1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "Connect to %s"
154 msgstr "Conectar a %s"
157 msgid "Connecting to %s"
158 msgstr "Conectando to %s"
161 msgid "Logon unsuccessful"
162 msgstr "Identificación incorrecta"
166 "Make sure that your user name\n"
167 "and password are correct."
169 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
170 "y contraseña son correctos."
174 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
176 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
177 "entering your password."
179 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
181 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
182 " de introducir su contraseña."
185 msgid "Caps Lock is On"
186 msgstr "Bloq Mayus está activado"
189 msgid "Authority Key Identifier"
193 msgid "Key Attributes"
197 msgid "Key Usage Restriction"
201 msgid "Subject Alternative Name"
205 msgid "Issuer Alternative Name"
209 msgid "Basic Constraints"
217 msgid "Certificate Policies"
221 msgid "Subject Key Identifier"
225 msgid "CRL Reason Code"
229 msgid "CRL Distribution Points"
233 msgid "Enhanced Key Usage"
237 msgid "Authority Information Access"
241 msgid "Certificate Extensions"
245 msgid "Next Update Location"
249 msgid "Yes or No Trust"
253 msgid "Email Address"
257 msgid "Unstructured Name"
265 msgid "Message Digest"
277 msgid "Challenge Password"
281 msgid "Unstructured Address"
285 msgid "SMIME Capabilities"
289 msgid "Prefer Signed Data"
292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
305 msgid "Certification Authority Issuer"
309 msgid "Certification Template Name"
313 msgid "Certificate Type"
317 msgid "Certificate Manifold"
321 msgid "Netscape Cert Type"
325 msgid "Netscape Base URL"
329 msgid "Netscape Revocation URL"
333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
341 msgid "Netscape CA Policy URL"
345 msgid "Netscape SSL ServerName"
349 msgid "Netscape Comment"
353 msgid "SpcSpAgencyInfo"
357 msgid "SpcFinancialCriteria"
361 msgid "SpcMinimalCriteria"
365 msgid "Country/Region"
373 msgid "Organizational Unit"
385 msgid "State or Province"
405 msgid "Domain Component"
409 msgid "Street Address"
413 msgid "Serial Number"
424 msgid "Cross CA Version"
428 msgid "Serialized Signature Serial Number"
432 msgid "Principal Name"
436 msgid "Windows Product Update"
440 msgid "Enrollment Name Value Pair"
451 msgid "Enrollment CSP"
459 msgid "Delta CRL Indicator"
463 msgid "Issuing Distribution Point"
471 msgid "Name Constraints"
475 msgid "Policy Mappings"
479 msgid "Policy Constraints"
483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
487 msgid "Application Policies"
491 msgid "Application Policy Mappings"
495 msgid "Application Policy Constraints"
507 msgid "Unsigned CMC Request"
511 msgid "CMC Status Info"
516 msgid "CMC Extensions"
522 msgid "CMC Attributes"
530 msgid "PKCS 7 Signed"
534 msgid "PKCS 7 Enveloped"
538 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
542 msgid "PKCS 7 Digested"
546 msgid "PKCS 7 Encrypted"
550 msgid "Previous CA Certificate Hash"
554 msgid "Virtual Base CRL Number"
558 msgid "Next CRL Publish"
562 msgid "CA Encryption Certificate"
565 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
566 msgid "Key Recovery Agent"
570 msgid "Certificate Template Information"
574 msgid "Enterprise Root OID"
582 msgid "Encrypted Private Key"
586 msgid "Published CRL Locations"
590 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
594 msgid "Transaction Id"
602 msgid "Recipient Nonce"
610 msgid "Get Certificate"
618 msgid "Revoke Request"
622 msgid "Query Pending"
625 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
626 msgid "Certificate Trust List"
630 msgid "Archived Key Certificate Hash"
634 msgid "Private Key Usage Period"
638 msgid "Client Information"
642 msgid "Server Authentication"
646 msgid "Client Authentication"
658 msgid "Time Stamping"
662 msgid "Microsoft Trust List Signing"
666 msgid "Microsoft Time Stamping"
670 msgid "IP security end system"
674 msgid "IP security tunnel termination"
678 msgid "IP security user"
682 msgid "Encrypting File System"
685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
686 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
690 msgid "Windows System Component Verification"
693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
694 msgid "OEM Windows System Component Verification"
697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
698 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
702 msgid "Key Pack Licenses"
705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
706 msgid "License Server Verification"
709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
710 msgid "Smart Card Logon"
713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
715 msgid "Digital Rights"
718 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
719 msgid "Qualified Subordination"
722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
728 msgid "Document Signing"
729 msgstr "Argumento faltante\n"
732 msgid "IP security IKE intermediate"
735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
736 msgid "File Recovery"
739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
740 msgid "Root List Signer"
744 msgid "All application policies"
747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
748 msgid "Directory Service Email Replication"
751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
752 msgid "Certificate Request Agent"
755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
756 msgid "Lifetime Signing"
760 msgid "All issuance policies"
764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
780 msgid "Trusted Publishers"
784 msgid "Untrusted Certificates"
792 msgid "Certificate Issuer"
796 msgid "Certificate Serial Number="
804 msgid "Email Address="
812 msgid "Directory Address"
828 msgid "Registered ID="
832 msgid "Unknown Key Usage"
836 msgid "Subject Type="
849 msgid "Path Length Constraint="
853 msgid "Information Not Available"
857 msgid "Authority Info Access"
861 msgid "Access Method="
873 msgid "Unknown Access Method"
877 msgid "Alternative Name"
881 msgid "CRL Distribution Point"
885 msgid "Distribution Point Name"
905 msgid "Key Compromise"
909 msgid "CA Compromise"
913 msgid "Affiliation Changed"
921 msgid "Operation Ceased"
925 msgid "Certificate Hold"
929 msgid "Financial Information="
937 msgid "Not Available"
941 msgid "Meets Criteria="
944 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
948 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
953 msgid "Digital Signature"
957 msgid "Non-Repudiation"
961 msgid "Key Encipherment"
965 msgid "Data Encipherment"
969 msgid "Key Agreement"
973 msgid "Certificate Signing"
977 msgid "Off-line CRL Signing"
985 msgid "Encipher Only"
989 msgid "Decipher Only"
993 msgid "SSL Client Authentication"
997 msgid "SSL Server Authentication"
1017 msgid "Signature CA"
1021 msgid "Certificate Policy"
1025 msgid "Policy Identifier: "
1029 msgid "Policy Qualifier Info"
1033 msgid "Policy Qualifier Id="
1041 msgid "Notice Reference"
1045 msgid "Organization="
1049 msgid "Notice Number="
1053 msgid "Notice Text="
1056 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1062 msgid "Certificate Information"
1063 msgstr "Información"
1067 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1068 "altered or corrupted."
1073 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1074 "trusted root certificate store."
1078 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1083 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1084 msgstr "No se encontró '%s'."
1087 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1091 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1111 msgid "This certificate has an invalid signature."
1115 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1119 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1123 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1127 msgid "This certificate is OK."
1138 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1143 msgid "Version 1 Fields Only"
1148 msgid "Extensions Only"
1155 msgid "Critical Extensions Only"
1156 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1160 msgid "Properties Only"
1162 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1168 msgid "Serial number"
1182 msgstr "Sintaxis inválida"
1187 msgstr "No existe dicho objeto"
1194 msgid "%s (%d bits)"
1202 msgid "Enhanced key usage (property)"
1206 msgid "Friendly name"
1209 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1211 msgstr "Descripción"
1215 msgid "Certificate Properties"
1216 msgstr "Propiedades de &celda"
1219 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1223 msgid "The OID you entered already exists."
1227 msgid "Select Certificate Store"
1231 msgid "Please select a certificate store."
1235 msgid "Certificate Import Wizard"
1240 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1241 "select another file."
1245 msgid "File to Import"
1249 msgid "Specify the file you want to import."
1252 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1253 msgid "Certificate Store"
1258 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1259 "lists, and certificate trust lists."
1263 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1267 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1270 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1271 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1274 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1275 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1279 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1283 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1287 msgid "Please select a file."
1291 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1296 msgid "Could not open "
1297 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1300 msgid "Determined by the program"
1304 msgid "Please select a store"
1308 msgid "Certificate Store Selected"
1312 msgid "Automatically determined by the program"
1315 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1325 msgid "Certificate Revocation List"
1329 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1333 msgid "Personal Information Exchange"
1338 msgid "The import was successful."
1339 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1342 msgid "The import failed."
1350 msgid "<Advanced Purposes>"
1362 msgid "Expiration Date"
1366 msgid "Friendly Name"
1369 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1380 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1381 "sign messages with it.\n"
1382 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1387 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1388 "sign messages with them.\n"
1389 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1394 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1395 "verify messages signed with it.\n"
1396 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1401 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1402 "verify messages signed with it.\n"
1403 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1408 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1410 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1415 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1417 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1422 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1423 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1424 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1429 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1430 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1431 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1436 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1437 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1442 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1443 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1447 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1451 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1455 msgid "Certificates"
1459 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1463 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1468 "Ensures software came from software publisher\n"
1469 "Protects software from alteration after publication"
1473 msgid "Protects e-mail messages"
1477 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1481 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1485 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1489 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1493 msgid "Private Key Archival"
1497 msgid "Certificate Export Wizard"
1502 msgid "Export Format"
1506 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1510 msgid "Export Filename"
1514 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1518 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1522 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1526 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1530 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1534 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1538 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1547 msgid "Include all certificates in certificate path"
1556 msgid "The export was successful."
1557 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1560 msgid "The export failed."
1564 msgid "Export Private Key"
1569 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1574 msgid "Enter Password"
1578 msgid "You may password-protect a private key."
1582 msgid "The passwords do not match."
1586 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1590 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1594 msgid "Default DirectSound"
1595 msgstr "DirectSound por defecto"
1598 msgid "DirectSound: %s"
1599 msgstr "DirectSound: %s"
1602 msgid "Default WaveOut Device"
1603 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
1606 msgid "Default MidiOut Device"
1607 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
1609 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1617 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1633 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1637 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1641 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1643 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1646 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1650 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1656 msgstr "Sincronizar"
1658 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1662 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1666 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1675 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1676 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1679 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1680 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1683 msgid "IDTB_CONTENTS"
1684 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1692 msgstr "IDTB_SEARCH"
1695 msgid "IDTB_HISTORY"
1696 msgstr "IDTB_HISTORY"
1699 msgid "IDTB_FAVORITES"
1700 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1712 msgstr "Personalizar"
1719 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1720 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1723 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1724 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1726 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1727 msgid "Cinepak Video codec"
1731 msgid "Internet Settings"
1735 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1739 msgid "Error converting object to primitive type"
1740 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1743 msgid "Invalid procedure call or argument"
1744 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1747 msgid "Subscript out of range"
1751 msgid "Automation server can't create object"
1752 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1755 msgid "Object doesn't support this property or method"
1756 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1760 msgid "Object doesn't support this action"
1761 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1764 msgid "Argument not optional"
1765 msgstr "Argumento no opcional"
1768 msgid "Syntax error"
1769 msgstr "Error de sintaxis"
1772 msgid "Expected ';'"
1773 msgstr "Esperado ';'"
1776 msgid "Expected '('"
1777 msgstr "Esperado '('"
1780 msgid "Expected ')'"
1781 msgstr "Esperado ')'"
1784 msgid "Unterminated string constant"
1785 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1788 msgid "Conditional compilation is turned off"
1792 msgid "Number expected"
1793 msgstr "Numero esperado"
1796 msgid "Function expected"
1797 msgstr "Función esperada"
1800 msgid "'[object]' is not a date object"
1801 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1804 msgid "Object expected"
1805 msgstr "Objeto esperado"
1808 msgid "Illegal assignment"
1809 msgstr "Asignación ilegal"
1812 msgid "'|' is undefined"
1813 msgstr "'|' no está definido"
1816 msgid "Boolean object expected"
1817 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1821 msgid "VBArray object expected"
1822 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1825 msgid "JScript object expected"
1826 msgstr "Objeto JScript esperado"
1829 msgid "Syntax error in regular expression"
1830 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1833 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1834 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1837 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1838 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1841 msgid "Array object expected"
1842 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1844 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1846 msgstr "Puerto local"
1849 msgid "Local Monitor"
1850 msgstr "Monitor local"
1853 msgid "'%s' is not a valid port name"
1854 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
1857 msgid "Port %s already exists"
1858 msgstr "El puerto %s ya existe"
1861 msgid "This port has no options to configure"
1862 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
1865 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1867 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1872 msgstr "Enviar correo"
1875 msgid "Entire Network"
1876 msgstr "Toda la red"
1879 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1880 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
1883 msgid "HTML Document"
1884 msgstr "Documento HTML"
1887 msgid "Downloading from %s..."
1888 msgstr "Descargando desde %s..."
1896 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1897 "file path and try again."
1899 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1900 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1903 msgid "path %s not found"
1904 msgstr "ruta %s no encontrada"
1907 msgid "insert disk %s"
1908 msgstr "inserte el disco %s"
1912 "Windows Installer %s\n"
1915 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1917 "Install a product:\n"
1918 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1919 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1920 "\t/a package [property]\n"
1921 "Repair an installation:\n"
1922 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1923 "Uninstall a product:\n"
1924 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1925 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1926 "Advertise a product:\n"
1927 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1929 "\t/p patchpackage [property]\n"
1930 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1931 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1932 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1933 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1934 "Register MSI Service:\n"
1936 "Unregister MSI Service:\n"
1938 "Display this help:\n"
1942 "Windows Installer %s\n"
1945 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1947 "Install a product:\n"
1948 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1949 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1950 "\t/a package [property]\n"
1951 "Repair an installation:\n"
1952 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1953 "Uninstall a product:\n"
1954 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1955 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1956 "Advertise a product:\n"
1957 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1959 "\t/p patchpackage [property]\n"
1960 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1961 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1962 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1963 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1964 "Register MSI Service:\n"
1966 "Unregister MSI Service:\n"
1968 "Display this help:\n"
1973 msgid "enter which folder contains %s"
1974 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1977 msgid "install source for feature missing"
1978 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1981 msgid "network drive for feature missing"
1982 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1985 msgid "feature from:"
1986 msgstr "característica de:"
1989 msgid "choose which folder contains %s"
1990 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1994 msgstr "WINE-MS-RLE"
1997 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1998 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
2002 "Wine MS-RLE video codec\n"
2003 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2005 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
2006 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
2009 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2010 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
2017 msgid "Wine Video 1 video codec"
2018 msgstr "códec de video Wine Video 1"
2021 msgid "unknown object"
2027 msgstr "Sin barra de &título"
2036 msgstr "Desplazar &aquí"
2082 msgstr "Aplicaciones"
2087 msgstr "Argumento faltante\n"
2121 msgstr "Barra de &estado"
2129 msgid "column header"
2154 msgid "help balloon"
2174 msgid "outline item"
2182 msgid "property page"
2206 msgid "check button"
2210 msgid "radio button"
2223 msgid "progress bar"
2224 msgstr "Barra de &direcciones"
2231 msgid "hot key field"
2249 msgstr "Información"
2256 msgid "drop down button"
2264 msgid "grid drop down button"
2272 msgid "page tab list"
2281 msgid "split button"
2284 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2289 msgid "outline button"
2292 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2296 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2306 msgstr "Desactivado"
2309 msgid "Insert a new %s object into your document"
2310 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
2314 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2315 "may activate it using the program which created it."
2317 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
2318 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
2320 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2324 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2326 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2331 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2334 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
2339 msgstr "Añadir control"
2342 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2343 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
2347 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2348 "activate it using %s."
2350 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
2351 "activarlo usando %s."
2355 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2356 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2358 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
2359 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
2363 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2364 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2367 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
2368 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
2369 "se reflejarán en su documento."
2373 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2374 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2377 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
2378 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
2379 "archivo se reflejarán en su documento."
2383 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2384 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2385 "be reflected in your document."
2387 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
2388 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
2389 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
2392 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2393 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
2396 msgid "Unknown Type"
2397 msgstr "Tipo desconocido"
2400 msgid "Unknown Source"
2401 msgstr "Origen desconocido"
2404 msgid "the program which created it"
2405 msgstr "el programa que lo creó"
2408 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2409 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
2411 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2413 msgstr "Desconocido"
2416 msgid "Copy files from:"
2417 msgstr "Copiar archivos desde:"
2420 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2422 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
2424 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2428 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2430 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2433 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2439 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2447 msgid "&Save Background As..."
2448 msgstr "&Guardar fondo como..."
2451 msgid "Set As Back&ground"
2452 msgstr "P&oner como fondo"
2455 msgid "&Copy Background"
2456 msgstr "&Copiar fondo"
2459 msgid "Set as &Desktop Item"
2460 msgstr "Añadir al &escritorio"
2462 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2464 msgstr "Seleccionar &todo"
2466 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2467 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2472 msgid "Create Shor&tcut"
2473 msgstr "Crear acce&so directo"
2476 msgid "Add to &Favorites"
2477 msgstr "Añadir a &Favoritos"
2480 msgid "&View Source"
2481 msgstr "&Ver código"
2485 msgstr "Cod&ificación"
2495 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2501 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2508 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2510 msgstr "&Abrir enlace"
2512 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2513 msgid "Open Link in &New Window"
2514 msgstr "A&brir en nueva ventana"
2516 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2517 msgid "Save Target &As..."
2518 msgstr "Guardar en&lace como..."
2520 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2521 msgid "&Print Target"
2522 msgstr "&Imprimir enlace"
2524 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2525 msgid "S&how Picture"
2526 msgstr "M&ostrar imagen"
2528 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2529 msgid "&Save Picture As..."
2530 msgstr "G&uardar imagen como..."
2533 msgid "&E-mail Picture..."
2534 msgstr "&Enviar por correo..."
2537 msgid "Pr&int Picture..."
2538 msgstr "I&mprimir imagen..."
2541 msgid "&Go to My Pictures"
2542 msgstr "I&r a Mis imágenes"
2544 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2545 msgid "Set as Back&ground"
2546 msgstr "&Poner como fondo"
2548 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2549 msgid "Set as &Desktop Item..."
2550 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
2552 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2553 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2557 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2559 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2562 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2563 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2567 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2568 msgid "Copy Shor&tcut"
2569 msgstr "Copiar acce&so directo"
2571 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2572 msgid "Add to &Favorites..."
2573 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
2575 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2577 msgstr "Propie&dades"
2583 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2587 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2593 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2600 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2602 msgstr "&Seleccionar"
2621 msgid "&Cell Properties"
2622 msgstr "Propiedades de &celda"
2625 msgid "&Table Properties"
2626 msgstr "Propiedades de &tabla"
2629 msgid "1DSite Select"
2630 msgstr "1DSite Select"
2632 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2636 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2638 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2641 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2649 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2653 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2655 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2659 msgid "Open in &New Window"
2660 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
2667 msgid "Context Unknown"
2668 msgstr "Context Unknown"
2671 msgid "DYNSRC Image"
2672 msgstr "DYNSRC Image"
2675 msgid "&Save Video As..."
2676 msgstr "Guardar &vídeo como..."
2678 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2680 msgstr "&Reproducir"
2696 msgstr "Trazar &etiquetas"
2699 msgid "Resource Failures"
2700 msgstr "Fallos de &recursos"
2703 msgid "Dump Tracking Info"
2704 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
2708 msgstr "Depurar ¶da"
2712 msgstr "Depurar &vista"
2716 msgstr "Volcar &Tree"
2720 msgstr "Volcar &Lines"
2723 msgid "Dump DisplayTree"
2724 msgstr "Volcar &DisplayTree"
2727 msgid "Dump FormatCaches"
2728 msgstr "Volcar &FormatCaches"
2731 msgid "Dump LayoutRects"
2732 msgstr "Volcar La&youtRects"
2735 msgid "Memory Monitor"
2736 msgstr "Monitor de &memoria"
2739 msgid "Performance Meters"
2740 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
2744 msgstr "Guardar &HTML"
2747 msgid "&Browse View"
2748 msgstr "E&xaminar vista"
2752 msgstr "Ed&itar vista"
2755 msgid "Vertical Scrollbar"
2756 msgstr "Vertical Scrollbar"
2758 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2760 msgstr "Desplazar &aquí"
2772 msgstr "Página a&rriba"
2776 msgstr "Página a&bajo"
2780 msgstr "Desplazar arr&iba"
2784 msgstr "Desplazar aba&jo"
2787 msgid "Horizontal Scrollbar"
2788 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2792 msgstr "Borde &izquierdo"
2796 msgstr "Borde &derecho"
2800 msgstr "Página a la i&zquierda"
2804 msgstr "Página a la d&erecha"
2808 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
2811 msgid "Scroll Right"
2812 msgstr "Desplazar a la de&recha"
2815 msgid "Wine Internet Explorer"
2816 msgstr "Internet Explorer de Wine"
2820 msgstr "&w&bPágina &p"
2826 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2827 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2836 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2848 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2850 msgstr "Guardar &como..."
2853 msgid "Print &format..."
2854 msgstr "&Formato de impresión..."
2858 msgstr "&Imprimir..."
2860 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2861 msgid "Print previe&w..."
2862 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2865 msgid "&Properties..."
2866 msgstr "&Propiedades..."
2868 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
2872 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
2873 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2879 msgstr "&Barra de herramientas"
2882 msgid "&Standard bar"
2883 msgstr "Barra &estándar"
2886 msgid "&Address bar"
2887 msgstr "Barra de &direcciones"
2894 msgid "&Add to Favorites..."
2895 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2897 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
2898 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2902 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2904 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2908 msgid "&About Internet Explorer..."
2909 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2915 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2916 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2917 msgid "Lar&ge Icons"
2918 msgstr "Iconos &grandes"
2920 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2921 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2922 msgid "S&mall Icons"
2923 msgstr "Iconos &pequeños"
2925 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2929 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2930 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2935 msgid "Arrange &Icons"
2936 msgstr "Ordenar &iconos"
2940 msgstr "Por &nombre"
2948 msgstr "Por t&amaño"
2955 msgid "&Auto Arrange"
2956 msgstr "&Ordenar automáticamente"
2959 msgid "Line up Icons"
2960 msgstr "Alinear iconos"
2963 msgid "Paste as Link"
2964 msgstr "Pegar acceso directo"
2972 msgstr "Nueva &carpeta"
2976 msgstr "Nuevo &acceso directo"
2980 msgstr "Propiedades"
2991 msgid "Create &Link"
2992 msgstr "C&rear acceso directo"
2998 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 view.rc:31 winhlp32.rc:34
3003 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3005 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3009 msgid "&About Control Panel..."
3010 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
3012 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3024 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3029 msgid "Size available"
3030 msgstr "Tamaño disponible"
3034 msgstr "Comentarios"
3045 msgid "Original location"
3046 msgstr "Lugar original"
3049 msgid "Date deleted"
3050 msgstr "Fecha de borrado"
3052 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
3061 msgid "Control Panel"
3062 msgstr "Panel de Control"
3066 msgstr "Seleccionar"
3068 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3077 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3078 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
3085 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3086 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
3089 msgid "Start Menu\\Programs"
3090 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
3093 msgid "My Documents"
3094 msgstr "Mis documentos"
3101 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3102 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
3114 msgstr "Menú Inicio"
3126 msgstr "Entorno de red"
3133 msgid "Application Data"
3134 msgstr "Datos de programa"
3138 msgstr "Vecindario de impresión"
3141 msgid "Local Settings\\Application Data"
3142 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
3145 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3146 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
3153 msgid "Local Settings\\History"
3154 msgstr "Configuración local\\Historial"
3157 msgid "Program Files"
3158 msgstr "Archivos de programa"
3162 msgstr "Mis imágenes"
3165 msgid "Program Files\\Common Files"
3166 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
3168 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3173 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3174 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
3178 msgstr "Documentos\\Mi música"
3182 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
3186 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
3189 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3190 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
3194 msgid "Program Files (x86)"
3195 msgstr "Archivos de programa"
3199 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3200 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
3207 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3212 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3216 msgid "Music\\Playlists"
3219 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3222 msgstr "Descargando..."
3224 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3237 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3241 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3245 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3249 msgid "Music\\Sample Music"
3253 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3257 msgid "Music\\Sample Playlists"
3261 msgid "Videos\\Sample Videos"
3267 msgstr "Guardar &como..."
3284 msgid "AppData\\LocalLow"
3288 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3289 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
3292 msgid "Error during creation of a new folder"
3293 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
3296 msgid "Confirm file deletion"
3297 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
3300 msgid "Confirm folder deletion"
3301 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
3304 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3305 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
3308 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3309 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
3312 msgid "Confirm file overwrite"
3313 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
3317 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3319 "Do you want to replace it?"
3321 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
3323 "¿Desea reemplazarlo?"
3326 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3327 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
3331 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3333 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
3336 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3337 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
3340 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3342 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
3345 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3347 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
3348 "eliminarlo en su lugar?"
3352 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3354 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3355 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3358 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
3360 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
3361 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
3362 "o copiar la carpeta?"
3366 msgstr "Nueva carpeta"
3369 msgid "Wine Control Panel"
3370 msgstr "Panel de Control de Wine"
3373 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3375 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
3378 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3379 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
3382 msgid "Executable files (*.exe)"
3383 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
3386 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3388 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
3392 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3393 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3394 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3395 "any later version.\n"
3397 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3402 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3403 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3404 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3406 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3407 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3408 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3409 "any later version.\n"
3411 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3416 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3417 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3421 msgid "Wine License"
3422 msgstr "Licencia de Wine"
3426 msgstr "Papelera de reciclaje"
3444 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3460 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3465 msgid "&Close\tAlt-F4"
3466 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
3469 msgid "&About Wine..."
3470 msgstr "&Acerca de Wine..."
3472 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3477 msgid "&More Windows..."
3478 msgstr "&Más ventanas..."
3481 msgid "LAN Connection"
3482 msgstr "Conexión LAN"
3485 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3490 msgid "The date on the certificate is invalid."
3491 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3494 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3499 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3503 msgid "The specified command was carried out."
3504 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
3507 msgid "Undefined external error."
3508 msgstr "Error externo indefinido."
3511 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3513 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
3517 msgid "The driver was not enabled."
3518 msgstr "El manejador no fue activado."
3522 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3525 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
3526 "intente nuevamente."
3529 msgid "The specified device handle is invalid."
3530 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3533 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3534 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
3538 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3539 "increase available memory, and then try again."
3541 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
3542 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
3546 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3547 "which functions and messages the driver supports."
3549 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
3550 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
3553 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3555 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
3558 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3559 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
3562 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3563 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
3567 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3568 "Capabilities function to determine the supported formats"
3570 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
3571 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
3573 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3575 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3576 "device, or wait until the data is finished playing."
3578 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
3579 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
3583 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3584 "header, and then try again."
3586 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
3587 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
3591 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3592 "and then try again."
3594 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
3595 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
3599 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3600 "header, and then try again."
3602 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
3603 "e inténtelo de nuevo."
3607 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3608 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3610 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
3611 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
3615 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3616 "transmitted, and then try again."
3618 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
3619 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
3623 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3624 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3626 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
3627 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
3632 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3633 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3635 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
3636 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
3639 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3641 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
3642 "abrir el dispositivo MCI."
3645 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3647 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
3650 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3651 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
3655 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3656 "or contact the device manufacturer."
3658 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
3659 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
3662 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3664 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
3668 "Not enough memory available for this task.\n"
3669 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3672 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
3673 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
3678 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3681 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
3682 "aplicación. Use un alias único."
3686 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3688 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
3692 msgid "No command was specified."
3693 msgstr "No se ha especificado un comando."
3697 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3698 "size of the buffer."
3700 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
3701 "Aumente el tamaño del buffer."
3705 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3708 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
3712 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3713 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
3717 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3718 "manufacturer about obtaining a new driver."
3720 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
3721 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
3725 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3726 "manufacturer about obtaining a new driver."
3728 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
3729 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
3732 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3733 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
3736 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3737 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
3741 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3743 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
3744 "del fichero son correctos."
3747 msgid "The device driver is not ready."
3748 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3751 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3753 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
3757 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3760 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
3761 "cerrado. Intente reenviar el comando."
3764 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3765 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
3769 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3770 "separately to determine which devices caused the error"
3772 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
3773 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
3776 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3778 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
3782 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3784 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
3787 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3788 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
3792 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3793 "still connected to the network."
3795 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
3796 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
3800 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3801 "device name is spelled correctly."
3803 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
3804 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
3808 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3811 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
3812 "intente nuevamente."
3816 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3819 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
3823 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3824 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
3828 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3829 "parameter with each 'open' command."
3831 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
3832 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
3836 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3837 "Please supply one."
3839 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
3840 "dispositivo. Por favor provea uno."
3844 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3845 "documentation for valid formats."
3847 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
3848 "formatos válidos en la documentación de MCI."
3852 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3855 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
3859 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3861 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
3865 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3866 "may be corrupt, or not in the correct format."
3868 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
3869 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
3872 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3873 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
3876 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3878 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
3881 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3882 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
3885 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3887 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
3890 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3891 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
3895 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3896 "sequence, and then try again."
3898 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
3899 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
3903 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3904 "the device is closed, and then try again."
3906 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
3907 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
3912 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3913 "characters, followed by a period and an extension."
3915 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
3916 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
3920 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3922 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
3927 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3928 "in Control Panel to install the device."
3930 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
3931 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
3935 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3936 "restarting your computer."
3938 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
3939 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
3943 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3944 "cannot change directories."
3946 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
3947 "aplicación no puede cambiar de directorio."
3951 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3954 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
3955 "aplicación no puede cambiar de unidad."
3958 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3960 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
3963 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3965 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
3969 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3971 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
3975 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3976 "until a wave device is free, and then try again."
3978 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
3979 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
3983 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3984 "until the device is free, and then try again."
3986 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
3987 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
3991 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3992 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3994 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
3995 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
3999 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4000 "until the device is free, and then try again."
4002 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
4003 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
4006 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4008 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
4012 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4014 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
4019 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4020 "the Drivers option to install the wave device."
4022 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
4023 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
4024 "dispositivo de forma de onda."
4028 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4031 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
4036 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4037 "the Drivers option to install the wave device."
4039 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
4040 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
4041 "dispositivo de forma de onda."
4045 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4048 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
4053 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4054 "You can't use them together."
4056 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
4057 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
4061 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4064 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
4065 "intente nuevamente."
4069 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4070 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4072 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
4073 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
4077 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4078 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4081 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
4082 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
4083 "Panel de Control para editar la configuración."
4086 msgid "An error occurred with the specified port."
4087 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
4091 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4092 "these applications; then, try again."
4094 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
4095 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
4098 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4099 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
4103 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4104 "Control Panel to install a MIDI driver."
4106 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
4107 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
4110 msgid "There is no display window."
4111 msgstr "No hay una ventana."
4114 msgid "Could not create or use window."
4115 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4119 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4120 "check your disk or network connection."
4122 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
4123 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
4127 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4128 "are still connected to the network."
4130 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
4131 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
4134 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4135 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
4138 msgid "Unable to create the output file."
4139 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
4146 msgid "Operations Error"
4147 msgstr "Error en operacioens"
4150 msgid "Protocol Error"
4151 msgstr "Error de protocolo"
4154 msgid "Time Limit Exceeded"
4155 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4158 msgid "Size Limit Exceeded"
4159 msgstr "Límite de tamaño excedido"
4162 msgid "Compare False"
4163 msgstr "Comparación falsa"
4166 msgid "Compare True"
4167 msgstr "Comparación verdadera"
4170 msgid "Authentication Method Not Supported"
4171 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4174 msgid "Strong Authentication Required"
4175 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4178 msgid "Referral (v2)"
4179 msgstr "Remisión (v2)"
4186 msgid "Administration Limit Exceeded"
4187 msgstr "Límite de administración excedido"
4190 msgid "Unavailable Critical Extension"
4191 msgstr "Extensión crítica no disponible"
4194 msgid "Confidentiality Required"
4195 msgstr "Confidencialidad requerida"
4198 msgid "No Such Attribute"
4199 msgstr "No existe dicho atributo"
4202 msgid "Undefined Type"
4203 msgstr "Tipo no definido"
4206 msgid "Inappropriate Matching"
4207 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
4210 msgid "Constraint Violation"
4211 msgstr "Violación de restricción"
4214 msgid "Attribute Or Value Exists"
4215 msgstr "El valor o atributo ya existe"
4218 msgid "Invalid Syntax"
4219 msgstr "Sintaxis inválida"
4222 msgid "No Such Object"
4223 msgstr "No existe dicho objeto"
4226 msgid "Alias Problem"
4227 msgstr "Problema de alias"
4230 msgid "Invalid DN Syntax"
4231 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4235 msgstr "Es una hoja"
4238 msgid "Alias Dereference Problem"
4239 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
4242 msgid "Inappropriate Authentication"
4243 msgstr "Autentificación inapropriada"
4246 msgid "Invalid Credentials"
4247 msgstr "Credenciales inválidos"
4250 msgid "Insufficient Rights"
4251 msgstr "Insuficientes permisos"
4259 msgstr "No disponible"
4262 msgid "Unwilling To Perform"
4263 msgstr "Reacio a actuar"
4266 msgid "Loop Detected"
4267 msgstr "Bucle detectado"
4270 msgid "Sort Control Missing"
4271 msgstr "Falta control de orden"
4274 msgid "Index range error"
4275 msgstr "Error de rango de índice"
4278 msgid "Naming Violation"
4279 msgstr "Violación de nomenclatura"
4282 msgid "Object Class Violation"
4283 msgstr "Violación de clase de objeto"
4286 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4287 msgstr "No permitido en una no-hoja"
4290 msgid "Not allowed on RDN"
4291 msgstr "No permitido en RDN"
4294 msgid "Already Exists"
4298 msgid "No Object Class Mods"
4299 msgstr "No Mods de clase de objeto"
4302 msgid "Results Too Large"
4303 msgstr "Resultados demasiado largos"
4306 msgid "Affects Multiple DSAs"
4307 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
4315 msgstr "Servidor caído"
4319 msgstr "Error local"
4322 msgid "Encoding Error"
4323 msgstr "Error de codificación"
4326 msgid "Decoding Error"
4327 msgstr "Error de decodificación"
4331 msgstr "Tiempo de espera superado"
4334 msgid "Auth Unknown"
4335 msgstr "Autentificación desconocida"
4338 msgid "Filter Error"
4339 msgstr "Error de filtro"
4342 msgid "User Cancelled"
4343 msgstr "Cancelado por el usuario"
4346 msgid "Parameter Error"
4347 msgstr "Error de parámetro"
4351 msgstr "Sin memoria"
4354 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4355 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
4358 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4359 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
4362 msgid "Specified control was not found in message"
4363 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
4366 msgid "No result present in message"
4367 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
4370 msgid "More results returned"
4371 msgstr "Más resultados devueltos"
4374 msgid "Loop while handling referrals"
4375 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
4378 msgid "Referral hop limit exceeded"
4379 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4389 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4393 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4395 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4399 msgid "&Without Titlebar"
4400 msgstr "Sin barra de &título"
4411 msgid "&Always on Top"
4412 msgstr "Siempre &visible"
4419 msgid "&About Clock..."
4420 msgstr "&Acerca de Reloj..."
4427 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4428 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
4432 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4433 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4434 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4435 "called procedure.\n"
4437 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4438 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4440 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
4441 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
4442 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
4443 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
4445 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
4446 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
4451 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4452 "default directory.\n"
4453 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
4456 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4457 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
4460 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4461 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
4464 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4465 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
4468 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4469 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
4472 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4473 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
4476 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4477 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
4480 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4481 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
4485 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4487 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4488 "on the terminal device before they are executed.\n"
4490 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4491 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4492 "preceding it with an @ sign.\n"
4494 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
4496 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
4497 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
4499 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
4500 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
4501 "precediéndolo por un signo @.\n"
4504 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4505 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
4509 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4511 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4513 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4514 "not exist in wine's cmd.\n"
4516 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
4517 "un conjunto de archivos.\n"
4519 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
4521 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
4522 "por lotes no existe en cmd.\n"
4526 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4529 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4530 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4531 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4532 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4533 "label terminates the batch file execution.\n"
4535 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4537 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
4538 "archivo por lotes.\n"
4540 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
4541 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
4542 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
4543 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
4544 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
4545 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
4547 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
4551 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4552 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4553 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
4557 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4559 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4560 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4561 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4563 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4564 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4566 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
4568 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
4569 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
4570 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
4572 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
4573 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
4577 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4579 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4580 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4581 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4583 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
4586 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
4587 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
4588 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
4591 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4592 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
4595 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4596 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
4600 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4602 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4604 "below the item are moved as well.\n"
4606 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4608 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
4611 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
4612 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
4614 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
4615 "letras de unidad de DOS.\n"
4619 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4621 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4622 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4623 "PATH command with the new value.\n"
4625 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4626 "variable, for example:\n"
4627 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4629 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
4631 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
4632 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
4633 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
4635 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
4636 "PATH, por ejamplo:\n"
4637 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4641 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4642 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4643 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4644 "before it scrolls off the screen.\n"
4646 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
4647 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
4648 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
4649 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
4654 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4656 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4657 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4659 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4661 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4662 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4663 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4664 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4666 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4667 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4668 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4669 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4671 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4672 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4674 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
4676 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
4677 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
4680 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
4683 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
4684 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
4685 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
4686 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
4688 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
4689 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
4690 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
4692 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
4694 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
4695 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
4696 "que 'PROMPT texto'\n"
4700 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4701 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4703 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
4704 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
4705 "comentario en un archivo por lotes.\n"
4708 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4709 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
4712 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4713 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
4716 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4717 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
4720 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4721 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
4725 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4727 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4729 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4731 "SET <variable>=<value>\n"
4733 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4734 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4735 "have embedded spaces.\n"
4737 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4738 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4739 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4740 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4742 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
4744 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
4746 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
4748 "SET <variable>=<valor>\n"
4750 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
4751 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
4754 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
4755 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
4756 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
4757 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
4761 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4762 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4763 "if called from the command line.\n"
4765 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
4766 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
4767 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
4771 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4772 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
4775 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4776 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
4780 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4781 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4783 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
4784 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
4785 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
4789 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4791 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4792 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4793 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4795 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4797 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
4798 "Las formas válidas son:\n"
4800 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
4801 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
4802 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
4804 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
4807 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4808 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
4811 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4812 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
4816 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4817 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4819 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
4820 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
4824 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4827 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
4831 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4832 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
4836 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4837 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4838 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4843 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4844 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4846 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
4847 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
4851 "CMD built-in commands are:\n"
4852 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4853 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4854 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4855 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4856 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4857 "COPY\t\tCopy file\n"
4858 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4859 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4860 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4861 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4862 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4863 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4864 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4865 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4866 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4867 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4868 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4869 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4870 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4871 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4872 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4873 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4874 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4875 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4876 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4877 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4878 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4879 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4881 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4883 "Los comandos internos de CMD son:\n"
4884 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
4885 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
4886 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
4887 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
4888 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
4889 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
4890 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
4891 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
4892 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
4893 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
4894 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
4895 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
4896 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
4897 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
4898 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
4899 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
4900 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
4901 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
4902 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
4903 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
4904 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
4905 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
4906 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
4907 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
4908 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
4909 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
4910 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
4912 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
4917 msgid "Are you sure"
4918 msgstr "Está seguro"
4920 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4925 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4931 msgid "File association missing for extension %s\n"
4932 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
4935 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4936 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
4939 msgid "Overwrite %s"
4940 msgstr "Sobrescribir %s"
4947 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4948 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
4952 "Not Yet Implemented\n"
4959 msgid "Argument missing\n"
4960 msgstr "Argumento faltante\n"
4963 msgid "Syntax error\n"
4964 msgstr "Error de sintaxis\n"
4967 msgid "%s : File Not Found\n"
4968 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
4971 msgid "No help available for %s\n"
4972 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
4975 msgid "Target to GOTO not found\n"
4976 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4979 msgid "Current Date is %s\n"
4980 msgstr "La fecha actual es %s\n"
4983 msgid "Current Time is %s\n"
4984 msgstr "La hora actual es %s\n"
4987 msgid "Enter new date: "
4988 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
4991 msgid "Enter new time: "
4992 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
4995 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4996 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4998 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4999 msgid "Failed to open '%s'\n"
5000 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5003 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5004 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
5006 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5016 msgid "Echo is %s\n"
5017 msgstr "Echo es %s\n"
5020 msgid "Verify is %s\n"
5021 msgstr "Verificar es %s\n"
5024 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5025 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
5028 msgid "Parameter error\n"
5029 msgstr "Error de parámetro\n"
5033 "Volume in drive %c is %s\n"
5034 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5037 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
5038 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
5042 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5043 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
5046 msgid "PATH not found\n"
5047 msgstr "PATH no encontrado\n"
5050 msgid "Press Return key to continue: "
5051 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
5054 msgid "Wine Command Prompt"
5055 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
5070 msgid "The input line is too long.\n"
5071 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
5074 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5078 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5082 msgid "%s adapter %s\n"
5090 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5106 msgid "Peer-to-peer"
5118 msgid "IP routing enabled"
5122 msgid "Physical address"
5126 msgid "DHCP enabled"
5130 msgid "Default gateway"
5135 "The syntax of this command is:\n"
5137 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5139 "La sintaxis de este comando es:\n"
5141 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5145 msgid "Specify service name to start.\n"
5149 msgid "Specify service name to stop.\n"
5153 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5157 msgid "Could not stop service %s\n"
5161 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5165 msgid "Could not get handle to service.\n"
5169 msgid "The %s service is starting.\n"
5173 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5174 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
5177 msgid "The %s service failed to start.\n"
5181 msgid "The %s service is stopping.\n"
5185 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5186 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
5189 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5194 "The syntax of this command is:\n"
5196 "NET HELP command\n"
5198 "NET command /HELP\n"
5200 " Commands available are:\n"
5201 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5205 msgid "There are no entries in the list.\n"
5211 "Status Local Remote\n"
5212 "---------------------------------------------------------------\n"
5216 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5220 msgid "&New\tCtrl+N"
5221 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
5223 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5224 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5225 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
5227 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5228 msgid "&Save\tCtrl+S"
5229 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
5231 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5232 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5233 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
5236 msgid "Page Se&tup..."
5237 msgstr "Configurar &página..."
5240 msgid "P&rinter Setup..."
5241 msgstr "Configuración &impresora..."
5243 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5247 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5248 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5249 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
5251 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5252 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5253 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
5255 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5256 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5257 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
5259 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5260 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5261 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
5263 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5265 msgid "&Delete\tDel"
5267 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5273 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5274 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
5277 msgid "&Time/Date\tF5"
5278 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
5281 msgid "&Wrap long lines"
5282 msgstr "&Ajuste de línea"
5285 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5286 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
5289 msgid "&Search next\tF3"
5290 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
5292 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5293 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5294 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
5296 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5301 msgid "&Help on help"
5302 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
5305 msgid "&About Notepad"
5306 msgstr "Acerca &de Notepad"
5318 msgstr "Bloc de notas"
5320 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5324 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5328 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5330 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5333 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5335 msgstr "Información"
5339 msgstr "(sin título)"
5342 msgid "Text files (*.txt)"
5343 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
5347 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5348 "Please use a different editor."
5350 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
5355 "You didn't enter any text.\n"
5356 "Please type something and try again"
5358 "No escribió nada.\n"
5359 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
5363 "File '%s' does not exist.\n"
5365 "Do you want to create a new file?"
5370 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
5374 "File '%s' has been modified.\n"
5376 "Would you like to save the changes?"
5378 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
5380 " ¿Desea guardar los cambios?"
5383 msgid "'%s' could not be found."
5384 msgstr "No se encontró '%s'."
5388 "Not enough memory to complete this task.\n"
5389 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5391 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
5392 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
5396 msgid "Unicode (UTF-16)"
5397 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5400 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5401 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5406 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5407 "you save this file in the %s encoding.\n"
5408 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5409 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5413 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
5414 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
5415 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
5417 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
5422 msgid "&Bind to file..."
5423 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
5426 msgid "&View TypeLib..."
5431 msgid "&System Configuration..."
5432 msgstr "&Confirmación..."
5435 msgid "&Run the Registry Editor"
5441 msgstr "No existe dicho objeto"
5444 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5448 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5452 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5456 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5460 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5465 msgid "View &Type information"
5466 msgstr "Información"
5470 msgid "Create &Instance"
5471 msgstr "C&rear acceso directo"
5474 msgid "Create Instance &On..."
5478 msgid "&Release Instance"
5482 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5486 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5496 msgid "&Expert mode"
5500 msgid "&Hidden component categories"
5503 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5505 msgstr "&Barra de herramientas"
5507 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5509 msgstr "Barra de &estado"
5511 #: oleview.rc:67 winefile.rc:127
5512 msgid "&Refresh\tF5"
5513 msgstr "&Actualizar\tF5"
5517 msgid "&About OleView"
5518 msgstr "&Acerca de Wine"
5523 msgstr "Guardar &como..."
5526 msgid "&Group by type kind"
5529 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5535 msgid "ITypeLib viewer"
5543 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5552 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5556 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5560 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5564 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5568 msgid "Run the Wine registry editor"
5572 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5576 msgid "Create an instance of the selected object"
5580 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5584 msgid "Release the currently selected object instance"
5588 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5592 msgid "Display the viewer for the selected item"
5596 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5601 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5605 msgid "Show or hide the toolbar"
5609 msgid "Show or hide the status bar"
5613 msgid "Refresh all lists"
5617 msgid "Display program information, version number and copyright"
5621 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5625 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5629 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5633 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5638 msgid "ObjectClasses"
5639 msgstr "No Mods de clase de objeto"
5642 msgid "Grouped by Component Category"
5647 msgid "OLE 1.0 Objects"
5648 msgstr "No existe dicho objeto"
5651 msgid "COM Library Objects"
5657 msgstr "No existe dicho objeto"
5661 msgid "Application IDs"
5662 msgstr "Aplicaciones"
5665 msgid "Type Libraries"
5681 msgid "Implementation"
5690 msgid "CoGetClassObject failed."
5695 msgid "Unknown error"
5696 msgstr "Origen desconocido"
5704 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5708 msgid "Inherited Interfaces"
5712 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5717 msgid "Close window"
5721 msgid "Group typeinfos by kind"
5729 msgid "O&pen\tEnter"
5730 msgstr "A&brir\tEnter"
5732 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5734 msgid "&Move...\tF7"
5736 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5738 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5741 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5742 msgid "&Copy...\tF8"
5743 msgstr "&Copiar...\tF8"
5746 msgid "&Delete\tEntf"
5747 msgstr "&Eliminar\tSupr"
5750 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5751 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
5755 msgstr "&Ejecutar..."
5758 msgid "E&xit Windows..."
5759 msgstr "&Salir de Windows..."
5761 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5766 msgid "&Arrange automatically"
5767 msgstr "&Ordenar automáticamente"
5769 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5771 msgid "&Minimize on run"
5773 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5774 "&Minimizar al lanzarse\n"
5775 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5776 "&Minimizar al ejecutarse"
5778 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5780 msgid "&Save settings on exit"
5782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5783 "&Guardar configuración al salir\n"
5784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5785 "&Guardar opciones al salir"
5787 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5792 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5793 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
5796 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5797 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
5800 msgid "&Arrange Icons"
5801 msgstr "&Ordenar iconos"
5804 msgid "&Help on Help"
5805 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
5813 msgstr "&Acerca de Wine"
5816 msgid "Program Manager"
5817 msgstr "Gestor de programas"
5824 msgid "Delete group `%s' ?"
5825 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
5828 msgid "Delete program `%s' ?"
5829 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
5831 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5833 msgid "Not implemented"
5835 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5837 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5838 "Aún no implementado"
5841 msgid "Error reading `%s'."
5842 msgstr "Error leyendo `%s'."
5845 msgid "Error writing `%s'."
5846 msgstr "Error escribiendo `%s'."
5850 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5851 "Should it be tried further on?"
5853 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
5854 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
5857 msgid "Out of memory."
5858 msgstr "Sin memoria."
5861 msgid "Help not available."
5862 msgstr "Ayuda no disponible."
5865 msgid "Unknown feature in %s"
5866 msgstr "Característica desconocida en %s"
5869 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5870 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
5873 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5875 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
5883 msgid "Libraries (*.dll)"
5884 msgstr "Librarías (*.dll)"
5888 msgstr "Archivos de iconos"
5891 msgid "Icons (*.ico)"
5892 msgstr "Iconos (*.ico)"
5896 "The syntax of this command is:\n"
5898 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5901 "La sintaxis de este comando es:\n"
5903 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5908 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5911 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
5915 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5916 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
5919 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5920 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
5923 msgid "The operation completed successfully\n"
5924 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
5927 msgid "Error: Invalid key name\n"
5928 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5931 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5932 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5935 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5936 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
5940 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5942 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
5947 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5948 "with that suffix.\n"
5950 "start [options] program_filename [...]\n"
5951 "start [options] document_filename\n"
5954 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5955 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5956 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5957 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5959 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5960 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5961 "/L Show end-user license.\n"
5963 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5964 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5965 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5966 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5968 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
5969 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
5971 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
5972 "start [opciones] fichero_documento\n"
5975 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
5976 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
5977 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
5978 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
5979 "código de salida.\n"
5980 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
5981 "explorador de windows.\n"
5982 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5983 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
5985 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5986 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
5988 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
5989 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
5993 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5994 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5995 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5996 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5997 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5999 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6000 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6001 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6002 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6004 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6005 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6006 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6008 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6010 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6011 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6012 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6013 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6014 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6016 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6017 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6018 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6019 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6021 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6022 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6023 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6025 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
6029 "Application could not be started, or no application associated with the "
6031 "ShellExecuteEx failed"
6033 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
6034 "el archivo especificado.\n"
6035 "ShellExecuteEx fallido"
6038 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6040 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
6044 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6049 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6050 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
6054 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6055 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
6058 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6063 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6064 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
6067 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6071 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6076 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6080 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6084 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6088 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6093 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6094 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
6098 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6099 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
6102 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6105 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6106 msgid "&New Task (Run...)"
6110 msgid "E&xit Task Manager"
6113 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6115 msgid "&Always On Top"
6116 msgstr "Siempre &visible"
6120 msgid "&Minimize On Use"
6121 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
6124 msgid "&Hide When Minimized"
6127 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6128 msgid "&Show 16-bit tasks"
6133 msgid "&Refresh Now"
6137 msgid "&Update Speed"
6140 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6144 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6148 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6156 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6157 msgid "&Select Columns..."
6160 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6161 msgid "&CPU History"
6164 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6165 msgid "&One Graph, All CPUs"
6168 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6169 msgid "One Graph &Per CPU"
6172 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6173 msgid "&Show Kernel Times"
6176 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6177 msgid "Tile &Horizontally"
6178 msgstr "Mosaico &horizontal"
6180 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6181 msgid "Tile &Vertically"
6184 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6187 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
6189 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6193 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6194 msgid "&Bring To Front"
6198 msgid "Task Manager &Help Topics"
6203 msgid "&About Task Manager"
6204 msgstr "&Acerca de Wine"
6206 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6220 msgid "&Go To Process"
6221 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6224 msgid "&End Process"
6228 msgid "End Process &Tree"
6231 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6236 msgid "Set &Priority"
6244 msgid "&AboveNormal"
6248 msgid "&BelowNormal"
6252 msgid "Set &Affinity..."
6256 msgid "Edit Debug &Channels..."
6259 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6261 msgid "Task Manager"
6262 msgstr "Gestor de programas"
6265 msgid "Create New Task"
6269 msgid "Runs a new program"
6273 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6281 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6285 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6289 msgid "Displays tasks by using large icons"
6293 msgid "Displays tasks by using small icons"
6297 msgid "Displays information about each task"
6301 msgid "Updates the display twice per second"
6305 msgid "Updates the display every two seconds"
6309 msgid "Updates the display every four seconds"
6313 msgid "Does not automatically update"
6317 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6321 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6325 msgid "Minimizes the windows"
6329 msgid "Maximizes the windows"
6333 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6337 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6341 msgid "Displays Task Manager help topics"
6345 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6349 msgid "Exits the Task Manager application"
6353 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6357 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6361 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6365 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6369 msgid "Each CPU has its own history graph"
6373 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6377 msgid "Tells the selected tasks to close"
6381 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6385 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6389 msgid "Removes the process from the system"
6393 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6397 msgid "Attaches the debugger to this process"
6401 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6405 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6409 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6413 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6417 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6421 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6425 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6429 msgid "Controls Debug Channels"
6439 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6442 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6446 msgid "Processes: %d"
6450 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6479 msgid "Peak Mem Usage"
6485 msgstr "Página a la i&zquierda"
6489 msgid "USER Objects"
6490 msgstr "No existe dicho objeto"
6497 msgid "I/O Read Bytes"
6522 msgstr "Página a&bajo"
6549 msgid "I/O Write Bytes"
6558 msgid "I/O Other Bytes"
6562 msgid "Task Manager Warning"
6567 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6568 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6569 "sure you want to change the priority class?"
6573 msgid "Unable to Change Priority"
6578 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6579 "results including loss of data and system instability. The\n"
6580 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6581 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6582 "terminate the process?"
6587 msgid "Unable to Terminate Process"
6588 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
6592 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6593 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6597 msgid "Unable to Debug Process"
6601 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6606 msgid "Invalid Option"
6607 msgstr "Sintaxis inválida"
6610 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6614 msgid "System Idle Process"
6618 msgid "Not Responding"
6630 msgid "Debug Channels"
6648 msgstr "Trazar &etiquetas"
6650 #: uninstaller.rc:26
6651 msgid "Wine Application Uninstaller"
6652 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
6654 #: uninstaller.rc:27
6656 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6658 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6660 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
6661 "que no exista el ejecutable.\n"
6662 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
6669 msgid "&Scale to Window"
6670 msgstr "A&justar a ventana"
6689 msgid "Regular Metafile Viewer"
6690 msgstr "Regular Metafile Viewer"
6692 #: wineconsole.rc:26
6693 msgid "Set &Defaults"
6694 msgstr "Por &defecto"
6696 #: wineconsole.rc:28
6700 #: wineconsole.rc:31
6702 msgstr "&Seleccionar todo"
6704 #: wineconsole.rc:32
6708 #: wineconsole.rc:33
6712 #: wineconsole.rc:36
6713 msgid "Setup - Default settings"
6714 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
6716 #: wineconsole.rc:37
6717 msgid "Setup - Current settings"
6718 msgstr "Configuración - Valores actuales"
6720 #: wineconsole.rc:38
6721 msgid "Configuration error"
6722 msgstr "Error de configuración"
6724 #: wineconsole.rc:39
6725 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6727 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
6730 #: wineconsole.rc:34
6731 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6732 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
6734 #: wineconsole.rc:35
6735 msgid "This is a test"
6736 msgstr "Esto es una prueba"
6738 #: wineconsole.rc:41
6739 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6740 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
6742 #: wineconsole.rc:42
6743 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6744 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
6746 #: wineconsole.rc:43
6747 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6748 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
6750 #: wineconsole.rc:44
6751 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6752 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
6754 #: wineconsole.rc:45
6756 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6757 "The command is invalid.\n"
6759 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
6760 "El comando es inválido.\n"
6762 #: wineconsole.rc:48
6766 " wineconsole [options] <command>\n"
6772 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
6776 #: wineconsole.rc:49
6778 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
6780 " try to setup the current terminal as a Wine "
6783 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
6785 " intentara configurar el terminal actual como una "
6788 #: wineconsole.rc:51
6789 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
6791 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
6794 #: wineconsole.rc:52
6798 " wineconsole cmd\n"
6799 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6804 " wineconsole cmd\n"
6805 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
6809 msgid "Wine program crash"
6810 msgstr "Caida del programa Wine"
6813 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6814 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
6817 msgid "(unidentified)"
6818 msgstr "(no identificado)"
6821 msgid "&Open\tEnter"
6822 msgstr "&Abrir\tEnter"
6825 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6826 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
6830 msgstr "&Renombrar..."
6833 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6834 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
6837 msgid "C&ompress..."
6838 msgstr "C&omprimir..."
6841 msgid "Dec&ompress..."
6842 msgstr "&Descomprimir..."
6846 msgstr "E&jecutar..."
6850 msgstr "I&mprimir..."
6853 msgid "Associate..."
6854 msgstr "Asoc&iar..."
6857 msgid "Cr&eate Directory..."
6858 msgstr "Crear direc&torio..."
6865 msgid "&Select Files..."
6866 msgstr "Se&leccionar archivos..."
6868 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6869 msgid "E&xit\tAlt+X"
6870 msgstr "&Salir\tAlt+X"
6877 msgid "&Copy Disk..."
6878 msgstr "&Copiar disco..."
6881 msgid "&Label Disk..."
6882 msgstr "E&tiquetar disco..."
6885 msgid "&Format Disk..."
6886 msgstr "&Formatear disco..."
6889 msgid "Connect &Network Drive"
6890 msgstr "C&onectar unidad de red"
6893 msgid "&Disconnect Network Drive"
6894 msgstr "&Desconectar unidad de red"
6898 msgstr "Co&mpartir como..."
6901 msgid "&Remove Share..."
6902 msgstr "&Eliminar compartido..."
6905 msgid "&Select Drive..."
6906 msgstr "&Seleccionar unidad..."
6909 msgid "Di&rectories"
6910 msgstr "Di&rectorios"
6913 msgid "&Next Level\t+"
6914 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
6917 msgid "Expand &Tree\t*"
6918 msgstr "&Expandir árbol\t*"
6921 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6922 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
6925 msgid "Collapse &Tree\t-"
6926 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
6929 msgid "&Mark Children"
6930 msgstr "&Marcar hijos"
6933 msgid "T&ree and Directory"
6934 msgstr "Á&rbol y directorio"
6938 msgstr "Árbol &sólo"
6941 msgid "Directory &Only"
6942 msgstr "&Directorio sólo"
6953 msgid "&All File Details"
6954 msgstr "T&odos los detalles"
6957 msgid "&Partial Details..."
6958 msgstr "Detalles &parciales..."
6961 msgid "&Sort by Name"
6962 msgstr "Ordenar por &nombre"
6965 msgid "Sort &by Type"
6966 msgstr "Ordenar por &tipo"
6969 msgid "Sort by Si&ze"
6970 msgstr "Ordenar por t&amaño"
6973 msgid "Sort by &Date"
6974 msgstr "Ordenar por &fecha"
6977 msgid "Filter by &..."
6978 msgstr "Ordenar por &..."
6981 msgid "&Confirmation..."
6982 msgstr "&Confirmación..."
6985 msgid "Customize Tool&bar..."
6986 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
6990 msgstr "Barra de &unidades"
6993 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6994 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
7006 msgstr "&Logging..."
7010 msgstr "&Propietario..."
7014 msgstr "&Nueva ventana"
7017 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7018 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
7021 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7022 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
7025 msgid "Arrange Automatically"
7026 msgstr "A&linear automáticamente"
7029 msgid "Arrange &Symbols"
7030 msgstr "Alinear &símbolos"
7033 msgid "&Help Topics\tF1"
7034 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
7037 msgid "Help &Search...\tF1"
7038 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
7041 msgid "&Using Help\tF1"
7042 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
7045 msgid "&About Winefile..."
7046 msgstr "&Acerca de Winefile..."
7049 msgid "Applying font settings"
7050 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7053 msgid "Error while selecting new font."
7054 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
7057 msgid "Wine File Manager"
7077 msgid "Not yet implemented"
7078 msgstr "Aún no implementado"
7098 msgstr "Índice/Nodo-i"
7105 msgid "%s of %s free"
7106 msgstr "%s de %s libre"
7113 msgid "&Mark Question"
7114 msgstr "&Interrogación"
7118 msgstr "&Principiante"
7130 msgstr "P&ersonalizado"
7137 msgid "&Fastest Times..."
7138 msgstr "&Mejores tiempos"
7153 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7154 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7157 msgid "Printer &setup..."
7158 msgstr "&Configuración impresora..."
7165 msgid "&Annotate..."
7174 msgstr "&Definir..."
7176 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
7177 msgid "Help always visible"
7178 msgstr "Ayuda siempre visible"
7180 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
7184 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
7192 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
7196 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
7200 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
7204 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
7208 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
7209 msgid "Use system colors"
7210 msgstr "Usar colores del sistema"
7213 msgid "Help &on help"
7214 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
7217 msgid "Always on &top"
7218 msgstr "&Siempre visible"
7221 msgid "&About Wine Help"
7226 msgid "Annotation..."
7241 msgstr "Ayuda de Wine"
7244 msgid "Error while reading the help file `%s'"
7245 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
7256 msgid "Help files (*.hlp)"
7257 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
7260 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
7261 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
7264 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
7265 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
7268 msgid "Help topics: "
7269 msgstr "Temas de ayuda: "
7273 msgid "&New...\tCtrl+N"
7274 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
7278 msgid "Pag&e setup..."
7279 msgstr "Configurar &página..."
7283 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
7284 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
7292 msgid "&Select all\tCtrl+A"
7293 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
7297 msgid "&Find...\tCtrl+F"
7298 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
7301 msgid "Find &next\tF3"
7318 msgid "Selection &info"
7319 msgstr "Seleccionar &todo"
7322 msgid "Character &format"
7326 msgid "&Def. char format"
7330 msgid "Paragrap&h format"
7348 msgstr "Barra de &estado"
7360 msgid "&Date and time..."
7368 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
7369 msgid "&Bullet points"
7372 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
7374 msgid "&Paragraph..."
7380 msgstr "Guardar &como..."
7385 msgstr "&Copiar fondo"
7389 msgid "&System\tCtrl+1"
7390 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
7393 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7398 msgid "&About Wine Wordpad"
7469 msgstr "A&linear automáticamente"
7473 msgid "All documents (*.*)"
7474 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
7478 msgid "Text documents (*.txt)"
7479 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
7482 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7486 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7490 msgid "Rich text document"
7494 msgid "Text document"
7498 msgid "Unicode text document"
7503 msgid "Printer files (*.PRN)"
7504 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
7533 msgid "Previous page"
7557 msgstr "Página a&rriba"
7562 msgstr "Página a&rriba"
7583 msgstr "Argumento faltante\n"
7586 msgid "Save changes to '%s'?"
7590 msgid "Finished searching the document."
7594 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7599 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7600 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7604 msgid "Invalid number format"
7608 msgid "OLE storage documents are not supported"
7613 msgid "Could not save the file."
7614 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7617 msgid "You do not have access to save the file."
7621 msgid "Could not open the file."
7625 msgid "You do not have access to open the file."
7630 msgid "Printing not implemented"
7632 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7634 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7635 "Aún no implementado"
7638 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7642 msgid "Starting Wordpad failed"
7643 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
7646 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7650 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
7654 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7658 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7662 msgid "%d file(s) copied\n"
7667 "Is '%s' a filename or directory\n"
7669 "(F - File, D - Directory)\n"
7673 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7678 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7679 msgstr "Sobrescribir %s"
7682 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7687 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7688 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
7696 msgctxt "Directory key"
7702 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7705 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7706 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7710 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7712 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
7713 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7714 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7715 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
7716 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7717 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
7718 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7719 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
7720 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7721 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
7722 "[/N] Copy using short names\n"
7723 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
7724 "[/R] Overwrite any read only files\n"
7725 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
7726 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
7727 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
7728 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7729 "\tarchive attribute\n"
7730 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7731 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"