstr "По &дате"
6226
6227 #: shell32.rc:55
6228 msgid "&Auto Arrange"
6229 msgstr "&Автоматически"
6230
6231 #: shell32.rc:57
6232 msgid "Line up Icons"
6233 msgstr "В&ыровнять значки"
6234
6235 #: shell32.rc:62
6236 msgid "Paste as Link"
6237 msgstr "Вставить &ярлык"
6238
6239 #: shell32.rc:64
6240 msgid "New"
6241 msgstr "Создать"
6242
6243 #: shell32.rc:66
6244 msgid "New &Folder"
6245 msgstr "&Папка"
6246
6247 #: shell32.rc:67
6248 msgid "New &Link"
6249 msgstr "&Ярлык"
6250
6251 #: shell32.rc:71
6252 msgid "Properties"
6253 msgstr "Сво&йства"
6254
6255 #: shell32.rc:82
6256 msgctxt "recycle bin"
6257 msgid "&Restore"
6258 msgstr "&Восстановить"
6259
6260 #: shell32.rc:83
6261 msgid "&Erase"
6262 msgstr "&Очистить"
6263
6264 #: shell32.rc:95
6265 msgid "E&xplore"
6266 msgstr "&Проводник"
6267
6268 #: shell32.rc:98
6269 msgid "C&ut"
6270 msgstr "&Вырезать"
6271
6272 #: shell32.rc:101
6273 msgid "Create &Link"
6274 msgstr "Создать &ярлык"
6275
6276 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6277 msgid "&Rename"
6278 msgstr "&Переименовать"
6279
6280 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6281 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6282 msgid "E&xit"
6283 msgstr "В&ыйти"
6284
6285 #: shell32.rc:127
6286 msgid "&About Control Panel"
6287 msgstr "&О Панели Управления"
6288
6289 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6290 msgid "Size"
6291 msgstr "Размер"
6292
6293 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6294 msgid "Type"
6295 msgstr "Тип"
6296
6297 #: shell32.rc:137
6298 msgid "Modified"
6299 msgstr "Изменён"
6300
6301 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6302 msgid "Attributes"
6303 msgstr "Атрибуты"
6304
6305 #: shell32.rc:140
6306 msgid "Size available"
6307 msgstr "Свободно"
6308
6309 #: shell32.rc:142
6310 msgid "Comments"
6311 msgstr "Комментарий"
6312
6313 #: shell32.rc:143
6314 msgid "Owner"
6315 msgstr "Владелец"
6316
6317 #: shell32.rc:144
6318 msgid "Group"
6319 msgstr "Группа"
6320
6321 #: shell32.rc:145
6322 msgid "Original location"
6323 msgstr "Исходное местонахождение"
6324
6325 #: shell32.rc:146
6326 msgid "Date deleted"
6327 msgstr "Время удаления"
6328
6329 #: shell32.rc:156
6330 msgid "Control Panel"
6331 msgstr "Панель Управления"
6332
6333 #: shell32.rc:163
6334 msgid "Select"
6335 msgstr "&Выбрать"
6336
6337 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6338 msgid "Open"
6339 msgstr "Открыть"
6340
6341 #: shell32.rc:186
6342 msgid "Restart"
6343 msgstr "Перезагрузить"
6344
6345 #: shell32.rc:187
6346 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6347 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6348
6349 #: shell32.rc:188
6350 msgid "Shutdown"
6351 msgstr "Выключить питание"
6352
6353 #: shell32.rc:189
6354 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6355 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6356
6357 #: shell32.rc:199
6358 msgid "Start Menu\\Programs"
6359 msgstr "Главное меню\\Программы"
6360
6361 #: shell32.rc:201
6362 msgid "Favorites"
6363 msgstr "Избранное"
6364
6365 #: shell32.rc:202
6366 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6367 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6368
6369 #: shell32.rc:203
6370 msgid "Recent"
6371 msgstr "Недавнее"
6372
6373 #: shell32.rc:204
6374 msgid "SendTo"
6375 msgstr "Отправить"
6376
6377 #: shell32.rc:205
6378 msgid "Start Menu"
6379 msgstr "Главное меню"
6380
6381 #: shell32.rc:206
6382 msgid "My Music"
6383 msgstr "Моя музыка"
6384
6385 #: shell32.rc:207
6386 msgid "My Videos"
6387 msgstr "Мои фильмы"
6388
6389 #: shell32.rc:208
6390 msgctxt "directory"
6391 msgid "Desktop"
6392 msgstr "Рабочий стол"
6393
6394 #: shell32.rc:209
6395 msgid "NetHood"
6396 msgstr "Сетевое окружение"
6397
6398 #: shell32.rc:210
6399 msgid "Templates"
6400 msgstr "Шаблоны"
6401
6402 #: shell32.rc:211
6403 msgid "Application Data"
6404 msgstr "Application Data"
6405
6406 #: shell32.rc:212
6407 msgid "PrintHood"
6408 msgstr "Принтеры"
6409
6410 #: shell32.rc:213
6411 msgid "Local Settings\\Application Data"
6412 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6413
6414 #: shell32.rc:214
6415 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6416 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6417
6418 #: shell32.rc:215
6419 msgid "Cookies"
6420 msgstr "Cookies"
6421
6422 #: shell32.rc:216
6423 msgid "Local Settings\\History"
6424 msgstr "Local Settings\\History"
6425
6426 #: shell32.rc:217
6427 msgid "Program Files"
6428 msgstr "Program Files"
6429
6430 #: shell32.rc:219
6431 msgid "My Pictures"
6432 msgstr "Мои рисунки"
6433
6434 #: shell32.rc:220
6435 msgid "Program Files\\Common Files"
6436 msgstr "Program Files\\Common Files"
6437
6438 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6439 msgid "Documents"
6440 msgstr "Общие документы"
6441
6442 #: shell32.rc:223
6443 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6444 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6445
6446 #: shell32.rc:224
6447 msgid "Music"
6448 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6449
6450 #: shell32.rc:225
6451 msgid "Pictures"
6452 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6453
6454 #: shell32.rc:226
6455 msgid "Videos"
6456 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6457
6458 #: shell32.rc:227
6459 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6460 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6461
6462 #: shell32.rc:218
6463 msgid "Program Files (x86)"
6464 msgstr "Program Files (x86)"
6465
6466 #: shell32.rc:221
6467 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6468 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6469
6470 #: shell32.rc:228
6471 msgid "Contacts"
6472 msgstr "Контакты"
6473
6474 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6475 msgid "Links"
6476 msgstr "Ссылки"
6477
6478 #: shell32.rc:230
6479 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6480 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6481
6482 #: shell32.rc:231
6483 msgid "Music\\Playlists"
6484 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6485
6486 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6487 msgid "Downloads"
6488 msgstr "Загрузки"
6489
6490 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6491 msgid "Status"
6492 msgstr "Состояние"
6493
6494 #: shell32.rc:149
6495 msgid "Location"
6496 msgstr "Размещение"
6497
6498 #: shell32.rc:150
6499 msgid "Model"
6500 msgstr "Модель"
6501
6502 #: shell32.rc:233
6503 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6504 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6505
6506 #: shell32.rc:234
6507 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6508 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6509
6510 #: shell32.rc:235
6511 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6512 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6513
6514 #: shell32.rc:236
6515 msgid "Music\\Sample Music"
6516 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6517
6518 #: shell32.rc:237
6519 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6520 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6521
6522 #: shell32.rc:238
6523 msgid "Music\\Sample Playlists"
6524 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6525
6526 #: shell32.rc:239
6527 msgid "Videos\\Sample Videos"
6528 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6529
6530 #: shell32.rc:240
6531 msgid "Saved Games"
6532 msgstr "Сохранённые игры"
6533
6534 #: shell32.rc:241
6535 msgid "Searches"
6536 msgstr "Поиски"
6537
6538 #: shell32.rc:242
6539 msgid "Users"
6540 msgstr "Пользователи"
6541
6542 #: shell32.rc:243
6543 msgid "OEM Links"
6544 msgstr "OEM-Ссылки"
6545
6546 #: shell32.rc:246
6547 msgid "AppData\\LocalLow"
6548 msgstr "AppData\\LocalLow"
6549
6550 #: shell32.rc:166
6551 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6552 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6553
6554 #: shell32.rc:167
6555 msgid "Error during creation of a new folder"
6556 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6557
6558 #: shell32.rc:168
6559 msgid "Confirm file deletion"
6560 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6561
6562 #: shell32.rc:169
6563 msgid "Confirm folder deletion"
6564 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6565
6566 #: shell32.rc:170
6567 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6568 msgstr "Удалить '%1'?"
6569
6570 #: shell32.rc:171
6571 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6572 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6573
6574 #: shell32.rc:178
6575 msgid "Confirm file overwrite"
6576 msgstr "Подтверждение замены файла"
6577
6578 #: shell32.rc:177
6579 msgid ""
6580 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6581 "\n"
6582 "Do you want to replace it?"
6583 msgstr ""
6584 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6585 "\n"
6586 "Вы хотите заменить его?"
6587
6588 #: shell32.rc:172
6589 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6590 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6591
6592 #: shell32.rc:174
6593 msgid ""
6594 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6595 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6596
6597 #: shell32.rc:173
6598 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6599 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6600
6601 #: shell32.rc:175
6602 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6603 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6604
6605 #: shell32.rc:176
6606 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6607 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6608
6609 #: shell32.rc:183
6610 msgid ""
6611 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6612 "\n"
6613 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6614 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6615 "the folder?"
6616 msgstr ""
6617 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6618 "\n"
6619 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6620 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6621 "папку?"
6622
6623 #: shell32.rc:248
6624 msgid "New Folder"
6625 msgstr "Новая папка"
6626
6627 #: shell32.rc:250
6628 msgid "Wine Control Panel"
6629 msgstr "Панель Управления Wine"
6630
6631 #: shell32.rc:192
6632 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6633 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6634
6635 #: shell32.rc:193
6636 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6637 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6638
6639 #: shell32.rc:195
6640 msgid "Executable files (*.exe)"
6641 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6642
6643 #: shell32.rc:254
6644 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6645 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6646
6647 #: shell32.rc:256
6648 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6649 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6650
6651 #: shell32.rc:257
6652 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6653 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6654
6655 #: shell32.rc:258
6656 msgid "Confirm deletion"
6657 msgstr "Подтверждение удаления"
6658
6659 #: shell32.rc:259
6660 msgid ""
6661 "A file already exists at the path %1.\n"
6662 "\n"
6663 "Do you want to replace it?"
6664 msgstr ""
6665 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6666 "\n"
6667 "Вы хотите заменить его?"
6668
6669 #: shell32.rc:260
6670 msgid ""
6671 "A folder already exists at the path %1.\n"
6672 "\n"
6673 "Do you want to replace it?"
6674 msgstr ""
6675 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6676 "\n"
6677 "Вы хотите заменить её?"
6678
6679 #: shell32.rc:261
6680 msgid "Confirm overwrite"
6681 msgstr "Подтверждение замены"
6682
6683 #: shell32.rc:278
6684 msgid ""
6685 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6686 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6687 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6688 "any later version.\n"
6689 "\n"
6690 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6691 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6692 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6693 "more details.\n"
6694 "\n"
6695 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6696 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6697 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6698 msgstr ""
6699 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6700 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6701 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6702 "\n"
6703 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6704 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6705 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6706 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6707 "\n"
6708 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6709 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6710 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6711
6712 #: shell32.rc:266
6713 msgid "Wine License"
6714 msgstr "Лицензия Wine"
6715
6716 #: shell32.rc:155
6717 msgid "Trash"
6718 msgstr "Корзина"
6719
6720 #: shlwapi.rc:27
6721 msgid "%ld bytes"
6722 msgstr "%ld байт"
6723
6724 #: shlwapi.rc:28
6725 msgctxt "time unit: hours"
6726 msgid " hr"
6727 msgstr " час"
6728
6729 #: shlwapi.rc:29
6730 msgctxt "time unit: minutes"
6731 msgid " min"
6732 msgstr " мин"
6733
6734 #: shlwapi.rc:30
6735 msgctxt "time unit: seconds"
6736 msgid " sec"
6737 msgstr " сек"
6738
6739 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6740 msgctxt "window"
6741 msgid "&Restore"
6742 msgstr "&Восстановить"
6743
6744 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6745 msgid "&Move"
6746 msgstr "&Переместить"
6747
6748 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6749 msgid "&Size"
6750 msgstr "Раз&мер"
6751
6752 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6753 msgid "Mi&nimize"
6754 msgstr "&Свернуть"
6755
6756 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6757 msgid "Ma&ximize"
6758 msgstr "&Развернуть"
6759
6760 #: user32.rc:33
6761 msgid "&Close\tAlt-F4"
6762 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6763
6764 #: user32.rc:35
6765 msgid "&About Wine"
6766 msgstr "&О Wine"
6767
6768 #: user32.rc:46
6769 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6770 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6771
6772 #: user32.rc:48
6773 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6774 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6775
6776 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6777 msgid "Error"
6778 msgstr "Ошибка"
6779
6780 #: user32.rc:69
6781 msgid "&More Windows..."
6782 msgstr "&Ещё окна..."
6783
6784 #: wininet.rc:25
6785 msgid "LAN Connection"
6786 msgstr "Сетевое подключение"
6787
6788 #: wininet.rc:26
6789 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6790 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6791
6792 #: wininet.rc:27
6793 msgid "The date on the certificate is invalid."
6794 msgstr "Дата сертификата неверна."
6795
6796 #: wininet.rc:28
6797 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6798 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6799
6800 #: wininet.rc:29
6801 msgid ""
6802 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6803 msgstr ""
6804 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6805
6806 #: winmm.rc:28
6807 msgid "The specified command was carried out."
6808 msgstr "Нет ошибки."
6809
6810 #: winmm.rc:29
6811 msgid "Undefined external error."
6812 msgstr "Неизвестная ошибка."
6813
6814 #: winmm.rc:30
6815 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6816 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6817
6818 #: winmm.rc:31
6819 msgid "The driver was not enabled."
6820 msgstr "Драйвер не был подключен."
6821
6822 #: winmm.rc:32
6823 msgid ""
6824 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6825 "again."
6826 msgstr ""
6827 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6828 "попробуйте ещё раз."
6829
6830 #: winmm.rc:33
6831 msgid "The specified device handle is invalid."
6832 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6833
6834 #: winmm.rc:34
6835 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6836 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6837
6838 #: winmm.rc:35
6839 msgid ""
6840 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6841 "increase available memory, and then try again."
6842 msgstr ""
6843 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6844 "попробуйте заново."
6845
6846 #: winmm.rc:36
6847 msgid ""
6848 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6849 "which functions and messages the driver supports."
6850 msgstr ""
6851 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6852 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6853
6854 #: winmm.rc:37
6855 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6856 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6857
6858 #: winmm.rc:38
6859 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6860 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6861
6862 #: winmm.rc:39
6863 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6864 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6865
6866 #: winmm.rc:42
6867 msgid ""
6868 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6869 "Capabilities function to determine the supported formats."
6870 msgstr ""
6871 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6872 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6873
6874 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6875 msgid ""
6876 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6877 "device, or wait until the data is finished playing."
6878 msgstr ""
6879 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6880 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6881 "воспроизведение."
6882
6883 #: winmm.rc:44
6884 msgid ""
6885 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6886 "header, and then try again."
6887 msgstr ""
6888 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6889 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6890
6891 #: winmm.rc:45
6892 msgid ""
6893 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6894 "and then try again."
6895 msgstr ""
6896 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6897 "флаг и попробуйте заново."
6898
6899 #: winmm.rc:48
6900 msgid ""
6901 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6902 "header, and then try again."
6903 msgstr ""
6904 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6905 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6906
6907 #: winmm.rc:50
6908 msgid ""
6909 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6910 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6911 msgstr ""
6912 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6913 "CFG отсутствует или поврежден."
6914
6915 #: winmm.rc:51
6916 msgid ""
6917 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6918 "transmitted, and then try again."
6919 msgstr ""
6920 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6921 "передана и попробуйте заново."
6922
6923 #: winmm.rc:52
6924 msgid ""
6925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6926 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6927 msgstr ""
6928 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6929 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6930
6931 #: winmm.rc:53
6932 msgid ""
6933 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6934 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6935 msgstr ""
6936 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6937 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6938
6939 #: winmm.rc:56
6940 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6941 msgstr ""
6942 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6943 "устройства MCI."
6944
6945 #: winmm.rc:57
6946 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6947 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6948
6949 #: winmm.rc:58
6950 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6951 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6952
6953 #: winmm.rc:59
6954 msgid ""
6955 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6956 "or contact the device manufacturer."
6957 msgstr ""
6958 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6959 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6960
6961 #: winmm.rc:60
6962 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6963 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6964
6965 #: winmm.rc:61
6966 msgid ""
6967 "Not enough memory available for this task.\n"
6968 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6969 "again."
6970 msgstr ""
6971 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6972 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6973 "заново."
6974
6975 #: winmm.rc:62
6976 msgid ""
6977 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6978 "unique alias."
6979 msgstr ""
6980 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6981 "уникальное имя."
6982
6983 #: winmm.rc:63
6984 msgid ""
6985 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6986 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
6987
6988 #: winmm.rc:64
6989 msgid "No command was specified."
6990 msgstr "Команда не указана."
6991
6992 #: winmm.rc:65
6993 msgid ""
6994 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6995 "size of the buffer."
6996 msgstr ""
6997 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
6998 "размер буфера."
6999
7000 #: winmm.rc:66
7001 msgid ""
7002 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7003 "one."
7004 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7005
7006 #: winmm.rc:67
7007 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7008 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7009
7010 #: winmm.rc:68
7011 msgid ""
7012 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7013 "manufacturer about obtaining a new driver."
7014 msgstr ""
7015 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7016 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7017
7018 #: winmm.rc:69
7019 msgid ""
7020 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7021 "manufacturer about obtaining a new driver."
7022 msgstr ""
7023 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7024 "новой версии драйвера."
7025
7026 #: winmm.rc:70
7027 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7028 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7029
7030 #: winmm.rc:71
7031 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7032 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7033
7034 #: winmm.rc:72
7035 msgid ""
7036 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7037 msgstr ""
7038 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7039
7040 #: winmm.rc:73
7041 msgid "The device driver is not ready."
7042 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7043
7044 #: winmm.rc:74
7045 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7046 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7047
7048 #: winmm.rc:75
7049 msgid ""
7050 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7051 "access error."
7052 msgstr ""
7053 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7054
7055 #: winmm.rc:76
7056 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7057 msgstr ""
7058 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7059 "команде."
7060
7061 #: winmm.rc:77
7062 msgid ""
7063 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7064 "separately to determine which devices caused the error."
7065 msgstr ""
7066 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7067 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7068
7069 #: winmm.rc:78
7070 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7071 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7072
7073 #: winmm.rc:79
7074 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7075 msgstr ""
7076 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7077
7078 #: winmm.rc:80
7079 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7080 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7081
7082 #: winmm.rc:81
7083 msgid ""
7084 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7085 "still connected to the network."
7086 msgstr ""
7087 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7088 "места, или проверьте сетевое подключение."
7089
7090 #: winmm.rc:82
7091 msgid ""
7092 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7093 "device name is spelled correctly."
7094 msgstr ""
7095 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7096 "устройство указано правильно."
7097
7098 #: winmm.rc:83
7099 msgid ""
7100 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7101 "again."
7102 msgstr ""
7103 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7104 "попробуйте заново."
7105
7106 #: winmm.rc:84
7107 msgid ""
7108 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7109 "alias."
7110 msgstr ""
7111 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7112 "уникальное имя."
7113
7114 #: winmm.rc:85
7115 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7116 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7117
7118 #: winmm.rc:86
7119 msgid ""
7120 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7121 "parameter with each 'open' command."
7122 msgstr ""
7123 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7124 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7125
7126 #: winmm.rc:87
7127 msgid ""
7128 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7129 "Please supply one."
7130 msgstr ""
7131 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7132 "Укажите его."
7133
7134 #: winmm.rc:88
7135 msgid ""
7136 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7137 "documentation for valid formats."
7138 msgstr ""
7139 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7140 "для выяснения допустимых форматов."
7141
7142 #: winmm.rc:89
7143 msgid ""
7144 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7145 "supply one."
7146 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7147
7148 #: winmm.rc:90
7149 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7150 msgstr ""
7151 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7152
7153 #: winmm.rc:91
7154 msgid ""
7155 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7156 "may be corrupt, or not in the correct format."
7157 msgstr ""
7158 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7159 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7160
7161 #: winmm.rc:92
7162 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7163 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7164
7165 #: winmm.rc:93
7166 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7167 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7168
7169 #: winmm.rc:94
7170 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7171 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7172
7173 #: winmm.rc:95
7174 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7175 msgstr ""
7176 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7177 "автоматически."
7178
7179 #: winmm.rc:96
7180 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7181 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7182
7183 #: winmm.rc:97
7184 msgid ""
7185 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7186 "sequence, and then try again."
7187 msgstr ""
7188 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7189 "последовательность команд и попробуйте заново."
7190
7191 #: winmm.rc:98
7192 msgid ""
7193 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7194 "the device is closed, and then try again."
7195 msgstr ""
7196 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7197 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7198
7199 #: winmm.rc:99
7200 msgid ""
7201 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7202 "characters, followed by a period and an extension."
7203 msgstr ""
7204 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7205 "ним следует точка и расширение."
7206
7207 #: winmm.rc:100
7208 msgid ""
7209 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7210 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7211
7212 #: winmm.rc:101
7213 msgid ""
7214 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7215 "in Control Panel to install the device."
7216 msgstr ""
7217 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7218 "установки драйвера."
7219
7220 #: winmm.rc:102
7221 msgid ""
7222 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7223 "restarting your computer."
7224 msgstr ""
7225 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7226 "компьютер ;-)"
7227
7228 #: winmm.rc:103
7229 msgid ""
7230 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7231 "cannot change directories."
7232 msgstr ""
7233 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7234 "может менять директории."
7235
7236 #: winmm.rc:104
7237 msgid ""
7238 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7239 "change drives."
7240 msgstr ""
7241 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7242 "может менять диски."
7243
7244 #: winmm.rc:105
7245 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7246 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7247
7248 #: winmm.rc:106
7249 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7250 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7251
7252 #: winmm.rc:107
7253 msgid ""
7254 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7255 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7256
7257 #: winmm.rc:108
7258 msgid ""
7259 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7260 "until a wave device is free, and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7263 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7264
7265 #: winmm.rc:109
7266 msgid ""
7267 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7268 "until the device is free, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7271 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7272
7273 #: winmm.rc:110
7274 msgid ""
7275 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7276 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7277 msgstr ""
7278 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7279 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7280
7281 #: winmm.rc:111
7282 msgid ""
7283 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7284 "until the device is free, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7287 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7288
7289 #: winmm.rc:112
7290 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7291 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7292
7293 #: winmm.rc:113
7294 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7295 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7296
7297 #: winmm.rc:114
7298 msgid ""
7299 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7300 "the Drivers option to install the wave device."
7301 msgstr ""
7302 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7303 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7304
7305 #: winmm.rc:115
7306 msgid ""
7307 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7308 "format."
7309 msgstr ""
7310 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7311 "файла."
7312
7313 #: winmm.rc:116
7314 msgid ""
7315 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7316 "the Drivers option to install the wave device."
7317 msgstr ""
7318 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7319 "Drivers для установки звукового устройства."
7320
7321 #: winmm.rc:117
7322 msgid ""
7323 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7324 "format."
7325 msgstr ""
7326 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7327 "файла."
7328
7329 #: winmm.rc:122
7330 msgid ""
7331 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7332 "You can't use them together."
7333 msgstr ""
7334 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7335 "использовать их вместе."
7336
7337 #: winmm.rc:124
7338 msgid ""
7339 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7340 "again."
7341 msgstr ""
7342 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7343 "попробуйте заново."
7344
7345 #: winmm.rc:127
7346 msgid ""
7347 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7348 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7349 msgstr ""
7350 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7351 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7352
7353 #: winmm.rc:125
7354 msgid ""
7355 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7356 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7357 "setup."
7358 msgstr ""
7359 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7360 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7361 "отредактировать установки."
7362
7363 #: winmm.rc:126
7364 msgid "An error occurred with the specified port."
7365 msgstr "Ошибка указанного порта."
7366
7367 #: winmm.rc:129
7368 msgid ""
7369 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7370 "these applications; then, try again."
7371 msgstr ""
7372 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7373 "этих приложений и попробуйте заново."
7374
7375 #: winmm.rc:128
7376 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7377 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7378
7379 #: winmm.rc:123
7380 msgid ""
7381 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7382 "Control Panel to install a MIDI driver."
7383 msgstr ""
7384 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7385 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7386
7387 #: winmm.rc:118
7388 msgid "There is no display window."
7389 msgstr "Нет окна для отображения."
7390
7391 #: winmm.rc:119
7392 msgid "Could not create or use window."
7393 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7394
7395 #: winmm.rc:120
7396 msgid ""
7397 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7398 "check your disk or network connection."
7399 msgstr ""
7400 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7401 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7402
7403 #: winmm.rc:121
7404 msgid ""
7405 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7406 "are still connected to the network."
7407 msgstr ""
7408 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7409 "места, или проверьте сетевое подключение."
7410
7411 #: winspool.rc:28
7412 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7413 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7414
7415 #: winspool.rc:29
7416 msgid "Unable to create the output file."
7417 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7418
7419 #: wldap32.rc:27
7420 msgid "Success"
7421 msgstr "Успех"
7422
7423 #: wldap32.rc:28
7424 msgid "Operations Error"
7425 msgstr "Ошибка операции"
7426
7427 #: wldap32.rc:29
7428 msgid "Protocol Error"
7429 msgstr "Ошибка протокола"
7430
7431 #: wldap32.rc:30
7432 msgid "Time Limit Exceeded"
7433 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7434
7435 #: wldap32.rc:31
7436 msgid "Size Limit Exceeded"
7437 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7438
7439 #: wldap32.rc:32
7440 msgid "Compare False"
7441 msgstr "Сравнение неверно"
7442
7443 #: wldap32.rc:33
7444 msgid "Compare True"
7445 msgstr "Сравнение верно"
7446
7447 #: wldap32.rc:34
7448 msgid "Authentication Method Not Supported"
7449 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7450
7451 #: wldap32.rc:35
7452 msgid "Strong Authentication Required"
7453 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7454
7455 #: wldap32.rc:36
7456 msgid "Referral (v2)"
7457 msgstr "Ссылка (v2)"
7458
7459 #: wldap32.rc:37
7460 msgid "Referral"
7461 msgstr "Ссылка"
7462
7463 #: wldap32.rc:38
7464 msgid "Administration Limit Exceeded"
7465 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7466
7467 #: wldap32.rc:39
7468 msgid "Unavailable Critical Extension"
7469 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7470
7471 #: wldap32.rc:40
7472 msgid "Confidentiality Required"
7473 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7474
7475 #: wldap32.rc:43
7476 msgid "No Such Attribute"
7477 msgstr "Нет такого атрибута"
7478
7479 #: wldap32.rc:44
7480 msgid "Undefined Type"
7481 msgstr "Неопределённый тип"
7482
7483 #: wldap32.rc:45
7484 msgid "Inappropriate Matching"
7485 msgstr "Неподходящее соответствие"
7486
7487 #: wldap32.rc:46
7488 msgid "Constraint Violation"
7489 msgstr "Нарушение ограничения"
7490
7491 #: wldap32.rc:47
7492 msgid "Attribute Or Value Exists"
7493 msgstr "Атрибут или значение существует"
7494
7495 #: wldap32.rc:48
7496 msgid "Invalid Syntax"
7497 msgstr "Неверный синтаксис"
7498
7499 #: wldap32.rc:59
7500 msgid "No Such Object"
7501 msgstr "Нет такого объекта"
7502
7503 #: wldap32.rc:60
7504 msgid "Alias Problem"
7505 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7506
7507 #: wldap32.rc:61
7508 msgid "Invalid DN Syntax"
7509 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7510
7511 #: wldap32.rc:62
7512 msgid "Is Leaf"
7513 msgstr "Это лист дерева"
7514
7515 #: wldap32.rc:63
7516 msgid "Alias Dereference Problem"
7517 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7518
7519 #: wldap32.rc:75
7520 msgid "Inappropriate Authentication"
7521 msgstr "Неподходящая авторизация"
7522
7523 #: wldap32.rc:76
7524 msgid "Invalid Credentials"
7525 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7526
7527 #: wldap32.rc:77
7528 msgid "Insufficient Rights"
7529 msgstr "Недостаточно прав"
7530
7531 #: wldap32.rc:78
7532 msgid "Busy"
7533 msgstr "Занято"
7534
7535 #: wldap32.rc:79
7536 msgid "Unavailable"
7537 msgstr "Недоступно"
7538
7539 #: wldap32.rc:80
7540 msgid "Unwilling To Perform"
7541 msgstr "Не желает выполнить"
7542
7543 #: wldap32.rc:81
7544 msgid "Loop Detected"
7545 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7546
7547 #: wldap32.rc:87
7548 msgid "Sort Control Missing"
7549 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7550
7551 #: wldap32.rc:88
7552 msgid "Index range error"
7553 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7554
7555 #: wldap32.rc:91
7556 msgid "Naming Violation"
7557 msgstr "Нарушение правил наименования"
7558
7559 #: wldap32.rc:92
7560 msgid "Object Class Violation"
7561 msgstr "Нарушение класса объекта"
7562
7563 #: wldap32.rc:93
7564 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7565 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7566
7567 #: wldap32.rc:94
7568 msgid "Not allowed on RDN"
7569 msgstr "Не разрешено на RDN"
7570
7571 #: wldap32.rc:95
7572 msgid "Already Exists"
7573 msgstr "Уже существует"
7574
7575 #: wldap32.rc:96
7576 msgid "No Object Class Mods"
7577 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7578
7579 #: wldap32.rc:97
7580 msgid "Results Too Large"
7581 msgstr "Результаты слишком велики"
7582
7583 #: wldap32.rc:98
7584 msgid "Affects Multiple DSAs"
7585 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7586
7587 #: wldap32.rc:107
7588 msgid "Other"
7589 msgstr "Другой"
7590
7591 #: wldap32.rc:108
7592 msgid "Server Down"
7593 msgstr "Сервер недоступен"
7594
7595 #: wldap32.rc:109
7596 msgid "Local Error"
7597 msgstr "Локальная ошибка"
7598
7599 #: wldap32.rc:110
7600 msgid "Encoding Error"
7601 msgstr "Ошибка кодирования"
7602
7603 #: wldap32.rc:111
7604 msgid "Decoding Error"
7605 msgstr "Ошибка декодирования"
7606
7607 #: wldap32.rc:112
7608 msgid "Timeout"
7609 msgstr "Тайм-аут"
7610
7611 #: wldap32.rc:113
7612 msgid "Auth Unknown"
7613 msgstr "Неизвестная авторизация"
7614
7615 #: wldap32.rc:114
7616 msgid "Filter Error"
7617 msgstr "Ошибка фильтра"
7618
7619 #: wldap32.rc:115
7620 msgid "User Cancelled"
7621 msgstr "Отменено пользователем"
7622
7623 #: wldap32.rc:116
7624 msgid "Parameter Error"
7625 msgstr "Ошибка параметра"
7626
7627 #: wldap32.rc:117
7628 msgid "No Memory"
7629 msgstr "Нет памяти"
7630
7631 #: wldap32.rc:118
7632 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7633 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7634
7635 #: wldap32.rc:119
7636 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7637 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7638
7639 #: wldap32.rc:120
7640 msgid "Specified control was not found in message"
7641 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7642
7643 #: wldap32.rc:121
7644 msgid "No result present in message"
7645 msgstr "Результата нет в сообщении"
7646
7647 #: wldap32.rc:122
7648 msgid "More results returned"
7649 msgstr "Ещё есть результаты"
7650
7651 #: wldap32.rc:123
7652 msgid "Loop while handling referrals"
7653 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7654
7655 #: wldap32.rc:124
7656 msgid "Referral hop limit exceeded"
7657 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7658
7659 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7660 msgid ""
7661 "Not Yet Implemented\n"
7662 "\n"
7663 msgstr ""
7664 "Ещё не выполнено\n"
7665 "\n"
7666
7667 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7668 msgid "%s: File Not Found\n"
7669 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7670
7671 #: attrib.rc:47
7672 msgid ""
7673 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7674 "\n"
7675 "Syntax:\n"
7676 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7677 "       [/S [/D]]\n"
7678 "\n"
7679 "Where:\n"
7680 "\n"
7681 "  +   Sets an attribute.\n"
7682 "  -   Clears an attribute.\n"
7683 "  R   Read-only file attribute.\n"
7684 "  A   Archive file attribute.\n"
7685 "  S   System file attribute.\n"
7686 "  H   Hidden file attribute.\n"
7687 "  [drive:][path][filename]\n"
7688 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7689 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7690 "  /D  Processes folders as well.\n"
7691 msgstr ""
7692 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7693 "\n"
7694 "Синтаксис:\n"
7695 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7696 "       [/S [/D]]\n"
7697 "\n"
7698 "Где:\n"
7699 "\n"
7700 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7701 "  -   Очищает атрибут.\n"
7702 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7703 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7704 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7705 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7706 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7707 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7708 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7709 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7710
7711 #: clock.rc:29
7712 msgid "Ana&log"
7713 msgstr "&Аналоговые"
7714
7715 #: clock.rc:30
7716 msgid "Digi&tal"
7717 msgstr "&Цифровые"
7718
7719 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7720 msgid "&Font..."
7721 msgstr "&Шрифт..."
7722
7723 #: clock.rc:34
7724 msgid "&Without Titlebar"
7725 msgstr "&Без заголовка"
7726
7727 #: clock.rc:36
7728 msgid "&Seconds"
7729 msgstr "&Секунды"
7730
7731 #: clock.rc:37
7732 msgid "&Date"
7733 msgstr "&Дата"
7734
7735 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7736 msgid "&Always on Top"
7737 msgstr "&Поверх всех"
7738
7739 #: clock.rc:42
7740 msgid "&About Clock"
7741 msgstr "&О Часах"
7742
7743 #: clock.rc:48
7744 msgid "Clock"
7745 msgstr "Часы"
7746
7747 #: cmd.rc:37
7748 msgid ""
7749 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7750 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7751 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7752 "called procedure.\n"
7753 "\n"
7754 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7755 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7756 msgstr ""
7757 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7758 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7759 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7760 "вызванному bat-файлу.\n"
7761 "\n"
7762 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7763 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7764
7765 #: cmd.rc:40
7766 msgid ""
7767 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7768 "default directory.\n"
7769 msgstr "Справка о CD\n"
7770
7771 #: cmd.rc:41
7772 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7773 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7774
7775 #: cmd.rc:43
7776 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7777 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7778
7779 #: cmd.rc:45
7780 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7781 msgstr "Справка о COPY\n"
7782
7783 #: cmd.rc:46
7784 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7785 msgstr "Справка о CTTY\n"
7786
7787 #: cmd.rc:47
7788 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7789 msgstr "Справка о DATE\n"
7790
7791 #: cmd.rc:48
7792 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7793 msgstr "Справка о DEL\n"
7794
7795 #: cmd.rc:49
7796 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7797 msgstr "Справка о DIR\n"
7798
7799 #: cmd.rc:59
7800 msgid ""
7801 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7802 "\n"
7803 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7804 "on the terminal device before they are executed.\n"
7805 "\n"
7806 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7807 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7808 "preceding it with an @ sign.\n"
7809 msgstr ""
7810 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7811 "\n"
7812 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7813 "в терминал перед их выполнением.\n"
7814 "\n"
7815 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7816 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7817
7818 #: cmd.rc:61
7819 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7820 msgstr "Справка об ERASE\n"
7821
7822 #: cmd.rc:69
7823 msgid ""
7824 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7825 "\n"
7826 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7827 "\n"
7828 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7829 "not exist in wine's cmd.\n"
7830 msgstr ""
7831 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7832 "одного файла или набора файлов.\n"
7833 "\n"
7834 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7835 "\n"
7836 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7837 "отсутствует в cmd.\n"
7838
7839 #: cmd.rc:81
7840 msgid ""
7841 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7842 "batch file.\n"
7843 "\n"
7844 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7845 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7846 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7847 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7848 "label terminates the batch file execution.\n"
7849 "\n"
7850 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7851 msgstr ""
7852 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7853 "пределах bat-файла.\n"
7854 "\n"
7855 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7856 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7857 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7858 "именем,\n"
7859 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7860 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7861 "файла.\n"
7862 "\n"
7863 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7864
7865 #: cmd.rc:84
7866 msgid ""
7867 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7868 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7869 msgstr "Справка о HELP\n"
7870
7871 #: cmd.rc:94
7872 msgid ""
7873 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7874 "\n"
7875 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7876 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7877 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7878 "\n"
7879 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7880 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7881 msgstr ""
7882 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
7883 "\n"
7884 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
7885 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7886 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7887 "\n"
7888 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
7889 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
7890
7891 #: cmd.rc:100
7892 msgid ""
7893 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7894 "\n"
7895 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7896 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7897 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7898 msgstr ""
7899 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7900 "\n"
7901 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7902 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7903 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7904
7905 #: cmd.rc:103
7906 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7907 msgstr "Справка о MD\n"
7908
7909 #: cmd.rc:104
7910 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7911 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7912
7913 #: cmd.rc:111
7914 msgid ""
7915 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7916 "\n"
7917 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7918 "subdirectories\n"
7919 "below the item are moved as well.\n"
7920 "\n"
7921 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7922 msgstr ""
7923 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7924 "\n"
7925 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7926 "также переместятся.\n"
7927 "\n"
7928 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7929 "другой.\n"
7930
7931 #: cmd.rc:122
7932 msgid ""
7933 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7934 "\n"
7935 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7936 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7937 "PATH command with the new value.\n"
7938 "\n"
7939 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7940 "variable, for example:\n"
7941 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7942 msgstr ""
7943 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7944 "\n"
7945 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7946 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7947 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7948 "\n"
7949 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7950 "окружения PATH, например:\n"
7951 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7952
7953 #: cmd.rc:128
7954 msgid ""
7955 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7956 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7957 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7958 "before it scrolls off the screen.\n"
7959 msgstr ""
7960 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7961 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7962 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7963 "команды\n"
7964 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7965
7966 #: cmd.rc:149
7967 msgid ""
7968 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7969 "\n"
7970 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7971 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7972 "\n"
7973 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7974 "\n"
7975 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7976 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7977 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7978 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7979 "\n"
7980 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7981 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7982 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7983 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7984 "\n"
7985 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7986 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7987 msgstr ""
7988 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7989 "\n"
7990 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7991 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7992 "\n"
7993 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
7994 "\n"
7995 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
7996 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7997 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7998 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7999 "\n"
8000 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8001 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8002 "текущего\n"
8003 "каталога и знак больше (>).\n"
8004 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8005 "\n"
8006 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8007 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8008 "<text>'\n"
8009
8010 #: cmd.rc:153
8011 msgid ""
8012 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8013 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8014 msgstr ""
8015 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8016 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8017
8018 #: cmd.rc:156
8019 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8020 msgstr "Справка о REN\n"
8021
8022 #: cmd.rc:157
8023 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8024 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8025
8026 #: cmd.rc:159
8027 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8028 msgstr "Справка о RD\n"
8029
8030 #: cmd.rc:160
8031 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8032 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8033
8034 #: cmd.rc:178
8035 msgid ""
8036 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8037 "\n"
8038 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8039 "\n"
8040 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8041 "\n"
8042 "SET <variable>=<value>\n"
8043 "\n"
8044 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8045 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8046 "have embedded spaces.\n"
8047 "\n"
8048 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8049 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8050 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8051 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8052 msgstr ""
8053 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8054 "\n"
8055 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8056 "\n"
8057 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8058 "\n"
8059 "SET <переменная>=<значение>\n"
8060 "\n"
8061 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8062 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8063 "пробелы.\n"
8064 "\n"
8065 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8066 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8067 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8068 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8069
8070 #: cmd.rc:183
8071 msgid ""
8072 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8073 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8074 "if called from the command line.\n"
8075 msgstr ""
8076 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8077 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8078 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8079
8080 #: cmd.rc:185
8081 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8082 msgstr "Справка о TIME\n"
8083
8084 #: cmd.rc:187
8085 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8086 msgstr ""
8087 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8088 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8089
8090 #: cmd.rc:191
8091 msgid ""
8092 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8093 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8094 msgstr ""
8095 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8096 "перенаправлен).\n"
8097 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8098 "отсутствует.\n"
8099
8100 #: cmd.rc:200
8101 msgid ""
8102 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8103 "\n"
8104 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8105 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8106 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8107 "\n"
8108 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8109 msgstr ""
8110 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8111 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8112 "\n"
8113 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8114 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8115 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8116 "\n"
8117 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8118
8119 #: cmd.rc:203
8120 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8121 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8122
8123 #: cmd.rc:205
8124 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8125 msgstr "Справка о VOL\n"
8126
8127 #: cmd.rc:209
8128 msgid ""
8129 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8130 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8131 msgstr ""
8132 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8133 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8134
8135 #: cmd.rc:217
8136 msgid ""
8137 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8138 "\n"
8139 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8140 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8141 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8142 "settings are restored.\n"
8143 msgstr ""
8144 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8145 "\n"
8146 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8147 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8148 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8149 "окружения восстанавливаются.\n"
8150
8151 #: cmd.rc:220
8152 msgid ""
8153 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8154 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8155 msgstr ""
8156 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8157 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:223
8160 msgid ""
8161 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8162 "PUSHD.\n"
8163 msgstr ""
8164 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8165 "PUSHD.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:231
8168 msgid ""
8169 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8170 "\n"
8171 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8172 "\n"
8173 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8174 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8175 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8176 "association, if any.\n"
8177 msgstr ""
8178 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8179 "\n"
8180 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8181 "\n"
8182 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8183 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8184 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8185 "удаляется.\n"
8186
8187 #: cmd.rc:242
8188 msgid ""
8189 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8190 "\n"
8191 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8192 "\n"
8193 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8194 "currently defined.\n"
8195 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8196 "if any.\n"
8197 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8198 "associated to the specified file type.\n"
8199 msgstr ""
8200 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8201 "\n"
8202 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8203 "\n"
8204 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8205 "открытия.\n"
8206 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8207 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8208 "удаляется.\n"
8209
8210 #: cmd.rc:244
8211 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8212 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8213
8214 #: cmd.rc:248
8215 msgid ""
8216 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8217 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8218 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8219 msgstr ""
8220 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8221 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8222 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8223
8224 #: cmd.rc:252
8225 msgid ""
8226 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8227 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8228 msgstr ""
8229 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8230 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8231
8232 #: cmd.rc:288
8233 msgid ""
8234 "CMD built-in commands are:\n"
8235 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8236 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8237 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8238 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8239 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8240 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8241 "COPY\t\tCopy file\n"
8242 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8243 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8244 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8245 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8246 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8247 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8248 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8249 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8250 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8251 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8252 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8253 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8254 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8255 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8256 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8257 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8258 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8259 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8260 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8261 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8262 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8263 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8264 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8265 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8266 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8267 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8268 "\n"
8269 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8270 msgstr ""
8271 "Встроенные команды CMD:\n"
8272 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8273 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8274 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8275 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8276 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8277 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8278 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8279 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8280 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8281 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8282 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8283 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8284 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8285 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8286 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8287 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8288 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8289 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8290 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8291 "PUSHD\n"
8292 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8293 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8294 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8295 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8296 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8297 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8298 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8299 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8300 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8301 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8302 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8303 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8304 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8305 "\n"
8306 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8307 "командам.\n"
8308
8309 #: cmd.rc:290
8310 msgid "Are you sure"
8311 msgstr "Вы уверены?"
8312
8313 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8314 msgctxt "Yes key"
8315 msgid "Y"
8316 msgstr "Y"
8317
8318 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8319 msgctxt "No key"
8320 msgid "N"
8321 msgstr "N"
8322
8323 #: cmd.rc:293
8324 msgid "File association missing for extension %s\n"
8325 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8326
8327 #: cmd.rc:294
8328 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8329 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8330
8331 #: cmd.rc:295
8332 msgid "Overwrite %s"
8333 msgstr "Перезаписано %s"
8334
8335 #: cmd.rc:296
8336 msgid "More..."
8337 msgstr "Дальше..."
8338
8339 #: cmd.rc:297
8340 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8341 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8342
8343 #: cmd.rc:299
8344 msgid "Argument missing\n"
8345 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8346
8347 #: cmd.rc:300
8348 msgid "Syntax error\n"
8349 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8350
8351 #: cmd.rc:302
8352 msgid "No help available for %s\n"
8353 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8354
8355 #: cmd.rc:303
8356 msgid "Target to GOTO not found\n"
8357 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8358
8359 #: cmd.rc:304
8360 msgid "Current Date is %s\n"
8361 msgstr "Текущая дата %s\n"
8362
8363 #: cmd.rc:305
8364 msgid "Current Time is %s\n"
8365 msgstr "Текущее время %s\n"
8366
8367 #: cmd.rc:306
8368 msgid "Enter new date: "
8369 msgstr "Введите новую дату: "
8370
8371 #: cmd.rc:307
8372 msgid "Enter new time: "
8373 msgstr "Введите новое время: "
8374
8375 #: cmd.rc:308
8376 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8377 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8378
8379 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8380 msgid "Failed to open '%s'\n"
8381 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8382
8383 #: cmd.rc:310
8384 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8385 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8386
8387 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8388 msgctxt "All key"
8389 msgid "A"
8390 msgstr "A"
8391
8392 #: cmd.rc:312
8393 msgid "%s, Delete"
8394 msgstr "%s, Удалено"
8395
8396 #: cmd.rc:313
8397 msgid "Echo is %s\n"
8398 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8399
8400 #: cmd.rc:314
8401 msgid "Verify is %s\n"
8402 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8403
8404 #: cmd.rc:315
8405 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8406 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8407
8408 #: cmd.rc:316
8409 msgid "Parameter error\n"
8410 msgstr "Неверный параметр\n"
8411
8412 #: cmd.rc:317
8413 msgid ""
8414 "Volume in drive %c is %s\n"
8415 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8416 "\n"
8417 msgstr ""
8418 "Объём диска %c %s\n"
8419 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8420 "\n"
8421
8422 #: cmd.rc:318
8423 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8424 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8425
8426 #: cmd.rc:319
8427 msgid "PATH not found\n"
8428 msgstr "PATH не найден\n"
8429
8430 #: cmd.rc:320
8431 msgid "Press Return key to continue: "
8432 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8433
8434 #: cmd.rc:321
8435 msgid "Wine Command Prompt"
8436 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8437
8438 #: cmd.rc:322
8439 msgid "CMD Version %s\n"
8440 msgstr "Версия CMD %s\n"
8441
8442 #: cmd.rc:323
8443 msgid "More? "
8444 msgstr "Ещё? "
8445
8446 #: cmd.rc:324
8447 msgid "The input line is too long.\n"
8448 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8449
8450 #: dxdiag.rc:27
8451 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8452 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8453
8454 #: dxdiag.rc:28
8455 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8456 msgstr ""
8457 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8458 "файла>]"
8459
8460 #: explorer.rc:28
8461 msgid "Wine Explorer"
8462 msgstr "Проводник Wine"
8463
8464 #: explorer.rc:29
8465 msgid "Location:"
8466 msgstr "Путь:"
8467
8468 #: hostname.rc:27
8469 msgid "Usage: hostname\n"
8470 msgstr "Использование: hostname\n"
8471
8472 #: hostname.rc:28
8473 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8474 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8475
8476 #: hostname.rc:29
8477 msgid ""
8478 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8479 "utility.\n"
8480 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8481
8482 #: ipconfig.rc:27
8483 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8484 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8485
8486 #: ipconfig.rc:28
8487 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8488 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8489
8490 #: ipconfig.rc:29
8491 msgid "%s adapter %s\n"
8492 msgstr "%s адаптер %s\n"
8493
8494 #: ipconfig.rc:30
8495 msgid "Ethernet"
8496 msgstr "Ethernet"
8497
8498 #: ipconfig.rc:32
8499 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8500 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8501
8502 #: ipconfig.rc:34
8503 msgid "Hostname"
8504 msgstr "Имя узла"
8505
8506 #: ipconfig.rc:35
8507 msgid "Node type"
8508 msgstr "Тип узла"
8509
8510 #: ipconfig.rc:36
8511 msgid "Broadcast"
8512 msgstr "Широковещательный"
8513
8514 #: ipconfig.rc:37
8515 msgid "Peer-to-peer"
8516 msgstr "Одноранговый"
8517
8518 #: ipconfig.rc:38
8519 msgid "Mixed"
8520 msgstr "Смешанный"
8521
8522 #: ipconfig.rc:39
8523 msgid "Hybrid"
8524 msgstr "Гибридный"
8525
8526 #: ipconfig.rc:40
8527 msgid "IP routing enabled"
8528 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8529
8530 #: ipconfig.rc:42
8531 msgid "Physical address"
8532 msgstr "Физический адрес"
8533
8534 #: ipconfig.rc:43
8535 msgid "DHCP enabled"
8536 msgstr "DHCP включен"
8537
8538 #: ipconfig.rc:46
8539 msgid "Default gateway"
8540 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8541
8542 #: net.rc:27
8543 msgid ""
8544 "The syntax of this command is:\n"
8545 "\n"
8546 "NET command [arguments]\n"
8547 "    -or-\n"
8548 "NET command /HELP\n"
8549 "\n"
8550 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8551 msgstr ""
8552 "Синтаксис команды:\n"
8553 "\n"
8554 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8555 "    -или-\n"
8556 "NET команда /HELP\n"
8557 "\n"
8558 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8559
8560 #: net.rc:28
8561 msgid ""
8562 "The syntax of this command is:\n"
8563 "\n"
8564 "NET START [service]\n"
8565 "\n"
8566 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8567 "'service' is the name of the service to start.\n"
8568 msgstr ""
8569 "Синтаксис команды:\n"
8570 "\n"
8571 "NET START [служба]\n"
8572 "\n"
8573 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8574 "всех запущенных служб.\n"
8575
8576 #: net.rc:29
8577 msgid ""
8578 "The syntax of this command is:\n"
8579 "\n"
8580 "NET STOP service\n"
8581 "\n"
8582 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8583 msgstr ""
8584 "Синтаксис команды:\n"
8585 "\n"
8586 "NET STOP служба\n"
8587 "\n"
8588 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8589
8590 #: net.rc:30
8591 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8592 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8593
8594 #: net.rc:31
8595 msgid "Could not stop service %s\n"
8596 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8597
8598 #: net.rc:32
8599 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8600 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8601
8602 #: net.rc:33
8603 msgid "Could not get handle to service.\n"
8604 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8605
8606 #: net.rc:34
8607 msgid "The %s service is starting.\n"
8608 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8609
8610 #: net.rc:35
8611 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8612 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8613
8614 #: net.rc:36
8615 msgid "The %s service failed to start.\n"
8616 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8617
8618 #: net.rc:37
8619 msgid "The %s service is stopping.\n"
8620 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8621
8622 #: net.rc:38
8623 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8624 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8625
8626 #: net.rc:39
8627 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8628 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8629
8630 #: net.rc:41
8631 msgid "There are no entries in the list.\n"
8632 msgstr "Список пуст.\n"
8633
8634 #: net.rc:42
8635 msgid ""
8636 "\n"
8637 "Status  Local   Remote\n"
8638 "---------------------------------------------------------------\n"
8639 msgstr ""
8640 "\n"
8641 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8642 "---------------------------------------------------------------\n"
8643
8644 #: net.rc:43
8645 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8646 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8647
8648 #: net.rc:44
8649 msgid "OK"
8650 msgstr "ОК"
8651
8652 #: net.rc:45
8653 msgid "Paused"
8654 msgstr "Приостановлена"
8655
8656 #: net.rc:46
8657 msgid "Disconnected"
8658 msgstr "Отключено"
8659
8660 #: net.rc:47
8661 msgid "A network error occurred"
8662 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8663
8664 #: net.rc:48
8665 msgid "Connection is being made"
8666 msgstr "Соединение было установлено"
8667
8668 #: net.rc:49
8669 msgid "Reconnecting"
8670 msgstr "Переподключение"
8671
8672 #: net.rc:40
8673 msgid "The following services are running:\n"
8674 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8675
8676 #: notepad.rc:27
8677 msgid "&New\tCtrl+N"
8678 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8679
8680 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8681 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8682 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8683
8684 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8685 msgid "&Save\tCtrl+S"
8686 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8687
8688 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8689 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8690 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8691
8692 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8693 msgid "Page Se&tup..."
8694 msgstr "Пара&метры страницы..."
8695
8696 #: notepad.rc:34
8697 msgid "P&rinter Setup..."
8698 msgstr "&Настройка принтера..."
8699
8700 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8701 msgid "&Edit"
8702 msgstr "&Правка"
8703
8704 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8705 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8706 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8707
8708 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8709 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8710 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8711
8712 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8713 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8714 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8715
8716 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8717 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8718 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8719
8720 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8721 #: winefile.rc:29
8722 msgid "&Delete\tDel"
8723 msgstr "&Удалить\tDel"
8724
8725 #: notepad.rc:46
8726 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8727 msgstr "Выделить в&сё"
8728
8729 #: notepad.rc:47
8730 msgid "&Time/Date\tF5"
8731 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8732
8733 #: notepad.rc:49
8734 msgid "&Wrap long lines"
8735 msgstr "&Перенос по словам"
8736
8737 #: notepad.rc:53
8738 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8739 msgstr "&Найти..."
8740
8741 #: notepad.rc:54
8742 msgid "&Search next\tF3"
8743 msgstr "Найти &далее\tF3"
8744
8745 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8746 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8747 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8748
8749 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8750 msgid "&Contents\tF1"
8751 msgstr "&Содержание\tF1"
8752
8753 #: notepad.rc:59
8754 msgid "&About Notepad"
8755 msgstr "&О Notepad"
8756
8757 #: notepad.rc:66
8758 msgid "Page &p"
8759 msgstr "Страница &p"
8760
8761 #: notepad.rc:68
8762 msgid "Notepad"
8763 msgstr "Блокнот"
8764
8765 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8766 msgid "ERROR"
8767 msgstr "ОШИБКА"
8768
8769 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8770 msgid "WARNING"
8771 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8772
8773 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8774 msgid "Information"
8775 msgstr "Информация"
8776
8777 #: notepad.rc:73
8778 msgid "Untitled"
8779 msgstr "(без заголовка)"
8780
8781 #: notepad.rc:76
8782 msgid "Text files (*.txt)"
8783 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8784
8785 #: notepad.rc:79
8786 msgid ""
8787 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8788 "Please use a different editor."
8789 msgstr ""
8790 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8791 " Используйте другой редактор."
8792
8793 #: notepad.rc:81
8794 msgid ""
8795 "You did not enter any text.\n"
8796 "Please type something and try again."
8797 msgstr ""
8798 "Вы не ввели текст. \n"
8799 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8800
8801 #: notepad.rc:83
8802 msgid ""
8803 "File '%s' does not exist.\n"
8804 "\n"
8805 "Do you want to create a new file?"
8806 msgstr ""
8807 "Файл '%s'\n"
8808 "не существует\n"
8809 "\n"
8810 " Хотите создать новый файл?"
8811
8812 #: notepad.rc:85
8813 msgid ""
8814 "File '%s' has been modified.\n"
8815 "\n"
8816 "Would you like to save the changes?"
8817 msgstr ""
8818 "Файл '%s'\n"
8819 "был изменён\n"
8820 "\n"
8821 " Хотите сохранить изменения?"
8822
8823 #: notepad.rc:86
8824 msgid "'%s' could not be found."
8825 msgstr "'%s' не найден."
8826
8827 #: notepad.rc:88
8828 msgid ""
8829 "Not enough memory to complete this task.\n"
8830 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8831 msgstr ""
8832 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8833 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8834
8835 #: notepad.rc:90
8836 msgid "Unicode (UTF-16)"
8837 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8838
8839 #: notepad.rc:91
8840 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8841 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8842
8843 #: notepad.rc:92
8844 msgid "Unicode (UTF-8)"
8845 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8846
8847 #: notepad.rc:99
8848 msgid ""
8849 "%s\n"
8850 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8851 "you save this file in the %s encoding.\n"
8852 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8853 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8854 "Continue?"
8855 msgstr ""
8856 "%s\n"
8857 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8858 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8859 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8860 "выберите\n"
8861 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8862 "Продолжить?"
8863
8864 #: oleview.rc:29
8865 msgid "&Bind to file..."
8866 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8867
8868 #: oleview.rc:30
8869 msgid "&View TypeLib..."
8870 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8871
8872 #: oleview.rc:32
8873 msgid "&System Configuration"
8874 msgstr "&Конфигурация системы"
8875
8876 #: oleview.rc:33
8877 msgid "&Run the Registry Editor"
8878 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8879
8880 #: oleview.rc:37
8881 msgid "&Object"
8882 msgstr "&Объект"
8883
8884 #: oleview.rc:39
8885 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8886 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8887
8888 #: oleview.rc:41
8889 msgid "&In-process server"
8890 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
8891
8892 #: oleview.rc:42
8893 msgid "In-process &handler"
8894 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
8895
8896 #: oleview.rc:43
8897 msgid "&Local server"
8898 msgstr "&Локальный сервер"
8899
8900 #: oleview.rc:44
8901 msgid "&Remote server"
8902 msgstr "&Удаленный сервер"
8903
8904 #: oleview.rc:47
8905 msgid "View &Type information"
8906 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8907
8908 #: oleview.rc:49
8909 msgid "Create &Instance"
8910 msgstr "Создать &Экземпляр"
8911
8912 #: oleview.rc:50
8913 msgid "Create Instance &On..."
8914 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8915
8916 #: oleview.rc:51
8917 msgid "&Release Instance"
8918 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8919
8920 #: oleview.rc:53
8921 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8922 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8923
8924 #: oleview.rc:54
8925 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8926 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8927
8928 #: oleview.rc:60
8929 msgid "&Expert mode"
8930 msgstr "&Режим эксперта"
8931
8932 #: oleview.rc:62
8933 msgid "&Hidden component categories"
8934 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8935
8936 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8937 msgid "&Toolbar"
8938 msgstr "Панель &инструментов"
8939
8940 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8941 msgid "&Status Bar"
8942 msgstr "&Строка состояния"
8943
8944 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8945 msgid "&Refresh\tF5"
8946 msgstr "&Обновить\tF5"
8947
8948 #: oleview.rc:71
8949 msgid "&About OleView"
8950 msgstr "&О программе..."
8951
8952 #: oleview.rc:79
8953 msgid "&Save as..."
8954 msgstr "&Сохранить как..."
8955
8956 #: oleview.rc:84
8957 msgid "&Group by type kind"
8958 msgstr "&Группировать по типу"
8959
8960 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8961 msgid "OleView"
8962 msgstr "OleView"
8963
8964 #: oleview.rc:98
8965 msgid "ITypeLib viewer"
8966 msgstr "Просмотр ITypeLib"
8967
8968 #: oleview.rc:96
8969 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8970 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8971
8972 #: oleview.rc:97
8973 msgid "version 1.0"
8974 msgstr "версия 1.0"
8975
8976 #: oleview.rc:100
8977 #, fuzzy
8978 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
8979 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8980
8981 #: oleview.rc:103
8982 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8983 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8984
8985 #: oleview.rc:104
8986 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8987 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8988
8989 #: oleview.rc:105
8990 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8991 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8992
8993 #: oleview.rc:106
8994 msgid "Run the Wine registry editor"
8995 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8996
8997 #: oleview.rc:107
8998 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8999 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9000
9001 #: oleview.rc:108
9002 msgid "Create an instance of the selected object"
9003 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9004
9005 #: oleview.rc:109
9006 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9007 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9008
9009 #: oleview.rc:110
9010 msgid "Release the currently selected object instance"
9011 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9012
9013 #: oleview.rc:111
9014 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9015 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9016
9017 #: oleview.rc:112
9018 msgid "Display the viewer for the selected item"
9019 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9020
9021 #: oleview.rc:117
9022 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9023 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9024
9025 #: oleview.rc:118
9026 msgid ""
9027 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9028 msgstr ""
9029 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9030
9031 #: oleview.rc:119
9032 msgid "Show or hide the toolbar"
9033 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9034
9035 #: oleview.rc:120
9036 msgid "Show or hide the status bar"
9037 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9038
9039 #: oleview.rc:121
9040 msgid "Refresh all lists"
9041 msgstr "Обновить все списки"
9042
9043 #: oleview.rc:122
9044 msgid "Display program information, version number and copyright"
9045 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9046
9047 #: oleview.rc:113
9048 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9049 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9050
9051 #: oleview.rc:114
9052 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9053 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9054
9055 #: oleview.rc:115
9056 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9057 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9058
9059 #: oleview.rc:116
9060 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9061 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9062
9063 #: oleview.rc:128
9064 msgid "ObjectClasses"
9065 msgstr "Классы объектов"
9066
9067 #: oleview.rc:129
9068 msgid "Grouped by Component Category"
9069 msgstr "Группировка по категориям"
9070
9071 #: oleview.rc:130
9072 msgid "OLE 1.0 Objects"
9073 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9074
9075 #: oleview.rc:131
9076 msgid "COM Library Objects"
9077 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9078
9079 #: oleview.rc:132
9080 msgid "All Objects"
9081 msgstr "Все объекты"
9082
9083 #: oleview.rc:133
9084 msgid "Application IDs"
9085 msgstr "ID приложения"
9086
9087 #: oleview.rc:134
9088 msgid "Type Libraries"
9089 msgstr "Библиотеки типов"
9090
9091 #: oleview.rc:135
9092 msgid "ver."
9093 msgstr "вер."
9094
9095 #: oleview.rc:136
9096 msgid "Interfaces"
9097 msgstr "Интерфейсы"
9098
9099 #: oleview.rc:138
9100 msgid "Registry"
9101 msgstr "Реестр"
9102
9103 #: oleview.rc:139
9104 msgid "Implementation"
9105 msgstr "Реализация"
9106
9107 #: oleview.rc:140
9108 msgid "Activation"
9109 msgstr "Активация"
9110
9111 #: oleview.rc:142
9112 msgid "CoGetClassObject failed."
9113 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9114
9115 #: oleview.rc:143
9116 msgid "Unknown error"
9117 msgstr "Неизвестная ошибка"
9118
9119 #: oleview.rc:146
9120 msgid "bytes"
9121 msgstr "байт"
9122
9123 #: oleview.rc:148
9124 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9125 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9126
9127 #: oleview.rc:149
9128 msgid "Inherited Interfaces"
9129 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9130
9131 #: oleview.rc:124
9132 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9133 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9134
9135 #: oleview.rc:125
9136 msgid "Close window"
9137 msgstr "Закрыть окно"
9138
9139 #: oleview.rc:126
9140 msgid "Group typeinfos by kind"
9141 msgstr "Группировать типы по видам"
9142
9143 #: progman.rc:30
9144 msgid "&New..."
9145 msgstr "&Создать"
9146
9147 #: progman.rc:31
9148 msgid "O&pen\tEnter"
9149 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9150
9151 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9152 msgid "&Move...\tF7"
9153 msgstr "&Переместить...\tF7"
9154
9155 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9156 msgid "&Copy...\tF8"
9157 msgstr "&Копировать...\tF8"
9158
9159 #: progman.rc:35
9160 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9161 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9162
9163 #: progman.rc:37
9164 msgid "&Execute..."
9165 msgstr "&Запустить..."
9166
9167 #: progman.rc:39
9168 msgid "E&xit Windows"
9169 msgstr "Вы&ход из Windows"
9170
9171 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9172 msgid "&Options"
9173 msgstr "&Параметры"
9174
9175 #: progman.rc:42
9176 msgid "&Arrange automatically"
9177 msgstr "&Автоупорядочивание"
9178
9179 #: progman.rc:43
9180 msgid "&Minimize on run"
9181 msgstr "&Свернуть при запуске"
9182
9183 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9184 msgid "&Save settings on exit"
9185 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9186
9187 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9188 msgid "&Windows"
9189 msgstr "&Окна"
9190
9191 #: progman.rc:47
9192 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9193 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9194
9195 #: progman.rc:48
9196 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9197 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9198
9199 #: progman.rc:49
9200 msgid "&Arrange Icons"
9201 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9202
9203 #: progman.rc:54
9204 msgid "&About Program Manager"
9205 msgstr "&О диспетчере программ"
9206
9207 #: progman.rc:60
9208 msgid "Program Manager"
9209 msgstr "Диспетчер программ"
9210
9211 #: progman.rc:64
9212 msgid "Delete"
9213 msgstr "Удалить"
9214
9215 #: progman.rc:65
9216 msgid "Delete group `%s'?"
9217 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9218
9219 #: progman.rc:66
9220 msgid "Delete program `%s'?"
9221 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9222
9223 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9224 msgid "Not implemented"
9225 msgstr "Не реализовано"
9226
9227 #: progman.rc:68
9228 msgid "Error reading `%s'."
9229 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9230
9231 #: progman.rc:69
9232 msgid "Error writing `%s'."
9233 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9234
9235 #: progman.rc:72
9236 msgid ""
9237 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9238 "Should it be tried further on?"
9239 msgstr ""
9240 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9241 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9242
9243 #: progman.rc:74
9244 msgid "Help not available."
9245 msgstr "Справка не доступна."
9246
9247 #: progman.rc:75
9248 msgid "Unknown feature in %s"
9249 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9250
9251 #: progman.rc:76
9252 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9253 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9254
9255 #: progman.rc:77
9256 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9257 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9258
9259 #: progman.rc:80
9260 msgid "Programs"
9261 msgstr "Программы"
9262
9263 #: progman.rc:81
9264 msgid "Libraries (*.dll)"
9265 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9266
9267 #: progman.rc:82
9268 msgid "Icon files"
9269 msgstr "Файлы значков"
9270
9271 #: progman.rc:83
9272 msgid "Icons (*.ico)"
9273 msgstr "Значки (*.ico)"
9274
9275 #: reg.rc:27
9276 msgid ""
9277 "The syntax of this command is:\n"
9278 "\n"
9279 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9280 "REG command /?\n"
9281 msgstr ""
9282 "Использование программы:\n"
9283 "\n"
9284 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9285 "REG <команда> /?\n"
9286
9287 #: reg.rc:28
9288 msgid ""
9289 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9290 "f]\n"
9291 msgstr ""
9292 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9293 "значение] [/f]\n"
9294
9295 #: reg.rc:29
9296 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9297 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9298
9299 #: reg.rc:30
9300 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9301 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9302
9303 #: reg.rc:31
9304 msgid "The operation completed successfully\n"
9305 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9306
9307 #: reg.rc:32
9308 msgid "Error: Invalid key name\n"
9309 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9310
9311 #: reg.rc:33
9312 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9313 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9314
9315 #: reg.rc:34
9316 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9317 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9318
9319 #: reg.rc:35
9320 msgid ""
9321 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9322 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9323
9324 #: regedit.rc:31
9325 msgid "&Registry"
9326 msgstr "&Реестр"
9327
9328 #: regedit.rc:33
9329 msgid "&Import Registry File..."
9330 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9331
9332 #: regedit.rc:34
9333 msgid "&Export Registry File..."
9334 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9335
9336 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9337 msgid "&Modify..."
9338 msgstr "&Изменить..."
9339
9340 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9341 msgid "&Key"
9342 msgstr "&Раздел"
9343
9344 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9345 msgid "&String Value"
9346 msgstr "&Строковый параметр"
9347
9348 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9349 msgid "&Binary Value"
9350 msgstr "&Двоичный параметр"
9351
9352 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9353 msgid "&DWORD Value"
9354 msgstr "&Параметр DWORD"
9355
9356 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9357 msgid "&Multi String Value"
9358 msgstr "&Многостроковый параметр"
9359
9360 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9361 msgid "&Expandable String Value"
9362 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9363
9364 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9365 msgid "&Rename\tF2"
9366 msgstr "&Переименовать\tF2"
9367
9368 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9369 msgid "&Copy Key Name"
9370 msgstr "&Копировать имя раздела"
9371
9372 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9373 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9374 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9375
9376 #: regedit.rc:61
9377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9378 msgstr "Найти &далее\tF3"
9379
9380 #: regedit.rc:65
9381 msgid "Status &Bar"
9382 msgstr "Строка &состояния"
9383
9384 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9385 msgid "Sp&lit"
9386 msgstr "&Разделить"
9387
9388 #: regedit.rc:74
9389 msgid "&Remove Favorite..."
9390 msgstr "&Удалить из избранного..."
9391
9392 #: regedit.rc:79
9393 msgid "&About Registry Editor"
9394 msgstr "&О редакторе реестра"
9395
9396 #: regedit.rc:88
9397 msgid "Modify Binary Data..."
9398 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9399
9400 #: regedit.rc:109
9401 msgid "&Export..."
9402 msgstr "&Экспортировать..."
9403
9404 #: regedit.rc:134
9405 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9406 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9407
9408 #: regedit.rc:135
9409 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9410 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9411
9412 #: regedit.rc:136
9413 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9414 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9415
9416 #: regedit.rc:137
9417 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9418 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9419
9420 #: regedit.rc:138
9421 msgid ""
9422 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9423 msgstr ""
9424 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9425
9426 #: regedit.rc:139
9427 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9428 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9429
9430 #: regedit.rc:124
9431 msgid "Data"
9432 msgstr "Значение"
9433
9434 #: regedit.rc:129
9435 msgid "Registry Editor"
9436 msgstr "Редактор реестра"
9437
9438 #: regedit.rc:191
9439 msgid "Import Registry File"
9440 msgstr "Импорт файла реестра"
9441
9442 #: regedit.rc:192
9443 msgid "Export Registry File"
9444 msgstr "Экспорт файла реестра"
9445
9446 #: regedit.rc:193
9447 msgid "Registry files (*.reg)"
9448 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9449
9450 #: regedit.rc:194
9451 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9452 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9453
9454 #: regedit.rc:201
9455 msgid "(Default)"
9456 msgstr "(По умолчанию)"
9457
9458 #: regedit.rc:202
9459 msgid "(value not set)"
9460 msgstr "(значение не задано)"
9461
9462 #: regedit.rc:203
9463 msgid "(cannot display value)"
9464 msgstr "(невозможно отобразить)"
9465
9466 #: regedit.rc:204
9467 msgid "(unknown %d)"
9468 msgstr "(неизвестно %d)"
9469
9470 #: regedit.rc:160
9471 msgid "Quits the registry editor"
9472 msgstr "Выход из редактора реестра"
9473
9474 #: regedit.rc:161
9475 msgid "Adds keys to the favorites list"
9476 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9477
9478 #: regedit.rc:162
9479 msgid "Removes keys from the favorites list"
9480 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9481
9482 #: regedit.rc:163
9483 msgid "Shows or hides the status bar"
9484 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9485
9486 #: regedit.rc:164
9487 msgid "Change position of split between two panes"
9488 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9489
9490 #: regedit.rc:165
9491 msgid "Refreshes the window"
9492 msgstr "Обновляет окно"
9493
9494 #: regedit.rc:166
9495 msgid "Deletes the selection"
9496 msgstr "Удаляет выделение"
9497
9498 #: regedit.rc:167
9499 msgid "Renames the selection"
9500 msgstr "Переименовывает выделение"
9501
9502 #: regedit.rc:168
9503 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9504 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9505
9506 #: regedit.rc:169
9507 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9508 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9509
9510 #: regedit.rc:170
9511 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9512 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9513
9514 #: regedit.rc:144
9515 msgid "Modifies the value's data"
9516 msgstr "Изменяет значение параметра"
9517
9518 #: regedit.rc:145
9519 msgid "Adds a new key"
9520 msgstr "Добавляет новый раздел"
9521
9522 #: regedit.rc:146
9523 msgid "Adds a new string value"
9524 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9525
9526 #: regedit.rc:147
9527 msgid "Adds a new binary value"
9528 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9529
9530 #: regedit.rc:148
9531 msgid "Adds a new double word value"
9532 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9533
9534 #: regedit.rc:150
9535 msgid "Imports a text file into the registry"
9536 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9537
9538 #: regedit.rc:152
9539 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9540 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9541
9542 #: regedit.rc:153
9543 msgid "Prints all or part of the registry"
9544 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9545
9546 #: regedit.rc:155
9547 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9548 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9549
9550 #: regedit.rc:178
9551 msgid "Can't query value '%s'"
9552 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9553
9554 #: regedit.rc:179
9555 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9556 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9557
9558 #: regedit.rc:180
9559 msgid "Value is too big (%u)"
9560 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9561
9562 #: regedit.rc:181
9563 msgid "Confirm Value Delete"
9564 msgstr "Подтверждение"
9565
9566 #: regedit.rc:182
9567 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9568 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9569
9570 #: regedit.rc:186
9571 msgid "Search string '%s' not found"
9572 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9573
9574 #: regedit.rc:183
9575 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9576 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9577
9578 #: regedit.rc:184
9579 msgid "New Key #%d"
9580 msgstr "Новый раздел #%d"
9581
9582 #: regedit.rc:185
9583 msgid "New Value #%d"
9584 msgstr "Новое значение #%d"
9585
9586 #: regedit.rc:177
9587 msgid "Can't query key '%s'"
9588 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9589
9590 #: regedit.rc:149
9591 msgid "Adds a new multi string value"
9592 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9593
9594 #: regedit.rc:171
9595 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9596 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9597
9598 #: start.rc:46
9599 msgid ""
9600 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9601 "with that suffix.\n"
9602 "Usage:\n"
9603 "start [options] program_filename [...]\n"
9604 "start [options] document_filename\n"
9605 "\n"
9606 "Options:\n"
9607 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9608 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9609 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9610 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9611 "code.\n"
9612 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9613 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9614 "/L           Show end-user license.\n"
9615 "/?           Display this help and exit.\n"
9616 "\n"
9617 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9618 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9619 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9620 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9621 msgstr ""
9622 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9623 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9624 "\n"
9625 "Использование:\n"
9626 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9627 "start [options] имя_файла_документа\n"
9628 "\n"
9629 "Опции:\n"
9630 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9631 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9632 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9633 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9634 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
9635 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9636 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9637 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9638 "\n"
9639 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9640 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9641 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9642 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
9643
9644 #: start.rc:64
9645 msgid ""
9646 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9647 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9648 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9649 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9650 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9651 "\n"
9652 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9653 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9654 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9655 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9656 "\n"
9657 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9658 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9659 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9660 "\n"
9661 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9662 msgstr ""
9663 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9664 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9665 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9666 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9667 "Foundation.\n"
9668 "\n"
9669 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9670 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9671 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9672 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9673 "\n"
9674 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9675 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9676 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9677 "\n"
9678 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9679
9680 #: start.rc:66
9681 msgid ""
9682 "Application could not be started, or no application associated with the "
9683 "specified file.\n"
9684 "ShellExecuteEx failed"
9685 msgstr ""
9686 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9687 "документа приложений.\n"
9688 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9689
9690 #: start.rc:68
9691 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9692 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9693
9694 #: taskkill.rc:27
9695 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9696 msgstr ""
9697 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9698
9699 #: taskkill.rc:28
9700 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9701 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9702
9703 #: taskkill.rc:29
9704 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9705 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9706
9707 #: taskkill.rc:30
9708 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9709 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9710
9711 #: taskkill.rc:31
9712 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9713 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9714
9715 #: taskkill.rc:32
9716 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9717 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9718
9719 #: taskkill.rc:33
9720 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9721 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9722
9723 #: taskkill.rc:34
9724 msgid ""
9725 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9726 msgstr ""
9727 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9728
9729 #: taskkill.rc:35
9730 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9731 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9732
9733 #: taskkill.rc:36
9734 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9735 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9736
9737 #: taskkill.rc:37
9738 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9739 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9740
9741 #: taskkill.rc:38
9742 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9743 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9744
9745 #: taskkill.rc:39
9746 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9747 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9748
9749 #: taskkill.rc:40
9750 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9751 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9752
9753 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9754 msgid "&New Task (Run...)"
9755 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9756
9757 #: taskmgr.rc:39
9758 msgid "E&xit Task Manager"
9759 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9760
9761 #: taskmgr.rc:45
9762 msgid "&Minimize On Use"
9763 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9764
9765 #: taskmgr.rc:47
9766 msgid "&Hide When Minimized"
9767 msgstr "С&крывать свернутое"
9768
9769 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9770 msgid "&Show 16-bit tasks"
9771 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9772
9773 #: taskmgr.rc:54
9774 msgid "&Refresh Now"
9775 msgstr "&Обновить"
9776
9777 #: taskmgr.rc:55
9778 msgid "&Update Speed"
9779 msgstr "&Скорость обновления"
9780
9781 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9782 msgid "&High"
9783 msgstr "&Высокая"
9784
9785 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9786 msgid "&Normal"
9787 msgstr "&Обычная"
9788
9789 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9790 msgid "&Low"
9791 msgstr "&Низкая"
9792
9793 #: taskmgr.rc:61
9794 msgid "&Paused"
9795 msgstr "&Приостановить"
9796
9797 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9798 msgid "&Select Columns..."
9799 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9800
9801 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9802 msgid "&CPU History"
9803 msgstr "&Загрузка ЦП"
9804
9805 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9806 msgid "&One Graph, All CPUs"
9807 msgstr "&Один график на все ЦП"
9808
9809 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9810 msgid "One Graph &Per CPU"
9811 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9812
9813 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9814 msgid "&Show Kernel Times"
9815 msgstr "&Вывод времени ядра"
9816
9817 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9818 msgid "Tile &Horizontally"
9819 msgstr "&Сверху вниз"
9820
9821 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9822 msgid "Tile &Vertically"
9823 msgstr "С&верху вниз"
9824
9825 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9826 msgid "&Minimize"
9827 msgstr "&Свернуть"
9828
9829 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9830 msgid "&Cascade"
9831 msgstr "&Каскадом"
9832
9833 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9834 msgid "&Bring To Front"
9835 msgstr "&На передний план"
9836
9837 #: taskmgr.rc:90
9838 msgid "&About Task Manager"
9839 msgstr "&О программе"
9840
9841 #: taskmgr.rc:120
9842 msgid "&Switch To"
9843 msgstr "&Переключиться"
9844
9845 #: taskmgr.rc:129
9846 msgid "&End Task"
9847 msgstr "Снять &задачу"
9848
9849 #: taskmgr.rc:130
9850 msgid "&Go To Process"
9851 msgstr "&Перейти к процессам"
9852
9853 #: taskmgr.rc:149
9854 msgid "&End Process"
9855 msgstr "&Завершить процесс"
9856
9857 #: taskmgr.rc:150
9858 msgid "End Process &Tree"
9859 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9860
9861 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9862 msgid "&Debug"
9863 msgstr "&Отладка"
9864
9865 #: taskmgr.rc:154
9866 msgid "Set &Priority"
9867 msgstr "&Приоритет"
9868
9869 #: taskmgr.rc:156
9870 msgid "&Realtime"
9871 msgstr "&Реального времени"
9872
9873 #: taskmgr.rc:160
9874 msgid "&Above Normal"
9875 msgstr "В&ыше среднего"
9876
9877 #: taskmgr.rc:164
9878 msgid "&Below Normal"
9879 msgstr "Н&иже среднего"
9880
9881 #: taskmgr.rc:169
9882 msgid "Set &Affinity..."
9883 msgstr "Задать &соответствие..."
9884
9885 #: taskmgr.rc:170
9886 msgid "Edit Debug &Channels..."
9887 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9888
9889 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9890 msgid "Task Manager"
9891 msgstr "Диспетчер задач"
9892
9893 #: taskmgr.rc:182
9894 msgid "Create New Task"
9895 msgstr "Создать новую задачу"
9896
9897 #: taskmgr.rc:187
9898 msgid "Runs a new program"
9899 msgstr "Запускает новую программу"
9900
9901 #: taskmgr.rc:188
9902 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9903 msgstr ""
9904 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9905
9906 #: taskmgr.rc:190
9907 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9908 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9909
9910 #: taskmgr.rc:191
9911 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9912 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9913
9914 #: taskmgr.rc:192
9915 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9916 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9917
9918 #: taskmgr.rc:193
9919 msgid "Displays tasks by using large icons"
9920 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9921
9922 #: taskmgr.rc:194
9923 msgid "Displays tasks by using small icons"
9924 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9925
9926 #: taskmgr.rc:195
9927 msgid "Displays information about each task"
9928 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9929
9930 #: taskmgr.rc:196
9931 msgid "Updates the display twice per second"
9932 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9933
9934 #: taskmgr.rc:197
9935 msgid "Updates the display every two seconds"
9936 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9937
9938 #: taskmgr.rc:198
9939 msgid "Updates the display every four seconds"
9940 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9941
9942 #: taskmgr.rc:203
9943 msgid "Does not automatically update"
9944 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9945
9946 #: taskmgr.rc:205
9947 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9948 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9949
9950 #: taskmgr.rc:206
9951 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9952 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9953
9954 #: taskmgr.rc:207
9955 msgid "Minimizes the windows"
9956 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9957
9958 #: taskmgr.rc:208
9959 msgid "Maximizes the windows"
9960 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9961
9962 #: taskmgr.rc:209
9963 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9964 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9965
9966 #: taskmgr.rc:210
9967 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9968 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9969
9970 #: taskmgr.rc:211
9971 msgid "Displays Task Manager help topics"
9972 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9973
9974 #: taskmgr.rc:212
9975 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9976 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9977
9978 #: taskmgr.rc:213
9979 msgid "Exits the Task Manager application"
9980 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9981
9982 #: taskmgr.rc:215
9983 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9984 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9985
9986 #: taskmgr.rc:216
9987 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9988 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9989
9990 #: taskmgr.rc:217
9991 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9992 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9993
9994 #: taskmgr.rc:219
9995 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9996 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9997
9998 #: taskmgr.rc:220
9999 msgid "Each CPU has its own history graph"
10000 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10001
10002 #: taskmgr.rc:222
10003 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10004 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10005
10006 #: taskmgr.rc:227
10007 msgid "Tells the selected tasks to close"
10008 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10009
10010 #: taskmgr.rc:228
10011 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10012 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10013
10014 #: taskmgr.rc:229
10015 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10016 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10017
10018 #: taskmgr.rc:230
10019 msgid "Removes the process from the system"
10020 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10021
10022 #: taskmgr.rc:232
10023 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10024 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10025
10026 #: taskmgr.rc:233
10027 msgid "Attaches the debugger to this process"
10028 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10029
10030 #: taskmgr.rc:235
10031 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10032 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10033
10034 #: taskmgr.rc:237
10035 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10036 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10037
10038 #: taskmgr.rc:238
10039 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10040 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10041
10042 #: taskmgr.rc:240
10043 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10044 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10045
10046 #: taskmgr.rc:242
10047 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10048 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10049
10050 #: taskmgr.rc:244
10051 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10052 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10053
10054 #: taskmgr.rc:245
10055 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10056 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10057
10058 #: taskmgr.rc:247
10059 msgid "Controls Debug Channels"
10060 msgstr "Управляет каналами отладки"
10061
10062 #: taskmgr.rc:263
10063 msgid "Processes"
10064 msgstr "Процессы"
10065
10066 #: taskmgr.rc:264
10067 msgid "Performance"
10068 msgstr "Быстродействие"
10069
10070 #: taskmgr.rc:265
10071 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10072 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10073
10074 #: taskmgr.rc:266
10075 msgid "Processes: %d"
10076 msgstr "Процессов: %d"
10077
10078 #: taskmgr.rc:267
10079 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10080 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10081
10082 #: taskmgr.rc:272
10083 msgid "Image Name"
10084 msgstr "Имя образа"
10085
10086 #: taskmgr.rc:273
10087 msgid "PID"
10088 msgstr "PID"
10089
10090 #: taskmgr.rc:274
10091 msgid "CPU"
10092 msgstr "ЦП"
10093
10094 #: taskmgr.rc:275
10095 msgid "CPU Time"
10096 msgstr "Время ЦП"
10097
10098 #: taskmgr.rc:276
10099 msgid "Mem Usage"
10100 msgstr "Память"
10101
10102 #: taskmgr.rc:277
10103 msgid "Mem Delta"
10104 msgstr "Память (изм)"
10105
10106 #: taskmgr.rc:278
10107 msgid "Peak Mem Usage"
10108 msgstr "Пиковое использование памяти"
10109
10110 #: taskmgr.rc:279
10111 msgid "Page Faults"
10112 msgstr "Ош. стр."
10113
10114 #: taskmgr.rc:280
10115 msgid "USER Objects"
10116 msgstr "Объекты USER"
10117
10118 #: taskmgr.rc:281
10119 msgid "I/O Reads"
10120 msgstr "Число чтений"
10121
10122 #: taskmgr.rc:282
10123 msgid "I/O Read Bytes"
10124 msgstr "Прочитано байт"
10125
10126 #: taskmgr.rc:283
10127 msgid "Session ID"
10128 msgstr "Код сеанса"
10129
10130 #: taskmgr.rc:284
10131 msgid "Username"
10132 msgstr "Имя пользователя"
10133
10134 #: taskmgr.rc:285
10135 msgid "PF Delta"
10136 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10137
10138 #: taskmgr.rc:286
10139 msgid "VM Size"
10140 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10141
10142 #: taskmgr.rc:287
10143 msgid "Paged Pool"
10144 msgstr "Выгр. пул"
10145
10146 #: taskmgr.rc:288
10147 msgid "NP Pool"
10148 msgstr "Невыгр. пул."
10149
10150 #: taskmgr.rc:289
10151 msgid "Base Pri"
10152 msgstr "Баз. пр."
10153
10154 #: taskmgr.rc:290
10155 msgid "Handles"
10156 msgstr "Дескр."
10157
10158 #: taskmgr.rc:291
10159 msgid "Threads"
10160 msgstr "Потоков"
10161
10162 #: taskmgr.rc:292
10163 msgid "GDI Objects"
10164 msgstr "Объекты GDI"
10165
10166 #: taskmgr.rc:293
10167 msgid "I/O Writes"
10168 msgstr "Число записей"
10169
10170 #: taskmgr.rc:294
10171 msgid "I/O Write Bytes"
10172 msgstr "Записано байт"
10173
10174 #: taskmgr.rc:295
10175 msgid "I/O Other"
10176 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10177
10178 #: taskmgr.rc:296
10179 msgid "I/O Other Bytes"
10180 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10181
10182 #: taskmgr.rc:301
10183 msgid "Task Manager Warning"
10184 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10185
10186 #: taskmgr.rc:304
10187 msgid ""
10188 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10189 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10190 "sure you want to change the priority class?"
10191 msgstr ""
10192 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10193 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10194 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10195 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10196
10197 #: taskmgr.rc:305
10198 msgid "Unable to Change Priority"
10199 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10200
10201 #: taskmgr.rc:310
10202 msgid ""
10203 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10204 "results including loss of data and system instability. The\n"
10205 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10206 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10207 "terminate the process?"
10208 msgstr ""
10209 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10210 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10211 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10212 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10213
10214 #: taskmgr.rc:311
10215 msgid "Unable to Terminate Process"
10216 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10217
10218 #: taskmgr.rc:313
10219 msgid ""
10220 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10221 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10222 msgstr ""
10223 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10224 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10225
10226 #: taskmgr.rc:314
10227 msgid "Unable to Debug Process"
10228 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10229
10230 #: taskmgr.rc:315
10231 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10232 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10233
10234 #: taskmgr.rc:316
10235 msgid "Invalid Option"
10236 msgstr "Неправильный параметр"
10237
10238 #: taskmgr.rc:317
10239 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10240 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10241
10242 #: taskmgr.rc:322
10243 msgid "System Idle Process"
10244 msgstr "Бездействие системы"
10245
10246 #: taskmgr.rc:323
10247 msgid "Not Responding"
10248 msgstr "Не отвечает"
10249
10250 #: taskmgr.rc:324
10251 msgid "Running"
10252 msgstr "Работает"
10253
10254 #: taskmgr.rc:325
10255 msgid "Task"
10256 msgstr "Задача"
10257
10258 #: taskmgr.rc:327
10259 msgid "Debug Channels"
10260 msgstr "Каналы отладки"
10261
10262 #: taskmgr.rc:328
10263 msgid "Fixme"
10264 msgstr "Fixme"
10265
10266 #: taskmgr.rc:329
10267 msgid "Err"
10268 msgstr "Err"
10269
10270 #: taskmgr.rc:330
10271 msgid "Warn"
10272 msgstr "Warn"
10273
10274 #: taskmgr.rc:331
10275 msgid "Trace"
10276 msgstr "Trace"
10277
10278 #: uninstaller.rc:26
10279 msgid "Wine Application Uninstaller"
10280 msgstr "Удаление приложений WINE"
10281
10282 #: uninstaller.rc:27
10283 msgid ""
10284 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10285 "executable.\n"
10286 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10287 msgstr ""
10288 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10289 "приложения.\n"
10290 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10291
10292 #: view.rc:33
10293 msgid "&Pan"
10294 msgstr "&Положение"
10295
10296 #: view.rc:35
10297 msgid "&Scale to Window"
10298 msgstr "&Расширить по окну"
10299
10300 #: view.rc:37
10301 msgid "&Left"
10302 msgstr "В&лево"
10303
10304 #: view.rc:38
10305 msgid "&Right"
10306 msgstr "В&право"
10307
10308 #: view.rc:39
10309 msgid "&Up"
10310 msgstr "В&верх"
10311
10312 #: view.rc:40
10313 msgid "&Down"
10314 msgstr "В&низ"
10315
10316 #: view.rc:46
10317 msgid "Regular Metafile Viewer"
10318 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10319
10320 #: winecfg.rc:31
10321 msgid "Libraries"
10322 msgstr "Библиотеки"
10323
10324 #: winecfg.rc:32
10325 msgid "Drives"
10326 msgstr "Диски"
10327
10328 #: winecfg.rc:33
10329 msgid "Select the Unix target directory, please."
10330 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10331
10332 #: winecfg.rc:35
10333 msgid "Show &Advanced"
10334 msgstr "Показать дополнительные"
10335
10336 #: winecfg.rc:34
10337 msgid "Hide &Advanced"
10338 msgstr "Скрыть дополнительные"
10339
10340 #: winecfg.rc:36
10341 msgid "(No Theme)"
10342 msgstr "(без темы)"
10343
10344 #: winecfg.rc:37
10345 msgid "Graphics"
10346 msgstr "Графика"
10347
10348 #: winecfg.rc:38
10349 msgid "Desktop Integration"
10350 msgstr "Вид и интеграция"
10351
10352 #: winecfg.rc:39
10353 msgid "Audio"
10354 msgstr "Аудио"
10355
10356 #: winecfg.rc:40
10357 msgid "About"
10358 msgstr "О программе"
10359
10360 #: winecfg.rc:41
10361 msgid "Wine configuration"
10362 msgstr "Настройка Wine"
10363
10364 #: winecfg.rc:43
10365 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10366 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10367
10368 #: winecfg.rc:44
10369 msgid "Select a theme file"
10370 msgstr "Выберите файл с темой"
10371
10372 #: winecfg.rc:45
10373 msgid "Folder"
10374 msgstr "Стандартные папки"
10375
10376 #: winecfg.rc:46
10377 msgid "Links to"
10378 msgstr "Связано с"
10379
10380 #: winecfg.rc:42
10381 msgid "Wine configuration for %s"
10382 msgstr "Настройка Wine для %s"
10383
10384 #: winecfg.rc:87
10385 msgid "Selected driver: %s"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: winecfg.rc:88
10389 #, fuzzy
10390 msgid "(None)"
10391 msgstr "Нет"
10392
10393 #: winecfg.rc:51
10394 msgid ""
10395 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10396 "Are you sure you want to do this?"
10397 msgstr ""
10398 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10399 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10400
10401 #: winecfg.rc:52
10402 msgid "Warning: system library"
10403 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10404
10405 #: winecfg.rc:53
10406 msgid "native"
10407 msgstr "сторонняя"
10408
10409 #: winecfg.rc:54
10410 msgid "builtin"
10411 msgstr "встроенная"
10412
10413 #: winecfg.rc:55
10414 msgid "native, builtin"
10415 msgstr "сторонняя, встроенная"
10416
10417 #: winecfg.rc:56
10418 msgid "builtin, native"
10419 msgstr "встроенная, сторонняя"
10420
10421 #: winecfg.rc:57
10422 msgid "disabled"
10423 msgstr "отключена"
10424
10425 #: winecfg.rc:58
10426 msgid "Default Settings"
10427 msgstr "Установки по умолчанию"
10428
10429 #: winecfg.rc:59
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10432 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10433
10434 #: winecfg.rc:60
10435 msgid "Use global settings"
10436 msgstr "Использовать по умолчанию"
10437
10438 #: winecfg.rc:61
10439 msgid "Select an executable file"
10440 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10441
10442 #: winecfg.rc:66
10443 msgid "Hardware"
10444 msgstr "Включены"
10445
10446 #: winecfg.rc:67
10447 msgctxt "vertex shader mode"
10448 msgid "None"
10449 msgstr "Нет"
10450
10451 #: winecfg.rc:72
10452 msgid "Autodetect..."
10453 msgstr "Автоопределение..."
10454
10455 #: winecfg.rc:73
10456 msgid "Local hard disk"
10457 msgstr "Жёсткий диск"
10458
10459 #: winecfg.rc:74
10460 msgid "Network share"
10461 msgstr "Сетевой диск"
10462
10463 #: winecfg.rc:75
10464 msgid "Floppy disk"
10465 msgstr "Дисковод"
10466
10467 #: winecfg.rc:76
10468 msgid "CD-ROM"
10469 msgstr "CD-ROM"
10470
10471 #: winecfg.rc:77
10472 msgid ""
10473 "You cannot add any more drives.\n"
10474 "\n"
10475 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10476 msgstr ""
10477 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10478 "\n"
10479 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10480 "ограничено 26-ю."
10481
10482 #: winecfg.rc:78
10483 msgid "System drive"
10484 msgstr "Системный диск"
10485
10486 #: winecfg.rc:79
10487 msgid ""
10488 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10489 "\n"
10490 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10491 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10492 msgstr ""
10493 "Действительно удалить диск C?\n"
10494 "\n"
10495 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10496 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10497
10498 #: winecfg.rc:80
10499 msgctxt "Drive letter"
10500 msgid "Letter"
10501 msgstr "Диск"
10502
10503 #: winecfg.rc:81
10504 msgid "Drive Mapping"
10505 msgstr "Путь"
10506
10507 #: winecfg.rc:82
10508 msgid ""
10509 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10510 "\n"
10511 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10512 msgstr ""
10513 "Вы не назначили диск C.\n"
10514 "\n"
10515 "Не забудьте его создать!\n"
10516
10517 #: winecfg.rc:93
10518 msgid "Controls Background"
10519 msgstr "Элементы управления - фон"
10520
10521 #: winecfg.rc:94
10522 msgid "Controls Text"
10523 msgstr "Элементы управления - текст"
10524
10525 #: winecfg.rc:96
10526 msgid "Menu Background"
10527 msgstr "Меню - фон"
10528
10529 #: winecfg.rc:97
10530 msgid "Menu Text"
10531 msgstr "Меню - текст"
10532
10533 #: winecfg.rc:98
10534 msgid "Scrollbar"
10535 msgstr "Полоса прокрутки"
10536
10537 #: winecfg.rc:99
10538 msgid "Selection Background"
10539 msgstr "Выделение - фон"
10540
10541 #: winecfg.rc:100
10542 msgid "Selection Text"
10543 msgstr "Выделение - текст"
10544
10545 #: winecfg.rc:101
10546 msgid "ToolTip Background"
10547 msgstr "Подсказка - фон"
10548
10549 #: winecfg.rc:102
10550 msgid "ToolTip Text"
10551 msgstr "Подсказка - текст"
10552
10553 #: winecfg.rc:103
10554 msgid "Window Background"
10555 msgstr "Содержимое окна - фон"
10556
10557 #: winecfg.rc:104
10558 msgid "Window Text"
10559 msgstr "Содержимое окна - текст"
10560
10561 #: winecfg.rc:105
10562 msgid "Active Title Bar"
10563 msgstr "Активное окно"
10564
10565 #: winecfg.rc:106
10566 msgid "Active Title Text"
10567 msgstr "Активное окно - текст"
10568
10569 #: winecfg.rc:107
10570 msgid "Inactive Title Bar"
10571 msgstr "Пассивное окно"
10572
10573 #: winecfg.rc:108
10574 msgid "Inactive Title Text"
10575 msgstr "Пассивное окно - текст"
10576
10577 #: winecfg.rc:109
10578 msgid "Message Box Text"
10579 msgstr "Окно сообщения - текст"
10580
10581 #: winecfg.rc:110
10582 msgid "Application Workspace"
10583 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10584
10585 #: winecfg.rc:111
10586 msgid "Window Frame"
10587 msgstr "Окно - рамка"
10588
10589 #: winecfg.rc:112
10590 msgid "Active Border"
10591 msgstr "Активное окно - рамка"
10592
10593 #: winecfg.rc:113
10594 msgid "Inactive Border"
10595 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10596
10597 #: winecfg.rc:114
10598 msgid "Controls Shadow"
10599 msgstr "Элементы управления - тень"
10600
10601 #: winecfg.rc:115
10602 msgid "Gray Text"
10603 msgstr "Недоступный элемент"
10604
10605 #: winecfg.rc:116
10606 msgid "Controls Highlight"
10607 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10608
10609 #: winecfg.rc:117
10610 msgid "Controls Dark Shadow"
10611 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10612
10613 #: winecfg.rc:118
10614 msgid "Controls Light"
10615 msgstr "Элементы управления - свет"
10616
10617 #: winecfg.rc:119
10618 msgid "Controls Alternate Background"
10619 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10620
10621 #: winecfg.rc:120
10622 msgid "Hot Tracked Item"
10623 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10624
10625 #: winecfg.rc:121
10626 msgid "Active Title Bar Gradient"
10627 msgstr "Градиент активного окна"
10628
10629 #: winecfg.rc:122
10630 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10631 msgstr "Градиент пассивного окна"
10632
10633 #: winecfg.rc:123
10634 msgid "Menu Highlight"
10635 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10636
10637 #: winecfg.rc:124
10638 msgid "Menu Bar"
10639 msgstr "Плоское меню - фон"
10640
10641 #: wineconsole.rc:26
10642 msgid "Set &Defaults"
10643 msgstr "По &умолчанию"
10644
10645 #: wineconsole.rc:28
10646 msgid "&Mark"
10647 msgstr "&Выделить"
10648
10649 #: wineconsole.rc:31
10650 msgid "&Select all"
10651 msgstr "Выделить в&сё"
10652
10653 #: wineconsole.rc:32
10654 msgid "Sc&roll"
10655 msgstr "Прок&рутить"
10656
10657 #: wineconsole.rc:33
10658 msgid "S&earch"
10659 msgstr "По&иск"
10660
10661 #: wineconsole.rc:36
10662 msgid "Setup - Default settings"
10663 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10664
10665 #: wineconsole.rc:37
10666 msgid "Setup - Current settings"
10667 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10668
10669 #: wineconsole.rc:38
10670 msgid "Configuration error"
10671 msgstr "Ошибка настройки"
10672
10673 #: wineconsole.rc:39
10674 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10675 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10676
10677 #: wineconsole.rc:34
10678 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10679 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10680
10681 #: wineconsole.rc:35
10682 msgid "This is a test"
10683 msgstr "Это тест"
10684
10685 #: wineconsole.rc:41
10686 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10687 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10688
10689 #: wineconsole.rc:42
10690 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10691 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10692
10693 #: wineconsole.rc:43
10694 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10695 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10696
10697 #: wineconsole.rc:44
10698 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10699 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10700
10701 #: wineconsole.rc:45
10702 msgid ""
10703 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10704 "The command is invalid.\n"
10705 msgstr ""
10706 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10707 "Неверно указана команда.\n"
10708
10709 #: wineconsole.rc:47
10710 msgid ""
10711 "\n"
10712 "Usage:\n"
10713 "  wineconsole [options] <command>\n"
10714 "\n"
10715 "Options:\n"
10716 msgstr ""
10717 "\n"
10718 "Вызов:\n"
10719 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10720 "\n"
10721 "Параметры:\n"
10722
10723 #: wineconsole.rc:49
10724 msgid ""
10725 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10726 "will\n"
10727 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10728 "console.\n"
10729 msgstr ""
10730 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
10731 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
10732 "                           в текущем окне терминала.\n"
10733
10734 #: wineconsole.rc:50
10735 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10736 msgstr ""
10737 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
10738
10739 #: wineconsole.rc:51
10740 msgid ""
10741 "\n"
10742 "Example:\n"
10743 "  wineconsole cmd\n"
10744 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10745 "\n"
10746 msgstr ""
10747 "\n"
10748 "Например:\n"
10749 "  wineconsole cmd\n"
10750 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
10751 "\n"
10752
10753 #: winedbg.rc:35
10754 msgid "Wine program crash"
10755 msgstr "Ошибка Wine"
10756
10757 #: winedbg.rc:36
10758 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10759 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10760
10761 #: winedbg.rc:37
10762 msgid "(unidentified)"
10763 msgstr "(не определено)"
10764
10765 #: winefile.rc:26
10766 msgid "&Open\tEnter"
10767 msgstr "&Открыть\tEnter"
10768
10769 #: winefile.rc:30
10770 msgid "Re&name..."
10771 msgstr "Переименовать..."
10772
10773 #: winefile.rc:31
10774 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10775 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10776
10777 #: winefile.rc:33
10778 msgid "&Run..."
10779 msgstr "&Запустить..."
10780
10781 #: winefile.rc:35
10782 msgid "Cr&eate Directory..."
10783 msgstr "Создать директорию..."
10784
10785 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10786 msgid "E&xit\tAlt+X"
10787 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10788
10789 #: winefile.rc:44
10790 msgid "&Disk"
10791 msgstr "&Диск"
10792
10793 #: winefile.rc:45
10794 msgid "Connect &Network Drive..."
10795 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10796
10797 #: winefile.rc:46
10798 msgid "&Disconnect Network Drive"
10799 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10800
10801 #: winefile.rc:52
10802 msgid "&Name"
10803 msgstr "И&мя"
10804
10805 #: winefile.rc:53
10806 msgid "&All File Details"
10807 msgstr "В&се подробности о файле"
10808
10809 #: winefile.rc:55
10810 msgid "&Sort by Name"
10811 msgstr "&Сортировать по имени"
10812
10813 #: winefile.rc:56
10814 msgid "Sort &by Type"
10815 msgstr "Сортировать по &типу"
10816
10817 #: winefile.rc:57
10818 msgid "Sort by Si&ze"
10819 msgstr "Сортировать по &размеру"
10820
10821 #: winefile.rc:58
10822 msgid "Sort by &Date"
10823 msgstr "Сортировать по д&ате"
10824
10825 #: winefile.rc:60
10826 msgid "Filter by&..."
10827 msgstr "Фильтр&..."
10828
10829 #: winefile.rc:67
10830 msgid "&Drivebar"
10831 msgstr "Панель &дисков"
10832
10833 #: winefile.rc:70
10834 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10835 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10836
10837 #: winefile.rc:77
10838 msgid "New &Window"
10839 msgstr "Новое &окно"
10840
10841 #: winefile.rc:78
10842 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10843 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10844
10845 #: winefile.rc:80
10846 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10847 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10848
10849 #: winefile.rc:87
10850 msgid "&About Wine File Manager"
10851 msgstr "&О программе"
10852
10853 #: winefile.rc:93
10854 msgid "Applying font settings"
10855 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10856
10857 #: winefile.rc:94
10858 msgid "Error while selecting new font."
10859 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10860
10861 #: winefile.rc:99
10862 msgid "Wine File Manager"
10863 msgstr "Файловый менеджер Wine"
10864
10865 #: winefile.rc:101
10866 msgid "root fs"
10867 msgstr "Корневая файловая система"
10868
10869 #: winefile.rc:102
10870 msgid "unixfs"
10871 msgstr "Основная файловая система"
10872
10873 #: winefile.rc:104
10874 msgid "Shell"
10875 msgstr "Shell"
10876
10877 #: winefile.rc:105
10878 msgid "Not yet implemented"
10879 msgstr "Ещё не реализовано"
10880
10881 #: winefile.rc:112
10882 msgid "CDate"
10883 msgstr "Дата создания"
10884
10885 #: winefile.rc:113
10886 msgid "ADate"
10887 msgstr "Дата последнего доступа"
10888
10889 #: winefile.rc:114
10890 msgid "MDate"
10891 msgstr "Дата последнего изменения"
10892
10893 #: winefile.rc:115
10894 msgid "Index/Inode"
10895 msgstr "Индекс/дескриптор"
10896
10897 #: winefile.rc:118
10898 msgid "Security"
10899 msgstr "Безопасность"
10900
10901 #: winefile.rc:120
10902 msgid "%s of %s free"
10903 msgstr "%s из %s свободно"
10904
10905 #: winemine.rc:34
10906 msgid "&Game"
10907 msgstr "&Игра"
10908
10909 #: winemine.rc:35
10910 msgid "&New\tF2"
10911 msgstr "&Новая игра\tF2"
10912
10913 #: winemine.rc:37
10914 msgid "Question &Marks"
10915 msgstr "Вопросительные &знаки"
10916
10917 #: winemine.rc:39
10918 msgid "&Beginner"
10919 msgstr "Нови&чок"
10920
10921 #: winemine.rc:40
10922 msgid "&Advanced"
10923 msgstr "&Мастер"
10924
10925 #: winemine.rc:41
10926 msgid "&Expert"
10927 msgstr "&Эксперт"
10928
10929 #: winemine.rc:42
10930 msgid "&Custom..."
10931 msgstr "Нестандартные &параметры"
10932
10933 #: winemine.rc:44
10934 msgid "&Fastest Times"
10935 msgstr "&Лучшие результаты"
10936
10937 #: winemine.rc:49
10938 msgid "&About WineMine"
10939 msgstr "&О WineMine"
10940
10941 #: winemine.rc:27
10942 msgid "WineMine"
10943 msgstr "WineMine"
10944
10945 #: winemine.rc:28
10946 msgid "Nobody"
10947 msgstr "Nobody"
10948
10949 #: winemine.rc:29
10950 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10951 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10952
10953 #: winhlp32.rc:32
10954 msgid "Printer &setup..."
10955 msgstr "Настройка &принтера..."
10956
10957 #: winhlp32.rc:39
10958 msgid "&Annotate..."
10959 msgstr "&Заметки..."
10960
10961 #: winhlp32.rc:41
10962 msgid "&Bookmark"
10963 msgstr "&Закладка"
10964
10965 #: winhlp32.rc:42
10966 msgid "&Define..."
10967 msgstr "&Определить..."
10968
10969 #: winhlp32.rc:45
10970 msgid "History"
10971 msgstr "История"
10972
10973 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10974 msgid "Small"
10975 msgstr "Мелкий"
10976
10977 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10978 msgid "Normal"
10979 msgstr "Обычный"
10980
10981 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10982 msgid "Large"
10983 msgstr "Крупный"
10984
10985 #: winhlp32.rc:54
10986 msgid "&Help on help\tF1"
10987 msgstr "&Справка о справочной программе"
10988
10989 #: winhlp32.rc:55
10990 msgid "Always on &top"
10991 msgstr "Всегда &сверху"
10992
10993 #: winhlp32.rc:56
10994 msgid "&About Wine Help"
10995 msgstr "&Информация..."
10996
10997 #: winhlp32.rc:64
10998 msgid "Annotation..."
10999 msgstr "Заметки..."
11000
11001 #: winhlp32.rc:65
11002 msgid "Copy"
11003 msgstr "Копировать"
11004
11005 #: winhlp32.rc:78
11006 msgid "Wine Help"
11007 msgstr "Справка Wine"
11008
11009 #: winhlp32.rc:83
11010 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11011 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11012
11013 #: winhlp32.rc:85
11014 msgid "Summary"
11015 msgstr "Начало"
11016
11017 #: winhlp32.rc:84
11018 msgid "&Index"
11019 msgstr "&Содержание"
11020
11021 #: winhlp32.rc:88
11022 msgid "Help files (*.hlp)"
11023 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11024
11025 #: winhlp32.rc:89
11026 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11027 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11028
11029 #: winhlp32.rc:90
11030 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11031 msgstr "Не могу найти richedit"
11032
11033 #: winhlp32.rc:91
11034 msgid "Help topics: "
11035 msgstr "Содержание: "
11036
11037 #: wordpad.rc:28
11038 msgid "&New...\tCtrl+N"
11039 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11040
11041 #: wordpad.rc:42
11042 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11043 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11044
11045 #: wordpad.rc:47
11046 msgid "&Clear\tDEL"
11047 msgstr "&Удалить\tDEL"
11048
11049 #: wordpad.rc:48
11050 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11051 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11052
11053 #: wordpad.rc:51
11054 msgid "Find &next\tF3"
11055 msgstr "На&йти далее\tF3"
11056
11057 #: wordpad.rc:54
11058 msgid "Read-&only"
11059 msgstr "&Только для чтения"
11060
11061 #: wordpad.rc:55
11062 msgid "&Modified"
11063 msgstr "&Изменён"
11064
11065 #: wordpad.rc:57
11066 msgid "E&xtras"
11067 msgstr "&Дополнительно"
11068
11069 #: wordpad.rc:59
11070 msgid "Selection &info"
11071 msgstr "&Информация о выделении"
11072
11073 #: wordpad.rc:60
11074 msgid "Character &format"
11075 msgstr "&Формат символов"
11076
11077 #: wordpad.rc:61
11078 msgid "&Def. char format"
11079 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11080
11081 #: wordpad.rc:62
11082 msgid "Paragrap&h format"
11083 msgstr "Формат &абзаца"
11084
11085 #: wordpad.rc:63
11086 msgid "&Get text"
11087 msgstr "П&олучить текст"
11088
11089 #: wordpad.rc:69
11090 msgid "&Formatbar"
11091 msgstr "П&анель форматирования"
11092
11093 #: wordpad.rc:70
11094 msgid "&Ruler"
11095 msgstr "&Линейка"
11096
11097 #: wordpad.rc:71
11098 msgid "&Statusbar"
11099 msgstr "&Строка состояния"
11100
11101 #: wordpad.rc:73
11102 msgid "&Options..."
11103 msgstr "&Параметры..."
11104
11105 #: wordpad.rc:75
11106 msgid "&Insert"
11107 msgstr "Вст&авка"
11108
11109 #: wordpad.rc:77
11110 msgid "&Date and time..."
11111 msgstr "&Дата и время..."
11112
11113 #: wordpad.rc:79
11114 msgid "F&ormat"
11115 msgstr "Фор&мат"
11116
11117 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11118 msgid "&Bullet points"
11119 msgstr "&Маркер"
11120
11121 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11122 msgid "&Paragraph..."
11123 msgstr "&Абзац..."
11124
11125 #: wordpad.rc:84
11126 msgid "&Tabs..."
11127 msgstr "&Табуляция..."
11128
11129 #: wordpad.rc:85
11130 msgid "Backgroun&d"
11131 msgstr "&Фон"
11132
11133 #: wordpad.rc:87
11134 msgid "&System\tCtrl+1"
11135 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11136
11137 #: wordpad.rc:88
11138 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11139 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11140
11141 #: wordpad.rc:93
11142 msgid "&About Wine Wordpad"
11143 msgstr "&О Wine Wordpad"
11144
11145 #: wordpad.rc:130
11146 msgid "Automatic"
11147 msgstr "Автоматически"
11148
11149 #: wordpad.rc:136
11150 msgid "All documents (*.*)"
11151 msgstr "Все документы (*.*)"
11152
11153 #: wordpad.rc:137
11154 msgid "Text documents (*.txt)"
11155 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11156
11157 #: wordpad.rc:138
11158 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11159 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11160
11161 #: wordpad.rc:139
11162 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11163 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11164
11165 #: wordpad.rc:140
11166 msgid "Rich text document"
11167 msgstr "Файл RTF"
11168
11169 #: wordpad.rc:141
11170 msgid "Text document"
11171 msgstr "Текстовый документ"
11172
11173 #: wordpad.rc:142
11174 msgid "Unicode text document"
11175 msgstr "Документ в формате Unicode"
11176
11177 #: wordpad.rc:143
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Printer files (*.prn)"
11180 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11181
11182 #: wordpad.rc:148
11183 msgid "Left"
11184 msgstr "По левому краю"
11185
11186 #: wordpad.rc:149
11187 msgid "Right"
11188 msgstr "По правому краю"
11189
11190 #: wordpad.rc:150
11191 msgid "Center"
11192 msgstr "По центру"
11193
11194 #: wordpad.rc:156
11195 msgid "Text"
11196 msgstr "Текст"
11197
11198 #: wordpad.rc:157
11199 msgid "Rich text"
11200 msgstr "Файл RTF"
11201
11202 #: wordpad.rc:163
11203 msgid "Next page"
11204 msgstr "Следующая"
11205
11206 #: wordpad.rc:164
11207 msgid "Previous page"
11208 msgstr "Предыдущая"
11209
11210 #: wordpad.rc:165
11211 msgid "Two pages"
11212 msgstr "По две"
11213
11214 #: wordpad.rc:166
11215 msgid "One page"
11216 msgstr "По одной"
11217
11218 #: wordpad.rc:167
11219 msgid "Zoom in"
11220 msgstr "Приблизить"
11221
11222 #: wordpad.rc:168
11223 msgid "Zoom out"
11224 msgstr "Отдалить"
11225
11226 #: wordpad.rc:170
11227 msgid "Page"
11228 msgstr "Страница"
11229
11230 #: wordpad.rc:171
11231 msgid "Pages"
11232 msgstr "Страницы"
11233
11234 #: wordpad.rc:172
11235 msgctxt "unit: centimeter"
11236 msgid "cm"
11237 msgstr "см"
11238
11239 #: wordpad.rc:173
11240 msgctxt "unit: inch"
11241 msgid "in"
11242 msgstr "дм"
11243
11244 #: wordpad.rc:174
11245 msgid "inch"
11246 msgstr "inch"
11247
11248 #: wordpad.rc:175
11249 msgctxt "unit: point"
11250 msgid "pt"
11251 msgstr "пт"
11252
11253 #: wordpad.rc:180
11254 msgid "Document"
11255 msgstr "Документ"
11256
11257 #: wordpad.rc:181
11258 msgid "Save changes to '%s'?"
11259 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11260
11261 #: wordpad.rc:182
11262 msgid "Finished searching the document."
11263 msgstr "Поиск в документе завершен."
11264
11265 #: wordpad.rc:183
11266 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11267 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11268
11269 #: wordpad.rc:184
11270 msgid ""
11271 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11272 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11273 msgstr ""
11274 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11275 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11276
11277 #: wordpad.rc:187
11278 msgid "Invalid number format"
11279 msgstr "Неправильный числовой формат."
11280
11281 #: wordpad.rc:188
11282 msgid "OLE storage documents are not supported"
11283 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11284
11285 #: wordpad.rc:189
11286 msgid "Could not save the file."
11287 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11288
11289 #: wordpad.rc:190
11290 msgid "You do not have access to save the file."
11291 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11292
11293 #: wordpad.rc:191
11294 msgid "Could not open the file."
11295 msgstr "Невозможно открыть файл."
11296
11297 #: wordpad.rc:192
11298 msgid "You do not have access to open the file."
11299 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11300
11301 #: wordpad.rc:193
11302 msgid "Printing not implemented"
11303 msgstr "Печать не поддерживается."
11304
11305 #: wordpad.rc:194
11306 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11307 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11308
11309 #: write.rc:27
11310 msgid "Starting Wordpad failed"
11311 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11312
11313 #: xcopy.rc:27
11314 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11315 msgstr ""
11316 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11317 "подробного описания.\n"
11318
11319 #: xcopy.rc:28
11320 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11321 msgstr ""
11322 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11323 "описания.\n"
11324
11325 #: xcopy.rc:29
11326 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11327 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11328
11329 #: xcopy.rc:30
11330 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11331 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11332
11333 #: xcopy.rc:31
11334 msgid "%d file(s) copied\n"
11335 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11336
11337 #: xcopy.rc:34
11338 msgid ""
11339 "Is '%s' a filename or directory\n"
11340 "on the target?\n"
11341 "(F - File, D - Directory)\n"
11342 msgstr ""
11343 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11344 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11345
11346 #: xcopy.rc:35
11347 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11348 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
11349
11350 #: xcopy.rc:36
11351 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11352 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
11353
11354 #: xcopy.rc:37
11355 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11356 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11357
11358 #: xcopy.rc:39
11359 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11360 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11361
11362 #: xcopy.rc:43
11363 msgctxt "File key"
11364 msgid "F"
11365 msgstr "F"
11366
11367 #: xcopy.rc:44
11368 msgctxt "Directory key"
11369 msgid "D"
11370 msgstr "D"
11371
11372 #: xcopy.rc:77
11373 msgid ""
11374 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11375 "\n"
11376 "Syntax:\n"
11377 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11378 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11379 "\n"
11380 "Where:\n"
11381 "\n"
11382 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11383 "\tmore files.\n"
11384 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11385 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11386 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11387 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11388 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11389 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11390 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11391 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11392 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11393 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11394 "[/N]  Copy using short names.\n"
11395 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11396 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11397 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11398 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11399 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11400 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11401 "\tarchive attribute.\n"
11402 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11403 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11404 "\t\tthan source.\n"
11405 "\n"
11406 msgstr ""
11407 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
11408 "\n"
11409 "Синтаксис:\n"
11410 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11411 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11412 "\n"
11413 "Где:\n"
11414 "\n"
11415 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11416 "\tместом назначения считается каталог.\n"
11417 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
11418 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
11419 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11420 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11421 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11422 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11423 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
11424 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11425 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11426 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11427 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11428 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11429 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11430 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11431 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11432 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
11433 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
11434 "при этом очищает атрибут.\n"
11435 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
11436 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
11437 "\t\tсуществующими новыми.\n"
11438 "\n"